Welch Allyn 118 User Manual [en, de, es, fr, it, pl]

Symbols

PanOptic Ophthalmoscope
118 Series
118088VET Rev. A Printed in the U.S.A.
A
B
C
D
E
F
A Patient Eyecup D Aperture/Filter Dial B Patient’s Side E Focusing Wheel C Soft Grip Handle F Practitioner’s Side Brow Rest
TURN HANDLE COUNTER­CLOCKWISE
Twi st
CAUTION: Lamps may be hot. Lamp should be allowed to cool before removal. Use only Welch Allyn model 03800 lamp with this product
Use your fingernail or a small prying instrument to remove the lamp from the ophthalmoscope head base.
To insert the new lamp, align tab on lamp with notch in the base of the ophthalmoscope head and push inward until firmly seated.
Align Tab
Attention. Read Operating Manual for Cautions and Instructions for Use.
TYPE BF – Indicates this is a product with Type BF applied parts (the patient eyecup).
The CE mark on this product indicates it has been tested to and con­forms with the provisions noted within the 93/42/EEC Medical Device Directive.

Warnings and Cautions

CAUTION: To minimize lamp housing temperatures, on-time should not exceed 2 minutes with off-time not less than 10 minutes.
CAUTION: No acute optical radiation hazards are identified for ophthalmoscopes. However, Welch Allyn recommends limiting the intensity of the light directed into the patient’s eye to the minimum level that is necessary for diagnosis. Infants, aphakes, and persons with diseased eyes are at a greater risk. The risk is also increased if the examined person has had any exposure with the same instrument or any other ophthalmic instrument using a visible light source within the previous 24 hours. This will apply particularly if the eye has had exposure to retinal photography. The intended use of this device is for routine ophthalmic exams on the order of typically less than 60 seconds per eye. Although there is a benefit versus risk factor in any medical procedure, these more complicated exams should not exceed a three minute exam time in 24 hours. Significant use of this device beyond its intended use is not recommended; it may cause harm to the eyes.
Use only PanOptic Patient Eyecups (part number 118092) with this product. CAUTION: Federal Law restricts this device to sale by or order of a
physician.
and LA give a
B
2
*sr), a 3-minute
CAUTION: Spectrally weighted photochemical radiance L measure of the potential hazard that exists for a beam of light to cause
photochemical damage to the retina. LB gives the measure for eyes in which a crystalline lens is not in place. L the crystalline lens has been removed (aphakes) and has not been replaced by
a UV-blocking lens or for the eyes of very young children. The value stated for this ophthalmoscope gives a measure of hazard potential
when the instrument is operated at maximum intensity and maximum aperture. Values of L
The retinal exposure dose for a photochemical hazard is a product of the radiance and the exposure time. For instance, at a radiance level of 684 mW/(cm
exposure would produce a retinal exposure dose level at the recommended limit. If the value of radiance were reduced to 342 mW/(cm2*sr), twice that time (i.e. 6 minutes) is
needed to reach the recommended limit. The recommended exposure dose is based on calculations using the American Conference of Governmental Industrial Hygienists (ACGIH) Threshold Limit Values for Chemical Substances and Physical Agents (1995­1996 Edition).
or LA over 684 mW/(cm2*sr) are considered high.
B
gives this measure either for eyes in which
A
The 118 Series Ophthalmoscope has spectrally weighted photochemical radi­ances at maximum intensity and maximum aperture of .281 W/(cm
and.300 W/(cm is shown.
2
*sr) for LA (aphake). The relative spectral output of the device
2
*sr) for LB
The PanOptic™ Ophthalmoscope
Transparency of the cornea, lens and vitreous humor permits the practitioner to directly view arteries, veins, and the optic nerve of the retina.
Direct observation of the structures of the fundus through a PanOptic Ophthalmoscope may show disease of the eye itself or may reveal abnormalities indicative of disease elsewhere in the body. Among the most important of these are vascular changes due to diabetes or hypertension and swelling of the optic nerve head due to papilledema or optic neuritis. In this sense, the eye serves as a window through which many valuable clinical evaluations may be made.
When a preliminary diagnosis of an imminently dangerous eye condition, such as acute (angle-closure) glaucoma or retinal detachment, is made by the examiner, prompt referral to an eye specialist may prevent irreversible damage. Or, when distressing but less urgent conditions, such as visual impairment due to cataract or vitreous floaters, are recognized, the patient can be reassured and referred.

Set-up Instructions

Attaching the PanOptic Ophthalmoscope head to a Welch Allyn Power Source
Align cutouts in the PanOptic Ophthalmo­scope base with lugs on power source. (The PanOptic Ophthalmoscope fits all 3.5v Welch Allyn power sources.) Push in slightly and turn 90 degrees.
Attaching the Patient Eyecup
PanOptic
to
Use only PanOptic Patient Eyecups (part number 118092) with this product.
the instrument. Push and twist in one motion until you feel the two “lock” together.
See Accessory and Replacement Parts List to reorder new PanOptic Patient Eyecups.
Insert eyecup into the patient’s side of
Attaching Corneal Viewing Lens to PanOptic (Model 11820 only)
Insert Corneal Viewing Lens into patient’s side of the instrument. Push and twist in one motion until you feel the two “lock” together as shown, except replacing Patient Eyecup with the Corneal Viewing Lens. Verify that the line on the lens housing is aligned with the top seam of the PanOptic instrument.

Apertures and Filters

There is a wide range of practical apertures and filters to select from: small spot, large spot, micro spot, slit aperture, red-free filter, cobalt blue filter (optional), and half-moon aperture (optional).
1. Small Aperture: Provides easy view of the fundus through an undilated
pupil. Always start the examination with this aperture and proceed to micro aperture if pupil is particularly small and/or sensitive to light. This position is the “Home” position on the aperture dial and is denoted by the green marking.
2. Large Aperture: Standard aperture for dilated pupil examination of the
eye.
3. Micro Spot Aperture: Allows easy entry in very small, undilated
pupils.
4. Slit Aperture (Models 11810, 11820 only): Helpful in determining
various elevations of lesions, particularly tumors and edematous discs.
5. Red-Free Filter (Model 11810, 11820 only): This filter excludes red
rays from the examination field: this is superior to ordinary light in viewing slight alterations in vessels, minute retinal hemorrhages, ill­defined exudates and obscure changes in the macula. The nerve fibers become visible and the observer may note the disappearance of such fibers, as in optic nerve atrophy. The background appears gray, the disc appears white, the macula appears yellow, the fundus reflex is intense and the vessels appear almost black. This filter is also used to help distinguish veins from arteries; veins stay relatively blue, but oxygenated arterial blood makes arteries appear blacker. This greater contrast makes differentiation easier for the examiner.
6. Cobalt Blue Filter (Model 11820 only): In conjunction with
fluorescein dye applied topically to the cornea and an add-on magnifying lens (included), this filter is helpful in detecting corneal abrasions and foreign bodies. In this way, it can be used as a surrogate to a Woods Light.
7. Half-Moon Aperture (11810 Only): Provides a combination of depth
perception and field-of view.

Lamp Replacement Instructions

Lamp Replacement Caution: Halogen lamps are pressurized to provide maximum effi­ciency and illumination. Mistreatment may cause shattering. Protect lamp surface against abrasion and scratches. Verify power is off when replacing lamp. Dispose of lamp with care.

Cleaning and Repair Instructions

Cleaning and repairs (with exception of the lamp replacement) beyond what is specified in the “general cleaning instructions” section should be performed at the factory.
General Cleaning Instructions
NOTE: Excess solution entering the optical assembly could damage internal compo­nents. Use caution to ensure cloth is not saturated with solution.
This is a precision optical instrument. Please follow these specific cleaning requirements:
Do not use any solvent based cleaners on the lenses. Use only a clean/soft optical grade cleaning cloth on the lenses.
The PanOptic Ophthalmoscope is Non-sterilizable.
Disinfect housing using soft cloth moistened with alcohol.
Clean the Patient Eyecup with soft cloth/cotton swab moistened with alcohol.
1. Soft cloth/cotton swab moistened with alcohol.
2. Soaking in gluteraldehyde based solutions (i.e. Cidex OPA). NOTE: For disinfection time / procedure requirements it is recommneded that you
follow the directions of the specific brand you are using.
3. Autoclaving.
Do not use acetone based products or other harsh chemicals.
No other preventative maintenance is necessary for this product.

Troubleshooting

Trouble Area Possible Cause Corrective Action
Aperture dial is in­between positions
Lamp burned out. Replace the lamp using
No Light output
Spot is not centered. The aperture dial is not
Not achieving full or expected view.
Can not obtain sharp focus/hazy view.
Dim Light Output
Glare in view Fingerprints or dirt on the
Cannot attach to power handle.
Wrong lamp/ incorrect Welch Allyn lamp/non­Welch Allyn lamp.
The battery handle has completely discharged.
centered. Unit is not in proper
operating position.
The lenses are dirty. Clean the lenses with a
Lamp pin not engaged in slot
Film on Optics Clean the lenses with a
The handle is not fully charged.
objective (Patient’s Side) lens
Lamp is not fully inserted.
Rotate the aperture dial.
Welch Allyn part number
03800. Replace lamp using Welch
Allyn part number 03800.
Charge the handle, check the battery, and/or the charger.
Move aperture dial to the full detent position.
Ensure that the eyecup is slightly compressed during the procedure.
clean/soft optical grade cleaning cloth.
Insert the lamp with pin firmly seated in slot.
clean/soft optical grade cleaning cloth.
Charge the handle, check the battery and/or the charger.
Clean the objective (Patient’s Side) lens with a clean/soft optical grade cleaning cloth.
Insert the lamp with pin firmly seated in slot.

Accessory and Replacement Parts List

4
3
5
6
2
1
OR
IPXØ
Item
No.
1 Corneal Viewing Lens
(model no. 11820 only)
2 Patient Eyecups (Package of five (5) each
118092) 3 Patient’s Side Bumper 118051 4 Lamp 03800 5 Chrome Ring 118027 6 Practitioner’s Side Brow Rest 118052
Description Product No.
11875
11870

Specifications

Model Number
11810 PanOptic Ophthalmoscope without Cobalt Blue Filter 11820 PanOptic Ophthalmoscope with Cobalt Blue Filter and Add-on Corneal Viewing Lens
Dimensions
5.125”L x 1.4”W x 3.750”H without eyecup Eyecup 1.45”L
Weight
.48 lbs without eyecup .50 lb with eyecup
Approvals
EN60601-1 IEC 60601-1-2 CAN/CSA-C22.2 No. 601.1-M90 UL 2601-1, Second Edition, 1997
Equipment Classification
Equipment not protected against the ingress of water. Equipment not suitable for use in the presence of a flammable anesthetic.
Environment
Transport/Storage:-
-20°C - 49°C, 95% Rh max, 500hPa - 1060 hPa, altitude
Operating:
10°C - 49°C, 95% Rh max, 500 hPa - 1060 hPa, altitude

Service and Warranty Information

Service

For customers in North America, please return instruments requiring service to a Welch Allyn Technical Service Department listed below or to an authorized Welch Allyn dis­tributor.
Technical Service Department
USA +1 800 535 6663
+1 315 685 4560
Canada +1 800 561 8797 China +86 21 6327 9631
European Call
Germany +49 7477 9271 70 Japan +81 3 3219 0071
Latin America +1 305 669 9003 Netherlands +31 157 505 000
Singapore +65 6419 8100 South Africa +27 11 777 7555
United Kingdom +44 207 365 6780 Sweden +46 85 853 6551
+353 46 90 67790 France +33 1 60 09 33 66
Center

PanOptic Ophthalmoscope Warranty

Welch Allyn, Inc. warrants the No. 11810, 11820 PanOptic Ophthalmoscope to be free of original defects in material and workmanship and to perform in accordance with manufacturer’s specifications for a period of one year from the date of purchase. If this instrument or any component thereof is found to be defective or at variance with the manufacturer’s specifications during the warranty period, Welch Allyn will repair or replace the instrument or component(s) at no cost to the purchaser.
This warranty only applies to instruments purchased new from Welch Allyn or its authorized distributors or representatives. The purchaser must return the instrument directly to Welch Allyn or an authorized distributor or representative and bear the costs of shipping.
This warranty does not cover breakage or failure due to tampering, misuse, neglect, accidents, modification or shipping, and is void if the instrument is not used in accordance with manufacturer’s recommendations or if repaired or serviced by other than Welch Allyn or a Welch Allyn authorized representative.
No other express or implied warranty is given.
Australia +61 2 9638 3000

Français

Ophtalmoscope PanOptic™
Série 118
No. de réf. 118088VET Rév. A
Imprimé aux États-Unis
L’ophtalmoscope de la série 118 a des rayonnements photochimiques spectralement rectifiés de 0,281 mW/(cm2*sr) pour LB et 0,300 m W/
(cm
2
*sr) pour LA (aphaque) à intensité et ouverture maximales. La sortie
spectrale relative de l'instrument est montrée.
A
B
C
D
E
F
A Œilleton du patient D Ouverture / type de filtre B Côté patient E Molette de mise au point
C
Manche à poignée souple F Reposoir frontal du côté praticien
TOURNEZ LE
MANCHE DANS LE
SENS INVERSE DES
AIGUILLES D'UNE
MONTRE
torsion
ATTENTION : Les lampes peuvent être très chaudes. Il faut leur laisser le temps de refroidir avant de les changer. N’utilisez que l’ampoule Welch Allyn modèle 03800 avec cet instrument.
Utilisez votre ongle ou un petit instrument comme levier pour retirer l’ampoule de la base de la tête de l'ophtalmoscope.
Pour insérer la nouvelle ampoule, alignez l’ergot de l’ampoule avec l’encoche à la base de la tête de l'ophtalmoscope, puis enfoncez-la jusqu'à ce qu’elle soit fermement installée.
alignez l’ergot

Symboles

Attention. Lire les mises en garde et les instructions d’utilisation dans le Manuel d’utilisation.
TYPE BF–Indique qu’il s’agit d’un produit avec pièces appliquées de type BF (œilleton du patient).
La marque CE sur ce produit indique qu’il a été testé et trouvé con­forme aux dispositions notées dans la Directive pour instruments médi­caux 93/42/CEE.
European Regulatory Manager Welch Allyn Ltd. Navan Business Park Dublin Road Navan, County Meath, Républic d’Irlande Tel: +353 46 90 67700 • Fax: +353 46 90 67755

Avertissements et mises en garde

ATTENTION : Pour minimiser la températures du boîtier de la lampe, son utili­sation continue ne devrait pas dépasser 2 minutes et son temps d’arrêt ne pas être inférieur à 10 minutes.
ATTENTION : Aucun danger immédiat de rayonnement optique n’a été identifié pour l'ophtalmoscope. Toutefois, Welch Allyn recommande de limiter l'intensité de la lumière dirigée dans l'oeil du patient au minimum nécessaire pour le diagnostic. Les enfants, les personnes aphaques et aux yeux malades courent un plus grand risque. Le risque est aussi augmenté si la personne examinée a été exposée au même instrument ou à tout autre instrument ophtalmique à source lumineuse visible dans les 24 heures précédentes, en particulier, si l’œil a été soumis à de la photographie rétinienne. L'usage prévu de cet instrument est pour les examens ophtalmiques de routine typiquement de moins de 60 secondes par oeil. Bien qu'il y ait un facteur avantages-risques dans toute procédure médicale, la durée d’examens plus complexes ne devraient pas dépasser trois minutes par 24 heures. Un usage considérable au-delà de l'usage prévu de cet instrument n'est pas recommandé et peut être nuisibles pour les yeux.
ATTENTION : La loi fédérale américaine n’autorise la vente de cet instrument que sur prescription médicale.
Utiliser uniquement les oeilletons pour patient PanOptic (pièce No. 118092) avec ce produit.
ATTENTION : La loi fédérale américaine n’autorise la vente de cet instrument que sur prescription médicale.
ATTENTION : Les rayonnements photochimiques L spectralement fournissent une mesure du danger potentiel des lésions
photochimiques qu’un rayon lumineux pourrait causer à la rétine. L l’estimation pour des yeux dont le cristallin n'est pas en place. L estimation pour des yeux dont le cristallin a été enlevé (aphaques) et n'a pas
été remplacé par une lentille bloquant les UV, ou pour les yeux de très jeunes enfants.
La valeur indiquée pour cet ophtalmoscope fournit une mesure du danger potentiel quand l'instrument fonctionne à intensité et ouverture maximales.
Les valeurs de L
ou LA dépassant 684 mW/(cm2*sr) sont considérées élevées.
B
et LA rectifiés
B
fournit
B
fournit cette
A
La dose d'exposition rétinienne pour un danger photochimique est le produit du rayonnement et du temps d'exposition. Par exemple, à un niveau de rayonnement de
684 mW/(cm rétinienne à la limite recommandée. Si la valeur de rayonnement était réduite à 342
mW/(cm recommandée. La dose d'exposition recommandée est basée sur des calculs utilisant les Valeurs limite du seuil pour les substances chimiques et les agents physiques de la Conférence Américaine des Hygiénistes Industriels Gouvernementaux (ACGIH) (édition
1995-1996).
2
*sr), une exposition de 3 minutes produirait une dose d'exposition
2
*sr), il faudrait deux fois ce temps (c.-à-d. 6 minutes) pour arriver à la limite
L'ophtalmoscope PanOptic
La transparence de la cornée, du cristallin et de l'humeur aqueuse permet au praticien de visualiser directement les artères, les veines, et le nerf optique de la rétine.
L’observation directe des structures du fundus au moyen d’un ophtalmoscope PanOptic peut révéler des maladies de l’œil lui-même ou des anomalies indicatives de maladies dans d’autres parties du corps. Parmi les plus importantes de celles-ci, on trouve les changements vasculaires consécutifs au diabète ou à l'hypertension et le gonflement de la tête du nerf optique consécutif à un œdème de la papille ou à une névrite optique. Dans ce sens, l'œil sert de fenêtre par laquelle beaucoup d'évaluations cliniques précieuses peuvent être faites.
Lorsqu’un diagnostic préliminaire d'une condition immédiatement menaçante de l'oeil est faite par l'examinateur, telle qu'un glaucome aigu (fermeture de l’angle) ou un détachement rétinien, l’envoi rapide chez un spécialiste de l’œil peut prévenir des lésions irréversibles. Ou, lorsque des conditions affligeantes mais moins pressantes sont reconnues, comme lors d’affaiblissement visuel provoqué par de la cataracte ou des corps flottants, le patient peut être rassuré et peut être envoyé chez un spécialiste.

Instructions de préparation

Raccordement de la tête de l’ophtalmoscope PanOptic à
une source d’alimentation Welch Allyn
Alignezrles éléments découpés de la base de l’ophtalmoscope PanOptic avec les ten­ons de la source d’alimentation. (L'ophtal­moscope PanOptic accepte toutes les sources d’alimentation Welch Allyn de 3,5V) Enfoncer légèrement et tourner de 90 degrés.
Pour raccorder l’œilleton du patient au PanOptic
N’utilisez que les oeilletons PanOptic pour patient (piéce No. 118092) avec ce produit.
Insérez l’œilleton du côté patient de l'instrument.
Poussez et tournez d’un seul mouvement jusqu'à ce vous sentiez que les deux pièces “ se verrouillent ” ensemble.
Montage de la lentille d’examen cornéen au PanOptic (Modèle 11820 seulement)
Insérez la lentille d’examen cornéen du côté patient de l'instrument. Poussez et tournez d’un seul mouvement jusqu'à ce vous sentiez que les deux pièces “ se verrouillent ” ensemble comme montré, en remplaçant Œilleton du patient par Lentille d'examen cornéenne. Vérifiez que la ligne sur le boîtier de la lentille soit alignée avec le joint supérieur de l'instrument PanOptic.

Ouvertures et Filtres

Il existe une grande gamme d'ouvertures et de filtres fonctionnels à sélectionner : petit point, grand point, point microscopique, ouverture en fente, filtre sans-rouge, filtre bleu cobalt (facultatif), et ouverture en demi-lune (facultatif).
1. Petite ouverture : Fournit une vue aisée du fundus par la pupille non
dilatée. Commencez toujours l'examen avec cette ouverture et continuez avec l’ouverture microscopique si la pupille est particulièrement petite et / ou sensible à la lumière. Cette position est la position de “base” du cadran des ouvertures et est dénotée par une marque verte.
2. Grande ouverture : Ouverture standard pour examen de l'oeil avec
pupille dilatée.
3. Ouverture en point microscopique : Permet d’entrer facilement dans
les pupilles très petites, non dilatées.
4. Ouverture en fente (modèles 11810, 11820 seulement) : Utile pour
déterminer différentes élévations de lésions, en particulier de tumeurs et de disques œdémateux.
5. Filtre sans-rouge (modèles 11810, 11820 seulement) : Ce filtre
exclut les rayons rouges du champ d'examen : c'est une lumière supérieure à la lumière ordinaire qui permet de voir de légères modifications dans les vaisseaux, de toutes petites hémorragies rétiniennes, des exudats mal définis et des changements obscurs dans la macula. Les fibres nerveuses deviennent visibles et l'observateur peut noter la disparition de telles fibres, comme lors d’une atrophie du nerf optique. Le fond paraît gris, le disque paraît blanc, la macula paraît jaune, le réflexe du fundus est intense et les vaisseaux paraissent presque noirs. Ce filtre est aussi utilisé pour aider à distinguer les veines des artères ; les veines restent relativement bleues, mais le sang artériel oxygéné rend les artères plus noires. Ce plus grand contraste rend la tâche de différenciation plus facile pour l'examinateur.
6. Filtre bleu cobalt (modèle 11820 seulement) : Conjointement à la
fluorescéine déposée sur la cornée et à l’ajout d’une lentille grossissante (incluse), ce filtre permet de détecter des lacérations de la cornée et des corps étrangers. De cette façon, il peut être substitué à une lumière de Woods.
7. Ouverture en demi-lune (11810 seulement) : Fournit une
combinaison de perception de profondeur et champ de vue.

Remplacement de l’ampoule

Mise en garde pour remplacer l’ampoule : Les ampoules halogènes sont pressurisées pour fournir une efficacité et une illumination maximales. Tout mauvais traitement peut provoquer leur éclatement. Protégez la surface de l’ampoule contre toute abrasion et égratignure. Vérifiez que l’alimentation est coupée lors du remplacement de l’ampoule. Jetez l’ampoule avec précaution..

Nettoyage et réparation

Les nettoyages et réparations (à l'exception du remplacement de la lampe) autres que ceux préconisés dans la section “ Instructions générales de nettoyage ” devraient être effectués à l'usine.

Instructions générales de nettoyage

NOTE : Un excès de solution pénétrant dans l'instrument optique peut endommager les composants internes. Assurez-vous que le chiffon n'est pas saturé en solution.
Cet appareil est un instrument optique de précision. Veuillez suivre les recommandations spécifiques pour le nettoyage :
Ne pas appliquer de nettoyant à base de solvant sur les lentilles. Utiliser uniquement un chiffon propre et doux de qualité optique.
L'ophtalmoscope PanOptic ne peut pas être stérilisé.
Désinfectez le boîtier avec un chiffon doux humecté à l'alcool.
Nettoyez l'œilleton du patient avec un chiffon doux/coton tige humecté à l'alcool.
1. Chiffon doux/coton tige humecté à l'alcool
2. Trempage dans les solutions à base de gluteraldéhyde (Cidex OPA, par
exemple).
NOTE: Il est recommandé de suivre les instructions pour la marque spécifique utilisée au sujet des exigences relatives à la durée et la procédure de désinfection.
3. Autoclavage.
N'utilisez pas de produits à base d'acétone ou d'autres produits chimiques forts.
Aucun autre entretien préventif n'est nécessaire pour ce produit.

Dépannage

Région du problème Cause possible Mesure à prendre
Le cadran d'ouverture est entre deux positions
L’ampoule est grillée. Replacez l’ampoule par la
Mauvaise ampoule /
Pas de lumière
Le point n'est pas centré. Le cadran d'ouverture
N’offre pas la vue complète ou attendue.
Ne parvient pas à obtenir une vue au point/ vue trouble.
Production lumineuse faible
Reflet dans la vue Empreintes digitales ou
La poignée à pile ne se raccorde pas.
ampoule Welch Allyn inadéquate / ampoule autre que Welch Allyn.
La poignée à pile est complètement déchargée.
n'est pas centré.
L'unité n'est pas en position adéquate de fonctionnement.
Les lentilles sont sales. Nettoyer les lentilles au
L’ergot de l’ampoule n'est pas engagé dans la fente
Film sur le dispositif optique
La poignée n'est pas complètement chargée.
saleté sur la lentille (côté patient)
L’ampoule n'est pas complètement insérée.
Tournez le cadran d’ ouverture.
pièce Welch Allyn No. 03800. Remplacez l’ampoule par la
pièce Welch Allyn No. 03800.
Rechargez la poignée, vérifiez la pile et/ou le chargeur.
Déplacez le cadran d'ouverture en position de détente complète.
Assurez-vous que l’oeilleton est légèrement comprimé pendant la procédure.
moyen d’un chiffon propre et doux de qualité optique.
Insérez l’ampoule avec l’ergot fermement engagé dans la fente.
Nettoyer les lentilles au moyen d’un chiffon propre et doux de qualité optique.
Chargez la poignée, vérifiez la pile et/ou le chargeur
Nettoyer la lentille de l’objectif (côté patient) au moyen d’un chiffon propre et doux de qualité optique.
Insérez l’ampoule avec l’ergot fermement engagé dans fente.

Liste des accessoires et pièces de rechange

4
3
5
6
2
1
OR
ou
IPXØ
Pièce No. Description Produit No.
1 Lentille d'examen cornéen (modèle No. 11820
seulement)
2 Oeilletons pour patient (Paquet de cinq (5) unités
118092) 3 Coussinet côté patient 118051 4 Ampoule 03800 5 Bague chromée 118027 6 Reposoir frontal côté praticien 118052
11875
11870

Caractéristiques techniques

No. du modèle
11810 Ophtalmoscope PanOptic sans filtre bleu cobalt 11820 Ophtalmoscope PanOptic avec filtre bleu cobalt et lentille d'examen cornéen amovible
Dimensions
sans œilleton : 5,125 poL (130 mm) x 1,4 pol (36 mm) x 3,750 poH (95 mm) œilleton : 1,45 poL (37 mm)
Poids
sans œilleton : 0,48 livre (218 g) avec œilleton : 0,50 livre (227 g)
Homologations
EN60601-1, CEI 60601-1-2, CAN/CSA-C22.2 No. 601.1-M90, UL 2601-1, Deuxième Édition, 1997,
Classification du matériel
Matériel non étanche.
Le matériel ne ne doit pas être utilisé en présence d'un anesthétique inflammable.
Environnement
Transport / Stockage :
-20 °C + 49 °C, 95 % H.R. maximum, 500 hPa – 1 060 hPa, altitude
Fonctionement :
10°C - 49°C, 95% H.R. maximum,, 500 hPa - 1060 hPa, altitude

Eentretien et garantie

Entretien
Pour les clients résidant en Amérique du Nord, veuillez renvoyer les instruments pour entretien à l’un des départements du service technique Welch Allyn ci-dessous ou à un distributeur Welch Allyn autorisé.
Départements de service technique
Etats-Unis +1 315 685 4560
+1 800 535 6663
Allemagne +49 7477 9271 70 Australie +61 2 9638 3000
Amérique latine +1 305 669 9003 Chine +86 21 6327 9631
Canada +1 800 561 8797 France +33 1 60 09 33 66
Centre d’appels
en Europe
Royaume-Uni +44 207 365 6780 Pays-Bas +31 157 505 000
Singapour 65 6419 8100 Suède +46 85 853 6551
+353 46 90 67790 Japon +81 3 3219 0071

Garantie de l’ophtalmoscope PanOptic

Welch Allyn, Inc. garantit que l’ophtalmoscope PanOptic No. 11810, 11820 est exempt de tout vice d’origine de matériaux et de main d’oeuvre et qu’il fonctionnera conformé­ment aux spécifications du fabricant pendant une période d'un an à partir de la date d'achat. Si cet instrument ou l’un de ses élément se trouvait défectueux ou en désac­cord avec les spécifications du fabricant pendant la période de la garantie, Welch Allyn réparera ou remplacera l'instrument ou élément sans frais pour l'acheteur.
Cette garantie ne s’applique qu’aux instruments achetés neufs chez Welch Allyn ou chez l’un de ses distributeurs ou représentants autorisés. L'acheteur doit renvoyer l'instrument directement chez Welch Allyn ou chez un distributeur ou représentant autorisé et prendre charge des frais d’envoi.
Cette garantie ne couvre pas les ruptures ou les défaillances survenues lors de manutentions abusives, de mauvais usages, de négligences, d’accidents, de modifications ou du transport, et sera annulée si l'instrument n'est pas utilisé conformément aux prescriptions du fabricant ou s’il est réparé ou entretenu par quelqu’un d’autre que Welch Allyn ou un représentant autorisé de Welch Allyn.
Aucune autre garantie expresse ou implicite n’est offerte. Le renvoi de la carte d’enregistrement de l'instrument est exigé en tant que preuve d’achat et de validation de la garantie.
Afrique du Sud +27 11 777 7555

Español

Oftalmoscopio PanOptic™
Serie 118
N.º de parte 118088VET, Rev. A
Impreso en EE.UU.
El oftalmoscopio de la serie 118 tiene radiancias fotoquímicas espectralmente ponderadas a la máxima intensidad y abertura de 0,281 mW/(cm2*sr) para LB y
de 0,300 mW/(cm
2
*sr) para LA (afaquia). La potencia de salida espectral
relativa del dispositivo se muestra.
A
B
C
D
E
F
A Copa ocular del paciente D Cuadrante de abertura/filtro B
Lado del paciente E Ruedecilla de enfoque
C
Mango de sujeción dúctil F Apoyo para la sobreceja del facultativo
TURN HANDLE COUNTER- CLOCKWISE
GIRE EL MANGO EN DIRECCIÓN CONTRARIA A LAS AGUJAS DEL RELOJ
torcedura
PRECAUCIÓN: las lamparas pueden estar calientes. Deje que se enfríen antes de quitarlas. Con este dispositivo, use únicamente la lámpara
modelo 03800 de Welch Allyn.
Para extraer la lámpara de la base de la cabeza del oftalmoscopio, use las uñas o un pequeño instrumento para hacer palanca.
Para insertar la nueva lámpara, alinee la lengüeta de la lampara con la muesca en la base de la cabeza del oftalmoscopio y empuje hacia adentro hasta que quede firmemente encajada.
Lengüeta de alineación

Símbolos

Atención. Lea el Manual de instrucciones de operación para informarse sobre las precauciones e instrucciones de uso.
TIPO BF – Indica que se trata de un producto con piezas aplicadas de tipo BF (la copa ocular del paciente).
La marca CE en este producto indica que ha sido probado según las provisiones de la Directiva de Dispositivos Médicos 93/42/EEC y que se conforma a ellas.

Advertencias y precauciones

PRECAUCIÓN: para reducir la temperatura del alojamiento de la lampara, el tiempo de encendido no debería exceder los 2 minutos, con un tiempo de apa­gado de 10 minutos como mínimo.
PRECAUCIÓN: no se han asociado peligros de radiación óptica agudos al uso de oftalmoscopios. No obstante, Welch Allyn recomienda limitar la intensidad de la luz que se dirije al ojo del paciente al nivel mínimo necesario para efectuar el diagnóstico. Los lactantes, personas con afaquia y otras condiciones oculares corren un riesgo mayor. El riesgo también aumenta si la persona examinada ha estado expuesta anteriormente a este mismo instrumento o a cualquier otro instrumento oftalmológico que use una fuente de luz visible en las veinticuatro horas previas a la presente exploración ocular. Esta precaución es especialmente relevante si el ojo se expuso a fotografía de la retina. El uso previsto para este dispositivo es para revisiones oftalmológicas comunes en las que normalmente la exposición a la luz es de menos de 60 segundos por ojo. Aunque con cualquier procedimiento médico hay siempre un factor de riesgo frente a los beneficios, las revisiones más complicadas no deberían exceder un tiempo de exploración de tres minutos en un período de veinticuatro horas. No se recomienda un uso significativo de este dispositivo para usos distintos a los previstos, ya que podría causar lesiones oculares.
Use solamente copas oculares del paciente PanOptic (número de pieza
118092) con este producto.
PRECAUCIÓN: las leyes federales de los Estados Unidos restringen la venta de este dispositivo a o por prescripción de un facultativo.
PRECAUCIÓN: la radiancia fotoquímica LB y LA espectralmente ponderada sirve para valorar el peligro potencial que existe de que un haz de luz cause
lesiones fotoquímicas a la retina. L carecen de una lente cristalina. LA proporciona la medida para los ojos en los que la lente cristalina se ha extraído (afaquia) y no ha sido sustituida por una
lente con bloqueo de rayos ultravioletas o para los ojos de niños muy pequeños.
El valor determinado por este oftalmoscopio ofrece una medición del riesgo potencial que existe cuando el instrumento se usa a su máxima intensidad y abertura. Los valores
o LA superiores a 684 mW/(cm2*sr) se consideran altos.
de L
B
proporciona la medida para los ojos que
B
El peligro fotoquímico derivado de la dosis de exposición de la retina es el producto de la radiancia y del tiempo de exposición. Por ejemplo, a un nivel de radiancia de 684
2
mW/(cm de la retina dentro de los límites recomendados. Si el valor de la radiancia se redujera a
342 mW/(cm el límite recomendado. La dosis de exposición recomendada se basa en cálculos efectuados usando los valores límites de umbral para substancias químicas y agentes físicos establecidos por la American Conference of Governmental Industrial Hygienists
(ACGIH) (edición del año 1995-1996).
*sr), una exposición de 3 minutos produciría un nivel de dosis de exposición
2
*sr), se necesitaría el doble de tiempo (es decir, 6 minutos) para alcanzar
El oftalmoscopio PanOptic™
La transparencia de la córnea, del cristalino y del humor vítreo permite al facultativo ver directamente las arterias, venas y nervio óptico de la retina.
La observación directa de las estructuras del fondo del ojo a través de un oftalmoscopio PanOptic puede revelar una dolencia o enfermedad del ojo o anormalidades indicativas de enfermedad en alguna otra parte del cuerpo. Entre las condiciones más importantes que se pueden detectar cabe mencionar los cambios vasculares causados por la diabetes o por hipertensión, e hinchazón de la cabeza del nervio óptico debida a papiledema o neuritis óptica. En este sentido, el ojo sirve de ventana a través de la cual se pueden efectuar valiosas evaluaciones clínicas.
Cuando la persona que efectúa la exploración diagnostica de forma preliminar una condición ocular inminentemente peligrosa, como glaucoma agudo (por cierre angular) o desprendimiento de retina, la rápida referencia a un oftalmólogo puede evitar daños irreparables. O, cuando se detecten condiciones preocupantes, pero menos urgentes, como pérdida de visión debida a cataratas o cuerpos flotantes del vítreo, se puede tranquilizar al paciente y mandarlo a un especialista.

Instrucciones de montaje

Acoplar la cabeza del oftalmoscopio PanOptic a una fuente de alimentación de Welch Allyn
Alinee las muescas en la base del oftal­moscopio PanOptic con las orejetas o salientes de fijación de la fuente de ali­mentación (el oftalmoscopio PanOptic encaja en todas las fuentes de aliment­ación de Welch Allyn de 3,5 V). Empújelo con cuidado y gírelo 90 grados.
Acoplar la copa ocular del paciente al dispositivo PanOptic
Use solamente copas oculares de paciente PanOptic (número de pieza
118092) con este producto.
Inserte la copa ocular en el lado correspondiente al paciente en el dispositivo. Empújela y gírela al mismo tiempo hasta notar que dispositivo y copa encajan.
Vea “Lista de las piezas de recambio y accesorios” para pedir nuevas copas oculares de paciente PanOptic.
Acoplar la lente de exploración de la córnea al dispositivo PanOptic (únicamente el modelo 11820)
Inserte la lente de exploración de la córnea en el lado del paciente del dispositivo. Empújela y gírela al mismo tiempo hasta notar que dispositivo y lente encajan, tal como se muestra, sólo que sustituyendo la copa ocular por la lente de exploración de la córnea. Compruebe que la línea en el marco de la lente esté alineada con la hendedura superior del dispositivo PanOptic.

Aberturas y filtros

Hay una gran gama de aberturas prácticas y filtros de entre los que escoger: abertura pequeña, abertura grande, abertura micro, abertura de ranura, filtro sin rojo, filtro azul cobalto (optativo) y abertura de media luna (optativa).
1. Abertura pequeña: permite ver fácilmente el fondo del ojo a través de
una pupila sin dilatar. Empiece siempre la exploración con esta abertura y pase después a la abertura micro si la pupila es especialmente pequeña o sensible a la luz. Esta posición es la posición de partida en el cuadrante de abertura y se identifica por la marca de color verde.
2. Abertura grande: abertura estándar para exploraciones oculares con las
pupilas dilatadas.
3. Abertura micro: permite acceder fácilmente a pupilas muy pequeñas,
sin dilatar.
4. Abertura de ranura (modelos 11810 y 11820 solamente): útil para
determinar elevaciones varias de lesiones, particularmente tumores y discos edematosos.
5. Filtro sin rojo (modelos 11810 y 11820 solamente): este filtro
excluye los rayos rojos del campo de exploración: su acción es superior a la de las luces corrientes para ver ligeras alteraciones en los vasos sanguíneos, diminutas hemorragias en la retina, exudados poco definidos y cambios oscuros en la mácula. Las fibras del nervio se hacen visibles y el examinador puede notar la desaparición de dichas fibras, como sucede con la atrofia del nervio óptico. El fondo aparece de color gris, el disco de color blanco, la mácula de color amarillo, el reflejo del fondo del ojo es intenso y los vasos sanguíneos se ven de color casi negro. Este filtro también se utiliza para distinguir entre venas y arterias: las venas se ven de un color relativamente azul, pero la sangre arterial oxigenada hace que las arterias se vean de color más negro. Este mayor contraste facilita la identificación al examinador.
6. Filtro azul cobalto (modelo 11820 solamente): combinado con la
tinción con fluoresceína aplicada de forma tópica a la córnea y el uso de una lente de aumento (incluida), este filtro es útil para detectar abrasiones en la córnea y cuerpos extraños. En cierto modo puede usarse para sustituir una luz Woods.
7. Abertura de media luna (modelo 11810 solamente):
proporciona una combinación de percepción de profundidad y campo de visión.

Instrucciones para cambiar la lámpara

Precaución para el cambio de lámpara: las lámparas halógenas se fabrican a presión para proporcionar una máxima eficacia e iluminación. La manipulación indebida puede hacer que estallen. Proteja la superficie de la lampara contra abrasiones y arañazos. Asegúrese de que no haya corriente al cambiar la lámpara. Deseche la lámpara con cui­dado.

Instrucciones de limpieza y reparación

Los procedimientos de limpieza y reparación que no se especifiquen en la sección “Instrucciones generales de limpieza” (a excepción del cambio de la lámpara) deberán realizarse en la fábrica.
Instrucciones generales de limpieza
NOTA: S un exceso de solución penetra en el conjunto óptico, podrían dañarse los com­ponentes internos. Proceda con cuidado y asegúrese de que el paño de limpieza no esté saturado de solución.
Éste es un instrumento óptico de precisión. Sírvase observar los siguientes requisitos de limpieza:
No utilice limpiadores con disolventes para las lentes. Utilice sólo un paño limpio y suave de uso óptico.
El oftalmoscopio PanOptic no se puede esterilizar.
Desinfecte el alojamiento con un paño suave humedecido en alcohol.
Limpie la copa ocular del paciente con un paño suave o con un algodón humedecido en alcohol.
1. Paño suave o algodón humedecido en alcohol.
2. Remojo en soluciones a base de glutaraldehído (es decir, Cidex OPA). NOTA: Para averiguar los requisitos de tiempo y procedimiento de desinfección,
se recomienda que siga las instrucciones para la marca que esté utilizando.
3. Esterilización en autoclave.
No use productos a base de acetona ni otras sustancias químicas abrasivas.
No se requiere ningún otro mantenimiento preventivo para este producto.

Localización y resolución de problemas

Área problemática Posible causa Acción correctiva
No sale luz.
El punto no está centrado.
No se consigue la vista completa o esperada.
El cuadrante de abertura está en medio de dos posiciones.
Se fundió la lámpara. Cambie la lámpara por la
Lámpara incorrecta; lámpara Welch Allyn incorrecta; lámpara que no es de Welch Allyn.
El mango de la batería se ha descargado por completo.
El cuadrante de abertura no está centrado.
La unidad no está en la posición de examen adecuada.
Gire el cuadrante de abertura.
lámpara de recambio de Welch Allyn, número 03800.
Cambie la lámpara por la lámpara de recambio de Welch Allyn, número 03800.
Cargue el mango, compruebe la batería y el cargador.
Mueva el cuadrante de abertura completamente a la posición de retén.
Asegúrese de que la copa ocular esté ligeramente comprimida durante el procedimiento.
Área problemática Posible causa Acción correctiva
4
3
5
6
2
1
OR
IPXØ
No se puede obtener un enfoque nítido; vista borrosa.
Salida de luz débil.
Las lentes están sucias. Limpie las lentes con un paño
La clavija de la lámpara no está bien conectada en la ranura.
Película sobre los componentes ópticos.
El mango no está cargado del todo.
limpio y suave de uso óptico.
Inserte la lámpara con la clavija firmemente encajada en la ranura.
Limpie las lentes con un paño limpio y suave de uso óptico.
Cargue el mango, compruebe la batería o el cargador.

Departamento de Servicio Técnico

EE.UU. + 1 315 685 4560
+ 1 800 535 6663
Alemania + 49 7477 9271 70 China + 86 21 6327 9631
Canadá + 1 800 561 8797 Francia + 33 1 60 09 33 66
Centro de
llamadas europeo
Latinoamérica + 1 305 669 9003 Países Bajos + 31 157 505 000
Reino Unido + 44 207 365 6780 Sudáfrica + 27 11 777 7555
Singapur + 65 6419 8100 Suecia + 46 85 853 6551
+ 353 46 90 67790 Japón + 81 3 3219 0071
Australia + 61 2 9638 3000
Resplandor en la imagen. Huellas dactilares o
No se puede acoplar al mango de potencia.
suciedad en la lente del objetivo (lado del paciente).
La lámpara no está insertada del todo.
Limpie la lente del objetivo (lado del paciente) con un paño limpio y suave de uso óptico.
Inserte la lámpara con la clavija firmemente encajada en la ranura.

Lista de las piezas de recambio y accesorios

N.º de
artículo
1 Lente de exploración de la córnea
2
3 4 5 6
(únicamente modelo n.º 11820) Copas oculares del paciente (paquete de
cinco (5) para cada 118092) Amortiguador para el lado del paciente 118051 Lámpara 03800 Aro de cromo 118027 Apoyo para la sobreceja del facultativo 118052
Descripción
Garantía e información sobre servicio Servicio
Los clientes de Norteamérica deben enviar los instrumentos que requieran servicio al Departamento de Servicio Técnico de Welch Allyn que se indica a continuación o a un distribuidor autorizado por Welch Allyn.
N.º de
producto
11875
11870

Garantía del oftalmoscopio PanOptic

Welch Allyn, Inc. garantiza que el oftalmoscopio PanOptic n.º 11810 y 11820 estará libre de defectos de material y de mano de obra, y que funcionará de acuerdo con las especificaciones del fabricante, durante un periodo de un año a partir de la fecha de la compra. Si se determinara que este instrumento o sus componentes son defectuosos o no cumplen con las especificaciones del fabricante durante el periodo de garantía, Welch Allyn reparará o cambiará el instrumento o componentes sin cargo alguno para el cliente.
Esta garantía es válida únicamente para los instrumentos comprados nuevos a Welch Allyn o a sus distribuidores o representantes autorizados. El comprador debe devolver el instrumento directamente a Welch Allyn o a un distribuidor autorizado y hacerse cargo de los costes de envío.
Esta garantía no cubre la rotura o averías debidas a manipulación indebida, mal uso, negligencia, accidentes, modificaciones o transporte, y se anulará si el instrumento no se usa de acuerdo con las recomendaciones del fabricante, o si es reparado o si le dan servicio personas que no pertenezcan a Welch Allyn o que no sean representantes autorizados.
No se otorga ninguna otra garantía expresa ni implícita.

Especificaciones

Número de modelo
11810 Oftalmoscopio PanOptic sin filtro azul cobalto 11820 Oftalmoscopio PanOptic con filtro azul cobalto y lente desmontable de exploración de la córnea
Dimensiones
13 cm de largo x 3,56 cm de ancho x 9,53 cm de alto (sin la copa ocular) Copa ocular, 3,68 cm de largo
Peso
218 g sin copa ocular 227 g con copa ocular
Conformidad
EN60601-1, IEC 60601-1-2, CAN/CSA-C22.2 No. 601.1-M90, UL 2601-1, segunda edición, 1997
Clasificación del equip
Equipo sin protección contra el ingreso de agua.
Equipo no apto para ser usado en presencia de anestésicos inflamables.
Condiciones ambientales
Transporte/Almacenamiento:
-20 °C – 49 °C, 95 % máx. de humedad relativa, 500 hPa - 1060 hPa, altitud
Operación:
10 °C – 49 °C, 95 % máx. de humedad relativa, 500 hPa - 1060 hPa, altitud

Português

Oftalmoscópio PanOptic™
Série 118
Número de encomenda 118088VET Rev. A
Impresso nos EUA
A
B
C
D
E
F
A Cálice ocular para paciente D Indicador de abertura/filtro B
Lado do paciente E Controle de focalização
C
Punho macio F Apoio para o examinador
GIRE O PUNHO EM SENTIDO ANTI­HORÁRIO
Tor çã o
ATENÇÃO: As lâmpadas podem estar quentes. Aguarde até que a lâmpada esfrie antes de removê-la. ATENÇÃO: As lâmpadas podem estar quentes. Aguarde até que a lâmpada esfrie antes de removê-la. Somente use lâmpada Welch Allyn modelo 03800 com esse produto.
Use sua unha ou um instrumento pequeno para remover a lâmpada da base da cabeça do oftalmoscópio.
Para inserir a nova lâmpada, alinhe a lingüeta desta com o entalhe localizado na base da cabeça do oftalmoscópio e pressione até que a lâmpada fique firmemente posicionada.
alinhar lingüeta

Símbolos

Atenção. Leia as seções de Atenção e Instruções para uso.
TIPO BF – Indica que esse é um produto com peças aplicadas do Tipo BF (cálice ocular do paciente).
A marca CE indica que o produto foi testado e está em conformidade com as disposições contidas na Diretiva sobre Instrumentos Médicos 93/42/EEC.
Direcção de Regulamentação na Europa Welch Allyn Ltd. Navan Business Park Dublin Road Navan, County Meath, Republic of Ireland Tel: +353 46 90 67700 • Fax: +353 46 90 67755

Avisos de Advertência e Atenção

ATENÇÃO: Para minimizar as temperaturas do compartimento da lâmpada, o tempo de atividade não deve ultrapassar 2 minutos, com um intervalo de pelo menos 10 minutos.
ATENÇÃO: Não foi identificado nenhum perigo de radiação óptica aguda para oftalmoscópios. No entanto, a Welch Allyn recomenda que a intensidade da luz direcionada ao olho do paciente seja limitada ao nível mínimo necessário para diagnóstico. Lactantes, afácios e pessoas com doenças oftalmológicas correm maior risco. O risco também é maior, se o indivíduo examinado tiver sido exposto ao mesmo instrumento ou a qualquer outro instrumento oftalmológico usando uma fonte de luz visível dentro das últimas 24 horas anteriores ao tratamento. Isso se aplica especialmente se o olho tiver sido exposto à fotografia da retina. Esse instrumento foi desenvolvido para ser usado em exames oftalmológicos de rotina que durem, de modo geral, menos de 60 segundos em cada olho. Apesar de haver uma vantagem em relação ao fator de risco em qualquer procedimento médico, os exames mais complicados não devem ultrapassar 3 minutos de duração, em um período de 24 horas. O uso intenso desse instrumento não é recomendando e pode danificar os olhos.
Somente use o cálice ocular de paciente PanOptic (número de peça: 118092) com esse produto.
ATENÇÃO: A lei federal restringe a venda desse instrumento a médicos ou mediante ordens médicas.
ATENÇÃO: As radiações fotoquímicas L proporcionam uma medida do pontencial de perigo de um feixe de luz causar
dano fotoquímico à retina. L lente cristalina não esteja colocada corretamente. L medida tanto para olhos em que a lente cristalina tenha sido removida
(afácios) e não tenha sido substituída por uma lente bloqueadora de UV quanto para os olhos de lactentes.
O valor declarado para esse oftalmoscópio proporciona uma medida do potencial de risco quando o instrumento é operado a uma intensidade e a uma abertura máxima. Os
valores de L
ou LA superiores a 684 mW/(cm2*sr) são considerados altos.
B
proporciona a medida para os olhos em que uma
B
e LA pesadas espectralmente
B
proporciona essa
A
A dose de exposição da retina para um perigo fotoquímico é produto da radiação e do tempo de exposição. Por exemplo, a um nível de radiação de 684 mW/(cm
exposição de 3 minutos produziria um nível de dose de exposição da retina no nível recomendado. Se o valor da radição fosse reduzido para 342 mW/(cm
desse tempo (ou seja, 6 minutos) seria necessário para atingir o limite recomendado. A dose de exposição recomendada é baseada em cálculos usando os Valores Limites para Substâncias Químicas e Agentes Físicos (edição de 1995-1996) da American Conference of Governmental Industrial Hygienists (ACGIH).
O oftalmoscópio da série 118 pesou espectralmente radiações fotoquímicas a uma intensidade máxima e a uma abertura máxima de 0,281 mW/(cm2*sr)
para L
e 0,300 mW/(cm2*sr) para LA (afácio). A saída espectral relativa do
B
instrumento é exibida.
2
*sr), uma
2
*sr), o dobro
Oftalmoscópio PanOptic™
A transparência da córnea, lente e humor vítreo permite que o examinador visualize diretamente as artérias, veias e o nervo óptico da retina.
A observação direta das estruturas do fundo ocular através do oftalmoscópio PanOptic pode indicar doença no próprio olho ou pode revelar indícios de anormalidade em alguma outra parte do corpo. Entre as mais importantes dessas anormalidades estão as alterações vasculares causadas por diabete ou hipertensão e tumefação da cabeça do nervo óptico devido a papiledema ou neurite óptica. Portanto, o olho serve como uma janela pela qual muitas avaliações clínicas de grande valor podem ser realizadas.
Quando um examinador faz um diagnóstico preliminar de uma condição óptica iminentemente perigosa, como glaucoma agudo (fechamento do ângulo) ou descolamento da retina, o rápido encaminhamento a um oftalmologista pode evitar dano irreversível ao olho. Ou, no caso de condições preocupantes, porém menos urgentes, como enfraquecimento visual devido a catarata ou flutuantes vítreos, o paciente pode ser tranquilizado e encaminhado a um especialista.

Instruções para instalação

Como prender a cabeça do oftalmoscópio PanOptic à fonte de alimentação Welch Allyn
Alinhe os entalhes localizados na base do oftalmoscópio PanOptic com as lingüetas localizadas na fonte de alimentação. (O oftalmoscópio PanOptic se encaixa a todas as fontes de alimentação de 3,5v da Welch Allyn.) Pressione levemente e gire 90 graus
Como prender o cálice ocular do paciente ao oftalmoscópio
PanOptic
Somente use cálices oculares de paciente PanOptic (número da peça: 118092) com esse produto.
Insira o cálice ocular do paciente no lado do instrumento destinado ao paciente.Pressione e vire com um único movimento, até sentir que as duas partes se encaixaram.
Consulte a “Lista de acessórios e peças de substituição” para encomendar novos cálices oculares de paciente PanOptic.
Como anexar a lente para visualização da córnea ao oftalmoscópio PanOptic (somente modelo 11820)
Insira a lente para visualização da córnea no lado do instrumento destinado ao paciente. Pressione e vire com um único movimento, até sentir que as duas partes se encaixaram, conforme ilustrado, exceto quando substituir o cálice ocular do paciente pela lente para visualização da córnea. Verifique se a linha localizada no comparti­mento da lente está alinhada com a junção superior do instrumento PanOptic.

Aberturas e filtros

Existe uma ampla gama de aberturas e filtros que podem ser selecionados: ponto pequeno, ponto grande, microponto, abertura de fenda, filtro sem vermelho, filtro azul cobalto (opcional) e abertura de meia-lua (opcional).
1. Abertura pequena: Proporciona fácil visualização do fundo através de
uma pupila não dilatada. Sempre inicie o exame com essa abertura e prossiga com a microabertura, se a pupila for especialmente pequena e/ ou sensível à luz. Essa é a posição “inicial” do indicador de abertura e é
indicada por uma marca verde.
2. Abertura grande: É a abertura padrão para o exame do olho com a
puplia dilatada.
3. Abertura de microponto: Permite a entrada fácil em pupilas muito
pequenas e não dilatadas.
4. Abertura de fenda (Somente nos modelos 11810 e 11820): Útil para
a determinação de várias elevações de lesões, especialmente tumores e discos edematosos.
5. Filtro sem vermelho (Somente nos modelos 11810 e 11820): Esse
filtro exclui os raios vermelhos do campo de exame: esse filtro é superior à luz comum no que diz respeito à visualização de alterações vasculares leves, hemorragias retinais diminutas, exsudações mal definidas e alterações obscuras na mácula. As fibras nervosas se tornam visíveis e o examinador pode observar o desaparecimento de tais fibras, como na atrofia do nervo óptico. O fundo aparece em cinza, o disco em branco e a mácula em amarelo. O reflexo do pano de fundo é intenso e os vasos aparecem praticamente pretos. Esse filtro também é usado para ajudar a distingüir veias de artérias; as veias ficam relativamente azuis, mas o sangue arterial oxigenado faz com que as artérias fiquem pretas. Esse contraste maior facilita a diferenciação de veias e artérias para o examinador.
6. Filtro azul cobalto (Somente no modelo 11820): Esse filtro,
juntamente com a tinta fluoresceína aplicada diretamente à córnea e lente de aumento que pode ser adicionada (incluída), é útil na detecção de abrasões córneas e de corpos estranhos. Portanto, esse filtro pode ser usado como substituto para uma luz Woods.
7. Abertura de meia-lua (Somente no modelo 11810): Proporciona
uma combinação de percepção de profundidade e campo de visualização.

Instruções para substituição da lâmpada

Atenção com a substituição da lâmpada: As lâmpadas halogêneas são pressurizadas para proporcionar eficiência e iluminação máxima. O descuido pode causar danos a essas lâmpadas. Proteja a superfície da lâmpada contra abrasão e arranhões. Asse­gure-se de que o instrumento está desligado quando substituir a lâmpada. Elimine a lâmpada cuidadosamente.

Instruções para limpeza e conserto

Limpeza e consertos (com exceção da substituição da lâmpada) além do que foi especi­ficado na seção “Instruções gerais para limpeza” devem ser realizados na fábrica.
Instruções gerais para limpeza
OBSERVAÇÃO: a entrada de excesso de solução conjunto óptico pode danificar os com­ponentes internos do instrumento. Tenha cuidado para assegurar que o pano não está saturado com a solução de limpeza.
Esse é um instrumento óptico de precisão. Siga os requisitos de limpeza específicos a seguir:
Não utilizar quaisquer produtos de limpeza à base de solventes nas lentes. Utilizar apenas um pano de limpeza limpo/macio, de grau óptico nas lentes.
O oftalmoscópio PanOptic não é esterilizável.
O compartimento deve ser desinfetado com um pano macio umedecido com álcool.
Limpe o cálice ocular do paciente com um pano macio/cotonete umedecido com álcool.
1. Pano macio/cotonete umedecido com álcool.
2. Imersão em soluções à base de gluteraldeído (isto é, Cidex OPA). OBSERVAÇÃO: em relação ao tempo de desinfecção e exigências do
procedimento, recomenda-se o seguimento das orientações específicas da marca que estiver sendo utilizada.
3. Autoclavagem.
Não use produtos à base de acetona ou de outros produtos químicos abrasivos.
Esse produto dispensa outro tipo de manutenção preventiva.

Solução de problemas

Área com problema Possível causa Ação corretiva
Sem saída de luz
O ponto não está centralizado.
O indicador de abertura está posicionado entre duas posições
A lâmpada queimou. Substitua a lâmpada usando
Lâmpada errada/ lâmpada Welch Allyn incorreta/lâmpada que não é da Welch Allyn.
A asa da bateria está totalmente descarregada.
O indicador de abertura não está centralizado.
Gire o indicador de abertura
outra lâmpada Welch Allyn de número de peça 03800.
Substitua a lâmpada usando outra lâmpada Welch Allyn de número de peça 03800.
Carregue a asa, verifique a bateria, e/ou o carregador.
Mova o indicador de abertura até a posição de retenção total.
Área com problema Possível causa Ação corretiva
4
3
5
6
2
1
OR
OU
IPXØ
Não está atingindo a visualização total ou esperada.
Não é possível obter focalização nítida. Visualização embaçada.
Saída de luz fraca
Visualização com ofuscamento
Não é possível ligar à asa de alimentação.
A unidade não está na posição operacional adequada.
As lentes estão sujas. Limpe as lentes com um pano
O pino da lâmpada não está preso à ranhura
Filme na óptica Limpe as lentes com um pano
A asa não está completamente carregada.
Impressões digitais ou sujeira na lente da objetiva (lado do paciente)
A lâmpada não está inserida totalmente.
Certifiquese de que o cálice ocular esteja levemente pressionado durante o procedimento.
de limpeza limpo/macio, de grau óptico.
Insira a lâmpada com o pino firmemente preso na ranhura.
de limpeza limpo/macio, de grau óptico.
Carregue a asa, verifique a bateria e/ou o carregador.
Limpe as lentes da objectiva (viradas para o paciente) do com um pano de limpeza limpo/macio, de grau óptico.
Insira a lâmpada com o pino preso firmemente na ranhura.

Lista de acessórios e peças de susbtituição

Informações sobre serviço e garantia

Serviço

Os clientes na América do Norte devem enviar os instrumentos que precisam de serviço para o departamento de serviço técnico da Welch Allyn relacionado abaixo ou para um distribuidor autorizado da Welch Allyn.
Departamento de serviço técnico
EUA +1 315 685 4560
+1 800 535 6663
Alemanha +49 7477 9271 70 África do Sul +27 11 777 7555
América Latina +1 305 669 9003 China +86 21 6327 9631
Canadá +1 800 561 8797 França +33 1 60 09 33 66
Centro de
Atendimento da
Reino Unido +44 207 365 6780 Países Baixos +31 157 505 000
Singapura +65 6419 8100 Suécia +46 85 853 6551
+353 46 90 67790 Japão +81 3 3219 0071
Europa

Garantia do oftalmoscópio PanOptic

A Welch Allyn, Inc. garante que o oftalmoscópio PanOptic 11810 e 11820 está livre de defeitos originais em material e mão-de-obra e que o instrumento irá funcionar de acordo com as especificações do fabricante pelo período de um ano, a partir da data de compra. Se esse instrumento ou qualquer componente do mesmo apresentar defeito ou não estiver de acordo com as especificações do fabricante durante o período de garan­tia, a Welch Allyn consertará ou substituirá o instrumento ou componente(s) gratuita­mente para o comprador.
Austrália +61 29 638 3000
Item Descrição Produto
1 Lente para visualização da córnea
(somente modelo no. 11820) Cálices oculares de paciente (Pacote com
2
cinco (5) 118092) Amortecedor do lado do paciente 118051
3
Lâmpada 03800
4
Anel cromo 118027
5
Apoio para o examinador 118052
6
11875
11870
Essa garantia somente se aplica aos isntrumentos comprados novos da Welch Allyn ou de distribuidores e representantes autorizados. O comprador deve enviar o instrumento, e é responsável pelos custos com a remessa, diretamente à Welch Allyn ou a um distribuidor ou representante autorizado.
Esta garantia não inclui quebra nem falha devido a adulteração, uso indevido, negligência, acidentes, modificação ou remessa, e é anulada se o instrumento não for usado de acordo com as recomendações do fabricante ou se for consertado ou nele realizado serviço por outro fabricante que não a Welch Allyn ou representante autorizado. Não é fornecida nenhuma outra garantia expressa ou implícita.
É necessário devolver o cartão de registro do instrumento como prova de compra e validação da garantia.

Especificações

Número do modelo
11810 Oftalmoscópio PanOptic sem filtro azul cobalto 11820 Oftalmoscópio PanOptic com filtro azul cobalto e lente para visualização da córnea que pode ser adicionada ao instrumento
Dimensões
5,125” C x 1,4”L x 3,750”A sem cálice ocular Cálice ocular 1,45”C
Peso
220 gramas, sem cálice ocular 230 gramas, com cálice ocular
Aprovações
EN60601-1, IEC 60601-1-2, CAN/CSA-C22.2, 601.1-M90, UL 2601-1, Segunda
edição, 1997
Classificação do equipamento
O equipamento não está protegido contra a entrada de água. O equipamento não é adequado para uso na presença de anestésico
inflamável.
Ambiente
Transporte/Armazenamento:
-20°C - 49°C, 95% de umidade relativa máxima, 500hPa - 1060 hPa altitude
Operação:
10°C - 49°C, 95% de umidade relativa máxima, 500 hPa - 1060 hPa, altitude
Loading...
+ 18 hidden pages