DE Originalbetriebsanleitung
GB Translation of the original instructions
ES Traducción del manual original
FR Traduction de la notice originale
IT Traduzione delle istruzioni originali
PT Tradução do manual original
NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
SV Översättning av bruksanvisning i original
DK Oversættelse af den originale brugsanvisning
FI Alkuperäisten ohjeiden käännös
GR Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης
TR Orijinal işletme talimatı çevirisi
CZ Překlad původního návodu k používání
PL Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej
HU Eredeti használati utasítás fordítása
SK Preklad pôvodného návodu na použitie
SL Prevod izvirnih navodil
EE Algupärase kasutusjuhendi tõlge
LV Instrukciju tulkojumam no oriģinālvalodas
LT Originalios instrukcijos vertimas
BG превод на оригиналната инструкция
RO Traducere a instructiunilor originale
HR Prijevod originalnih uputa
RU Оригинальное руководство по эксплуатации
CN 原装使用说明
KO 오리지널 사용 설명서
JP 取扱説明書
WXMPS MS
WXUPS MS
i
https://www.weller-tools.com/wxsmart
2
2
1
1
WXMPS MSWXUPS MS
3
2
T0053450299
OFF
ON
4
RTUS M S
RTPS M S
RTMS MS
3
WXMPS MS
WXMPS MS
T0052923699
RTMS MS
RTPS MS
WXUPS MS
Set
+ WS R 208
T0051518299
WXUPS MS
OFF
T0052923599
RTUS MS
°C °F
l
l
e
w
.
w
w
w
+ WSR 200
WXMPS MS
r
-
e
t
o
o
l
s
.
c
o
m
T0051517499N
r
-
e
t
l
o
l
e
w
.
w
w
w
o
l
s
.
c
o
WXUP MS
w
.
w
w
m
w
r
-
e
t
l
o
l
o
e
l
s
.
c
o
m
5
DE Deutsch
EN English
ES Español
FR Français
ITItaliano
PT Portugues
NL Nederlands
SV Svenska
DK Dansk
FISuomi
GR Ελληνικα
TR Türkçe
CZ Český
PL Polski
HU Magyar
SK Slovensky
SL Slovenščina
EE Eesti
LVLatviski
LTLietuviškai
BG Български
RO Român
HR Hrvatski
RU Pусский
CN
中文
한국어
KO
JP
日本語
Sicherheitshinweise | Bestimmungsgemäße Verwendung | Benutzergruppen | Pege und Wartung |
Garantie | Technische Daten | Symbole | Original Konformitätserklärung
Safety information | Specied Conditions Of Use | User groups | Care and maintenance | Warranty |
Technical Data | Symbols | Original declaration of conformity
Advertencias de seguridad | Aplicación De Acuerdo A La Finalidad | Grupo de usuarios | Cuidado y
mantenimiento | Garantía | Datos Técnicos | Símbolos | Declaración de conformidad original
Consignes de sécurité | Utilisation Conforme Aux Prescriptions | Groupes d‘utilisateurs | Entretien et
maintenance | Garantie | Caractéristiques Techniques | Symboles | Déclaration de conformité d‘origine
Avvertenze per la sicurezza | Utilizzo Conforme | Gruppi utenti | Cura e manutenzione | Garanzia |
Dati Tecnici | Simboli | Dichiarazione di Conformità originale
Indicações de segurança | Utilização Autorizada | Grupos de utilizadores | Conservação e manutenção | Garantia | Características Técnicas | Símbolos | Original da declaração de conformidade
Veiligheidsinstructies | Voorgeschreven Gebruik Van Het Systeem | Gebruikersgroepen |
onderhouden | Garantie | Technische Gegevens | Symbolen | Origineel conformiteitsverklaring
Säkerhetsanvisningar | Använd Maskinen Enligt Anvisningarna | Användarkategorier | skötsel och
underhåll | Garanti | Tekniska Data | Symboler | Ursprunglig försäkran om överensstämmelse
Tekniske Data | Symboler | Original overensstemmelseserklæring
Turvallisuusohjeet | Tarkoituksenmukainen Käyttö | Käyttäjäryhmät | aseman hoito ja huolto |
Takuu | Tekniset Arvot | Symbolit | Alkuperäinen vaatimustenmukaisuusvakuutus
Υποδείξεις ασφαλείας | Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού | Ομάδες χρηστών | Φροντίδα
και συντήρηση της συσκευής | Εγγύηση | Τεχνικά στοιχεία | Σύμβολα | Γνήσια Δήλωση πιστότητας
Güvenlik uyarıları | Kullanim | Kullanıcı grupları | temizliği ve bakımı | Garanti | Teknik Veriler |
Semboller | Orijinal uygunluk beyanı
Bezpečnostní pokyny | Použití v souladu s určením | Uživatelské skupiny | Údržba a servisní práce
ohledně | Záruka | Technické údaje | Symboly | Originální prohlášení o shodě
Bezpieczeństwo | Użytkowanie | Grupy użytkowników | Pielęgnacja i konserwacja urządzenia |
Gwarancja | Dane Techniczne | Symbole | Oryginalna deklaracja zgodności
Biztonsági utasítások | Rendeltetésszerű használat | Felhasználói csoportok | Ápolás és karbantar-
tás | Garancia | Műszaki Adatok | Szimbólumok | Eredeti megfelelőségi nyilatkozat
Bezpečnostné pokyny | Používanie v súlade s určeným účelom použitia | Skupiny používateľov |
Ošetrovanie a údržba | Záruka | Technické údaje | Symboly | Originálne vyhlásenie o zhode
Varnostna navodila | Uporaba v skladu s predpisi | Skupine uporabnikov | Nega in vzdrževanje |
Garancija | Tehnični Podatki | Simboli | Originalna Izjava o skladnosti
Ohutusjuhised | Kasutusotstarbele vastav käitamine | Kasutajarühmad | Hooldamine ja teenindami-
ne | Garantii | Tehnilised Andmed | Sümbol | Originaal-vastavusdeklaratsioon
Saugos taisyklės | Naudojimas pagal paskirtį | Naudotojų grupės | Įprastinė ir techninė priežiūra |
Garantija | Techniniai duomenys | Simboliai | Atitikties deklaracijos originalas
Drošības norādes | Atbilstoša lietošana | Lietotāju grupas | Apkope un kopšana | Garantija |
Tehniskie dati | Simboli | Oriģinālā atbilstības deklarācija
Инструкции за безопасна работа | Използване по предназначение | Потребителски групи | Обслужване
и поддържане | Гаранция | Технически данни | Символи | Оригинална Декларация за съответствие
Indicaţii de securitate | Utilizarea conformă cu destinaţia | Grupe de utilizatori | Îngrijirea şi întreţinerea
curentă | Garanția pentru produs | Date tehnice | Simboluri | Declaraţie de conformitate originală
Sigurnosna upozorenja | Namjenska uporaba | Skupine korisnika | Njega i servisiranje | Jamstvo |
Tehnički podaci | Simboli | Originalna izjava o sukladnosti
Указания по технике безопасности | Использование по назначению | Группы пользователей
| Уход и техническое обслуживание | Гарантия | Технические характеристики | Символы |
Оригинальная декларация о соответствии
Lesen Sie diese Anleitung und die beiliegenden
Sicherheitshinweise vor Inbetriebnahme und
bevor Sie mit dem Gerät arbeiten vollständig
durch.
Bei Nichteinhaltung der Sicherheitsvorschriften droht Gefahr
für Leib und Leben.
Bewahren Sie diese Anleitung so auf, dass sie für alle Benutzer zugänglich ist. Beachten Sie die jeweiligen Betriebsanleitungen der angeschlossenen Geräte.
Lesen und beachten Sie die Betriebsanleitung der jeweiligen
verwendeten Weller Versorgungseinheit.
Sicherheitshinweise
Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder
und Jugendliche unter 16 Jahren sowie
Personen, die nicht mit dieser Betriebsanleitung vertraut sind, das Gerät nicht
benutzen. Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie
nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kin
-
der) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkei
-
ten oder mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu werden.
Legen Sie das Lötwerkzeug bei Nicht
gebrauch immer in der Sicherheitsablage ab.
Halten Sie andere Personen von Ihrem Arbeitsplatz fern.
Der Aufenthalt von Kindern und unbefugten Personen im Arbeitsbereich ist nicht gestattet. Lassen Sie andere Personen
nicht das Lötwerkzeug oder das Kabel berühren.
Nur Original Weller Lötspitzen
verwenden!
WARNUNG
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag. Bei anti-
statisch ausgeführten Lötwerkzeugen ist der Griff leitfähig.
• Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen,
z.B. Rohren, Heizkörpern, Herden und Kühlschränken.
• Benutzen Sie das Lötwerkzeug nicht in feuchter oder
nasser Umgebung.
• Arbeiten Sie nicht an unter Spannung stehenden Teilen.
WARNUNG
Die Lötspitze wird bei Lötvorgängen sehr heiß. Bei
Berührung der Spitzen besteht Verbrennungsgefahr.
Nach dem Lötprozess ist das Lötwerkzeug und der
Werkstückträger noch heiß.
• Legen Sie das Lötwerkzeug bei Nichtgebrauch immer in
der Sicherheitsablage ab. Gewährleisten Sie einen
sicheren Stand von der Sicherheitsablage.
• Berühren Sie nicht die heißen Lötspitzen und halten Sie
entzündbare Objekte fern..
• Lötspitzenwechsel nur in kaltem Zustand
• Düsenwechsel nur in kaltem Zustand
Verbrennungsgefahr durch üssiges Lötzinn. Schützen Sie sich vor Zinnspritzern.
• Tragen Sie entsprechende Schutzbekleidung, um sich
vor Verbrennungen zu schützen. Schützen Sie Ihre
Augen und tragen Sie eine Schutzbrille.
• Beim Verarbeiten von Klebern sind insbesondere die
Warnhinweise des Kleberherstellers zu beachten.
• Schließen Sie Vakuum und Heißluft nur an den dafür
vorgesehenen Anschlüssen an.
WARNUNG
Bedecken des Lötgerätes oder der Sicherheitsablage
stellt eine Brandgefahr dar.
• Lötgerät und Sicherheitsablage immer freihalten.
• Bringen Sie keine brennbaren Gegenstände,
Flüssigkeiten oder Gase in die Nähe des heißen
Lötwerkzeugs.
• Legen Sie heiße Löt- oder Entlötspitzen weder auf die
Arbeitsäche oder auf Kunststoffächen noch lassen
Sie sie dort zurück.
• Vermeiden Sie unbeabsichtigten Betrieb. Schalten
Sie unbenutzte Lötwerkzeuge spannungsfrei.
• Halten Sie explosive und brennbare Gegenstände
fern.
Stromschlag
Verbrennungsgefahr
Brandgefahr
7
DE
DEUTSCH
Bewahren Sie Ihr Lötwerkzeug sicher auf. Unbenutzte
Geräte und Werkzeuge sollten an einem trockenen,
hochgelegenen oder abgeschlossenen Ort, außerhalb der
Reichweite von Kindern, abgelegt werden. Schalten Sie
unbenutzte Lötwerkzeuge spannungs- und druckfrei.
Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es
nicht bestimmt ist. Tragen Sie das Gerät niemals am
Kabel. Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus
der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze,
Öl und scharfen Kanten
Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun.
Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das
Lötwerkzeug nicht wenn Sie unkonzentriert sind.
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Gestalten
Sie Ihren Arbeitsplatz ergonomisch richtig. Vermeiden Sie
Haltungsfehler beim Arbeiten, Haltungsfehler verursachen
Haltungsschäden.
Das Lötwerkzeug darf nur in technisch einwandfreiem
Zustand in Betrieb genommen werden. Schutzvorrichtun-
gen dürfen nicht außer Betrieb gesetzt werden.
Störungen und Defekte müssen umgehend beseitigt werden. Vor jedem Gebrauch des Geräts / Werkzeugs müssen
Schutzvorrichtungen sorgfältig auf Ihre einwandfreie und bestimmungsgemäße Funktion untersucht werden. Überprüfen
Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und
nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile
müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen,
um den einwandfreien Betrieb des Geräts zu gewährleisten.
Benutzen Sie das richtige Werkzeug. Benutzen Sie nur
Zubehör oder Zusatzgeräte, die in der Zubehörliste aufgeführt sind oder vom Hersteller freigegeben sind. Benutzen
Sie WELLER Zubehör oder Zusatzgeräte nur an original
WELLER Geräten. Der Gebrauch anderer Werkzeuge und
anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie
bedeuten.
Sichern Sie das Werkzeug. Benutzen Sie Spannvorrichtun-
gen um das Werkstück festzuhalten.
Verwenden Sie eine Lötrauchabsaugung. Wenn
Vorrichtungen zum Anschluss von Lötrauchabsaugungen
vorhanden sind, überzeugen Sie sich, dass diese
angeschlossen und richtig benutzt werden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Verwenden Sie den Lötkolben ausschließlich gemäß dem in
der Betriebsanleitung angegebenen Zweck zum Löten und
Entlöten unter den hier angegebenen Bedingungen.
Der Lötkolben darf nur mit den Weller Versorgungseinheiten
betrieben werden.
Dieses Gerät darf nur bei Raumtemperatur und in Innen-
räumen verwendet werden. Vor Feuchtigkeit und direkter
Sonneneinstrahlung schützen.
Benutzergruppen
Aufgrund unterschiedlich hoher Risiken und Gefahrenpotentiale dürfen einige Arbeitsschritte nur von geschulten
Fachkräften ausgeführt werden.
ArbeitsschrittBenutzergruppen
Vorgabe der LötparameterFachpersonal mit technischer
Auswechseln von elektrischen Ersatzteilen
Vorgabe von Wartungsintervallen
Bedienen
Filterwechsel
Bedienen
Filterwechsel
Auswechseln von elektrischen Ersatzteilen
Ausbildung
Elektrofachkraft
Sicherheitsfachkraft
Laien
Technische Auszubildende
unter Anleitung und Aufsicht
einer ausgebildeten Fachkraft
Pege und Wartung
WARNUNG
Vor allen Arbeiten am Gerät Stecker aus der Steckdose ziehen. Gerät abkühlen lassen.
Kontrollieren Sie regelmäßig alle angeschlossenen Kabel
und Schläuche. Schadhafte Elektrowerkzeuge sofort jeder
weiteren Verwendung entziehen.
Verstopfte Düsen dürfen nicht verwendet werden.
WARNUNG
• Lötspitzen dürfen nur gewechselt werden, wenn sie kalt
sind.
Das Lötwerkzeug muss in ausgeschaltetem Zustand mindestens 3 Minuten in der Sicherheitsablage verbleiben, bis die
Lötspitze abgekühlt ist. LED Status Anzeige muss Aus sein.
Reparaturen müssen durch von Weller
ausgebildete Personen erfolgen.
Nur original WELLER-Ersatzteile verwenden.
Verbrennungsgefahr
Temperaturverhalten
Das Lötwerkzeug verfügt über einen internen Nutzungssensor. Über diesen kann eine automatische Abschaltfunktion
eingestellt werden (Stand-by). Die Einstellungen sind in der
jeweiligen Stations-Betriebsanleitung.
8
DEUTSCH
DE
Garantie
Die Mängelansprüche des Käufers verjähren in einem Jahr
ab Ablieferung an ihn. Dies gilt nicht für Rückgriffsansprüche
des Käufers nach §§ 478, 479 BGB.
Aus einer von uns abgegebenen Garantie haften wir nur,
wenn die Beschaffenheits- oder Haltbarkeitsgarantie von
uns schriftlich und unter Verwendung des Begriffs „Garantie“
abgegeben worden ist.
Die Garantie verfällt bei unsachgemäßem Gebrauch und
wenn von unqualizierten Personen Eingriffe vorgenommen
wurden.
Bitte informieren Sie sich unter
www.weller-tools.com.
Symbole
Achtung!
Warnung! Verbrennungsgefahr
Betriebsanleitung lesen!
ESD gerechtes Design und ESD gerechter
Arbeitsplatz
CE-Konformitätszeichen
Britisches Konformitätszeichen
Entsorgung
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU
über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Technische Daten
Pico / MicroUltra
LötkolbenWXMPS MSWXUPS MS
Temperaturbereich °C
Temperaturbereich °F
Leistung40 W 150 W
100 - 450
200 - 850
100 - 450
200 - 850
Spannung12 V / AC24 V / AC
Aufheizzeit
(50°C auf 350°C) (120°F auf 660°F)
Spitzentyp BaureiheRTMS MS / RTPS MSRTUS MS
SicherheitsablageWSR 208WSR 200
VersorgungseinheitWX Smart Station
Technische Änderungen vorbehalten!
3 s7 s
9
EN
ENGLISH
Read these instructions and the accompanying
safety information carefully before starting up
the device and starting work with the device.
Failure to observe the safety regulations results in a risk to
life and limb.
Keep these instructions in a place that is accessible to all
users. Please adhere to the operating instructions of the
connected devices.
Please be sure to read and follow the operating instructions
for your Weller Supply Unit.
Safety information
For safety reasons, children and youths
under the age of 16, as well as persons who are not familiar with these
operating instructions, may not use the
device. Children should be supervised
in order to ensure that they do not play
with the tool.
This device is not intended for use by
persons (including children) with limited
physical, sensory or mental aptitude,
or by persons who lack knowledge or
experience in handling the device.
Always place the soldering tool in the
safety rest while not in use.
Keep other persons well away from your workplace.
The work area is out of bounds for children and unauthorised
persons. Never allow other persons to touch the soldering
tool or cable.
Use only original Weller soldering
tips!
WARNING
Protect yourself against electric shocks. The handles
on soldering tools with an antistatic design are conductive.
• Avoid touching earthed objects such as pipes, heaters,
cookers and refrigerators.
• Do not use the soldering tool in a damp or wet
environment.
• Never work on voltage-carrying parts.
10
Electrical shock
Store your soldering tool in a safe place. When not in use,
units and tools should be stored in a dry, high or locked area
out of the reach of children. Make sure that unused soldering
tools are free of voltage and de-pressurised.
Do not use the cable for purposes other than those for
which it is intended. Never carry the unit by the cable. Do
not use the cable to pull the plug out of the socket. Protect
the cable against heat, oil and sharp edges.
Be alert. Pay attention to what you are doing. Be smart
when using the unit. Do not use the soldering tool if you are
having difculty concentrating.
Avoid abnormal posture. Arrange your work station in an
ergonomically correct way. Avoid bad posture when using the
unit, as this can lead to postural problems.
WARNING
The soldering tip becomes very hot during soldering
work. There is a risk of burns from touching the tips.
After the soldering process, the soldering tool and
the workpiece holder are still hot.
• Always place the soldering tool in the safety rest while
not in use. Make sure the safety holder is stable.
• Do not touch the hot soldering tips and keep them away
from inammable objects..
• Only replace solder tips when cold
• Only replace nozzles when cold
Risk of burning through liquid solder. Protect yourself
against solder splashes.
• Wear appropriate protective clothing to protect yourself
against burns. Protect your eyes by wearing eye
protection.
• When working with adhesives, special attention must be
paid to the warning information provided by the
adhesive manufacturer.
• Only connect the vacuum and hot air at the
designated points.
WARNING
Covering the soldering iron or the safety holder poses
a re hazard. Always keep objects well away from the
soldering iron and safety holder.
• Always keep objects well away from the soldering iron
and safety holder.
• Keep all combustible objects, liquids or gases well away
from the hot soldering tool.
• Do not place or leave the hot soldering or desoldering
tip on the worktop or on plastic surfaces.
• Avoid unintentional operation. Disconnect the
soldering tool from the power supply while not in use.
• Keep explosive and ammable objects well away from
the device.
Risk of burns
Fire hazard
ENGLISH
EN
The soldering tool must be operated only in perfect
technical working order. Safety devices must not be
deactivated.
Faults and defects must be repaired immediately.
Before using the unit / tool, safety devices must be carefully
checked to make sure that they are functioning properly and
in the manner intended. Check that moving parts are functioning properly and are not sticking, and whether parts are
damaged. All parts must be correctly tted and must satisfy
all the requirements necessary to guarantee troublefree
operation of the unit.
Use the correct tool. Use only accessories or auxiliary de-
vices which are included in the list of accessories or appro-
ved for use by the manufacturer. Use WELLER accessories
or auxiliary devices on original WELLER equipment only. The
use of other tools and other accessories can cause injury.
Secure the tool. Use clamping xtures to hold the
workpiece.
Use a solder fume extraction unit. If appliances for
connecting solder fume extraction units are available, ensure
that they are connected and used properly.
Specied Conditions Of Use
Use the soldering iron exclusively for the purpose indicated
in the Operating Instructions of soldering and desoldering
under the conditions specied here.
The soldering iron may only used in combination with Weller
Supply Units.
This device may only be used at room temperature and
indoors. Protect against moisture and direct sunlight.
User groups
Due to differing degrees of risk and potential hazards, sever-
al work steps may only be performed by trained experts.
Work stepUser groups
Default soldering parameters
Replacing electrical replacement parts
Default maintenance
intervals
Operation
Filter change
Operation
Filter change
Replacing electrical replacement parts
Specialist personnel with
technical training
Electricians
Safety expert
Non-specialists
Technical trainees under the
guidance and supervision of
a trained expert
Check all connected cables and hoses on a regular basis. If
power tools are damaged, they must be immediately
removed from use.
Do not use blocked nozzles.
The soldering tool must be left switched off in the safety rest
for at least 3 minutes until the soldering tip has cooled down.
The LED status indicator must be at „OFF“.
The soldering tool has an internal usage sensor which can
be used to set an automatic switch-off function (Stand-by).
The settings can be found in the station’s operating instructions.
Claims by the buyer for physical defects are time-barred
after a period of one year from delivery to the buyer. This
does not apply to claims by the buyer for indemnication in
accordance with §§ 478, 479 BGB (German Federal Law
Gazette).
We shall only be liable for claims arising from a warranty
furnished by us if the quality or durability warranty has been
furnished by use in writing and using the term „Warranty“.
The warranty shall be void if damage is due to improper use
and if the device has been tampered with by unauthorised
persons.
For more information please visit
www.weller-tools.com.
Care and maintenance
WARNING
Before doing any work on the machine, pull the
plug out of the socket. Leave the unit to cool down.
WARNING
• Only replace the soldering tips when they are cold.
Repairs must always be referred to a
Weller-trained specialist.
Use original replacement parts only.
Risk of burns
Temperature performance
Warranty
11
EN
ENGLISH
Symbols
Caution!
Warning! Risk of burns
Read the operating instructions!
ESD-compatible design and ESD-compatible
workstation
CE mark of conformity
British Conformity Mark
Disposal
Do not dispose of electric tools together with
household waste material! In observance of Euro-
pean Directive 2012/19/EU on waste electrical
and electronic equipment and its implementation
in accordance with national law, electric tools that
have reached the end of their life must be collec-
ted separately and returned to an environmentally
compatible recycling facility.
Disposal - UK
Do not dispose of electric tools together with
household waste material! In observance of British Directive 2013 No. 3113 on waste electrical
and electronic equipment and its implementation
in accordance with national law, electric tools that
have reached the end of their life must be collec-
ted separately and returned to an environmentally
compatible recycling facility.
Technical Data
Pico / MicroUltra
Soldering ironWXMPS MSWXUPS MS
Temperature range °C
Temperature range °F
Power consumption40 W150 W
Mains supply voltage12 V / AC24 V / AC
Heat-up time
(50°C to 350°C) (120°F to 660°F)
Tip type seriesRTMS MS / RTPS MSRTUS MS
Safety restWSR 208WSR 200
Supply unitWX Smart Station
Subject to technical alterations and amendments.
100 - 450
200 - 850
3 s7 s
100 - 450
200 - 850
12
ESPAÑOL
ES
Antes de poner en funcionamiento el aparato y
de comenzar a trabajar con él leer completamente las presentes instrucciones y las normas de
seguridad.
Si incumple las normas de seguridad corre el riesgo de sufrir
importantes lesiones físicas o incluso mortales.
Conservar las presentes instrucciones en un lugar accesible
para todos los usuarios. Siga las instrucciones del manual
de uso del aparato conectado.
Leer y respetar las instrucciones que guran en el manual de
uso de la unidad de alimentación Weller .
Advertencias de seguridad
Por razones de seguridad los niños y
menores de 16 años, así como cualquier personas no familiarizada con el
presente manual de uso no deberán
usar este aparato. Los niños deberán
encontrarse bajo vigilancia para garan-
tizar que no juegen con el aparato.
Este aparato no ha sido diseñado para
ser usado por personas (incluidos
niños) con discapacidades o limitacio
-
nes físicas, sensoriales o intelectuales
o con falta de experiencia y o conoci
-
mientos.
Cuando no use el soldador deposítelo
siempre en el soporte de seguridad.
Mantener alejadas a otras personas del lugar de trabajo.
No está permitida la presencia de niños o personas no autorizadas en el área de trabajo. No permita que otras personas
toquen las herramientas para soldar o los cables.
ADVERTENCIA
Protéjase de las descargas eléctricas. En los solda-
dores antiestáticos la empuñadura es conductora de la
electricidad.
• Evite el contacto con piezas conectadas a masa o toma
de tierra, p. ej. con tubos, radiadores, placas eléctricas
de cocina o frigorícos.
• No utilice el soldador en ambientes húmedos o
mojados.
• No trabaje con piezas que estén bajo tensión.
ADVERTENCIA
La punta de soldar se calienta mucho durante los
trabajos de soldadura. Existe riesgo de quemaduras
al tocar las puntas de soldadura/desoldadura. Tras
el proceso de soldadura el soldador y su soporte
todavía están calientes.
• Cuando no use el soldador deposítelo siempre en el
soporte de seguridad. Asegurarse de que el soporte de
seguridad esté siempre sobre una base estable.
• No toque las puntas de soldadura calientes y
manténgalas siempre alejadas de objetos inamables..
• Cambiar la punta de soldar únicamente cuando se haya
enfriado
• Cambiar la boquilla únicamente cuando se haya
enfriado
Peligro de sufrir quemaduras por la manipulación
de estao lquido. Protéjase de las salpicaduras de
estaño.
• Usar ropa protectora adecuada para protegerse de
posibles quemaduras. Proteger los ojos con unas gafas
protectoras.
• Al trabajar con adhesivos, se deben observar sobre
todo las advertencias del fabricante de los mismos.
• Conectar el vacío y el aire caliente en los conectores
previstos.
Descarga eléctrica
Riesgo de quemaduras
¡Usar únicamente puntas de soldar
originales de Weller!
13
ES
ESPAÑOL
Asegurar la herramienta. Utilizar dispositivos de sujeción
ADVERTENCIA
Si cubre el soldador o el soporte de seguridad existe
peligro de incendio. No cubrir nunca ni el soldador ni
el soporte de seguridad.
• No cubrir nunca ni el soldador ni el soporte de
seguridad.
• No coloque nunca objetos, lı
cerca del soldador.
• No colocar las puntas de soldar o desoldar sobre la
mesa de trabajo o sobre supercies de materiales
plásticos.
• Evitar que el aparato se conecte accidentalmente.
Desconectar las herramientas de soldar que no vaya
a usar.
• Mantener alejados los objetos explosivos o
inamables.
Guarde las herramientas de soldar en un lugar seguro.
Los aparatos y herramientas que no se usen deben
almacenarse en un lugar seco, elevado o cerrado, fuera del
alcance de los niños. Desconectar las herramientas de
soldadura que no se usen para dejarlas sin tensión y sin
presión.
Utilice el cable nicamente para aquellos nes para los
que ha sido previsto. No sujetar nunca el aparato por el
cable. No tire nunca del cable para desenchufar el enchufe
de la toma de corriente. Proteja el cable del calor, de
manchas de aceite y de cantos alados.
Preste atención. Prestar atención a lo que se hace.
Realizar el trabajo con sentido común. No utilice el soldador
cuando esté desconcentrado.
Evite posturas incorrectas. La conguración del lugar de
trabajo debe ser ergonómica. Evitar posturas incorrectas
durante el trabajo, ya que dan lugar a lesiones.
Utilice el soldador nicamente cuando esté en perfecto
estado. Los dispositivos de protección no deben ponerse
fuera de servicio.
Las averías y los defectos deben solucionarse inmediatamente. Antes de cada uso del aparato o herramienta,
debe comprobarse minuciosamente que los dispositivos de
seguridad funcionan a la perfección y de la forma prevista.
Comprobar que las piezas móviles funcionan perfectamente,
que no se atascan y que no están dañadas. Para garantizar
el correcto funcionamiento del aparato, todas las piezas
deberán estar montadas correctamente y cumplir todos los
requisitos.
Usar la herramienta adecuada. Utilizar solo accesorios o
aparatos complementarios que estén incluidos en la lista
de accesorios o que estén aprobados por el fabricante.
Utilizar los accesorios o aparatos complementarios WELLER
solamente en aparatos WELLER originales. El uso de otras
herramientas y otros accesorios puede implicar el riesgo de
sufrir lesiones.
Peligro de quemaduras
quidos o gases inamables
para jar la pieza de trabajo.
Usar un equipo de aspiración de humos de soldadura. Si
se dispone de dispositivos para la conexión de equipos de
aspiración de humos de soldadura, asegúrese de que estos
estén bien conectados y de que se usen correctamente.
Utilizar el soldador exclusivamente para la nalidad prevista
en el manual de uso, es decir para soldar y desoldar en las
condiciones mencionadas en el manual.
Únicamente está permitido conectar el soldador a unidades
de alimentación de Weller.
Sólo está permitido usar este aparato a temperatura ambiente y en interiores. Proteger de la humedad y de la radiación
directa del sol.
Debido a los diferentes tipos de riesgo y el potencial de
riesgo algunas operaciones deberán ser realizadas exclusi-
vamente por especialistas.
Comprobar periódicamente todos los cables y mangueras
conectados. Retirar las herramientas eléctricas defectuosas
inmediatamente para que no se sigan utilizando.
Las boquillas obstruidas no deben utilizarse.
Aplicación De Acuerdo A La Finalidad
Grupo de usuarios
OperaciónGrupo de usuarios
Parámetros para soldarEspecialista con formación
Sustitución de piezas de
recambio eléctricas
Intervalos de mantenimiento
Manejo
Cambio de ltro
Manejo
Cambio de ltro
Sustitución de piezas de
recambio eléctricas
técnica
Electricista
Especialista en seguridad
Usuarios normales
Personas en periodo de
formación bajo la supervisión
y dirección de una persona
experimentada
Cuidado y mantenimiento
ADVERTENCIA
Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina,
desenchufarla de la alimentación eléctrica. Dejar
que se enfríe el aparato.
Las reparaciones deberán ser realizadas por
especialistas formados por Weller.
Use sólo piezas de recambio originales.
14
ESPAÑOL
ES
ADVERTENCIA
• Las puntas de soldadura solo se deben cambiar cuando
estén frías.
La herramienta de soldar debe permanecer como mínimo 3
minutos desconectada en el soporte de seguridad hasta que
la punta de soldar se haya enfriado. El indicador LED del
estado debe estar apagado.
Riesgo de quemaduras
Comportamiento térmico
El soldador dispone de un sensor de uso interno a través del
cual se puede ajustar la desactivación automática (standby). El ajuste gura en el manual de uso de la estación.
Garantía
Los derechos de reclamación por defectos del comprador
prescriben un año después de la compra. Sólo válido para
los derechos del comprador según el art. §§ 478, 479 BGB
(código civil alemán).
Únicamente nos responsabilizamos de los derechos de
garantía cuando la garantía de compra y vida útil del aparato
haya sido entregada por nosotros por escrito y utilizando el
término „Garantía“.
La garantía quedará anulada en caso de manipulación
inadecuada del aparato o cuando sea utilizado por operarios
no cualicados.
Para más información visite nuestra web:
www.weller-tools.com.
Símbolos
¡Atención!
¡Advertencia! Riesgo de quemaduras
¡Leer el manual de instrucciones!
Puesto de trabajo y producto fabricado de conformidad con las normas ESD Design
Marcado CE
Marcado de conformidad británico
Eliminación de residuos
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con
los residuos domésticos! De conformidad con la
Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su apli-
cación de acuerdo con la legislación nacional,
las herramientas eléctricas cuya vida útil haya
llegado a su n se deberán recoger por separado
y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla
con las exigencias ecológicas.
Datos Técnicos
Pico / MicroUltra
SoldadorWXMPS MSWXUPS MS
Rango de temperatura °C
Rango de temperatura °F
Consumo de potencia40 W150 W
Tensión de red12 V / AC24 V / AC
Tiempo de calentamiento
(50°C a 350°C) (120°F a 660°F)
Tipo de punta SerieRTMS MS / RTPS MSRTUS MS
Soporte de seguridadWSR 208WSR 200
Unidad de alimentaciónWX Smart Station
¡Reservado el derecho a realizar modicaciones técnicas!
100 - 450
200 - 850
3 s7 s
100 - 450
200 - 850
15
FR
FRANÇAIS
Lire entièrement ce manuel et les consignes de
sécurité ci-joints avant la mise en service et
avant de travailler avec l‘appareil.
Dans le cas du non-respect des consignes de sécurité, il y a
danger pour le corps et danger de mort.
Conserver le présent manuel de telle manière qu‘il soit accessible à tous les utilisateurs. Veuillez considérer les modes
d‘emploi respectifs des appareils raccordés.
Veuillez lire et respecter le mode d‘emploi de l‘unité
d‘alimentation Weller utilisée.
Consignes de sécurité
Pour des raisons de sécurité, les
enfants et jeunes de moins de 16 ans
ainsi que les personnes qui ne connaissent pas bien ce mode d‘emploi, ne
doivent pas utiliser l‘outil. Les enfants
doivent être surveillés an de garantir
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Cet outil ne doit pas être utilisé par
des personnes (y compris des enfants)
aux capacités physiques, sensorielles
ou mentales restreintes ou ayant un
manque d‘expérience et/ou de connais
-
sances.
En cas de non utilisation de l‘outil de
soudage, toujours le poser dans la
plaque reposoir de sécurité.
Maintenez toute personne à l‘écart du poste de travail.
La présence d‘enfants et de personnes non autorisées
dans la zone de travail est interdite. Ne laissez personne
s’approcher de l’outil ni toucher le câble.
N‘utiliser que des pannes à souder
originales WELLER !
AVERTISSEMENT
Protégez-vous contre les décharges électriques. La
poignée des outils de soudage du modèle antistatique est
conductrice.
• Evitez tout contact corporel avec des pièces mises à la
terre, par ex. tuyaux, éléments de chauffage, fours ou
réfrigéra- teurs.
• N’utilisez pas l’outil de soudage dans un milieu humide.
• Ne travaillez pas sur des pièces sous tension.
AVERTISSEMENT
La panne à souder devient très chaude pour les
opérations de soudage. En touchant les pannes de
soudage / dessoudage, vous risquez de vous brûler.
Après l‘opération de soudage, l‘outil de soudage et le
porte-outils sont encore très chauds.
• En cas de non utilisation de l‘outil de soudage, toujours
le poser dans la plaque reposoir de sécurité. Assurez la
stabilité du support de sécurité.
• Ne touchez pas les pannes très chaudes et éloignez les
objets inammables..
• Changement de panne uniquement à l’état froid
• Remplacement de buse uniquement à froid
Danger de brlure par de l’étain de brasage liquide.
Protégez-vous contre les éclaboussures d’étain.
• Portez des vêtements de protection appropriés pour
vous protéger des brûlures. Protégez vos yeux et portez
des lunettes de protection.
• En cas de travail avec de la colle, respectez notamment
les consignes de sécurité du fabricant de colle.
• Raccordez le vide et l‘air chaud uniquement aux
raccords prévus à cet effet.
AVERTISSEMENT
Couvrir l‘appareil de soudage ou le support de
sécurité risque de provoquer un incendie. Toujours
laisser l‘appareil de soudage et le support de sécurité
à l‘air libre.
• Laissez toujours l‘appareil de soudage et le support de
sécurité à l‘air libre.
• Ne placez aucun objet inammable, liquides ou gaz à
proximité de l’outil de soudage chaud.
• Ne placez ou ne laissez pas les pannes de soudage/
dessoudage chaudes sur la surface de travail ou sur
des surfaces en matière plastique.
• Évitez tout fonctionnement inopiné. Après utilisation,
déconnectez l‘outil du secteur.
• Tenez les objets explosifs et combustibles à l‘écart.
Choc électrique
Risque de brûlures
Risque d‘incendie
16
FRANÇAIS
FR
Conservez votre outil de soudage dans un endroit sûr.
Les outils et appareils non utilisés doivent être rangés dans
un endroit sec, fermé ou en hauteur, hors de portée des
enfants. Mettez les outils de soudage non utilisés hors
tension et hors pression.
N’utilisez pas le cble à des ns pour lesquelles il n’est
pas prévu. Ne prenez jamais l‘outil par le câble. N’utilisez
pas le câble pour retirer la che de la prise de courant.
Protégez le câble de la chaleur, de l’huile et des arêtes vives.
Soyez attentifs. Veillez à ce que vous faites. Abordez le
travail avec sérieux. N’utilisez pas l’outil de soudage si vous
n’êtes pas concentré.
Evitez de vous tenir de façon anormale. Organisez cor-
rectement l’ergonomie de votre poste de travail. Évitez toute
mauvaise position qui entraînerait des défauts de posture.
L’outil de soudage ne doit être mis en service que dans
un état technique parfait. Ne désactivez jamais les
équipements de protection.
Les défauts et dérangements doivent être éliminés
immédiatement. Avant toute utilisation de l‘outil / appareil,
inspectez avec soin le fonctionnement correct et conforme
des équipements de protection. Assurez-vous que les pièces
en mouvement fonctionnent correctement et ne se coincent
pas et que toutes les pièces sont en bon état. Toutes les
pièces doivent être montées correctement et toutes les conditions remplies an de pouvoir garantir le fonctionnement
impeccable de l‘outil.
Servez-vous d‘un outil adapté. Utilisez uniquement des
accessoires ou outils auxiliaires indiqués dans la liste
d‘accessoires ou certiés par le fabricant. Utilisez les accessoires ou outils auxiliaires WELLER uniquement sur des
appareils WELLER d‘origine. L‘utilisation d‘autres outils ou
accessoires peut entraîner un risque de blessure.
Fixez l‘outil. Utilisez des dispositifs de xation pour
maintenir l‘outil.
Prévoyez une aspiration des fumées. Si un dispositif a été
prévu pour le branchement d‘aspirations des fumées, veillez
à ce qu‘il soit branché et correctement utilisé.
Utilisation Conforme Aux Prescriptions
Utiliser le fer à souder uniquement conformément au but
indiqué dans le manuel d‘utilisation, pour le soudage et le
dessoudage dans les conditions indiquées ici.
Utilisez le fer à souder uniquement avec les unités
d‘alimentation Weller .
Cet appareil peut uniquement être utilisé à la température
ambiante et dans des pièces fermées. Protégez de l‘humidité
et des rayons directs du soleil.
Contrôlez régulièrement tous les câbles et tuyaux. Retirez
tout outil électrique endommagé an d‘empêcher son
utilisation.
Des buses bouchées ne doivent pas être utilisées.
Une fois hors tension, l‘outil de soudage doit rester au moins
trois minutes dans la plaque reposoir de sécurité, c‘est à dire
jusqu‘à ce que la panne ait refroidi. L‘afcheur LED d‘état
doit être éteint.
L‘outil de soudage dispose d‘un capteur d‘utilisation
interne. Celui-ci permet de régler une fonction automatique
d’arrêt (stand-by). Les réglages se trouvent dans la notice
d‘utilisation de chaque station.
Étape de travailGroupes d‘utilisateurs
Spécications des paramètres de soudage
Remplacement de pièces
de rechange électriques
Spécications des interval-
les de maintenance
Commande
Remplacement du ltre
Commande
Remplacement du ltre
Remplacement de pièces
de rechange électriques
Spécialiste avec formation
technique
Électricien
Spécialiste de la sécurité
Non-spécialistes
Apprentis techniques sous
l‘égide et la surveillance d‘un
spécialiste qualié
Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Toujours extraire la che hors de la prise de courant
avant d‘intervenir sur l‘appareil. Laisser refroidir
l‘outil.
Seules les personnes formées par Weller sont
autorisées à effectuer les réparations.
N’utiliser que des pièces de rechange
d’origine.
AVERTISSEMENT
• Ne remplacez les pannes du fer à souder que
lorsqu’elles sont froides.
Risque de brûlures
Comportement de la température
Groupes d‘utilisateurs
En raison des risques et dangers d‘importance différente,
seuls des spécialistes formés sont autorisés à exécuter
certaines étapes de travail.
17
FR
FRANÇAIS
Garantie
Les réclamations pour vices de fabrication expirent 12 mois
après la livraison. Ceci ne s‘applique pas aux droits de
recours de l‘acquéreur d‘après le §§ 478, 479 du code civil
allemand.
La garantie que nous accordons n‘est valable que dans
la mesure où la garantie de qualité ou de solidité a fait
l‘objet d‘une conrmation écrite par nos soins et moyennant
l‘emploi du terme „Garantie“.
La garantie perd toute sa validité en cas d‘utilisation non
conforme et de manipulations quelconques de la part d‘un
personnel non qualié.
Pour plus d‘informations, consulter
www.weller-tools.com.
Caractéristiques Techniques
Symboles
Attention !
Avertissement ! Risque de brûlures
Lire la notice d‘utilisation !
Design et poste de travail conformes ESD
Signe CE
Marque de conformité britannique
Elimination des déchets
Ne pas jeter les appareils électriques dans les
ordures ménagères Conformément à la directive
européenne 2012/19/EU relative aux déchets
d‘équipements électriques ou électroniques
(DEEE), et à sa transposition dans la législation
nationale, les appareils électriques doivent être
collectés à part et être soumis à un recyclage
respectueux de l’environnement.
Pico / MicroUltra
Fers à souderWXMPS MSWXUPS MS
Plage de température °C
Plage de température °F
Puissance absorbée40 W 150 W
Tension de réseau12 V / AC24 V / AC
Temps de montée en température
(de 50°C à 350°C) (de 120°F à 660°F)
Série type de panneRTMS MS / RTPS MSRTUS MS
Support de sécuritéWSR 208WSR 200
Unité d‘alimentationWX Smart Station
Sous réserve de modications techniques !
18
100 - 450
200 - 850
3 s7 s
100 - 450
200 - 850
ITA LIANO
IT
Prima di mettere in funzione l‘apparecchio e di
utilizzarlo, si prega di leggere attentamente le
presenti istruzioni per l‘uso e le avvertenze sulla
sicurezza allegate.
La mancata osservanza delle norme di sicurezza può causare pericolo per la vita e la salute.
Conservare le presenti istruzioni in modo che siano accessibili a tutti gli utenti. Attenersi alle istruzioni per l‘uso degli
apparecchi collegati.
Leggere e rispettare le Istruzioni per l‘uso dell‘unità di
alimentazione Weller utilizzata.
Avvertenze per la sicurezza
Per ragioni di sicurezza, l‘utilizzo
dell‘apparecchio non è consentito ai
bambini, ai ragazzi di età inferiore ai 16
anni ed alle persone che non abbia-
no familiarità con le presenti istruzioni per l‘uso. Sorvegliare i bambini
per accertarsi che non giochino con
l’apparato.
Il presente apparecchio non andrà
utilizzato da persone (bambini inclusi)
dalle ridotte capacità siche, sen
-
soriali o psichiche, o che manchino
dell‘esperienza e delle conoscenze
necessarie.
In caso di non utilizzo, l‘utensile di sal
datura deve essere sempre appoggiato
sul supporto di sicurezza.
Ogni persona estranea deve rimanere lontana dalla
postazione di lavoro.
Non è consentita la permanenza di bambini e persone non
autorizzate nell‘area di lavoro. Assicurarsi che nessun’altra
persona tocchi il saldatore o il cavo.
Utilizzate solo punte saldanti originali
Weller!
AVVISO
Prevenire il rischio di scariche elettriche.
L’impugnatura dei saldatori nella versione antistatica è
conduttivo.
• Evitare di entrare in contatto con elementi collegati a
massa, per es. tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi.
• Non utilizzare il saldatore in ambienti umidi o bagnati.
• Non lavorare su pezzi sotto tensione.
AVVISO
La punta saldante si riscalda durante le operazioni di
saldatura. Esiste quindi il rischio di ustioni in caso
di contatto con le punte saldanti/dissaldanti Dopo
il processo di saldatura, l‘utensile di saldatura e il
portapezzo sono ancora caldi.
• In caso di non utilizzo, l‘utensile di saldatura deve
essere sempre appoggiato sul supporto di sicurezza.
Provvedere ad un appoggio sicuro del supporto di
sicurezza.
• Non toccare le punte calde e tenere a distanza gli
oggetti inammabili..
• Sostituire le punte saldanti soltanto quando si siano
raffreddate
• Cambio ugelli solo nello stato freddo
Pericolo di ustioni causate dallo stagno uido. Proteggersi da eventuali spruzzi di stagno.
• Indossare idonei indumenti protettivi per evitare ustioni.
Proteggere gli occhi e indossare occhiali protettivi.
• Nella lavorazione di adesivi si deve porre particolare
attenzione agli avvertimenti del produttore dell‘adesivo.
• Collegare vuoto ed aria calda esclusivamente agli
appositi collegamenti.
AVVISO
Coprire il saldatore, o il supporto di sicurezza, comporta rischio d‘incendio. Mantenere sempre liberi il
saldatore ed il supporto di sicurezza.
• Mantenere sempre liberi il saldatore ed il supporto di
sicurezza.
• Non avvicinare oggetti, liquidi o gas inammabili al
saldatore caldo.
• Non posizionare né lasciare le punte saldanti/
dissaldanti calde sulla supercie di lavoro o su
superci plastiche.
• Evitare il funzionamento non intenzionale. Togliere
tensione agli utensili di saldatura non utilizzati.
• Mantenere a distanza oggetti esplosivi ed inammabi-
li.
Rischio di folgorazione
Rischio di ustioni
Rischio di incendio
19
IT
ITA LIANO
Conservare il saldatore in un luogo sicuro. Apparecchi e
utensili inutilizzati andranno conservati in un luogo asciutto,
in alto o al chiuso, fuori dalla portata dei bambini. Togliere
tensione e pressione agli utensili di saldatura inutilizzati.
Non utilizzare il cavo per scopi diversi da quelli per cui è
stato concepito. Non utilizzare in alcun caso il cavo per
trasportare l‘apparecchio. Non utilizzare il cavo per estrarre
la spina dalla presa. Proteggere il cavo da calore, olio e
oggetti acuminati.
Usare molta cautela. Prestare attenzione a ciò che si sta
facendo. Lavorare con buonsenso. Non utilizzare il saldatore
se non si e concentrati.
Evitare una postura anomala. Allestire il posto di lavoro
in modo corretto dal punto di vista ergonomico. Quando si
lavora evitare le cattive posture che possono causare danni
posturali.
Il saldatore deve essere utilizzato solo in condizioni di
funzionamento perfette. I dispositivi di protezione non
devono essere disattivati.
Eventuali guasti e difetti devono essere eliminati
immediatamente. Prima di ogni utilizzo dell‘apparecchio/
utensile è necessario vericare il funzionamento ineccepibile
e conforme dei dispositivi di sicurezza. Controllare se le parti
mobili funzionano correttamente e non si inceppano o se
sono danneggiate. Tutte le parti dovranno essere montate
correttamente e adempiere a tutte le condizioni necessarie
per un funzionamento a regola d‘arte dell‘apparecchio.
Utilizzare il tipo di utensile appropriato. Utilizzare solo
accessori o apparecchi ausiliari riportati nell‘elenco accessori
o approvati dal produttore. Utilizzare accessori o apparecchi
ausiliari WELLER solo con apparecchi originali WELLER.
L‘impiego di altri utensili o accessori può sottoporvi a un
pericolo di lesioni.
Mettere in sicurezza l‘utensile. Utilizzare dispositivi di
ssaggio per tenere fermo il pezzo in lavorazione.
Utilizzare un sistema di aspirazione dei fumi di
saldatura. Qualora siano presenti dispositivi per il
collegamento di sistemi di aspirazione dei fumi di saldatura,
accertarsi che siano collegati e vengano impiegati
correttamente.
Dati i diversi livelli di rischi e potenziali pericoli, alcune fasi
operative sono riservate a personale specializzato ed appositamente istruito.
Controllare a intervalli regolari tutti i cavi e tubi essibili
collegati. Rimuovere immediatamente gli elettroutensili
difettosi da ogni ulteriore utilizzo.
Non si devono utilizzare ugelli intasati.
Utilizzo Conforme
Utilizzare il saldatore esclusivamente secondo lo scopo
indicato dalle istruzioni per l‘uso, per eseguire interventi di
saldatura e dissaldatura alle condizioni qui specicate.
Il saldatore andrà utilizzato esclusivamente con le unità di
alimentazione Weller .
Il presente apparecchio andrà utilizzato esclusivamente a
temperatura ambiente ed in ambienti interni. Proteggere
dall‘umidità e dall‘irradiazione solare diretta.
Una volta spento, l‘utensile di saldatura dovrà restare per
almeno 3 minuti nel supporto di sicurezza, afnché la punta
saldante si raffreddi. L‘indicatore di stato a LED dovrà essere
spento.
Gruppi utenti
Fase operativaGruppi utenti
Impostazione dei parametri
di saldatura
Sostituzione di parti elettriche di ricambio
Impostazione degli intervalli di manutenzione
Utilizzo
Sostituzione del ltro
Utilizzo
Sostituzione del ltro
Sostituzione di parti elettriche di ricambio
Personale specializzato
in possesso di formazione
tecnica
Elettricista
Addetto alla sicurezza
Non occorre preparazione
specica
Tecnici apprendisti, sotto la
guida e la supervisione di
un tecnico specializzato in
possesso di preparazione
specica
Cura e manutenzione
AVVISO
Prima di effettuare qualsiasi lavoro
sull‘apparecchio, estrarre la spina dalla presa di
corrente Lasciar raffreddare l‘apparecchio.
Le riparazioni andranno effettuate da
personale appositamente formato da Weller.
Utilizzare soltanto pezzi di ricambio originali.
AVVISO
• Le punte saldanti possono essere sostituite soltanto
quando siano fredde.
Rischio di ustioni
20
ITA LIANO
IT
Comportamento temperatura
L‘utensile di saldatura è dotato di un sensore di utilizzo, che
consente di impostare una funzione di disinserzione automa-
tica (Stand by). Per le impostazioni, consultare le istruzioni
per l‘uso della stazione specica.
Garanzia
I diritti di reclamo dell‘acquirente per eventuali difetti decadono dopo un anno dalla consegna. Tale condizione non si
applica ai diritti di recesso dell‘acquirente secondo §§ 478,
479 BGB.
Il produttore risponde della garanzia fornita solo se la ga-
ranzia di qualità e di durata è stata fornita dal produttore per
iscritto e con l‘impiego del termine „Garanzia“.
La garanzia decadrà in caso di utilizzo non conforme o qualora persone non qualicate abbiano effettuato interventi.
Per ulteriori informazioni:
www.weller-tools.com.
Dati Tecnici
Simboli
Attenzione!
Avviso! Rischio di ustioni
Leggere le Istruzioni d‘uso.
Concezione e postazione di lavoro a norma ESD
Contrassegno CE
Marchio di conformità britannico
Smaltimento
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i
riuti domestici. Secondo la Direttiva Europea
2012/19/EU sui riuti di pparecchiature elettriche
ed elettroniche e la sua attuazione in conformità
alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche
esauste devono essere accolte separatamente,
al ne di essere reimpiegate in modo eco-
compatibile.
Pico / MicroUltra
SaldatoreWXMPS MSWXUPS MS
Range di temperatura °C
Range di temperatura °F
Potenza assorbita40 W 150 W
Tensione di rete12 V / AC24 V / AC
Tempo di riscaldamento
(50°C a 350°C) (120°F a 660°F)
Tipo di punta, serieRTMS MS / RTPS MSRTUS MS
Supporto di sicurezzaWSR 208WSR 200
Unità di alimentazioneWX Smart Station
Con riserva di modiche tecniche.
100 - 450
200 - 850
3 s7 s
100 - 450
200 - 850
21
PT
PORTUGUES
Antes da colocação em funcionamento e antes
de trabalhar com o aparelho, leia o presente
manual de instruções e as indicações de
segurança em anexo na íntegra.
Caso não se respeitem as normas de segurança corre-se
risco de vida.
Guarde este manual de modo a estar acessível para todos
os utilizadores. Observe os manuais de instruções dos
aparelhos conectados.
Leia e observe o manual de instruções da respectiva unida-
de de alimentação Weller utilizada.
Indicações de segurança
Por razões de segurança, a utilização
deste aparelho é proibida a crianças
e jovens com idade inferior a 16 anos,
bem como a pessoas não familiarizadas com o presente manual de inst-
ruções. Crianças deverão ser supervisionadas para assegurar que não
brinquem com o aparelho.
O presente aparelho não se destina
a ser utilizado por pessoas (inclusi
-
vamente crianças) com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais limitadas,
ou com falta de experiência e/ou con-
hecimentos.
Em caso da não utilização, pouse a fer
ramenta de solda sempre no descanso
de segurança.
Mantenha as demais pessoas longe do seu local de
trabalho.
Não é permitida a permanência de crianças e pessoas não
autorizadas na área de trabalho. Não deixe que outras pessoas toquem a ferramenta de soldar ou o cabo.
Choque eléctrico
AVISO
Proteja-se contra choque eléctrico. Nas ferramentas de
soldar tipo anti-estático, o punho é condutor.
• Evite o contacto corporal com componentes ligados à
terra, p. ex. tubos, radiadores de aquecimento, fogões e
frigorı- cos.
• Não utilize a ferramenta de soldar num ambiente
húmido ou molhado.
• Não trabalhe em peças sob tensão.
Risco de queimaduras
AVISO
Durante os processos de solda a ponta de solda ca
muito quente. Há risco de queimadura se tocar nas
pontas de soldar/dessoldar. Após o processo de solda, a ferramenta de solda e o suporte da peça ainda
estão quentes.
• Em caso da não utilização, pouse a ferramenta de
solda sempre no descanso de segurança. Assegure um
apoio seguro do descanso de segurança.
• Não toque nas pontas de soldar quentes e mantenha
objectos inamáveis afastados..
• Mudança da ponta de solda exclusivamente no estado
frio
• Mudança de bocais apenas em estado frio
Perigo de queimadura devido à solda de estanho
lquida. Proteja-se contra salpicos de estanho.
• Use o respectivo vestuário de protecção para se
proteger contra as queimaduras. Proteja os seus olhos
e utilize óculos de protecção.
• No processamento de colas deve observar-se
especialmente as indicações de aviso do fabricante de
cola.
• Ligue o vácuo e o ar quente apenas nas ligações
previstas para o efeito.
22
Utilizar apenas pontas de solda originais da Weller!
Prenda a ferramenta. Utilize dispositivos de xação para
Perigo de incêndio
AVISO
Se cobrir o aparelho de solda ou o descanso de
segurança, isso representa um perigo de incêndio.
Manter o aparelho de solda e o descanso de
segurança sempre livres.
• Manter o aparelho de solda e o descanso de segurança
sempre livres.
• Não aproxime objectos, lı
de uma ferramenta de soldar quente.
• Não pouse ou deixe as pontas de soldar/dessoldar
quentes sobre a superfície de trabalho ou sobre
superfícies plásticas.
• Evite a operação inadvertida. Comute as ferramentas
de solda não utilizadas para o estado isento de
tensão.
• Mantenha afastados objectos explosivos e
inamáveis.
Guarde a sua ferramenta de soldar de modo seguro. Os
aparelhos e ferramentas não utilizados devem ser colocados
num local seco, alto ou fechado à chave, fora do alcance
das crianças. Comute as ferramentas de soldagem não
usadas para o estado isento de tensão e de pressão.
No utilize o cabo para ns para os quais no está
previsto. Nunca transporte o aparelho pelo cabo. Não utilize
o cabo para puxar a cha da tomada. Proteja o cabo contra
calor, óleo e arestas vivas.
Esteja atento. Tenha atenção com o que faz. Proceda com
cuidado durante o trabalho. Não utilize a ferramenta de
soldar se estiver desconcentrado.
Evite posturas anormais do corpo. Disponha o seu local
de trabalho de modo ergonómico. Evite erros de postura
durante o trabalho, os erros de postura causam danos de
postura.
A ferramenta de soldar só pode ser colocada em
funcionamento caso se encontre num estado tecnicamente perfeito. Os dispositivos de proteção não podem ser
colocados fora de serviço.
As falhas e defeitos têm que ser corrigidos de imediato.
Antes da utilização do aparelho/ferramenta é necessário
vericar cuidadosamente os dispositivos de proteção quanto
ao seu funcionamento perfeito e conforme os regulamentos.
Verique se as peças móveis funcionam de forma perfeita e
que não estejam coladas ou se as peças estão danicadas.
Todas as peças têm de estar montadas corretamente e
satisfazer todas as condições, para garantir uma operação
perfeita do aparelho.
Utilize a ferramenta correta. Utilize apenas os acessórios
ou os aparelhos adicionais que estejam enumerados na lista
de acessórios ou que foram autorizados pelo fabricante.
Utilize os acessórios e aparelhos adicionais da WELLER
apenas nos aparelhos originais da WELLER. A utilização de
outras ferramentas e outros acessórios pode signicar um
perigo de lesões para si.
quidos ou gases inamáveis
prender a peça.
Utilize um sistema de aspiração de fumos de soldagem.
Se existirem dispositivos para a ligação de sistemas de
aspiração de fumos de soldagem, certique-se de que estas
são corretamente ligadas e utilizadas.
Utilize o ferro de soldar exclusivamente de acordo com a
nalidade indicada na manual de instruções, para soldar e
dessoldar sob as condições aqui referidas.
O ferro de solda apenas deve ser operado com as unidades
de alimentação Weller .
Este aparelho pode ser utilizado exclusivamente à tempe-
ratura ambiente e em espaços interiores. Proteger contra
humidade e insolação directa.
Devido a riscos e perigos potenciais de grandeza diferente,
alguns passos de trabalho podem ser executados exclusivamente por prossionais formados.
Controle regularmente todos os cabos e mangueiras ligadas.
Deixar de utilizar imediatamente as ferramentas eletrónicas
defeituosas.
Não devem ser utilizados bocais obstruídos.
PORTUGUES
PT
Utilização Autorizada
Grupos de utilizadores
Passo de trabalhoGrupos de utilizadores
Pré-denição dos parâmetros de soldar
Substituição de peças sobressalentes eléctricos
Pré-denição dos intervalos de manutenção
Operar
Troca do ltro
Operar
Troca do ltro
Substituição de peças sobressalentes eléctricos
Pessoal epsecializado com
formação técnica
Professional de electrotecnia
Professional de segurança
Pessoas leigas
Formandos de cursos
técnicos sob instrução e
supervisão por parte de um
professional especializado
Conservação e manutenção
AVISO
Antes de efectuar qualquer intervenção no aspirador, desligá-lo da rede. Deixar arrefecer o aparelho.
As reparações têm de ser efectuadas po
pessoal formado pela Weller.
Kasutada ainult WELLERi originaalvaruosi.
23
PT
PORTUGUES
AVISO
• As pontas de soldar só podem ser mudadas quando
estiverem frias.
No estado de desligado, a ferramenta de solda deve per-
manecer, no mínimo, 3 minutos no descanso de segurança,
até que a ponta de solda arrefeceu. O LED de indicação do
estado deve estar em Desligado.
Risco de queimaduras
Comportamento de temperatura
A ferramenta de solda está equipada com um sensor de
utilização interno. Através deste sensor é possível ajustar
uma função de desligamento automático (stand-by). Para
os ajustes, consulte o respectivo manual de instruções da
estação.
Garantia
Os direitos do comprador de reivindicação por falhas
vencem um ano após a entrega. Isto não se aplica aos
direitos de recurso do comprador segundo os artigos 478,
479 do código civil alemão.
Numa garantia por nós fornecida apenas assumimos a
responsabilidade se a garantia de qualidade ou duração
tiver sido fornecida por nós por escrito e com utilização do
termo „Garantia“.
A garantia expira em caso de utilização inadequada e se
tiverem sido feitas intervenções por pessoal não qualicado.
Informe-se em
www.weller-tools.com.
Símbolos
Atenção!
Aviso! Risco de queimaduras
Leia o manual de instruções!
Design adequado EPA e local de trabalho adequado EPA
Marca CE
Marca de Conformidade Britânica
Eliminação
Não deite ferramentas eléctricas no lixo doméstico! De acordo com a directiva europeia 2012/19/
EU sobre ferramentas eléctricas e electrónicas
usadas e a transposição para as leis nacionais,
as ferramentas eléctricas usadas devem ser
recolhidas em separado e encaminhadas a uma
instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
Caractersticas Técnicas
Pico / MicroUltra
Ferro de soldarWXMPS MSWXUPS MS
Gama de temperaturas °C
Gama de temperaturas °F
Consumo de potência40 W 150 W
Tensão de rede12 V / AC24 V / AC
Tempo de aquecimento
(50°C para 350°C) (120°F para 660°F)
Tipo de ponta SérieRTMS MS / RTPS MSRTUS MS
Descanso de segurançaWSR 208WSR 200
Unidade de alimentaçãoWX Smart Station
Reservado o direito a alterações técnicas!
24
100 - 450
200 - 850
3 s7 s
100 - 450
200 - 850
NEDERLANDS
NL
Neem deze handleiding en de bijgeleverde
veiligheidsvoorschriften voor de ingebruikneming en voor u met het toestel begint te werken,
volledig door.
Bij het niet naleven van de veiligheids- voorschriften dreigt
gevaar voor l
Bewaar deze handleiding zodat ze voor alle gebruikers
toegankelijk is. Neem de betreffende gebruiksaanwijzingen
van de aangesloten toestellen in acht.
Lees en neem nota van de gebruiksaanwijzing van de gebru-
ikte Weller voedingseenheid.
Veiligheidsinstructies
Om veiligheidsredenen mogen kinderen
en jongeren onder 16 jaar alsook personen die niet met deze gebruiksaanwijzing vertrouwd zijn, het toestel niet
gebruiken. Op kinderen dient toezicht
te worden gehouden om te waarborgen
dat ze niet met het apparaat spelen.
Het toestel is niet bestemd om door
personen (inclusief kinderen) met
beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke capaciteiten of met gebrek
aan ervaring en/of kennis gebruikt te
worden.
Plaats het soldeergereedschap bij nietgebruik altijd in de veiligheidshouder.
Houd andere personen uit de buurt van uw werkplek.
Het verblijf van kinderen en onbevoegde personen in het
werkbereik is niet toegestaan. Laat andere personen het
soldeergereedschap of de kabel niet aanraken.
Alleen originele Weller-soldeerpunten
gebruiken!
WAARSCHUWING
Bescherm u tegen elektrische schokken. Bij an-
tistatisch uitgevoerde soldeergereedschappen is de
handgreep geleidend.
• Voorkom dat uw lichaam in aanraking komt met
geaarde delen, b.v. buizen, verwarmingselementen,
fornuizen en koelkasten.
• Gebruik het soldeergereedschap niet in een vochtige of
natte omgeving.
• Werk niet aan onder spanning staande delen.
WAARSCHUWING
De soldeerpunt wordt bij soldeerbewerkingen erg
heet. Bij contact met de punten bestaat verbrandingsgevaar. Na het soldeerproces zijn het soldeerge-
reedschap en de werkstukdrager nog heet.
• Plaats het soldeergereedschap bij niet-gebruik altijd in
de veiligheidshouder. Zorg voor een stabiele stand van
de veiligheidshouder.
• Raak de hete soldeerpunten niet aan en houd
ontvlambare objecten uit de buurt..
• Vervangen soldeerpunt alleen in koude toestand
• Vervangen van het mondstuk alleen in koude toestand
Verbrandingsgevaar door vloeibaar soldeertin. Bescherm u tegen tinspatten.
• Draag de nodig veiligheidskleding om u tegen
verbrandingen te beschermen. Bescherm uw ogen en
draag een veiligheidsbril.
• Bij het verwerken van lijm moeten vooral de waarschu-
wingen van de lijmfabrikant in acht genomen worden.
• Sluit vacuüm en perslucht alleen aan de daarvoor
bestemde aansluitingen aan.
WAARSCHUWING
Het bedekken van het soldeertoestel of de veiligheids-
houder houdt altijd brandgevaar in. Soldeertoestel en
veiligheidshouder altijd vrij houden.
• Soldeertoestel en veiligheidshouder altijd vrij houden.
• Breng geen brandbare voorwerpen, vloeistoffen of
gassen in de buurt van het hete soldeergereedschap.
• Leg de hete soldeer- of soldeerruimpunten noch op
het werkvlak noch op kunststof vlakken en laat ze
daar ook niet liggen.
• Vermijd het per ongeluk gebruiken. Schakel
ongebruikte soldeerwerktuigen spanningvrij.
• Houd explosieve en brandbare voorwerpen uit de
buurt.
Elektrische schok
Verbrandingsgevaar
25
NL
NEDERLANDS
Bewaar uw soldeergereedschap op een veilige plek.
Ongebruikte toestellen en gereedschappen moeten op een
droge, hoog gelegen of afgesloten plaats buiten het bereik
van kinderen bewaard worden. Schakel ongebruikte
soldeerwerktuigen spannings- en drukvrij.
Gebruik de kabel niet voor toepassingen waarvoor het
niet bestemd is. Draag het toestel nooit aan de kabel.
Gebruik de kabel niet om de stekker uit het stopcontact te
trekken. Bescherm de kabel tegen hitte, olie en scherpe
randen.
Wees aandachtig. Let erop wat u doet. Ga met verstand
aan het werk. Gebruik het soldeergereedschap niet als u niet
geconcentreerd bent.
Vermijd abnormale lichaamshouding. Zorg voor een
ergonomische werkplek. Vermijd houdingsfouten bij het
werken, houdingsfouten veroorzaken houdingsschade.
Het soldeergereedschap mag enkel in een technisch
perfecte staat in gebruik genomen worden. Veiligheidsin-
richtingen mogen niet buiten bedrijf gesteld worden.
Storingen en defecten moeten onmiddellijk verholpen
worden. Voor elk gebruik van het toestel/werktuig moeten
veiligheidsinrichtingen zorgvuldig op hun perfecte en
reglementaire werking onderzocht worden. Controleer of de
bewegende delen perfect functioneren en niet klemmen en
of delen beschadigd zijn. Alle delen moeten juist gemonteerd
zijn en aan alle voorwaarden voldoen om het perfecte gebruik van het toestel te garanderen.
Gebruik het juiste werktuig. Gebruik alleen toebehoren of
hulptoestellen die in de toebehorenlijst vermeld of door de
fabrikant vrijgegeven zijn. Gebruik WELLER toebehoren of
hulptoestellen alleen aan originele WELLER-toestellen. Het
gebruik van andere werktuigen en ander toebehoren kan
verwondingsgevaar voor u betekenen.
Beveilig het werktuig. Gebruik spaninrichtingen om het
werkstuk vast te houden.
Gebruik een soldeerrookafzuiging. Als inrichtingen voor
het aansluiten van soldeerrookafzuigingen voorhanden zijn,
controleer dan of deze aangesloten en juist gebruikt worden.
Wegens verschillend hoge risico‘s en gevaren mogen sommige handelingen alleen door geschoolde vaklui uitgevoerd
worden.
Controleer regelmatig alle aangesloten kabels en slangen.
Gebruik de soldeerbout uitsluitend conform de in de gebruiksaanwijzing beschreven bestemming voor het solderen en
soldeerruimen onder de hier opgegeven omstandigheden.
De soldeerbout mag alleen met de Weller voedingseenheden gebruikt worden.
Dit toestal mag alleen bij kamertemperatuur en in binnenruimtes gebruikt worden. Tegen vocht en direct zonlicht
beschermen.
Het soldeerwerktuig moet in uitgeschakelde toestand
minstens 3 minuten in de veiligheidshouder blijven tot de
soldeerpunt afgekoeld is. LED-statusindicatie moet uit zijn.
Gebruikersgroepen
HandelingGebruikersgroepen
Opgave van de soldeerparameters
Vervangen van elektrische
reserveonderdelen
Opgave van onderhoudsintervallen
Bedienen
Wissel van de lter
Bedienen
Wissel van de lter
Vervangen van elektrische
reserveonderdelen
Vakpersoneel met technische
opleiding
Elektrotechnicus
Veiligheidskracht
Leek
Technische leerling onder
leiding en toezicht van een
opgeleide vakman
onderhouden
WAARSCHUWING
Voor alle werkzaamheden aan het apparaat de
stekker uit het stopcontact nemen. Toestel laten
afkoelen.
Reparaties moeten door personen uitgevoerd
worden die door Weller zijn opgeleid.
Gebruik alléén origineel toebehoren en
originele onderdelen.
WAARSCHUWING
• Soldeerpunten mogen alleen vervangen worden als ze
koud zijn.
Verbrandingsgevaar
26
NEDERLANDS
NL
Temperatuurgedrag
Het soldeergereedschap beschikt over een interne gebruikssensor. Hiermee kan een automatische uitschakelfunctie
ingesteld worden (stand-by). De instellingen zijn in de betreffende stationgebruiksaanwijzingen terug te vinden.
Garantie
Aanspraak op garantie van de koper verjaart een jaar na
levering van het product. Dit geldt niet voor regresrecht van
de koper volgens §§ 478, 479 BGB.
Voor een door ons verleende garantie zijn we alleen aansprakelijk als de kwaliteits- of houdbaarheidsgarantie door
ons schriftelijk en met vermelding van het begrip „Garantie“
afgegeven werd.
De garantie vervalt bij ondeskundig gebruik en als door
ongekwaliceerde personen ingrepen uitgevoerd werden.
Gelieve u te informeren op
www.weller-tools.com.
Technische Gegevens
Symbolen
Attentie!
Waarschuwing! Verbrandingsgevaar
Bedieningshandleiding lezen!
ESD-conform design en ESD-conforme werkplek
CE-teken
Brits symbool van overeenstemming
Afvoer
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil
mee! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/
EU inzake oude elektrische en lektronische
apparaten en de toepassing daarvan binnen de
nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch
gereedschap gescheiden te worden ingezameld
en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf
dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
Pico / MicroUltra
SoldeerboutWXMPS MSWXUPS MS
Temperatuurbereik °C
Temperatuurbereik °F
Opgenomen vermogen40 W 150 W
Netspanning12 V / AC24 V / AC
Opwarmingstijd
(50°C naar 350°C) (120°F naar 660°F)
Punttype serieRTMS MS / RTPS MSRTUS MS
VeiligheidsvakWSR 208WSR 200
VoedingseenheidWX Smart Station
Technische wijzigingen voorbehouden!
100 - 450
200 - 850
3 s7 s
100 - 450
200 - 850
27
SV
SVENSKA
Läs bruksanvisningen och bifogade säkerhetsanvisningar före igångsättning och innan du
börjar arbeta med verktyget.
Det är livsfarligt att inte följa säkerhetsfö- reskrifterna.
Förvara bruksanvisningen så att den alltid nns till hands för
alla användare. Följ bruksanvisningarna till de apparater som
ska anslutas.
Läs igenom bruksanvisningen till den Weller -försörjningsenhet som används.
Säkerhetsanvisningar
Av säkerhetsskäl får barn och ungdomar under 16 år, samt personer som
inte har satt sig in i denna bruksanvis-
ning, inte använda verktyget. Se till att
barn inte leker med apparaten.
Detta verktyg är av inte avsett för an
-
vändning av personer (inklusive barn)
med begränsad fysisk, sensorisk eller
psykisk kapacitet eller som saknar erfa
-
renhet och/eller kunskap om verktyget.
När du inte använder lödverktyget ska
det alltid placeras i säkerhetshållaren.
Håll andra personer borta från arbetsplatsen.
Det är inte tillåtet för barn eller obehöriga personer att vistas
i arbetsområdet. Låt inte andra personer beröra lödverktyget
eller kabeln.
Använd enbart originallödspetsar
från Weller!
Förvara lödverktyget på säkert ställe. Enheter och verktyg
som inte används bör förvaras på ett torrt och högt beläget
VARNING
Skydda dig mot elektriska stötar. Vid antistatiskt utförda
lödverktyg är handtaget ledande.
• Undvik kroppsberöring med jordade detaljer, t. ex. rör,
radia- torer, spisar och kylskåp.
• Använd inte lödverktyget i fuktig eller våt omgivning.
• Arbeta inte med detaljer som står under spänning.
Elstöt
eller låst ställe, utom räckhåll för barn. Lödverktyg som inte
används ska förvaras med spänning och tryck frånkopplade.
Använd inte kabeln för annat än den är avsedd för. Bär
aldrig enheten genom att hålla den i kabeln. Använd inte
kabeln för att dra ut kontakten ur uttaget. Skydda kabeln mot
värme, olja och skarpa kanter.
Var uppmärksam. Var uppmärksam på vad du gör. Gå
förnuftigt tillväga när du arbetar. Använd inte verktyget när du
ergonomiskt riktigt. Tänk på att stå och arbeta på ett ergonomiskt sätt så skonar du kroppen.
VARNING
Lödspetsen blir mycket het under lödprocessen. Risk
för brännskador föreligger om lödspetsen vidrörs.
Efter lödningen är lödverktyget och arbetsstyckehållaren fortfarande heta.
• När du inte använder lödverktyget ska det alltid placeras
i säkerhetshållaren. Försäkra dig om att
säkerhetshållaren står stadigt.
• Vidrör inte heta lödspetsar och håll dem borta från
lättantändliga föremål..
• Lödspetsen får endast bytas när den är kall.
• Munstycket får endast bytas när det är kallt.
Risk för brnnskador genom ytande lödtenn. Skydda
dig mot tennstänk.
• Bär lämpliga skyddskläder som skydd mot brännskador.
Skydda dina ögon och bär skyddsglasögon.
• Vid arbete med lim bör särskilt limtillverkarens
säkerhetsanvisningar följas.
• Anslut endast vakuum och hetluft till de anslutningar
som är avsedda för detta.
VARNING
Att täcka över lödverktyget eller säkerhetshållaren
är förenat med brandrisk. Se till att lödverktyget och
säkerhetshållaren alltid är frilagda.
• Se till att lödenheten och säkerhetshållaren alltid är
frilagda.
• Bringa inga brännbara förmål, vätskor eller gaser i
närheten av det varma lödverktyget.
• Lägg aldrig heta löd- eller avlödningsspetsar på arbet-
sytan eller ytor av plast.
• Vidta åtgärder för att undvika att verktyget oavsiktligt
aktiveras. Koppla från lödverktyget från strömförsörjningen när det inte används.
• Håll explosiva och antändliga föremål på avstånd.
Risk för brännskador
Brandrisk
28
Loading...
+ 63 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.