2. Brenner einschalten, um den Geruch und die Rauchentwicklung von Schutzfetten zu beseitigen.
FUR DEN TA GLICHEN GEBRAUCH
1. Einstellknopf auf die Position “große Flamme” drehen.
2. Die elektrische Zündung beta¨tigen (siehe Spezifikationen des Modells)
3. Bei den Modellen mit Sicherheitsventilen, den Einstellknopf 10 Sekunden nach der Zündung des
Brenners gedrückt halten.
4. Zum Ausschalten, Einstellknopf auf
Zur Gewa¨hrleistung einer optimierten Leistungsabgabe der Kochmulde empfiehlt es sich,
die vorliegenden Bedienungsanleitungen sorgfa¨ltig durchzulesen.
MY
x drehen.
3
3
NC
INHALTD
EIGENSCHAFTENSeite 5-6-7
VOR GEBRAUCH DER KOCHMULDESeite8
EMPFEHLUNGEN ZUM UMWELTSCHUTZSeite8
HINWEISE ZUM GEBRAUCH VON ELEKTRISCHEN GERA TENSeite9
ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN UND RATSCHLAGESeite 9
KOCHMULDE GAS BRENNERSeite 10
GEBRAUCH DER KOCHMULDESeite 12
REINIGUNG UND WARTUNGSeite 13
FEHLERSUCHESeite 14
TECHNISCHER KUNDENDIENSTSeite 14
INSTALLATIONSeite 15
4
MY
4
NC
EIGENSCHAFTEN
AKR 001
KOCHMULDE 2 GAS BRENNER
-DiesesGera¨t geho¨rt zur Klasse 3.
Kat. III 1a2H3+.
o
GASBRENNER
1. Normalbrenner - 1,65 kW
2. Starkbrenner - 3,00 kW
BEDIENUNGSLEISTE
3. Einstellknopf vorderer Brenner (1)
4. Einstellknopf hinterer Brenner (2)
5. Elektrische Zündtaste
Bemerkung:
Das Gera¨t ist mit Sicherheitsventilen für jeden Brenner
ausgestattet, die die Gasversorgung unterbrechen, falls
sich die Flamme versehentlich lo¨ schen sollte.
AKR 002
KOCHMULDE 2 GAS BRENNER
-DiesesGera¨t geho¨rt zur Klasse 3.
kv
GASBRENNER
1. Normalbrenner - 1,65 kW
2. Starkbrenner - 3,00 kW
BEDIENUNGSLEISTE
3. Einstellknopf vorderer Brenner (1)
4. Einstellknopf hinterer Brenner (2)
5. Elektrische Zündtaste
Kat. II 2H 3+.
5
MY
5
NC
AKR 009
KOCHMULDE 2 GAS BRENNER
-DiesesGera¨t geho¨rt zur Klasse 3.
Kat. II 2E+ 3+.
l
GASBRENNER
1. Normalbrenner - 1,65 kW
2. Starkbrenner - 3,00 kW
BEDIENUNGSLEISTE
3. Einstellknopf vorderer Brenner (1)
4. Einstellknopf hinterer Brenner (2)
5. Elektrische Zündtaste
AKR 013
KOCHMULDE 2 GAS BRENNER
-DiesesGera¨t geho¨rt zur Klasse 3.
m
GASBRENNER
1. Normalbrenner - 1,65 kW
2. Starkbrenner - 3,00 kW
BEDIENUNGSLEISTE
3. Einstellknopf vorderer Brenner (1)
4. Einstellknopf hinterer Brenner (2)
5. Elektrische Zündtaste
Bemerkung:
Das Gera¨t ist mit Sicherheitsventilen für jeden Brenner
ausgestattet, die die Gasversorgung unterbrechen, falls
sich die Flamme versehentlich lo¨ schen sollte.
Kat. II 2ELL 3B/P.
6
MY
6
NC
AKR 003
KOCHMULDE GAS
DOPPELKRANZ
-DiesesGera¨t geho¨rt zur Klasse 3.
ok
Kat. II 2H3+.
GASBRENNER
1. Doppelkranz-Brenner 3,30 kW
BEDIENUNGSLEISTE
2. Doppelkranz-Einstellungsknopf
3. Zündtaste
Bemerkung:
Das Gera¨t ist mit Sicherheitsventilen für jeden Brenner
ausgestattet, die die Gasversorgung unterbrechen, falls
sich die Flamme versehentlich lo¨ schen sollte.
7
MY
7
NC
VOR GEBRAUCH DER KOCHMULDE
x
Um Ihre Kochmulde optimal zu verwenden,
empfiehlt es sich, die vorliegenden
Bedienungsanleitungen sorgfa¨ltig
durchzulesen.
x
Dieses Gera¨t darf nur für den vorgesehenen
Zweck, also zum Kochen von Lebensmitteln,
verwendet werden.
Jeder andere Gebrauch ist unsachgema¨ß und
gefa¨hrlich.
x
Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung bei
Scha¨den an Personen oder Gegensta¨nden, die
auf einen unsachgema¨ßen oder falschen
Gebrauch zurückzuführen sind.
x
Die technischen Eigenschaften des Gera¨ts nicht
vera¨ndern, dies ko¨nnte sehr gefa¨hrlich sein.
x
Das Verpackungsmaterial (Kunststoffolien,
Schaumstoffteile usw.) ist für Kinder unzuga¨nglich
aufzubewahren, da es eine potentielle
Gefahrenquelle darstellt.
x
Sicherstellen, daß durch den Transport keine
Scha¨den an der Kochmulde entstanden sind. Im
Zweifelsfall, wenden Sie sich bitte an einen
Fachmann.
x
Die Installation und der elektrische Anschluß
sind durch einen qualifizierten Techniker
gema¨ß den Anleitungen des Herstellers und
unter Beachtung der einschla¨gigen, o¨rtlichen
Sicherheitsnormen auszuführen.
EMPFEHLUNGEN ZUM UMWELTSCHUTZ
1. Verpackung
Das Verpackungsmaterial ist 100%
wiederverwertbar und durch das Recyclingsymbol
gekennzeichnet, um es identifizieren und den
Ù
entsprechenden Entsorgungsstellen übergeben zu
ko¨nnen.
2. Produkt
Die Kochmulde ist mit wiederverwertbarem Material
hergestellt. Zur Entsorgung sind die einschla¨gigen,
o¨rtlichenNormenzubeachten.
Zur endgültigen Ausschließung des Betriebs ist das
Versorgungskabel durchzuschneiden.
8
MY
8
NC
HINWEISE ZUM GEBRAUCH VON ELEKTRISCHEN GERATEN
Beim Gebrauch von elektrischen Gera¨ten sind
folgende grundlegende Regeln zu beachten:
x
das Gera¨t nicht mit nassen Ha¨nden und Füßen
berühren.
x
das Gera¨t nicht barfüßig verwenden.
x
das Gera¨t nicht von Kindern oder Behinderten ohne
Aufsicht verwenden lassen.
x
vor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten, stets den
Stecker aus der Steckdose ziehen.
ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN UND RATSCHLAGE
x
Feuergefahr!
Keine entzündbaren Materialien auf die Kochmulde
legen.
x
Sicherstellen, daß die Elektrokabel von anderen, in
unmittelbarer Na¨he verwendeten Küchengera¨ten
nicht mit der Kochmulde in Berührung kommen.
x
Bei Gebrauch und gleich nach dem Ausschalten sind
einige Teile der Kochmulde sehr heiß. Diese nicht
berühren.
x
Bei Betrieb der Kochmulde, Kinder fernhalten.
x
Nach Gebrauch der Kochmulde sicherstellen, daß
das Zeichen auf den Einstellkno¨pfen auf die
geschlossene Position zeigt.
x
Wenn die Kochmulde nicht gebraucht wird, ist es
ratsam den Hahn der Versorgungsleitung zu
schließen.
EG-Konformita¨tserkla¨rung
x
Diese Kochmulde ist für den Gebrauch mit
n
Lebensmitteln bestimmt und entspricht der
europa¨ischen Richtlinie 89/109/EWG
x
Diese Kochmulde ist laut nachstehenden Richtlinien
entwickelt, hergestellt und vertrieben worden:
- Sicherheitsanforderungen der Richtlinie “Gas” 90/
396/EWG und darauffolgende Anderungen
- Anforderungen zur Sicherheit, Richtlinie
“Niederspannung” 73/23/EWG und
darauffolgende A nderungen
- Anforderungen zum Schutz, Richtlinie “EMC” 89/
336/EWG und darauffolgende Anderungen
- Anforderungen laut Richtlinie 93/68/EWG.
Falls die Kochmulde mit einem Glasdeckel
versehen ist:
x
Den Glasdeckel nicht schließen, wenn die Kochfelder
noch warm sind und wenn der ggf. unterhalb der
Kochmulde installiert Backofen eingeschaltet oder
noch warm ist.
x
Kein schweres Kochgeschirr oder Gegensta¨nde auf
den Glasdeckel stellen.
x
Falls Flüssigkeit auf den Deckel geschüttet wird, die
erst entfernen bevor der Deckel geo¨ffnet wird.
9
MY
9
NC
KOCHMULDE GAS BRENNER
AKR 001 – AKR 003 – AKR 013
GASBRENNER
Die Gaszufuhr wird durch die Einstellungskno¨pfe, die
die Ha¨hne mit Sicherheitsverschluß steuern, geregelt.
Wenn das Zeichen am Einstellknopf auf die Symbole
der Tafel zeigt, werden folgende Funktionen eingestellt:
- Vollmond
- Symbol
- Symbol
x
= geschlossener Hahn
=max.O ffnung oder
æ
max. Leistung
æ
=min.O ffnung oder
min. Leistung
Um einen der Brenner einzuschalten:
1. Den Einstellungsknopf drücken, gegen den
Uhrzeigersinn bis auf die maximale Leistung drehen
und gedrückt halten.
2. Nun die elektrische Zündtaste drücken. Bei
Stromausfall eine Flamme an den Brenner na¨hern.
3. Zehn Sekunden nach der Zündung des Brenners
warten, bevor der Einstellknopf wieder losgelassen
wird (Schaltzeit für das Ventil).
4. Den Einstellknopf auf die gewünschte Position
drehen.
Falls die Zündung des Brenners mit dem Einstellknopf
auf maximale Leistung schwer sein sollte, wegen
besonderen o¨rtlichen Gaseigenschaften, empfehlen wir
den Vorgang mit dem Einstellknopf auf minimale
Leistung zu wiederholen.
Falls sich die Flamme des Brenners aus irgend einem
Grund lo¨schen sollte, wird das Sicherheitsventil
automatisch die Gaszufuhr unterbrechen.
Um den Betrieb wieder einzuschalten, den Einstellknopf
auf
x
drehen und die Zündvorga¨nge wiederholen.
Die maximale Leistung dient dazu, Flüssigkeiten schnell
zum Sieden zu bringen, wa¨hrend sich die Speisen durch
die kleinere Einstellung langsam erwa¨rmen lassen oder
Flüssigkeiten langsam weiter sieden ko¨nnen.
Alle Einstellungspositionen müssen zwischen der
maximalen und der minimalen gewa¨hlt werden aber
nicht zwischen der maximalen und der geschlossenen
Position.
10
MY
10
NC
KOCHMULDE GAS BRENNER
AKR 002 – AKR 009
GASBRENNER
Die Gaszufuhr wird durch die Einstellkno¨pfe, die die
Ha¨hne mit Sicherheitsverschluß steuern, geregelt.
Wenn das Zeichen am Einstellknopf auf die Symbole
der Tafel zeigt, werden folgende Funktionen eingestellt:
- Vollmond
x
= geschlossener Hahn
- Symbol
- Symbol
Um einen der Brenner einzuschalten:
1. Den entsprechenden Einstellknopf drücken und bis
auf die maximale Leistung drehen (große Flamme)
2. Die elektrische Zündtaste solange drücken bis die
Zündung erfolgt ist. Bei Stromausfall eine Flamme an
den Brenner na¨hern.
3. Den Einstellknopf auf die gewünschte Position
drehen.
Falls die Zündung des Brenners mit dem Einstellknopf
auf maximale Leistung schwer sein sollte, wegen
besonderen o¨rtlichen Gaseigenschaften, empfehlen wir
den Vorgang mit dem Einstellknopf auf minimale
Leistung zu wiederholen.
Die maximale Leistung dient dazu, Flüssigkeiten schnell
zum Sieden zu bringen, wa¨hrend sich die Speisen durch
die kleinere Einstellung langsam erwa¨rmen lassen oder
Flüssigkeiten langsam weiter sieden ko¨nnen.
Alle Einstellungspositionen müssen zwischen der
maximalen und der minimalen gewa¨hlt werden aber
nicht zwischen der maximalen und der geschlossenen
Position.
Dieses Spezialrost für “WOK” To¨ pfe wird auf das Rost
des Doppelkranz-Brenners gelegt.
ACHTUNG:
− Der Gebrauch von “WOK” To¨pfen ohne das
Spezialrost, kann den Brenner schwer bescha¨digen.
− Dieses Spezialrost nicht mit gewo¨ hnlichem
Kochgeschirr mit flachem Boden verwenden.
ENERGIESPARTIPS
x
Die Bodenfla¨chen des Kochgeschirrs sollten den
gleichen oder einen etwas gro¨ßeren Durchmesser
als die Brenner haben.
x
Kochgeschirr mit ebenem Boden verwenden.
Es ist nicht ratsam Kochgeschirr mit konkavem oder
konvexem Boden zu verwenden
x
Die To¨pfe dürfen den Steuerbereich nicht sto¨ren.
x
Wenn mo¨glich, das Kochgeschirr mit einem Deckel
abdecken.
x
Gemüse, Kartoffeln usw. in wenig Wasser kochen,
um die Kochzeiten zu kürzen.
x
Dampfdruckgeschirr spart zusa¨tzlich Energie und
kürzt Kochzeiten.
DURCHMESSER DES KOCHGESCHIRRS
BrennerMinimumMaximum
Normalbrenner16cm22cm
Starkbrenner24 cm26 cm
Doppelkranz-Brenner24 cm28 cm
Durchmesser der WOK To¨pfe max. 36 cm
Achtung: Beim Betrieb wird die Arbeitsfla¨che
in der Na¨he der Kochfelder sehr heiß. Kinder
fern halten.
12
MY
12
NC
REINIGUNG UND WARTUNG
REINIGUNG DER KOCHFLA CHE UND
DER SCHALTERBLENDE
x
Vor dem Reinigen der Kochmulde den Stecker aus
der Steckdose ziehen und abwarten bis die
Kochmulde kalt ist.
x
Mit einem feuchten Tuch und Seife oder flüssigem
Reinigungsmittel reinigen.
x
Keine Scheuermittel, beizende, chlorhaltige Mittel
oder Stahlwolle verwenden.
x
Sa¨urehaltige oder alkalische Flüssigkeiten sollten
sofort von der Kochmulde entfernt werden (Essig,
Salz, Zitronensaft usw.).
KOCHMULDE AUS EMAIL
x
Die emaillierten Teile müssen mit einem feuchten
Schwamm und Seife oder anderen geeigneten
Mitteln gereinigt werden. Keine Scheuermittel
verwenden. Mit einem weichen Tuch trocken reiben.
Sa¨urehaltige Stoffe wie Zitronensaft, Tomaten, Essig
u.a¨. ko¨nnen das Email matt machen, wenn sie nicht
gleich entfernt werden.
KOCHMULDE AUS ROSTFREIEM STAHL
x
Die Teile aus rostfreim Stahl müssen mit Wasser
gespült und mit einem weichen Tuch oder mit
einem Rehlederlappen getrocknet werden.
x
Gegen hartna¨ckigen Schmutz, ein handelsübliches
spezifisches Reinigungsmittel (kein Scheuermittel)
oderwarmenEssigverwenden.
x
Anmerkung: durch den sta¨ndigen Gebrauch kann
sich die Farbe im Bereich der Brenner durch die
hohe Temperatur a¨ndern.
REINIGUNG DER BRENNER UND ROSTE
x
Diese Teile müssen abgenommen und mit
geeigneten Produkten gewaschen werden.
x
Die Brenner und die Flammenhalter müssen
abgenommen und mit geeigneten Produkten
gewaschen werden.
x
Es ist sehr wichtig die genaue Position des
Flammenhalters des Brenners zu prüfen, da eine
ungeeignete Position schwere Sto¨rungen zur Folge
haben kann.
x
Die Modelle sind mit Sicherheitsventilen
ausgestattet; kontrollieren, ob die Sonde in der Na¨he
der einzelnen Brenner immer sauber ist, um den
Betrieb der Sicherheitsventile nicht zu
beeintra¨chtigen.
x
Bei den Gera¨ten mit elektrischer Zündung,
kontrollieren, ob die Elektrode immer sauber ist, so
daß sie richtig funktioniert und Funken erzeugen
kann. Die Kerzen müssen mit großer Sorgfalt
gereinigt werden.
Bemerkung: um Scha¨den an der elektrischen
Zündung zu vermeiden, diese nicht bei
abgenommenen Brennern verwenden.
GASHA HNE
Die periodische Schmierung der Gasha¨hne darf
ausschließlich von einem Fachmann vorgenommen
werden.
Falls Betriebssto¨rungen an den Gasha¨hnen auftreten,
rufen Sie bitte die Kundendienststelle an.
13
MY
13
NC
FEHLERSUCHE
1. Der Brenner zündet keine Gasflamme:
x
Ist der Einstellknopf geo¨ ffnet?
x
Ist die o¨ffentliche Gasversorgung unterbrochen
worden (Methan) ?
x
Ist die Gasflasche leer ? (Flüssiggas)
x
Sind die Brennero¨ffnungen verstopft ?
x
Ist die Abschlußkappe oder der Brenner nach der
Reinigung wieder richtig positioniert worden ?
TECHNISCHER KUNDENDIENST
Bevor Sie den Kundendienst anrufen:
1. Kontrollieren, ob die Sto¨rung nicht von Ihnen selbst
behoben werden kann (siehe “Fehlersuche”).
2. Das Gera¨t aus- und wieder einschalten, um zu
kontrollieren ob die Sto¨ rung weiterhin besteht.
3. Falls dies nicht hilft , rufen Sie bitte die na¨chste
Kundendienststelle an.
Geben Sie bitte Folgendes an:
x
Beschreibung der Sto¨ rung
x
Modell
x
Servicenummer (diese befindet sich unterhalb der
Schrift SERVICE auf dem Typenschild unterhalb der
Kochmulde, im Garantieschein und in den
vorliegenden Anweisungen)
x
Ihre genaue Adresse
x
Ihre genaue Telephonnummer mit Vorwahl
x
Zeit, wann Sie zu erreichen sind.
2. Der Brenner bleibt nicht angezündet:
x
Den Zündvorgang wiederholen; dabei den
Drehknopf auf das Symbol für die kleine Flamme
drehen
3. Die elektrische Zündung funktioniert nicht:
x
Ist die Stromversorgung unterbrochen?
æ
.
l
14
MY
14
NC
INSTALLATION
x
Die Installation, die Regelung, die Anpassung des
Gera¨ts an anderen Gastypen, dürfen nur von einem
Fachmann vorgenommen werden. Die
Nichtbeachtung dieser Vorschrift schließt jegliche
Garantieleistung aus.
x
Die Installation muß gema¨ß den einschla¨gigen
o¨rtlichen Vorschriften vorgenommen werden.
x
Jeglicher Eingriff darf erst erfolgen, wenn das Gera¨t
elektrisch ausgeschaltet ist.
Haube zur Entsorgung
der Verbrennungsgase
INSTALLATIONSRAUM
x
Der Raum in dem die Kochmulde installiert wird,
muß ausreichend belüftet sein, um die einwandfreie
Gasverbrennung zu gewa¨hrleisten (2 m3/h x kW).
Der Installateur hat sich an den geltenden
nationalen Normen betreffend Belüftung und
Entsorgung der Verbrennungsgase zu halten.
x
Die natürliche Luftzufuhr muß durch eine geeignete
O ffnung mit folgenden Eigenschaften erfolgen:
- Permanente O ffnung in den nach außen
gerichteten Wa¨nden des zu belüftenden Raumes,
an einem Ort, der auf keine Weise behindert
werden kann.
-DieOffnungen dürfen auf keinen Fall, auch nicht
versehentlich, weder von innen noch außen,
verstopft werden ko¨ nnen.
-DieO ffnung muß durch ein Gitter oder Netz usw.
geschützt werden, ohne daß dies den
vorgeschriebenen Durchmesser verringert.
-DieO ffnung muß sich so nah wie mo¨ glich am
Boden befinden und darf andere
Ablaßvorrichtungen von Verbrennungsgasen nicht
behindern.
Falls es nicht mo¨ glich sein sollte diese O ffnung
vorzusehen, kann die no¨tige Luft aus einem
naheliegenden und laut Anforderungen belüfteten
Raum herkommen, vorausgesetzt es handelt sich nicht
um ein Schlafzimmer oder einen gefa¨hrlichen Raum. In
diesem Fall muß die Küchentür den Luftdurchfluß
gewa¨hrleisten.
H min 650 mm
O ffnung für den
Lufteingang
Elektrischer Lüfter zur
Entsorgung der
Verbrennungsgase
FU HREN DER VERBRENNUNGSGASE
Die Verbrennungsgase von Gasgera¨ten müssen durch
Hauben geführt werden, die direkt nach außen
angeschlossen sind.
Falls dies nicht mo¨glich sein sollte, kann ein elektrischer
Lüfter an einer Außenwand oder am Fenster
angebracht werden, dessen Leistung einen Luftwechsel
pro Stunde von mindestens 3-5 Mal das Volumen der
Küche gewa¨hrleistet.
Der Lüfter kann jedoch nur installiert werden, wenn die
dazu no¨tigen O ffnungen für den Lufteingang
vorhanden sind.
MY
O ffnung für den
Lufteingang
15
15
NC
INSTALLATION
Technische Informationen für den
Installateur
Die Installation muß durch einen Fachmann gema¨ß den
Anweisungen des Herstellers und laut den vor Ort
gültigen Bestimmungen erfolgen.
Zum Einbau der Kochmulde ist folgendes zu beachten:
− zwischen dem Boden der Kochmulde und der
oberen Fla¨che eines anderen Gera¨ts oder eines
Regals, muß ein freier Raum von 30 mm übrig
bleiben.
− Fla¨chen, die sich neben oder oberhalb der
Kochmulde befinden, müssen einen Abstand von
mindestens 100 mm aufweisen.
− die Kochmulde muß von der hinteren Wand
mindesten 50 mm abstehen.
− zwischen der Kochmulde und einem darüber
ha¨ngenden Küchenwandschrank oder einer
Abzugshaube muß ein Abstand von mindestens
650 mm übrig bleiben.
− Die Verkleidung der naheliegenden Mo¨bel oder
Gera¨te müssen hitzebesta¨ndig sein (Schutzklasse Y
gegen Erhitzen laut Norm EN 60335-2 6).
Die Installation nicht in der Na¨he von
entzündlichen Materialien vornehmen (z.B.
Vorha¨nge).
16
MY
16
NC
INSTALLATION
Vor der Installation, die Schutzfolie von der Kochmulde
entfernen.
Diese Kochmulde kann in eine Arbeitsfla¨che mit einer
Sta¨rke von 20 bis 40 mm und einer Tiefe von 600 mm
eingebaut werden.
Zum Einbau der Kochmulde ist ein Ausschnitt mir den
in der Abbildung gezeichneten Maßen notwendig..
U berdies sind die Anweisungen, die im vorangehenden
Kapitel “Technische Informationen für den
Installateur” zu beachten.
AKR 003AKR 009 - AKR 013
AKR 001 - AKR 002
17
MY
17
NC
INSTALLATION
INSTALLATION VON MEHREREN
ANEINANDERGEREIHTEN DOMINO
KOCHMULDEN
Es ko¨nnen mehrere Domino Kochmulden mit Hilfe des
dazu geeigneten Verbindungsprofils angereiht werden
(Code AMH 719), das bei den Kundendienststellen
erha¨ltlich ist.
Für diese Art von Installation müssen die Ausschnitte
mit den in der Abbildung gezeigten Maßen vorbereitet
werden, wobei folgendes zu beachten ist:
− alle Anweisungen, die für die Installation einer
einzigen Kochmulde aufgeführt sind, müssen auch
hier beachtet werden.
− zwischen den Kochmulden muß ein freier Raum von
5 mm zum Einsetzen des Verbindungsprofils übrig
bleiben.
− zur Installation von mehr als 3 angereihten
Kochmulden, muß der Ausschnitt laut den
aufgeführten Abbildungen ausgerechnet werden.
− Die Strom- und Gasversorgung muß für jede
Kochmulde einzeln angeschlossen werden.
2 aneinandergereihte DOMINO Kochmulden
3 aneinandergereihte DOMINO Kochmulden
AMH 719
850
18
MY
18
NC
INSTALLATION
INSTALLATION OBERHALB EINER
MOBELTUR
Das Mo¨belstück muß so hergestellt sein, um zu
vermeiden, daß der Druck und Unterdruck, der durch
das auch kra¨ftige O ffnen und Schließen der Tür
verursacht wird, die auf Minimum oder Maximum
eingestellte Brenner nicht lo¨schen kann.
Wir empfehlen einen Schlitz von 30 mm zwischen dem
Boden der Kochmulde und dem oberen Teil des
Mo¨belstückes frei zu lassen.
Schlitz für den Unterdruck
30 mm
BEFESTIGUNG DER KOCHMULDE
Die Kochmulden sind mit Pla¨ttchen und Schrauben
ausgestattet, um die Kochmulde an Mo¨ beln mit einer
Arbeitsfla¨che von 2 bis 4 cm Sta¨rke zu befestigen.
Tür
Es wird ein Satz von 4 Pla¨ttchen “A” und 4
selbstschneidenden Schrauben “B” mitgeliefert.
-DasMo¨belstück ausschneiden.
- Dichtung “C” auf den Rand des Ausschnitts legen
und die Verbindungsstellen übereinander legen.
- Kochmulde umdrehen und die Pla¨ttchen “A” in die
vorgesehenen Sitze mit den Schrauben “B”
anbringen; die Schrauben nur um einige Drehungen
anschrauben. Die Pla¨ttchen genau nach der seitlich
aufgeführten Abbildung montieren.
- Die Kochmulde in den Ausschnitt einsetzen und
richtig positionieren.
-Pla¨ttchen “A” richtig positionieren und mit den
Schrauben “B” festschrauben, um die Kochmulde
endgültig zu befestigen.
Raum für die Anschlüsse
C
B
MY
A
20 mm min.
40 mm max
19
19
NC
INSTALLATION
ANSCHLUSS AN DIE GASLEITUNG
Die Kochmulde ist für den am Typenschild des Gera¨ts
angegebenen Gastyp vorbereitet und geeicht.
Die Gasleitung muß den einschla¨gigen o¨rtlichen
Vorschriften entsprechen.
Um die Kochmulde mit der Gasleitung oder der
Gasflasche zu verbinden, einem Schlauch aus rostfreiem
Stahl mit durchlaufender und vorschriftsgema¨ßer Wand
verwenden. Dichtung F für die zylindrische
Kurvenverbindung verwenden.
Metallschla¨uche dürfen nicht la¨ngerals2msein.
Achtung: falls ein Schlauch aus rostfreiem Stahl
verwendet wird, darf dieser nicht ein
ausziehbares Mo¨belstück berühren, sondern muß
durch einen freien Raum verlegt werden, wo er
auch der ganzen La¨nge nach geprüft werden
kann.
Das Anschlußstück der Kochmulde besteht aus
folgenden Teilen:
− 1 Nipple oder 1 Mutter “A”.
− 1 doppelter Dichtkegel “B”
− 1 Winkelstutzen “C”
- zylindrisch – für Italien, Frankreich, Spanien,
Portugal
- kegelig – für Deutschland
WICHTIG
− Verbindungsstück C nicht forcieren bevor der
Nipple oder die Mutter “A” gelockert worden
ist.
Bei den Ausführungen mit demzweikegeligen
Teil “A”, 2 Schlüssel für diesen Vorgang
verwenden. Wir empfehlen, ihn nicht
waagerecht oder senkrecht zu montieren.
− Die Dichtung F und der Dichtkegel B sind Teile,
die die Abdichtung des Gasanschlusses
gewa¨hrleisten. Wir empfehlen diese
auszuwechseln sobald sie nicht mehr
einwandfrei sind.
− Nach dem Anschluß mit Wasserlauge die
Abdichtung der Verbindungen kontrollieren;
niemals eine Flamme dazu verwenden.
kegelig
zylindrisch
20
MY
20
NC
INSTALLATION
ANPASSUNG AN VERSCHIEDENE
GASTYPEN
Falls ein anderer Gastyp als auf dem Schild angegeben,
verwendet wird, die Kochmulde folgendermaßen
anpassen.
Jede Kochmulde wird mit einem Satz Düsen für die
verschiedenen Gastypen geliefert.
Falls sie nicht mitgeliefert worden sind, sind sie bei den
Kundendienststellen erha¨ltlich.
Folgendermaßen vorgehen:
1. Die Düsen mit den geeigneten auszuwechseln.
2. Die Kochmulde mit einem geeigneten Rohr an den
Sperrhahn laut den geltenden o¨rtlichen Vorschriften
anschließen.
3. Die niedrigste Position der Ha¨hne regulieren.
Düsen der Gasbrenner auswechseln
Den Düsentyp laut den Angaben der Tabelle auf Seite
22 wa¨hlen.
Der Düsendurchmesser, in Hundertstel-Millimeter
ausgedrückt, ist auf jedem Düsenko¨rper markiert.
Um die Düsen auszuwechseln, folgendermaßen
vorgehen:
− Roste entfernen und Brennerko¨rper abnehmen
− Mit einem geeigneten Schlüssel die Düsen “J” mit
den für den Gastyp geeigneten Düsen auswechseln.
Die Brenner beno¨tigen keine Einstellung der
Hauptluft.
Einstellung der minimalen Position
des Gasbrenners
Für Ha¨hne mit Einstellung im Inneren des Stabs:
− mit einem Schraubenzieher, Durchmesser max.
3 mm, die Schraube im Inneren des Hahnstabs bis
auf die geeignete Position drehen.
− bei der Einstellung muß der Hahn auf die minimale
Position gestellt sein (kleine Flamme
Für Ha¨hne mit Einstellung am Ko¨rper:
− mit einem Schraubenzieher die Schraube “A” bis auf
die geeignete Position drehen.
− Bei den Modellen mit eingebauter Zündung im
Einstellknopf, kann die Schraube “A” durch das Loch
im Mikroschalter erreicht werden.
− bei der Einstellung muß der Hahn auf die minimale
Position gestellt sein (kleine Flamme
æ
æ
).
).
Für den Gastyp G30/G31 die Einstellschraube
ganz zudrehen.
SCHMIERUNG DER GASHAHNE
Falls der Einstellknopf schwer zu drehen sein sollte,
muß er abmontiert, mit Benzin sorgfa¨ltig gereinigt und
mit hitzebesta¨ndigem Spezialfett geschmiert werden.
Dies darf nur von einem Fachmann vorgenommen
werden.
A
23
MY
23
NC
INSTALLATION
ELEKTRISCHER ANSCHLUSS
WICHTIG: Die Installation muß laut den
Anweisungen des Herstellers erfolgen.
DerHerstellerhaftetnichtfürScha¨den, die sich
durch die Nichtbeachtung dieser Vorschrift
ergeben sollten.
− Der Netzanschluß muß durch einen Fachmann laut
den geltenden Vorschriften vorgenommen werden.
− Sicherstellen, daß die Versorgungsspannung mit den
Angaben des Typenschilds übereinstimmt und die
Kabel der elektrischen Anlage für die am
Typenschild angegebene Last geeignet sind.
− Der Stecker muß in eine laut Sicherheitsvorschriften
geerdete Steckdose gesteckt werden.
− Falls das Gera¨t ohne Stecker geliefert wurde, einen
für die Aufnahmeleistung des Gera¨ts geeigneten
und genormten Stecker montieren.
− Der Anschluß kann auch direkt an das Netz
erfolgen, wobei zwischen dem Gera¨t und das
elektrische Netz ein einpoliger Schalter mit
Mindesto¨ffnung zwischen den Kontakten von 3 mm
eingesetzt werden muß.
− Das Speisekabel darf warme Stellen nicht berühren
undmußsoverlegtwerden,daßesankeinerStelle
die Temperatur von 75
−WenndasGera¨t installiert ist, muß der Schalter oder
die Steckdose stets erreichbar sein.
−DasGera¨t muß allein gespeist werden; andere
Gera¨te, die in der Na¨he installiert sind, müssen
getrennt gespeist werden.
o
C überschreitet.
N.B.: Zum Anschluß an das Netz keine Paßstücke,
Reduzierstücke oder Nebenanschlüsse verwenden, da
diese zu U berhitzungen und Verbrennungen führen
ko¨nnen.
Falls zur Installation A nderungen an der elektrischen
Hausanlage no¨tig oder falls der Gera¨testecker für die
Steckdose nicht geeignet sein sollte, diesen durch einen
Fachmann auswechseln lassen. Dieser muß
insbesondere kontrollieren, ob der Schnitt der
Steckdosenkabel für die aufgenommene Gera¨teleistung
geeignet ist.
Es ist Vorschrift das Gera¨t zu erden.
DerHerstellerhaftetnichtfürScha¨den, die
sich durch die Nichtbeachtung dieser Vorschrift
ergeben sollten.
24
MY
24
NC
INSTALLATION
REPARATUREN
Auswechseln des Speisekabels
− Das Speisekabel darf nur mit einem gleichartigen
Kabel ausgewechselt werden, wie das das am Gera¨t
montiert ist.
− Das neue Speisekabel, dessen Typ und Schnitt
geeignet sein müssen, laut dem unten aufgeführten
Schema anschließen.
Schnitt der Speisekabel Kabel Typ
H05V2V2-F
hitzebesta¨ndig bis zu 90oC
230 V
Ù
230 V
L
3 x 0,75 mm
Ù
4
N
2
25
MY
25
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.