FRANÇAIS
Merci d’avoir investi dans un tensiomètre Welch Allyn à la technologie DuraShock
innovatrice – la première et seule technologie de sphygmomanomètre anéroïde non
mécanique, résistant aux chocs.
Les mesures de pression artérielle déterminées par ce dispositif sont équivalentes à celles obtenues par
un observateur compétent utilisant la méthode auscultatoire, et dans les limites prescrites par la norme
nationale américaine ANSI/AAMI SP10, 2002, sphygmomanomètres manuels, électroniques ou
automatisés.
Introduction
Indications
Les sphygmomanomètres anéroïdes de Welch Allyn sont utilisés pa r les membres du corps médical et les personnes
formées à la technique auscultatoire de détermination de la pression artérielle afin de déterminer la pression
sanguine systolique et diastolique des humains et des animaux.
Contre-indications
Les sphygmomanomètres anéroïdes de Welch Allyn sont co ntre-indiqués pour les applications néonatales. Ne pas
les utiliser avec des brassards néonatals ni avec des nouveaux-nés.
Mises en garde
Les mises en garde de ce manuel identifient les conditions ou pratique s qui, si elles ne sont pas corrigées ou
arrêtées immédiatement, risquent de provoquer des blessures, des maladies ou le décès du patient.
MISE EN GARDE : si des connecteurs de type luer lock sont ut ilisés au niveau de la tubulure, on court le risque
qu’ils soient accidentellement connectés aux systèmes intra-vasculaires, ce qui se traduirait pa r le pompage de l’air
dans un vaisseau sanguin. Consultez immédiatement un médecin dans ce cas.
MISE EN GARDE: ne jamais laisser un brassard p our pression artérielle sur le bras du patient pendant plus de
10 minutes s’il est gonflé à plus de 10 mm Hg. Ceci pourrait faire mal au patient, troubler la circulation sanguin e et
entraîner une lésion des nerfs périphériques.
MISE EN GARDE : la sécurité et l’efficacité du dispositif avec des brassards néonatals (taille s comprises entre néo
1 et néo 5) n’ont pas été établies.
MISE EN GARDE : utiliser exclusivement des brassards de pression artérielle et des accessoires fabriqué s par
Welch Allyn, toute substitution risque d’entraîner des e rreurs de mesure.
Connexions
1. Raccorder la tubulure au tensiomètre.
2. Fixer la poire de gonflement sur le tube (si nécessaire). Pour faciliter cette opération, utiliser de l’alcool (DS48/
DS48A).
3. Aligner l’adaptateur FlexiPort sur le p ort du brassard et appuyer dessus.
4. S’assurer que tous les points de connexion sont hermé tiques.
Fonctionnement
La position et la condition physiologique du pat ient peuvent avoir un impact sur les mesures de la pression artérielle.
Avant de commencer la procédure, veiller à ce que le patient se repose penda nt au moins cinq minutes, que son dos
et ses pieds soient soutenus, et que ses jambes ne soient pas croi sées. Soutenir passivement l’avant-bras du patient
et maintenir son arrière-bras au niveau du coe ur. La procédure doit se dérouler dans un environnement calme et sans
paroles. Ne pas respecter ces recommandatio ns risque de provoquer l’inexactitude des mesures de pression
artérielle.
1. Sélectionner une taille de brassard appropriée à la circo nférence du bras du patient. La plage d’utilisation,
donnée en centimètres, est inscrite sur chaque brassard.
REMARQUE : l'étiquette « Artery Index Marker » sur le brassard do it tomber dans la plage indiquée sur le brassard.
Si l'étiquette ne parvient pas jusqu’à l a plage, utiliser un brassard plus grand pour garantir l’exactitude des résu ltats.
Si l'étiquette dépasse la plage, utiliser un brassard plus petit pour g arantir l’exactitude des résultats.
2. Envelopper le brassard autour du bras de façon à ce que l'étiquette « Artery Index Marker » se trouve au-dessus
de l’artère humérale et que le bord inférieur du brassard soit à 2,5 cm au-dessus du pli du coude.
3. Gonfler le brassard rapidement jusqu’à 30 mm Hg au-delà de la pression systolique (ou auscultatoire) estimée.
4. Ouvrir partiellement la valve pour p ermettre un dégonflement à un taux de 2 à 3 mm Hg par seconde. À mesure
que la pression diminue, noter la pression systolique et la pression diastolique identifiées à l’aide du
stéthoscope.
5. Finir de dégonfler rapidement et enre gistrer les résultats immédiatement. Après un minimum de 30 secondes,
répéter la procédure ci-dessus afin d’eff ectuer une seconde lecture.
Spécifications
Le sphygmomanomètre anéroïde Welch Allyn DuraShock e st exact à +/-3 mm Hg.
Ce produit conservera les caractéristiques de sécurité et de performance spécifiées aux températures comprises
entre 10 et 40 °C et à un niveau d’humidit é relative ne dépassant pas 85-90 %.
Normes
n Norme nationale américaine ANSI/AAMI, SP10 : 2002, sphygmomanomètres manuels, électroniques ou
automatisés.
n Norme de mesure japonaise pour l’unité de mesure de pression artéri elle anéroïde (traduction du résumé
fourni par METI) 20/3/02.
Entretien
Nettoyage
Dispositif manométrique anéroïde, poire de gonflement et valve : essuyer le dispositif manométrique anéroïde, la
poire de gonflement et la valve avec un chiffon légèrement humide ou un tampon d’ouate alcoolisé.
Brassard mono-pièce réutilisable FlexiPort: Utiliser une ou plusieurs des méthodes sui vantes, puis laisser sécher à
l’air libre :
• Frotter à l’aide d’une solution aqueuse e t d’un détergent doux (solution 1:9). Rincer.
• Frotter à l’Enzol conformément aux instructi ons du fabricant. Rincer.
• Frotter avec une solution aqueuse contenan t 0,5 % de javel. Rincer.
• Frotter avec de l’isopropanol à 70 %.
• Laver en machine avec un détergent doux dans de l’eau chaude (60 °C max.), cycle de lavage normal. Le bras-
sard peut subir 5 cycles de lavage (uniquement pour les brassards réutilisables).
Brassard à deux pièces et poire : nettoyer le brassar d en toute sécurité avec un chiffon humide ou le laver dans de
l’eau chaude (60 °C maximum) avec un déterg ent doux.
Avant de laver le brassard en machine :
1. Retirer la poire.
2. Attacher le crochet et les boucles d’attache de façon à les fermer.
3. Laver en machine en choisissant le cycle délicat et en utilisant de l’eau chau de et un détergent doux.
4. Laisser sécher complètement à l’air libre et remonter les composants.
Désinfection de bas niveau (uniquement pour les brassards réutilisables FlexiPort) :
Préparer un détergent enzymatique à l’Enzol® selon les instruct ions du fabricant. Placer un bouchon (réf. accessoire
5082-159) sur le port du brassard. P ulvériser abondamment la solution détergente sur le brassard et utiliser une
brosse stérile pour appliquer le déter gent sur toute la surface du brassard pendant cinq minutes. Rincer à l’eau
distillée pendant cinq minutes sans interruption. Pour la désinfe ction, suivre les étapes de nettoyage ci-dessus, puis
pulvériser jusqu’à saturation une solution à 10 % d’eau de javel sur le brassard. Utiliser une brosse stérile pour
appliquer le détergent sur toute la surface du b rassard pendant cinq minutes. Rincer à l’eau distillée pendant cinq
minutes sans interruption. Essuyer l’excédent d’eau sur le brassard à l’aide d’un chiffon stérile et laisser sécher à
l’air libre.
Contrôle d’étalonnage du sphygmomanomètre anéroïde
Vérification rapide de l’étalonnage :
À la pression zéro, vérifier que l’aiguille indicatrice est dans l’ova le entourant le repère de pression zéro du cadran.
Bien qu’une mesure non pressurisée de zéro ne garantisse pas l’exactitude de tous les points de l’échelle, toute
aiguille indicatrice écartée du zéro (à plu s de +/-3 mm Hg) constitue un signe évident d’erreur.
Vérification complète de l’étalonnage :
Welch Allyn recommande de procéder à la vérification co mplète de l’étalonnage au moins tous les deux ans ou
conformément aux lois locales ainsi qu’après l’entretien et la rép aration du dispositif, en respectant la procédure
suivante.
1. Connecter l’instrument devant être testé à un manomètre d'excellente qualité et à un volume de test compris
entre 150 et 500 cm3 à l’aide d’un connecteur en T.
2. Pressuriser le tensiomètre jusqu’à une pressio n légèrement supérieure à 300 mm Hg.
3. Dépressuriser à un taux maximum de 10 mm Hg par seconde, en s’arrêtant pour vérifier la pression à 300, 250,
200, 150, 100, 50 (60 pour les E.U.) et 0 mm Hg.
REMARQUE : la capacité de mesurer la précision de l’app areil dépend de la sensibilité du manomètre étalon utilisé
pour la procédure d’étalonnage.
Si un manomètre (colonne de mercure ou instrument anéroïde) à la précision de +/-3,0 mm Hg est utilisé, une erreur
indétectable maximum de 6,0 mm Hg est p ossible. Si un dispositif (ex. manomètre numérique) à la précision de +/0,1 mm Hg est utilisé, une erreur in détectable maximum de 0,2 mm Hg seulement est possible.
Welch Allyn recommande d’utiliser un manomètre aussi sensible que possible lors des contrôles d’étalonna ge. Un
manomètre étalonné Setra (pièce n° 2270-01), d ont la précision d’étalonnage est +/-0,1 mm Hg, ou un
manomètre étalonné Netech (pièce n° 2 00-2000IN), dont la précision d’étalonnage est aussi +/-1,0 mm Hg,
conviennent très bien à ces contrôles. Welch Allyn offre ces deux manomètres, contacter le distributeur.
Garantie
Votre produit Welch Allyn, à l’état neuf, est garanti êt re exempt de tout vice de matériau et de main-d'oeuvre, et
fonctionner conformément aux spécifications du fabricant dans d es conditions normales d’utilisation et de service.
La période de garantie* commence à compter d e la date d’achat auprès de Welch Allyn, Inc. ou d'un de ses
distributeurs agréés. La responsabilité de Welch Allyn se limite à la réparation ou au remplacem ent des composants
reconnus comme étant défectueux par Welch Allyn penda nt la période de garantie. Cette garantie s’applique à
l’acheteur d'origine et ne peut être ni attribuée ni transférée à un tiers. Cette garantie ne s’applique pas aux
dommages ou aux pannes que Welch Allyn aura déterminées comme étant le résul tat d’une utilisation inappropriée,
d’un accident (y compris dommages pendan t le transport), d’une négligence, d’un entretien inapproprié, d’une
altération ou d’une réparation par u ne personne autre qu’un employé de Welch Allyn ou l’un de ses représentants
agréés.
*Garantie pour le dispositif manom étrique
S’il s’avérait que, pendant la période de garantie, la précision du sphygmomanomètre anéroïde Welch Allyn
DuraShock ne corresponde plus à sa spécification de +/-3 mm Hg, Welch Allyn ré-étalo nnera le sphygmomanomètre
gratuitement. Renvoyer seulement le disp ositif manométrique au service technique de Welch Allyn ou au
représentant agréé local de Welch Allyn.
Welch Allyn DuraShock Modèles DS58, DS48 et DS48A : ga rantie à vie pour l’étalonnage
*Garantie pour les brassards : Brassard mono-pièce réutilisable FlexiPort Welch Allyn : garantie de trois ans
Ces garanties expresses remplacent toutes les autres garanties, explicites ou implicites, y compris les garanties de
valeur marchande et d’aptitude à un usage particulier, et aucun autre individu n’est autorisé à assumer pour Welch
Allyn une autre responsabilité dans le cadre de la vente du sphygmomanomètre anéroïde Welch Allyn DuraShock.
Welch Allyn décline toute responsabilité en cas de dommage s ou pertes, qu’ils soient directs, fortuits ou indirects,
résultant du non-respect de toute garantie expresse, sa uf comme stipulé dans le présent document.
Brassard Welch Allyn à deux pièces : garantie de deux ans
DEUTSCH
Vielen Dank, dass Sie sich für das innovative Aneroid-Blutdruckmessgerät DuraShock von
Welch Allyn entschieden haben – das erste und einzige in die Manschette integrierte,
stoßfeste Aneroid-Blutdruckmessgerät.
Mit diesem Gerät durchgeführte Blutdruckmessungen entsprechen denen, die ein geübter Beobachter bei der auskultatorischen
Blutdruckmessung innerhalb der von ANSI/AAMI SP10, 2002 vorgeschriebenen Grenzwerte mit manuellen, elektronischen oder
automatischen Sphygmomanometern erzielen kann.
Einführung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Die Aneroid-Sphygmomanometer von Welch Allyn wer den von Ärzten und in der auskultatorischen
Blutdruckmessung geschulten Personen ei ngesetzt, um den systolischen und diastolischen Blutdruck bei Menschen
und Tieren zu bestimmen.
Kontraindikationen
Für Neugeborene sind die Aneroid-Sphygmomanometer von Welch Allyn kontraindiziert. Nicht mit Manschetten für
Neugeborene oder bei Neugeborenen einsetzen.
Warnhinweise
Ein Warnhinweis in dieser Anleitung weist auf ein en Zustand oder eine Praxis hin, der bzw. die sofort zu Krankheit,
Verletzung oder Tod des Patienten führen könnte, wenn er bzw. sie nicht geändert oder abgestellt wird.
WARNUNG: Wenn im Schlauchsystem Luer-Lock-Anschlüsse verwendet werden, ist besonders darauf zu achten,
dass diese nicht versehentlich an intrava skuläre Flüssigkeitssysteme angeschlossen werden, da dadurch Luft in ein
Blutgefäß gepumpt werden kann. In diesem Fall sofort e inen Arzt konsultieren.
WARNUNG: Die Blutdruckmanschette darf bei einem Druck von über 10 mm Hg nicht länger al s zehn Minuten am
Arm des Patienten verbleiben. Sonst könnte ein e Störung der Blutzirkulation oder eine Verletzung peripherer Nerven
hervorgerufen werden.
WARNUNG: D ie Sicherheit und Effektivität für Manschetten für Neugeborene (Größe Neo 1 bis Neo 5) wurde nicht
untersucht.
WARNUNG: Nur Blutdruckmanschetten von Welch Allyn und entsprechendes Zubehör verwenden. Ersatz durch
andere Teile kann zu Messfehlern führen.
Anschlüsse
1. Den Schlauch am Messgerät anbringen.
2. Die Inflationsbirne am Schlauch anbringen (sofern erforderlich). Zur leichteren Anbringung Alkohol verwenden
(DS48/DS48A).
3. Den FlexiPort-Adapter ausrichten und auf den Manschettenanschluss drücken.
4. Luftdichte Verbindung an allen Anschlusspunkten sicherstellen.
Bedienung
Blutdruckmessungen können durch die Posit ion des Patienten und seinen physiologischen Zustand beeinträchtigt
werden. Vor Beginn einer Messung sicherstellen, dass der Patient mindestens fünf Min uten Ruhe hatte, Rücken und
Füße abstützen kann und seine Beine nicht überkreuzt. Den Unterarm des Patienten abstützen und den O berarm in
Herzhöhe halten. Die Messung muss in ein er ruhigen Umgebung ohne Gespräche durchgeführt werden. Werden
diese Empfehlungen nicht eingehalten, kön nen Messfehler bei der Blutdruckmessung die Folge sein.
1. Die Manschettengröße entsprechend dem Armumfang des Patienten auswählen. Auf den einzelnen Manschetten
sind die entsprechenden Bereiche für den A rmumfang aufgedruckt.
ANMERKUNG: Die „Arterienmarkierung“ auf der Ma nschette sollte sich innerhalb des auf der Manschette
angezeigten „Bereichs“ befinden. Liegt die Art erienmarkierung unter diesem Bereich, sollte für exakte Ergebnisse
eine größere Manschette verwendet werde n. Liegt die Arterienmarkierung über diesem Bereich, sollte zur
Gewährleistung exakter Ergebnisse eine kleine re Manschette verwendet werden.
2. Die Manschette muss so angelegt werden, dass sich die Arterienmarkieru ng auf der Oberarmarterie befindet und
der untere Manschettenrand 2,5 cm o berhalb der Armbeuge abschließt.
3. Die Manschette rasch aufpumpen, bis ei n Wert von 30 mm Hg über dem geschätzten (b zw. palpatorischen)
systolischen Druck erreicht ist.
4. Bei leicht geöffnetem Ventil den Druck um 2 bis 3 mm Hg pro Sekunde verringern. Bei der Druckminderung den
systolischen und diastolischen Druck mit dem Stethoskop überprüfen.
5. Den verbleibenden Druck rasch entweichen lassen und die Messwerte unverzüglich aufzeichnen. Vor der
Wiederholung dieser Schritte für eine zw eite Messung mindestens 30 Sekunden warten.
Technische Daten
Das Aneroid-Sphygmomanometer DuraShock von Welch Allyn hat eine Genauigkeit von +/-3 mm Hg.
Die für dieses Produkt angegebenen Sicherhe its- und Leistungsmerkmale gelten für die Verwendung bei
Temperaturen von 10 °C bis 40 °C und einer relativen Luftfeuchtigkeit von unter 85-90%.
Standards und Normen
n American National Standard ANSI/AAMI SP10: 2002 für manuelle, elektronische oder automatische
Blutdruckmessgeräte.
n Japanischer Messstandard für Aneroid-Blutdruckmessgeräte (Übersetzung der Zusammenfassung von METI)
vom 20.3.02.
Wartung
Reinigung
Aneroid-Messgerät, Druckball und Ventil: Das Aneroid-Messgerät, den Druckball und das Ventil mit einem feuchten
Tuch oder einem in Alkohol getränkten Wattebausch reinigen.
Wiederverwendbare, einteilige Mans chette: Eine oder mehrere der folgenden Methoden verwenden und an der Lu ft
trocknen lassen:
• Mit einer Lösung aus mildem Reinigungsmittel und Wasser (Verdünnung 1:9) abwischen und anschließend mi t
Wasser abspülen.
• Entsprechend den Herstelleranweisunge n mit Enzol abwischen und anschließend mit Wasser abspülen.
• Mit einer Lösung aus 0,5%igem Bleichmittel und Wasser abwischen un d anschließend mit Wasser abspülen.
• Mit 70%igem Isopropylalkohol abwischen.
• Mit einem milden Waschmittel und einem normalen Waschgang i n warmem Wasser (max. 60 °C) waschen.
Die (wiederverwendbare) Manschette ist für 5-maliges Waschen ausgelegt.
Zweiteilige Manschette und Gummibeutel: Die Manschetten können problemlo s mit einem feuchten Tuch oder in
warmem Wasser (maximal 60 °C) mit mildem Waschmittel gereinigt werden.
Vor dem Waschen der Manschette:
1. Entfernen Sie den Gummibeutel.
2. Die Haken- und Schleifenbefestigung schließen.
3. Die Manschette mit warmem Wasser und einem milden Waschmitte l im Schongang in der Waschmaschine
waschen.
4. Die Manschette vollständig an der Luft trocknen lassen und die Teile wieder zusammensetzen.
Low-level-Desinfektion (nur wiederverwendbare FlexiPort-Manschetten)
Enzol® Enzymreiniger gemäß den Herst ellerangaben vorbereiten. Anschlusskappe (Teile-Nr. 5082-159) auf
Manschette setzen. Manschette mit reichli ch Reinigungslösung besprühen und die gesamte Oberfläche der
Manschette fünf Minuten lang mit einer ste rilen Bürste leicht schrubben. Fünf Minuten lang kontinuierlich mit
destilliertem Wasser abspülen. Zum Desinfizieren die obigen Reinigungsschritte befolgen und dann die Manschette
mit einer 10%igen Bleichlösung besprühen, bis diese nass ist. Anschlie ßend die gesamte Oberfläche der Manschette
mit einer sterilen Bürste fünf Minuten lang leicht schrubben. Fünf Minuten lang kontinuierlich mit destilliertem
Wasser abspülen. Überschüssiges Wasser mit einem sterilen Tuch entfernen und Manschette an der Luft trocknen
lassen.
Kalibrierungstest des Aneroid-Sphygmomanometers
Schnellüberprüfung der Kalibrierung:
Bei einem Druck von null überprüfen, ob sich der Zeiger im ovalen Bereich der Nulldruckskala auf der Anzeige
befindet. Obgleich eine Messung bei null ohn e Druck keine Exaktheit in allen Skalenbereichen garantiert, liegt
offensichtlich ein Fehler vor, wenn der Zeiger nicht null (+/-3 mm Hg ) anzeigen kann.
Vollständige Überprüfung der Kalibrierung:
Welch Allyn empfiehlt eine vollständige Überprüfung der Kalibrierung mindestens alle 2 Jahre bzw. entsprechend
den lokalen Vorschriften sowie nach Wartungs- und Repar aturarbeiten gemäß dem folgenden Verfahren.
1. Das zu testende Instrument an einen hochwertigen bekann ten Druckstandard anschließen und mit einem T-Stück
mit einem Testvolumen von 150 bis 500 cm3 verbinden.
2. Den Druck des Messgeräts auf etwas übe r 300 mm Hg erhöhen.
3. Den Druck mit einer maximalen Geschwindig keit von 10 mm Hg pro Sekunde verringern und bei 300, 250, 200,
150, 100, 50 (60 für USA) und 0 mm H g überprüfen.
ANMERKUNG: Die Messgenauigkeit bei der Überp rüfung eines Messgeräts ist von der Empfind lichkeit des
Kalibrierungsgeräts abhängig.
Bei der Verwendung eines Manometers (Quecksilbersä ule oder Aneroid-Messgerät) mit einer Voreinstellung von +/3,0 mm Hg kann die Genauigkeit des üb erprüften Messgeräts bis auf 6,0 mm Hg bestimmt werden. Bei der
Verwendung eines Geräts (z. B. eines digitalen Kali brierungsgeräts) mit einer Voreinstellung von +/-0,1 mm Hg kann
die Genauigkeit des überprüften Messge räts bis auf 0,2 mm Hg bestimmt werden.
Welch Allyn empfiehlt, für den Kalibrierungstest ein möglichst empfindliches Kalibrierungsgerät zu verwenden. Daz u
sollte die auf +/-0,1 mm Hg kalibrier te Setra-Messvorrichtung (Produkt-Nr. 2270-01) oder das entsprechende auf +/1,0 mm Hg kalibrierte Netech-Gerät (Pro dukt-Nr. 200-2000IN) verwendet werden. Beide Messgeräte werden von
Welch Allyn angeboten, wenden Sie sich an einen Repräsentanten.
Gewährleistung
Welch Allyn gibt bei neuen DuraShock Aneroid-Blu tdruckmessgeräten eine Gewährleistung auf Herstellungsfehler in
Material und Verarbeitung. Bei normaler Verwendung und Bed ienung wird die einwandfreie Funktion entsprechend
der vom Hersteller angegebene n Leistungsmerkmale gewährleistet. Der Gewährleistungszeitraum* beginnt mit dem
Kaufdatum des Geräts bei Welch Allyn Inc. bzw. einer autorisierten Vertriebsstelle. Die Verpflichtungen von Welch
Allyn beschränken sich auf die Reparatur und den Ersatz v on Teilen, deren Fehlerhaftigkeit von Welch Allyn innerhalb
des Gewährleistungszeitraums festgestellt wird. Diese Gewährleistung gilt für den ursprünglichen Käufer und kann
nicht an Dritte weitergegeben oder übertragen werden. Diese Gewährleistung gilt nicht bei möglichem Versagen des
Produkts oder Schäden, bei denen durch Welch Ally n unsachgemäße Verwendung, Unfälle (einschließlich
Versandschäden), Unachtsamkeit, unsachgemäße Wartung, Veränderungen oder Reparaturen festgestellt werden,
die nicht von Welch Allyn oder einem autori sierten Kundendienstvertreter vorgenommen wurden.
*Gewährleistung für das Messgerät
Sollte das DuraShock Aneroid-Blutdruckmessgerät von Welch Allyn innerhalb des Gewährleistungszeitraums von der
Genauigkeitsspezifikation von +/-3 mm Hg abweich en, wird das Blutdruckmessgerät durch Welch Allyn kostenfrei
neu kalibriert. Das Messgerät ausschließlich an den technischen Dienst von Welch Allyn oder an einen von Welch
Allyn autorisierten Vertreter vor Ort übergeben.
Welch Allyn DuraShock Modelle DS58, DS48 und D S48A: Lebenslange Kalibrierungsgewährleistung
*Gewährleistung für die Manschette:
Wiederverwendbare, einteilige FlexiPort-Manschette von Welch Allyn: Drei Jahre Gewährleistun g
Zweiteilige Manschette von Welch Allyn: Zwei Jahre Gewährleistung
Diese ausdrücklichen Gewährleistungen gel ten anstelle aller anderen ausdrücklichen und konkludenten
Gewährleistungen, z. B. der Gewährleistun g der Handelbarkeit und Eignung für einen bestimmten Zweck. Im
Zusammenhang mit dem Verkauf des DuraShock Aneroid-Blut druckmessgeräts von Welch Allyn sind keine weiteren
Personen autorisiert, Haftungsverpflichtungen für Welch Allyn zu übernehmen. Welch Allyn haftet nicht für direkte,
zufällige oder mittelbare Verluste und Schäden, die aus der Verletzung der ausdrücklichen
Gewährleistungsbestimmungen entstanden sind, es se in denn, sie fallen unter die hierin aufgeführten Bedingungen.
ITALIANO
Grazie per aver acquistato un manometro per la misura della pressione
arteriosa Welch Allyn con l’innovativa tecnologia DuraShock, la prima ed unica
tecnologia per sfigmomanometri aneroidi priva di dispositivi meccanici e
resistente agli urti.
La misura della pressione arteriosa determinata con questo dispositivo è equivalente a quella ottenuta da
un operatore qualificato con metodo auscultatorio, entro i limiti prescritti dall’American National Standard
ANSI/AAMI SP10, 2002, per le misure effettuate con sfigmomanometri manuali, elettronici o automatici.
Introduzione
Uso previsto
Gli sfigmomanometri aneroidi Welch Allyn vengono usati da personale sanitario qualificato nella tecnica
auscultatoria della pressione arteriosa per determinare la pressione sang uigna sistolica e diastolica nell’uomo e
negli animali.
Controindicazioni
Gli sfigmomanometri aneroidi Welch Allyn sono controindicati per l’uso neonatale. Non usare con bracciali per
neonati o pazienti neonati.
Avvertenze
Un messaggio di Avvertenza, in questo manuale, id entifica una condizione o pratica che, se non corretta o interrott a
immediatamente, potrebbe portare a lesione, malattia o evento letale.
AVVERTENZA: se nella costruzione del tubo sono stati introdotti dei connettori di chiusura luer, vi è la possibilità
che possano inavvertitamente essere collegati a sistemi di liquido intravascolare consentendo così il pompaggio
dell’aria nei vasi sanguigni. In questi casi consultare subito un med ico.
AVVERTENZA: non lasciare il bracciale sul paziente per oltre 10 minuti se gonfi ato oltre i 10 mm Hg in quanto ciò
potrebbe causare stress, disturbi alla circolazione l ocale e contribuire alla lesione delle terminazioni nervose del
paziente.
AVVERTENZA: non è stato possibile determinare il livello di sicurezza ed efficacia con i bracciali per neon ati (misure
per neonati da 1 a 5).
AVVERTENZA: usare solo bracciale ed accessioni per la pressione arteriosa Welch Allyn, in quanto pr odotti
alternativi potrebbero portare ad er rori di misura.
Connessioni
1. Attaccare il tubo al manometro.
2. Attaccare il palloncino di gonfiaggio a l tubo (se necessario). Usare alcol per agevolare l’operazione (DS48/
DS48A).
3. Allineare e premere l’adattatore FlexiPort sull’ingresso del bracciale.
4. Verificare tutti i punti di connesisone siano a tenuta ermetica.
Funzionamento
Le misure della pressione arteriosa possono essere influenzate dalla posizione del paziente e dalle sue condizioni
psicologiche. Prima di iniziare una proced ura, assicurarsi che il paziente sia a riposo per almeno cinque minuti, che
abbia la schiena ed i piedi appoggiati como damente e che non incroci le gambe. Sostenere passivamente
l’avambraccio del paziente e mantenere il braccio a livello del cuore. La procedura va effettuata in un ambien te
tranquillo, senza parlare. La manca ta adesione a queste raccomandazioni può comportare delle misure non p recise
della pressione arteriosa.
1. Selezionare la misura di bracciale idonea alla circonferenz a del braccio del paziente. L’intervallo valido, in
centimetri, è stampato sul bracciale.
NOTA: il contrassegno d’indice arterioso che si trova sul bracciale dovrà rientrare nell’intervallo stampato sul
bracciale stesso. Se il contrassegno non rientra nell’intervallo, utili zzare un bracciale più grande per garantire
risultati adeguati; se il contrasseg no supera l’intervallo, utilizzare un bracciale più piccolo.
2. Avvolgere il bracciale attorno al braccio col contrassegno posizionato sopra l’arteria brachiale e col bordo
inferiore del bracciale posto 2,5 cm al di sopra della piega del gomito.
3. Gonfiare rapidamente fino a raggiungere un livello di 30 mm Hg al di sopra della pressione sistolica stimata (o
percepita alla palpazione).
4. Aprire parzialmente la valvola per consentire lo sgonfiaggio ad una velocità di 2-3 mm Hg per secondo. Durante la
caduta di pressione, seguire mediante stetosc opio la pressione sistolica e quella diastolica.
5. Rilasciare rapidamente la pressione rimasta e registrare subito i valori della lettura. Dopo un minimo di 30 sec
ripetere i punti di cui sopra per una se conda lettura.
Specifiche
Lo sfigmomanometro aneroide Welch Allyn D uraShock ha una precisione di +/- 3 mm Hg.
Questo prodotto mantiene le specifiche di sicurezza e di rendimento ad intervalli di temperatura da 10 °C a 40 °C e
ad un livello di umidità relativa non superiore al 85-90%.
Standard
n American National Standard ANSI/AAMI, SP10: 2002, per sfigmomanometri manuali, elettronici o automatici.
n Standard di misura giapponese per aner oidi per pressione arteriosa (traduzione del sommario fornita da MET I)
3/20/02.
Manutenzione
Pulizia
Manometro aneroide, palloncino di gonfiaggio e valvola: pulire il manometro aneroide, il palloncino di gonfiaggio e la
valvola con un panno leggermente inumidito o un batuffolo di cotone.
Bracciale in un unico pezzo riutilizzabile: Ut ilizzare uno dei seguenti metodi e lasciar asciugare:
• Pulire con detergente delicato e soluzione acquosa (soluzione 1:9) Sciacquare.
• Pulire con Enzol come da istruzioni del produttore. Sciacquare.
• Pulire con varechina allo 0,5% e soluzione acquosa. Sciacquare.
• Pulire con alcol isopropilico 70%
• Mettere in lavatrice con detergente delicato e acqua calda (60 °C max.), ciclo di lavaggio normale. Il bracciale è
compatibile con 5 cicli di lavaggio (solo modello riutil izzabile).
Bracciale a due pezzi e palloncino: pulire i b racciali con un panno inumidito o lavarli in acqua calda (massimo 60 °C)
con un detergente delicato.
Prima del lavaggio in lavatrice de l bracciale:
1. Rimuovere il palloncino.
2. Mettere il gancio e le fibbie dell’ansa in posizione chiusa.
3. Metterli in lavatrice impostando un ciclo delicato, con acqu a calda e detersivo delicato.
4. Asciugare completamente in aria calda e rimontare le parti.
Disinfezione
È possibile utilizzare disinfettanti liquidi a base di glutaraldeide sia sul bracciale di lunga durata in un pezzo unico sia
sul bracciale a due pezzi. Attenersi alle istru zioni per l’uso fornite col disinfettante glutaraldeide. Un uso prolungato
di tali disinfettanti può causare scolorame nto. Non usare disinfettanti liquidi a base di glutaraldeide sul manometro
aneroide, sul palloncino, sulla valvola o sui tubi.
Disinfezione di livello basso (solo bracciali FlexiPort riutilizzabili)
Preparare il detergente enzimatico Enzo l® in base alle istruzioni del produttore. Applicare il tappo dell'apertura
(parte accessorio 5082-159) sul bracciale. Sp ruzzare abbondantemente la soluzione detergente sul bracciale e usare
una spazzola sterile per spargere la soluz ione detergente sull'intera superficie del bracciale per cinque minuti.
Sciacquare continuamente per 5 mi nuti in acqua distillata. Per disinfettare, attenersi alle varie fasi di pulizia
descritte sopra, quindi spruzzare il bracciale con una soluzione di candeggina al 10% fino a quando è saturo, agitare
con un pennello sterile sull'intera superficie del bracciale per 5 minuti. Sciacquare continuamente per 5 minuti in
acqua distillata. Togliere con un panno sterile la soluzione in eccesso e lasciare asciugare il bracciale all'aria.
Controllo di calibrazione dello sfigmomanometro aneroide
Controllo calibratura rapido
A pressione zero, accertarsi che il puntatore rientri nella sezione ovale che circonda la gradazione di pressione zero
sul comparatore. Sebbene una lettura no n pressurizzata di zero non garantisca precisione su tutti i punti della scala,
qualora il puntatore non indichi zero (+/- 3 mm Hg) si tratta ovviamente di un errore.
Controllo completo della calibratura
Welch Allyn consiglia un controllo completo della calibratura a lmeno due volte l’anno o secondo i regolamenti
vigenti; dopo interventi di manuten zione e riparazione adottare la seguente procedura.
1. Collegare il manometro ad uno standard di pressione nota di alta qualità e 150 - 500 cc di volume di prova
mediante connettore a T.
2. Mettere sotto pressione il manomet ro leggermente oltre i 300 mm Hg.
3. Far scendere la pressione ad una velocità non su periore a 10 mm Hg/sec, interrompendo il controllo pressorio a
300, 250, 200, 150, 100, 50 (60 per gli USA) e 0 mm Hg.
NOTA: la capacità di misurare la precisione di un manometro dipende dalla sensibilità dello standard di pressio ne
adottato per la procedura di calibrazione.
Se si utilizza un manometro (manome tro a colonnina di mercurio o aneroide) con un valore nominale di +/- 3,0 m m
Hg, si potrà determinarne la precisione entro un intervallo di +/- 6,0 mm Hg. Se si utilizza un dispositivo (ad es. uno
standard di pressione digitale) con un valore n ominale di +/- 0,1 mm Hg, potrebbe essere possibile un errore non
rilevabile con un massimo di 0,2 mm Hg.
Welch Allyn consiglia di usare uno standard pressorio quanto più sensib ile possibile per i controlli di calibrazione. Per
questa applicazione, possono essere idonei un m anometro Setra (n. di cat. 2270-01), calibrato a +/- 0,1 mm Hg,
oppure un manometro Netech (n. di cat. 200-2000IN), calibra to a +/- 1,0 mm Hg. Welch Allyn offre tutti i
tipi, rivolgersi al proprio distributore.
Garanzia
Il prodotto Welch Allyn, se nuovo, è garantito alla consegna come privo di difetti all’origine, nei materiali e nella
manodopera e funziona in conformità alle specifiche del produttore alle normali condizioni d’uso e di assistenza. Il
periodo di garanzia* inizia a parti re dalla data di acquisto da Welch Allyn, Inc. o dai distributori autorizzati. Gli
obblighi di Welch Allyn sono limitati alla riparazion e o alla sostituzione dei componenti che Welch Allyn consideri
difettosi entro il periodo di garanzia. La g aranzia è valida solo per l’acquirente del prodotto e non può essere
assegnata o trasferita a terzi. Q uesta garanzia non potrà essere applicata in presenza di danni o guasti ch e, a giudizio
di Welch Allyn, siano stati causati da uso errato, incidente ( compresi danni di spedizione), negligenza, manutenzione
non adeguata, modifica, riparazion e effettuata da personale diverso dal personale Welch Allyn o dal rappresentante
autorizzato.
*Garanzia del manometro
Nel caso lo sfigmomanometro aneroide DuraShock Welch Allyn presenti una deviazione dalla specifica di precisione
di +/- 3 mm Hg durante il periodo di ga ranzia, Welch Allyn effettuerà gratuitamente la ricalibrazione dello strum ento.
Rispedire il manometro esclusivamente all’assistenza tecnica Welch Allyn o al rappresentante local e autorizzato
Welch Allyn.
Modello Welch Allyn DuraShock DS58, DS48 e DS48A: Garanzi a limitata a vita
*Garanzia del bracciale: Bracciale in un unico pezzo Welch Ally FlexiPort riutilizza bile: Garanzia di 3 anni
Queste garanzie esplicite vengono emesse in sostituz ione di tutte le altre garanzie, esplicite o implicite, comprese le
garanzie di commerciabilità e idoneità ad uno scopo partico lare; nessun altro soggetto è stato autorizzato ad
assumere per conto di Welch Allyn altre responsabilità in rapporto alla vendi ta dello sfigmomanometro aneroide
Welch Allyn DuraShock. Welch Allyn non si assumerà alcuna responsabilità relativa ad eventuali pe rdite o danni,
diretti, accidentali o conseguenti, che possan o risultare dal mancato rispetto di qualsiasi garanzia esplicita, ad
eccezione di quanto stabilito sopra.
Bracciale a due pezzi Welch Allyn: Garanzia di 2 anni
PORTUGUÊS
Obrigado pelo investimento no manómetro de tensão arterial da Welch Allyn
com tecnologia DuraShock inovadora – o primeiro e único esfigmomanómetro
aneróide resistente ao choque e sem automatização.
As medições de tensão arterial determinadas com este dispositivo equivalem às medições levadas a
cabo por um observador habilitado utilizando o método da auscultação, dentro dos limites prescritos pela
norma americana ANSI/AAMI SP10, 2002, Esfigmomanómetros manuais, electrónicos ou automatizados.
Introdução
Utilização
Os esfigmomanómetros aneróides da Welch Allyn são utilizados por forneced ores de cuidados de saúde
profissionais e indivíduos com formação na técnica de auscultação mediata para determinar a tensão arterial
sistólica e diastólica em seres humanos e em animais.
Contra-indicações
Os esfigmomanómetros aneróides da Welch Allyn estão contra-indicados para utilização em recém-nascidos. Não
utilizar com mangas neonatais nem em doentes recém-nascidos.
Avisos
Neste manual, um aviso identifica uma condição ou prática que, se não for corrigida ou descontinuada
imediatamente, poderá conduzir a lesões, doença ou morte do doente.
AVISO : Se forem utilizados conectores luer lock na construção da tubagem, existe uma possibilidade de que possam
estar inadvertidamente ligados aos siste mas de fluidos intravasculares, permitindo a bombagem de ar para uma
veia. Caso ocorra uma situação deste tipo, consulte imedia tamente um médico.
AVISO : Não deixe uma manga de tensão arterial no paciente durante mai s de 10 minutos, quando insuflada acima
dos 10 mm Hg. Tal pode provocar distúrbios no paciente, perturb ar a circulação sanguínea e contribuir para lesões
dos nervos periféricos.
AVISO : A segurança e a eficácia das mangas para neonatos (deste o tamanho neo 1 até a o neo 5) ainda não foi
estabelecida.
AVISO : Utilize apenas mangas de tensão arterial e acessórios fabr icados pela Welch Allyn. Se não cumprir este
requisito podem ocorrer erros de med ição.
Ligações
1. Anexar a tubagem ao manómetro .
2. Anexar o balão de insuflação ao tubo (se necessário). Utilizar álcool para facilitar esta acção (DS48/DS48A).
3. Alinhar e empurrar o adaptador FlexiP ort para a entrada da manga.
4. Verifique se a vedação de ar está bem feita em to dos os pontos.
Funcionamento
As medições da tensão arterial pod em ser afectadas pela posição do paciente e respectiva condição fisiológica.
Antes de iniciar um procedimento, certif ique-se de que o paciente repousa durante pelo menos 5 minutos, tem as
costas e pés apoiados e de que não cruza as pernas. Apoie passivamente o antebraço do doente e mantenha o braço
ao nível do coração. O procedimento precisa de ser efectuado num ambiente tranquilo, sem falar. A não observação
destas recomendações poderá resultar em med ições erradas da tensão arterial.
1. Seleccione as dimensões da manga adequadas à circunferên cia do braço do paciente. O intervalo aplicável está
impresso em centímetros em cada manga.
NOTA: O “Marcador de índice de artéria” na manga deve situar-se dentro do “Intervalo” indica do na manga. Se o
marcador de índice de artéria estiver abaixo do intervalo, utilize uma manga maior para assegurar resultados
precisos. Se o marcador de índice de artéria estiver acima do inte rvalo, utilize uma manga mais pequena para
assegurar resultados precisos.
2. Enrole a manga à volta do braço com o marcador de índice de artéria localizado sobre a artéria braquial e com a
extremidade mais baixa da manga 2,5 cm acima da curva do cotovelo.
3. Insufle rapidamente a manga a um nível 30 mm Hg acima da tensão sistólica (ou palpável) calculada.
4. Abra parcialmente a válvula para permitir a desinsuflação a uma taxa de 2 a 3 mm Hg por segundo.À medida que
a tensão baixar, anote as pressões sistólica e diastólica detectadas com o seu e stetoscópio.
5. Solte rapidamente a pressão restante e registe imediatamente as medições. Após um mínimo de 30 segundos,
repita os passos acima para efectuar um a segunda leitura.
Especificações
O esfigmomanómetro aneróide DuraShock da Welch Allyn é de uma precisão de até +/-3 mm Hg.
Este produto mantém as caracter ísticas de segurança e desempenho especificadas a uma temp eratura entre 10° C e
40° C e humidade relativa não superior a 85-90%.
Normas
n Norma americana ANSI/AAMI, SP10: 2002, Esfi gmomanómetros manuais, electrónicos ou automatizados.
n Norma de medição japonesa para Unidade Aneróide de Tensão Arterial (Tradução do Resumo fornecido pela
METI) 3/20/02.
Manutenção
Limpeza
Calibre aneróide, balão de insuflação e vá lvula: Limpe o calibre aneróide, balão de insuflação e válvula com um pano
ligeiramente humedecido ou emb ebido em álcool.
Manga Monobloco Reutilizável: Utilizar um ou ma is dos métodos seguintes e deixar secar ao ar:
• Limpar com uma solução de água e deter gente suave (solução 1:9). Enxaguar.
• Limpar com Enzol de acordo com as instruções do fabricante. Enxaguar.
• Limpar com uma solução de água e lixívia a 0,5%. Enxaguar.
• Limpar com álcool isopropílico a 70%.
• Lavar na máquina com detergente suave e m água quente (máx. 60 °C), ciclo de lavagem normal. A braçadeira é
compatível com 5 ciclos de lavagem (apenas braçadeiras reutilizáveis).
Manga e bolsa – duas peças: Limpe em segurança a s mangas com um pano humedecido ou lave em água morna
(máximo 60° C) com detergente suave.
Antes de lavar a manga:
1. Retire a bolsa.
2. Coloque os fechos de velcro na posição fechada.
3. Lave na máquina num ciclo su ave, com água morna e detergente suave.
4. Deixe secar completamente ao ar e volte a mont ar os componentes.
Desinfecção de baixo nível (apenas braçadeiras reutilizáveis FlexiPort):
Preparar detergente enzimát ico Enzol® de acordo com as instruções do fabricante. Aplicar a tampa da porta (peça
acessória 5082-159) na braçadeira. Pulverizar a solução de detergente generosamente sobre a braçadeira e utilizar
uma escova esterilizada para agitar a solução de detergente sobre toda a superfície da braçadeira durante cinco
minutos. Enxaguar continuamente com água destilad a durante 5 minutos. Para desinfectar, primeiro seguir os passos
de limpeza acima descritos, em seguida pulveriza r a braçadeira com uma solução de lixívia a 10% até esta estar
saturada e agitar com uma esco va esterilizada sobre toda a superfície da braçadeira durante cinco m inutos.
Enxaguar continuamente com água destilada durante 5 minutos. Retirar o excesso de água com um pano esterilizado
e deixar a braçadeira secar ao ar.
Verificação de calibração do esfigmomanómetro aneróide
Verificação rápida da calibração:
À pressão zero, certifique-se de que o ponteiro se encontra na zona oval que rodeia a graduação d e tensão zero no
mostrador. Embora uma leitura despressurizada de zero não garanta a precisão em todos os pontos da escala, se não
for possível o ponteiro indicar zero (+/-3 mm Hg) isso será um sinal óbvio de erro.
Verificação completa da calibração:
A Welch Allyn recomenda uma verificação completa da calibração pelo menos de dois em dois anos ou de acordo
com a lei local e, após a manutenção e reparação, utilize o procedimento que se segue.
1. Ligue o instrumento a ser testado a um vol ume de teste de 150 to 500 cc de acordo com uma norma de pressão
conhecida de alta qualidade e utilizando um conector em T.
2. Aplique ao calibre uma pressão ligeirame nte superior a 300 mm Hg.
3. Reduza a pressão em cerca de 10 mm Hg por segundo ou mais lentamente, parando para verificar a pressão aos
300, 250, 200, 150, 100, 50 (60 par a os EUA) e 0 mm Hg.
NOTA: A sua capacidade de medir a precisão de um calibre depende da sensibilidade da norma de pressão utilizada
para o processo de calibração.
Se utilizar um manómetro (coluna de merc úrio ou manómetro aneróide) graduado em +/-3,0 mm Hg, é possível um
erro não detectável de até 6,0 mm Hg. Se utilizar um dispositivo (por ex., norma de pressão digital) graduado em +/0,1 mm Hg, é possível um erro nã o detectável de até só 0,2 mm Hg.
A Welch Allyn recomenda a utilização de uma no rma de pressão o mais sensível possível ao efectuar verificações de
calibração. Um manómetro Setra (n° de pe ça 2270-01), calibrado para +/-0,1 mm Hg, ou Netech (n° de peça 2002000IN), calibrado para +/-1,0 mm Hg, funcionam bem para esta aplicação. A Welch Allyn oferece cada um destes
manómetros, contacte o distribuidor.
Garantia
O produto da Welch Allyn, quando novo, tem garantia contra defeitos originais de fabrico e mão-de-obra e funciona
de acordo com as especificações do fabr icante, sob condições de serviço e uso normais. O período de gar antia* tem
início na data de aquisição à Welch Allyn, Inc. ou aos respectivos d istribuidores autorizados. A obrigação da Welch
Allyn é limitada à reparação ou subs tituição de componentes considerados defeituosos pela Welch Allyn dentro do
período de vigência da garantia. Esta s garantias aplicam-se ao comprador original e não podem ser atribuídas nem
transferidas a terceiros. Esta garantia não se aplica a quaisquer danos ou falhas do produto considerados pela Welch
Allyn como sendo devidos a má utilização, acide ntes (incluindo danos de transporte), negligência, manutenção
inadequada, modificação ou reparação por alguém que não da Welch Allyn ou por um dos respectivos
representantes de assistência.
*Garantia do calibre
Se o esfigmomanómetro aneróide DuraShock da Welch Allyn se desviar da especificação de precisão de +/-3 mm Hg
durante o período da garantia, a Welch Allyn procederá à recali bração do esfigmomanómetro sem custos adicionais.
Devolva o calibre apenas à Assistência Técnica da Welch A llyn ou ao representante autorizado Welch Allyn local.
Modelo DS58, DS48 e DS48A DuraShock da Welch Allyn: Garantia de calibração vitalícia
*Garantia da manga: Manga Monobloco Reutilizável Welch Allyn FlexiPort: Garantia de três anos
Estas garantias expressas têm prioridade sobre toda e qualquer outra garantia, expressa ou implícita, incluindo as
garantias de comercialização e adequação par a um propósito específico, e nenhuma outra pessoa tem autorização
de assumir em nome da Welch Allyn qualqu er outra garantia ligada à venda do Esfigmomanómetro Aneróide
DuraShock da Welch Allyn. A Welch Allyn não se responsabiliza por quaisquer perdas ou danos, directos, incidentais
ou consequentes, que resultem da violação de qualquer ga rantia expressa, excepto no que no presente está exposto.
Manga duas peças da Welch Allyn: Garantia de dois anos
ENGLISH
Thank you for investing in a Welch Allyn blood pressure gauge with innovative
DuraShock technology – the first and only gear-free, shock-resistant aneroid
sphygmomanometer technology.
Blood pressure measurements determined with this device are equivalent to those obtained by a trained
observer using the auscultatory method, within the limits prescribed by the American National Standard
ANSI/AAMI SP10, 2002, Manual, electronic, or automated sphygmomanometers.
Introduction
Intended Use
Welch Allyn aneroid sphygmomanometers are used by professional healthcare providers and individuals
trained in auscultatory blood pressure technique to determine systolic and diastolic blood pressure in
humans and animals.
Contraindications
Welch Allyn aneroid sphygmomanometers are contraindicated for neonate use. Do not use with neonatal
cuffs or neonate patients.
Warnings
A warning statement in this manual identifie s a condition or practice which, if not corrected or discontinued
immediately could lead to patient injury, illness, or death.
WARNING : If luer lock connectors are used in the construction of tubing, there i s a possibility that they might be
inadvertently connected to intravascular fluid systems, allowing air to be pumped into a blood vessel. Immediately
consult a physician if this occurs.
WARNING : Do not allow a blood pressure cuff to remain on patie nt for more than 10 minutes when inflated above
10 mm Hg. This may cause patient distress, disturb b lood circulation, and contribute to the injury of peripheral
nerves.
WARNING : Safety and effectiveness with neonate cuffs (sizes from neo 1 to neo 5) is not established.
WARNING : Use only Welch Allyn manufactured blood pressure cuffs and accessories, substitution might result in
measurement error.
Connections
1. Attach the tubing to the gauge.
2. Attach the inflation bulb to the tu be (if needed). Use alcohol to facilitate this (DS48/DS48A).
3. Align and press the FlexiPort adapter onto the cuff port.
4. Verify an airtight seal is achieved at all connection point s.
Operation
Blood pressure measurements can be affected by t he position of the patient and their physiologic condition. Before
beginning a procedure, ensure that the patient rests for at least five minutes, has support of their ba ck and feet, and
does not cross their legs. Passively support the p atient’s lower arm and keep the upper arm at heart level. The
procedure needs to take place in a qui et environment with no talking. Failure to follow these recommendations can
result in inaccurate blood pressure measuremen ts.
1. Select cuff size appropriate for the patie nt’s arm circumference. The applicable range, in centimeters, is printed
on each cuff.
NOTE: The “Artery Index Marker” on the cuff should fall within the “Range” indicated on the cuff. If the artery index
marker falls short of range, use a larg er cuff to ensure accurate results. If the artery index marker is past the range,
use a smaller cuff to ensure accurate results.
2. Wrap the cuff around the arm with the artery index marker located over the brachial artery and with the lower
edge of the cuff 2.5 cm above the bend in the elbow.
3. Inflate cuff rapidly to a level 30 mm Hg above estimated (or palpatory) systolic pressure.
4. Partially open the valve to allow deflati on at a rate of 2 to 3 mm Hg per second. As the pressure falls, note
systolic pressure and diastolic pressure detecte d with your stethoscope.
5. Rapidly release the remaining pressure and record measurements immediately. After a minimum of 30 seconds,
repeat the above steps for a seco nd reading.
Specifications
The Welch Allyn DuraShock aneroid sphygmomanom eter is accurate to +/-3 mm Hg.
This product will maintain the safety and pe rformance characteristics specified at temperatures ranging from 10° C
to 40° C at a relative humidity le vel not to exceed 85-90%.
Standards
n American National Standard ANSI/AAMI, SP10: 200 2, Manual, electronic, or automated
sphygmomanometers.
n Japanese Measurement Standard for Aner oid Blood Pressure Unit (Translation of Summary provided by METI)
3/20/02.
Maintenance
Cleaning
Aneroid Gauge, Inflation Bulb, and Valve: Wipe th e aneroid gauge, inflation bulb, and valve with slightly dampened
cloth or alcohol pad.
FlexiPort Reusable One-Piece Cuff: Us e one or more of the following methods and allow to air dry:
• Wipe with mild detergent and water solution (1:9 solution). Rinse.
• Wipe with Enzol per manufacturer’s instructions. Rinse.
• Wipe with 0.5% bleach and water solution. Rinse.
• Wipe with 70% isopropyl alcohol.
• Launder with mild detergent in warm water (60 °C max), normal wash cycle. Cuff is compatible with 5 wash
cycles (Reusable only). Close port cuff with laun dering plug (part no. 5082-159).
Two-Piece Cuff and Bladder: Safely clean the cuffs with a damp cloth or wash in warm w ater (60° C maximum) with
mild detergent.
Before laundering the cuff:
1. Remove the bladder from two-piece cuffs.
2. Place the hook and loop fasteners in closed position.
3. Machine launder using gentle cycle, warm water and mild detergent.
4. Air dry completely and reassemb le components.
Low-level disinfection procedure (FlexiPort Reusable cuffs only):
Prepare Enzol® enzymatic detergent according to manufacturer's instructions. Apply port-cap (accessory part
5082-159) to cuff. Spray detergent solution libe rally onto cuff and use a sterile brush to agitate the detergent solution
over entire cuff surface for five minutes. Rinse continuously with distilled water for five minutes. To disinfect, first
follow the cleaning steps above, then spray cuff with 10% bleach solution until saturated, agitate with a sterile
brush over entire cuff surface for five minutes. Rinse continuously with distilled water for five minutes. Wipe off
excess water with sterile cloth and allow cuff to air dry.
Calibration Check of Aneroid Sphygmomanometer
Quick Check of Calibration:
At zero pressure, make certain the point er is within the oval surrounding the zero-pressure gradation on the dial.
Although an unpressurized reading of zer o does not guarantee accuracy at all scale points, failure of the pointer to
indicate zero (+/-3 mm Hg) is an obvious sign of err or.
Full Check of Calibration:
Welch Allyn recommends a full check of calibration at least every two years or according to local law and after
maintenance and repair use the followi ng procedure.
1. Connect the instrument under test to a high qual ity, known pressure standard and a 150 to 500 cc test volume
using a T-connector.
2. Pressurize gauge to slightly above 300 mm Hg.
3. Bleed pressure down no faster than 10 mm Hg per second, stopping to check the pressure at 300, 250, 200, 150,
100, 50 (60 for US) and 0 mm Hg.
NOTE: Your ability to measure the accuracy of a gauge depends upon the sensitivity of th e pressure standard you
use for the calibration procedure.
If using a manometer (mercury column or aneroid gauge) rated at +/-3.0 mm Hg, an undetectable error of up to 6.0
mm Hg is possible. If using a device (e.g., digital pressure standard ) rated at +/-0.1 mm Hg, an undetectable error of
up to only 0.2 mm Hg is possible.
Welch Allyn recommends using as sensitive as possible a pressure standard when performing cali bration checks. A
Setra Pressure Meter (part no. 2270-0 1), which is calibrated for +/-0.1 mm Hg, or Netech (part no. 200-2000IN),
which is calibrated for +/-1.0 mm Hg, works well for this application.
Welch Allyn offers each meter, contact distributor.
Warranty
Your Welch Allyn product, when new, is warranted to be free from original defects in material and workmanship and
to perform in accordance with manufacturer 's specifications under normal use and service. The warranty period*
begins from the date of purchase from Welch Allyn, Inc. or its authorized distributors. Welch Allyn's obligation is
limited to the repair or replacement of components determined by Welch Allyn to be defective within the warranty
period. These warranties extend to the origin al purchaser and cannot be assigned or transferred to any third party.
This warranty shall not apply to any damage or product failure determined by Welch Allyn to have been caused by
misuse, accident (including shipping dama ge), neglect, improper maintenance, modification, or repair by someone
other than Welch Allyn or one of its authorized service representatives.
*Gauge Warranty
Should the Welch Allyn DuraShock aneroid sphygmomanometer deviate from the +/-3 mm Hg accuracy specification
during the warranty period, Welch Allyn will recal ibrate the sphygmomanometer at no charge. Return the gauge only
to Welch Allyn Technical Service or your local Welch Allyn authorized representative.
Welch Allyn DuraShock Model DS58, DS48, and DS48A: Life time Calibration warranty
*Cuff Warranty: Welch Allyn FlexiPort Reusable Cuff: Three -year warranty
These express warranties are in lieu of any and all other warranties, express or implied, including the warranties of
merchantability and fitness for a particular purpose, and no other person has been authorized to assume for Welch
Allyn any other liability in connection with the sale of the Welch Allyn DuraShock Aneroi d Sphygmomanometer.
Welch Allyn shall not be liable for any loss or dama ges, whether direct, incidental, or consequential, resulting from
the breach of any express warranty, except as set forth herein.
Welch Allyn Two-Piece Cuff: Two-year warranty
Welch Allyn®
™
DuraShock
Handheld, Pocket,
and Integrated Aneroid
Sphygmomanometers
Directions for Use
CAUTION: U.S. federal law restricts this device to sale by or on the order of a physician
or licensed healthcare practitioner. This device should be used by trained personnel.
Model DS58, Model DS48, and Model DS48A
Mat’l #708973 Ver.A
FlexiPort Connections
Welch Allyn USA (Headquarters)
Tel: 1-315-685-4560 or 1-800-535-6663
Fax: 1-315-685-0054
Welch Allyn Ireland (European Customer Service)
Tel: (353) 46 90 67700
Fax: (353) 46 90 67756
Welch Allyn Canada
Tel: 1-905-890-0004
Fax: 1-905-890-0008
Welch Allyn U.K.
Tel: 0-207-365-6780
Fax: 0-207-365-9694
Welch Allyn Italy
Tel: (+39) 02-6968-2425
Fax: (+39) 02-6963-3697
Welch Allyn Australia
Tel: (+61) 2-9638-3000
Fax: (+61) 2-9638-3500
Welch Allyn China
Tel: (+86) 21 6327 9631
Fax: (+86) 21 6327 9632
Welch Allyn Japan
Tel: (+81) 3-219-0071
Fax: (+81) 3-219-0074
Welch Allyn Singapore
Tel: (+65) 291-0882
Fax: (+65) 291-5780
Welch Allyn Germany
Tel: (+49) 7477 9271 70
Fax: (+49) 7477 9271 90
Welch Allyn France
Tel: (+33) 60 09 33 66 or (+33) 55 69 58 49
Fax: (+33) 60 09 67 97
Welch Allyn Spain
Tel: (+34) 917499357
Fax: (+34) 917499361
Welch Allyn South Africa
Tel: (+27) 11 777 7509
Fax: (+27) 11 777 7510
Welch Allyn, Inc.
4341 State Street Road
Skaneateles Falls, NY 13153
Tel. +1 800 535-6663 or +1 315 685 4560 • Fax +1 315 685 3361 www.welchallyn.com
Patents: 5,966,829; 6,036,718; 6,082,170; 6,120,458; 6,168,566; 6,234,972. Additional patents pending.
© 2008 Welch Allyn, Inc. All rights reserved. No one is permitted to reproduce or duplicate, in any form, this
manual or any part thereof without permission from Welch Allyn. Welch Allyn assumes no responsibility for any
injury to anyone, or for any illegal or improper use of the product, that may result from failure to properly use the
product in accordance with the instructions, cautions, warnings, or statement of intended use published in this
manual. Welch Allyn
®
and DuraShock™ are trademarks of Welch Allyn, Inc.
ESPAÑOL
Gracias por invertir en un manómetro de Welch Allyn para medir la tensión
arterial con tecnología innovadora DuraShock, el primer y único
esfigmomanómetro aneroide resistente a los golpes y al desgaste.
Las mediciones de la tensión arterial determinadas con este dispositivo son equivalentes a las obtenidas
por un observador formado para usar el método auscultatorio, en los límites prescritos por el Estándar
Nacional Americano (American National Standard) ANSI/AAMI SP10, 2002, esfigmomanómetros
manuales, electrónicos o automáticos.
Introducción
Uso indicado
Los esfigmomanómetros aneroides Welch Allyn son utilizados por proveedores profesio nales del cuidado para la
salud y personas formadas en la técnica auscultatoria para la tensió n arterial con el objetivo de determinar la tensión
arterial sistólica y diastólica en humanos y animales .
Contraindicaciones
Está contraindicado el uso de esfigmomanómetros aneroide s Welch Allyn en recién nacidos. No usar con manguitos
para recién nacidos ni en pacientes recién nacidos.
Advertencias
Una declaración de advertencia en este manual identifica una condición o pr áctica que, si no se corrige o suspende
inmediatamente podría ocasionar lesione s, enfermedad o la muerte al pacie nte.
ADVERTENCIA: Si se utilizan conectores luer lock en la construcción de los tubos, existe la posibilidad de que éstos
puedan conectarse accidentalmente a sistemas de fluido intravascular, permitiendo el bombeo de aire en los vasos
sanguíneos. Si esto ocurre, consultar inmediatamente con u n médico.
ADVERTENCIA: No permita que el manguito para medir la tensión arter ial permanezca colocado en el paciente más
de 10 minutos cuando se infle por encima de 10 mm Hg. Esto puede causar molestias al paciente, alterar la
circulación sanguínea y contribuir a dañar los nervios per iféricos.
ADVERTENCIA: No se ha establecido la seguridad y eficacia con manguitos para medir la tensión arterial en recién
nacidos (tamaño neo 1 a neo 5).
ADVERTENCIA: Utilice exclusivamente manguitos y accesorios para medir la tensión arterial fabricados por Welch
Allyn. Su sustitución podría provocar errores en las medi ciones.
Conexiones
1. Anexe los tubos al manómetro.
2. Anexe la pera de goma para inflado al tub o (si fuese necesario). Utilice alcohol para facilitar este proceso (DS48/
DS48A).
3. Alinee y presione el adaptador FlexiPort en el puerto del manguito.
4. Verifique que todos los puntos de conexión están sellados herm éticamente.
Funcionamiento
Las mediciones de la tensión arterial pueden verse afectadas por la posición del paciente y sus condiciones
fisiológicas. Antes de comenzar un procedimiento, a segúrese que el paciente descanse durante cinco minutos como
mínimo, tenga apoyada la espalda y los pies, y no tenga las piernas cruzadas. Soporte pasivamente el antebrazo del
paciente y mantenga la parte superior del bra zo al nivel del corazón. El procedimiento debe realizarse en un ambiente
tranquilo sin hablar. Si no se siguen estas recomendaciones, pueden obtenerse mediciones impreci sas de la tensión
arterial.
1. Seleccione el tamaño apropiado de m anguito para la circunferencia del brazo del paciente. El intervalo aplica ble,
en centímetros, está impreso en cada manguito .
NOTA: El “marcador del índice arterial” del manguito debe estar dentro del “rango” indicado en el manguito. Si el
marcador del índice arterial no llega al rang o, utilice un manguito más grande para garantizar resultados precisos. Si
el marcador del índice arterial se pasa del rango, utilice un manguito más pequeño para garantizar resultados
precisos.
2. Envuelva el manguito alrededor d el brazo con el marcador del índice arterial situado sobre la arteria braquial y
con el borde inferior del manguito a unos 2,5 cm por encima del pliegue del codo.
3. Infle el manguito rápidamente hasta un nivel 30 mm Hg por encima de la presión arterial sistólica estimada (o
palpatoria).
4. Abra parcialmente la válvula para perm itir que se desinfle a una velocidad de 2 a 3 mm Hg por segundo. A med ida
que la presión cae, anote la presión sistólica y diast ólica detectadas con su estetoscopio.
5. Libere rápidamente la presión resta nte y registre las medidas inmediatamente. Después de un tiempo mín imo de
30 segundos, repita los pasos anteriores par a obtener una segunda lectura.
Especificaciones
La precisión del esfigmomanómetro aneroide DuraSho ck de Welch Allyn es +/- 3 mm Hg.
Este producto mantendrá las características de seguridad y de rendimien to especificadas a temperaturas que varían
de 0 °C a 40 °C a un nivel de humedad relati va que no supere el 85-90%.
Estándares
n Estándar Nacional Americano ANSI/AAMI, SP10: 2002 , esfigmomanómetros manuales, electrónicos o
automáticos.
n Estándar de Medición Japonés de la unidad a neroide para medir la tensión arterial (traducción del resumen
proporcionado por METI) 20/3/02.
Mantenimiento
Limpieza
Manómetro aneroide, pera de goma p ara inflado y válvula: Limpie el manómetro aneroide, la pera de gom a para
inflado y la válvula con un paño ligerament e humedecido o una gasa con alcohol.
Manguito de una pieza reutilizable Fle xiPort: Utilice uno o más de los siguientes métodos y deje secar al aire:
• Limpie con una solución de detergente suave y agua (solución 1:9). Enjuague.
• Limpie con Enzol de acuerdo con las instrucciones del f abricante. Enjuague.
• Limpie con una solución de lejía al 0,5 % y agua. Enjuague.
• Limpie con alcohol isopropílico al 70%.
• Lave con un detergente suave diluido en agua tibia (60 °C má x.), utilizando un ciclo normal de lavado. El man-
guito es compatible con 5 ciclos de lavado (para los manguitos reutilizables únicamente).
Manguito de dos piezas y cámara de aire: Limpie los manguitos de forma segura con un paño húmedo o lávelos con
agua tibia (60 °C máximo) con un detergente suave.
Antes de lavar el manguito a máqu ina:
1. Retire la cámara de aire.
2. Coloque la cinta de velcro en la posición cerrada .
3. Lave a máquina con un ciclo suave, agua caliente y deterge nte suave.
4. Seque completamente al aire y vuelva a ensa mblar los componentes.
Desinfección de nivel bajo (Manguito de una pieza reutilizable FlexiPort)
Prepare el detergente enzimáti co Enzol® según las instrucciones del fabricante. Coloque el capuchón del puerto
(accesorio 5082-159) en el manguito. Pulverice abundante so lución de detergente sobre el manguito y use un cepillo
estéril para distribuir la solución de deterge nte en toda la superficie del manguito durante cinco minutos. Enjuague
de forma continua con agua destilada durante cin co minutos. Para la desinfección, primero siga los pasos de
limpieza anteriores, luego pulverice el mangu ito con 10% de solución de lejía hasta que esté empapado y use un
cepillo estéril para distribuir la solución en todo el manguito durante cinco minutos. En juague de forma continua con
agua destilada durante cinco minutos. Retire el agua excedente con un pañ o estéril y deje que el manguito se seque
al aire.
Comprobación de la calibración del esfigmomanómetro aneroide
Comprobación rápida de la calibración:
A presión cero, asegúrese que el puntero está dentro del óvalo que rodea la gradación de presión cero en la esfera.
Aunque una lectura despresurizada de cero no garantiza la precisión en todos los puntos de la escala, si el pu ntero
no indica cero (+/- 3 mm Hg) es un si gno claro de error.
Comprobación completa de la calibración:
Welch Allyn recomienda una comprobación completa de la cal ibración al menos cada dos años o según lo indiquen
las leyes locales y después de las tareas de mante nimiento y reparación mediante el siguiente procedimiento.
1. Conecte el instrumento en prueba a un estándar de presión conocido de alta calidad y a un volumen de prueba de
150 a 500 cc utilizando un conector en T.
2. Presurice el manómetro hasta una pr esión ligeramente por encima de 300 mm Hg.
3. Despresurice a una velocidad no superior a 10 mm Hg por segundo, deteniéndose a comprobar la presión a 300,
250, 200, 150, 100, 50 (60 para EE.U U.) y 0 mm Hg.
NOTA: Su habilidad para medir la precisión de un manómetro depende de la sen sibilidad del estándar de presión
que utilice para el procedimiento de calibra ción.
Si está utilizando un manómetro (columna de mercurio o manómetro aneroide) a + /- 3,0 mm Hg, es posible un error
indetectable de hasta 6,0 mm Hg. Si está utilizando un dispositivo (p. ej., estándar digital de presión) a +/- 0,1 mm
Hg, es posible un error indetectable de hasta 0,2 mm Hg.
Welch Allyn recomienda utilizar un estándar de presión lo más sensi ble posible cuando realice las comprobaciones
de la calibración. Un medidor de presión Setra (nº de pieza 2270-01) que esté calibrado para +/- 0,1 mm Hg, o Netech
(nº de pieza 200-2000IN), que esté cali brado para +/- 1,0 mm Hg funcionarán bien para esta aplicación. Welch Allyn
ofrece los dos medidores, póngase en contacto con el distribuidor.
Garantía
Se garantiza que su producto Welch Allyn, cuando está nuevo , no tiene ningún defecto original en sus materiales ni
mano de obra y funcionará de acuerdo a la s especificaciones del fabricante bajo un uso y servicio normales. El
período de garantía* empieza en la fecha de compra a Welch Allyn, Inc. o sus distribuidores autorizados. La
obligación de Welch Allyn está limitada a repar ar o sustituir los componentes que Welch Allyn determine que estén
defectuosos dentro del período de ga rantía. Estas garantías se extienden al comprador original y no pueden
asignarse ni transferirse a terceros . Esta garantía no tendrá vigencia en el caso de daño o fallo del producto qu e
Welch Allyn determine que ha sido causado por un uso incorr ecto, accidente (incluyendo daños en el envío),
negligencia, mantenimiento incorrecto, mo dificación o reparación por parte de una persona que no pertenezca a
Welch Allyn ni sea uno de sus representantes de servicio auto rizados.
*Garantía del manómetro
Si el esfigmomanómetro aneroide DuraShock de Welch Allyn se desvía de la especificación de precisión de +/- 3 mm
Hg durante el período de garantía , Welch Allyn volverá a calibrar el esfigmomanómetro sin cargo alg uno. Devuelva el
manómetro solamente al servicio técnico de Welch Allyn o a su representante local autorizado de Welch Allyn.
DuraShock de Welch Allyn, modelos DS58, DS48 y DS48 A: Garantía de calibración ilimitada
Garantía del manguito*: Manguito de una pieza reutilizable FlexiPort: Tres años de garantía
Manguito de dos p iezas Welch Allyn: Dos años de garantía
Estas garantías expresas sustituyen al resto de garantías, expresas o implícitas, incluyendo las garantías de
comercialización y aptitud para un fin especí fico y ninguna otra persona está autorizada a asumir ninguna otra
responsabilidad en nombre de Welch Allyn en conexión con la venta del esfig momanómetro aneroide DuraShock de
Welch Allyn. Welch Allyn no será responsable por ninguna pérdid a o daños, ya sean directos, accidentales o
consecuentes, derivados del incumplimiento d e alguna garantía expresa, excepto las indicadas en este documento.
DANSK
Tak for din investering i en Welch Allyn blodtryksmåler med innovativ
DuraShock teknologi – den første og eneste gearfrie, stødsikre aneroidsfygmomanometerteknologi.
Blodtryksmålinger bestemt med denne enhed svarer til dem, der indsamles af en trænet observatør, ved
brug af auskultationsmetoden inden for grænserne foreskrevet af American National Standard ANSI/
AAMI SP10, 2002, Manuelle, elektroniske eller automatiske sfygmomanometre.
Introduktion
Tilsigtet brug
Welch Allyn aneroid-sfygmomanometre anvendes af professionelle inden for sundhedsbrancen og personer, der har
modtaget træning i den auskultatoriske blodtryksmetode, for at bestemme systolisk og diastolisk blodtryk i
mennesker og dyr.
Kontraindikationer
Welch Allyn aneroid-sfygmomanometre er kontraindiceret t il neonatal brug. Må ikke anvendes med neonatale
manchetter eller neonatale patient er.
Advarsler
En advarselserklæring i denne vejledning ident ificerer en tilstand eller praksis, som kan føre til patientkvæstelser,
sygdom eller død, hvis den ikke korrigeres eller af brydes øjeblikkeligt.
ADVARSEL: Hvis luer-låsetilslutninger blev anvendt ved konstruktionen af slanger, er der mulighed for, at de ved et
uheld kan forbindes med intravaskulære væ skesystemer, hvilket tillader pumpning af luft ind i et blodkar. Hvis dette
forekommer, skal en læge straks kontaktes.
ADVARSEL: En blodtryksmanchet må ikke efterlades på en patient i mere end 10 minutter, når den er oppustet til
over 10 mm Hg. Dette kan forårsage patie ntgener, forstyrre blodomløbet og medvirke til beskadig else af perifere
nerver.
ADVARSEL: Sikkerhed og effektivitet i forbindelse med neonatale manchetter (størrelse neo 1 til neo 5) er ikke
blevet etableret.
ADVARSEL: Anvend kun blodtryksmanchetter og tilbehør fremstillet af Welch Allyn. Substituering kan resultere i
målingsfejl.
Forbindelser
1. Sæt slangen på manometeret.
2. Sæt trykbolden på slangen (om nødve ndigt). Brug sprit til at lette dette (DS48/DS48A).
3. Sæt FlexiPort adapteren ud for ma nchetporten og tryk den på.
4. Sørg for at et lufttæt segl opnås ved al le forbindelsespunkter.
Betjening
Blodtryksmålinger kan være påvirket af patientens position og fysiologiske tilstand. Inden en procedure startes, skal
det sikres, at patienten hviler i mind st fem minutter, at hans/hendes ryg og fødder er u nderstøttet, og at benene ikke
er krydset. Patientens underarm skal understøt tes passivt, og overarmen skal holdes på niveau med hjertet.
Proceduren skal finde sted i stille omgivelser uden samtale. Hvis ikke disse an befalinger følges, kan det resultere i
unøjagtige blodtryksmålinger.
1. Vælg manchetstørrelsen, som passer til omkredsen af patientens arm. Det gældende område, i centimeter, er
trykt på den enkelte manchet.
BEMÆRK: “Artery Index Marker” (Arterie indeksmarkeringen) på manchetten bør falde inden for “Range” (O mrådet)
angivet på manchetten. Hvis arterie indeksmarkeringen ikke når området, skal en større manchet anven des for at
sikre nøjagtige resultater. Hvis arterieindeksmarkeringen går for bi området, skal en mindre manchet anvendes for at
sikre nøjagtige resultater.
2. Sæt manchetten omkring armen med arteri eindeksmarkeringen anbragt over arteria brachialis og med den
nederste manchetkant 2,5 cm over albuebøjni ngen.
3. Pump manchetten hurtigt op til et niveau, som er 30 mm Hg over det skønnede (eller palpatoriske) systoliske tryk.
4. Åbn ventilen delvist for at lade luft slippe ud ved en hastighed på 2 til 3 mm Hg pr. sekund. Efterhånden som
trykket falder, noteres det systoliske tryk og det diastoliske tryk, som blev detekteret med stetoskopet.
5. Lad det resterende tryk slippe hurtigt u d og journalfør straks målingerne. Efter mindst 30 sekunder gentages
ovenstående trin for en anden aflæsning.
Specifikationer
Welch Allyn DuraShock aneroid-sfygmomanomet eret er nøjagtigt til +/-3 mm Hg.
Dette produkt vil bevare de angivne sikkerheds- og præstati onskarakteregenskaber ved temperaturer fra 10° C til 40°
C ved et relativt fugtighedsniveau, som ikke overskrider 8 5-90%.
Standarder
n American National Standard ANSI/AAMI, SP10 : 2002, Manuelle, elektroniske eller automatiske
sfygmomanometre.
n Japansk målestandard for aneroid-blodt ryksenhed (Oversættelse af oversigt tilvejebragt af METI) 3/20/02.
Vedligeholdelse
Rengøring
Aneroid-måleapparat, oppumpningskugle og ventil: Tør a neroid-måleapparatet, oppumpningskuglen og ventilen af
med en let-fugtet klud eller spritserviet.
FlexiPort herbruikbare, eendelige manchet: Brug én eller flere af de følgende metoder og lad lufttørre:
• Tør af med en mild opløsning af sæbe og van d (1:9 opløsning). Skyl.
• Tør af med Enzol i henhold til fabrika ntens vejledning. Skyl.
• Tør af med en opløsning af 0,5 % blegemid del og vand. Skyl.
• Tør af med 70 % isopropylalkohol.
• Vask med en mild sæbe i varmt vand (60 °C maks.), normal vaskecyklus. Manchet er kompatibel med 5 vaske-
cykluser (kun genanvendelig).
Genbrugelig manchet i ét stykke: Manchetterne rengøres sikkert med en fugtig klud eller vaskes i varmt vand (60° C
maksimum) med en mild sæbeopløsning.
Inden vask a manchetten i vaskemaskine:
1. Fjern blæren.
2. Anbring hage-og-løkke låsene i lu kket position.
3. Vask i maskine som finvask med varmt vand og en mild sæbeoplø sning.
4. Lufttør fuldstændigt og genmontér komponenterne.
Lavdesinfektion (FlexiPort genbrugelig manchet i ét stykke).
Klargør Enzol® enzymholdigt detergent i h enhold til producentens anvisninger. Montér porthætten
(reservedelsnummer 5082-159) på ma nchetten. Spray rigeligt med detergentopløsning på manchetten og brug en
steril børste til at fordele detergentopløsni ngen over hele manchettens overflade i fem minutter. Skyl vedvarende
med destilleret vand i fem minutter. Ved desinfektion skal ovenstående rengøringst rin først udføres, hvorefter
manchetten ovrsprøjtes med en 10% blegem iddelopløsning indtil den er mættet. Brug en steril børste til at fordel e
detergentopløsningen over hele man chettens overflade i fem minutter. Skyl vedvarende med destilleret vand i fem
minutter. Tør overskydende vand af med en steril klud og lad manchetten lufttørre.
Kalibreringskontrol for aneroid-sfygmomanometer
Hurtig kalibreringskontrol:
Ved et tryk på nul, skal det sikres, at pegeenheden er inden for ovalen omkring nul-trykgrada tionen på skiven. Selvom
en trykløs aflæsning på nul ikke garanterer nøjagti ghed ved alle skalapunkter, er pegeenhedens manglende evne til
at angive nul (+/-3 mm Hg) et åbenlyst tegn på fejl .
Komplet kalibreringskontrol:
Welch Allyn anbefaler en komplet kalibreringskontrol mindst hvert andet år eller i henhold til lokal lov og efter
vedligeholdelse og reparation ved br ug af følgende procedure.
1. Forbind instrumentet under test med en kendt trykstandard af høj kvalitet og en 150 til 500 cc testvolumen ved
brug af en T-tilslutning.
2. Sæt måleapparatet under tryk til en smu le over 300 mm Hg.
3. Afluft trykket ned med højst 10 mm Hg pr. sekund og stop for at kontrollere trykket ved 300, 250, 200, 150, 100, 50
(60 for USA) og 0 mm Hg.
BEMÆRK: Evnen til at måle nøjagtigheden a f et måleapparat afhænger af følsomheden af trykstandarden, som
anvendes til kalibreringsprocedur en.
Hvis et manometer (kviksølvkolonne eller aner oid-måleapparat) normeret ved +/-3,0 mm Hg anvendes, er en
udetekterbar fejl på op til 6,0 mm Hg mulig. Hvis en enhed (f.eks. digital trykstandard) normeret ved +/-0,1 mm Hg
anvendes, er en udetekterbar fejl på o p til 0,2 mm Hg mulig.
Welch Allyn anbefaler brug af en trykstandard, som er så følsom som mulig, når kalibreringskontroller foretages. En
Setra trykmåler (vare nr. 2270-01), som er kalibreret for +/-0,1 mm Hg, eller Netech (vare nr. 200-2000IN), som er
kalibreret for +/-1,0 mm Hg, virker godt til dette. Welch Allyn tilbyder begge målere, kontakt leverandøre n.
Garanti
Dit Welch Allyn produkt, når nyt, er garanteret at være frit for originale defekter i materiale og fabrikation, og er
garanteret at præstere i henhold ti l fabrikantens specifikationer under normal brug og service. Garantiperioden*
begynder på datoen, hvorpå produktet ble v købt fra Welch Allyn, Inc. eller en autoriseret distributør. Welch Allyns
forpligtigelser er begrænset til reparation eller erstatning af komponenter, som Welch Allyn erklærer defekte, inden
for garantiperioden. Disse garantier gælder f or den originale køber og kan ikke tildeles eller overføres til en tredje
part. Denne garanti gælder ikke for beskadigelse eller p roduktfejl, som af Welch Allyn er tilskrevet misbrug, uheld
(inklusive fragtskade), forsømmelse, forkert vedlige holdelse, modifikation eller reparation foretaget af andre end
Welch Allyn eller en af deres autoriserede servicerepræsentanter.
*Garanti for måleapparat
Hvis Welch Allyn DuraShock aneroid-sfygmomanomete ret afviger fra +/-3 mm Hg nøjagtighedsspecifikationen under
garantiperioden, vil Welch Allyn rekalibrere sfygmomanometeret gratis. Returnér kun måleapparatet til Welch Allyn
Technical Service eller den lokale Welch Allyn-autoriserede repræsentant.
Welch Allyn DuraShock model DS58, DS48 og DS48A: Livsvarig kalibreringsgaranti
*Garanti for manchet: Welch Allyn FlexiPort genbrugelig manchet i ét stykke: Tre-års garanti
Welch Allyn manchet i to stykker: To-års garanti
Disse udtrykte garantier erstatter eventuelle og alle andre garantier, udtrykte eller stiltiende, inklusive garantier for
salgbarhed og egnethed til et b estemt formål, og ingen anden person er blevet autoriseret til at påtage sig for Welch
Allyn noget andet ansvar i forbindelse med salge t af Welch Allyn DuraShock aneroid-sfygmomanometeret. Welch
Allyn er ikke ansvarlig for tab eller skader, uanset om de er direkte, tilfældige eller følgeskader som et resultat af
brud af en udtrykt garanti, med und tagelse af hvad, der er fremlagt heri.
NEDERLANDS
Hartelijk dank voor uw aankoop van een Welch Allyn bloeddrukmeter met
innovatieve DuraShock-technologie, de eerste en enige schokbestendige
aneroïde bloeddrukmeter zonder raderwerk.
Bloeddrukmetingen uitgevoerd met dit apparaat zijn evenwaardig met metingen door een geschoold
zorgverlener door middel van de auscultatiemethode, binnen de grenzen voorgeschreven door de
Amerikaanse nationale norm ANSI/AAMI SP10, 2002, manuele, elektronische of automatische
bloeddrukmeters.
Inleiding
Correct gebruik
Welch Allyn aneroïde bloeddrukmeters worden gebruikt door professionele gezondheidszorgverleners en personen
die zijn opgeleid in de auscultatorische bloeddruktechniek om de systolische en diastolische bloeddruk te bepalen bij
mensen en dieren.
Contra-indicaties
Welch Allyn aneroïde bloeddrukmeters zijn niet geschikt voor neonataal gebruik. Niet gebruiken met neonata le
manchetten of bij neonatale pati ënten.
Waarschuwingen
Een waarschuwingsbericht in deze hand leiding wijst op een toestand of handeling die, wanneer deze niet
onmiddellijk wordt gecorrigeerd of stopgezet, kan leiden to t verwonding, ziekte of dood van de patiënt.
WAARSCHUWING: Als de gebruikte slangen luerlock-aansluitingen hebben, bestaat er een kans dat ze
abusievelijk op een systeem voor intravasculaire vloeistoftoediening worden aangesloten en er lucht in een bloedvat
wordt gepompt. Raadpleeg onmiddellijk een arts als dit gebe urt.
WAARSCHUWING: Laat een manchet niet langer dan 10 minuten om de a rm van een patiënt zitten wanneer de
manchetdruk meer dan 10 mmHg bedr aagt. Dit kan bij de patiënt pijn veroorzaken, de bloedcirculatie verstoren en
letsel aan perifere zenuwen veroorzaken.
WAARSCHUWING: De veiligheid en doeltreffendheid met neonatale m anchetten (maten van neo 1 tot neo 5) is
niet vastgesteld.
WAARSCHUWING: Gebruik uitsluitend bloeddrukmanchetten en accessoires van Welch Al lyn, anders bestaat er
kans op meetfouten.
Aansluitingen
1. Sluit de slang aan op de drukmeter.
2. Sluit het pompje aan op de slang (indien nodig). Gebruik al cohol om het aansluiten te vergemakkelijken (DS48/
DS48A).
3. Lijn de FlexiPort-adapter uit op de ma nchetpoort en duw deze op de manchetpoort.
4. Controleer of alle aansluitpunten luchtdicht zijn.
Bediening
Bloeddrukmetingen kunnen worden beïnvloed door de houding van de patiënt en zijn fysiologische toestand. Voor u
met de meting begint, moet u ervoor zorge n dat de patiënt minstens vijf minuten rust, steun heeft voor zijn rug en
voeten, en niet met gekruiste benen zit. Ond ersteun de onderarm van de patiënt passief en houd de bovenarm op de
hoogte van het hart. De meting moe t gebeuren in een rustige omgeving, zonder te praten. Wanneer u deze
aanbevelingen niet in acht neemt, ku nt u een onnauwkeurige bloeddrukmeting krijgen.
1. Kies een manchetgrootte die past bij de armdikte van de patiënt. De geschikte armdikte wordt op elke manchet in
centimeters aangegeven.
OPMERKING: De “slagaderindexmarkering” op de manchet moet b innen het “bereik” vallen dat op de manchet is
aangeduid. Als de slagaderindexm arkering vóór het bereik valt, moet u een grotere manchet gebruiken om een
nauwkeurig resultaat te waarborgen. Als de slagaderindexmarkering voorbij het bereik valt, moet u een klein ere
manchet gebruiken om een nauwkeurig resul taat te waarborgen.
2. Wikkel de manchet om de arm met de slagader indexmarkering op de armslagader en de onderrand van de
manchet 2,5 cm boven de plooi van de elleboog .
3. Blaas de manchet snel op tot 30 mmHg boven de geschatte (of gepalpeerde) systolische druk.
4. Open het ventiel gedeeltelijk en laat de manchet met een snelheid van 2 tot 3 mmHg per seconde leeglopen.
Wanneer de druk afneemt, noteert u de boven- en onderdruk die u met uw stethoscoop detecteert.
5. Laat de resterende druk snel weglopen en n oteer de metingen onmiddellijk. Wacht ten minste 30 seconden en
herhaal de bovenstaande stappen voor een t weede meting.
Specificaties
De Welch Allyn DuraShock aneroïde bloeddrukmete r is nauwkeurig tot +/- 3 mmHg.
De gespecificeerde veiligheids- en prestatiekenme rken van dit product gelden voor een temperatuurbereik van 10 °C
tot 40 °C bij een relatieve vochtigheid van maximaal 85-90%.
Normen
n Amerikaanse nationale norm ANSI/AAMI, SP1 0: 2002, manuele, elektronische of automatische
bloeddrukmeters.
n Japanse meetnorm voor aneroïde bloed drukmeter (vertaling van samenvatting geleverd door METI) 20/3/02.
Onderhoud
Reinigen
Aneroïde drukmeter, pompje en ventiel: Reinig de aneroïde drukmeter, het pompje en het ventiel door ze schoon te
vegen met een licht bevochtigd doekje of ee n in alcohol gedrenkte wattenprop.
Herbruikbare, eendelige manchet: Geb ruik een of meer van de volgende methoden en laat de onderdelen aan de
lucht drogen.
• Veeg de onderdelen af met een zacht reinigingsmiddel opgelost in water (verhouding 1:9). Spoel de onderdelen.
• Veeg de onderdelen af met Enzol aan de hand van de instruct ies van de fabrikant. Spoel de onderdelen.
• Veeg de onderdelen af met 0,5% bleekmiddel opg elost in water. Spoel de onderdelen.
• Veeg de onderdelen af met 70% isopropylalcohol.
• Was de manchet met een zacht reinigingsmiddel in warm water (max 60 °C), normale wascyclus. De manchet is
bestand tegen 5 wascycli (uitsluitend herbruikbare manchetten).
Tweedelige manchet en binnenmanchet: Reinig de manchette n met een vochtig doekje of was ze in warm water
(maximaal 60 °C) met een zacht reinigingsmiddel.
Voordat u de manchet wast:
1. Verwijder de binnenmanchet.
2. Plaats de haak- en lusbevestigingen in de geslo ten stand.
3. Was de manchet in de machine op een zacht programma, met warm water en een zacht reinigingsmiddel.
4. Laat de manchet grondig aan de lucht drogen en monteer de onderdelen opnieuw.
Eenvoudige ontsmettingsprocedure (uitsluitend FlexiPort herbruikbare manchetten)
Maak Enzol® enzymatisch detergensoplo ssing klaar volgens de instructies van de fabrikant. Plaats de poortdop
(accessoire nr. 5082-159) op de manchet. Spuit de Enzol-oplossin g overvloedig op de manchetten en gebruik een
steriel borsteltje om het volledige manche toppervlak gedurende vijf minuten lichtjes te schrobben. Spoel
onafgebroken gedurende vijf minuten met gedistilleerd water. Om te ontsmetten, voert u eerst de bovenstaande
reinigingsprocedure uit, vervolgens spuit u een 10 % bleekoplossing overvloedig op de manchet en schrobt u het
volledige manchetoppervlak gedurende vij f minuten met een steriel borsteltje. Spoel onafgebroken gedurende vijf
minuten met gedistilleerd water. Veeg het overtollige water op met een st eriele doek en laat de manchet aan de
lucht drogen.
IJkingscontrole van de aneroïde bloeddrukmeter
Snelle controle van de ijking:
Controleer bij een druk nul of de wijzer zich binnen de ovaal bevindt die rond de nul puntgradatie op de wijzerplaat zit.
Hoewel een drukloze nulmeting geen nau wkeurigheid garandeert op alle schaalverdelingspunten, is een foutieve
nulaanduiding (± 3 mm Hg) een duidelijk teken va n afwijking.
Volledige controle van de ijking:
Welch Allyn raadt aan minstens om de twee jaar of volg ens de lokale wetgeving en na onderhoud en reparatie, als
volgt een volledige controle van de ijking te doe n.
1. Sluit het instrument in een proefo pstelling met een T-aansluiting aan op een bekende dru kstandaard van hoge
kwaliteit, en een proefvolume van 150 tot 5 00 cc.
2. Verhoog de druk op de meter tot iets meer da n 300 mm Hg.
3. Laat de druk met maximaal 10 mm Hg p er seconde teruglopen; stop hierbij op 300, 250, 200, 150, 100, 50 (60 voor
de VS) en 0 mmHg om de druk te controle ren.
OPMERKING: Uw mogelijkheid om de nauwkeurigheid van ee n drukmeter te bepalen, hangt af van de gevoeligheid
van de drukstandaard die u voor de ijkingsprocedur e gebruikt.
Als u een manometer (kwikkolom of aneroïde mete r) gebruik met een nauwkeurigheid van +/- 3,0 mm Hg,
is een onwaarneembare fout van maximaal 6,0 mm Hg mogelijk. Als u een toestel (bijv. digitale drukstandaard)
gebruikt met een nauwkeurigheid van +/- 0,1 mm Hg, is slecht s een onwaarneembare fout van maximaal 0,2 mm Hg
mogelijk.
Welch Allyn raadt aan voor ijkingscontroles een zo gevoelig mogelijke drukstandaard te g ebruiken. Een op +/- 0,1 mm
Hg geijkte drukmeter (onderdeelnr. 2270-01) van Setra of een op +/ - 1,0 mm Hg geijkte drukmeter van Netech
(onderdeelnr. 200-2000IN) zijn hiervoor goed geschikt. Welch Allyn biedt beide meters aan, neem conta ct op met uw
dealer.
Garantie
Welch Allyn garandeert dat nieuwe DuraShock aneroïde bloeddrukmeters vrij zijn va n oorspronkelijke materiaal- en
fabricagefouten en bij normaal g ebruik en onderhoud voldoen aan de specificaties van de fabrikant. De
garantieperiode* gaat in op de dat um van aankoop bij Welch Allyn, Inc. of een van haar erkende distributeurs. De
verplichtingen van Welch Allyn zijn beperkt tot de reparat ie of vervanging van onderdelen waarvan Welch Allyn
vaststelt dat deze binnen de garantieper iode defect zijn geraakt. Deze garantie geldt voor de oorspronkelijke
aankoper en is niet overdraagbaar aan derden. De garantie geldt niet voor beschadigingen of productgebreken
waarvan Welch Allyn vaststelt dat deze zijn ontstaan door m isbruik, ongelukken (inclusief schade opgelopen tijdens
het vervoer), verwaarlozing, onjuist onder houd, wijziging of reparatie door anderen dan Welch Allyn of een van zijn
erkende servicemedewerkers.
*Garantie op drukmeter
Als de DuraShock aneroïde bloeddrukmeter van Welch Allyn t ijdens de garantieperiode met meer dan 3 mm Hg van
de specificaties afwijkt, zal Welch Allyn deze kosteloos o pnieuw ijken. Retourneer de drukmeter uitsluitend naar een
technisch servicecentrum van Welch Allyn of naar uw lokale e rkende vertegenwoordiger van Welch Allyn.
Welch Allyn DuraShock Model DS58, DS48 en DS48A: Levenslang e garantie op de ijking
*Garantie op manchetten: Welch Allyn FlexiPort herbruikbare, eendelige manche t: drie jaar garantie
Deze uitdrukkelijke garanties vervangen alle andere uitd rukkelijke of stilzwijgende garanties, met inbegrip van
garanties op verkoopbaarheid en geschiktheid voor een bepaa ld doel, en geen enkele persoon heeft toestemming om
namens Welch Allyn andere verplichtingen te aanvaarden in verband met de verkoop van de DuraShock aneroïde
bloeddrukmeter van Welch Allyn. Welch Allyn is niet aansprakelijk voor directe, incidentele of gevolgschade of verliezen voortvloeiend uit een inbreuk op de uitdrukkelijke garanties, tenzij hierin anders is vermeld.
Tweedelige manchet van Welch Allyn: twee jaar garantie
SVENSKA
Tack för att du investerade i Welch Allyns blodtrycksmätare med innovativ
Durashock DuraShock-teknik – den första och enda kugghjulsfria, stötsäkra,
aneroida sfygmomanometertekniken.
Blodtrycksmätningar med denna anordning motsvarar mätningar gjorda av utbildad sjukvårdspersonal
med auskultatorisk metod, inom de gränser som föreskrivs av American National Standard ANSI/AAMI
SP10, 2002, Manuella, elektroniska eller automatiska sfygmomanometrar.
Inledning
Avsett bruk
Welch Allyns aneroida sfygmomanometrar används av sjukvårdspersonal och individer med utbildning i
auskultatorisk blodtrycksteknik för att bestämma systoliskt och diastoliskt blodtryck hos människor och djur.
Kontraindikationer
Welch Allyns aneroida sfygmomanometrar kontra indiceras för nyfödda. Använd inte med neonatalmanschetter eller
på nyfödda patienter.
Varningar
Ett varningsmeddelande i denna h andbok avser ett tillstånd eller en åtgärd som kan leda till patientskad a, -sjukdom
eller -död, om det inte åtgärdas e ller avbryts omedelbart.
VARN ING! Om luerlåskopplinga r ingår i slangarnas konstruktion, finns det en möjlighet att de kan oavsiktligt
anslutas till intravaskulära vätskesystem, varvid luft kan pumpas in i ett blodkärl. Om detta sker, kontakta läkare
omedelbart.
VARN ING! Lämna aldrig kvar blodtrycksmanschetten på patienten under längre tid än 10 minuter när den pumpats
upp till ett tryck överstigande 10 mm Hg. Detta kan leda till obehag för patienten, påverka blodcirkulation och bidraga
till skador på perifera nerver.
VARN ING! Den neonatala mansche tternas (storlek neo 1 till neo 5) säkerhet och effektivitet har inte bestämts.
VARN ING! Använd endast blodtrycksmanschetter och tillb ör tillverkade av Welch Allyn, eftersom produkter från
andra tillverkare kan leda till mätningsfel.
Anslutningar
1. Anslut slangen till mätaren.
2. Anslut blåsan till slangen (om det behövs). Du ka n underlätta detta genom att använda alkohol (DS48/DS48A).
3. Passa in och tryck in FlexiPort-adaptern i manschettkopplingen.
4. Verifiera att förseglingen vid anslutningspunkten är l ufttät.
Funktion
Blodtrycksmätningar kan påverkas av patientens läge och hans/hennes fysiska tillstån d. Innan mätningen påbörjas
skall du se till att patienten har vila t minst fem minuter, har stöd mot rygg och fötter, och inte har benen i kors. Stöd
passivt patientens underarm och håll överarmen p å samma nivå som hjärtat. Mätningen bör göras på en fridfull plats
och i tystnad. Underlåtelse att beakta dessa rekommendationer kan resultera i felaktiga blodtrycksvärden.
1. Välj lämplig manschettstorlek för patientens armomkrets. Det tillämpliga området, i centimeter, har tryckts på
vardera manschetten.
OBS! Manschettens “Artärindexmarkör” (Artery Index Marker ) bör ligga inom “Området” som anges på
manschetten. Om artärindexmarkören inte når det angivna området, bör en större manschett användas för att
tillförsäkra noggranna resultat . Om artärindexmarkören går förbi det angivna området, bör en mi ndre manschett
användas för att tillförsäkra noggranna resultat.
2. Linda manschetten kring armen med artärindexmarkören ovanför arteria brachialis och med manschettens nedre
kant 2,5 cm över armbågsleden.
3. Pumpa upp manschetten snabbt till ett tryck på 30 mm Hg över det uppskattade (eller palp atoriska) systoliska
blodtrycket.
4. Öppna ventilen delvis för att tillåta utsläppning av luften med en hastig het på 2 till 3 mm Hg per sekund. Medan
trycket sjunker, registrera den systoliska och diastoliska trycket med ditt stetoskop.
5. Avlasta resten av trycket snabbt och notera värdena omedelbart. Efter minst 30 sekunder skall du upprepa
ovanstående steg för en andra avläsning.
Specifikationer
Welch Allyns aneroida DuraShock-sfygmomanome ter är noggrann inom +/-3 mm Hg.
Denna produkt kommer att bibehålla sina speci ficerade säkerhets- och prestandaegenskaper inom
temperaturintervallet 0 °C till 40 °C vid en relativ luftfuktighetsnivå som inte får överstiga 85-90 %.
Standarder
n American National Standard ANSI/AAMI, SP10: 2002, Manuella, elektroniska eller automatiska
sfygmomanometrar.
n Japansk mätningsstandard för aneroida blodtrycksmätare (översättning av sammanfattningen från METI) 20/3
2002.
Underhåll
Rengöring
Aneroid mätare, pumpboll och ventil: Torka av den aneroida mätaren, pumpbollen och ventilen med en lätt fuktad duk
eller alkoholkompress.
Återanvändningsbar manschett i ett stycke: Använd en eller flera av metoderna nedan och låt lufttorka:
• Torka av med en lösning av svagt rengöringsmedel och vatten (1:9-lösning). Skölj.
• Torka av med Enzol enligt instruktionerna från tillverkaren. Skölj.
• Torka av med en 0,5-procentig lösning av blekmedel och vatten. Skö lj.
• Torka av med en 70-procentig isopropylalkohollösning.
• Tvätta med ett svagt rengöringsmedel i varmt vatten (maximalt 60 °C), normal tvättcykel. Manschetten är kom-
patibel med fem tvättcykler (endast återanvändbara manschetter).
2-delad manschett och blåsa: Rengör manschette rna med en fuktad duk eller tvätta i varmt vatten (60 °C max.) med
tillsats av milt tvättmedel.
Innan du tvättar manschetten:
1. Avlägsna blåsan.
2. Sätt tillslutningsanordningen med krok och ö gla i stängt läge.
3. Maskintvätta i varsam cykel med varmt vatten och milt tvättmedel.
4. Lufttorka fullständigt och hopmont era komponenterna.
Grundläggande desinficering (endast återanvändbara FlexiPort-manschetter)
Förbered enzymrengöringsmedlet Enzol® enligt tillverkarens instruktioner. Sätt fast kontaktlocket (tillbehör nr. 5082-
159) på manschetten. Spraya rikligt med rengöringsmedel på manschetten och använd en steril borste till att gnida in
rengöringsmedlet över hela manschett en under fem minuter. Skölj kontinuerligt med destillerat vatten i fem minuter.
För desinficering följer du först instruktionerna ovan för rengöring, och sprayar därefter manschetten med 10 procentig blekmedelslösning tills den är mättad. Gn id in medlet med en steril borste över hela manschetten under
fem minuter. Skölj kontinuerligt med destillerat vatten i fem minuter. Torka av överflödigt vatten med en steril trasa
och låt manschetten lufttorka.
Kalibreringskontroll av den anoroida sfygmomanometern
Snabbkontroll av kalibreringen:
Vid noll tryck skall du kontrollera att pekarn är inom den ovala delen på nolltrycksskalan på mätarklockan. Även om
en tryckavläsning på noll inte garanterar noggr annhet på alla skalpunkter, är det ett tydligt feltecken om pekaren inte
visar noll (+/-3 mm Hg).
Fullständig kontroll av kalibreringen:
Welch Allyn rekommenderar en fullständig kalibreringskontroll minst vartannat år eller enligt gällande lag ar, samt
efter underhåll och reparatio n, på följande sätt.
1. Anslut instrumentet som skall testas till en tryckstandard av hög kvalitet och en 150 till 500-ml-testvolym me d
hjälp av ett T-stycke.
2. Trycksätt mätaren till en aning över 300 mm Hg.
3. Avlasta trycket, men inte snabbare än 10 mm Hg per sekund, och stoppa för att kontrollera trycket vid 300, 250,
200, 150, 100, 50 (60 för USA) och 0 m m Hg.
OBS! Din förmåga att mäta mätarens noggrannhet beror på känsligheten hos den tryckstandard du använder under
kalibreringen.
Om du använder en manometer (kvicksilverpe lare eller anaroid mätare) med märkvärdet +/-3,0 mm Hg, är en
odetekterad felmarginal på 6,0 mm Hg möjlig. Om du använder en mätare (t.ex. digital tryckstandard) med
märkvärdet +/-0,1 mm Hg, är en odetekterad felmarginal på endast 0,2 mm Hg möjlig.
Welch Allyn rekommenderar att du använder en så känslig tryckstandard som möjligt när du utför
kalibreringskontroller. En Setra-tryckmätare (art nr 2270-01), som kalibrerats för +/-0,1 mm Hg, eller Netech (art nr
200-2000IN), som kalibrerats för +/-1,0 mm Hg, fungerar väl för denna tillämp ning. Welch Allyn erbjuder vardera
mätaren. Kontakta din distributör.
Garanti
Den nya Welch Allyn-produkt garanteras mot originaldefekter i material och utförande, och att den fungerar i
enlighet med tillverkarens specifikatio ner under normalt bruk och underhåll. Garantiperioden* börjar fr.o.m.
inköpsdatun från Welch Allyn, Inc. eller dess auktoriserade distributörer. Welch Allyns ansvar begränsas till
reparation eller utbyte av komponenter som Welch Allyn anser vara defekta inom garantiperio den. Dessa garantier
omfattar den ursprungliga köparen och kan inte tilldelas eller överföras till tredje pa rt. Denna garanti gäller inte
skada eller produktfel som Welch Allyn anser har or sakats av missbruk, olycka (inklusive transportskada), vanvård,
felaktigt underhåll, modifikation eller reparation av någon annan än Welch Allyn eller en av Welch Allyns
auktoriserade servicerepresentanter.
*Mätargaranti
Om Welch Allyn DuraShock aneroida sfygmoma nometer avviker från noggrannhetsspecifikationen på +/-3 mm Hg
under garantiperioden, kommer Welch Allyn att omkalibrera sfygmomanometern avgiftsfritt. Returnera mätaren till
Welch Allyns tekniska serviceavdelning eller till din lokala Welch Allyn-representant.
Welch Allyn DuraShock-modell DS58, DS48 och DS48A: Livstidskalibrer ingsgaranti
*Manschettgaranti: Återanvändningsbar Welch AllynFlexiPort-manschet t i ett stycke: 3-års garanti
Dessa uttryckliga garantier gäller i stället för alla andra gara ntier, vare sig uttryckliga eller underförstådda, inklusive
garantier för säljbarhet och lämplighet för et t visst syfte, och ingen annan person har auktoriserats att å Welch
Allyns vägnar åtaga sig något som hel st ansvar i samband med försäljning av Welch Allyn Dura Schock aneroid
sfygmomanometer. Welch Allyn är inte ansvarig för förlust eller skada, vare sig skadan är en följdskada, en direkt
eller tillfällig skada, eller resulterar från brott mot en uttrycklig garanti, förutom vad som nämns häri.
2-delad Welch Allyn-manschett: 2-års garanti
NORSK
Takk for at du valgte den nyutviklede DuraShock aneroide blodtrykksmåleren
fra Welch Allyn – den første og eneste blodtrykksmåleren som er både drevfri
og støtfast.
Blodtrykksmålinger som fastsettes med dette apparatet tilsvarer de som oppnås av en erfaren observatør
som bruker auskultatorisk teknikk, innenfor grensene som fastsettes av American National Standard
ANSI/AAMI SP10, 2002, Manual, electronic, or automated sphygmomanometers (Manuelle, elektroniske
eller automatiserte blodtrykksmålere).
Innledning
Bruksområde
Welch Allyn aneroide blodtrykksmålere brukes av fagop plært helsepersonell og personer som er opplært i
auskultatorisk blodtrykksteknikk for å avlese systolisk og diastolisk blodtrykk i mennesker og dyr.
Kontraindikasjoner
Welch Allyn aneroide blodtrykksmålere er kontraindikert for neonatal bruk. Må ikke brukes med neonatale
mansjetter eller på neonatale pasienter.
Advarsler
En advarsel i denne håndboken angir en situasjo n eller en praksis som – hvis den ikke opphører umiddelbart - kan
medføre pasientskade, sykdom eller død.
ADVARSEL: Hvis det er benyttet Luer lock-kobling i slangene, er det en mulighet for at slangene utilsiktet kan bli
koblet til intravaskulære væskesystemer slik at det blir pumpet luft inn i en blodåre. Oppsøk lege umiddelbart hvis
dette forekommer.
ADVARSEL: Blodtrykkmansjetten skal ikke være festet til pasientens arm i mer enn 10 minutter når den er fylt med
mer enn 10 mm Hg luft. I motsatt fall kan pa sienten bli urolig, det kan forstyrre blodsirkulasjonen og forårsake skad er
på perifere nerver.
ADVARSEL: Sikkerhet og effektivitet med hensyn til neonat ale mansjetter (størrelser fra neo 1 til neo 5) er ikke
etablert.
ADVARSEL: Bruk bare blodtrykksmansjetter og tilbehør som er fremstilt av Welch Allyn. Andre merker kan gi
uriktige målinger.
Koblinger
1. Fest slangene til måleren.
2. Fest oppblåsningsputen til slangen (hvis nødvendig). Bruk alkoho l mens dette gjøres (DS48/DS48A).
3. Juster og press FlexiPort adapteren på mansjettporten.
4. Sørg for at forseglingene ved alle koblings punktene er lufttette.
Drift
Blodtrykksmålingene kan påvirkes av pasientens posisjon og fysiologiske tilstand. Før du begynner en prosedyre må
du påse at pasienten hviler i minst fem minutter og har støtte for rygg og føtter og ikke har kryssede ben. Pasientens
underarm må ha passiv støtte og overarmen må ligge på hjertenivået. Prosedyren m å foregå i rolige omgivelser uten
snakk. Hvis disse anbefalingene ikke følges , kan resultatet bli unøyaktige blodtrykksavlesninger.
1. Velg mansjettstørrelse som passer til omkretsen på pasientens arm. De aktuel le intervallene, i centimeter, står
skrevet på hver mansjett.
MERK: “Arterieindekspunktet” på mansjetten skal være innenfor ”intervallet” vist på mansjetten. Hvis
arterieindekspunktet er mindre enn det angitte intervallet, skal det benyttes en større mansjett, slik at resultatene
blir nøyaktige. Hvis arterieindekspunktet er større enn det angitte intervallet, skal det benyttes en mindre mansjett,
slik at resultatene blir nøyaktige.
2. Brett mansjetten rundt armen, med in dekspunktet plassert over brakial-arterien og med den nedre ka nten på
mansjetten 2,5 cm over armkroken.
3. Fyll mansjetten raskt med luft opp til et nivå på 30 mm Hg over estimert (eller palpatorisk) systolisk trykk.
4. Åpne ventilen delvis og slipp ut luften i et tempo på 2-3 mm Hg per sekund. Etter som trykket faller, noterer du det
systoliske og diastoliske trykket som stetoskopet registrerer.
5. Slipp deretter raskt ut resten av lufttrykket og registrer verdiene øyeblikkelig. Etter minimum 30 sekunder
repeterer du de ovenstående trinnen e i en måling nr. 2.
Spesifikasjoner
Welch Allyn DuraShock aneroide blodtrykksmåler er nøyaktig inntil +/- 3 mm Hg.
Produktet opprettholder sikkerhets- og ytelseskara kteristikkene spesifisert ved temperaturer mellom 10 °C til 40 °C
med en luftfuktighet på maksimalt 85-90%.
Standarder
n American National Standard ANSI/AAMI, SP10: 2 002, Manual, electronic, or automated sphygmomanometers
(Manuelle, elektroniske eller automatiserte blodtrykksmålere).
n Japansk målestandard for aneroid blodtrykksenhet (oversettelse av oppsummering gitt av METI) 20/03/02.
Vedlikehold
Rengjøring
Aneroid måleenhet, ballong og ventil: Tørk av den aneroide måleenheten, ballongen og ventilen ved å med en klut
som er lett fuktet eller et kompress fuktet med sprit.
Gjenbrukbar endels mansjett: Bruk én eller flere av følgende metoder og la delene lufttørke:
• Tørk av med en mild løsning av vaskemiddel og vann (løsning: 1:9) Skyll.
• Tørk av med Enzol i følge produsentens anvisnin ger. Skyll.
• Tørk av med 0,5 % løsning av vann og blekemidd el. Skyll.
• Tørk av med 70 % løsning av isopropylalkoho l.
Mansjett i to deler og innermansjett: Rengjør mansjettene me d en fuktig klut eller vask i varmt vann (60 °C
maksimum) med et mildt vaskemiddel.
Før du vasker mansjetten:
1. Fjern innermansjetten.
2. Fest kroken og festebåndene i lukket posisjon.
3. Vask i maskin på skånsomt program, varmt vann og mildt vaskemiddel.
4. Lufttørk og monter komponentene på nytt.
Lavnivå desinfeksjon (bare FlexiPort gjenbrukbar endels mansjett)
Lag til Enzol® enzymvaskemiddel ifølge produsentens anvisninger. Sett tilkoplingsdekselet (tilbehør art. nr. 5082-
159) på mansjetten. Spray rikelig med vaskemiddel på mansjetten. Bruk en steril børste for å gni vaskemiddelet godt
inn over hele mansjettens overflate i 5 minutter. Skyll kontinuerlig med destillert vann i 5 minutter. For å desinfisere
må du først følge prosedyren for rengjøring beskr evet ovenfor, og deretter sprøyte mansjetten med 10 % b lekemiddel
til den er mettet. Bruk en steril børste, og gni over hele man sjettens overflate i 5 minutter. Skyll kontinuerlig med
destillert vann i 5 minutter. Tørk av overskytende vann med en steril klut. La mansjetten lufttørke.
Kalibreringskontroll av aneroid blodtrykksmåler
Hurtigkontroll av kalibrering:
Ved null-trykk, påse at pekeren sitter innenfor ovalen som omgir null-trykkgraderingen på skiven. Selv om en trykkløs
null-avlesning ikke garanterer nøyaktighet en på alle skalapunktene, er det et åpenbart tegn på feilavlesing hvis
pekeren angir null (+/- 3 mm Hg).
Full kontroll av kalibrering:
Welch Allyn anbefaler full kontroll av kalib reringen minst hvert annet år eller i samsvar med lokale forskrifter og etter
velikehold og reparasjon i henhold til følegn de prosedyre.
1. Under testing må instrumentetet kobles til en høykvalitets, kjent trykkstandard og til 150 til 500 cc-testvolum med
en T-kobling.
2. Sett trykket i måleenheten til litt over 300 mm Hg.
3. Slipp ut luften i et tempo på 10 mm Hg per sekund, og stopp for å kontrollere trykket ved 300, 250, 200, 150, 100,
50 (60 for US) og 0 mm Hg.
MERK: Hvor nøye du kan måle nøyaktigheten av en måleenhet er avhengig av følsomheten i trykkstandarden du
bruker i kalibreringsprosedyren.
Hvis du bruker et manometer (kvikksølvsøyle eller aneroid måler) klassifisert med +/- 3,0 mm Hg, er det mulig at det
kan oppstå en uoppdagbar feil på opp til 6,0 mm HG. Hvis du bruker et instrument (f.eks. digital trykkstandard)
klassifisert med +/- 0,1 mm Hg, er det muli g at det kan oppstå en uoppdagbar feil på opp til 0,2 mm HG.
Welch Allyn anbefaler at du bruker en så følsom trykkstandard som mulig når du utfører kalibreringskontroller. En
Setra trykkmåler (del nr. 2270-01), som er kalibrert for +/- 0,1 mm Hg, eller Netech (del nr. 200-2000IN), som er
kalibrert til +/- 1,0 mm Hg, funge rer godt sammen med dette apparatet. Welch Allyn kan levere alle målere. Ta
kontakt med distributøren.
Garanti
Ditt Welch Allyn-produkt, når det er nytt, er garantert fritt for feil og mangler i materiell og utførelse og at den under
normale omstendigheter og service skal virke iht. produsentens spesifikasjoner. Garantiperioden* gjelder fra
kjøpsdato hos Welch Allyn, Inc. eller autoriserte forhandlere. Welch Allyns forpliktelser er begrenset til reparasjon
eller utskifting av deler som er defekte innenfor garantiperioden. Garantien gjelder kun opprinneli g kjøper og kan ikke
overdras til tredjepart. Garantien gjelder ikke skader eller produktfeil som Welch Allyn anser forårsaket av misbruk,
uhell (inkludert forsendelsesskade), vanskj øtsel, feil vedlikehold, endringer eller reparasjoner utført av andre enn
Welch Allyn eller en av dets autoriserte servicerepr esentanter.
*Garanti for måleenhet
Hvis Welch Allyn DuraShock aneroid blodtrykksmåler avviker fra nøyaktighetsspesifikasjonen på +/- 3 mm Hg i
garantiperioden, kalibrerer Welch Allyn blodtrykksmåleren på nytt uten ekstraomkostninger. Måleenhetene skal bare
returneres til Welch Allyns teknisk service-avdeling eller din lokale Welch Allyn a utoriserte representant.
Welch Allyn DuraShock, modell DS58, DS48 og DS48A: Livstids kalibrasjonsgaranti
*Mansjettgaranti: Welch Allyn FlexiPort gjenbrukbar endels mansjett: Tre års garanti
Disse garantiene erstatter alle andre garantier, uttrykt eller underforstått, inklusiv garantier om salgbarhet og
egnethet. Ingen andre personer står ansvarlig på vegne av Welch Allyn i forbindelse med salg av Welch Allyn
DuraShock aneroid blodtrykksmåler. Welch Allyn er ikke ansvarlig for tap eller skader, enten direkte eller tilfeldige
skader eller følgeskader som opp står som en følge av brudd på garantien, med unntak av det som er nevnt her.
Welch Allyn todels-mansjett: To års garanti
POLSKI
Dziękujemy za zakup ciśnieniomierza firmy Welch Allyn, wyprodukowanego zgodnie z
innowacyjną technologiŕ DuraShock – pierwszą i jedyną technologią
bezprzekadniowych, odpornych na wstrząsy sfigmomanometrów aneroidowych.
Uzyskane za pomocą tego urządzenia wyniki pomiarów ciśnienia krwi odpowiadają wynikom uzyskiwanym
przez wyszkolonego badającego metodą osuchow ą w granicach określonych przez amerykańskś normę
krajową ANSI/AAMI SP10, 2002 „Sfigmomanometry ręc zne, elektroniczne i automatyczne”.
Wprowadzenie
Przeznaczenie
Sfigmomanometry aneroidowe firmy Welch Allyn są stosowane przez zawodowych pracowników ochrony
zdrowia oraz inne osoby przeszkolone w zakresie tech niki pomiaru ciśnienia krwi metodą osuchową w celu
oznaczania skurczowego i rozkurczowego ciśnienia krwi u ludzi i zwierząt.
Przeciwwskazania
Sfigmomanometry aneroidowe firmy Welch Allyn są przeciwwskaz ane w przypadku noworodków.
Nie stosować łącznie z mankietami noworodko wymi ani do pomiaru ciśnienia u noworodków.
Ostrzeżenia
W niniejszej instrukcji ostrzeżenie oznacza stan bądź sposób postępowania, który może prowadzić do urazu,
zachorowania lub zgonu pacjenta, o ile nie zostanie natych miast skorygowany lub przerwany.
OSTRZEŻENIE
podłączenia do ukadów dożylnego podawania płynów, co może spowodować wtłoczenie powietrza do
naczynia krwionośnego. O takim przypadku należy na tychmiast powiadomić lekarza.
OSTRZEŻENIE
niż 10 minut, jeśli jest napompowany powyżej 10 mm Hg. Może to być nieprzyjemne dla pacjenta oraz
spowodować zaburzenia krążenia krwi i uszkod zenie nerwów obwodowych.
4.
OSTRZEŻENIE
Welch Allyn. Użycie sprzętu zastępczego może spowodować błąd pomiaru .
Połączenia
1. Przymocować rurkę do przyrządu pomiarowego.
2. Połączyć pompkę z rurką (w razie potrzeby). W tym celu należy posmarować końcówki alkoholem (DS48/
3. Wyrównać i wcisnąć złączkę FlexiPort do portu mankietu.
4. Upewnij się, że wszystkie połaczenia są szczelne i nie prz epuszczają powietrza.
Obsuga aparatu
Na wyniki pomiaru ciśnienia krwi może wpływać poz ycja pacjenta oraz jego stan fizjolog iczny. Przed
rozpoczęciem pomiaru upewnij się, że pacje nt odpoczywał przez co najmniej p rzez pięć minut, ma o parcie dla
pleców i stóp oraz nie ma skrzyżowanych nóg. B ez udziału p acjenta w yprostuj je go przedramię, utrzymując
ramię na wysokości serca. Cała procedura powinna odbywać w spokojnym otoczeniu, bez rozmów.
Niestosowanie się do tych zalece ń może powodować niedokładne wyniki pomiaru ciśnienia krwi.
Szybko wypuść pozostałe powietrze i od razu zapisz wynik pomiaru. Po co najmniej 30 sekundach powtórz
powyższe czynności w celu uzyskania drugiego odcz ytu.
Dane techniczne
Sfigmomanometr aneroidowy Welch Allyn DuraShock dokonuje po miarów z dokładnością ±3 mm Hg.
Produkt spełnia podane charakterystyki bezpieczeństwa i działania w zakresie temperatur od 10°C do 40°C
przy wilgotności względnej nieprzekraczającej 85-90% .
Normy
Konserwacja
Czyszczenie
Zegar aneroidowy, pompka i zawór: Oczyść zegar aneroidowy, pompkę i zawór, przecierając lekko zwilżoną
szmatką lub gazikiem z alkoholem.
Jednoczęściowy mankiet wielokrotnego użytku: Z astosować jedną lub kilka wymienionych poniżej metod i
pozostawić mankiet do wyschnięcia:
• Wytrzeć roztworem łagodnego detergentu i wody (rozcieńczenie 1:9). Wypłukać.
• Wytrzeć środkiem Enzol według zaleceń producenta. Wypłukać.
• Wytrzeć roztworem wybielacza i wody (stężenie 0,5%). Wypłukać.
• Wytrzeć 70% alkoholem izopropylowym.
•Umyć ciepłą wodą (maks. 60°C) z łagodnym detergentem, zwykły cykl mycia. Maksymalna
Dwuczęściowy mankiet i poduszka gumowa: Można bez piecznie czyścić mankiety zwilżoną szmatką lub myć
w ciepłej wodzie (maksymalnie temperatura 60°C) z łagodnym detergentem.
Przed wypraniem mankietu:
1. Wyjmij poduszkę gumową.
2. Umocuj haczyk z zapinką w pozycji zamkniętej.
3. Pierz w pralce automatycznej w programie delikatnym, w ciepłej wodzie i łagodnym detergencie.
4. Elementy wysusz dokładnie i złóż z powrotem.
Niskiego poziomu dezynfekcji (tylko mankiety wielokrotnego użytku FlexiPort)
Przygotować detergent enzymatyczny Enzol® zgodnie z instrukcjami producenta. Us zczelnić mankiet
zatyczką portu (nr akcesorium 5082-159). Rozpyli ć obficie roztwór preparatu na mankiet. Za pomocą sterylnej
szczotki przez pięć minut rozcierać detergent na całej powierzchn i mankietu. Nieprzerwanie płukać wodą
destylowaną przez 5 minut. Aby zdezynfeko wać, najpierw należy wykonać powyższe kroki procedury
czyszczenia, a następnie rozpylić na mankiet 10 % roztwór wybielacza, aż do jego zwilżenia, i rozcierać
sterylną szczoteczką na całej powierzchni przez 5 minut. Nieprzerwanie płukać wodą destylowaną prze z 5
minut. Wytrzeć nadmiar wody jałową ściereczką i pozostawić m ankiet do wyschnięcia.
Kontrola kalibracji sfigmomanometru aneroidowego
Szybka kontrola kalibracji:
Przy ciśnieniu zerowym upewnij się, że wskaźnik znajduje się w obrębie owalnego po la otaczającego miejsce
oznaczenie ciśnienia zerowego na tarczy aparatu. C hociaż odczyt zerowego ciśnienia przy braku ciśnie nia w
aparacie nie gwarantuje dokładności we wszystkich punktac h skali, to jednak niewskazywanie przez wskaźnik
zera (±3 mm Hg) jest oczywistą oznaką błędu.
Pełna kontrola kalibracji:
Firma Welch Allyn zaleca pełną kontrolę kalibracji przynajm niej co dwa lata bądź zgodnie z miejscowymi
przepisami, a także po zakończeniu konserwacji i n aprawy; Kalibrację przeprowadza się według następującej
procedury.
1. Podłącz testowany aparat za pomocą złącza T do standardowego wysokiej jako ści źródła ciśnienia
2. Doprowadź do elementu pomiarowego ciśnienie o wartości nieco powyżej 300 mm Hg.
3. Redukuj ciśnienie nie szybciej niż 10 mm Hg na sekundę, k ontrolując ciśnienie przy 300, 250, 200, 150,
UWAGA:
użytego w procedurze kalibracji.
Jeśli używa się manometru (rtęciowego lub aneroidow ego) o wskazaniach ±3,0 mm Hg, możliwy jes t
niewykrywalny błąd wynoszący do 6,0 mm Hg . Jeśli używa się urządzenia (np. elektronicznego
standardowego źródła ciśnienia) o wskazaniach ±0,1 mm Hg, możliwy jest niewykrywalny błąd wy noszący
jedynie do 0,2 mm Hg.
Firma Welch Allyn zaleca stosowanie możliwie najczulsz ego wzorca ciśnienia przy wykonywaniu kontrol i
kalibracji. Do tego celu dobrze nadaje się ciśni eniomierz Set ra Pressure M eter (nr części: 2270-01),
skalibrowany do ±0,1 mm Hg, lub Netech (nr częś ci: 200-2000IN), skalibrowany do ±1,0 mm Hg. Oba
urządzenia znajdują się w ofercie firmy Welch Allyn. W spraw ie zakupu należy kontaktować się z
dystrybutorem firmy.
Gwarancja
Nowo zakupiony produkt firmy Welch Allyn posiada gwarancję braku defektów materia łu i wykonania oraz
działania zgodnie ze specyfikacjami producenta przy normalnym uż ytkowaniu i serwisowaniu. Okres
gwarancji* rozpoczyna się od daty zakupu w firmie Welch Allyn, Inc. albo u jej a utoryzowanych
dystrybutorów. Zobowiązania firmy Welch Allyn są ograniczone do naprawy lub wymiany elementów
uznanych przez Welch Allyn za niesprawne w okresie gwarancji. Gwaranc je te odnoszą się do pierwotnego
nabywcy i nie mogą zostać przekazane ani przeniesione na osobę trzecią. Gwarancja nie obejmuje
uszkodzeń ani niesprawności produktu, które według ustal eń firmy Welch Allyn zostały spowodowane
niewłaściwym użytkowaniem, wypadkiem (łącznie z uszkodzeniami podczas tran sportu), zaniedbaniem,
nieodpowiednim przechowywaniem, modyfikacją lub naprawą dokonaną przez osobę inną niż pracownik
firmy Welch Allyn lub autoryzowany przedstawiciel serwisu tej firmy.
*Gwarancja na element pomiarowy
Jeśli sfigmomanometr aneroidowy Welch Allyn DuraShock nie b ędzie spełniał kryterium dokładności +/-3 mm
Hg w okresie gwarancji, Welch Allyn dokona bezpłatni e ponownej kalibracji sfigmomanometru. Element
pomiarowy należy zwróciç wyŕcznie do serwis u technicznego firmy Welch Allyn albo do lokalnego
autoryzowanego przedstawiciela Welch Allyn.
Welch Allyn DuraShock modele DS58, DS48 oraz DS48A: bezterminowy okres gwarancji kalibracji
*Gwarancja na mankiet:: Jednoczęściowy mankiet wielokrotne go użytku Welch Allyn FlexiPort:
Wymienione gwarancje zastę
gwarancją sprzedawalności oraz przydatności do określon ego celu, i żadna inna osoba nie jest upra wniona do
przypisania firmie Welch Allyn jakiejkolwiek innej odpowiedzialności związanej ze sprzedażą sfigmomanometru
Welch Allyn DuraShock. Firma Welch Allyn nie ponosi odpowiedzialności za jakiekolwiek straty lub szkody, czy
to bezpośrednie, przypadkowe, czy te ż następcze, powstałe w wyniku naruszenia jakiejkolwiek wymi enionej
gwarancji, oprócz wymienionych tutaj.
: Jeśli w rurkach zastosowano łączniki typu luer, istnieje możliwość nieumyślnego ich
: Nie dopuszczaj, aby mankiet do pomiaru ciśnienia pozostawał na ramieniu pacjenta dłużej
OSTRZEŻENIE
noworodkowych (rozmiary od neo 1 do neo 5).
DS48A).
1. Wybierz mankiet o rozmiarze odpowiednim dla obwodu ramienia pacjenta. Odpow iedni zakres (w
2. Owiń mankiet dookoła ramienia tak, aby wskaźnik położenia tętnicy znajdował się nad tętnicą ramienną,
3. Szybko napompuj mankiet do poziomu 30 mm Hg powyżej spo dziewanego (lub ocenianego
4. Otwórz częściowo zawór, aby spowodować opróżnienie mankietu z szybko
n
n
liczba cykli mycia mankietu wynosi 5 (tylko mankiet wielokrotnego użytku).
zapewniającego objętość testową od 150 do 500 cm
100, 50 (60 w USA) oraz 0 mm Hg.
: Nie ustalono bezpieczeństwa i skutecznośc i niniejszego sprzętu przy użyciu mankietów
: Należy stosować mankiety i wyposażenie dodatkowe wyprodukowane wyłą cznie przez firmę
centymetrach) jest nadrukowany na każdym mankiecie.
UWAGA:
„Wskaźnik położenia tętnicy” na mankiecie powinien pr zypadać w obrębie zakresu
oznaczonego na mankiecie. Jeśli wskaźnik położenia tętnicy wypada poniżej zakresu, użyj większego
mankietu, aby uzyskać dokładne wyniki. Jeśli ws kaźnik położenia tętnicy wypada powyżej zakresu, użyj
mniejszego mankietu, aby uzyskać dokładne w yniki.
a dolna krawędź mankietu 2,5 cm powyżej zgięcia łokciowego.
palpacyjnie) ciśnienia skurczowego.
sekundę. W czasie obniżania się ciśnienia w ma nkiecie zapamiętaj skurczowe i rozkurczowe ciśnienie
tętnicze, oznaczone przy pomocy stetoskopu.
Amerykańska norma krajowa ANSI/AAMI, SP10: 2002, Sfigmomanometry ręczne, elektroniczne i
automatyczne.
Japońska norma pomiarowa dotycząca sfigmomano metrów aneroidowych (tłumaczenie podsumowania
dokumentu, dostarczone przez METI) z 20 marca 2002 r.
3
.
Możliwość oznaczenia dokładności elementu pomiarowego z ależy od czułości wzorca ciśnienia,
Dwuczęściowy mankiet Welch Allyn: okre s gwarancji: 2 lata
pują wszelkie inne gwarancje, wyrażone wprost lub dorozumiane, łącznie
okres gwarancji: 3 lata
ścią od 2 do 3 mm Hg na