Weller Zero Smog 4V, Zero Smog 6V, Zero Smog 20T User guide [ml]

Zero Smog 4V / Zero Smog 6V Zero Smog 20T
DE Originalbetriebsanleitung GB Translation of the original
instructions
ES Traducción del manual original FR traduction de la notice originale IT Traduzione delle istruzioni originali PT tradução do manual original NL vertaling van de oorspronkelijke
i original DK oversættelse af den originale
brugsanvisning FI alkuperäisten ohjeiden
käännös
GR Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
TR Orijinal işletme talimatı çevirisi
CZ překlad původního návodu
k používání
PL Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej HU Eredeti használati utasítás fordítása SK preklad pôvodného návodu
na použitie
SL prevod izvirnih navodil EE algupärase kasutusjuhendi tõlge LV Instrukciju tulkojumam no
oriģinālvalodas
LT Originalios instrukcijos vertimas BG превод на оригиналната
инструкция
RO traducere a instrucțiunilor originale
HR Prijevod originalnih uputa RU Оригинальное руководство по
эксплуатации
DE Lieferumfang GB Included in delivery ES Piezas suministradas FR Fourniture IT Dotazione PT Fornecimento NL Omvang van de levering SV Leveransomfattning DK Leveringsomfang FI Toimitussisältö GR Υλικά παράδοσης TR Teslimat kapsamı
CZ Rozsah dodávky PL Zakres dostawy HU Szállítási terjedelem SK Rozsah dodávky SL Obseg pošiljke EE Tarne sisu LV Piegādes komplekts LT Komplektas BG Обем на доставката RO Pachetul de livrare HR Popratna oprema RU Комплект поставки
Zero Smog 4V Zero Smog 6V Zero Smog 20T
T0053660699
T0053666699 T0053670699
T0058735938 F7
2
T0058735936
T0058735836 F7
T0058735836 F7
T0058735838 T0058735838
Deutsch
English
Español
Français
Italiano
Portugues
Nederlands
Svenska
Dansk
Suomi
Ελληνικα
Türkçe
Český
Polski
Magyar
Slovensky
Slovenščina
Eesti
Latviski
Lietuviškai
Български
Român
Hrvatski
Pусский
Technische Daten | Sicherheitshinweise | Menüführung |
Pege und Wartung | Garantie
Technical Data | Safety information | Menu navigation | Care and maintenance | Warranty
Datos Técnicos | Advertencias de seguridad | Guía de menú | Cuidado y mantenimiento | Garantía
Caractéristiques Techniques | Consignes de sécurité | Menu |
Entretien et maintenance | Garantie
Dati Tecnici | Avvertenze per la sicurezza | Guida a menu | Cura e manutenzione | Garanzia
Características Técnicas | Indicações de segurança | Menu de navegação | Conservação e manutenção | Garantia
Technische Gegevens | Veiligheidsinstructies | Menunavigatie | Onderhouden | Garantie
Tekniska Data | Säkerhetsanvisningar | Menyer | Skötsel och underhåll | Garanti
Tekniske Data | Sikkerhedsanvisninger | Menustruktur |
Pleje og vedligeholdelse | Garanti
Tekniset Arvot | Turvallisuusohjeet | Valikko-ohjaus |
Aseman hoito ja huolto | Takuu
Τεχνικά στοιχεία | Υποδείξεις ασφαλείας | Καθοδήγηση· μενού | Φροντίδα και συντήρηση της συσκευής | Εγγύηση
Teknik Veriler | Güvenlik uyarıları | Menü yönlendirmesi | Temizliği ve bakımı | Garanti
Technické údaje | Bezpečnostní pokyny | Struktura menu | Údržba a servisní práce ohledně | Záruka
Dane Techniczne | Wskazówki bezpieczeństwa | Menu | Pielęgnacja i konserwacja urządzenia | Gwarancja
Műszaki Adatok | Biztonsági utasítások | Menükezelés | Ápolás és karbantartás | Garancia
Technické údaje | Bezpečnostné pokyny | Navigácia v menu | Ošetrovanie a údržba | Záruka
Tehnični Podatki | Varnostna navodila | Menijska struktura | Nega in vzdrževanje | Garancija
Tehnilised Andmed | Ohutusjuhised | Menüü juhtimine |
Hooldamine ja teenindamine | Garantii
Tehniskie dati | Drošības norādes | Izvēlnes vadība | Apkope un kopšana | Garantija
Techniniai duomenys | Saugos taisyklės | Meniu valdymas | Įprastinė ir techninė priežiūra | Garantija
Технически данни | Инструкции за безопасна работа | Навигация в менюто | Обслужване и поддържане | Гаранция
Date tehnice | Indicaţii de securitate | Ghidarea în meniu | Îngrijirea şi întreţinerea curentă | Garanţia pentru produs
Tehnički podatci | Sigurnosna upozorenja | Navigiranje kroz izbornik
Njega i servisiranje | Jamstvo
Технические характеристики Управление с помощью меню | Уход и обслуживание | Гарантия
| Рекомендации по тех нике без опасности |
|
12
19
26
33
40
47
54
61
68
75
82
89
96
103
110
117
124
131
138
145
152
159
166
173
DEGB
ESFR
IT
PT
NLSVDK
FI
GRCZ TR
PL
HU
SK
SLEE
LV
LT
BG
RO
HR
RU
Zero Smog 4V, Zero Smog 6V, Zero Smog 20T
DE Rot/Gelb/Grün Filteranzeige
1
GB Red/yellow/green lter display ES Indicador del ltro
Rojo/Amarillo/Verde
FR Afchage de l'état du ltre
rouge/jaune/vert
IT Indicatore del ltro
rosso/giallo/verde
PT Indicação de ltro
vermelha/amarela/verde
NL Rood/geel/groen-lterindicatie SV Röd/gul/grön lterdisplay DK Rød/gul/grøn-ltervisning FI Punainen/keltainen/vihreäsuo-
datinnäyttö
DE RS232-Schnittstelle
2
GB RS232 port ES Puerto RS232 FR Interface RS232 IT Interfaccia RS232 PT Interface RS232 NL RS232-interface SV RS232-gränssnitt
DE USB-Schnittstelle
3
GB USB port ES Interfaz USB FR Interface USB IT Interfaccia USB PT Interface USB NL USB-poort SV USB-port
2
GR Ένδειξη φίλτρου Κόκκινη/
Κίτρινη/Πράσινη
TR Kırmızı/Sarı/Yeşil ltre
göstergesi
CZ Indikace ltru
červená/žlutá/zelená
PL Czerwony/żółty/zielony
wskaźnik ltra
HU piros/sárga/zöld szűrő kijelző SK Indikácia ltra
červená/žltá/zelená
SL Rdeč/rumen/zelen
indikator za lter
EE Punane/kollane/roheline
ltri näit
DK RS232-port FI RS232-liittymä GR Θύρα· διεπαφής· RS232· TR RS232 arabirimi CZ Rozhraní RS232 PL Złącze RS232 HU RS232-interfész SK Rozhranie RS232
DK USB-port FI USB-liitäntä GR Θύρα διεπαφής USB TR USB arabirim CZ Rozhraní USB PL Złącze USB HU USB csatlakozó SK Rozhranie USB
LV Sarkans/dzeltens/zaļš
ltra rādījums
LT Raudonas / geltonas / žalias
ltro indikatorius
BG Червена/жълта/зелена
филтърна индикация
RO Indicator de ltru
roşu/galben/verde
HR Crveno/žuto/zeleno
pokaznik za ltar
RU Красный/желтый/зеленый
- индикация степени загрязненности фильтра
SL Vmesnik RS232 EE RS232-liides LV RS232 pieslēgvieta LT RS232 sąsaja BG RS232-интерфейс RO Interfaţă RS232 HR Sučelje RS232 RU Интерфейс RS232
SL Vmesnik USB EE USB-liides LV USB pieslēgvieta LT USB sąsaja BG USB-интерфейс RO Interfaţă USB HR Sučelje USB RU Интерфейс USB
> 80%
< 80%
1 2 3 54
DE Akustisches Signal
4
GB Audible signal ES Señal acústica FR Signal sonore IT Segnale acustico PT Sinal acústico NL Akoestisch signaal SV Akustisk signal
Menütaste
DE
5
6
Menu key
GB
Tecla de menú
ES
Touche menu
FR
Tasto del menu
IT
Tecla de menu
PT
Menutoets
NL
Menyknapp
SV
UP/DOWN Tasten
DE
UP/DOWN keys
GB
Teclas subir/bajar
ES
(UP/DOWN) Touches UP/DOWN
FR
Tasti UP/DOWN
IT
Teclas UP/DOWN
PT
UP/DOWN-toetsen
NL
Uppåt-/nedåtknappar
SV
DK Akustisk signal FI Merkkiääni GR Ηχητικό· σήμα TR Akustik sinyal CZ Akustický signál PL Sygnał dźwiękowy HU hangjelzés SK Akustický signál
Menutast
DK
Valikkonäppäin
FI
Πλήκτρο· μενού
GR
Menü tuşu
TR
Tlačítko Menu
CZ
Przycisk menu
PL
menübillentyű
HU
Tlačidlo menu
SK
OP/NED-taster
DK
UP/DOWN-näppäimet
FI
Πλήκτρα· UP/DOWN
GR
YUKARI/AŞAĞI tuşları
TR
Tlačítka UP/DOWN
CZ
Przyciski UP/DOWN
PL
FEL/LE billentyűk
HU
Tlačidlá UP/DOWN
SK
Tipki GOR/DOL
SL
SL Zvočni signal EE Akustiline signaal LV Akustiskais signāls LT Garsinis signalas BG Акустичен сигнал RO Semnal acustic HR Akustični signal RU Акустический сигнал
Menijska tipka
SL
Menüüklahv
EE
Izvēlnes taustiņš
LV
Meniu mygtukas
LT
Бутон за менюто
BG
Tastă de meniu
RO
Tipka izbornika
HR
Кнопка меню
RU
UP/DOWN klahvid
EE
UP/DOWN taustiņi
LV
Mygtukai
LT
AUKŠTYN / ŽEMYN UP/DOWN бутони
BG
Taste UP/DOWN
RO
Tipke GORE/DOLJE
HR
Кнопки UP/DOWN
RU
(Вверх/вниз)
3
DE Inbetriebnahme GB Starting up the device ES Puesta en servicio del aparato FR Mise en service de l'appareil IT Messa in funzione dell'apparecchio PT Colocação do aparelho em serviço NL Toestel in gebruik nemen SV Ta lödstationen i drift DK Ibrugtagning af apparatet FI Laitteen käyttöönotto GR Θέση της συσκευής σε λειτουργία TR Cihazı işletime alma
Zero Smog 4V / 6V
1 2
CZ Uvedení zařízení do provozu PL Uruchamianie urządzenia HU A készülék üzembe helyezése SK Uvedenie zariadenia do prevádzky SL Začetek dela z napravo EE Seadme kasutuselevõtt LV Iekārtas lietošanas sākšana LT Prietaiso paruošimas eksploatuoti BG Включване на уреда RO Punerea în funcţiune a aparatului HR Uređaj pustiti u rad RU Ввод устройства в эксплуатацию
3 4
4
max 4
Easy-Click 60
5
6
> 50 mm
www.weller-tools.com
TipTip
5
DE Inbetriebnahme GB Starting up the device ES Puesta en servicio del aparato FR Mise en service de l'appareil IT Messa in funzione dell'apparecchio PT Colocação do aparelho em serviço NL Toestel in gebruik nemen SV Ta lödstationen i drift DK Ibrugtagning af apparatet FI Laitteen käyttöönotto GR Θέση της συσκευής σε λειτουργία TR Cihazı işletime alma
Zero Smog 20T
+
CZ Uvedení zařízení do provozu PL Uruchamianie urządzenia HU A készülék üzembe helyezése SK Uvedenie zariadenia do prevádzky SL Začetek dela z napravo EE Seadme kasutuselevõtt LV Iekārtas lietošanas sākšana LT Prietaiso paruošimas eksploatuoti BG Включване на уреда RO Punerea în funcţiune a aparatului HR Uređaj pustiti u rad RU Ввод устройства в эксплуатацию
1
2
2,5 m
6
TIP
++
1 2
3
T0053641599
T0058762036
T0053633899
4
Ø 7,0 mm
5 6
7
Zero Smog 20T
TIP
1 2
T00536343499
3
5,0 m
DN 17
8
4
T0053634399
2,5 m
End seal 50
T005 36 324 99
Branch 2 x 45°
T005 36 321 99
Pipe 50
T005 36 323 99
T-piece 50 (2 x 90°)
T005 36 344 99
Pipe 50
T005 36 323 99
Right angle pipe 50
T005 36 322 99
Pipe 50
T005 36 323 99
Pipe clamps 50
T005 36 329 99
Connection nipple
for hose DN 17
T005 87 358 65
Connection nipple for
extraction hose 5 mm
T005 36 338 99
Connection element 44-50
T005 36 415 99
Double socket 50
T005 36 319 99
End seal 50
T005 36 324 99
Extension hose 60
T005 87 620 36
Extension hose DN 17
T005 36 326 99
Zero Smog 20TAdapter
Adapter
T005 36 343 99
T005 87 647 10
Connection Adapter Zero Smog 20T
T005 87 628 10
Connection nipple for
extraction hose 5 mm
T005 36 338 99
T005 87 647 12
T005 87 647 10
Adapter
T005 87 627 24
Remote Control
T005 87 359 09
9
DE Betrieb GB Operation ES Operação FR Fonctionnement IT Esercizio PT Operação NL Gebruik SV Drift DK Funktion FI Käyttö GR Λειτουργία TR Operasyon
STANDBY STOP
CZ Provoz PL Operacja HU Üzemeltetés SK Prevádzka SL Delovanje EE Operatsioon LV Darbība LT Operacija BG Работа RO Funcţionarea HR Operativni rad RU
Эксплуатация
START
1
2
ON
A B
< 80%
C
10
OFF
> 80%
D
min 1x
year
DE Filterwechsel GB Filter change ES Cambio de ltro FR Remplacement du ltre IT Sostituzione del ltro PT Troca do ltro NL Wissel van de lter SV Byte av lter DK Filterskift FI Suodattimen vaihto GR Αλλαγή φίλτρου TR Filtre değişimi
1 2
CZ Výměna ltru PL Wymiana ltra HU Szűrőcsere SK Výmena ltra SL Menjava ltra EE Filtri vahetamine LV Filtra nomaiņa LT Filtrų keitimas BG Смяна на филтъра RO Schimbarea ltrului HR Mjenjanje ltra RU
Эксплуатация
3
5 6
4
11
Zu Ihrer Sicherheit
DE
Lesen Sie diese Anleitung und die
beiliegenden Sicherheitshinweise vor Inbetriebnahme und bevor Sie mit dem Gerät arbeiten vollständig durch.
Bewahren Sie diese Anleitung so auf, dass sie für alle Benut-
zer zugänglich ist.
Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf dieses Geräts erwiesene Vertrauen.
Bei der Fertigung wurden strengste Qualitätsanforderungen zugrunde gelegt, die eine einwandfreie Funktion des Gerätes sicherstellen.
Diese Anleitung enthält wichtige Informationen, um das Gerät sicher und sachgerecht in Betrieb zu nehmen, zu bedienen, zu warten und
einfache Störungen selbst zu beseitigen.
Geben Sie das Gerät an Dritte stets zusammen mit der Betriebsanlei-
tung weiter.
Das Gerät wurde entsprechend dem heutigen Stand der Technik und
den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln hergestellt.
Trotzdem besteht die Gefahr von Personen- und Sachschäden, wenn
Sie die Sicherheitshinweise im beiliegenden Sicherheitsheft sowie die
Warnhinweise in dieser Anleitung nicht beachten.
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber, sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Be
aufsichtigung durchgeführt werden.
Warnung! Stromschlag
Bei defektem Gerät können aktive Leiter frei liegen oder der Schutzleiter ohne Funktion sein.
Reparaturen müssen durch von Weller ausgebildete Personen erfolgen.  Ist die Anschlussleitung des Elektrowerkzeugs beschädigt, muss sie durch eine speziell
vorgerichtete Anschlussleitung ersetzt werden, die über die Kundendienstorganisation erhältlich ist.
-
12
Warnung! Verletzungsgefahr
Beim Transport können das Gerät oder Teile herabfallen.
Halten Sie das Gerät nur an den dafür vorgesehenen Griffen. Verwenden Sie das Gerät niemals als Transportmittel.
Warnung! Erstickungsgefahr, Vergiftungsgefahr
Fehlerhafte Installation kann zu erhöhten Arbeitsplatzkonzentrationen führen
 nach Installation Arbeitsplatzkonzentration messen
Fehlerhafte Auslegung der Wartungszyklen bei Gasmedien kann zu erhöhten Konzentration
am Arbeitsplatz führen
Wartungszyklus festlegen
Beim Reinigen des Rohrsystems/Absaugraums verstärkte Schadstoffbelastung der Umge-
bungsluft
Bei Beeinträchtigung der Saugleistung durch Ablagerungen im Rohrleitungssystem
verschmutzte Teile ersetzen
Bestimmungsgemäße Verwendung
Berücksichtigte Richtlinien
Die Weller Lötrauchabsau-
gung Zero Smog entspricht
der EG Konformitätserklärung
gemäß den grundlegenden Sicherheitsanforderungen der
Richtlinien 2004/108/EG, 2006/95/EG und 2011/65/EU (RoHS).
Für eigenmächtig vorgenom­mene Veränderungen am Gerät wird vom Hersteller keine
Haftung übernommen.
Dieses Filtersystem ist zum Absaugen und Filtern von Partikeln und Gasen geeignet - abhängig vom jeweiligen Filtermedium.
Warnung! Erstickungsgefahr, Vergiftungsgefahr
Unsachgemäßer Gebrauch kann zu Atembeschwerden, Ersticken, Vergiftung oder Krebs führen
Partikel und Gase, die dem eingesetzten Filtermedium
nicht entsprechen, dürfen nicht abgesaugt werden.
Flüssigkeiten sowie brennbare Gase dürfen nicht
abgesaugt werden
Verwenden Sie das Gerät niemals ohne Filter oder mit
vollem Filter.
Verwenden Sie das Gerät niemals ohne Abdeckung des
Ventilators
Dieses Gerät darf nur bei Raumtemperatur und in Innenräumen
verwendet werden.
Zero Smog 4V, Zero Smog 6V: Das Gerät wurde für den Einsatz
als Flächenabsaugung konzipiert und ist nicht geeignet für Direktab­saugungen am Lötkolben.
Zero Smog 20T: Das Gerät wurde für den Einsatz als Direktabsau-
gung am Lötkolben konzipiert und ist für Flächenabsaugungen nicht geeignet.
Der bestimmungsgemäße Gebrauch schließt auch ein, dass
 Sie diese Anleitung beachten, Sie alle weiteren Begleitunterlagen beachten,  Sie die nationalen Unfallverhütungsvorschriften am Einsatzort
beachten.
Wirksamkeitsprüfung
Entsprechend den allgemeinen Vorgaben der Berufsgenossenschaften müssen Absauganlagen regel­mäßig, mindestens jährlich auf Ihre ausreichende Funktion und Wirksamkeit überprüft werden (TRGS 528 BGETF). Anhand der Wirksamkeitsprüfung wird die ordnungsgemäße Funktion der Lötrauchabsau­gungen WFE 2S / WFE 4S und Zero Smog 4V / Zero Smog 6V / Zero Smog 20T überprüft. Verwenden Sie die mitgelieferte Software CD.
DE
Benutzergruppen
Aufgrund unterschiedlich hoher Risiken und Gefahrenpotentiale dürfen einige Arbeitsschritte nur von ge-
schulten Fachkräften ausgeführt werden.
Arbeitsschritt Benutzergruppen
Installation von komplexen Rohrsystemen bei
Anschluss von mehreren Absaugarmen
Auswechseln von elektrischen Ersatzteilen Elektrofachkraft
Festlegung von Wartungsintervallen Sicherheitsfachkraft
Bedienen
Filterwechsel
Installation von komplexen Rohrsystemen bei
Anschluss von mehreren Absaugarmen Auswechseln von elektrischen Ersatzteilen
Fachpersonal mit technischer Ausbildung
Laien
Technische Auszubildende unter Anleitung und Auf­sicht einer ausgebildeten Fachkraft
13
Technische Daten
Lötrauchabsaugung Zero Smog 4V Zero Smog 6V Zero Smog 20T
DE
Abmessungen L x B x H 320 x 320 x 395 mm 450 x 450 x 650 mm
Gewicht 19 kg 40 kg 45 kg
Netzspannung T0053660699:
Elektr. Leistung 275 VA 460 VA Sicherung T1, 6A T3, 15A T3, 15A
Max. Vakuum 2.700 Pa 2.800 Pa
Max. Fördermenge 230 m³/h 615 m³/h
Geräuschpegel 48 dB(A) 51 dB(A)
Vorlter Stufe 1
Kompaktlter
Stufe 2; 3
RS232-Schnittstelle Mit Hilfe der RS232-Schnittstelle kann die Anlage in vollem Funktionsum-
USB-Schnittstelle Über die USB-Schnittstelle können Firmwareupdates, ein Efciency Test
230 V / 50 Hz
T0053660299:
120 V / 60 Hz
Feinstaublter Klasse F7
Schwebstofflter Klasse E12 (99,95 % Partikel bis ca. 0,12 μm) kombiniert mit einem Breitbandgaslter (50 % AKF, 50 % Puratex)
fang bedient bzw. fernüberwacht werden.
und eine Daten Log Funktion durchgeführt werden.
Das USB-Medium darf maximal 2 Minuten eingesteckt sein! Danach wird das USB Modul automatisch abgeschaltet.
T0053666699:
230 V / 50 Hz
T0053666299:
120 V / 60 Hz
450 x 450 x 695 mm
T0053670699:
230 V / 50 Hz
T0053670299:
120 V / 60 Hz 530 VA
10.000 Pa
100 m3/h
51 dB(A)
Garantie
Die Mängelansprüche des Käufers verjähren in einem Jahr ab Ablieferung an ihn. Dies gilt nicht für
Rückgriffsansprüche des Käufers nach §§ 478, 479 BGB. Aus einer von uns abgegebenen Garantie haften wir nur, wenn die Beschaffenheits- oder Haltbarkeitsgarantie
von uns schriftlich und unter Verwendung des Begriffs „Garantie“ abgegeben worden ist. Die Garantie verfällt bei unsachgemäßem Gebrauch und wenn von unqualizierten Personen Eingriffe vorge-
nommen wurden.
Technische Änderungen vorbehalten! Bitte informieren Sie sich unter www.weller-tools.com
14
Menüführung
FILTERZEIT NEIN RÜCKSETZEN
ZERO SMOG VER BL.FW
5 sec
Zero Smog 4V / 6V
DREHZAHL 100 % MANUELL / AUTOMATIK
Untermenü Funktionen
Zum Auswählen eines Menü Punktes, die Menü Taste betätigen.
Jede weitere Betätigung wählt den jeweils nächsten Menüpunkt aus.
Nach fünf Sekunden springt die Anzeige automatisch in den Standard Betriebsmo­dus zurück.
Anzeige nach dem Einschalten
BL = Bootloaderversion FW = Firmwareversion
OFF MODUS
OFF MODUS Die Turbine und die Hintergrundbe-
Zero Smog 20T
UNTERDRUCK 60 %
leuchtung sind aus geschaltet. Zur
Aktivierung/Deaktivierung UP/DOWN
Tasten gleichzeitig betätigen.
Standardbe­triebsmodus
Zero Smog 4V / 6V
Die Eingabe der Drehzahl
(30-100%) erfolgt über die UP/DOWN-Tasten.
Zero Smog 20T Die Eingabe des geregelten
Unterdrucks (60%-100%) entspricht ca. 6.000-10.000 Pa) erfolgt über die UP/ DOWN-Tasten.
DE
5 sec
5 sec
FILTERZEIT 0 AKTUELL STD
FILTERZEIT AUS VORGABE
Filter Zeit Anzeige
Anzeige der nach dem letzten „Reset“ abgelaufen Filter Zeit. (Filter Betriebs­stunden).
Filter Zeit Vorgabe
Vorgabe einer festen Filter­Soll-Standzeit/Filter-Soll­Betriebsstunden
 Einstellbar von einer Stunde bis zu 999
Tage
 Standardeinstellung im Auslieferzu-
stand 200 Tage
Nach dieser Zeit schaltet das Gerät
auf „rot“ Zusätzlich ertönt ein akustisches Signal
15
Menüführung
DE
5 sec
5 sec
5 sec
FILTERZEIT NEIN RÜCKSETZEN
DRUCK EIN REGELUNG
nur Zero Smog 4V/ 6V
ABSCHALTUNG 10 AUTOMATISCH STD
Filter Zeit zurücksetzen
Reset der abgelaufenen Filter
Betriebsstunden auf Null
Druck Regelung / Drehzahl Automatik
Bei einem geöffnetem Absaug­arm wird die geforderte Absaug­leistung / Durchussmenge, über
die entsprechende Drehzahl der Turbine
im Standard Betriebsmodus, manuell ein­gestellt. Bei aktivierter Druckregelung wird
nun die Drehzahl der Turbine automatisch angepasst, sobald weitere Absaugarme geöffnet werden. Somit wird die Durch-
ussmenge bei wechselnder Anzahl geöff-
neter Absaugarme, konstant gehalten.
Automatische Abschaltung
Wenn diese Funktion aktiviert ist schaltet das Gerät nach der
eingestellten Zeit automatisch in
den OFF-Modus (Turbine und Hintergrund­beleuchtung aus)
16
5 sec
5 sec
SPRACHE D WÄHLEN
GERÄTENUMMER XXXXXXXX
Sprache für Menüführung auswählen
Auswahl der Bediensprache.
D, F, E, I, GB
Gerätenummer
Jedem Gerät ist eine interene Gerätenum-
mer zugeordnet.
Pege und Wartung
Warnung!
Vor allen Arbeiten am Gerät Stecker aus der Steckdose ziehen.
Nur original WELLER­Ersatzteile verwenden.
Verschmutzte Filter müssen als Sondermüll behandelt werden. Entsorgen Sie ausgetausch­te Geräteteile, Filter oder alte Geräte gemäß den Vorschrif­ten Ihres Landes.
Hinweis
Verschiedene Flussmittel, Flussmittelanteile sowie un­terschiedliche Staubanteile der abgesaugten Luft können die Lebensdauer des Filters wesentlich reduzieren. Beim Absaugen von Kleberdämp-
fen ist ein Breitband- Gasl­ter (ohne Schwebstofflter)
zu verwenden.
Zur ordnungsgemäßen Funktion des Filtersystems muss der Filter wie
folgt gewechselt werden
 mindestens 1 mal pro Jahr oder  nach Anzeige oder  bei Überschreiten der zulässigen mittleren Arbeitsplatzkonzentration
oder
nach Wartungsplan
Mittels einer Differenzdruckmessung wird der Verschmutzungsgrad
des Filters erfasst. Die Filteranzeige zeigt den aktuellen Filterstand an
Rot = Filter voll
Gelb = Filterstand > 80%
Grün = Filterstand < 80%.
Bei verbrauchtem Filter ertönt ein akustisches Signal:
Signalton jede Stunde nach 36 Stunden jede halbe Stunde nach 54 Stunden alle 10 min nach 72 Stunden immer.
Der Schwebstofflter und Breitband-Gaslter sind aufeinander abgestimmt, so dass sie als Kompaktlter zusammen ausgetauscht
werden. Um eine einwandfreie Filterfunktion zu gewährleisten, muss
der Kompaktlter einmal im Jahr gewechselt werden. Der Fein­staublter (Filtermatte), ist die Vorlterstufe des Kompaktlters und ist daher häuger zu wechseln.Der Austausch der Vorltermatte ist ausreichend, wenn nach der Wiederinbetriebnahme des Gerätes die rote LED nicht mehr aueuchtet.
Fehlermeldungen und Fehlerbehebung
Meldung/Symptom Mögliche Ursache Maßnahmen zur Abhilfe
 Fehlende Absaugleistung Rohrsystem undicht Rohrsystem abdichten
 Filter verschmutzt  Filter wechseln
 Turbinendrehzahl zu gering  Solldrehzahl erhöhen
 Hohe Absauggeräusche  Luftgeschwindigkeit durch
 Zero Smog läuft nicht an  Thermische Abschaltung  Zero Smog abkühlen lassen.
 Filteranzeige funktioniert
nicht
Schwebstofflter zu
schnell verschmutzt
USB Medium wird nicht
erkannt
Geräte-Reset falsches USB Medium (>100
Absaugarm zu groß
 Unterdruckschlauch wurde nach
Filterwechsel nicht aufgesteckt
kein Vorlter eingesetzt Vorlter einsetzten F7 Filter
USB Medium zu lange
eingesteckt
mA)
 Solldrehzahl senken (weniger
Luftmenge)
Nach ca. 3H wieder einschalten.
 Schlauch am Filter nicht richtig
aufgesteckt
einsetzen. Bei hohem Feststoff­anteil Vorabschneider einsetzen
USB Medium max. 2 Minuten
eingesteckt lassen. USB Medium entfernen und Gerät aus und
wieder einschalten
USB Medium entfernen!
DE
17
Original Konformitätserklärung
DE
Lötrauchabsauggerät Zero Smog 4V Zero Smog 6V
Zero Smog 20T
Wir erklären, dass die bezeichneten Produkte die Bestimmungen folgender Richtlinien erfüllen: 2011/65/EU (RoHS), 2004/108/EG, 2006/42/EG
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 55 014-1: 2012-05 EN 60 335-1: 2012-10 EN 55 014-2: 2009-06 EN 60 335-2-45: 2012-08 EN 61 000-3-2: 2010-03/2011-06 EN 62233: 2008-11/2009-04 EN 61 000-3-3: 2012-07 EN 50 581: 2013-02
Besigheim, 2014-06-18
T. Fischer S. Hofmann
Technischer Leiter Geschäftsführer
Bevollmächtigt die technischen Unterlagen zusammenzustellen.
Weller Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany
Symbole
18
Achtung!
Betriebsanleitung lesen!
Vor Durchführung jeglicher Arbeiten am Gerät immer den Stecker aus
der Steckdose ziehen.
ESD gerechtes Design und ESD gerechter Arbeitsplatz
CE-Zeichen
Entsorgung
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europä-
ischer Richtlinie 2012/19/EU über
Elektro- und Elektronik- Altgeräte
und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerk­zeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden.
Verschmutzte Filter müssen als Son-
dermüll behandelt werden.
Entsorgen Sie ausgetauschte Gerä­teteile, Filter oder alte Geräte gemäß den Vorschriften Ihres Landes.
For your safety
Read these
instructions and the
accompanying safety information carefully before starting up the device and starting work with the device.
Keep these instructions in a place that is accessible to all users.
Thank you for the condence you have shown in buying this device. The device has been manufactured in accordance with the most rigo-
rous quality standards which ensure that it operates perfectly. These instructions contain important information which will help you to
start up, operate and service the device safely and correctly as well as to eliminate simple faults and malfunctions yourselves.
Always pass on the device to third parties together with these opera-
ting instructions.
The device has been manufactured in accordance with state-of-the-art technology and acknowledged regulations concerning safety.
There is nevertheless the risk of personal injury and damage to property if you fail to observe the safety information set out in the accompanying
booklet and the warnings given in these instructions.
Safety information
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given super
­vision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and
understand the hazards involved. Children shall not play with the
appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children wit
-
hout supervision.
Warning! Electrical shock
If the device is faulty, active electrical conductors may be bare or the PE conductor may not
be functional.
Repairs must always be referred to a Weller-trained specialist. If the electrical tool‘s power supply cord is damaged, this must be replaced with a specially
prefabricated power supply cord available through the customer service organisation.
GB
Warning! Danger of injury
The device or parts of the device may fall off during transportation.
Hold the device by the intended handles only.  Never use the device as a means of transportation.
Warning! Danger of asphyxiation, Danger of poisoning
Improper installation can result in above-normal workplace concentrations
 Measure the workplace concentration upon completion of installation work
Inappropriate maintenance cycles for gas media may result in above-normal workplace
concentrations
Specify maintenance cycle
Above-normal contamination levels in the ambient air during cleaning work on the pipe system/extraction area
If suction capacity is impaired by build-up within the pipe system, replace the contaminated
parts
19
Specied Conditions Of Use
Applied directives
GB
The Weller Zero Smog volume fume extraction system
extraction unit corresponds to the EC Declaration of
Conformity in accordance with the basic safety requirements
of Directives 2004/108/EC, 2006/95/EC and 2011/65/EU
(RoHS).
The manufacturer will not be
liable for unauthorised modica-
tions to the device.
This ltration system is suitable for the extraction and ltration of partic­les and gases, depending on the lter medium used.
Warning! Danger of asphyxiation, Danger of poiso­ning
Improper use may result in respiratory problems, asphy-
xiation, poisoning or cancer
Particles and gases which are unsuitable for the lter
medium in use may not be extracted.
Liquids and ammable gases may not be extracted Never use the device without a lter or with a full lter.  Never use the device without the fan cover
This device may only be used at room temperature and indoors.
Zero Smog 4V, Zero Smog 6V: The unit is designed for use as a surface extraction unit and is not suitable for extracting fumes direct-
ly from the soldering gun. Zero Smog 20T: The unit is designed for extracting fumes directly
from the soldering gun and is not suitable for use as a surface extraction unit.
Intended use of the soldering station/ desoldering station also inclu-
des the requirement that you
 adhere to these instructions, observe all other accompanying documents, comply with national accident prevention guidelines applicable at the
place of use.
Efciency test
In accordance with the general guidelines of the trade association, fume extractor systems must be checked regularly, at a minimum annually, in order to ensure that they are fully functional (TRGS 528 BGETF). The efciency test also serves to check for proper functioning of the WFE 2S / WFE 4S and Zero Smog 4V / Zero Smog 6V / Zero Smog 20T solder fume extractor systems.
Use the supplied software CD.
User groups
Due to differing degrees of risk and potential hazards, several work steps may only be performed by trained
experts.
Work step User groups
Installation of complex pipe systems with multiple
extractor arms connected
Replacing electrical replacement parts Electricians
Specication of maintenance intervals Safety expert
Operation Filter change
Installation of complex pipe systems with multiple
extractor arms connected Replacing electrical replacement parts
20
Specialist personnel with technical training
Non-specialists
Technical trainees under the guidance and supervision of a trained expert
Technical Data
Solder fume extraction Zero Smog 4V Zero Smog 6V Zero Smog 20T
Dimensions L x W x H 320 x 320 x 395 mm 450 x 450 x 650 mm
Weight 19 kg 40 kg 45 kg
Mains supply voltage T0053660699:
Electrical power rating 275 VA 460 VA Fuse T1, 6A T3, 15A T3, 15A
Maximum vacuum 2.700 Pa 2.800 Pa
Maximum quantity
supplied
Noise emission level 48 dB(A) 51 dB(A)
Pre lter Stage 1
Combined lter
Stage 2; 3
RS232 port All system functions can be operated and remotely monitored via the
USB port The USB port can be used to load rmware updates, run efciency tests
230 V / 50 Hz
T0053660299:
120 V / 60 Hz
230 m³/h 615 m³/h
pre lter mat class F7
Combined E12 high efciency submicron lter (99.95 % particle separati­on upto 0.12 μm) and wide band gas lter (50 % activated carbon, 50 % Puratex)
RS232 port.
and log data.
Do not leave the USB medium inserted for longer than 2 minutes. After this time expires, the USB module will switch off automatically.
T0053666699:
230 V / 50 Hz
T0053666299:
120 V / 60 Hz
450 x 450 x 695 mm
T0053670699:
230 V / 50 Hz
T0053670299:
120 V / 60 Hz 530 VA
10.000 Pa
100 m3/h
51 dB(A)
GB
Warranty
Claims by the buyer for physical defects are time-barred after a period of one year from delivery to the buyer. This does not apply to claims by the buyer for indemnication in accordance with §§ 478, 479 BGB (German Federal Law Gazette).
We shall only be liable for claims arising from a warranty furnished by us if the quality or durability warranty has been furnished by use in writing and using the term „Warranty“.
The warranty shall be void if damage is due to improper use and if the device has been tampered with by
unauthorised persons.
Subject to technical alterations and amendments. For more information please visit www.weller-tools.com
21
Menu navigation
FILTER TIME NO RESET
GB
ZERO SMOG VER BL.FW
5 sec
Zero Smog 4V / 6V
SPEED 100 % MANUAL / AUTOMATIC
Submenu functions
To select a menu item, press the Menu key. Each time the.
Menu key is pressed, the next menu item is selected.
The display automatically returns to the default
operating mode after ve
seconds.
Display after power-on
BL = bootloader version FW = rmware version
OFF MODE
OFF MODE
The turbine and the backlit display
Zero Smog 20T
VACUUM 60 %
are off.To activate/deactivate, press
the UP/DOWN keys simultaneously.
Default opera­ting mode
Zero Smog 4V / 6V
The speed (30-100%) can be entered using the UP/DOWN keys.
Zero Smog 20T
The controlled vacuum (60%­100% = approx. 6000-10000 Pa) is entered using the UP/ DOWN buttons.
5 sec
5 sec
22
FILTER TIME 0 CURRENT HOURS
FILTER TIME OFF DEFAULT
Filter time display
Displays lter time (lter operating hours) elapsed since last Reset.
Specied lter time
Species the xed nominal lter life ominal lter operating
hours
Adjustable from one hour to 999 days Default setting as-delivered 200 days
 After this time expires, the unit
switches to „red“ and an audible signal also sounds
Menu navigation
5 sec
5 sec
5 sec
FILTER TIME NO RESET
PRESSURE ON CONTROL
only Zero Smog 4V/ 6V
OFF 10 AUTOMATIC HOURS
GB
Reset lter time
Resets the elapsed lter opera-
ting hours to zero
Pressure control / automatic speed control
When the extractor arm is open, the required suction capacity / ow rate is set manually in
the default operating mode by adjusting
the turbine speed. If the pressure control function is activated, the turbine speed is
adjusted automatically as soon as further
extractor arms are opened. This allows a
constant ow rate to be maintained under
changing numbers of open extractor arms.
Automatic OFF
If this function is activated, the
unit switches automatically to
OFF mode on expiration of the
set time (the turbine and backlit display are turned off)
5 sec
5 sec
LANGUAGE GB SELECT
UNIT NUMBER XXXXXXXX
Selecting menu navigation language
Select from the following user languages:
D, F, E, I, GB
Unit number
An internal unit number is assigned to each unit.
23
Care and maintenance
Warning!
Before doing any work on the machine, pull the plug
GB
out of the socket. Use original replacement
parts only.
Contaminated lters must be
treated as special waste. Dispose of replaced equip-
ment parts, lters or old
devices in accordance with the rules and regulations applicable in your country.
Note
Different uxes and ux
constituents and the amount of and size of dust particles
in the extracted air will signi cantly effect the lters wor-
king life. Submicron particles in the extracted air increase when soldering or welding to varnish insulated wire.
To ensure that the ltration system functions properly, the lter must
be replaced as follows
at least once a year or  when indicated or  if the maximum allowable workplace concentration is exceeded or  as per maintenance schedule
The degree of clogging of the lter is determined by differential pres­sure measurement. The lter display indicates the current lter status
Red = lter full
Yellow = lter status > 80%
Green = lter status < 80%.
When the lter is used up, an audible signal sounds
once an hour
every half hour after 36 hours every 10 min after 54 hours continuously after 72 hours.
The suspended matter lter and the broadband gas lter are comple­mentary to one another and can be replaced together as a compact lter. The compact lter must be changed once a year in order to ensure it is fully functional. The ne dust lter (lter mat) is the pre­liminary stage of the compact lter and therefore must be replaced more frequently.It is sufcient to replace the prelter mat if the red
LED does not come on after restarting the unit.
Error messages and error clearance
Message/symptom Possible cause Remedial measures
 Extraction power missing Pipe system leaking Reseal the pipe system
Filter is dirty change the lter
 Turbine speed too low  Increase the speed setting
 Loud extraction noises  Air speed through extractionarm
 Zero Smog is not running Thermally switched off  Leave the Zero Smog to cool
Filter display is not
working
Sub-micron paricle
becoming dirty to quickly
Unable to detect USB
medium
 Reset unit Wrong USB medium > 100 mA Remove USB medium!
is too high speed
 Minimum pressure hose was not
replaced after the lter change
Pre-lter has not been used Use a pre-lter Fit an F7 lter
USB medium inserted too long Do not leave USB medium
 Reduce the air speed (reduce air
Reconnect the hose to the lter
quanitity)
down Switch on again afterap­prox. 3 hours
Use a preliminary seperator if the
proportion of solid matter is high.
inserted for longer than 2
minutes. Remove USB medium
and switch unit off and on again
24
Original declaration of conformity
Solder fume extractor Zero Smog 4V Zero Smog 6V
Zero Smog 20T
We hereby declare that the products described herein comply with the following guidelines: 2011/65/EU (RoHS), 2004/108/EG, 2006/42/EG
Applied harmonised standards:
EN 55 014-1: 2012-05 EN 60 335-1: 2012-10 EN 55 014-2: 2009-06 EN 60 335-2-45: 2012-08 EN 61 000-3-2: 2010-03/2011-06 EN 62233: 2008-11/2009-04 EN 61 000-3-3: 2012-07 EN 50 581: 2013-02
Besigheim, 2014-06-18
T. Fischer S. Hofmann Technical director Managing director
Authorised to compile technical documentation.
Weller Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany
Symbols
Caution!
Read the operating instructions!
Before performing work of any kind on the unit, always disconnect the
power plug from the socket.
ESD-compatible design and ESD-compatible workstation
CE mark of conformity
Disposal
Do not dispose of electric tools together with household waste
material! In observance of European
Directive 2012/19/EU on waste elec­trical and electronic equipment and its implementation in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life
must be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Contaminated lters must be treated
as special waste. Dispose of replaced equipment
parts, lters or old devices in ac­cordance with the rules and regulati­ons applicable in your country.
GB
25
Por su propia seguridad
Antes de poner en funcionamiento el
aparato y de comenzar a trabajar con él leer completamente las presentes instrucciones y
ES
las normas de seguridad.
Conservar las presentes inst­rucciones en un lugar accesib­le para todos los usuarios.
Le agradecemos la conanza depositada en nosotros con la compra de
este aparato.
La fabricación de este aparato está sometida a los más rigurosos cont-
roles de calidad para garantizar un perfecto funcionamiento del mismo. Estas instrucciones contienen información importante para poder poner
manejar el aparato de forma adecuada y segura, realizar los trabajos de
mantenimiento e incluso realizar pequeñas reparaciones. Entregar el aparato a terceras personas siempre acompañado del
presente manual de uso.
Este aparato ha sido diseñado y fabricado según los últimos avances técnicos y normas de seguridad homologadas.
No obstante, existe riesgo de que se produzcan daños personales o
materiales si no se respetan las instrucciones de seguridad que guran en el folleto de seguridad adjunto, así como las advertencias de este
manual de uso.
Advertencias de seguridad
Este aparato puede ser utilizado por ni os a partir de 8 a os y por personas que presenten limitaciones de las facultades f sicas, senso­riales o psquicas o que carezcan de la experiencia y el conocimiento
necesarios, siempre que sean supervisados por otra persona o que
se les haya ense ado a utilizar la herramienta de forma segura yan comprendido los peligros que supone. Los ni os no deben jugar
con el aparato.
Las tareas de limpieza y mantenimiento que cor-respondan al usu
rio no deben ser realizadas por ni os sin supervisi n.
¡Advertencia! Descarga eléctrica
Si el aparato estuviera averiado puede haber conductores activos desnudos o no funcionar el conductor protector.
Las reparaciones deberán ser realizadas por especialistas formados por Weller. Si el cable de conexión de la herramienta eléctrica estuviera dañado deberá sustituirlo por un
cable de conexión especial que podrá adquirir a través del servicio técnico.
y ha
-
a
-
26
¡Advertencia! Riesgo de sufrir lesiones
Durante el transporte podría caerse el aparado o componentes de éste.
Sujetar el aparato únicamente por los puntos previstos para tal n.  No usar nunca el aparato como medio de transporte.
¡Advertencia! Peligro de asxia, Peligro de intoxicación
La instalación incorrecta podría causar un incremento del límite de exposición profesional
Medir el límite de exposición profesional tras la instalación
La planicación incorrecta de los intervalos de mantenimiento podría causar un incremento del límite de exposición profesional en los gases
 Determinar los intervalos de mantenimiento
Al limpiar las tuberías/cavidad de aspiración se produce un incremento de los productos
nocivos liberados al entorno
Si la potencia de aspiración se viera mermada debido a los sedimentos en las tuberías,
deberá sustituir los componentes afectados
Aplicación De Acuerdo A La Finalidad
Directivas aplicables
El aspirador de humos de humos de soldadura Zero
Smog de Weller cumple la
declaración de conformidad de la CE de acuerdo con los requisitos de seguridad
básicos de las Directivas
comunitarias 2004/108/CE,
2006/95/CE y 2011/65/EU (RoHS).
El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de re-
alización de modicaciones por
cuenta propia en el aparato.
Este sistema de ltración es apto para aspirar y ltrar partículas y gases
- dependiendo del tipo de ltro.
¡Advertencia! Peligro de asxia, Peligro de intoxi­cación
El uso inapropiado puede provocar molestias respirato­rias, asxia, intoxicación o cáncer
No está permitido aspirar partículas y gases que no
sean adecuadas para el ltro utilizado.
No está permitido aspirar líquidos ni gases inamables No usar nunca el aparato sin ltro o con el ltro lleno.  No usar nunca el aparato sin la cubierta del ventilador
Sólo está permitido usar este aparato a temperatura ambiente y en
interiores. Zero Smog 4V, Zero Smog 6V: Este aparato ha sido diseñado
para un aplicaciones como extractor de supercie y no es apto para
extracción directa junto al soldador. Zero Smog 20T: Este aparato ha sido diseñado para extracción
directa junto al soldador y no es apto para aplicaciones como extrac­tor de supercie.
El uso conforme a lo previsto incluye también:
 siga las instrucciones de este manual,  siga las instrucciones de todos los documentos que acompañan al
aparato,
 cumpla las normas de prevención de accidentes laborales vigentes
en el país de uso.
Comprobación del funcionamiento
Siguiendo las normativas de las asociaciones de profesionales los equipos de aspiración deben ser
revisados periódicamente, como mínimo una vez al año, para comprobar su correcto funcionamiento y efectividad (TRGS 528 BGETF). En base a la prueba de efectividad, se puede comprobar el buen funcionamiento de las unidades de extracción de humos WFE 2S / 4S y 4 V Zero Smog / niebla 6V Cero / Zero Smog 20T WFE.
Utilice el CD adjunto.
ES
Grupo de usuarios
Debido a los diferentes tipos de riesgo y el potencial de riesgo algunas operaciones deberán ser realizadas
exclusivamente por especialistas.
Operación Grupo de usuarios
Instalación de sistemas de tuberías complejos
para la conexión de varios brazos aspiradores
Sustitución de piezas de recambio eléctricas Electricista
Determinación de los intervalos de mantenimiento Especialista en seguridad
Manejo
Cambio de ltro
Instalación de sistemas de tuberías complejos
para la conexión de varios brazos aspiradores Sustitución de piezas de recambio eléctricas
Especialista con formación técnica
Usuarios normales
Personas en periodo de formación bajo la supervisión
y dirección de una persona experimentada
27
Datos Técnicos
Extractor de gases de soldadura
Dimensiones L x An x Al 320 x 320 x 395 mm 450 x 450 x 650 mm
Peso aproximadamente 19 kg 40 kg 45 kg
Tensión de red T0053660699:
ES
Potencia eléctrica 275 VA 460 VA Protección T1, 6A T3, 15A T3, 15A
Vacío máx. 2.700 Pa 2.800 Pa
Caudal máx. 230 m³/h 615 m³/h
Nivel sonoro 48 dB(A) 51 dB(A)
Filtro previo Nivel 1
Filtro compacto Niveles 2; 3
Puerto RS232 A través del puerto RS232 se puede manejar y controlar completamente
Interfaz USB A través del puerto USB se puede ejecutar la actualización del rmware,
Zero Smog 4V Zero Smog 6V Zero Smog 20T
450 x 450 x 695 mm
230 V / 50 Hz
T0053660299:
120 V / 60 Hz
Filtro de polvo no clase F7
Filtro de cuerpos en suspensión clase E12 (99,95 % partículas de hasta aprox. 0,12μm) combinado con un ltro de gas de banda ancha (50 % AKF, 50 % Puratex)
el aparato.
una prueba de eciencia y la función Log de datos. ¡La memoria USB puede estar conectada como máximo 2 minutos!
Después el módulo USB se desconecta automáticamente.
T0053666699:
230 V / 50 Hz
T0053666299:
120 V / 60 Hz
T0053670699:
230 V / 50 Hz
T0053670299:
120 V / 60 Hz 530 VA
10.000 Pa
100 m3/h
51 dB(A)
Garantía
Los derechos de reclamación por defectos del comprador prescriben un año después de la compra. Sólo
válido para los derechos del comprador según el art. §§ 478, 479 BGB (código civil alemán). Únicamente nos responsabilizamos de los derechos de garantía cuando la garantía de compra y vida útil del
aparato haya sido entregada por nosotros por escrito y utilizando el término „Garantía“. La garantía quedará anulada en caso de manipulación inadecuada del aparato o cuando sea utilizado por
operarios no cualicados.
¡Reservado el derecho a realizar modicaciones técnicas! Para más información visite nuestra web: www.weller-tools.com
28
Guía de menú
FILTRO TIEMPO NO RESETEAR
ZERO SMOG VER BL.FW
5 sec
Zero Smog 4V / 6V
Nº DE REVOLUCIONES 100 % MANUAL / MODO AUTOMÁTICO
Submenú Funciones
Para seleccionar un punto del menú pulsar la tecla de menú.
Cada vez que pulse la tecla seleccionará el siguiente punto del menú.
A los cinco segundos la pantalla regresará automáticamente al modo de servicio estándar.
Indicación tras la conexión
BL = versión „Bootloader“ FW = versión „Firmware“
OFF MODO
OFF MODO
La turbina y la iluminación de fondo
Zero Smog 20T
VACÍO 60 %
están desconectadas. Para activarla/
desactivarla pulsar la tecla UP/
DOWN al mismo tiempo.
ES
Modo de servicio estándar
Zero Smog 4V / 6V
El número de revoluciones (30-100%) se introduce me-
diante las teclas subir/bajar
(UP/DOWN).
Zero Smog 20T La introducción de un caudal
de aspiración regulado (60%­100%) equivale a aprox.
6.000-10.000 Pa) y se realiza
mediante las teclas de Subir/
Bajar.
5 sec
5 sec
FILTRO TIEMPO 0 ACTUAL HORAS
FILTRO TIEMPO DESCONEXIÓN VALOR PREDEFINIDO
Indicación del tiempo del ltro
Indicación del tiempo transcurrido
desde que se realizó el último „reset“. (Filtro Horas de servicio).
Conguración de la vida útil del ltro
Establecimiento de un tiempo
de referencia jo o de un número de horas de servicio de referencia para la vida útil
del ltro
 Se puede ajustar desde 1 hora hasta
999 días
Conguración estándar en la entrega
 Transcurrido este espacio de tiempo
el aparato cambia a rojo
Además se emite una señal acústica
29
Guía de menú
ES
5 sec
5 sec
5 sec
FILTRO TIEMPO NO RESETEAR
CONECTAR PRESIÓN REGULACIÓN
Solo Zero Smog 4V/ 6V
DESCONEXIÓN 10 AUTOMÁTICAMENTE HORAS
Resetear el tiempo del ltro
Sirve para poner a 0 las horas de servicio transcurridas
Regulación de presión / Nº de
revoluciones automático
La potencia extractora / cau­dal necesario con un brazo aspirador abierto se regula
manualmente mediante el correspondien-
te número de revoluciones de la turbina en el modo de servicio estándar. Con
el regulador manométrico activado, el
número de revoluciones de la turbina se ajusta automáticamente en cuanto que se
abra otro brazo aspirador. De esta forma se mantiene constante el caudal aunque
cambie el número de brazos aspiradores
abiertos.
Desconexión automática
Si está conectada esta función,
el aparato se desconecta (modo
OFF) automáticamente una vez transcurrido el tiempo ajustado (desconexi­ón de la turbina y la iluminación de fondo)
30
5 sec
5 sec
IDIOMA D SELECCIONAR
NÚMERO DE APARATO XXXXXXXX
Selección de idioma para la
guía del menú
Selección de idioma
D, F, E, I, GB
Número de aparato
Cada aparato tiene asignado un número
interno.
Cuidado y mantenimiento
¡Advertencia!
Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina, desen­chufarla de la alimentación eléctrica.
Use sólo piezas de recambio originales.
Desechar los ltros sucios
como residuos especiales. Elimine los componentes y ltros cambiados en el apa­rato, así como aparatos en desuso, siguiendo la norma­tiva vigente en su país.
Nota
Los distintos fundentes, contenidos de fundentes así como distintos contenidos de polvo en el aire aspirado pueden reducir considerable-
mente la vida útil del ltro. Al
realizar soldaduras directas o indirectas en alambres recubiertos aumenta la canti­dad de cuerpos suspendidos en el aire.
Para garantizar el correcto funcionamiento del sistema de ltración es imprescindible sustituir el ltro como se describe a continuación
como mínimo 1 vez al año o  tras indicarlo el aparato o al superarse el límite medio permitido de exposición profesional según calendario de mantenimiento
El grado de suciedad del ltro se registra mediante la medición de la diferencia de presión. El indicador del ltro muestra el estado actual del ltro
Rojo = ltro lleno
Amarillo = nivel de saturación > 80%
Verde = nivel de saturación < 80%.
Cuando el ltro está saturado se emite una señal acústica:
La señal acústica se emite cada hora a las 36 horas cada media hora a las 54 horas cada 10 minutos a las 72 horas permanentemente.
El ltro de partículas suspendidas y el ltro de gas de banda ancha están perfectamente compaginados entre sí de tal forma que se pueden cambiar juntos como si de un ltro compacto se tratara. Para poder garantizar el correcto funcionamiento del ltro es im­prescindible cambiarlo una vez al año. El ltro de polvo no (estera ltrante) es la fase de ltrado previo del ltro compacto y por tanto deberá cambiarse con mayor frecuencia.Si tras la puesta en funci­onamiento del aparato ya no se enciende el LED, es suciente con cambiar la estera preltrante.
Mensajes de error y su reparación
Mensaje/Síntoma Causa posible Reparación
 Falta de potencia de
aspiración
 Mucho ruido de
aspiración
 Zero Smog no arranca  Desconexión térmica Dejar enfriar el Zero Smog Volver
Indicador de ltro no
funciona
Filtro de partículas en
suspensión se ensuciacon mucha rapidez
 No se reconoce la
memoria USB
 Reset del aparato Memoris USB inadecuada > 100 mA ¡Retire la memoria USB!
 Sistema de tubos inestanco  Estanqueizar sistema de tubos
 Filtro sucio Cambiar ltro
Régimen de turbina insuciente  Aumentar régimen nominal
 Excesiva velocidad de aire por
brazo de aspiración
 Tubo de depresión no colocado
tras cambio de ltro
No hay ltro previo Colocar ltro previo Colocar ltro
La memoria USB ha estado
demasiado tiempo conectada
(introducida)
 Reducir régimen nominal (menor
volumen de aire)
a conectar después de unas 3 horas
Colocar tubo exible correcta-
mente en el ltro.
F7 Con alto contenido de sustancias sólidas Colocar separador previo
 Dejar introducida la memoria
USB como máximo 2 minutos. Retirar la memoria USB, desconectar el aparato y volverlo
a conectar de nuevo
ES
31
Declaración de conformidad original
Extractor de gases de soldadura Zero Smog 4V Zero Smog 6V
Zero Smog 20T
ES
Declaramos que los productos mencionados cumplen las disposiciones de las siguientes Directivas:
2011/65/EU (RoHS), 2004/108/EG, 2006/42/EG
Normas armonizadas aplicadas:
EN 55 014-1: 2012-05 EN 60 335-1: 2012-10 EN 55 014-2: 2009-06 EN 60 335-2-45: 2012-08 EN 61 000-3-2: 2010-03/2011-06 EN 62233: 2008-11/2009-04 EN 61 000-3-3: 2012-07 EN 50 581: 2013-02
Besigheim, 2014-06-18
T. Fischer S. Hofmann Director técnico Director general
Autoriza la recopilación de la documentación técnica.
Weller Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany
Símbolos
32
¡Atención!
¡Leer el manual de instrucciones!
Antes de realizar cualquier trabajo con el aparado retirar el enchufe de conexión de la toma de corriente eléctrica.
Puesto de trabajo y producto
fabricado de conformidad con las normas ESD Design
Marcado CE
Eliminación de residuos
¡No deseche los aparatos eléctricos
junto con los residuos domésticos!
De conformidad con la Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional, las herrami­entas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su n se deberán recoger por separado y trasladar a una
planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
Desechar los ltros sucios como re-
siduos especiales.
Elimine los componentes y ltros cambiados en el aparato, así como
aparatos en desuso, siguiendo la
normativa vigente en su país.
Pour votre sécurité
Lire entièrement ce manuel et les
consignes de sécurité ci-joints avant la mise en service et avant de travailler avec l‘appareil.
Conserver le présent manuel de telle manière qu‘il soit ac­cessible à tous les utilisateurs.
Nous vous remercions de la conance que vous nous témoignez avec
l‘achat de cet appareil. Sa fabrication a fait l‘objet d‘exigences les plus strictes en termes de
qualité, ce qui garantit un fonctionnement irréprochable de l‘appareil. Ce manuel contient des informations importantes pour mettre en ser-
vice, utiliser et entretenir l‘appareil en toute sécurité et en bonne et due forme ainsi que pour éliminer les dérangements simples.
Toujours remettre l‘appareil à un tiers accompagné du manuel d‘utilisation.
L‘appareil a été fabriqué conformément au niveau actuel de la technique et aux règles de sécurité techniques reconnues.
Malgré tout, il en résulte un risque pour les personnes et le matériel si vous ne respectez pas les consignes de sécurité contenues dans le
livret de sécurité joint ainsi que les indications d‘avertissement gurant
dans cette notice.
Consignes de sécurité
L‘appareil peut tre utilisé par des enfants à par-tir de 8 ans et par des personnes ayant des capa-cités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d‘expérience et / ou de connaissan
-
ces s‘ils sont sous surveillance ou ont été informés de la manipulati­on sûre de l‘appareil et ont compris les dangers qui en résultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec L‘appareil.
Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas tre ef
fectués par des
enfants sans surveillance.
Avertissement ! Choc électrique
Un appareil défectueux peut présenter des conducteurs actifs mis à nu ou le conducteur de protection est sans fonction.
Seules les personnes formées par Weller sont autorisées à effectuer les réparations.  Si le câble de raccordement de l‘appareil électrique est endommagé, il doit être remplacé par
un câble de raccordement spécialement conçu et disponible via l‘organisation du service
après-vente.
FR
Avertissement ! Risque de blessures
Pendant le transport, l‘appareil ou des pièces peuvent tomber.
 Tenir l‘appareil uniquement par les poignées prévues à cet effet. Ne jamais utiliser l‘appareil comme moyen de transport.
Avertissement ! Risque d‘étouffement, Risque d‘intoxication
Une installation défectueuse peut entraîner des concentrations élevées sur le lieu de travail
 Après l‘installation mesurer la concentration sur le lieu de travail
Une analyse défectueuse des cycles de maintenance des uides gazeux peut entraîner une
concentration élevée sur le lieu de travail
Dénir le cycle de maintenance
En nettoyant le système de conduites/l‘espace d‘aspiration, augmentation du degré de
pollution de l‘air ambiant
En cas d‘altération de la capacité d‘aspiration due à des dépôts dans le systèmes de
conduites, remplacer les pièces encrassées
33
Utilisation Conforme Aux Prescriptions
Directives prises en compte
Le système d’aspiration des fumées de brasage Weller
Zero Smog correspond à la déclaration de conformité européenne en application des
FR
exigences de sécurité fondamentales de la directive 2004/108/CE, 2006/95/CE et
2011/65/EU (RoHS).
Le fabricant décline toute responsabilité quant aux mo-
dications effectuées de façon
arbitraire sur l‘appareil.
Contrôle d‘efcacité
Ce système de ltre convient pour aspirer et ltrer des particules et des gaz, indépendamment du média ltrant.
Avertissement ! Risque d‘étouffement, Risque d‘intoxication
Une utilisation incorrecte peut entraîner des difcultés
respiratoires, l‘intoxication, l‘empoisonnement ou un cancer
 Des particules et des gaz ne correspondant pas au
média ltrant utilisé ne doivent pas être aspirés.
 Des liquides ou des gaz combustibles ne doivent pas
être aspirés
Ne jamais utiliser l‘appareil sans ltre ou avec un ltre
plein.
 Ne jamais utiliser l‘appareil sans couvercle du
ventilateur
Cet appareil peut uniquement être utilisé à la température ambiante et dans des pièces fermées.
Zero Smog 4V, Zero Smog 6V: L‘appareil a été conçu pour être utilisé comme aspiration de surface et ne convient pas pour les aspirations directes sur le fer à souder.
Zero Smog 20T: L‘appareil a été conçu pour être utilisé comme aspiration directe sur le fer à souder et ne convient pas pour les aspirations de surface.
L‘utilisation conforme inclut également le respect
 vous respectiez le présent mode d‘emploi,  vous respectiez tous les autres documents d‘accompagnement,  vous respectiez les directives nationales en matière de prévention
des accidents, en vigueur sur le lieu d‘utilisation.
Conformément aux directives générales émises par les caisses professionnelles d‘assurances socia-
les, les aspirateurs sont soumis à un contrôle de fonctionnement et d‘efcacité régulier (1 fois par an minimum) (directive allemande TRGS 528 BGETF). Le contrôle d‘efcacité permet de vérier le bon fonctionnement des aspirateurs de fumées de soudure WFE 2S / WFE 4S et Zero Smog 4V / Zero Smog 6V / Zero Smog 20T. Utiliser le CD logiciel livré.
Groupes d‘utilisateurs
En raison des risques et dangers d‘importance différente, seuls des spécialistes formés sont autorisés à exécuter certaines étapes de travail.
Étape de travail Groupes d‘utilisateurs
Installation de systèmes de tuyaux complexes lors
du raccordement de différents bras d‘aspiration
Remplacement de pièces de rechange électriques Électricien
Dénition d‘intervalles de maintenance Spécialiste de la sécurité
Commande
Remplacement du ltre
Installation de systèmes de tuyaux complexes lors
du raccordement de différents bras d‘aspiration Remplacement de pièces de rechange électriques
34
Spécialiste avec formation technique
Non-spécialistes
Apprentis techniques sous l‘égide et la surveillance
d‘un spécialiste qualié
Caractéristiques Techniques
L‘aspirateur de fumées de soudure
Dimensions L x l x H 320 x 320 x 395 mm 450 x 450 x 650 mm
Poids Env. 19 kg 40 kg 45 kg
Tension de réseau T0053660699:
Puissance électrique 275 VA 460 VA Protection T1, 6A T3, 15A T3, 15A
Vide max. 2.700 Pa 2.800 Pa
Volume refoulé max. 230 m³/h 615 m³/h
Niveau sonore 48 dB(A) 51 dB(A)
Premier ltre Niveau 1
Filtre compact Niveau 2; 3
Interface RS232 L‘interface RS232 permet de commander et de télésurveiller la totalité des
Interface USB L‘interface USB permet de procéder à des mises à jour de micro-logiciels,
Zero Smog 4V Zero Smog 6V Zero Smog 20T
450 x 450 x 695 mm
230 V / 50 Hz
T0053660299:
120 V / 60 Hz
Filtre pour poussières nes classe F7
ltre pour matières suspendues dans l’air de la classe E12 (99,95 % particules jusqu’env. 0,12 μm) combiné à un ltre à gaz à large bande (50 % AKF, 50 % Puratex)
fonctions de l‘installation.
à un test d‘efcacité et à l‘enregistrement de données Le support USB ne doit pas être branché plus de 2 minutes ! Après deux
minutes, le module USB est automatiquement déconnecté.
T0053666699:
230 V / 50 Hz
T0053666299:
120 V / 60 Hz
T0053670699:
230 V / 50 Hz
T0053670299:
120 V / 60 Hz 530 VA
10.000 Pa
100 m3/h
51 dB(A)
Garantie
Les réclamations pour vices de fabrication expirent 12 mois après la livraison. Ceci ne s‘applique pas aux droits de recours de l‘acquéreur d‘après le §§ 478, 479 du code civil allemand.
La garantie que nous accordons n‘est valable que dans la mesure où la garantie de qualité ou de solidité a fait
l‘objet d‘une conrmation écrite par nos soins et moyennant l‘emploi du terme „Garantie“.
La garantie perd toute sa validité en cas d‘utilisation non conforme et de manipulations quelconques de la part
d‘un personnel non qualié.
Sous réserve de modications techniques !
Pour plus d‘informations, consulter www.weller-tools.com
FR
35
Menu
DURÉE DE VIE DU FILTRE NON REMISE À ZÉRO
FR
ZERO SMOG VER BL.FW
5 sec
Zero Smog 4V / 6V
VITESSE DE ROTATION 100 % MANUELL E / AUTOMATIQUE
Fonctions du sous-menu
Appuyer sur la touche menu pour sélectionner une fonction du menu.
Chaque pression de touche sélectionne la fonction du menu suivante.
A près cinq secondes, le menu revient automatique­ment en mode de fonctionnement standard.
Afchage après mise sous tension
BL = version du bootloader FW = version du micro-logiciel
OFF MODE
OFF MODE La turbine et le rétroéclairage sont
Zero Smog 20T
DÉPRESSION 60 %
éteints. Pour les activer/désactiver,
appuyer en même temps sur les touches UP/DOWN.
Mode de fonction­nement standard
Zero Smog 4V / 6V
La vitesse de rotation
(30-100%) se règle via les touches UP/DOWN
Zero Smog 20T
La dépression (60%-100%, soit env. 6 000-10 000 Pa)
se règle via les touches UP/
DOWN.
5 sec
5 sec
36
DURÉE DE VIE DU FILTRE 0 ACTUELLE HEURES
DURÉE DE VIE DU FILTRE OFF SPÉCIFICATIONS
Afchage de la durée de vie du ltre
Afche le temps écoulé depuis le dernier „ Reset “. (heures de service du ltre).
Spécications de la durée de vie du ltre
Spécications qui indiquent
la durée de vie nominale du
ltre par rapport aux heures de service nominales du ltre
 Réglable entre une heure et 999 jours  Paramètre standard conforme à la
livraison 200 jours
 Une fois cette durée écoulée,
l‘appareil passe au „ rouge “ En outre, un signal sonore retentit
Menu
5 sec
5 sec
5 sec
DURÉE DE VIE DU FILTRE NON REMISE À ZÉRO
PRESSION ON RÉGLAGE
uniquement Zero Smog 4V/ 6V
ARRÊT 10 AUTOMATIQUE HEURES
Remise à zéro de la durée de vie du ltre
Remise à zéro du nombre
d‘heures de service du ltre
écoulées
Réglage de la pression / système automatique de la vitesse de rotation
Lorsque le bras d‘aspiration est ouvert, le réglage de la
puissance d‘aspiration / du débit souhaités est manuel et s‘effectue en mode standard en fonction de la vitesse de
rotation de la turbine. Quand la régulation
de pression est activée, la vitesse de rotati­on de la turbine s‘adapte automatiquement dès que d‘autres bras d‘aspiration sont ouverts. Le débit est donc constant quel que soit le nombre de bras d‘aspiration ouverts.
Arrêt automatique
Quand cette fonction est activée,
l‘appareil se met automati-
quement en mode OFF après l‘écoulement du temps réglé (turbine et
rétroéclairage sont éteints)
FR
5 sec
5 sec
LANGUE F SÉLECTION
NUMÉRO DE L‘APPAREIL XXXXXXXX
Sélection de la langue du menu
Permet de choisir la langue de l‘interface.
D, F, E, I, GB
Numéro de l‘appareil
Chaque appareil a un numéro.
37
Entretien et maintenance
Avertissement !
Toujours extraire la che
hors de la prise de courant avant d‘intervenir sur l‘appareil.
N’utiliser que des pièces de rechange d’origine.
FR
Des ltres colmatés doivent
être traités comme déchets spéciaux. Eliminez les pièces de l‘appareil remplacées, les
ltres ou les vieux appareils
selon les consignes en vigueur dans votre pays.
Remarque
Certains fondants, ingré­dients de fondants ainsi que des proportions différentes de la poussière dans l’air aspiré peuvent réduire la
durée de vie du ltre de
manière essentielle. Lors de l’aspiration de vapeurs de colle, il y aura lieu d’utiliser
un ltre à gaz à large bande sans ltre pour matières en
suspension.
Pour obtenir un fonctionnement correct du système de ltres, rempla­cer le ltre comme suit
 au moins 1 fois par an ou selon l‘afchage ou en cas de dépassement de la concentration moyenne autorisée sur
le lieu de travail ou
 selon le plan de maintenance
Un système de mesure de pression différentielle saisit le niveau de colmatage du ltre. L‘afchage de l‘état du ltre indique l‘état actuel du ltre
Rouge = ltre plein
Jaune = état du ltre > 80%
Vert = état du ltre < 80%.
Un signal sonore retentit quand le ltre doit être changé :
Signal sonore retentit toutes les 60 mn après 36 heures toutes les 30 mn après 54 heures toutes les 10 mn après 72 heures signal sonore constant.
Le ltre pour matières en suspension et le ltre à gaz à large bande
sont adaptés l‘un à l‘autre si bien qu‘ils doivent être remplacés au
même moment en tant que ltre compact. An de garantir le bon fon­ctionnement du ltre, le ltre compact doit être remplacé une fois par an. Le ltre pour les poussières nes (natte ltrante) est le premier ltre du ltre compact et doit être de ce fait remplacé plus souvent. Il suft de remplacer la natte du premier ltre quand, après la remise en service de l’appareil, la LED rouge ne s’allume plus.
Messages d‘erreur et élimination des défauts
Message / symptôme Cause possible Remède
 Manque de puissance
d’aspiration
Bruits d’ aspiration élevés Vitesse de l’air trop élevée dans
 Zero Smog ne démarre
pas
Afchage du ltre ne
fonctionne pas
 Filtre pour les matières
en suspension encrassé
 Pas de reconnaissance
du support USB
 Réinitialisation de l‘outil Mauvais support USB (> 100
38
Système de tuyauterie pas
étanche
 Filtre encrassé Remplacer le ltre
 Régime de la turbine trop faible  Augmenter le régime de
le bras d’aspiration
 Mise hors service thermique  Laisser Zero Smog refroidir
Tuyau sous vide pas enché
après remplacement du ltre
Premier ltre pas en place Mettre premier ltre en place
Support USB branché trop
longtemps
mA)
Etancher le système de de
tuyauterie
consigne
 Réduire le régime de consigne
(volume d’air moins important)
Remettre en service après env. 3 h.
Encher le tuyau correctement
sur le ltre.
Mettre ltre F7 en placeEn cas
de haute teneur en matières solides Utiliser un préséparateur.
Ne pas laisser le support USB
branché plus de 2 minutes.
Retirer le support USB, éteindre
l‘appareil et le rallumer
Retirer le support USB !
Déclaration de conformité d‘origine
Appareil d‘aspiration des fumées de soudage Zero Smog 4V Zero Smog 6V
Zero Smog 20T
Nous déclarons que les produits désignés répondent aux conditions des directives suivantes :
2011/65/EU (RoHS), 2004/108/EG, 2006/42/EG
Normes harmonisées appliquées :
EN 55 014-1: 2012-05 EN 60 335-1: 2012-10 EN 55 014-2: 2009-06 EN 60 335-2-45: 2012-08 EN 61 000-3-2: 2010-03/2011-06 EN 62233: 2008-11/2009-04 EN 61 000-3-3: 2012-07 EN 50 581: 2013-02
Besigheim, 2014-06-18
T. Fischer S. Hofmann Directeur technique Directeur
autorise à réunir les documentations techniques.
Weller Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany
Symboles
FR
Attention !
Lire la notice d‘utilisation !
Avant de réaliser tous travaux sur l‘appareil, débrancher toujours la prise.
Design et poste de travail con­formes ESD
Signe CE
Elimination des déchets
Ne pas jeter les appareils élec­triques dans les ordures ménagères Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets d‘équipements électriques
ou électroniques (DEEE), et à sa
transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être
soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
Des ltres colmatés doivent être trai-
tés comme déchets spéciaux. Eliminez les pièces de
l‘appareil remplacées, les ltres ou les vieux appareils selon les consig­nes en vigueur dans votre pays.
39
Per la sicurezza dell‘utente
Prima di mettere in funzione
l‘apparecchio e di utilizzarlo, si prega di leggere attentamente le presenti istruzioni per l‘uso e le avvertenze sulla sicurezza allegate.
Conservare le presenti istruzioni in modo che siano accessibili a tutti gli utenti.
IT
Vi ringraziamo per la ducia accordataci con l‘acquisto del presente
apparecchio. L‘apparecchio è stato realizzato in base a criteri qualitativi molto severi,
che ne assicurano il perfetto funzionamento. Le presenti istruzioni per l‘uso contengono importanti informazioni che
permettono di mettere in funzione, utilizzare, eseguire la manutenzione in modo sicuro e conforme sull‘apparecchio, nonché di eliminare auto­nomamente semplici anomalie.
Se l‘apparecchio viene ceduto a terzi, consegnare sempre insieme allo stesso le relative istruzioni per l‘uso.
L‘apparecchio è stato prodotto in conformità agli attuali livelli tecnologici e secondo le regole tecniche di sicurezza riconosciute.
Ciononostante, nel caso in cui non vengano rispettate le avvertenze per la sicurezza riportate nella comunicazione sulla sicurezza allegata, nonché i segnali di avvertimento presenti in questo manuale, sussiste il rischio di danni personali e materiali.
Avvertenze per la sicurezza
L‘apparecchio pu essere utilizzato da bambini di età pari o superiore
a 8 anni e da persone con ridotte facoltà siche, sensoriali o mentali non-ché da persone prive di sufciente esperienza e/o conoscen
za dello stesso se sorvegliate o istruite in merito all‘utilizzo sicuro
dell‘a
ppa-recchio e consapevoli degli eventuali rischi deri-vanti da un
utilizzo Improprio. I bambini non devono giocare con L‘apparecchio. Le operazioni di pulizia e di manutenzione non devono essere effettu
ate dai bambini senza la supervisione di un adulto.
Avviso! Rischio di folgorazione
Se l‘apparecchio è difettoso, è possibile che vi siano conduttori attivi scoperti, o che il con­duttore di protezione non funzioni.
Le riparazioni andranno effettuate da personale appositamente formato da Weller.  Se la linea di collegamento dell‘elettroutensile è danneggiata, essa andrà sostituita da
un‘apposita linea di collegamento, disponibile presso il Servizio Assistenza Clienti.
-
-
40
Avviso! Pericolo di lesioni
Durante il trasporto, vi è rischio di caduta dell‘apparecchio o di sue parti.
 Reggere l‘apparecchio esclusivamente tramite le apposite impugnature.  Non utilizzare in alcun caso l‘apparecchio come ausilio di trasporto.
Avviso! Pericolo di asssia, Pericolo di intossicazione
Un‘installazione errata può comportare maggiori concentrazioni sul posto di lavoro
 Dopo l‘installazione, misurare la concentrazione sul posto di lavoro
In presenza di uidi gassosi, cicli di manutenzione concepiti in modo errato possono com-
portare una maggiore concentrazione sul posto di lavoro
 Stabilire il ciclo di manutenzione
Maggiore presenza di sostanze nocive nell‘aria ambiente durante la pulizia del sistema di tubazioni/del vano di aspirazione
 Se la potenza di aspirazione viene pregiudicata da depositi nel sistema di tubazioni, sostituire
le parti contaminate
Utilizzo Conforme
Direttive considerate
L‘aspiratore per gas di brasatura Zero Smog corrisponde alla Dichiarazione di conformità CE, ai sensi dei requisiti fondamentali per la sicurezza delle direttive 2004/108/CE, 2006/95/CE e
2011/65/EU (RoHS).
Il produttore non si assume alcuna responsabilità nel caso in cui vengano arbitrariamente
apportate eventuali modiche
all‘apparecchio.
Il presente sistema di ltraggio è idoneo all‘aspirazione ed al ltraggio di particelle e di gas, in base al mezzo ltrante del caso.
Avviso! Pericolo di asssia, Pericolo di intossica­zione
Un utilizzo improprio può causare problemi respiratori, soffocamento, intossicazione o cancro
 Non è consentito aspirare particelle e gas non
corrispondenti al mezzo ltrante utilizzato
Non è consentito aspirare liquidi o gas inammabili Non utilizzare in alcun caso l‘apparecchio senza ltro, o
con il ltro intasato
 Non utilizzare in alcun caso l‘apparecchio senza
copertura del ventilatore
Il presente apparecchio andrà utilizzato esclusivamente a tempera­tura ambiente ed in ambienti interni.
Zero Smog 4V, Zero Smog 6V: L‘apparecchio è stato concepi- to per l‘impiego come aspiratore di superci e non è adatto per
l‘aspirazione diretta sul saldatoio. Zero Smog 20T: L‘apparecchio è stato concepito per l‘impiego come
aspiratore diretto sul saldatore e non è adatto per l‘aspirazione di
superci.
L‘utilizzo conforme esclude altresì che:
 vengano osservate le presenti istruzioni,  vengano rispettate tutte le ulteriori documentazioni accompagnato-
rie,
 vengano rispettate le normative antinfortunistiche nazionali sul luogo
di impiego.
Controllo di validità
Gli impianti di aspirazione devono essere controllati regolarmente, almeno una volta l‘anno, per vericar-
ne la corretta funzionalità e validità, in conformità con le normative delle Associazione di tutela contro
gli infortuni sul lavoro (TRGS 528 BGETF). Sulla base del controllo di validità è possibile controllare la corretta funzionalità degli aspiratori fumi di saldatura nei modelli WFE 2S / WFE 4S e Zero Smog 4V / Zero Smog 6V / Zero Smog 20T. Utilizzare il CD del software fornito in dotazione.
Gruppi utenti
Dati i diversi livelli di rischi e potenziali pericoli, alcune fasi operative sono riservate a personale specializzato ed appositamente istruito.
Fase operativa Gruppi utenti
Installazione di sistemi di tubazioni complessi in caso di collegamento di più bracci aspiranti
Sostituzione di parti elettriche di ricambio Elettricista
Denizione degli intervalli di manutenzione Addetto alla sicurezza
Utilizzo
Sostituzione del ltro
Installazione di sistemi di tubazioni complessi in caso di collegamento di più bracci aspiranti
Sostituzione di parti elettriche di ricambio
Personale specializzato in possesso di formazione tecnica
Non occorre preparazione specica
Tecnici apprendisti, sotto la guida e la supervisione di un tecnico specializzato in possesso di preparazione
specica
41
IT
Dati Tecnici
L‘aspiratore del fumo di saldatura
Dimensioni L x P x H 320 x 320 x 395 mm 450 x 450 x 650 mm
Peso 19 kg 40 kg 45 kg
Tensione di rete T0053660699:
Potenza elettrica 275 VA 460 VA
IT
Protezione T1, 6A T3, 15A T3, 15A
Vuoto max. 2.700 Pa 2.800 Pa
Portata max. 230 m³/h 615 m³/h
Livello del rumore 48 dB(A) 51 dB(A)
ltro primario stadio 1
ltro compatto
stadio 2; 3
Interfaccia RS232 Mediante l‘interfaccia RS232 il sistema può essere azionato e/o controlla-
Interfaccia USB L‘interfaccia USB consente di effettuare aggiornamenti del rmware, test
Zero Smog 4V Zero Smog 6V Zero Smog 20T
450 x 450 x 695 mm
230 V / 50 Hz
T0053660299:
120 V / 60 Hz
microltro polvere della classe F7
ltro per sostanze in sospensione classe E12 (99,95 % particelle no a ca. 0,12 μm) combinato con un ltro per gas a banda larga (50 % AKF, 50 % Puratex)
to a distanza nella sua completa funzionalità
di efcienza e log di dati. Il dispositivo USB deve restare inserito per un massimo di 2 minuti. In
seguito il modulo USB verrà disattivato automaticamente.
T0053666699:
230 V / 50 Hz
T0053666299:
120 V / 60 Hz
T0053670699:
230 V / 50 Hz
T0053670299:
120 V / 60 Hz 530 VA
10.000 Pa
100 m3/h
51 dB(A)
Garanzia
I diritti di reclamo dell‘acquirente per eventuali difetti decadono dopo un anno dalla consegna. Tale condi­zione non si applica ai diritti di recesso dell‘acquirente secondo §§ 478, 479 BGB.
Il produttore risponde della garanzia fornita solo se la garanzia di qualità e di durata è stata fornita dal produt­tore per iscritto e con l‘impiego del termine „Garanzia“.
La garanzia decadrà in caso di utilizzo non conforme o qualora persone non qualicate abbiano effettuato
interventi.
Con riserva di modiche tecniche.
Per ulteriori informazioni: www.weller-tools.com
42
Guida a menu
TEMPO FILTRO NO RESET
ZERO SMOG VER BL.FW
5 sec
Zero Smog 4V / 6V
NUMERO DI GIRI 100 % MANUALE / AUTOMATICO
Sottomenu funzioni
Per selezionare una voce di menu utilizzare gli appositi tasti.
Continuando ad utilizzare i tasti si selezionano i punti di menu successivi.
Dopo cinque secondi la visualizzazione torna automaticamente alla
modalità standard.
Visualizzazione dopo l‘attivazione
BL = versione Bootloader FW = versione rmware
OFF MODALITÀ
OFF MODALITÀ La turbina e la retroilluminazione
Zero Smog 20T
DEPRESSIONE 60 %
sono disattivate. Per attivare/ disatti­vare premere contemporaneamente i
tasti UP/DOWN.
IT
Modalità di funzionamento standard
Zero Smog 4V / 6V
L‘immissione del numero di
giri (30-100%) viene effettuata tramite i tasti UP/DOWN.
Zero Smog 20T L‘immissione del valore di
depressione regolata (60%­100%, corrispondente a ca.
6.000-10.000 Pa) avviene mediante i tasti UP/DOWN.
5 sec
5 sec
TEMPO FILTRO 0 ATTUALE ORE
TEMPO FILTRO OFF INDICAZIONE
Visualizzazione tempo ltro
Visualizzazione del tempo trascorso dall‘ultimo “reset“ per ltro esaurito. (ore di esercizio del ltro).
Indicazione tempo ltro
Indicazione di una durata no­minale ssa del ltro/delle ore di esercizio nominali del ltro
Impostabile a partire da 1 ora no a 999
giorni
 Impostazione standard secondo
regolazione di fabbrica 200 giorni
 Dopo tale periodo l‘apparecchio
segnala “rosso“ Viene inoltre emesso un segnale
acustico
43
Guida a menu
IT
5 sec
5 sec
5 sec
TEMPO FILTRO NO RESET
PRESSIONE ON REGOLAZIONE
solo Zero Smog 4V/ 6V
DISATTIVAZIONE 10 AUTOMATICA ORE
Reset tempo ltro
Azzeramento delle ore di eser­cizio ltro passate
Regolazione pressione umero di giri automatico
Quando un braccio di aspira-
zione è aperto la potenza di aspi-
razione e la portata necessaria sono impostate manualmente attraverso il numero di giri corrispondente della turbina
nella modalità di esercizio standard. Quan-
do la regolazione della pressione è attiva il numero di giri della turbina viene impostato automaticamente all‘apertura degli altri bracci di aspirazione. Ciò consente di man­tenere costante la portata con un numero variabile di bracci di aspirazione aperti.
Disattivazione automatica
Quando questa funzione è attiva
l‘apparecchio passa automatica-
mente in modalità OFF alla ne
del periodo di tempo impostato (turbina e
retroilluminazione spenti)
44
5 sec
5 sec
LINGUA D SELEZIONE
NUMERO DI SERIE DELL‘APPARECCHIO XXXXXXXX
Selezione della lingua per la guida a menu
Selezione della lingua operativa.
D, F, E, I, GB
Numero di serie dell‘apparecchio
Ad ogni apparecchio viene assegnato un numero di serie interno.
Cura e manutenzione
Avviso!
Prima di effettuare qualsiasi la­voro sull‘apparecchio, estrarre la spina dalla presa di corrente
Utilizzare soltanto pezzi di ricambio originali.
I ltri sporchi devono essere trattati come riuti speciali.
Provvedere allo smaltimento della parti dell‘apparecchio so-
stituite, dei ltri o delle
vecchie apparecchiature nel rispetto delle normative vigenti nel proprio Paese.
Avvertenza
Diversi ussanti, parti di ussanti, nonché diverse
parti di polvere dell’aria aspirata, possono ridurre la
durata del ltro. Quando si
aspirano i vapori di adesivi,
utilizzare un ltro gas a nastro largo (senza ltro per sostanze in sospensione).
Afnché il sistema ltrante possa funzionare correttamente, il ltro andrà
sostituito come segue:
 almeno una volta all‘anno, oppure  a seguito di indicazione, oppure  in caso di superamento della concentrazione media consentita sul posto di
lavoro, oppure
 come da piano di manutenzione
Il grado di contaminazione del ltro è rilevato mediante misurazione della pressione differenziale. L‘indicatore del ltro mostra lo stato attuale del ltro
Rosso = ltro pieno
Giallo = stato del ltro > 80%
Verde = stato del ltro < 80%.
Quando il ltro è esaurito viene emesso un segnale acustico:
tono di avviso ad ogni ora dopo 36 ore ogni mezz‘ora dopo 54 ore ogni 10 min dopo 72 ore senza interruzioni.
Il ltro per materiale in sospensione e il ltro per gas a banda larga possono
essere opportunamente combinati in modo tale da permettere un‘unica
sostituzione come ltro compatto. Al ne di garantire la corretta funzionalità del ltro compatto, è necessaria la sostituzione una volta l‘anno. Il ltro per polveri ni (supporto ltrante), rappresenta il livello di preltro del ltro
compatto e richiede quindi una sostituzione più frequente.Lo scambio del
supporto preltrante è sufciente in caso di mancata accensione del LED
rosso in seguito alla rimessa in funzione dell‘apparecchio.
Messaggi d‘errore e problemi
Messaggio/Sintomo Possibile causa Misure correttive
Manca la capacità d’
aspirazione
 Tubi non a tenuta  Chiudere a tenuta i tubi
 Filtro sporco Sostituire il ltro
Velocità della turbina insufcien-te  Aumentare la velocità nominale
IT
 Elevati rumori
d’aspirazione nominale
L’aspiratore Zero Smog
non si avvia I`aspiratore Zero Smog
L’indicatore del ltro non
funziona
Il ltro per sostanze in
sospensione si sporca troppo rapidamente
Il dispositivo USB non
viene riconosciuto
 Reset apparecchio Dispositivo USB non idoneo >
La velocità dell’aria attraverso il
braccio d’aspirazione è
eccessiva
 Disinserimento termico  Lasciar raffreddare Riavviare
Il tubo essibile a depressione
non è stato inserito dopo la
sostituzione del ltro
Preltro non inserito Inserire il preltro Inserire il ltro
Il dispositivo USB non viene
riconosciuto
100 mA
 Ridurre la velocità (meno
quantità d’aria)
dopo ca. 3 ore
 Inserire correttamente il tubo sul
ltro
F7 Se la parte di sostanze solide è elevata, inserire il preseparato­re
Lasciare il dispositivo USB
inserito per un massimo di 2 minuti. Rimuovere il dispositivo
USB, spegnere e riaccendere
l‘apparecchio
Rimuovere dispositivo USB!
45
Dichiarazione di Conformità originale
Aspiratore per fumi di saldatura Zero Smog 4V Zero Smog 6V
Zero Smog 20T
Dichiariamo che i prodotti dotati di contrassegno adempiano alle seguenti Direttive:
2011/65/EU (RoHS), 2004/108/EG, 2006/42/EG
Normative armonizzate applicate:
IT
EN 55 014-1: 2012-05 EN 60 335-1: 2012-10 EN 55 014-2: 2009-06 EN 60 335-2-45: 2012-08 EN 61 000-3-2: 2010-03/2011-06 EN 62233: 2008-11/2009-04 EN 61 000-3-3: 2012-07 EN 50 581: 2013-02
Besigheim, 2014-06-18
T. Fischer S. Hofmann Il Direttore Tecnico Il Direttore Amministrativo
Incaricati di redigere la documentazione tecnica.
Weller Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany
Simboli
46
Attenzione!
Leggere le Istruzioni d‘uso.
Prima di effettuare qualsiasi intervento sull‘apparecchio, estrarre sempre il connettore dalla presa.
Concezione e postazione di lavoro a norma ESD
Contrassegno CE
Smaltimento
Non gettare le apparecchiature elet­triche tra i riuti domestici. Secondo
la Direttiva Europea 2012/19/EU sui
riuti di pparecchiature elettriche ed
elettroniche e la sua attuazione in conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere accolte separata-
mente, al ne di essere reimpiegate in modo eco-compatibile.
I ltri sporchi devono essere trattati come riuti speciali.
Provvedere allo smaltimento della parti dell‘apparecchio sostituite, dei
ltri o delle vecchie apparecchiature
nel rispetto delle normative vigenti nel proprio Paese.
Para a sua segurança
Antes da colocação em funcionamento e
antes de trabalhar com o aparelho, leia o presente manual de instruções e as indicações de segurança em anexo na íntegra.
Guarde este manual de modo a estar acessível para todos
os utilizadores.
Agradecemos a conança demonstrada pela sua aquisição deste
aparelho.
O fabrico baseou-se nas mais rigorosas exigências de qualidade, estan-
do assim assegurado um funcionamento correcto do aparelho. O presente manual contém informações importantes para a colocação
em funcionamento, operação, manutenção e eliminação de falhas simples do aparelho, de maneira segura e correcta.
Entregue o aparelho a terceiros sempre acompanhado do manual de instruções.
O aparelho foi fabricado de acordo com o nível técnico actual e as
normas de segurança técnica reconhecidas. Não obstante, existe o perigo de danos pessoais e materiais caso não
observe as indicações de segurança contidas no caderno de segurança anexo, assim como os avisos contidos no presente manual.
Indicações de segurança
Este aparelho não pode ser utilizado por cri-anças a partir dos 8 anos e pessoas com capaci-dades f sicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou que não disponham de experi ncia suciente, excepto sob vigilância ou sob instruções espec -cas de utilização segura do
aparelho, e desde que entendam os perigos resultantes da mesma. Não deixe que crianças brinquem com o Aparelho.
Não permita a limpeza e manutenção do aparel-ho pelo utilizador a crianças sem Vigilância.
Aviso! Choque eléctrico
Em caso de um aparelho defeituoso, os os condutores podem car sem protecção ou o
condutor de proteção pode não funcionar.
As reparações têm de ser efectuadas po pessoal formado pela Weller. Caso o cabo de ligação da ferramenta eléctrica estiver danicada, tem de ser substituído por
um cabo de ligação especialmente confeccionado, disponível através da organização de
assistência técnica.
PT
Aviso! Perigo de ferimento
O aparelho ou partes dele podem cair durante o transporte.
 Segure o aparelho exclusivamente nas pegas previstas para o efeito.  Nunca utilize o aparelho como meio de transporte.
Aviso! Perigo de asxia, Perigo de envenenamento
Uma instalação defeituosa pode provocar concentrações mais altas no local de trabalho
 Após a instalação, medir as concentrações no local de trabalho
Uma concepção defeituosa dos ciclos de manutenção nos substâncias gasosas pode provo­car concentrações mais altas no local de trabalho
Denir o ciclo de manutenção
Durante limpeza do sistema de tubagem/compartimento de exaustão ocorre uma carga de substâncias nocivas mais alta no ar ambiente
Se a capacidade de aspiração ca prejudicada, devido a sedimentações no sistema de
tubagens, substituir componentes sujos
47
Utilização Autorizada
Directivas aplicadas
O aspiração de fumo de solda
Zero Smog da WELLER
corresponde à declaração de conformidade CE, conforme as exigências fundamentais de segurança das directivas 2004/108/CE, 2006/95/CE e
2011/65/EU (RoHS).
O fabricante não assume qual-
PT
quer responsabilidade relativa­mente a alterações do aparelho realizadas por conta própria.
Este sistema de ltragem esta adequado para a exaustão e ltragem de partículas e gases, dependendo da respectiva substância de ltragem.
Aviso! Perigo de asxia, Perigo de envenenamento
O uso indevido pode provocar problemas respiratórios,
asxia, envenenamento ou cranco
Partículas e gases que não correspondem à substância
de ltragem usada, não podem ser aspirados.
Não podem ser aspirados líquidos, nem gases
inamáveis
Nunca utilize o aparelho sem ltro ou com o ltro cheio.  Nunca utilize o aparelho sem cobertura do ventilador
Este aparelho pode ser utilizado exclusivamente à temperatura ambiente e em espaços interiores.
Zero Smog 4V, Zero Smog 6V: O aparelho foi concebido para a
utilização como exaustão em superfícies e não é adequado para a
exaustões directas no ferro de soldar. Zero Smog 20T: O aparelho foi concebido para a utilização como
exaustão directa no ferro de soldar e não está adequado para exaustão em superfícies.
A utilização segundo o m a que se destina inclui também que
 observe este manual,  observe todos os outros documentos que o acompanham,  observe os regulamentos nacionais de prevenção de acidentes em
vigor no local de utilização.
Vericação de ecácia
De acordo com as normas gerais das associações prossionais da indústria, as instalações de aspi­ração devem ser vericadas regularmente, no mínimo, uma vez por ano quanto ao funcionamento e ecácia sucientes (TRGS 528 BGETF). Com base na vericação da ecácia, pode vericar o funciona­mento correcto da aspiração do fumo de soldagem WFE 2S / WFE 4S e Zero Smog 4V / Zero Smog 6V
/ Zero Smog 20T. Utilize o Cd de software fornecido.
Grupos de utilizadores
Devido a riscos e perigos potenciais de grandeza diferente, alguns passos de trabalho podem ser executa-
dos exclusivamente por prossionais formados.
Passo de trabalho Grupos de utilizadores
Instalação de sistemas de tubagem complexas em
caso da ligação de vários braços de exaustão
Substituição de peças sobressalentes eléctricos Professional de electrotecnia
Denição de intervalos de manutenção Professional de segurança
Operar
Troca do ltro
Instalação de sistemas de tubagem complexas em
caso da ligação de vários braços de exaustão
Substituição de peças sobressalentes eléctricos
48
Pessoal epsecializado com formação técnica
Pessoas leigas
Formandos de cursos técnicos sob instrução e super­visão por parte de um professional especializado
Características Técnicas
Exaustao de fumo de solda
Dimensões C x L x A 320 x 320 x 395 mm 450 x 450 x 650 mm
Peso 19 kg 40 kg 45 kg
Tensão de rede T0053660699:
Potência eléctrica 275 VA 460 VA
Fusível T1, 6A T3, 15A T3, 15A
Vácuo máx. 2.700 Pa 2.800 Pa
Quantidade de transporte máx.ora
Nível de ruído 48 dB(A) 51 dB(A)
Pré-ltro Estágio 1
Filtro compacto
Estágio 2; 3
Interface RS232 Com a ajuda da interface RS232, podem ser operadas ou monitorizadas
Interface USB Através da interface USB, podem ser efectuadas actualizações de rmwa-
Zero Smog 4V Zero Smog 6V Zero Smog 20T
450 x 450 x 695 mm
230 V / 50 Hz
T0053660299:
120 V / 60 Hz
230 m³/h 615 m³/h
Filtro de pó no classe F7
Filtro de matéria em suspensão classe E12 (99,95 % partícula até aprox. 0,12μm) combinado com um ltro de amplo espectro (50 % AKF, 50 % Puratex)
à distância todas as funções da instalação.
re, um teste de ecácia e uma função de registo de dados. A memória USB pode estar inserida, no máx., durante 2 minutos! Depois
disso, o módulo USB é automaticamente desligado.
T0053666699:
230 V / 50 Hz
T0053666299:
120 V / 60 Hz
T0053670699:
230 V / 50 Hz
T0053670299:
120 V / 60 Hz 530 VA
10.000 Pa
100 m3/h
51 dB(A)
Garantia
Os direitos do comprador de reivindicação por falhas vencem um ano após a entrega. Isto não se aplica aos direitos de recurso do comprador segundo os artigos 478, 479 do código civil alemão.
Numa garantia por nós fornecida apenas assumimos a responsabilidade se a garantia de qualidade ou du-
ração tiver sido fornecida por nós por escrito e com utilização do termo „Garantia“.
A garantia expira em caso de utilização inadequada e se tiverem sido feitas intervenções por pessoal não
qualicado.
Reservado o direito a alterações técnicas! Informe-se em www.weller-tools.com
PT
49
Menu de navegação
FILTER TIME NO RESET
PT
ZERO SMOG VER BL.FW
5 sec
Zero Smog 4V / 6V
SPEED 100 % MANUAL / AUTOMATIC
Funções do submenu
Para a selecção de uma opção de menu, premir a tecla de menu.
Cada nova activação selecciona, respectivamen­te, a próxima opção do menu.
Após cinco segundos, a indicação volta automatica­mente para o modo de operação padrão.
Indicação após a ligação
BL = Versão do bootloader FW = Versão de rmware
OFF MODE
OFF MODE A turbina e a iluminação de fundo
Zero Smog 20T
VÁCUO PARCIAL 60 %
estão desligadas. Para a activação/ desactivação, pressionar simultanea-
mente as teclas UP/DOWN.
Modo de ope­ração padrão
Zero Smog 4V / 6V
A introdução do número de rotações (30-100%) é efec-
tuada através das teclas UP/
DOWN.
Zero Smog 20T
A introdução do vácuo parcial regulado (60%-100%) corre­sponde a cerca de 6.000-
10.000 Pa)) é efectuada atra­vés das teclas UP/DOWN.
5 sec
5 sec
50
FILTER TIME 0 CURRENT HOURS
FILTER TIME OFF DEFAULT
Indicação do tempo do ltro
Indicação do tempo do ltro decorrido desde o último Reset. (Horas de ope­ração do ltro).
Pré-denição do tempo do ltro
Pré-denição de um tempo xo denido de vida útil nomi­nal do ltro/horas de serviço nominais do ltro
Ajustável de uma hora a 999 dias  Ajuste padrão no estado do forneci-
mento 200 dias
 Após este tempo, o aparelho comuta
para „vermelho“ Adicionalmente, soa um sinal
acústico
Menu de navegação
5 sec
5 sec
5 sec
FILTER TIME NO RESET
PRESSURE ON CONTROL
apenas Zero Smog 4V/ 6V
OFF 10 AUTOMATIC HOURS
Repor o tempo do ltro
Reset das horas de operação
decorridas do ltro a zeros
Regulação da pressão / número de rotações do modo automático
Em caso de braço de exaus­tão aberto, a capacidade de
aspiração / quantidade de uxo necessária é manualmente ajustada atra­vés do respectivo número de rotações da
turbina no modo de operação padrão. Com
a regulação da pressão activa, o número
de rotações da turbina é automaticamente adaptado, assim que forem abertos outros braços de exaustão. Assim, a quantidade
de uxo, em caso de número variável de
braços de exaustão abertos, é mantida constante.
Desligamento automático
Depois de decorrido o tempo
denido, se esta função estiver
activa, o aparelho comuta auto­maticamente para o modo OFF (turbina e
iluminação de fundo deslig.)
PT
5 sec
5 sec
LANGUAGE GB SELECT
UNIT NUMBER XXXXXXXX
Seleccionar o idioma para o menu de navegação
Selecção do idioma de operação.
D, F, E, I, GB
Número do aparelho
É atribuído um número de aparelho inter-
no a cada aparelho.
51
Conservação e manutenção
Aviso!
Antes de efectuar qualquer intervenção no aspirador, desligá-lo da rede.
Kasutada ainult WELLERi originaalvaruosi.
Filtros obstruídos devem ser tratados como lixo especial. Elimine as peças do apa-
relho substituídas, o ltro
ou os aparelhos antigos
PT
segundo os regulamentos em vigor no país.
Nota
Diferentes meios de uxo, cotas de meio de uxo bem
como diferentes cotas de pó no ar aspirado podem reduzir sensivelmente a
vida útil do ltro. Ao aspirar
vapores de adesivos deve
ser utilizado um ltro de gás de amplo espectro sem ltro
de matéria em suspensão.
Para o devido funcionamento do sistema de ltragem, o ltro deve ser substituído como segue
no mínimo, uma vez por ano, ou  conforme a indicação, ou ao ultrapassar a concentração no local de trabalho média admissível  conforme plano de manutenção
O grau de sujidade do ltro é detectado através da medição da pres­são diferencial. A indicação de ltro indica o estado actual do ltro
Vermelho = Filtro cheio
Amarelo = Estado do ltro > 80%
Verde = Estado do ltro < 80%.
Em caso de ltro gasto, soa um sinal acústico:
Som de aviso a cada hora após 36 horas, a cada meia-hora após 54 horas, a cada 10 min
após 72 horas, contínuo. O ltro de partículas em suspensão e o ltro de gás de banda larga
são compatíveis, de modo a puderem ser substituídos juntamente, como ltro compacto. Para garantir um funcionamento perfeito do ltro, o ltro compacto deve ser substituído uma vez por ano. O ltro de poeiras nas (esteira ltrante), representa a etapa de pré­ltragem do ltro compacto, devendo ser mudado por isso com mais frequência.A substituição da esteira de pré-ltragem é o suciente,
se, após a nova colocação do aparelho em funcionamento, o LED vermelho deixar de acender.
Avisos de erro e eliminação de falhas
Aviso/Sintoma Causa possível Medidas para a solução
 Rendimento de
aspiração ausente
Ruídos de aspiração
elevados
A máquina Zero Smog
não arranca
Indicador do ltro não
funciona
 Filtro de matéria em
suspensão sujo demasiado cedo
Memória USB não
detectada
52
 Reset do aparelho Memória USB errada Remover a memória USB!
 Sistema de tubulações com
vazamento
Filtro obstruído Trocar o ltro
 Rotação da turbina demasiado
baixa
Velocidade do vento braço de
aspiração muito grande
 Desligação térmica  Deixar a Zero Smog arrefecer
Mangueira de vácuo não foi
encaixada trocado ltro
 Não esta´instalado nenhum
pré-ltro
Memória USB inserida durante
demasiado tempo
Vedar o sistema de tubulações
 Aumentar a rotação teórica
 Reduzir a rotação teórica (pouca
quantidade de ar)
Ligar novamente após aprox. 3 horas
 Encaixar a mangueira correcta-
mente no ltro após a
Colocar um pré-ltro Colocar um
ltro F7 No caso de alta
concentração de matéria sólida colocar um separador prévio.
Deixar a memória USB inserida
durante, no máx., 2 minutos. Remover a memória USB e
desligar e voltar a ligar o aparelho
Original da declaração de conformidade
Dispositivo de exaustão de fumo de solda Zero Smog 4V Zero Smog 6V
Zero Smog 20T
Declaramos que, os produtos designados cumprem os regulamentos das directivas seguintes:
2011/65/EU (RoHS), 2004/108/EG, 2006/42/EG
Normas harmonizadas aplicadas:
EN 55 014-1: 2012-05 EN 60 335-1: 2012-10 EN 55 014-2: 2009-06 EN 60 335-2-45: 2012-08 EN 61 000-3-2: 2010-03/2011-06 EN 62233: 2008-11/2009-04 EN 61 000-3-3: 2012-07 EN 50 581: 2013-02
Besigheim, 2014-06-18
T. Fischer S. Hofmann
Director técnico Gerente
Responsável pela compilação da documentação técnica.
Weller Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany
Símbolos
PT
Atenção!
Leia o manual de instruções!
Antes de efectuar quaisquer trabal­hos no aparelho, retire sempre a
cha da tomada.
Design adequado EPA e local de trabalho adequado EPA
Marca CE
Eliminação
Não deite ferramentas eléctricas no
lixo doméstico! De acordo com a
directiva europeia 2012/19/EU sobre ferramentas eléctricas e electrónicas usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materi­ais ecológica.
Filtros obstruídos devem ser trata-
dos como lixo especial. Elimine as peças do aparelho
substituídas, o ltro ou os aparelhos
antigos segundo os regulamentos
em vigor no país.
53
Voor uw veiligheid
Neem deze handlei­ding en de bijgelever-
de veiligheidsvoor­schriften voor de ingebruikneming en voor u met het toestel begint te werken, volledig door.
Bewaar deze handleiding
zodat ze voor alle gebruikers toegankelijk is.
Veiligheidsinstructies
NL
We danken u voor de aankoop van het toestel en het door u gestelde
vertrouwen in ons product.
Bij de productie werden de strengste kwaliteitsnormen toegepast, die
een perfecte werking van het toestel garanderen. Deze handleiding bevat belangrijke informatie om het toestel op een
veilige en deskundige manier in gebruik te nemen, te bedienen, te onderhouden en om eenvoudige storingen zelf te verhelpen.
Geef het toestel samen met de gebruiksaanwijzing door aan derden.
Het toestel werd conform de modernste technieken en de erkende veiligheidstechnische regels geconstrueerd.
Toch bestaat er gevaar voor lichamelijk letsel en materiële schade als u de veiligheidsvoorschriften in de bijgeleverde veiligheidsbrochure alsook de waarschuwingen in deze handleiding niet in acht neemt.
Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door
personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermo­gens of personen die gebrek aan kennis of ervaring heb-ben, wan-
neer zij onder toezicht staan of met het oog op een veilig gebruik
volledig over de bedie-ning van het apparaat zijn ge nformeerd
de hoogte zijn van de gevaren die hieruit kunnen voorvloeien. Kinde ren mogen niet met het apparaat Spelen.
Reiniging en onderhoud mogen niet worden uit-gevoerd door kinde-
ren als zij niet onder toezicht
Waarschuwing! Elektrische schok
Bij een defect toestel kunnen actieve draden vrijliggen of kan de aarddraad buiten werking
zijn.
Reparaties moeten door personen uitgevoerd worden die door Weller zijn opgeleid.  Is de aansluitleiding van het elektrische gereedschap beschadigd, dan moet deze door een
speciaal voorbereide aansluitleiding vervangen worden die via de klantendienstorganisatie verkrijgbaar is.
en op
-
54
Waarschuwing! Verwondingsgevaar
Bij het transport kunnen het toestel of onderdelen vallen.
 Houd het toestel alleen aan de daarvoor bestemde grepen vast. Gebruik het toestel nooit als transportmiddel.
Waarschuwing! Verstikkingsgevaar, Vergiftigingsgevaar
Foute installatie kan tot verhoogde werkplekconcentraties leiden
 Na installatie werkplekconcentratie meten
Foute onderhoudscycli bij gasmedia kunnen tot verhoogde concentratie op de werkplek
leiden
Onderhoudscyclus vastleggen
Bij het reinigen van het buissysteem/de afzuigruimte versterkte belasting door schadelijke
stoffen in de omgevingslucht
Bij vermindering van het zuigvermogen door afzettingen in het buisleidingsysteem vervuilde
delen vervangen
Voorgeschreven Gebruik Van Het Systeem
Toegepaste richtlijnen
De Weller Zero Smog
soldeerdamp afzuiging voor soldeerrook is conform de
EG-conformiteitsverklaring
volgens de fundamentele veiligheidsvereisten van de
richtlijnen 2004/108/EG, 2006/95/EG en 2011/65/EU (RoHS).
Voor eigenmachtig uitgevoerde
veranderingen aan het toestel kan de fabrikant niet aansprake­lijk gesteld worden.
Dit ltersysteem is geschikt voor het afzuigen en lteren van partikels en gassen - afhankelijk van het betreffende ltermedium.
Waarschuwing! Verstikkingsgevaar, Vergiftigings­gevaar
Ondeskundig gebruik kan tot ademhalingsproblemen, verstikken, vergiftiging of kanker leiden
 Partikels en gassen die niet met het ingezette
ltermedium overeenkomen, mogen niet afgezogen
worden.
Vloeistoffen alsook brandbare gassen mogen niet
afgezogen worden
Gebruik het toestel nooit zonder lter of met volle lter. Gebruik het toestel nooit zonder afdekking van de
ventilator
Dit toestal mag alleen bij kamertemperatuur en in binnenruimtes gebruikt worden.
Zero Smog 4V, Zero Smog 6V: Het toestel werd voor het gebruik als oppervlakteafzuiging ontworpen en is niet geschikt voor directe afzuiging aan de soldeerbout.
Zero Smog 20T: Het toestel werd voor het gebruik als directe afzuiging aan de soldeerbout ontworpen en is niet geschikt voor oppervlakteafzuigingen.
Het gebruik volgens de bestemming veronderstelt ook dat
 u deze handleiding in acht neemt,  u alle andere begeleidende documenten in acht neemt,  u de nationale ongevalspreventievoorschriften op de plaats van
gebruik in acht neemt.
Doeltreffendheidscontrole
Volgens de algemene gegevens van de beroepsverenigingen moeten afzuiginstallaties regelmatig, mins­tens jaarlijks op hun goede werking en doeltreffendheid gecontroleerd worden (TRGS 528 BGETF). Aan de hand van de doeltreffenheidscontrole kunt u de goede werking van de soldeerrookafzuigingen WFE 2S / WFE 4S en Zero Smog 4V / Zero Smog 6V / Zero Smog 20T controleren. Gebruik de meegeleverde software-cd.
Gebruikersgroepen
Wegens verschillend hoge risico‘s en gevaren mogen sommige handelingen alleen door geschoolde vaklui
uitgevoerd worden.
Handeling Gebruikersgroepen
Installatie van complexe buissystemen bij aanslui-
ting van meerdere afzuigarmen
Vervangen van elektrische reserveonderdelen Elektrotechnicus
Vastleggen van onderhoudsintervallen Veiligheidskracht
Bedienen Wissel van de lter
Installatie van complexe buissystemen bij aanslui-
ting van meerdere afzuigarmen
Vervangen van elektrische reserveonderdelen
Vakpersoneel met technische opleiding
Leek
Technische leerling onder leiding en toezicht van een opgeleide vakman
NL
55
Technische Gegevens
Soldeerrookafzuiging Zero Smog 4V Zero Smog 6V Zero Smog 20T
Afmetingen L x b x h 320 x 320 x 395 mm 450 x 450 x 650 mm
Gewicht 19 kg 40 kg 45 kg
Netspanning T0053660699:
Elektr. vermogen 275 VA 460 VA Zekering T1, 6A T3, 15A T3, 15A
Max. vacuüm 2.700 Pa 2.800 Pa
Max. afvoerhoeveelheid 230 m³/h 615 m³/h
NL
Geluidsemissie 48 dB(A) 51 dB(A)
Voorlter trap 1
Compactlter
trap 2; 3
RS232-interface Met behulp van de RS232-interface kan de installatie met alle functies
USB-poort Via de USB-interface kunnen rmware-updates, een efciëntietest en een
230 V / 50 Hz
T0053660299:
120 V / 60 Hz
Fijnstoflter klasse F7
zweefstof-lter klasse E12 (99,95 % partikel tot ca. 0,12 μm) gecombineerd met een breedbandgaslter (50 % AKF, 50% Puratex)
bediend en op afstand bewaakt worden.
datalogfunctie uitgevoerd worden.
Het USB-medium mag maximaal 2 minuten aangesloten zijn! Daarna wordt de USB-module automatisch uitgeschakeld.
T0053666699:
230 V / 50 Hz
T0053666299:
120 V / 60 Hz
450 x 450 x 695 mm
T0053670699:
230 V / 50 Hz
T0053670299:
120 V / 60 Hz 530 VA
10.000 Pa
100 m3/h
51 dB(A)
Garantie
Aanspraak op garantie van de koper verjaart een jaar na levering van het product. Dit geldt niet voor
regresrecht van de koper volgens §§ 478, 479 BGB. Voor een door ons verleende garantie zijn we alleen aansprakelijk als de kwaliteits- of houdbaarheidsgarantie
door ons schriftelijk en met vermelding van het begrip „Garantie“ afgegeven werd. De garantie vervalt bij ondeskundig gebruik en als door ongekwaliceerde personen ingrepen uitgevoerd
werden.
Technische wijzigingen voorbehouden! Gelieve u te informeren op www.weller-tools.com
56
Menunavigatie
FILTER TIME NO RESET
ZERO SMOG VER BL.FW
5 sec
Zero Smog 4V / 6V
SPEED 100 % MANUAL / AUTOMATIC
Submenu functies
Voor het selecteren van een menupunt de menutoets indrukken.
Elke verdere toetsdruk zorgt ervoor dat het volgende menupunt gekozen wordt.
Na vijf seconden springt de indicatie automatisch naar de standaars bedrijfsmodus terug.
Indicatie na het inschakelen
BL = bootloaderversie FW = rmwareversie
OFF MODE
OFF MODE De turbine en de achtergrondver-
Zero Smog 20T
ONDERDRUK 60 %
lichting zijn uitgeschakeld. Voor de activering/deactivering de UP/DOWN-
toetsen tegelijk indrukken.
NL
Standaard bedrijfsmodus
Zero Smog 4V / 6V
Het invoeren van het toerental
(30-100%) gebeurt met de UP/DOWN-toetsen.
Zero Smog 20T Het invoeren van de geregel-
de onderdruk (60%-100%) (komt overeen met ca. 6.000-
10.000 Pa) gebeurt met de UP/DOWN-toetsen.
5 sec
5 sec
FILTER TIME 0 CURRENT HOURS
FILTER TIME OFF DEFAULT
Filtertijdindicatie
Weergave van de na de laatste „reset“ verstreken ltertijd. (lterbedrijfsuren).
Filtertijdopgave
Opgave van vaste gewenste
lterstandtijd/gewenste lterbe-
drijfsuren
 Instelbaar van een uur tot 999 dagen  Standaardinstelling in toestand bij
levering 200 dagen
 Na deze tijd schakelt het toestel op
„rood“ Bijkomend weerklinkt een akoestisch
signaal
57
Menunavigatie
NL
5 sec
5 sec
5 sec
FILTER TIME NO RESET
PRESSURE ON CONTROL
alleen Zero Smog 4V/ 6V
OFF 10 AUTOMATIC HOURS
Filtertijd resetten
Reset van de verstreken lter-
bedrijfsuren op nul
Drukregeling/toerental automatisch bedrijf
Bij een geopende afzuigarm
wordt het vereiste afzuigvermo­gen/ debiet via het betreffende
toerental van de turbine in de standaard
bedrijfsmodus handmatig ingesteld. Bij
geactiveerde drukregeling wordt nu het toerental van de turbine automatisch aangepast zodra bijkomende afzuigarmen geopend worden. Hierdoor wordt het debiet bij een wisselend aantal geopende afzuigarmen constant gehouden.
Automatische uitschakeling
Als deze functie geactiveerd is, schakelt het toestel na de ingestelde tijd automatisch in de
OFF-modus (turbine en achtergrondver­lichting uit)
58
5 sec
5 sec
LANGUAGE GB SELECT
UNIT NUMBER XXXXXXXX
Taal voor menunavigatie selecteren
Keuze van de bedieningstaal.
D, F, E, I, GB
Toestelnummer
Aan elk toestel is een intern toestelnum­mer toegewezen.
onderhouden
Waarschuwing!
Voor alle werkzaamheden aan het apparaat de stekker uit het stopcontact nemen.
Gebruik alléén origineel toebe­horen en originele onderdelen.
Vervuilde lters moeten
als gevaarlijk afval worden behandeld. Voer vervangen toestelon­derdelen, lters of oude toe­stel conform de voorschriften van uw land af.
Aanwijzing
Verschillende vloeimidde­len, vloeimiddelaandelen en diverse stofdelen in de afgezuigde lucht kunnen
de levensduur van de lters
aanzienlijk reduceren. Bij het afzuigen van lijmdampen
is een breedbandgaslter zonder zweefstoflter.
Voor de correcte werking van het ltersysteem moet de lter als volgt
vervangen worden
 Minstens 1 keer per jaar of  na weergave of  bij overschrijden van de toegestane gemiddelde werkplekconcentra-
tie of
 volgen onderhoudsschema
Met een verschildrukmeting wordt de vervuilingsgraad van de lter gemeten. De lterindicatie geeft het actuele lterpeil weer
Rood = lter vol
Geel = lterpeil > 80%
Groen = lterpeil < 80%.
Bij een verbruikte lter weerklinkt een akoestisch signaal:
Signaaltoon om het uur na 36 uur om het half uur na 54 uur om de 10 min. na 72 uur constant.
De zweefstoflter en de breedbandgaslter zijn op elkaar afgestemd zodat ze als compacte lter samen vervangen worden. Om een perfecte lterfunctie te garanderen, moet de compacte lter een keer per jaar vervangen worden. De jnstoflter (ltermat) is de voor­ltertrap van de compacte lter en moet daarom vaker vervangen worden.Het vervangen van de voorltermat is voldoende als na de
heringebruikneming van het toestel de rode LED niet meer oplicht.
Foutmeldingen en verhelpen van fouten
Melding/symptoom Mogelijke oorzaak Maatregelen om het probleem te
Geen afzuig vermogen Pijpsysteem ondicht Pijpsysteem afdichten
 Filter vervuild  Filter wisselen
 Toerental turbinevermogen  Ingesteld toerental verhogen
 Hoog afzuiggeluid
(lawaai)
 Zero Smog loopt niet aan  Thermische uitschakeling  Zero Smog laten afkoelen Na ca.
 Filterindicatie werkt niet  onderdrukslang werd na
Zweefstof-lter is te snel
vervuild
USB-medium wordt niet
herkend
 Toestelreset Verkeerd USB-medium (> 100
 Luchtsnelheid via de Afzuigarm
te groot
Filterwissel niet weer opgezet
Geen voorlter geplaatst Voorlter plaatsen F7 Filter
USB-medium te lang ingestoken USB-medium max. 2 minuten
mA)
verhelpen
 Ingesteld toerental verlagen
(minder hoeveelheid lucht)
3 uur weer inschakelen
Slang weer goed op de lter
plaatsen
plaatsen Bij een hoog aandeel
van vaste stoffen een vooraf­scheider gebruiken
ingestoken laten. USB-medium verwijderen en toestel uit- en
opnieuw inschakelen.
USB-medium verwijderen!
NL
59
Origineel conformiteitsverklaring
Soldeerrookafzuigtoestel Zero Smog 4V Zero Smog 6V
Zero Smog 20T
We verklaren dat de beschreven producten de bepalingen van volgende richtlijnen vervullen: 2011/65/EU (RoHS), 2004/108/EG, 2006/42/EG
Toegepaste geharmoniseerde normen:
EN 55 014-1: 2012-05 EN 60 335-1: 2012-10 EN 55 014-2: 2009-06 EN 60 335-2-45: 2012-08 EN 61 000-3-2: 2010-03/2011-06 EN 62233: 2008-11/2009-04 EN 61 000-3-3: 2012-07 EN 50 581: 2013-02
NL
Besigheim, 2014-06-18
T. Fischer S. Hofmann Technisch hoofd Zaakvoerder
Gevolmachtigd om de technische documenten samen te stellen.
Weller Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany
Symbolen
60
Attentie!
Bedieningshandleiding lezen!
Voor het uitvoeren van alle werk-
zaamheden aan het toestel altijd de stekker uit het stopcontact trekken.
ESD-conform design en ESD-con-
forme werkplek
CE-teken
Afvoer
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de
Europese richtlijn 2012/19/EU inza­ke oude elektrische en lektronische apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld en te worden afgevoerd naar een
recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
Vervuilde lters moeten als gevaarli-
jk afval worden behandeld.
Voer vervangen toestelonderdelen, lters of oude toestel conform de
voorschriften van uw land af.
För din säkerhet
Läs bruksanvisnin­gen och bifogade
säkerhetsanvisningar före igångsättning och innan du börjar arbeta med verktyget.
Förvara bruksanvisningen så
att den alltid nns till hands för
alla användare.
Vi tackar det förtroende du visar oss med ditt köp av detta verktyg. Tillverkningen lyder under höga kvalitetskrav som säkerställer problemfri
funktion för verktyget.
Denna bruksanvisning innehåller viktig information om hur du startar
verktyget säkert och fackmässigt, hur du använder och underhåller det
samt hur du själv åtgärdar enkla fel.
Om verktyget lämnas vidare till tredje part måste bruksanvisningen
bifogas.
Verktyget har tillverkats i enlighet med den senaste tekniken och gällan-
de säkerhetstekniska regler.
Det nns dock risk för person- och materiella skador om man inte följer
säkerhetsanvisningarna i det medföljande säkerhetshäftet och varnings­anvisningarna i denna bruksanvisning.
Säkerhetsanvisningar
Barn under 8 år och personer med begränsad fysisk, sensorisk eller
mental färdighet eller som saknar erfarenhet eller kunskaper får bara använda enheten under överinseende av någon eller om de får lära
sig hur man använder enheten säkert och vilka risker som nns. Låt
inte barn leka med enheten.
Barn får bara göra rengöring och skötsel under uppsikt.
Varning! Elstöt
Om enheten är defekt nns det risk för att strömförande ledningar ligger blottade eller att skyddsledaren inte fungerar.
Reparationer måste utföras av personer som har utbildats av Weller.  Om anslutningsledningen på elenheten är skadad måste den ersättas med en specialledning
som du beställer via kundservice.
SV
Varning! Risk för skada
Vid transport kan enheten eller delar av enheten falla ner.
 Därför är det viktigt att du bara håller enheten i transporthandtagen. Använd aldrig enheten för att förytta dig.
Varning! Risk för kvävning, Risk för förgiftning
Felaktig installation kan leda till förhöjd arbetsplatskoncentration
 Mät arbetsplatskoncentrationen när du är färdig med installationen
Felaktigt planerade underhållsintervall vad gäller gasmedier kan leda till förhöjd koncentrati­on på arbetsplatsen
 Fastställa underhållsintervall
När rörsystemet/utsugsutrymmet rengörs ökar mängden skadliga ämnen i den omgivande
luften
Om sugeffekten försämras på grund av avlagringar i rörledningssystemet måste de
nedsmutsade delarna bytas
61
Använd Maskinen Enligt Anvisningarna
Att tänka på
WELLER lödgasutsug Zero Smog motsvarar EG- försä-
kran om överensstämmelse enligt de grundläggande säkerhetskraven i direktiv
2004/108/EG, 2006/95/EG, 2011/65/EU (RoHS).
Tillverkaren tar inget ansvar för eventuella förändringar av
verktyget som användaren utför
på eget bevåg.
SV
Filtersystemet är avsett för utsugning och ltrering av partiklar och gaser – beroende på vilket ltermedium som används.
Varning! Risk för kvävning, Risk för förgiftning
Felaktig användning kan medföra andningsbesvär, kvävning, förgiftning eller cancer
 Partiklar och gaser som inte kan hanteras av det
ltermedium som används får inte sugas ut.
Vätskor och brandfarliga gaser får inte sugas ut Använd aldrig enheten utan lter eller när ltret är fullt. Använd aldrig enheten utan äktkåpor
Denna enhet får endast användas inomhus i rumstemperatur.
Zero Smog 4V, Zero Smog 6V: Enheten har konstruerats för an- vändning som ytuppsugning och är inte avsedd för direkt uppsug-
ning på lödkolven. Zero Smog 20T: Enheten har konstruerats för användning som
direktuppsugning på lödkolven och är inte avsedd för ytuppsugning.
Avsedd användning innebär att
 denna bruksanvisning beaktas,  alla medföljande dokument beaktas, de nationella skyddsföreskrifter som gäller på användningsplatsen
följs.
Effektivitetsprovning
I enlighet med de allmänna arbetsskyddskraven måste funktionen och effektiviteten hos utsugssystem kontrolleras regelbundet, minst en gång om året (TRGS 528 BGETF). Med hjälp av effektivitetsprovnin­gen kan du kontrollera att lödröksutsugarna WFE 2S / WFE 4S och Zero Smog 4V / Zero Smog 6V / Zero
Smog 20T fungerar som de ska.
Använd medföljande programvaru-cd.
Användarkategorier
Vissa arbetsmoment innebär en större olycksrisk och får därför endast utföras av utbildad fackpersonal.
Arbetsmoment Användarkategorier
Installation av komplexa rörsystem vid anslutning av era utsugsarmar
Byte av elektriska reservdelar Elektriker
Bestämning av underhållsintervall Säkerhetsexpert
Operatör
Byte av lter
Installation av komplexa rörsystem vid anslutning av era utsugsarmar
Byte av elektriska reservdelar
62
Fackpersonal med teknisk utbildning
Lekman
Tekniklärlingar under överinseende av utbildad fackman
Tekniska Data
Lödröksutsug Zero Smog 4V Zero Smog 6V Zero Smog 20T
Mått L x B x H 320 x 320 x 395 mm 450 x 450 x 650 mm
Vikt 19 kg 40 kg 45 kg
Nätspänning T0053660699:
Effekt 275 VA 460 VA Säkring T1, 6A T3, 15A T3, 15A
Max. vakuum 2.700 Pa 2.800 Pa
Max sugkapacitet 230 m³/h 615 m³/h
Ljudtrycksnivå 48 dB(A) 51 dB(A)
Förlter Steg 1
Kompaktlter
Steg 2; 3
RS232-gränssnitt Med hjälp av RS232-gränssnittet kan anordningen med alla funktioner
USB-port Via USB-gränssnittet går det att genomföra uppdateringar av fast pro-
230 V / 50 Hz
T0053660299:
120 V / 60 Hz
Finlter klass F7
dammlter klass E12 (99,95 % partiklar till ca 0,12 μm) kombinerat med ett bredbandsgaslter (50 % AKF, 50 % Puratex)
användas resp. Fjärrövervakas.
gramvara, effektivitetstest och en dataloggningsfunktion.
USB-minnet får bara vara insatt högst 2 minuter! Därefter kopplas USB-
modulen automatiskt ifrån.
T0053666699:
230 V / 50 Hz
T0053666299:
120 V / 60 Hz
450 x 450 x 695 mm
T0053670699:
230 V / 50 Hz
T0053670299:
120 V / 60 Hz 530 VA
10.000 Pa
100 m3/h
51 dB(A)
SV
Garanti
Köparen kan reklamera produkten upp till ett år efter det att den har levererats. Detta gäller inte köparens
ångerrätt enligt §§ 478, 479 BGB. Vi tar enbart ansvar för den av oss utfärdade garantin om kvalitets- och hållbarhetsgaranti skriftligen har angi-
vits av oss under begreppet ”garanti”.
Om verktyget har använts felaktigt eller om okvalicerade personer har gjort ingrepp i det, upphör garantin att
gälla.
Med reservation för tekniska ändringar. Mer information hittar du på www.weller-tools.com
63
Menyer
FILTER TIME NO RESET
SV
ZERO SMOG VER BL.FW
5 sec
Zero Smog 4V / 6V
SPEED 100 % MANUAL / AUTOMATIC
Undermeny Funktioner
Använd menyknappen för att välja ett menyalternativ.
Trycker du på en gång till kommer du till nästa menyalternativ.
Efter fem sekunder går displayen automatiskt tillbaka till standardläge för drift.
Display efter inkoppling
BL = Bootloaderversion FW = Firmwareversion
OFF MODE
OFF MODE
Turbinen och bakgrundsbelysningen
Zero Smog 20T
UNDERTRYCK 60 %
är frånkopplade. Använd uppåt- edåt-
knapparna samtidigt för att aktivera/ avaktivera.
Standardläge för drift
Zero Smog 4V / 6V
Varvtalet (30–100 %) anges med uppåt- edåtknapparna.
Zero Smog 20T
Undertrycket matas in med uppåt- edåtpilarna (60 % ­100 %) (motsvarar ca 6 000
- 10 000 Pa).
5 sec
5 sec
64
FILTER TIME 0 CURRENT HOURS
FILTER TIME OFF DEFAULT
Display för ltertid
Display med den ltertid som har gått
efter senaste återställning. (drifttimmar
för lter).
Uppgift med ltertid
Uppgift om en fast börvilotid
för lter/bördrifttimmar för lter
Kan ställas in från
en timme till 999 dagar
 Standardinställning i leveransstatus 200
dagar
 Efter denna tid kopplas enheten till
”röd” Dessutom hörs en akustisk signal
Menyer
5 sec
5 sec
5 sec
FILTER TIME NO RESET
PRESSURE ON CONTROL
Endast Zero Smog 4V/ 6V
OFF 10 AUTOMATIC HOURS
Återställa ltertid
Nollställ ltrets utlöpta drifttim-
mar
Tryckreglering/varvtalsauto­matik
Är utsugsarmen öppen ställs
utsugseffekt/ödesmängd in
manuellt med motsvarande
varvtal för turbinen i standardläge för drift.
Vid aktiverad tryckreglering anpassas nu varvtalet för turbinen automatiskt när er utsugsarmar öppnas. På så sätt hålls ge­nomödesmängden konstant vid olika antal
öppnade utsugsarmar.
Automatisk frånkoppling
När funktionen är aktiverad kopplas enheten automatiskt till frånkopplat läge (turbin och bak-
grundsbelysning stängda) efter angiven tid
SV
5 sec
5 sec
LANGUAGE GB SELECT
UNIT NUMBER XXXXXXXX
Välj språk för menyerna
Val av manöverspråk.
D, F, E, I, GB
Enhetsnummer
Varje enhet har tilldelats ett internt enhets-
nummer.
65
skötsel och underhåll
Varning!
Tag ut kontakten ur väggut­taget, om maskinen skall åtgärdas.
Använd endast originalreser­vdelar.
Smutsiga lter måste be­handlas som riskavfall. Lämna utbytta apparat­delar, lter och gamla ap­parater till återvinning enligt gällande regler.
Obs!
SV
Olika ussmedel, uss­medelsrester liksom vissa dammpartiklar från den utsugna luften kan väsentligt
reducera ltrets livslängd.
När man suger ut limångor
ska ett kompaktltret fyllt med Bredbands-gaslter (utan dammlter).
För att ltersystemet ska fungera problemfritt måste ltret bytas ut
enligt följande
 minst en gång per år eller  enligt indikering eller  om den tillåtna koncentrationen på arbetsplatsen överskrids  enligt underhållsplan
Med hjälp av tryckskillnadsmätning registreras ltrets föroreningsnivå. På lterdisplayen visas aktuell lterstatus
Röd = ltret fullt
Gul = lternivå > 80 %
Grön = lternivå < 80 %.
Är ltret förbrukat hörs en akustisk signal:
Signalton varje timme efter 36 timmar varje halvtimme efter 54 timmar var 10:e min efter 72 timmar en kontinuerlig ton.
Partikelltret och bredbandsgasltret är avstämda mot varandra så att de kan bytas ut tillsammans som ett kompaktlter. För att en full­god lterfunktion ska kunna säkerställas måste kompaktltret bytas en gång om året. Finltret (ltermatta) är kompaktltrets förltersteg och ska därför bytas ut oftare.Det räcker med att byta ut förltermat­tan om den röda lysdioden på enheten inte längre börjar lysa när
den används igen.
Felmeddelanden och åtgärder
Meddelande/Symtom Möjlig orsak Åtgärd
 Dålig sugkapacitet Rörsystemet otätt Täta rörsystemet
 Filtret smutsigt Byt lter
 För lågt varvtal på turbinen  Höj börvärdet för varvtalet
 Högt sugbuller  Lufthastigheten genom
 Zero Smog startar inte Överhettningsskydd utlöst  Låt Zero Smog svalna Starta
 Filterindikatorn fungerar
inte
Dammltret blir smutsigt
för fort
USB-mediet kan inte
identieras
 Återställning av enhet Felaktigt USB-medium > 100 mA Ta ut USB-mediet!
utsugnings armen för hög
Undertrycksslangen sattes inte
vid på efter lterbyte
Inget förlter insatt Sätt in förlter F7 Sätt in lter Vid
USB-mediet har varit insatt för
länge
 Sänk lufthastigheten genom att
sänka varvtalet (mindre
börvärdet för luftmängd)
igen efter cirka 3 timmar
Sätt dit slangen ltret ordentligt
hög andel fasta ämnen sätt in föravskiljare
Låt USB-mediet sitta inne högst
2 minuter. Ta ut USB-mediet,
koppla från enheten och koppla in den igen.
66
Ursprunglig försäkran om överensstämmelse
Lödröksug Zero Smog 4V Zero Smog 6V
Zero Smog 20T
Vi deklarerar att de betecknade produkterna uppfyller bestämmelserna i följande riktlinjer: 2011/65/EU (RoHS), 2004/108/EG, 2006/42/EG
Tillämpade harmoniserade standarder:
EN 55 014-1: 2012-05 EN 60 335-1: 2012-10 EN 55 014-2: 2009-06 EN 60 335-2-45: 2012-08 EN 61 000-3-2: 2010-03/2011-06 EN 62233: 2008-11/2009-04 EN 61 000-3-3: 2012-07 EN 50 581: 2013-02
Besigheim, 2014-06-18
T. Fischer S. Hofmann
Teknisk chef VD
Bemyndigar sammanställning av tekniskt underlag.
Weller Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany
Symboler
Varning!
Läs bruksanvisningen!
Dra alltid ut kontakten ur uttaget
innan arbete utförs på verktyget.
ESD-korrekt design och ESD-kor-
rekt arbetsplats
CE-märket
SV
Avfallshantering
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direkti-
vet 2012/19/EU som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska uttjänta elektriska
verktyg sorteras separat och lämnas
till miljövänlig återvinning.
Smutsiga lter måste behandlas
som riskavfall.
Lämna utbytta apparatdelar, lter
och gamla apparater till återvin­ning enligt gällande regler.
67
For din sikkerheds skyld
Læs vejledningen og
de medfølgende
sikkerhedsanvisnin­ger grundigt igennem, før du tager apparatet i brug og arbejder med apparatet.
Opbevar denne vejledning, så alle brugere har adgang til den.
Vi takker for din tillid.
Produktionen er underlagt meget strenge kvalitetskrav, som sikrer en fejlfri funktion af apparatet.
Denne vejledning indeholder vigtige oplysninger for sikker og korrekt
ibrugtagning, betjening og vedligeholdelse af apparatet samt for afh­jælpning af simple fejl.
Apparatet bør kun videregives til tredjepart i følge med betjeningsvej­ledningen.
Apparatet er konstrueret i henhold til de nyeste standarder inden for
teknik og sikkerhed.
Alligevel er der risiko for person- og tingskade, såfremt De ikke overhol­der de sikkerhedsanvisninger, som ndes i det vedlagte sikkerhedshæf-
te samt i advarselsanvisningerne i denne vejledning.
Sikkerhedsanvisninger
Dette apparat kan benyttes af børn fra 8 år og derover, samt af per­soner med reducerede fysis-ke, sensoriske eller mentale evner og /
eller manglende erfaring eller viden, hvis de er under opsigt eller er
DK
blevet instrueret i sikker brug af apparatet og har forstået de farer og
risici, derkan være forbundet med brugen af apparatet. Børn må
bruge apparatet som Legetøj. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, uden at de er
under Opsigt.
Advarsel! Elektrisk stød
På et defekt apparat kan aktive ledere være blotlagte eller beskyttelseslederen kan være
ude af funktion.
Reparationer skal udføres af personer, som er uddannet af Weller.  Hvis elværktøjets netledning er beskadiget, skal den udskiftes med en specialfremstillet
netledning, som kan fås vi kundeservice.
ikke
68
Advarsel! Fare for personskader
Ved transport kan apparatet eller dele blive tabt.
 Hold kun apparatet i de dertil beregnede greb.  Anvend aldrig apparatet som transportmiddel.
Advarsel! Fare for kvælning, Fare for forgiftning
Forkert installation kan medføre forhøjede arbejdspladskoncentrationer
 Mål arbejdspladskoncentrationen efter installation
Forkert planlægning af serviceintervallerne kan i forbindelse med gasmedier medføre en forhøjet koncentration på arbejdspladsen
 Fastlæg serviceinterval
Ved rengøring af rørsystemet/udsugningsrummet forhøjet belastning af den omgivende luft
på grund af skadelige stoffer
Udskift tilsmudsede dele ved forringelse af sugeeffekten som følge af aejringer i rørlednings-
systemet
Tiltænkt Formål
Anvendte direktiver
Weller loddedampsudsugeren Zero Smog overholder EU’s
overensstemmelseserklæring i henhold til de grundlæggende sikkerhedskrav i direktiverne 2004/108/EU, 2006/95/EU og
2011/65/EU (RoHS).
Producenten fraskriver sig ethvert ansvar for selvudførte forandringer på apparatet.
Dette ltersystem egner sig ti ludsugning og ltrering af partikler og gasser - afhængigt af det pågældende ltermedium.
Advarsel! Fare for kvælning, Fare for forgiftning
Ukorrekt brug kan medføre åndedrætsbesvær, kvæl­ning, forgiftning eller kræft
 Partikler og gasser, som ikke er kompatibelt med det
anvendte ltermedium, må ikke udsuges.
Væsker og brændbare gasser må ikke udsuges Anvend aldrig apparatet uden lter eller hvis ltret er
fyldt op.
 Anvend aldrig apparatet uden tildækning af ventilatoren
Dette apparat må kun anvendes ved stuetemperatur og indendørs.
Zero Smog 4V, Zero Smog 6V: Apparatet er udviklet til adeudsug-
ning og er ikke egnet til udsugning direkte ved loddekolben. Zero Smog 20T: Apparatet er udviklet til brug som udsugning direkte
ved loddekolben og er ikke egnet til adeudsugning.
Bestemmelsesmæssig brug omfatter også, at
 Man følger denne vejledning,  Man overholder al supplerende dokumentation,  Man overholder nationale arbejdsmiljøforskrifter gældende på
anvendelsesstedet.
Effektivitetskontrol
I overensstemmelse med de generelle forskrifter fra arbejdstilsynet skal udsugningsanlæg kontrolleres regelmæssigt, mindst én gang om året, for tilstrækkelig funktion og effektivitet (TRGS 528 BGETF). På grundlag af effektivitetskontrollen kan du kontrollere den korrekte funktion af lodderøgsudsugningsan­læggene WFE 2S / WFE 4S og Zero Smog 4V / Zero Smog 6V / Zero Smog 20T. Anvend den medfølgende software-cd.
DK
Brugergrupper
På grund af varierende høje risici og potentielle farer må visse arbejdstrin kun udføres af uddannede fagfolk.
Arbejdstrin Brugergrupper
Installation af komplekse rørsystemer ved tilslut­ning af ere sugearme
Udskiftning af elektriske af reservedele Elektriker
Fastlæggelse af serviceintervaller Sikkerhedsrepræsentant
Betjening
Filterskift
Installation af komplekse rørsystemer ved tilslut­ning af ere sugearme
Udskiftning af elektriske af reservedele
Fagpersonale med teknisk uddannelse
Lægmænd
Tekniske lærlinge under vejledning og opsyn af en
uddannet fagmand
69
Tekniske Data
Lodderøgsudsugnin­gen
Dimensioner L x B x H 320 x 320 x 395 mm 450 x 450 x 650 mm
Vægt 19 kg 40 kg 45 kg
Netspænding T0053660699:
Elektr. Ydelse 275 VA 460 VA
Sikring T1, 6A T3, 15A T3, 15A
Max. Vakuum 2.700 Pa 2.800 Pa
Max. Ydelse 230 m³/h 615 m³/h
Støjniveau 48 dB(A) 51 dB(A)
Forlter Trin 1
Kompaktlter
DK
Trin 2; 3
RS232-port Ved hjælp af RS232-porten er det muligt at fjernbetjene og fjernovervåge
USB-port Via USB-porten er det muligt at indlæse rmwareopdateringer, udføre
Zero Smog 4V Zero Smog 6V Zero Smog 20T
450 x 450 x 695 mm
230 V / 50 Hz
T0053660299:
120 V / 60 Hz
Finstøvlter klasse F7
Svævestøvlter Klasse E12 (99,95 % Partikel til ca. 0,12 μm) kombinere med en Bredtfavnende gaslter (50 % AKF, 50 % Puratex)
samtlige anlægsfunktioner.
effektivitetstest og anvende en datalogfunktion.
USB-mediet må maks. sidde to minutter i apparatet! Derefter deaktiveres USB-modulet automatisk.
T0053666699:
230 V / 50 Hz
T0053666299:
120 V / 60 Hz
T0053670699:
230 V / 50 Hz
T0053670299:
120 V / 60 Hz 530 VA
10.000 Pa
100 m3/h
51 dB(A)
Garanti
Købers reklamationsret forældes et år efter, at varen er kommet i dennes besiddelse. Dette gælder ikke
for købers regreskrav i henhold til §§ 478, 479 BGB (tysk ret). Vi hæfter kun for garantier afgivet af os, såfremt beskaffenheds- og holdbarhedsgarantien er tildelt skriftligt af
os under anvendelse af begrebet „Garanti“. Garantien bortfalder ved forkert brug eller indgreb udført af ukvalicerede personer.
Forbehold for tekniske ændringer! Mere information fås på www.weller-tools.com
70
Menustruktur
FILTER TIME NO RESET
ZERO SMOG VER BL.FW
5 sec
Zero Smog 4V / 6V
SPEED 100 % MANUAL / AUTOMATIC
Undermenufunktioner
Tryk på menutasten for at vælge et menupunkt.
For hvert ekstra tryk springes der videre til næste menupunkt.
Efter fem sekunder vender visningen automatisk tilbage til standarddriftstilstanden.
Visning når apparatet tændes
BL = bootloaderversion FW = rmwareversion
OFF MODE
OFF MODE
Turbinen og baggrundslyset er
Zero Smog 20T
UNDERTRYK 60 %
slukket. Aktivering/genaktivering sker
ved at trykke på OP ED-tasterne
samtidigt.
Standarddrift­stilstand
Zero Smog 4V / 6V
Omdrejningstallet (30-100 %) styres via OP ED-tasterne.
Zero Smog 20T Angivelsen af det regulere-
de undertryk (60 %-100 %) svarer til ca. 6.000-10.000 Pa) sker med UP/DOWN-tasterne.
DK
5 sec
5 sec
FILTER TIME 0 CURRENT HOURS
FILTER TIME OFF DEFAULT
Filtertidsvisning
Visningen af ltertid siden sidste „Re­set“. (lterets driftstimer).
Filtertidsstyring
Indtastning af en fast lterdrift­stid/lterdriftstimer
 Kan indstilles fra én time til 999
 Standardindstilling ved levering 200
dage
 Når denne tid er udløbet, skifter
apparatet til „rød“ Der udsendes desuden et akustisk signal
dage
71
Menustruktur
DK
5 sec
5 sec
5 sec
FILTER TIME NO RESET
PRESSURE ON CONTROL
kun Zero Smog 4V/ 6V
OFF 10 AUTOMATIC HOURS
Nulstille ltertid
Nulstilling af de brugte lterdrift-
stimer
Trykstyring / omdrejningsau­tomatik
Når udsugningsarmen er åben, indstilles den krævede
udsugningsydelse/luftmængde
manuelt via omdrejningstallet for turbinen
i standarddriftstilstand. Ved aktiveret tryk­styring tilpasses turbinens omdrejningstal automatisk, så snart der åbnes for yder-
ligere udsugningsarme. På denne måde holdes udsugningsvolumen konstant ved et skiftende antal åbne udsugningsarme.
Automatisk sluk
Når denne funktion er aktiveret, skifter apparatet automatisk til
OFF-tilstand (turbinen og bag-
grundslyset slukker) efter den indstillede tid
72
5 sec
5 sec
LANGUAGE GB SELECT
UNIT NUMBER XXXXXXXX
Valg af menusprog
Vælg mellem menusprogene:
D, F, E, I, GB
Apparatnummer
Hvert apparat har et internt apparatnum­mer.
Pleje og vedligeholdelse
Advarsel!
Træk stik ud af stikdåsen før alle arbejder på maskinen.
Anvend kun originale reser­vedele.
Tilsmudsede ltre skal be­handles som specialaffald. Bortskaffelse af udskifte-
de dele, ltre eller ældre
apparater skal ske i henhold til reglerne om affaldshåndte­ring i det pågældende land.
Bemærk
Forskellige usmidler, usmiddelandele såvel
forskellige støvandele i den udsugede luft kan redu-
cere levetiden for lteret
væsentligt. Ved udsugning af klæbemiddeldampe skal
et bredbåndsgaslter uden svævepartikellter
Af hensyn til en korrekt funktion af ltersystem skal lteret udskiftes
som følger
 mindst 1 gang om året eller  efter meddelelse eller  ved overskridelse af den tilladte moderate arbejdspladskoncentration
eller
 ifølge serviceplan
Filterets tilsmudsningsgrad registreres ved hjælp af en differenstryk­måling. Filtervisningen viser den aktuelle lterstatus
Rød = lter stoppet
Gul = lterstatus > 80 %
Grøn = lterstatus < 80 %.
Når lteret er brugt op, lyder et akustisk signal:
Signal hver time efter 36 timer hver halve time efter 54 timer hvert 10. minut efter 72 timer permanent.
Svævepartikellteret og bredbåndsgaslteret er indbyrdes afstemt, således at det er muligt at udskifte dem samlet som kompaktl­ter. For at sikre en fejlfri lterfunktion skal kompaktltret udskiftes én gang om året. Finstøvlteret (ltermåtte) virker som forlter til kompaktlteret og skal derfor udskiftes oftere.Det er tilstrækkeligt at udskifte forltermåtten, hvis den røde LED slukker, når apparatet
startes op igen.
Fejlmeldinger og fejlafhjælpning
Melding/symptom Mulig årsag Mulig afhjælpning
 Ingen udsugningevne Rørsystem utæt Rørsystem tætnes
 Filter snavset  Filter udskiftes
 Turbineomdr.tal for lav  Forøg omdr.tal
 Høj udsugningslarm  Lufthastighed gennem
 Zero Smog starter ikke op Termisk afbrydelse  Lad Zero Smog afkøle Efter ca. 3
 Filtervisning fungerer
ikke
Svævestoflter for hurtig
tilsmudset
USB-mediet kan ikke
ndes
 Nulstilling af apparatet Forkert USB-medie > 100 mA Fjern USB-medie!
udsugningsarm for stor
Undertryksslange efter lterskift
ikke sat på
Ingen forlter indsat Forlter indsættes F7 lter
USB-mediet har siddet i for
længe
 Normomdr. tal sænkes (mindre
luftmængde)
t start igen
Sæt slange rigtig på lter igen
indsættes Ved høj faststoffandel
Indsæt forudledningsrør
USB-mediet må maks. sidde i to
minutter. Fjern USB-mediet og
sluk/tænk for apparatet
DK
73
Original overensstemmelseserklæring
Lodderøgsudsugning Zero Smog 4V Zero Smog 6V
Zero Smog 20T
Vi erklærer, at de nævnte produkter opfylder bestemmelserne i følgende direktiver: 2011/65/EU (RoHS), 2004/108/EG, 2006/42/EG
Anvendte harmoniserede standarder:
EN 55 014-1: 2012-05 EN 60 335-1: 2012-10 EN 55 014-2: 2009-06 EN 60 335-2-45: 2012-08 EN 61 000-3-2: 2010-03/2011-06 EN 62233: 2008-11/2009-04 EN 61 000-3-3: 2012-07 EN 50 581: 2013-02
Besigheim, 2014-06-18
DK
T. Fischer S. Hofmann Teknisk chef Direktør
Bemyndiger udarbejdelse af den tekniske dokumentation.
Weller Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany
Symboler
Bemærk!
Læs betjeningsvejledningen!
Før gennemførelse af arbejder på apparat skal stikket altid trækkes ud af stikkontakten.
ESD-korrekt design og ESD-korrekt
arbejdsplads
CE-mærke
Bortskaffelse
Elværktøj må ikke bortskaffes som
almindeligt affald! I henhold til det
europæiske direktiv 2012/19/EU om bortskaffelse af elektriske og elektroniske produkter og gældende national lovgivning skal brugt lværk­tøj indsamles separat og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet mest muligt.
Tilsmudsede ltre skal behandles
som specialaffald.
Bortskaffelse af udskiftede dele, ltre eller ældre apparater skal ske i
henhold til reglerne om affaldshånd­tering i det pågældende land.
74
Turvallisuutesi takaamiseksi
Lue tämä ohjekirja ja
oheiset turvallisuu-
sohjeet täydellisesti läpi ennen käyttöönottoa ja laitteen kanssa työskente­lyä.
Säilytä tätä ohjekirjaa sellai-
sessa paikassa, jossa se on
kaikkien laitteella työskentele­vien käytettävissä.
Kiitos, että olet osoittanut meille luottamustasi ostamalla tämän laitteen. Sen valmistuksessa on noudatettu tiukkoja laatuvaatimuksia, jotka
takaavat laitteen moitteettoman toiminnan. Tämä ohjekirja sisältää tärkeitä tietoja, jotka neuvovat laitteen turvalli-
sen ja asianmukaisen käyttöönoton, käytön, huollon ja yksinkertaisten
häiriöiden itse tehtävän korjaamisen.
Jos luovutat laitteen kolmannelle osapuolelle, anna aina käyttöohjekirja
sen mukana.
Laite on valmistettu tekniikan nykyisen tason ja hyväksyttyjen turvallisu-
usteknisten säännösten mukaan.
Siitä huolimatta on vaara syntyä henkilö- ja esinevahinkoja, jos et noudata oheisen turvallisuusvihkon turvallisuusohjeita etkä tässä ohje­kirjassa annettuja varo-ohjeita.
Turvallisuusohjeet
Laitetta voivat käyttää 8 vuotta täyttäneet lapset ja henkil t, joiden fyy­siset tai henkiset kyvyt ovat rajoittuneet tai joilta puuttuu kokemus ja/ tai tieto laitteen käyt stä, valvonnan alaisina tai kun heitä o
n opastettu
laitteen käyt ssä ja he ovat ymmärtäneet laiteen käyt n vaarat. Lapset
eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.
Varoitus! Sähköisku
Jos laite on vioittunut, jännitteisiä johtoja voi olla paljaina tai maadoitusjohto saattaa olla toimimaton.
Korjaustöitä saavat tehdä vain Wellerin kouluttamat henkilöt. Jos sähkötyökalun virtajohto on vaurioitunut, se täytyy korvata erikoisvalmisteisella
virtajohdolla, joka voidaan tilata huoltoedustajalta.
FI
Varoitus! Loukkaantumisvaara
Kuljetuksen yhteydessä laite tai sen osia voi pudota maahan.
 Pidä laitteesta kiinni vain sen asiaankuuluvista kahvoista. Älä missään tapauksessa käytä laitetta kuljetusvälineenä.
Varoitus! Tukehtumisvaara, Myrkytysvaara
Virheellinen asennus voi lisätä työpisteen kaasupitoisuuksia
mittaa asennuksen jälkeen työpisteen kaasupitoisuus
Kaasulaitteistojen virheelliset huoltovälit voivat lisätä työpisteen kaasupitoisuutta
Huoltovälien määritys
Putkiston/imutilan puhdistuksen yhteydessä ympäristöilman saastekuormitus kasvaa
Jos imuteho laskee putkiston likakertymien takia, vaihda likaiset osat
75
Tarkoituksenmukainen Käyttö
Noudatetut direktiivit
WELLER juotto savunpoistoi-
muri Zero Smog vastaa EU:n vaatimustenmukaisuusvakuu­tus ta turvallisuusdirektiivii 2004/108/EU, 2006/95/EU ja
2011/65/EU (RoHS) mukaan.
Valmistaja ei ota mitään
vastuuta laitteeseen ominpäin
tehdyistä muutoksista.
FI
Tämä suodatusjärjestelmä soveltuu hiukkasten ja kaasujen imurointiin ja
suodattamiseen - riippuen kulloisestakin suodatusvälineestä.
Varoitus! Tukehtumisvaara, Myrkytysvaara
Epäasianmukainen käyttö voi aiheuttaa hengitysvaikeu­ksia, tukehtumisvaaran, myrkytysvaaran tai syöpää
Käytettävälle suodatusvälineelle sopimattomia
hiukkasia ja kaasuja ei saa imuroida.
 Nesteitä ja palonarkoja kaasuja ei saa imuroida Älä missään tapauksessa käytä laitetta ilman
suodatinta tai täyden suodattimen kanssa.
Älä missään tapauksessa käytä laitetta ilman
tuulettimen suojusta
Tätä laitetta saa käyttää vain huonelämpötilassa ja sisätiloissa.
Zero Smog 4V, Zero Smog 6V: Laite on suunniteltu pintaimuriksi ja siksi se sopii suoraan juotoskolvista tehtävään imurointiin.
Zero Smog 20T: Laite on suunniteltu suoraan juotoskolvista tehtä­vään imurointiin ja ei sovellu pintaimuriksi.
Määräystenmukainen käyttö sisältää myös sen, että
 noudatat tätä ohjekirjaa,  noudatat kaikkia muita mukana olevia asiakirjoja, noudatat maakohtaisia tapaturmantorjuntamääräyksiä käyttöpaikalla.
Tehokkuustarkastus
Ammattijärjestöjen vastaavia ohjeita vastaavasti imulaitteistojen riittävän luotettava toiminta ja tehokkuus
täytyy tarkastaa säännöllisesti vähintään kerran vuodessa (TRGS 528 BGETF). Tehokkuustarkastuksen avulla voit testata juotossavuimulaitteistojen WFE 2S / WFE 4S ja Zero Smog 4V / Zero Smog 6V / Zero
Smog 20T asianmukaisen toiminnan.
Käytä oheista ohjelmisto-CD-levyä.
Käyttäjäryhmät
Suuremman onnettomuusvaaran takia joitakin työvaiheita saavat tehdä vain koulutetut ammattihenkilöt.
Työvaihe Käyttäjäryhmät
Monimutkaisten putkistojen asennus kytkettäessä
useampia imuvarsia
Sähköisten varaosien vaihto Sähköasentajat
Huoltovälien määritys Turvallisuusammattilaiset
Laitteen käyttö
Suodattimen vaihto
Monimutkaisten putkistojen asennus kytkettäessä
useampia imuvarsia Sähköisten varaosien vaihto
76
Teknisen koulutuksen omaava ammattihenkilöstö
Työntekijät
Teknisen alan oppisopimuskoulutettavat koulutetun ammattilaisen valvonnassa
Tekniset Arvot
Juotossavuimuri Zero Smog 4V Zero Smog 6V Zero Smog 20T
Mitat P x L x K 320 x 320 x 395 mm 450 x 450 x 650 mm
Paino 19 kg 40 kg 45 kg
Verkkojännite T0053660699:
Sähköteho 275 VA 460 VA Sulake T1, 6A T3, 15A T3, 15A
Max. alipaine 2.700 Pa 2.800 Pa
Max. syöttöteho 230 m³/h 615 m³/h
Melutaso 48 dB(A) 51 dB(A)
Esisuodatin Vaihe 1
Yhdistelmäsuodatin Vaihe 2, 3
RS232-liittymä RS232-liittymän avulla järjestelmää voidaan käyttää täydessä toimintalaa-
USB-liitäntä USB-liitännän kautta voidaan suorittaa kiinteän ohjelmiston päivitykset,
230 V / 50 Hz
T0053660299:
120 V / 60 Hz
Hienopölysuodatin, luokka F7
Luokan E12 pölynsuodatin (99,95 % hiukkasia aina n. 0,12 μmiin asti) yhdistetty laajakaistakaasusuodattimella (50 % AKF, 50 % Puratex)
juudessaan ja valvoa etäkäyttöisesti.
tehokkuustesti ja tietojen lokitoiminto.
USB-tietoväline saa olla kytkettynä enintään 2 minuuttia! Sen jälkeen USB-moduulin toiminta katkaistaan automaattisesti.
T0053666699:
230 V / 50 Hz
T0053666299:
120 V / 60 Hz
450 x 450 x 695 mm
T0053670699:
230 V / 50 Hz
T0053670299:
120 V / 60 Hz 530 VA
10.000 Pa
100 m3/h
51 dB(A)
FI
Takuu
Ostajan on esitettävä mahdollisia puutteita koskevat vaatimukset vuoden sisällä laitteen toimitusajankoh­dasta lukien. Tämä ei päde §§ 478, 479 BGB (Saksa) mukaisiin ostajan regressioikeuksiin.
Vastaamme antamastamme takuusta vain silloin, kun olemme antaneet laatu- tai kestävyystakuun kirjallisesti ja „takuu“-sanaa käyttämällä.
Takuu raukeaa, jos laitetta käytetään epäasianmukaisesti tai epäpätevät henkilöt tekevät siihen liittyviä tehtä-
viä.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään! Lisätietoja saat osoitteesta www.weller-tools.com
77
Valikko-ohjaus
FILTER TIME NO RESET
FI
ZERO SMOG VER BL.FW
5 sec
Zero Smog 4V / 6V
SPEED 100 % MANUAL / AUTOMATIC
Alivalikon toiminnot
Paina valikkokohdan valitsemiseksi valikkonäppä­intä.
Jokainen lisäpainallus valitsee kulloinkin seuraavan valikkokohdan.
Viiden sekunnin kuluttua näyttö palaa automaattisesti takaisin vakiokäyttömuo­toon.
Näyttö päällekytkennän jälkeen
BL = käynnistyslataimen versio FW = kiinteän ohjelmiston versio
OFF MODE
OFF MODE
Turbiini ja taustavalaistus on kytketty
Zero Smog 20T
ALIPAINE 60 %
pois päältä. Aktivointia/deaktivointia
varten paina UP/DOWN-näppäimiä
samanaikaisesti.
Vakiokäyttö­muoto
Zero Smog 4V / 6V
Kierrosluvun (30-100%) syöttö tehdään UP/DOWN-
näppäimillä. Zero Smog 20T
Säädetyn alipaineen syöttö (60%-100%) (vastaa noin 6000-10.000 Pa) tehdään UP-/DOWN-näppäimillä.
5 sec
5 sec
78
FILTER TIME 0 CURRENT HOURS
FILTER TIME OFF DEFAULT
Suodatusajan näyttö
Viimeksi tehdyn „nollauksen“ jälkeen kuluneen suodatusajan näyttö. (Suodat­timen käyttötunnit).
Suodatusajan esiasetus
Suodattimen kiinteän ohje­käyttöajan/ohjekäyttötuntien
esiasetus
Säädettävissä yhdestä tunnista 999
vuorokauteen asti
Vakioasetus toimitustilassa 200 vrk
Tämän ajan kuluttua laite kytkeytyy
automaattisesti „punaiselle“ Lisäksi kuulet merkkiäänen
Valikko-ohjaus
5 sec
5 sec
5 sec
FILTER TIME NO RESET
PRESSURE ON CONTROL
vain Zero Smog 4V/ 6V
OFF 10 AUTOMATIC HOURS
Suodatusajan palautus alkutilaan
Nollaa loppuun käytetyn suo­dattimen käyttötunnit
Paineensäädön / kierrosluvun automatiikka
Kun imuvarsi on avattu, tarvit­tava imuteho / virtausmäärä
säädetään vakiokäyttömuodossa manuaalisesti turbiinin vastaavan kierros­luvun välityksellä. Paineensäädön ollessa
aktivoituna turbiinin kierrosluku mukau­tetaan sitten automaattisesti sitä mukaan kuin muita imuvarsia avataan. Tämä pitää virtausmäärän vakiona avattujen imuvarsi­en määrän vaihdellessa.
Automaattinen toiminnan katkaisu
Kun tämä toiminto on aktivoitu,
laite kytkeytyy asetetun ajan ku-
luttua automaattisesti OFF-tilaan (turbiini ja taustavalaistus pois päältä)
FI
5 sec
5 sec
LANGUAGE GB SELECT
UNIT NUMBER XXXXXXXX
Valikko-ohjauksen kielen valinta
Ohjauskielien valikoima.
D, F, E, I, GB
Laitenumero
Jokaiselle laitteelle on kohdennettu sisäi­nen laitenumero.
79
aseman hoito ja huolto
Varoitus!
Ennen korjaus- ja huoltotöi­den aloittamista on pistotul­ppa irrotettava pistorasiasta.
Käyttäkää ainoastaan alku­peräisiä varaosia.
Likaantuneet suodattimet on käsiteltävä erikoisjätteenä. Hävitä vaihdetut laiteosat, suodattimet ja käytöstä poistetut laitteet omassa maassasi voimassa olevien määräysten mukaisesti.
Ohje
Poisimetyn ilman eri juoksutusaineet, juoksutu­saineosuudet sekä erilaiset pölyosuudet saattavat vä­hentää suodattimen kestoa
FI
olennaisesti. Liimahöyryjä pois imettäessä on käytettä­vä monitoimi-kaasusuodatin
(ilman leijusuodatinta).
Suodatusjärjestelmän asianmukaisen toiminnan takaamiseksi suoda­tin täytyy vaihtaa seuraavasti
 vähintään kerran vuodessa tai näyttöilmoituksen jälkeen tai kun työpisteen suurin sallittu keskimääräinen kaasupitoisuus
ylitetään tai
 huoltokaavion mukaan
Paine-eromittauksen avulla mitataan suodattimen likaisuusaste. Suo­datinnäyttö ilmoittaa suodattimen nykyisen täyttöasteen
Punainen = suodatin täynnä
Keltainen = suodattimen täyttöaste > 80%
Vihreä = suodattimen täyttöaste < 80%.
Suodattimen kuluttua loppuun kuulet merkkiäänen:
Merkkiääni kerran tunnissa 36 tunnin kuluttua puolen tunnin välein 54 tunnin kuluttua 10 minuutin välein 72 tunnin kuluttua koko ajan.
Leijuainesuodatin ja laajakaista-kaasusuodatin on mukautettu
toisilleen sopiviksi, niin että ne vaihdetaan kompaktisuodattimena
yhdessä. Moitteettoman suodatustoiminnon takaamiseksi kompak­tisuodatin on vaihdettava kerran vuodessa. Hienosuodatin (suo­datinmatto) on kompaktisuodattimen esisuodatusvaihe ja siksi se
tulee vaihtaa useammin.Esisuodatinmaton vaihto riittää, kun laitteen
uudelleenkäyttöönoton jälkeen punainen LED ei enää syty.
Vikailmoitukset ja vikojen korjaaminen
Ilmoitus/vika Mahdollinen syy Korjaustoimenpiteet
 Puuttuva poisimuteho  Putkijärjestelmä epätiivis  Tiivistä putkijärjestelmä
 Äänekkäät imuäänet  Ilman nopeus imuvarren läpi liian
 Zero Smog ei lähde
käyntiin
Suodatinnäyttö ei toimi  Alipaineletkua ei ole asetettu
Pölynsuodatin liian
nopeasti likaantunut
USB-tietovälinettä ei
tunnisteta
 Laitteen palautus
alkutilaan
 Suodatin likaantunut Vaihda suodatin  Turbiinin kierrosluku liian alhainen  Nosta tavoitekierroslukua
suuri
Terminen poiskytkeminen Anna Zero Smog jäähtyä Kytke n.
päälle suodattimen vaihdon jälkeen
 Esisuodatinta ei ole asetettu  Aseta esisuodatin paikalleen Aseta
USB-tietoväline liian kauan
kytkettynä
Väärä USB- tietoväline (> 100
mA)
 Laske tavoitekier roslukua
(vähemmän ilmaa)
3 tunnin jälkeen uudelleenpäälle
 Aseta letku oikein suodattimen
päälle
F/ suodatin paikalleen Jos on korkea kiintoaineosuus, aseta esierotin paikalleen
Kytke USB tietoväline paikalleen
enintään 2 minuutiksi. Ota
USB-tietoväline pois, sammuta laite ja kytke laite uudelleen päälle
Ota USB-tietoväline pois!
80
Alkuperäinen vaatimustenmukaisuusvakuutus
Juotossavuimuri Zero Smog 4V Zero Smog 6V
Zero Smog 20T
Täten vakuutamme, että kuvatut tuotteet täyttävät seuraavien direktiivien määräykset: 2011/65/EU (RoHS), 2004/108/EG, 2006/42/EG
Sovelletut harmonisoidut standardit:
EN 55 014-1: 2012-05 EN 60 335-1: 2012-10 EN 55 014-2: 2009-06 EN 60 335-2-45: 2012-08 EN 61 000-3-2: 2010-03/2011-06 EN 62233: 2008-11/2009-04 EN 61 000-3-3: 2012-07 EN 50 581: 2013-02
Besigheim, 2014-06-18
T. Fischer S. Hofmann Tekninen päällikkö Toimitusjohtaja
Teknisten asiakirjojen laadintaan valtuutettu.
Weller Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany
Symbolit
Huomio!
Lue käyttöopas!
Vedä aina pistoke irti pistorasiasta, ennen kuin alat tekemään laittee­seen liittyviä töitä.
ESD-turvallinen muotoilu ja ESD-turvallinen työpiste
CE-merkki
FI
Hävittäminen
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/EU
ja sen maakohtaisten sovellusten
mukaisesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava ongelmajätteen keräys­pisteeseen ja ohjattava ympäristöy­stävälliseen kierrätykseen.
Likaantuneet suodattimet on käsitel­tävä erikoisjätteenä.
Hävitä vaihdetut laiteosat, suodat-
timet ja käytöstä poistetut laitteet
omassa maassasi voimassa olevien
määräysten mukaisesti.
81
Για τη δική σας ασφάλεια
Διαβάστε πλήρως αυτές τις οδηγίες
χειρισμού και τις συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας πριν τη θέση σε λειτουργία και προτού αρχίσετε την εργασία με τη συσκευή.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες χειρισμού έτσι, ώστε να είναι προσιτές σε όλους τους χρήστες.
Σας ευχαριστούμε για την εμπιστοσύνη που μας δείξατε, αγοράζοντας αυτή τη συσκευή.
Κατά την κατασκευή τηρήθηκαν αυστηρές απαιτήσεις ποιότητας, ώστε να εξασφαλίζεται η άψογη λειτουργία της συσκευής.
Αυτές οι οδηγίες χειρισμού περιλαμβάνουν σημαντικές πληροφορίες, για να μπορείτε σίγουρα και σωστά να θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία, να τη χειριστείτε, να τη συντηρήσετε και να επιδιορθώσετε οι ίδιοι τυχόν απλές βλάβες.
Παραδίδετε τη συσκευή σε τρίτους πάντοτε μαζί με τις οδηγίες χειρισμού.
Η συσκευή κατασκευάστηκε σύμφωνα με το σημερινό επίπεδο της τεχνολογίας και τους αναγνωρισμένους κανόνες της τεχνικής ασφαλείας.
Παρόλ’ αυτά υπάρχει κίνδυνος για τραυματισμούς ατόμων και υλικές ζημιές, όταν δεν προσέξετε τις υποδείξεις ασφαλείας στο συνημμένο τεύχος ασφαλείας καθώς και τις προειδοποιητικές υποδείξεις σε αυτές τις οδηγίες χειρισμού.
Υποδείξεις ασφαλείας
H συσκευή μπορεί vα χρησιμοποιηθεί από παιδιά από 8 χροvώv και πάvω και από άτομα με μειωμένες oωματικές, αισθητήριες ή διαvoητικές ικαvότητες έλλειψη εμπείρίας και / ή γvώσεωv, όταv επιτηρoύvται ή εχouv εvημερωθεί σχετικά με τηv ασφαλή χρήση της συσκευής και έχoυv καταvoήσεί τoυς υπάρχovτες κατά τη χρήση
GR
κιvδύvoυς. Tα παιδιά δεv επιτρέπεται vα παιζoυv με τη Συσκευή. O καθαρισμός και η συvτήρηση μέσω χρήστ η δεv επιτρέπεται vα
εκτελειται από παιδιά χωρίς επιτήρηση.
Προειδοποιηση! Ηλεκτροπληξία
Σε περίπτωση ελαττωματικής συσκευής τυχόν ενεργοί (ηλεκτροφόροι) αγωγοί μπορεί να βρίσκονται ελεύθεροι ή ο αγωγός γείωσης να είναι χωρίς λειτουργία.
Οι επισκευές πρέπει να πραγματοποιούνται από άτομα εκπαιδευμένα από τη Weller. Εάν ο αγωγός σύνδεσης του ηλεκτρικού εργαλείου είναι κατεστραμμένος, πρέπει να
αντικατασταθεί από έναν ειδικά προετοιμασμένο αγωγό σύνδεσης, ο οποίος διατίθεται μέσω της οργάνωσης του σέρβις πελατών.
82
Προειδοποιηση! Κίνδυνος τραυματισμού
Κατά τη μεταφορά η συσκευή ή τυχόν εξαρτήματα μπορεί να πέσουν κάτω.
Κρατάτε τη συσκευή μόνο από τις προβλεπόμενες γι’ αυτό λαβές. Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή ποτέ ως μεταφορικό μέσο.
Προειδοποιηση! Κίνδυνος ασφυξίας, Κίνδυνος δηλητηρίασης
Η εσφαλμένη εγκατάσταση μπορεί να οδηγήσει σε αυξημένες συγκεντρώσεις στη θέση εργασίας
Μετά την εγκατάσταση μετρήστε την συγκέντρωση στη θέση εργασίας
Ο εσφαλμένος καθορισμός των κύκλων συντήρησης σε περίπτωση αερίων μέσων μπορεί να οδηγήσει σε αυξημένη συγκέντρωση στη θέση εργασίας
Καθορισμός κύκλου συντήρησης
Κατά τον καθαρισμό του συστήματος σωλήνων/του χώρου αναρρόφησης υπάρχει αυξημένη επιβάρυνση με βλαβερές ουσίες του αέρα περιβάλλοντος
Σε περίπτωση μείωσης της ισχύος αναρρόφησης λόγω αποθεμάτων στο σύστημα σωλήνων
αντικαταστήστε τα λερωμένα μέρη
Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού
Οδηγίες που λήφθηκαν υπόψη
Ο απορροφητήρας του καπνού συγκόλλησης Zero Smog της WELLER ανταποκρίνεται στη Δήλωση πιστότητας ΕΚ σύμφωνα με τις βασικές απαιτήσεις ασφαλείας των οδηγιών 2004/108/ΕΚ, 2006/95/EK και 2011/65/EU (RoHS).
Για αυθαίρετες πραγματοποιημένες αλλαγές στη συσκευή δεν αναλαμβάνεται από τον κατασκευαστή καμία ευθύνη.
Αυτό το σύστημα φίλτρου είναι κατάλληλο για αναρρόφηση και φιλτράρισμα των σωματιδίων και αερίων - ανάλογα με το εκάστοτε υλικό του φίλτρου.
Προειδοποιηση! Κίνδυνος ασφυξίας, Κίνδυνος δηλητηρίασης
Η μη ενδεδειγμένη χρήση μπορεί να οδηγήσει σε προβλήματα αναπνοής, ασφυξία, δηλητηρίαση ή σε καρκίνο
Σωματίδια και αέρια, που δεν αντιστοιχούν στο
χρησιμοποιούμενο υλικό φίλτρου, δεν επιτρέπεται να αναρροφηθούν.
Υγρά καθώς και εύφλεκτα αέρια δεν επιτρέπεται να
αναρροφηθούν
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή ποτέ χωρίς φίλτρο ή με
γεμάτο φίλτρο.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή ποτέ χωρίς το κάλυμμα
του ανεμιστήρα
Αυτή η συσκευή επιτρέπεται να χρησιμοποιηθεί μόνο σε θερμοκρασία περιβάλλοντος και σε εσωτερικούς χώρους.
Zero Smog 4V, Zero Smog 6V: Η συσκευή σχεδιάστηκε για τη χρήση ως επιφανειακή αναρρόφηση.
Zero Smog 20T: Η συσκευή σχεδιάστηκε για χρήση ως απευθείας αναρρόφηση στο έμβολο συγκόλλησης και δεν είναι κατάλληλη για επιφανειακή αναρρόφηση.
Η χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού συμπεριλαμβάνει και το γεγονός, ότι
τηρείτε αυτές τις οδηγίες χειρισμού, προσέχετε όλα τα άλλα συνοδευτικά έγγραφα, τηρείτε τους εθνικούς κανονισμούς πρόληψης ατυχημάτων στον τόπο
χρήσης.
Έλεγχος δραστικότητας
Σύμφωνα με τις γενικές προδιαγραφές των επαγγελματικών ενώσεων πρέπει οι εγκαταστάσεις αναρρόφησης να ελέγχονται τακτικά, το λιγότερο μια φορά το χρόνο για επαρκή λειτουργία και αποτελεσματικότητα (TRGS 528 BGETF). Με τη βοήθεια του ελέγχου δραστικότητας μπορείτε να ελέγξετε την ενδεδειγμένη λειτουργία των απορροφητήρων του καπνού συγκόλλησης WFE 2S / WFE 4S και Zero Smog 4V / Zero Smog 6V / Zero Smog 20T. Χρησιμοποιείτε το συνημμένο CD λογισμικού.
Ομάδες χρηστών
Λόγω των διαφορετικών επιπέδων κινδύνου και των πιθανών επικίνδυνων καταστάσεων ορισμένα βήματα εργασίας επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από εκπαιδευμένα εξειδικευμένα άτομα.
Βήμα εργασίας Ομάδες χρηστών
Εγκατάσταση πολύπλοκων συστημάτων σωλήνων σε περίπτωση σύνδεσης περισσοτέρων χώρων αναρρόφησης Αντικατάσταση των ηλεκτρικών ανταλλακτικών Ειδικευμένος ηλεκτρολόγος Καθορισμός των χρονικών διαστημάτων συντήρησης Χειρισμός
Αλλαγή φίλτρου Εγκατάσταση πολύπλοκων συστημάτων σωλήνων σε περίπτωση σύνδεσης περισσοτέρων χώρων αναρρόφησης
Αντικατάσταση των ηλεκτρικών ανταλλακτικών
Τεχνικό προσωπικό με ειδική εκπαίδευση
Ειδικός ασφαλείας
Προσωπικό χωρίς ιδιαίτερες γνώσεις
Τεχνικά μαθητευόμενοι κάτω από την καθοδήγηση και επίβλεψη ενός εκπαιδευμένου τεχνικού
GR
83
Τεχνικά στοιχεία
Απορροφητήρας του καπνού συγκόλλησης
Διαστάσεις Μ x Π x Υ 320 x 320 x 395 mm 450 x 450 x 650 mm
Βάρος 19 kg 40 kg 45 kg
Τάση δικτύου T0053660699:
Ηλεκτρική ισχύς 275 VA 460 VA Ασφάλεια T1, 6A T3, 15A T3, 15A
Μέγιστο κενό 2.700 Pa 2.800 Pa
Μέγ. μεταφερόμενη ποσότητα
Στάθμη θορύβου 48 dB(A) 51 dB(A)
Προφίλτρο Βαθμίδα 1
Συμπαγές φίλτρο Βαθμίδα 2, 3
Θύρα· διεπαφής· RS232· Με τη βοήθεια της θύρας διεπαφής RS232 μπορεί να γίνει ο χειρισμός ή η
GR
Θύρα διεπαφής USB Μέσω της θύρας διεπαφής USB μπορούν να πραγματοποιηθούν
Zero Smog 4V Zero Smog 6V Zero Smog 20T
450 x 450 x 695 mm
230 V / 50 Hz
T0053660299:
120 V / 60 Hz
230 m³/h 615 m³/h
Φίλτρο λεπτής σκόνης Κατηγορία F7
Φίλτρο αιωρούμενων σωματιδίων Κατηγορία E12 (99,95 % Σωματίδια έως περ. 0,12 μm) συνδυασμένο με ένα ευρυζωνικό φίλτρο αερίου (50 % AKF, 50 % Puratex)
τηλεπαρακολούθηση όλων των λειτουργιών της εγκατά-στασης.
ενημερώσεις υλικολογισμικού, μια δοκιμή αποτελεσματικότητας και μια λειτουργία καταγραφής δεδομένων.
Το μέσο USB επιτρέπεται να είναι τοποθετημένο το πολύ 2 λεπτά! Έπειτα απενεργοποιείται το δομοστοιχείο USB αυτόματα.
T0053666699:
230 V / 50 Hz
T0053666299:
120 V / 60 Hz
T0053670699:
230 V / 50 Hz
T0053670299:
120 V / 60 Hz 530 VA
10.000 Pa
100 m3/h
51 dB(A)
Εγγύηση
Οι αξιώσεις του αγοραστή για τυχόν ελαττώματα παραγράφονται μετά από ένα έτος από την παράδοση στον αγοραστή. Αυτό δεν ισχύει για αναγωγικές αξιώσεις του αγοραστή σύμφωνα με την §§ 478, 479 BGB.
Για μια εγγύηση που δίνουμε φέρουμε την ευθύνη μόνο, όταν η εγγύηση ποιότητας ή η εγγύηση αντοχής έχει δοθεί από εμάς γραπτά και με τη χρήση του όρου «εγγύηση».
Η εγγύηση εκπίπτει σε περίπτωση ακατάλληλης χρήσης και όταν πραγματοποιήθηκαν επεμβάσεις από μη ειδικευμένα άτομα.
Με επιφύλαξη του δικαιώματος τεχνικών αλλαγών! Πληροφορηθείτε παρακαλώ στη διεύθυνση www.weller-tools.com
84
Καθοδήγηση· μενού
FILTER TIME NO RESET
ZERO SMOG VER BL.FW
5 sec
Zero Smog 4V / 6V
SPEED 100 % MANUAL / AUTOMATIC
Λειτουργίες υπομενού
Για να επιλέξετε ένα θέμα μενού, πατήστε το πλήκτρο μενού.
Κάθε περαιτέρω πάτημα επιλέγει το εκάστοτε επόμενο θέμα μενού.
Μετά από πέντε δευτερόλεπτα πηδά η ένδειξη αυτόματα ξανά πίσω στο στάνταρ τρόπο λειτουργίας.
Ένδειξη μετά την ενεργοποίηση
BL = Έκδοση „Bootloader“ FW = Έκδοση υλικολογισμικού
OFF MODE
OFF MODE
Ο στρόβιλος και ο φωτισμός φόντου
Zero Smog 20T
VACUUM 60 %
είναι απενεργοποιημένα. Για την ενεργοποίηση/απενεργοποίηση πατήστε συγχρόνως τα πλήκτρα UP/ DOWN.
Στάνταρ τρόπος λειτουργίας
Zero Smog 4V / 6V
Η εισαγωγή του αριθμού των στροφών (30-100 %) πραγματοποιείται μέσω των πλήκτρων UP/DOWN.
Zero Smog 20T
Η εισαγωγή της ρυθμιζόμενης υποπίεσης (60%-100%) αντιστοιχεί περίπου σε 6.000-
10.000 Pa) πραγματοποιείται με τα πλήκτρα UP/DOWN.
GR
5 sec
5 sec
FILTER TIME 0 CURRENT HOURS
FILTER TIME OFF DEFAULT
Ένδειξη χρόνου φίλτρου
Ένδειξη του χρόνου φίλτρου που έχει περάσει μετά την τελευταία „επαναφορά (Reset)“. (Ώρες λειτουργίας φίλτρου).
Προρρύθμιση χρόνου φίλτρου
Προρρύθμιση μιας σταθερής ονομαστικής διάρκειας ζωής του φίλτρου/σταθερών ονομαστικών ωρών
λειτουργίας του φίλτρου
Δυνατότητα ρύθμισης από μία ώρα
μέχρι και 999 ημέρες
Στάνταρ ρύθμιση στην κατάσταση
παράδοσης 200 ημέρες
Μετά το πέρας αυτού του χρόνου
περνά η συσκευή στην ένδειξη „κόκκινη“ Επιπλέον ηχεί ένα ηχητικό σήμα
85
Καθοδήγηση· μενού
GR
5 sec
5 sec
5 sec
FILTER TIME NO RESET
PRESSURE ON CONTROL
μόνο Zero
Smog 4V/ 6V
OFF 10 AUTOMATIC HOURS
Επαναφορά χρόνου φίλτρου
Επαναφορά (Reset) των ωρών λειτουργίας του φίλτρου που έχουν περάσει στο μηδέν
Ρύθμιση πίεσης / Αυτόματη λειτουργία αριθμού στροφών
Σε περίπτωση ενός ανοιχτού βραχίονα αναρρόφησης
ρυθμίζεται η απαιτούμενη ισχύς αναρρόφησης / ποσότητα διέλευσης, χειροκίνητα μέσω του αντίστοιχου αριθμού στροφών του στρόβιλου στο στάνταρ τρόπο λειτουργίας. Σε περίπτωση ενεργοποιημένης ρύθμισης της πίεσης προσαρμόζεται τώρα αυτόματα ο αριθμός στροφών του στρόβιλου, μόλις ανοίξουν επιπλέον βραχίονες αναρρόφησης. Έτσι διατηρείται η ποσότητα διέλευσης σε περίπτωση εναλλάσσοντα αριθμού ανοιχτών βραχιόνων αναρρόφησης, σταθερή.
Αυτόματη απενεργοποίηση
Όταν είναι ενεργοποιημένη
αυτή η λειτουργία περνά η
συσκευή μετά το ρυθμισμένο χρόνο αυτόματα στον τρόπο λειτουργίας OFF (στρόβιλος και φωτισμός φόντου απενεργοποιημένα)
86
5 sec
5 sec
LANGUAGE GB SELECT
UNIT NUMBER XXXXXXXX
Επιλογή γλώσσας για την καθοδήγηση μενού
Επιλογή της γλώσσας χειρισμού.
D, F, E, I, GB
Αριθμός συσκευής
Σε κάθε συσκευή είναι επιμερισμένος ένας εσωτερικός αριθμός συσκευής.
Φροντίδα και συντήρηση της συσκευής
Προειδοποιηση!
Πριν από την πραγματοποίηση εργασιών στη συσκευή βγάλτε το ρευματολήπτη από την πρίζα.
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια ανταλλακτικά WELLER.
Τα λερωμένα φίλτρα πρέπει να μεταχειρίζονται ως ειδικά απορρίμματα. Αποσύρετε τα αντικαθιστούμενα εξαρτήματα της συσκευής, τα φίλτρα ή τις παλιές συσκευές σύμφωνα με τους κανονισμούς της χώρας σας.
Υπόδειξη
Διάφορα συλλιπάσματα (υλικά καθαρισμού), συστατικά συλλιπασμάτων καθώς και διαφορετικά συστατικά σκόνης του αναρροφούμενου αέρα, μπορούν να μειώσουν αισθητά τη διάρκεια ζωής του φίλτρου. Κατά την αναρρόφηση ατμών κόλλας πρέπει να χρησιμοποιείται ένα ευρυζωνικό φίλτρο αερίου (χωρίς φίλτρο αιωρούμενων σωματιδίων).
Στη λειτουργία του συστήματος φίλτρου σύμφωνα με τους κανονισμούς πρέπει το φίλτρο να αντικαθίσταται ως ακολούθως
το λιγότερο 1 φορά το χρόνο ή μετά την ένδειξη ή σε περίπτωση υπέρβασης της επιτρεπτής μέσης συγκέντρωσης στη
θέση εργασίας ή
σύμφωνα με το σχέδιο συντήρησης
Μέσω μιας μέτρησης της διαφορικής πίεσης ανιχνεύεται ο βαθμός ρύπανσης του φίλτρου. Η ένδειξη φίλτρου δείχνει την τρέχουσα κατάσταση φίλτρου
Κόκκινη = Φίλτρο γεμάτο
Κίτρινη = Βαθμός ρύπανσης του φίλτρου > 80 %
Πράσινη = Βαθμός ρύπανσης του φίλτρου < 80 %.
Σε περίπτωση μεταχειρισμένου φίλτρου ηχεί ένα ηχητικό σήμα:
Ηχητικό σήμα κάθε ώρα μετά από 36 ώρες κάθε μισή ώρα μετά από 54 ώρες κάθε 10 λεπτά μετά από 72 ώρες συνεχώς.
Το φίλτρο αιωρούμενων σωματιδίων και το ευρυζωνικό φίλτρο αερίου είναι εναρμονισμένα μεταξύ τους, έτσι ώστε αντικαθιστούνται μαζί ως συμπαγές φίλτρο. Για την εξασφάλιση μιας άψογης λειτουργίας του φίλτρου, το συμπαγές φίλτρο πρέπει να αλλάξει μία φορά το χρόνο. Το φίλτρο λεπτής σκόνης (στρώμα φίλτρου), αποτελεί τη βαθμίδα προφίλτρου του συμπαγές φίλτρου και πρέπει για αυτό να αντικαθίσταται συχνότερα.Η αντικατάσταση του στρώματος προφίλτρου είναι επαρκής, όταν μετά την επαναλειτουργία της συσκευής δεν ανάβει πλέον η κόκκινη φωτοδίοδος (LED).
Μηνύματα και άρση σφαλμάτων
Μήνυμα/Σύμπτωμα Πιθανή αιτία Μέτρα προς αντιμετώπιση
Ελλιπής ισχύς
αναρρόφησης
Δυνατοί θόρυβοι
αναρρόφησης
Το Zero Smog δεν ξεκινά Θερμική απενεργοποίηση Αφήστε το Zero Smog να κρυώσει.
Η ένδειξη φίλτρου δε
λειτουργεί
Φίλτρο αιωρούμενων
σωματιδίων πολύ γρήγορα λερωμένο
Το μέσο USB δεν
αναγνωρίζεται
Επαναφορά (Reset)
συσκευής
Σύστημα σωλήνων μη στεγανό Στεγανοποιήστε το σύστημα
Φίλτρο λερωμένο Αλλαγή φίλτρου Αριθμός στρφών του στροβίλου
πολύ μικρός
Ταχύτητα αέρα μέσω βραχίονα
αναρρόφησης πολύ μεγάλη
Ο εύκαμπτος σωλήνας υποπίεσης
δεν τοποθετήθηκε σωστά, μετά την αλλαγή του φίλτρου
Κανένα προφίλτρο τοποθετημένο Τοποθετήστε το προφίλτρο F7
Μέσο USB τοποθετημένο για
μεγάλο χρονικό διάστημα
Λάθος μέσο USB (> 100 mA) Απομακρύνετε το μέσο USB!
σωλήνων
Αυξήστε τον ονομαστικό αριθμό
στροφών
Μειώστε τον ονομαστικό αριθμό
στροφών (μικρότερη ποσότητα αέρα)
Μετά από 3 h ενεργοποιήστε το ξανά.
Ο εύκαμπτος σωλήνας στο φίλτρο
δεν είναι σωστά τοποθετημένος
Τοποθετήστε το φίλτρο. Σε περίπτωση μεγάλης αναλογίας στερεών υλικών, χρησιμοποιήστε τον προδιαχωριστήρα
Αφήστε το μέσο USB για το μέγ.
δύο λεπτά τοποθετημένο. Απομακρύνετε το μέσο USB και απενεργοποιήστε και στη συνέχεια ενεργοποιήστε ξανά τη συσκευή.
GR
87
Γνήσια Δήλωση πιστότητας
Συσκευή απορρόφησης του καπνού συγκόλλησης Zero Smog 4V Zero Smog 6V
Zero Smog 20T
Δηλώνουμε, ότι τα χαρακτηρισμένα προϊόντα πληρούν τις διατάξεις των ακόλουθων οδηγιών: 2011/65/EU (RoHS), 2004/108/EG, 2006/42/EG
Εφαρμοσμένα εναρμονισμένα πρότυπα: EN 55 014-1: 2012-05 EN 60 335-1: 2012-10 EN 55 014-2: 2009-06 EN 60 335-2-45: 2012-08 EN 61 000-3-2: 2010-03/2011-06 EN 62233: 2008-11/2009-04 EN 61 000-3-3: 2012-07 EN 50 581: 2013-02
Besigheim, 2014-06-18
T. Fischer S. Hofmann
Τεχνικός Διευθυντής Διευθύνων Σύμβουλος
GR
Εξουσιοδοτημένος για την κατάρτιση του τεχνικού φακέλου.
Weller Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany
Σύμβολα
88
Προσοχή!
Διαβάστε τις οδηγίες χειρισμού!
Πριν από την εκτέλεση κάθε εργασίας στη συσκευή τραβάτε πάντοτε το φις από την πρίζα του ρεύματος.
ESD συμβατός σχεδιασμός και ESD συμβατή θέση εργασίας
Σήμα CE
Απόσυρση
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον κάδο οικιακών απορριµµάτων! Σύµφωνα µε την ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/EU περί ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών και την ενσωµάτωσή της στο εθνικό δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται για ανακύκλωση µε τρόπο φιλικό προς το περιβάλλον.
Τα λερωμένα φίλτρα πρέπει να μεταχειρίζονται ως ειδικά απορρίμματα.
Αποσύρετε τα αντικαθιστούμενα εξαρτήματα της συσκευής, τα φίλτρα ή τις παλιές συσκευές σύμφωνα με τους κανονισμούς της χώρας σας.
Güvenlik önlemleri
Cihazı çalıştırmadan
ve kullanmaya
başlamadan önce bu kullanım kılavuzunu ve ekteki güvenlik uyarılarını
okuyunuz.
Bu kullanım kılavuzunu bütün kullanıcıların erişebileceği bir yerde muhafaza ediniz.
Bu cihazı satın alarak göstermiş olduğunuz güven için size teşekkür
ederiz.
Üretimde, cihazın kusursuz fonksiyon durumunu garantileyen en yoğun kalite gereksinimleri temel alınmıştır.
Bu kullanım kılavuzunda, cihazı güvenli ve uygun şekilde çalıştırmanız, kullanmanız, bekleme moduna almanız ve basit arızaları giderebilmeniz
için önemli bilgiler mevcuttur.
Cihazı üçüncü şahıslara iletirken, yanında her zaman kullanım kılavuzunu da veriniz.
Cihaz güncel teknolojiye uygun olarak, kabul edilmiş güvenlik teknolojisi kurallarına göre üretilmiştir.
Buna rağmen kullanım kılavuzu ile birlikte gönderilen Güvenlik Uyarıları Kitapçığı‘ndaki güvenlik uyarılarını ve bu kılavuzdaki uyarıları dikkate almadığınız takdirde şahısların yaralanma/ölüm tehlikesi ve maddi hasar meydana gelme tehlikesi söz konusudur.
Güvenlik uyarıları
Bu cihaz 8 yaşından küçük çocuklar, sınırlı ziksel, zihinsel ve duygu­sal yeteneklere sahip kişiler ve eksik tecrübe veya bilgi sahibi kişiler tarafından ancak sorumlu bir kişinin denetimi altında olmaları kendilerine cihazın güvenli kullanımı ve ortaya çıkabilecek tehlike
veya
­ler hakkında bilgi verilmiş olması durumunda kullanılabilir. Çocuklar cihazla oynamamalıdır
.
Temizlik ve kullanıcı bakımı çocuklar tarafından yapılamaz;
Uyari! Elektrik çarpması
Cihaz arızalı ise aktif hatlar açıkta olabilir veya topraklama hattı çalışmıyor olabilir.
Onarım çalışmaları Weller tarafından eğitilmiş personelce gerçekleştirilmelidir. Elektrikli aletin bağlantı hattı hasar görmüşse bu hat özel olarak hazırlanmış ve müşteri
hizmetleri departmanından temin edilebilen bağlantı hattıyla değiştirilmelidir.
TR
Uyari! Yaralanma tehlikesi
Nakliye sırasında cihaz veya parçalar aşağı düşebilir.
Cihazı sadece bu amaç için yerleştirilmiş tutamaklardan tutunuz. Cihazı asla taşıma aracı olarak kullanmayınız.
Uyari! Boğulma tehlikesi, Zehirlenme tehlikesi
Hatalı kurulum işyerindeki yoğunluğun artmasına neden olabilir
Kurulumdan sonra işyerindeki yoğunluğu kontrol ediniz
Gazlı ortamlarda bakım aralıklarının hatalı olarak planlanması, işyerindeki yoğunluğun artmasına neden olabilir
Bakım aralıklarını tespit edin
Boru sisteminin/emme odasının temizlenmesi sırasında ortam havasındaki zararlı madde yükü ciddi biçimde artar
Boru hattı sistemindeki birikmeler nedeniyle emme performansında düşüş varsa kirli parçaları
değiştiriniz
89
Kullanim
Dikkate alınan yönergeler
Weller Zero Smog lehim dumanı emicisi, 2004/108/EG, 2006/95/EG ve 2011/65/EU (RoHS). AB direktieri
çerçevesindeki temel güvenlik
gereksinimlerine göre AB uygunluk beyanı ile örtüşmektedir.
Cihazda kendi yaptığınız değişiklikler için üretici sorumlu-
luk kabul etmez.
Bu ltre sistemi, ilgili ltre ortamına bağlı olarak, partikülleri ve gazları emmek ve ltrelemek için tasarlanmıştır.
Uyari! Boğulma tehlikesi, Zehirlenme tehlikesi
Usulüne uygun olmayan kullanım soluk alma problem­lerine, boğulmaya, zehirlenmeye veya kansere neden
olabilir
Yerleştirilen ltre ortamına uygun olmayan partiküller ve
gazlar emilemez.
Sıvılar ve yanıcı gazları emmesi yasaktır Cihazı asla ltresiz veya dolu ltreyle kullanmayınız. Cihazı asla fan kapağı olmadan kullanmayınız
Bu cihaz sadece oda sıcaklığında ve iç mekanlarda kullanılabilir. Zero Smog 4V, Zero Smog 6V: Cihaz, yüzey emicisi olarak
tasarlanmı tır ve lehim ucundan do rudan emi için uygun de ildir. Zero Smog 20T: Cihaz, havya çubuklarında doğrudan emme
tertibatı olarak kullanılmak üzere tasarlanmıştır ve yüzeyden emme işlemleri için uygundur.
Amaca uygun kullanım şunları da içerir
Bu kullanım kılavuzunu dikkate almanız, Diğer bütün dokümanları dikkate almanız, Kullanım yerinde ulusal kaza önleme yönetmeliklerini dikkate
almanız.
TR
Etkinlik testi
Meslek birliklerinin genel bildirimleri çerçevesinde; emme sistemlerindeki yeterli işlevsellik ve etkinlik durumu yılda en az bir kez olmak üzere düzenli olarak kontrol edilmelidir (TRGS 528 BGETF). Etkinlik testine bağlı olarak WFE 2S / WFE 4S ve Zero Smog 4V / Zero Smog 6V / Zero Smog 20T lehim dumanı emme sistemleri için usulüne uygun çalışma kontrolü gerçekleştirebilirsiniz. Ürünle birlikte teslim edilen yazılım CD‘sini kullanınız.
Kullanıcı grupları
Farklı düzeyde riskler ve tehlike potansiyelleri nedeniyle bazı çalışma adımları sadece eğitimli uzmanlar tarafından yürütülebilir.
Çalışma adımı Kullanıcı grupları
Birden çok emme kolunun bağlandığı karmaşık
boru sistemlerinin kurulumu
Elektrikli yedek parçaların değiştirilmesi Uzman elektrik teknisyeni
Bakım aralıklarının tespit edilmesi Güvenlik uzmanı
Kullanım Filtre değişimi
Birden çok emme kolunun bağlandığı karmaşık
boru sistemlerinin kurulumu
Elektrikli yedek parçaların değiştirilmesi
90
Teknik eğitimli uzman personel
Uzman olmayan çalışan
Teknik eğitim görenler, eğitimli uzmanların gözetimin­de ve talimatıyla çalışabilir
Teknik Veriler
Lehim dumanı emicisi Zero Smog 4V Zero Smog 6V Zero Smog 20T
Boyutlar U x G x Y 320 x 320 x 395 mm 450 x 450 x 650 mm
Ağırlık 19 kg 40 kg 45 kg
Şebeke gerilimi T0053660699:
Elektrik gücü 275 VA 460 VA Sigorta T1, 6A T3, 15A T3, 15A
Maksimum vakum 2.700 Pa 2.800 Pa
Maks. sevk miktarı 230 m³/h 615 m³/h
Ses emisyon seviyesi 48 dB(A) 51 dB(A)
Ön ltre Kademe 1
Kompakt ltre
Kademe 2; 3
RS232 arabirimi RS232 arabirimi yardımıyla sistem tam fonksiyonlu olarak kullanılabilir
USB arabirim USB arabirimi üzerinden rmware güncellemeleri, bir verimlilik testi ve veri
230 V / 50 Hz
T0053660299:
120 V / 60 Hz
Sınıf F7 ince toz ltresi
Sınıf E12 asılı tanecik ltresi (yakl. 0,12 μm değerine kadar %99,95 parçacık) geniş bant gaz ltresi ile kombine (%50 aktif karbon, %50 Puratex)
veya uzaktan gözlenebilir.
giri i fonksiyonu uygulanabilir. USB cihazı en fazla 2 dakika süreyle takılı kalmalıdır! Sonra USB modülü
otomatik olarak kapatılır.
T0053666699:
230 V / 50 Hz
T0053666299:
120 V / 60 Hz
450 x 450 x 695 mm
T0053670699:
230 V / 50 Hz
T0053670299:
120 V / 60 Hz 530 VA
10.000 Pa
100 m3/h
51 dB(A)
TR
Garanti
Satıcının garanti talepleri teslimattan sonra bir yıl içinde zaman aşımına uğrar. Bu durum §§ 478, 479 BGB‘ye göre satıcının müracaat hakkı için geçerli değildir.
Verdiğimiz garanti, sadece yapı veya dayanıklılık garantisi, „Garanti“ terimi altında tarafımızdan yazılı olarak belirtilmişse geçerlidir.
Garanti, yanlış kullanım sonucu ve yetkisi olmayan kişiler tarafından müdahaleler gerçekleştirildiği taktirde iptal
olur.
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır! Lütfen adresinden bilgi alınız www.weller-tools.com
91
Menü yönlendirmesi
FILTER TIME NO RESET
TR
ZERO SMOG VER BL.FW
5 sec
Zero Smog 4V / 6V
SPEED 100 % MANUAL / AUTOMATIC
Alt menü fonksiyonları
Bir men noktasının seçimi için Men tuşuna basınız.
Her bir.
dokunuş bir sonraki men noktasını seçer.
Gösterge beş saniye sonra
otomatik olarak standart
işletim moduna geçer.
Çalıştırdıktan sonraki gösterge
BL = Bootloader sürümü FW = Firmware sürümü
OFF MODE
OFF MODE
Türbin ve arka plan aydınlatması
Zero Smog 20T
VAKUM 60 %
kapalıdır. Etkinleştirme veya devre dışı bırakma için YUKARI/AŞAĞI tuşlarına aynı anda basınız.
Standart işletim
modu
Zero Smog 4V / 6V
Devir sayısı girişi (% 30
-100) YUKARI/AŞAĞI tuşları üzerinden yapılır.
Zero Smog 20T
Kontrollü vakum (%60 ­%100; yakl. 6.000-10.000 Pa değerine karşılık gelir) girişi, UP/DOWN (YUKARI/ AŞAĞI) tuşları aracılığıyla gerçekleştirilir.
5 sec
5 sec
92
FILTER TIME 0 CURRENT HOURS
FILTER TIME OFF DEFAULT
Filtre süresi göstergesi
Son „Sıfırlama“ işleminden sonraki dolan ltre süresi göstergesi. (Çalışma saatleri ltresi).
Filtre süresi belirtimleri
Sabit bir ltre nominal-bekleme süresi/ltre nominalçalışma
saatleri belirtimi
Bir saatten 999 güne kadar ayarlanabilir Teslimat kapsamındaki standart ayar
200 gündür
Bu süreden sonra cihaz ışığı „kırmızı“
olur
Ek olarak akustik bir sinyal duyulur
Menü yönlendirmesi
5 sec
5 sec
5 sec
FILTER TIME NO RESET
PRESSURE ON CONTROL
sadece Zero Smog 4V/ 6V
OFF 10 AUTOMATIC HOURS
Filtre süresinin sıfırlanması
Dolan çalışma saatleri ltresinin sıfırlanması
Ayarlama basıncı / Otomatik devir sayısı
Emme kolunun açık olduğu
durumda talep edilen emme
gücü/akış miktarı, türbinin standart işletim modu sırasındaki devir sayısı üzerinden manüel olarak ayarlanır. Aktif basınç ayarlamasında türbinin devir sayısı, başka emiş kolları açılır açılmaz otomatik olarak uyarlanır. Bu sayede açılan emiş kollarının sayısı değiştiğinde de akış miktarı sabit tutulur.
TR
Otomatik kapanma
Eğer bu fonksiyon
etkinleştirilmişse cihaz,
ayarlanmış olan süre sona erdik­ten sonra oıtomatik olarak KAPALI moduna geçer (Türbin ve arka plan aydınlatmasını kapatınız)
5 sec
5 sec
LANGUAGE GB SELECT
UNIT NUMBER XXXXXXXX
Menü yönlendirmesi için dil seçimi
Kullanım dilinin seçilmesi.
D, F, E, I, GB
Cihaz numarası
Her bir cihaza dahili bir cihaz numarası atanmıştır.
93
temizliği ve bakımı
Uyari!
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan önce şi prizden
çekin. Sadece orijinal WELLER ye-
dek parçaları kullanılmalıdır.
Kirlenmiş ltreler özel atık olarak işlem görmelidir. Değiştirdiğiniz cihaz parçaları, ltre veya eski cihazları lkenizdeki yönet-
meliklere göre imha ediniz.
Uyarı
Emilen havadaki değişik toz parçacıkları, farklı eritken
maddeler ve eritken madde
içerikleri ltrenin kullanım ömrn kısaltabilir. Yapışkan buharlarının emilmesi sırasında bir geniş bantlı gaz ltresi (asılı parçacık ltre olmadan) kullanılmalıdır.
Filtre sisteminin düzgün çalışması için ltre aşağıdaki gibi değiştirilmelidir
Yılda en az 1 defa veya Gösterge uyardığında veya İzin verilen ortalama işyeri yoğunluğunun aşılması durumunda veya bakım planına göre
Bir basınç farkı ölçümüyle ltrenin kirlenme derecesi algılanır. Fitre göstergesi güncel ltre durumunu gösterir
Kırmızı = Filtre dolu
Sarı = Filtre durumu > % 80
Ye il = Filtre durumu < % 80.
Kullanım ömrü dolmu ltreler için akustik bir sinyal duyulur:
Sinyal tonu - her saatte bir 36 saatten sonra her yarım saatte bir
54 saatten sonra her 10 dakikada bir 72 saatten sonra sürekli.
HEPA iltresi ve geni bant cam ltre e le tirilmi tir ve böylece kompak ltre olarak birlikte de i tirilmelidir. Sorunsuz bir ltreleme fonksiyonu sağlamak için kompakt ltrenin yılda bir kez değiştirilmesi gerekir. Partikül ltresi (Filtre yata ı), kompak ltrenin ön ltreleme kademe­sidir ve bu yüzden daha sık de i tirilmelidir.E er cihazın yeniden de­vreye alınmasından sonra kırmızı LED artık yanmıyorsa, ön ltrenin de i tirilmesi yeterlidir.
TR
Hata mesajları ve hata giderme
Mesaj/Belirti Olası neden Yardım önlemleri
Emiş gücü yok Boru sistemi sızdırıyor Boru sistemi izole edilmelidir
Filtre kirlenmiş Filtrenin değiştirilmesi
Türbin devri çok düşük Nominal devir sayısı yükseltilme-
Emiş sesi yüksek Emiş kolundan geçen hava hızı
Zero Smog çalışmıyor  Termik kapanma Zore Smog soğumaya
 Filtre göstergesi
çalışmıyor
Asılı parçacık ltresi çok
hızlı kirleniyor
USB ortamı tanınmıyor USB ortamı çok uzun süre takılı
Cihaz sıfırlaması Hatalı USB ortamı (> 100 mA) USB ortamı çıkartılmalıdır!
çok yüksek
Filtre değişiminden sonra vakum
hortumu takılmamış
Ön ltre kullanılmamış F7 sınıfı ön ltre kullanılmalıdır.
kalmış
lidir
Nominal devir sayısı dürülmelidir
(daha az hava miktarı)
bırakılmalıdır. Yakl. 3 saat sonra tekrar açılmalıdır.
Hortum ltreye doğru takılmamış
Katı madde oranı yüksekse bir ön ayırıcı kullanılmalıdır
USB ortamı 2 dakikadan uzun
süre takılı bırakılmamalıdır. USB ortamı çıkartılmalı ve cihaz kapatılarak tekrar açılmalıdır
94
Orijinal uygunluk beyanı
Lehim dumanı emme cihazı Zero Smog 4V Zero Smog 6V
Zero Smog 20T
Adı geçen ürünlerin, aşağıda yer alan yönergelerdeki gereklilikleri karşıladığını beyan ederiz: 2011/65/EU (RoHS), 2004/108/EG, 2006/42/EG
Kullanılan uyumlulaştırılmış standartlar: EN 55 014-1: 2012-05 EN 60 335-1: 2012-10 EN 55 014-2: 2009-06 EN 60 335-2-45: 2012-08 EN 61 000-3-2: 2010-03/2011-06 EN 62233: 2008-11/2009-04 EN 61 000-3-3: 2012-07 EN 50 581: 2013-02
Besigheim, 2014-06-18
T. Fischer S. Hofmann
Teknik müdür Şirket müdürü
Teknik belgelerin oluşturulması için tam yetkiye sahiptir.
Weller Tools GmbH Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany
Semboller
TR
Dikkat!
Kullanım kılavuzu mutlaka okun­malıdır!
Alette herhangi bir çalışma gerçe­kleştirmeden önce mutlaka aletin şini prizden çekin.
ESD uyumlu tasarım ve ESD uyum­lu çalışma alanı
CE işareti
İmha etme
Elektrikli el aletlerini evdeki çöp
kutusuna atmayınız! Kullanılmıs elektrikli aletleri, elektrik ve elek­tronikli eski cihazlar hakkındaki 2012/19/EU Avrupa yönergelerine göre ve bu yönergeler ulusal hukuk kurallarına göre uyarlanarak, ayrı olarak toplanmalı ve çevre sartlarına uygun bir sekilde tekrar degerlendir­meye gönderilmelidir.
Kirlenmiş ltreler özel atık olarak işlem görmelidir.
Değiştirdiğiniz cihaz parçaları, ltre veya eski cihazları ülkenizdeki yö-
netmeliklere göre imha ediniz.
95
Pro vaši bezpečnost
Před uvedením zařízení do provozu a
prací s ním si
přečtěte celý tento návod a přiložené bezpečnostní
pokyny.
Uschovejte tento návod tak, aby byl přístupný všem uživatelům.
Děkujeme Vám za důvěrou vyjádřenou koupí tohoto přístroje. Výroba probíhá na základě velice přísných požadavků na kvalitu, které
zajišťují bezvadné fungování přístroje. Tento návod obsahuje důležité informace o bezpečném a odborném
uvedení přístroje do provozu, jeho obsluze, údržbě a samostatném odstranění jednoduchých poruch.
Třetím osobám přístroj předávejte vždy spolu s návodem k obsluze. Tento přístroj byl vyroben v souladu s aktuálním stavem techniky a
uznávanými bezpečnostně-technickými pravidly. Přesto hrozí nebezpečí úrazu a materiální škody, pokud nebudete
dodržovat bezpečnostní pokyny v přiložené bezpečnostní brožuře a výstražná upozornění v tomto návodu.
Bezpečnostní pokyny
Přístroj smějí používat děti starší než 8 let a osoby se sníženými psychickými, smyslovými nebo mentálními schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností a / nebo vědomostí jen tehdy, pokud jsou pod dohledem nebo jestliže byly poučeny o bezpečném používání přístroje a jestli pochopily nebezpečí, která z toho vyplývají. Děti si nesmí s přístrojem hrát.
Čištění a údržbu přístroje nesmí děti vykonávat bez dozoru.
CZ
Varování! Zásah elektrickým proudem
Při závadě přístroje mohou aktivní vodiče ležet volně nebo může být ochranný vodič nefunkční.
Opravy musejí provádět pouze osoby vyškolené rmou Weller. Je-li přípojné vedení elektrického nástroje poškozeno, musí se nahradit speciálně seřízením
přípojným vedením, které lze získat prostřednictvím zákaznického servisu.
96
Varování! Nebezpečí úrazu
Při přepravě může dojít k pádu přístroje nebo jeho částí.
Přístroj držte pouze za úchyty k těmto účelům určené. Přístroj nikdy nepoužívejte jako přepravní prostředek.
Varování! Nebezpečí udušení, Nebezpečí otravy
Chybná instalace může vést ke zvýšeným koncentracím na pracovišti
Po instalaci proveďte měření koncentrace na pracovišti.
Chybné rozvržení cyklu údržby u plynových médií může vést ke zvýšené koncentraci na
pracovišti
Stanovení cyklu údržby
Při čištění potrubního systému / odsávacího prostoru hrozí zvýšené zatížení okolního ovzduší škodlivinami
Při omezení sacího výkonu usazeninami v potrubním systému vyměňte znečištěné díly
Použití v souladu s určením
Zohledněné směrnice
Odsávání pájecího kouře Weller Zero Smog odpovídá Prohlášení o shodě ES dle základních bezpečnostních požadavků směrnic 2004/108/
ES, 2006/95/ES a 2011/65/EU
(RoHS).
Výrobce nepřebírá odpovědnost za svévolně provedené změny na zařízení.
Tento ltrační systém je vhodný k odsávání a ltrování částeček a plynů
- v závislosti na aktuálním ltračním médiu.
Varování! Nebezpečí udušení, Nebezpečí otravy
Neodborné použití může vést k problémům s dýcháním, dušení, otravě nebo vzniku rakoviny
Částečky a plyny, které neodpovídají použitému
ltračnímu médiu, se nesmějí odsávat.
Tekutiny a hořlavé plyny se nesmějí odsávat Přístroj nikdy nepoužívejte bez ltru nebo se zaplněným
ltrem.
Přístroj nikdy nepoužívejte bez krytu na ventilátoru
Tento přístroj lze používat pouze při pokojových teplotách a ve vnitřních prostorách.
Zero Smog 4V, Zero Smog 6V: Toto zařízení je koncipováno k použití jako plošné odsávání a není vhodné k přímému odsávání na pájedle.
Zero Smog 20T: Tento přístroj je koncipován pro použití jako přímé odsávání u páječky a není vhodný pro plošné odsávání.
Použití k určenému účelu zahrnuje také, že
se budete řídit tímto návodem, budete dbát na všechny další průvodní podklady, budete dbát na národní bezpečnostní předpisy platné v místě
použití.
Zkouška účinnosti
Podle všeobecných předpisů profesních sdružení je nutné odsávací systémy pravidelně, nejméně jednou ročně kontrolovat s ohledem na jejich dostatečnou funkčnost a účinnost (TRGS 528 BGETF). Prostřednictvím zkoušky účinnosti lze zkontrolovat řádnou funkčnost systémů odsávání pájecích zplodin WFE 2S / WFE 4S a Zero Smog 4V / Zero Smog 6V / Zero Smog 20T. Použijte přiložený CD disk se softwarem.
CZ
Uživatelské skupiny
V důsledku různě vysokých rizik a rizikových potenciálů smějí být některé z pracovních postupů vykonávány pouze vyškoleným odborným personálem.
Pracovní postup Uživatelské skupiny
Instalace komplexních potrubních systémů při napojení několika odsávacích ramen
Výměna elektrických náhradních dílů Elektrikář
Stanovení intervalů údržby Bezpečnostní technik
Obsluha
Výměna ltru
Instalace komplexních potrubních systémů při napojení několika odsávacích ramen
Výměna elektrických náhradních dílů
Odborný personál s technickou kvalikací
Laik
Technicky vzdělaná osoba s vedením a pod dohledem kvalikovaného odborníka
97
Technické údaje
Odsavač pájecích par Zero Smog 4V Zero Smog 6V Zero Smog 20T
Rozměry D x Š x V 320 x 320 x 395 mm 450 x 450 x 650 mm
Hmotnost 19 kg 40 kg 45 kg
Síťové napětí T0053660699:
Elektrický výkon 275 VA 460 VA
Pojistka T1, 6A T3, 15A T3, 15A
Max. vakuum 2.700 Pa 2.800 Pa
Max. přepravované množství
Hladina hluku 48 dB(A) 51 dB(A)
Vstupní ltr Stupeň 1
Kompaktní ltr Stupeň 2; 3
Rozhraní RS232 Pomocí rozhraní RS232 lze zařízení obsluhovat, resp. dálkově ovládat v
Rozhraní USB Přes USB rozhraní lze provádět aktualizace rmwaru, spustit test efektivity
230 V / 50 Hz
T0053660299:
120 V / 60 Hz
230 m³/h 615 m³/h
Jemný prachový ltr třídy F7
HEPA ltr třídy F12 (99,95 % částic cca do 0,12 μm) kombinovaný s širokopásmovým plynovým ltrem (50 % ltr z aktivního uhlí, 50 % puratex)
celém rozsahu funkcí.
a funkci DataLog.
Disková·jednotka·USB·smí·být·připojená·maximálně· 2 minuty!·Poté·bude· USB·modul·automaticky·odpojen.
T0053666699:
230 V / 50 Hz
T0053666299:
120 V / 60 Hz
CZ
450 x 450 x 695 mm
T0053670699:
230 V / 50 Hz
T0053670299:
120 V / 60 Hz 530 VA
10.000 Pa
100 m3/h
51 dB(A)
Záruka
Nároky kupujícího na odstranění vad zanikají jeden rok od dodávky. To neplatí pro nárok kupujícího na regres dle §§ 478, 479 BGB (německého občanského zákoníku).
Ze záruky ručíme jen tehdy, když jsme záruku na jakost a trvanlivost uvedli písemně a za použití pojmu „Záruka“.
Záruka zaniká v případě neodborného použití a zásahu nekvalikovaných osob.
Technické změny vyhrazeny! Bližší informace naleznete na stránkách www.weller-tools.com
98
Loading...