WOLFCRAFT Undercover Jig User Manual [fr]

4642000
wolfcraft®GmbH D-56746 Kempenich Germany www.wolfcraft.de
l Instrukcja obsługi
q Οδηγες χρσηις T Kullanma talimatı
1 2
3 4
5a
6a
5b 5c
7c7a
6c
5d
6b
7b
D
Inhalt: a) 1x Bohrlehre b) 1x Bitaufsatz c) 1x Stufenbohrer
d) 1x Tiefenstop e) 1x Inbusschlüssel SW 3 f) 10x Schraubenkopfabdeckungen g) je 10x Holzschrauben, Ø 4 mm in den Längen
25, 30, 40 und 60 mm
Bitte beachten Sie folgende Tabelle zu Holzstärken und Schraubengrössen.
Holzstärke Schraubengrösse
ab 12 mm 4 x 25 mm ab 19 mm 4 x 30 mm ab 27 mm 4 x 40 mm ab 38 mm 4 x 60 mm
Wichtig: Bei vormontierten Werkstücken (z.B.: Regalböden) muss
die Schraubenlänge wie angegeben + 5 mm betragen!!!
a
b
c
e
f
d
g
Notwendiges Montagewerkzeug: Zwinge, Akkuschrauber oder Bohrmaschine.
Bild 1: Holzstärke messen
Den schwenkbaren Anschlag der Bohrlehre am Werkstück anlegen und die Holzstärke ablesen.
Bild 2: Holzstärke einstellen
Durch Drücken des Feststellknopfes wird das Bohrgehäuse entspre­chend dem Material eingestellt, anschließend einrasten lassen.
Beispiel 1: Holzstärke = 27 mm, Gehäuse auf 27 mm einstellen und einrasten. Beispiel 2, (wie Abb.): Holzstärke = 21 mm, Gehäuse auf 19 mm (in diesem Fall die nächst kleinere Stufe) einstellen und einrasten.
Bild 3: Bohrtiefe einstellen, (wie Abb.)
Bohrlehre umdrehen und den Bohrer in die rechte Bohrbuchse einstek­ken. Den Stufenbohrer soweit einstecken, bis die größere Bohrstufe (siehe Detail) mit dem Strich an der Skala (12/19) übereinstimmt. In die­ser Position den Tiefenstop anbringen und feststellen.
Bild 4: Bohren
Die Bohrlehre mit dem Anschlag an der Werkstückkante in gewünsch­ter Position anlegen und mit einer Zwinge auf festem Untergrund fixie­ren. Mit dem Bohrer bis zum Tiefenstop bohren.
Bild 5a - 5d: Eckverbindungen, Flächenverbindungen, T-Verbindungen
Beim Herstellen der abgebildeten Verbindungen die Holzteile mit einer Zwinge fixieren. Anschließend mit dem Bitaufsatz die passende Holzschraube (siehe Tabelle oben) einschrauben.
Wichtig: Für ein einwandfreies Ergebnis beide Verbindungsteile passge­nau und fest mit einer Zwinge fixieren!
Bild 6a - 6c: Gehrungsverbindungen
Bohrtiefe einstellen (Bilder 1-3). Dann wie abgebildet die Bohrlehre befestigen und bohren. Aus Stabilitätsgründen sollten Sie wenn mög­lich bei Gehrungen mindestens 2 Löcher für die Verbindung bohren. Die Verbindung passgenau fixieren und miteinander fest verschrauben.
Bild 7a - 7c: Vormontierte Werkstücke/Reparaturarbeiten
Bohrtiefe einstellen (Bilder 1-3). Anschließen den Anschlag um 180° drehen. Nun die Bohrlehre unter dem Boden mit einer Zwingen fest­spannen und mit dem Bitaufsatz die Holzschrauben verschrauben. Achtung: Da nun ohne Anschlag gebohrt wird müssen die verwende­ten Schrauben 5 mm länger sein (Breite des Anschlags). Ein andere Möglichkeit besteht darin, die angebgebenen Schraubenlängen (laut Tabelle) zu verwenden, dann muss der Tiefenstop jedoch um 5 mm nach hinten versetzt werden um die Breite des Anschlags wieder auszu­gleichen!
Tipp: Nach Fertigstellung der Verbindungen können Sie die Schraubenkopfabdeckungen einpassen und verleimen.
Zu Ihrer Sicherheit
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitsvorschriften der Hersteller Ihrer Antriebsmaschinen. Diese Geräte müssen den VDE-Richtlinien entsprechen. Geräte ab dem Baujahr 1995 müssen ein CE-Zeichen haben. Ziehen Sie grundsätzlich den Netzstecker vor dem Wechsel von Geräten, vor dem Wechsel von Werkstücken, vor Wartungsarbeiten, bei Nichtbenutzung. Prüfen Sie vor Arbeitsbeginn die Funktionsfähigkeit der Geräte und Werkzeuge. Arbeiten Sie nie mit beschädigtem oder stumpfem Werkzeug. Prüfen Sie immer vor Arbeitsbeginn die richtige Montage der verwen­deten Geräte (z.B. Schraubverbindungen). Spannen Sie das zu bearbeitende Teil fest. Achten Sie darauf, dass Sie selbst und die verwendeten Geräte immer einen sicheren Stand haben. Beachten Sie bei den verwendeten Geräten und Werkzeugen die auf dem Produkt, der Verpackung oder in der Bedienungsanleitung angegebenen Daten über Min.-/Max.-Drehzahl und Drehrichtung. Benutzen Sie Werkzeuge nur für ihren eigentlichen Bestimmungszweck. Entfernen Sie nie vorhandene Schutzvorrichtungen. Sorgen Sie dafür, dass Ihre Kleidung anliegt (insbesondere Ärmel) und schützen Sie Ihre Haare. Schützen Sie Ihr Gehör bei Arbeiten, die großen Lärm verursachen. Tragen Sie bei allen Arbeiten, bei denen Staub, Späne, Dämpfe oder Funken entstehen, eine Schutzbrille und einen Mund-/Nasenschutz. Greifen Sie nie in laufende Geräte. Achten Sie darauf, dass alle elektrischen Geräte vor Nässe, Staub und Feuchtigkeit geschützt sind. Halten Sie Kinder von Ihrer Werkstatt fern und bewahren Sie Ihre Geräte und Werkzeuge gesichert auf. Lassen Sie nie Unerfahrene ohne Anleitung oder Aufsicht mit Ihren Geräten und Werkzeugen arbeiten. Arbeiten Sie immer planvoll und konzentriert. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich in Ordnung. Verwenden Sie nur original wolfcraft
®
- Ersatzteile.
Garantie
Liebe Heimwerkerin, lieber Heimwerker, auf das erworbene wolfcraft
®
-Produkt gewähren wir Ihnen 5 Jahre Garantie. Sollten innerhalb der Garantiezeit Schäden auftreten, die auf Materialfehler zurückzuführen sind, leistet wolfcraft
®
unentgeltlich Ersatz. Die Garantiefrist beginnt mit dem Kaufdatum. Bitte lassen Sie unbedingt die Garantiekarte vollständig ausfüllen bzw. bewahren Sie die Rechnung gut auf. Voraussetzung für die Einhaltung dieser Garantiezusage ist die ausschließliche Nutzung der erworbenen Geräte im Heimwerkerbereich, eine sachgerechte Bedienung und die Verwendung von original wolfcraft
®
-Ersatzteilen. Garantieansprüche können nur mit der vollständig ausgefüllten Garantiekarte geltend gemacht werden.
G
Content: a) 1x drill gauge b) 1x bit adapter c) 1x shouldered bit
d) 1x depth stop e) 1x Allen key SW 3 f) 10x screw head caps g) 10x wood screws each, Ø 4 mm in the lengths
25, 30, 40 and 60 mm
Please observe the following table concerning the wood thicknesses and screw sizes.
Wood Thicknesses Screw Sizes
min. 12 mm 4 x 25 mm min. 19 mm 4 x 30 mm min. 27 mm 4 x 40 mm
min. 38 mm 4 x 60 mm
Important: with pre-assembled work pieces (e.g. shelving),
the screw lengths must be as stipulated + 5 mm!!!
a
b
c
e
f
d
g
Required assembly tools: clamp, cordless screwdriver or an electric drill.
Fig. 1: Measure the wood thickness
Position the pivoted bore gauge stop against the work piece and measure the wood thickness.
Fig. 2: Set the wood thickness
After pressing the locking button, the drill housing can be adjusted in accordance with the material, then allow it to engage.
Example 1: wood thickness = 27 mm, set the housing to 27 mm and allow it to engage.
Example 2, (as fig.): wood thickness = 21 mm, set the housing to 19 mm (in this case, the next smallest stage) and allow it to engage.
Fig. 3: Set the drilling depth, (as fig.)
Turn the bore gauge over and insert the bit in the right bit bush. Insert the shouldered bit until the larger drill stage (refer to the illustration) corresponds with the line on the scale (12/19). Attach the depth stop in this position and tighten it.
Fig. 4: Drill
Position the bore gauge with the stop in the required position at the work piece edge and fixed it to a firm surface using a clamp. With the drill, drill down to the drill stop.
Figs. 5a - 5d: Corner joints, surface joints, T-joints
When making the illustrated joints, fix the wood parts in position with a clamp. Then screw in the appropriate wood screw using the bit adapter (refer to the table above).
Important: In order to ensure a perfect result, fix both of the joining parts in an exact position using the clamp!
Figs. 6a - 6c: Mitre joints
Set the drilling depth (Figs. 1-3). Then fix the drill gauge in position as shown and drill the hole. For reasons of stability, you should where possible, drill at least 2 holes for the mitre joint. Press the joints toget­her so that they have an exact fit and screw them together.
Figs. 7a - 7c: Pre-assembled work pieces/repair work
Set the drilling depth (Figs. 1-3). Then turn the stop by 180°. Now position the drill gauge under the base and tighten it firmly using the clamp, tighten the and insert the wood screws using the bit adapter.
Caution: As the drilling work is now carried out without a stop, the screws used must be longer than 5 mm (width of the stop). Another possibility is using the stipulated screw lengths (refer to the table), however the depth stop must be pulled back by 5 mm in order to compensate for the width of the stop!
Tip: After having formed the joints, you can insert the screw head caps and glue them in position.
For your safety
It is essential that you observe the safety instructions issued by the manufacturer of your drive machines. These appliances must conform to VDE regulations. Appliances built after 1995 must have a CE certifi­cation. Always disconnect the power supply before changing appliances, chan­ging work pieces, carrying out maintenance work and when not in use. Before commencing work, check that tools and appliances are working correctly. Never work with damaged or blunt tools. Before commencing work, check that the equipment is mounted cor­rectly (e.g. screwed joints). Firmly clamp the work piece in position. Ensure that you and the appliances used always have a firm footing. When using tools and appliances, adhere to the Min./Max. rotational speed and the rotation directions stipulated on the products, packaging or in the instruction manual. Only use the tools for their intended purpose. Never remove existing fitted protective devices. Ensure that your clothes (especially sleeves) are close to your body and protect your hair. Protect your ears when carrying out work which produces a high level of noise. Wear safety goggles and mouth and nose protection when carrying out work which produces dust, shavings, fumes or sparks. Never reach into the equipment when it is in operation. Ensure that all electrical appliances are protected against damp, dust and humidity. Keep children away from your workshop and keep all equipment and tools in a safe place. Never allow inexperienced persons to work with your equipment and tools without instruction or supervision. Always plan your work carefully and be sure to maintain concentration.
Keep your workplace neat and tidy. Only use original wolfcraft
®
spare parts.
Guarantee
Dear DIY enthusiast, For this wolfcraft
®
product, we give you a
5 year guarantee.
wolfcraft
®
provides you with a replacement free of charge should damage occur during the guarantee period as a result of material defects. The guarantee period commences on the date of purchase. Please ensure that the guarantee card is fully completed or keep the invoice in a safe place. A requirement for the validity of this guarantee is that the purchased appliance is only used around the home, a correct handling and the use of original wolfcraft®spare parts. Claims can only be asserted under the guarantee if the guarantee card has been fully completed.
F
Contenu: a) 1 gabarit de perçage b) 1 embout de vissage c) 1 foret
d) 1 bague de butée de profondeur e) 1 clé coudée à six pans creux SW 3 f) 10 bouchons cache-vis en bois
g) 4x10 vis à bois Ø 4 mm de longueur 25, 30, 40 et 60 mm Veuillez observer le tableau suivant des épaisseurs de bois et des tailles des vis.
Epaisseur du bois Taille des vis à choisir
12 à 18 mm ø 4 x 25 mm 19 à 26 mm ø 4 x 30 mm
27 à 37mm ø 4 x 40 mm
38 mm et + ø 4 x 60 mm
Important: Pour les pièces pré-assemblées à réparer (par ex. étagères,
penderie), veuillez choisir des vis plus longues de 5 mm ou reculer la bague de butée du foret de 5 mm.
a
b
c
e
f
d
g
Outils de montage nécessaires: Serre-joint, perceuse-visseuse. Vous reporter aux photos numérotées par étape.
1. Mesurer l’épaisseur du bois
Placer la butée amovible du gabarit de perçage sur la pièce à travailler et relever l’épaisseur du bois à l’aide de l’échelle de graduation.
2. Régler le gabarit selon l’épaisseur du bois
Appuyer sur le bouton central et faire coulisser le boîtier sur le trait de pré-réglage correspondant à l’épaisseur de la pièce.
Epaisseur de la pièce 12 à 18 mm 19 à 26 mm 27 à 37 mm 38 mm et + Position du pré-réglage 12 mm 19 mm 27 mm 38 mm
3. Régler la bague de profondeur de perçage
Introduire la bague de butée de profondeur dans le foret. Retourner le boîtier et faire glisser le foret dans la section cylindrique. Aligner l’extré­mité du gros diamètre du foret situé en amont de la pointe (voir zoom en photo 3) sur le trait de pré-réglage relevé précédemment. Attention 3 traits de réglage seulement pour la bague: 12/19 (commun), 27 et 38 mm. Plaquer la bague contre le boîtier et serrer-la avec la clé coudée fournie dans la mallette.
4. Percer
Placer le gabarit sur la planche à percer en positionnant la butée contre son chant. Fixer fermement le tout sur un plan de travail à l’aide d’un serre-joint (non livré). Monter le foret sur perceuse et percer dans le gabarit jusqu’à la butée de profondeur.
5-6: Assembler par vissage 5a-5d: Assemblages d’angle, assemblages à plat, assemblages en T
Pour effectuer les assemblages illustrés, fixer les deux pièces de bois avec un ou deux serre-joints. Placer l’embout de vissage fourni dans votre per­ceuse-visseuse. Sélectionner la vis adaptée à votre planche (voir tableau de correspondance ci-contre). Visser. C’est prêt!
Important: Pour un résultat irréprochable, fixer exactement et ferme­ment les deux parties de l’assemblage avec le serre-joint!
6a - 6c: Assemblages d’onglet (à 45°)
Attention! Pour des raisons de stabilité de l’assemblage, percer au minimum 2 trous à chaque angle. Maintenir fermement les 2 pièces assemblées en angle sur plan de travail à l’aide d’un serre-joint (photo 6c) et visser.
7a - 7c: Réparer les meubles assemblés Attention! Pour réaliser le perçage sur un meuble déjà assemblé, il faut
retourner la butée du gabarit à 180° afin de poser à plat celui-ci contre l’angle interne (photo 7a-7b). Fixer le gabarit à l’aide d’un serre-
joint puis percer. Retirer le gabarit, placer l’embout de vissage fourni dans votre perceuse-visseuse et sélectionner la vis adaptée à votre planche avant de visser.
Attention: Etant donné que le perçage s’effectue ici avec la surépaisseur de la butée, les vis utilisées doivent être plus longues de 5 mm. Une autre possibilité est d’utiliser les longueurs de vis indiquées sur le tableau ci-contre mais de reculer la bague de butée du foret de 5 mm.
Conseil: Une fois les assemblages effectués, vous pouvez masquer les trous à l’aide des bouchons cache-vis en bois et les coller.
Pour votre sécurité
Respectez absolument les prescriptions de sécurité des fabricants de vos machines électroportatives. Ces appareils doivent être conformes aux normes de sécurité en vigueur. Les appareils fabriqués à partir de 1995 doivent porter le sigle CE. Veillez débrancher systématiquement la prise de secteur avant de changer de machines, de pièce à usiner, lors de travaux d’entretien ou en cas de non-utilisation de l’appareil. Vérifiez le bon fonctionnement des appareils et des outils avant de commencer le travail. N’utilisez jamais des outils détériorés ou émoussés. Avant de commencer le travail, veuillez toujours vérifier le montage exact des appareils à utiliser (par exemple les visseuses). Serrer fermement la pièce à usiner. Veillez à la stabilité des appareils employés et à la vôtre. Observez les données de vitesse de rotation minimum et maximum ainsi que le sens de rotation tels qu’indiqués sur l’article, l’emballage ou dans le mode d’emploi des appareils et outils utilisés. Utilisez des outils seulement pour leur usage désigné. N’enlevez jamais les dispositifs protecteurs d’origine. Faites attention à ce que vos vêtements soient bien ajustés au corps (en particulier les manches) et protégez vos cheveux. Veillez à vous protéger vos oreilles lors des travaux bruyants. Portez des lunettes et un masque buco-nasal de protection lors des travaux entraînant des poussières, des copeaux, des vapeurs ou des étincelles. Ne mettez jamais la main dans une machine en marche. Prenez garde à ce que tous les appareils électriques soient protégés de l’humidité et de la poussière. Interdisez aux enfants l’accès à votre atelier et conservez vos appareils et outils dans un endroit verrouillé. Ne laissez jamais des personnes inexpérimentées travailler avec vos appareils et outils sans instructions ou sans surveillance. Travaillez toujours avec organisation et concentration. Maintenez votre lieu de travail ordonné. Utilisez exclusivement les pièces de rechange wolfcraft
®
d’origine.
Garantie
Chère bricoleuse, cher bricoleur, Le produit wolfcraft
®
que vous venez d’acquérir est
garanti 5 ans.
wolfcraft
®
s’engage à vous remplacer gratuitement le produit si des dommages dus à des défauts de matériau devaient survenir pendant la période de garantie. Le délai de garantie prend cours à la date d’a­chat. Veuillez remplir la carte de garantie dans son intégralité et conserver soigneusement la facture d’achat. Cette garantie n’est valable qu’en cas d’utilisation exclusive du produit acquis pour des tra­vaux domestiques, le suivi scrupuleux du mode d’emploi et l’usage de pièces de rechange wolfcraft
®
originales. La revendication des droits de garantie doit être accompagnée de la carte de garantie dûment rem­plie.
I
Contenuto: a) 1x maschera per foratura b) 1x cacciavite
c) 1x punta speciale d) 1x arresto di profondità e) 1x chiave a brugola f) 10x tappi per la testa delle viti g) 10 viti da legno per tipo, Ø 4 mm nelle lunghezze
25, 30, 40 e 60 mm
Si prega di attenersi alle indicazioni relative allo spessore del legno ed alle dimensioni delle viti di cui alla tabella indicata qui di seguito.
Spessore del legno dimensione della vite
da 12 mm 4 x 25 mm da 19 mm 4 x 30 mm da 27 mm 4 x 40 mm da 38 mm 4 x 60 mm
Importante: in caso di elementi premontati (per es. ripiani di scafali)
la lunghezza delle viti deve essere, come su indicato, + 5 mm!!!
a
b
c
e
f
d
g
Utensili necessari per il montaggio: morsetto, avvitatore oppure trapano.
Figura nr. 1: misurare lo spessore del legno
Appoggiare la guida graduata della maschera di foratura sul pezzo da lavorare e rilevare lo spessore del legno.
Figura nr. 2: regolare lo spessore del legno
Premere il pulsante di fissaggio e regolare la foratura come indicato negli esempi
Esempio nr. 1: spessore del legno = 27 mm, regolare la scatola su 27 mm ed inserirla fino allo scatto
Esempio nr. 2, (come da figura): spessore del legno = 21 mm, regolare su 19 mm (in questo caso il successivo livello inferiore) ed inserirla fino allo scatto
Figura nr. 3: regolare la profondità della foratura, (come da figura)
Girare la maschera per foratura ed inserire il trapano nella bussola per foratura destra. Introdurre la punta speciale fino a quando il livello di fora­tura più grande (vedere dettaglio) si trova all’altezza della linea della scala (12/19). Montare e fissare in questa posizione il blocco in profondità.
Figura nr. 4: foratura
Appoggiare nella posizione desiderata la maschera per forare con l’arre­sto sul bordo del pezzo da lavorare e fissarla su una base solida, utilizzan­do un morsetto. Eseguire con il trapano la foratura fino all’arresto della profondità.
Figura nr. 5a - 5d: Collegamenti angolari, in linea ed a T
Per la realizzazione dei collegamenti illustrati nelle figure fissare le parti in legno con un morsetto. Infine avvitare, utilizzando lo speciale cacciavite, la vite della misura adatta (vedere tabella in alto).
Importante: per ottenere un risultato perfetto fissare in modo preciso e molto saldo, utilizzando un morsetto, i due elementi che devono essere uniti.
Figura nr. 6a - 6c: collegamento ad angolo retto
Regolare la profondità del foro (vedere figure 1-3), fissare, come illustrato, la maschera per la foratura ed eseguire la foratura. Per motivi di stabilità sarebbe utile, se possibile, eseguire almeno due fori per l’unione ad ango­lo retto. Pressare le 2 parti, facendole combaciare perfettamente ed infine avvitare saldamente.
Figura nr. 7a - 7c: elementi premontati / lavori di riparazione
Regolare la profondità della foratura (figura nr. 1-3). Infine ruotare l’arre­sto di 180 ° ed, utilizzando un morsetto, serrare la maschera per la foratu­ra sotto il fondo e fissare le viti , utilizzando il cacciavite in dotazione.
Attenzione: dato che in questo modo la foratura viene eseguita senza arresto, le viti utilizzate devono essere più lunghe di 5 mm (larghezza del- l’arresto). Un’altra possibilità sussiste nell’utilizzare le viti con la lunghezza indicata (vedere la tabella), ma in questo caso occorre spostare indietro di 5 mm il blocco profondità, per compensare la larghezza dell’arresto!
Un consiglio utile: dopo aver realizzato le giunzioni è possibile adattare ed incollare i tappi per la testa delle viti.
Avvertenze per la Vostra sicurezza
Si prega di attenersi scrupolosamente alle norme per la sicurezza, prescritte dal Produttore delle macchine utensili in Vostro possesso. Queste apparecchiature devono corrispondere alle direttive VDE. Gli apparecchi costruiti a partire dall’anno 1995 devono presentare il marchio CE. Prima di procedere ad un cambio degli apparecchi, prima di una sostituzio­ne dei componenti da lavorare, prima di eseguire dei lavori di manutenzione e quando l’apparecchio non viene utilizzato, staccare sempre la spina dalla presa elettrica. Non lavorare mai con utensili danneggiati o consumati. Prima di iniziare un lavoro verificare sempre il corretto montaggio delle apparecchiature utilizzate (per es. i collegamenti a vite). Serrare bene il pezzo da lavorare. Assicurare, per la propria persona e per le apparecchiature utilizzate, un posizionamento saldo e sicuro. Per le apparecchiature e gli utensili utilizzati devono essere rispettate le indicazioni per quanto riguarda la velocità minima e massima e la direzione della rotazione, dati che sono indicati sul prodotto stesso, sul suo imballo oppure nelle relative istruzioni per l’uso. Utilizzare gli utensili esclusivamente per gli scopi previsti. Eventuali dispositivi di protezioni presenti non dovranno essere mai eliminati. Gli abiti (soprattutto le maniche) devono essere ben aderenti ed occorre prevedere una protezione per i capelli. Durante l’esecuzione di lavori che provocano un elevato livello di sonoro, è bene proteggere le orecchie in modo adeguato. Durante l’esecuzione di lavori, durante i quali si produce polvere, trucioli, vapore oppure scintille, indossare degli occhiali protettivi ed una mascherina di protezione per naso e bocca. Non introdurre mai le mani nelle apparecchiature rotanti. Assicurarsi che tutti gli apparecchi elettrici vengono protetti dall’umidità, dalla polvere e dall’acqua. Tenere lontani i bambini dalla propria officina e conservare le apparecchiature e gli utensili in luoghi sicuri. Non lasciare mai lavorare persone inesperte con le proprie apparecchiature e gli utensili senza consegnare anche le relative istruzioni per l’uso oppure senza sorveglianza. Eseguire sempre i lavori in modo concentrato e soltanto dopo averli ben progettati. Il posto di lavoro deve essere sempre ben ordinato. Utilizzare soltanto pezzi di ricambio originali wolfcraft
®
.
Garanzia
per il prodotto wolfcraft
®
da lei acquistato concediamo una
garanzia di 5 anni.
Se entro tale periodo di garanzia dovessero verificarsi dei danni imputabili ad un difetto dei materiali, wolfcraft®provvederà alla sostituzione gratuita. Il termine di garanzia decorre dal giorno dell’acquisto. Il certificato di garanzia dovrà essere completamente compilato e la fattura relativa dovrà essere accuratamente conservata. Condizione per il rispetto della garanzia è un esclusivo utilizzo delle apparecchiature acquistate per lavori fai da te, e quindi non a livello professionale, per il proprio utilizzo e l’impiego di ricambi originali wolfcraft
®
. Eventuali richieste in garanzia potranno essere presentate soltanto con un certificato di garanzia, completamente compilato.
n
Inhoud: a) 1x boormal b) 1x bitverlengstuk c) 1x getrapte boor
d) 1x dieptestop e) 1x inbussleutel SW 3 f) 10x schroefkopafdekkingen g) steeds 10x houtschroeven Ø 4 mm in de lengtes
25, 30, 40 en 60 mm
Neem de onderstaande tabel voor houtdiktes en schroefmaat in acht.
Houtdikte Schroefmaat
vanaf 12 mm 4 x 25 mm vanaf 19 mm 4 x 30 mm vanaf 27 mm 4 x 40 mm vanaf 38 mm 4 x 60 mm
Belangrijk: Bij voorgemonteerde werkstukken (bijvoorbeeld: rekbo-
dems) moet de schroeflengte de voorgeschreven lengte + 5 mm hebben!!!
a
b
c
e
f
d
g
Benodigd montagegereedschap: schroefklem, accuschroevendraaier of boormachine.
Afbeelding 1: Houtdikte meten
De draaibare aanslag van de boormal tegen het werkstuk aanleggen en de dikte van het hout aflezen.
Afbeelding 2: Houtdikte instellen
Door een druk op de vergrendelknop wordt het boorhuis op de juiste wijze op het materiaal ingesteld, vervolgens laten vast klikken.
Voorbeeld 1: Houtdikte = 27 mm, huis op 27 mm instellen en laten inklikken.
Voorbeeld 2, (zie afb.): Houtdikte = 21 mm, huis op 19 mm (in dit geval de eerstvolgende kleinere stap) instellen en vast klikken.
Afbeelding 3: Boordiepte instellen, (zie afb.)
Boormal omdraaien en de boor in de rechtse boorbus steken. De getrapte boor er zover insteken tot de grotere boortrap (zie detail) met het streepje op de schaal (12/19) overeenstemt. In deze stand de dieptestop aanbrengen en vastzetten.
Afbeelding 4: Boren
De boormal met de aanslag aan de kant van het werkstuk in de gewenste stand leggen en met een schroefklem op een vaste onder­grond fixeren. Met de boor tot aan de dieptestop boren.
Afbeelding 5a - 5d: Hoekverbindingen, vlakverbindingen, T-verbindingen
Bij het maken van de afgebeelde verbindingen de houten delen met een schroefklem fixeren. Vervolgens met het bitverlengstuk de passen­de houtschroef (zie bovenstaande tabel) inschroeven.
Belangrijk: Voor een correct resultaat beide verbindingsdelen exact passend en stevig met een schroefklem fixeren!
Afbeelding 6a - 6c: Verstekverbindingen
Boordiepte instellen (afbeelding 1-3). Dan zoals afgebeeld de boormal bevestigen en boren. Om stabiliteits redenen moet u indien mogelijk bij verstekverbindingen minstens 2 gaten voor de verbinding boren. De verbinding exact passend fixeren en stevig aaneen schroeven.
Afbeelding 7a - 7c: Voorgemonteerde werkstukken / reparatiewerkzaamheden
Boordiepte instellen (afbeelding 1-3). Vervolgens de aanslag 180° draai­en. Nu de boormal onder de bodem met een schroefklem vastspannen en met het bitverlengstuk de houtschroeven vastschroeven.
Opgepast: Omdat nu zonder aanslag geboord wordt, moeten de gebruikte schroeven 5 mm langer zijn (breedte van de aanslag). Een andere mogelijkheid is de schroeven van de aangegeven lengte (vol­gens tabel) te gebruiken. De dieptestop moet dan echter 5 mm naar achteren verplaatst worden om de breedte van de aanslag weer te compenseren!
Tip: Nadat de verbindingen zijn gemaakt, kunt u de schroefkopafdek­kingen monteren en vastlijmen.
Voor uw eigen veiligheid
Neem in ieder geval de veiligheidsvoorschriften van de fabrikant van uw aandrijfmachines in acht. Deze apparaten moeten voldoen aan
de VDE-richtlijnen. Apparaten vanaf bouwjaar 1995 moeten voorzien zijn van een CE-goedkeuringsmerk. Trek in principe de netstekker uit voor u van apparaat wisselt, werkstuk­ken verwisselt, voor onderhoudswerkzaamheden, als het apparaat niet gebruikt wordt. Voor u begint te werken, controleren of het apparaat en het gereed­schap goed werken. Werk nooit met beschadigt of stomp gereedschap. Voor u begint met uw werkzaamheden altijd controleren of het gebru­ikte apparaat goed gemonteerd is (bijv. schroefverbindingen). Span het werkstuk dat bewerkt wordt goed vast. Let erop dat uzelf en het gebruikte apparaat altijd stevig staan. Neem bij de apparaten en het gereedschap dat u gebruikt, altijd de op het product, de verpakking of in de gebruiksaanwijzing ver­melde gegevens in acht over min./max. toerental en draairichting. Gebruik gereedschap alleen voor het doel waarvoor het geschikt is. Gemonteerde veiligheidsvoorzieningen nooit verwijderen. Zorg voor goed passende kleding (vooral bij de mouwen) en bescherm uw haren. Bescherm uw gehoor bij werkzaamheden die veel lawaai maken. Draag bij alle werkzaamheden waarbij stof, splinters, dampen of vonken kunnen ontstaan een veiligheidsbril en een mond/neusbe­scherming. Grijp nooit in lopende apparaten. Let erop dat alle elektrische apparaten beschermd worden tegen nattig­heid, stof en vocht. Houd kinderen uit de buurt van uw werkplaats en berg uw apparaten en gereedschap veilig op. Laat nooit onervaren medewerkers zonder instructie of zonder toezicht werken met uw apparaten en gereedschap. Werk altijd systematisch en geconcentreerd. Houd uw werkplek altijd netjes in orde. Gebruik uitsluitend originele reserveonderdelen van wolfcraft
®
.
Garantie
Beste doe-het-zelver Op het gekochte wolfcraft
®
-product geven wij u
5 jaar garantie.
Als binnen de garantieperiode er storingen mochten optreden die het gevolg zijn van materiaalfouten, wordt het beschadigde onderdeel gra­tis door wolfcraft
®
vervangen. De garantietermijn begint op de datum van aankoop. Laat de garantiekaart in ieder geval volledig invullen of bewaar de rekening. Voorwaarden voor het nakomen van deze garan­tie toezegging zijn dat de aangeschafte apparaten uitsluitend voor het doe-het-zelven zijn gebruikt, dat deze vakkundig bediend zijn en dat originele wolfcraft
®
-reserveonderdelen zijn gebruikt. Garantieclaims kunnen alleen in behandeling worden genomen als de garantiekaart volledig is ingevuld.
E
Contenido: a) 1x plantilla de taladrar b) 1x prolongador de puntas
c) 1x broca escalonada d) 1x tope de profundidad e) 1x llave con macho hexagonal SW 3 f) 10x cubiertas para cabezas de tornillo g) 10x tornillos para madera, Ø 4 mm en las longitudes
25, 30, 40 y 60 mm respectivamente Se ruega observar la siguiente tabla de grosores de madera y tamaños de tornillo.
Grosor de la madera Tamaño de los tornillos
a partir de 12 mm 4 x 25 mm a partir de 19 mm 4 x 30 mm a partir de 27 mm 4 x 40 mm a partir de 38 mm 4 x 60 mm
Importante: ¡¡¡En caso de piezas de trabajo preensambladas
(por ejemplo suelos de estanterías), la longitud del tornillo ha de ser la indicada + 5 mm!!!
a
b
c
e
f
d
g
Herramientas de montaje necesarias:
Mordaza, taladro a batería o a cable.
Imagen 1: Medir el grosor de la madera
Aplicar el tope giratorio de la plantilla de taladrar a la pieza de trabajo y leer el grosor de la madera.
Imagen 2: Ajustar el grosor de la madera
Pulsando el botón de fijación se ajusta la carcasa de taladro de acuerdo con el material. Fijar a continuación.
Ejemplo 1: Grosor de la madera = 27 mm, ajustar la carcasa a 27 mm y fijar.
Ejemplo 2, (como en la imagen): Grosor de la madera = 21 mm, aju­star la carcasa a 19 mm (en este caso el menor grado siguiente)
y fijar.
Imagen 3: Ajustar la profundida de taladrado, (como en la imagen)
Volver la plantilla de taladrar e introducir la broca en el casquillo de taladrado derecho. Introducir la broca escalonada hasta que el grado de taladrado más grande (véase detalle) concuerde con la línea situada en la escala (12/19). Instalar el tope de profundidad en esta posición
y fijarlo.
Imagen 4: Taladrar
Aplicar la plantilla de taladrar en la posición deseada con el tope al borde de la pieza de trabajo y fijarla mediante una mordaza colocada sobre una base firme. Taladrar hasta el tope de profundidad.
Imagen 5a - 5d: Uniones angulares, uniones superficiales, uniones en T
Fijar las piezas de madera mediante una mordaza al crear las uniones mostradas en la imagen. Atornillar a continuación el tornillo para madera adecuado (véase la tabla arriba) con el prolongador de puntas.
Importante: ¡Para obtener un resultado óptimo es necesario fijar ade­cuada y firmemente mediante una mordaza ambas piezas a unir!
Imagen 6a - 6c: Uniones a inglete
Ajustar la profundidad de taladrado (imágenes 1-3). Sujetar entonces la plantilla de taladrar de la manera indicada en la imagen y taladrar. En caso de ingletes, Ud. debería taladrar por razones de estabilidad en lo posible un mínimo de 2 agujeros para la unión. Fijar adecuadamente la unión y atornillarla firmemente.
Imagen 7a - 7c: Piezas de trabajo preensambladas/Reparaciones
Ajustar la profundidad de taladrado (imágenes 1-3). Girar a continuaci­ón el tope en 180°. Fijar entonces la plantilla con una mordaza debajo del suelo y atornillar los tornillos para madera con el prolongador de puntas.
Atención: Ya que ahora se está taladrando sin tope, los tornillos empleados han de ser 5 mm más largos (ancho del tope). Otra posibili- dad sería aplicar las longitudes de tornillo indicadas en la tabla, ¡pero desplazando el tope de profundidad unos 5 mm hacia atrás para volver a compensar el ancho del tope!
Sugerencia: Después de haber terminado las uniones, Ud. puede pre­sentar y encolar las cubiertas de las cabezas de tornillo.
Para su seguridad
Observe cuidadosamente las indicaciones de seguridad de los fabrican­tes de sus máquinas motrices. Estos equipos han de ser compatibles con las normas VDE. Los equipos fabricados a partir de 1995 han de llevar la marca CE. Extraiga siempre el enchufe de red antes de cambiar los equipos y las piezas de trabajo, o cuando no esté utilizando el equipo. Antes de empezar a trabajar, compruebe que sus equipos y herramien­tas se encuentren en perfectas condiciones de funcionamiento. No trabaje nunca con herramientas defectuosas o desafiladas. Antes de empezar a trabajar, compruebe el montaje correcto de los equipos empleados (por ejemplo las uniones roscadas). La pieza de trabajo debe fijarse de forma firme y segura. Asegúrese de que Ud. mismo y los equipos empleados por Ud. se encuentren siempre en una posición firme y segura. Observe en los equipos y herramientas empleados los datos sobre la velocidad máx./mín. y el sentido de giro indicados en el producto mismo, el embalaje o las instrucciones de manejo. Utilice las herramientas sólo para el uso previsto. No retire nunca los dispositivos de seguridad. Asegúrese de que su ropa se encuentra bien ajustada al cuerpo (especialmente las mangas) y proteja su cabello. Proteja sus oídos en caso de trabajos de mucho ruido. Utilice gafas protectoras y una protección de boca/nariz en caso de trabajos que desprendan polvo, virutas, vapores o chispas. No introduzca nunca las manos en equipos en marcha. Asegúrese de que todos los equipos eléctricos estén protegidos de la humedad y el polvo. No permita la entrada de niños en su taller, y conserve sus equipos y herramientas asegurados contra el uso indebido. No permita nunca que personas inexpertas trabajen con sus equipos y herramientas sin estar debidamente instruidas y supervisadas. Trabaje siempre de manera concentrada y metódica. Mantenga ordenado su lugar de trabajo. Utilice solamente piezas de recambio originales wolfcraft
®
.
Garantía
Querido cliente: Le concedemos una
Garantía de 5 años
por el producto wolfcraft
®
recién adquirido.
wolfcraft
®
suministrará gratuitamente los repuestos necesarios en el caso en que se produzcan daños por defectos del material durante el periodo de garantía. El periodo de garantía comienza con la fecha de la compra. Deje rellenar imperativamente por completo su tarjeta de garantía y guarde la factura en un lugar seguro. La garantía solamente será aplicable si los equipos adquiridos son empleados exclusivamente para bricolaje, son manejados
adecuadamente y se utilizan piezas de recambio originales wolfcraft
®
. El derecho de garantía solamente podrá ser invocado presentando una tarjeta de garantía competamente rellenada.
D wolfcraft
®
Gerät:
G wolfcraft
®
equipment:
F Appareil wolfcraft
®
:
n wolfcraft
®
apparaat:
I Apparecchio wolfcraft
®
:
E Equipo wolfcraft
®
:
P Aparelhos wolfcraft
®
:
K wolfcraft
®
apparat:
S wolfcraft
®
maskin:
f wolfcraft
®
laite:
N wolfcraft
®
apparat:
l Wyrób wolfcraft
®
q Μηχνηµα wolfcraft
®
:
T wolfcraft
®
Alet:
D Reklamationsgrund:
G Reason for claim:
F Objet de la réclamation:
n Reden voor de reclamatie:
I Motivo del reclamo:
E Motivo de la reclamación:
P Razão de reclamação:
K Reklamationsgrund:
S Reklamationsskäl:
f Syv valitukseen:
N Reklamasjonsgrunn:
l Powód reklamacji:
q Αιτα παραπνων:
T Talep sebebi:
D Technische Änderungen vorbehalten G We reserve the right for technical modifications F Modifications réservées n Veranderingen voorbehouden I Salvo modifiche E Salvo modificaciones P Direito reservado a alterações técnicas K Ændringer forbeholdes S Rätt till ändringar förbehålles f Oikeus teknisiin muutoksiin pipädetää N Det tas forbehold om tekniske endringer
l wszelkie zmiany zastrzeżone
q Επιφυλασσµαστε για κθε τεχνικ αλλαγ. T wolfcraft
®
üründe teknik değişiklikler yapabilir.
Kontrollnummer:
Bdal 4642.000 08.09.2004 14:35 Uhr Seite 1
P
Conteúdo: a) 1x macho calibrador b) 1xdispositivo de bits
c) 1x broca escalonada d) 1x limite de profundidade e) 1x chave para parafusos sextavado interno SW 3 f) 10x coberturas das cabeças de parafusos g) cada 10x parafusos para madeira,
Ø 4 mm no comprimento 25, 30, 40 e 60 mm Por favor observe a tabela seguinte acerca da espessura de madeira e tamanho de parafuso.
Espessura de madeira tamanho de parafuso
a partir 12 mm 4 x 25 mm a partir 19 mm 4 x 30 mm a partir 27 mm 4 x 40 mm a partir 38 mm 4 x 60 mm
Importante: Se as peças a trabalhar tiverem premontadas
(p.ex.: prateleiras de estantes) o comprimento do parafusos tem de ter, como indicado + 5 mm!!!
a
b
c
e
f
d
g
Ferramenta de montagem necessária:
Grampo, aparafusadora a bateria ou furadeira.
Fig. 1: Medir a espessura da madeira
Encoste o encosto giratório do macho calibrador na peça a trabalhar e faça a leitura da espessura.
Fig. 2: Regulação da espessura da madeira
Por carregar o botão de travamento a caixa da broca é ajustada corre­spondente do material, a seguir deixe engatar.
Exemplo 1: Espessura = 27 mm, ajuste a caixa a 27 mm e engate. Exemplo 2, (como fig. ): Espessura = 21 mm, ajuste caixa
a 19 mm (neste caso o próximo grau menor) e engate.
Fig. 3: Ajustar a profundidade, (como fig. )
Vire o macho calibrador e encaixe a broca na bucha direita. Encaixe a broca escalonada até o grau de furar maior (ver pormenor) corre­sponde com a linha na escala (12/19). Nesta posição instale o limite de profundidade e fixe.
Fig. 4: Furar
Encoste o macho calibrador com o encosto no lado da peça a trabalhar na posição desejada e fixe com um grampo numa base fixa. Fure com a broca até o limite de profundidade.
Fig. 5a - 5d: Uniões angulâres, uniões superficiais, uniões T
Na construção das uniões ilustradas fixe as peças de madeira com um grampo. A seguir aparafuse com o dispositivo de bit o parafuso para madeira apropriado (ver tabela acima).
Importante: Para um resultado impecável fixe as duas partes de união precisamente e firmamente com um grampo!
Fig. 6a - 6c: Uniões de meia-esquadria
Ajuste a profundidades de furar (fig. 1-3). Depois fixe o macho calibra­dor como ilustrado e fure. Por razões de estabilidade nas uniões de meia-esquadria deve furar, se for possível no mínimo 2 furos na união. Fixe a união precisamente e aparafuse firmamente.
Fig. 7a - 7c: As peças a trabalhar premontadas/Trabalhos de repa­ração
Regular a profundidade do furo (fig. 1-3). A seguir vire o encosto por 180°. Agora aperte o macho calibrador em baixo da base com um grampo e aparafuse com o dispositivo de bit os parafusos para madeira.
Atenção: Porque fura-se agora sem encosto, os parafusos utilizados devem ser 5 mm mais longos (largura do encosto). Uma outra possibili­dade, que existe, é utilizar os comprimentos de parafusos indicados (consoante tabela), mas neste caso o limite de profundidade tem de ser deslocado 5 mm por trás, para compensar a largura do encosto!
Conselho: Depois de acabar as uniões pode ajustar e colar as cobertu­ras das cabeças de parafusos.
Pela sua segurança
Observe impreterivelmente as prescrições de segurança do fabricante do seu mototr de propulsão. Estes aparelhos deverão obedecer às directivas VDE. Aparelhos fabricados a partir do ano 1995 deverão ter a marca CE. Remova principalmente a ficha de rede antes de trocar o aparelho, antes de trocar peças a trabalhar, antes de efectuar trabalhos de manu­tenção, sempre que não esteja a proceder à sua utilização. Antes de iniciar o trabalho verifique o funcionamento dos aparelhos e das ferramentas. Nunca trabalhe com ferramentas danificadas ou gastas. Antes de iniciar o trabalho controle sempre, se o aparelhos, que pretende utilizar estão correctamente montados (p.ex. uniões roscadas). Sempre fixe firmamente a peça a trabalhar. Tenha sempre cuidado, que a sua própria pessoa e os aparelhos
a utilizar têm uma posição segura. Observe sempre os dados indicados no próprio produto, na embala­gem, ou nas instruções de serviço relativo ao número de rotações mínimo e máximo e ao sentido da rotação. Sempre utilize as ferramentas só para os fins, a que elas verdadeira­mente se destinam. Nunca remova os existentes dispositivos de protecção. Precavenha, que o seu vestuário assente correctamente (especialmente o que diz respeito às mangas) e proteja os seus cabelos. Proteja os ouvidos ao efectuar trabalhos, que causam forte ruído. Utilize óculos de protecção e um dispositivo de protecção para boca/nariz a fazer trabalhos, dos quais resulte a produção de pó, apa­ras e vapores. Nunca toque aparelhos em movimento. Preste atenção à protecção de aparelhos eléctricos contra a água, pó e humidade. Mantenha crianças fora do alcance da sua oficina e guarde os seus apa­relhos e ferramentas seguramente. Nunca deixe pessoas inexperientes trabalhar com os seus aparelhos, sem a devida instrução prévia e fora de vigilância. Trabalhe sempre seguindo um plano e com toda a concentração. Mantenha o seu local de trabalho arrumado. Só utilize peças sobressalentes de fabricação original wolfcraft
®
.
Garantia
Caro amador e amadora de bricolage, ao produto wolfcraft
®
adquirido conferimos-lhe uma
garantia de 5 anos.
Se surgirem danos dentro do periódo de garantia, que tenham origem em falhas do material, a wolfcraft
®
concede substituição gratuita. O prazo da garantia inicia-se com a data de compra. Mande preencher impreterivelmente o cartão de garantia de forma completa e guarde bem a factura. A condição para manter a confirmação de garantia é a utilização exclusiva dos aparelhos adquiridos na área de bricolage, uma operação adequada e a utilização de peças sobresselentes origi­nais da wolfcraft
®
. Direitos de garantia só podem ser exercidos com o
cartão de garantia completamente preenchido.
N
Innhold: a) 1x hull-lære b) 1x borbits c) 1x trinnbor d) 1x dybdestopp
e) 1x innvendig sekskantnøkkel nøkkelvidde 3 f) 10x skruehodedeksler g) hhv. 10x treskruer, Ø 4 mm med lengde på
25, 30, 40 og 60 mm
Vær oppmerksom på følgende tabell for tretykkelser og skruestørrelser.
Tretykkelse Skruestørrelse
fra 12 mm 4 x 25 mm fra 19 mm 4 x 30 mm fra 27 mm 4 x 40 mm fra 38 mm 4 x 60 mm
Viktig: Ved formonterte arbeidsstykker (f.eks.: Hyller)
må skruelengden være som oppgitt + 5 mm!!!
a
b
c
e
f
d
g
Nødvendig monteringsverktøy: Tvinge, batteridrevet skrutrekker eller boremaskin.
Figur 1: Tretykkelsen måles
Legg det svingbare anslaget på hull-læren på arbeidsstykket og les av tykkelsen på treet.
Figur 2: Tretykkelsen stilles inn
Ved å trykke låseknappen innstilles borehuset tilsvarende materialet, la det deretter låses fast.
Eksempel 1: Tre tykkelse = 27 mm, hus innstilles på 27 mm og låses fast.
Eksempel 2, (som fig.): Tre tykkelse = 21 mm, hus innstilles på 19 mm (i dette tilfelle det neste lavere trinnet) og låses fast.
Figur 3: Boredybde stilles inn, (som fig.)
Drei hull-læren rundt og stikk boret inn i den høyre borehylsen. Stikk trinnboret så langt inn til det større boretrinnet (se detalj) stemmer overens med streken på skalaen (12/19). Plasser dybdestoppet i denne posisjonen og lås.
Figur 4: Boring
Legg hull-læren med anslaget mot kanten på arbeidsstykket i ønsket posisjon og fikser med en skrutvinge på et fast underlag. Bor med boremaskinen inn til dybdestoppet.
Figur 5a - 5d: Hjørneforbindelser, flateforbindelser, T-forbindelser
Fikser tredelene ved fremstilling av sammenføyningene med en skrut­vinge som vist på bildet. Skru deretter den passende treskruen (se tabell ovenfor) inn med borbits.
Viktig: For et feilfritt resultat må begge forbindelsesdelene fikseres fast og nøyaktig med en skrutvinge slik at de passer!
Figur 6a - 6c: Gjæringsforbindelser
Still inn boredybden (figur 1-3). Fest så hull-læren som vist på bildet og bor. På grunn av stabiliteten bør du ved gjæringsforbindelser hvis mulig bore minst 2 hull. Fikser sammenføyningen slik at den passer nøyaktig og skru dem fast sammen med hverandre.
Figur 7a - 7c: Formonterte arbeidsstykker/reparasjonsarbeider
Still inn boredybden (figur 1-3). Drei deretter anslaget med 180°. Spenn nå fast hull-læren under bunnen med en skrutvinge og skru sammen med borbits.
OBS: Da det nå bores uten anslag må skruene som benyttes være 5 mm lenger (bredden på anslaget). En annen mulighet er det å bruke
de angitte skruelengdene (ifølge tabell), da må dybdestoppet imidlertid forskyves 5 mm bakover for å utligne bredden til anslaget!
Tips: Etter at sammenføyningene er gjort ferdig kan du tilpasse skrue­hodedekslene og lime sammen.
For din sikkerhet
Vær ubetinget oppmerksom på sikkerhetsforskriftene til produsenten av drivmotoren. Apparatene må tilsvare VDE-direktivene.
Apparater fra produksjonsår 1995 må ha et CE-merke. Trekk prinsipielt alltid støpslet ut av stikkontakten før du skifter apparat, før du skifter arbeidsstykker, før vedlikeholdsarbeid og når apparatet ikke benyttes. Kontroller apparatenes og verktøyets funksjonsdyktighet før du begyn­ner å arbeide. Arbeide aldri med verktøy som er skadet eller sløvt. Kontroller før du begynner å arbeide at apparatene du benytter er rik­tig montert (f.eks. skrueforbindelser). Spenn fast den delen som skal bearbeides. Pass alltid på at du selv står støtt og at apparatene du benytter er stabilt festet.
Vær oppmerksom på de oppgitte data for min.-/maks-omdreiningstall og dreieretning for apparater og verktøy som du benytter. Dette er oppgitt på produktet, emballasjen eller i bruksanvisningen. Benytt verktøyene kun formålstjenlig. Fjern aldri eksisterende verneinnretninger. Sørg for at klærne dine sitter tett inntil kroppen (spesielt ermene) og beskytt håret ditt. Beskytt hørselen din ved arbeider som forårsaker stor støy. Benytt vernebriller og et munn-/nesevern ved alle arbeider hvor det oppstår støv, spon, damper eller gnister.
Grip aldri inn i apparater som er i gang. Pass på at alle elektriske apparater er beskyttet mot væte, støv og fuktighet. Hold barn borte fra verkstedet ditt og oppbevar apparater og verktøy sikkert. La aldri uerfarne arbeide uten veiledning eller oppsyn med apparatene og verktøyet ditt. Arbeide alltid vel gjennomtenkt og konsentrert. Hold orden på arbeidsplassen din. Benytt kun originale wolfcraft
®
-reservedeler.
Garanti
Kjære hobbyhåndverkere! På wolfcraft
®
-produktet gir vi en
5 års garanti.
Dersom det innen garantitiden skulle oppstå skader som kan tilbakefø­res til materialfeil, yter wolfcraft
®
gratis erstatning. Garantitiden begyn­ner med kjøpsdatoen. La garantikortet ubetinget fylles ut fullstendig hhv. ta godt vare på regningen. Forutsetning for overholdelse av garantien er at apparatene utelukkende er benyttet som hobbyverktøy, sakkyndig betjening og bruk av originale wolfcraft®-reservedeler. Garantikrav kan utelukkende gjøres gjeldende med det fullstendig utfylte garantikortet.
K
Indhold: a) 1x borelære b) 1x skruebit c) 1x trinbor
d) 1x dybdestop e) 1x umbraconøgle SW 3 f) 10x skruepropper g) 10x træskruer, Ø 4 mm i hver
af længderne 25, 30, 40 og 60 mm
Vær opmærksom på efterfølgende tabel mht. trætykkelser og skruestørrelser.
Trætykkelse Skruestørrelse
fra 12 mm 4 x 25 mm fra 19 mm 4 x 30 mm fra 27 mm 4 x 40 mm fra 38 mm 4 x 60 mm
Vigtigt: Ved formonterede arbejdsemner (f.eks.: hylder)
skal skruelængden være som angivet + 5 mm!!!
a
b
c
e
f
d
g
Nødvendigt montageværktøj: Skruetvinge, akku-skruemaskine eller boremaskine.
Fig. 1: Måling af trætykkelse
Læg borelærens svingbare anslag mod arbejdsemnet og aflæs træets tykkelse.
Fig. 2: Indstilling af trætykkelse
Ved at trykke på låseknappen indstilles boremaskinens hus til materia­let, sæt derefter knappen i stilling.
Eksempel 1: Trætykkelse = 27 mm, indstil hus til 27 mm og sæt i stilling.
Eksempel 2, (som fig.): Trætykkelse = 21 mm, indstil hus til 19 mm (her det næstmindste trin) og sæt i stilling.
Fig. 3: Indstilling af boredybde, (som fig.)
Vend borelæren om og stik boret ned i højre borerum. Stik trinboret så langt ned, til det større boretrin (se det detaljebillede) stemmer overens med stregen på skalaen (12/19). Anbring dybdestoppet i denne posi­tion og stram.
Fig. 4: Boring
Borelæren lægges med anslaget mod arbejdsemnets kant i den ønske­de position og fikseres på fast bund med en skruetvinge. Bor med boremaskinen indtil dybdestoppet.
Fig. 5a - 5d: Hjørneforbindelser, fladeforbindelser, T-forbindelser
Ved fremstillingen af de viste forbindelser skal træemnerne fikseres med en skruetvinge. Derpå skrues en passende træskrue i med skruebit (se tabel ovenfor).
Vigtigt: For at få et godt resultat skal begge forbindelsesdele fikseres med en skruetvinge så de passer nøjagtigt.
Fig. 6a – 6c: Geringssamlinger
Indstilling af boredybde (fig. 1-3). Fastgør borelæren som vist og bor. Af stabilitetsmæssige årsager bør der ved geringer om muligt bores mindst 2 huller til samlingen. Fikser samlingen nøjagtigt og skru den godt sammen.
Fig. 7a – 7c: Formonterede arbejdsemner/reparationsarbejde
Indstil boredybden (fig. 1-3). Derpå drejes anslaget 180°. Nu fastgøres borelæren under bunden med en skruetvinge og træskruerne skrues i med skruebit.
OBS: Da der nu bores uden anslag, skal de anvendte skruer være 5 mm længere (anslagets bredde). En anden mulighed er,
at anvende de angivne skruelængder (ifølge tabel), men så skal dybde­stoppet justeres 5 mm bagud, for at udligne anslagets bredde igen.
Et tip: Når forbindelsen er lavet, kan skruepropperne sættes i og limes.
Til Deres sikkerhed
Producentens sikkerhedsbestemmelser for drivmaskiner skal altid overholdes. Disse apparater skal være i overensstemmelse med VDE-bestemmelserne. Apparater fra og med 1995 skal være CE-mærkede. Stikket bør altid trækkes ud før skift af redskaber, før skift af arbejdsemner, før servicearbejde, når udstyret ikke benyttes. Kontroller apparaternes og værktøjets funktionsevne inden arbejdet påbegyndes. Der må aldrig arbejdes med beskadiget eller sløvt værktøj. Kontroller altid, før arbejdet påbegyndes, om de anvendte apparater er monteret korrekt (f.eks. skrueforbindelser). Spænd arbejdsemnet fast. Sørg for, at De selv og de anvendte apparater, altid står sikkert. Overhold de på produktet, emballagen eller i betjeningsvejledningen angivne data for min./maks. omdrejningstal og omdrejningsretning. Værktøjet må kun benyttes til dets oprindelige formål. Eksisterende beskyttelsesanordninger må aldrig fjernes. Sørg for at bære tætsiddende tøj (især ærmer) og beskyt håret. Beskyt hørelsen under arbejde, som forårsager kraftig støj. Bær altid beskyttelsesbriller og mund-/næsebeskyttelse under arbejde, som forårsager støv, spåner, dampe eller gnister. Grib aldrig ind i arbejdende apparater. Sørg for, at alle elektriske apparater er beskyttet mod væde, støv og fugt. Børn må ikke opholde sig i værkstedet og apparater og værktøj skal opbevares utilgængeligt for børn. Uerfarne bør aldrig arbejde med apparaterne og værktøjet uden instruktion eller opsyn. Arbejd altid efter plan og koncentreret. Hold orden på arbejdsstedet. Anvend kun originale wolfcraft
®
-reservedele.
Garanti
Kære hobbysnedker! Vi yder en
5 års garanti
på det wolfcraft
®
-produkt, som De har købt. Opstår der skader inden for denne periode, som skyldes fabrikations­eller materialefejl, ombytter wolfcraft®produktet uden omkostninger. Garantiperioden begynder med købsdatoen. Sørg for at garantibeviset er udfyldt korrekt og gem regningen. En forudsætning for overholdel­sen af denne garanti er, at de købte apparater kun benyttes til gør-det­selv arbejde, at de betjenes forskriftsmæssigt og at der benyttes origi­nale wolfcraft®-reservedele. Garantikrav kan kun gøres gældende, såfremt garantibeviset er udfyldt korrekt.
l
Zawartość: a) 1 x sprawdzian wiertarski b) 1 x nasadka bitowa
c) 1 x wiertło stopniowe d) 1x ogranicznik głębokości e) 1x klucz czopkowy SW 3 f) 10 x kapturki do łbów wkrętów g) po 10 x wkrętów do drewna,
Ø 4 mm o długości 25, 30, 40 i 60 mm
Proszę przestrzegać poniższej tabelki dla grubości drewna i rozmiaru wkrętów.
Grubość drewna Rozmiar wkrętów
od 12 mm 4 x 25 mm od 19 mm 4 x 30 mm od 27 mm 4 x 40 mm od 38 mm 4 x 60 mm
Ważne: W przypadku przedmiotów premontowanych (np. dna
regałów) długość wkrętu musi wynosić jak podano + 5 mm!!!
a
b
c
e
f
d
g
Narzędzia potrzebne do montażu: zwornica śrubowa, wkrętak akumulatorowy lub wiertarka.
Rys. 1: Zmierzyć grubość drewna
Obrotowy opór sprawdzianu wiertarskiego przyłożyć do obrabianego przedmiotu i odczytać grubość drewna.
Rys. 2: Nastawienie grubości drewna
Przez naciśnięcie przycisku unieruchamiającego/aretującego ustawić obudowę odpowiednio do materiału, następnie zaaretować.
Przykład 1: Grubość drewna = 27 mm, obudowę ustawić na 27 mm i zaaretować.
Przykład 2, (jak na rysunku): Grubość drewna = 21 mm, obudowę ustawić na 19 mm (w tym przypadku na najbliższy mniejszy stopień) i zaaretować.
Rys. 3: Ustawić głębokość wiercenia, (jak na rysunku)
Obrócić sprawdzian wiertarski i włożyć wiertło w prawą tulejkę. Wiertło stopniowe włożyć tak daleko, aż większy stopień wiercenia (patrz szczegół) pokryje się z kreską na podziałce (12/19). W tej pozycji założyć i unieruchomić ogranicznik głębokości.
Rys. 4: Wiercenie
Sprawdzian wiertarski przyłożyć oporem do krawędzi obrabianego przedmiotu w żądanej pozycji i zamocować zwornicą na mocnej pod­stawie. Wiertłem wiercić do ogranicznika głębokości.
Rys. 5a - 5d: Połączenia narożne, płaskie, teowe
Przy wykonywaniu przedstawionych złączy, elementy drewniane unier­uchomić zwornicą. Następnie nasadką bitową wkręcić pasujący wkręt do drewna (patrz tabelka u góry).
Ważne: Aby uzyskać nienaganny wynik, oba łączone elementy dopaso­wać i mocno unieruchomić zwornicą!
Rys. 6a - 6c: Połączenia uciosowe
Ustawić głębokość wiercenia (Rys. 1-3). Potem umocować sprawdzian wiertarski jak na rysunku i wiercić. Z uwagi na stabilność, w przypadku uciosów w miarę możliwości wiercić należy co najmniej 2 otwory na złącze. Miejsce połączenia dokładnie dopasować, aretować i skręcić ze sobą.
Rys. 7a - 7c: Przedmioty premontowane / prace naprawcze
Ustawić głębokość wiercenia (rys. 1-3). Następnie opór obrócić o 180°. Ter az zamocować zwornicą sprawdzian wiertarski pod dnem i nasadką bitową wkręcić wkręty do drewna.
Uwaga: Z uwagi na to, że teraz wierci się bez oporu, użyte wkręty muszą być 5 mm dłuższe (szerokość oporu). Inna możliwość polega na stosowaniu wkrętów o podanych długościach (wg tabelki), wtedy ogra­nicznik głębokości trzeba jednak przesunąć o 5 mm do tyłu, aby wyrów­nać szerokość oporu!
Wskazówka: Po wykonaniu połączeń można wpasować kapturki łbów wkrętów i przykleić.
Dla Państwa bezpieczeństwa
Proszę bezwzględnie przestrzegać przepisów bezpieczeństwa produ­centów urządzeń napędowych. Urządzenia muszą odpowiadać dyrekty­wom VDE. Urządzenia, począwszy od roku produkcji 1995, muszą posi­adać znak CE. Obowiązkowo wyciągnąć wtyczkę z gniazdka sieci zasilającej przed wymianą urządzeń lub narzędzi, przed wymianą obrabianych przedmio­tów, przed konserwacją lub regulacją, po zakończeniu pracy. Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić sprawność działania urządzeń i narzędzi. Nigdy nie używać uszkodzonych i tępych narzędzi. Przed rozpoczęciem pracy sprawdzić prawidłowość montażu urządzenia (np. połączenia śrubowe). Zapewnić należyte oparcie obrabianego przedmiotu lub jego zamoco­wanie. Zapewnić w miejscu pracy należyte i pewne podłoże dla siebie i używanych urządzeń. Uwzględniać dane techniczne podające min./maks. szybkość obrotową oraz kierunek obrotów, zawarte w instrukcjach obsługi, na opakowaniach lub urządzeniu. Używać narzędzia zgodnie z ich przeznaczeniem. Nigdy nie usuwać wyposażenia urządzeń związanego z bezpieczeństwem pracy (np. wszelkiego rodzaju osłon). Przy pracy nie nosić luźnej odzieży (rękawy), jak również chronić włosy przed kontaktem z maszyną (np. przez nakrycie głowy). W przypadku dużego nasilenia hałasu podczas wykonywanych prac, stosować środki ochrony słuchu. Podczas prac powodujących wytwarzanie kurzu, wiórów, gazów oraz iskier należy zakładać okulary ochronne i maskę chroniącą drogi odde­chowe. Nie dotykać pracujących narzędzi. Chronić urządzenia elektryczne przed działaniem deszczu, wilgoci i kurzu. Uniemożliwić dzieciom kontakt z urządzeniami, narzędziami i wyposażeniem warsztatu. Nie pozwalać osobom niedoświadczonym na pracę urządzeniami i narzędziami bez nadzoru. Podczas wykonywania prac należy zachować pełną koncentrację.
Miejsce pracy utrzymywać w należytym porządku. Używać tylko oryginalne części zamienne firmy wolfcraft
®
.
Gwarancja
Droga majsterkowiczko, drogi majsterkowiczu, na nabyty produkt wolfcraft
®
udzielamy
5 lat gwarancji.
O ile w okresie gwarancji wystąpią szkody, spowodowane wadami materiałowymi, wolfcraft
®
dokonuje nieodpłatnej wymiany. Okres gwa­rancji rozpoczyna się od dnia zakupu. Proszę dopilnować bezwzględnie prawidłowego wypełnienia karty gwarancyjnej i dobrze przechować rachunek. Warunkiem dotrzymania udzielonej gwarancji jest wyłączne użytkowanie zakupionych urządzeń w domu dla potrzeb własnych, pra­widłowa obsługa oraz stosowanie oryginalnych części zamiennych wolf­craft
®
. Roszczenia gwarancyjne mogą być dochodzone wyłącznie po
przedłożeniu kompletnie wypełnionej karty gwarancyjnej.
S
Innehåll: a) 1x borrlinjal b) 1x Bit c) 1x borr d) 1x djupstopp
e) 1x insexnyckel NV 3 f) 10x blindpluggar g) vardera 10x träskruv, Ø 4 mm i längder
25, 30, 40 och 60 mm
Tabell för grovlek och skruvar.
Grovlek Skruv
från 12 mm 4 x 25 mm från 19 mm 4 x 30 mm från 27 mm 4 x 40 mm från 38 mm 4 x 60 mm
Viktigt: Vid förmonterade arbetsstycken (t.ex. hyllor) skall skruv
enligt tabell + 5 mm användas.
a
b
c
e
f
d
g
Nödvändigt monteringsverktyg: Tving, skruvdragare eller borrmaskin.
Bild 1: Mäta grovlek
Placera borrlinjalen på arbetsstycket och läs av grovleken.
Bild 2: Ställa in grovlek
Tryck på knappen och ställ in borrhuset motsvarande arbetsmaterialets grovlek, låt det haka i.
Exempel 1: wood thickness = 27 mm, set the housing to 27 mm and allow it to engage.
Exempel 2, (se bild): Grovlek = 21 mm, ställ in borrhuset på 19 mm (i detta fall ett steg lägre) och låt det haka i.
Bild 3: Ställa in borrdjup, (se bild)
Vänd borrlinjalen och stick in borren i höger borrvagga. Stick in borren så djupt att största borrdjup (se bild) överensstämmer med strecket på skalan (12/19). Applicera djupstoppet i detta läge och dra åt.
Bild 4: Borra
Placera borrlinjalen i önskat läge med anslag mot arbetsstyckets kant och dra fast med tving. Kontrollera att tvingen sitter stadigt.
Borra fram till djupstoppet.
Bild 5a - 5d: Hörnor, Intilliggande knutar, T-knutar
Sätt ihop de olika delarna med tvingar. Skruva sedan ihop med passande träskruv (se tabell ovan).
Viktigt: Kontrollera att delarna passar mot varandra ordentligt och dra åt med tving.
Bild 6a - 6c: Geringshörn
Ställ in borrdjupet (bild 1-3). Placera borrlinjalen enligt bilden och borra. Borra om möjligt två hål för hörnet, detta ger mer stabilitet. Placera delarna mot varandra och skruva fast.
Bild 7a - 7c: Förmonterat arbetsstycke/reparationer
Ställ in borrdjupet (bild 1-3). Vänd anslaget 180°. Spänn fast borrlinja­len under brädan med en tving och skruva fast med passande träskruv.
Obs: När man borrar utan anslag skall skruvarna vara 5 mm längre (anslagsbredden). Man kan även använda den skruvlängd som tabellen anger men då ska djupstoppet justeras 5 mm bakåt.
Tips: Täck över skruvhuvudena med blindpluggarna och limma fast.
För din säkerhet
Läs noga igenom tillverkarens säkerhetsföreskrifter. Maskinerna måste överensstämma med VDE-riktlinjer. Maskiner fr.o.m. tillverkningsår 1995 ska vara försedda med CE-tecken. Drag alltid ut stickkontakten: före verktygsbyte, före byte av arbetsstycke, före servicearbete, när maskinen ej är i drift. Kontrollera att maskiner och verktyg fungerar innan du börjar arbeta. Använd aldrig skadade eller slöa verktyg. Kontrollera alltid att maskinerna är riktigt monterade innan du börjar arbetet (t.ex. skruvförband). Spänn fast arbetsstycket som ska bearbetas. Försäkra dig alltid om att både maskinerna och du själv står stadigt. Läsa igenom uppgifterna om minimi- och maximivarv-tal och rotations­riktning. Dessa finns på maskinen, förpackningen eller i bruksanvisningen. Använd verktygen endast för avsedd användning. Demontera eller överbrygga aldrig skyddsanordningar. Försäkra dig om att inga klädesplagg hänger lösa (spec. ärmar)
och skydda ditt hår. Använd hörselskydd vid bullersamma arbeten. Använd alltid skyddsglasögon, fasta skyddshandskar och andningss­kydd vid arbeten där damm, spån, ångor eller gnistor kan uppstå. Greppa aldrig inuti arbetande maskiner. Se till att all elektrisk utrustning är skyddad mot väta, damm och fukt. Se till att barn inte kommer i närheten av verkstaden och förvara
dina maskiner på säker plats. Låt aldrig oerfarna personer arbeta med maskinerna utan handledning eller uppsikt. Arbeta alltid planmässigt och koncentrerat. Håll alltid arbetsplatsen i ordning. Använd endast originalreservdelar från wolfcraft
®
Garanti
Till hobbysnickaren! På denna wolfcraft
®
-produkt lämnar vi
5 års garanti
För skador som uppstår under garantitiden och som kan härledas till materialfel garanterar wolfcraft
®
kostnadsfri ersättning. Garantin gäller från och med köpdatum. Var noga med att fylla i garantisedeln ordentligt och förvara kvittot väl. Garantin förutsätter att maskinen används endast för hobbyarbete, att den sköts på sakkun­nigt sätt samt att endast reservdelar från wolfcraft®används. Garantianspråk kan endast ställas med fullständigt ifylld garantisedel.
q
Περιεχµενα:aa) 1x µετρητς διτρησης bb) 1x εξρτηµα κοχλωσης
cc
) 1x βαθµιδωτ τρυπνι dd) 1x ρυθµιστς βθους
ee
) 1x κλειδ λεν SW 3
ff
) 10x καλµµατα κεφαλς κοχλιν
gg
) ξυλβιδες, 10x απ κθε εδος, Ø 4 χιλ., σε µκη
25, 30, 40 και 60 χιλ. Λβετε υπψη τον παρακτω πνακα για τα πχη του ξλου και το µ#γεθος των κοχλιν.
Πχος ξλου Μγεθος κοχλιν
απ 12 χιλ. 4 x 25 χιλ. απ 19 χιλ. 4 x 30 χιλ. απ 27 χιλ. 4 x 40 χιλ. απ 38 χιλ. 4 x 60 χιλ.
Σηµαντικ: Σε περπτωση προσυναρµολογηµ#νων αντικειµ#νων
(π.χ.: ρφια), το µκος των κοχλιν πρ#πει να αν#ρχεται στην τιµ που δνεται + 5 χιλ.!!!
a
b
c
e
f
d
g
Απαρατητα εργαλεα για τη συναρµολγηση: Σφιγκτρας, επαναφορτιζµενο κατσαβδι  ηλεκτρικ δρπανο.
Εικνα 1: Μετρστε το πχος του ξλου
Τοποθετστε τον περιστρεφµενο αναστολ#α του µετρητ διτρησης στο τεµχιο προς κατεργασα και µετρστε το πχος του ξλου.
Εικνα 2: Ρυθµστε το πχος του ξλου
Πατστε το διακπτη ακινητοποησης για να ρυθµσετε το περβληµα διτρησης σµφωνα µε το υλικ και, στη συν#χεια, ασφαλστε το στη θ#ση του. Παρδειγµα 1: Πχος ξλου = 27 χιλ., ρυθµστε και ασφαλστε το περβληµα στα 27 χιλιοστ. Παρδειγµα 2, (πως την εικ.): Πχος ξλου = 21 χιλ., ρυθµστε και ασφαλστε το περβληµα στα 19 χιλ. (στην περπτωση αυτ στην αµ#σως µικρτερη βαθµδα).
Εικνα 3: Ρυθµστε το βθος διτρησης, (πως την εικ.)
Γυρστε το µετρητ διτρησης απ την λλη πλευρ και τοποθετστε το τρυπνι στη δεξι υποδοχ διτρησης. Στη συν#χεια εισγετε το βαθµιδωτ τρυπνι τσο, #ως του η µεγαλτερη βαθµδα διτρησης (βλ#πε λεπτοµ#ρεια) να συµφωνε µε τη επισµανση στην κλµακα (12/19). Τοποθετστε τον αναστολ#α βθους στη θ#ση αυτ και σταθεροποιστε τον.
Εικνα 4: ∆ιτρηση
Τοποθετστε το µετρητ διτρησης µε τον αναστολ#α στη γωνα του αντικειµ#νου προς κατεργασα στην επιθυµητ θ#ση και σταθεροποιστε τον µε #να σφιγκτρα σε µια σταθερ βση. Πραγµατοποιστε τη διτρηση #ως το τ#ρµα.
Εικνα 5aa– 5bb: Συνδσεις γωνιν, συνδσεις πρσοψης, συνδσεις Τ
Για να επιτχετε τις απεικονιζµενες συνδ#σεις σταθεροποιστε τα µ#ρη του ξλου µε #να σφιγκτρα. Στη συν#χεια βιδστε τις αντστοιχες ξυλβιδες µε το εξρτηµα κοχλωσης (δετε τον πνακα παραπνω). Σηµαντικ: Για να πετχετε ψογο αποτ#λεσµα στερεστε σταθερ και µε ακρβεια και τα δο τεµχια της σνδεσης, χρησιµοποιντας #να σφιγκτρα!
Εικνα 6aa– 6cc:Λοξ σνδεση
Ρυθµστε το βθος διτρησης (Εικνες 1-3). Στη συν#χεια, στερεστε το µετρητ διτρησης πως φανεται στην εικνα και πραγµατοποιστε τη διτρηση. Για µεγαλτερη σταθερτητα θα πρ#πει, εν εναι δυνατν, στις λοξ#ς συνδ#σεις να ανογετε τουλχιστον 2 οπ#ς. Ενστε µε ακρβεια τη σνδεση και βιδστε την σφιχτ.
Εικνα 7aa– 7cc: Προσυναρµολογηµνα αντικεµενα/εργασες επισκευς
Ρυθµστε το βθος διτρησης (εικνες 1-3). Στη συν#χεια, περιστρ#ψτε τον αναστολ#α 180°.Τρα στερεστε το µετρητ διτρησης κτω απ τη βση µε #να σφιγκτρα και βιδστε τις ξυλβιδες µε το εξρτηµα κοχλωσης. Προσοχ: Επειδ τρα η διτρηση πραγµατοποιεται χωρς αναστολ#α, οι χρησιµοποιοµενες βδες πρ#πει να #χουν µκος µεγαλτερο κατ 5 χιλ. (πλτος αναστολ#α). Μια λλη δυναττητα εναι να χρησιµοποισετε τα µκη των βιδν που δνονται (σµφωνα µε τον πνακα), στη συν#χεια, µως να προσαρµσετε το ρυθµιστ βθους κατ 5 χιλιοστ προς τα πσω για να ισοσταθµσετε ξαν το πλτος του αναστολ#α! Συµβουλ: Μετ την ολοκλρωση των συνδ#σεων µπορετε να προσαρµσετε και να κολλσετε τα καλµµατα κεφαλς των βιδν.
Για την ασφλεια σας
Λβετε απαραιττως υπψη τις προδιαγραφ#ς ασφαλεας του κατασκευαστ των κινητριων µηχανν σας. Οι συσκευ#ς αυτ#ς πρ#πει να πληρον τις προδιαγραφ#ς κατ VDE.Οι συσκευ#ς που κατασκευστηκαν απ το #τος 1995 και µετ πρ#πει να διαθ#τουν σµανση CE. Βγζετε πντοτε το ρευµατολπτη απ την πρζα, πριν την αλλαγ συσκευν, την αλλαγ αντικειµ#νων προς κατεργασα, πριν απ εργασες συντρηση και ποτε δε χρησιµοποιετε τη συσκευ. Ελ#γχετε την ικαντητα λειτουργας των συσκευν και των εργαλεων, πριν απ την #ναρξη των εργασιν. Μην πραγµατοποιετε εργασες µε ελαττωµατικ εργαλεα  εργαλεα που δεν #χουν ακονιστε. Ελ#γχετε πντα, πριν απ την #ναρξη των εργασιν, εν οι χρησιµοποιοµενες συσκευ#ς #χουν συναρµολογηθε σωστ (π.χ. κοχλιωτ#ς συνδ#σεις). Σταθεροποιστε το τεµχιο προς επεξεργασα. Βεβαιωθετε τι τσο εσες οι διοι σο και η χρησιµοποιοµενη συσκευ βρσκονται πνω σε σταθερ βση. Λβετε υπψη σας τα στοιχεα σχετικ µε τον ελχ./µ#γ. αριθµ στροφν, καθς και την κατεθυνση περιστροφς που αναγρφονται πνω στο προϊν, τη συσκευασα  τις οδηγες χρσεως των χρησιµοποιοµενων συσκευν και εργαλεων. Χρησιµοποιετε τα εργαλεα µνο για το συγκεκριµ#νο σκοπ για τον οποο προορζονται. Μην αποµακρνεται ποτ# τις υπρχουσες διατξεις ασφαλεας. Βεβαιωθετε τι δε φορτε φαρδι ροχα (και ιδιατερα τα µανκια) και προστατ#ψτε τα µαλλι σας. Προστατ#ψτε την ακο σας κατ τη διρκεια εργασιν που προκαλον µεγλο θρυβο. Κατ τη διρκεια εργασιν που παργεται σκνη, πριονδι, ατµο  φλγες, φορτε προστατευτικ γυαλι, καθς και κποια προστασα για το στµα και τη µτη. Μην τοποθετετε ποτ# τα χ#ρια σας στα κινοµενα µ#ρη της µηχανς, ταν αυτ βρσκεται σε λειτουργα. Βεβαιωθετε τι λες οι ηλεκτρικ#ς συσκευ#ς εναι προστατευµ#νες απ υγρασα και σκνη. Κραττε τα παιδι µακρι απ το εργαστρι σας και φυλσσετε τις συσκευ#ς σας και τα εργαλεα σας σε ασφαλ#ς µ#ρος. Μην αφνετε ποτ# πειρους να χειρζονται τις συσκευ#ς και τα εργαλεα σας χωρς οδηγες χρσεως  εππτευση. Φροντστε στε να εργζεστε πντοτε µεθοδικ και συγκεντρωµ#νοι. ∆ιατηρετε πντοτε τον χρο εργασας σας σε τξη. Χρησιµοποιετε µνο γνσια ανταλλακτικ wolfcraft
®
.
Εγγηση
Αγαπητ τεχντρια, αγαπητ# τεχντη, το προϊν wolfcraft
®
που #χετε αγορσει συνοδεεται απ
5ετ εγγηση.
Σε περπτωση που εντς του χρνου της εγγησης παρουσιαστον βλβες, οι οποες οφελονται σε σφλµατα υλικο, η wolfcraft®θα αντικαταστσει το προϊν σας χωρς καµα επιβρυνση. Η προθεσµα εγγησης ξεκιν απ την ηµεροµηνα αγορς. Συµπληρστε οπωσδποτε την κρτα εγγησης /και φυλξτε καλ την απδειξη. Προϋπθεση για την ισχ της εγγησης εναι η αποκλειστικ χρση των αγορασµ#νων συσκευν στο ιδιωτικ εργαστριο, #νας κατλληλος χειρισµς, καθς και η χρση γνσιων ανταλλακτικν
wolfcraft
®
.Οι αξισεις που απορρ#ουν απ την εγγηση θα ισχουν
µνο, εν συµπληρσετε πλρως την κρτα εγγησης.
f
Sisältö: a) 1x Poratulkki b) 1x terä c) 1x porraspora d) 1x syvyysrajoitin
e) 1x kuusiokoloavain SW 3 f) 10x ruuvinkantapeite g) 10x (kutakin pituutta) puuruuvi, Ø 4 mm; pituudet:
25, 30, 40 ja 60 mm
Ota huomioon seuraava puupaksuuksien ja ruuvimittojen taulukko.
Puupaksuus Ruuvimitta
12 mm 4 x 25 mm 19 m m 4 x 30 mm 27 mm 4 x 40 mm
38 mm 4 x 60 mm
Huom.: Esiasennettujen työkappaleiden tapauksessa (esim. hyllylaudat)
ruuvien pituuden täytyy olla määritelty pituus + 5mm!!!
a
b
c
e
f
d
g
Tar vitut asennustyökalut: Ruuvipuristin, akkuruuvinväännin tai porakone.
Kuva 1: Puun paksuuden mittaaminen
Porantulkin kääntyvä vaste pannaan työkappaleeseen, ja puun paksuus luetaan.
Kuva 2: Puun paksuuden asetus
Kiinnitysnapin painamalla porakotelo asetetaan materiaalin mukaan, sit­ten anna lukita.
Esimerkki 1: Puun paksuus = 27 mm, kotelo asetetaan 27 mm:iin ja annetaan lukita.
Esimerkki 2, (kuin kuvassa): Puun paksuus = 21 mm, kotelo asete­taan 19 mm:iin (tässä tapauksessa seuraava pienempi aste) ja annetaan lukita.
Kuva 3: Kairaussyvyyden asetus, (kuin kuvassa)
Porantulkki käännetään, ja pora pannaan sisään oikealla olevaan pora­holkkiin. Porraspora pannaan sisään mahdollisimman pitemmälle, siihen asti kun isompi poraporras (ks. detalji) vastaa asteikon (12/19) linjaa. Tähän sijaintiin laitetaan ja lukitaan syvyysrajoitin.
Kuva 4: Poraaminen
Poratulkin vaste pannaan työkappaletta vastaan haluttuun sijaintiin, ja poratulkki kiinnitetään puristimella lujaan pohjaan. Poralla porataan syvyysrajoittimeen asti.
Kuva 5a - 5d: Nurkkaliitokset, pintaliitokset, T-liitokset
Kuvattujen liitoksien aikaansaadessa kiinnitetään puukappaleet puristi­mella. Sen jälkeen ruuvataan sopiva puuruuvi (ks. ylhäällä oleva tauluk­ko) terällä kiinni.
Huom.: Moitteettoman tuloksen saavuttamiseksi kiinnitetään molem­mat liitoskappaleet sovitustarkasti ja lujasti puristimella!
Kuva 6a – 6c: Viisteliitokset
Kairaussyvyys asetetaan (kuvat 1-3). Sitten kiinnitetään poratulkki kuten kuvattuna ja porataan. Stabiliteetin syistä teidän pitää viisteen tapauk­sessa, jos mahdollista, porata ainakin 2 reikää liitosta varten. Liitos kiin­nitetään sovitustarkasti ja ruuvataan kiinni.
Kuva 7a – 7c: Esiasennetut työkappaleet/korjaustyöt
Kairaussyvyys asetetaan (kuvat 1-3). Sitten käännetään vaste 180°. Nyt kiinnitetään poratulkki pohjanalle puristimella, ja puuruuvit ruuvataan kiinni terällä.
Huom.! Nyt porataan ilman vastetta; sen takia käytettyjen ruuvien pitää olla 5 mm pitempiä (vasteen leveys). Toinen ehto on taulukossa määriteltyjen ruuvipituuksien käyttäminen; silloin on toki tarpeen siirtää syvyysrajoitin 5mm taaksepäin vasteen leveyden kompensoimiseksi.
Vihje: Liitoksien valmistumisen jälkeen voitte sovittaa ja liimata ruuvink­antapeitteet.
Turvaohjeet
Noudata ehdottomasti käyttökoneittesi valmistajien antamia turvamää­räyksiä. Näiden laitteiden on vastattava VDE-määräyksiä. Vuonna 1995 tai sen jälkeen valmistetuissa laitteissa on oltava
CE-merkki. Vedä aina pistoke pistorasiasta ennen laitteiden vaihtoa, ennen työstettävien laitteiden vaihtoa, ennen huoltotöitä, kun et käytä laitetta. Ennen töiden aloittamista tarkista laitteiden ja työkalujen kunto. Älä milloinkaan käytä rikkinäistä tai tylsää työkalua. Tarkista aina ennen töiden aloittamista, että käytettävät laitteet (esim. niiden ruuviliitokset) on oikein asennettu. Kiinnitä työstettävä kappale hyvin. Huolehdi siitä, että työskennellessäsi seisot tukevasti, ja että laitteet ovat varmasti paikoillaan. Laiteita tai työkaluja käytettäessä noudata tuotteessa, pakkauksessa tai käyttöohjeissa annettuja kerrosluvun minimi- ja maksimiarvoja sekä pyörimissuuntaa. Käytä työkaluja vain niiden alkuperäiseen tarkoitukseen. Älä poista milloinkaan suojalaitteita. Huolehdi siitä, että vaatteesi (erityisesti hihat) ovat kehoa myötäilevät, ja suojaa myös hiuksesi. Suojaa korvasi melulta, jos työ on kovaäänistä. Käytä kaikissa töissä, joiden yhteydessä syntyy pölyä, lastuja, höyryjä tai kipinöitä, suojalaseja ja suu-/nenäsuojusta. Älä milloinkaan tartu käynnissä oleviin koneisiin. Huolehdi siitä, että kaikki sähköiset laitteet ovat suojattuja kastumiselta, pölyltä ja kosteudelta. Pidä lapset loitolla työpajasta ja säilytä laitteet ja työkalut turvallisessa paikassa. Älä milloinkaan päästä aloittelijoita yksin tai ilman ohjausta laitteiden ja työkalujen pariin. Suorita työt aina suunnitelmallisesti ja keskittyneesti. Pidä työpaikkasi aina järjestyksessä. Käytä vain alkuperäisiä wolfcraft
®
-varaosia.
Tak uu
Hyvä nikkari, wolfcraft
®
myöntää laitteelle
5 vuoden takuun.
Mikäli tänä aikana laitteessa esiintyy materiaalista tai valmistuksesta johtuvia vikoja, wolfcraft
®
korvaa ne maksutta. Takuuaika alkaa ostopäi­vänä. Huolehdi siitä, että takuukortti on asianmukaisesti täytetty ja säilytä se huolellisesti laskun mukana. Myönnettävän takuun edellytyksenä on, että laitetta käytetään ainoastaan kotikäytössä käyttöohjeita noudattaen ja siinä käytetään vain alkuperäisiä wolfcraft®-varaosia. Oikeus takuun alaiseen korvaukseen on voimassa ainoastaan täydellisesti täytettyä takuukorttia vastaan.
T
İçindekiler: a) 1x matkap mastarı b) 1x takılan parça
c) 1x kademeli matkap d) 1x derinlik kilidi e) 1x somun anahtarı SW 3 f) 10x cıvata başı kapakları g) 10x ahşap vida, çapı 4 mm, uzunluğu
25, 30, 40 ve 60 mm Lütfen tahta kalınlıkları ve vida boylarıyla ilgili olarak aşağıdaki tabloya da uyunuz.
Tahta kalınlığı Vida boyu
en az 12 mm 4 x 25 mm en az 19 mm 4 x 30 mm en az 27 mm 4 x 40 mm
en az 38 mm 4 x 60 mm
Önemli: Önceden monte edilen parçalarda (örneğin raf tabanları)
vida uzunluğunun belirtildiği gibi + 5 mm olması gerekir!!!
a
b
c
e
f
d
g
Gerekli montaj aletleri: Mengene, elektrikli tornavida veya matkap.
Resim 1: Tahta kalınlığının ölçülmesi
Matkap mastarının döner kenarını alete dayayınız ve tahtanın kalınlığını okuyunuz.
Resim 2: Tahta kalınlığının ayarlanması
Sabitleme düğmesine basarak matkap gövdesini materyale göre ayarlayınız, ardından yerine oturmasını sağlayınız.
Örnek 1: Tahta kalınlığı = 27 mm, gövdeyi 27 mm olarak ayarlayınız ve yerine oturmasını sağlayınız.
Örnek 2, (şekildeki gibi): Tahta kalınlığı = 21 mm, gövdeyi 19 mm (bu durumda bir alt kademe) olarak ayarlayınız ve yerine oturmasını sağlayınız.
Resim 3: Delme derinliğinin ayarlanması, (şekildeki gibi)
Matkap mastarını çeviriniz ve matkabı sağ delme kovanına sokunuz. Kademe matkabını, büyük delme kademesi (detaylı resme bakınız), cet­veldeki çizgiyle (12/19) eşitlenene kadar içeriye sokunuz. Bu pozisyonda derinlik kilidini takınız ve sabitleyiniz.
Resim 4: Delme
Matkap mastarının kenarını aletin kenarına istediğiniz şekilde dayayınız ve bir mengeneyle sabit bir zemine sabitleyiniz. Matkapla derinlik kilidi­ne gelene kadar deliniz.
Resim 5a - 5d: Köşe bağlantıları, yüzey bağlantıları, T bağlantıları
Şekildeki bağlantıları oluşturmak için tahta parçalarını bir mengeneyle sabitleyiniz. Ardından takılan parçayla uygun ahşap cıvatayı (üstteki tabloya bakınız) vidalayınız.
Önemli: En iyi sonucu elde etmek için her iki bağlantı parçasını da tam yerleştiriniz ve bir mengeneyle sıkı bir şekilde sabitleyiniz!
Resim 6a - 6c: Gönye bağlantıları
Delme derinliğini ayarlayınız (resim 1-3). Ardından delme mastarını resimdeki şekilde yerleştiriniz ve deliniz. Sağlamlık nedenlerinden dolayı gönyelerde en az 2 bağlantı deliği delmeniz önerilir. Bağlantıları birbirine tam uyacak şekilde sabitleyiniz ve sağlam bir şekilde birbirine vidalayınız.
Resim 7a - 7c: Önceden monte edilmiş parçalar/tamir işleri
Delme derinliğini ayarlayınız (resim 1-3). Ardından kenarı 180° çeviriniz. Şimdi matkap mastarını tabanın altına bir mengene ile sıkıştırınız ve takılan parçayla ahşap cıvataları vidalayınız.
Dikkat: Artık kenarsız delindiğinden dolayı, kullanılan vidaların 5 mm daha uzun olması gerekir (kenarın genişliği). Başka bir alternatif ise, (tabloda) belirtilen vida uzunluklarını kullanmaktır; bu durumda ise, kenarın genişliğini tekrar dengelemek için derinlik kilidinin 5 mm arkaya doğru kaydırılması gerekir!
Öneri: Bağlantılar kurulduktan sonra cıvata başı kapaklarını yerlerine yerleştirip yapıştırabilirsiniz.
Kendi güvenliğiniz için
Lütfen tahrik makinelerinin üreticilerinin güvenlik kurallarına uyunuz. Bu cihazların VDE kurallarına uygun olması gerekir. Cihazın 1995 ve sonraki modellerinde CE işareti bulunmalıdır.
Cihaz veya parçaları değiştirmeden veya bakım işlerinden önce ya da cihazı kullanmadığınızda muhakkak fişini prizden çekiniz. Çalışmaya başlamadan önce cihaz ve aletlerin çalışıp çalışmadığını kon­trol ediniz. Asla hasarlı veya ucu körlenmiş aletlerle çalışmayınız. Çalışmaya başlamadan önce daima kullanılan cihazların doğru bir şekil­de monte edilmiş olup olmadığını (örneğin vida bağlantılarını) kontrol ediniz. Bunun için işlenecek olan parçayı mengeneyle sıkıştırınız. Kendinizin ve kullanılan cihazların daima sağlam bir yerde durmasını sağlayınız. Kullandığınız cihaz ve aletlerde, üründe, ambalajında veya kullanım kılavuzunda belirtilen asgari/azami devir sayısı ve dönüş yönüyle ilgili verilere uyunuz. Aletleri sadece asıl amaçlarına uygun bir şekilde kullanınız. Mevcut emniyet tertibatlarını asla çıkartmayınız. Dar giysiler giyiniz (özellikle kolları dar olmalı) ve saçlarınızı koruyunuz. Çok gürültülü işlerde kulaklık kullanınız. Toz, talaş, buhar veya kıvılcım oluşumuna neden olan tüm işlerde koruy­ucu bir gözlük ve ağız veya burun maskesi kullanınız. Asla elinizi çalışan cihazların içine sokmayınız. Tüm elektrikli cihazların ıslanma, toz veya neme karşı korunmasını sağlayınız. Çocukları atölyeden uzak tutunuz ve cihaz ve aletlerinizi güvenli bir şekilde muhafaza ediniz. Tecrübesiz kişilerin talimatsız veya denetimsiz bir şekilde cihaz ve alet­lerinizde çalışmasına asla izin vermeyiniz. Daima planlı bir şekilde ve konsantre olarak çalışınız. Çalışma bölgenizi düzenli tutunuz. Sadece orijinal wolfcraft
®
yedek parçaları kullanınız.
Garanti
Evde kendi işlerini kendileri yapmaktan hoşlanan sayın müşterilerimiz, satın almış olduğunuz wolfcraft
®
ürün
5 yıl garanti
kapsamındadır. Garanti süresi içinde materyal hatasından kaynaklanan hasarlarda wolf­craft
®
bunları ücretsiz olarak değiştirir. Garanti süresinin başlangıcı, mal­zemeyi satın aldığınız tarihtir. Lütfen garanti belgesinin eksiksiz bir şekil­de doldurulmasını sağlayınız ve fatura ya da fişinizi saklayınız. Bu garanti hakkından yararlanabilmeniz için cihazları sadece ev işlerinde kullanmanız, gerektiği şekilde kullanmanız ve sadece orijinal wolfcraft
®
yedek parçalarını kullanmanız gerekir. Garanti hakkınızı talep etmek için eksiksiz olarak doldurulmuş garanti belgesini ibraz etmeniz şarttır.
D Gekauft bei: Kaufdatum:
G Purchased from: Date of purchase:
F Revendeur: Date de l' achat:
n Gekocht bij: Koopdatum:
I Acquistato presso:
Data d‘ acquisto:
E Establecimiento de compra:
Fecha de compra:
P Comprado em: Data de compra:
K Købt hos: Købsdato:
S Försäljare: Köpdatum:
f Ostopaikka: Ostopäivä:
N Kjøpt hos: kjøpsdato:
l Nazwa i adres sklepu: data sprzedaży:
q Αγορστηκε στο:
Ηµεροµηνα αγορς:
T Satın alınan yer: Satın alım tarihi:
Teile-Nr.: 116300189 / 08.04
D Datum, Firmenstempel, Unterschrift
G Date/ company stamp/ signature
F Date/ Tampon de la maison/ Signature
n Datum, firmastempel, handtekening
I Data, timbro del negozio, firma
E Fecha, sello de la empresa y firma
P Data, carimbo da firma, assinatura
K Dato, firmastempel, underskrift
S Datum/ firmastämpel/ underskrift
f Päivays, fiman leima, allekirjoitus
N Dato, firmastempel, underskrift
l Data sprzedaży, pieczątka firmowa,
podpis
q Ηµεροµηνα, Σφραγδα εταιρεας,
Υπογραφ
T Tarih, Firma mühürü, İmza
wolfcraft
®
GmbH
D-56746 Kempenich
Germany
www.wolfcraft.de
D
wolfcraft
®
GmbH
Wolff-Strasse D-56746 Kempenich Tel.: 00 49(0) 2655 510 Fax: 00 49 (0)26 55511 80 customerservice@wolfcraft.com Service-Hotline: 0 180-5 3294 68
A
wolfcraft
®
GmbH
Hauffgasse 3-5 A-1110 Wien Tel. 00 43(1) 748 08 08-0 Fax 00 43(1)7480808-11 Kundendienst@woaut.wolfcraft.com
F B
wolfcraft
®
s.a.r.l.
Tour de Rosny II F-93 118 Rosny sous Bois Cedex Téléphone 00 33 (0) 148 1229 30 Téléfax 00 33 (0)1 4812 1540 customerservicefrance@wolfcraft.com
c
m&b AG Verkaufssupport
Chollerstraße 3 Postfach 301 CH-6301 Zug Tel. 00 41-41-7417766 Fax 00 41-41-7416520 mail@verkaufssupport.ch
G
wolfcraft
®
Ltd.
The Granary Walnut Tree Lane Sudbury Suffolk CO10 1BD Tel. 00 44(0) 1787880776 Fax 00 44 (0)17 8731 03 67
n
wolfcraft
®
Nederland
De Pinckart 54 NL-5674 CC Nuenen Tel. 00 31 (0) 40 2 6311 14 Fax 00 31 (0) 40-2 63 11 15 klantinfo@wod.wolfcraft.com
W
ELNAS s.r.o.
Oblekovice 394 CZ-67181 Znojmo Tel. 00 420-515-2201 26 Fax 00 420-515-26 1525 info@elnas.cz
I
wolfcraft
®
srl.
Via San Francesco (Centro le Piazze) 22066 Mariano Comense (Co) Tel. 00 39-0 31-750 900 Fax 00 39-031-7 50 881 servizioclienti@woi.wolfcraft.com
S N f K
Floo Trading AB
Lilla Floo S-26942 Båstad Tel.: 00 46 (0) 43 1760 20 Fax: 00 46 (0) 43 1756 75 wolfcraft@flootrading.com www.flootrading.com
E
wolfcraft
®
España S.L.
Unipersonal
Parque Tecnológico Valencia Edificio Wellness 1 Avda. Juan de la Cierva, 27 E-46980 Paterna Teléfono 0034- 902 197 119 Fax 00 34-902 197 120
Atencioncliente@woe.wolfcraft.com
H
Audaxtrade Kft.
Ungvár utca 64-66 HU-1142 Budapest Tel. 00 36-1-251 3368 Fax 00 36-1-2 5133 68 sales@audytrade.hu
P
Aquemofer - Imp. e Exp., Lda.
Av. Egas Moniz, Pav. B, Ap. 79 P-2135 Samora Correia Tel. 00 351-263-6592 90 Fax 00 351-263-65 9299 aquemofer@clix.pt
h
wolfcraft
®
Middle East Ltd.
P.O. Box 2428 · IL-Jerusalem Tel. 9 72-2-652 6024 Fax 9 72-2-6 5295 13 Handy: 9 72-50-52 0649 womea@netvision.net.il www.Wolfcraft.co.il
Bdal 4642.000 08.09.2004 14:35 Uhr Seite 2
Loading...