Dati Tecnici | Avvertenze per la sicurezza | Guida a menu |
Cura e manutenzione | Garanzia
68
HU
SKSLEELTLVBG
RO
HRRU
412
USBCOM 143COM 2
DE Potentialausgleich
1
GB Equipotential bonding
ES Equipotencial
FR Compensation de potentiel
IT Compensazione di potenziale
PT Equilíbrio do potencial
NL Potentiaalvereffening
SV Potentialutjämning
DK Spændingsudligning
DE Netzsicherung
2
GB Mains fuse
ES Fusible
FR Fusible secteur
IT Protezione della rete
PT Fusível de rede
NL Netbeveiliging
SV Nätsäkring
DE USB-Schnittstelle
3
GB USB port
ES Interfaz USB
FR Interface USB
IT Interfaccia USB
PT Interface USB
NL USB-poort
SV USB-port
DE Schnittstelle
4
GB Interface
ES Interfaz
FR Interface
IT Interfaccia
PT Interface
NL Interface
SV Gränssnitt
FI Potentiaalin tasaus
GR Εξίσωση δυναμικού
TR Potansiyel dengelemesi
CZ Vyrovnání potenciálů
PL Wyrównanie potencjału
HU Feszültségkiegyenlítő hüvely
SK
Zásuvka vyrovnania potenciálov
SL Vtičnica za izenačevanje
potenciala
DK Netsikring
FI Verkkosulake
GR Ηλεκτρική ασφάλεια δικτύου
TR Şebeke sigortası
CZ Síťová pojistka
PL Bezpiecznik sieciowy
HU Hálózati biztosíték
SK Sieťová poistka
DK USB-port
FI USB-liitäntä
GR Θύρα διεπαφής USB
TR USB arabirim
CZ Rozhraní USB
PL Złącze USB
HU USB csatlakozó
SK Rozhranie USB
DK Interface
FI Liittymä
GR Θύρα διεπαφής
TR Arabirim
CZ Rozhraní
PL Interfejs
HU Interfész
SK Rozhranie
EE Potentsiaalide ühtlustuspuks
LV Potenciālu izlīdzināšanas
aire para el soldador de
aire caliente
Raccord de connexion
FR
d‘air pour fers à air chaud
Nipplo di collegamento aria
IT
per saldatore ad aria calda
Niples de ligação de ar para
PT
ferros de soldar por ar quente
Luchtaansluitnippel voor
NL
heteluchtbout
Luftanslutningsnippel för
SV
hetluftspenna
DE Vakuumanschluss
GB Vacuum connection
ES Toma de vacío
FR Raccord de vide
IT Collegamento per vuoto
PT Ligação de vácuo
NL Vacuümaansluiting
SV Vakuumanslutning
DE LED Vakuum
GB Vacuum LED
ES LED Vacío
FR LED vide
IT LED Vuoto
PT LED do vácuo
NL LED vacuüm
SV Lysdiod vakuum
Luftanschlussnippel für
DE
Lufttilslutningsnippel til
DK
varmluftskolbe
Ilmaliitäntänippa ku-
FI
umailmakolville
Στόμιο σύνδεσης αέρα για
GR
έμβολο θερμού αέρα
Sıcak hava pistonu için
TR
hava bağlantı nipeli
Šroubovací přípojka vzdu-
CZ
chu pro horkovzdušný píst
Šroubovací přípojka vzdu-
PL
chu pro horkovzdušný píst
Levegőcsatlakozó a
HU
forrólevegős páka számára
Prípojka vzduchu pre
SK
teplovzdušnú rúčku
Priključni nastavek spaj-
SL
kalnika za vroči zrak
DK Vakuumtilslutning
FI Tyhjiöliitäntä
GR Σύνδεση κενού
TR Vakum bağlantısı
CZ Přípojka vakua
PL Przłącze próżni
HU Vákuumcsatlakozó
SK Prípojka vákua
SL Priključek za podtlak
DK LED vakuum
FI Tyhjiön LED
GR LED κενού
TR Vakum LED'i
CZ LED vakuum
PL Dioda LED próżni
HU Vákuum LED
SK LED-dióda: podtlak
Õhuühenduse nippel
EE
kuuma õhu kolvidele
Gaisa pieslēguma nipelis
LV
karstā gaisa lodāmuram
Karšto oro stūmoklio oro
LT
jungties antgalis
Нипел за присъдиняван
BG
на въздух за поялник с
горещ въздух
Niplu de racordare pentru
RO
letconul cu aer cald
Nazuvica za priključak zra-
HR
ka za lemilo na vrući zrak
Подключение воздуха
RU
ниппель для горячей
пайки воздуха
EE Vaakumühendus
LV Vakuuma pieslēgums
LT Vakuumo jungtis
BG Съединителен елемент за
вакуум
RO Racord pentru vid
HR Vakuumski priključak
RU Вакуумное соединение
SL LED-dioda podtlaka
EE LED vaakum
LV Vakuuma LED diode
LT LED vakuumas
BG Вакуум LED
RO LED vid
HR LED vakuum
RU Светодиодный индикатор
вакуума
7
4
21
Isttemperatur / Solltemperatur
DE
1
Actual temperature / nominal
GB
temperature
Temperatura real / temperatu-
ES
ra de referencia
Température réelle / tempéra-
FR
ture de consigne
Temperatura reale / tempera-
IT
tura nominale
Temperatura real / temperatu-
PT
ra nominal
Werkelijke temperatuur /
NL
gewenste temperatuur
Faktisk temperatur / börtem-
SV
peratur
DE Solltemperatur
2
GB Nominal temperature
ES Temperatura de referencia
FR Température de consigne
IT Temperatura nominale
PT Temperatura nominal
NL Gewenste temperatuur
SV Börtemperatur
DE Festtemperatur
3
GB Fixed temperature
ES Temperatura ja
FR Température xe
IT Temperatura ssa
PT Temperatura xa
NL Vaste temperatuur
SV Fast temperatur
Faktisk temperatur / nominel
DK
temperatur
Todellinen lämpötila / ohje-
FI
lämpötila
Πραγματική θερμοκρασία /
GR
ονομαστική θερμοκρασία
Fiili sıcaklık / nominal sıcaklık
TR
Skutečná teplota / nominal
CZ
sıcaklık
Temperatura rzeczywista /
PL
temperatura zadana
Mért hőmérséklet / temperatu-
HU
ra hőmérséklet
Skutočná teplota /
SK
požadovaná teplota
DK Nominel temperatur
FI Ohjelämpötila
GR Ονομαστική θερμοκρασία
TR Nominal sıcaklık
CZ Nominal sıcaklık
PL Temperatura zadana
HU Temperatura hőmérséklet
SK Požadovaná teplota
DK Fast temperatur
FI Kiinteä lämpötila
GR Σταθερή θερμοκρασία
TR Sabit sıcaklık
CZ Stanovená teplota
PL Temperatura stała
HU Rögzített hőmérséklet
SK Pevná teplota
33
Dejanska temperatura /
SL
želena temperatura
Tegelik väärtus / sihttempe-
EE
ratuur
Faktiskā temperatūra / vēlamā
LV
temperatūra
Esama temperatūra / nustaty-
LT
toji temperatūra
Действителна температура /
BG
Зададена температура
Temperatura efectivă / Tem-
RO
peratura nominală
Stvarna temperatura / Zadana
HR
temperatura
Фактическая температура /
RU
Заданная температура
SL Želena temperatura
EE Sihttemperatuur
LV Vēlamā temperatūra
LT Nustatytoji temperatūra
BG Зададена температура
RO Temperatura nominală
HR Zadana temperatura
RU Заданная температура
SL Stalna temperatura
EE Püsitemperatuur
LV Noteiktā temperatūra
LT Fiksuotoji temperatūra
BG Непроменлива температура
RO Temperatura xă
HR Fiksna temperatura
RU Фиксированная температура
DE Aktiver Kanal
4
GB Active channel
ES Canal activo
FR Canal actif
IT Canale attivo
PT Canal ativo
NL Actief kanaal
SV Aktiv kanal
8
DK Aktiv kanal
FI Aktivoitu kanava
GR Ενεργό κανάλι
TR Aktif kanal
CZ Aktivní kanál
PL Aktywny kanał
HU Aktív csatorna
SK Aktívny kanál
SL Aktivni kanal
EE Aktiivne kanal
LV Aktīvais kanāls
LT Aktyvus kanalas
BG Активен канал
RO Canal activ
HR Aktivni kanal
RU Aктивный канал
8
15
5766
COM 1COM 2
5
1
DE Schnittstelle COM 1 / COM 2
5
GB Interface COM 1 / COM 2
ES Interfaz COM 1 / COM 2
FR Interface COM 1 / COM 2
IT Interfaccia COM 1 / COM 2
PT Interface COM 1 / COM 2
NL Interface COM 1 / COM 2
SV Gränssnitt COM 1 / COM 2
WFV 60A
6
DE Zustandsanzeige
GB Status indication
ES Indicación del estado
FR Indication d'état
IT Indicatore di stato
PT Indicação de status
NL Statusweergave
SV Statusvisning
DATA LOGGER (DL) aktiv
DE
7
8
DATA LOGGER (DL) active
GB
DATA LOGGER (DL) activo
ES
DATA LOGGER (DL) actif
FR
DATA LOGGER (DL) attivo
IT
REGISTO DE DADOS (DL)
PT
activo
DATA LOGGER (DL) actief
NL
DATA LOGGER (DL) aktiv
SV
DATA LOGGER (DL) aktiv
DK
2 CH 1, 2, 3
Indikator Schaltausgang
DE
Switching output indicator
GB
Indicador salida de conexión
ES
Indicateur sortie de commutation
FR
Indicatore uscita di commuta-
IT
zione
Indicador da saída de comu-
PT
tação
Indicator schakeluitgang
NL
DK Interface COM 1 / COM 2
FI Liittymä COM 1 / COM 2
GR Θύρα διεπαφής COM 1/ COM 2
TR Arabirim COM 1 / COM 2
CZ Rozhraní COM 1 / COM 2
PL Interfejs COM 1 / COM 2
HU Interfész COM 1 / COM 2
SK Rozhranie COM 1 / COM 2
DK Statusindikator
FI Tilanneilmaisin
GR Ενδειξη προόδου
TR Durum göstergesidir
CZ Zobrazení stavu
PL Wyświetlacz stanu
HU Állapot kijelző
SK Zobrazenie stavu
DATA LOGGER (DL) aktivoitu
FI
DATA LOGGER (DL) ενεργό
GR
VERİ GÜNLÜKLEYİCİ (DL) aktif
TR
DATA LOGGER (DL) aktivní
CZ
DATA LOGGER (DL) aktywny
PL
DATA LOGGER (DL - adatnap-
HU
lózás) aktív
DATA LOGGER (DL) aktívny
SK
DATA LOGGER (DL) je aktiviran
SL
DATA LOGGER (DL) on aktiivne
EE
Indikator kopplingsutgång
SV
Indikator koblingsudgang
DK
Kytkentälähdön ilmaisin
FI
Δείκτης επαφής εξόδου
GR
Devre çıkışı göstergesi
TR
Indikátor spínacího výstupu
CZ
Wskaźnik wyjścia
PL
przełączającego
Kapcsolókimenet indikátor
HU
Indikátor spínacieho výstupu
SK
SL Vmesnik COM 1 / COM 2
EE Liides COM 1 / COM 2
LV Saskarne COM 1 / COM 2
LT Sąsaja COM 1 / COM 2
BG Интерфейс COM 1 / COM 2
RO Interfaţă COM 1 / COM 2
HR Sučelje COM 1 / COM 2
RU Интерфейс COM 1 / COM 2
SL Prikaz stanja
EE Olekuekraan
LV Stāvokļa displejs
LT Būklės indikatorius
BG Индикация на състоянието
RO Aşajul de stare
HR Prikaz stanja
RU Индикация состояния
DATU REĢISTRĒTĀJS (DR) ir
LV
ieslēgts
Aktyvintas duomenų registravi-
LT
mo įtaisas DATA LOGGER (DL)
DATA LOGGER (DL) активна
BG
DATA LOGGER (DL) activ
RO
DATA LOGGER (DL) aktiviran
HR
РЕГИСТРАТОР ДАННЫХ
RU
(РД) активирован
Indikator izhoda
SL
Lülitusväljundi indikaator
EE
Slēguma izejas indikators
LV
LT Indikatoriaus jungimo išvadas
BG Включване индикатор изход
RO Indicator ieşire de comutare
HR Indikator prekidača za izlaz
Индикатор коммутируемого
RU
выхода
9
Per la sicurezza dell‘utente
Vi ringraziamo per la ducia accordataci con
l‘acquisto del presente apparecchio.
L‘apparecchio è stato realizzato in base a criteri
qualitativi molto severi, che ne assicurano il perfetto
funzionamento.
Prima di mettere in funzione
l‘apparecchio e di utilizzarlo, si prega
di leggere attentamente le presenti
istruzioni per l‘uso e le avvertenze sulla
sicurezza allegate.
IT
Conservare le presenti istruzioni in modo che
siano accessibili a tutti gli utenti.
Avvertenze per la sicurezza
Per ragioni di sicurezza, l‘utilizzo
dell‘apparecchio non è consentito ai bambini, ai ragazzi di età
inferiore ai 16 anni ed alle persone che non abbiano familiarità
con le presenti istruzioni per
l‘uso. Sorvegliare i bambini per
accertarsi che non giochino con
l’apparato.
Avviso! Rischio di folgorazione
Un eventuale collegamento errato della centralina comporta rischio di lesioni a segui-
to di folgorazione e può danneggiare l‘apparecchio.
Leggere tutte le avvertenze per la sicurezza allegate, le avvertenze per la sicurezza delle
presenti istruzioni per l‘uso, nonché le istruzioni della centralina di comando prima di
procedere alla messa in funzione dell‘apparecchio e rispettare le misure precauzionali
riportate in queste documentazioni.
Collegare esclusivamente utensili WELLER WX. Non utilizzare in alcun caso la porta come alimentazione elettrica di apparecchi esterni.
Se l‘apparecchio è difettoso, è possibile che vi siano conduttori attivi scoperti, o che il
conduttore di protezione non funzioni.
Le riparazioni andranno effettuate da personale appositamente formato da Weller. Se la linea di collegamento dell‘elettroutensile è danneggiata, essa andrà sostituita da
un‘apposita linea di collegamento, disponibile presso il Servizio Assistenza Clienti.
Le presenti istruzioni per l‘uso contengono importanti
informazioni che permettono di mettere in funzione,
utilizzare, eseguire la manutenzione in modo sicuro
e conforme sull‘apparecchio, nonché di eliminare
autonomamente semplici anomalie.
L‘apparecchio è stato prodotto in conformità agli
attuali livelli tecnologici e secondo le regole tecniche
di sicurezza riconosciute.
Ciononostante, nel caso in cui non vengano rispettate le avvertenze per la sicurezza riportate nella
comunicazione sulla sicurezza allegata, nonché i
segnali di avvertimento presenti in questo manuale,
sussiste il rischio di danni personali e materiali.
Il presente apparecchio non an-
drà utilizzato da persone (bambini inclusi) dalle ridotte capacità
siche, sensoriali o psichiche, o
che manchino dell‘esperienza e
delle conoscenze necessarie.
68
Per la sicurezza dell‘utente
Avviso! Rischio di ustioni
Con l‘azionamento della centralina sussiste il pericolo di ustioni dovute all‘utensile di
saldatura. Gli utensili possono restare caldi anche molto tempo dopo lo spegnimento.
In caso di non utilizzo, l‘utensile di saldatura deve essere sempre appoggiato sul supporto di
sicurezza.
Collegare vuoto ed aria calda esclusivamente agli appositi collegamenti. Non rivolgere mai lo stilo ad aria calda verso persone o oggetti inammabili.
Avviso! Pericolo di incendio e di esplosione!
Pericolo d‘incendio a causa di utensili caldi
In caso di non utilizzo, l‘utensile di saldatura deve essere sempre appoggiato sul supporto di
sicurezza.
Non rivolgere mai lo stilo ad aria calda verso persone o oggetti inammabili. Mantenere a distanza oggetti esplosivi ed inammabili. Non coprire l‘apparecchio.
Utilizzo Conforme
Unità di alimentazione per utensili di saldatura
WELLER WX.
Utilizzare la stazione di riparazione esclusivamente per gli scopi indicati nelle istruzioni per l‘uso,
per saldare e dissaldare nelle condizioni indicate.
Non è consentito aspirare gas inammabili o liquidi.
L‘apparecchio potrà essere utilizzato
soltanto con le apposite cartucce
ltranti inserite.
Sostituire le cartucce ltranti piene.
Utilizzare l‘apparecchio esclusivamente al chiuso.
Proteggere dall‘umidità e dall‘irradiazione solare
diretta.
L‘utilizzo conforme esclude altresì che:
vengano osservate le presenti istruzioni, vengano rispettate tutte le ulteriori documentazio-
ni accompagnatorie,
vengano rispettate le normative antinfortunistiche
nazionali sul luogo di impiego.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità
nel caso in cui vengano arbitrariamente apportate
eventuali modiche all‘apparecchio.
Gruppi utenti
Dati i diversi livelli di rischi e potenziali pericoli, alcune fasi operative sono riservate a personale specializzato ed appositamente istruito.
Fase operativaGruppi utenti
Impostazione dei parametri di saldaturaPersonale specializzato in possesso di formazione
Sostituzione di parti elettriche di ricambioElettricista
Impostazione degli intervalli di manutenzioneAddetto alla sicurezza
Utilizzo
Sostituzione del ltro
Utilizzo
Sostituzione del ltro
Sostituzione di parti elettriche di ricambio
tecnica
Non occorre preparazione specica
Tecnici apprendisti, sotto la guida e la supervisione di
un tecnico specializzato in possesso di preparazione
specica
IT
69
Per la sicurezza dell‘utente
Messa in funzione dell‘apparecchio
Attenzione!
Attenersi alle istruzioni per l‘uso degli apparecchi
collegati.
Mettere in funzione l‘apparecchio come descritto
nel capitolo “Messa in funzione”.
IT
Vericare che la tensione di alimentazione corrisponda alle indicazioni sulla
targhetta.
Saldare e dissaldare
Eseguire i lavori di saldatura secondo le istruzioni
per l‘uso dell‘utensile di saldatura collegato alla
macchina.
Trattamento delle punte saldanti
Al primo riscaldamento umettare la punta
saldante selettiva e stagnabile con lega saldante.
In questo modo si rimuoveranno gli strati di
ossidazione dovuti alla conservazione ed altre
impurità della punta saldante.
Durante le pause di lavoro e prima di riporre il
saldatore, accertarsi sempre che la punta
saldante sia ben stagnata.
Non utilizzare fondenti eccessivamente
aggressivi.
Accertarsi sempre che la punta saldante sia
correttamente in posizione.
Selezionare la temperatura di lavoro più bassa
possibile.
Scegliere per l‘applicazione la punta saldante con
la forma più grande possibile
Regola empirica: approssimativamente grande
quanto il pad di saldatura.
Inserire la spina nella presa di corrente solo ad
apparecchio spento
All‘accensione dell‘apparecchio il microprocessore
esegue un‘autodiagnosi e rileva i valori dei parametri memorizzati nell‘utensile.
La temperatura nominale e le temperature sse
sono memorizzate nell‘utensile. Il valore reale
di temperatura aumenterà sino alla temperatura
nominale (= fase di riscaldamento dell‘utensile di
saldatura).
Stagnando accuratamente la punta saldante, per
il passaggio di calore tra la punta saldante e il
punto da saldare, assicurare la presenza di una
supercie più ampia possibile.
Disattivare il sistema di saldatura durante le
pause di lavoro prolungate oppure utilizzare la
funzione Weller per l‘abbassamento della
temperatura in caso di non utilizzo dell‘utensile.
Se si prevede di deporre il saldatore per un
periodo prolungato, umettare la punta con lega
saldante.
Applicare la lega per saldatura direttamente sul
punto da saldare, non sulla punta saldante.
Cambiate le punte saldanti con l‘apposita
strumentazione.
Non esercitare alcuna forza meccanica sulla
punta saldante.
Avviso
Le centraline di comando sono tarate per una
dimensione media della punta saldante. Possono
vericarsi scostamenti a causa della sostituzione
della punta o per l‘utilizzo di altre forme di punta.
Disinserzione per sovraccarico
Al ne di prevenire il sovraccarico della stazione,
in caso di sovraccarico la potenza viene ridotta
automaticamente.
70
Per la sicurezza dell‘utente
Compensazione di potenziale
a
b
c
d
I diversi cablaggi della presa jack da 3,5 mm consentono di
realizzare 4 varianti:
aMessa a terra
diretta
bCompensazione di
potenziale
cLibera da potenziale con connettore
dMessa a terra
indiretta
Effettuazione dell‘aggiornamento rmware
Avviso
Avvertenza Durante l‘aggiornamento del
rmware, la stazione non andrà spenta.
Cura e manutenzione
Avviso!
Prima di effettuare qualsiasi lavoro
sull‘apparecchio, estrarre la spina
dalla presa di corrente
Avviso!
Utilizzare soltanto pezzi di ricambio
originali.
Avviso! Rischio di ustioni
Sostituire le punte saldanti soltanto
quando si siano raffreddate
Sostituire e pulire gli ugelli di
aspirazione esclusivamente quando
siano caldi, utilizzando un utensile
idoneo
Sostituire gli ugelli ad aria calda
esclusivamente con un utensile
idoneo
Pulire o sostituire il recipiente di
raccolta stagno soltanto quando si
sia raffreddato
senza connettore (stato alla consegna).
con connettore, linea di compensazione
sul contatto centrale.
con connettore e resistenza saldata.
Messa a terra mediante la resistenza
selezionata.
1. Spegnere la stazione.
2. Inserire lo stick di memoria nell‘interfaccia USB.
3. Accendere la stazione.
L‘aggiornamento del rmware verrà effettuato
automaticamente. Se nella stazione è già stato
installato un rmware più recente, esso non verrà
modicato.
Pulire il pannello di comando dalle eventuali impurità con un panno detergente idoneo.
Sostituzione del ltro
Afnché il sistema ltrante possa funzionare correttamente, il ltro andrà sostituito come segue:
almeno una volta all‘anno, oppure a seguito di indicazione, oppure come da piano di manutenzione
I ltri sporchi devono essere trattati come riuti
speciali.
Provvedere allo smaltimento della parti
dell‘apparecchio sostituite, dei ltri o delle
vecchie apparecchiature nel rispetto delle normative vigenti nel proprio Paese.
Indossare equipaggiamento protettivo di tipo
adatto.
IT
71
Menu Parametri
Temper. standby Richiamo del menu Parametri utensile
Gli utensili di saldatura sono dotati di un rilevatore
di utilizzo (sensore) nell‘impugnatura, che attiva
automaticamente il processo di raffreddamento a
temperatura di standby qualora l‘utensile di saldatura non venga utilizzato.
Tempo di stand by (disattivazione temperatura) Richiamo del menu Parametri utensile
IT
Qualora l‘utensile di saldatura non venga utilizza-
to, al termine del periodo di stand by impostato la
temperatura viene abbassata al livello di standby;
sul display viene visualizzato „Standby“.
Premendo il tasto di comando, tale stato di
stand by verrà terminato. Il sensore integrato
nell‘utensile rileverà la variazione di stato, disat-
tivando lo stato di stand by non appena l‘utensile
verrà spostato.
Tempo di AUTO-OFF (tempo di spegnimento automatico) Richiamo del menu Parametri utensile
OpzioneDescrizione
OFFtempo di stand by disattivato (impos-
tazione di fabbrica)
1-999 min tempo di stand by, impostabile indi-
vidualmente
---Utensile non supportato
In caso di non utilizzo dell‘utensile di saldatura,
terminato il tempo di AUTO-OFF, il riscaldamento
dell‘utensile viene disattivato.
La disattivazione della temperatura viene eseguita
indipendentemente dalla funzione di stand by
impostata. La temperatura reale viene indicata
e funge da indicazione del calore residuo; sul
display viene visualizzato „AUTO-OFF“.
OpzioneDescrizione
OFFfunzione AUTO-OFF disattivata
(impostazione di fabbrica)
1-999 min tempo di AUTO-OFF, impostabile
individualmente
Sensibilità Richiamo del menu Parametri utensile
OpzioneDescrizione
Bassoinsensibile – reagisce ad un movimento forte (prolungato)
Normalestandard (impostazione di fabbrica)
altasensibile - reagisce ad un movimento leggero (breve)
---Utensile non supportato
Durata max. aria calda WXHAP Richiamo del menu Parametri utensile
Il tempo di attivazione per la corrente di aria calda
della stazione WXHAP prevede un valore di impostazione compreso tra 0 e 300. L‘impostazione
di fabbrica è 0 sec. („OFF“). La corrente d‘aria è
attiva soltanto se premuto il tasto presente sul
pistone d‘aria calda o l‘interruttore opzionale a
pedale.
OpzioneDescrizione
OFFNessun periodo di tempo denito
(impostazione di fabbrica)
1-300 s Impostabile individualmente
72
Menu Parametri
Offset (Temperatura-Offset) Richiamo del menu Parametri utensile
La temperatura effettiva della punta saldante può
essere adattata immettendo un offset di tempera-
tura di ± 40 °C (± 72 °F).
Modo prestazioni Richiamo del menu Parametri utensile
Questa funzione determina il comportamento di
riscaldamento dell‘utensile di saldatura, per il raggiungimento della temperatura utensile impostata.
OpzioneDescrizione
standardriscaldamento adattato (medio)
(impostazione di fabbrica)
minimoriscaldamento lento
massimo riscaldamento rapido
Blocco tasti WXHAP Richiamo del menu Parametri utensile
Con questa funzione è possibile cambiare il comportamento standard dei tasti dei pistoni WXHAP,
impostato di fabbrica.
Opzio-neDescrizione
OFF–
ONLa stazione WXHAP si accende con
una singola pressione del tasto e si
spegne con una seconda pressione
dello stesso tasto.
Finestra di processo Richiamo del menu Parametri utensile
Il range di temperatura impostato nella nestra di
processo determina il comportamento di segnale
dell‘uscita di commutazione libera da potenziale.
Avviso
Per gli utensili con luce ad anello a LED (ad es.
WXDP 120), la nestra di processo determina il
comportamento d‘illuminazione della luce ad
anello a LED.
L‘accensione continua indica il raggiungimento
della temperatura preselezionata, oppure che la
temperatura si trova all‘interno della nestra di
processo predenita.
Un lampeggio segnala invece che il sistema è in
fase di riscaldamento, oppure che la temperatura
si trova all‘esterno della nestra di processo.
Lingua Richiamo del menu Parametri stazione
IT
CHN
中文
DEN Dansk
ENG English
ESP Español
FINSuomi
FRA Français
GER Deutsch
HUN Magyar
ITAItaliano
POR Português
RUS Pусский
SWE Svenska
TUR Türkçe
JPN
日本語
POL Polski
한국말
KOR
CZE Český
Visualizzazione temperatura °C/°F (unità di temperatura) Richiamo del menu Parametri stazione
Opzione Descrizione
° CCentigradi
° FFahrenheit
73
Menu Parametri
Password (funzione di blocco) Richiamo del menu Parametri stazione
Una volta attivata la funzione di blocco, sulla
stazione di saldatura sarà possibile comandare i
soli tasti di temperatura ssa. Tutte le altre impostazioni non potranno più essere regolate no al
momento dello sblocco.
Avviso
Se vi è da selezionare non più di un valore di
temperatura, i tasti di comando (tasti di
IT
temperatura ssa) andranno impostati allo stesso
valore di temperatura.
Blocco della stazione di saldatura
Impostare il codice di blocco a tre cifre desiderato
(fra 001 e 999) tramite il tasto SU / GIÙ. Confer-
mare il codice con il tasto di immissione.
Il blocco sarà ora attivo (sul display sarà visibile il
simbolo di un lucchetto).
Sblocco della stazione di saldatura
1. Richiamare il menu Parametri. Se la funzione
di blocco è attiva, si aprirà automaticamente la
voce di menu Password. Sul display compariranno tre asterischi (***).
2. Impostare il codice di blocco a tre cifre tramite i
tasti SU / GIÙ.
3. Confermare il codice con il tasto di immissione.
Dimenticato il codice?
Si prega di rivolgersi al nostro
Servizio Assistenza Clienti:
technical-service@weller-tools.com
Visualizzazione a canale singolo Richiamo del menu Parametri stazione
Per una più chiara visualizzazione su display, la
modalità di visualizzazione si può commutare da 3
canali ad 1 canale.
Nella visualizzazione a canale singolo, impostata
la temperatura di un canale utensile, il sistema
non tornerà automaticamente alla visualizzazione
a 3 canali.
Il ritorno è possibile tramite ┌ 2 ┐ .
Opzione Descrizione
OFFRitorno automatico alla visualizza-
zione a 3 canali (impostazione di
fabbrica)
ONNessun ritorno automatico alla visua-
lizzazione a 3 canali
Principale vuoto Richiamo del menu Parametri stazione
Al ne di impedire l‘avviamento anticipato della
pompa o per assicurare un determinato tempo
di preriscaldo del punto di saldatura, è possibile
impostare un ritardo d‘inserzione
Opzione Descrizione
0 secOFF: funzione di Principale vuoto
disattivata (impostazione di fabbrica)
1-10 sec ON: tempo di Principale vuoto,
impostabile
Finale vuoto Richiamo del menu Parametri stazione
Per impedire l‘occlusione del dissaldatore, è possi-
bile impostare un tempo di Vakuum Nachlauf.
74
Opzione Descrizione
0 secOFF: funzione di Finale vuoto disatti-
vata (impostazione di fabbrica)
1-10 sec ON: tempo di Finale vuoto, impostabi-
le individualmente
Menu Parametri
Soglia manometro Richiamo del menu Parametri stazione
Questa funzione consente di denire l‘intervallo di
manutenzione dell‘utensile di dissaldatura. Il va-
lore andrà denito in mbar; a tale valore, quando
il sistema di aspirazione risulterà contaminato, il
manometro elettrico emetterà una segnalazione di
avviso (il LED della pompa per vuoto passerà da
luce verde a luce rossa). Il valore andrà impostato
in base ai tipi di ugelli di aspirazione utilizzati.
Impostabile -400 mbar no a -800 mbar
impostazione di fabbrica -600 mbar
1. Il sistema (punte e ltri) dovrà essere libero.
2. Selezionare la voce di menu „Soglia manometro“.
3. Impostare il valore di pressione „Soglia
manometro“ tramite i tasti SU o GIÙ. Il LED di
controllo regolazione passerà da luce rossa a
luce verde. Tramite il tasto SU, aumentare la
depressione di 50 – 80 mbar, comprimere il tubo
essibile per vuoto e controllare se la spia di
controllo passi da luce verde a luce rossa.
4. Acquisire la modica impostata.
Interfaccia COM 1 / 2 Richiamo del menu Parametri stazione
OpzioneDescrizione
RS232Comunicazione seriale con PC o con altri apparecchi Weller compatibili (impostazione
Air L‘interfaccia COM 1 viene congurata come ingresso per interruttore a pedale, per
VacL‘interfaccia COM 1 viene congurata come ingresso per interruttore a pedale, per
PickUpL‘interfaccia COM 1 viene congurata come ingresso per interruttore a pedale, per
Stop&GoL‘interfaccia COM 1 viene utilizzata per azionare un optoadattatore opzionale, in modo
di fabbrica).
attivazione del usso d‘aria.
attivazione del vuoto.
attivazione del vuoto Pick-up.
da poter comandare un apparecchio di commutazione KHE-P mediante un fotoconduttore.
Qualora si utilizzi un utensile, l‘uscita viene attivata. Inoltre, viene chiusa l‘uscita di
commutazione libera da potenziale. L‘uscita è inattiva negli stati Standby, Auto Off e Off,
oppure quando nessun utensile sia innestato.
IT
Uscita di commutazione libera da potenziale 1 Richiamo del menu Parametri stazione
L‘uscita di commutazione libera da potenziale 1 si trova sul collegamento COM 1.
OpzioneDescrizione
OFF(impostazione di fabbrica)
ZeroSmogL‘uscita di commutazione 1, libera da potenziale, viene chiusa qualora si utilizzi un
utensile. Un apposito adattatore opzionale (WX HUB) consente di collegare alcuni
sistemi Zero Smog. L‘interfaccia RS 232 posteriore resterà in funzione.
L‘uscita di commutazione è aperta negli stati Standby, Auto Off e Off, oppure quando
nessun utensile sia innestato.
Avviso
Se l‘interfaccia COM 1 è impostata anche su „Stop&Go“, la segnalazione „Filtro pieno“ del WX HUB verrà analizzata e, all‘occorrenza, sul
display verrà visualizzata un‘avvertenza.
75
Menu Parametri
Uscita di commutazione libera da potenziale 2 Richiamo del menu Parametri stazione
L‘uscita di commutazione libera da potenziale 2 si trova sul collegamento COM 2.
OpzioneDescrizione
OFF(impostazione di fabbrica)
CH 1Canale utensile 1 Comanda l‘uscita di commutazione
CH 1+2Canale utensile 1 + 2 Comanda l‘uscita di commutazione
CH 1+2+3Canale utensile 1 + 2 + 3 Comanda l‘uscita di commutazione
IT
Avviso
Raggiunta la temperatura di lavoro del robot, sul display viene
visualizzato – ok –.
Dati Tecnici
Stazione di riparazioneWXR 3
Dimensioni L x P x H273 x 235 x 102 mm
Pesoca. 6,7 kg
Tensione di rete 230 V, 50 Hz T0053500699
Potenza assorbita 420 W (600 W)
Classe di protezioneI, scatola antistatica
Protezione Interruttore di massima corrente 230 V; 2,0 A
Range di temperatura Centigradi: 100 - 450°C (550°C)
Precisione di temperatura ± 9 °C (± 17 °F) In base all‘utensile (WXHAP ±30 °C / ±80 °F)
Stabilità della temperatura ± 2 °C (± 4 °F)
Compensazione di poten-
ziale
Display 240 x 88 dots / Retroilluminazione
Interfaccia USBLa centralina è dotata di un‘interfaccia USB, utilizzabile per aggiorna-
Pompa (Funzionamento ad
intermittenza (30/30) s)
Pompa per vuoto supplementare
(10,75 x 9,25 x 4,02 inch)
120 V, 60 Hz WXR 3
100 V 50/60 Hz T0053500199
III, Utensile di saldatura
120 V; 4,0 A
Fahrenheit: 200 - 850°F (999°F)
Il range di temperatura impostabile varia in base all‘utensile.
Mediante bussola di innesto da 3,5 mm sul lato dell‘apparecchio.
mento software, parametrizzazione e monitoraggio.
Depressione max. 0,7 bar
Portata max. 18 l/min
Aria calda max. 15 l/min
Depressione max.0,5 bar
Portata max. 1,7 l/min
76
Messaggi d‘errore e problemi
Messaggio/SintomoPossibile causaMisure correttive
Display „- - -“
Nessuna funzione di display
(Display Off)
Assenza di vuoto nell‘utensile
dissaldante
Vuoto insufciente nell‘utensile
dissaldante
Nessuna presenza di aria al pistone aria calda
L‘utensile non è stato
riconosciuto
Utensile difettoso Assenza della tensione di rete Inserire l‘interruttore di rete
Vuoto non collegato Ugello per dissaldare occluso Pompa difettosa
Cartuccia ltrante nell‘utensile
dissaldante piena
Filtro principale pieno
Tubo aria non collegato Filtro principale pieno
Vericare il collegamento
dell‘utensile all‘apparecchio
Vericare l‘utensile collegato
Vericare la tensione di rete Controllare la protezione
dell‘apparecchio
Allacciare il essibile per vuoto
al collegamento per vuoto
Eseguire la manutenzione
dell‘ugello per dissaldare con
l‘ausilio di un attrezzo per la
pulizia
Sostituire la cartuccia ltrante
nell‘utensile dissaldante
Sostituire l‘inserto ltro
principale della stazione di
saldatura
Collegare o controllare il tubo
essibile aria
Sostituire l‘elemento ltro
principale della stazione di
saldatura
Simboli
Attenzione!
Saldare
IT
Leggere le Istruzioni d‘uso.
Prima di effettuare qualsiasi intervento sull‘apparecchio, estrarre
sempre il connettore dalla presa.
Concezione e postazione di lavoro
a norma ESD
Compensazione di potenziale
Contrassegno CE
Protezione
Trasformatore di sicurezza
Dissaldare
Aria calda
Smaltimento
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i riuti domestici. Secondo
la Direttiva Europea 2012/19/EU sui
riuti di pparecchiature elettriche ed
elettroniche e la sua attuazione in
conformità alle norme nazionali, le
apparecchiature elettriche esauste
devono essere accolte separatamente,
al ne di essere reimpiegate in modo
eco-compatibile.
Provvedere allo smaltimento della
parti dell‘apparecchio sostituite, dei
ltri o delle vecchie apparecchiature
nel rispetto delle normative vigenti nel
proprio Paese.
77
Dichiarazione di Conformità originale
Stazione di riparazione WXR 3
Utensile WXHAP 200, WXDP 120, WXDV 120, WXP 65, WXP 120,
Dichiariamo che i prodotti dotati di contrassegno adempiano alle seguenti Direttive:
2011/65/EU (RoHS), 2004/108/EG, 2006/42/EG
Normative armonizzate applicate:
DIN EN 55014-1: 2012-05 DIN EN 60335-1: 2012-10
IT
DIN EN 55014-2: 2009-06 DIN EN 60335-2-45: 2012-08
DIN EN 61000-3-2: 2010-03 / 2011-06 DIN EN 62233: 2008-11 / 2009-04
DIN EN 61000-3-3: 2014-03 DIN EN 50581:2013-02
Besigheim, 2014-07-18
T. Fischer S. Hofmann
Il Direttore Tecnico Il Direttore Amministrativo
Incaricati di redigere la documentazione tecnica.
I diritti di reclamo dell‘acquirente per eventuali
difetti decadono dopo un anno dalla consegna.
Tale condizione non si applica ai diritti di recesso
dell‘acquirente secondo §§ 478, 479 BGB.
Il produttore risponde della garanzia fornita solo se
la garanzia di qualità e di durata è stata fornita dal
produttore per iscritto e con l‘impiego del termine
„Garanzia“.
78
La garanzia decadrà in caso di utilizzo non conforme
o qualora persone non qualicate abbiano effettuato
interventi.
Con riserva di modiche tecniche.
Per ulteriori informazioni: www.weller-tools.com.
T0055735700 / 06.2014
GERMANY
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße 2
74354 Besigheim
Tel: +49 (0)7143 580-0
Fax: +49 (0)7143 580-108
GREAT BRITAIN
Apex Tool Group (UK Operations) Ltd
4th Floor Pennine House
Washington, Tyne & Wear
NE37 1LY
Tel: +44 (0) 191 419 7700
Fax: +44 (0) 191 417 9421
FRANCE
Apex Tool Group S.N.C.
25 Avenue Maurice Chevalier B.P. 46
77832 Ozoir-la-Ferrière Cedex
Tel: +33 (0) 1.64.43.22.00
Fax: +33 (0) 1.64.43.21.62
ITALY
Apex Tool S.r.l.
Viale Europa 80
20090 Cusago (MI)
Tel: +39 (02)9033101
Fax: +39 (02)90394231
SWEDEN
Apex Tool Group AB
William Gibsons väg 1A
43376 Jonsered