DE Originalbetriebsanleitung
EN Translation of the original instructions
ES Traducción del manual original
FR Traduction de la notice originale
IT Traduzione delle istruzioni originali
PT Tradução do manual original
NL Vertaling van de oorspronkelijke
gebruiksaanwijzing
SV Översättning av bruksanvisning
i original
DK Oversættelse af den originale
brugsanvisning
FI Alkuperäisten ohjeiden
käännös
GR Μετάφραση του πρωτοτύπου
των οδηγιών χρήσης
TR Orijinal işletme talimatı çevirisi
CZ Překlad původního návodu
k používání
PL Tłumaczeniem instrukcji oryginalnej
HU Eredeti használati utasítás fordítása
SK Preklad pôvodného návodu
na použitie
SL Prevod izvirnih navodil
EE Algupärase kasutusjuhendi tõlge
LV Instrukciju tulkojumam no
oriģinālvalodas
LT Originalios instrukcijos vertimas
BG Превод на оригиналната
инструкция
RO Traducere a instructiunilor
originale
HR Prijevod originalnih uputa
RU Оригинальное руководство по
эксплуатации
DE Lieferumfang
EN Included in delivery
ES Piezas suministradas
FR Fourniture
ITDotazione
PTFornecimento
NLOmvang van de levering
SVLeveransomfattning
DK Leveringsomfang
FI Toimitussisältö
GR Υλικά παράδοσης
TR Teslimat kapsamı
WXP 65
Tip type series XNT
CZ Rozsah dodávky
PL Zakres dostawy
HU Szállítási terjedelem
SK Rozsah dodávky
SLObseg pošiljke
EETarne sisu
LVPiegādes komplekts
LTKomplektas
HR Popratna oprema
BG Обем на доставката
RO Pachetul de livrare
RU Комплект поставки
WDH 10
T0051512199
DEBetriebsanleitungENOperating InstructionsESManual de usoFR Mode d’emploiITIstruzioni per lùsoPTManual do utilizadorNLGebruiksaanwijzingSV InstruktionsbokDK BetjeningsvejledningFIKäyttöohjeetGRΟδηγίες Λειτουργίας
TRKullanımkılavuzuCZNávod k použitíPL InstrukcjaobsługiHU Üzemeltetési utasításSK Návod na používanieSL Navodila za uporaboEE KasutusjuhendLVLietosanas instrukcijaLTNaudojimo instrukcijaBGРъководство за работаROManual de exploatareHRNaputak za rukovanje
T0052921199
WXP 80
Tip type series LT
T0052920899
WXP 90
Tip type series XNT, THM
T0052922499
WXP 120
Tip type series XT
XNT A 1,6 x 0,4 mm
T0054485199
LT B 2,4 x 0,8 mm
T0054440599
XNT A 1,6 x 0,4 mm
T0054485199
WDH 10
T0051512199
WDH 51
T0051517199
WDH 10
T0051512199
T0051384199
T0051384199
T0051384199
T0052920199
XT B 2,4 x 0,8 mm
T0054470499
T0051384199
WXP 200
Tip type series XHT
SW 17
T0058741753
T0052920599
XHT D 5,0 x 1,2 mm
T0054480199
WXMP / WXMP (MS)
Tip type series RT
For more information about tip type
series please visit
WDH 31
T0051515899
T0051384199
WXMP T0052920399
WXMP (MS) T0052921399
1,3 x 0,4 mm
RT 3 T0054460399
RT 3MS T0054461699
WXMT / WXMT (MS)
Tip type series RTW
WXMT T0051317799
WXMT (MS) T0051317999
0,7 x 0,4 mm
RTW 2 T0054465299RTW 2MS T0054465799
WDH 51
T0051517199
T0058751816
T0051384199
WDH 60
T0051516999
T0051384199
DE Lieferumfang
EN Included in delivery
ES Piezas suministradas
FR Fourniture
ITDotazione
PTFornecimento
NLOmvang van de levering
SVLeveransomfattning
DK Leveringsomfang
FI Toimitussisältö
GR Υλικά παράδοσης
TR Teslimat kapsamı
CZ Rozsah dodávky
PL Zakres dostawy
HU Szállítási terjedelem
SK Rozsah dodávky
SLObseg pošiljke
EETarne sisu
LVPiegādes komplekts
LTKomplektas
HR Popratna oprema
BG Обем на доставката
RO Pachetul de livrare
RU Комплект поставки
WXDP 120 / WXDP 120 Robust
Tip type series XDS
WDH 70
T0051517299
DEBetriebsanleitungENOperating InstructionsESManual de usoFR Mode d’emploiITIstruzioni per lùsoPTManual do utilizadorNLGebruiksaanwijzingSV InstruktionsbokDK BetjeningsvejledningFIKäyttöohjeetGRΟδηγίες Λειτουργίας
TRKullanımkılavuzuCZNávod k použitíPL InstrukcjaobsługiHU Üzemeltetési utasításSK Návod na používanieSL Navodila za uporaboEE KasutusjuhendLVLietosanas instrukcijaLTNaudojimo instrukcijaBGРъководство за работаROManual de exploatareHRNaputak za rukovanje
Tekniska Data | Säkerhetsanvisningar | Menyer |
Skötsel och underhåll | Garanti
Tekniske Data | Sikkerhedsanvisninger | Menustruktur |
Pleje og vedligeholdelse | Garanti
Tekniset Arvot | Turvallisuusohjeet | Valikko-ohjaus |
Aseman hoito ja huolto | Takuu
Τεχνικά στοιχεία | Υποδείξεις ασφαλείας | Καθοδήγηση· μενού |
Φροντίδα και συντήρηση της συσκευής | Εγγύηση
Teknik Veriler | Güvenlik uyarıları | Menü yönlendirmesi |
Temizliği ve bakımı | Garanti
Technické údaje | Bezpečnostní pokyny | Struktura menu |
Údržba a servisní práce ohledně | Záruka
Dane Techniczne | Wskazówki bezpieczeństwa | Menu | Pielęgnacja i
konserwacja urządzenia | Gwarancja
Műszaki Adatok | Biztonsági utasítások | Menükezelés |
Ápolás és karbantartás | Garancia
Technické údaje | Bezpečnostné pokyny | Navigácia v menu |
Ošetrovanie a údržba | Záruka
Tehnični Podatki | Varnostna navodila | Menijska struktura |
Nega in vzdrževanje | Garancija
Tehnilised Andmed | Ohutusjuhised | Menüü juhtimine |
Hooldamine ja teenindamine | Garantii
Tehniskie dati | Drošības norādes | Izvēlnes vadība |
Apkope un kopšana | Garantija
Techniniai duomenys | Saugos taisyklės | Meniu valdymas | Įprastinė
ir techninė priežiūra | Garantija
Технически данни | Инструкции за безопасна работа |
Навигация в менюто | Обслужване и поддържане | Гаранция
Date tehnice | Indicaţii de securitate | Ghidarea în meniu |
Îngrijirea şi întreţinerea curentă | Garanţia pentru produs
Tehnički podatci | Sigurnosna upozorenja | Navigiranje kroz izbornik
Njega i servisiranje | Jamstvo
Технические характеристики
Управление с помощью меню | Уход и обслуживание | Гарантия
| Рекомендации по тех нике без опасности |
|
21
25
29
33
37
41
45
49
53
57
61
65
69
73
77
81
85
89
93
97
101
105
109
113
DEENESFRITPTNLSVDKFIGRCZTRPL
HU
SKSLEELTLVBG
RO
HRRU
Legen Sie das Lötwerk-
DE
zeug bei Nichtgebrauch
immer in der Sicherheitsablage ab.
Em caso da não utilização,
PT
pouse a ferramenta de
solda sempre no descanso
de segurança.
2
Always place the soldering
EN
tool in the safety rest while
not in use.
Cuando no use el soldador
ES
deposítelo siempre en el
soporte de seguridad.
En cas de non utilisation de
FR
l'outil de soudage, toujours
le poser dans la plaque
reposoir de sécurité.
In caso di non utilizzo,
IT
l'utensile di saldatura deve
essere sempre appoggiato
sul supporto di sicurezza.
Plaats het soldeerge-
NL
reedschap bij niet-gebruik
altijd in de veiligheidshouder.
När du inte använder löd-
SV
verktyget ska det alltid placeras i säkerhetshållaren.
Læg altid loddeværktøjet
DK
fra dig i sikkerhedsholderen, når det ikke bruges.
Laita juotostyökalu aina tur-
FI
vatelineeseen, kun lopetat
työkalun käytön.
Εναποθέτετε το εργαλείο
GR
συγκόλλησης σε
περίπτωση μη χρήσης
πάντοτε στη βάση
εναπόθεσης ασφαλείας.
Havya aletini
TR
kullanmadığında her
zaman güvenlikli göze
yerleştiriniz.
Pokud pájedlo nepoužíváte,
CZ
vždy jej odložte na
bezpečnou odkládací plo-
chu.
Nieużywane narzędzie do
PL
lutowania należy zawsze
odłożyć do uchwytu.
Ha nem használja a forras-
HU
ztópákát, akkor helyezze
azt mindig a biztonsági
tárolóba.
Keď spájkovačku
SK
nepoužívate, odložte ju
vždy do bezpečnostného
stojana.
Laikā, kad lodāmurs netiek
LV
izmantots, vienmēr novietojiet to uz drošības paliktņa.
Kai litavimo įrankio nen-
LT
audojate būtinai įdėkite į
komplekte esantį apsauginį
dėklą.
Ако не използвате
BG
поялния инструмент,
винаги го слагайте в
предпазната подставка.
Depuneţi întotdeauna scula
RO
de lipire metalică pe poliţa
de siguranţă în caz de ne-
folosire a acesteia.
Odložite alat za lemljenje
HR
uvijek u sigurnosni prihvatnik kada alat nije u uporabi.
Если паяльный
RU
инструмент не
используется, всегда
храните его в безопасном
месте.
Če spajkalnika ne potrebu-
SL
jete, ga vedno odložite v
varovalni odlagalnik.
Kasutusvaheaegadel
EE
asetage jootetööriist alati
ohutushoidikule.
3
DE Inbetriebnahme
EN Starting up the device
ES Puesta en servicio del aparato
FR Mise en service de l'appareil
ITMessa in funzione dell'apparecchio
PTColocação do aparelho em serviço
NLToestel in gebruik nemen
SVTa lödstationen i drift
DK Ibrugtagning af apparatet
FI Laitteen käyttöönotto
GR Θέση της συσκευής σε λειτουργία
TR Cihazı işletime alma
CZ Uvedení zařízení do provozu
PL Uruchamianie urządzenia
HU A készülék üzembe helyezése
SK Uvedenie zariadenia do prevádzky
SLZačetek dela z napravo
EESeadme kasutuselevõtt
LVIekārtas lietošanas sākšana
LTPrietaiso paruošimas eksploatuoti
BG Включване на уреда
RO Punerea în funcţiune a aparatului
HR Uređaj pustiti u rad
RU Ввод устройства в эксплуатацию
1
1
2
WXDP 120 / WXDV 120
34
2
ON
4
5
6
WXP
120
°C °F
Solltemperatur
350
Verlassen
°C °F
7
5
DE Betrieb
TIP
EN Operation
ES Operação
FR Fonctionnement
ITEsercizio
PTOperação
NLGebruik
SVDrift
DK Funktion
FI Käyttö
GR Λειτουργία
TR Operasyon
WXDP 120 / WXDP 120 Robust
12
CZ Provoz
PL Operacja
HU Üzemeltetés
SK Prevádzka
SLDelovanje
EEOperatsioon
LVDarbība
LTOperacija
BG Работа
RO Funcţionarea
HR Operativni rad
RU Эксплуатация
6
ø
=
ø
DE Betrieb
TIP
EN Operation
ES Operação
FR Fonctionnement
ITEsercizio
PTOperação
NLGebruik
SVDrift
DK Funktion
FI Käyttö
GR Λειτουργία
TR Operasyon
WXDV 120
12
CZ Provoz
PL Operacja
HU Üzemeltetés
SK Prevádzka
SLDelovanje
EEOperatsioon
LVDarbība
LTOperacija
BG Работа
RO Funcţionarea
HR Operativni rad
RU Эксплуатация
ø
=
ø
7
DE Lötspitzenwechsel
EN Soldering tip replacement
ES Cambio de punta de soldar
FR Changement de panne
ITCambio delle punte saldanti
PTMudança da ponta de solda
NLSoldeerpuntwissel
SVByte av lödspetsar
DK Skift af loddespids
FI Juotoskärjen vaihto
GR Αλλαγή της ακίδας συγκόλλησης
TR Havya uçları değişimi
CZ Výměna pájecího hrotu
PL Wymiana grotu lutowniczego
HU Forrasztócsúcs cseréje
SK Výmena spájkovacieho hrotu
SLMenjava spajkalne konice
EEJooteotsikute vahetus
LVLodgalvas nomaiņa
LTLitavimo antgalio keitimas
BG Смяна на накрайника на поялника
RO Schimbarea vârfului de lipire metalică
HR Mjenjanje vrhova lemila
RU Замена жала
1
OFF
3
WXP 65
WXP 120
WXP 80
WXP 90
2
°C °F
5 min
PAGEPAGE
9
9
10
11
WXMP
WXMT
WXDP 120
WXDV 120
13
14
15
16
WXP 200
8
12
WXP 65 / WXP 120
TIP
3
56
XNT WXP 65
WXP 120
XT
78
°C °F
4
9
9
WXP 80
TIP
3
56
LT WXP 80
78
°C °F
4
10
9
WXP 90
TIP
3
T0058768115
4
XNT WXP 90THM WXP 90
5
6
°C °F
7
11
WXP 200
TIP
3
56
XHT
7
°C °F
20
4
8
12
9
WXMP / WXMP (MS)
TIP
3
°C °F
4
5
RT
13
WXMT / WXMT (MS)
TIP
3
°C °F
4
5
RTW
14
WXDP 120 / WXDP 120 Robust
TIP
3
°C °F
4
45°
XDS
T0058765801
5
6
7
15
WXDV 120
TIP
3
°C °F
4
45°
XDS
T0058765801
5
6
16
7
DE Reinigung/Wartung
EN Cleaning/Maintenance
ES Limpieza/Mantenimiento
FR Nettoyage/Entretien
ITPulizia/Manutenzione
PTLimpeza/Manutenção
NLReiniging/Onderhoud
SVRengöring/Underhåll
DK Rengøring/Vedligeholdelse
FI Puhdistus/Huolto
GR Καθαρισμός/Συντήρηση
TR Temizlik/Bakım
Wir danken Ihnen für das mit dem Kauf dieses Geräts erwiesene Vertrauen.
Bei der Fertigung wurden strengste Qualitätsanforderungen zugrunde gelegt, die eine einwandfreie
Funktion des Gerätes sicherstellen.
Lesen Sie diese Anleitung und die
beiliegenden Sicherheitshinweise vor
Inbetriebnahme und bevor Sie mit dem
Gerät arbeiten vollständig durch.
Bewahren Sie diese Anleitung so auf, dass sie für
alle Benutzer zugänglich ist.
Sicherheitshinweise
Aus Sicherheitsgründen dürfen
Kinder und Jugendliche unter
16 Jahren sowie Personen, die
nicht mit dieser Betriebsanleitung vertraut sind, das Gerät
nicht benutzen. Kinder sollten
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
Warnung! Stromschlag
Lesen Sie die beiliegenden Sicherheitshinweise, die Sicherheitshinweise dieser Betriebsanlei-
tung sowie die Anleitung Ihres Steuergeräts vor Inbetriebnahme des Steuergeräts vollständig
durch und beachten Sie die darin gegebenen Vorsichtsmaßnahmen.
Der Lötkolben darf nur mit den Weller WX Versorgungseinheiten betrieben werden. Führen Sie keine Arbeiten an unter Spannung stehenden Teilen aus. Antistatische Kunststoffe
sind zur Verhinderung von statischen Ladungen mit leitenden Füllstoffen versehen. Dadurch
sind auch die Isoliereigenschaften des Kunststoffes vermindert.
Reparaturen müssen durch von Weller ausgebildete Personen erfolgen. Wenn die Anschlussleitung des Geräts beschädigt ist, kann sie nicht ersetzt werden; das
Gerät ist zu verschrotten.
Diese Anleitung enthält wichtige Informationen,
um das Gerät sicher und sachgerecht in Betrieb
zu nehmen, zu bedienen, zu warten und einfache
Störungen selbst zu beseitigen.
Das Gerät wurde entsprechend dem heutigen Stand
der Technik und den anerkannten sicherheitstechnischen Regeln hergestellt.
Trotzdem besteht die Gefahr von Personenund Sachschäden, wenn Sie die Sicherheitshinweise
im beiliegenden Sicherheitsheft sowie die Warnhinweise in dieser Anleitung nicht beachten.
Dieses Gerät ist nicht dafür
bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/
oder mangels Wissen benutzt zu
werden.
DE
Warnung! Verbrennungsgefahr
Die Lötspitze wird bei Löt- und Entlötvorgängen sehr heiß. Bei Berührung der Spitzen
besteht Verbrennungsgefahr. Werkzeuge können nach dem Ausschalten noch längere
Zeit heiß sein.
Schließen Sie Vakuum und Heißluft nur an den dafür vorgesehenen Anschlüssen an. Den Heißluftkolben nicht auf Personen oder brennbare Gegenstände richten. Berühren Sie nicht die heißen Lötspitzen und halten Sie entzündbare Objekte fern.
21
Zu Ihrer Sicherheit
DE
Warnung! Feuer und Explosionsgefahr
Brandgefahr durch heiße Werkzeuge
Legen Sie das Lötwerkzeug bei Nichtgebrauch immer in der Sicherheitsablage ab. Legen Sie heiße Löt- oder Entlötspitzen weder auf die Arbeitsäche oder auf Kunststoffä-
chen noch lassen Sie sie dort zurück.
Vermeiden Sie unbeabsichtigten Betrieb. Schalten Sie unbenutzte Lötwerkzeuge spannungs-
frei.
Den Heißluftkolben nicht auf Personen oder brennbare Gegenstände richten. Halten Sie explosive und brennbare Gegenstände fern. Gerät nicht bedecken.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Verwenden Sie den Lötkolben / Entlötkolben
ausschließlich für den in der Betriebsanleitung
bezüglich Lösen, Verstauung und Ablage von elektronischen Bauteilen angegebenen Zweck unter
den hier beschriebenen Bedingungen.
WXDP 120 (Robust), WXDV 120
Brennbare Gase und Flüssigkeiten
dürfen nicht abgesaugt werden.
Das Gerät darf nur mit korrekt eingesetzen und dafür vorgesehenen
Filterkartuschen betrieben werden.
Ersetzen Sie volle Filterkartuschen.
Der bestimmungsgemäße Gebrauch schließt auch
ein, dass
Sie diese Anleitung beachten, Sie alle weiteren Begleitunterlagen beachten, Sie die nationalen Unfallverhütungsvorschriften
am Einsatzort beachten.
Für eigenmächtig vorgenommene Veränderungen am Gerät wird vom Hersteller keine Haftung
übernommen.
Benutzergruppen
Aufgrund unterschiedlich hoher Risiken und Gefahrenpotentiale dürfen einige Arbeitsschritte nur von
geschulten Fachkräften ausgeführt werden.
ArbeitsschrittBenutzergruppe
Auswechseln von elektrischen ErsatzteilenElektrofachkraft
Vorgabe von WartungsintervallenSicherheitsfachkraft
Bedienen
Filterwechsel
Bedienen
Filterwechsel
Auswechseln von elektrischen Ersatzteilen
Laien
Technische Auszubildende unter Anleitung und Aufsicht einer ausgebildeten Fachkraft
22
Zu Ihrer Sicherheit
Löten und Entlöten
Achtung !
Lesen und beachten Sie die Betriebsanleitung
der verwendeten Weller WX Versorgungseinheit.
Warnung!
Tragen Sie entsprechende Schutzbekleidung,
um sich vor Verbrennungen zu schützen.
Schützen Sie Ihre Augen und tragen Sie eine
Schutzbrille.
Behandlung der Lötspitzen
Benetzen Sie beim ersten Aufheizen die selektive
und verzinnbare Lötspitze mit Lot. Dies entfernt
lagerbedingte Oxydschichten und Unreinheiten
der Lötspitze.
Achten Sie bei Lötpausen und vor dem Ablegen
des Lötkolbens darauf, dass die Lötspitze gut
verzinnt ist.
Pflege und Wartung
Warnung!
Vor allen Arbeiten am Gerät Stecker
aus der Steckdose ziehen.
Warnung! Verbrennungsgefahr
Lötspitzenwechsel nur in kaltem
Zustand
Saugdüsenwechsel und Reinigung
nur in heißem Zustand mit
passendem Werkzeug
Heißluftdüsenwechsel nur mit
passendem Werkzeug
Zinnsammelbehälter nur in kaltem
Zustand reinigen oder wechseln
Lötkolben: Das Lötwerkzeug muss in ausgeschaltetem Zustand mindestens 3 Minuten in der
Sicherheitsablage verbleiben, bis die Lötspitze
abgekühlt ist. LED Status Anzeige muss Aus sein.
Entlötkolben: Die Saugdüsen im warmen Zustand wechseln, verwenden Sie die PDN Entlötdüsenzange. Aus Sicherheitsgründen empfehlen wir
das Reinigen der Entlötkolben im kalten Zustand.
DE
Verwenden Sie keine zu aggressiven Flussmittel. Achten Sie immer auf den ordnungsgemäßen
Sitz der Lötspitzen.
Wählen Sie die Arbeitstemperatur so niedrig wie
möglich.
Wählen Sie die für die Anwendung größtmögliche
Lötspitzenform
Daumenregel: ca. so groß wie das Lötpad.
Sorgen Sie für einen großächigen Wärmeüber-
gang zwischen Lötspitze und Lötstelle, indem Sie
die Lötspitze gut verzinnen.
Schalten Sie bei längeren Arbeitspausen das
Lötsystem aus oder verwenden Sie die Weller
Funktion zur Temperaturabsenkung bei
Nichtgebrauch.
Benetzen Sie die Spitze mit Lot, bevor Sie den
Lötkolben für längere Zeit ablegen.
Geben Sie das Lot direkt auf die Lötstelle, nicht
auf die Lötspitze.
Üben Sie keine mechanische Kraft auf die
Lötspitze aus.
Die Wärmeübertragungsächen von Lötspitze und
Heizkörper sauber halten. Das Heizelement darf
nicht mit Lötzinn in Berührung kommen.
Filterwechsel WXDP 120 (Robust), WXDV 120
Zur ordnungsgemäßen Funktion des Filtersystems
muss der Filter wie folgt gewechselt werden:
mindestens 1 mal pro Jahr oder nach Anzeige oder nach Wartungsplan
Verschmutzte Filter müssen als Sondermüll
behandelt werden.
Entsorgen Sie ausgetauschte Geräteteile, Filter oder alte Geräte gemäß den Vorschriften
Ihres Landes.
Tragen Sie geeignete Schutzausrüstung.
Warnung!
Nur original WELLER-Ersatzteile
verwenden.
23
Zu Ihrer Sicherheit
Technische Daten
DE
LötkolbenWXP 65WXP 80WXP 90WXP 120WXP 200WXMP
Temperaturbereich °C
Temperaturbereich °F
Leistungsaufnahme65 W80 W90 W120 W200 W40 W
Spannung24 V / AC24 V / AC24 V / AC24 V / AC24 V / AC12 V / AC
Aufheizzeit
den Hausmüll! Gemäß Europäischer
Richtlinie 2012/19/EU über Elektround Elektronik- Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt
gesammelt und einer umweltgerechten
Wiederverwertung zugeführt werden.
Entsorgen Sie ausgetauschte Geräteteile, Filter oder alte Geräte gemäß
den Vorschriften Ihres Landes.
CE-Zeichen
Garantie
Die Mängelansprüche des Käufers verjähren in
einem Jahr ab Ablieferung an ihn. Dies gilt nicht
für Rückgriffsansprüche des Käufers nach §§ 478,
479 BEN.
Aus einer von uns abgegebenen Garantie haften
wir nur, wenn die Beschaffenheits- oder Haltbarkeitsgarantie von uns schriftlich und unter
Verwendung des Begriffs „Garantie“ abgegeben
24
worden ist.
Die Garantie verfällt bei unsachgemäßem Gebrauch
und wenn von unqualizierten Personen Eingriffe
vorgenommen wurden.
Technische Änderungen vorbehalten!
Bit
te informieren Sie sich unter
www.weller-tools.com.
For your safety
Thank you for the condence you have shown in
buying this device.
The device has been manufactured in accordance
with the most rigorous quality standards which
ensure that it operates perfectly.
Read these instructions and the
accompanying safety information
carefully before starting up the device
and starting work with the device.
Keep these instructions in a place that is accessible to all users.
Safety information
For safety reasons, children
and youths under the age of 16,
as well as persons who are not
familiar with these operating inst-
ructions, may not use the device.
Children should be supervised in
order to ensure that they do not
play with the tool.
Warning! Electrical shock
Carefully read the attached safety information, the safety information accompanying these
operating instructions as well as the operating instructions for your control unit before putting
the control unit into operation and observe the safety precautions specied therein.
The soldering iron may only used in combination with Weller WX Supply Units. Do not work on electrically live parts. Antistatic plastics are provided with conductive llers to
prevent the build-up of static charge. This also reduces the insulating properties of the
plastic.
Repairs must always be referred to a Weller-trained specialist. If the supply cord of this power tool is damaged, it cannot be replaced, and the power tool
shall be scrapped..
These instructions contain important information
which will help you to start up, operate and service
the device safely and correctly as well as to eliminate simple faults and malfunctions yourselves.
The device has been manufactured in accordance
with state-of-the-art technology and acknowledged regulations concerning safety.
There is nevertheless the risk of personal injury
and damage to property if you fail to observe the
safety information set out in the accompanying
booklet and the warnings given in these instructions.
This device is not intended
for use by persons (including
children) with limited physical,
sensory or mental aptitude, or
by persons who lack knowledge
or experience in handling the
device.
EN
Warning! Risk of burns
The soldering tip becomes hot during soldering and desoldering processes. There is
a risk of burns from touching the tips. Tools may still be hot long after they have been
switched off.
Only connect the vacuum and hot air at the designated points. Do not direct hot air soldering tools at people or inammable objects. Do not touch the hot soldering tips and keep them away from inammable objects.
25
For your safety
Warning! Fire and explosion hazard!
Hot tools represent a re hazard
EN
Specied Conditions Of Use
Use the soldering / desoldering iron exclusively for
the purpose indicated in the operating instructions
of releasing, accommodating and depositing elec-
tronic components under the conditions specied
herein.
User groups
Due to differing degrees of risk and potential hazards, several work steps may only be performed by
Operation
Filter change
Replacing electrical replacement parts
Always place the soldering tool in the safety rest while not in use. Do not place or leave the hot soldering or desoldering tip on the worktop or on plastic surfaces. Avoid unintentional operation. Disconnect the soldering tool from the power supply while not in
use.
Do not direct hot air soldering tools at people or inammable objects. Keep explosive and ammable objects well away from the device. Do not cover the device.
Intended use of the soldering station/ desoldering
station also includes the requirement that you
adhere to these instructions, observe all other accompanying documents, comply with national accident prevention
WXDP 120 (Robust), WXDV 120
Flammable gases and liquids may not
be extracted.
The device may only be used with correctly tted and suitable lter cartridges.
Replace lter cartridges when full.
guidelines applicable at the place of use.
The manufacturer will not be liable for unautho-
rised modications to the device.
Non-specialists
Technical trainees under the guidance and supervision
of a trained expert
26
For your safety
Soldering and desoldering
Caution!
Please be sure to read and follow the operating
instructions for your Weller WX Supply Unit.
Warning!
Wear appropriate protective clothing to protect
yourself against burns. Protect your eyes by wearing eye protectors.
Handling the soldering tips
Coat the selective and tinnable soldering tip
with solder when heating it up for the rst time.
This removes oxide coatings which have
formed during storage and impurities from the
soldering tip.
Make sure that the soldering tip is well coated
with solder during breaks between soldering
work and prior to storage of the device.
Do not use aggressive uxing agents.
Care and maintenance
Warning!
Before doing any work on the machine,
pull the plug out of the socket.
Warning! Risk of burns
Only replace solder tips when cold Replace and clean suction nozzles
only when hot and using the suitable
tool
Only replace hot air nozzles using the
suitable tool
Only clean or replace solder
collection tubes when cold
Soldering iron: The soldering tool must be left
switched off in the safety rest for at least 3 minutes
until the soldering tip has cooled down. The LED
status indicator must be at „OFF“.
Desoldering iron: Replace the suction nozzles
when warm using the PDN desoldering nozzle
pliers. For safety reasons, we recommend that the
desoldering iron be cleaned only when cool.
Always make sure that the soldering tips are
tted properly.
Select as low a working temperature as
possible.
Select the largest possible soldering tip shape
for the application.
Rule of thumb: the soldering tip should be
roughly as large as the soldering pad.
Coat the soldering tip well with solder to ensure
that there is efcient heat transfer between the
soldering tip and the soldering area.
Prior to extended breaks between soldering
work, switch off the soldering system or use the
Weller function to reduce the temperature when
the soldering equipment is not in use.
Coat the tip with solder prior to storage if you do
not intend to use the soldering iron for an
extended period of time.
Apply solder directly to the soldering area, not
to the soldering tip.
Do not apply mechanical force to the soldering
tip.
Keep the heat transfer surfaces of the soldering tip
and heating element clean. The heating element
must not come into contact with soldering tin.
Filter change WXDP 120 (Robust), WXDV 120
To ensure that the ltration system functions properly, the lter must be replaced as follows:
at least once a year or when indicated or as per maintenance schedule
Contaminated lters must be treated as special
waste.
Dispose of replaced equipment parts, lters
or old devices in accordance with the rules
and regulations applicable in your country.
Temperature range °C
Temperature range °F
Power consumption65 W80 W90 W120 W200 W40 W
Voltage24 V / AC24 V / AC24 V / AC24 V / AC24 V / AC12 V / AC
Heat-up time
(50°C to 350°C) (120°F to 660°F)
Tip type seriesXNTLTXNT, THMXTXHTRT
Supply unitWX / WXD / WXA / WXR
100 - 450
212- 850
7 s 10 s5 s10 s25 s3 s
100 - 450
212- 850
50 - 450
150- 850
100 - 450
212- 850
100 - 450
212- 850
100 - 450
212- 850
(RT11: 55 W)
Desoldering tweezers /
Desoldering iron
Temperature range °C
Temperature range °F
Power consumption80 W
Voltage12 V / AC24 V / AC24 V / AC
Heat-up time
(50°C to 350°C) (120°F to 660°F)
Tip type seriesRTWXDSXDS
Supply unitWX / WXD / WXA / WXRWXD / WXR
WXMTWXDP 120 /
100 - 450
212- 850
(2x40 W)
3 s35 s35 s
WXDP 120 Robust
100-450
212-850
120 W120 W
WXDV 120
100-450
212-850
Symbols
Disposal
Caution!
Read the operating instructions!
Soldering
Desoldering
Hot air
Warranty
Claims by the buyer for physical defects are time-barred
after a period of one year from delivery to the buyer. This
does not apply to claims by the buyer for indemnication
in accordance with §§ 478, 479 BEN (German Federal
Law Gazette).
We shall only be liable for claims arising from a warranty
furnished by us if the quality or durability warranty has
been furnished by use in writing and using the term
28
Do not dispose of electric tools together with
household waste material! In observance of
European Directive 2012/19/EU on waste
electrical and electronic equipment and its
implementation in accordance with national law,
electric tools that have reached the end of their
life must be collected separately and returned to
an environmentally compatible recycling facility.
Dispose of replaced equipment parts, lters or
old devices in accordance with the rules and re-
gulations applicable in your country.
CE mark of conformity
„Warranty“.
The warranty shall be void if damage is due to improper
use and if the device has been tampered with by unau-
thorised persons.
Subject to technical alterations and amendments.
For more information please visit
www.weller-tools.com.
Por su propia seguridad
Le agradecemos la conanza depositada en nosotros con la compra de este aparato.
La fabricación de este aparato está sometida a los
más rigurosos controles de calidad para garantizar
un perfecto funcionamiento del mismo.
Antes de poner en funcionamiento el
aparato y de comenzar a trabajar con
él leer completamente las presentes
instrucciones y las normas de seguridad.
Conservar las presentes instrucciones en un
lugar accesible para todos los usuarios.
Advertencias de seguridad
Por razones de seguridad los
niños y menores de 16 años, así
como cualquier personas no familiarizada con el presente manual
de uso no deberán usar este aparato. Los niños deberán encontrar-
se bajo vigilancia para garantizar
¡Advertencia! Descarga eléctrica
Leer atentamente las advertencias de seguridad adjuntas, las advertencias de seguridad del
presente manual de uso y las instrucciones de su unidad de control antes de la puesta en
funcionamiento de la misma y seguir las medidas de precaución indicadas.
Únicamente está permitido conectar el soldador a unidades de alimentación WX de Weller. No trabajar en piezas sometidas a tensión. Los materiales plásticos antiestáticos contienen
sustancias de relleno conductoras para impedir que se puedan producir cargas estáticas.
De esta forma también quedan mermadas las propiedades aislantes del material plástico.
Las reparaciones deberán ser realizadas por especialistas formados por Weller. Si la línea de conexión de la herramienta eléctrica estuviera dañada, no podrá ser
reemplazada. Deberá chatarrearse la herramienta eléctrica..
Estas instrucciones contienen información importante para poder poner manejar el aparato de forma
adecuada y segura, realizar los trabajos de mantenimiento e incluso realizar pequeñas reparaciones.
Este aparato ha sido diseñado y fabricado según
los últimos avances técnicos y normas de seguridad
homologadas.
No obstante, existe riesgo de que se produzcan
daños personales o materiales si no se respetan las
instrucciones de seguridad que guran en el folleto
de seguridad adjunto, así como las advertencias de
este manual de uso.
que no juegen con el aparato.
Este aparato no ha sido diseñado
para ser usado por personas (in
-
cluidos niños) con discapacidades
o limitaciones físicas, sensoriales
o intelectuales o con falta de ex-
periencia y o conocimientos.
ES
¡Advertencia! Riesgo de quemaduras
La punta de soldar se calienta mucho al soldar y desoldar. Existe riesgo de quema-
duras al tocar las puntas de soldadura/desoldadura. Las herramientas de trabajo
podrían permanecer calientes incluso mucho después de apagarlas.
Conectar el vacío y el aire caliente en los conectores previstos. No dirigir el soldador de aire caliente hacia personas u objetos combustibles. No toque las puntas de soldadura calientes y manténgalas siempre alejadas de objetos
inamables.
29
Por su propia seguridad
¡Advertencia! Peligro de incendio y explosión!
Peligro de incendio debido a herramientas o utensilios calientes
Cuando no use el soldador deposítelo siempre en el soporte de seguridad. No colocar las puntas de soldar o desoldar sobre la mesa de trabajo o sobre super cies de
ES
Aplicación De Acuerdo A La Finalidad
Emplear el lápiz de soldadura / desoldador exclusivamente para el propósito indicado en el manual
de uso en lo referente a la liberación, alojamiento y
jación de componentes electrónicos bajo las condiciones especicadas aquí.
materiales plásticos.
Evitar que el aparato se conecte accidentalmente. Desconectar las herramientas de soldar que
no vaya a usar.
No dirigir el soldador de aire caliente hacia personas u objetos combustibles. Mantener alejados los objetos explosivos o inamables. No cubrir el aparato.
WXDP 120 (Robust), WXDV 120
No está permitido aspirar líquidos ni
gases inamables.
El aparato deberá usarse siempre con
los cartuchos ltrantes correctamente
colocados.
Sustituir los cartuchos ltrantes que
estén llenos.
El uso conforme a lo previsto incluye también:
siga las instrucciones de este manual, siga las instrucciones de todos los documentos
que acompañan al aparato,
cumpla las normas de prevención de accidentes
laborales vigentes en el país de uso.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad en
caso de realización de modicaciones por cuenta
propia en el aparato.
Grupo de usuarios
Debido a los diferentes tipos de riesgo y el potencial de riesgo algunas operaciones deberán ser realizadas
exclusivamente por especialistas.
OperaciónGrupo de usuarios
Sustitución de piezas de recambio eléctricasElectricista
Intervalos de mantenimientoEspecialista en seguridad
Manejo
Cambio de ltro
Manejo
Cambio de ltro
Sustitución de piezas de recambio eléctricas
30
Usuarios normales
Personas en periodo de formación bajo la supervisión
y dirección de una persona experimentada
Por su propia seguridad
Soldar y desoldar
¡Atención!
Leer y respetar las instrucciones que guran en
el manual de uso de la unidad de alimentación
Weller WX.
¡Advertencia!
Usar ropa protectora adecuada para protegerse
de posibles quemaduras. Proteger los ojos con
unas gafas protectoras.
Manipulación de las puntas de soldar
Aplicar un poco de estaño a la punta de soldar
cuando la ponga en funcionamiento por primera
vez. De esta forma podrá eliminar capas de óxido
o impurezas en la punta de soldar que se hayan
podido formar durante su almacenamiento.
Cuando no vaya a usar el soldador o cuando lo
coloque en el soporte asegurarse de que la punta
esté bien estañada.
No usar fundentes (pasta de soldar) agresivos.
Cuidado y mantenimiento
¡Advertencia!
Antes de realizar cualquier trabajo en la
máquina, desenchufarla de la alimentación eléctrica.
¡Advertencia! Riesgo de quemaduras
Cambiar la punta de soldar única-
mente cuando se haya enfriado
Cambiar y limpiar las boquillas de
aspiración cuando estén calientes y
con las herramientas adecuadas
Cambiar las boquillas de aspiración
únicamente con las herramientas
adecuadas
Limpiar y cambiar la bandeja
recogedora de estaño cuando esté
fría
Soldador: La herramienta de soldar debe perman-
ecer como mínimo 3 minutos desconectada en el
soporte de seguridad hasta que la punta de soldar
se haya enfriado. El indicador LED del estado debe
estar apagado.
Desoldador: Cambiar las toberas de aspiración
estando todavía calientes. Para ello usar las tenazas
PDN para toberas desoldadoras. Por razones de
Asegurarse siempre de que la punta de soldar
esté colocada correctamente.
Ajustar la temperatura de trabajo más baja
posible.
Usar la punta de soldar de mayor tamaño posible
para la aplicación deseada.
Regla general: aprox. tan grande como el punto
de soldadura.
Asegurarse de que la transmisión térmica desde
la punta de soldar a la zona de soldar sea lo más
grande posible aplicando una buena capa de
estaño a la punta de soldar.
En fases de inactividad prolongadas desconectar
el equipo soldador y usar la función Weller de
reducción de temperatura en caso de inactividad.
Aplicar estaño a la punta de soldar antes de
guardar el soldador durante un espacio de tiempo
prolongado.
Aplicar el estaño directamente en el punto de
soldadura, no en la punta de soldar.
No someter la punta de soldar a esfuerzos
mecánicos.
seguridad es recomendable limpiar el soldador
cuando esté frío.
Mantener limpiar las supercies de transmisión tér-
mica de la punta de soldar y del elemento calefactor.
El elemento calefactor no debe entrar en contacto
con el estaño para soldar.
Cambio de ltro WXDP 120 (Robust), WXDV 120
Para garantizar el correcto funcionamiento del sistema
de ltración es imprescindible sustituir el ltro como se
describe a continuación:
como mínimo 1 vez al año o tras indicarlo el aparato o según calendario de mantenimiento
Desechar los ltros sucios como residuos
especiales.
Elimine los componentes y ltros cambiados en
el aparato, así como aparatos en desuso, siguiendo la normativa vigente en su país.
Usar un equipamiento de protección adecuado.
¡Advertencia!
Use sólo piezas de recambio originales.
ES
31
Por su propia seguridad
Datos Técnicos
SoldadorWXP 65WXP 80WXP 90WXP 120WXP 200WXMP
Rango de temperatura °C
Rango de temperatura °F
ES
Consumo de potencia65 W80 W90 W120 W200 W40 W
Tensión24 V / AC24 V / AC24 V / AC24 V / AC24 V / AC12 V / AC
Tiempo de calentamiento
(50°C a 350°C) (120°F a 660°F)
Tipo de punta SerieXNTLTXNT, THMXTXHTRT
Unidad de alimentaciónWX / WXD / WXA / WXR
100 - 450
212- 850
7 s 10 s5 s10 s25 s3 s
100 - 450
212- 850
50 - 450
150- 850
100 - 450
212- 850
100 - 450
212- 850
100 - 450
212- 850
(RT11: 55 W)
Pinza de desoldar /
Desoldador
Rango de temperatura °C
Rango de temperatura °F
Consumo de potencia80 W
Tensión12 V / AC24 V / AC24 V / AC
Tiempo de calentamiento
(50°C a 350°C) (120°F a 660°F)
Tipo de punta SerieRTWXDSXDS
Unidad de alimentaciónWX / WXD / WXA / WXRWXD / WXR
WXMTWXDP 120 /
100 - 450
212- 850
(2x40 W)
3 s35 s35 s
WXDP 120 Robust
100-450
212-850
120 W120 W
WXDV 120
100-450
212-850
Símbolos
Eliminación de residuos
¡Atención!
¡Leer el manual de instrucciones!
Soltar
Desoldar
Aire caliente
Garantía
Los derechos de reclamación por defectos del comprador prescriben un año después de la compra. Sólo
válido para los derechos del comprador según el art. §§
478, 479 BEN (código civil alemán).
Únicamente nos responsabilizamos de los derechos de
garantía cuando la garantía de compra y vida útil del
aparato haya sido entregada por nosotros por escrito y
utilizando el término „Garantía“.
32
¡No deseche los aparatos eléctricos junto con
los residuos domésticos! De conformidad con la
Directiva Europea 2012/19/EU sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos y su aplicación de acuerdo con la legislación nacional,
las herramientas eléctricas cuya vida útil haya
llegado a su n se deberán recoger por separado y trasladar a una planta de reciclaje que
cumpla con las exigencias ecológicas.
Elimine los componentes y ltros cambiados en
el aparato, así como aparatos en desuso, siguiendo la normativa vigente en su país.
Marcado CE
La garantía quedará anulada en caso de manipulación
inadecuada del aparato o cuando sea utilizado por
operarios no cualicados.
¡Reservado el derecho a realizar modicaciones
técnicas!
Para más información visite nuestra web:
www.weller-tools.com.
Pour votre sécurité
Nous vous remercions de la conance que vous
nous témoignez avec l‘achat de cet appareil.
Sa fabrication a fait l‘objet d‘exigences les plus
strictes en termes de qualité, ce qui garantit un
fonctionnement irréprochable de l‘appareil.
Lire entièrement ce manuel et les
consignes de sécurité ci-joints avant la
mise en service et avant de travailler
avec l‘appareil.
Conserver le présent manuel de telle manière
qu‘il soit accessible à tous les utilisateurs.
Ce manuel contient des informations importan-
Consignes de sécurité
Pour des raisons de sécurité,
les enfants et jeunes de moins
de 16 ans ainsi que les personnes qui ne connaissent pas bien
ce mode d‘emploi, ne doivent
pas utiliser l‘outil. Les enfants
doivent être surveillés an de
garantir qu’ils ne jouent pas avec
Avertissement ! Choc électrique
Lisez attentivement les consignes de sécurité ci-jointes, les consignes de sécurité de votre
mode d‘emploi ainsi que le manuel de votre bloc de contrôle avant la mise en service du
bloc de contrôle et respectez les mesures de sécurité qui y sont indiquées !
Utilisez le fer à souder uniquement avec les unités d‘alimentation Weller WX. N‘effectuez aucune opération sur des composants sous tension. Les matières plastiques
antistatiques comportent des agents de remplissage conducteurs pour éviter les charges
statiques. De ce fait, les propriétés isolantes de la matière plastique sont également
amoindries.
Seules les personnes formées par Weller sont autorisées à effectuer les réparations. En cas d‘endommagement du câble d‘alimentation de l‘outil électrique, le câble ne pourra
pas être remplacé: l‘outil électrique devra être mis à la ferraille..
tes pour mettre en service, utiliser et entretenir
l‘appareil en toute sécurité et en bonne et due
forme ainsi que pour éliminer les dérangements
simples.
L‘appareil a été fabriqué conformément au niveau
actuel de la technique et aux règles de sécurité
techniques reconnues.
Malgré tout, il en résulte un risque pour les
personnes et le matériel si vous ne respectez
pas les consignes de sécurité contenues dans
le livret de sécurité joint ainsi que les indications
d‘avertissement gurant dans cette notice.
l’appareil.
Cet outil ne doit pas être utilisé
par des personnes (y compris
des enfants) aux capacités phy-
siques, sensorielles ou mentales
restreintes ou ayant un manque
d‘expérience et/ou de connaissances.
FR
Avertissement ! Risque de brûlures
La panne devient très chaude pendant le soudage et dessoudage. En touchant les
pannes de soudage / dessoudage, vous risquez de vous brûler. Une fois désactivés,
les outils peuvent rester chauds un certain temps.
Raccordez le vide et l‘air chaud uniquement aux raccords prévus à cet effet. Ne pas diriger le fer à air chaud sur des personnes ou des objets inammables. Ne touchez pas les pannes très chaudes et éloignez les objets inammables.
33
Pour votre sécurité
Avertissement ! Risque d‘incendie et d‘explosion!
Risque d‘incendie dû aux outils chauds
En cas de non utilisation de l‘outil de soudage, toujours le poser dans la plaque reposoir de
sécurité.
Ne placez ou ne laissez pas les pannes de soudage/dessoudage chaudes sur la surface de
travail ou sur des surfaces en matière plastique.
FR
Utilisation Conforme Aux Prescriptions
Utilisez le fer à souder / dessouder exclusivement
dans le but indiqué dans la notice d‘utilisation concernant le dessoudage, le rangement et le retrait
de composants électroniques dans les conditions
présentement décrites.
Évitez tout fonctionnement inopiné. Après utilisation, déconnectez l‘outil du secteur. Ne pas diriger le fer à air chaud sur des personnes ou des objets inammables. Tenez les objets explosifs et combustibles à l‘écart. Ne recouvrez pas l‘outil.
WXDP 120 (Robust), WXDV 120
Des liquides ou des gaz combustibles
ne doivent pas être aspirés.
L‘outil ne doit fonctionner qu‘avec les
cartouches de ltre prévues à cet effet
et correctement insérées.
Remplacez les cartouches de ltre
pleines.
L‘utilisation conforme inclut également le respect
vous respectiez le présent mode d‘emploi, vous respectiez tous les autres documents
d‘accompagnement,
vous respectiez les directives nationales en
matière de prévention des accidents, en vigueur
sur le lieu d‘utilisation.
Le fabricant décline toute responsabilité quant aux
modications effectuées de façon arbitraire sur
l‘appareil.
Groupes d‘utilisateurs
En raison des risques et dangers d‘importance différente, seuls des spécialistes formés sont autorisés à
exécuter certaines étapes de travail.
Étape de travailGroupes d‘utilisateurs
Remplacement de pièces de rechange électriquesÉlectricien
Spécications des intervalles de maintenanceSpécialiste de la sécurité
Commande
Remplacement du ltre
Commande
Remplacement du ltre
Remplacement de pièces de rechange électriques
34
Non-spécialistes
Apprentis techniques sous l‘égide et la surveillance
d‘un spécialiste qualié
Pour votre sécurité
Soudage et dessoudage
Attention !
Veuillez lire et respecter le mode d‘emploi de
l‘unité d‘alimentation WX Weller utilisée.
Avertissement !
Portez des vêtements de protection appropriés
pour vous protéger des brûlures. Protégez vos
yeux et portez des lunettes de protection.
Traitement des pannes
Lors de la première mise en température,
étamer la panne pour supprimer les couches
d‘oxyde et les impuretés dues au stockage.
Au cours des pauses de soudage et avant de
reposer le fer à souder, toujours s‘assurer que
la panne est bien étamée.
Ne pas utiliser de ux trop agressif.
Entretien et maintenance
Avertissement !
Toujours extraire la che hors de la
prise de courant avant d‘intervenir sur
l‘appareil.
Toujours s‘assurer que la panne est bien xée. Choisir une température de travail aussi basse
que possible.
Choisir la forme de panne la plus grande
possible pour l‘application
Règle de base : env. aussi grande que la
soudure à réaliser.
Garantir un transfert de chaleur à grande
surface entre la panne et le point de soudage
en étamant correctement la panne.
Éteindre le système de soudage en cas de
longues pauses de travail ou utiliser la fonction
Weller de réduction de température en cas de
non utilisation.
Enduire la panne de matériau d‘apport de
soudage avant de déposer le fer à souder
pendant une période prolongée.
Déposer directement la soudure sur le point de
soudage et non sur la panne.
Ne pas user de force mécanique sur la panne.
dessouder.
Maintenir propres les surfaces de transfert
thermique de la panne et du corps de chauffe.
L‘élément de chauffe ne doit pas entrer en contact
avec l‘étain.
FR
Avertissement ! Risque de brûlures
Changement de panne uniquement à
l’état froid
Changement de buses d‘aspiration et
nettoyage uniquement à l‘état chaud
avec l‘outil adapté
Changement des buses d‘air chaud
uniquement avec l‘outil adapté
Nettoyez ou remplacez le récipient
collecteur d‘étain uniquement à l’état
froid
Fers à souder: Une fois hors tension, l‘outil de
soudage doit rester au moins trois minutes dans
la plaque reposoir de sécurité, c‘est à dire jusqu‘à
ce que la panne ait refroidi. L‘afcheur LED d‘état
doit être éteint.
Fers à dessouder: Changer les buses
d‘aspiration à chaud, utiliser la pince PDN pour
fer à dessouder. Pour des raisons de sécurité,
nous recommandons de nettoyer à froid les fers à
Remplacement du ltre WXDP 120 (Robust),
WXDV 120
Pour obtenir un fonctionnement correct du système
de ltres, remplacer le ltre comme suit:
au moins 1 fois par an ou selon l‘afchage ou selon le plan de maintenance
Des ltres colmatés doivent être traités comme
déchets spéciaux.
Eliminez les pièces de l‘appareil remplacées,
les ltres ou les vieux appareils selon les consignes en vigueur dans votre pays.
Portez un équipement de protection approprié.
Avertissement !
N’utiliser que des pièces de rechange
d’origine.
35
Pour votre sécurité
Caractéristiques Techniques
Fers à souderWXP 65WXP 80WXP 90WXP 120WXP 200WXMP
Plage de température °C
Plage de température °F
Puissance absorbée65 W80 W90 W120 W200 W40 W
Tension24 V / AC24 V / AC24 V / AC24 V / AC24 V / AC12 V / AC
FR
Temps de montée en température
(de 50°C à 350°C) (de 120°F à 660°F)
Série type de panneXNTLTXNT, THMXTXHTRT
Unité d‘alimentationWX / WXD / WXA / WXR
100 - 450
212- 850
7 s 10 s5 s10 s25 s3 s
100 - 450
212- 850
50 - 450
150- 850
100 - 450
212- 850
100 - 450
212- 850
100 - 450
212- 850
(RT11: 55 W)
Brucelle de dessoudage /
Fers à dessouder
Plage de température °C
Plage de température °F
Puissance absorbée80 W
Tension12 V / AC24 V / AC24 V / AC
Temps de montée en tem-
pérature
(de 50°C à 350°C) (de 120°F à 660°F)
Série type de panneRTWXDSXDS
Unité d‘alimentationWX / WXD / WXA / WXRWXD / WXR
WXMTWXDP 120 /
100 - 450
212- 850
(2x40 W)
3 s35 s35 s
WXDP 120 Robust
100-450
212-850
120 W120 W
WXDV 120
100-450
212-850
Symboles
Elimination des déchets
Attention !
Lire la notice d‘utilisation !
Soudage
Dessoudage
Air chaud
Ne pas jeter les appareils électriques dans
les ordures ménagères Conformément à la
directive européenne 2012/19/EU relative aux
déchets d‘équipements électriques ou électroniques (DEEE), et à sa transposition dans la
législation nationale, les appareils électriques
doivent être collectés à part et être soumis à un
recyclage respectueux de l’environnement.
Eliminez les pièces de l‘appareil remplacées,
les ltres ou les vieux appareils selon les consignes en vigueur dans votre pays.
Signe CE
Garantie
Les réclamations pour vices de fabrication expirent 12
mois après la livraison. Ceci ne s‘applique pas aux droits
de recours de l‘acquéreur d‘après le §§ 478, 479 du
code civil allemand.
La garantie que nous accordons n‘est valable que
dans la mesure où la garantie de qualité ou de solidité
36
a fait l‘objet d‘une conrmation écrite par nos soins et
moyennant l‘emploi du terme „Garantie“.
La garantie perd toute sa validité en cas d‘utilisation non
conforme et de manipulations quelconques de la part
d‘un personnel non qualié.
Sous réserve de modications techniques !
Pour plus d‘informations, consulter
www.weller-tools.com.
Per la sicurezza dell‘utente
Vi ringraziamo per la ducia accordataci con
l‘acquisto del presente apparecchio.
L‘apparecchio è stato realizzato in base a criteri
qualitativi molto severi, che ne assicurano il perfetto
funzionamento.
Prima di mettere in funzione
l‘apparecchio e di utilizzarlo, si prega
di leggere attentamente le presenti
istruzioni per l‘uso e le avvertenze sulla
sicurezza allegate.
Conservare le presenti istruzioni in modo che
siano accessibili a tutti gli utenti.
Avvertenze per la sicurezza
Per ragioni di sicurezza, l‘utilizzo
dell‘apparecchio non è consentito ai bambini, ai ragazzi di età
inferiore ai 16 anni ed alle persone
che non abbiano familiarità con le
presenti istruzioni per l‘uso. Sorvegliare i bambini per accertarsi
Avviso! Rischio di folgorazione
Leggere tutte le avvertenze per la sicurezza allegate, le avvertenze per la sicurezza delle
presenti istruzioni per l‘uso, nonché le istruzioni della centralina di comando prima di
procedere alla messa in funzione dell‘apparecchio e rispettare le misure precauzionali
riportate in queste documentazioni.
Il saldatore andrà utilizzato esclusivamente con le unità di alimentazione Weller WX. Non effettuare lavori su elementi sotto tensione. Le plastiche antistatiche vengono fornite per
impedire cariche statiche con sostanze di riempimento conduttrici. In questo modo vengono
ridotte anche le caratteristiche di isolamento della plastica.
Le riparazioni andranno effettuate da personale appositamente formato da Weller. In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione dell‘utensile elettrico, il cavo non potrà
essere sostituito: l‘utensile elettrico dovrà essere rottamato..
Le presenti istruzioni per l‘uso contengono importanti
informazioni che permettono di mettere in funzione,
utilizzare, eseguire la manutenzione in modo sicuro
e conforme sull‘apparecchio, nonché di eliminare
autonomamente semplici anomalie.
L‘apparecchio è stato prodotto in conformità agli
attuali livelli tecnologici e secondo le regole tecniche
di sicurezza riconosciute.
Ciononostante, nel caso in cui non vengano rispettate le avvertenze per la sicurezza riportate nella
comunicazione sulla sicurezza allegata, nonché i
segnali di avvertimento presenti in questo manuale,
sussiste il rischio di danni personali e materiali.
che non giochino con l’apparato.
Il presente apparecchio non andrà
utilizzato da persone (bambini
inclusi) dalle ridotte capacità si
che, sensoriali o psichiche, o che
manchino dell‘esperienza e delle
conoscenze necessarie.
IT
Avviso! Rischio di ustioni
La punta saldante si riscalda durante le operazioni di saldatura e dissaldatura. Esiste
quindi il rischio di ustioni in caso di contatto con le punte saldanti/dissaldanti Gli
utensili possono restare caldi anche molto tempo dopo lo spegnimento.
Collegare vuoto ed aria calda esclusivamente agli appositi collegamenti. Non rivolgere mai lo stilo ad aria calda verso persone o oggetti inammabili. Non toccare le punte calde e tenere a distanza gli oggetti inammabili.
37
Per la sicurezza dell‘utente
Avviso! Pericolo di incendio e di esplosione!
Pericolo d‘incendio a causa di utensili caldi
In caso di non utilizzo, l‘utensile di saldatura deve essere sempre appoggiato sul supporto di
sicurezza.
Non posizionare né lasciare le punte saldanti/dissaldanti calde sulla super cie di lavoro o su
superci plastiche.
Evitare il funzionamento non intenzionale. Togliere tensione agli utensili di saldatura non
utilizzati.
IT
Utilizzo Conforme
Utilizzare il saldatore / dissaldatore a stilo esclusivamente allo scopo indicato nelle istruzioni per l‘uso
per il rilascio, l‘alloggiamento e il ssaggio di componenti dei chip secondo le condizioni ivi specicate.
Non rivolgere mai lo stilo ad aria calda verso persone o oggetti inammabili. Mantenere a distanza oggetti esplosivi ed inammabili. Non coprire l‘apparecchio.
WXDP 120 (Robust), WXDV 120
Non è consentito aspirare gas inammabili o liquidi.
L‘apparecchio potrà essere utilizzato
soltanto con le apposite cartucce ltranti
inserite.
Sostituire le cartucce ltranti piene.
L‘utilizzo conforme esclude altresì che:
vengano osservate le presenti istruzioni, vengano rispettate tutte le ulteriori documentazioni
accompagnatorie,
vengano rispettate le normative antinfortunistiche
nazionali sul luogo di impiego.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità
nel caso in cui vengano arbitrariamente apportate
eventuali modiche all‘apparecchio.
Gruppi utenti
Dati i diversi livelli di rischi e potenziali pericoli, alcune fasi operative sono riservate a personale specializzato
ed appositamente istruito.
Fase operativaGruppi utenti
Sostituzione di parti elettriche di ricambioElettricista
Impostazione degli intervalli di manutenzioneAddetto alla sicurezza
Utilizzo
Sostituzione del ltro
Utilizzo
Sostituzione del ltro
Sostituzione di parti elettriche di ricambio
38
Non occorre preparazione specica
Tecnici apprendisti, sotto la guida e la supervisione di
un tecnico specializzato in possesso di preparazione
specica
Per la sicurezza dell‘utente
Saldare e dissaldare
Attenzione!
Leggere e rispettare le Istruzioni per l‘uso
dell‘unità di alimentazione Weller WX utilizzata.
Avviso!
Indossare idonei indumenti protettivi per evitare
ustioni. Proteggere gli occhi e indossare occhiali
protettivi.
Trattamento delle punte saldanti
Al primo riscaldamento umettare la punta saldante
selettiva e stagnabile con lega saldante. In questo
modo si rimuoveranno gli strati di ossidazione
dovuti alla conservazione ed altre impurità della
punta saldante.
Durante le pause di lavoro e prima di riporre il
saldatore, accertarsi sempre che la punta saldante
sia ben stagnata.
Non utilizzare fondenti eccessivamente aggressivi. Accertarsi sempre che la punta saldante sia
Cura e manutenzione
Avviso!
Prima di effettuare qualsiasi lavoro
sull‘apparecchio, estrarre la spina dalla
presa di corrente
Avviso! Rischio di ustioni
Sostituire le punte saldanti soltanto
quando si siano raffreddate
Sostituire e pulire gli ugelli di
aspirazione esclusivamente quando
siano caldi, utilizzando un utensile
idoneo
Sostituire gli ugelli ad aria calda
esclusivamente con un utensile
idoneo
Pulire o sostituire il recipiente di
raccolta stagno soltanto quando si sia
raffreddato
Saldatore: Una volta spento, l‘utensile di saldatura
dovrà restare per almeno 3 minuti nel supporto di
sicurezza, afnché la punta saldante si raffreddi.
L‘indicatore di stato a LED dovrà essere spento.
Dissaldatore: Sostituire gli ugelli aspiranti quando
caldi, utilizzando le pinze per ugelli dissaldanti PDN.
Per motivi di sicurezza vi consigliamo di pulire i
correttamente in posizione.
Selezionare la temperatura di lavoro più bassa
possibile.
Scegliere per l‘applicazione la punta saldante con
la forma più grande possibile
Regola empirica: approssimativamente grande
quanto il pad di saldatura.
Stagnando accuratamente la punta saldante, per il
passaggio di calore tra la punta saldante e il punto
da saldare, assicurare la presenza di una
supercie più ampia possibile.
Disattivare il sistema di saldatura durante le pause
di lavoro prolungate oppure utilizzare la funzione
Weller per l‘abbassamento della temperatura in
caso di non utilizzo dell‘utensile.
Se si prevede di deporre il saldatore per un
periodo prolungato, umettare la punta con lega
saldante.
Applicare la lega per saldatura direttamente sul
punto da saldare, non sulla punta saldante.
Non esercitare alcuna forza meccanica sulla punta
saldante.
pistoni dissaldanti quando freddi.
Mantenere pulite le superci di trasmissione del
calore della punta saldante e del corpo riscaldante.
L‘elemento riscaldante non dovrà entrare in contatto
con lo stagno per saldature.
Sostituzione del ltro WXDP 120 (Robust), WXDV
120
Afnché il sistema ltrante possa funzionare correttamente, il ltro andrà sostituito come segue::
almeno una volta all‘anno, oppure a seguito di indicazione, oppure come da piano di manutenzione
I ltri sporchi devono essere trattati come riuti
speciali.
Provvedere allo smaltimento della parti
dell‘apparecchio sostituite, dei ltri o delle vecchie apparecchiature nel rispetto delle normative
vigenti nel proprio Paese.
Indossare equipaggiamento protettivo di tipo
adatto.
Avviso!
Utilizzare soltanto pezzi di ricambio
originali.
IT
39
Per la sicurezza dell‘utente
Dati Tecnici
SaldatoreWXP 65WXP 80WXP 90WXP 120WXP 200WXMP
Range di temperatura °C
Range di temperatura °F
Potenza assorbita65 W80 W90 W120 W200 W40 W
Tensione24 V / AC24 V / AC24 V / AC24 V / AC24 V / AC12 V / AC
Tempo di riscaldamento
(50°C a 350°C) (120°F a 660°F)
IT
Tipo di punta, serieXNTLTXNT, THMXTXHTRT
Unità di alimentazioneWX / WXD / WXA / WXR
100 - 450
212- 850
7 s 10 s5 s10 s25 s3 s
100 - 450
212- 850
50 - 450
150- 850
100 - 450
212- 850
100 - 450
212- 850
100 - 450
212- 850
(RT11: 55 W)
Pinzetta dissaldante /
Dissaldatore
Range di temperatura °C
Range di temperatura °F
Potenza assorbita80 W
Tensione12 V / AC24 V / AC24 V / AC
Tempo di riscaldamento
(50°C a 350°C) (120°F a 660°F)
Tipo di punta, serieRTWXDSXDS
Unità di alimentazioneWX / WXD / WXA / WXRWXD / WXR
WXMTWXDP 120 /
100 - 450
212- 850
(2x40 W)
3 s35 s35 s
WXDP 120 Robust
100-450
212-850
120 W120 W
WXDV 120
100-450
212-850
Simboli
Smaltimento
Attenzione!
Leggere le Istruzioni d‘uso.
Saldare
Dissaldare
Aria calda
Garanzia
I diritti di reclamo dell‘acquirente per eventuali difetti decadono dopo un anno dalla consegna. Tale condizione
non si applica ai diritti di recesso dell‘acquirente secondo
§§ 478, 479 BEN.
Il produttore risponde della garanzia fornita solo se la ga-
ranzia di qualità e di durata è stata fornita dal produttore
per iscritto e con l‘impiego del termine „Garanzia“.
Non gettare le apparecchiature elettriche tra i
riuti domestici. Secondo la Direttiva Europea
2012/19/EU sui riuti di pparecchiature
elettriche ed elettroniche e la sua attuazione in
conformità alle norme nazionali, le apparecchiature elettriche esauste devono essere accolte
separatamente, al ne di essere reimpiegate in
modo eco-compatibile.
Provvedere allo smaltimento della parti
dell‘apparecchio sostituite, dei ltri o delle vecchie apparecchiature nel rispetto delle normative vigenti nel proprio Paese.
Contrassegno CE
La garanzia decadrà in caso di utilizzo non conforme
o qualora persone non qualicate abbiano effettuato
interventi.
Con riserva di modiche tecniche.
Per ulteriori informazioni:
www.weller-tools.com.
40
Para a sua segurança
Agradecemos a conança demonstrada pela sua
aquisição deste aparelho.
O fabrico baseou-se nas mais rigorosas exigências
de qualidade, estando assim assegurado um funcionamento correcto do aparelho.
Antes da colocação em funcionamento
e antes de trabalhar com o aparelho,
leia o presente manual de instruções e
as indicações de segurança em anexo na íntegra.
Guarde este manual de modo a estar acessível
para todos os utilizadores.
Indicações de segurança
Por razões de segurança, a utilização deste aparelho é proibida
a crianças e jovens com idade
inferior a 16 anos, bem como a
pessoas não familiarizadas com
o presente manual de instruções.
Crianças deverão ser supervisionadas para assegurar que não
Aviso! Choque eléctrico
Leia todas as indicações de segurança em anexo, as indicações de segurança deste
manual de instruções e as instruções do seu aparelho de comando antes de colocar o
aparelho de comando em funcionamento e respeite as medidas de precaução aí indicadas!
O ferro de solda apenas deve ser operado com as unidades de alimentação Weller WX. Não execute tarefas em componentes sob tensão. Para evitar cargas estáticas, os materiais
sintéticos antiestáticos estão equipados com materiais de enchimento condutores. Desta
forma serão reduzidas também as características isolantes do material sintético.
As reparações têm de ser efectuadas po pessoal formado pela Weller. Se o condutor de alimentação da ferramenta eléctrica estiver danicado, ele não deverá ser
substituído; a ferramenta eléctrica deverá ser desmantelada..
O presente manual contém informações importantes
para a colocação em funcionamento, operação,
manutenção e eliminação de falhas simples do
aparelho, de maneira segura e correcta.
O aparelho foi fabricado de acordo com o nível
técnico actual e as normas de segurança técnica
reconhecidas.
Não obstante, existe o perigo de danos pessoais
e materiais caso não observe as indicações de
segurança contidas no caderno de segurança anexo,
assim como os avisos contidos no presente manual.
brinquem com o aparelho.
O presente aparelho não se de
stina a ser utilizado por pessoas
(inclusivamente crianças) com
capacidades físicas, sensoriais ou
mentais limitadas, ou com falta de
experiência e/ou conhecimentos.
PT
Aviso! Risco de queimaduras
A ponta de soldar aquece durante a soldadura e dessoldadura. Há risco de queimadu-
ra se tocar nas pontas de soldar/dessoldar. Após desligadas, as ferramentas podem
estar quentes durante um período prolongado.
Ligue o vácuo e o ar quente apenas nas ligações previstas para o efeito. Não dirigir o dispositivo de ar quente para pessoas ou objectos inamáveis. Não toque nas pontas de soldar quentes e mantenha objectos inamáveis afastados.
41
Para a sua segurança
Aviso! Incêndio e explosão!
Perigo de incêndio devido a ferramentas quentes
Em caso da não utilização, pouse a ferramenta de solda sempre no descanso de segurança. Não pouse ou deixe as pontas de soldar/dessoldar quentes sobre a superfície de trabalho ou
sobre superfícies plásticas.
Evite a operação inadvertida. Comute as ferramentas de solda não utilizadas para o estado
isento de tensão.
Não dirigir o dispositivo de ar quente para pessoas ou objectos inamáveis. Mantenha afastados objectos explosivos e inamáveis. Não tapar o aparelho.
PT
Utilização Autorizada
Utilize o ferro de soldar / dessoldagemtipo lápis
exclusivamente para o m indicado no manual de
instruções para soltar, instalar e xar componentes
electrónicos nas condições aqui especicadas.
WXDP 120 (Robust), WXDV 120
Não devem ser aspirados gases e líquidos inamáveis.
O aparelho pode ser operado exclusivamente com cartuchos de ltro correctamente inseridos e previstos para o
efeito.
Substitua cartuchos de ltro cheios.
A utilização segundo o m a que se destina inclui
também que
observe este manual, observe todos os outros documentos que o
acompanham,
observe os regulamentos nacionais de prevenção
de acidentes em vigor no local de utilização.
O fabricante não assume qualquer responsabilidade
relativamente a alterações do aparelho realizadas
por conta própria.
Grupos de utilizadores
Devido a riscos e perigos potenciais de grandeza diferente, alguns passos de trabalho podem ser executados
exclusivamente por prossionais formados.
Passo de trabalhoGrupos de utilizadores
Substituição de peças sobressalentes eléctricosProfessional de electrotecnia
Pré-denição dos intervalos de manutençãoProfessional de segurança
Operar
Troca do ltro
Operar
Troca do ltro
Substituição de peças sobressalentes eléctricos
42
Pessoas leigas
Formandos de cursos técnicos sob instrução e supervisão por parte de um professional especializado
Para a sua segurança
Soldar e dessoldar
Atenção!
Leia e observe o manual de instruções da
respectiva unidade de alimentação Weller WX
utilizada.
Aviso!
Use o respectivo vestuário de protecção para se
proteger contra as queimaduras. Proteja os seus
olhos e utilize óculos de protecção.
Tratamento das pontas de solda
Aplicar solda no primeiro aquecimento à ponta de
solda selectiva e que pode ser estanhada. Esta
solda elimina as camadas de óxido criado durante
a armazenagem e as impurezas da ponta de
solda.
Em caso de intervalos de solda e antes de pousar
o ferro de soldar, tenho o cuidado que a ponta de
solda esteja bem humedecida com estanho.
Conservação e manutenção
Aviso!
Antes de efectuar qualquer intervenção
no aspirador, desligá-lo da rede.
Aviso! Risco de queimaduras
Mudança da ponta de solda
exclusivamente no estado frio
Mudança e limpeza do bocal de
aspiração exclusivamente no estado
quente com ferramentas adequadas
Mudança da tubeira de ar quente
exclusivamente com ferramentas
adequadas
Limpar ou mudar o colector de
estanho exclusivamente no estado
frio
Ferro de soldar: No estado de desligado, a fer-
ramenta de solda deve permanecer, no mínimo, 3
minutos no descanso de segurança, até que a ponta
de solda arrefeceu. O LED de indicação do estado
deve estar em Desligado.
Ferro de dessoldagem: Substituir os bocais de
aspiração em estado quente; utilize o alicate de
bocais de dessoldagem PDN. Por motivos de segu-
Não utilize fundentes demasiado agressivos. Observe sempre o devido assento das pontas de
solda.
Seleccione uma temperatura de serviço o mais
baixo possível .
Seleccione para a aplicação a forma de ponta de
solda maior possível
Regra geral: cerca do tamanho da placa de solda
Assegure que a transferência de calor entre a
ponta de solda e o ponto de solda seja feito numa
superfície grande, humedecendo bem a ponta de
solda com estanho.
Em caso de intervalos de inactividade prolonga-
dos, desligue o sistema de solda ou utilize a
função Weller para a redução da temperatura
durante a não utilização
Humedece a ponta, antes de pousar o ferro de
soldar no suporte durante um período mais longo.
Aplique a solda directamente no ponto de solda, e
não na ponta de solda.
Nunca exerça força mecânica sobre a ponta de
solda.
rança, recomendamos que a limpeza dos ferros de
dessoldagem seja efectuada em estado frio.
Manter limpas as superfícies de transmissão de calor
da ponta de soldar e do elemento de aquecimento.
O elemento de aquecimento não pode entrar em
contacto com solda de estanho.
Troca do ltro WXDP 120 (Robust), WXDV 120
Para o devido funcionamento do sistema de ltragem,
o ltro deve ser substituído como segue:
no mínimo, uma vez por ano, ou conforme a indicação, ou conforme plano de manutenção
Filtros obstruídos devem ser tratados como
lixo especial.
Elimine as peças do aparelho substituídas, o
ltro ou os aparelhos antigos segundo os regulamentos em vigor no país.
Utilize equipamento de protecção adequado
Aviso!
Kasutada ainult WELLERi originaalvaruosi.
43
PT
Para a sua segurança
Características Técnicas
Ferro de soldarWXP 65WXP 80WXP 90WXP 120WXP 200WXMP
Gama de temperaturas °C
Gama de temperaturas °F
Consumo de potência65 W80 W90 W120 W200 W40 W
Tensão24 V / AC24 V / AC24 V / AC24 V / AC24 V / AC12 V / AC
Tempo de aquecimento
(50°C para 350°C) (120°F para 660°F)
Tipo de ponta SérieXNTLTXNT, THMXTXHTRT
Unidade de alimentaçãoWX / WXD / WXA / WXR
PT
Pinça de solda de remoção /
Ferro de dessoldagem
Gama de temperaturas °C
Gama de temperaturas °F
Consumo de potência80 W
Tensão12 V / AC24 V / AC24 V / AC
Tempo de aquecimento
(50°C para 350°C) (120°F para 660°F)
Tipo de ponta SérieRTWXDSXDS
Unidade de alimentaçãoWX / WXD / WXA / WXRWXD / WXR
100 - 450
212- 850
7 s 10 s5 s10 s25 s3 s
100 - 450
212- 850
WXMTWXDP 120 /
100 - 450
212- 850
(2x40 W)
3 s35 s35 s
50 - 450
150- 850
WXDP 120 Robust
100 - 450
212- 850
100-450
212-850
120 W120 W
100 - 450
212- 850
WXDV 120
100-450
212-850
100 - 450
212- 850
(RT11: 55 W)
Símbolos
Atenção!
Leia o manual de instruções!
Soldar
Dessoldar
Ar quente
Garantia
Os direitos do comprador de reivindicação por falhas
vencem um ano após a entrega. Isto não se aplica aos
direitos de recurso do comprador segundo os artigos
478, 479 do código civil alemão.
Numa garantia por nós fornecida apenas assumimos a
responsabilidade se a garantia de qualidade ou duração
tiver sido fornecida por nós por escrito e com utilização
44
Eliminação
Não deite ferramentas eléctricas no lixo
doméstico! De acordo com a directiva europeia
2012/19/EU sobre ferramentas eléctricas e
electrónicas usadas e a transposição para
as leis nacionais, as ferramentas eléctricas
usadas devem ser recolhidas em separado e
encaminhadas a uma instalação de reciclagem
dos materiais ecológica.
Elimine as peças do aparelho substituídas, o
ltro ou os aparelhos antigos segundo os regulamentos em vigor no país.
Marca CE
do termo „Garantia“.
A garantia expira em caso de utilização inadequada
e se tiverem sido feitas intervenções por pessoal não
qualicado.
Reservado o direito a alterações técnicas!
Informe-se em
www.weller-tools.com.
Voor uw veiligheid
We danken u voor de aankoop van het toestel en
het door u gestelde vertrouwen in ons product.
Bij de productie werden de strengste kwaliteitsnor-
men toegepast, die een perfecte werking van het
toestel garanderen.
Neem deze handleiding en de
bijgeleverde veiligheidsvoorschriften
voor de ingebruikneming en voor u
met het toestel begint te werken, volledig
door.
Bewaar deze handleiding zodat ze voor alle
gebruikers toegankelijk is.
Veiligheidsinstructies
Om veiligheidsredenen mogen
kinderen en jongeren onder 16
jaar alsook personen die niet
met deze gebruiksaanwijzing
vertrouwd zijn, het toestel niet
gebruiken. Op kinderen dient
toezicht te worden gehouden om
te waarborgen dat ze niet met
Waarschuwing! Elektrische schok
Neem de bijgeleverde veiligheidsvoorschriften, de veiligheidsvoorschriften van deze
gebruiksaanwijzing alsook de handleiding van uw regelapparaat voor de ingebruikneming
van het regelapparaat volledig door en neem de daarin omschreven voorzorgsmaatregelen
in acht.
De soldeerbout mag alleen met de Weller WX voedingseenheden gebruikt worden. Voer geen werkzaamheden aan onder spanning staande delen uit. Antistatische kunststoffen
zijn ter vermijding van statische ladingen van geleidende vulstoffen voorzien. Daardoor zijn
ook de isolerende eigenschappen van het kunststof verminderd.
Reparaties moeten door personen uitgevoerd worden die door Weller zijn opgeleid. Als de aansluitleiding van het elektrische gereedschap beschadigd is, kan deze niet worden
vervangen; het elektrische gereedschap moet worden verschroot..
Deze handleiding bevat belangrijke informatie om
het toestel op een veilige en deskundige manier
in gebruik te nemen, te bedienen, te onderhouden
en om eenvoudige storingen zelf te verhelpen.
Het toestel werd conform de modernste technieken en de erkende veiligheidstechnische regels
geconstrueerd.
Toch bestaat er gevaar voor lichamelijk letsel en
materiële schade als u de veiligheidsvoorschriften
in de bijgeleverde veiligheidsbrochure alsook de
waarschuwingen in deze handleiding niet in acht
neemt.
NL
het apparaat spelen.
Het toestel is niet bestemd om
door personen (inclusief kinderen) met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke capaciteiten of met gebrek aan ervaring
en/of kennis gebruikt te worden.
Waarschuwing! Verbrandingsgevaar
De soldeerpunt wordt bij het solderen en soldeerruimen erg heet. Bij contact met de
punten bestaat verbrandingsgevaar. Gereedschappen kunnen na het uitschakelen
nog langere tijd heet zijn.
Sluit vacuüm en perslucht alleen aan de daarvoor bestemde aansluitingen aan. Richt de heteluchtbout niet op personen of brandbare voorwerpen. Raak de hete soldeerpunten niet aan en houd ontvlambare objecten uit de buurt.
45
Voor uw veiligheid
Waarschuwing! Brand- en explosiegevaar!
Brandgevaar door hete gereedschappen
Plaats het soldeergereedschap bij niet-gebruik altijd in de veiligheidshouder. Leg de hete soldeer- of soldeerruimpunten noch op het werkvlak noch op kunststof vlakken en
laat ze daar ook niet liggen.
Vermijd het per ongeluk gebruiken. Schakel ongebruikte soldeerwerktuigen spanningvrij. Richt de heteluchtbout niet op personen of brandbare voorwerpen. Houd explosieve en brandbare voorwerpen uit de buurt. Toestel niet afdekken.
Voorgeschreven Gebruik Van Het Systeem
Gebruik de soldeerbout / soldeerruimbout uits-
NL
NL
luitend voor het in de gebruiksaanwijzing m.b.t.
losmaken, opbergen en neerleggen van elektronische componenten opgegeven doel onder de hier
beschreven voorwaarden.
WXDP 120 (Robust), WXDV 120
Brandbare gassen en vloeistoffen mogen niet afgezogen worden.
Het toestel mag alleen met correcte
geplaatste en daarvoor bestemde lterpatronen gebruikt worden.
Vervang volle lterpatronen.
Het gebruik volgens de bestemming veronderstelt
ook dat
u deze handleiding in acht neemt, u alle andere begeleidende documenten in acht
neemt,
u de nationale ongevalspreventievoorschriften
op de plaats van gebruik in acht neemt.
Voor eigenmachtig uitgevoerde veranderingen
aan het toestel kan de fabrikant niet aansprakelijk
gesteld worden.
Gebruikersgroepen
Wegens verschillend hoge risico‘s en gevaren mogen sommige handelingen alleen door geschoolde
vaklui uitgevoerd worden.
HandelingGebruikersgroepen
Vervangen van elektrische reserveonderdelenElektrotechnicus
Opgave van onderhoudsintervallenVeiligheidskracht
Bedienen
Wissel van de lter
Bedienen
Wissel van de lter
Vervangen van elektrische reserveonderdelen
46
Leek
Technische leerling onder leiding en toezicht van een
opgeleide vakman
Voor uw veiligheid
Solderen en soldeerruimen
Attentie!
Lees en neem nota van de gebruiksaanwijzing
van de gebruikte Weller WX voedingseenheid.
Waarschuwing!
Draag de nodig veiligheidskleding om u tegen
verbrandingen te beschermen. Bescherm uw ogen
en draag een veiligheidsbril.
Behandeling van de soldeerpunten
Bij het eerste opwarmen de selectieve en
vertinbare soldeerpunt met soldeersel nat
maken. Dit verwijdert oxidelagen en onreinheden aan de soldeerpunt.
Bij soldeerpauzes en voor het aeggen van de
soldeerbout er altijd op letten dat de soldeerpunt goed vertind is.
onderhouden
Waarschuwing!
Voor alle werkzaamheden aan het
apparaat de stekker uit het stopcontact
nemen.
Geen te agressieve vloeimiddelen gebruiken. Controleer altijd of de soldeerpunten goed vast
zitten.
Stel de werktemperatuur zo laag mogelijk in. Kies de voor de toepassing grootst mogelijke
soldeerpuntvorm
Vuistregel: ca. zo groot als het soldeerpad.
Zorg voor een ruime warmteoverdracht tussen
soldeerpunt en soldeerplaats door de
soldeerpunt goed te vertinnen.
Schakel bij langere werkonderbrekingen het
soldeersysteem uit of gebruik de Weller-functie
voor de temperatuurverlaging bij niet-gebruik.
Gebruik de punt met soldeersol voor u de
soldeerbout voor langere tijd neerlegt.
Doe het soldeersel direct op de soldeerplaats,
niet op de soldeerpunt.
Oefen geen mechanische kracht op de
soldeerpunt uit.
De warmteoverdrachtvlakken van verwarmingselement en soldeerpunt schoon houden. Het
verwarmingselement mag niet met soldeertin in
contact komen.
NL
Waarschuwing! Verbrandingsgevaar
Vervangen soldeerpunt alleen in
koude toestand
Vervangen en reinigen zuigmondstuk
alleen in hete toestand met passend
gereedschap
Vervangen heteluchtmondstuk alleen
met passend gereedschap.
Tinverzamelreservoir alleen in koude
toestand reinigen of vervangen
Soldeerbout: Het soldeerwerktuig moet in
uitgeschakelde toestand minstens 3 minuten in
de veiligheidshouder blijven tot de soldeerpunt
afgekoeld is. LED-statusindicatie moet uit zijn.
Soldeerruimbout: De zuigmondstukken in warme
toestand vervangen, gebruik de PDN soldeerruimmondstuktang. Om veiligheidsredenen raden we
u aan om de soldeerruimbout in koude toestand
te reinigen.
Wissel van de lter WXDP 120 (Robust), WXDV
120
Voor de correcte werking van het ltersysteem
moet de lter als volgt vervangen worden:
Minstens 1 keer per jaar of na weergave of volgen onderhoudsschema
Vervuilde lters moeten als gevaarlijk afval
worden behandeld.
Voer vervangen toestelonderdelen, lters of
oude toestel conform de voorschriften van uw
land af.
Draag geschikte veiligheidsuitrusting.
Waarschuwing!
Gebruik alléén origineel toebehoren en
originele onderdelen.
47
Voor uw veiligheid
Technische Gegevens
SoldeerboutWXP 65WXP 80WXP 90WXP 120WXP 200WXMP
Temperatuurbereik °C
Temperatuurbereik °F
Opgenomen vermogen65 W80 W90 W120 W200 W40 W
Spanning24 V / AC24 V / AC24 V / AC24 V / AC24 V / AC12 V / AC
Opwarmingstijd
Aanspraak op garantie van de koper verjaart een jaar na
levering van het product. Dit geldt niet voor regresrecht
van de koper volgens §§ 478, 479 BEN.
Voor een door ons verleende garantie zijn we alleen
aansprakelijk als de kwaliteits- of houdbaarheidsgarantie
door ons schriftelijk en met vermelding van het begrip
„Garantie“ afgegeven werd.
Geef elektrisch gereedschap niet met het
huisvuil mee! Volgens de Europese richtlijn
2012/19/EU inzake oude elektrische en lektronische apparaten en de toepassing daarvan
binnen de nationale wetgeving, dient gebruikt
elektrisch gereedschap gescheiden te worden
ingezameld en te worden afgevoerd naar een
recycle bedrijf dat voldoet aan de geldende
milieu-eisen.
Voer vervangen toestelonderdelen, lters of
oude toestel conform de voorschriften van uw
land af.
CE-teken
De garantie vervalt bij ondeskundig gebruik en als
door ongekwaliceerde personen ingrepen uitgevoerd
werden.
Technische wijzigingen voorbehouden!
Gelieve u te informeren op
www.weller-tools.com.
WXDV 120
100-450
212-850
48
För din säkerhet
Vi tackar det förtroende du visar oss med ditt köp
av detta verktyg.
Tillverkningen lyder under höga kvalitetskrav som
säkerställer problemfri funktion för verktyget.
Läs bruksanvisningen och bifogade
säkerhetsanvisningar före igångsättning och innan du börjar arbeta med
verktyget.
Förvara bruksanvisningen så att den alltid nns
till hands för alla användare.
Säkerhetsanvisningar
Av säkerhetsskäl får barn och
ungdomar under 16 år, samt
personer som inte har satt sig in
i denna bruksanvisning, inte an-
vända verktyget. Se till att barn
inte leker med apparaten.
Varning! Elstöt
Innan du tar styrenheten i drift bör du noggrant läsa igenom de medföljande säkerhetsanvis-
ningarna, säkerhetsanvisningarna i denna bruksanvisning samt din styrenhets bruksanvis-
ning och noggrant iaktta alla de försiktighetsåtgärder som beskrivs i dessa.
Lödkolven får endast användas tillsammans med försörjningsenhet Weller WX. Utför aldrig arbete på strömförande delar. Antistatisk plast innehåller ledande fyllmaterial
som förhindrar statiska urladdningar. Det minskar emellertid plastens isolerande egenskaper.
Reparationer måste utföras av personer som har utbildats av Weller. Om elverktygets anslutningskabel är skadad kan den inte bytas ut; elverktyget ska då
skrotas..
Denna bruksanvisning innehåller viktig information
om hur du startar verktyget säkert och fackmässigt, hur du använder och underhåller det samt hur
du själv åtgärdar enkla fel.
Verktyget har tillverkats i enlighet med den senaste tekniken och gällande säkerhetstekniska regler.
Det nns dock risk för person- och materiella
skador om man inte följer säkerhetsanvisningarna
i det medföljande säkerhetshäftet och varningsanvisningarna i denna bruksanvisning.
Detta verktyg är av inte avsett för
användning av personer (inklusi-
ve barn) med begränsad fysisk,
sensorisk eller psykisk kapacitet
eller som saknar erfarenhet och/
eller kunskap om verktyget.
SV
Varning! Risk för brännskador
Lödspetsen blir mycket het vid lödning och avlödning. Risk för brännskador före-
ligger om lödspetsen vidrörs. Verktyg kan vara varma en längre tid efter det att de
kopplats från.
Anslut endast vakuum och hetluft till de anslutningar som är avsedda för detta. Rikta inte varmluftskolven mot personer eller brännbara material. Vidrör inte heta lödspetsar och håll dem borta från lättantändliga föremål.
49
För din säkerhet
Varning! Brand- och explosionsrisk!
Brandrisk på grund av heta verktyg
När du inte använder lödverktyget ska det alltid placeras i säkerhetshållaren. Lägg aldrig heta löd- eller avlödningsspetsar på arbetsytan eller ytor av plast. Vidta åtgärder för att undvika att verktyget oavsiktligt aktiveras. Koppla från lödverktyget från
strömförsörjningen när det inte används.
Rikta inte varmluftskolven mot personer eller brännbara material. Håll explosiva och antändliga föremål på avstånd. Täck inte över verktyget.
Använd Maskinen Enligt Anvisningarna
Lödkolven / Avlödningskolven får endast användas
för de ändamål som anges i bruksanvisningen och
enligt de villkor som följer nedan.
SV
SV
WXDP 120 (Robust), WXDV 120
Brandfarliga gaser och vätskor får inte
sugas ut.
Verktyget får enbart drivas med korrekt
isatta och för verktyget avsedda lter-
patroner.
Byt ut fulla lterpatroner.
Användarkategorier
Vissa arbetsmoment innebär en större olycksrisk och får därför endast utföras av utbildad fackpersonal.
ArbetsmomentAnvändarkategorier
Byte av elektriska reservdelarElektriker
Inställning av underhållsintervallSäkerhetsexpert
Operatör
Byte av lter
Operatör
Byte av lter
Byte av elektriska reservdelar
Avsedd användning innebär att
denna bruksanvisning beaktas, alla medföljande dokument beaktas, de nationella skyddsföreskrifter som gäller på
användningsplatsen följs.
Tillverkaren tar inget ansvar för eventuella förän-
dringar av verktyget som användaren utför på eget
bevåg.
Lekman
Tekniklärlingar under överinseende av utbildad
fackman
50
För din säkerhet
Lödning och avlödning
Varning!
Läs igenom bruksanvisningen till den Weller
WX-försörjningsenhet som används.
Varning!
Bär lämpliga skyddskläder som skydd mot brännskador. Skydda dina ögon och bär skyddsglasögon.
Skötsel av lödspetsar
Vid första upphettningen bör du täcka
lödspetsen med lod. På så vis avlägsnas
eventuella oxidbeläggningar eller orenheter
som kan ha uppstått vid förvaring av lödspetsen.
Vid pauser i lödningen och när du lägger undan
lödspetsen bör du kontrollera att den är
skötsel och underhåll
Varning!
Tag ut kontakten ur vägguttaget, om
maskinen skall åtgärdas.
Varning! Risk för brännskador
Lödspetsen får endast bytas när den
är kall.
Byte av sugmunstycke och rengöring
får enbart utföras när lödverktyget
varmt. Lämpliga verktyg ska
användas.
Byte av hetluftsmunstycke får endast
utföras med passande verktyg.
Uppsamlingsbehållaren för tenn får
endast rengöras eller bytas då den är
kall.
Lödkolvar: När du kopplar från lödverktyget bör
du alltid låta det vila i säkerhetshållaren under
minst tre minuter så att det hinner svalna. Status-
lampan ska visa att verktyget är frånkopplat.
Avlödningskolv: Sugmunstyckena ska bytas i
varmt tillstånd, använd PDN-tången för avlöd-
ordentligt täckt med lod.
Använd inga aggressiva ussmedel. Kontrollera alltid att lödspetsen sitter som den
ska.
Välj en så låg arbetstemperatur som möjligt. Välj alltid den största lödspets som passar till
arbetet
Tumregeln är att den bör vara ungefär lika stor
som lödytan.
Se till att lödspetsen är ordentligt täckt av lod så
att värmeöverföringen mellan lödspetsen och
lödpunkten sker på en så stor yta som möjligt.
Vid längre pauser i lödningen bör du koppla från
lödsystemet eller använda Wellers funktion för
sänkning av temperaturen vid pauser.
Om du ska förvara lödkolven under en längre
tid bör du alltid täcka lödspetsen med lod.
Mata lod direkt till lödpunkten, inte på lödkolven. Lägg inte mekanisk belastning på lödspetsen.
ningsmunstycken. Av säkerhetsskäl rekommenderar vi att avlödningskolven rengörs först när den
har svalnat.
Håll värmeöverföringsytorna på lödspetsen och
värmekroppen rena. Värmeelementet får inte
komma i kontakt med lödmetallen.
Byte av lter WXDP 120 (Robust), WXDV 120
För att ltersystemet ska fungera problemfritt måste
ltret bytas ut enligt följande:
minst en gång per år eller enligt indikering eller enligt underhållsplan
Smutsiga lter måste behandlas som riskavfall.
Lämna utbytta apparatdelar, lter och gamla
apparater till återvinning enligt gällande regler.
Använd lämplig skyddsutrustning.
Varning!
Använd endast originalreservdelar.
SV
51
För din säkerhet
Tekniska Data
LödkolvarWXP 65WXP 80WXP 90WXP 120WXP 200WXMP
Temperaturområde °C
Temperaturområde °F
Upptagen effekt65 W80 W90 W120 W200 W40 W
Spänning24 V / AC24 V / AC24 V / AC24 V / AC24 V / AC12 V / AC
Uppvärmningstid
Köparen kan reklamera produkten upp till ett år efter
det att den har levererats. Detta gäller inte köparens
ångerrätt enligt §§ 478, 479 BEN.
Vi tar enbart ansvar för den av oss utfärdade garantin om
kvalitets- och hållbarhetsgaranti skriftligen har angivits av
oss under begreppet ”garanti”.
Om verktyget har använts felaktigt eller om okvalicerade personer har gjort ingrepp i det, upphör garantin att
gälla.
Med reservation för tekniska ändringar.
Mer information hittar du på
www.weller-tools.com.
Hetluft
Avfallshantering
Elektriska verktyg får inte kastas i hushållssoporna! Enligt direktivet 2012/19/EU som avser
äldre elektrisk och elektronisk utrustning och
dess tillämpning enligt nationell lagstiftning ska
uttjänta elektriska verktyg sorteras separat och
lämnas till miljövänlig återvinning.
Lämna utbytta apparatdelar, lter och gamla
apparater till återvinning enligt gällande regler.
CE-märket
WXDV 120
100-450
212-850
52
For din sikkerheds skyld
Vi takker for din tillid.
Produktionen er underlagt meget strenge kvalitets-
krav, som sikrer en fejlfri funktion af apparatet.
Læs vejledningen og de medfølgende
sikkerhedsanvisninger grundigt
igennem, før du tager apparatet i brug
og arbejder med apparatet.
Opbevar denne vejledning, så alle brugere har
adgang til den.
Sikkerhedsanvisninger
Af sikkerhedsgrunde må børn
og unge under 16 år samt personer, der ikke er fortrolige med
denne betjeningsvejledning, ikke
benytte apparatet. Pas på, at
børn ikke bruger værktøjet som
legetøj.
Advarsel! Elektrisk stød
Læs de vedlagte sikkerhedsanvisninger, sikkerhedsanvisningerne i betjeningsvejledningen
samt vejledningen til styreaggregatet helt igennem før ibrugtagning af styreaggregatet, og
overhold forsigtighedsforanstaltningerne deri.
Loddekolben må kun anvendes sammen med Weller WX forsyningsenhederne. Udfør aldrig arbejde på dele, som står under spænding. Antistatiske kunststoffer er forsynet
med ledende fyldstoffer, for således at undgå statiske ladninger. Derved forringes samtidig
kunststoffets isolerende egenskaber.
Reparationer skal udføres af personer, som er uddannet af Weller. Hvis elværktøjets tilslutningsledning er beskadiget, kan den ikke udskiftes; elværktøjet skal
kasseres som skrot..
Denne vejledning indeholder vigtige oplysninger
for sikker og korrekt ibrugtagning, betjening og
vedligeholdelse af apparatet samt for afhjælpning
af simple fejl.
Apparatet er konstrueret i henhold til de nyeste
standarder inden for teknik og sikkerhed.
Alligevel er der risiko for person- og tingskade,
såfremt De ikke overholder de sikkerhedsanvis-
ninger, som ndes i det vedlagte sikkerhedshæfte
samt i advarselsanvisningerne i denne vejledning.
Dette apparat er ikke beregnet
til at blive anvendt af personer
(herunder børn) med begræn-
sede fysiske, sensoriske eller
åndelige evner eller manglende erfaring og/eller manglende
viden.
DK
Advarsel! Forbrændingsfare
Loddespidserne bliver meget varme under lodning og aodning. Ved berøring af
spidserne er der fare for forbrændinger. Værktøj kan være varmt, længe efter at du har
slukket.
Tilslut kun vakuum og varmluft til de dertil beregnede tilslutninger. Varmluftkolben må aldrig rettes mod personer eller brændbare genstande. Berør ikke de varme loddespidser , og hold sikker afstand til brændbare genstande.
53
For din sikkerheds skyld
Advarsel! Brand- og eksplosionsfare!
Brandfare på grund af varmt værktøj
Læg altid loddeværktøjet fra dig i sikkerhedsholderen, når det ikke bruges. Varme lodde- eller aodningsspidser må ikke lægges på arbejdsaden eller på kunststof-ader,
ligesom de ikke må efterlades der.
Undgå utilsigtet drift. Afbryd spændingen til loddeværktøjer, der ikke bruges. Varmluftkolben må aldrig rettes mod personer eller brændbare genstande. Hold eksplosive og brændbare genstande på afstand. Apparatet må ikke tildækkes.
Tiltænkt Formål
Anvend kun loddekolben / aodningskolben
til de formål vedrørende løsning, placering og
fralægning af elektroniske komponenter, som er
beskrevet i betjeningsvejledningen under de her
nævnte betingelser.
DK
WXDP 120 (Robust), WXDV 120
Brændbare gasser og væsker må ikke
udsuges.
Apparatet må kun bruges med de dertil
beregnede lterpatroner, som skal være
indsat korrekt.
Udskift fyldte lterpatroner.
Bestemmelsesmæssig brug omfatter også, at
Man følger denne vejledning, Man overholder al supplerende dokumentation, Man overholder nationale arbejdsmiljøforskrifter
gældende på anvendelsesstedet.
Producenten fraskriver sig ethvert ansvar for
selvudførte forandringer på apparatet.
Brugergrupper
På grund af varierende høje risici og potentielle farer må visse arbejdstrin kun udføres af uddannede
fagfolk.
ArbejdstrinBrugergrupper
Udskiftning af elektriske af reservedeleElektriker
Fastsættelse af vedligeholdelsesintervallerSikkerhedsrepræsentant
Betjening
Filterskift
Betjening
Filterskift
Udskiftning af elektriske af reservedele
54
Lægmænd
Tekniske lærlinge under vejledning og opsyn af en
uddannet fagmand
For din sikkerheds skyld
Lodning og aodning
Bemærk!
Læs og overhold betjeningsvejledningen til den
anvendte Weller WX forsyningsenhed.
Advarsel!
Anvend velegnet beskyttelsestøj til beskyttelse
mod forbrændinger. Sørg for at beskytte dine øjne,
og brug beskyttelsesbriller.
Behandling af loddespidser
Påfør loddemiddel på den selektive og
fortinningsbare loddespids ved første opvarmning. Dette fjerner oxidbelægninger og
urenheder på loddespidsen, som er opstået i
forbindelse med opbevaring.
Sørg for, at loddespidsen er godt fortinnet før
pauser i loddearbejdet og før fralægning af
loddekolben.
Pleje og vedligeholdelse
Advarsel!
Træk stik ud af stikdåsen før alle arbejder på maskinen.
Advarsel! Forbrændingsfare
Skift af loddespids kun i kold tilstand Skift af sugedyse og rengøring kun i
varm tilstand med passende værktøj
Skift af varmluftdyse kun med
passende værktøj
Tinopsamlingsbeholderen må kun
rengøres eller skiftes i kold tilstand
Loddekolbe: Loddeværktøjet skal forblive i sikkerhedsholderen i slukket tilstand i mindst 3 minutter,
indtil loddespidsen er kølet af. LED-statusindikatoren skal være slukket.
Aodningskolbe: Skift sugedyserne i varm
tilstand, anvend PDN-aodningsdysetangen. Af
sikkerhedsmæssige årsager anbefaler vi at rengø-
re aodningskolber i kold tilstand.
Anvend ikke for aggressive usmidler. Sørg altid for, at loddespidserne sidder korrekt. Vælg en så lav arbejdstemperatur som mulig. Vælg den størst mulige loddespidsform i forhold
til formålet
Tommelngerregel: ca. lige så stor som
loddepuden.
Sørg for varmeoverførsel over en stor ade
mellem loddespids og loddested, idet du sørger
for at fortinne loddespidsen ordentligt.
Sluk loddesystemet ved længere pauser i
arbejdet, eller anvend Wellers funktion til
temperatursænkning, når loddesystemet ikke
anvendes.
Påfør loddemiddel på spidsen, før du lægger
loddekolben væk i længere tid.
Påfør loddemidlet direkte på loddestedet ikke
på loddespidsen.
Undgå at udøve mekanisk kraft på loddespid-
sen.
Hold varmeoverføringsaderne på loddespids
og varmelegeme rene. Varmeelementet må ikke
komme i kontakt med loddetin.
Filterskift WXDP 120 (Robust), WXDV 120
Af hensyn til en korrekt funktion af ltersystem skal
lteret udskiftes som følger:
mindst 1 gang om året eller efter meddelelse eller ifølge serviceplan
Tilsmudsede ltre skal behandles som specialaffald.
Bortskaffelse af udskiftede dele, ltre eller
ældre apparater skal ske i henhold til reglerne
om affaldshåndtering i det pågældende land.
Brug egnede værnemidler.
Advarsel!
Anvend kun originale reservedele.
DK
55
For din sikkerheds skyld
Tekniske Data
LoddekolbeWXP 65WXP 80WXP 90WXP 120WXP 200WXMP
Temperaturområde °C
Temperaturområde °F
Effektoptagelse65 W80 W90 W120 W200 W40 W
Spænding24 V / AC24 V / AC24 V / AC24 V / AC24 V / AC12 V / AC
Opvarmningstid
Købers reklamationsret forældes et år efter, at varen er
kommet i dennes besiddelse. Dette gælder ikke for kø-
bers regreskrav i henhold til §§ 478, 479 BEN (tysk ret).
Vi hæfter kun for garantier afgivet af os, såfremt beskaffenheds- og holdbarhedsgarantien er tildelt skriftligt af os
under anvendelse af begrebet „Garanti“.
Garantien bortfalder ved forkert brug eller indgreb udført
af ukvalicerede personer.
Forbehold for tekniske ændringer!
Mere information fås på
www.weller-tools.com.
Varmluft
Bortskaffelse
Elværktøj må ikke bortskaffes som almindeligt
affald! I henhold til det europæiske direktiv
2012/19/EU om bortskaffelse af elektriske og
elektroniske produkter og gældende national
lovgivning skal brugt lværktøj indsamles separat
og bortskaffes på en måde, der skåner miljøet
mest muligt.
Bortskaffelse af udskiftede dele, ltre eller ældre
apparater skal ske i henhold til reglerne om affaldshåndtering i det pågældende land.
CE-mærke
WXDV 120
100-450
212-850
56
Turvallisuutesi takaamiseksi
Kiitos, että olet osoittanut meille luottamustasi
ostamalla tämän laitteen.
Sen valmistuksessa on noudatettu tiukkoja laatuvaatimuksia, jotka takaavat laitteen moitteettoman
toiminnan.
Lue tämä ohjekirja ja oheiset
turvallisuusohjeet täydellisesti läpi
ennen käyttöönottoa ja laitteen kanssa
työskentelyä.
Säilytä tätä ohjekirjaa sellaisessa paikassa,
jossa se on kaikkien laitteella työskentelevien
käytettävissä.
Turvallisuusohjeet
Turvallisuussyistä tätä laitetta
eivät saa käyttää lapset ja alle
16-vuotiaat nuoret eivätkä henkilöt, jotka eivät ole tutustuneet
tähän käyttöohjekirjaan. Lapsia
tulee valvoa, jotta voidaan varmistaa, että he eivät voi leikkiä tällä
laitteella.
Varoitus! Sähköisku
Lue oheiset turvallisuusohjeet, tämän käyttöohjekirjan turvallisuusohjeet sekä ohjainlaitteen
mukana olevat ohjeet täydellisesti läpi ennen ohjainlaitteen käyttöönottoa ja noudata niissä
ilmoitettuja varotoimenpiteitä.
Juotoskolvia saa käyttää vain Weller WX-syöttöyksiköiden kanssa. Älä tee mitään töitä jännitteenalaisiin osiin. Antistaattisissa muoveissa on johtavia täyteainei-
ta staattisten varausten estämiseksi. Tämä vähentää myös muovin eristysominaisuuksia.
Korjaustöitä saavat tehdä vain Wellerin kouluttamat henkilöt. Jos sähkötyökalun liitäntäjohto on vahingoittunut, niin sitä ei voi vaihtaa uuteen; sähkötyöka-
lu täytyy romuttaa..
Tämä ohjekirja sisältää tärkeitä tietoja, jotka
neuvovat laitteen turvallisen ja asianmukaisen
käyttöönoton, käytön, huollon ja yksinkertaisten
häiriöiden itse tehtävän korjaamisen.
Laite on valmistettu tekniikan nykyisen tason ja
hyväksyttyjen turvallisuusteknisten säännösten
mukaan.
Siitä huolimatta on vaara syntyä henkilö- ja esi-
nevahinkoja, jos et noudata oheisen turvallisuusvihkon turvallisuusohjeita etkä tässä ohjekirjassa
annettuja varo-ohjeita.
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lu-
kien lapset) käyttöön, jotka ovat
fyysisiltä, aistillisilta tai henkisiltä
kyvyiltään rajoitettuja tai joilla
ei ole riittävää kokemusta ja/tai
tietämystä laitteen käytöstä.
FI
Varoitus! Palovammavaara
Juotoskärki kuumenee erittäin paljon juottamisen ja juotosten irrottamisen yhteydes-
sä. Kärkien koskettaminen aiheuttaa palovammavaaran. Työkalut voivat olla poiskytkennän jälkeen vielä pitemmän ajan kuumia.
Liitä tyhjiö ja kuumailma vain asianmukaisiin liitäntöihin. Katso, ettei kuumailmasuutin osu ihmisiin tai helposti syttyviin esineisiin. Älä kosketa kuumia juotoskärkiä ja pidä herkästi syttyvät esineet etäällä.
57
Turvallisuutesi takaamiseksi
Varoitus! Palo- ja räjähdysvaaran!
Palovaara kuumien työkalujen takia
Laita juotostyökalu aina turvatelineeseen, kun lopetat työkalun käytön. Älä aseta kuumia juotos- tai irrotuskärkiä työpöydälle tai muovipinnoille äläkä myöskään säilytä
niitä sellaisilla pinnoilla.
Vältä tahatonta käyttöä. Kytke juotostyökalut käytön jälkeen jännitteettömiksi. Katso, ettei kuumailmasuutin osu ihmisiin tai helposti syttyviin esineisiin. Pidä räjähdysherkät ja palonarat esineet etäällä. Älä peitä laitetta.
seen, kiinnittämiseen ja asentamiseen liittyvään
tarkoitukseen ja tässä kuvatuilla edellytyksillä.
WXDP 120 (Robust), WXDV 120
Palonarkoja kaasuja ja nesteitä ei saa
FI
imuroida.
Laitetta saa käyttää vain oikein asennet-
tujen ja asianmukaisten suodatinpanoksien kanssa.
Vaihda täyteen tulleet suodatinpanokset.
Käyttäjäryhmät
Suuremman onnettomuusvaaran takia joitakin työvaiheita saavat tehdä vain koulutetut ammattihenkilöt.
TyövaiheKäyttäjäryhmät
Sähköisten varaosien vaihtoSähköasentajat
Huoltovälien esiasetusTurvallisuusammattilaiset
Laitteen käyttö
Suodattimen vaihto
Laitteen käyttö
Suodattimen vaihto
Sähköisten varaosien vaihto
Määräystenmukainen käyttö sisältää myös sen,
että
noudatat tätä ohjekirjaa, noudatat kaikkia muita mukana olevia
asiakirjoja,
noudatat maakohtaisia tapaturmantorjun-
tamääräyksiä käyttöpaikalla.
Valmistaja ei ota mitään vastuuta laitteeseen
ominpäin tehdyistä muutoksista.
Työntekijät
Teknisen alan oppisopimuskoulutettavat koulutetun
ammattilaisen valvonnassa
58
Turvallisuutesi takaamiseksi
Juottaminen ja juotoksen irrottaminen
Huomio!
Lue kulloinkin käytettävän Wellerin valmistaman WX-syöttöyksikön käyttöohjekirja ja
noudata siinä annettuja ohjeita.
Varoitus!
Käytä asiaankuuluvaa suojavaatetusta palovammojen välttämiseksi. Suojaa silmiäsi ja käytä
suojalaseja.
Juotoskärkien käsittely
Kostuta ensimmäisen kuumennuksen
yhteydessä selektiivinen ja tinattava juotoskärki
juotteella. Tämä poistaa juotoskärjestä
varastoinnin takia muodostuneet oksidikerrokset ja epäpuhtaudet.
Huolehdi työtaukojen yhteydessä ja ennen
juotoskolvin syrjäänlaittoa siitä, että juotoskärki
on tinattu kunnolla.
aseman hoito ja huolto
Varoitus!
Ennen korjaus- ja huoltotöiden
aloittamista on pistotulppa irrotettava
pistorasiasta.
Varoitus! Palovammavaara
Juotoskärjen vaihto vain kylmänä Imusuuttimen vaihto ja puhdistus vain
kuumana ja sopivalla työkalulla
Kuumailmasuuttimen vaihto vain
sopivalla työkalulla
Puhdista tai vaihda tinankeräyssäiliö
vain kylmänä
Juotoskolvi: Juotostyökalu täytyy pitää poiskytkettynä vähintään 3 minuuttia turvatelineessä,
kunnes juotoskärki on jäähtynyt. LED-tilanäytön
täytyy olla pois päältä.
Älä käytä liian syövyttäviä juoksutteita. Huolehdi aina siitä, että juotoskärjet on
kiinnitetty asianmukaisesti paikoilleen.
Valitse mahdollisimman alhainen käyttölämpöti-
la.
Valitse mahdollisimman suuri käyttösovelluksel-
le sopiva juotoskärkimuoto
Nyrkkisääntönä: suunnilleen niin suuri kuin
juotospiste.
Tinaa juotoskärki kunnolla, niin että lämpö
välittyy suurialaisesti juotoskärjen ja juotoskohdan välillä.
Kytke pitempien työtaukojen yhteydessä
juotosjärjestelmä pois päältä tai käytä
Weller-toimintoa, joka alentaa lämpötilaa
käyttötaukojen ajaksi.
Kostuta kärki juotteeseen, ennen kuin laitat
juotoskolvin pidemmäksi ajaksi säilytykseen.
Anna juotetta suoraan juotoskohtaan, ei
juotoskärjen päälle.
Älä kohdista mitään mekaanista voimaa
juotoskärjelle.
Pidä juotoskärjen ja kuumennuslaitteen lämmön-
välityspinnat puhtaina. Kuumennuselementti ei
saa koskettaa juotostinaa.
Suodattimen vaihto WXDP 120 (Robust), WXDV
120
Suodatusjärjestelmän asianmukaisen toiminnan
takaamiseksi suodatin täytyy vaihtaa seuraavasti:
vähintään kerran vuodessa tai näyttöilmoituksen jälkeen tai huoltokaavion mukaan
Likaantuneet suodattimet on käsiteltävä erikoisjätteenä.
Hävitä vaihdetut laiteosat, suodattimet ja
käytöstä poistetut laitteet omassa maassasi
voimassa olevien määräysten mukaisesti.
Käytä sopivaa suojavaatetusta.
Varoitus!
Käyttäkää ainoastaan alkuperäisiä
varaosia.
FI
59
Turvallisuutesi takaamiseksi
Tekniset Arvot
JuotoskolviWXP 65WXP 80WXP 90WXP 120WXP 200WXMP
Lämpötila-alue °C
Lämpötila-alue °F
Tehonotto65 W80 W90 W120 W200 W40 W
Jännite24 V / AC24 V / AC24 V / AC24 V / AC24 V / AC12 V / AC
Kuumenemisaika
Ostajan on esitettävä mahdollisia puutteita koskevat
vaatimukset vuoden sisällä laitteen toimitusajankohdasta
lukien. Tämä ei päde §§ 478, 479 BEN (Saksa) mukaisiin ostajan regressioikeuksiin.
Vastaamme antamastamme takuusta vain silloin, kun
olemme antaneet laatu- tai kestävyystakuun kirjallisesti
ja „takuu“-sanaa käyttämällä.
Takuu raukeaa, jos laitetta käytetään epäasianmukaisesti
tai epäpätevät henkilöt tekevät siihen liittyviä tehtäviä.
Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään!
Lisätietoja saat osoitteesta
www.weller-tools.com.
Kuumailma
Hävittäminen
Älä hävitä sähkötyökalua tavallisen kotitalousjätteen mukana! Vanhoja sähkö- ja elektroniikkalaitteita koskevan EU-direktiivin 2012/19/EU
ja sen maakohtaisten sovellusten mukai-
sesti käytetyt sähkötyökalut on toimitettava
ongelmajätteen keräyspisteeseen ja ohjattava
ympäristöystävälliseen kierrätykseen.
Hävitä vaihdetut laiteosat, suodattimet ja
käytöstä poistetut laitteet omassa maassasi
voimassa olevien määräysten mukaisesti.
CE-merkki
WXDV 120
100-450
212-850
60
Για τη δική σας ασφάλεια
Σας ευχαριστούμε για την εμπιστοσύνη που μας δείξατε,
αγοράζοντας αυτή τη συσκευή.
Κατά την κατασκευή τηρήθηκαν αυστηρές απαιτήσεις
ποιότητας, ώστε να εξασφαλίζεται η άψογη λειτουργία της
συσκευής.
Διαβάστε πλήρως αυτές τις οδηγίες
χειρισμού και τις συνημμένες
υποδείξεις ασφαλείας πριν τη θέση σε
λειτουργία και προτού αρχίσετε την εργασία
με τη συσκευή.
Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες χειρισμού έτσι, ώστε
να είναι προσιτές σε όλους τους χρήστες.
Υποδείξεις ασφαλείας
Για λόγους ασφαλείας δεν επιτρέπεται
σε παιδιά και νεαρά άτομα κάτω
των 16 ετών καθώς και σε άτομα,
τα οποία δεν είναι εξοικειωμένα με
αυτές τις οδηγίες λειτουργίας, να
χρησιμοποιήσουν τη συσκευή. Τα
παιδιά να επιτηρούνται, ώστε να
εξασφαλιστεί, πως δεν παίζουν με τη
συσκευή.
Προειδοποιηση! Ηλεκτροπληξία
Διαβάστε προσεκτικά όλες τις συνημμένες υποδείξεις ασφαλείας, τις υποδείξεις ασφαλείας
σε αυτές τις οδηγίες λειτουργίας καθώς και τις οδηγίες χειρισμού της μονάδας ελέγχου πριν
τη θέση σε λειτουργία της μονάδας ελέγχου και προσέξτε τα μέτρα προφύλαξης που
αναφέρονται εκεί.
Το έμβολο συγκόλλησης επιτρέπεται να λειτουργήσει μόνο με τα τροφοδοτικά WX της Weller. Μην εκτελείται καμία εργασία σε μέρη που βρίσκονται υπό τάση. Για την παρεμπόδιση των
στατικών φορτίων τα αντιστατικά συνθετικά υλικά είναι εφοδιασμένα με αγώγιμα υλικά. Έτσι
μειώνονται επίσης και οι ιδιότητες μόνωσης του συνθετικού υλικού.
Οι επισκευές πρέπει να πραγματοποιούνται από άτομα εκπαιδευμένα από τη Weller. Αν το καλώδιο παροχής ρεύματος της συσκευής έχει υποστεί ζημιά δεν μπορεί να
αντικατασταθεί και η συσκευή πρέπει να ανακυκλωθεί..
Αυτές οι οδηγίες χειρισμού περιλαμβάνουν σημαντικές
πληροφορίες, για να μπορείτε σίγουρα και σωστά να
θέσετε τη συσκευή σε λειτουργία, να τη χειριστείτε, να τη
συντηρήσετε και να επιδιορθώσετε οι ίδιοι τυχόν απλές
βλάβες.
Η συσκευή κατασκευάστηκε σύμφωνα με το σημερινό
επίπεδο της τεχνολογίας και τους αναγνωρισμένους
κανόνες της τεχνικής ασφαλείας.
Παρόλ’ αυτά υπάρχει κίνδυνος για τραυματισμούς ατόμων
και υλικές ζημιές, όταν δεν προσέξετε τις υποδείξεις
ασφαλείας στο συνημμένο τεύχος ασφαλείας καθώς και τις
προειδοποιητικές υποδείξεις σε αυτές τις οδηγίες χειρισμού.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται
για χρήση από άτομα
(συμπεριλαμβανομένων και των
παιδιών, με περιορισμένες φυσικές
ή πνευματικές ικανότητες ή με
περιορισμένες ικανότητες αίσθησης/
αντίληψης ή με ανεπαρκή εμπειρία
και/ή ανεπαρκείς γνώσεις.
GR
Προειδοποιηση! Κίνδυνος εγκαύματος!
Η ακίδα συγκόλλησης κατά τις διαδικασίες συγκόλλησης και αποκόλλησης γίνεται
πολύ καυτή. Σε περίπτωση επαφής με τις ακίδες, υπάρχει κίνδυνος εγκαύματος. Τα
εργαλεία μετά την απενεργοποίηση μπορεί να είναι ακόμα καυτά για μεγαλύτερο
χρονικό διάστημα.
Συνδέστε κενό και καυτό αέρα μόνο στις προβλεπόμενες γι’ αυτό συνδέσεις. Μη δείχνεται με το έμβολο θερμού αέρα πάνω σε άτομα ή εύφλεκτα αντικείμενα. Μην ακουμπάτε τις καυτές ακίδες συγκόλλησης και κρατάτε μακριά τα αναφλέξιμα αντικείμενα.
61
Για τη δική σας ασφάλεια
Προειδοποιηση! Πυρκαγιάς και έκρηξης!
Κίνδυνος πυρκαγιάς από τα καυτά εργαλεία
Εναποθέτετε το εργαλείο συγκόλλησης σε περίπτωση μη χρήσης πάντοτε στη βάση
εναπόθεσης ασφαλείας.
Μην αποθέτετε τις καυτές ακίδες συγκόλ λησης ή αποκόλλησης στην επιφάνεια εργασίας ή σε
πλαστικές επιφάνειες και μην τις αφήνετε εκεί.
Αποφεύγετε την αθέλητη λειτουργία. Θέστε τα μη χρησιμοποιούμενα εργαλεία συγκόλλησης
εκτός τάσης.
Μη δείχνεται με το έμβολο θερμού αέρα πάνω σε άτομα ή εύφλεκτα αντικείμενα. Κρατάτε τα εκρηκτικά και εύφλεκτα αντικείμενα μακριά. Μην καλύπτετε τη συσκευή.
Χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού
Χρησιμοποιείτε το έμβολο συγκόλλησης / αποκόλλησης
αποκλειστικά για τον αναφερόμενο στις οδηγίες
λειτουργίας περί λυσίματος, αποθήκευσης και εναπόθεσης
ηλεκτρονικών δομοστοιχείων σκοπό, κάτω από τις εδώ
περιγραφόμενες προϋποθέσεις.
WXDP 120 (Robust), WXDV 120
Εύφλεκτα αέρια και υγρά δεν
GR
επιτρέπεται να αναρροφηθούν.
Η συσκευή επιτρέπεται να λειτουργεί
μόνο με σωστά τοποθετημένες και
προβλεπόμενες γι’ αυτό κασέτες
φίλτρου.
Αντικαταστήστε τις γεμάτες κασέτες
φίλτρου.
Η χρήση σύμφωνα με το σκοπό προορισμού
συμπεριλαμβάνει και το γεγονός, ότι
τηρείτε αυτές τις οδηγίες χειρισμού, προσέχετε όλα τα άλλα συνοδευτικά έγγραφα, τηρείτε τους εθνικούς κανονισμούς πρόληψης
ατυχημάτων στον τόπο χρήσης.
Για αυθαίρετες πραγματοποιημένες αλλαγές στη συσκευή
δεν αναλαμβάνεται από τον κατασκευαστή καμία ευθύνη.
Ομάδες χρηστών
Λόγω των διαφορετικών επιπέδων κινδύνου και των πιθανών επικίνδυνων καταστάσεων ορισμένα βήματα εργασίας
επιτρέπεται να εκτελούνται μόνο από εκπαιδευμένα εξειδικευμένα άτομα.
Βήμα εργασίαςΟμάδες χρηστών
Αντικατάσταση των ηλεκτρικών ανταλλακτικώνΕιδικευμένος ηλεκτρολόγος
Προεπιλογή των χρονικών διαστημάτων
συντήρησης
Χειρισμός
Αλλαγή φίλτρου
Χειρισμός
Αλλαγή φίλτρου
Αντικατάσταση των ηλεκτρικών ανταλλακτικών
62
Ειδικός ασφαλείας
Προσωπικό χωρίς ιδιαίτερες γνώσεις
Τεχνικά μαθητευόμενοι κάτω από την καθοδήγηση και
επίβλεψη ενός εκπαιδευμένου τεχνικού
Για τη δική σας ασφάλεια
Συγκόλληση και αποκόλληση
Προσοχή!
Διαβάστε και προσέξτε τις οδηγίες λειτουργίας
του εκάστοτε χρησιμοποιούμενου τροφοδοτικού
Weller WX.
Προειδοποιηση!
Φοράτε κατάλληλη προστατευτική ενδυμασία, για
να προστατευτείτε από τα εγκαύματα. Προστατέψτε
τα μάτια σας και φοράτε προστατευτικά γυαλιά.
Μεταχείριση των ακίδων συγκόλλησης
Κατά την πρώτη θέρμανση προσθέστε στη
επικασσιτερωνόμενη ακίδα συγκόλλησης λίγο συγκολλητικό
κράμα (καλάι). Αυτό απομακρύνει τυχόν οξειδώσεις και
ρύπανση λόγω αποθήκευσης από την ακίδα συγκόλλησης.
Στα διαλείμματα της συγκόλλησης και πριν την εναπόθεση
του εμβόλου συγκόλλησης προσέχετε, να είναι η ακίδα
συγκόλλησης καλά επικασσιτερωμένη.
Μη χρησιμοποιείται κανένα διαβρωτικό συλλίπασμα (υλικό
καθαρισμού).
Φροντίδα και συντήρηση της συσκευής
Προειδοποιηση!
Πριν από την πραγματοποίηση εργασιών
στη συσκευή βγάλτε το ρευματολήπτη από
την πρίζα.
Προειδοποιηση! Κίνδυνος εγκαύματος!
Αλλαγή της ακίδας συγκόλλησης μόνο
σε κρύα κατάσταση
Αλλαγή των ακροφυσίων αναρρόφησης
και καθαρισμός μόνο σε καυτή
κατάσταση με κατάλληλο εργαλείο
Αλλαγή των ακροφυσίων καυτού αέρα
μόνο με κατάλληλο εργαλείο
Καθαρίζετε ή αλλάζετε το δοχείο
συλλογής του κασσίτερου μόνο σε κρύα
κατάσταση
Έμβολο συγκόλλησης (κολλητήρι): Το εργαλείο
συγκόλλησης πρέπει να παραμείνει στην απενεργοποιημένη
κατάσταση το λιγότερο 3 λεπτά στη βάση εναπόθεσης
ασφαλείας, έως η ακίδα συγκόλλησης να έχει κρυώσει. Η
ένδειξη κατάστασης της φωτοδιόδου (LED) πρέπει να είναι
εκτός λειτουργίας.
Έμβολο αποκόλλησης: Αλλάξτε τα ακροφύσια αναρρόφησης
στη θερμή κατάσταση, χρησιμοποιήστε την τσιμπίδα
ακροφύσιων αποκόλλησης PDN. Για λόγους ασφαλείας σας
Προσέχετε πάντοτε τη σωστή προσαρμογή των ακίδων
συγκόλλησης.
Επιλέξτε τη θερμοκρασία εργασίας όσο το δυνατό πιο
χαμηλή.
Επιλέξτε το μεγαλύτερο δυνατό για τη χρήση μέγεθος της
ακίδας συγκόλλησης.
Εμπειρικός κανόνας: Περίπου τόσο μεγάλη, όπως η
επιφάνεια συγκόλλησης.
Φροντίστε για μια μεγάλη επιφάνεια μεταφοράς της
θερμότητας μεταξύ της ακίδας συγκόλλησης και του
σημείου κόλλησης, επικασσιτερώνοντας καλά την ακίδα
συγκόλλησης.
Απενεργοποιείτε σε περίπτωση μεγάλων διακοπών της
εργασίας το σύστημα συγκόλλησης ή χρησιμοποιείτε τη
λειτουργία της Weller για τη μείωση της θερμοκρασίας σε
περίπτωση μη χρήσης.
Υγράνετε την ακίδα με το συγκολλητικό κράμα (καλάι),
προτού εναποθέσετε το έμβολο συγκόλλησης για
μεγαλύτερο χρονικό διάστημα.
Βάλτε το συγκολλητικό κράμα (καλάι) απευθείας πάνω στο
σημείο κόλλησης, όχι στην ακίδα συγκόλλησης.
Μην εξασκείτε καμία μηχανική δύναμη πάνω στην ακίδα
συγκόλλησης.
συνιστούμε τον καθαρισμό των εμβόλων αποκόλλησης σε
κρύα κατάσταση.
Διατηρείτε τις επιφάνειες μετάδοσης της θερμότητας της
ακίδας συγκόλλησης και του θερμαντικού σώματος καθαρές.
Το θερμαντικό στοιχείο δεν επιτρέπεται να έρθει σε επαφή με
κασσίτερο κόλλησης (καλάι).
Αλλαγή φίλτρου WXDP 120 (Robust), WXDV 120
Στη λειτουργία του συστήματος φίλτρου σύμφωνα με
τους κανονισμούς πρέπει το φίλτρο να αντικαθίσταται ως
ακολούθως:
το λιγότερο 1 φορά το χρόνο ή μετά την ένδειξη ή σύμφωνα με το σχέδιο συντήρησης
Τα λερωμένα φίλτρα πρέπει να μεταχειρίζονται
ως ειδικά απορρίμματα.
Αποσύρετε τα αντικαθιστούμενα εξαρτήματα
της συσκευής, τα φίλτρα ή τις παλιές συσκευές
σύμφωνα με τους κανονισμούς της χώρας σας.
Φοράτε κατάλληλο εξοπλισμό προστασίας.
Προειδοποιηση!
Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσια
ανταλλακτικά WELLER.
63
GR
Για τη δική σας ασφάλεια
Τεχνικά στοιχεία
Έμβολο συγκόλλησης
(κολλητήρι)
Περιοχή θερμοκρασίας °C
Περιοχή θερμοκρασίας °F
Κατανάλωση ισχύος65 W80 W90 W120 W200 W40 W
Τάση24 V / AC24 V / AC24 V / AC24 V / AC24 V / AC12 V / AC
Χρόνος θέρμανσης
(50 °C σε 350 °C) (120 °F σε 660 °F)
Κατασκευαστική σειρά
τύπου ακίδας
ΤροφοδοτικόWX / WXD / WXA / WXR
Λαβίδα αποκόλλησης /
Έμβολο αποκόλλησης
Περιοχή θερμοκρασίας °C
Περιοχή θερμοκρασίας °F
Κατανάλωση ισχύος80 W
Τάση12 V / AC24 V / AC24 V / AC
Χρόνος θέρμανσης
(50 °C σε 350 °C) (120 °F σε 660 °F)
GR
Κατασκευαστική σειρά
τύπου ακίδας
ΤροφοδοτικόWX / WXD / WXA / WXRWXD / WXR
WXP 65WXP 80WXP 90WXP 120WXP 200WXMP
100 - 450
212- 850
7 s 10 s5 s10 s25 s3 s
XNTLTXNT, THMXTXHTRT
100 - 450
212- 850
WXMTWXDP 120 /
100 - 450
212- 850
(2x40 W)
3 s35 s35 s
RTWXDSXDS
50 - 450
150- 850
WXDP 120 Robust
100 - 450
212- 850
100-450
212-850
120 W120 W
100 - 450
212- 850
WXDV 120
100-450
212-850
Σύμβολα
Απόσυρση
Προσοχή!
Διαβάστε τις οδηγίες χειρισμού!
Συγκόλληση
Αποκόλληση
Καυτός αέρας
Μην πετάτε τα ηλεκτρικά εργαλεία στον
κάδο οικιακών απορριµµάτων! Σύµφωνα
µε την ευρωπαϊκή οδηγία 2012/19/EU περί
ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών
και την ενσωµάτωσή της στο εθνικό
δίκαιο, τα ηλεκτρικά εργαλεία πρέπει να
συλλέγονται ξεχωριστά και να επιστρέφονται
για ανακύκλωση µε τρόπο φιλικό προς το
περιβάλλον.
Αποσύρετε τα αντικαθιστούμενα εξαρτήματα
της συσκευής, τα φίλτρα ή τις παλιές συσκευές
σύμφωνα με τους κανονισμούς της χώρας σας.
Σήμα CE
100 - 450
212- 850
(RT11: 55 W)
Εγγύηση
Οι αξιώσεις του αγοραστή για τυχόν ελαττώματα
παραγράφονται μετά από ένα έτος από την παράδοση
στον αγοραστή. Αυτό δεν ισχύει για αναγωγικές αξιώσεις
του αγοραστή σύμφωνα με την §§ 478, 479 BEN.
Για μια εγγύηση που δίνουμε φέρουμε την ευθύνη
μόνο, όταν η εγγύηση ποιότητας ή η εγγύηση αντοχής
64
έχει δοθεί από εμάς γραπτά και με τη χρήση του όρου
«εγγύηση».
Η εγγύηση εκπίπτει σε περίπτωση ακατάλληλης χρήσης
και όταν πραγματοποιήθηκαν επεμβάσεις από μη
ειδικευμένα άτομα.
Με επιφύλαξη του δικαιώματος τεχνικών αλλαγών!
Πληροφορηθείτε παρακαλώ στη διεύθυνση
www.weller-tools.com.
Güvenlik önlemleri
Bu cihazı satın alarak göstermiş olduğunuz güven
için size teşekkür ederiz.
Üretimde, cihazın kusursuz fonksiyon durumunu
garantileyen en yoğun kalite gereksinimleri temel
alınmıştır.
Cihazı çalıştırmadan ve kullanmaya
başlamadan önce bu kullanım
kılavuzunu ve ekteki güvenlik
uyarılarını okuyunuz.
Bu kullanım kılavuzunu bütün kullanıcıların
erişebileceği bir yerde muhafaza ediniz.
Bu kullanım kılavuzunda, cihazı güvenli ve uygun
Güvenlik uyarıları
Güvenlik nedenlerinden dolayı
çocukların, 16 yaş altındaki
gençlerin ve bu işletim kılavuzu
hakkında bilgi sahibi olmayan kişilerin aleti kullanması
yasaktır. Çocukların cihaz ile
oynamamalarını teminen, denetim altında bulundurulması
Uyari! Elektrik çarpması
Kontrol ünitesini işletme almadan önce; ekteki güvenlik uyarılarını, bu kullanım kılavuzundaki
güvenlik uyarılarını ve kontrol ünitenizin talimatlarında yer alan uyarıları eksiksiz şekilde
okuyunuz ve bu belgelerde belirtilen koruyucu önlemleri dikkate alınız.
Havya çubuğu yalnızca Weller WX besleme üniteleri ile çalıştırılmalıdır. Gerilim altında bulunan parçalarda çalışmayınız. Antistatik plastikler, iletken dolum
malzemeleri ile birlikte ortaya çıkan statik yüklenmeleri engellemek için öngörülmüştür.
Böylelikle plastiğin izolasyon özellikleri de azaltılmıştır.
Onarım çalışmaları Weller tarafından eğitilmiş personelce gerçekleştirilmelidir. Elektrikli aletin elektrik kablosu hasarlıysa değiştirilmesi mümkün değildir; elektrikli aletin
hurdaya çıkartılması gerekmektedir..
şekilde çalıştırmanız, kullanmanız, bekleme moduna almanız ve basit arızaları giderebilmeniz için
önemli bilgiler mevcuttur.
Cihaz güncel teknolojiye uygun olarak, kabul
edilmiş güvenlik teknolojisi kurallarına göre
üretilmiştir.
Buna rağmen kullanım kılavuzu ile birlikte gönderilen Güvenlik Uyarıları Kitapçığı‘ndaki güvenlik
uyarılarını ve bu kılavuzdaki uyarıları dikkate
almadığınız takdirde şahısların yaralanma/ölüm
tehlikesi ve maddi hasar meydana gelme tehlikesi
söz konusudur.
gerekir.
Bu alet (çocuklar dahil) sınırlı
ziksel, algısal veya mental
yetkinliğe sahip kişilerin veya
deneyim veya bilgi eksikliği bulunan kişilerin kullanımına uygun
değildir.
TR
Uyari! Yanma tehlikesi
Havya ucu, lehimleme ve lehim çıkarma işlemleri sırasında çok sıcak olur. Bu uçlara
dokunulması durumunda, yanma tehlikesi söz konusudur. Aletleri kapatıldıktan sonra
bir süre daha sıcak olabilir.
Vakum ve sıcak hava beslemeleri sadece öngörülen bağlantı noktalarından bağlanmalıdır. Sıcak hava pistonu kişilere veya yanıcı cisimlere doğrultulmamalıdır. Sıcakhavya uçlarına dokunmayınız ve yanabilir nesneleri bunlardan uzak tutunuz.
65
Güvenlik önlemleri
Uyari! Yangın ve patlama tehlikesi!
Sıcak aletler nedeniyle yanma tehlikesi
Havya aletini kullanmadığında her zaman güvenlikli göze yerleştiriniz. Sıcak lehimleme veya lehim çıkarma uçlarını asla çalışma yüzeyi veya plastik yüzeyler üzerinde
bırakmayınız ve asla gözetiminiz olmadan bu yerleri terketmeyiniz.
Gözetimsiz işletimden kaçınınız. Kullanılmayan havya aletlerini gerilimsiz duruma getiriniz. Sıcak hava pistonu kişilere veya yanıcı cisimlere doğrultulmamalıdır. Patlayıcı ve yanıcı cisimler uzak tutulmalıdır. Aletin üzeri örtülmemelidir.
Kullanim
Havya / Lehim sökme çubuğu sadece burada açıklanan koşullara uygun olarak kullanım
kılavuzunda belirtilen elektrik yapı elemanlarının
çözülmesi, yerleştirilmesi ve depolanması gibi belli
amaçlar için kullanınız.
WXDP 120 (Robust), WXDV 120
Yanıcı gazların ve sıvıların emilmesi
yasaktır.
Bu alet sadece doğru yerleştirilmiş ve
kullanımı öngörülmüş ltre kartuşları ile
birlikte kullanılmalıdır.
TR
Dolan ltre kartuşları değiştirilmelidir.
Kullanıcı grupları
Farklı düzeyde riskler ve tehlike potansiyelleri nedeniyle bazı çalışma adımları sadece eğitimli uzmanlar
tarafından yürütülebilir.
Çalışma adımıKullanıcı grupları
Elektrikli yedek parçaların değiştirilmesiUzman elektrik teknisyeni
Bakım aralıkları bilgisiGüvenlik uzmanı
Kullanım
Filtre değişimi
Kullanım
Filtre değişimi
Elektrikli yedek parçaların değiştirilmesi
Amaca uygun kullanım şunları da içerir
Bu kullanım kılavuzunu dikkate almanız, Diğer bütün dokümanları dikkate almanız, Kullanım yerinde ulusal kaza önleme yönetmeli-
klerini dikkate almanız.
Cihazda kendi yaptığınız değişiklikler için üretici
sorumluluk kabul etmez.
Uzman olmayan çalışan
Teknik eğitim görenler, eğitimli uzmanların gözetiminde ve talimatıyla çalışabilir
66
Güvenlik önlemleri
Lehimleme ve lehim çıkartma
Dikkat!
Kullanılan her bir Weller WX besleme ünitesine
ait kullanım kılavuzunu okuyun ve dikkate alın.
Uyari!
Yanıklardan korunabilmek için uygun koruma
kıyafeti giyiniz. Gözlerinizi koruyunuz ve bir koruyucu gözlük takınız.
Havya uçlarının kullanılması
İlk ısıtma işleminden önce, lehimlenebilir
seçmeli havya ucunu lehim ile ıslatınız. Bu
işlem, havya ucunda depolanmadan kaynaklanan oksit katmanlarını ve düzensizlikleri
ortadan kaldırır.
Havya aralarında ve havya çubuğunu
yerleştirmeden önce havya ucunun iyice
kalaylanmış olduğundan emin olunuz.
Çok agresif içerikte eritken maddeler
(yumuşatıcılar) kullanmayınız.
Havya uçlarının her zaman usulüne uygun
konumda olmasına dikkat ediniz.
Mümkün olduğunca düşük bir çalışma sıcaklığı
seçiniz.
Uygulama için mümkün olan en büyük havya
ucu formunu kullanınız
Yaklaşık hesap: Yakl. havya (lehim) döşeği
büyüklüğünde.
Havya ucunu iyice kalaylayarak, havya ucu ile
havya noktası arasında geniş bir ısı aktarımının
olmasını sağlayınız.
Uzun süreli çalışma molalarında, havya
sistemini kapatınız veya kullanılmadığında
aletin sıcaklığını düşüren Weller fonksiyonunu
devreye sokunuz.
Havya çubukları uzun süre kalacaksa uçlarını
lehim ile ıslatınız.
Lehimi havya ucuna değil, doğrudan havya
yerine uygulayınız.
Havya ucuna mekanik güç uygulamayınız.
temizlii ve bakımı
Uyari!
Aletin kendinde bir çalışma yapmadan
önce şi prizden çekin.
Uyari! Yanma tehlikesi
Lehim ucu değişimi sadece soğuk
durumda yapılmalıdır
Emme ucu değişimi ve temizlik
çalışmaları sadece sıcak durumda
uygun bir alet kullanılarak yapılmalıdır
Sıcak hava ucu değişimi sadece
uygun bir alet kullanılarak yapılmalıdır
Kalay toplama haznesi sadece soğuk
durumda temizlenmeli veya
değiştirilmelidir
Havya çubuu: Havya aleti kapalı durumdayken,
havya ucu soğuyana kadar en az üç dakika güvenlik gözünde kalmalıdır. LED durum göstergesi
kapalı olmalıdır.
Lehim sökme çubuu: Emme memeleri sıcak
durumda değiştirilmelidir. Bunun için PDN lehim
sökme pensesi kullanınız. Güvenlik nedeniyle,
lehim sökme pistonlarının soğuk durumdayken
TR
temizlenmesini tavsiye ederiz.
Havya ucunun ve ısıtma elemanının ısı aktarma
yüzeyleri temiz tutulmalıdır. Isıtma elemanı lehim
ile temas etmemelidir.
Filtre deişimi WXDP 120 (Robust), WXDV 120
Filtre sisteminin düzgün çalışması için ltre
aşağıdaki gibi değiştirilmelidir:
Yılda en az 1 defa veya Gösterge uyardığında veya bakım planına göre
Kirlenmiş ltreler özel atık olarak işlem görmelidir.
Değiştirdiğiniz cihaz parçaları, ltre veya eski
cihazları ülkenizdeki yönetmeliklere göre imha
ediniz.
Uygun koruyucu donanım giyilmelidir.
Uyari!
Sadece orijinal WELLER yedek
parçaları kullanılmalıdır.
67
Güvenlik önlemleri
Teknik Veriler
Havya çubuuWXP 65WXP 80WXP 90WXP 120WXP 200WXMP
Sıcaklık sahası °C
Sıcaklık sahası °F
Güç tüketimi65 W80 W90 W120 W200 W40 W
Gerilim24 V / AC24 V / AC24 V / AC24 V / AC24 V / AC12 V / AC
Isıtma süresi
(50°C‘den 350°C‘ye) (120°F‘den
660°F‘ye)
Uç tipi model serisiXNTLTXNT, THMXTXHTRT
Besleme ünitesiWX / WXD / WXA / WXR
100 - 450
212- 850
100 - 450
212- 850
50 - 450
150- 850
100 - 450
212- 850
100 - 450
212- 850
7 s 10 s5 s10 s25 s3 s
100 - 450
212- 850
(RT11: 55 W)
Lehim sökme pensesi /
Lehim sökme çubuu
Sıcaklık sahası °C
Sıcaklık sahası °F
Güç tüketimi80 W
WXMTWXDP 120 /
WXDP 120 Robust
100 - 450
212- 850
(2x40 W)
100-450
212-850
120 W120 W
Gerilim12 V / AC24 V / AC24 V / AC
Isıtma süresi
(50°C‘den 350°C‘ye) (120°F‘den
660°F‘ye)
3 s35 s35 s
Uç tipi model serisiRTWXDSXDS
Besleme ünitesiWX / WXD / WXA / WXRWXD / WXR
TR
Semboller
Dikkat!
Kullanım kılavuzu mutlaka okunmalıdır!
Lehimleme
Lehim sökme
Garanti
Satıcının garanti talepleri teslimattan sonra bir yıl içinde
zaman aşımına uğrar. Bu durum §§ 478, 479 BEN‘ye
göre satıcının müracaat hakkı için geçerli değildir.
Verdiğimiz garanti, sadece yapı veya dayanıklılık garantisi, „Garanti“ terimi altında tarafımızdan yazılı olarak
belirtilmişse geçerlidir.
Garanti, yanlış kullanım sonucu ve yetkisi olmayan kişiler
tarafından müdahaleler gerçekleştirildiği taktirde iptal
olur.
Teknik değişiklik yapma hakkı saklıdır!
Lütfen adresinden bilgi alınız
www.weller-tools.com.
Sıcak hava
İmha etme
Elektrikli el aletlerini evdeki çöp kutusuna
atmayınız! Kullanılmıs elektrikli aletleri, elektrik
ve elektronikli eski cihazlar hakkındaki 2012/19/
EU Avrupa yönergelerine göre ve bu yönergeler
ulusal hukuk kurallarına göre uyarlanarak, ayrı
olarak toplanmalı ve çevre sartlarına uygun bir
sekilde tekrar degerlendirmeye gönderilmelidir.
Değiştirdiğiniz cihaz parçaları, ltre veya eski
cihazları ülkenizdeki yönetmeliklere göre imha
ediniz.
CE işareti
WXDV 120
100-450
212-850
68
Pro vaši bezpečnost
Děkujeme Vám za důvěrou vyjádřenou koupí
tohoto přístroje.
Výroba probíhá na základě velice přísných
požadavků na kvalitu, které zajišťují bezvadné
fungování přístroje.
Před uvedením zařízení do provozu a
prací s ním si přečtěte celý tento
návod a přiložené bezpečnostní
pokyny.
Uschovejte tento návod tak, aby byl přístupný
všem uživatelům.
Bezpečnostní pokyny
Z bezpečnostních důvodů
nesmějí přístroj používat děti,
osoby mladší 16 let a dále osoby, které nebyly obeznámeny s
tímto návodem k provozu. Děti
by měly být pod dozorem, aby
bylo zajištěno, že si s přístrojem
Varování! Zásah elektrickým proudem
Před uvedení řídicího zařízení si přečtěte kompletní přiložené bezpečnostní pokyny,
bezpečnostní pokyny uveden v tomto návodu k obsluze a návod k Vašemu řídicímu zařízení
a dodržujte preventivní opatření v nich uvedená.
Pájedlo smí být provozováno pouze s napájecími jednotkami Weller WX. Nemanipulujte se součástmi, které jsou pod napětím. Aby nedocházelo k hromadění
statického náboje, obsahují antistatické plasty vodivá plnidla. Tím se také snižují izolační
vlastnosti plastu.
Opravy musejí provádět pouze osoby vyškolené rmou Weller. Pokud je připojovací kabel elektrického přístroje poškozený, tak tento kabel nelze vyměnit;
elektrický přístroj se musí sešrotovat..
Tento návod obsahuje důležité informace o
bezpečném a odborném uvedení přístroje do
provozu, jeho obsluze, údržbě a samostatném
odstranění jednoduchých poruch.
Tento přístroj byl vyroben v souladu s aktuálním
stavem techniky a uznávanými bezpečnostnětechnickými pravidly.
Přesto hrozí nebezpečí úrazu a materiální škody,
pokud nebudete dodržovat bezpečnostní pokyny
v přiložené bezpečnostní brožuře a výstražná
upozornění v tomto návodu.
nebudou hrát.
Tento přístroj nesmějí používat
osoby (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo
duševními schopnostmi nebo s
nedostatkem zkušeností a/nebo
znalostí.
CZ
Varování! Nebezpečí popálení
Pájecí hrot se při pájení a odpájení velmi zahřívá. Při dotyku existuje nebezpečí popá-
lení. Nástroje mohou po vypnutí zůstat ještě nějakou dobu horké.
Vakuum a horký vzduch připojujte pouze na místa k tomu určená. Namiřte horkovzdušnou pistolí na osoby nebo hořlavé předměty. Horkého pájecího hrotu se nedotýkejte a nepřibližujte jej ke snadno zápalným předmětům.
69
Pro vaši bezpečnost
Varování! Nebezpečí požáru a výbuchu!
Nebezpečí požáru - horké nástroje!
Pokud pájedlo nepoužíváte, vždy jej odložte na bezpečnou odkládací plochu. Neodkládejte horké pájecí nebo odpájecí hroty na pracovní plochu nebo na povrchy z plastu,
ani je tam nenechávejte ležet.
Zabraňte neúmyslnému spuštění. Nepoužívaná pájedla odpojte od napětí. Namiřte horkovzdušnou pistolí na osoby nebo hořlavé předměty. Nepřibližujte se s výbušnými a hořlavými předměty. Přístroj nezakrývejte.
Použití v souladu s určením
Používejte páječku / odpájedlo výhradně k účelu
uvedenému v návodu k provozu ohledně rozpojování, odkládání a uskladňování elektronických
součástek za zde uvedených podmínek.
WXDP 120 (Robust), WXDV 120
Hořlavé plyny a tekutiny se nesmějí
odsávat.
Přístroj lze provozovat pouze s řádně
nasazenými a vhodnými ltračními
kartušemi.
Plné ltrační kartuše vyměňte.
Uživatelské skupiny
CZ
V důsledku různě vysokých rizik a rizikových potenciálů smějí být některé z pracovních postupů vykonávány pouze vyškoleným odborným personálem.
Pracovní postupUživatelské skupiny
Výměna elektrických náhradních dílůElektrikář
Zadávání intervalů údržbyBezpečnostní technik
Obsluha
Výměna ltru
Obsluha
Výměna ltru
Výměna elektrických náhradních dílů
Použití k určenému účelu zahrnuje také, že
se budete řídit tímto návodem, budete dbát na všechny další průvodní
podklady,
budete dbát na národní bezpečnostní předpisy
platné v místě použití.
Výrobce nepřebírá odpovědnost za svévolně
provedené změny na zařízení.
Laik
Technicky vzdělaná osoba s vedením a pod dohledem
kvalikovaného odborníka
70
Pro vaši bezpečnost
Pájení a odpájení
Pozor!
Přečtěte si a dodržujte pokyny návodu k
obsluze příslušné používané napájecí jednotky
Weller WX.
Varování!
Noste odpovídající ochranný oděv, který Vám
zajistí ochranu před popáleninami. Chraňte svůj
zrak a noste ochranné brýle.
Manipulace s pájecími hroty
Při prvním zahřátí smáčejte selektivní a
cínovatelný pájecí hrot pájkou. Tím odstraníte
zoxidovanou vrstvu a nečistoty na hrotu vzniklé
skladováním.
Při přestávkách v pájení a před odložením
pájedla dbejte na to, aby byl pájecí hrot dobře
Údržba a servisní práce ohledně
Varování!
Před prací na stroji vždy vytáhněte
přívodní kabel ze zásuvky.
pocínovaný.
Nepoužívejte příliš agresivní tavidla. Vždy dbejte na řádné usazení pájecího hrotu. Nastavte co nejnižší pracovní teplotu. Použijte k aplikaci co největší tvar pájecího
hrotu
Základní pravidlo: velikost přibližně jako pájecí
podložka.
Zajistěte plošný přenos tepla mezi pájecím
hrotem a pájeným místem tím, že pájecí hrot
řádně pocínujete.
V případě delší přestávky v práci pájecí systém
vypněte, nebo použijte funkci Weller pro snížení
teploty při nepoužívání.
Než pájedlo na delší čas odložíte, smočte hrot v
páječce.
Páječku nanášejte přímo na místo pájení, ne na
pájecí hrot.
Nevyvíjejte mechanický tlak na pájecí hrot.
Plochy předávající teplo mezi pájecím hrotem a
topným tělesem udržujte v čistém stavu. Topný
prvek se nesmí dostat do kontaktu s pájecím
cínem.
CZ
Varování! Nebezpečí popálení
Pájecí hrot vyměňujte pouze za
studena.
Výměnu sací trysky a čistění
provádějte pouze za horka pomocí
vhodného nástroje.
Výměnu horkovzdušné trysky
provádějte pouze vhodným nástro-
jem.
Sběrnou nádobku na cín čistěte
pouze za studena nebo ji vyměňte.
Pájedlo: Pájecí zařízení musí ve vypnutém stavu
zůstat alespoň 3 minuty na bezpečnostní odkládací ploše, než pájecí hrot vychladne. Stavová
LED kontrola musí být vypnutá.
Odpájedlo: Sací trysky vyměňujte v zahřátém
stavu a použijte přitom PDN kleště na odpájecí
trysky. Z bezpečnostních důvodů doporučujeme
čistit odpájecí písty ve studeném stavu.
Výměna ltru WXDP 120 (Robust), WXDV 120
Aby ltrační systém mohl řádně fungovat, musí se
ltr vyměňovat následujícím způsobem:
nejméně 1x ročně nebo po upozornění nebo podle plánu údržby
Se znečištěnými ltry nakládejte jako s
nebezpečným odpadem.
Vyměněné části zařízení, ltry a stará zařízení
zlikvidujte podle předpisů platných ve Vaší
zemi.
Používejte vhodný ochranný oděv.
Varování!
Používejte pouze originální náhradní
díly WELLER.
71
Pro vaši bezpečnost
Technické údaje
PájedloWXP 65WXP 80WXP 90WXP 120WXP 200WXMP
Teplotní rozsah °C
Teplotní rozsah °F
Příkon65 W80 W90 W120 W200 W40 W
Napětí24 V / AC24 V / AC24 V / AC24 V / AC24 V / AC12 V / AC
Doba zahřátí
(z 50 °C na 350 °C) (z 120 °F na 660 °F)
Konstrukční řady typu hrotuXNTLTXNT, THMXTXHTRT
Napájecí zdrojWX / WXD / WXA / WXR
100 - 450
212- 850
7 s 10 s5 s10 s25 s3 s
100 - 450
212- 850
50 - 450
150- 850
100 - 450
212- 850
100 - 450
212- 850
100 - 450
212- 850
(RT11: 55 W)
Odpájecí pinzeta /
Odpájedlo
Teplotní rozsah °C
Teplotní rozsah °F
Příkon80 W
Napětí12 V / AC24 V / AC24 V / AC
Doba zahřátí
(z 50 °C na 350 °C) (z 120 °F na 660 °F)
Konstrukční řady typu hrotuRTWXDSXDS
Napájecí zdrojWX / WXD / WXA / WXRWXD / WXR
WXMTWXDP 120 /
100 - 450
212- 850
(2x40 W)
3 s35 s35 s
WXDP 120 Robust
100-450
212-850
120 W120 W
Symboly
CZ
Pozor!
Přečtěte si návod k používání!
Pájení
Odpájení
Horký vzduch
Záruka
Nároky kupujícího na odstranění vad zanikají jeden
rok od dodávky. To neplatí pro nárok kupujícího na
regres dle §§ 478, 479 BEN (německého občanského
zákoníku).
Ze záruky ručíme jen tehdy, když jsme záruku na jakost
a trvanlivost uvedli písemně a za použití pojmu „Záruka“.
Likvidace
Elektrické nářadí nevyhazujte do komunálního
odpadu! Podle evropské směrnice 2012/19/EU
o nakládání s použitými elektrickými a elektronickými zařízeními a odpovídajících ustanovení
právních předpisů jednotlivých zemí se použitá
elektrická nářadí musí sbírat odděleně od
ostatního odpadu a podrobit ekologicky šetrné
recyklaci.
Vyměněné části zařízení, ltry a stará zařízení
zlikvidujte podle předpisů platných ve Vaší
zemi.
Značka CE
Záruka zaniká v případě neodborného použití a zásahu
nekvalikovaných osob.
Technické změny vyhrazeny!
Bližší informace naleznete na stránkách
www.weller-tools.com.
WXDV 120
100-450
212-850
72
Na temat Państwa bezpieczeństwa
Dziękujemy za zaufanie okazane nam przy zakupie
tego urządzenia.
Przy produkcji zastosowano surowe wymogi
jakościowe, które gwarantują nienaganne działanie
urządzenia.
Należy przeczytać w całości tę
instrukcję i załączone wskazówki
bezpieczeństwa przed uruchomieniem
i rozpoczęciem pracy przy użyciu tego
urządzenia.
Instrukcję należy przechowywać w taki sposób,
aby była dostępna dla wszystkich użytkowników.
Bezpieczeństwo
Ze względów bezpieczeństwa
dzieci i młodzież w wieku poniżej
16 roku życia oraz osoby, które nie zapoznały się z niniejszą
instrukcją obsługi, nie mogą
obsługiwać urządzenia. Należy
pilnować dzieci, aby wykluczyć
możliwość ich zabawy z tym
urządzeniem.
Ostrzeżenie! Porażenie prądem elektrycznym
Przed uruchomieniem sterownika należy zapoznać się w całości z dołączonymi wskazówka-
mi bezpieczeństwa, wskazówkami dotyczącymi bezpieczeństwa zawartymi w niniejszej
instrukcji oraz instrukcją sterownika i stosować się do podanych w nich środków ostrożności.
Lutownicę wolno użytkować wyłącznie z zasilaczami Weller WX. Nie wykonywać żadnych prac na elementach znajdujących się pod napięciem. Antystatycz-
ne tworzywa sztuczne wypełnione zostały substancjami przewodzącymi, co pozwala
zapobiec powstawaniu ładunków elektrostatycznych. Powoduje to również zmniejszenie
właściwości izolacyjnych tworzywa.
Naprawy muszą być wykonywane przez osoby przeszkolone przez rmę Weller. W przypadku uszkodzenia przewodu podłączeniowego elektronarzędzia nie można go
wymienić; elektronarzędzie należy przekazać na złom..
Niniejsza instrukcja zawiera ważne informacje,
pozwalające na bezpieczne i prawidłowe uruchomienie, użytkowanie i konserwację urządzenia oraz
usuwanie prostych usterek we własnym zakresie.
Urządzenie zostało wyprodukowane zgodnie z
aktualnym poziomem wiedzy technicznej i ogólnie
uznanymi zasadami bezpieczeństwa.
Mimo tego istnieje niebezpieczeństwo powstawania szkód osobowych lub materialnych, jeśli nie
będą przestrzegane wskazówki bezpieczeństwa
w załączonej broszurze ze wskazówkami
bezpieczeństwa oraz ostrzeżenia w niniejszej
instrukcji.
Niniejsze urządzenie nie może
być obsługiwane przez osoby
(w tym dzieci) z ograniczonymi
zdolnościami zycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi,
a także osoby nie posiadające
wystarczającego doświadczenia
lub wiedzy.
PL
Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo poparzenia
Podczas lutowania/odlutowywania grot lutowniczy nagrzewa się do bardzo wysokiej
temperatury. Dotknięcie grotu grozi poparzeniem. Narzędzia mogą być gorące przez
dłuższy czas po wyłączeniu.
Próżnię i gorące powietrze podłączać tylko do odpowiednich przyłączy. Nie wolno kierować lutownicy na gorące powietrze w stronę osób, ani przedmiotów
łatwopalnych.
Nie wolno dotykać gorących grotów lutowniczych i trzymać z dala łatwopalne przedmioty.
73
Na temat Państwa bezpieczeństwa
Ostrzeżenie! Nebezpečí požáru a výbuchu!
Niebezpieczeństwo pożaru spowodowane przez gorące narzędzia
Nieużywaną lutownicę należy zawsze odłożyć na podstawkę. Nie wolno odkładać i pozostawiać gorących grotów lutowniczych/odlutowujących na po-
wierzchni roboczej ani na powierzchniach z tworzywa sztucznego.
Należy unikać pracy urządzenia bez nadzoru. Nieużywane narzędzia lutownicze należy
odłączyć od napięcia.
Nie wolno kierować lutownicy na gorące powietrze w stronę osób, ani przedmiotów
łatwopalnych.
Materiały wybuchowe i palne przechowywać z dala od urządzenia. Nie zakrywać urządzenia.
Użytkowanie
Lutownicę / lutownica do wylutowywaniawolno
stosować wyłącznie do zadań wymienionych
w instrukcji obsługi i zgodnie z informacjami na
temat odłączania, przechowywania i odkładania
podzespołów elektronicznych.
WXDP 120 (Robust), WXDV 120
Nie wolno odsysać palnych gazów ani
cieczy.
Urządzenie można użytkować tylko z
odpowiednimi i prawidłowo założonymi
wkładami ltrującymi.
Wkłady ltrujące można wymieniać tylko
w całości.
Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem obejmuje
będą Państwo przestrzegali niniejszej instrukcji, wszelkich wskazówek zawartych w dokumentacji
towarzyszącej oraz
przestrzeganie krajowych przepisów o zapobiega-
niu wypadkom w miejscu użytkowania urządzenia.
Za zmiany przeprowadzane samowolnie w
urządzeniu producent nie ponosi odpowiedzialności.
Grupy użytkowników
PL
Ze względu na różne poziomy ryzyka i potencjalne zagrożenia niektóre czynności mogą być wykonywane
tylko przez przeszkolonych specjalistów.
CzynnośćGrupy użytkowników
Wymiana elektrycznych części zamiennychElektryk
Określanie terminów konserwacjiSpecjalista ds. bhp
Obsługa
Wymiana ltra
Obsługa
Wymiana ltra
Wymiana elektrycznych części zamiennych
74
Niespecjaliści
Uczniowie zawodu pod kierownictwem i nadzorem
wykwalikowanego specjalisty
Na temat Państwa bezpieczeństwa
Lutowanie i wylutowywanie
Uwaga!
Należy przeczytać i przestrzegać informacji
zawartych w instrukcji obsługi dla aktualnie
stosowanej stacji zasilającej Weller WX.
Ostrzeżenie!
Należy korzystać z odpowiedniej odzieży roboczej,
aby zabezpieczyć się przed poparzeniem. Należy
chronić oczy, zakładając okulary ochronne.
Postępowanie z grotami lutowniczymi
Przy pierwszym rozgrzewaniu należy zastosować
selektywny, dający się ocynować grot ze stopem
lutowniczym. Umożliwi to usunięcie z grota warstw
tlenków i zanieczyszczeń powstałych w wyniku
przechowywania.
Podczas przerw w lutowaniu i przy odkładaniu
lutownicy należy zwracać uwagę, by jej grot był
dobrze ocynowany.
Nie wolno stosować nadmiernie agresywnych
Pielęgnacja i konserwacja urządzenia
Ostrzeżenie!
Przed rozpoczęciem jakichkolwiek pracy
przy urządzeniu należy wyciągnąć
wtyczkę z gniazdka.
Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo
poparzenia
Wymianę grota lutowniczego
wykonywać tylko w stanie zimnym
Wymianę i czyszczenie dyszy ssącej
wykonywać tylko w stanie gorącym
przy użyciu odpowiedniego narzędzia
Wymianę dyszy gorącego powietrza
wykonywać tylko przy użyciu
odpowiedniego narzędzia
Pojemnik zbiorczy cyny czyścić i
wymieniać tylko w zimnym stanie
Lutownice: Narzędzie do lutowania, zanim dojdzie
do ostygnięcia grotu lutowniczego, musi pozostać
odłożone w uchwycie przez co najmniej 3 minuty.
Dioda LED wskaźnika stanu musi być wyłączona.
Lutownica do wylutowywania: Dysze ssące
wymieniać przy stanie rozgrzanym, użyć do tego szczypiec do dysz rozlutowujących PDN. Ze względów
bezpieczeństwa zaleca się, aby czyszczenie rozlu-
topników.
Należy każdorazowo zwracać uwagę na
prawidłowe osadzenie grotów lutowniczych.
Należy dobierać jak najniższą temperaturę pracy. Należy wybierać możliwie największy grot
odpowiedni do danego zastosowania
Orientacyjna zasada: mniej więcej rozmiarów
punktu lutowniczego.
Należy zapewnić przenoszenie ciepła na dużej
powierzchni pomiędzy grotem lutownicy a
miejscem lutowania poprzez właściwe ocynowanie
grota.
W przypadku dłuższych przerw w pracy należy
wyłączyć system lutowniczy lub zastosować
funkcję systemu Weller, polegającą na obniżeniu
temperatury na czas nieużywania urządzenia.
Przed odłożeniem lutownicy na dłuższy czas
należy pokryć grot stopem lutowniczym.
Stop lutowniczy należy podawać bezpośrednio na
lutowane miejsce, nie na grot lutownicy.
Na grot lutownicy nie wolno wywierać żadnej siły
mechanicznej.
townicy wykonywać po jej ostygnięciu.
Utrzymywać w czystości powierzchnie przewodzące
ciepło grotu lutowniczego oraz elementu grzewczego. Element grzewczy nie może mieć kontaktu z
cyną lutowniczą.
Wymiana ltra WXDP 120 (Robust), WXDV 120
W celu zapewnienia prawidłowego działania systemu ltracji należy wymieniać ltr stosując się do
poniższych zaleceń:
przynajmniej raz w roku lub zgodnie z wskazaniem, lub zgodnie z planem konserwacji
Zanieczyszczone ltry należy traktować jako
odpady specjalne.
Wymienione elementy urządzenia, ltry lub
zużyte urządzenia należy usuwać zgodnie z
przepisami obowiązującymi w danym kraju.
Nosić odpowiednie wyposażenie ochronne.
PL
Ostrzeżenie!
Stosować wyłącznie oryginalne części
zamienne WELLER.
75
Na temat Państwa bezpieczeństwa
Dane Techniczne
LutowniceWXP 65WXP 80WXP 90WXP 120WXP 200WXMP
Zakres temperatur °C
Zakres temperatur °F
Pobór mocy65 W80 W90 W120 W200 W40 W
Napięcie24 V / AC24 V / AC24 V / AC24 V / AC24 V / AC12 V / AC
Czas nagrzewania
(od 50°C do 350°C) (od 120°F do 660°F)
Typ grota, seria konstrukcyjna
Stacja zasilającaWX / WXD / WXA / WXR
100 - 450
212- 850
7 s 10 s5 s10 s25 s3 s
XNTLTXNT, THMXTXHTRT
100 - 450
212- 850
50 - 450
150- 850
100 - 450
212- 850
100 - 450
212- 850
100 - 450
212- 850
(RT11: 55 W)
Pinceta do wlutowywania /
Lutownica do wylutowywania
Zakres temperatur °C
Zakres temperatur °F
Pobór mocy80 W
Napięcie12 V / AC24 V / AC24 V / AC
Czas nagrzewania
(od 50°C do 350°C) (od 120°F do 660°F)
Typ grota, seria konstrukcyjna
Stacja zasilającaWX / WXD / WXA / WXRWXD / WXR
WXMTWXDP 120 /
100 - 450
212- 850
(2x40 W)
3 s35 s35 s
RTWXDSXDS
WXDP 120 Robust
100-450
212-850
120 W120 W
Symbole
PL
Uwaga!
Przeczytać instrukcję obsługi!
Lutowanie
Rozlutowywanie
Gorące powietrze
Utylizacja
Nie wyrzucaj elektronarzędzi wraz z odpadami z gospodarstwa domowego! Zgodnie z
Europejską Dyrektywą 2012/19/EU dotyczącą
zużytego sprzętu elektrotechnicznego i elektronicznego, zużyte elektronarzędzia należy
segregować i utylizować w sposób przyjazny
dla środowiska.
Wymienione elementy urządzenia, ltry lub
zużyte urządzenia należy usuwać zgodnie z
przepisami obowiązującymi w danym kraju.
Znak CE
WXDV 120
100-450
212-850
Gwarancja
Roszczenia nabywcy z tytułu wad produktu wygasają po
roku od dostarczenia produktu. Nie dotyczy to roszczeń
zwrotnych wg §§ 478 i 479 BEN (kodeksu cywilnego).
Na podstawie wydanej przez nas gwarancji odpowiadamy tylko wówczas, jeśli wydana została przez nas
pisemna gwarancja jakości lub trwałości z użyciem
pojęcia „Gwarancja“.
76
Gwarancja wygasa w przypadku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem i po dokonaniu jakichkolwiek
modykacji przez osoby do tego nie powołane.
Producent zastrzega prawo do wprowadzenia zmian
technicznych!
Więcej informacji uzyskają Państwo na stronie
www.weller-tools.com.
Az Ön biztonsága érdekében
Köszönjük bizalmát, hogy készülékünket választotta.
A gyártás során a legszigorúbb minőségi követelményeket vettük alapul, melyek a készülék
kifogástalan működését biztosítják.
Olvassa át alaposan ezt az útmutatót
és a mellékelt biztonsági előírásokat a
készülék üzembe helyezése és
használata előtt.
Úgy őrizze meg ezt az útmutatót, hogy az minden
felhasználó számára hozzáférhető legyen.
Ez az útmutató a készülék biztos és szakszerű
Biztonsági utasítások
Biztonsági okokból gyermekek,
16 éven aluli atalkorúak, vala-
mint a szóban forgó üzemeltetési
utasítást nem ismerő személyek
nem használhatják a készüléket.
A gyermekeket felügyelni kell
annak biztosítására, hogy ne
játszanak a készülékkel.
Vigyázat! Áramütés
Olvassa el alaposan a mellékelt biztonsági utasításokat, ezen üzemeltetési útmutató
biztonsági utasításait, valamint vezérlőkészüléke útmutatóját az üzembe helyezés előtt, és
vegye gyelembe a benne leírt óvintézkedéseket.
A forrasztópáka csakis a Weller WX tápegységeivel használható. Semmilyen munkát ne végezzen feszültség alatt álló alkatrészen. Antisztatikus műanyagok
vezetőképes töltőanyaggal vannak ellátva a statikus feltöltődés kialakulásának elkerülésére.
Ezáltal azonban a műanyag szigetelőképessége csökkent.
Csak a Weller által kiképzett személyzet végezhet javításokat a készüléken. Ha az elektromos szerszám tápkábele sérült, az nem cserélhető; az elektromos eszközt le
kell selejtezni..
üzembe helyezéséről, használatáról, karbantartásáról és az egyszerű meghibásodások önálló
megszüntetetéséről tartalmaz fontos információ-
kat.
A készülék a technika mai állásának és az elismert
biztonságtechnikai szabályoknak megfelelően
készült.
Ennek ellenére fennáll a személyi sérülés és
az anyagi károk keletkezésének veszélye, ha
nem tartja be a kezelési útmutatóban található
gyelmeztetéseket, illetve a készülékhez mellékelt
biztonsági füzet biztonsági utasításait.
A szóban forgó készülék nem
való arra, hogy korlátozott zikai, érzelmi vagy szellemi
képességű, illetve tapasztalatlan
és/vagy hiányos ismeretekkel
rendelkező személyek (gyermekeket is beleértve) használják.
HU
Vigyázat! Égésveszély
A forrasztási és kiforrasztási folyamatok során a forrasztócsúcs nagyon forró lesz.
A hegy megérintésekor fennáll az égésveszély. Az eszközök a kikapcsolás után még
hosszabb ideig forrók maradnak.
A vákuumot és a forrólevegőt csak az arra tervezett csatlakozókhoz csatlakoztassa. A forrólevegős pákát ne irányítsa emberekre vagy gyúlékony tárgyakra. Ne érintse meg a forró pákahegyet és tartsa távol a gyúlékony tárgyaktól.
77
Az Ön biztonsága érdekében
Vigyázat! Tűz- és robbanásveszély!
Tűzveszély a forró eszközök miatt
Ha nem használja a forrasztópákát, akkor helyezze azt mindig a biztonsági tárolóba. Ne tegye a forró pákát vagy csipeszt a munkalapra vagy műanyag felületre, és ne is hagyja ott
azokat.
Kerülje a véletlen üzemeltetést. A használaton kívüli forrasztókészülékeket kapcsolja
feszültségmentesre.
A forrólevegős pákát ne irányítsa emberekre vagy gyúlékony tárgyakra. Tartsa távol a robbanékony és gyúlékony tárgyakat. Ne takarja be a készüléket.
Rendeltetésszerű használat
A forrasztópákát / kiforrasztópákat kizárólag a
kezelési útmutatóban feltüntetett, az elektronikai
alkatrészek adott célból való, az itt megadott
körülmények közötti kioldására és elhelyezésére
használja.
WXDP 120 (Robust), WXDV 120
Éghető gázokat vagy folyadékokat tilos
elszívni.
A készülék csak kifogástalanul behelyezett és arra tervezett szűrőkartusokkal
üzemeltesse.
Cserélje ki a tele levő szűrőkartusokat.
A készülék rendeltetésszerű használata magában
foglalja azt is, hogy
Ön betartja az útmutatóban foglaltakat, Ön minden további kísérő dokumentációt
gyelembe vesz,
Ön betartja az alkalmazás helyén érvényes
nemzeti balesetvédelmi előírásokat.
A készüléken önhatalmúlag végzett módosításokért a gyártó nem vállal felelősséget.
Felhasználói csoportok
A különböző nagyfokú kockázatok és veszélyforrások miatt egyes munkafolyamatokat csak képzett
szakemberek végezhetnek.
HU
MunkafolyamatFelhasználói csoportok
Elektromos alkatrészek cseréjeVillamos szakember
A karbantartási időintervallumok előírásaiBiztonsági szakember
Kezelés
Szűrőcsere
Kezelés
Szűrőcsere
Elektromos alkatrészek cseréje
78
Laikusok
Műszaki tanulók egy képzett szakember irányítása és
felügyelete mellett
Az Ön biztonsága érdekében
Forrasztás és kiforrasztás
Figyelem!
Olvassa el és tartsa be a mindenkori Weller
WX tápegység kezelési útmutatóját.
Vigyázat!
Hordjon megfelelő védőruházatot az égési
sérülések elleni védekezésként. Védje szemét és
hordjon védőszemüveget.
A pákahegyek kezelése
Az első felfűtéskor a szelektív és cinezhető
forrasztócsúcsot nedvesítse meg forraszanyaggal. Ez eltávolítja a tárolás folyamán kialakult
oxidréteget és szennyeződéseket a
pákahegyről.
A forrasztás szüneteiben és a forrasztópáka
letétele előtt ügyeljen arra, hogy a forrasztócsúcs jól be legyen kenve forraszanyaggal.
Ápolás és karbantartás
Vigyázat!
Mielőtt bármilyen munkához kezd a
gépen, áramtalanítsa (húzza ki a konnektorból)!
Ne használjon túl agresszív folyasztószert. Mindig ügyeljen a forrasztócsúcsok helyes
illeszkedésére.
A munkahőmérsékletet a lehető legalacsonyab-
bra válassza.
Válassza a lehető legnagyobb pákahegyet az
alkalmazáshoz.
Ökölszabály: kb. akkorát, mint a forrasztási pont
Gondoskodjon a forrasztócsúcs és a forrasztási
hely közötti nagy felületű hőátadásról azáltal,
hogy jól beónozza a forrasztócsúcsot.
Hosszabb munkaszünetek idejére kapcsolja ki a
forrasztóberendezést, vagy használja a
Weller-funkciót a hőmérséklet csökkentésére.
Ónozza be a forrasztócsúcsot, mielőtt a
forrasztópákát hosszabb időre leteszi.
A forraszanyagot közvetlenül a forrasztási
helyre adagolja, ne a forrasztócsúcsra.
Ne fejtsen ki mechanikai erőt a forrasztócsúcs-
ra.
rasztópáka tisztítását hideg állapotban ajánljuk.
Tartsa tisztán a pákahegyek és a fűtőelemek
hőátadó felületeit. A fűtőelem nem kerülhet érint-
kezésbe forrasztóónnal.
Vigyázat! Égésveszély
A forrasztócsúcs cseréjét csak hideg
állapotban végezze.
A szívófúvókák cseréjét és tisztítását
csak forró állapotban végezze
megfelelő szerszámmal.
A forrólevegő-fúvókákat csak
megfelelő szerszámmal cserélje.
Az óngyűjtő tartályt csak hideg
állapotban tisztítsa és cserélje.
Forrasztópáka: A forrasztópákának kikapcsolt
állapotban legalább 3 percen át a biztonsági
pákatartóban kell maradnia, míg a pákahegy lehűl.
A LED állapotkijelzője legyen kikapcsolva
Kiforrasztópáka: Az elszívófúvókákat meleg
állapotukban cserélje, ehhez használja a PDN
kiforrasztófúvóka-fogót. Biztonsági okokból a kifor-
Szűrőcsere WXDP 120 (Robust), WXDV 120
A szűrőrendszer szabályos működéséhez a
következőképpen kell cserélni a szűrőt:
legalább évente egyszer a kijelzést követően, vagy a karbantartási terv szerint
A szennyezett szűrőket veszélyes hulladékként
kell kezelni.
A kicserélt készülékalkatrészeket, szűrőt vagy
a használt készüléket az Ön országának
előírásai szerint ártalmatlanítsa.
Viseljen megfelelő védőfelszerelést.
Vigyázat!
Csak eredeti WELLER alkatrészeket
használjon.
HU
79
Az Ön biztonsága érdekében
Műszaki Adatok
ForrasztópákaWXP 65WXP 80WXP 90WXP 120WXP 200WXMP
Hőmérséklet-tartomány °C
Hőmérséklet-tartomány °F
Teljesítményfelvétel65 W80 W90 W120 W200 W40 W
Feszültség24 V / AC24 V / AC24 V / AC24 V / AC24 V / AC12 V / AC
Felfűtési idő
(50 °C-ról 350 °C-ra) (120 °F-ről 660
°F-re)
Csúcs típusa, gyártási
sorozat
TápegységWX / WXD / WXA / WXR
100 - 450
212- 850
100 - 450
212- 850
50 - 450
150- 850
100 - 450
212- 850
100 - 450
212- 850
7 s 10 s5 s10 s25 s3 s
XNTLTXNT, THMXTXHTRT
100 - 450
212- 850
(RT11: 55 W)
Kiforrasztócsipesz /
Kiforrasztópáka
Hőmérséklet-tartomány °C
Hőmérséklet-tartomány °F
Teljesítményfelvétel80 W
WXMTWXDP 120 /
WXDP 120 Robust
100 - 450
212- 850
(2x40 W)
100-450
212-850
120 W120 W
Feszültség12 V / AC24 V / AC24 V / AC
Felfűtési idő
(50 °C-ról 350 °C-ra) (120 °F-ről 660
°F-re)
Csúcs típusa, gyártási
3 s35 s35 s
RTWXDSXDS
sorozat
TápegységWX / WXD / WXA / WXRWXD / WXR
Szimbólumok
HU
Figyelem!
Olvassa el a kezelési útmutatót!
Forrasztás
Kiforrasztás
Forrólevegő
Ártalmatlanítás
Az elektromos kéziszerszámokat ne dobja a
háztartási szemétbe! A használt villamos és
elektronikai készülékekrol szóló 2012/19/EU irányelv és annak a nemzeti jogba való átültetése
szerint az elhasznált elektromos kéziszerszámokat külön kell gyujteni, és környezetbarát
módon újra kell hasznosítani.
A kicserélt készülékalkatrészeket, szűrőt vagy a
használt készüléket az Ön országának előírásai
szerint ártalmatlanítsa.
CE-jelölés
WXDV 120
100-450
212-850
Garancia
A vevő szavatossági igényei a készülék vevőhöz történt
kiszállításától számított egy év után elévülnek. Ez nem
vonatkozik a vevő BEN (Német Szövetségi PTK) §§
478, 479 szerinti viszontkereseti igényére.
Az általunk rendelkezésre bocsátott garancia értelmében
csak akkor állunk jót, ha a készülék tulajdonságaira és
tartósságára vonatkozó garanciát írásba foglaltuk és a
80
„Garancia“ fogalma alatt bocsátottuk ki.
A garancia érvényét veszíti szakszerűtlen használat
esetén, illetve ha szakképzetlen személyek végeznek
rajta módosításokat.
A műszaki változtatások jogát fenntartjuk!
További információkért kérjük, látogasson el a weboldalra
www.weller-tools.com.
Pre vašu bezpečnosť
Ďakujeme vám za dôveru, ktorú ste nám preukázali kúpou tohto prístroja.
Pri výrobe boli dodržané najprísnejšie požiadavky
na kvalitu, ktoré zaručujú dokonalú funkciu
prístroja.
Pred uvedením do činnosti a pred
prácou s prístrojom si preštudujte
dôkladne tento návod a priložené
bezpečnostné pokyny.
Tento návod uschovajte tak, aby bol prístupný pre
všetkých používateľov.
Bezpečnostné pokyny
Z bezpečnostných dôvodov nesmú tento prístroj používať deti
a mládež mladšia ako 16 rokov,
ako aj osoby, ktoré sa s týmto
návodom na obsluhu neoboznámili. Deti by mali byť pod dozorom, aby bolo zaistené, že sa s
prístrojom nebudú hrať.
Výstraha! Zásah elektrickým prúdom
Pred uvedením vašej ovládacej jednotky do prevádzky si dôkladne preštudujte
bezpečnostné pokyny uvedené v prílohe, bezpečnostné pokyny v tomto návode na obsluhu
ako aj návod k vašej ovládacej jednotke a dodržiavajte prevenetívne bezpečnostné
opatrenia, ktoré sú v nich uvedené.
Spájkovacia rúčka sa smie prevádzkovať len s napájacími jednotkami Weller WX. Nevykonávajte žiadne práce na dieloch, ktoré sú pod napätím. Aby nedochádzalo k hroma-
deniu statického náboja, obsahujú antistatické plasty vodivé plniace látky. Tým sa znížili aj
izolačné vlastnosti plastu.
Opravy musí vykonávať vyškolený personál spoločnosti Weller. Ak je prípojný kábel elektrického prístroja poškodený, tak tento sa nedá vymeniť; elektrický
prístroj sa musí zošrotovať..
Tento návod obsahuje dôležité informácie, aby
ste mohli prístroj bezpečne a odborne uviesť do
činnosti a aby ste sami vedeli odstrániť jednoduché poruchy.
Prístroj bol vyrobený zodpovedajúc dnešnému
stavu techniky a uznávaným bezpečnostnotechnickým pravidlám.
Napriek tomu hrozí nebezpečenstvo vzniku poranenia a vecných škôd, ak nebudete dodržiavať
bezpečnostné upozornenia uvedené v priloženej
bezpečnostnej brožúre, ako aj upozornenia uvedené v tomto návode.
Tento prístroj nie je určený nato,
aby ho používali osoby (vrátane
detí) s obmedzenými fyzickými,
zmyslovými alebo psychickými
schopnosťami, alebo ktoré majú
nedostatok skúseností a/alebo
vedomostí.
SK
Výstraha! Nebezpečenstvo popálenia
Spájkovací hrot sa pri procesoch spájkovania a odspájkovania veľmi zahrieva. Pri
kontakte s hrotom vzniká nebezpečenstvo popálenia. Nástroje môžu byť aj po vypnutí
dlhší čas horúce.
Vákuum a horúci vzduch pripájajte len na prípojky, ktoré sú na to určené. Horkovzdušnú pištoľ nemierte na osoby ani horľavé predmety. Nedotýkajte sa horúcich spájkovacích hrotov a zápalné predmety udržiavajte v bezpečnej
vzdialenosti.
81
Pre vašu bezpečnosť
Výstraha! Nebezpečenstvo požiaru a výbuchu!
Nebezpečenstvo vzniku požiaru v dôsledku horúcich nástrojov
Keď spájkovačku nepoužívate, odložte ju vždy do bezpečnostného stojana. Horúce spájkovacie alebo odspájkovacie hroty nepokladajte na pracovnú plochu ani na
plastové plochy, ani ich tam nenechávajte.
Vyvarujte sa neúmyselnému uvedeniu do prevádzky. Nepoužívané spájkovačky odpojte od
napätia.
Horkovzdušnú pištoľ nemierte na osoby ani horľavé predmety. Vyhýbajte sa výbušným a horľavým predmetom. Prístroj nezakrývajte.
Používanie v súlade s určeným účelom použitia
Spájkovačku / odspájkovacia rúčka používajte
výhradne na účel uvedený v návode na
používanie týkajúci sa uvoľňovania, umiestňovania
a odkladania elektronických súčiastok za tu
popísaných podmienok.
WXDP 120 (Robust), WXDV 120
Horľavé plyny a kvapaliny sa nesmú
odsávať.
Prístroj sa smie prevádzkovať len so
správne nasadenými a na tento účel
určenými ltračnými kartušami.
Plné ltračné kartuše vymeňte.
Použitie zodpovedajúce danému účelu zahŕňa aj
to, že
Výrobca nepreberá záruku za svojvoľne vykonané
zmeny na zariadení.
budete dodržiavať tento návod, budete rešpektovať všetky súvisiace dokumen-
ty,
na pracovisku budete dodržiavať národné
predpisy o ochrane zdravia a prevencii úrazov.
Skupiny používateľov
Z dôvodu rôzne vysokých rizík a potenciálov nebezpečenstva môžu niektoré pracovné kroky vykonávať
len vyškolení odborníci.
Učni technických odborov pod vedením a dozorom
vyškolených odborníkov
Pre vašu bezpečnosť
Spájkovanie a odspájkovanie
Pozor!
Prečítajte si návod na používanie práve
používanej napájacej jednotky Weller WX a
dodržiavajte ho.
Výstraha!
Noste príslušný ochranný odev, aby ste sa chránili
pred popáleninami. Chráňte svoje oči a používajte
ochranné okuliare.
Manipulácia so spájkovacími hrotmi
Pri prvom zahrievaní naneste na selektívny a
pocínovateľný spájkovací hrot spájku. Táto
odstráni zoxidované vrstvy spôsobené
skladovaním a nečistoty spájkovacieho hrotu.
Počas prestávok pri spájkovaní a pred
odložením spájkovacej rúčky dbajte na to, aby
bol spájkovací hrot dobre pocínovaný.
Nepoužívajte príliš agresívne taviace prísady.
Ošetrovanie a údržba
Výstraha!
Pred každou prácou na stroji vytiahnite
zástrčku zo zásuvky.
Výstraha! Nebezpečenstvo popálenia
Výmenu hrotov spájkovačky
vykonávajte len v studenom stave
Výmenu sacích dýz a čistenie
vykonávajte len v horúcom stave s
vhodným náradím
Výmenu dýz na horúci vzduch
vykonávajte len s vhodným náradím
Zbernú nádrž na cín čistite a
vymieňajte len v studenom stave
Spájkovacia rúčka: Spájkovačka musí vo
vypnutom stave zostať minimálne 3 minúty v
bezpečnostnom stojane, pokým spájkovací hrot
nevychladne. LED-dióda na indikovanie stavu sa
musí vypnúť.
Odspájkovacia rúčka: Nasávacie dýzy
vymieňajte v teplom stave, použite PDN kliešte na
odspájkovaciu dýzu. Z bezpečnostných dôvodov
odporúčame čistenie odspájkovacieho piesta v
Dávajte vždy pozor na to, aby taviaci hrot
správne dosadal.
Zvoľte podľa možnosti čo najnižšiu pracovnú
teplotu.
Pre dané použitie zvoľte podľa možnosti čo
najväčší tvar spájkovacieho hrotu
Približné pravidlo: cca tak veľký ako spájkova-
cia plocha.
Zabezpečte veľkoplošný prechod tepla medzi
spájkovacím hrotom a spájkovaným bodom
tým, že na spájkovací hrot nanesiete dostatok
cínu.
Pri dlhších prestávkach v práci spájkovací
systém vypnite alebo použite funkciu Weller na
zníženie teploty pri nepoužívaní.
Predtým, ako spájkovaciu rúčku na dlhší čas
odložíte, naneste na jej hrot spájku.
Spájku nanášajte priamo na spájkovací bod, nie
na spájkovací hrot.
Na spájkovací hrot nepôsobte mechanickou
silou.
studenom stave.
Plochy spájkovacieho hrotu a vyhrievacieho telesa
určené na prenos tepla udržiavajte čisté. Vyhrievací prvok nesmie prísť do styku so spájkovacím
cínom.
Výmena ltra WXDP 120 (Robust), WXDV 120
Na zabezpečenie riadnej funkcie ltračného systému sa musí lter vymeniť nasledovne:
minimálne 1-krát za rok po indikácii alebo podľa plánu údržby
So znečistenými ltrami je potrebné
zaobchádzať ako so špeciálnym odpadom.
Vymenené časti ltra, samotný lter alebo
staré zariadenie likvidujte v súlade s predpismi
vašej krajiny.
Noste vhodné ochranné prostriedky.
Výstraha!
Používajte len originálne náhradné
diely rmy WELLER.
Nároky kupujúceho na odstránenie chýb tovaru sú
premlčané jeden rok po jeho dodaní kupujúcemu.
Neplatí to pre regresné nároky kupujúceho v zmysle §§
478, 479 BEN (nemecký občiansky zákonník).
Nami poskytovanú záruku poskytujeme iba v prípade,
ak sme záruku spoľahlivosti alebo trvanlivosti písomne
Záruka
Spájkovanie
Odspájkovanie
Horúci vzduch
Elektrické náradie nevyhadzujte do komunálne-
ho odpadu! Podla európskej smernice 2012/19/
EU o nakladaní s použitými elektrickými a
elektronickými zariadeniami a zodpovedajúcich
ustanovení právnych predpisov jednotlivých
krajín sa použité elektrické náradie musí zbierat
oddelene od ostatného odpadu a podrobit
ekologicky šetrnej recyklácii.
Vymenené časti ltra, samotný lter alebo staré
zariadenie likvidujte v súlade s predpismi vašej
krajiny.
Značka CE
vystavili a označili pojmom „Záruka“.
Záruka prepadá pri neodbornom používaní a ak boli
vykonané zásahy nekvalikovanými osobami.
Technické zmeny vyhradené!
Informujte sa prosím na internetovej stránke
www.weller-tools.com.
WXDV 120
100-450
212-850
84
Za vašo varnost
Zahvaljujemo se vam za zaupanje, ki ste nam ga
izkazali z nakupom te naprave.
Med izdelavo so bili uporabljeni najzahtevnejši
standardi kakovosti, ki zagotavljajo brezhibno
delovanje naprave.
Pred zagonom naprave in preden
začnete z delom v celoti preberite ta
navodila in priložena varnostna
navodila.
Navodila shranite tako, da bodo dostopna vsem
uporabnikom.
Varnostna navodila
Naprave zaradi varnosti ne
smejo uporabljati otroci, osebe,
mlajše od 16 let, kakor tudi osebe, ki niso seznanjene z navodili
za uporabo. Otroke je potrebno
nadzorovati, da se zagotovi, da
se z napravo ne bodo igrali.
Opozorilo! Električni udar
Pred začetkom uporabe krmilne naprave skrbno preberite vsa priložena varnostna opozorila,
varnostna opozorila v teh navodilih za uporabo kot tudi navodila za vašo krmilno napravo in
upoštevajte previdnostne ukrepe, ki so zapisani v njih.
Spajkalnik lahko uporabljate le z Wellerjevimi napajalnimi enotami WX. Ne delajte na sestavnih delih, ki so pod napetostjo. Antistatični umetni materiali so
napolnjeni s prevodnim polnilom, ki preprečuje nabiranje statičnega naboja. Izolacijske
sposobnosti umetnega materiala so zato manjše.
Popravila lahko izvaja le osebje, ki ga izšola družba Weller. Kadar je priključna napeljava električnega orodja poškodovana, je ni mogoče nadomestiti;
električno orodje je potrebno zavreči..
Opozorilo! Nevarnost opeklin
Spajkalna konica se pri spajkanju/odspajkanju zelo segreje. Ob dotiku konic obstaja
nevarnost opeklin. Orodja lahko ostanejo vroča še daljši čas po izklopu.
Podtlak in vroč zrak priklapljajte samo na predvidene priključke. Spajkalnika na vroči zrak ne usmerjajte v ljudi ali proti vnetljivim predmetom. Ne dotikajte se vročih spajkalnih konic in odstranite vnetljive predmete.
V teh navodilih so podane pomembne informacije
za varen in pravilen zagon naprave, upravljanje
in vzdrževanje ter popravilo manjših motenj na
napravi.
Naprava je izdelana v skladu z najnovejšimi
tehničnimi standardi in priznanimi varnostnotehničnimi pravili.
Kljub temu obstaja nevarnost poškodb oseb ali
predmetov, če ne upoštevate varnostnih navodilih
iz priloženega zvezka ter varnostnih opozoril v teh
navodilih.
Naprava ni namenjena uporabi
s strani oseb (vključno z otroci), ki imajo omejene zične,
senzorične ali duševne sposob-
nosti, pomanjkljive izkušnje ali
pomanjkljivo znanje.
SL
85
Za vašo varnost
Opozorilo! Nevarnost požara ali eksplozije!
Nevarnost požara zaradi vročih orodij
Če spajkalnika ne potrebujete, ga vedno odložite v varovalni odlagalnik. Vročih spajkalnih/odspajkalnih konic ne odlagajte in ne puščajte na delovni ali plastični površini. Poskrbite, da ne more priti do nenamernega vklopa. Spajkalnike, ki jih ne uporabljate, odklopite
z električnega omrežja.
Spajkalnika na vroči zrak ne usmerjajte v ljudi ali proti vnetljivim predmetom. Napravi ne približujte eksplozivnih ali gorljivih predmetov. Naprave ne prekrivajte.
Uporaba v skladu s predpisi
Spajkalnik / Odspajkalnik uporabljajte izključno za
spajkanje, shranjevanje in odlaganje elektronskih
komponent v skladu z navodili za uporabo in tam
opisanimi pogoji.
WXDP 120 (Robust), WXDV 120
Odsesavanje gorljivih plinov in tekočin
ni dovoljeno.
Napravo uporabljajte samo s pravilno
vstavljenimi in predvidenimi ltrskimi
kartušami.
Polne ltrske kartuše zamenjajte.
Skupine uporabnikov
Zaradi različnih stopenj tveganja in nevarnosti smejo določene delovne korake izvajati samo izšolani
Zahtevki kupca zaradi napak, zastarajo v enem letu od
dobave. To ne velja za regresne zahtevke kupca po §§
478, 479 BEN.
V garanciji, ki smo jo izdali mi, jamčimo le, če smo pisno
izdali garancijo za kakovost ali trajnost ob uporabo pojma
„Garancija“.
Garancija ne velja v primeru nestrokovne uporabe in
kadar v napravo posegajo nekvalicirane osebe.
PridrÏujemo si pravico do tehniãnih sprememb!
Podrobnejše informacije najdete na spletni strani
www.weller-tools.com.
Vroč zrak
Odstranjevanje
Elektricnega orodja ne odstranjujte s hišnimi
odpadki! V skladu z Evropsko direktivo 2012/19/
EU o odpadni elektricni in elektronski opremi
in z njenim izvajanjem v nacionalni zakonodaji
je treba elektricna orodja ob koncu njihove
življenjske dobe loceno zbirati in jih predati v
postopek okolju prijaznega recikliranja.
Zamenjane dele naprave, ltre in stare naprave
odstranite v skladu z nacionalnimi predpisi.
Znak CE
WXDV 120
100-450
212-850
88
Teie ohutuse huvides
Täname teid selle seadme ostmisega üles näidatud usalduse eest.
Tootmisel on järgitud rangeid kvaliteedinõudeid,
mis tagavad seadme tõrgeteta töö.
Lugege see kasutusjuhend ja
juuresolevad ohutusjuhised enne
seadme kasutuselevõttu ja sellega
töötamist hoolikalt läbi.
Säilitage seda kasutusjuhendit kohas, kus kõik
kasutajad sellele ligi pääsevad.
Ohutusjuhised
Turvakaalutlustel ei tohi seadet
kasutada lapsed ja alla 16 aasta vanused noorukid ning mitte
ka need, kes ei ole selle kasutusjuhendiga tutvunud. Lapsed
peavad olema järelevalve all, et
Hoiatus! Elektrilöök
Lugege enne seadme kasutuselevõttu täielikult läbi lisatud ohutusjuhised, selle kasutusju-
hendi ohutusjuhised ja Teie juhtseadme kasutusjuhis ning pidage kinni nendes nimetatud
ettevaatusmeetmetest.
Jootekolbi tohib kasutada vaid Weller WX toiteplokkidega. Ärge töötage pinge all olevate osadega. Antistaatilised plastmassid on staatiliste laengute
vältimiseks varustatud elektrit juhtivate täitematerjalidega. See vähendab ka plastmassi
isoleerivaid omadusi.
Remonditöid peavad tegema Welleri poolt koolitatud inimesed. Kui elektritööriista ühendusjuhe on kahjustatud, siis pole seda võimalik asendada; elektritöö-
riist tuleb utiliseerida..
See kasutusjuhend sisaldab tähtsat teavet, kuidas
seadet ohutult ja korrektselt kasutusele võtta,
kasutada, hooldada ning lihtsamaid rikkeid ise
kõrvaldada.
Seade on toodetud vastavalt tänapäeva tehnoloogia tasemele ja vastab kehtivatele ohutuseeskirjadele.
Kui Te ei järgi lisatud ohutusvihikus olevaid juhiseid ning juhendis sisalduvaid hoiatusi-märkusi,
võib tekkida inimeste ja esemete vigastamise oht.
nad seadmega ei mängiks.
Seda seadet ei tohi kasutada
keha-, meele- või vaimupuudega
ning ebapiisavate kogemuste ja/
või teadmistega inimesed (kaasa
arvatud lapsed).
Hoiatus! Põletusoht
Jooteotsikud muutuvad joote- ja lahtijooteprotsessis väga kuumaks. Otsikute puu-
dutamisel esineb põletuste oht. Instrumendid võivad pärast väljalülitamist olla kaua
kuumad.
Ühendage vaakum ja kuum õhk ainult selleks ettenähtud liidetesse. Ärge suunake kuumaõhukolbi inimeste või põlevate esemete suunas! Ärge puudutage kuumi jooteotsikuid ja hoidke süttivad objektid eemal.
EE
89
Teie ohutuse huvides
Hoiatus! Tulekahju- ja plahvatusoht!
Tulekahjuoht kuumade instrumentide tõttu
Kasutusvaheaegadel asetage jootetööriist alati ohutushoidikule. Ärge asetage kuumi joote- või lahtijooteotsikuid ei tööpinnale ega plastpindadele ega jätke neid
Ärge suunake kuumaõhukolbi inimeste või põlevate esemete suunas! Hoidke eemale plahvatusohtlikest ja süttivatest esemetest. Ärge katke seadet kinni.
Kasutusotstarbele vastav käitamine
Kasutage jootekolbi / jootekolvid eranditult ainult
kasutsujuhendis toodud eesmärkidel elektrooniliste komponentide lahtivõtmiseks, paigutamiseks ja
ladustamiseks siin kirjeldatud tingimustel.
WXDP 120 (Robust), WXDV 120
Süttivaid gaase ega vedelikke ei tohi
ltrida.
Seadet tohib kasutada ainult ettenähtud
ja korrektselt paigaldatud ltrikassettidega.
Vahetage täis ltrikassetid.
Sihtotstarbelise kasutuse alla kuulub ka:
Te järgite seda juhendit ja kõiki teisi kaasnevaid dokumente, peate kinni kõigist riiklikest eeskirjadest
õnnetuste ennetamiseks
Omavoliliste seadme juures tehtud muudatuste
eest valmistajatehas endale vastutust ei võta.
Kasutajarühmad
Varieeruva riskitaseme ja ohupotentsiaali tõttu võivad mõningaid töid teha vaid koolitatud spetsialistid.
Tehnilise koolitusega töötajad koolitatud spetsialisti
juhendamisel ja järelevalvel
Teie ohutuse huvides
Jootmine ja lahtijootmine
Tähelepanu!
Lugege läbi ja järgige kasutatava Welleri WX
toiteploki kasutusjuhendit.
Hoiatus!
Põletuste vältimiseks kandke alati vastavat kaitseriietust. Kaitske oma silmi, kandes kaitseprille.
Jooteotsikute käsitsemine
Kastke esimesel kuumutamisel valitud tinatatav
jooteotsik joodisesse. Tänu sellele kaovad
jooteotsikult seadme hoidmisel kogunenud
oksiidkihid ja mustus.
Pöörake enne jootekolbi jootevaheajaks
ohutusjuhikule asetamist tähelepanu sellele, et
jootekolb oleks korralikult tinatatud.
Hooldamine ja teenindamine
Hoiatus!
Enne kõiki töid seadme kallal tõmmake
pistik pistikupesast välja.
Hoiatus! Põletusoht
Vahetage jooteotsikuid ainult siis, kui
need on külmad
Puhastage või vahetage imidüüse
ainult sobiva instrumendiga ja kui nad
on kuumad
Vahetage kuumaõhudüüse ainult
sobiva instrumendiga
Puhastage või vahetage tinakogumi-
sanumat ainult siis, kui see on külm
Jootekolvid: Jootetööriist peab enne jooteotsiku
jahtumist olema vähemalt 3 minutit väljalülitatult
ohutushoidikul. LEDi olekunäit peab olema väljas.
Jootekolvid: Vahetage imidüüsid, kui need
on soojad, kasutage PDN lahtijootmistange.
Ohutustehnilistel põhjustel soovitame jootekolbe
puhastada siis, kui need on jahtunud.
Ärge kasutage liiga tugevatoimelisi jooterä-
busteid.
Kontrollige alati jooteotsikute asendi õigsust. Valige võimalikult madal töötemperatuur. Valige tööks suurim võimalik jooteotsiku vorm
Rusikareegel: umbes sama suur kui pastajoo-
dis.
Kuna jooteotsiku ja jootekoha vahel toimub
suurepinnaline soojusülekanne, tinatage
jooteotsikut korralikult.
Lülitage pikemateks tööpausideks jootesüsteem
välja või kasutage Welleri funktsiooni tempera-
tuuri langetamiseks mittekasutamisel.
Enne jootekolbi pikemat mittekasutamist kastke
otsik joodisesse.
Viige joodis otse jootekohale, mitte jooteotsiku-
le.
Ärge kasutage jooteotsikul mehaanilist jõudu.
Hoidke jooteotsiku ja küttekeha soojusülekandepinnad puhtad. Kütteelement ei tohi jootetinaga
kokku puutuda.
Filtri vahetamine WXDP 120 (Robust), WXDV
120
Et ltrisüsteem töötaks nõuetekohaselt, tuleb ltrit
vahetada:
vähemalt kord aastas või vastavalt näidule või vastavalt hooldusplaanile
Mustunud ltreid tuleb käidelda eriprügina.
Käidelge vahetatud seadmeosad, ltrid või va-
nad seadmed jäätmetena vastavalt Teie riigis
kehtivatele eeskirjadele.
Kandke sobivat kaitsevarustust.
Hoiatus!
Kasutage ainult WELLERi originaalvaruosi.
EE
91
Teie ohutuse huvides
Tehnilised Andmed
JootekolvidWXP 65WXP 80WXP 90WXP 120WXP 200WXMP
Temperatuurivahemik °C
Temperatuurivahemik °F
Võimsustarve Võimsustarve65 W80 W90 W120 W200 W40 W
Pinge24 V / AC24 V / AC24 V / AC24 V / AC24 V / AC12 V / AC
Soojendusaeg
Ostja pretensioonid puuduste kohta aeguvad ühe aasta
jooksul kauba tarnimisest. See ei kehti ostja nõuetele
vastavalt §§ 478, 479 BEN.
Meie antud garantii osas vastutame me ainult siis, kui
oleme andnud kirjalikus vormis omaduste ja säilivuse garantii ning garantii on antud, kasutades mõistet „Garantii“.
Lahtijootmine
Kuum õhk
Garantii
Ärge käidelge kasutuskõlbmatuks muutunud
elektrilisi tööriistu koos olmejäätmetega! Vastavalt Euroopa Parlamendi ja nõukogu direktiivile
2012/19/EU elektri- ja elektroonikaseadmete
jäätmete kohta ning direktiivi nõuete kohaldamisele liikmesriikides tuleb kasutuskõlbmatuks
muutunud elektrilised tööriistad koguda eraldi
ning keskkonnasäästlikult korduskasutada või
ringlusse võtta.
Käidelge vahetatud seadmeosad, ltrid või
vanad seadmed jäätmetena vastavalt Teie riigis
kehtivatele eeskirjadele.
CE-märgis
Garantii kaotab kehtivuse mittesihtotstarbelise kasutuse
korral ja juhul, kui kvalitseerimata isikud teevad seadme
juures muudatusi.
Tootjapoolsed tehnilised muudatused on võimalikud!
Lisainfot leiate veebilehel
www.weller-tools.com.
WXDV 120
100-450
212-850
92
Jūsu drošībai
Mēs pateicamies par mums izrādīto uzticēšanos,
iegādājoties šo ierīci.
Šīs ierīces izgatavošanas laikā tika ievērotas
visstingrākās kvalitātes prasības, tādējādi
nodrošinot nevainojamu ierīces darbību.
Pirms lietošanas uzsākšanas un darba
ar ierīci pilnībā izlasiet šo pamācību un
pievienotos drošības norādījumus.
Uzglabājiet šo lietošanas pamācību tā, lai tā būtu
pieejama visiem lietotājiem.
Drošības norādes
Drošības apsvērumu dēļ šo
ierīci nedrīkst izmantot bērni un
jaunieši, kuri nav sasnieguši 16
gadu vecumu, kā arī citas personas, kas nav iepazinušās ar šīs
ekspluatācijas pamācības saturu. Bērni jāuzrauga un jāpatur
redzeslokā, lai viņi neizmantotu
Brīdinājums! Strāvas trieciens
Pirms vadības ierīces ekspluatācijas uzsākšanas pilnībā izlasiet pievienotās drošības
norādes, šajā lietošanas instrukcijā ietvertās drošības norādes, kā arī vadības ierīces
rokasgrāmatu un ievērojiet visus drošības pasākumus.
Lodāmuru drīkst izmantot tikai ar „Weller” sērijas WX barošanas ierīci. Nelodējiet daļas, kas pieslēgtas strāvai. Lai izvairītos no statiskās uzlādes, antistatiskās
plastmasas detaļas ir piepildītas ar strāvu vadošiem materiāliem. Tādējādi samazinās
mākslīgo vielu izolējošās īpašības.
Remontu uzticiet „Weller” speciālistiem. Ja elektroinstrumenta savienojuma kabelis ir bojāts, to nevar nomainīt; elektroinstruments
jānodod lūžņos..
Šajā pamācībā ir ietverta svarīga informācija
par to, kā droši un pareizi uzsākt šīs ierīces
ekspluatāciju, ar to strādāt, veikt apkopi un novērst
vienkāršus darbības traucējumus.
Ierīce tika izgatavota atbilstoši pašreizējam
tehnikas attīstības līmenim un atzītajiem drošības
tehnikas noteikumiem.
Tomēr, ja neievērosit pievienotajā drošības
bukletā, kā arī šajā pamācībā minētās drošības
norādes, iespējams personu apdraudējums un
materiālie zaudējumi.
ierīci rotaļām.
Nav paredzēts, ka šo ierīci
izmantotu personas (tostarp
bērni), kurām ir ierobežotas
ziskas, sensoras vai garīgas
spējas vai kurām ir nepietiekama
pieredze un/vai nepietiekamas
zināšanas.
Brīdinājums! Apdegumu risks
Lodgalva lodēšanas un atlodēšanas laikā stipri sakarst. Pieskaroties lodgalvām,
iespējams apdedzināties. Pēc instrumentu izslēgšanas tie ilgāku laiku vēl var būt
karsti.
Vakuumu un karsto gaisu pieslēdziet tikai šim nolūkam paredzētajām pieslēgvietām. Nevērsiet karstā gaisa balonu pret cilvēkiem vai degošiem priekšmetiem. Nepieskarieties karstām lodgalvām un raugiet, lai to tuvumā neatrastos viegli degoši
priekšmeti.
LV
93
Jūsu drošībai
Brīdinājums! Uguns un sprādzienbīstamība!
Karstu instrumentu izraisīta ugunsbīstamība
Laikā, kad lodāmurs netiek izmantots, vienmēr novietojiet to uz drošības paliktņa. Nenovietojiet un neatstājiet karstas lodgalvas vai izlodēšanas galvas uz darbvirsmas vai arī uz
plastmasas virsmām.
Raugiet, lai ierīce nevarētu ieslēgties nejauši. Ja lodāmurs netiek izmantots, atslēdziet tā
sprieguma padevi.
Nevērsiet karstā gaisa balonu pret cilvēkiem vai degošiem priekšmetiem. Ierīču tuvumā nedrīkst atrasties sprādziennedroši un degoši priekšmeti. Nepārsedziet ierīci.
Atbilstoša lietošana
Izmantojiet lodāmuru / atlodēšanas lodāmuru
tikai lietošanas pamācībā minētajiem darbiem –
elektronisko detaļu atbrīvošanai, ielodēšanai un
novietošanai šeit aprakstītajos nosacījumos.
WXDP 120 (Robust), WXDV 120
Nedrīkst iesūknēt ugunsnedrošas gāzes
un šķidrumus.
Ierīci drīkst izmantot tikai ar pareizi
ievietotām un šim nolūkam paredzētām
ltra kasetnēm.
Nomainiet pilnās ltra kasetnes.
Atbilstošas izmantošanas nosacījumi ietver arī
šādus nosacījumus:
lietošanas pamācības ievērošanu; visu turpmāk minēto pavaddokumentos iekļauto
norāžu ievērošanu;
negadījumu novēršanu ekspluatācijas vietā
atbilstoši valstī pieņemtajām vadlīnijām.
Par patvaļīgi veiktām iekārtas izmaiņām ražotājs
neuzņemas atbildību.
Lietotāju grupas
Tā kā pastāv dažāda līmeņa riski un bīstamības potenciāls, atsevišķus darba etapus drīkst veikt vienīgi
apmācīti speciālisti.
Darba etapsLietotāju grupas
Elektrisko rezerves daļu nomaiņaElektrotehnikas speciālists
Noteiktie apkopes intervāliDarba drošības speciālists
Lietošana
Filtra nomaiņa
Lietošana
Filtra nomaiņa
Elektrisko rezerves daļu nomaiņa
Neprofesionāļi
Personas, kas apgūst tehnisko izglītību, apmācīta
speciālista vadībā un uzraudzībā
LV
94
Jūsu drošībai
Lodēšana un izlodēšana
Uzmanību!
Izlasiet un ievērojiet izmantotās „Weller” WX
barošanas vienības lietošanas instrukciju.
Brīdinājums!
Valkājiet attiecīgu aizsargapģērbu, lai izvairītos no
apdegumiem. Sargiet acis un lietojiet aizsargbrilles.
Apiešanās ar lodgalvām
Pirmajā uzkarsēšanas reizē pārklājiet selektīvo
un ar alvu pārklājamo lodgalvu ar lodalvu.
Tādējādi noņemsiet oksīda kārtiņas un
netīrumus, kas uz lodgalvas veidojušies
uzglabāšanas laikā.
Lodēšanas pārtraukumu laikā un pirms
lodāmura nolikšanas raugiet, lai lodēšanas
uzgalis būtu labi alvots.
Neizmantojiet pārāk kodīgus plūstamības
Apkope un kopšana
Brīdinājums!
Pirms jebkāda veida apkopes darbu
veikšanas iekārtā izņemiet kontaktdakšu
no kontaktligzdas.
līdzekļus.
Vienmēr raugiet, lai lodgalvas būtu pareizi
novietotas.
Izvēlieties iespējami zemāku darba
temperatūru.
Darbam izvēlieties lielāko iespējamo lodgalvas
formu.
Pamata nosacījums: aptuveni vienā lielumā ar
lodēšanas laukumu.
Raugiet, lai siltumpārnese no lodgalvas uz
lodēšanas vietu notiktu lielā platībā; šim
nolūkam rūpīgi pārklājiet lodgalvu ar alvu.
Ilgāku darba pārtraukumu laikā izslēdziet
lodēšanas sistēmu vai arī izmantojiet „Weller”
piedāvāto temperatūras samazināšanas
funkciju izmantošanas pārtraukumu laikā.
Pirms lodāmura novietošanas ilgākai
uzglabāšanai pārklājiet lodgalvu ar lodalvu.
Lieciet lodalvu tieši uz lodējamās vietas, nevis
uz lodgalvas.
Nespiediet lodgalvu ar spēku.
drošību, iesakām tīrīt atlodēšanas lodāmuru pēc
atdzišanas.
Raugiet, lai lodgalvas un sildelementa siltuma
pārneses virsmas būtu tīras. Sildelements nedrīkst
nonākt saskarē ar lodalvu.
Brīdinājums! Apdegumu risks
Lodgalvu drīkst nomainīt tikai tad, kad
tā ir auksta
Iesūkšanas sprauslu drīkst nomainīt
un tīrīt tikai tad, kad tā ir karsta,
izmantojot atbilstīgu instrumentu
Karstā gaisa sprauslu drīkst nomainīt
tikai, izmantojot atbilstīgu instrumentu
Alvas savākšanas tvertni drīkst tīrīt
vai nomainīt tikai tad, kad tā ir auksta
Lodāmurs: Izslēgtam lodēšanas instrumentam
vismaz 3 minūtes jāpastāv uz drošības paliktņa;
tikai pēc tam lodgalva ir atdzisusi. LED statusa
rādītājam jābūt izslēgtam.
Atlodēšanas lodāmurs: Mainiet atsūkšanas
sprauslas, pirms tās ir atdzisušas; izmantojiet
atlodēšanas uzgaļa knaibles „PDN”. Lai garantētu
Filtra nomaiņa WXDP 120 (Robust), WXDV 120
Lai ltru sistēma funkcionētu nevainojami, ltrs
jāmaina::
vismaz 1 reizi gadā vai atbilstoši indikatora rādījumam, vai saskaņā ar apkopes plānu
Netīri ltri ir jāutilizē kā īpašie atkritumi.
Nomainītas ierīces daļas, ltrus vai nolietotas
ierīces utilizējiet saskaņā ar jūsu valstī spēkā
esošajiem nosacījumiem.
Izmantojiet piemērotu aizsargaprīkojumu.
Brīdinājums!
Izmantojiet tikai oriģinālās „WELLER”
rezerves daļas.
LV
95
Jūsu drošībai
Tehniskie dati
LodāmursWXP 65WXP 80WXP 90WXP 120WXP 200WXMP
Temperatūras diapazons °C
Temperatūras diapazons °F
Jauda Barošanas patēriņš65 W80 W90 W120 W200 W40 W
Spriegums24 V / AC24 V / AC24 V / AC24 V / AC24 V / AC12 V / AC
Uzsildes laiks
(no 50 °C līdz 350 °C) (no 120 °F līdz
660 °F)
Galvas tipa sērijaXNTLTXNT, THMXTXHTRT
Barošanas vienībaWX / WXD / WXA / WXR
100 - 450
212- 850
100 - 450
212- 850
50 - 450
150- 850
100 - 450
212- 850
100 - 450
212- 850
7 s 10 s5 s10 s25 s3 s
100 - 450
212- 850
(RT11: 55 W)
Atlodēšanas pincete /
Atlodēšanas lodāmurs
Temperatūras diapazons °C
Temperatūras diapazons °F
Jauda Barošanas patēriņš80 W
WXMTWXDP 120 /
WXDP 120 Robust
100 - 450
212- 850
(2x40 W)
100-450
212-850
120 W120 W
Spriegums12 V / AC24 V / AC24 V / AC
Uzsildes laiks
(no 50 °C līdz 350 °C) (no 120 °F līdz
660 °F)
3 s35 s35 s
Galvas tipa sērijaRTWXDSXDS
Barošanas vienībaWX / WXD / WXA / WXRWXD / WXR
Simboli
Uzmanību!
Izlasiet lietošanas rokasgrāmatu!
Lodēšana
Atlodēšana
LV
Garantija
Pircēja prasības kompensēt iekārtas nepilnības ir spēkā
gadu pēc iekārtas piegādes. Tas neattiecas uz pircēja
pretprasībām atbilstoši Vācijas Civilkodeksa 478.– 479.
§ nosacījumiem.
Saskaņā ar sniegto garantiju mēs esam atbildīgi tikai tad,
ja lietošanas vai glabāšanas garantija ir norādīta rakstiski
un tekstā lietots jēdziens „Garantija”.
Garantija zaudē spēku, ja ierīce tiek izmantota
neatbilstoši norādījumiem un nekvalicētas personas
veic ierīces izmaiņas.
Paturam tiesības veikt tehniskās izmaiņas!
Informāciju skatiet vietnē
www.weller-tools.com.
Karsts gaiss
Utilizācija
Neizmetiet elektroiekārtas sadzīves atkritumos!
Saskaņā ar Eiropas Direktīvu 2012/19/EU
par lietotajām elektroiekārtām, elektronikas
iekārtām un tās iekļaušanu valsts likumdošanā
lietotās elektroiekārtas ir jāsavāc atsevišķi un
jānogādā otrreizējai pārstrādei videi draudzīgā
veidā.
Nomainītas ierīces daļas, ltrus vai nolietotas
ierīces utilizējiet saskaņā ar jūsu valstī spēkā
esošajiem nosacījumiem.
CE marķējums
WXDV 120
100-450
212-850
96
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.