Whirlpool ADPU 300 IX INSTALLATIE INSTRUCTIE

0 (0)

Montageanweisung

Technische Änderungen vorbehalten

Assembly instruction

We reserve the right to make technical modifications

Instructions de montage

Sous réserve de modifications techniques

Montage-instructies

Technische wijzigingen voorbehouden

Instrucciones de montaje

Reservado el derecho de introducir modificaciones técnicas

Instruções para a montagem

Com reserva de eventuais alterações técnicas

Istruzioni di montaggio

Con riserva di modifiche tecniche)

Οδηγίες τοποθέτησης Με την εεπιφύλαξη για τεχνικές αλλαγές

Monteringsanvisningar

Vi förbehåller oss rätten att göra tekniska ändringar

Monteringsanvisning

Vi forbeholder oss retten til å foreta tekniske endringer

Monteringsvejledning

Vi forbeholder os retten til at foretage tekniske ændringer

Asennusohjeet

Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään

Instrukcja montażu

Z zastrzeżeniem zmian technicznych

Návod k instalacji

S výhradou technických změn

Pokyny na montáž

Technické úpravy vyhradené

Szerelési utasítások

A műszaki módosítások jogának fenntartásával

Указания по монтажу

Фирмa oстaвляeт зa сoбoй прaвo внoсить в прибoр тeхничeскиe измeнeния

Инструкции за монтаж

Cъс зaпaзeнo прaвo зa тeхничeски мoдификaции

Instrucţiuni de montare

Cu rezerva de a putea aduce modificări de natură tehnică

Montaj talimatları

Teknik değişiklik yapma hakkımız saklıdır

D

Hinweise

Seite

3

 

Montageanleitung

Seite

26

GB

Precautions

Page

4

 

Assembly instruction

Page

26

F

Avertissements

Page

6

 

Instructions de montage

Page

26

 

 

 

 

NL

Waarschuwingen

Pagina

7

 

Montage-instructies

Pagina

26

 

 

 

 

E

Advertencias

Página

8

 

Instrucciones de montaje

Página

26

 

 

 

 

P

Advertências

Página

9

 

Instruções para a montagem

Página

26

 

 

 

 

I

Avvertenze

Pagina

10

 

Istruzioni di montaggio

Pagina

26

 

 

 

 

GR

Προειδοποιήσεις

Σελίδα

11

 

Οδηγίες τοποθέτησης

Σελίδα

26

 

 

 

 

S

Varningar

Sidan

12

 

Monteringsanvisningar

Sidan

26

 

 

 

 

N

Advarsler

Side

13

 

Monteringsanvisning

Side

26

DK

Advarsler

Side

14

 

Monteringsvejledning

Side

26

 

 

 

 

FIN

Varoituksia

Sivu

15

 

Asennusohjeet

Sivu

26

 

 

 

 

PL

Ostrzeżenia

Strona

16

 

Instrukcja montażu

Strona

26

 

 

 

 

CZ

Upozornění

Strana

17

 

Návod k instalacji

Strana

26

 

 

 

 

SK

Upozornenia

Strana

18

 

Pokyny na montáž

Strana

26

 

 

 

 

H

Figyelmeztetés

Oldal

19

 

Szerelési utasítások

Oldal

26

 

 

 

RUS

Предупреждение

Страница 20

 

Указания по монтажу

Страница 26

 

 

 

BG

Бележки

Страница 21

 

Инструкции за монтаж

Страница 26

 

 

 

 

RO

Măsuri de precauţie

Pagina

22

 

Instrucţiuni de montare

Pagina

26

 

 

 

 

HR

Upozorenja

Stranica

23

 

Upute za sastavljanje

Stranica

26

 

 

 

 

TR

Uyarılar

Sayfa

24

 

Montaj talimatları

Sayfa

26

D

1.Wasseranschlüsse

-Wasseranschlüsse müssen unter Beachtung der Herstellervorschriften und Einhaltung der Sicherheitsvorschriften von einem Fachmann ausgeführt werden.

-Besondere Vorschriften des örtlichen Wasserwerkes beachten. Wassereinlassdruck: 0,03 - 1,0 MPa.

-Zulaufschlauch muss fest und dicht mit Wasserhahn verbunden sein.

-Die Zulaufwassertemperatur hängt vom Modell ab. Zulaufschlauch mit der Aufschrift: "25°C Max": bis zu maximal 25°C. Alle übrigen Modelle: bis zu maximal 60°C.

-Je nach Geräteausführung wird das Magnetventil des Zulaufschlauches durch die Netzspannung ausgelöst (siehe Montageanleitung).

-Zuund Ablaufschlauch knickfrei verlegen.

-Ablaufschlauch mit Schelle am Siphon gegen Abrutschen sichern.

-Stellen Sie installationsseitig sicher, dass aus dem Gerät abgepumptes Abwasser frei ablaufen kann (ggf. Spritzhaut am Siphon entfernen).

-Beschädigte oder alte Schläuche dürfen nicht verwendet werden. Verwenden Sie nur die mitgelieferten oder neue, vom Kundendienst erhältliche Schläuche.

-Falls die Schlauchleitungen nicht lang genug sind, wenden Sie sich an Ihren Fachhandel.

-Schneiden Sie keine Schläuche durch und tauchen Sie bei einem Gerät mit Wasserstoppsystem das Kunststoffgehäuse des Wasseranschlusses nicht in Wasser.

-Prüfen Sie vor der ersten Inbetriebnahme den Wasserzuund -ablauf auf Dichtheit.

2.Elektrischer Anschluss

-Besondere Vorschriften des örtlichen Elektrizitätswerkes beachten.

-Angaben zur Spannung finden Sie auf dem Leistungsschild auf der rechten Gerätetürinnenseite.

-Die Erdung des Gerätes ist gesetzlich vorgeschrieben.

-Keine Verlängerungen oder Mehrfachstecker verwenden.

-Eine beschädigte Netzanschlussleitung muss durch eine gleichwertige ersetzt werden. Diese ist beim Kundendienst erhältlich und muss von einem Fachmann ersetzt werden.

-Nach der Aufstellung des Gerätes muss der Netzstecker frei zugänglich sein, um jederzeit gezogen werden zu können.

Für Österreich:

Wird ein FI-Schalter dem Gerät vorgeschaltet, muss dieser pulsstromsensitiv sein.

3.Montagehinweise

-Während der Montage muss der Netzstecker gezogen sein.

-Beim Einsatz von Elektroschraubern ist ein niedriger Drehmoment einzustellen.

-Zwischenräume zu Nachbarmöbeln und Arbeitsplatte dürfen nicht versiegelt werden (z.B. Silikon).

-Warnhinweis: Beim Tragen bzw. während der Montage des Gerätes unbedingt Handschuhe tragen, sonst besteht die Gefahr, dass die Finger / Hand aufgrund scharfer Kanten / Ecken verletzen können.

-Wenn das Gerät am Ende einer Küchenzeile steht und damit die Seitenwand zugänglich ist, muss der Scharnierbereich seitlich verkleidet sein, sonst Quetschgefahr (Abdeckung beim Service erhältlich).

-Achtung bei unebenen Aufstellflächen: Geschirrspüler mit weit herausgedrehten Füssen vorsichtig unter Arbeitsplatte schieben.

-Schnittkanten an Möbelteilen und an Sockelleiste müssen gegen Feuchtigkeit isoliert werden (Isoliermaterial, z.B. Silikon, nicht im Lieferumfang enthalten).

4.Allgemeine Hinweise

-Dieses Gerät ist bestimmt für den Hausgebrauch und ähnliche Verwendungen, wie z.B. in Mitarbeiterküchen, landwirtschaftlichen Betrieben, durch Gäste in Beherbergungsbetrieben.

-Geschirrspüler nur im eingebauten Zustand betreiben.

-Geräte mit Transportschäden dürfen nicht betrieben werden. Wenden Sie sich an den Kundendienst oder Fachhandel.

-Vor jeder Reinigungsund Wartungsarbeit Netzstecker ziehen und Wasserhahn schließen; ebenso wenn Störungen auftreten sollten.

-Keine Scheuermittel oder Alkohol an Bedienungsblenden verwenden.

-Alle Maßangaben in dieser Anleitung in Millimeter.

-Der Inhalt des Beipacks kann je nach Geräteausführung unterschiedlich sein.

3

GB

1.Water connection

-Connection to the mains water supply must be carried out by a qualified technician in compliance with the manufacturer's instructions and applicable local safety regulations.

-All local water board regulations must be complied with. Water supply pressure: 0.03 - 1.0 MPa.

-The inlet hose must be securely clamped to the water tap to prevent leaks.

-The inlet water temperature varies according to the model installed. Inlet hose marked: "25°C Max": up to a maximum of 25°C. Other models: up to a maximum of 60°C.

-Depending on the appliance model, the solenoid valve of the inlet hose will be activated by the mains voltage (see assembly instructions).

-Make sure the inlet and drain hoses are kink-free and are not crushed.

-Fix the drain hose to the siphon with a clamp to prevent it from coming off during operation.

-When installing the appliance, make sure water can drain freely (remove the siphon plug if necessary).

-Do not use old or damaged hoses. Use only the hoses provided or new ones, which can be requested from the After-Sales Service.

-If hoses are not long enough, contact your local dealer.

-Do not cut hoses and, in the case of appliances fitted with a waterstop system, do not immerse the plastic casing containing the inlet hose in water.

-Before using the appliance for the first time, check the water inlet and drain hose for leaks.

2.Electrical Connection

-All local electricity board regulations must be complied with.

-Voltage information is shown on the rating plate mounted inside the door on the right hand side.

-The appliance must be earthed as prescribed by law.

-Do not use extension leads or multiple adapters.

-If the power cable is damaged, replace it with an identical one. The power cable must only be replaced by a qualified technician.

-After appliance installation, the mains plug must be easily accessible so that the appliance can be unplugged if necessary at any time.

For Austria:

If a fault current switch is fitted upline of the appliance, this must be pulse current-sensitive.

3.Assembly instruction

-During assembly the appliance must be unplugged from the mains.

-Set any electrical screwdrivers to a low torque.

-Do not seal the gaps between adjacent units and the worktop (for example with silicone).

-Attention: When transporting and assembling the appliance, always wear gloves to protect fingers / hands from sharp edges and corners.

-If the appliance is installed at the end of a row of units, making the side panel accessible, the hinge area must be covered to prevent any risk of crushing (cover available from After-sales Service ).

-Be careful with uneven installation surfaces: Carefully push the dishwasher with feet unscrewed under the worktop.

-The sharp edges of the unit and the plinth must be protected from humidity (with insulating material, for example silicone, not included with the appliance).

4.General indications

-The appliance must only be used in the household and according its purpose.

-Do not use the dishwasher until it has been fully assembled.

-Do not use the dishwasher if it has been damaged in transit. Contact After-Sales Service or your local dealer.

-Before carrying out any cleaning or maintenance operations, unplug the appliance and turn off the water tap. The same applies in the event of a malfunction.

-Do not use abrasive products or alcohol on the control panels.

-All sizes in this installation instruction are given in millimetres.

-Packaging varies according to the dishwasher model.

4

Whirlpool ADPU 300 IX INSTALLATIE INSTRUCTIE

ELECTRICAL CONNECTION

1) For Great Britain only

Warning - this appliance must be earthed

Fuse replacement

If the mains lead of this appliance is fitted with a BS 1363A 13amp fused plug, to change a fuse in this type of plug use an A.S.T.A. approved fuse to BS 1362 type and proceed as follows:

1.Remove the fuse cover (A) and fuse (B).

2.Fit replacement 13A fuse into fuse cover.

3.Refit both into plug.

Important:

The fuse cover must be refitted when changing a fuse and if the fuse cover is lost the plug must not be used until a correct replacement is fitted.

Correct replacement are identified by the colour insert or the colour embossed in words on the base of the plug.

Replacement fuse covers are available from your local electrical store.

2) For the Republic of Ireland only

The information given in respect of Great Britain will frequently apply, but a third type of plug and socket is also used, the 2-pin, side earth type.

3) Socket outlet / plug (valid for both countries)

If the fitted plug is not suitable for your socket outlet, please contact Whirlpool Service for further instruction. Please do not attempt to change plug yourself. This procedure needs to be carried out by a qualified Whirlpool technician in compliance with the manufactures instructions and current standard safety regulations.

5

F

1.Branchements hydriques

-Les branchements au réseau hydrique doivent être effectués par des techniciens qualifiés suivant les consignes du fabricant et conformément aux normes en vigueur en matière de sécurité.

-Respectez les normes en vigueur de la société locale de distribution de l'eau potable. Pression d'alimentation de l'eau : 0,03 - 1,0 MPa.

-Le tuyau d'alimentation doit être vissé à fond sur le robinet d'eau pour assurer l'étanchéité du raccordement.

-La température de l'eau d'alimentation dépend du modèle. Tuyau d'alimentation avec l'indication : "25°C Max" : jusqu'à un maximum de 25°C. Tous les autres modèles : jusqu'à un maximum de 60°C.

-Selon le modèle d'appareil, le clapet électromagnétique du tuyau d'alimentation sera actionné par la tension du réseau (voir Instructions de montage).

-Assurez-vous que les tuyaux d'alimentation et de vidange ne sont ni pliés ni tordus.

-Accrochez le tuyau de vidange au siphon à l'aide d'un collier pour éviter qu'il ne glisse.

-Au moment de l'installation, assurez-vous que l'eau de vidange s'écoule librement (si nécessaire, retirer le revêtement du siphon).

-N'utilisez pas de flexibles usés ou détériorés. Utilisez exclusivement les flexibles fournis ou des flexibles neufs, disponibles auprès du S.A.V.

-Si les tuyaux ne sont pas suffisamment longs, adressez-vous à votre revendeur.

-

Ne coupez pas les flexibles et, en présence d'un appareil avec système de coupure de l'arrivée d'eau,

 

ne plongez pas dans l'eau le boîtier en plastique de raccordement au réseau hydrique.

-Avant toute utilisation, vérifiez l'étanchéité des tuyaux d'alimentation et de vidange de l'eau.

2.Branchement électrique

-Respectez les normes en vigueur de la société locale de distribution d'énergie électrique.

-La tension d'alimentation est indiquée sur la plaque signalétique située à l'intérieur de la porte, côté droit.

-La mise à la terre de l'appareil est obligatoire aux termes de la loi.

-N'utilisez ni rallonge, ni adaptateur multiple.

-Lorsqu'il s'avère nécessaire de remplacer le câble d'alimentation, utilisez un câble du même type que vous trouverez auprès d'un centre agréé de Service Après-vente. Le câble devra être remplacé par un technicien spécialisé

-L'accès à la fiche de raccordement au réseau doit toujours être garanti après que l'appareil a été installé.

Pour l'Autriche :

si un disjoncteur différentiel est monté en amont de l'appareil, assurez-vous que ce dernier est sensible au courant alternatif.

3.Instructions de montage

-Pendant le montage, la fiche doit être débranchée du secteur.

-Si vous utilisez un tournevis électrique, la vitesse de rotation doit être réglée sur un nombre de tours peu élevé.

-Les interstices entre les meubles adjacents et le plan de travail ne doivent pas être colmatés (par exemple, à l'aide de silicone).

-Avertissement : pendant le transport et le montage de l'appareil, portez toujours des gants pour ne pas risquer de vous blesser les doigts/mains à cause des bords/angles tranchants.

-Si l'appareil est installé à l'extrémité d'une cuisine par éléments avec paroi latérale accessible, habillez la zone latérale des charnières pour éviter tout risque d'écrasement (habillage disponible auprès du S.A.V.).

-Faites attention en cas de surfaces d'installation irrégulières : poussez lentement le lave-vaisselle avec les pieds dévissés sous le plan de travail.

-Isolez contre l'humidité les bords tranchants des meubles et des listels de la plinthe (matériau isolant, par exemple silicone, non compris dans la fourniture).

4.Consignes générales

-Cet appareil est exclusivement destiné à un usage domestique et à des applications analogues. Par exemple, il peut être utilisé dans une cuisine d'entreprise ou d'exploitation agricole, ou encore par des hôtes dans une structure hôtelière.

-Actionnez le lave-vaisselle uniquement une fois le montage terminé.

-Ne mettez pas le lave-vaisselle en marche s'il a été endommagé pendant le transport. Adressez-vous au Service Après-vente ou à votre Revendeur.

-Avant toute opération de nettoyage ou d'entretien, de même qu'en cas de panne, éteignez l'appareil, débranchez-le et fermez le robinet d'eau.

-N'utilisez jamais de substances abrasives ni d'alcool pour nettoyer le bandeau de commande.

-Toutes les dimensions indiquées dans cette notice de montage et d'entretien sont exprimées en millimètres.

-Le contenu de l'emballage peut être différent en fonction du modèle de lave-vaisselle.

6

NL

1.Aansluiting op de waterleiding

-De aansluiting op de waterleiding moet worden uitgevoerd door gekwalificeerd personeel aan de hand van de aanwijzingen van de fabrikant en conform de veiligheidsvoorschriften.

-Neem de geldende voorschriften van het waterleidingbedrijf in acht. Toevoerdruk van het water: 0,03 - 1,0 MPa.

-De toevoerslang moet veilig en hermetisch op de waterkraan worden aangesloten.

-De temperatuur van het toevoerwater is afhankelijk van het model. Toevoerslang met de aanduiding: "25°C Max": tot maximaal 25°C. Alle andere modellen: tot maximaal 60°C.

-Afhankelijk van het model van het apparaat wordt de elektromagnetische klep van de toevoerslang bediend door de netspanning (zie de Montage-instructies).

-Controleer of de watertoevoeren afvoerslangen niet gevouwen of afgekneld zijn.

-Bevestig de afvoerslang aan de sifon met een klembandje, zodat hij niet los kan raken.

-Controleer tijdens de installatie of het afvoerwater ongehinderd weg kan stromen (verwijder zo nodig de bekleding van de sifon).

-Gebruik geen oude of beschadigde slangen. Gebruik alleen meegeleverde of nieuwe slangen, die verkrijgbaar zijn bij de servicedienst.

-Wend u tot uw leverancier als de slangen niet lang genoeg zijn.

-De slangen mogen niet worden doorgesneden en bij een apparaat met waterstopsysteem mag de kunststof doos voor de aansluiting op het waterleidingnet niet onder water worden gedompeld.

-Controleer voor gebruik of de toevoeren afvoerslangen waterdicht zijn.

2.Elektrische aansluiting

-Neem de geldende normen van het elektriciteitsbedrijf in acht.

-De voedingsspanning staat vermeld op het plaatje dat rechts op de binnenkant van de deur is aangebracht.

-De aarding van het apparaat is wettelijk verplicht.

-Gebruik geen verlengsnoeren of meervoudige adapters.

-Vervang een beschadigd netsnoer door een soortgelijk exemplaar. De kabel dient te worden vervangen door een gespecialiseerd technicus.

-De stekker moet na de installatie van het apparaat gemakkelijk toegankelijk zijn, zodat deze op elk moment kan

worden losgekoppeld. Voor Oostenrijk:

Als er een lekstroomschakelaar bovenstrooms van het apparaat wordt gemonteerd, moet deze gevoelig zijn voor pulserende stroom.

3.Aanwijzingen voor de montage

-Tijdens de montage moet de stekker uit het stopcontact zijn getrokken.

-Als er een elektrische schroevendraaier wordt gebruikt, moet deze op een laag toerental worden ingesteld.

-De tussenruimtes tussen de aangrenzende meubels en het werkblad mogen niet afgedicht worden (b.v. met siliconenkit).

-Let op: draag tijdens het transport en de montage altijd handschoenen, omdat u anders uw vingers / handen kunt verwonden aan scherpe randen / hoeken.

-Als het apparaat op het eind van een keukenblok staat en dus de zijwand toegankelijk is, dan moeten het gebied met de scharnieren aan de zijkant bekleed worden, omdat er anders een risico op platdrukken bestaat (afdekking is verkrijgbaar bij de servicedienst).

-Let op bij ongelijke installatieoppervlakken: duw de afwasmachine voorzichtig met de pootjes losgeschroefd onder het werkblad.

-De scherpe randen van de meubelonderdelen en van de sierlijst van de sokkel moeten worden geïsoleerd tegen vocht (isolatiemateriaal, b.v. silicone, niet bijgeleverd).

4.Algemene aanwijzingen

-Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik en voor vergelijkbaar gebruik, b.v. in bedrijfskantines, op boerderijen of in vakantiehuisjes.

-Gebruik de afwasmachine pas nadat de montage voltooid is.

-Gebruik de afwasmachine niet als zij beschadigd is tijdens het transport. Wend u tot de Servicedienst of tot de verkoper.

-Trek altijd de stekker uit het stopcontact voor reinigingsof onderhoudswerkzaamheden en draai de waterkraan dicht, ook als er storingen optreden.

-Gebruik geen schuurmiddelen of alcohol op de bedieningspanelen.

-Alle maten zijn in deze handleiding aangegeven in millimeter.

-De inhoud van de verpakking kan verschillen al naargelang het model van de afwasmachine.

7

E

1.Conexiones hidráulicas

-Las conexiones a la red hídrica deben ser efectuadas por un técnico cualificado de conformidad con las instrucciones del fabricante y las normas de seguridad.

-Respete las normas de la empresa suministradora de agua potable. Presión de alimentación del agua: 0,03 - 1,0 MPa.

-La conexión del tubo de entrada de agua con el grifo debe ser firme y perfectamente estanca.

-La temperatura del agua de carga depende del modelo. Si el tubo de alimentación reza: "25°C máx.": hasta un máximo de 25°C. Para todos los demás modelos: hasta un máximo de 60°C.

-La tensión de red acciona la válvula electromagnética del tubo de alimentación según el modelo de aparato (véanse las Instrucciones de montaje).

-Los tubos de entrada y salida del agua no deben estar doblados ni estrangulados.

-Sujete el tubo de desagüe al sifón con una abrazadera.

-Al hacer la instalación, compruebe que el agua de descarga fluya libremente. Si es necesario, quite la membrana del sifón.

-No utilice tubos flexibles viejos ni dañados. Utilice exclusivamente los tubos en dotación o tubos nuevos suministrados por el servicio de asistencia.

-Si la longitud de los tubos no es suficiente, diríjase al distribuidor.

-Si el aparato posee sistema antiderrame, no sumerja la caja de plástico del tubo de conexión en el agua.

-Antes de utilizar el aparato por primera vez, controle la estanqueidad de los tubos de alimentación y desagüe.

2.Conexión eléctrica

-Respete las normas de la empresa suministradora de electricidad.

-La tensión de alimentación figura en la placa situada en la parte interna de la puerta, a la derecha.

-La puesta a tierra del aparato es obligatoria por ley.

-No utilice alargadores ni adaptadores múltiples.

-Si el cable de conexión a la red está dañado, deberá sustituirse por otro igual. La sustitución debe ser efectuada por un técnico especializado.

-Después de la instalación del aparato, el enchufe debe ser accesible fácilmente para poder desconectarlo cuando sea necesario.

Para Austria:

Si línea arriba del aparato se conecta un interruptor de seguridad por corriente de fallo, éste tiene que ser sensible a la corriente pulsatoria.

3.Instrucciones de montaje

-Antes de iniciar el montaje desconecte el enchufe.

-Si trabaja con un destornillador eléctrico, seleccione un número bajo de revoluciones.

-No selle nunca los espacios entre los muebles adyacentes y la encimera (por ejemplo con silicona).

-Advertencia: Utilice siempre guantes de protección durante las operaciones de transporte e instalación del aparato, para evitar el riesgo de lesiones en dedos y manos que pueden causar los bordes y las esquinas cortantes.

-Si el aparato de debe instalar en un extremo de una cocina componible con pared lateral accesible, se deberá revestir lateralmente la zona de las bisagras (con un panel disponible en el Servicio de Asistencia).

-Ponga atención cuando las superficies de instalación sean irregulares: Desenrosque los pies del lavavajillas e introdúzcalo debajo de la encimera empujándolo con precaución.

-Aísle contra la humedad las partes cortantes de los muebles y del zócalo con material aislante, por ejemplo, silicona (no se incluye).

4.Información general

-Este aparato está destinado al uso en ambiente doméstico y similares, por ejemplo, cocinas de empresa, empresas agrícolas o por huéspedes de estructuras hoteleras.

-No ponga el lavavajillas en funcionamiento antes de completar el montaje.

-No ponga el lavavajillas en marcha si se ha dañado durante el transporte. Diríjase al Servicio de Asistencia o al revendedor.

-Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, limpieza o en caso de avería, desconecte el enchufe y cierre el grifo del agua.

-No utilice productos abrasivos ni alcohol para limpiar el panel de mandos.

-Todas las medias que figuran en estas instrucciones se indican en milímetros.

-El contenido del embalaje varía en función del modelo de lavavajillas.

8

P

1.Ligações à rede hídrica

-As ligações à rede hídrica devem ser efectuadas por um técnico qualificado, de acordo com as instruções fornecidas pelo fabricante e no pleno respeito das normas de segurança.

-Cumpra as normas em vigor promulgadas pela entidade distribuidora de água potável. Pressão de alimentação da água: 0,03 - 1,0 MPa.

-O tubo de alimentação deve ser ligado à torneira da água de forma segura e perfeitamente estanque.

-A temperatura da água de alimentação depende do modelo. Tubo de alimentação com a indicação: "25°C máx.": até um máximo de 25°C. Todos os outros modelos: até um máximo de 60°C.

-Segundo o modelo do aparelho, a electroválvula do tubo de alimentação será accionada com a tensão de rede (consulte as Instruções de montagem).

-Certifique-se de que os tubos de alimentação e descarga da água não estão dobrados nem obstruídos.

-Fixe o tubo de descarga ao sifão com uma braçadeira, de modo que não possa desprender-se.

-Aquando da instalação, certifique-se de que a água de descarga pode fluir livremente (se necessário, retire o revestimento do sifão).

-Não utilize tubos estragados ou velhos. Utilize apenas tubos novos ou os fornecidos, disponíveis junto do Serviço de Assistência.

-Se os tubos não forem suficientemente compridos, contacte o seu revendedor especializado.

-Não corte os tubos e, no caso de um aparelho com sistema de paragem da água, não coloque dentro de água a caixa de plástico do tubo de ligação.

-Antes da primeira utilização, verifique a vedação do tubo de alimentação e descarga.

2.Ligação eléctrica

-Cumpra as normas em vigor promulgadas pela entidade distribuidora de energia eléctrica local.

-A tensão de alimentação está indicada no interior da porta, à direita.

-A ligação à terra do aparelho é obrigatória por lei.

-Não utilize extensões ou tomadas múltiplas.

-Substitua um cabo de ligação à rede danificado por outro equivalente. A substituição deve ser efectuada por um técnico qualificado.

-Após a instalação do aparelho, a ficha de alimentação deve estar facilmente acessível, de modo a poder ser

desligada a qualquer momento. Para a Áustria:

Se a montante do aparelho for montado um interruptor de segurança para correntes de avaria, este deve ser sensível à corrente pulsada.

3.Instruções para a montagem

-Durante a montagem, retire a ficha da tomada.

-Em caso de utilização de chaves de fendas eléctricas, utilize um momento de torção baixo.

-Os espaços intermédios entre os móveis adjacentes e a superfície de trabalho não devem ser vedados (por ex.: silicone).

-Atenção: Durante o transporte e a montagem do aparelho, calce luvas, caso contrário existe o risco de se ferir nas mãos ou nos dedos por causa das arestas/rebordos cortantes.

-Se o aparelho estiver no fim de um módulo de cozinha e a parede lateral estiver, por isso, acessível, a zona das dobradiças deve ser revestida lateralmente, caso contrário, existe o risco de esmagamento (cobertura disponível no Serviço de Assistência).

-Atenção às superfícies de instalação não planas: Empurre cuidadosamente a máquina de lavar loiça com os pés desapertados para debaixo da superfície de trabalho.

-Os rebordos cortantes nas partes dos móveis e na ripa do rodapé devem ser isolados contra a humidade (material isolante, por ex.: silicone, não fornecido).

4.Indicações gerais

-Este aparelho destina-se a uma utilização doméstica e a fins análogos como, por exemplo, em cozinhas de empresas, em explorações agrícolas, por hóspedes em estruturas hoteleiras.

-Ligue a máquina de lavar loiça só depois de concluída a montagem.

-Não ligue a máquina de lavar loiça caso se verifiquem danos resultantes do seu transporte. Contacte o Serviço Pós-Venda ou o revendedor.

-Antes de qualquer operação de manutenção e limpeza, retire a ficha da tomada e feche a torneira da água, mesmo no caso de ocorrência de avarias.

-Não utilize produtos abrasivos ou álcool nos painéis de comandos.

-Todas as dimensões indicadas neste manual de instruções são fornecidas em milímetros.

-O conteúdo da embalagem pode variar segundo o modelo da máquina de lavar loiça.

9

I

1.Allacciamenti alla rete idrica

-Gli allacciamenti alla rete idrica devono essere eseguiti secondo le disposizioni del costruttore e nel rispetto delle norme di sicurezza ad opera di un tecnico qualificato.

-Osservare le norme vigenti emanate dall'Ente erogatore dell'acqua potabile. Pressione di alimentazione dell'acqua: 0,03 - 1,0 MPa.

-Il tubo di alimentazione deve essere collegato saldamente e a tenuta con il rubinetto dell’acqua

-La temperatura dell'acqua di alimentazione dipende dal modello. Tubo di alimentazione con la dicitura: "25°C Max": fino a massimo 25°C. Tutti gli altri modelli: fino a massimo 60°C.

-A seconda del modello dell’apparecchio l’elettrovalvola del tubo di alimentazione viene attivata dalla tensione di rete (vedere Istruzioni di montaggio).

-Assicurarsi che i tubi di alimentazione e scarico acqua non presentino pieghe o strozzature.

-Fissare il tubo di scarico al sifone con una fascetta, in modo che non possa staccarsi.

-Al momento dell'installazione, assicurarsi che l'acqua di scarico possa defluire liberamente (se necessario, rimuovere la membrana sul sifone).

-

Non utilizzare tubi danneggiati o vecchi. Utilizzare solo i tubi nuovi o in dotazione, disponibili presso

 

il Servizio Assistenza.

-Se i tubi non sono sufficientemente lunghi, rivolgersi al proprio rivenditore specializzato.

-Non tagliare i tubi e in presenza di un apparecchio dotato del sistema di arresto dell’acqua non immergere in acqua la scatola di plastica del tubo di allacciamento.

-Verificare la tenuta del tubo di alimentazione e di scarico prima della prima messa in funzione.

2.Collegamento elettrico

-Osservare le norme vigenti emanate dall'ente erogatore dell'energia elettrica locale.

-La tensione di alimentazione è indicata sulla targhetta situata sulla parte interna della porta sul lato destro.

-La messa a terra dell'apparecchio è prescritta dalla legge.

-Non utilizzare prolunghe o prese multiple.

-Sostituire un cavo di allacciamento alla rete danneggiato con uno equivalente. La sostituzione deve essere effettuata da un tecnico specializzato.

-Dopo l’installazione dell’apparecchio, la spina della presa di corrente deve essere facilmente accessibile per

poter essere sfilata in qualsiasi momento. Per l'Austria:

Se a monte dell’apparecchio viene montato un interruttore di sicurezza per correnti di guasto, questo deve essere sensibile a corrente pulsata.

3.Istruzioni per il montaggio

-Durante il montaggio sfilare la spina di rete.

-In caso di impiego di elettroavvitatori utilizzare un momento torcente basso.

-Gli spazi intermedi fra i mobili adiacenti e il piano di lavoro non devono essere sigillati (ad es. silicone).

-Avvertenza: durante il trasporto e il montaggio dell’apparecchio indossare guanti, altrimenti sussiste il pericolo di ferirsi a mani / dita a causa di spigoli / bordi taglienti.

-Se l’apparecchio si trova alla fine di un blocco cucina ed è quindi accessibile la parete laterale, la zona delle cerniere deve essere rivestita lateralmente, altrimenti sussiste il rischio di schiacciamento (copertura disponibile presso il Servizio Assistenza).

-Attenzione a superfici di installazione non piane: spingere con cautela la lavastoviglie con i piedini svitati sotto il piano di lavoro.

-I bordi taglienti nelle parti dei mobili e nel listello dello zoccolo devono essere isolati contro l’umidità (materiale isolante, ad es. silicone, non fornito in dotazione).

4.Indicazioni generali

-Questo apparecchio è destinato all’uso domestico e a impieghi analoghi, ad es. in cucine aziendali, in aziende agricole, da parte di ospiti in strutture alberghiere.

-Azionare la lavastoviglie solo a montaggio completato.

-Non azionare la lavastoviglie se sono presenti danni causati dal trasporto. Rivolgersi al Servizio Assistenza o al. rivenditore.

-Prima di avviare qualsiasi operazione di manutenzione e di pulizia, togliere la spina dalla presa di corrente e chiudere il rubinetto dell’acqua, anche nel caso in cui dovessero verificarsi dei guasti.

-Non utilizzare prodotti abrasivi o alcool sui pannelli comandi.

-Tutte le dimensioni indicate nelle presenti istruzioni sono fornite in millimetri.

-Il contenuto dell'imballo può essere diverso a seconda del modello della lavastoviglie.

10

GR

1.Συνδέσεις στο δίκτυο ύδρευσης

-Οι συνδέσεις στο δίκτυο ύδρευσης πρέπει να εκτελούνται σύµφωνα µε τις οδηγίες του κατασκευαστή και τους κανονισµούς ασφαλείας από εξειδικευµένο τεχνικό προσωπικό.

-ΤηρείτετουςισχύοντεςκανονισµούςπουκαθορίζονταιαπότονΟργανισµόςύδρευσης. Πίεσηπαροχήςνερού: 0,03 - 1,0 MPa.

-Ο σωλήνας παροχής πρέπει να συνδέεται µε ασφαλή και στεγανό τρόπο στη βάνα νερού.

-Η θερµοκρασία του νερού παροχής εξαρτάται από το µοντέλο. Σωλήνας παροχής µε την ένδειξη: "25°C Max": έως 25°C το µέγ. Όλα τα άλλα µοντέλα: έως 60°C το µέγ.

-Ανάλογα µε το µοντέλο της συσκευής, η ηλεκτροµαγνητική βαλβίδα του σωλήνα παροχής ενεργοποιείται από την τάση του δικτύου (βλ. οδηγίες τοποθέτησης).

-Βεβαιωθείτε ότι οι σωλήνες παροχής και αποχέτευσης δεν είναι τσακισµένοι ή συµπιεσµένοι.

-Στερεώστε το σωλήνα αποχέτευσης στο σιφόνι µε ένα σφιγκτήρα, ώστε να µην µπορεί να αποσυνδεθεί.

-Κατά την εγκατάσταση, βεβαιωθείτε ότι το νερό αποχέτευσης ρέει ελεύθερα (εάν απαιτείται, αφαιρέστε την επένδυση του σιφονιού).

-Μη χρησιµοποιείτε φθαρµένους ή παλιούς σωλήνες. Χρησιµοποιείτε µόνο τους παρεχόµενους σωλήνες ή νέους σωλήνες που διατίθενται από το Σέρβις.

-Αν το µήκος των σωλήνων δεν είναι αρκετό, απευθυνθείτε στον εξειδικευµένο προµηθευτή.

-Μην κόβετε τους σωλήνες και, σε περίπτωση συσκευών µε σύστηµα διακοπής νερού, µη βυθίζετε στο νερό το πλαστικό κουτί του σωλήνα σύνδεσης.

-Πριν από την πρώτη χρήση, ελέγξτε τη στεγανότητα των σωλήνων παροχής και αποχέτευσης.

2.Σύνδεση στο δίκτυο ηλεκτροδότησης

-Τηρείτε τους ισχύοντες κανονισµούς που καθορίζονται από τον τοπική επιχείρηση ηλεκτρισµού.

-Η τάση παροχής αναγράφεται στην πινακίδα που βρίσκεται στο εσωτερικό της πόρτας στη δεξιά πλευρά.

-Η γείωση της συσκευής είναι υποχρεωτική από το νόµ

-Μη χρησιµοποιείτε προεκτάσεις ή πολύπριζα.

- Εάν το καλώδιο σύνδεσης στο δίκτυο έχει φθαρεί, αντικαταστήστε µε άλλο αντίστοιχο καλώδιο.

Η αντικατάσταση πρέπει να εκτελείται από εξειδικευµένο τεχνικό προσωπικό.

-Μετά την εγκατάσταση της συσκευής, η πρόσβαση στο φις πρέπει να είναι ελεύθερη, ώστε να µπορεί να αποσυνδεθεί ανά πάσα στιγµή.

Για την Αυστρία:

Αν στη συσκευή συνδεθεί σε σειρά ένας διακόπτης ασφαλείας για ρεύµα σφάλµατος, ο διακόπτης αυτός πρέπει να είναι ευαίσθητος στο παλµικό ρεύµα.

3.Οδηγίες τοποθέτησης

-Κατά τη διάρκεια της τοποθέτησης, αποσυνδέστε το φις δικτύου.

-Αν χρησιµοποιούνται ηλεκτρικά κατσαβίδια, επιλέξτε χαµηλή τιµή ροπής στρέψης.

-Τα κενά ανάµεσα στα παρακείµενα έπιπλα και τον πάγκο εργασίας δεν πρέπει να σφραγίζονται (π.χ. µε σιλικόνη).

-Προειδοποίηση: κατά τη µεταφορά και την τοποθέτηση της συσκευής, πρέπει να φοράτε γάντια, διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος τραυµατισµού των δακτύλων / χεριών λόγω των αιχµηρώνάκρων / γωνιών.

-Εάν η συσκευή βρίσκεται στο τέλος µιας µονάδας κουζίνας και, συνεπώς, υπάρχει πρόσβαση στο πλαϊνό τοίχωµα, η περιοχή των µεντεσέδων πρέπει να έχει πλαϊνή επένδυση, διαφορετικά υπάρχει κίνδυνος συµπίεσης (η επένδυση διατίθεται από το Σέρβις ).

-Απαιτείται ιδιαίτερη προσοχή σε µη επίπεδες επιφάνειες εγκατάστασης: Ωθήστε προσεκτικά το πλυντήριο πιάτων µε τα ποδαράκια ξεβιδωµένα κάτω από τον πάγκο εργασίας.

-Τα αιχµηρά άκρα στα έπιπλα και στη δοκίδα της βάσης πρέπει να µονώνονται έναντι υγρασίας (µονωτικό υλικό, π.χ. σιλικόνη, δεν παρέχεται).

4.Γενικές ενδείξεις

-Η συσκευή αυτή προορίζεται για οικιακή ή άλλη παρόµοια χρήση, π.χ. σε επαγγελµατικές κουζίνες, αγροτικές επιχειρήσεις, ξενοδοχειακές εγκαταστάσεις.

-Θέστε σε λειτουργία το πλυντήριο πιάτων µόνο µετά την τοποθέτηση.

-Μη χρησιµοποιείτε το πλυντήριο πιάτων, αν έχει υποστεί ζηµιά κατά τη µεταφορά. Απευθυνθείτε στο Σέρβις ή στον προµηθευτή.

-Πριν από οποιαδήποτε εργασία συντήρησης και καθαρισµού, αποσυνδέστε το φις και κλείστε τη βάνα νερού, ακόµη και στην περίπτωση ελέγχου για βλάβες.

-Μη χρησιµοποιείτε αποξεστικά προϊόντα ή οινόπνευµα στους πίνακες διακοπτών.

-Όλες οι διαστάσεις που αναφέρονται στις παρούσες οδηγίες παρέχονται σε χιλιοστά.

-To περιεχόµενο της συσκευασίας ενδέχεται να διαφέρει ανάλογα µε το µοντέλο του πλυντηρίου πιάτων.

11

S

1.Anslutning till vattenledning

-Vattenanslutningar måste utföras av en utbildad fackman i enlighet med tillverkarens anvisningar och i full respekt för gällande säkerhetsbestämmelser.

-Beakta samtliga gällande normer som utfärdats av Vattenverket. Vattentryck på det intagna vattnet: 0,03 - 1,0 MPa.

-Tilloppsslangen måste kopplas till vattenkranen på säkert sätt så att inget vatten kan läcka ut.

-Hur varmt tilloppsvattnet får vara beror på vilken modell du har. Om vattenslangen är märkt: "25°C Max": max 25°C. Alla andra modeller: max 60°C.

-

På vissa modeller aktiveras den elektromagnetiska ventilen i inloppsslangen av nätspänningen

 

(se monteringsanvisningarna).

-Försäkra dig om att tilloppsoch avloppsslangarna inte är vikta eller igentäppta.

-Fäst avloppsslangen vid häverten med en slangklämma och se till att den inte kan lossna.

-Kontrollera att det inte finns något hinder för avloppsvattnet i samband med installationen av maskinen (avlägsna nätet i handfatets hävert om det är nödvändigt).

-Använd inte gamla eller skadade slangar. Använd endast de slangar som medföljer maskinen eller nya slangar som kan köpas från kundservice.

-Vänd dig till en återförsäljare om slangarna inte är tillräckligt långa.

-Kapa aldrig slangarna. Doppa aldrig plastlådan innehållande vattenstoppsystemet i vatten på maskiner med vattenstoppsystem.

-Kontrollera att vattenoch avloppsslangarna är täta innan maskinen används första gången.

2.Elektrisk anslutning

-Följ gällande föreskrifter utfärdade av den lokala kraftleverantören.

-Nätspänning anges på typskylten som sitter på insidan av luckan, till höger.

-Enligt lag är det obligatoriskt att ansluta maskinen till jord.

-Använd inte förlängningssladdar eller grenade uttag.

-Byt ut elsladden mot en likadan sladd. Elsladden måste bytas av en behörig fackman.

-Efter installationen skall det alltid vara möjligt att komma åt stickkontakten efter att apparaten ställts på

plats, så att den kan tas ur vid behov. För Österrike:

Om en felströmbrytare monteras uppströms till enheten ska denna vara känslig för pulserande ström.

3.Monteringsanvisningar

-Under monteringen skall stickkontakten vara utdragen ur vägguttaget.

-Om du använder enskruvdragare skall den vara inställd till låg momentåtdragning.

-Täta inte springorna mellan köksskåp och bänkskiva (med t ex silikon).

-Viktigt: Bär alltid handskar under transport och montering av maskinen. I annat fall finns risk att du skadar fingrar eller händer på apparatens vassa kanter och hörn.

-Om apparaten installeras längst ut i ena änden av en köksskåpsektion så att den ena maskinsidan blir åtkomlig, skall den sida där gångjärnen sitter kläs med panel - annars kan klämning föreligga (panel finns hos Kundservice).

-Se upp för installation av ytor som inte är i våg: Skruva ur fötterna så långt det går och skjut sedan försiktigt In diskmaskinen under bänkskivan.

-Kökskåpens kanter och sockellisten måsteisoleras mot fukt (isoleingsmaterial t ex silikon - medföljer inte vid leverans av maskinen).

4.Allmänna anvisningar

-Denna apparat är avsedd för användning i hushållet och liknande, t ex i företagskök, på lantbruk, för gästerna på hotell.

-Sätt inte igång diskmaskinen förrän monteringen har avslutats.

-Starta inte diskmaskinen om den skadats under transporten. Vänd dig till service eller din återförsäljare.

-

Stäng alltid av maskinen och stäng vattenkranen innan någon typ av rengöring eller underhåll

 

utförs - även då fel uppstått.

-Använd inte slipande produkter eller alkohol på kontrollpanelen.

-Alla mått i dessa anvisningar anges i millimeter.

-Innehållet i emballaget kan variera beroende på modell.

12

Loading...
+ 28 hidden pages