Wavetek CT-238 User Manual [en, de, fr]

Operator’s Manual
CT-238
AC/DC Current Probe
• Bedienungsanleitung
• Manuel d’Utilisation
¤
TM
Accessory
– 1 –
WARRANTY
The CT238 Current Clamp is warranted against any defects of material or workmanship within a period of one (1) year following the date of purchase of the multimeter by the original purchaser or original user. Any multimeter claimed to be defective during the warranty period should be returned with proof of purchase to an authorized Wavetek Meterman Service Center or to the local Wavetek Meterman dealer or distributor where your multimeter was purchased. See maintenance section for details. Any implied warranties arising out of the sale of a Wavetek Meterman multimeter, including but not limited to implied warranties of merchantability and fitness for a particular purpose, are limited in duration to the above stated one (1) year period. Wavetek Meterman shall not be liable for loss of use of the multimeter or other incidental or consequential damages, expenses, or economical loss or for any claim or claims for such damage, expenses or economical loss. Some states do not allow limitations on how long implied warranties last or the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
WARNINGS AND PRECAUTION
PLEASE READ SECTION 2 – SPECIFICATION BEFORE OPERATING THE INSTRUMENT
Exceeding the maximum limits of this instrument is DANGEROUS. Exceeding these limits will expose you to physical injury or even death and will almost certainly damage your instrument. Even low-level voltages and currents are capable of causing serious injury or even death. Please do not use this or any piece ot test equipment without proper training. Individual functions and ranges have different overload limits. It is VERY IMPORTANT that you make yourself aware of these overload limits. Check the specifications of these overload limits.
OPERATING INSTRUCTIONS
CONTENTS
Warranty Statement Page 1 1 INTRODUCTION Page 2 2 SPECIFICATIONS
2.1 Electrical Data Page 3
2.2 General Data Page 3 3 OPERATING INSTRUCTIONS
3.1 Switch On Page 3
3.2 Zero Adjustment Page 3
3.3 Current Measurement Page 3 4 SAFETY Page 4 5 BATTERY REPLACEMENT Page 4 6 FACTORY SERVICE Page 4 7 FREQUENCY RESPONSE
AND ACCURACY CURVES Page 6
International Electrical Symbols
Caution! Refer to this manual before using
the probe.
Probe is protected by Reinforced or Double
Insulation.
2
1. INTRODUCTION
The CT-238 current probe has been designed for use with multimeters for accurate, non-intrusive measurement of both AC, DC and complex waveform currents. Using advanced Hall Effect technology the CT-238 can accurately measure currents with a resolution of 1mA from 5mA to 30 Amps over the frequency range of DC to 20 kHz. These features make it a powerful tool for use in inverters, switch mode power supplies, industrial controllers and other applications requiring current measurement and/or waveform analysis.
2. SPECIFICATION
2.1 Electrical data
(All accuracies stated at 23°C ± 1°C) Nominal current In 20 A r.m.s Measuring range 0 to ±30 A Overload capacity 500A Overall DC accuracy ±1% of reading ±2mA AC accuracy, <1kHz ±1% of reading ±2mA
1kHz to 20kHz ±3% or reading ±2mA Resolution ±1mA Typical output noise level 200µV r.m.s. Gain variation ±0.01% of reading/°C Output sensitivity 100mV/A Frequency range DC to 20 kHz di / dt following 20A/µs Response time better than 1 µs Dielectric strength 3.7kV rms 50Hz 1 min Safety: Meets EN61010-1 Cat III 300V; EN61010-2-032
EMC: Meets EN50081-1, EN50082-1
EMC: This product complies with requirements of the following European Community Directives: 9/336/EEC (Electromagnetic Compatibility) and 73/23/EEC (Low Voltage) as amended by 93/68/EEC (CE Marking).
2.2 General data
Operating temperature 0°C to +50°C Storage temp., battery removed 20°C to +85°C Power supply 9 V Alkaline battery PP3, NEDA 1604 or IEC6F22 Battery life 30 hours typical Load impedance (minimum) > 10kand 100pF Conductor size 19 mm diameter Jaw opening 20 mm max. Weight 250 g. Output cable and connectors 1.5m long terminated with 4mm safety
plugs.
3. OPERATING INSTRUCTIONS
Refer to Fig. 1 (page 3)
3.1 Switch On
When the probe is switched on the red LED will illuminate. The LED starts flashing when the battery voltage is too low for normal operation and warns the user that it requires changing. This procedure is described in Section 5.
3.2 Zero Adjustment
The output zero offset voltage of the probe may change due to thermal shifts and other environmental conditions. To adjust the output voltage to zero depress the thumbwheel and rotate. Ensure that the probe is away from the current carrying conductor whilst the adjustment is made.
3.3 Current Measurement
Switch on the probe using the On - Off switch and check that the LED is lit. Connect the output lead to a multimeter. If necessary adjust the probe output voltage to zero as described in section 3.2 Clamp the jaws of the probe round the conductor ensuring a good contact between the closing faces of the jaws. Observe and take measurements as required. Positive output indicates that the
– 3 –
current flow is in the direction shown by the arrow on the probe. True r.m.s. readings may be obtained by using an appropriate true r.m.s. reading multimeter.
4. SAFETY
This instrument is designed to be safe under the following conditions:
- indoor use
- altitude up to 2000m
- temperature 0°C to +50°C
- maximum relative humidity 80% for temperatures up to 31°C decreasing linearly to 40% relative humidity at 50°C. Use of the probe on uninsulated conductors is limited to 300V r.m.s or d.c. and frequencies below 1kHz. Safety in its use is the responsibility of the operator who must be a suitably qualified or authorised person. Do not use the probe if any part of the probe including the lead and connector(s) appear to be damaged or if a malfunction of the instrument is suspected. When using the probe ensure that your fingers are behind the protective barrier see Fig. 1. Clean the case periodically by wiping it with a damp cloth and detergent. Do not use abrasive cleaners or solvents. Do not immerse the probe in liquids.
5. BATTERY REPLACEMENT
SAFETY WARNING: Before removing the battery cover, make sure that the probe is remote from any live electrical circuit.
The red LED will flash when the minimum operating voltage is approached. Refer to Fig.1 and use the following procedure. Unclamp the probe from the conductor, turn it off using the On - Off switch and disconnect the output leads from external equipment. Loosen the captive screw which secures the battery cover. Lift the cover through 30°and pull it clear of the probe body as shown in Fig 1. The battery is then accessible. Replace the battery and re-fit the battery cover and fasten the screw.Replacement with other than the specified type of battery will invalidate the warranty. Fit only Type 9 V PP3, Alkaline (MN 1604 ).
Fig. 1
BATTERY COVER SCREW (CAPTIVE) SCHRAUBE, BATTERIEFACH VIS, COMPARTIMENT PILE
JAWS ZANGE
BATTERY COVER BATTERIEFACHDECKEL COUVERCLE, COMP. PILE
PINCE
ZERO ADJUST NULLABGLEICH AJUSTAGE DU ZERO
LED
ZERO
ADJUST
OFF ON
ON
CT238
AC/DC CURRENT PROBE
OUTPUT: 100mV/A MAX CURRENT: 20A RMS
PROTECTIVE BARRIER SCHUTZSPERRE BOUCLIER DE PROTECTION
ON/OFF SWITCH EIN/AUS SCHALTER BOUTON MARCHE/ ARRET
4
6. SERVICE INFORMATION
Read the warranty located at the front of this manual before requesting warranty or non-warranty repairs. For warranty repairs, any multimeter claimed to be defective can be returned to any Wavetek Meterman authorized distributor or to a Wavetek Meterman Service Center for an over-the-counter exchange for the same or like product. Non-warranty repairs should be sent to a Wavetek Meterman Service Center. Please call Wavetek Meterman or enquire at your point of purchase for the nearest location and current repair rates. All multimeters returned for warranty or non-warranty repair or for calibration should be accompanied by the following information or items: company name, customer’s name, address, telephone number, proof of purchase (warranty repairs), a brief description of the problem or the service requested, and the appropriate service charge (for non-warranty repairs). Please include the test leads with the meter. Service charges should be remitted in the form of a check, a money order, credit card with expiration date, or a purchase order made payable to Wavetek Meterman or to the specific service center. For minimum turn-around time on out-of-warranty repairs please phone in advance for service charge rates. The clamp should be shipped with transportation charges prepaid to one of the following addresses or to a service center:
in U.S.A. in Canada in Europe Wavetek Meterman Wavetek Meterman Wavetek Meterman 1420 75th Street SW 400 Britannia Rd. E.Unit #1 52 Hurricane Way Everett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9 Norwich, NR6 6JB, U.K. Tel: 877-596-2680 Tel: (905) 890-7600 Tel: int + 44-1603-404824 Fax: 425-446-6390 Fax: (905) 890-6866 Fax: int + 44-1603­482409
The instrument will be returned with the transportation charges paid by Wavetek Meterman.
-20
-18
-16
-14
-12
-10
-8
-6
-4
-2
0
10 1000 100000
P
h
a
s
e
S
h
if
t in
D
e
g
r
e
e
s
; P
h
a
s
e
n
v
e
r
s
c
h
ie
b
u
n
g
in
G
r
a
d
; D
é
p
h
a
s
a
g
e
e
n
d
e
g
r
é
s
Frequency in Hz; Frequenz in Hz; Fréquence en Hz
Frequency Response CT-238
Frequenzgang CT-238
Réponse de Fréquence CT-238
20000
-2,00
-1,50
-1,00
-0,50
0,00
0,50
1,00
1,50
2,00
% Error Of Reading; % Ablesefehler; %
Erreur de Lecture
510152025
30
A
Typical Accuracy; CT-238
Typische Genauigkeit, CT-238
Précision Typique, CT-238
50mA
-3
-2
-1
0
1
10 1000 100000
Gain in dB; Verstärkung in dB; Gain en dB
20000
Frequency In Hz; Frequenz in Hz; Fréquence en Hz
Frequency Response CT-238
Frequenzgang CT-238
Réponse de Fréquence CT-238
Fig. 2
Gain in dB • Verstärkung in dB • Gain en dB
% Error of reading • % Ablesefehler • Erreur de Lecture
Frequency in Hz • Frequenz in Hz • Fréquence en Hz
Frequency in Hz • Frequenz in Hz • Fréquence en Hz
Phase shift in degrees • Phasenverschiebung in Grad
• Déphasage en degrés
– 5 –
.7 Frequency Response
¤
TM
Manuel d’ Utilisation
CT-238
AC/DC Current Probe
¤
TM
Accessory
6
– 7 – 8
GARANTIE
Le pince ampèremétrique CT238 est garanti pour un (1) an à partir de la date d’achat contre les défauts de matériaux et de fabrication. Voir chapitre "Maintenance et Réparation" pour plus de détails. Toute garantie impliquée est également limitée à un an. Wavetek Meterman ne peut être tenu responsable pour perte d’utilisation ou autres préjudices indirects, frais, perte de bénéfice, etc.
AVERTISSEMENTS ET PRECAUTIONS
LISEZ LA SECTION 2 – SPECIFICATIONS AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
Il est dangereux de dépasser les limites maximales de cet appareil. Le dépassement de ces limites vous expose à des blessures corporelles, même avec issue fatale et va presque certainement endommager votre appareil. Même des tensions et des courants de faible niveau peuvent occasionner des blessures, avec possibilité d’issue fatale. N’utilisez pas cet appareil ou un autre appareil de mesure sans formation adéquate. Les différentes fonctions et calibres ont différentes limites. Il est important de vous familiariser avec ces limites. Consultez les spécifications.
Mode d’Emploi
SOMMAIRE
Garantie Page 7 1 INTRODUCTION Page 8 2 SPÉCIFICATIONS
2.1 Spécifications Electriques Page 8
2.2 Spécifications Générales Page 8 3 INSTRUCTIONS POUR L’EMPLOI
3.1 Mise sous tension Page 8
3.2 Réglage du zéro Page 8
3.3 Mesures de courant Page 8 4 SÉCURITÉ Page 9 5 REMPLACEMENT DE LA PILE Page 9 6 SERVICES Page 10 7 Courbes de réponse de fréquence
et de précision Page 11
1. INTRODUCTION
La pince ampèremétrique CT-238 a été conçue pour être utilisée avec un multimètre pour assurer une mesure précise, et sans intrusion dans le circuit, de courants continus, alternatifs et à forme d’onde complexe. Basée sur une technologie de pointe à effet de Hall, la pince ampèremétrique CT-238 est capable de mesurer les courants avec une grande précision, sa résolution étant de 1 mA sur une plage de 5 mA à 30 Ampères, et ce dans un domaine de fréquences de DC à 20 kHz. Ces caractéristiques en font un outil puissant pouvant être utilisé dans les onduleurs, dans les alimentations à découpage, dans les contrôleurs industriels et dans toute autre application nécessitant une mesure et/ou une analyse de forme d’onde de courant.
Symboles Electriques Internationaux
Attention! Consulter ce manuel avant
d’utiliser la pince ampèremétrique.
La pince est protégée par une double
isolation renforcée.
2. SPECIFICATIONS
2.1 Caractéristiques électriques
(Les précisions sont données pour une température de 23°C ± 1°C) Courant nominal In 20 A eff.
Plage de mesure 0 à ± 30 A Capacité de surcharge 500 A Précision globale en CC ± 1% de la lecture ±2mA Précision en CA, <1kHz ± 1% de la lecture ±2mA 1kHz à 20kHz ± 3% de la lecture ±2mA Résolution ± 1 mA Niveau typ. de bruit en sortie 200 µV eff. Variation de gain ± 0.01 % de la lecture par °C Niveau de sortie 100 mV/A Gamme de fréquences DC à 20 kHz di/dt correctement suivi 20 A/µs Temps de réponse meilleur que 1 µs Tension d’essai diélectrique 3,7 kV eff. à 50 Hz pendant
1 minute
Sécurité: Conforme a EN61010-1 Cat III 300V, EN61010-2-032
EMC: sélon EN50081-1, EN50082-1
EMC: Ce produit est conformeaux exigences des directivessuivantes de la CommunautéEuropéenne: 89/336/EEC (Compatibilité Electromagnétique) et 73/23/EEC (Basse Tension), modifiée par 93/68/EEC (CE Marking).
2.2 Caractéristiques générales
Température de service
fonctionnement 0 °C à +50 °C
Température de stockage,
pile déposée -20 °C à +85 °C Alimentation PP3, NEDA 1604 ou IEC6F22 Autonomie des piles 30 heures, typiquement Impédance de charge (min.) > 10 ket 100 pF Dimension du conducteur Diamètre 19 mm Ouverture des mâchoires 20 mm maxi. Poids 250 g Câble de sortie et connecteurs Longueur 1,5 m terminé par
des connecteurs de sécurité de 4 mm
3. MODE D’EMPLOI
Se reporter à la Figure 1 (page 10).
3.1 Mise sous tension
Lorsque la pince ampèremétrique est sous tension, la diode électroluminescente (LED) rouge s’allume. La LED commence à clignoter lorsque la tension fournie par la pile devient trop faible pour assurer un fonctionnement normal, de manière à avertir l’utilisateur qu’il est temps de la changer. La méthode à suivre pour changer la pile est décrite dans la Section 5.
3.2 Réglage du zéro
Le décalage du zéro de la tension de sortie peut varier en fonction des décalages thermiques et autres facteurs ambiants. Pour régler la tension de sortie à zéro, il suffit d’appuyer sur la molette et de la tourner. Veiller à ce que la pince soit bien éloignée de tout conducteur de courant pendant ce réglage.
3.3 Mesure d’un courant
Mettre la pince ampèremétrique sous tension à l’aide de l’interrupteur marche/arrêt (“On - Off”), et vérifier que la LED est bien allumée. Connecter le câble de sortie à un multimètre. Si besoin, régler la tension de sortie de la pince à zéro, conformément aux
– 9 –
indications de la Section 3.2. Fermer les mâchoires de la pince autour du conducteur, en s’assurant que les plans de fermeture des mâchoires sont bien en contact l’un avec l’autre. Procéder aux mesures et à la lecture des valeurs suivant votre besoin. Une valeur positive indique que le débit de courant se fait dans le sens indiqué par la flèche gravée sur la pince ampèremétrique. On peut lire des valeurs efficaces vraies en se servant d’un multimètre approprié.
4. SECURITE
Cet appareil a conception est telle qu’il peut être utilisé en toute sécurité dans les conditions suivantes :
- à l’intérieur
- à une altitude jusqu’à 2000 m
- à une température de 0 °C à + 50 °C
- à une humidité relative maximum de 80 % pour des températures jusqu’à 31 °C, cette limite décroissant de façon linéaire jusqu’à une humidité relative de 40 % pour une température de 50 °C. L’utilisation de la pince sur des conducteurs non isolés est limitée à une tension de 300 V eff. ou DC, et à des fréquences inférieures à 1 kHz. La sécurité d’utilisation relève de la responsabilité de l’opérateur, qui doit être une personne convenablement formée ou autorisée. Lors de toute utilisation de la pince ampèremétrique, il faut toujours faire attention à garder les doigts derrière le bouclier de protection (Cf. Fig. 1, page 10). Ne pas utiliser la pince ampèremétrique si une partie quelconque de la pince, du câble ou des connecteurs semble être en mauvais état, ou si l’on soupçonne un mauvais fonctionnement de l’appareil. Nettoyer périodiquement le boîtier en l’essuyant avec un chiffon humide et un détergent. Ne pas utiliser de produits abrasifs ou de solvants. Ne pas immerger la pince dans du liquide.
5. REMPLACEMENT DE LA PILE
AVERTISSEMENT CONCERNANT LA SECURITE
Avant de déposer le couvercle du compartiment de la pile,
s’assurer que la pince ampèremétrique est éloignée de tout
circuit électrique sous tension.
La LED rouge clignote lorsque la tension minimale de fonctionnement est presque atteinte. Dans ce cas, suivre la procédure ci-après en se référant à la Figure 1 (page 10). Retirer la pince ampèremétrique du conducteur. La mettre hors tension à l’aide de l’interrupteur marche/arrêt (“On - Off”), puis débrancher les connecteurs de sortie de l’équipement externe. Desserrer la vis assurant la fixation du couvercle du compartiment de la pile. Soulever le couvercle à un angle de 30°, puis le retirer du corps de la pince comme le montre la Figure 1 (page 10). La pile est maintenant accessible. Remplacer la pile et remonter le couvercle dans son compartiment. Resserrer la vis. L’utilisation d’une pile qui n’est pas du type spécifié annulera la garantie. N’utiliser que des piles alcalines 9 V de type PP3 (MN 1604).
10
6. SERVICES
Réparation
Lisez la garantie au début de ce manuel avant de demander une réparation sous garantie ou hors gar antie. Pour une réparation sous garantie , adressez-vous à votre revendeur Wavetek Meterman ou à un centre de services agréé par Wavetek Meterman pour un échange direct. Pour une réparation hors garantie, envoyez votre multimètre à un Centre de Services agrée par Wavetek Meterman . Téléphonez à Wavetek Meterman ou demandez à votre revendeur pour l’adresse la plus proche. Pour les réparations hors garantie, demandez dabord les tarifs. Joignez les informations et documents suivants: nom de sociètè, nom du client, adresse, numéro de téléphone, preuve d’achat (pour réparations sous garantie), une brève description de l’intervention souhaitée et le payement (pour réparations hors garantie). Ajoutez également les cordons de test. Le payement, sous forme de chèque, virement, carte de crédit avec date d’expiration, etc. doit êtr e éta bli au nom du Centre de Servic es. Le multimètre doit être envoyé port payé à:
en U.S.A. en Canada en Europe Wavetek Meterman Wavetek Meterman Wavetek Meterman 1420 75th Street SW 400 Britannia Rd. E.Unit #1 52 Hurricane Way Everett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9 Norwich, NR6 6JB, U.K. Tel: 877-596-2680 Tel: (905) 890-7600 Tel: int + 44-1603-404824 Fax: 425-446-6390 Fax: (905) 890-6866 Fax: int + 44-1603-482409
ou à l’adresse communiquée. Le multimètre vous sera renvoyé port payé.
BATTERY COVER SCREW (CAPTIVE)
Fig. 1
SCHRAUBE, BATTERIEFACH VIS, COMPARTIMENT PILE
JAWS ZANGE
OFF ON
CT238
PINCE
PROTECTIVE BARRIER SCHUTZSPERRE BOUCLIER DE PROTECTION
ON/OFF SWITCH EIN/AUS SCHALTER BOUTON MARCHE/ ARRET
BATTERY COVER BATTERIEFACHDECKEL COUVERCLE, COMP. PILE
ZERO ADJUST NULLABGLEICH AJUSTAGE DU ZERO
LED
ZERO
ADJUST
ON
AC/DC CURRENT PROBE
OUTPUT: 100mV/A MAX CURRENT: 20A RMS
– 11 –
7. COURBES DE RÉPONSE DE FRÉQUENCE ET DE PRÉCISION
Voir pages 6.
¤
TM
Bedienungsanleitung
CT-238
AC/DC Current Probe
¤
TM
Accessory
12
GEWHÄRLEISTUNG
Die CT238 Stromzange ist ab Kaufdatum für ein (1) Jahr gegen Material­und Herstellungsfehler gewährleistet. Siehe Kapitel "Unterhalt und Reparatur" für Einzelheiten. Implizierte Schadeforderungen sind auch auf ein Jahr beschränkt. Wavetek Meterman ist nicht ansprechbar für Gebrauchsverluß oder Folgeschäden, Ausgaben, Gewinnverluß, usw.
WARNUNGEN UND HINWEISE
LESEN SIE ABSCHNITT 2 – SPECIFIKATIONEN BEVOR SIE DAS GERÄT VERWENDEN
Es ist gefährlich die maximalen Grenzen dieses Gerätes zu überschreiten. Ein Überschreiten dieser Grenzen setzt Sie an körperliche Schäden aus – selbst mit fatalem Ablauf, und wird beinah sicher Ihr Gerät zerstören. Selbst niedrige Spannungen und Ströme können Unfälle (selbst mit tödlichem Ablauf) verursachen. Bitte verwenden Sie dieses Gerät und andere Meßgeräte nicht ohne die benötigte Ausbildung. Verschiedene Funktionen und Bereiche haben verschiedene Grenzen. Es ist wichtig daß Sie sich mit diesen Grenzen vertraut machen (siehe Spezifikationen).
Bedienungsanleitung
INHALT
GEWÄHRLEISTUNG Seite 12 1 EINLEITUNG Seite 13 2 SPEZIFIKATIONEN
2.1 Elektrische Spezifikationen Seite 13
2.2 Allgemeine Spezifikationen Seite 13 3 BETRIEBSANWEISUNGEN
3.1 Einschalten Seite 14
3.2 Nullabgleich Seite 14
3.3 Strommessung Seite 14 4 SICHERHEIT Seite 15 5 BATTERIEAUSTAUSCH Seite 15 6 DIENSTLEISTUNG Seite 16 7 Frequenzgang- und
Genauigkeitskurven Seite 17
1. EINLEITUNG
Der CT-238 Stromfühler wurde für den Einsatz mit Multimetern für eine präzise, nicht intrusive Messung sowohl von Wechselstrom, Gleichstrom als auch von komplexen Stromformen, entworfen.
Unter der Verwendung der Halleffekttechnologie, kann der CT-238 Stromstärken mit einer Auflösung von 1 mA, von 5 mA bis 30 Ampere und über einen Frequenzbereich von Gleichstrom bis 20 kHz präzise messen.
Diese Eigenschaften machen ihn zu einem leistungsstarken Instrument für den Einsatz in Wechselrichtern, Schaltnetzteilen, industriellen Steuerungen und anderen Anwendungen, die eine Strommessung und/oder eine Wellenformanalyse erfordern.
Internationale Elektrische Symbole
Vorsicht! Lesen Sie vor dem Gebrauch des
Stromfühlers unbedingt dieses Handbuch
Der Stromfühler wird durch eine verstärkte
oder eine zweifache Isolierung geschützt.
14 13
2. TECHNISCHE DATEN
2.1 Elektrische Daten
(Alle Werte gelten bei einer Temperatur von 23°C ± 1°C) Nennstrom In 20 Ampere Effektivwert Meßbereich 0 bis + 30 Ampere Maximale Überlastung 500 Ampere Allgem. Gleichstromgenauigkeit ± 1% vMW ± 2 mA Wechselstr.genauigk., <1kHz ± 1% vMW ± 2 mA
1kHz bis 20kHz ± 3% vMW ± 2 mA Auflösung ± 1 mA Typischer Ausgangsgeräuschpegel 200 µV Effektivwert Verstärkungsdrift ±0,01% des gemessenen
Wertes / °C Ausgangsempfindlichkeit 100 mV/A Frequenzbereich Gleichstrom bis 20 kHz di / dt nachlaufend >20 A/µs Ansprechszeit besser als 1 µs Isolationsspannung 3,7kVeff., 50 Hz fur 1Min. Sicherheit: Gemäß EN61010-1 Cat III 300V; EN61010-2-032
EMC: Gemäß EN50081-1, EN50082-1
EMC Dieses Produkt beantwortet an die Bestimmungen derce mark folgenden EWG Richtlinien: 89/336/EEC (Elektromagnetische Kompatibilität) und 73/23/EEC (Niedrige Spannung) geändert durch 93/68/EEC (CE Marking).
2.2 Allgemeine Daten
Betriebstemperatur 0°C bis +50°C Lagerungstemperatur bei entfernter Batterie -20°C bis +85°C Stromversorgung 9 Volt, alkalische Batterie
PP3, NEDA 1604 oder IEC6F22 Lebensdauer der Batterie im Normalfall 30 Stunden Lastimpedanz (Minimum) > 10 kund 100 pF Abmessung des Leiters 19 mm Durchmesser Abstand der Klemmbacken 20 mm maximum Gewicht 250 g Ausgangskabel und Verbindungsstecker 1,5 m lang,an beiden Enden
mit 4 mm Sicherheitssteckern
3. BETRIEBSANWEISUNGEN
Siehe Abb. 1. (Seite 16)
3.1 Einschalten
Wenn der Stromfühler eingeschaltet ist, leuchtet die rote LED Leuchte auf. Die LED Leuchte beginnt zu blinken, wenn die Batteriespannung für einen normalen Betrieb zu niedrig ist, und weist den Bediener auf die Notwendigkeit hin, die Batterie auszuwechseln. Dieser Vorgang wird in Kapitel 5 beschrieben.
3.2 Einstellung auf Null
Die Offsetspannung des Fühlers kann sich durch thermische Veränderungen und andere umweltbedingte Verhältnisse unter Umständen verändern. Um die Ausgabespannung neu einzustellen, muß das Daumenrädchen heruntergedrückt und gedreht werden. Vergewissern Sie sich, daß sich der Fühler nicht in der Nähe eines stromführenden Leiters befindet, während die Einstellung vorgenommen wird.
3.3 Strommessung
Schalten Sie den Fühler mit dem Ein - Aus (On - Off) Schalter ein und prüfen Sie nach, ob die LED Lampe aufleuchtet. Verbinden Sie das Ausgangskabel mit einem Multimeter. Gleichen Sie, falls notwendig, den Nullpunkt der Ausgabespannung des Stromfühlers, wie in Kapitel 3.2 beschrieben, ab. Legen Sie die Klemmbacken des Stromfühlers um den Leiter, und sorgen Sie für einen guten Kontakt zwischen den sich schließenden Klemmbacken. Beobachten Sie die Meßergebnisse, und führen Sie nach Bedarf Messungen
– 15 –
durch. Eine positive Ausgabe zeigt an, daß sich der Stromfluß in der Richtung bewegt, die durch den Pfeil auf dem Stromfühler angezeigt ist. Echte Effektivwerte erhalten Sie, indem Sie einen entsprechenden Multimeter verwenden, der für die Messung echter Effektivwerte geeignet ist.
4. SICHERHEIT
Dieses Instrument ist unter den folgenden Bedingungen sicher zu betreiben: Verwendung im Innenbereich Höhe über dem Meeresspiegel bis zu 2000 m Temperaturen zwischen 0°C bis + 50°C Maximale relative Luftfeuchtigkeit 80 % für Temperaturen bis + 31°C, und einer sich linear verringernden relativen Luftfeuchtigkeit von 40 % bei 50°C Der Einsatz des Stromfühlers auf nicht isolierten Leitern ist auf 300V Effektivwert oder Gleichstrom und Frequenzen unter 1 kHz, begrenzt. Sicherheit im Gebrauch liegt in der Verantwortung des Benutzers, der entsprechend qualifiziert oder autorisiert sein muß. Verwenden Sie den Stromfühler nicht, falls irgendein Teil des Stromfühlers, einschließlich des Kabels und der(s) Leiter(s) beschädigt zu sein scheint, oder falls eine Fehlfunktion des Instruments angenommen wird. Beim Einsatz des Stromfühlers sollten Sie dafür sorgen, daß sich Ihre Finger hinter der Schutzsperre (siehe Abb. 1, Seite 16) befinden. Reinigen Sie das Gehäuse in regelmäßigen Abständen, indem Sie es mit einem feuchten Tuch und einem Reinigungsmittel abwischen. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Lösungsmittel. Tauchen Sie den Stromfühler nicht in Flüssigkeiten ein.
5. AUSTAUSCH DER BATTERIE
SICHERHEITSWARNUNG
Bevor Sie die Abdeckung des Batteriefachs entfernen, sollten Sie sich vergewissern, daß der Stromfühler nicht an einen stromführenden Stromkreis angeschlossen ist.
Die rote LED Leuchte blinkt auf, wenn die minimal notwendige Betriebsspannung erreicht wird. Wenden Sie sich an Abbildung 1 (Seite 16) und folgen Sie dem nachfolgend beschriebenen Vorgang. Entfernen Sie den Stromfühler von dem Leiter und schalten ihn anschließend mit den Ein - Aus (On - Off) Schalter aus. Entfernen Sie danach die Ausgangskabel aus dem externen Anzeigegerät. Lösen Sie die Feststellschraube, welche die Batterieabdeckung festhält. Heben Sie die Abdeckung um 30 Grad an, und ziehen sie diese von dem Stromfühlergehäuse ab, wie in Abb. 1 (Seite 16) dargestellt. Die Batterie ist jetzt zugänglich. Ersetzen Sie die Batterie und setzen dann die Batterieabdeckung wieder ein. Drehen Sie anschließend die Schraube wieder fest. Jedes Auswechseln der Batterie mit Batterien, die nicht dem angegebenen Typ entsprechen, hebt die Garantie des Geräts auf. Verwenden Sie nur alkalische Batterien vom Typ 9 Volt PP3 (MN 1604).
ZERO
ADJUST
OFF ON
ON/OFF SWITCH EIN/AUS SCHALTER BOUTON MARCHE/ ARRET
PROTECTIVE BARRIER SCHUTZSPERRE BOUCLIER DE PROTECTION
ZERO ADJUST NULLABGLEICH AJUSTAGE DU ZERO
LED
JAWS ZANGE PINCE
BATTERY COVER SCREW (CAPTIVE) SCHRAUBE, BATTERIEFACH VIS, COMPARTIMENT PILE
ON
OUTPUT: 100mV/A MAX CURRENT: 20A RMS
AC/DC CURRENT PROBE
CT238
BATTERY COVER BATTERIEFACHDECKEL COUVERCLE, COMP. PILE
16
6. DIENSTLEISTUNG
Reparatur
Lesen Sie die Gewährl ei stung bevor Sie eine Reparat ur unter oder außerhalb Gewährleistung anfragen. Unter Gewährleistung bringen Sie bitte das def ekte Gerät zu ei ner aner kannten Wavetek Meterman Verkaufsstelle oder Servicestelle füreinen direkten Umtausch. Außerhalb Gewährlei st ung senden Sie das Gerät zu einer Wavetek Meterman anerkannten Servicestelle. Bitte informieren Sie sich bei Wavetek Meterman oder ihrem Fachhändler nach der dichtst beigelegen Adresse und nach aktuellen Reparaturgebühren. Bitte senden Sie folgende Informationen und Dokumente mit: Firmenname, Kundenname, Adresse, Telefoonnummer, Kaufnachweis (für Reparaturen unter Gewährl eistung), ei ne kurz e Beschr eibung der gewünschten Handlung, und di e gefordert e Bezahl ung ( Eingr iffe außerhal b der Gewährleistung). Bitte auch Testkabel beifügen. Bezahlungen in Form eines Checks, Bezahlungsformulieren, Kredietkarte mit Verf alldatum, usw. bitte in Namen der Servicestelle aufstellen. Bitte Multimeter (Frei) senden an:
in U.S.A. in Canada in Europe Wavetek Meterman Wavetek Meterman Wavetek Meterman 1420 75th Street SW 400 Britannia Rd. E.Unit #1 52 Hurricane Way Everett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9 Nor wich, NR6 6JB, U.K. Tel: 1-800-953-5853 Tel: (905) 890-7600 Tel: int + 44-1603-404824 Fax: 425-446-6390 Fax: (905) 890-6866 Fax: int + 44-1603-482409
oder an die Ihnen mitgetei lte Adresse. Multimeter wird (Frei) zurück geschickt.
ZERO
ADJUST
OFF ON
ON/OFF SWITCH EIN/AUS SCHALTER BOUTON MARCHE/ ARRET
PROTECTIVE BARRIER SCHUTZSPERRE BOUCLIER DE PROTECTION
ZERO ADJUST NULLABGLEICH AJUSTAGE DU ZERO
LED
JAWS ZANGE PINCE
BATTERY COVER SCREW (CAPTIVE) SCHRAUBE, BATTERIEFACH VIS, COMPARTIMENT PILE
ON
OUTPUT: 100mV/A MAX CURRENT: 20A RMS
AC/DC CURRENT PROBE
CT238
BATTERY COVER BATTERIEFACHDECKEL COUVERCLE, COMP. PILE
Fig. 1
DIENSTLEISTUNG
7. FREQUENZGANG- UND GENAUIGKEITS­KURVEN
Bitte sehen Sie Seite 6.
– 17 –
18
Manual Revision 08/00 Manual Part Number 1566235 Information contained in this manual
Wavetek is a trademark of Wavetek Wandel Golterman
© Wavetek Meterman, 2000
U.S. Service Center Wavetek Meterman 1420 75th Street SW Everett, WA 98203 Tel: (877) 596-2680 Fax: (425)-446-6390
Canadian Service Center Wavetek Meterman 400 Britannia Rd. E.Unit #1 Mississauga, ON L4Z 1X9 Tel: (905) 890-7600 Fax: (905) 890-6866
European Distribution Center Wavetek Meterman 52 Hurricane Way Norwich, NR6 6JB, England Tel: (44) 1603-404-824 Fax: (44) 1603-482-409
¤
TM
¤
TM
Loading...