P
Conteúdo: a) 1x macho calibrador b) 1xdispositivo de bits
c) 1x broca escalonada d) 1x limite de profundidade
e) 1x chave para parafusos sextavado interno SW 3
f) 10x coberturas das cabeças de parafusos
g) cada 10x parafusos para madeira,
Ø 4 mm no comprimento 25, 30, 40 e 60 mm
Por favor observe a tabela seguinte acerca da espessura de madeira
e tamanho de parafuso.
Espessura de madeira tamanho de parafuso
a partir 12 mm 4 x 25 mm
a partir 19 mm 4 x 30 mm
a partir 27 mm 4 x 40 mm
a partir 38 mm 4 x 60 mm
Importante: Se as peças a trabalhar tiverem premontadas
(p.ex.: prateleiras de estantes) o comprimento
do parafusos tem de ter, como indicado + 5 mm!!!
a
b
c
e
f
d
g
Ferramenta de montagem necessária:
Grampo, aparafusadora a bateria ou furadeira.
Fig. 1: Medir a espessura da madeira
Encoste o encosto giratório do macho calibrador na peça a trabalhar
e faça a leitura da espessura.
Fig. 2: Regulação da espessura da madeira
Por carregar o botão de travamento a caixa da broca é ajustada correspondente do material, a seguir deixe engatar.
Exemplo 1: Espessura = 27 mm, ajuste a caixa a 27 mm e engate.
Exemplo 2, (como fig. ): Espessura = 21 mm, ajuste caixa
a 19 mm (neste caso o próximo grau menor) e engate.
Fig. 3: Ajustar a profundidade, (como fig. )
Vire o macho calibrador e encaixe a broca na bucha direita. Encaixe
a broca escalonada até o grau de furar maior (ver pormenor) corresponde com a linha na escala (12/19). Nesta posição instale
o limite de profundidade e fixe.
Fig. 4: Furar
Encoste o macho calibrador com o encosto no lado da peça a trabalhar
na posição desejada e fixe com um grampo numa base fixa.
Fure com a broca até o limite de profundidade.
Fig. 5a - 5d: Uniões angulâres, uniões superficiais, uniões T
Na construção das uniões ilustradas fixe as peças de madeira com um
grampo. A seguir aparafuse com o dispositivo de bit o parafuso para
madeira apropriado (ver tabela acima).
Importante: Para um resultado impecável fixe as duas partes de união
precisamente e firmamente com um grampo!
Fig. 6a - 6c: Uniões de meia-esquadria
Ajuste a profundidades de furar (fig. 1-3). Depois fixe o macho calibrador como ilustrado e fure. Por razões de estabilidade nas uniões de
meia-esquadria deve furar, se for possível no mínimo 2 furos
na união. Fixe a união precisamente e aparafuse firmamente.
Fig. 7a - 7c: As peças a trabalhar premontadas/Trabalhos de reparação
Regular a profundidade do furo (fig. 1-3). A seguir vire o encosto
por 180°. Agora aperte o macho calibrador em baixo da base com
um grampo e aparafuse com o dispositivo de bit os parafusos para
madeira.
Atenção: Porque fura-se agora sem encosto, os parafusos utilizados
devem ser 5 mm mais longos (largura do encosto). Uma outra possibilidade, que existe, é utilizar os comprimentos de parafusos indicados
(consoante tabela), mas neste caso o limite de profundidade tem de ser
deslocado 5 mm por trás, para compensar a largura
do encosto!
Conselho: Depois de acabar as uniões pode ajustar e colar as coberturas das cabeças de parafusos.
Pela sua segurança
Observe impreterivelmente as prescrições de segurança do fabricante
do seu mototr de propulsão. Estes aparelhos deverão obedecer
às directivas VDE. Aparelhos fabricados a partir do ano 1995 deverão
ter a marca CE.
Remova principalmente a ficha de rede antes de trocar o aparelho,
antes de trocar peças a trabalhar, antes de efectuar trabalhos de manutenção, sempre que não esteja a proceder à sua utilização.
Antes de iniciar o trabalho verifique o funcionamento dos aparelhos
e das ferramentas. Nunca trabalhe com ferramentas danificadas
ou gastas.
Antes de iniciar o trabalho controle sempre, se o aparelhos,
que pretende utilizar estão correctamente montados
(p.ex. uniões roscadas).
Sempre fixe firmamente a peça a trabalhar.
Tenha sempre cuidado, que a sua própria pessoa e os aparelhos
a utilizar têm uma posição segura.
Observe sempre os dados indicados no próprio produto, na embalagem, ou nas instruções de serviço relativo ao número
de rotações mínimo e máximo e ao sentido da rotação.
Sempre utilize as ferramentas só para os fins, a que elas verdadeiramente se destinam.
Nunca remova os existentes dispositivos de protecção.
Precavenha, que o seu vestuário assente correctamente (especialmente
o que diz respeito às mangas) e proteja os seus cabelos.
Proteja os ouvidos ao efectuar trabalhos, que causam forte ruído.
Utilize óculos de protecção e um dispositivo de protecção para
boca/nariz a fazer trabalhos, dos quais resulte a produção de pó, aparas e vapores.
Nunca toque aparelhos em movimento.
Preste atenção à protecção de aparelhos eléctricos contra a água,
pó e humidade.
Mantenha crianças fora do alcance da sua oficina e guarde os seus aparelhos e ferramentas seguramente.
Nunca deixe pessoas inexperientes trabalhar com os seus aparelhos,
sem a devida instrução prévia e fora de vigilância.
Trabalhe sempre seguindo um plano e com toda a concentração.
Mantenha o seu local de trabalho arrumado.
Só utilize peças sobressalentes de fabricação original wolfcraft
®
.
Garantia
Caro amador e amadora de bricolage,
ao produto wolfcraft
®
adquirido conferimos-lhe uma
garantia de 5 anos.
Se surgirem danos dentro do periódo de garantia, que tenham origem
em falhas do material, a wolfcraft
®
concede substituição gratuita.
O prazo da garantia inicia-se com a data de compra. Mande preencher
impreterivelmente o cartão de garantia de forma completa e guarde
bem a factura. A condição para manter a confirmação de garantia é
a utilização exclusiva dos aparelhos adquiridos na área de bricolage,
uma operação adequada e a utilização de peças sobresselentes originais da wolfcraft
®
. Direitos de garantia só podem ser exercidos com o
cartão de garantia completamente preenchido.
N
Innhold: a) 1x hull-lære b) 1x borbits c) 1x trinnbor d) 1x dybdestopp
e) 1x innvendig sekskantnøkkel nøkkelvidde 3
f) 10x skruehodedeksler
g) hhv. 10x treskruer, Ø 4 mm med lengde på
25, 30, 40 og 60 mm
Vær oppmerksom på følgende tabell for tretykkelser
og skruestørrelser.
Tretykkelse Skruestørrelse
fra 12 mm 4 x 25 mm
fra 19 mm 4 x 30 mm
fra 27 mm 4 x 40 mm
fra 38 mm 4 x 60 mm
Viktig: Ved formonterte arbeidsstykker (f.eks.: Hyller)
må skruelengden være som oppgitt + 5 mm!!!
a
b
c
e
f
d
g
Nødvendig monteringsverktøy: Tvinge, batteridrevet skrutrekker
eller boremaskin.
Figur 1: Tretykkelsen måles
Legg det svingbare anslaget på hull-læren på arbeidsstykket og les av
tykkelsen på treet.
Figur 2: Tretykkelsen stilles inn
Ved å trykke låseknappen innstilles borehuset tilsvarende materialet,
la det deretter låses fast.
Eksempel 1: Tre tykkelse = 27 mm, hus innstilles på 27 mm
og låses fast.
Eksempel 2, (som fig.): Tre tykkelse = 21 mm, hus innstilles på 19 mm
(i dette tilfelle det neste lavere trinnet) og låses fast.
Figur 3: Boredybde stilles inn, (som fig.)
Drei hull-læren rundt og stikk boret inn i den høyre borehylsen.
Stikk trinnboret så langt inn til det større boretrinnet (se detalj)
stemmer overens med streken på skalaen (12/19).
Plasser dybdestoppet i denne posisjonen og lås.
Figur 4: Boring
Legg hull-læren med anslaget mot kanten på arbeidsstykket i ønsket
posisjon og fikser med en skrutvinge på et fast underlag.
Bor med boremaskinen inn til dybdestoppet.
Figur 5a - 5d:
Hjørneforbindelser, flateforbindelser, T-forbindelser
Fikser tredelene ved fremstilling av sammenføyningene med en skrutvinge som vist på bildet. Skru deretter den passende treskruen
(se tabell ovenfor) inn med borbits.
Viktig: For et feilfritt resultat må begge forbindelsesdelene fikseres
fast og nøyaktig med en skrutvinge slik at de passer!
Figur 6a - 6c: Gjæringsforbindelser
Still inn boredybden (figur 1-3). Fest så hull-læren som vist på bildet
og bor. På grunn av stabiliteten bør du ved gjæringsforbindelser
hvis mulig bore minst 2 hull. Fikser sammenføyningen slik at den
passer nøyaktig og skru dem fast sammen med hverandre.
Figur 7a - 7c: Formonterte arbeidsstykker/reparasjonsarbeider
Still inn boredybden (figur 1-3). Drei deretter anslaget med 180°.
Spenn nå fast hull-læren under bunnen med en skrutvinge og skru
sammen med borbits.
OBS: Da det nå bores uten anslag må skruene som benyttes være
5 mm lenger (bredden på anslaget). En annen mulighet er det å bruke
de angitte skruelengdene (ifølge tabell), da må dybdestoppet imidlertid
forskyves 5 mm bakover for å utligne bredden til anslaget!
Tips: Etter at sammenføyningene er gjort ferdig kan du tilpasse skruehodedekslene og lime sammen.
For din sikkerhet
Vær ubetinget oppmerksom på sikkerhetsforskriftene til produsenten
av drivmotoren. Apparatene må tilsvare VDE-direktivene.
Apparater fra produksjonsår 1995 må ha et CE-merke.
Trekk prinsipielt alltid støpslet ut av stikkontakten før du skifter apparat,
før du skifter arbeidsstykker, før vedlikeholdsarbeid og når apparatet
ikke benyttes.
Kontroller apparatenes og verktøyets funksjonsdyktighet før du begynner å arbeide.
Arbeide aldri med verktøy som er skadet eller sløvt.
Kontroller før du begynner å arbeide at apparatene du benytter er riktig montert (f.eks. skrueforbindelser).
Spenn fast den delen som skal bearbeides.
Pass alltid på at du selv står støtt og at apparatene du benytter
er stabilt festet.
Vær oppmerksom på de oppgitte data for min.-/maks-omdreiningstall
og dreieretning for apparater og verktøy som du benytter.
Dette er oppgitt på produktet, emballasjen eller i bruksanvisningen.
Benytt verktøyene kun formålstjenlig.
Fjern aldri eksisterende verneinnretninger.
Sørg for at klærne dine sitter tett inntil kroppen (spesielt ermene)
og beskytt håret ditt.
Beskytt hørselen din ved arbeider som forårsaker stor støy.
Benytt vernebriller og et munn-/nesevern ved alle arbeider hvor
det oppstår støv, spon, damper eller gnister.
Grip aldri inn i apparater som er i gang.
Pass på at alle elektriske apparater er beskyttet mot væte,
støv og fuktighet.
Hold barn borte fra verkstedet ditt og oppbevar apparater
og verktøy sikkert.
La aldri uerfarne arbeide uten veiledning eller oppsyn med apparatene
og verktøyet ditt.
Arbeide alltid vel gjennomtenkt og konsentrert.
Hold orden på arbeidsplassen din.
Benytt kun originale wolfcraft
®
-reservedeler.
Garanti
Kjære hobbyhåndverkere!
På wolfcraft
®
-produktet gir vi en
5 års garanti.
Dersom det innen garantitiden skulle oppstå skader som kan tilbakeføres til materialfeil, yter wolfcraft
®
gratis erstatning. Garantitiden begynner med kjøpsdatoen. La garantikortet ubetinget fylles ut fullstendig
hhv. ta godt vare på regningen. Forutsetning
for overholdelse av garantien er at apparatene utelukkende er
benyttet som hobbyverktøy, sakkyndig betjening og bruk av
originale wolfcraft®-reservedeler. Garantikrav kan utelukkende
gjøres gjeldende med det fullstendig utfylte garantikortet.
K
Indhold: a) 1x borelære b) 1x skruebit c) 1x trinbor
d) 1x dybdestop e) 1x umbraconøgle SW 3
f) 10x skruepropper g) 10x træskruer, Ø 4 mm i hver
af længderne 25, 30, 40 og 60 mm
Vær opmærksom på efterfølgende tabel mht. trætykkelser
og skruestørrelser.
Trætykkelse Skruestørrelse
fra 12 mm 4 x 25 mm
fra 19 mm 4 x 30 mm
fra 27 mm 4 x 40 mm
fra 38 mm 4 x 60 mm
Vigtigt: Ved formonterede arbejdsemner (f.eks.: hylder)
skal skruelængden være som angivet + 5 mm!!!
a
b
c
e
f
d
g
Nødvendigt montageværktøj: Skruetvinge, akku-skruemaskine
eller boremaskine.
Fig. 1: Måling af trætykkelse
Læg borelærens svingbare anslag mod arbejdsemnet og aflæs
træets tykkelse.
Fig. 2: Indstilling af trætykkelse
Ved at trykke på låseknappen indstilles boremaskinens hus til materialet, sæt derefter knappen i stilling.
Eksempel 1: Trætykkelse = 27 mm, indstil hus til 27 mm og sæt
i stilling.
Eksempel 2, (som fig.): Trætykkelse = 21 mm, indstil hus
til 19 mm (her det næstmindste trin) og sæt i stilling.
Fig. 3: Indstilling af boredybde, (som fig.)
Vend borelæren om og stik boret ned i højre borerum. Stik trinboret så
langt ned, til det større boretrin (se det detaljebillede) stemmer overens
med stregen på skalaen (12/19). Anbring dybdestoppet i denne position og stram.
Fig. 4: Boring
Borelæren lægges med anslaget mod arbejdsemnets kant i den ønskede position og fikseres på fast bund med en skruetvinge.
Bor med boremaskinen indtil dybdestoppet.
Fig. 5a - 5d: Hjørneforbindelser, fladeforbindelser, T-forbindelser
Ved fremstillingen af de viste forbindelser skal træemnerne fikseres
med en skruetvinge. Derpå skrues en passende træskrue i med skruebit
(se tabel ovenfor).
Vigtigt: For at få et godt resultat skal begge forbindelsesdele fikseres
med en skruetvinge så de passer nøjagtigt.
Fig. 6a – 6c: Geringssamlinger
Indstilling af boredybde (fig. 1-3). Fastgør borelæren som vist og bor.
Af stabilitetsmæssige årsager bør der ved geringer om muligt bores
mindst 2 huller til samlingen. Fikser samlingen nøjagtigt og skru den
godt sammen.
Fig. 7a – 7c: Formonterede arbejdsemner/reparationsarbejde
Indstil boredybden (fig. 1-3). Derpå drejes anslaget 180°. Nu fastgøres
borelæren under bunden med en skruetvinge og træskruerne skrues
i med skruebit.
OBS: Da der nu bores uden anslag, skal de anvendte skruer være
5 mm længere (anslagets bredde). En anden mulighed er,
at anvende de angivne skruelængder (ifølge tabel), men så skal dybdestoppet justeres 5 mm bagud, for at udligne anslagets
bredde igen.
Et tip: Når forbindelsen er lavet, kan skruepropperne sættes i og limes.
Til Deres sikkerhed
Producentens sikkerhedsbestemmelser for drivmaskiner skal altid
overholdes. Disse apparater skal være i overensstemmelse
med VDE-bestemmelserne. Apparater fra og med 1995 skal være
CE-mærkede.
Stikket bør altid trækkes ud før skift af redskaber, før skift af
arbejdsemner, før servicearbejde, når udstyret ikke benyttes.
Kontroller apparaternes og værktøjets funktionsevne inden arbejdet
påbegyndes. Der må aldrig arbejdes med beskadiget
eller sløvt værktøj.
Kontroller altid, før arbejdet påbegyndes, om de anvendte apparater
er monteret korrekt (f.eks. skrueforbindelser).
Spænd arbejdsemnet fast.
Sørg for, at De selv og de anvendte apparater, altid står sikkert.
Overhold de på produktet, emballagen eller i betjeningsvejledningen
angivne data for min./maks. omdrejningstal og omdrejningsretning.
Værktøjet må kun benyttes til dets oprindelige formål.
Eksisterende beskyttelsesanordninger må aldrig fjernes.
Sørg for at bære tætsiddende tøj (især ærmer) og beskyt håret.
Beskyt hørelsen under arbejde, som forårsager kraftig støj.
Bær altid beskyttelsesbriller og mund-/næsebeskyttelse under arbejde,
som forårsager støv, spåner, dampe eller gnister.
Grib aldrig ind i arbejdende apparater.
Sørg for, at alle elektriske apparater er beskyttet mod væde,
støv og fugt.
Børn må ikke opholde sig i værkstedet og apparater og værktøj skal
opbevares utilgængeligt for børn.
Uerfarne bør aldrig arbejde med apparaterne og værktøjet uden
instruktion eller opsyn.
Arbejd altid efter plan og koncentreret.
Hold orden på arbejdsstedet.
Anvend kun originale wolfcraft
®
-reservedele.
Garanti
Kære hobbysnedker!
Vi yder en
5 års garanti
på det wolfcraft
®
-produkt, som De har købt.
Opstår der skader inden for denne periode, som skyldes fabrikationseller materialefejl, ombytter wolfcraft®produktet uden omkostninger.
Garantiperioden begynder med købsdatoen. Sørg for at garantibeviset
er udfyldt korrekt og gem regningen. En forudsætning for overholdelsen af denne garanti er, at de købte apparater kun benyttes til gør-detselv arbejde, at de betjenes forskriftsmæssigt og at der benyttes originale wolfcraft®-reservedele. Garantikrav kan kun gøres gældende,
såfremt garantibeviset er udfyldt korrekt.
l
Zawartość: a) 1 x sprawdzian wiertarski b) 1 x nasadka bitowa
c) 1 x wiertło stopniowe d) 1x ogranicznik głębokości
e) 1x klucz czopkowy SW 3
f) 10 x kapturki do łbów wkrętów
g) po 10 x wkrętów do drewna,
Ø 4 mm o długości 25, 30, 40 i 60 mm
Proszę przestrzegać poniższej tabelki dla grubości drewna
i rozmiaru wkrętów.
Grubość drewna Rozmiar wkrętów
od 12 mm 4 x 25 mm
od 19 mm 4 x 30 mm
od 27 mm 4 x 40 mm
od 38 mm 4 x 60 mm
Ważne: W przypadku przedmiotów premontowanych (np. dna
regałów) długość wkrętu musi wynosić jak podano + 5 mm!!!
a
b
c
e
f
d
g
Narzędzia potrzebne do montażu: zwornica śrubowa,
wkrętak akumulatorowy lub wiertarka.
Rys. 1: Zmierzyć grubość drewna
Obrotowy opór sprawdzianu wiertarskiego przyłożyć do obrabianego
przedmiotu i odczytać grubość drewna.
Rys. 2: Nastawienie grubości drewna
Przez naciśnięcie przycisku unieruchamiającego/aretującego ustawić
obudowę odpowiednio do materiału, następnie zaaretować.
Przykład 1: Grubość drewna = 27 mm, obudowę ustawić na 27 mm
i zaaretować.
Przykład 2, (jak na rysunku): Grubość drewna = 21 mm, obudowę
ustawić na 19 mm (w tym przypadku na najbliższy mniejszy stopień)
i zaaretować.
Rys. 3: Ustawić głębokość wiercenia, (jak na rysunku)
Obrócić sprawdzian wiertarski i włożyć wiertło w prawą tulejkę.
Wiertło stopniowe włożyć tak daleko, aż większy stopień wiercenia
(patrz szczegół) pokryje się z kreską na podziałce (12/19).
W tej pozycji założyć i unieruchomić ogranicznik głębokości.
Rys. 4: Wiercenie
Sprawdzian wiertarski przyłożyć oporem do krawędzi obrabianego
przedmiotu w żądanej pozycji i zamocować zwornicą na mocnej podstawie. Wiertłem wiercić do ogranicznika głębokości.
Rys. 5a - 5d: Połączenia narożne, płaskie, teowe
Przy wykonywaniu przedstawionych złączy, elementy drewniane unieruchomić zwornicą. Następnie nasadką bitową wkręcić pasujący wkręt
do drewna (patrz tabelka u góry).
Ważne: Aby uzyskać nienaganny wynik, oba łączone elementy dopasować i mocno unieruchomić zwornicą!
Rys. 6a - 6c: Połączenia uciosowe
Ustawić głębokość wiercenia (Rys. 1-3). Potem umocować sprawdzian
wiertarski jak na rysunku i wiercić. Z uwagi na stabilność, w przypadku
uciosów w miarę możliwości wiercić należy co najmniej 2 otwory na
złącze. Miejsce połączenia dokładnie dopasować, aretować i skręcić
ze sobą.
Rys. 7a - 7c: Przedmioty premontowane / prace naprawcze
Ustawić głębokość wiercenia (rys. 1-3). Następnie opór obrócić o 180°.
Ter az zamocować zwornicą sprawdzian wiertarski pod dnem i nasadką
bitową wkręcić wkręty do drewna.
Uwaga: Z uwagi na to, że teraz wierci się bez oporu, użyte wkręty
muszą być 5 mm dłuższe (szerokość oporu). Inna możliwość polega na
stosowaniu wkrętów o podanych długościach (wg tabelki), wtedy ogranicznik głębokości trzeba jednak przesunąć o 5 mm do tyłu, aby wyrównać szerokość oporu!
Wskazówka: Po wykonaniu połączeń można wpasować kapturki łbów
wkrętów i przykleić.
Dla Państwa bezpieczeństwa
Proszę bezwzględnie przestrzegać przepisów bezpieczeństwa producentów urządzeń napędowych. Urządzenia muszą odpowiadać dyrektywom VDE. Urządzenia, począwszy od roku produkcji 1995, muszą posiadać znak CE.
Obowiązkowo wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieci zasilającej przed
wymianą urządzeń lub narzędzi, przed wymianą obrabianych przedmiotów, przed konserwacją lub regulacją, po zakończeniu pracy.
Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić sprawność działania urządzeń
i narzędzi. Nigdy nie używać uszkodzonych i tępych narzędzi.
Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić prawidłowość montażu
urządzenia (np. połączenia śrubowe).
Zapewnić należyte oparcie obrabianego przedmiotu lub jego zamocowanie.
Zapewnić w miejscu pracy należyte i pewne podłoże dla siebie
i używanych urządzeń.
Uwzględniać dane techniczne podające min./maks. szybkość
obrotową oraz kierunek obrotów, zawarte w instrukcjach obsługi,
na opakowaniach lub urządzeniu.
Używać narzędzia zgodnie z ich przeznaczeniem.
Nigdy nie usuwać wyposażenia urządzeń związanego
z bezpieczeństwem pracy (np. wszelkiego rodzaju osłon).
Przy pracy nie nosić luźnej odzieży (rękawy), jak również chronić włosy
przed kontaktem z maszyną (np. przez nakrycie głowy).
W przypadku dużego nasilenia hałasu podczas wykonywanych prac,
stosować środki ochrony słuchu.
Podczas prac powodujących wytwarzanie kurzu, wiórów, gazów oraz
iskier należy zakładać okulary ochronne i maskę chroniącą drogi oddechowe.
Nie dotykać pracujących narzędzi.
Chronić urządzenia elektryczne przed działaniem deszczu,
wilgoci i kurzu.
Uniemożliwić dzieciom kontakt z urządzeniami,
narzędziami i wyposażeniem warsztatu.
Nie pozwalać osobom niedoświadczonym na pracę urządzeniami
i narzędziami bez nadzoru.
Podczas wykonywania prac należy zachować pełną koncentrację.
Miejsce pracy utrzymywać w należytym porządku.
Używać tylko oryginalne części zamienne firmy wolfcraft
®
.
Gwarancja
Droga majsterkowiczko, drogi majsterkowiczu,
na nabyty produkt wolfcraft
®
udzielamy
5 lat gwarancji.
O ile w okresie gwarancji wystąpią szkody, spowodowane wadami
materiałowymi, wolfcraft
®
dokonuje nieodpłatnej wymiany. Okres gwarancji rozpoczyna się od dnia zakupu. Proszę dopilnować bezwzględnie
prawidłowego wypełnienia karty gwarancyjnej i dobrze przechować
rachunek. Warunkiem dotrzymania udzielonej gwarancji jest wyłączne
użytkowanie zakupionych urządzeń w domu dla potrzeb własnych, prawidłowa obsługa oraz stosowanie oryginalnych części zamiennych wolfcraft
®
. Roszczenia gwarancyjne mogą być dochodzone wyłącznie po
przedłożeniu kompletnie wypełnionej karty gwarancyjnej.
S
Innehåll: a) 1x borrlinjal b) 1x Bit c) 1x borr d) 1x djupstopp
e) 1x insexnyckel NV 3 f) 10x blindpluggar
g) vardera 10x träskruv, Ø 4 mm i längder
25, 30, 40 och 60 mm
Tabell för grovlek och skruvar.
Grovlek Skruv
från 12 mm 4 x 25 mm
från 19 mm 4 x 30 mm
från 27 mm 4 x 40 mm
från 38 mm 4 x 60 mm
Viktigt: Vid förmonterade arbetsstycken (t.ex. hyllor) skall skruv
enligt tabell + 5 mm användas.
a
b
c
e
f
d
g
Nödvändigt monteringsverktyg: Tving, skruvdragare
eller borrmaskin.
Bild 1: Mäta grovlek
Placera borrlinjalen på arbetsstycket och läs av grovleken.
Bild 2: Ställa in grovlek
Tryck på knappen och ställ in borrhuset motsvarande arbetsmaterialets
grovlek, låt det haka i.
Exempel 1: wood thickness = 27 mm, set the housing to 27 mm
and allow it to engage.
Exempel 2, (se bild): Grovlek = 21 mm, ställ in borrhuset på 19 mm
(i detta fall ett steg lägre) och låt det haka i.
Bild 3: Ställa in borrdjup, (se bild)
Vänd borrlinjalen och stick in borren i höger borrvagga.
Stick in borren så djupt att största borrdjup (se bild) överensstämmer
med strecket på skalan (12/19). Applicera djupstoppet i detta läge
och dra åt.
Bild 4: Borra
Placera borrlinjalen i önskat läge med anslag mot arbetsstyckets
kant och dra fast med tving. Kontrollera att tvingen sitter stadigt.
Borra fram till djupstoppet.
Bild 5a - 5d:
Hörnor, Intilliggande knutar, T-knutar
Sätt ihop de olika delarna med tvingar. Skruva sedan ihop
med passande träskruv (se tabell ovan).
Viktigt: Kontrollera att delarna passar mot varandra ordentligt
och dra åt med tving.
Bild 6a - 6c: Geringshörn
Ställ in borrdjupet (bild 1-3). Placera borrlinjalen enligt bilden och
borra. Borra om möjligt två hål för hörnet, detta ger mer stabilitet.
Placera delarna mot varandra och skruva fast.
Bild 7a - 7c: Förmonterat arbetsstycke/reparationer
Ställ in borrdjupet (bild 1-3). Vänd anslaget 180°. Spänn fast borrlinjalen under brädan med en tving och skruva fast med
passande träskruv.
Obs: När man borrar utan anslag skall skruvarna vara 5 mm längre
(anslagsbredden). Man kan även använda den skruvlängd som
tabellen anger men då ska djupstoppet justeras 5 mm bakåt.
Tips: Täck över skruvhuvudena med blindpluggarna och limma fast.
För din säkerhet
Läs noga igenom tillverkarens säkerhetsföreskrifter. Maskinerna måste
överensstämma med VDE-riktlinjer. Maskiner fr.o.m. tillverkningsår
1995 ska vara försedda med CE-tecken.
Drag alltid ut stickkontakten: före verktygsbyte, före byte
av arbetsstycke, före servicearbete, när maskinen ej är i drift.
Kontrollera att maskiner och verktyg fungerar innan du börjar arbeta.
Använd aldrig skadade eller slöa verktyg.
Kontrollera alltid att maskinerna är riktigt monterade innan du börjar
arbetet (t.ex. skruvförband).
Spänn fast arbetsstycket som ska bearbetas.
Försäkra dig alltid om att både maskinerna och du själv står stadigt.
Läsa igenom uppgifterna om minimi- och maximivarv-tal och rotationsriktning. Dessa finns på maskinen, förpackningen
eller i bruksanvisningen.
Använd verktygen endast för avsedd användning.
Demontera eller överbrygga aldrig skyddsanordningar.
Försäkra dig om att inga klädesplagg hänger lösa (spec. ärmar)
och skydda ditt hår.
Använd hörselskydd vid bullersamma arbeten.
Använd alltid skyddsglasögon, fasta skyddshandskar och andningsskydd vid arbeten där damm, spån, ångor eller gnistor
kan uppstå.
Greppa aldrig inuti arbetande maskiner.
Se till att all elektrisk utrustning är skyddad mot väta, damm och fukt.
Se till att barn inte kommer i närheten av verkstaden och förvara
dina maskiner på säker plats.
Låt aldrig oerfarna personer arbeta med maskinerna utan handledning
eller uppsikt.
Arbeta alltid planmässigt och koncentrerat.
Håll alltid arbetsplatsen i ordning.
Använd endast originalreservdelar från wolfcraft
®
Garanti
Till hobbysnickaren!
På denna wolfcraft
®
-produkt lämnar vi
5 års garanti
För skador som uppstår under garantitiden och som kan härledas
till materialfel garanterar wolfcraft
®
kostnadsfri ersättning.
Garantin gäller från och med köpdatum. Var noga med att fylla
i garantisedeln ordentligt och förvara kvittot väl. Garantin förutsätter
att maskinen används endast för hobbyarbete, att den sköts på sakkunnigt sätt samt att endast reservdelar från wolfcraft®används.
Garantianspråk kan endast ställas med fullständigt ifylld garantisedel.
q
Περιεχµενα:aa) 1x µετρητς διτρησης bb) 1x εξρτηµα κοχλωσης
cc
) 1x βαθµιδωτ τρυπνι dd) 1x ρυθµιστς βθους
ee
) 1x κλειδ λεν SW 3
ff
) 10x καλµµατα κεφαλς κοχλιν
gg
) ξυλβιδες, 10x απ κθε εδος, Ø 4 χιλ., σε µκη
25, 30, 40 και 60 χιλ.
Λβετε υπψη τον παρακτω πνακα για τα πχη του ξλου
και το µ#γεθος των κοχλιν.
Πχος ξλου Μγεθος κοχλιν
απ 12 χιλ. 4 x 25 χιλ.
απ 19 χιλ. 4 x 30 χιλ.
απ 27 χιλ. 4 x 40 χιλ.
απ 38 χιλ. 4 x 60 χιλ.
Σηµαντικ: Σε περπτωση προσυναρµολογηµ#νων αντικειµ#νων
(π.χ.: ρφια), το µκος των κοχλιν πρ#πει να αν#ρχεται
στην τιµ που δνεται + 5 χιλ.!!!
a
b
c
e
f
d
g
Απαρατητα εργαλεα για τη συναρµολγηση: Σφιγκτρας,
επαναφορτιζµενο κατσαβδι ηλεκτρικ δρπανο.
Εικνα 1: Μετρστε το πχος του ξλου
Τοποθετστε τον περιστρεφµενο αναστολ#α του µετρητ
διτρησης στο τεµχιο προς κατεργασα και µετρστε το πχος
του ξλου.
Εικνα 2: Ρυθµστε το πχος του ξλου
Πατστε το διακπτη ακινητοποησης για να ρυθµσετε το
περβληµα διτρησης σµφωνα µε το υλικ και, στη συν#χεια,
ασφαλστε το στη θ#ση του.
Παρδειγµα 1: Πχος ξλου = 27 χιλ., ρυθµστε και ασφαλστε το
περβληµα στα 27 χιλιοστ.
Παρδειγµα 2, (πως την εικ.): Πχος ξλου = 21 χιλ., ρυθµστε και
ασφαλστε το περβληµα στα 19 χιλ. (στην περπτωση αυτ στην
αµ#σως µικρτερη βαθµδα).
Εικνα 3: Ρυθµστε το βθος διτρησης, (πως την εικ.)
Γυρστε το µετρητ διτρησης απ την λλη πλευρ και
τοποθετστε το τρυπνι στη δεξι υποδοχ διτρησης. Στη
συν#χεια εισγετε το βαθµιδωτ τρυπνι τσο, #ως του η
µεγαλτερη βαθµδα διτρησης (βλ#πε λεπτοµ#ρεια) να συµφωνε
µε τη επισµανση στην κλµακα (12/19). Τοποθετστε τον αναστολ#α
βθους στη θ#ση αυτ και σταθεροποιστε τον.
Εικνα 4: ∆ιτρηση
Τοποθετστε το µετρητ διτρησης µε τον αναστολ#α στη γωνα
του αντικειµ#νου προς κατεργασα στην επιθυµητ θ#ση και
σταθεροποιστε τον µε #να σφιγκτρα σε µια σταθερ βση.
Πραγµατοποιστε τη διτρηση #ως το τ#ρµα.
Εικνα 5aa– 5bb:
Συνδσεις γωνιν, συνδσεις πρσοψης, συνδσεις Τ
Για να επιτχετε τις απεικονιζµενες συνδ#σεις σταθεροποιστε τα
µ#ρη του ξλου µε #να σφιγκτρα. Στη συν#χεια βιδστε τις
αντστοιχες ξυλβιδες µε το εξρτηµα κοχλωσης (δετε τον πνακα
παραπνω).
Σηµαντικ: Για να πετχετε ψογο αποτ#λεσµα στερεστε σταθερ
και µε ακρβεια και τα δο τεµχια της σνδεσης, χρησιµοποιντας
#να σφιγκτρα!
Εικνα 6aa– 6cc:Λοξ σνδεση
Ρυθµστε το βθος διτρησης (Εικνες 1-3). Στη συν#χεια,
στερεστε το µετρητ διτρησης πως φανεται στην εικνα και
πραγµατοποιστε τη διτρηση. Για µεγαλτερη σταθερτητα θα
πρ#πει, εν εναι δυνατν, στις λοξ#ς συνδ#σεις να ανογετε
τουλχιστον 2 οπ#ς. Ενστε µε ακρβεια τη σνδεση και βιδστε
την σφιχτ.
Εικνα 7aa– 7cc: Προσυναρµολογηµνα αντικεµενα/εργασες
επισκευς
Ρυθµστε το βθος διτρησης (εικνες 1-3). Στη συν#χεια,
περιστρ#ψτε τον αναστολ#α 180°.Τρα στερεστε το µετρητ
διτρησης κτω απ τη βση µε #να σφιγκτρα και βιδστε τις
ξυλβιδες µε το εξρτηµα κοχλωσης.
Προσοχ: Επειδ τρα η διτρηση πραγµατοποιεται χωρς
αναστολ#α, οι χρησιµοποιοµενες βδες πρ#πει να #χουν µκος
µεγαλτερο κατ 5 χιλ. (πλτος αναστολ#α). Μια λλη δυναττητα
εναι να χρησιµοποισετε τα µκη των βιδν που δνονται (σµφωνα
µε τον πνακα), στη συν#χεια, µως να προσαρµσετε το ρυθµιστ
βθους κατ 5 χιλιοστ προς τα πσω για να ισοσταθµσετε ξαν το
πλτος του αναστολ#α!
Συµβουλ: Μετ την ολοκλρωση των συνδ#σεων µπορετε να
προσαρµσετε και να κολλσετε τα καλµµατα κεφαλς των βιδν.
Για την ασφλεια σας
Λβετε απαραιττως υπψη τις προδιαγραφ#ς ασφαλεας του
κατασκευαστ των κινητριων µηχανν σας. Οι συσκευ#ς αυτ#ς
πρ#πει να πληρον τις προδιαγραφ#ς κατ VDE.Οι συσκευ#ς που
κατασκευστηκαν απ το #τος 1995 και µετ πρ#πει να διαθ#τουν
σµανση CE.
Βγζετε πντοτε το ρευµατολπτη απ την πρζα, πριν την αλλαγ
συσκευν, την αλλαγ αντικειµ#νων προς κατεργασα, πριν απ
εργασες συντρηση και ποτε δε χρησιµοποιετε τη συσκευ.
Ελ#γχετε την ικαντητα λειτουργας των συσκευν και των
εργαλεων, πριν απ την #ναρξη των εργασιν. Μην
πραγµατοποιετε εργασες µε ελαττωµατικ εργαλεα εργαλεα
που δεν #χουν ακονιστε.
Ελ#γχετε πντα, πριν απ την #ναρξη των εργασιν, εν οι
χρησιµοποιοµενες συσκευ#ς #χουν συναρµολογηθε σωστ (π.χ.
κοχλιωτ#ς συνδ#σεις).
Σταθεροποιστε το τεµχιο προς επεξεργασα.
Βεβαιωθετε τι τσο εσες οι διοι σο και η χρησιµοποιοµενη
συσκευ βρσκονται πνω σε σταθερ βση.
Λβετε υπψη σας τα στοιχεα σχετικ µε τον ελχ./µ#γ. αριθµ
στροφν, καθς και την κατεθυνση περιστροφς που
αναγρφονται πνω στο προϊν, τη συσκευασα τις οδηγες
χρσεως των χρησιµοποιοµενων συσκευν και εργαλεων.
Χρησιµοποιετε τα εργαλεα µνο για το συγκεκριµ#νο σκοπ για
τον οποο προορζονται.
Μην αποµακρνεται ποτ# τις υπρχουσες διατξεις ασφαλεας.
Βεβαιωθετε τι δε φορτε φαρδι ροχα (και ιδιατερα τα µανκια)
και προστατ#ψτε τα µαλλι σας.
Προστατ#ψτε την ακο σας κατ τη διρκεια εργασιν που
προκαλον µεγλο θρυβο.
Κατ τη διρκεια εργασιν που παργεται σκνη, πριονδι, ατµο
φλγες, φορτε προστατευτικ γυαλι, καθς και κποια προστασα
για το στµα και τη µτη.
Μην τοποθετετε ποτ# τα χ#ρια σας στα κινοµενα µ#ρη της
µηχανς, ταν αυτ βρσκεται σε λειτουργα.
Βεβαιωθετε τι λες οι ηλεκτρικ#ς συσκευ#ς εναι προστατευµ#νες
απ υγρασα και σκνη.
Κραττε τα παιδι µακρι απ το εργαστρι σας και φυλσσετε τις
συσκευ#ς σας και τα εργαλεα σας σε ασφαλ#ς µ#ρος.
Μην αφνετε ποτ# πειρους να χειρζονται τις συσκευ#ς και τα
εργαλεα σας χωρς οδηγες χρσεως εππτευση.
Φροντστε στε να εργζεστε πντοτε µεθοδικ και
συγκεντρωµ#νοι.
∆ιατηρετε πντοτε τον χρο εργασας σας σε τξη.
Χρησιµοποιετε µνο γνσια ανταλλακτικ wolfcraft
®
.
Εγγηση
Αγαπητ τεχντρια, αγαπητ# τεχντη,
το προϊν wolfcraft
®
που #χετε αγορσει συνοδεεται απ
5ετ εγγηση.
Σε περπτωση που εντς του χρνου της εγγησης παρουσιαστον
βλβες, οι οποες οφελονται σε σφλµατα υλικο, η wolfcraft®θα
αντικαταστσει το προϊν σας χωρς καµα επιβρυνση. Η προθεσµα
εγγησης ξεκιν απ την ηµεροµηνα αγορς. Συµπληρστε
οπωσδποτε την κρτα εγγησης /και φυλξτε καλ την απδειξη.
Προϋπθεση για την ισχ της εγγησης εναι η αποκλειστικ χρση
των αγορασµ#νων συσκευν στο ιδιωτικ εργαστριο, #νας
κατλληλος χειρισµς, καθς και η χρση γνσιων ανταλλακτικν
wolfcraft
®
.Οι αξισεις που απορρ#ουν απ την εγγηση θα ισχουν
µνο, εν συµπληρσετε πλρως την κρτα εγγησης.
f
Sisältö: a) 1x Poratulkki b) 1x terä c) 1x porraspora d) 1x syvyysrajoitin
e) 1x kuusiokoloavain SW 3 f) 10x ruuvinkantapeite
g) 10x (kutakin pituutta) puuruuvi, Ø 4 mm; pituudet:
25, 30, 40 ja 60 mm
Ota huomioon seuraava puupaksuuksien ja ruuvimittojen taulukko.
Puupaksuus Ruuvimitta
≥ 12 mm 4 x 25 mm
≥ 19 m m 4 x 30 mm
≥ 27 mm 4 x 40 mm
≥ 38 mm 4 x 60 mm
Huom.: Esiasennettujen työkappaleiden tapauksessa (esim. hyllylaudat)
ruuvien pituuden täytyy olla määritelty pituus + 5mm!!!
a
b
c
e
f
d
g
Tar vitut asennustyökalut: Ruuvipuristin, akkuruuvinväännin
tai porakone.
Kuva 1: Puun paksuuden mittaaminen
Porantulkin kääntyvä vaste pannaan työkappaleeseen,
ja puun paksuus luetaan.
Kuva 2: Puun paksuuden asetus
Kiinnitysnapin painamalla porakotelo asetetaan materiaalin mukaan, sitten anna lukita.
Esimerkki 1: Puun paksuus = 27 mm, kotelo asetetaan 27 mm:iin ja
annetaan lukita.
Esimerkki 2, (kuin kuvassa): Puun paksuus = 21 mm, kotelo asetetaan 19 mm:iin (tässä tapauksessa seuraava pienempi aste)
ja annetaan lukita.
Kuva 3: Kairaussyvyyden asetus, (kuin kuvassa)
Porantulkki käännetään, ja pora pannaan sisään oikealla olevaan poraholkkiin. Porraspora pannaan sisään mahdollisimman pitemmälle, siihen
asti kun isompi poraporras (ks. detalji) vastaa asteikon (12/19) linjaa.
Tähän sijaintiin laitetaan ja lukitaan syvyysrajoitin.
Kuva 4: Poraaminen
Poratulkin vaste pannaan työkappaletta vastaan haluttuun sijaintiin,
ja poratulkki kiinnitetään puristimella lujaan pohjaan. Poralla porataan
syvyysrajoittimeen asti.
Kuva 5a - 5d: Nurkkaliitokset, pintaliitokset, T-liitokset
Kuvattujen liitoksien aikaansaadessa kiinnitetään puukappaleet puristimella. Sen jälkeen ruuvataan sopiva puuruuvi (ks. ylhäällä oleva taulukko) terällä kiinni.
Huom.: Moitteettoman tuloksen saavuttamiseksi kiinnitetään molemmat liitoskappaleet sovitustarkasti ja lujasti puristimella!
Kuva 6a – 6c: Viisteliitokset
Kairaussyvyys asetetaan (kuvat 1-3). Sitten kiinnitetään poratulkki kuten
kuvattuna ja porataan. Stabiliteetin syistä teidän pitää viisteen tapauksessa, jos mahdollista, porata ainakin 2 reikää liitosta varten. Liitos kiinnitetään sovitustarkasti ja ruuvataan kiinni.
Kuva 7a – 7c: Esiasennetut työkappaleet/korjaustyöt
Kairaussyvyys asetetaan (kuvat 1-3). Sitten käännetään vaste 180°.
Nyt kiinnitetään poratulkki pohjanalle puristimella, ja puuruuvit
ruuvataan kiinni terällä.
Huom.! Nyt porataan ilman vastetta; sen takia käytettyjen ruuvien
pitää olla 5 mm pitempiä (vasteen leveys). Toinen ehto on taulukossa
määriteltyjen ruuvipituuksien käyttäminen; silloin on toki tarpeen siirtää
syvyysrajoitin 5mm taaksepäin vasteen leveyden kompensoimiseksi.
Vihje: Liitoksien valmistumisen jälkeen voitte sovittaa ja liimata ruuvinkantapeitteet.
Turvaohjeet
Noudata ehdottomasti käyttökoneittesi valmistajien antamia turvamääräyksiä. Näiden laitteiden on vastattava VDE-määräyksiä. Vuonna 1995
tai sen jälkeen valmistetuissa laitteissa on oltava
CE-merkki.
Vedä aina pistoke pistorasiasta ennen laitteiden vaihtoa,
ennen työstettävien laitteiden vaihtoa, ennen huoltotöitä, kun et
käytä laitetta.
Ennen töiden aloittamista tarkista laitteiden ja työkalujen kunto.
Älä milloinkaan käytä rikkinäistä tai tylsää työkalua.
Tarkista aina ennen töiden aloittamista, että käytettävät laitteet
(esim. niiden ruuviliitokset) on oikein asennettu.
Kiinnitä työstettävä kappale hyvin.
Huolehdi siitä, että työskennellessäsi seisot tukevasti, ja että laitteet
ovat varmasti paikoillaan.
Laiteita tai työkaluja käytettäessä noudata tuotteessa, pakkauksessa
tai käyttöohjeissa annettuja kerrosluvun minimi- ja maksimiarvoja
sekä pyörimissuuntaa.
Käytä työkaluja vain niiden alkuperäiseen tarkoitukseen.
Älä poista milloinkaan suojalaitteita.
Huolehdi siitä, että vaatteesi (erityisesti hihat) ovat kehoa myötäilevät,
ja suojaa myös hiuksesi.
Suojaa korvasi melulta, jos työ on kovaäänistä.
Käytä kaikissa töissä, joiden yhteydessä syntyy pölyä, lastuja, höyryjä tai
kipinöitä, suojalaseja ja suu-/nenäsuojusta.
Älä milloinkaan tartu käynnissä oleviin koneisiin.
Huolehdi siitä, että kaikki sähköiset laitteet ovat suojattuja
kastumiselta, pölyltä ja kosteudelta.
Pidä lapset loitolla työpajasta ja säilytä laitteet ja työkalut turvallisessa
paikassa.
Älä milloinkaan päästä aloittelijoita yksin tai ilman ohjausta laitteiden
ja työkalujen pariin.
Suorita työt aina suunnitelmallisesti ja keskittyneesti.
Pidä työpaikkasi aina järjestyksessä.
Käytä vain alkuperäisiä wolfcraft
®
-varaosia.
Tak uu
Hyvä nikkari,
wolfcraft
®
myöntää laitteelle
5 vuoden takuun.
Mikäli tänä aikana laitteessa esiintyy materiaalista tai valmistuksesta
johtuvia vikoja, wolfcraft
®
korvaa ne maksutta. Takuuaika alkaa ostopäivänä. Huolehdi siitä, että takuukortti on asianmukaisesti
täytetty ja säilytä se huolellisesti laskun mukana. Myönnettävän
takuun edellytyksenä on, että laitetta käytetään ainoastaan
kotikäytössä käyttöohjeita noudattaen ja siinä käytetään vain
alkuperäisiä wolfcraft®-varaosia. Oikeus takuun alaiseen korvaukseen
on voimassa ainoastaan täydellisesti täytettyä takuukorttia vastaan.
T
İçindekiler: a) 1x matkap mastarı b) 1x takılan parça
c) 1x kademeli matkap d) 1x derinlik kilidi
e) 1x somun anahtarı SW 3 f) 10x cıvata başı kapakları
g) 10x ahşap vida, çapı 4 mm, uzunluğu
25, 30, 40 ve 60 mm
Lütfen tahta kalınlıkları ve vida boylarıyla ilgili olarak aşağıdaki
tabloya da uyunuz.
Tahta kalınlığı Vida boyu
en az 12 mm 4 x 25 mm
en az 19 mm 4 x 30 mm
en az 27 mm 4 x 40 mm
en az 38 mm 4 x 60 mm
Önemli: Önceden monte edilen parçalarda (örneğin raf tabanları)
vida uzunluğunun belirtildiği gibi + 5 mm olması gerekir!!!
a
b
c
e
f
d
g
Gerekli montaj aletleri: Mengene, elektrikli tornavida veya matkap.
Resim 1: Tahta kalınlığının ölçülmesi
Matkap mastarının döner kenarını alete dayayınız ve tahtanın
kalınlığını okuyunuz.
Resim 2: Tahta kalınlığının ayarlanması
Sabitleme düğmesine basarak matkap gövdesini materyale
göre ayarlayınız, ardından yerine oturmasını sağlayınız.
Örnek 1: Tahta kalınlığı = 27 mm, gövdeyi 27 mm olarak ayarlayınız
ve yerine oturmasını sağlayınız.
Örnek 2, (şekildeki gibi): Tahta kalınlığı = 21 mm, gövdeyi 19 mm
(bu durumda bir alt kademe) olarak ayarlayınız ve yerine oturmasını
sağlayınız.
Resim 3: Delme derinliğinin ayarlanması, (şekildeki gibi)
Matkap mastarını çeviriniz ve matkabı sağ delme kovanına sokunuz.
Kademe matkabını, büyük delme kademesi (detaylı resme bakınız), cetveldeki çizgiyle (12/19) eşitlenene kadar içeriye sokunuz.
Bu pozisyonda derinlik kilidini takınız ve sabitleyiniz.
Resim 4: Delme
Matkap mastarının kenarını aletin kenarına istediğiniz şekilde dayayınız
ve bir mengeneyle sabit bir zemine sabitleyiniz. Matkapla derinlik kilidine gelene kadar deliniz.
Resim 5a - 5d:
Köşe bağlantıları, yüzey bağlantıları, T bağlantıları
Şekildeki bağlantıları oluşturmak için tahta parçalarını bir mengeneyle
sabitleyiniz. Ardından takılan parçayla uygun ahşap cıvatayı
(üstteki tabloya bakınız) vidalayınız.
Önemli: En iyi sonucu elde etmek için her iki bağlantı parçasını
da tam yerleştiriniz ve bir mengeneyle sıkı bir şekilde sabitleyiniz!
Resim 6a - 6c: Gönye bağlantıları
Delme derinliğini ayarlayınız (resim 1-3). Ardından delme mastarını
resimdeki şekilde yerleştiriniz ve deliniz. Sağlamlık nedenlerinden dolayı
gönyelerde en az 2 bağlantı deliği delmeniz önerilir. Bağlantıları
birbirine tam uyacak şekilde sabitleyiniz ve sağlam bir şekilde birbirine
vidalayınız.
Resim 7a - 7c: Önceden monte edilmiş parçalar/tamir işleri
Delme derinliğini ayarlayınız (resim 1-3). Ardından kenarı 180° çeviriniz.
Şimdi matkap mastarını tabanın altına bir mengene ile sıkıştırınız
ve takılan parçayla ahşap cıvataları vidalayınız.
Dikkat: Artık kenarsız delindiğinden dolayı, kullanılan vidaların 5 mm
daha uzun olması gerekir (kenarın genişliği). Başka bir alternatif ise,
(tabloda) belirtilen vida uzunluklarını kullanmaktır; bu durumda ise,
kenarın genişliğini tekrar dengelemek için derinlik kilidinin 5 mm
arkaya doğru kaydırılması gerekir!
Öneri: Bağlantılar kurulduktan sonra cıvata başı kapaklarını
yerlerine yerleştirip yapıştırabilirsiniz.
Kendi güvenliğiniz için
Lütfen tahrik makinelerinin üreticilerinin güvenlik kurallarına uyunuz.
Bu cihazların VDE kurallarına uygun olması gerekir. Cihazın 1995
ve sonraki modellerinde CE işareti bulunmalıdır.
Cihaz veya parçaları değiştirmeden veya bakım işlerinden önce ya da
cihazı kullanmadığınızda muhakkak fişini prizden çekiniz.
Çalışmaya başlamadan önce cihaz ve aletlerin çalışıp çalışmadığını kontrol ediniz. Asla hasarlı veya ucu körlenmiş aletlerle çalışmayınız.
Çalışmaya başlamadan önce daima kullanılan cihazların doğru bir şekilde monte edilmiş olup olmadığını (örneğin vida bağlantılarını) kontrol
ediniz.
Bunun için işlenecek olan parçayı mengeneyle sıkıştırınız.
Kendinizin ve kullanılan cihazların daima sağlam bir yerde durmasını
sağlayınız.
Kullandığınız cihaz ve aletlerde, üründe, ambalajında veya kullanım
kılavuzunda belirtilen asgari/azami devir sayısı ve dönüş yönüyle ilgili
verilere uyunuz.
Aletleri sadece asıl amaçlarına uygun bir şekilde kullanınız.
Mevcut emniyet tertibatlarını asla çıkartmayınız.
Dar giysiler giyiniz (özellikle kolları dar olmalı) ve saçlarınızı koruyunuz.
Çok gürültülü işlerde kulaklık kullanınız.
Toz, talaş, buhar veya kıvılcım oluşumuna neden olan tüm işlerde koruyucu bir gözlük ve ağız veya burun maskesi kullanınız.
Asla elinizi çalışan cihazların içine sokmayınız.
Tüm elektrikli cihazların ıslanma, toz veya neme karşı korunmasını
sağlayınız.
Çocukları atölyeden uzak tutunuz ve cihaz ve aletlerinizi güvenli bir
şekilde muhafaza ediniz.
Tecrübesiz kişilerin talimatsız veya denetimsiz bir şekilde cihaz ve aletlerinizde çalışmasına asla izin vermeyiniz.
Daima planlı bir şekilde ve konsantre olarak çalışınız.
Çalışma bölgenizi düzenli tutunuz.
Sadece orijinal wolfcraft
®
yedek parçaları kullanınız.
Garanti
Evde kendi işlerini kendileri yapmaktan hoşlanan sayın müşterilerimiz,
satın almış olduğunuz wolfcraft
®
ürün
5 yıl garanti
kapsamındadır.
Garanti süresi içinde materyal hatasından kaynaklanan hasarlarda wolfcraft
®
bunları ücretsiz olarak değiştirir. Garanti süresinin başlangıcı, malzemeyi satın aldığınız tarihtir. Lütfen garanti belgesinin eksiksiz bir şekilde doldurulmasını sağlayınız ve fatura ya da fişinizi saklayınız.
Bu garanti hakkından yararlanabilmeniz için cihazları sadece ev işlerinde
kullanmanız, gerektiği şekilde kullanmanız ve sadece orijinal wolfcraft
®
yedek parçalarını kullanmanız gerekir. Garanti hakkınızı talep etmek
için eksiksiz olarak doldurulmuş garanti belgesini ibraz etmeniz şarttır.
D Gekauft bei: Kaufdatum:
G Purchased from: Date of purchase:
F Revendeur: Date de l' achat:
n Gekocht bij: Koopdatum:
I Acquistato presso:
Data d‘ acquisto:
E Establecimiento de compra:
Fecha de compra:
P Comprado em: Data de compra:
K Købt hos: Købsdato:
S Försäljare: Köpdatum:
f Ostopaikka: Ostopäivä:
N Kjøpt hos: kjøpsdato:
l Nazwa i adres sklepu: data sprzedaży:
q Αγορστηκε στο:
Ηµεροµηνα αγορς:
T Satın alınan yer: Satın alım tarihi:
Teile-Nr.: 116300189 / 08.04
D Datum, Firmenstempel, Unterschrift
G Date/ company stamp/ signature
F Date/ Tampon de la maison/ Signature
n Datum, firmastempel, handtekening
I Data, timbro del negozio, firma
E Fecha, sello de la empresa y firma
P Data, carimbo da firma, assinatura
K Dato, firmastempel, underskrift
S Datum/ firmastämpel/ underskrift
f Päivays, fiman leima, allekirjoitus
N Dato, firmastempel, underskrift
l Data sprzedaży, pieczątka firmowa,
podpis
q Ηµεροµηνα, Σφραγδα εταιρεας,
Υπογραφ
T Tarih, Firma mühürü, İmza
wolfcraft
®
GmbH
D-56746 Kempenich
Germany
www.wolfcraft.de
D
wolfcraft
®
GmbH
Wolff-Strasse
D-56746 Kempenich
Tel.: 00 49(0) 2655 510
Fax: 00 49 (0)26 55511 80
customerservice@wolfcraft.com
Service-Hotline: 0 180-5 3294 68
A
wolfcraft
®
GmbH
Hauffgasse 3-5
A-1110 Wien
Tel. 00 43(1) 748 08 08-0
Fax 00 43(1)7480808-11
Kundendienst@woaut.wolfcraft.com
F B
wolfcraft
®
s.a.r.l.
Tour de Rosny II
F-93 118 Rosny sous Bois Cedex
Téléphone 00 33 (0) 148 1229 30
Téléfax 00 33 (0)1 4812 1540
customerservicefrance@wolfcraft.com
c
m&b AG Verkaufssupport
Chollerstraße 3
Postfach 301
CH-6301 Zug
Tel. 00 41-41-7417766
Fax 00 41-41-7416520
mail@verkaufssupport.ch
G
wolfcraft
®
Ltd.
The Granary
Walnut Tree Lane
Sudbury
Suffolk CO10 1BD
Tel. 00 44(0) 1787880776
Fax 00 44 (0)17 8731 03 67
n
wolfcraft
®
Nederland
De Pinckart 54
NL-5674 CC Nuenen
Tel. 00 31 (0) 40 2 6311 14
Fax 00 31 (0) 40-2 63 11 15
klantinfo@wod.wolfcraft.com
W
ELNAS s.r.o.
Oblekovice 394
CZ-67181 Znojmo
Tel. 00 420-515-2201 26
Fax 00 420-515-26 1525
info@elnas.cz
I
wolfcraft
®
srl.
Via San Francesco
(Centro le Piazze)
22066 Mariano Comense (Co)
Tel. 00 39-0 31-750 900
Fax 00 39-031-7 50 881
servizioclienti@woi.wolfcraft.com
S N f K
Floo Trading AB
Lilla Floo
S-26942 Båstad
Tel.: 00 46 (0) 43 1760 20
Fax: 00 46 (0) 43 1756 75
wolfcraft@flootrading.com
www.flootrading.com
E
wolfcraft
®
España S.L.
Unipersonal
Parque Tecnológico Valencia
Edificio Wellness 1
Avda. Juan de la Cierva, 27
E-46980 Paterna
Teléfono 0034- 902 197 119
Fax 00 34-902 197 120
Atencioncliente@woe.wolfcraft.com
H
Audaxtrade Kft.
Ungvár utca 64-66
HU-1142 Budapest
Tel. 00 36-1-251 3368
Fax 00 36-1-2 5133 68
sales@audytrade.hu
P
Aquemofer - Imp. e Exp., Lda.
Av. Egas Moniz, Pav. B, Ap. 79
P-2135 Samora Correia
Tel. 00 351-263-6592 90
Fax 00 351-263-65 9299
aquemofer@clix.pt
h
wolfcraft
®
Middle East Ltd.
P.O. Box 2428 · IL-Jerusalem
Tel. 9 72-2-652 6024
Fax 9 72-2-6 5295 13
Handy: 9 72-50-52 0649
womea@netvision.net.il
www.Wolfcraft.co.il