Tekniska Data | Säkerhetsanvisningar | Menyer |
Skötsel och underhåll | Garanti
101
HU
SKSLEELTLVBG
RO
HRRU
412
USBCOM 143COM 2
DE Potentialausgleich
1
GB Equipotential bonding
ES Equipotencial
FR Compensation de potentiel
IT Compensazione di potenziale
PT Equilíbrio do potencial
NL Potentiaalvereffening
SV Potentialutjämning
DK Spændingsudligning
DE Netzsicherung
2
GB Mains fuse
ES Fusible
FR Fusible secteur
IT Protezione della rete
PT Fusível de rede
NL Netbeveiliging
SV Nätsäkring
DE USB-Schnittstelle
3
GB USB port
ES Interfaz USB
FR Interface USB
IT Interfaccia USB
PT Interface USB
NL USB-poort
SV USB-port
DE Schnittstelle
4
GB Interface
ES Interfaz
FR Interface
IT Interfaccia
PT Interface
NL Interface
SV Gränssnitt
FI Potentiaalin tasaus
GR Εξίσωση δυναμικού
TR Potansiyel dengelemesi
CZ Vyrovnání potenciálů
PL Wyrównanie potencjału
HU Feszültségkiegyenlítő hüvely
SK
Zásuvka vyrovnania potenciálov
SL Vtičnica za izenačevanje
potenciala
DK Netsikring
FI Verkkosulake
GR Ηλεκτρική ασφάλεια δικτύου
TR Şebeke sigortası
CZ Síťová pojistka
PL Bezpiecznik sieciowy
HU Hálózati biztosíték
SK Sieťová poistka
DK USB-port
FI USB-liitäntä
GR Θύρα διεπαφής USB
TR USB arabirim
CZ Rozhraní USB
PL Złącze USB
HU USB csatlakozó
SK Rozhranie USB
DK Interface
FI Liittymä
GR Θύρα διεπαφής
TR Arabirim
CZ Rozhraní
PL Interfejs
HU Interfész
SK Rozhranie
EE Potentsiaalide ühtlustuspuks
LV Potenciālu izlīdzināšanas
aire para el soldador de
aire caliente
Raccord de connexion
FR
d‘air pour fers à air chaud
Nipplo di collegamento aria
IT
per saldatore ad aria calda
Niples de ligação de ar para
PT
ferros de soldar por ar quente
Luchtaansluitnippel voor
NL
heteluchtbout
Luftanslutningsnippel för
SV
hetluftspenna
DE Vakuumanschluss
GB Vacuum connection
ES Toma de vacío
FR Raccord de vide
IT Collegamento per vuoto
PT Ligação de vácuo
NL Vacuümaansluiting
SV Vakuumanslutning
DE LED Vakuum
GB Vacuum LED
ES LED Vacío
FR LED vide
IT LED Vuoto
PT LED do vácuo
NL LED vacuüm
SV Lysdiod vakuum
Luftanschlussnippel für
DE
Lufttilslutningsnippel til
DK
varmluftskolbe
Ilmaliitäntänippa ku-
FI
umailmakolville
Στόμιο σύνδεσης αέρα για
GR
έμβολο θερμού αέρα
Sıcak hava pistonu için
TR
hava bağlantı nipeli
Šroubovací přípojka vzdu-
CZ
chu pro horkovzdušný píst
Šroubovací přípojka vzdu-
PL
chu pro horkovzdušný píst
Levegőcsatlakozó a
HU
forrólevegős páka számára
Prípojka vzduchu pre
SK
teplovzdušnú rúčku
Priključni nastavek spaj-
SL
kalnika za vroči zrak
DK Vakuumtilslutning
FI Tyhjiöliitäntä
GR Σύνδεση κενού
TR Vakum bağlantısı
CZ Přípojka vakua
PL Przłącze próżni
HU Vákuumcsatlakozó
SK Prípojka vákua
SL Priključek za podtlak
DK LED vakuum
FI Tyhjiön LED
GR LED κενού
TR Vakum LED'i
CZ LED vakuum
PL Dioda LED próżni
HU Vákuum LED
SK LED-dióda: podtlak
Õhuühenduse nippel
EE
kuuma õhu kolvidele
Gaisa pieslēguma nipelis
LV
karstā gaisa lodāmuram
Karšto oro stūmoklio oro
LT
jungties antgalis
Нипел за присъдиняван
BG
на въздух за поялник с
горещ въздух
Niplu de racordare pentru
RO
letconul cu aer cald
Nazuvica za priključak zra-
HR
ka za lemilo na vrući zrak
Подключение воздуха
RU
ниппель для горячей
пайки воздуха
EE Vaakumühendus
LV Vakuuma pieslēgums
LT Vakuumo jungtis
BG Съединителен елемент за
вакуум
RO Racord pentru vid
HR Vakuumski priključak
RU Вакуумное соединение
SL LED-dioda podtlaka
EE LED vaakum
LV Vakuuma LED diode
LT LED vakuumas
BG Вакуум LED
RO LED vid
HR LED vakuum
RU Светодиодный индикатор
вакуума
7
4
21
Isttemperatur / Solltemperatur
DE
1
Actual temperature / nominal
GB
temperature
Temperatura real / temperatu-
ES
ra de referencia
Température réelle / tempéra-
FR
ture de consigne
Temperatura reale / tempera-
IT
tura nominale
Temperatura real / temperatu-
PT
ra nominal
Werkelijke temperatuur /
NL
gewenste temperatuur
Faktisk temperatur / börtem-
SV
peratur
DE Solltemperatur
2
GB Nominal temperature
ES Temperatura de referencia
FR Température de consigne
IT Temperatura nominale
PT Temperatura nominal
NL Gewenste temperatuur
SV Börtemperatur
DE Festtemperatur
3
GB Fixed temperature
ES Temperatura ja
FR Température xe
IT Temperatura ssa
PT Temperatura xa
NL Vaste temperatuur
SV Fast temperatur
Faktisk temperatur / nominel
DK
temperatur
Todellinen lämpötila / ohje-
FI
lämpötila
Πραγματική θερμοκρασία /
GR
ονομαστική θερμοκρασία
Fiili sıcaklık / nominal sıcaklık
TR
Skutečná teplota / nominal
CZ
sıcaklık
Temperatura rzeczywista /
PL
temperatura zadana
Mért hőmérséklet / temperatu-
HU
ra hőmérséklet
Skutočná teplota /
SK
požadovaná teplota
DK Nominel temperatur
FI Ohjelämpötila
GR Ονομαστική θερμοκρασία
TR Nominal sıcaklık
CZ Nominal sıcaklık
PL Temperatura zadana
HU Temperatura hőmérséklet
SK Požadovaná teplota
DK Fast temperatur
FI Kiinteä lämpötila
GR Σταθερή θερμοκρασία
TR Sabit sıcaklık
CZ Stanovená teplota
PL Temperatura stała
HU Rögzített hőmérséklet
SK Pevná teplota
33
Dejanska temperatura /
SL
želena temperatura
Tegelik väärtus / sihttempe-
EE
ratuur
Faktiskā temperatūra / vēlamā
LV
temperatūra
Esama temperatūra / nustaty-
LT
toji temperatūra
Действителна температура /
BG
Зададена температура
Temperatura efectivă / Tem-
RO
peratura nominală
Stvarna temperatura / Zadana
HR
temperatura
Фактическая температура /
RU
Заданная температура
SL Želena temperatura
EE Sihttemperatuur
LV Vēlamā temperatūra
LT Nustatytoji temperatūra
BG Зададена температура
RO Temperatura nominală
HR Zadana temperatura
RU Заданная температура
SL Stalna temperatura
EE Püsitemperatuur
LV Noteiktā temperatūra
LT Fiksuotoji temperatūra
BG Непроменлива температура
RO Temperatura xă
HR Fiksna temperatura
RU Фиксированная температура
DE Aktiver Kanal
4
GB Active channel
ES Canal activo
FR Canal actif
IT Canale attivo
PT Canal ativo
NL Actief kanaal
SV Aktiv kanal
8
DK Aktiv kanal
FI Aktivoitu kanava
GR Ενεργό κανάλι
TR Aktif kanal
CZ Aktivní kanál
PL Aktywny kanał
HU Aktív csatorna
SK Aktívny kanál
SL Aktivni kanal
EE Aktiivne kanal
LV Aktīvais kanāls
LT Aktyvus kanalas
BG Активен канал
RO Canal activ
HR Aktivni kanal
RU Aктивный канал
8
15
5766
COM 1COM 2
5
1
DE Schnittstelle COM 1 / COM 2
5
GB Interface COM 1 / COM 2
ES Interfaz COM 1 / COM 2
FR Interface COM 1 / COM 2
IT Interfaccia COM 1 / COM 2
PT Interface COM 1 / COM 2
NL Interface COM 1 / COM 2
SV Gränssnitt COM 1 / COM 2
WFV 60A
6
DE Zustandsanzeige
GB Status indication
ES Indicación del estado
FR Indication d'état
IT Indicatore di stato
PT Indicação de status
NL Statusweergave
SV Statusvisning
DATA LOGGER (DL) aktiv
DE
7
8
DATA LOGGER (DL) active
GB
DATA LOGGER (DL) activo
ES
DATA LOGGER (DL) actif
FR
DATA LOGGER (DL) attivo
IT
REGISTO DE DADOS (DL)
PT
activo
DATA LOGGER (DL) actief
NL
DATA LOGGER (DL) aktiv
SV
DATA LOGGER (DL) aktiv
DK
2 CH 1, 2, 3
Indikator Schaltausgang
DE
Switching output indicator
GB
Indicador salida de conexión
ES
Indicateur sortie de commutation
FR
Indicatore uscita di commuta-
IT
zione
Indicador da saída de comu-
PT
tação
Indicator schakeluitgang
NL
DK Interface COM 1 / COM 2
FI Liittymä COM 1 / COM 2
GR Θύρα διεπαφής COM 1/ COM 2
TR Arabirim COM 1 / COM 2
CZ Rozhraní COM 1 / COM 2
PL Interfejs COM 1 / COM 2
HU Interfész COM 1 / COM 2
SK Rozhranie COM 1 / COM 2
DK Statusindikator
FI Tilanneilmaisin
GR Ενδειξη προόδου
TR Durum göstergesidir
CZ Zobrazení stavu
PL Wyświetlacz stanu
HU Állapot kijelző
SK Zobrazenie stavu
DATA LOGGER (DL) aktivoitu
FI
DATA LOGGER (DL) ενεργό
GR
VERİ GÜNLÜKLEYİCİ (DL) aktif
TR
DATA LOGGER (DL) aktivní
CZ
DATA LOGGER (DL) aktywny
PL
DATA LOGGER (DL - adatnap-
HU
lózás) aktív
DATA LOGGER (DL) aktívny
SK
DATA LOGGER (DL) je aktiviran
SL
DATA LOGGER (DL) on aktiivne
EE
Indikator kopplingsutgång
SV
Indikator koblingsudgang
DK
Kytkentälähdön ilmaisin
FI
Δείκτης επαφής εξόδου
GR
Devre çıkışı göstergesi
TR
Indikátor spínacího výstupu
CZ
Wskaźnik wyjścia
PL
przełączającego
Kapcsolókimenet indikátor
HU
Indikátor spínacieho výstupu
SK
SL Vmesnik COM 1 / COM 2
EE Liides COM 1 / COM 2
LV Saskarne COM 1 / COM 2
LT Sąsaja COM 1 / COM 2
BG Интерфейс COM 1 / COM 2
RO Interfaţă COM 1 / COM 2
HR Sučelje COM 1 / COM 2
RU Интерфейс COM 1 / COM 2
SL Prikaz stanja
EE Olekuekraan
LV Stāvokļa displejs
LT Būklės indikatorius
BG Индикация на състоянието
RO Aşajul de stare
HR Prikaz stanja
RU Индикация состояния
DATU REĢISTRĒTĀJS (DR) ir
LV
ieslēgts
Aktyvintas duomenų registravi-
LT
mo įtaisas DATA LOGGER (DL)
DATA LOGGER (DL) активна
BG
DATA LOGGER (DL) activ
RO
DATA LOGGER (DL) aktiviran
HR
РЕГИСТРАТОР ДАННЫХ
RU
(РД) активирован
Indikator izhoda
SL
Lülitusväljundi indikaator
EE
Slēguma izejas indikators
LV
LT Indikatoriaus jungimo išvadas
BG Включване индикатор изход
RO Indicator ieşire de comutare
HR Indikator prekidača za izlaz
Индикатор коммутируемого
RU
выхода
9
För din säkerhet
Vi tackar det förtroende du visar oss med ditt köp av
detta verktyg.
Tillverkningen lyder under höga kvalitetskrav som
säkerställer problemfri funktion för verktyget.
Läs bruksanvisningen och bifogade
säkerhetsanvisningar före igångsättning och innan du börjar arbeta med
verktyget.
Förvara bruksanvisningen så att den alltid nns
till hands för alla användare.
Säkerhetsanvisningar
Av säkerhetsskäl får barn och
ungdomar under 16 år, samt
personer som inte har satt sig in
i denna bruksanvisning, inte an-
vända verktyget. Se till att barn
inte leker med apparaten.
Varning! Elstöt
Om manöverenheten ansluts felaktigt nns risk för strömslag, vilket kan leda till ska-
dor på personer och på verktyget.
Innan du tar styrenheten i drift bör du noggrant läsa igenom de medföljande säkerhetsanvis-
ningarna, säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning samt din styrenhets bruksanvisning
och noggrant iaktta alla de försiktighetsåtgärder som beskrivs i dessa.
Anslut enbart WELLER WX-verktyg. Använd aldrig USB-porten som spänningskälla för externa apparater.
Om enheten är defekt nns det risk för att strömförande ledningar ligger blottade eller
att skyddsledaren inte fungerar.
Reparationer måste utföras av personer som har utbildats av Weller. Om anslutningsledningen på elenheten är skadad måste den ersättas med en specialledning
som du beställer via kundservice.
Denna bruksanvisning innehåller viktig information
om hur du startar verktyget säkert och fackmässigt,
hur du använder och underhåller det samt hur du
själv åtgärdar enkla fel.
Verktyget har tillverkats i enlighet med den senaste
tekniken och gällande säkerhetstekniska regler.
Det nns dock risk för person- och materiella skador
om man inte följer säkerhetsanvisningarna i det medföljande säkerhetshäftet och varningsanvisningarna i
denna bruksanvisning.
Detta verktyg är av inte avsett för
användning av personer (inklusive barn) med begränsad fysisk,
sensorisk eller psykisk kapacitet
eller som saknar erfarenhet och/
eller kunskap om verktyget.
SV
Varning! Risk för brännskador
Vid användning av manöverenheten kan lödverktyget brännas ut. Verktyg kan vara
varma en längre tid efter det att de kopplats från.
När du inte använder lödverktyget ska det alltid placeras i säkerhetshållaren. Anslut endast vakuum och hetluft till de anslutningar som är avsedda för detta. Rikta inte varmluftskolven mot personer eller brännbara material.
101
För din säkerhet
Varning! Brand- och explosionsrisk!
Brandrisk på grund av heta verktyg
När du inte använder lödverktyget ska det alltid placeras i säkerhetshållaren. Rikta inte varmluftskolven mot personer eller brännbara material. Håll explosiva och antändliga föremål på avstånd. Täck inte över verktyget.
Använd Maskinen Enligt Anvisningarna
Försörjningsenhet WELLER WX-lödverktyg.
Använd endast reparationsstationen enligt de
metoder och villkor för lödning och avlödning som
anges i bruksanvisningen.
Brandfarliga gaser och vätskor får inte
SV
sugas ut.
Verktyget får enbart drivas med korrekt isatta och för verktyget avsedda
lterpatroner.
Byt ut fulla lterpatroner.
Använd verktyget enbart inomhus. Skydda det
från fukt och direkt solljus.
Avsedd användning innebär att
denna bruksanvisning beaktas, alla medföljande dokument beaktas, de nationella skyddsföreskrifter som gäller på
användningsplatsen följs.
Tillverkaren tar inget ansvar för eventuella förän-
dringar av verktyget som användaren utför på eget
bevåg.
Användarkategorier
Vissa arbetsmoment innebär en större olycksrisk och får därför endast utföras av utbildad fackpersonal.
ArbetsmomentAnvändarkategorier
Inställning av lödparametrarFackpersonal med teknisk utbildning
Byte av elektriska reservdelarElektriker
Inställning av underhållsintervallSäkerhetsexpert
Operatör
Byte av lter
Operatör
Byte av lter
Byte av elektriska reservdelar
Lekman
Tekniklärlingar under överinseende av utbildad
fackman
102
För din säkerhet
Ta lödstationen i drift
Varning!
Följ bruksanvisningarna till de apparater som
ska anslutas.
Följ anvisningarna i kapitlet ”Idrifttagande” när
instrumentet ska tas i drift.
Kontrollera om nätspänningen överens-
stämmer med uppgifterna på typskylten.
Lödning och avlödning
Följ bruksanvisningen till det anslutna lödverktyg
du ska arbeta med.
Skötsel av lödspetsar
Vid första upphettningen bör du täcka lödspetsen
med lod. På så vis avlägsnas eventuella
oxidbeläggningar eller orenheter som kan ha
uppstått vid förvaring av lödspetsen.
Vid pauser i lödningen och när du lägger undan
lödspetsen bör du kontrollera att den är ordentligt
täckt med lod.
Använd inga aggressiva ussmedel. Kontrollera alltid att lödspetsen sitter som den
ska.
Välj en så låg arbetstemperatur som möjligt. Välj alltid den största lödspets som passar till
arbetet
Tumregeln är att den bör vara ungefär lika stor
som lödytan.
Maskinen skall vara frånslagen när kontakten
anslutes till vägguttaget.
När lödstationen är påslagen gör mikroprocessorn
en genomgång av sig själv och läser av de para-
metervärden som sparats i verktyget.
Börtemperatur och fast temperatur är sparade i
verktyget. Den faktiska temperaturen (ärvärdet)
stiger till börtemperatur (= lödverktyget värms
upp).
Se till att lödspetsen är ordentligt täckt av lod så
att värmeöverföringen mellan lödspetsen och
lödpunkten sker på en så stor yta som möjligt.
Vid längre pauser i lödningen bör du koppla från
lödsystemet eller använda Wellers funktion för
sänkning av temperaturen vid pauser.
Om du ska förvara lödkolven under en längre tid
bör du alltid täcka lödspetsen med lod.
Mata lod direkt till lödpunkten, inte på lödkolven. Byt lödspetsarna med hjälp av det tillhörande
verktyget.
Lägg inte mekanisk belastning på lödspetsen.
Varning
Manöverenheten är justerad för medelstora
lödspetsar. Avvikelser kan uppstå på grund av
spetsbyte eller därför att andra spetsformer
används.
SV
Överbelastningsstopp
För att undvika att stationen överbelastas reduceras effekten automatiskt vid överlast.
103
För din säkerhet
Potentialutjämning
a
b
c
d
Genom att koppla 3,5-mm-kopplingsjacket på olika sätt är 4 varianter
möjliga:
aHårt jordadutan stickpropp (leveransskick).
bPotentialutjämningmed stickpropp, utjämningsledning vid
cSpänningslösmed stickpropp
dMjukt jordadmed stickpropp och inlött motstånd.
Uppdatera fast programvara
Varning
SV
Under tiden som uppdateringen körs får stationen
inte stängas av.
skötsel och underhåll
Varning!
Tag ut kontakten ur vägguttaget, om
maskinen skall åtgärdas.
Varning!
Använd endast originalreservdelar.
Varning! Risk för brännskador
Lödspetsen får endast bytas när den
är kall.
Byte av sugmunstycke och
rengöring får enbart utföras när
lödverktyget varmt. Lämpliga verktyg
ska användas.
Byte av hetluftsmunstycke får endast
utföras med passande verktyg.
Uppsamlingsbehållaren för tenn får
endast rengöras eller bytas då den
är kall.
mellankontakten.
Jordning via det valda motståndet.
1. Koppla från stationen.
2. Sätt i minnesenhet i USB-porten.
3. Koppla till stationen.
Den fasta programvaran uppdateras automatiskt.
Om du redan har aktuell fast programvara installerad på stationen ändras den inte.
Rengör kontrollpanelen med särskild rengöringsduk om den blir smutsig.
Byte av lter
För att ltersystemet ska fungera problemfritt måste
ltret bytas ut enligt följande
minst en gång per år eller enligt indikering eller enligt underhållsplan
Smutsiga lter måste behandlas som riskavfall.
Lämna utbytta apparatdelar, lter och gamla
apparater till återvinning enligt gällande regler.
Använd lämplig skyddsutrustning.
104
Parametermenyn
Vilotemperatur Menyanrop Verktygsparameter
Obs! Lödverktyget har en sensor i handtaget som
känner av om verktyget är i drift. Om lödverktyget
inte används inleds automatiskt en nedkylningsprocess till standbytemperatur.
Visning av enstaka kanal Menyanrop Stationsparametrar
För att får en mer översiktlig displayvisning, kan
visningsläget växlas från visning av tre kanaler till
visning av en kanal.
Vid visning av enstaka kanal sker ingen automatisk återgång till visningen av tre kanaler efter det
att temperaturen för en verktygskanal ställts in.
Återgång sker genom ┌ 2 ┐.
TillvalBeskrivning
OFFAutomatisk återgång till visning av tre
kanaler (fabriksinställning)
ONIngen automatisk återgång till visning
av tre kanaler
Vakuum inöde Menyanrop Stationsparametrar
För att hindra att pumpen startas för tidigt eller
för att garantera en angiven förvärmningstid på
lödstället, kan du ställa in en tillslagsfördröjning
TillvalBeskrivning
0 secOFF: Funktionen vakuum inöde är
frånkopplad (fabriksinställning)
1-10 sec ON: Tid för vakuuminöde, separat
inställbar.
SV
Vakuum efteröde Menyanrop Stationsparametrar
För att hindra att avlödningskolven täpps till kan
du ställa in en tid för vakuumefteröde.
TillvalBeskrivning
0 secOFF: Funktionen vakuum efteröde
är frånkopplad (fabriksinställning)
1-10 sec ON: Tid för vakuumefteröde, indivi-
duellt inställbar
107
Parametermenyn
Manometertröskel Menyanrop Stationsparametrar
Med den här funktionen kan avlödningsverktygets
underhållsintervall denieras. Det värde där den
elektriska manometern utlöser ett varningsmedde-
lande (LED-lampan i vakuumpumpen växlar från
grönt till rött) ställs in i mbar. Det inställda värdet
beror på de sugmunstycken som används.
Kan ställas in -400 mbar upp till -800 mbar
fabriksinställning -600 mbar
1. Systemet (spets och lter) måste vara fritt.
2. Välj menyalternativet ”Manometertröskel” i
menyn.
3. Ställ in tryckvärdet för ”Manometertröskel” med
UP- eller DOWN-knappen. LED-lampan för
regleringskontroll växlar fram och tillbaka mellan
rött och grönt. Höj undertrycket med 50 till 80
mbar med hjälp av UP-knappen, tryck ihop va-
kuumslangen och kontrollera om kontrollampan
växlar från grönt till rött.
4. Spara inställd ändring.
Gränssnitt COM 1 / 2 Menyanrop Stationsparametrar
TillvalBeskrivning
SV
RS232Seriell kommunikation med dator eller med andra kompatibla Weller-verktyg (fabriksin-
Air Gränssnittet COM 1 har kongurerats som ingång för pedalkoppling för aktivering av
VacGränssnittet COM 1 har kongurerats som ingång för pedalkoppling för aktivering av
PickUpGränssnittet COM 1 har kongurerats som ingång för pedalkoppling för aktivering av
Stop&GoGränssnittet CPM 1 används för att styra en optisk adapter (tillval) som kan aktivera ett
ställning).
luftströmmen.
vakuum.
PickUp-vakuum.
kopplingsdon av typen KHE/KHP via en ljusledare.
Utgången aktiveras när ett verktyg används. Dessutom stängs den potentialfria kopp-
lingsutgången. Utgången är stängd vid Standby, Auto-Off, Off eller om inget verktyg är
Den potentialfria kopplingsutgången 1 nns på kontakten COM 1.
TillvalBeskrivning
OFF(fabriksinställning)
ZeroSmogDen bakre potentialfria kopplingsutgången 1 stängs när ett verktyg används. Särskilda
108
Zero Smog kan anslutas via en adapter (WX HUB) som nns som tillval. Det bakre RS
232-gränssnittet kan fortfarande användas.
Kopplingsutgången är öppen vid Standby, Auto Off, Off eller om inget verktyg är
anslutet.
Varning
Om gränssnittet COM 1 också har ställts in på ”Stop&Go” utvärderas
meddelandet „Filter fullt” av WX HUB och vid behov visas ett meddelande på displayen.
När arbetstemperaturen för roboten uppnås visas – ok – på displayen.
Tekniska Data
ReparationsstationWXR 3
Mått L x B x H273 x 235 x 102 mm
(10,75 x 9,25 x 4,02 inch)
Viktca. 6,7 kg
Nätspänning 230 V, 50 Hz T0053500699
120 V, 60 Hz WXR 3
100 V 50/60 Hz T0053500199
Upptagen effekt 420 W (600 W)SkyddsklassI, antistatiskt hölje
Säkring Överströmsutlösare 230 V; 2,0 A
Temperaturområde Celsius: 100 - 450°C (550°C)
Temperaturnoggrannhet ± 9 °C (± 17 °F) Verktygsberoende (WXHAP ±30 °C / ±80 °F)
Temperaturstabilitet ± 2 °C (± 4 °F)
Potentialutjämning Via ett 3,5 mm kopplingsjack på enhetens baksida.
Display 240 x 88 dots / Bakgrundsbelysning
USB-portManöverenheten har en USB-port på framsidan för uppdatering av den
Pump (Periodiskt driftförlopp
(30/30) s)
Extra vakuumpumpMax. undertryck0,5 bar
III, Lödverktyg
120 V; 4,0 A
Fahrenheit: 200 - 850°F (999°F)
Det reglerbara temperaturområdet beror på verktyget.
fasta programvaran, parameterstyrning och övervakning.
Max. undertryck 0,7 bar
Max. matningsmängd 18 l/min
Hetluft max. 15 l/min
Max. matningsmängd 1,7 l/min
SV
109
Felmeddelanden och åtgärder
Meddelande/SymtomMöjlig orsakÅtgärd
Indikering ”- - -”
Ingen displayfunktion (Display
avstängd)
Inget vakuum vid avlödnings-
verktyget
Otillräckligt vakuum vid avlöd-
ningsverktyget
SV
Ingen luft i hetluftspennan
Verktyget kunde inte
identieras
Verktyget defekt
Nätspänning saknas Koppla till nätströmbrytaren g
Vakuum ej anslutet Avlödningsmunstycket tilltäppt Pump defekt
Filterpatronen vid avlödnings-
verktyget är full
Huvudlter fullt
Luftslangen är inte ansluten Huvudlter fullt
Symboler
Varning!
Läs bruksanvisningen!
Kontrollera verktygets
anslutning till lödstationen
Kontrollera det anslutna
verktyget
Kontrollera nätspänningen Kontrollera apparatens säkrin Anslut vakuumslangen till
vakuumanslutningen
Rengör avlödningsmunstycket
med lämpligt verktyg
Byt lterpatronen vid
avlödningsverktyget
Byt huvudlterinsatsen vid
lödstationen
Ansluta eller kontrollera
luftslang
Byta insats i lödstationens
huvudlter
Lödning
110
Dra alltid ut kontakten ur uttaget
innan arbete utförs på verktyget.
ESD-korrekt design och ESDkorrekt arbetsplats
Potentialutjämning
CE-märket
Säkring
Säkerhetstransformator
Avlödning
Hetluft
Avfallshantering
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet 2012/19/
EU som avser äldre elektrisk och elektronisk utrustning och dess tillämpning
enligt nationell lagstiftning ska uttjänta
elektriska verktyg sorteras separat och
lämnas till miljövänlig återvinning.
Lämna utbytta apparatdelar, lter och
gamla apparater till återvinning enligt
gällande regler.
Vi deklarerar att de betecknade produkterna uppfyller bestämmelserna i följande riktlinjer:
2011/65/EU (RoHS), 2004/108/EG, 2006/42/EG
Tillämpade harmoniserade standarder:
DIN EN 55014-1: 2012-05 DIN EN 60335-1: 2012-10
DIN EN 55014-2: 2009-06 DIN EN 60335-2-45: 2012-08
DIN EN 61000-3-2: 2010-03 / 2011-06 DIN EN 62233: 2008-11 / 2009-04
DIN EN 61000-3-3: 2014-03 DIN EN 50581:2013-02
Besigheim, 2014-07-18
T. Fischer S. Hofmann
Teknisk chefVD
Bemyndigar sammanställning av tekniskt underlag.
Weller Tools GmbH
Carl-Benz-Straße 2, 74354 Besigheim, Germany
Garanti
SV
Köparen kan reklamera produkten upp till ett år
efter det att den har levererats. Detta gäller inte
köparens ångerrätt enligt §§ 478, 479 BGB.
Vi tar enbart ansvar för den av oss utfärdade
garantin om kvalitets- och hållbarhetsgaranti
skriftligen har angivits av oss under begreppet
”garanti”.
Om verktyget har använts felaktigt eller om okvalicerade personer har gjort ingrepp i det, upphör
garantin att gälla.
Med reservation för tekniska ändringar.
Mer information hittar du på www.weller-tools.com.