Welch Allyn Durashock Adapter User Manual [en, de, es, fr, it, pl]

Einführung
Verwendungszweck
Der Welch Allyn Durashock Adapter und das Sphygmomanometer werden von Ärzten und in der auskultatorischen Blutdruckmessung geschulten Personen eingesetzt, um den systolischen und diastolischen Blutdruck bei Menschen und Tieren zu bestimmen.
Kontraindikationen
Für Neugeborene sind die Aneroid-Sphygmomanometer von Welch Allyn kontraindiziert. Nicht mit Manschetten für Neugeborene oder bei Neugeborenen einsetzen.
Ein Warnhinweis in dieser Anleitung weist auf einen Zustand oder eine Handlung hin, der bzw. die sofort zu Krankheit, Verletzung oder Tod des Patienten führen könnte, wenn er bzw. sie nicht geändert oder abgestellt wird.
WARNUNG: Gemäß den Bundesgesetzen der Vereinigten Staaten von Amerika darf dieses Gerät nur von einem Arzt oder einem zugelassenen Mitarbeiter des Gesundheitswesens bzw. auf dessen Anordnung verkauft werden.
WARNUNG: Wenn im Schlauchsystem Luer-Lock-Anschlüsse verwendet werden, ist besonders darauf zu achten, dass diese nicht versehentlich an intravaskuläre Flüssigkeitssysteme angeschlossen werden, da dadurch Luft in ein Blutgefäß gepumpt werden kann. In diesem Fall sofort einen Arzt konsultieren.
WARNUNG: Die Blutdruckmanschette darf bei einem Druck von über 10 mm Hg nicht länger als zehn Minuten am Arm des Patienten verbleiben. Sonst könnte eine Störung der Blutzirkulation oder eine Verletzung peripherer Nerven hervorgerufen werden.
WARNUNG: Die Sicherheit und Effektivität für Manschetten für Neugeborene (Größe Neo 1 bis Neo 5) wurde nicht untersucht.
WARNUNG: Nur Blutdruckmanschetten von Welch Allyn und entsprechendes Zubehör verwenden. Ersatz durch andere Teile kann zu Messfehlern führen.
Anschlüsse
Befestigen Sie den Schlauch der Blutdruckmanschette am Widerhaken des Adapters. Führen Sie das Messgerät in den Adapter ein. Eine luftdichte Verbindung an allen Anschlusspunkten herstellen.
Betrieb
Blutdruckmessungen können durch die Position des Patienten und seinen physiologischen Zustand beeinträchtigt werden. Vor Beginn einer Messung sicherstellen, dass der Patient mindestens fünf Minuten Ruhe hatte, Rücken und Füße abstützen kann und seine Beine nicht überkreuzt. Den Unterarm des Patienten abstützen und den Oberarm in Herzhöhe halten. Die Messung muss in einer ruhigen Umgebung ohne Gespräche durchgeführt werden. Werden diese Empfehlungen nicht eingehalten, können Messfehler bei der Blutdruckmessung die Folge sein.
1. Die Manschettengröße entsprechend dem Armumfang des Patienten auswählen. Auf den einzelnen Manschetten sind die entsprechenden Bereiche für den Armumfang (in cm) aufgedruckt.
ANMERKUNG: Die „Arterienmarkierung“ auf der Manschette sollte sich innerhalb des auf der Manschette angezeigten „Bereichs“ befinden. Liegt die Arterienmarkierung unter diesem Bereich, sollte für exakte Ergebnisse eine größere Manschette verwendet werden. Liegt die Arterien­markierung über diesem Bereich, sollte zur Gewährleistung exakter Ergebnisse eine kleinere Manschette verwendet werden.
2. Die Manschette muss so angelegt werden, dass sich die Arterienmarkierung auf der Oberarmarterie befindet und der untere Manschettenrand 2,5 cm oberhalb der Ellenbeuge abschließt.
3. Die Manschette rasch aufpumpen, bis ein Wert von 30 mm Hg über dem geschätzten (bzw. palpato­rischen) systolischen Druck erreicht ist.
4. Bei leicht geöffnetem Ventil den Druck um 2 bis 3 mm Hg pro Sekunde verringern. Bei der Druckminderung den systolischen und diastolischen Druck mit dem Stethoskop überprüfen.
5. Den verbleibenden Druck rasch entweichen lassen und die Messwerte unverzüglich aufzeichnen. Vor der Wiederholung dieser Schritte für eine zweite Messung mindestens 30 Sekunden warten.
Wartung
Reinigung
Mit einem feuchten Tuch oder einem in Alkohol getränkten Wattebausch reinigen.
Gewährleistung
Welch Allyn gibt bei neuen Welch Allyn-Produkten eine Gewährleistung auf Herstellungsfehler in Material und Verarbeitung. Bei normaler Verwendung und Bedienung wird die einwandfreie Funktion entsprechend der vom Hersteller angegebenen Leistungsmerkmale gewährleistet. Der Gewährleistungszeitraum* beginnt mit dem Kaufdatum des Geräts bei Welch Allyn Inc. bzw. einer autorisierten Vertriebsstelle. Die Verpflichtungen von Welch Allyn beschränken sich auf die Reparatur und den Ersatz von Teilen, deren Fehlerhaftigkeit von Welch Allyn innerhalb des Gewährleistungs­zeitraums festgestellt werden muss. Diese Gewährleistung gilt für den ursprünglichen Käufer und kann nicht an Dritte weitergegeben oder übertragen werden. Diese Gewährleistung gilt nicht bei möglichem Versagen des Produkts oder Schäden, bei denen durch Welch Allyn unsachgemäße Verwendung, Unfälle (einschließlich Versandschäden), Unachtsamkeit, unsachgemäße Wartung, Veränderungen oder Reparaturen nachgewiesen werden, die nicht von Welch Allyn oder einem autorisierten Kundendienstvertreter vorgenommen wurden.
*Gewährleistung für Zubehör: Ein Jahr Gewährleistung Diese ausdrücklichen Gewährleistungen gelten anstelle aller anderen ausdrücklichen und konkludenten
Gewährleistungen, z. B. der Gewährleistung der Handelbarkeit und Eignung für einen bestimmten Zweck. Im Zusammenhang mit dem Verkauf des Produkts von Welch Allyn sind keine weiteren Personen autorisiert, Haftungsverpflichtungen für Welch Allyn zu übernehmen. Welch Allyn haftet nicht für direkte, zufällige oder mittelbare Verluste und Schäden, die aus der Verletzung der ausdrücklichen Gewährleistungs­bestimmungen entstanden sind, es sein denn, sie fallen unter die hierin aufgeführten Bedingungen.
DEUTSCH
Introduzione
Uso previsto
L’adattatore e lo sfigmomanometro Durashock Welch Allyn vengono usati da personale sanitario qualificato e da soggetti addestrati nella tecnica auscultatoria della pressione arteriosa per determinare la pressione sanguigna sistolica e diastolica nell’uomo e negli animali.
Controindicazioni
Gli sfigmomanometri aneroidi Welch Allyn sono controindicati per l’uso neonatale. Non utilizzare su bracciali neonatali o su pazienti neonati.
Avvertenze
Un messaggio di Avvertenza, in questo manuale, identifica una condizione o pratica che, se non corretta o interrotta immediatamente, potrebbe portare a lesione, malattia o evento letale.
AVVERTENZA: la legge federale degli Stati Uniti limita la vendita di questo dispositivo su prescrizione di un medico o di personale sanitario qualificato.
AVVERTENZA: se nella costruzione del tubo sono stati introdotti dei connettori di chiusura luer, vi è la possibilità che possano inavvertitamente essere collegati a sistemi di liquidi endovascolari consentendo così il pompaggio dell’aria nei vasi sanguigni. In questo caso rivolgersi immediatamente ad un medico.
AVVERTENZA: non lasciare il bracciale sul paziente per oltre 10 minuti se gonfiato oltre i 10 mm Hg in quanto ciò potrebbe causare stress, disturbi alla circolazione locale e contribuire alla lesione delle terminazioni nervose del paziente.
AVVERTENZA: la sicurezza e l’efficacia con bracciali neonatali (misure da “neo 1” a “neo 5”) non sono state accertate.
AVVERTENZA: utilizzare esclusivamente bracciali e accessori per la misurazione della pressione Welch Allyn; la sostituzione con dispositivi di produttori diversi può portare ad errore nella misura.
Connessioni
Fissare il tubo dal bracciale della pressione alla punta dell’adattatore. Inserire il manometro nell’adattatore. Verificare che tutti i punti di connessione siano a tenuta ermetica.
Funzionamento
Le misure della pressione arteriosa possono essere influenzate dalla posizione del paziente e dalle sue condizioni psicologiche. Prima di iniziare una procedura, assicurarsi che il paziente sia a riposo per almeno cinque minuti, che abbia la schiena ed i piedi appoggiati comodamente e che non incroci le gambe. Sostenere passivamente l’avambraccio del paziente e mantenere il braccio a livello del cuore. La procedura va effettuata in un ambiente tranquillo, senza parlare. La mancata adesione a queste raccomandazioni può comportare delle misure non precise della pressione arteriosa.
1. Selezionare la misura del bracciale idonea alla circonferenza del braccio del paziente. L’intervallo valido, in centimetri, è stampato sul bracciale.
NOTA: il contrassegno d’indice arterioso che si trova sul bracciale dovrà rientrare nell’intervallo stampato sul bracciale stesso. Se il contrassegno non rientra nell’intervallo, utilizzare un bracciale più grande per garantire dei risultati precisi. Se il contrassegno supera l’intervallo, utilizzare un bracciale più piccolo per garantire risultati precisi.
2. Avvolgere il bracciale attorno al braccio con il contrassegno posizionato sopra l’arteria brachiale e con il bordo inferiore del bracciale posto 2,5 cm al di sopra della piega del gomito.
3. Gonfiare rapidamente fino a raggiungere un livello di 30 mm Hg al di sopra della pressione sistolica stimata (o percepita alla palpazione).
4. Aprire parzialmente la valvola per consentire lo sgonfiaggio ad una velocità di 2-3 mm Hg per secondo. Durante la caduta di pressione, seguire mediante stetoscopio la pressione sistolica e quella diastolica.
5. Rilasciare rapidamente la pressione rimasta e registrare subito i valori della lettura. Dopo un minimo di 30 sec ripetere i punti di cui sopra per una seconda lettura.
Manutenzione
Pulizia
Pulire con un panno leggermente inumidito o con un batuffolo di cotone imbevuto di alcool.
Garanzia
Il prodotto Welch Allyn che lei ha acquistato è garantito alla consegna come privo di difetti all’origine, nei materiali e nella manodopera e funziona in conformità alle specifiche del produttore alle normali condizioni d’uso e di assistenza. Il periodo di garanzia* inizia dalla data di acquisto da Welch Allyn, Inc. o dai distributori autorizzati. Gli obblighi di Welch Allyn sono limitati alla riparazione o alla sostituzione dei componenti che Welch Allyn consideri difettosi entro il periodo di garanzia. La garanzia è valida solo per l’acquirente del prodotto e non può essere assegnata o trasferita a terzi. Questa garanzia non potrà essere applicata in presenza di danni o guasti che, a giudizio di Welch Allyn, siano stati causati da uso errato, incidente (compresi danni di spedizione), negligenza, manutenzione non adeguata, modifica, riparazione effettuata da personale diverso dal personale Welch Allyn o dal rappresentante autorizzato.
*Garanzia degli accessori: garanzia di un anno Queste garanzie esplicite vengono emesse in sostituzione di tutte le altre garanzie, esplicite o implicite,
comprese le garanzie di commerciabilità e idoneità ad uno scopo particolare; nessun altro soggetto è stato autorizzato ad assumere per conto di Welch Allyn alcuna altra responsabilità in rapporto alla vendita del prodotto Welch Allyn. Welch Allyn non si assumerà alcuna responsabilità relativa ad eventuali perdite o danni, diretti, accidentali o conseguenti, che possano risultare dal mancato rispetto di qualsiasi garanzia esplicita, ad eccezione di quanto stabilito sopra.
ITALIANO
Introdução
Uso a que se destina
O adaptador e o esfigmomanómetro Durashock da Welch Allyn são utilizados por fornecedores de cuidados de saúde profissionais e indivíduos com formação na técnica de auscultação mediata para determinar a tensão arterial sistólica e diastólica em seres humanos e em animais.
Contra-indicações
Os esfigmomanómetros aneróides da Welch Allyn estão contra-indicados para utilização em recém­nascidos. Não utilizar com mangas neonatais nem em doentes recém-nascidos.
Avisos
Neste manual, um aviso identifica uma condição ou prática que, se não for corrigida ou descontinuada imediatamente, poderá conduzir a lesões, doença ou morte do doente.
AVISO: A lei federal limita a venda deste dispositivo a médicos ou a técnicos de saúde habilitados, ou por prescrição médica.
AVISO: Se forem utilizados conectores luer lock na construção da tubagem, existe a possibilidade de poderem ser inadvertidamente ligados aos sistemas de fluidos intravasculares, permitindo que seja bombeado ar para dentro de um vaso sanguíneo. Caso ocorra uma situação deste tipo, consulte imediatamente um médico.
AVISO: A segurança e eficácia com mangas neonatais (tamanhos entre neo 1 e neo 5) não foi estabelecida.
AVISO: Utilize exclusivamente mangas de tensão arterial e acessórios fabricados pela Welch Allyn. A sua substituição poderá resultar em erros nas medições.
AVISO: Não deixe a manga de tensão arterial no paciente durante mais de 10 minutos quando insuflada acima dos 10 mm Hg. Tal poderá provocar distúrbios no paciente, perturbar a circulação sanguínea e contribuir para lesões dos nervos periféricos.
Ligações
Ligue o tubo da manga de tensão arterial ao gancho do adaptador. Insira o manómetro no adaptador. Certifique-se de assegurar uma vedação total ao ar em todos os pontos de ligação.
Funcionamento
As medições da tensão arterial podem ser afectadas pela posição do paciente e respectiva condição fisiológica. Antes de iniciar um procedimento, certifique-se de que o paciente repousa durante pelo menos 5 minutos, tem as costas e pés apoiados e não cruza as pernas. Apoie passivamente o antebraço do doente e mantenha o braço ao nível do coração. O procedimento precisa de ser efectuado num
ambiente tranquilo, sem falar. A não observação destas recomendações poderá resultar em medições
erradas da tensão arterial.
1. Seleccione as dimensões da manga adequadas à circunferência do braço do paciente. O intervalo aplicável está impresso em centímetros em cada manga.
NOTA: O “Marcador de índice de artéria” na manga deve estar dentro do “Intervalo” indicado na mesma. Se o marcador de índice de artéria estiver abaixo do intervalo, deve ser utilizada uma manga maior para assegurar a precisão dos resultados. Se o marcador de índice de artéria estiver acima do intervalo, deve ser utilizada uma manga mais pequena para assegurar a precisão dos resultados.
2. Enrole a manga à volta do braço, com o marcador de índice de artéria localizado sobre a artéria braquial e com a extremidade mais baixa da manga 2,5 cm acima da curva do cotovelo.
3. Insufle rapidamente a manga a um nível 30 mm Hg acima da tensão sistólica (ou palpável) calculada.
4. Abra parcialmente a válvula para permitir a desinsuflação a uma taxa de 2 a 3 mm Hg por segundo. À medida que a tensão vai baixando, anote as pressões sistólica e diastólica detectadas com o estetoscópio.
5. Solte rapidamente a tensão restante e registe imediatamente as medições. Após um mínimo de 30 segundos, repita os passos acima para uma segunda leitura.
Manutenção
Limpeza
Limpe com um pano ligeiramente humedecido ou embebido em álcool.
Garantia
O seu produto da Welch Allyn, quando novo, tem garantia contra defeitos originais de fabrico e mão-de-obra e funciona de acordo com as especificações do fabricante, em condições normais de utilização e de serviço. O período de garantia* tem início na data de aquisição à Welch Allyn, Inc. ou respectivos distribuidores autorizados. A obrigação da Welch Allyn está limitada à reparação ou substituição de componentes considerados defeituosos pela Welch Allyn dentro do período da garantia. Estas garantias aplicam-se ao comprador original e não podem ser atribuídas nem transferidas a terceiros. Esta garantia não se aplica a quaisquer danos ou falhas do produto considerados pela Welch Allyn como sendo devidos a má utilização, acidentes (incluindo danos de transporte), negligência, manutenção inadequada, modificação ou reparação por alguém que não a Welch Allyn ou um dos respectivos representantes de assistência.
*Garantia dos acessórios: Garantia de um ano Estas garantias expressas têm prioridade sobre toda e qualquer outra garantia, expressa ou implícita,
incluindo as garantias de comercialização e adequação para um fim específico, e nenhuma outra pessoa tem autorização de assumir em nome da Welch Allyn qualquer outra garantia ligada à venda do produto da Welch Allyn. A Welch Allyn não se responsabiliza por quaisquer perdas ou danos, quer directos, incidentais ou consequentes, que resultem da quebra de qualquer garantia expressa, excepto no que no presente está exposto.
PORTUGUÊS
Introduction
Indications
Les sphygmomanomètres et l’adaptateur DuraShock de Welch Allyn sont utilisés par les membres du corps médical et les personnes formées à la technique auscultatoire de détermination de la pression artérielle afin de déterminer la pression sanguine systolique et diastolique des humains et des animaux.
Contre-indications
Les sphygmomanomètres de Welch Allyn sont contre-indiqués pour les applications néonatales. Ne pas les utiliser sur des nouveaux-nés.
Mises en garde
Les mises en garde de ce manuel identifient les conditions ou pratiques qui, si elles ne sont pas corrigées ou arrêtées immédiatement, risquent de provoquer des blessures, des maladies ou le décès du patient.
MISE EN GARDE : la loi fédérale limite la vente de ce dispositif aux médecins ou aux praticiens agréés de soins médicaux ou encore sur ordonnance de ces derniers.
MISE EN GARDE : si des connecteurs de type luer lock sont utilisés au niveau de la tubulure, on court le risque qu’ils soient accidentellement connectés aux systèmes intra-vasculaires, ce qui se traduirait par le pompage de l’air dans un vaisseau sanguin. Consultez immédiatement un médecin dans ce cas.
MISE EN GARDE : ne jamais laisser un brassard pour pression artérielle sur le bras du patient pendant plus de 10 minutes s’il est gonflé à plus de 10 mm Hg. Ceci pourrait faire mal au patient, troubler la circulation sanguine et entraîner une lésion des nerfs périphériques.
MISE EN GARDE : la sécurité et l’efficacité du dispositif avec des brassards néonatals (tailles comprises entre néo 1 et néo 5) n’ont pas été établies.
MISE EN GARDE : utiliser exclusivement des brassards de pression artérielle fabriqués par Welch Allyn ; toute substitution risque d’entraîner des erreurs de mesure.
Connexions
Attacher le tube provenant du brassard pour la pression artérielle à l’ergot de l'adaptateur. Insérer la valve dans l'adaptateur. S’assurer que tous les points de connexion sont hermétiques.
Fonctionnement
La position et la condition physiologique du patient peuvent avoir un impact sur les mesures de la pression artérielle. Avant de commencer la procédure, veiller à ce que le patient se repose pendant au moins cinq minutes, que son dos et ses pieds soient soutenus, et que ses jambes ne soient pas croisées. Soutenir passivement l’avant-bras du patient et maintenir son arrière-bras au niveau du coeur. La procédure doit se dérouler dans un environnement calme et sans paroles. Ne pas respecter ces recommandations risque de provoquer l’inexactitude des mesures de pression artérielle.
1. Sélectionner une taille de brassard appropriée à la circonférence du bras du patient. La plage d’utilisation, donnée en centimètres, est inscrite sur chaque brassard.
REMARQUE : l’étiquette « Artery Index Marker » sur le brassard doit tomber dans la plage indiquée sur le brassard. Si l’étiquette ne parvient pas jusqu’à la plage, utiliser un brassard plus grand pour garantir l’exactitude des résultats. Si l’étiquette dépasse la plage, utiliser un brassard plus petit pour garantir l’exactitude des résultats.
2. Envelopper le brassard autour du bras de façon à ce que l’étiquette « Artery Index Marker » se trouve au-dessus de l’artère humérale et que le bord inférieur du brassard soit à 2,5 cm au-dessus du pli du coude.
3. Gonfler le brassard rapidement jusqu’à 30 mm Hg au-delà de la pression systolique (ou ausculta­toire) estimée.
4. Ouvrir partiellement la valve pour permettre un dégonflement à un taux de 2 à 3 mm Hg par seconde. À mesure que la pression diminue, noter la pression systolique et la pression diastolique identifiées à l’aide du stéthoscope.
5. Finir de dégonfler rapidement et enregistrer les résultats immédiatement. Après un minimum de 30 secondes, répéter la procédure ci-dessus afin d’effectuer une seconde lecture.
Entretien
Nettoyage
Essuyer avec un chiffon légèrement humide ou un tampon ouaté alcoolisé.
Garantie
Votre produit Welch Allyn, à l’état neuf, est garanti être exempt de tout vice de matériau et de main­d’oeuvre, et fonctionner conformément aux spécifications du fabricant dans des conditions normales d’utilisation et de service. La période de garantie* commence à compter de la date d’achat auprès de Welch Allyn, Inc. ou d’un de ses distributeurs agréés. La responsabilité de Welch Allyn se limite à la réparation ou au remplacement des composants reconnus comme étant défectueux par Welch Allyn pendant la période de garantie. Cette garantie s’applique à l’acheteur d’origine et ne peut être ni attribuée ni transférée à un tiers. Cette garantie ne s’applique pas aux dommages ou aux pannes que Welch Allyn aura déterminées comme étant le résultat d’une utilisation inappropriée, d’un accident (y compris dommages pendant le transport), d’une négligence, d’un entretien inapproprié, d’une altération ou d’une réparation par une personne autre qu’un employé de Welch Allyn ou l’un de ses représentants agréés.
*Garantie pour les accessoires : un an Ces garanties expresses remplacent toutes les autres garanties, explicites ou implicites, y compris les
garanties de valeur marchande et d’aptitude à un usage particulier, et aucun autre individu n’est autorisé à assumer pour Welch Allyn une autre responsabilité dans le cadre de la vente du produit Welch Allyn. Welch Allyn décline toute responsabilité en cas de dommages ou pertes, qu’ils soient directs, fortuits ou indirects, résultant du non-respect de toute garantie expresse, sauf comme stipulé dans le présent document.
FRANÇAIS
Welch Allyn®DuraShock™Adapter
Directions for Use
Welch Allyn USA (Headquarters) Tel: 1-315-685-4560 or 1-800-535-6663 Fax: 1-315-685-0054
Welch Allyn Ireland (European Customer Service) Tel: (353) 46 90 67700 Fax: (353) 46 90 67756
Welch Allyn Canada Tel: 1-905-890-0004 Fax: 1-905-890-0008
Welch Allyn U.K. Tel: 0-207-365-6780 Fax: 0-207-365-9694
Welch Allyn Italy Tel: (+39) 02-6699-291 Fax: (+39) 02-6671-3599
Welch Allyn Australia Tel: (+61) 2-9638-3000 Fax: (+61) 2-9638-3500
Welch Allyn China Tel: (+86) 21 6327 9631 Fax: (+86) 21 6327 9632
Welch Allyn Japan Tel: (+81) 3-219-0071 Fax: (+81) 3-219-0074
Welch Allyn Singapore Tel: (+65) 291-0882 Fax: (+65) 291-5780
Welch Allyn Germany Tel: (+49) 7477 9271 70 Fax: (+49) 7477 9271 90
Welch Allyn France Tel: (+33) 60 09 33 66 or (+33) 55 69 58 49 Fax: (+33) 60 09 67 97
Welch Allyn Spain Tel: (+34) 917499357 Fax: (+34) 917499361
Welch Allyn South Africa Tel: (+27) 11 777 7509 Fax: (+27) 11 777 7510
Introduction
Intended Use
Welch Allyn Durashock adapter and sphygmomanometer are used by professional healthcare providers and individuals trained in auscultatory blood pressure technique to determine systolic and diastolic blood pressure in humans and animals.
Contraindications
Welch Allyn aneroid sphygmomanometers are contraindicated for neonate use. Do not use with neonate patients.
Warnings
A warning statement in this manual identifies a condition or practice which, if not corrected or discon­tinued immediately could lead to patient injury, illness, or death.
WARNING: Federal law restricts this device to sale by or on the order of a physician or licensed health­care practitioner.
WARNING: If luer lock connectors are used in the construction of tubing, there is a possibility that they might be inadvertently connected to intravascular fluid systems, allowing air to be pumped into a blood vessel. Immediately consult a physician if this occurs.
WARNING: Safety and effectiveness with neonate cuffs (sizes from neo 1 to neo 5) is not established. WARNING: Use only Welch Allyn manufactured blood pressure cuffs and accessories; substitution
might result in measurement error. WARNING: Do not allow a blood pressure cuff to remain on patient for more than 10 minutes when
inflated above 10mm Hg. This may cause patient distress, disturb blood circulation and contribute to the injury of peripheral nerves.
Connections
Attach the tube from the blood pressure cuff to the adapter barb. Insert gauge into adapter. Make certain an airtight seal is achieved at all connection points.
Operation
Blood pressure measurements can be affected by the position of the patient and their physiologic condi­tion. Before beginning a procedure, ensure that the patient rests for at least five minutes, has support of their back and feet, and does not cross their legs. Passively support the patient’s lower arm and keep the upper arm at heart level. The procedure needs to take place in a quiet environment with no talking. Failure to follow these recommendations can result in inaccurate blood pressure measurements.
1. Select cuff size appropriate for the patient’s arm circumference. The applicable range, in centimeters, is printed on each cuff.
NOTE: The “Artery Index Marker” on the cuff should fall within the “Range” indicated on the cuff. If the artery index marker falls short of the range, use a larger cuff to ensure accurate results. If the artery index marker is past the range, use a smaller cuff to ensure accurate results.
2. Wrap the cuff around the arm with the artery index marker located over the brachial artery and with the lower edge of the cuff 2.5 cm above the bend in the elbow.
3. Inflate cuff rapidly to a level 30 mm Hg above estimated (or palpatory) systolic pressure.
4. Partially open the valve to allow deflation at a rate of 2 to 3 mm Hg per second. As the pressure falls, note systolic pressure and diastolic pressure detected with your stethoscope.
5. Rapidly release the remaining pressure and record measurements immediately. After a minimum of 30 seconds, repeat the above steps for a second reading.
Maintenance
Cleaning
Wipe with slightly dampened cloth or alcohol pad.
Warranty
Your Welch Allyn product, when new, is warranted to be free from original defects in material and work­manship and to perform in accordance with manufacturer's specifications under normal use and service. The warranty period* begins from the date of purchase from Welch Allyn, Inc. or its authorized distribu­tors. Welch Allyn's obligation is limited to the repair or replacement of components determined by Welch Allyn to be defective within the warranty period. These warranties extend to the original pur­chaser and cannot be assigned or transferred to any third party. This warranty shall not apply to any damage or product failure determined by Welch Allyn to have been caused by misuse, accident (includ­ing shipping damage), neglect, improper maintenance, modification, or repair by someone other than Welch Allyn or one of its authorized service representatives.
*Accessory Warranty: One-year warranty These express warranties are in lieu of any and all other warranties, express or implied, including the
warranties of merchantability and fitness for a particular purpose, and no other person has been author­ized to assume for Welch Allyn any other liability in connection with the sale of the Welch Allyn prod­uct. Welch Allyn shall not be liable for any loss or damages, whether direct, incidental, or consequen­tial, resulting from the breach of any express warranty, except as set forth herein.
ENGLISH
For use with Welch Allyn Durashock Models DS44 and DS45
Welch Allyn, Inc. 4341 State Street Road Skaneateles Falls, NY 13153 Tel. 315.685.4560 Fax 315.685.3361 www.welchallyn.com
The CE mark on this product indicates that it is in conformity with the provisions of Council Directive 93/42/EEC.
European Regulatory Manager, Medical Division, Welch Allyn Ltd., Navan, CO. Meath, Republic of Ireland. Telephone: 353-46-90-67700 Fax: 353-46-90-67756
Patents: 5,966,829; 6,036,718; 6,082,170; 6,120,458; 6,168,566; 6,234,972. Additional patents pending.
© 2004 Welch Allyn, Inc. All rights reserved. No one is permitted to reproduce or duplicate, in any form, this manual or any part thereof without permission from Welch Allyn. Welch Allyn assumes no responsibility fo any injury to anyone, or for any illegal or improper use of the product, that may result from failure to properly use the product in accordance with the instructions, cautions, warnings, or state­ment of intended use published in this manual. Welch Allyn
®
and DuraShock™are trademarks of Welch Allyn, Inc.
EC
REP
Mat’l # 703099 Rev.B
Introducción
Uso indicado
El esfigmomanómetro y el adaptador Durashock de Welch Allyn son utilizados por proveedores profesionales del cuidado para la salud y personas formadas en la técnica auscultatoria para la tensión arterial con el objetivo de determinar la tensión arterial sistólica y diastólica en humanos y animales.
Contraindicaciones
Está contraindicado el uso de esfigmomanómetros aneroides Welch Allyn en recién nacidos. No usar con manguitos para recién nacidos o en pacientes recién nacidos.
Advertencias
Una declaración de advertencia en este manual identifica una condición o práctica que, si no se corrige o suspende inmediatamente podría ocasionar lesiones, enfermedad o la muerte al paciente.
ADVERTENCIA: Las leyes federales restringen la venta de este dispositivo a médicos o por prescripción facultativa.
ADVERTENCIA: Si se utilizan conectores luer lock en la construcción de los tubos, existe la posibilidad de que estos puedan conectarse accidentalmente a sistemas de fluido intravascular, permitiendo el bombeo de aire en los vasos sanguíneos. Si esto ocurre, consultar inmediatamente con un médico.
ADVERTENCIA: No se ha establecido la seguridad y eficacia con manguitos para medir la tensión arterial en recién nacidos (tamaño neo 1 a neo 5).
ADVERTENCIA: Utilice exclusivamente manguitos y accesorios para medir la tensión arterial fabricados por Welch Allyn. Su sustitución podría provocar errores en las mediciones.
ADVERTENCIA: No permita que el manguito para medir la tensión arterial permanezca colocado en el paciente más de 10 minutos cuando se infle por encima de 10 mm Hg. Esto puede causar molestias al paciente, alterar la circulación sanguínea y contribuir a dañar los nervios periféricos.
Conexiones
Acople el tubo del manguito para medir la tensión arterial a la púa del adaptador. Inserte el manómetro en el adaptador. Asegúrese que todos los puntos de conexión están sellados perfectamente.
Funcionamiento
Las mediciones de la tensión arterial pueden verse afectadas por la posición del paciente y sus condiciones fisiológicas. Antes de comenzar un procedimiento, asegúrese que el paciente descanse durante cinco minutos como mínimo, tenga apoyada la espalda y pies, y no tenga las piernas cruzadas. Soporte pasivamente el antebrazo del paciente y mantenga la parte superior del brazo al nivel del corazón. El procedimiento debe realizarse en un ambiente tranquilo sin hablar. Si no se siguen estas recomendaciones, pueden obtenerse mediciones imprecisas de la tensión arterial.
1. Seleccione el tamaño apropiado de manguito para la circunferencia del brazo del paciente. El intervalo aplicable, en centímetros, está impreso en cada manguito.
NOTA: El “marcador del índice arterial” del manguito debe estar dentro del “rango” indicado en el manguito. Si el marcador del índice arterial no llega al rango, utilice un manguito más grande para garantizar resultados precisos. Si el marcador del índice arterial se pasa del rango, utilice un manguito más pequeño para garantizar resultados precisos.
2. Envuelva el manguito alrededor del brazo con el marcador del índice arterial situado sobre la arteria braquial y con el borde inferior del manguito a unos 2,5 cm por encima del pliegue del codo.
3. Infle el manguito rápidamente hasta un nivel 30 mm Hg por encima de la presión arterial sistólica estimada (o palpatoria).
4. Abra parcialmente la válvula para permitir que se desinfle a una velocidad de 2 a 3 mm Hg por segundo. A medida que la presión cae, anote la presión sistólica y diastólica detectadas con su estetoscopio.
5. Libere rápidamente la presión restante y registre las medidas inmediatamente. Después de un tiempo mínimo de 30 segundos, repita los pasos anteriores para obtener una segunda lectura.
Mantenimiento
Limpieza
Limpie con un paño ligeramente humedecido o una gasa con alcohol.
Garantía
Se garantiza que su producto Welch Allyn, cuando está nuevo, no tiene ningún defecto original en sus materiales ni mano de obra y funcionará de acuerdo a las especificaciones del fabricante bajo un uso y servicio normales. El período de garantía* empieza en la fecha de compra a Welch Allyn, Inc. o sus distribuidores autorizados. La obligación de Welch Allyn está limitada a reparar o sustituir los componentes que Welch Allyn determine que estén defectuosos dentro del período de garantía. Estas garantías se extienden al comprador original y no pueden asignarse ni transferirse a terceros. Esta garantía no tendrá vigencia en el caso de daño o avería del producto que Welch Allyn determine que ha sido causado por un uso incorrecto, accidente (incluyendo daños en el envío), negligencia, mantenimiento incorrecto, modificación o reparación por parte de una persona que no pertenezca a Welch Allyn ni sea uno de sus representantes de servicio autorizados.
Garantía de accesorios*: Garantía de un año Estas garantías expresas sustituyen al resto de garantías, expresas o implícitas, incluyendo las garantías
de comercialización y aptitud para un fin específico y ninguna otra persona está autorizada a asumir ninguna otra responsabilidad en nombre de Welch Allyn en conexión con la venta del producto. Welch Allyn no será responsable por ninguna pérdida o daños, ya sean directos, accidentales o consecuentes, derivados del incumplimiento de alguna garantía expresa, excepto las indicadas en este documento.
ESPAÑOL
Introduktion
Tilsigtet brug
Welch Allyn DuraShock adapter og sfygmomanometer anvendes af professionelle inden for sundhedsbrancen og personer, der har modtaget træning i den auskultatoriske blodtryksmetode, for at bestemme systolisk og diastolisk blodtryk i mennesker og dyr.
Kontraindikationer
Welch Allyn aneroid-sfygmomanometre er kontraindiceret til neonatal brug. Må ikke anvendes med neonatale manchetter eller neonatale patienter.
Advarsler
En advarselserklæring i denne vejledning identificerer en tilstand eller praksis, som kan føre til patientkvæstelser, sygdom eller død, hvis den ikke korrigeres eller afbrydes øjeblikkeligt.
ADVARSEL: Amerikansk lovgivning begrænser dette udstyr til salg af eller på ordination af en læge eller licenseret sundhedspraktiserende.
ADVARSEL: Hvis luer-låsetilslutninger blev anvendt ved konstruktionen af slanger, er der mulighed for, at de ved et uheld kan forbindes med intravaskulære væskesystemer, hvilket tillader pumpning af luft ind i et blodkar. Hvis dette forekommer, skal en læge straks kontaktes.
ADVARSEL: En blodtryksmanchet må ikke efterlades på en patient i mere end 10 minutter, når den er oppustet til over 10 mm Hg. Dette kan forårsage patientgener, forstyrre blodomløbet og medvirke til beskadigelse af perifere nerver.
ADVARSEL: Sikkerhed og effektivitet i forbindelse med neonatale manchetter (størrelse neo 1 til neo 5) er ikke blevet etableret.
ADVARSEL: Anvend kun blodtryksmanchetter og tilbehør fremstillet af Welch Allyn; substituering kan resultere i målingsfejl.
Forbindelser
Fastgør slangen fra blodtryksmanchetten på adaptermodhagen og indsæt måleapparatet i adapteren. Sørg for at et lufttæt segl opnås ved alle forbindelsespunkter.
Betjening
Blodtryksmålinger kan være påvirket af patientens position og fysiologiske tilstand. Inden en procedure startes, skal det sikres, at patienten hviler i mindst fem minutter, at hans/hendes ryg og fødder er understøttet, og at benene ikke er krydset. Patientens underarm skal understøttes passivt, og overarmen skal holdes på niveau med hjertet. Proceduren skal finde sted i stille omgivelser uden samtale. Hvis ikke disse anbefalinger følges, kan det resultere i unøjagtige blodtryksmålinger.
1. Vælg manchetstørrelsen, som passer til omkredsen af patientens arm. Det gældende område, i centimeter, er trykt på den enkelte manchet.
BEMÆRK: “Artery Index Marker” (Arterieindeksmarkeringen) på manchetten bør falde inden for “Range” (Området) angivet på manchetten. Hvis arterieindeksmarkeringen ikke når området, skal en større manchet anvendes for at sikre nøjagtige resultater. Hvis arterieindeksmarkeringen går forbi området, skal en mindre manchet anvendes for at sikre nøjagtige resultater.
2. Sæt manchetten omkring armen med arterieindeksmarkeringen anbragt over arteria brachialis og med den nederste manchetkant 2,5 cm over albuebøjningen.
3. Pump manchetten hurtigt op til et niveau, som er 30 mm Hg over det skønnede (eller palpatoriske) systoliske tryk.
4. Åbn ventilen delvist for at lade luft slippe ud ved en hastighed på 2 til 3 mm Hg pr. sekund. Efterhånden som trykket falder, noteres det systoliske tryk og det diastoliske tryk, som blev detekteret med stetoskopet.
5. Lad det resterende tryk slippe hurtigt ud og journalfør straks målingerne. Efter mindst 30 sekunder gentages ovenstående trin for en anden aflæsning.
Vedligeholdelse
Rengøring
Tør af med en let-fugtet klud eller spritserviet.
Garanti
Dit Welch Allyn produkt, når nyt, er garanteret at være frit for originale defekter i materiale og fabrikation, og er garanteret at præstere i henhold til fabrikantens specifikationer under normal brug og service. Garantiperioden* begynder på datoen, hvorpå produktet blev købt fra Welch Allyn, Inc. eller en autoriseret distributør. Welch Allyns forpligtigelser er begrænset til reparation eller erstatning af komponenter, som Welch Allyn erklærer defekte, inden for garantiperioden. Disse garantier gælder for den originale køber og kan ikke tildeles eller overføres til en tredjepart. Denne garanti gælder ikke for beskadigelse eller produktfejl, som af Welch Allyn er tilskrevet misbrug, uheld (inklusive fragtskade), forsømmelse, forkert vedligeholdelse, modifikation eller reparation foretaget af andre end Welch Allyn eller en af deres autoriserede servicerepræsentanter.
*Garanti for tilbehør: Et-års garanti Disse udtrykte garantier erstatter eventuelle og alle andre garantier, udtrykte eller stiltiende, inklusive
garantier for salgbarhed og egnethed til et bestemt formål, og ingen anden person er blevet autoriseret til at påtage sig for Welch Allyn noget andet ansvar i forbindelse med salget af Welch Allyn produkt. Welch Allyn er ikke ansvarlig for tab eller skader, uanset om de er direkte, tilfældige eller følgeskader som et resultat af brud af en udtrykt garanti, med undtagelse af hvad, der er fremlagt heri.
DANSK
Inleiding
Correct gebruik
De Welch Allyn Durashock adapter en bloeddrukmeter worden gebruikt door professionele gezondheidszorgverleners en personen die zijn opgeleid in de auscultatorische bloeddruktechniek om de systolische en diastolische bloeddruk te bepalen bij mensen en dieren.
Contra-indicaties
Welch Allyn aneroïde bloeddrukmeters zijn gecontra-indiceerd voor gebruik bij neonaten. Niet gebruiken met neonatale manchetten of neonatale patiënten.
Waarschuwingen
Een waarschuwingsbericht in deze handleiding wijst op een toestand of handeling die, wanneer deze niet onmiddellijk wordt gecorrigeerd of stopgezet, kan leiden tot verwonding, ziekte of dood van de patiënt.
WAARSCHUWING: Volgens de federale wetgeving in de VS mag dit apparaat uitsluitend na instigatie of aankoop door een arts of een erkend gezondheidszorgverlener worden afgeleverd.
WAARSCHUWING: Als de gebruikte slangen luerlock-aansluitingen hebben, bestaat er een kans dat ze abusievelijk op een systeem voor intravasculaire vloeistoftoediening worden aangesloten en er lucht in een bloedvat wordt gepompt. Raadpleeg onmiddellijk een arts als dit gebeurt.
WAARSCHUWING: Laat een manchet niet langer dan 10 minuten om de arm van een patiënt zitten wanneer de manchetdruk meer dan 10 mmHg bedraagt. Dit kan bij de patiënt pijn veroorzaken, de bloedcirculatie verstoren en letsel aan perifere zenuwen veroorzaken.
WAARSCHUWING: De veiligheid en doeltreffendheid met neonatale manchetten (maten van neo 1 tot neo 5) is niet vastgesteld.
WAARSCHUWING: Gebruik uitsluitend bloeddrukmanchetten en accessoires van Welch Allyn; anders bestaat er kans op meetfouten.
Aansluitingen
Bevestig de slang van de bloeddrukmanchet aan het mondstuk van de adapter. Druk de meter in de adapter. Controleer of alle aansluitpunten perfect luchtdicht zijn.
Bediening
Bloeddrukmetingen kunnen worden beïnvloed door de houding van de patiënt en zijn fysiologische toestand. Voor u met de meting begint, moet u ervoor zorgen dat de patiënt minstens vijf minuten rust, steun heeft voor zijn rug en voeten, en niet met gekruiste benen zit. Ondersteun de onderarm van de patiënt passief en houd de bovenarm op de hoogte van het hart. De meting moet gebeuren in een rustige omgeving, zonder te praten. Wanneer u deze aanbevelingen niet in acht neemt, kunt u een onnauwkeurige bloeddrukmeting krijgen.
1. Kies een manchetgrootte die past bij de armdikte van de patiënt. De geschikte armdikte wordt op elke manchet in centimeters aangegeven.
OPMERKING: De “slagaderindexmarkering” op de manchet moet binnen het “bereik” vallen dat op de manchet is aangeduid. Als de slagaderindexmarkering vóór het bereik valt, moet u een grotere manchet gebruiken om een nauwkeurig resultaat te waarborgen. Als de slagaderindex­markering voorbij het bereik valt, moet u een kleinere manchet gebruiken om een nauwkeurig resultaat te waarborgen.
2. Wikkel de manchet om de arm met de slagaderindexmarkering op de armslagader en de onderrand van de manchet 2,5 cm boven de plooi van de elleboog.
3. Blaas de manchet snel op tot 30 mmHg boven de geschatte (of gepalpeerde) systolische druk.
4. Open het ventiel gedeeltelijk en laat de manchet met een snelheid van 2 tot 3 mmHg per seconde leeglopen. Terwijl de druk afneemt, noteert u de boven- en onderdruk die u met uw stethoscoop detecteert.
5. Laat de resterende druk snel weglopen en noteer de metingen onmiddellijk. Wacht ten minste 30 seconden en herhaal de bovenstaande stappen voor een tweede meting.
Onderhoud
Reinigen
Schoonvegen met een licht bevochtigd doekje of een in alcohol gedrenkte wattenprop.
Garantie
Welch Allyn garandeert dat uw Welch Allyn product vrij zijn van oorspronkelijke materiaal- en fabricagefouten en bij normaal gebruik en onderhoud voldoen aan de specificaties van de fabrikant. De garantieperiode* gaat in op de datum van aankoop bij Welch Allyn, Inc. of een van zijn erkende distributeurs. De verplichtingen van Welch Allyn zijn beperkt tot de reparatie of vervanging van onderdelen waarvan Welch Allyn vaststelt dat deze binnen de garantieperiode defect zijn geraakt. Deze garantie geldt voor de oorspronkelijke aankoper en is niet overdraagbaar aan derden. De garantie geldt niet voor beschadigingen of productgebreken waarvan Welch Allyn vaststelt dat deze zijn ontstaan door misbruik, ongelukken (inclusief schade opgelopen tijdens het vervoer), verwaarlozing, onjuist onderhoud, wijziging of reparatie door anderen dan Welch Allyn of een van zijn erkende servicemedewerkers.
*Garantie op accessoires: Eén jaar garantie Deze uitdrukkelijke garanties vervangen alle andere uitdrukkelijke of stilzwijgende garanties, met
inbegrip van garanties op verkoopbaarheid en geschiktheid voor een bepaald doel, en geen enkele persoon heeft toestemming om namens Welch Allyn andere verplichtingen te aanvaarden in verband met de verkoop van het product van Welch Allyn. Welch Allyn is niet aansprakelijk voor directe, incidentele of gevolgschade of -verliezen voortvloeiend uit een inbreuk op de uitdrukkelijke garanties, tenzij hierin anders is vermeld.
NEDERLANDS
Inledning
Avsett bruk
Welch Allyns adapter och sfygmomanometer används av sjukvårdspersonal och individer med utbildning i auskultatorisk blodtrycksteknik för att bestämma systoliskt och diastoliskt blodtryck hos människor och djur.
Kontraindikationer
Welch Allyns aneroida sfygmomanometrar kontraindiceras för nyfödda. Använd inte med neonatala manschetter eller på nyfödda barn.
Varningar
Ett varningsmeddelande i denna handbok avser ett tillstånd eller en åtgärd som kan leda till patientskada,
-sjukdom eller -livsfara, om tillståndet eller åtgärden inte åtgärdas eller avbryts omedelbart.
VARNING! Enligt federal lag (USA) får denna anordning endast säljas av läkare eller på läkarordination. VARNING! Om luerlåskopplingar ingår i slangarnas konstruktion, finns det en möjlighet att de kan
oavsiktligt anslutas till intravaskulära vätskesystem, varvid luft kan pumpas in i ett blodkärl. Om detta sker, kontakta läkare omedelbart.
VARNING! Neonatala manschetters (i storleken från neo 1 till neo 5) säkerhet och effektivitet har inte bestämts.
VARNING! Använd endast blodtrycksmanschetter och tillbehör tillverkade av Welch Allyn. Om andra tillverkares produkter används, kan mätningsfel uppstå.
VARNING! Lämna aldrig kvar blodtrycksmanschetten på patienten under längre tid än 10 minuter när den pumpats upp till ett tryck överstigande 10 mm Hg. Detta kan leda till obehag för patienten, påverka blodcirkulation och bidraga till skador på perifera nerver.
Anslutningar
Montera slangen från blodtrycksmanschetten till adapterhullingen. För in mätaren i adaptern. Se till att alla kopplingspunkter är lufttätt förseglade.
Funktion
Blodtrycksmätningar kan påverkas av patientens läge och hans/hennes fysiska tillstånd. Innan mätningen påbörjas skall du se till att patienten har vilat minst fem minuter, har stöd mot rygg och fötter, och inte har benen i kors. Stöd passivt patientens underarm och håll överarmen på samma nivå som hjärtat. Mätningen bör göras på en fridfull plats och i tystnad. Underlåtelse att beakta dessa rekommendationer kan resultera i felaktiga blodtrycksvärden.
1. Välj lämplig manschettstorlek för patientens armomkrets. Det tillämpliga området, i centimeter, har tryckts på vardera manschetten.
OBS! Manschettens ”Artärindexmarkör” (Artery Index Marker) bör ligga inom ”Området” som anges på manschetten. Om artärindexmarkören inte når det angivna området, bör en större manschett användas för att tillförsäkra noggranna resultat. Om artärindexmarkören går förbi det angivna området, bör en mindre manschett användas för att tillförsäkra noggranna resultat.
2. Linda manschetten kring armen med artärindexmarkören ovanför arteria brachialis och med manschettens nedre kant 2,5 cm över armbågsleden.
3. Pumpa upp manschetten snabbt till ett tryck på 30 mm Hg över det uppskattade (eller palpatoriska) systoliska blodtrycket.
4. Öppna ventilen delvis för att tillåta utsläppning av luften med en hastighet på 2 till 3 mm Hg per sekund. Medan trycket sjunker, registrera den systoliska och diastoliska trycket med ditt stetoskop.
5. Avlasta resten av trycket snabbt och notera värdena omedelbart. Efter minst 30 sekunder skall du upprepa ovanstående steg för en andra avläsning.
Underhåll
Rengöring
Torka av med en lätt fuktad duk eller alkoholkompress.
Garanti
Den nya Welch Allyn-produkt garanteras mot originaldefekter i material och utförande, och att den fungerar i enlighet med tillverkarens specifikationer under normalt bruk och underhåll. Garantiperioden* börjar fr.o.m. inköpsdatun från Welch Allyn, Inc. eller dess auktoriserade distributörer. Welch Allyns ansvar begränsas till reparation eller utbyte av komponenter som Welch Allyn anser vara defekta inom garantiperioden. Dessa garantier omfattar den ursprungliga köparen och kan inte tilldelas eller överföras till tredje part. Denna garanti gäller inte skada eller produktfel som Welch Allyn anser har orsakats av missbruk, olycka (inklusive transportskada), vanvård, felaktigt underhåll, modifikation eller reparation av någon annan än Welch Allyn eller en av Welch Allyns auktoriserade servicerepresentanter.
*Tillbehörsgaranti: 1-års garanti Dessa uttryckliga garantier gäller i stället för alla andra garantier, vare sig uttryckliga eller
underförstådda, inklusive garantier för säljbarhet och lämplighet för ett visst syfte, och ingen annan person har auktoriserats att å Welch Allyns vägnar åtaga sig något som helst ansvar i samband med försäljning av Welch Allyn-produkt. Welch Allyn är inte ansvarig för förlust eller skada, vare sig skadan är en följdskada, en direkt eller tillfällig skada, eller resulterar från brott mot en uttrycklig garanti, förutom vad som nämns häri.
SVENSKA
Innledning
Indikasjoner
Welch Allyn Durashock adapter og blodtrykksmåler brukes av profesjonelle helsearbeidere og personer opplært i blodtrykksmåling med auskulteringsteknikken for å måle systolisk og diastolisk blodtrykk hos mennesker og dyr.
Kontraindikasjoner
Welch Allyn aneroide blodtrykksmålere er kontraindisert for neonatal bruk. Må ikke brukes med neona­tale mansjetter eller på neonatale pasienter.
Advarsler
En advarselstekst i denne håndboken viser til en tilstand eller praksis som, hvis den ikke korrigeres eller opphører øyeblikkelig, kan resultere i skade, sykdom eller død.
ADVARSEL: Etter amerikansk lovgivning kan dette utstyret kun selges eller bestilles av en lege eller autorisert helsearbeider.
ADVARSEL: Hvis det er benyttet luer lock-kobling i slangene, er det en mulighet for at slangene utilsiktet kan bli koblet til intravaskulære væskesystemer slik at det blir pumpet luft inn i en blodåre. Kontakt lege øyeblikkelig hvis dette skjer.
ADVARSEL: Blodtrykkmansjetten skal ikke være festet til pasientens arm i mer enn ti minutter når den er fylt med mer enn ti mm Hg luft. I motsatt fall kan pasienten bli urolig, det kan forstyrre blodsirkulasjonen og forårsake skader på perifere nerver.
ADVARSEL: Sikkerheten og effektiviteten for neonatale mansjetter (størrelsene fra neo én til neo fem) er ikke fastslått.
ADVARSEL: Bruk kun Welch Allyn-produserte blodtrykkmansjetter og -tilbehør; erstatninger kan resultere i målefeil.
Tilkoplinger
Fest slangen fra blodtrykksmansjetten til adapterens mothake. Sett måleren inn i adapteren. Sørg for lufttett forsegling ved alle tilkoplingspunkter.
Bruk
Blodtrykksmålinger kan påvirkes av pasientens stilling og fysiologiske tilstand. Før prosedyren startes, må pasienten få hvile minst fem minutter, ha støtte for ryggen og føttene og ikke ha bena i kors. Støtt pasientens underarm passivt og hold overarmen i høyde med hjertet. Prosedyren må finne sted i rolige omgivelser uten snakk. Hvis disse anbefalingene ikke følges, kan resultatet bli unøyaktige blodtrykksmålinger.
1. Velg mansjettstørrelse som passer til omkretsen på pasientens arm. De aktuelle intervallene, i centimeter, står skrevet på hver mansjett.
MERK: ”Arterieindekspunktet” på mansjetten skal være innenfor ”intervallet” vist på mansjetten. Hvis arterieindekspunktet er mindre enn det angitte intervallet, må det benyttes en større mansjett, slik at resultatene blir nøyaktige. Hvis arterieindekspunktet går utover det angitte intervallet, må det benyttes en mindre mansjett, slik at resultatene blir nøyaktige.
2. Brett mansjetten rundt armen, med indekspunktet plassert over brakial-arterien og med den nedre kanten på mansjetten 2,5 cm over armkroken.
3. Fyll mansjetten raskt med luft opp til et nivå på 30 mm Hg over estimert (eller palpatorisk) systolisk trykk.
4. Åpne ventilen delvis og slipp ut luften i et tempo på 2–3 mm Hg per sekund. Etter som trykket faller, noterer du det systoliske og diastoliske trykket som stetoskopet registrerer.
5. Slipp deretter raskt ut resten av lufttrykket og registrer verdiene øyeblikkelig. Etter minimum 30 sekunder repeterer du de ovenstående trinnene i en måling nr. 2.
Vedlikehold
Rengjøring
Tørk av med lett fuktet klut eller en kompress fuktet med sprit.
Garanti
Welch Allyn garanterer at et nytt Welch Allyn-produkt er fritt for feil og mangler i materiale og utførelse og at den under normale omstendigheter og service skal virke iht. produsentens spesifikasjoner. Garantiperioden* gjelder fra kjøpsdato hos Welch Allyn, Inc. eller autoriserte forhandlere. Welch Allyns forpliktelser er begrenset til reparasjon eller utskifting av deler som er defekte innenfor garantiperioden. Garantien gjelder kun opprinnelig kjøper og kan ikke overdras til tredjepart. Garantien gjelder ikke skader eller produktfeil som Welch Allyn anser forårsaket av misbruk, uhell (inkludert forsendelsesskade), vanskjøtsel, feil vedlikehold, endringer eller reparasjoner utført av andre enn Welch Allyn eller en av dets autoriserte servicerepresentanter.
*Tilbehørsgaranti: Ett års garanti Disse garantiene erstatter alle andre garantier, uttrykt eller underforstått, inklusiv garantier om salgbarhet
og egnethet. Ingen andre personer står ansvarlig på vegne av Welch Allyn i forbindelse med salg av Welch Allyn-produkter. Welch Allyn er ikke ansvarlig for tap eller skader, enten direkte eller tilfeldige skader eller følgeskader som oppstår som en følge av brudd på garantien, med unntak av det som er nevnt her.
NORSK
Wprowadzenie
Przeznaczenie
Sfigmomanometry i elementy łączące Welch Allyn Durashock są stosowane przez zawodowych pra­cowników służby zdrowia oraz inne osoby przeszkolone w zakresie techniki pomiaru ciśnienia krwi metodą osłuchową w celu oznaczania skurczowego i rozkurczowego ciśnienia krwi u ludzi i zwierząt.
Przeciwwskazania
Stosowanie sfigmomanometrów aneroidowych firmy Welch Allyn jest przeciwwskazane w przypadku noworodków. Nie stosować łącznie z mankietami noworodkowymi ani u noworodków.
Ostrzeżenia
W niniejszej instrukcji ostrzeżenie oznacza stan bądź sposób postępowania, który może prowadzić do urazu, zachorowania bądź zgonu pacjenta, o ile nie zostanie natychmiast skorygowany bądź przerwany.
OSTRZEŻENIE: Prawo federalne zezwala na sprzedaż tego produktu wyłącznie lekarzowi lub innemu licencjonowanemu pracownikowi służby zdrowia, bądź na zlecenie któregoś z nich.
OSTRZEŻENIE: Jeśli w rurkach zastosowano łączniki typu luer, istnieje możliwość nieumyślnego ich podłączenia do urządzeń do dożylnego podawania płynów, co może spowodować wtłoczenie powietrza do naczynia krwionośnego. O takim przypadku należy natychmiast powiadomić lekarza.
OSTRZEŻENIE: Nie dopuszczaj, aby mankiet do pomiaru ciśnienia pozostawał na ramieniu pacjenta dłużej niż 10 minut, jeśli jest napompowany powyżej 10 mm Hg. Może to być nieprzyjemne dla pacjenta oraz spowodować zaburzenia krążenia krwi i uszkodzenie nerwów obwodowych.
OSTRZEŻENIE: Nie ustalono bezpieczeństwa i skuteczności niniejszego sprzętu przy użyciu mankietów noworodkowych (rozmiary od neo 1 do neo 5).
OSTRZEŻENIE: Należy stosować wyłącznie mankiety i wyposażenie dodatkowe wyprodukowane przez firmę Welch Allyn; użycie sprzętu zastępczego może spowodować błąd pomiaru.
Połączenia
Załóż rurkę z mankietu do pomiaru ciśnienia na bolec elementu łączącego. Nasadź zegar na element łączący. Upewnij się, że wszystkie połączenia są szczelne i nie przepuszczają powietrza.
Obsługa aparatu
Na wyniki pomiaru ciśnienia krwi może wpływać pozycja pacjenta oraz jego stan fizjologiczny. Przed rozpoczęciem pomiaru upewnij się, że pacjent odpoczywał przez co najmniej pięć minut, ma oparcie dla pleców i stóp oraz nie ma skrzyżowanych nóg. Zapewnij oparcie dla spoczywającego biernie przedramienia pacjenta, utrzymując ramię na wysokości serca. Cała procedura powinna odbywać się w spokojnym otoczeniu, bez rozmów. Niestosowanie się do tych zaleceń może powodować niedokładne wyniki pomiaru ciśnienia krwi.
1.
Wybierz mankiet o rozmiarze odpowiednim dla obwodu ramienia pacjenta. Odpowiedni zakres (w centymetrach) jest nadrukowany na każdym mankiecie.
UWAGA: „Wskaźnik położenia tętnicy” na mankiecie powinien przypadać w obrębie zakresu oznaczonego na mankiecie. Jeśli wskaźnik położenia tętnicy wypada poniżej zakresu, użyj większego mankietu, aby uzyskać dokładne wyniki. Jeśli wskaźnik położenia tętnicy wypada powyżej zakresu, użyj mniejszego mankietu, aby uzyskać dokładne wyniki.
2.
Owiń mankiet dookoła ramienia tak, aby wskaźnik położenia tętnicy znajdował się nad tętnicą ramienną, a dolna krawędź mankietu 2,5 cm powyżej zgięcia łokciowego.
3.
Szybko napompuj mankiet do poziomu 30 mm Hg powyżej spodziewanego (lub ocenianego palpa­cyjnie) ciśnienia skurczowego.
4.
Otwórz częściowo zawór, aby spowodować opróżnienie mankietu z szybkością od 2 do 3 mm Hg na sekundę. W czasie obniżania się ciśnienia w mankiecie zapamiętaj skurczowe i rozkurczowe ciśnienie tętnicze, oznaczone przy pomocy stetoskopu.
5.
Szybko wypuść pozostałe powietrze i od razu zapisz wynik pomiaru. Po co najmniej 30 sekun­dach powtórz powyższe czynności w celu uzyskania drugiego odczytu.
Konserwacja
Czyszczenie
Przetrzyj lekko zwilżoną szmatką lub gazikiem z alkoholem.
Gwarancja
Nowo zakupiony produkt firmy Welch Allyn posiada gwarancję braku defektów materiału i wykonania oraz działania zgodnie ze specyfikacjami producenta przy normalnym użytkowaniu i serwisowaniu. Okres gwarancji* rozpoczyna się od daty zakupu w firmie Welch Allyn, Inc. albo u jej autoryzowanych dystrybutorów. Zobowiązania firmy Welch Allyn są ograniczone do naprawy lub wymiany elementów uznanych przez Welch Allyn za niesprawne w okresie gwarancji. Gwarancje te odnoszą się do pierwotnego nabywcy i nie mogą zostać przekazane ani przeniesione na osobę trzecią. Gwarancja nie obejmuje uszkodzeń ani niesprawności produktu, które według ustaleń firmy Welch Allyn zostały spowodowane niewłaściwym użytkowaniem, wypadkiem (łącznie z uszkodzeniami podczas transportu), zaniedbaniem, nieodpowiednim przechowywaniem, modyfikacją lub naprawą dokonaną przez osobę inną niż pracownik firmy Welch Allyn lub autoryzowany przedstawiciel serwisu tej firmy.
*
Gwarancja na akcesoria: 1 rok gwarancji
Wymienione gwarancje zastępują wszelkie inne gwarancje, wyrażone wprost lub dorozumiane, łącznie z gwarancją sprzedawalności oraz przydatności do określonego celu, i żadna inna osoba nie jest uprawniona do przypisania firmie Welch Allyn jakiejkolwiek innej odpowiedzialności związanej ze sprzedażą jej produktów. Firma Welch Allyn nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek straty lub szkody, czy to bezpośrednie, przypadkowe, czy też następcze, powstałe w wyniku naruszenia jakiejkolwiek wymienionej gwarancji, oprócz wymienionych tutaj.
POLSKI
Loading...