Weller WXMPS MS, WXUPS MS User Manual

DE Originalbetriebsanleitung GB Translation of the original instructions ES Traducción del manual original FR Traduction de la notice originale IT Traduzione delle istruzioni originali PT Tradução do manual original NL Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing SV Översättning av bruksanvisning i original DK Oversættelse af den originale brugsanvisning FI Alkuperäisten ohjeiden käännös GR Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης TR Orijinal işletme talimatı çevirisi CZ Překlad původního návodu k používání PL Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej HU Eredeti használati utasítás fordítása SK Preklad pôvodného návodu na použitie SL Prevod izvirnih navodil EE Algupärase kasutusjuhendi tõlge LV Instrukciju tulkojumam no oriģinālvalodas LT Originalios instrukcijos vertimas BG превод на оригиналната инструкция RO Traducere a instructiunilor originale HR Prijevod originalnih uputa RU Оригинальное руководство по эксплуатации CN 原装使用说明 KO 오리지널 사용 설명서 JP 取扱説明書
WXMPS MS WXUPS MS
i
https://www.weller-tools.com/wxsmart
2
2
1
1
WXMPS MS WXUPS MS
3
2
T0053450299
OFF
ON
4
RTUS M S
RTPS M S
RTMS MS
3
WXMPS MS
WXMPS MS
T0052923699
RTMS MS RTPS MS
WXUPS MS
Set
+ WS R 208
T0051518299
WXUPS MS
OFF
T0052923599
RTUS MS
°C °F
l
l
e
w
.
w
w
w
+ WS R 200
WXMPS MS
r
-
e
t
o
o
l
s
.
c
o
m
T0051517499N
r
-
e
t
l
o
l
e
w
.
w
w
w
o
l
s
.
c
o
WXUP MS
w
.
w
w
m
w
r
-
e
t
l
o
l
o
e
l
s
.
c
o
m
5
DE Deutsch
EN English
ES Español
FR Français
IT Italiano
PT Portugues
NL Nederlands
SV Svenska
DK Dansk
FI Suomi
GR Ελληνικα
TR Türkçe
CZ Český
PL Polski
HU Magyar
SK Slovensky
SL Slovenščina
EE Eesti
LV Latviski
LT Lietuviškai
BG Български
RO Român
HR Hrvatski
RU Pусский
CN
中文
한국어
KO
JP
日本語
Sicherheitshinweise | Bestimmungsgemäße Verwendung | Benutzergruppen | Pege und Wartung | Garantie | Technische Daten | Symbole | Original Konformitätserklärung
Safety information | Specied Conditions Of Use | User groups | Care and maintenance | Warranty | Technical Data | Symbols | Original declaration of conformity
Advertencias de seguridad | Aplicación De Acuerdo A La Finalidad | Grupo de usuarios | Cuidado y mantenimiento | Garantía | Datos Técnicos | Símbolos | Declaración de conformidad original
Consignes de sécurité | Utilisation Conforme Aux Prescriptions | Groupes d‘utilisateurs | Entretien et maintenance | Garantie | Caractéristiques Techniques | Symboles | Déclaration de conformité d‘origine
Avvertenze per la sicurezza | Utilizzo Conforme | Gruppi utenti | Cura e manutenzione | Garanzia | Dati Tecnici | Simboli | Dichiarazione di Conformità originale
Indicações de segurança | Utilização Autorizada | Grupos de utilizadores | Conservação e manu­tenção | Garantia | Características Técnicas | Símbolos | Original da declaração de conformidade
Veiligheidsinstructies | Voorgeschreven Gebruik Van Het Systeem | Gebruikersgroepen | onderhouden | Garantie | Technische Gegevens | Symbolen | Origineel conformiteitsverklaring
Säkerhetsanvisningar | Använd Maskinen Enligt Anvisningarna | Användarkategorier | skötsel och
underhåll | Garanti | Tekniska Data | Symboler | Ursprunglig försäkran om överensstämmelse
Sikkerhedsanvisninger | Tiltænkt Formål | Brugergrupper | Pleje og vedligeholdelse | Garanti |
Tekniske Data | Symboler | Original overensstemmelseserklæring Turvallisuusohjeet | Tarkoituksenmukainen Käyttö | Käyttäjäryhmät | aseman hoito ja huolto |
Takuu | Tekniset Arvot | Symbolit | Alkuperäinen vaatimustenmukaisuusvakuutus Υποδείξεις ασφαλείας | Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού | Ομάδες χρηστών | Φροντίδα
και συντήρηση της συσκευής | Εγγύηση | Τεχνικά στοιχεία | Σύμβολα | Γνήσια Δήλωση πιστότητας Güvenlik uyarıları | Kullanim | Kullanıcı grupları | temizliği ve bakımı | Garanti | Teknik Veriler |
Semboller | Orijinal uygunluk beyanı Bezpečnostní pokyny | Použití v souladu s určením | Uživatelské skupiny | Údržba a servisní práce
ohledně | Záruka | Technické údaje | Symboly | Originální prohlášení o shodě Bezpieczeństwo | Użytkowanie | Grupy użytkowników | Pielęgnacja i konserwacja urządzenia |
Gwarancja | Dane Techniczne | Symbole | Oryginalna deklaracja zgodności Biztonsági utasítások | Rendeltetésszerű használat | Felhasználói csoportok | Ápolás és karbantar-
tás | Garancia | Műszaki Adatok | Szimbólumok | Eredeti megfelelőségi nyilatkozat Bezpečnostné pokyny | Používanie v súlade s určeným účelom použitia | Skupiny používateľov |
Ošetrovanie a údržba | Záruka | Technické údaje | Symboly | Originálne vyhlásenie o zhode Varnostna navodila | Uporaba v skladu s predpisi | Skupine uporabnikov | Nega in vzdrževanje |
Garancija | Tehnični Podatki | Simboli | Originalna Izjava o skladnosti Ohutusjuhised | Kasutusotstarbele vastav käitamine | Kasutajarühmad | Hooldamine ja teenindami-
ne | Garantii | Tehnilised Andmed | Sümbol | Originaal-vastavusdeklaratsioon
Saugos taisyklės | Naudojimas pagal paskirtį | Naudotojų grupės | Įprastinė ir techninė priežiūra | Garantija | Techniniai duomenys | Simboliai | Atitikties deklaracijos originalas
Drošības norādes | Atbilstoša lietošana | Lietotāju grupas | Apkope un kopšana | Garantija | Tehniskie dati | Simboli | Oriģinālā atbilstības deklarācija
Инструкции за безопасна работа | Използване по предназначение | Потребителски групи | Обслужване и поддържане | Гаранция | Технически данни | Символи | Оригинална Декларация за съответствие
Indicaţii de securitate | Utilizarea conformă cu destinaţia | Grupe de utilizatori | Îngrijirea şi întreţinerea curentă | Garanția pentru produs | Date tehnice | Simboluri | Declaraţie de conformitate originală
Sigurnosna upozorenja | Namjenska uporaba | Skupine korisnika | Njega i servisiranje | Jamstvo |
Tehnički podaci | Simboli | Originalna izjava o sukladnosti Указания по технике безопасности | Использование по назначению | Группы пользователей
| Уход и техническое обслуживание | Гарантия | Технические характеристики | Символы | Оригинальная декларация о соответствии
安全信息 | 规定的使用条件 | 用户群体 | 小心维护 | 保修 | 技术资料 | 符号/标志 | 符合标准说明原件
안전정보 | 규정된 사용조건 | 사용자 그룹 | 관리 및 유지보수 | 보증 | 기술자료 | 표지 | 표준설명 부품에 부합되어야 한다.
安全に関する情報 | 指定の使用条件 | ユーザーグループ | 保守及びメンテナンス | 保証規定証 | 仕様諸 元 | シンボル | オリジナルの適合宣言書
7
10
13
16
19
22
25
28
31
34
37
40
43
46
49
52
55
58
61
64
67
70
73
76
80
83
86
DEUTSCH
DE
Lesen Sie diese Anleitung und die beiliegenden Sicherheitshinweise vor Inbetriebnahme und bevor Sie mit dem Gerät arbeiten vollständig durch.
Bei Nichteinhaltung der Sicherheitsvorschriften droht Gefahr für Leib und Leben.
Bewahren Sie diese Anleitung so auf, dass sie für alle Benut­zer zugänglich ist. Beachten Sie die jeweiligen Betriebsanlei­tungen der angeschlossenen Geräte.
Lesen und beachten Sie die Betriebsanleitung der jeweiligen
verwendeten Weller Versorgungseinheit.
Sicherheitshinweise
Aus Sicherheitsgründen dürfen Kinder
und Jugendliche unter 16 Jahren sowie Personen, die nicht mit dieser Betriebs­anleitung vertraut sind, das Gerät nicht
benutzen. Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt,
durch Personen (einschließlich Kin
-
der) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkei
-
ten oder mangels Erfahrung und/oder
mangels Wissen benutzt zu werden.
Legen Sie das Lötwerkzeug bei Nicht
­gebrauch immer in der Sicherheitsabla­ge ab.
Halten Sie andere Personen von Ihrem Arbeitsplatz fern.
Der Aufenthalt von Kindern und unbefugten Personen im Ar­beitsbereich ist nicht gestattet. Lassen Sie andere Personen
nicht das Lötwerkzeug oder das Kabel berühren.
Nur Original Weller Lötspitzen verwenden!
WARNUNG
Schützen Sie sich vor elektrischem Schlag. Bei anti-
statisch ausgeführten Lötwerkzeugen ist der Griff leitfähig.
Vermeiden Sie Körperberührung mit geerdeten Teilen,
z.B. Rohren, Heizkörpern, Herden und Kühlschränken.
Benutzen Sie das Lötwerkzeug nicht in feuchter oder
nasser Umgebung.
Arbeiten Sie nicht an unter Spannung stehenden Teilen.
WARNUNG
Die Lötspitze wird bei Lötvorgängen sehr heiß. Bei Berührung der Spitzen besteht Verbrennungsgefahr. Nach dem Lötprozess ist das Lötwerkzeug und der Werkstückträger noch heiß.
Legen Sie das Lötwerkzeug bei Nichtgebrauch immer in
der Sicherheitsablage ab. Gewährleisten Sie einen sicheren Stand von der Sicherheitsablage.
Berühren Sie nicht die heißen Lötspitzen und halten Sie
entzündbare Objekte fern..
Lötspitzenwechsel nur in kaltem Zustand
Düsenwechsel nur in kaltem Zustand
Verbrennungsgefahr durch üssiges Lötzinn. Schüt­zen Sie sich vor Zinnspritzern.
Tragen Sie entsprechende Schutzbekleidung, um sich
vor Verbrennungen zu schützen. Schützen Sie Ihre Augen und tragen Sie eine Schutzbrille.
Beim Verarbeiten von Klebern sind insbesondere die
Warnhinweise des Kleberherstellers zu beachten.
Schließen Sie Vakuum und Heißluft nur an den dafür
vorgesehenen Anschlüssen an.
WARNUNG
Bedecken des Lötgerätes oder der Sicherheitsablage stellt eine Brandgefahr dar.
Lötgerät und Sicherheitsablage immer freihalten.
Bringen Sie keine brennbaren Gegenstände,
Flüssigkeiten oder Gase in die Nähe des heißen Lötwerkzeugs.
Legen Sie heiße Löt- oder Entlötspitzen weder auf die
Arbeitsäche oder auf Kunststoffächen noch lassen
Sie sie dort zurück.
Vermeiden Sie unbeabsichtigten Betrieb. Schalten
Sie unbenutzte Lötwerkzeuge spannungsfrei.
Halten Sie explosive und brennbare Gegenstände
fern.
Stromschlag
Verbrennungsgefahr
Brandgefahr
7
DE
DEUTSCH
Bewahren Sie Ihr Lötwerkzeug sicher auf. Unbenutzte
Geräte und Werkzeuge sollten an einem trockenen,
hochgelegenen oder abgeschlossenen Ort, außerhalb der
Reichweite von Kindern, abgelegt werden. Schalten Sie
unbenutzte Lötwerkzeuge spannungs- und druckfrei.
Verwenden Sie das Kabel nicht für Zwecke, für die es nicht bestimmt ist. Tragen Sie das Gerät niemals am
Kabel. Benutzen Sie das Kabel nicht, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel vor Hitze, Öl und scharfen Kanten
Seien Sie aufmerksam. Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Lötwerkzeug nicht wenn Sie unkonzentriert sind.
Vermeiden Sie abnormale Körperhaltung. Gestalten Sie Ihren Arbeitsplatz ergonomisch richtig. Vermeiden Sie Haltungsfehler beim Arbeiten, Haltungsfehler verursachen Haltungsschäden.
Das Lötwerkzeug darf nur in technisch einwandfreiem Zustand in Betrieb genommen werden. Schutzvorrichtun-
gen dürfen nicht außer Betrieb gesetzt werden.
Störungen und Defekte müssen umgehend beseitigt wer­den. Vor jedem Gebrauch des Geräts / Werkzeugs müssen
Schutzvorrichtungen sorgfältig auf Ihre einwandfreie und be­stimmungsgemäße Funktion untersucht werden. Überprüfen Sie, ob die beweglichen Teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen oder ob Teile beschädigt sind. Sämtliche Teile müssen richtig montiert sein und alle Bedingungen erfüllen, um den einwandfreien Betrieb des Geräts zu gewährleisten.
Benutzen Sie das richtige Werkzeug. Benutzen Sie nur Zubehör oder Zusatzgeräte, die in der Zubehörliste aufge­führt sind oder vom Hersteller freigegeben sind. Benutzen
Sie WELLER Zubehör oder Zusatzgeräte nur an original WELLER Geräten. Der Gebrauch anderer Werkzeuge und anderen Zubehörs kann eine Verletzungsgefahr für Sie
bedeuten. Sichern Sie das Werkzeug. Benutzen Sie Spannvorrichtun-
gen um das Werkstück festzuhalten. Verwenden Sie eine Lötrauchabsaugung. Wenn
Vorrichtungen zum Anschluss von Lötrauchabsaugungen vorhanden sind, überzeugen Sie sich, dass diese angeschlossen und richtig benutzt werden.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Verwenden Sie den Lötkolben ausschließlich gemäß dem in
der Betriebsanleitung angegebenen Zweck zum Löten und
Entlöten unter den hier angegebenen Bedingungen.
Der Lötkolben darf nur mit den Weller Versorgungseinheiten
betrieben werden. Dieses Gerät darf nur bei Raumtemperatur und in Innen-
räumen verwendet werden. Vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung schützen.
Benutzergruppen
Aufgrund unterschiedlich hoher Risiken und Gefahrenpo­tentiale dürfen einige Arbeitsschritte nur von geschulten Fachkräften ausgeführt werden.
Arbeitsschritt Benutzergruppen
Vorgabe der Lötparameter Fachpersonal mit technischer
Auswechseln von elektri­schen Ersatzteilen
Vorgabe von Wartungsin­tervallen
Bedienen Filterwechsel
Bedienen Filterwechsel Auswechseln von elektri­schen Ersatzteilen
Ausbildung Elektrofachkraft
Sicherheitsfachkraft
Laien
Technische Auszubildende unter Anleitung und Aufsicht einer ausgebildeten Fachkraft
Pege und Wartung
WARNUNG
Vor allen Arbeiten am Gerät Stecker aus der Steck­dose ziehen. Gerät abkühlen lassen.
Kontrollieren Sie regelmäßig alle angeschlossenen Kabel
und Schläuche. Schadhafte Elektrowerkzeuge sofort jeder weiteren Verwendung entziehen.
Verstopfte Düsen dürfen nicht verwendet werden.
WARNUNG
Lötspitzen dürfen nur gewechselt werden, wenn sie kalt
sind.
Das Lötwerkzeug muss in ausgeschaltetem Zustand mindes­tens 3 Minuten in der Sicherheitsablage verbleiben, bis die Lötspitze abgekühlt ist. LED Status Anzeige muss Aus sein.
Reparaturen müssen durch von Weller ausgebildete Personen erfolgen.
Nur original WELLER-Ersatzteile verwenden.
Verbrennungsgefahr
Temperaturverhalten
Das Lötwerkzeug verfügt über einen internen Nutzungssen­sor. Über diesen kann eine automatische Abschaltfunktion
eingestellt werden (Stand-by). Die Einstellungen sind in der
jeweiligen Stations-Betriebsanleitung.
8
DEUTSCH
DE
Garantie
Die Mängelansprüche des Käufers verjähren in einem Jahr ab Ablieferung an ihn. Dies gilt nicht für Rückgriffsansprüche des Käufers nach §§ 478, 479 BGB.
Aus einer von uns abgegebenen Garantie haften wir nur, wenn die Beschaffenheits- oder Haltbarkeitsgarantie von uns schriftlich und unter Verwendung des Begriffs „Garantie“ abgegeben worden ist.
Die Garantie verfällt bei unsachgemäßem Gebrauch und
wenn von unqualizierten Personen Eingriffe vorgenommen
wurden. Bitte informieren Sie sich unter
www.weller-tools.com.
Symbole
Achtung!
Warnung! Verbrennungsgefahr
Betriebsanleitung lesen!
ESD gerechtes Design und ESD gerechter Arbeitsplatz
CE-Konformitätszeichen
Britisches Konformitätszeichen
Entsorgung
Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Haus­müll! Gemäß Europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik- Altgeräte und Um­setzung in nationales Recht müssen verbrauchte
Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt und einer
umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt
werden.
Technische Daten
Pico / Micro Ultra
Lötkolben WXMPS MS WXUPS MS
Temperaturbereich °C
Temperaturbereich °F Leistung 40 W 150 W
100 - 450 200 - 850
100 - 450 200 - 850
Spannung 12 V / AC 24 V / AC Aufheizzeit
(50°C auf 350°C) (120°F auf 660°F)
Spitzentyp Baureihe RTMS MS / RTPS MS RTUS MS
Sicherheitsablage WSR 208 WSR 200 Versorgungseinheit WX Smart Station
Technische Änderungen vorbehalten!
3 s 7 s
9
EN
ENGLISH
Read these instructions and the accompanying safety information carefully before starting up the device and starting work with the device.
Failure to observe the safety regulations results in a risk to
life and limb.
Keep these instructions in a place that is accessible to all
users. Please adhere to the operating instructions of the connected devices.
Please be sure to read and follow the operating instructions
for your Weller Supply Unit.
Safety information
For safety reasons, children and youths
under the age of 16, as well as per­sons who are not familiar with these
operating instructions, may not use the device. Children should be supervised in order to ensure that they do not play
with the tool.
This device is not intended for use by
persons (including children) with limited
physical, sensory or mental aptitude, or by persons who lack knowledge or experience in handling the device.
Always place the soldering tool in the safety rest while not in use.
Keep other persons well away from your workplace.
The work area is out of bounds for children and unauthorised persons. Never allow other persons to touch the soldering tool or cable.
Use only original Weller soldering tips!
WARNING
Protect yourself against electric shocks. The handles
on soldering tools with an antistatic design are conductive.
Avoid touching earthed objects such as pipes, heaters,
cookers and refrigerators.
Do not use the soldering tool in a damp or wet
environment.
Never work on voltage-carrying parts.
10
Electrical shock
Store your soldering tool in a safe place. When not in use,
units and tools should be stored in a dry, high or locked area
out of the reach of children. Make sure that unused soldering tools are free of voltage and de-pressurised.
Do not use the cable for purposes other than those for which it is intended. Never carry the unit by the cable. Do
not use the cable to pull the plug out of the socket. Protect the cable against heat, oil and sharp edges.
Be alert. Pay attention to what you are doing. Be smart when using the unit. Do not use the soldering tool if you are having difculty concentrating.
Avoid abnormal posture. Arrange your work station in an ergonomically correct way. Avoid bad posture when using the
unit, as this can lead to postural problems.
WARNING
The soldering tip becomes very hot during soldering work. There is a risk of burns from touching the tips. After the soldering process, the soldering tool and the workpiece holder are still hot.
Always place the soldering tool in the safety rest while
not in use. Make sure the safety holder is stable.
Do not touch the hot soldering tips and keep them away
from inammable objects..
Only replace solder tips when cold
Only replace nozzles when cold
Risk of burning through liquid solder. Protect yourself against solder splashes.
Wear appropriate protective clothing to protect yourself
against burns. Protect your eyes by wearing eye
protection.
When working with adhesives, special attention must be
paid to the warning information provided by the
adhesive manufacturer.
Only connect the vacuum and hot air at the
designated points.
WARNING
Covering the soldering iron or the safety holder poses
a re hazard. Always keep objects well away from the
soldering iron and safety holder.
Always keep objects well away from the soldering iron
and safety holder.
Keep all combustible objects, liquids or gases well away
from the hot soldering tool.
Do not place or leave the hot soldering or desoldering
tip on the worktop or on plastic surfaces.
Avoid unintentional operation. Disconnect the
soldering tool from the power supply while not in use.
Keep explosive and ammable objects well away from
the device.
Risk of burns
Fire hazard
ENGLISH
EN
The soldering tool must be operated only in perfect technical working order. Safety devices must not be
deactivated.
Faults and defects must be repaired immediately.
Before using the unit / tool, safety devices must be carefully checked to make sure that they are functioning properly and in the manner intended. Check that moving parts are func­tioning properly and are not sticking, and whether parts are damaged. All parts must be correctly tted and must satisfy all the requirements necessary to guarantee troublefree
operation of the unit. Use the correct tool. Use only accessories or auxiliary de-
vices which are included in the list of accessories or appro-
ved for use by the manufacturer. Use WELLER accessories or auxiliary devices on original WELLER equipment only. The use of other tools and other accessories can cause injury.
Secure the tool. Use clamping xtures to hold the
workpiece. Use a solder fume extraction unit. If appliances for
connecting solder fume extraction units are available, ensure that they are connected and used properly.
Specied Conditions Of Use
Use the soldering iron exclusively for the purpose indicated
in the Operating Instructions of soldering and desoldering
under the conditions specied here. The soldering iron may only used in combination with Weller
Supply Units. This device may only be used at room temperature and
indoors. Protect against moisture and direct sunlight.
User groups
Due to differing degrees of risk and potential hazards, sever-
al work steps may only be performed by trained experts.
Work step User groups
Default soldering para­meters
Replacing electrical repla­cement parts
Default maintenance intervals
Operation Filter change
Operation Filter change Replacing electrical repla­cement parts
Specialist personnel with technical training
Electricians
Safety expert
Non-specialists
Technical trainees under the guidance and supervision of
a trained expert
Check all connected cables and hoses on a regular basis. If power tools are damaged, they must be immediately
removed from use. Do not use blocked nozzles.
The soldering tool must be left switched off in the safety rest
for at least 3 minutes until the soldering tip has cooled down. The LED status indicator must be at „OFF“.
The soldering tool has an internal usage sensor which can
be used to set an automatic switch-off function (Stand-by).
The settings can be found in the station’s operating instruc­tions.
Claims by the buyer for physical defects are time-barred after a period of one year from delivery to the buyer. This does not apply to claims by the buyer for indemnication in accordance with §§ 478, 479 BGB (German Federal Law
Gazette).
We shall only be liable for claims arising from a warranty furnished by us if the quality or durability warranty has been furnished by use in writing and using the term „Warranty“.
The warranty shall be void if damage is due to improper use and if the device has been tampered with by unauthorised
persons. For more information please visit
www.weller-tools.com.
Care and maintenance
WARNING
Before doing any work on the machine, pull the plug out of the socket. Leave the unit to cool down.
WARNING
Only replace the soldering tips when they are cold.
Repairs must always be referred to a Weller-trained specialist.
Use original replacement parts only.
Risk of burns
Temperature performance
Warranty
11
EN
ENGLISH
Symbols
Caution!
Warning! Risk of burns
Read the operating instructions!
ESD-compatible design and ESD-compatible workstation
CE mark of conformity
British Conformity Mark
Disposal
Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of Euro-
pean Directive 2012/19/EU on waste electrical and electronic equipment and its implementation
in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collec-
ted separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Disposal - UK
Do not dispose of electric tools together with household waste material! In observance of Bri­tish Directive 2013 No. 3113 on waste electrical
and electronic equipment and its implementation
in accordance with national law, electric tools that have reached the end of their life must be collec-
ted separately and returned to an environmentally compatible recycling facility.
Technical Data
Pico / Micro Ultra
Soldering iron WXMPS MS WXUPS MS
Temperature range °C
Temperature range °F Power consumption 40 W 150 W
Mains supply voltage 12 V / AC 24 V / AC
Heat-up time
(50°C to 350°C) (120°F to 660°F)
Tip type series RTMS MS / RTPS MS RTUS MS Safety rest WSR 208 WSR 200 Supply unit WX Smart Station
Subject to technical alterations and amendments.
100 - 450
200 - 850
3 s 7 s
100 - 450 200 - 850
12
ESPAÑOL
ES
Antes de poner en funcionamiento el aparato y de comenzar a trabajar con él leer completamen­te las presentes instrucciones y las normas de seguridad.
Si incumple las normas de seguridad corre el riesgo de sufrir
importantes lesiones físicas o incluso mortales. Conservar las presentes instrucciones en un lugar accesible
para todos los usuarios. Siga las instrucciones del manual de uso del aparato conectado.
Leer y respetar las instrucciones que guran en el manual de uso de la unidad de alimentación Weller .
Advertencias de seguridad
Por razones de seguridad los niños y menores de 16 años, así como cual­quier personas no familiarizada con el presente manual de uso no deberán usar este aparato. Los niños deberán
encontrarse bajo vigilancia para garan-
tizar que no juegen con el aparato.
Este aparato no ha sido diseñado para ser usado por personas (incluidos niños) con discapacidades o limitacio
-
nes físicas, sensoriales o intelectuales o con falta de experiencia y o conoci
-
mientos.
Cuando no use el soldador deposítelo
siempre en el soporte de seguridad.
Mantener alejadas a otras personas del lugar de trabajo.
No está permitida la presencia de niños o personas no auto­rizadas en el área de trabajo. No permita que otras personas toquen las herramientas para soldar o los cables.
ADVERTENCIA
Protéjase de las descargas eléctricas. En los solda-
dores antiestáticos la empuñadura es conductora de la
electricidad.
Evite el contacto con piezas conectadas a masa o toma
de tierra, p. ej. con tubos, radiadores, placas eléctricas
de cocina o frigorícos.
No utilice el soldador en ambientes húmedos o
mojados.
No trabaje con piezas que estén bajo tensión.
ADVERTENCIA
La punta de soldar se calienta mucho durante los
trabajos de soldadura. Existe riesgo de quemaduras
al tocar las puntas de soldadura/desoldadura. Tras el proceso de soldadura el soldador y su soporte todavía están calientes.
Cuando no use el soldador deposítelo siempre en el
soporte de seguridad. Asegurarse de que el soporte de
seguridad esté siempre sobre una base estable.
No toque las puntas de soldadura calientes y
manténgalas siempre alejadas de objetos inamables..
Cambiar la punta de soldar únicamente cuando se haya
enfriado
Cambiar la boquilla únicamente cuando se haya
enfriado
Peligro de sufrir quemaduras por la manipulación
de estao lquido. Protéjase de las salpicaduras de
estaño.
Usar ropa protectora adecuada para protegerse de
posibles quemaduras. Proteger los ojos con unas gafas
protectoras.
Al trabajar con adhesivos, se deben observar sobre
todo las advertencias del fabricante de los mismos.
Conectar el vacío y el aire caliente en los conectores
previstos.
Descarga eléctrica
Riesgo de quemaduras
¡Usar únicamente puntas de soldar originales de Weller!
13
ES
ESPAÑOL
Asegurar la herramienta. Utilizar dispositivos de sujeción
ADVERTENCIA
Si cubre el soldador o el soporte de seguridad existe peligro de incendio. No cubrir nunca ni el soldador ni el soporte de seguridad.
No cubrir nunca ni el soldador ni el soporte de
seguridad.
No coloque nunca objetos, lı
cerca del soldador.
No colocar las puntas de soldar o desoldar sobre la
mesa de trabajo o sobre supercies de materiales plásticos.
Evitar que el aparato se conecte accidentalmente.
Desconectar las herramientas de soldar que no vaya
a usar.
Mantener alejados los objetos explosivos o
inamables.
Guarde las herramientas de soldar en un lugar seguro.
Los aparatos y herramientas que no se usen deben
almacenarse en un lugar seco, elevado o cerrado, fuera del alcance de los niños. Desconectar las herramientas de
soldadura que no se usen para dejarlas sin tensión y sin
presión.
Utilice el cable nicamente para aquellos nes para los
que ha sido previsto. No sujetar nunca el aparato por el cable. No tire nunca del cable para desenchufar el enchufe de la toma de corriente. Proteja el cable del calor, de
manchas de aceite y de cantos alados. Preste atención. Prestar atención a lo que se hace.
Realizar el trabajo con sentido común. No utilice el soldador
cuando esté desconcentrado.
Evite posturas incorrectas. La conguración del lugar de
trabajo debe ser ergonómica. Evitar posturas incorrectas
durante el trabajo, ya que dan lugar a lesiones.
Utilice el soldador nicamente cuando esté en perfecto
estado. Los dispositivos de protección no deben ponerse fuera de servicio.
Las averías y los defectos deben solucionarse inme­diatamente. Antes de cada uso del aparato o herramienta,
debe comprobarse minuciosamente que los dispositivos de seguridad funcionan a la perfección y de la forma prevista. Comprobar que las piezas móviles funcionan perfectamente, que no se atascan y que no están dañadas. Para garantizar
el correcto funcionamiento del aparato, todas las piezas
deberán estar montadas correctamente y cumplir todos los requisitos.
Usar la herramienta adecuada. Utilizar solo accesorios o aparatos complementarios que estén incluidos en la lista de accesorios o que estén aprobados por el fabricante. Utilizar los accesorios o aparatos complementarios WELLER solamente en aparatos WELLER originales. El uso de otras herramientas y otros accesorios puede implicar el riesgo de
sufrir lesiones.
Peligro de quemaduras
quidos o gases inamables
para jar la pieza de trabajo.
Usar un equipo de aspiración de humos de soldadura. Si
se dispone de dispositivos para la conexión de equipos de aspiración de humos de soldadura, asegúrese de que estos estén bien conectados y de que se usen correctamente.
Utilizar el soldador exclusivamente para la nalidad prevista en el manual de uso, es decir para soldar y desoldar en las
condiciones mencionadas en el manual.
Únicamente está permitido conectar el soldador a unidades de alimentación de Weller.
Sólo está permitido usar este aparato a temperatura ambien­te y en interiores. Proteger de la humedad y de la radiación
directa del sol.
Debido a los diferentes tipos de riesgo y el potencial de riesgo algunas operaciones deberán ser realizadas exclusi-
vamente por especialistas.
Comprobar periódicamente todos los cables y mangueras conectados. Retirar las herramientas eléctricas defectuosas inmediatamente para que no se sigan utilizando.
Las boquillas obstruidas no deben utilizarse.
Aplicación De Acuerdo A La Finalidad
Grupo de usuarios
Operación Grupo de usuarios
Parámetros para soldar Especialista con formación
Sustitución de piezas de recambio eléctricas
Intervalos de manteni­miento
Manejo
Cambio de ltro
Manejo Cambio de ltro Sustitución de piezas de recambio eléctricas
técnica Electricista
Especialista en seguridad
Usuarios normales
Personas en periodo de formación bajo la supervisión
y dirección de una persona experimentada
Cuidado y mantenimiento
ADVERTENCIA
Antes de realizar cualquier trabajo en la máquina, desenchufarla de la alimentación eléctrica. Dejar
que se enfríe el aparato.
Las reparaciones deberán ser realizadas por especialistas formados por Weller.
Use sólo piezas de recambio originales.
14
ESPAÑOL
ES
ADVERTENCIA
Las puntas de soldadura solo se deben cambiar cuando
estén frías.
La herramienta de soldar debe permanecer como mínimo 3 minutos desconectada en el soporte de seguridad hasta que la punta de soldar se haya enfriado. El indicador LED del
estado debe estar apagado.
Riesgo de quemaduras
Comportamiento térmico
El soldador dispone de un sensor de uso interno a través del
cual se puede ajustar la desactivación automática (stand­by). El ajuste gura en el manual de uso de la estación.
Garantía
Los derechos de reclamación por defectos del comprador
prescriben un año después de la compra. Sólo válido para los derechos del comprador según el art. §§ 478, 479 BGB (código civil alemán).
Únicamente nos responsabilizamos de los derechos de garantía cuando la garantía de compra y vida útil del aparato haya sido entregada por nosotros por escrito y utilizando el término „Garantía“.
La garantía quedará anulada en caso de manipulación
inadecuada del aparato o cuando sea utilizado por operarios
no cualicados. Para más información visite nuestra web:
www.weller-tools.com.
Símbolos
¡Atención!
¡Advertencia! Riesgo de quemaduras
¡Leer el manual de instrucciones!
Puesto de trabajo y producto fabricado de confor­midad con las normas ESD Design
Marcado CE
Marcado de conformidad británico
Eliminación de residuos
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con los residuos domésticos! De conformidad con la
Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos y su apli-
cación de acuerdo con la legislación nacional,
las herramientas eléctricas cuya vida útil haya llegado a su n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que cumpla con las exigencias ecológicas.
Datos Técnicos
Pico / Micro Ultra
Soldador WXMPS MS WXUPS MS
Rango de temperatura °C Rango de temperatura °F Consumo de potencia 40 W 150 W
Tensión de red 12 V / AC 24 V / AC Tiempo de calentamiento
(50°C a 350°C) (120°F a 660°F)
Tipo de punta Serie RTMS MS / RTPS MS RTUS MS Soporte de seguridad WSR 208 WSR 200
Unidad de alimentación WX Smart Station
¡Reservado el derecho a realizar modicaciones técnicas!
100 - 450 200 - 850
3 s 7 s
100 - 450 200 - 850
15
FR
FRANÇAIS
Lire entièrement ce manuel et les consignes de
sécurité ci-joints avant la mise en service et
avant de travailler avec l‘appareil.
Dans le cas du non-respect des consignes de sécurité, il y a
danger pour le corps et danger de mort.
Conserver le présent manuel de telle manière qu‘il soit ac­cessible à tous les utilisateurs. Veuillez considérer les modes d‘emploi respectifs des appareils raccordés.
Veuillez lire et respecter le mode d‘emploi de l‘unité d‘alimentation Weller utilisée.
Consignes de sécurité
Pour des raisons de sécurité, les enfants et jeunes de moins de 16 ans
ainsi que les personnes qui ne con­naissent pas bien ce mode d‘emploi, ne doivent pas utiliser l‘outil. Les enfants doivent être surveillés an de garantir qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris des enfants) aux capacités physiques, sensorielles ou mentales restreintes ou ayant un manque d‘expérience et/ou de connais
-
sances.
En cas de non utilisation de l‘outil de
soudage, toujours le poser dans la
plaque reposoir de sécurité.
Maintenez toute personne à l‘écart du poste de travail.
La présence d‘enfants et de personnes non autorisées
dans la zone de travail est interdite. Ne laissez personne
s’approcher de l’outil ni toucher le câble.
N‘utiliser que des pannes à souder originales WELLER !
AVERTISSEMENT
Protégez-vous contre les décharges électriques. La
poignée des outils de soudage du modèle antistatique est
conductrice.
Evitez tout contact corporel avec des pièces mises à la
terre, par ex. tuyaux, éléments de chauffage, fours ou
réfrigéra- teurs.
N’utilisez pas l’outil de soudage dans un milieu humide.
Ne travaillez pas sur des pièces sous tension.
AVERTISSEMENT
La panne à souder devient très chaude pour les
opérations de soudage. En touchant les pannes de
soudage / dessoudage, vous risquez de vous brûler.
Après l‘opération de soudage, l‘outil de soudage et le
porte-outils sont encore très chauds.
En cas de non utilisation de l‘outil de soudage, toujours
le poser dans la plaque reposoir de sécurité. Assurez la
stabilité du support de sécurité.
Ne touchez pas les pannes très chaudes et éloignez les
objets inammables..
Changement de panne uniquement à l’état froid
Remplacement de buse uniquement à froid
Danger de brlure par de l’étain de brasage liquide. Protégez-vous contre les éclaboussures d’étain.
Portez des vêtements de protection appropriés pour
vous protéger des brûlures. Protégez vos yeux et portez
des lunettes de protection.
En cas de travail avec de la colle, respectez notamment
les consignes de sécurité du fabricant de colle.
Raccordez le vide et l‘air chaud uniquement aux
raccords prévus à cet effet.
AVERTISSEMENT
Couvrir l‘appareil de soudage ou le support de
sécurité risque de provoquer un incendie. Toujours laisser l‘appareil de soudage et le support de sécurité
à l‘air libre.
Laissez toujours l‘appareil de soudage et le support de
sécurité à l‘air libre.
Ne placez aucun objet inammable, liquides ou gaz à
proximité de l’outil de soudage chaud.
Ne placez ou ne laissez pas les pannes de soudage/
dessoudage chaudes sur la surface de travail ou sur
des surfaces en matière plastique.
Évitez tout fonctionnement inopiné. Après utilisation,
déconnectez l‘outil du secteur.
Tenez les objets explosifs et combustibles à l‘écart.
Choc électrique
Risque de brûlures
Risque d‘incendie
16
FRANÇAIS
FR
Conservez votre outil de soudage dans un endroit sûr.
Les outils et appareils non utilisés doivent être rangés dans un endroit sec, fermé ou en hauteur, hors de portée des enfants. Mettez les outils de soudage non utilisés hors tension et hors pression.
N’utilisez pas le cble à des ns pour lesquelles il n’est pas prévu. Ne prenez jamais l‘outil par le câble. N’utilisez
pas le câble pour retirer la che de la prise de courant. Protégez le câble de la chaleur, de l’huile et des arêtes vives.
Soyez attentifs. Veillez à ce que vous faites. Abordez le travail avec sérieux. N’utilisez pas l’outil de soudage si vous
n’êtes pas concentré. Evitez de vous tenir de façon anormale. Organisez cor-
rectement l’ergonomie de votre poste de travail. Évitez toute
mauvaise position qui entraînerait des défauts de posture.
L’outil de soudage ne doit être mis en service que dans
un état technique parfait. Ne désactivez jamais les
équipements de protection.
Les défauts et dérangements doivent être éliminés immédiatement. Avant toute utilisation de l‘outil / appareil,
inspectez avec soin le fonctionnement correct et conforme
des équipements de protection. Assurez-vous que les pièces
en mouvement fonctionnent correctement et ne se coincent
pas et que toutes les pièces sont en bon état. Toutes les pièces doivent être montées correctement et toutes les con­ditions remplies an de pouvoir garantir le fonctionnement impeccable de l‘outil.
Servez-vous d‘un outil adapté. Utilisez uniquement des accessoires ou outils auxiliaires indiqués dans la liste d‘accessoires ou certiés par le fabricant. Utilisez les ac­cessoires ou outils auxiliaires WELLER uniquement sur des appareils WELLER d‘origine. L‘utilisation d‘autres outils ou accessoires peut entraîner un risque de blessure.
Fixez l‘outil. Utilisez des dispositifs de xation pour maintenir l‘outil.
Prévoyez une aspiration des fumées. Si un dispositif a été
prévu pour le branchement d‘aspirations des fumées, veillez à ce qu‘il soit branché et correctement utilisé.
Utilisation Conforme Aux Prescriptions
Utiliser le fer à souder uniquement conformément au but indiqué dans le manuel d‘utilisation, pour le soudage et le dessoudage dans les conditions indiquées ici.
Utilisez le fer à souder uniquement avec les unités d‘alimentation Weller .
Cet appareil peut uniquement être utilisé à la température ambiante et dans des pièces fermées. Protégez de l‘humidité et des rayons directs du soleil.
Contrôlez régulièrement tous les câbles et tuyaux. Retirez tout outil électrique endommagé an d‘empêcher son
utilisation. Des buses bouchées ne doivent pas être utilisées.
Une fois hors tension, l‘outil de soudage doit rester au moins trois minutes dans la plaque reposoir de sécurité, c‘est à dire jusqu‘à ce que la panne ait refroidi. L‘afcheur LED d‘état
doit être éteint.
L‘outil de soudage dispose d‘un capteur d‘utilisation interne. Celui-ci permet de régler une fonction automatique d’arrêt (stand-by). Les réglages se trouvent dans la notice d‘utilisation de chaque station.
Étape de travail Groupes d‘utilisateurs
Spécications des pa­ramètres de soudage
Remplacement de pièces de rechange électriques
Spécications des interval-
les de maintenance
Commande Remplacement du ltre
Commande Remplacement du ltre Remplacement de pièces de rechange électriques
Spécialiste avec formation
technique
Électricien
Spécialiste de la sécurité
Non-spécialistes
Apprentis techniques sous l‘égide et la surveillance d‘un spécialiste qualié
Entretien et maintenance
AVERTISSEMENT
Toujours extraire la che hors de la prise de courant
avant d‘intervenir sur l‘appareil. Laisser refroidir l‘outil.
Seules les personnes formées par Weller sont autorisées à effectuer les réparations.
N’utiliser que des pièces de rechange
d’origine.
AVERTISSEMENT
Ne remplacez les pannes du fer à souder que
lorsqu’elles sont froides.
Risque de brûlures
Comportement de la température
Groupes d‘utilisateurs
En raison des risques et dangers d‘importance différente, seuls des spécialistes formés sont autorisés à exécuter
certaines étapes de travail.
17
FR
FRANÇAIS
Garantie
Les réclamations pour vices de fabrication expirent 12 mois après la livraison. Ceci ne s‘applique pas aux droits de recours de l‘acquéreur d‘après le §§ 478, 479 du code civil
allemand.
La garantie que nous accordons n‘est valable que dans la mesure où la garantie de qualité ou de solidité a fait l‘objet d‘une conrmation écrite par nos soins et moyennant l‘emploi du terme „Garantie“.
La garantie perd toute sa validité en cas d‘utilisation non conforme et de manipulations quelconques de la part d‘un personnel non qualié.
Pour plus d‘informations, consulter
www.weller-tools.com.
Caractéristiques Techniques
Symboles
Attention !
Avertissement ! Risque de brûlures
Lire la notice d‘utilisation !
Design et poste de travail conformes ESD
Signe CE
Marque de conformité britannique
Elimination des déchets
Ne pas jeter les appareils électriques dans les ordures ménagères Conformément à la directive européenne 2012/19/EU relative aux déchets d‘équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la législation nationale, les appareils électriques doivent être collectés à part et être soumis à un recyclage respectueux de l’environnement.
Pico / Micro Ultra
Fers à souder WXMPS MS WXUPS MS
Plage de température °C
Plage de température °F Puissance absorbée 40 W 150 W
Tension de réseau 12 V / AC 24 V / AC Temps de montée en température
(de 50°C à 350°C) (de 120°F à 660°F)
Série type de panne RTMS MS / RTPS MS RTUS MS Support de sécurité WSR 208 WSR 200 Unité d‘alimentation WX Smart Station
Sous réserve de modications techniques !
18
100 - 450
200 - 850
3 s 7 s
100 - 450 200 - 850
ITA LIANO
IT
Prima di mettere in funzione l‘apparecchio e di utilizzarlo, si prega di leggere attentamente le presenti istruzioni per l‘uso e le avvertenze sulla sicurezza allegate.
La mancata osservanza delle norme di sicurezza può causa­re pericolo per la vita e la salute.
Conservare le presenti istruzioni in modo che siano acces­sibili a tutti gli utenti. Attenersi alle istruzioni per l‘uso degli
apparecchi collegati.
Leggere e rispettare le Istruzioni per l‘uso dell‘unità di alimentazione Weller utilizzata.
Avvertenze per la sicurezza
Per ragioni di sicurezza, l‘utilizzo dell‘apparecchio non è consentito ai bambini, ai ragazzi di età inferiore ai 16
anni ed alle persone che non abbia-
no familiarità con le presenti istruzi­oni per l‘uso. Sorvegliare i bambini
per accertarsi che non giochino con l’apparato.
Il presente apparecchio non andrà
utilizzato da persone (bambini inclusi)
dalle ridotte capacità siche, sen
-
soriali o psichiche, o che manchino
dell‘esperienza e delle conoscenze
necessarie.
In caso di non utilizzo, l‘utensile di sal
­datura deve essere sempre appoggiato sul supporto di sicurezza.
Ogni persona estranea deve rimanere lontana dalla postazione di lavoro.
Non è consentita la permanenza di bambini e persone non autorizzate nell‘area di lavoro. Assicurarsi che nessun’altra
persona tocchi il saldatore o il cavo.
Utilizzate solo punte saldanti originali Weller!
AVVISO
Prevenire il rischio di scariche elettriche.
L’impugnatura dei saldatori nella versione antistatica è
conduttivo.
Evitare di entrare in contatto con elementi collegati a
massa, per es. tubi, radiatori, fornelli e frigoriferi.
Non utilizzare il saldatore in ambienti umidi o bagnati.
Non lavorare su pezzi sotto tensione.
AVVISO
La punta saldante si riscalda durante le operazioni di saldatura. Esiste quindi il rischio di ustioni in caso di contatto con le punte saldanti/dissaldanti Dopo il processo di saldatura, l‘utensile di saldatura e il portapezzo sono ancora caldi.
In caso di non utilizzo, l‘utensile di saldatura deve
essere sempre appoggiato sul supporto di sicurezza. Provvedere ad un appoggio sicuro del supporto di sicurezza.
Non toccare le punte calde e tenere a distanza gli
oggetti inammabili..
Sostituire le punte saldanti soltanto quando si siano
raffreddate
Cambio ugelli solo nello stato freddo
Pericolo di ustioni causate dallo stagno uido. Pro­teggersi da eventuali spruzzi di stagno.
Indossare idonei indumenti protettivi per evitare ustioni.
Proteggere gli occhi e indossare occhiali protettivi.
Nella lavorazione di adesivi si deve porre particolare
attenzione agli avvertimenti del produttore dell‘adesivo.
Collegare vuoto ed aria calda esclusivamente agli
appositi collegamenti.
AVVISO
Coprire il saldatore, o il supporto di sicurezza, com­porta rischio d‘incendio. Mantenere sempre liberi il saldatore ed il supporto di sicurezza.
Mantenere sempre liberi il saldatore ed il supporto di
sicurezza.
Non avvicinare oggetti, liquidi o gas inammabili al
saldatore caldo.
Non posizionare né lasciare le punte saldanti/
dissaldanti calde sulla supercie di lavoro o su superci plastiche.
Evitare il funzionamento non intenzionale. Togliere
tensione agli utensili di saldatura non utilizzati.
Mantenere a distanza oggetti esplosivi ed inammabi-
li.
Rischio di folgorazione
Rischio di ustioni
Rischio di incendio
19
IT
ITA LIANO
Conservare il saldatore in un luogo sicuro. Apparecchi e
utensili inutilizzati andranno conservati in un luogo asciutto, in alto o al chiuso, fuori dalla portata dei bambini. Togliere tensione e pressione agli utensili di saldatura inutilizzati.
Non utilizzare il cavo per scopi diversi da quelli per cui è stato concepito. Non utilizzare in alcun caso il cavo per
trasportare l‘apparecchio. Non utilizzare il cavo per estrarre
la spina dalla presa. Proteggere il cavo da calore, olio e oggetti acuminati.
Usare molta cautela. Prestare attenzione a ciò che si sta facendo. Lavorare con buonsenso. Non utilizzare il saldatore se non si e concentrati.
Evitare una postura anomala. Allestire il posto di lavoro in modo corretto dal punto di vista ergonomico. Quando si lavora evitare le cattive posture che possono causare danni posturali.
Il saldatore deve essere utilizzato solo in condizioni di funzionamento perfette. I dispositivi di protezione non
devono essere disattivati.
Eventuali guasti e difetti devono essere eliminati immediatamente. Prima di ogni utilizzo dell‘apparecchio/
utensile è necessario vericare il funzionamento ineccepibile e conforme dei dispositivi di sicurezza. Controllare se le parti
mobili funzionano correttamente e non si inceppano o se sono danneggiate. Tutte le parti dovranno essere montate correttamente e adempiere a tutte le condizioni necessarie
per un funzionamento a regola d‘arte dell‘apparecchio. Utilizzare il tipo di utensile appropriato. Utilizzare solo
accessori o apparecchi ausiliari riportati nell‘elenco accessori o approvati dal produttore. Utilizzare accessori o apparecchi ausiliari WELLER solo con apparecchi originali WELLER. L‘impiego di altri utensili o accessori può sottoporvi a un
pericolo di lesioni.
Mettere in sicurezza l‘utensile. Utilizzare dispositivi di ssaggio per tenere fermo il pezzo in lavorazione.
Utilizzare un sistema di aspirazione dei fumi di saldatura. Qualora siano presenti dispositivi per il
collegamento di sistemi di aspirazione dei fumi di saldatura, accertarsi che siano collegati e vengano impiegati correttamente.
Dati i diversi livelli di rischi e potenziali pericoli, alcune fasi operative sono riservate a personale specializzato ed appo­sitamente istruito.
Controllare a intervalli regolari tutti i cavi e tubi essibili collegati. Rimuovere immediatamente gli elettroutensili
difettosi da ogni ulteriore utilizzo. Non si devono utilizzare ugelli intasati.
Utilizzo Conforme
Utilizzare il saldatore esclusivamente secondo lo scopo indicato dalle istruzioni per l‘uso, per eseguire interventi di saldatura e dissaldatura alle condizioni qui specicate.
Il saldatore andrà utilizzato esclusivamente con le unità di alimentazione Weller .
Il presente apparecchio andrà utilizzato esclusivamente a
temperatura ambiente ed in ambienti interni. Proteggere
dall‘umidità e dall‘irradiazione solare diretta.
Una volta spento, l‘utensile di saldatura dovrà restare per almeno 3 minuti nel supporto di sicurezza, afnché la punta saldante si raffreddi. L‘indicatore di stato a LED dovrà essere
spento.
Gruppi utenti
Fase operativa Gruppi utenti
Impostazione dei parametri di saldatura
Sostituzione di parti elettri­che di ricambio
Impostazione degli interval­li di manutenzione
Utilizzo Sostituzione del ltro
Utilizzo Sostituzione del ltro
Sostituzione di parti elettri­che di ricambio
Personale specializzato in possesso di formazione tecnica
Elettricista
Addetto alla sicurezza
Non occorre preparazione
specica
Tecnici apprendisti, sotto la guida e la supervisione di un tecnico specializzato in possesso di preparazione
specica
Cura e manutenzione
AVVISO
Prima di effettuare qualsiasi lavoro sull‘apparecchio, estrarre la spina dalla presa di corrente Lasciar raffreddare l‘apparecchio.
Le riparazioni andranno effettuate da personale appositamente formato da Weller.
Utilizzare soltanto pezzi di ricambio originali.
AVVISO
Le punte saldanti possono essere sostituite soltanto
quando siano fredde.
Rischio di ustioni
20
ITA LIANO
IT
Comportamento temperatura
L‘utensile di saldatura è dotato di un sensore di utilizzo, che
consente di impostare una funzione di disinserzione automa-
tica (Stand by). Per le impostazioni, consultare le istruzioni per l‘uso della stazione specica.
Garanzia
I diritti di reclamo dell‘acquirente per eventuali difetti deca­dono dopo un anno dalla consegna. Tale condizione non si
applica ai diritti di recesso dell‘acquirente secondo §§ 478,
479 BGB. Il produttore risponde della garanzia fornita solo se la ga-
ranzia di qualità e di durata è stata fornita dal produttore per iscritto e con l‘impiego del termine „Garanzia“.
La garanzia decadrà in caso di utilizzo non conforme o qua­lora persone non qualicate abbiano effettuato interventi.
Per ulteriori informazioni:
www.weller-tools.com.
Dati Tecnici
Simboli
Attenzione!
Avviso! Rischio di ustioni
Leggere le Istruzioni d‘uso.
Concezione e postazione di lavoro a norma ESD
Contrassegno CE
Marchio di conformità britannico
Smaltimento
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i
riuti domestici. Secondo la Direttiva Europea 2012/19/EU sui riuti di pparecchiature elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in conformità
alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere accolte separatamente,
al ne di essere reimpiegate in modo eco-
compatibile.
Pico / Micro Ultra
Saldatore WXMPS MS WXUPS MS
Range di temperatura °C Range di temperatura °F
Potenza assorbita 40 W 150 W
Tensione di rete 12 V / AC 24 V / AC Tempo di riscaldamento
(50°C a 350°C) (120°F a 660°F)
Tipo di punta, serie RTMS MS / RTPS MS RTUS MS Supporto di sicurezza WSR 208 WSR 200
Unità di alimentazione WX Smart Station
Con riserva di modiche tecniche.
100 - 450 200 - 850
3 s 7 s
100 - 450 200 - 850
21
PT
PORTUGUES
Antes da colocação em funcionamento e antes de trabalhar com o aparelho, leia o presente manual de instruções e as indicações de segurança em anexo na íntegra.
Caso não se respeitem as normas de segurança corre-se
risco de vida.
Guarde este manual de modo a estar acessível para todos
os utilizadores. Observe os manuais de instruções dos aparelhos conectados.
Leia e observe o manual de instruções da respectiva unida-
de de alimentação Weller utilizada.
Indicações de segurança
Por razões de segurança, a utilização deste aparelho é proibida a crianças e jovens com idade inferior a 16 anos, bem como a pessoas não familiariza­das com o presente manual de inst-
ruções. Crianças deverão ser super­visionadas para assegurar que não brinquem com o aparelho.
O presente aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (inclusi
-
vamente crianças) com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais limitadas, ou com falta de experiência e/ou con-
hecimentos. Em caso da não utilização, pouse a fer
­ramenta de solda sempre no descanso de segurança.
Mantenha as demais pessoas longe do seu local de trabalho.
Não é permitida a permanência de crianças e pessoas não
autorizadas na área de trabalho. Não deixe que outras pes­soas toquem a ferramenta de soldar ou o cabo.
Choque eléctrico
AVISO
Proteja-se contra choque eléctrico. Nas ferramentas de
soldar tipo anti-estático, o punho é condutor.
Evite o contacto corporal com componentes ligados à
terra, p. ex. tubos, radiadores de aquecimento, fogões e frigorı- cos.
Não utilize a ferramenta de soldar num ambiente
húmido ou molhado.
Não trabalhe em peças sob tensão.
Risco de queimaduras
AVISO
Durante os processos de solda a ponta de solda ca
muito quente. Há risco de queimadura se tocar nas pontas de soldar/dessoldar. Após o processo de sol­da, a ferramenta de solda e o suporte da peça ainda estão quentes.
Em caso da não utilização, pouse a ferramenta de
solda sempre no descanso de segurança. Assegure um apoio seguro do descanso de segurança.
Não toque nas pontas de soldar quentes e mantenha
objectos inamáveis afastados..
Mudança da ponta de solda exclusivamente no estado
frio
Mudança de bocais apenas em estado frio
Perigo de queimadura devido à solda de estanho
lquida. Proteja-se contra salpicos de estanho.
Use o respectivo vestuário de protecção para se
proteger contra as queimaduras. Proteja os seus olhos
e utilize óculos de protecção.
No processamento de colas deve observar-se
especialmente as indicações de aviso do fabricante de cola.
Ligue o vácuo e o ar quente apenas nas ligações
previstas para o efeito.
22
Utilizar apenas pontas de solda origi­nais da Weller!
Prenda a ferramenta. Utilize dispositivos de xação para
Perigo de incêndio
AVISO
Se cobrir o aparelho de solda ou o descanso de segurança, isso representa um perigo de incêndio. Manter o aparelho de solda e o descanso de segurança sempre livres.
Manter o aparelho de solda e o descanso de segurança
sempre livres.
Não aproxime objectos, lı
de uma ferramenta de soldar quente.
Não pouse ou deixe as pontas de soldar/dessoldar
quentes sobre a superfície de trabalho ou sobre superfícies plásticas.
Evite a operação inadvertida. Comute as ferramentas
de solda não utilizadas para o estado isento de tensão.
Mantenha afastados objectos explosivos e
inamáveis.
Guarde a sua ferramenta de soldar de modo seguro. Os aparelhos e ferramentas não utilizados devem ser colocados
num local seco, alto ou fechado à chave, fora do alcance das crianças. Comute as ferramentas de soldagem não
usadas para o estado isento de tensão e de pressão.
No utilize o cabo para ns para os quais no está
previsto. Nunca transporte o aparelho pelo cabo. Não utilize
o cabo para puxar a cha da tomada. Proteja o cabo contra
calor, óleo e arestas vivas.
Esteja atento. Tenha atenção com o que faz. Proceda com
cuidado durante o trabalho. Não utilize a ferramenta de soldar se estiver desconcentrado.
Evite posturas anormais do corpo. Disponha o seu local de trabalho de modo ergonómico. Evite erros de postura durante o trabalho, os erros de postura causam danos de postura.
A ferramenta de soldar só pode ser colocada em funcionamento caso se encontre num estado tecnica­mente perfeito. Os dispositivos de proteção não podem ser
colocados fora de serviço.
As falhas e defeitos têm que ser corrigidos de imediato.
Antes da utilização do aparelho/ferramenta é necessário vericar cuidadosamente os dispositivos de proteção quanto
ao seu funcionamento perfeito e conforme os regulamentos.
Verique se as peças móveis funcionam de forma perfeita e que não estejam coladas ou se as peças estão danicadas.
Todas as peças têm de estar montadas corretamente e satisfazer todas as condições, para garantir uma operação perfeita do aparelho.
Utilize a ferramenta correta. Utilize apenas os acessórios ou os aparelhos adicionais que estejam enumerados na lista de acessórios ou que foram autorizados pelo fabricante. Utilize os acessórios e aparelhos adicionais da WELLER apenas nos aparelhos originais da WELLER. A utilização de outras ferramentas e outros acessórios pode signicar um
perigo de lesões para si.
quidos ou gases inamáveis
prender a peça. Utilize um sistema de aspiração de fumos de soldagem.
Se existirem dispositivos para a ligação de sistemas de aspiração de fumos de soldagem, certique-se de que estas
são corretamente ligadas e utilizadas.
Utilize o ferro de soldar exclusivamente de acordo com a nalidade indicada na manual de instruções, para soldar e dessoldar sob as condições aqui referidas.
O ferro de solda apenas deve ser operado com as unidades
de alimentação Weller . Este aparelho pode ser utilizado exclusivamente à tempe-
ratura ambiente e em espaços interiores. Proteger contra humidade e insolação directa.
Devido a riscos e perigos potenciais de grandeza diferente,
alguns passos de trabalho podem ser executados exclusiva­mente por prossionais formados.
Controle regularmente todos os cabos e mangueiras ligadas. Deixar de utilizar imediatamente as ferramentas eletrónicas
defeituosas.
Não devem ser utilizados bocais obstruídos.
PORTUGUES
PT
Utilização Autorizada
Grupos de utilizadores
Passo de trabalho Grupos de utilizadores
Pré-denição dos parâmet­ros de soldar
Substituição de peças sob­ressalentes eléctricos
Pré-denição dos interva­los de manutenção
Operar
Troca do ltro
Operar Troca do ltro Substituição de peças sob­ressalentes eléctricos
Pessoal epsecializado com formação técnica
Professional de electrotecnia
Professional de segurança
Pessoas leigas
Formandos de cursos técnicos sob instrução e supervisão por parte de um professional especializado
Conservação e manutenção
AVISO
Antes de efectuar qualquer intervenção no aspira­dor, desligá-lo da rede. Deixar arrefecer o aparelho.
As reparações têm de ser efectuadas po pessoal formado pela Weller.
Kasutada ainult WELLERi originaalvaruosi.
23
PT
PORTUGUES
AVISO
As pontas de soldar só podem ser mudadas quando
estiverem frias.
No estado de desligado, a ferramenta de solda deve per-
manecer, no mínimo, 3 minutos no descanso de segurança, até que a ponta de solda arrefeceu. O LED de indicação do
estado deve estar em Desligado.
Risco de queimaduras
Comportamento de temperatura
A ferramenta de solda está equipada com um sensor de utilização interno. Através deste sensor é possível ajustar uma função de desligamento automático (stand-by). Para
os ajustes, consulte o respectivo manual de instruções da estação.
Garantia
Os direitos do comprador de reivindicação por falhas vencem um ano após a entrega. Isto não se aplica aos direitos de recurso do comprador segundo os artigos 478, 479 do código civil alemão.
Numa garantia por nós fornecida apenas assumimos a
responsabilidade se a garantia de qualidade ou duração
tiver sido fornecida por nós por escrito e com utilização do termo „Garantia“.
A garantia expira em caso de utilização inadequada e se tiverem sido feitas intervenções por pessoal não qualicado.
Informe-se em www.weller-tools.com.
Símbolos
Atenção!
Aviso! Risco de queimaduras
Leia o manual de instruções!
Design adequado EPA e local de trabalho ade­quado EPA
Marca CE
Marca de Conformidade Britânica
Eliminação
Não deite ferramentas eléctricas no lixo domésti­co! De acordo com a directiva europeia 2012/19/
EU sobre ferramentas eléctricas e electrónicas
usadas e a transposição para as leis nacionais, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas em separado e encaminhadas a uma instalação de reciclagem dos materiais ecológica.
Caractersticas Técnicas
Pico / Micro Ultra
Ferro de soldar WXMPS MS WXUPS MS
Gama de temperaturas °C
Gama de temperaturas °F
Consumo de potência 40 W 150 W
Tensão de rede 12 V / AC 24 V / AC Tempo de aquecimento
(50°C para 350°C) (120°F para 660°F)
Tipo de ponta Série RTMS MS / RTPS MS RTUS MS Descanso de segurança WSR 208 WSR 200
Unidade de alimentação WX Smart Station
Reservado o direito a alterações técnicas!
24
100 - 450
200 - 850
3 s 7 s
100 - 450 200 - 850
NEDERLANDS
NL
Neem deze handleiding en de bijgeleverde
veiligheidsvoorschriften voor de ingebruikne­ming en voor u met het toestel begint te werken, volledig door.
Bij het niet naleven van de veiligheids- voorschriften dreigt gevaar voor l
Bewaar deze handleiding zodat ze voor alle gebruikers toegankelijk is. Neem de betreffende gebruiksaanwijzingen van de aangesloten toestellen in acht.
Lees en neem nota van de gebruiksaanwijzing van de gebru-
ikte Weller voedingseenheid.
Veiligheidsinstructies
Om veiligheidsredenen mogen kinderen en jongeren onder 16 jaar alsook per­sonen die niet met deze gebruiksaan­wijzing vertrouwd zijn, het toestel niet gebruiken. Op kinderen dient toezicht te worden gehouden om te waarborgen dat ze niet met het apparaat spelen.
Het toestel is niet bestemd om door personen (inclusief kinderen) met
beperkte fysieke, sensorische of
geestelijke capaciteiten of met gebrek aan ervaring en/of kennis gebruikt te worden.
Plaats het soldeergereedschap bij niet­gebruik altijd in de veiligheidshouder.
Houd andere personen uit de buurt van uw werkplek.
Het verblijf van kinderen en onbevoegde personen in het werkbereik is niet toegestaan. Laat andere personen het soldeergereedschap of de kabel niet aanraken.
Alleen originele Weller-soldeerpunten gebruiken!
WAARSCHUWING
Bescherm u tegen elektrische schokken. Bij an-
tistatisch uitgevoerde soldeergereedschappen is de handgreep geleidend.
Voorkom dat uw lichaam in aanraking komt met
geaarde delen, b.v. buizen, verwarmingselementen, fornuizen en koelkasten.
Gebruik het soldeergereedschap niet in een vochtige of
natte omgeving.
Werk niet aan onder spanning staande delen.
WAARSCHUWING
De soldeerpunt wordt bij soldeerbewerkingen erg heet. Bij contact met de punten bestaat verbrandings­gevaar. Na het soldeerproces zijn het soldeerge-
reedschap en de werkstukdrager nog heet.
Plaats het soldeergereedschap bij niet-gebruik altijd in
de veiligheidshouder. Zorg voor een stabiele stand van
de veiligheidshouder.
Raak de hete soldeerpunten niet aan en houd
ontvlambare objecten uit de buurt..
Vervangen soldeerpunt alleen in koude toestand
Vervangen van het mondstuk alleen in koude toestand
Verbrandingsgevaar door vloeibaar soldeertin. Be­scherm u tegen tinspatten.
Draag de nodig veiligheidskleding om u tegen
verbrandingen te beschermen. Bescherm uw ogen en draag een veiligheidsbril.
Bij het verwerken van lijm moeten vooral de waarschu-
wingen van de lijmfabrikant in acht genomen worden.
Sluit vacuüm en perslucht alleen aan de daarvoor
bestemde aansluitingen aan.
WAARSCHUWING
Het bedekken van het soldeertoestel of de veiligheids-
houder houdt altijd brandgevaar in. Soldeertoestel en veiligheidshouder altijd vrij houden.
Soldeertoestel en veiligheidshouder altijd vrij houden.
Breng geen brandbare voorwerpen, vloeistoffen of
gassen in de buurt van het hete soldeergereedschap.
Leg de hete soldeer- of soldeerruimpunten noch op
het werkvlak noch op kunststof vlakken en laat ze daar ook niet liggen.
Vermijd het per ongeluk gebruiken. Schakel
ongebruikte soldeerwerktuigen spanningvrij.
Houd explosieve en brandbare voorwerpen uit de
buurt.
Elektrische schok
Verbrandingsgevaar
25
NL
NEDERLANDS
Bewaar uw soldeergereedschap op een veilige plek.
Ongebruikte toestellen en gereedschappen moeten op een droge, hoog gelegen of afgesloten plaats buiten het bereik van kinderen bewaard worden. Schakel ongebruikte soldeerwerktuigen spannings- en drukvrij.
Gebruik de kabel niet voor toepassingen waarvoor het niet bestemd is. Draag het toestel nooit aan de kabel.
Gebruik de kabel niet om de stekker uit het stopcontact te trekken. Bescherm de kabel tegen hitte, olie en scherpe randen.
Wees aandachtig. Let erop wat u doet. Ga met verstand aan het werk. Gebruik het soldeergereedschap niet als u niet geconcentreerd bent.
Vermijd abnormale lichaamshouding. Zorg voor een
ergonomische werkplek. Vermijd houdingsfouten bij het werken, houdingsfouten veroorzaken houdingsschade.
Het soldeergereedschap mag enkel in een technisch perfecte staat in gebruik genomen worden. Veiligheidsin-
richtingen mogen niet buiten bedrijf gesteld worden.
Storingen en defecten moeten onmiddellijk verholpen
worden. Voor elk gebruik van het toestel/werktuig moeten veiligheidsinrichtingen zorgvuldig op hun perfecte en
reglementaire werking onderzocht worden. Controleer of de
bewegende delen perfect functioneren en niet klemmen en of delen beschadigd zijn. Alle delen moeten juist gemonteerd zijn en aan alle voorwaarden voldoen om het perfecte gebru­ik van het toestel te garanderen.
Gebruik het juiste werktuig. Gebruik alleen toebehoren of hulptoestellen die in de toebehorenlijst vermeld of door de
fabrikant vrijgegeven zijn. Gebruik WELLER toebehoren of hulptoestellen alleen aan originele WELLER-toestellen. Het
gebruik van andere werktuigen en ander toebehoren kan verwondingsgevaar voor u betekenen.
Beveilig het werktuig. Gebruik spaninrichtingen om het werkstuk vast te houden.
Gebruik een soldeerrookafzuiging. Als inrichtingen voor het aansluiten van soldeerrookafzuigingen voorhanden zijn, controleer dan of deze aangesloten en juist gebruikt worden.
Wegens verschillend hoge risico‘s en gevaren mogen som­mige handelingen alleen door geschoolde vaklui uitgevoerd worden.
Controleer regelmatig alle aangesloten kabels en slangen.
Beschadigde elektrische gereedschappen onmiddellijk buiten bedrijf stellen.
Verstopte mondstukken mogen niet gebruikt worden.
Voorgeschreven Gebruik Van Het Systeem
Gebruik de soldeerbout uitsluitend conform de in de gebru­iksaanwijzing beschreven bestemming voor het solderen en soldeerruimen onder de hier opgegeven omstandigheden.
De soldeerbout mag alleen met de Weller voedingseenhe­den gebruikt worden.
Dit toestal mag alleen bij kamertemperatuur en in binnen­ruimtes gebruikt worden. Tegen vocht en direct zonlicht beschermen.
Het soldeerwerktuig moet in uitgeschakelde toestand minstens 3 minuten in de veiligheidshouder blijven tot de soldeerpunt afgekoeld is. LED-statusindicatie moet uit zijn.
Gebruikersgroepen
Handeling Gebruikersgroepen
Opgave van de soldeerpa­rameters
Vervangen van elektrische reserveonderdelen
Opgave van onderhouds­intervallen
Bedienen
Wissel van de lter
Bedienen Wissel van de lter Vervangen van elektrische reserveonderdelen
Vakpersoneel met technische opleiding
Elektrotechnicus
Veiligheidskracht
Leek
Technische leerling onder leiding en toezicht van een opgeleide vakman
onderhouden
WAARSCHUWING
Voor alle werkzaamheden aan het apparaat de stekker uit het stopcontact nemen. Toestel laten afkoelen.
Reparaties moeten door personen uitgevoerd
worden die door Weller zijn opgeleid.
Gebruik alléén origineel toebehoren en originele onderdelen.
WAARSCHUWING
Soldeerpunten mogen alleen vervangen worden als ze
koud zijn.
Verbrandingsgevaar
26
NEDERLANDS
NL
Temperatuurgedrag
Het soldeergereedschap beschikt over een interne gebru­ikssensor. Hiermee kan een automatische uitschakelfunctie ingesteld worden (stand-by). De instellingen zijn in de betref­fende stationgebruiksaanwijzingen terug te vinden.
Garantie
Aanspraak op garantie van de koper verjaart een jaar na levering van het product. Dit geldt niet voor regresrecht van
de koper volgens §§ 478, 479 BGB.
Voor een door ons verleende garantie zijn we alleen aan­sprakelijk als de kwaliteits- of houdbaarheidsgarantie door ons schriftelijk en met vermelding van het begrip „Garantie“ afgegeven werd.
De garantie vervalt bij ondeskundig gebruik en als door
ongekwaliceerde personen ingrepen uitgevoerd werden.
Gelieve u te informeren op www.weller-tools.com.
Technische Gegevens
Symbolen
Attentie!
Waarschuwing! Verbrandingsgevaar
Bedieningshandleiding lezen!
ESD-conform design en ESD-conforme werkplek
CE-teken
Brits symbool van overeenstemming
Afvoer
Geef elektrisch gereedschap niet met het huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/
EU inzake oude elektrische en lektronische
apparaten en de toepassing daarvan binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt elektrisch gereedschap gescheiden te worden ingezameld
en te worden afgevoerd naar een recycle bedrijf
dat voldoet aan de geldende milieu-eisen.
Pico / Micro Ultra
Soldeerbout WXMPS MS WXUPS MS
Temperatuurbereik °C
Temperatuurbereik °F Opgenomen vermogen 40 W 150 W
Netspanning 12 V / AC 24 V / AC Opwarmingstijd
(50°C naar 350°C) (120°F naar 660°F)
Punttype serie RTMS MS / RTPS MS RTUS MS
Veiligheidsvak WSR 208 WSR 200 Voedingseenheid WX Smart Station
Technische wijzigingen voorbehouden!
100 - 450 200 - 850
3 s 7 s
100 - 450 200 - 850
27
SV
SVENSKA
Läs bruksanvisningen och bifogade säker­hetsanvisningar före igångsättning och innan du
börjar arbeta med verktyget.
Det är livsfarligt att inte följa säkerhetsfö- reskrifterna.
Förvara bruksanvisningen så att den alltid nns till hands för
alla användare. Följ bruksanvisningarna till de apparater som ska anslutas.
Läs igenom bruksanvisningen till den Weller -försörjningsen­het som används.
Säkerhetsanvisningar
Av säkerhetsskäl får barn och ungdo­mar under 16 år, samt personer som inte har satt sig in i denna bruksanvis-
ning, inte använda verktyget. Se till att
barn inte leker med apparaten.
Detta verktyg är av inte avsett för an
-
vändning av personer (inklusive barn)
med begränsad fysisk, sensorisk eller psykisk kapacitet eller som saknar erfa
-
renhet och/eller kunskap om verktyget. När du inte använder lödverktyget ska
det alltid placeras i säkerhetshållaren.
Håll andra personer borta från arbetsplatsen.
Det är inte tillåtet för barn eller obehöriga personer att vistas
i arbetsområdet. Låt inte andra personer beröra lödverktyget
eller kabeln.
Använd enbart originallödspetsar från Weller!
Förvara lödverktyget på säkert ställe. Enheter och verktyg
som inte används bör förvaras på ett torrt och högt beläget
VARNING
Skydda dig mot elektriska stötar. Vid antistatiskt utförda
lödverktyg är handtaget ledande.
Undvik kroppsberöring med jordade detaljer, t. ex. rör,
radia- torer, spisar och kylskåp.
Använd inte lödverktyget i fuktig eller våt omgivning.
Arbeta inte med detaljer som står under spänning.
Elstöt
eller låst ställe, utom räckhåll för barn. Lödverktyg som inte används ska förvaras med spänning och tryck frånkopplade.
Använd inte kabeln för annat än den är avsedd för. Bär aldrig enheten genom att hålla den i kabeln. Använd inte
kabeln för att dra ut kontakten ur uttaget. Skydda kabeln mot
värme, olja och skarpa kanter. Var uppmärksam. Var uppmärksam på vad du gör. Gå
förnuftigt tillväga när du arbetar. Använd inte verktyget när du
är okoncentrerad.
Undvik onormal arbetsställning. Utforma arbetsplatsen
ergonomiskt riktigt. Tänk på att stå och arbeta på ett ergono­miskt sätt så skonar du kroppen.
VARNING
Lödspetsen blir mycket het under lödprocessen. Risk för brännskador föreligger om lödspetsen vidrörs. Efter lödningen är lödverktyget och arbetsstyckehål­laren fortfarande heta.
När du inte använder lödverktyget ska det alltid placeras
i säkerhetshållaren. Försäkra dig om att säkerhetshållaren står stadigt.
Vidrör inte heta lödspetsar och håll dem borta från
lättantändliga föremål..
Lödspetsen får endast bytas när den är kall.
Munstycket får endast bytas när det är kallt.
Risk för brnnskador genom ytande lödtenn. Skydda
dig mot tennstänk.
Bär lämpliga skyddskläder som skydd mot brännskador.
Skydda dina ögon och bär skyddsglasögon.
Vid arbete med lim bör särskilt limtillverkarens
säkerhetsanvisningar följas.
Anslut endast vakuum och hetluft till de anslutningar
som är avsedda för detta.
VARNING
Att täcka över lödverktyget eller säkerhetshållaren är förenat med brandrisk. Se till att lödverktyget och säkerhetshållaren alltid är frilagda.
Se till att lödenheten och säkerhetshållaren alltid är
frilagda.
Bringa inga brännbara förmål, vätskor eller gaser i
närheten av det varma lödverktyget.
Lägg aldrig heta löd- eller avlödningsspetsar på arbet-
sytan eller ytor av plast.
Vidta åtgärder för att undvika att verktyget oavsiktligt
aktiveras. Koppla från lödverktyget från strömförsörj­ningen när det inte används.
Håll explosiva och antändliga föremål på avstånd.
Risk för brännskador
Brandrisk
28
Loading...
+ 63 hidden pages