Wavetek CT-235, CT-237 User Manual [en, de, fr]

Operator’s Manual
CT-235, CT-237
AC/DC Current Probes
• Bedienungsanleitung
• Manuel d’Utilisation
¤
TM
Accessory
WARRANTY
The CT235 and CT237 Current Clamps are warranted against any defects of material or workmanship within a period of one (1) year following the date of purchase of the multimeter by the original purchaser or original user. Any multimeter claimed to be defective during the warranty period should be returned with proof of purchase to an authorized Wavetek Meterman Service Center or to the local Wavetek Meterman dealer or distributor where your multimeter was purchased. See maintenance section for details. Any implied warranties arising out of the sale of a Wavetek Meterman multimeter, including but not limited to implied warranties of merchantability and fitness for a particular purpose, are limited in duration to the above stated one (1) year period. Wavetek Meterman shall not be liable for loss of use of the multimeter or other incidental or consequential damages, expenses, or economical loss or for any claim or claims for such damage, expenses or economical loss. Some states do not allow limitations on how long implied warranties last or the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitations or exclusions may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state.
WARNINGS AND PRECAUTION
PLEASE READ SECTION 2 – SPECIFICATION BEFORE OPERATING THE INSTRUMENT
Exceeding the maximum limits of this instrument is DANGEROUS. Exceeding these limits will expose you to physical injury or even death and will almost certainly damage your instrument. Even low-level voltages and currents are capable of causing serious injury or even death. Please do not use this or any piece ot test equipment without proper training. Individual functions and ranges have different overload limits. It is VERY IMPORTANT that you make yourself aware of these overload limits. Check the specifications of these overload limits.
OPERATING INSTRUCTIONS
CONTENTS
Warranty Statement Page 1 1 INTRODUCTION Page 1 2 SPECIFICATIONS
2.1 Electrical Data Page 2
2.2 General Data Page 2 3 OPERATING INSTRUCTIONS
3.1 Switch On Page 3
3.2 Zero Adjustment Page 3
3.3 Current Measurement Page 3 4 SAFETY Page 3 5 BATTERY REPLACEMENT Page 3 6 FACTORY SERVICE Page 4 7 FREQUENCY RESPONSE
AND ACCURACY CURVES Page 7
1. INTRODUCTION
The CT-235 and the CT-237 current probes have been designed for use with digital multimeters, recorders and other suitable equipment for accurate non­intrusive measurement of AC, DC and complex waveform currents.
– 1 –
International Electrical Symbols
Caution! Refer to this manual before using
the probe.
Probe is protected by Reinforced or Double
Insulation.
2
Using advanced Hall Effect technology the CT-237 can accurately measure currents up to 200 A r.m.s. over the frequency range of DC to 10 kHz, while the CT-235 measures currents up to 1000A DC or AC peak. These features make them powerful tools for use in inverters, switch mode power supplies, industrial controllers, automotive diagnostics and other applications requiring accurate isolated current measurement.
2. SPECIFICATIONS
2.1 Electrical data
(All accuracies stated at 23°C ± 1°C) Current ranges
CT-237 20A and 200A DC and AC r.m.s.
CT-235 200A and 1000A DC and AC peak Overload capacity 1000 % Overall accuracy
CT-237, 20A range DC ±1% of rdg ± 0.03A
20A range AC, <5kHz ±1% of rdg ± 0.03A
5kHz to 10kHz ±2% of rdg ±0.03A
CT-237, 200A range DC ±1% of rdg ± 0.3A
200A range AC, <2kHz ±1% of rdg ± 0.3A
2kHz to 5kHz: ±2% of rdg ±0,3A
5kHz to 10kHz: ±5% of rdg ±0,3A
CT-235, 200A/1000A range, DC±1% of rdg ± 0.5A
200A/1000A range, AC, <10kHz ±1% of rdg ± 0.5A Resolution
CT-237, 20A range ± 10mA
CT-237, 200A range ± 100mA
CT-235, 200A range ± 100mA
CT-235, 1000A range ± 100mA Temperature coefficient ± 0.1% of reading/°C Output sensitivity
CT-237, 20A range 10 mV/A
CT-237, 200A range 1mV/A
CT-235, 200A range 1 mV/A
CT-235, 1000A range 1 mV/A Frequency range ( -1dB) DC to 10 kHz (limited by eddy
current heating for Irms x f >400,000) Dielectric strength 3.7kV r.m.s. 50 Hz for 1 min Safety: Meets EN61010-1 Cat III 300V; EN61010-2-032
EMC: Meets EN50081-1, EN50082-1 EMC: This product complies with requirements of the following
European Community Directives: 9/336/EEC (Electromagnetic Compatibility) and 73/23/EEC (Low Voltage) as amended by 93/68/EEC (CE Marking).
2.2 General data
Operating temperature 0°C to +50°C Storage temperature with battery removed - 20°C to +85°C Power supply 9 V, Alkaline battery
PP3, NEDA 1604 or IEC6F22
Battery life 50 hours typical Load impedance (minimum) >10 kand 100pF Conductor size
CT-237 19 mm CT-235 31 mm
Jaw opening
CT-237 20 mm max. CT-235 32 mm max.
Weight
CT-237 250 g. CT-235 295 g.
Output cable and connectors 1.5 m long terminated with 4mm safety plugs
– 3 –
3. OPERATING INSTRUCTIONS
Refer to Fig. 1 for the CT-237 and Fig. 2 for the CT-235 (pages 5 & 6).
3.1 Switch On
When the probe is switched on the red LED will illuminate. If the LED starts flashing this warns the user that the battery voltage is too low for normal operation and that it should be changed as described in section 5.
3.2 Zero Adjustment
The output zero offset voltage of the probe may change due to thermal shifts and other environmental conditions. To adjust the output voltage to zero depress the thumbwheel and rotate. Ensure that the probe is away from the current carrying conductor whilst the adjustment is made.
3.3 Current Measurement
Switch on the probe using the On - Off switch and check that the LED is lit. Select the required current range ( 20 Amp or 200 Amp for the CT-237; 200A or 1000A for the CT-235). Connect the output lead to a multimeter. Select AC millivolts to measure Alternating Current and DC millivolts for Direct Current. Autoranging meters will automatically select the correct range. If necessary adjust the probe output voltage to zero as described in section 3.2. Clamp the jaws of the probe round the conductor ensuring a good contact between the closing faces of the jaws. Observe and take measurements as required. Positive output indicates that the current flow is in the direction shown by the arrow on the probe. True r.m.s. readings can be obtained by using an appropriate true r.m.s. reading multimeter. Core eddy current heating is produced when Irms x f >400,000.
4. SAFETY
This instrument is designed to be safe under the following conditions:
- indoor use
- altitude up to 2000m
- temperature 0°C to +50°C
- maximum relative humidity 80% for temperatures up to 31°C decreasing linearly to 40% relative humidity at 50°C. Use of the probe on uninsulated conductors is limited to 300V r.m.s or d.c. and frequencies below 1kHz. Safety in its use is the responsibility of the operator who must be a suitably qualified or authorised person. Do not use the probe if any part of the probe including the lead and connector(s) appear to be damaged or if a malfunction of the instrument is suspected. When using the probe ensure that your fingers are behind the protective barrier see Fig. 1 Clean the case periodically by wiping it with a damp cloth and detergent. Do not use abrasive cleaners or solvents. Do not immerse the probe in liquids.
5. BATTERY REPLACEMENT
SAFETY WARNING: Before removing the
battery cover, make sure that the probe is
remote from any live electrical circuit.
The red LED will flash when the minimum operating voltage is approached. Refer to Fig.1. and use the following procedure. Unclamp the probe from the conductor, turn it off using the On - Off switch and disconnect the output leads from external equipment. Loosen the captive screw which secures the battery cover. Lift the cover through 30°and pull it clear of the probe body as shown in Fig 1. The battery is then accessible. Replace the battery and re-fit the battery cover and fasten the screw. Replacement with other than the specified type of battery will invalidate the warranty. Fit only Type 9 V PP3, Alkaline (MN 1604 ).
4
6. SERVICE INFORMATION
Read the warranty located at the front of this manual before requesting warranty or non-warranty repairs. For warranty repairs, any multimeter claimed to be defective can be returned to any Wavetek Meterman authorized distributor or to a Wavetek Meterman Service Center for an over-the-counter exchange for the same or like product. Non-warranty repairs should be sent to a Wavetek Meterman Service Center. Please call Wavetek Meterman or enquire at your point of purchase for the nearest location and current repair rates. All multimeters returned for warranty or non-warranty repair or for calibration should be accompanied by the following information or items: company name, customer’s name, address, telephone number, proof of purchase (warranty repairs), a brief description of the problem or the service requested, and the appropriate service charge (for non-warranty repairs). Please include the test leads with the meter. Service charges should be remitted in the form of a check, a money order, credit card with expiration date, or a purchase order made payable to Wavetek Meterman or to the specific service center. For minimum turn-around time on out-of-warranty repairs please phone in advance for service charge rates. The clamp should be shipped with transportation charges prepaid to one of the following addresses or to a service center:
in U.S.A. in Canada in Europe Wavetek Meterman Wavetek Meterman Wavetek Meterman 1420 75th Street SW 400 Britannia Rd. E.Unit #1 52 Hurricane Way Everett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9 Norwich, NR6 6JB, U.K. Tel: 877-596-2680 Tel: (905) 890-7600 Tel: int + 44-1603-404824 Fax: 425-446-6390 Fax: (905) 890-6866 Fax: int + 44-1603­482409
The instrument will be returned with the transportation charges paid by Wavetek Meterman.
BATTERY COVER SCREW (CAPTIVE)
Fig. 1
SCHRAUBE, BATTERIEFACH VIS, COMPARTIMENT PILE
JAWS ZANGE
OFF 20A 200A
CT237
PINCE
PROTECTIVE BARRIER SCHUTZSPERRE BOUCLIER DE PROTECTION
ON/OFF SWITCH EIN/AUS SCHALTER BOUTON MARCHE/ ARRET
BATTERY COVER BATTERIEFACHDECKEL COUVERCLE, COMP. PILE
ZERO ADJUST NULLABGLEICH AJUSTAGE DU ZERO
LED
ZERO
ADJUST
ON
AC/DC CURRENT PROBE
OUTPUT: 10mV/A 1mV/A MAX CURRENT: 200A RMS
– 5 –
-3
-2,5
-2
-1,5
-1
-0,5
0
0,5
1
10 100 1000 10000
G
ain
in
d
B
; V
ers
rk
u
n
g
in
d
B
; G
a
in
e
n
d
B
200A Range
20A Range
Frequency Response CT-237
Frequenzgang CT-237
Réponse de Fréquence CT-237
Frequency in Hz; Frequenz in Hz; Fréquence en Hz
-3
-2
-1
0
1
10 100 1000 10000
G
ain in dB
; V
erstärku
ng
in
dB
; G
ain
en
dB
Fréquence en Hz
Frequency Response CT-235
Frequenzgang CT-235
Réponse de Fréquence CT-235
Frequency in Hz
Frequenz in Hz
-10
-8
-6
-4
-2
0
10 100 1000 10000
P
h
a
s
e
S
h
if
t
in
D
e
g
r
e
e
s
;
P
h
a
s
e
n
v
e
r
s
c
h
i
e
b
u
n
g
in
G
r
a
d
;
D
é
p
h
a
s
a
g
e
e
n
D
e
g
r
é
s
Frequency in Hz; Frequenz in Hz; Fréquence en Hz
Frequency Response CT-237
Frequenzgang CT-237
Réponse de Fréquence CT-237
Gain in dB • Verstärkung in dB • Gain en dB
Gain in dB • Verstärkung in dB • Gain en dB
Frequency in Hz • Frequenz in Hz • Fréquence en Hz
Frequency in Hz • Frequenz in Hz • Fréquence en Hz
Frequency in Hz • Frequenz in Hz • Fréquence en Hz
Phase shift in degrees • Phasenverschiebung in Grad
• Déphasage en degrés
-2,00
-1,50
-1,00
-0,50
0,00
0,50
1,00
1,50
2,00
0
2
4
6
8
10
1 2
1 4
1 6
1 8
2 0
%
E
rro
r o
f R
e
ad
in
g
; %
A
b
les
efe
h
ler; %
E
rre
u
r d
e L
ec
tu
re
A
Typical Accuracy CT-237 20A range
Typische Genauigkeit CT-237, 20A Bereich
Précision Typique CT-237, Calibre 20A
-3,00
-2,50
-2,00
-1,50
-1,00
-0,50
0,00
0,50
1,00
1,50
2,00
2,50
3,00
0
20
40
60
80
100
120
140
160
180
200
%
E
rro
r o
f R
e
ad
in
g
; %
A
b
le
se
feh
le
r; %
P
récis
io
n
d
e L
e
ctu
re
A
Typical Accuracy CT-237, 200A range
Typische Genauigkeit CT-237, 200A Bereich
Précision Typique CT-237, Calibre 200A
-10
-8
-6
-4
-2
0
10 100 1000 10000
P
h
a
s
e
S
h
if
t
in
D
e
g
r
e
e
s
;
P
h
a
s
e
n
v
e
r
s
c
h
ie
b
u
n
g
in
G
r
a
d
;
D
é
p
h
a
s
a
g
e
e
n
D
e
g
r
é
s
Frequency in Hz; Frequenz in Hz; Fréquence en Hz
Frequency Response CT-235
Frequenzgang CT-235
Réponse de Fréquence CT-235
-2
-1,5
-1
-0,5
0
0,5
1
1,5
2
0
100
2 0 0
3 0 0
4 0 0
5 0 0
6 0 0
7 0 0
8 0 0
9 0 0
1 0 0 0
% Error of Reading; % Ablesefehler; % Erreur de Lecture
A
Typical Accuracy CT-235
Typische Genauigkeit CT-235
Précision Typique CT-235
7. FREQUENCY RESPONSE AND ACCURACY CURVES
6
-2,00
-1,50
-1,00
-0,50
0,00
0,50
1,00
1,50
2,00
0
2
4
6
8
10
1 2
1 4
1 6
1 8
2 0
%
E
rro
r o
f R
e
ad
in
g
; %
A
b
les
efe
h
ler; %
E
rre
u
r d
e L
ec
tu
re
A
Typical Accuracy CT-237 20A range
Typische Genauigkeit CT-237, 20A Bereich
Précision Typique CT-237, Calibre 20A
-3,00
-2,50
-2,00
-1,50
-1,00
-0,50
0,00
0,50
1,00
1,50
2,00
2,50
3,00
0
20
40
60
80
100
120
140
160
180
200
%
E
rro
r o
f R
e
ad
in
g
; %
A
b
le
se
feh
le
r; %
P
récis
io
n
d
e L
e
ctu
re
A
Typical Accuracy CT-237, 200A range
Typische Genauigkeit CT-237, 200A Bereich
Précision Typique CT-237, Calibre 200A
-10
-8
-6
-4
-2
0
10 100 1000 10000
P
h
a
s
e
S
h
if
t
in
D
e
g
r
e
e
s
;
P
h
a
s
e
n
v
e
r
s
c
h
ie
b
u
n
g
in
G
r
a
d
;
D
é
p
h
a
s
a
g
e
e
n
D
e
g
r
é
s
Frequency in Hz; Frequenz in Hz; Fréquence en Hz
Frequency Response CT-235
Frequenzgang CT-235
Réponse de Fréquence CT-235
-2
-1,5
-1
-0,5
0
0,5
1
1,5
2
0
100
2 0 0
3 0 0
4 0 0
5 0 0
6 0 0
7 0 0
8 0 0
9 0 0
1 0 0 0
% Error of Reading; % Ablesefehler; % Erreur de Lecture
A
Typical Accuracy CT-235
Typische Genauigkeit CT-235
Précision Typique CT-235
% Error of reading • % Ablesefehler • % Précision
de lecture
% Error of reading • % Ablesefehler • % Précision
de lecture
% Error of reading • % Ablesefehler • % Précision
de lecture
Frequency in Hz • Frequenz in Hz • Fréquence en Hz
Phase shift in degrees • Phasenverschiebung in Grad •
Déphasage en degrés
Manuel d’Utilisation
CT-235, CT-237
AC/DC Current Probes
¤
TM
Accessory
– 7 –
GARANTIE
Le pince ampèremétrique CT235 et CT 237 sont garantis pour un (1) an à partir de la date d’achat contre les défauts de matériaux et de fabrication. Voir chapitre "Maintenance et Réparation" pour plus de détails. Toute garantie impliquée est également limitée à un an. Wavetek Meterman ne peut être tenu responsable pour perte d’utilisation ou autres préjudices indirects, frais, perte de bénéfice, etc.
AVERTISSEMENTS ET PRECAUTIONS
LISEZ LA SECTION 2 – SPECIFICATIONS AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
Il est dangereux de dépasser les limites maximales de cet appareil. Le dépassement de ces limites vous expose à des blessures corporelles, même avec issue fatale et va presque certainement endommager votre appareil. Même des tensions et des courants de faible niveau peuvent occasionner des blessures, avec possibilité d’issue fatale. N’utilisez pas cet appareil ou un autre appareil de mesure sans formation adéquate. Les différentes fonctions et calibres ont différentes limites. Il est important de vous familiariser avec ces limites. Consultez les spécifications.
Mode d’Emploi
Sommaire
Garantie Page 8 1 INTRODUCTION Page 8 2 SPÉCIFICATIONS Page 9
2.1 Spécifications électriques Page 9
2.2 Spécifications générales Page 9 3 MODE D’EMPLOI
3.1 Mise sous tension Page 10
3.2 Réglage du zéro Page 10
3.3 Mesures de courant Page 10 4 SÉCURITÉ Page 10 5 REMPLACEMENT DE LA PILE Page 11 6 SERVICES Page 12 7 Courbes de réponse de fréquence
et de précision Page 5, 6
1. INTRODUCTION
Les pinces ampèremétriques CT-237 et CT-235 ont été conçues pour être utilisées avec les multimètres numériques, les enregistreurs et tout autre appareil de mesure approprié pour assurer une mesure précise, et sans intrusion dans le circuit, de courants continus, alternatifs et à forme d’onde complexe. Toutes deux basées sur une technologie de pointe à effet de Hall, la CT-237 est capable de mesurer, avec une grande précision, les courants pouvant atteindre 200 A eff dans un domaine de fréquences de DC à 10 kHz, et la CT-235 est capable de mesurer des courants pouvant atteindre 1000 A CC ou AC crête. Ces caractéristiques en font des outils puissants pouvant être utilisés dans les onduleurs, dans les alimentations à découpage, dans les contrôleurs industriels, dans le diagnostic automobile et dans toute autre application nécessitant une mesure de courant isolée.
Symboles Electriques Internationaux
Attention! Consulter ce manuel avant dutiliser la pince ampèremétrique.
La pince est protégée par une double isolation renforcée.
8
– 9 –
2. SPECIFICATIONS
2.1 Caractéristiques électriques
(Toutes les précisions sont données pour une température de 23°C ±1°C) Gammes de mesure
CT-237 20A et 200A DC et AC eff.
CT-235 200A et 1000A DC et AC crête Capacité de surcharge 1000 % Précision globale
CT-237, calibre 20A CC ±1% lect ± 0.03A
calibre 20A CA, <5kHz ±1% lect ± 0.03A
5kHz à 10kHz ±2% lect ± 0.03A
CT-237, calibre 200A CC ±1% lect ± 0.3A
calibre 200A CA, <2kHz ±1% lect ± 0.3A
2kHz à 5kHz: ±2% lect ±0,3A
5kHz à 10kHz: ±5% lect ±0,3A
CT-235, calibre 200A/1000A CC ±1% lect ± 0.5A
calibre 200A/1000A CA, <10kHz ±1% lect ±0.5A Résolution
CT-237, calibre 20A ± 10mA
CT-237, calibre 200A ±100mA
CT-235, calibre 200A ±100mA
CT-235, calibre 1000A ± 100mA Coefficient de température ± 0.1% lect/°C Niveau de sortie
CT-237, calibre 20A 10 mV/A
CT-237, calibre 200A 1mV/A
CT-235, calibre 200A 1 mV/A
CT-235, calibre 1000A 1 mV/A Gamme de fréquence ( -1dB) DC à 10 kHz (limité par échauffement dû au
courant de Foucault pour Irms x f >400,000) Tension d’essai diélectrique 3.7kV eff. 50 Hz
pour 1 min
Sécurité: Conforme a EN61010-1 Cat III 300V, EN61010-2-032
EMC: sélon EN50081-1, EN50082-1
EMC: Ce produit est conforme aux exigences des directives suivantes de la Communauté Européenne: 89/336/EEC (Compatibilité Electromagnétique) et 73/23/EEC (Basse Tension), modifiée par 93/68/EEC (CE Marking).
2.2 Caractéristiques générales
Température de fonctionnement 0 °C à +50 °C Température de stockage, pile déposée: -20 °C à +85 °C Alimentation Pile alcaline 9V, PP3,
NEDA 1604 ou IEC6F22
Autonomie des piles 50 heures, typiquem. Impédance de charge (minimum) >10 kand 100pF Diamètre du conducteur
CT-237 19 mm CT-235 31 mm
Ouverture des mâchoires
CT-237 20 mm max. CT-235 32 mm max.
Poids
CT-237 250 g. CT-235 295 g.
Câble de sortie et connecteurs Longueur 1,5 m terminé par des
connecteurs de sécurité de 4 mm
10
3. MODE D’EMPLOI
Se reporter à la Figure 1 pour le CT-237 et à la Fig. 2 pour le CT-235 (Page 11)
3.1 Mise sous tension
Lorsque la pince ampèremétrique est sous tension, la diode éléctroluminescente (LED) rouge s’allume. La LED commence à clignoter lorsque la tension fournie par la pile devient trop faible pour assurer un fonctionnement normal, de manière à avertir l’utilisateur qu’il est temps de la changer. La méthode à suivre pour changer la pile est décrite dans la Section 5.
3.2 Réglage du zéro
Le décalage du zéro de la tension de sortie peut varier en fonction des décalages thermiques et autres facteurs ambiants. Pour régler la tension de sortie à zéro, il suffit d’appuyer sur la molette et de la tourner. Veiller à ce que la pince soit bien éloignée de tout conducteur de courant pendant ce réglage.
3.3 Mesure d’un courant
Mettre la pince ampèremétrique sous tension à l’aide de l’interrupteur marche/arrêt (“On - Off”), et vérifier que la LED est bien allumée. Choisissez le calibre requis ( 20 Amp ou 200 Amp pour le CT-237; 200A ou 1000A pour le CT-235). Connecter le câble de sortie à un multimètre. Choisissez millivolts AC pour mesurer du courant alternatif et millivolts DC pour mesurer du courant continu. Des instruments à changement de calibres automatique choisissent automatiquement le calibre correct. Si besoin, régler la tension de sortie de la pince à zéro, conformément aux indications de la Section 3.2. Fermer les mâchoires de la pince autour du conducteur, en s’assurant que les plans de fermeture des mâchoires sont bien en contact l’un avec l’autre. Procéder aux mesures et à la lecture des valeurs suivant votre besoin. Une valeur positive indique que le débit de courant se fait dans le sens indiqué par la flèche gravée sur la pince ampèremétrique. On peut lire des valeurs efficaces vraies en se servant d’un multimètre approprié. Un échauffement de la pince se produit quand Irms x f >400,000 (dû au courant de Foucault).
4. SECURITE
Cet appareil a conception est telle qu’il peut être utilisé en toute sécurité dans les conditions suivantes :
- à l’intérieur
- à une altitude jusqu’à 2000 m
- à une température de 0 °C à + 50 °C
- à une humidité relative maximum de 80 % pour des températures jusqu’à 31 °C, cette limite décroissant de façon linéaire jusqu’à une humidité relative de 40 % pour une température de 50 °C. L ’utilisation de la pince sur des conducteurs non isolés est limitée à une tension de 300 V eff. ou DC, et à des fréquences inférieures à 1 kHz. La sécurité d’utilisation relève de la responsabilité de l’opérateur, qui doit être une personne convenablement formée ou autorisée. Lors de toute utilisation de la pince ampèremétrique, il faut toujours faire attention à garder les doigts derrière le bouclier de protection (Cf. Fig. 1 ou Fig. 2, pages 5 & 6). Ne pas utiliser la pince ampèremétrique si une partie quelconque de la pince, du câble ou des connecteurs semble être en mauvais état, ou si l’on soupçonne un mauvais fonctionnement de l’appareil. Nettoyer périodiquement le boîtier en l’essuyant avec un chiffon humide et un détergent. Ne pas utiliser de produits abrasifs ou de solvants. Ne pas immerger la pince dans du liquide.
– 11 –
5. REMPLACEMENT DE LA PILE
AVERTISSEMENT CONCERNANT LA
SECURITE
Avant de déposer le couvercle du
compartiment de la pile, s’assurer que la
pince ampèremétrique est éloignée de tout
circuit électrique sous tension.
La LED rouge clignote lorsque la tension minimale de fonctionnement est presque atteinte. Dans ce cas, suivre la procédure ci-après en se référant à la Fig. 1 ou Fig. 2 (pages 5 & 6). Retirer la pince ampèremétrique du conducteur. La mettre hors tension à l’aide de l’interrupteur marche/arrêt (“On - Off”), puis débrancher les connecteurs de sortie de l’équipement externe. Desserrer la vis assurant la fixation du couvercle du compartiment de la pile. Soulever le couvercle à un angle de 30°, puis le retirer du corps de la pince comme le montre la Figure 1 ou 2 (pages 5 & 6). La pile est maintenant accessible. Remplacer la pile et remonter le couvercle dans son compartiment. Resserrer la vis. L’utilisation d’une pile qui n’est pas du type spécifié annulera la garantie. N’utiliser que des piles alcalines 9 V de type PP3 (MN 1604).
Fig. 2
BATTERY COVER SCREW (CAPTIVE) SCHRAUBE, BATTERIEFACH VIS, COMPARTIMENT PILE
BATTERY COVER BATTERIEFACHDECKEL COUVERCLE, COMP. PILE
JAWS ZANGE PINCE
ZERO ADJUST NULLABGLEICH AJUSTAGE DU ZERO
PROTECTIVE BARRIER SCHUTZSPERRE BOUCLIER DE
ZERO
ADJUST
OFF 200A 1000A
ON
CT235
AC/DC CURRENT PROBE
OUTPUT: 1mV/A MAX CURRENT: 700A RMS
LED
PROTECTION
ON/OFF SWITCH EIN/AUS SCHALTER BOUTON MARCHE/ ARRET
12
6. SERVICES
Réparation
Lisez la garantie au début de ce manuel avant de demander une réparation sous garantie ou hors gar antie. Pour une réparation sous garantie , adressez-vous à votre revendeur Wavetek Meterman ou à un centre de services agréé par Wavetek Meterman pour un échange direct. Pour une réparation hors garantie, envoyez votre multimètre à un Centre de Services agrée par Wavetek Meterman . Téléphonez à Wavetek Meterman ou demandez à votre revendeur pour l’adresse la plus proche. Pour les réparations hors garantie, demandez dabord les tarifs. Joignez les informations et documents suivants: nom de sociètè, nom du client, adresse, numéro de téléphone, preuve d’achat (pour réparations sous garantie), une brève description de l’intervention souhaitée et le payement (pour réparations hors garantie). Ajoutez également les cordons de test. Le payement, sous forme de chèque, virement, carte de crédit avec date d’expiration, etc. doit êtr e éta bli au nom du Centre de Servic es. Le pince doit être envoyé port payé à:
en U.S.A. en Canada en Europe Wavetek Meterman Wavetek Meterman Wavetek Meterman 1420 75th Street SW 400 Britannia Rd. E.Unit #1 52 Hurricane Way Everett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9 Norwich, NR6 6JB, U.K. Tel: 877-596-2680 Tel: (905) 890-7600 Tel: int + 44-1603-404824 Fax: 425-446-6390 Fax: (905) 890-6866 Fax: int + 44-1603-482409
ou à l’adresse communiquée. Le multimètre vous sera renvoyé port payé.
7. COURBES DE RÉPONSE DE FRÉQUENCE ET DE PRÉCISION
Voir pages 5 et 6.
Bedienungsanleitung
CT-235, CT-237
AC/DC Current Probes
¤
TM
Accessory
– 13 –
14
GEWÄHRLEISTUNG
Die CT235 und CT237 Stromzange sind ab Kaufdatum für ein (1) Jahr gegen Material- und Herstellungsfehler gewährleistet. Siehe Kapitel "Unterhalt und Reparatur" für Einzelheiten. Implizierte Schadeforderungen sind auch auf ein Jahr beschränkt. Wavetek Meterman ist nicht ansprechbar für Gebrauchsverluß oder Folgeschäden, Ausgaben, Gewinnverluß, usw.
WARNUNGEN UND HINWEISE
LESEN SIE ABSCHNITT 2 – SPECIFIKATIONEN BEVOR SIE DAS GERÄT VERWENDEN
Es ist gefährlich die maximalen Grenzen dieses Gerätes zu überschreiten. Ein Überschreiten dieser Grenzen setzt Sie an körperliche Schäden aus – selbst mit fatalem Ablauf, und wird beinah sicher Ihr Gerät zerstören. Selbst niedrige Spannungen und Ströme können Unfälle (selbst mit tödlichem Ablauf) verursachen. Bitte verwenden Sie dieses Gerät und andere Meßgeräte nicht ohne die benötigte Ausbildung. Verschiedene Funktionen und Bereiche haben verschiedene Grenzen. Es ist wichtig daß Sie sich mit diesen Grenzen vertraut machen (siehe Spezifikationen).
Bedienungsanleitung
INHALT
GEWÄHRLEISTUNG Seite 14 1 EINLEITUNG Seite 14 2 SPEZIFIKATIONEN Seite 15
2.1 Elektrische Spezifikationen Seite 15
2.2 Allgemeine Spezifikationen Seite 15 3 ANWENDUNG Seite 16
3.1 Einschalten Seite 16
3.2 Nullabgleich Seite 16
3.3 Strommessung Seite 16 4 SICHERHEIT Seite 16 5 BATTERIEAUSTAUSCH Seite 17 6 DIENSTLEISTUNG Seite 18 7 Frequenzgang- und
Genauigkeitskurven Seite 18
1. EINLEITUNG
Die CT-235 und CT-237 Stromfühler wurden für den Einsatz mit digitalen Multimetern, Aufzeichnungsgeräten und anderen geeigneten Geräten für eine präzise, nicht intrusive Messung von Wechselstrom, Gleichstrom und komplexen Stromformen, entwickelt.
Unter der Verwendung der fortgeschrittenen Halleffekttechnologie, kann der CT­237 Ströme bis zu 200 A Effektivwert, über einen Frequenzbereich von Gleichstrom bis 10 kHz, präzise messen, während der CT-235 bis zu 1000 Ampere Gleichstrom oder Spitzenwechselstrom mißt. Diese Eigenschaften machen sie zu leistungsstarken Instrumenten für den Einsatz in Wechselrichtern, Schaltnetzteilen, industriellen Steuerungen, automotiven Diagnosegeräten und anderen Anwendungen, die eine präzise Messung einer isolierten Spannung erfordern.
Internationale Elektrische Symbole
Vorsicht! Lesen Sie vor dem Gebrauch des
Stromfühlers unbedingt dieses Handbuch Der Stromfühler wird durch eine verstärkte
oder eine zweifache Isolierung geschützt.
– 15 –
2. TECHNISCHE DATEN
2.1 Elektrische Daten
(Alle Werte gelten bei einer Temperatur von 23°C ± 1°C) Strombereiche
CT-237 20 A, 200 A DC und AC eff
CT-235 200 A, 1000 A DC und AC Spitze Maximale Überlastung 1000 % Allgemeine Genauigkeit
CT-237, 20A Bereich, Gleichstrom ±1 % vMW ± 0,03 A
20A Ber., Wechselstr., <5kHz ±1 % vMW ± 0,03 A
5kHz bis 10kHz ±2% vMW ± 0.03A
CT-237, 200A Bereich, Gleichstrom ±1 % vMW ± 0, 3 A
200A Ber., Wechselstr., <2kHz ±1 % vMW ± 0, 3 A
2kHz bis 5kHz: ±2% vMW ±0,3A
5kHz bis 10kHz: ±5% vMW ±0,3A
CT-235, 200A/1000A Ber., Gleichstr. ±1 % vMW ±0,5 A
200A/1000A Ber., Wechselstr., <10kHz±1 % vMW ±0,5 A Auflösung
CT-237, 20A Bereich ± 10 mA
CT-237, 200A Bereich ± 100 mA
CT-235, 200A Bereich ± 100 mA
CT-235, 1000A Bereich ± 100 mA Temperaturdrift ±0,1% des gemessenen Wertes / °C Ausgangsempfindlichkeit
CT-237, 20A Bereich 10 mV/A
CT-237, 200A Bereich 1 mV/A
CT-235, 200A Bereich 1 mV/A
CT-235, 1000A Bereich 1 mV/A Frequenzbereich (-1dB) Gleichstrom bis 10 kHz (begrenzt durch
Wirbelstromerwärmung des Kerns für IEffektivwert x f > 400.000) Ansprechzeit
CT-237 < 10µs
CT-235 < 10µs di/dt (bei optimaler Kopplung): >20A/µs Isolationsspannung 3,7 kV eff., 50 Hz für 1 Min. Sicherheit: Gemäß EN61010-1 Cat III 300V; EN61010-2-032
EMC: Gemäß EN50081-, EN50082-1
EMC Dieses Produkt beantwortet an die Bestimmungen der folgenden EWG Richtlinien: 89/336/EEC (Elektromagnetische Kompatibilität) und 73/23/EEC (Niedrige Spannung) geändert durch 93/68/EEC (CE Marking).
2.2 Allgemeine Daten
Betriebstemperatur 0°C bis +50°C Lagerungstemp. bei entfernter Batterie: -20°C bis +85°C Stromversorgung 9 Volt, alkalische Batterie
PP3, NEDA 1604 oder IEC6F22
Lebensdauer der Batterie im Normalfall 50 Stunden Lastimpedanz (Minimum) > 10 kund 100 pF Abmessung des Leiters (Durchmesser)
CT-237 19 mm CT-235 31 mm
Abstand der Klemmbacken
CT-237 20 mm Maximum CT-235 32 mm Maximum
Gewicht
CT-237 250 g CT-235 295 g
Ausgangskabel und Verbindungsstecker 1,5 m lang, an beiden
Enden mit 4 mm Sicherheitssteckern
16
3. BETRIEBSANWEISUNGEN
Siehe Abb. 1 für den CT-237 und den CT-235 (Seiten 17)
3.1 Einschalten
Wenn der Stromfühler eingeschaltet ist, leuchtet die rote LED Leuchte auf. Falls die LED Leuchte zu blinken anfängt, wird der Benutzer gewarnt, daß die Batteriespannung für einen normalen Betrieb zu niedrig ist, und daß wie in Kapitel 5 beschrieben, ausgewechselt werden sollte.
3.2 Einstellung auf Null
Die Offsetspannung des Fühlers kann sich durch thermische Veränderungen und andere umweltbedingte Verhältnisse unter Umständen verändern. Um die Ausgabespannung neu einzustellen, muß das Daumenrädchen heruntergedrückt und gedreht werden. Vergewissern Sie sich, daß sich der Fühler nicht in der Nähe eines stromführenden Leiters befindet, während die Einstellung vorgenommen wird.
3.3 Strommessung
Schalten Sie den Fühler mit dem Ein - Aus (On - Off) Schalter ein und prüfen Sie nach, ob die LED Lampe aufleuchtet. Wählen Sie die erforderlichen Strombereich aus (20 Ampere bzw. 200 Ampere für den CT-237 oder 200 Ampere bzw. 2000 Ampere für den CT-235) Verbinden Sie das Ausgangskabel mit einem Multimeter. Wählen Sie den Wechselstrom oder Gleichstrom mV Bereich auf dem Multimeter, passend für die jeweilige Strommessung, aus. Gleichen Sie, falls notwendig, den Nullpunkt der Ausgabespannung des Stromfühlers, wie in Kapitel 3.2 beschrieben, ab. Legen Sie die Klemmbacken des Stromfühlers um den Leiter, und sorgen Sie für einen guten Kontakt zwischen den sich schließenden Klemmbacken. Beobachten Sie die Meßergebnisse, und führen Sie nach Bedarf Messungen durch. Eine positive Ausgabe zeigt an, daß sich der Stromfluß in der Richtung bewegt, die durch den Pfeil auf dem Stromfühler angezeigt ist. Echte Effektivwerte erhalten Sie, indem Sie einen entsprechenden Multimeter verwenden, der für die Messung echter Effektivwerte geeignet ist. Wirbelstromerwärmung des Kerns entsteht, wenn IEffektivwert x f> 400.000
4. SICHERHEIT
Dieses Instrument ist unter den folgenden Bedingungen sicher zu betreiben: Verwendung im Innenbereich Höhe über dem Meeresspiegel bis zu 2000 m Temperaturen zwischen 0°C bis + 50°C Maximale relative Luftfeuchtigkeit 80 % für Temperaturen bis + 31°C, und einer sich linear verringernden relativen Luftfeuchtigkeit von 40 % bei 50°C Der Einsatz des Stromfühlers auf nicht isolierten Leitern ist auf 300V Effektivwert oder Gleichstrom und Frequenzen unter 1 kHz, begrenzt. Sicherheit im Gebrauch liegt in der Verantwortung des Benutzers, der entsprechend qualifiziert oder autorisiert sein muß. Verwenden Sie den Stromfühler nicht, falls irgendein Teil des Stromfühlers, einschließlich des Kabels und der(s) Leiter(s) beschädigt zu sein scheint, oder falls eine Fehlfunktion des Instruments angenommen wird. Beim Einsatz des Stromfühlers sollten Sie dafür sorgen, daß sich Ihre Finger hinter der Schutzsperre (siehe Abb. 1, Seiten 17) befinden. Reinigen Sie das Gehäuse in regelmäßigen Abständen, indem Sie es mit einem feuchten Tuch und einem Reinigungsmittel abwischen. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Lösungsmittel. Tauchen Sie den Stromfühler nicht in Flüssigkeiten ein.
– 17 –
5. AUSTAUSCH DER BATTERIE
SICHERHEITSWARNUNG
Bevor Sie die Abdeckung des Batteriefachs entfernen, sollten Sie sich vergewissern, daß der Stromfühler nicht an einen stromführenden Stromkreis angeschlossen ist.
Die rote LED Leuchte blinkt auf, wenn die minimal notwendige Betriebsspannung erreicht wird. Wenden Sie sich an Abbildung 1 (Seiten 17) und folgen dem nachfolgend beschriebenen Vorgang. Entfernen Sie den Stromfühler von dem Leiter und schalten ihn anschließend mit den Ein - Aus (On - Off) Schalter aus. Entfernen Sie danach die Ausgangskabel aus dem externen Anzeigegerät. Lösen Sie die Feststellschraube, welche die Batterieabdeckung festhält. Heben Sie die Abdeckung um 30 Grad an, und ziehen Sie diese von dem Stromfühlergehäuse ab, wie in Abb. 1 (Seiten 17) dargestellt. Die Batterie ist jetzt zugänglich. Ersetzen Sie die Batterie und setzen Sie dann die Batterieabdeckung wieder ein. Drehen Sie anschließend die Schraube wieder fest. Jedes Auswechseln der Batterie mit Batterien, die nicht dem angegebenen Typ entsprechen, hebt die Garantie des Geräts auf. Verwenden Sie nur alkalische Batterien vom Typ 9 Volt PP3 (MN 1604).
Fig. 1
BATTERY COVER SCREW (CAPTIVE) SCHRAUBE, BATTERIEFACH VIS, COMPARTIMENT PILE
BATTERY COVER BATTERIEFACHDECKEL COUVERCLE, COMP. PILE
JAWS ZANGE PINCE
ZERO ADJUST NULLABGLEICH AJUSTAGE DU ZERO
PROTECTIVE BARRIER SCHUTZSPERRE BOUCLIER DE
ZERO
ADJUST
OFF 200A 1000A
ON
CT235
AC/DC CURRENT PROBE
OUTPUT: 1mV/A MAX CURRENT: 700A RMS
LED
PROTECTION
ON/OFF SWITCH EIN/AUS SCHALTER BOUTON MARCHE/ ARRET
18
6. DIENSTLEISTUNG
Reparatur
Lesen Sie die Gewährl ei stung bevor Sie eine Reparat ur unter oder außerhalb Gewährleistung anfragen. Unter Gewährleistung bringen Sie bitte das def ekte Gerät zu ei ner aner kannten Wavetek Meterman Verkaufsstelle oder Servicestelle füreinen direkten Umtausch. Außerhalb Gewährlei st ung senden Sie das Gerät zu einer Wavetek Meterman anerkannten Servicestelle. Bitte informieren Sie sich bei Wavetek Meterman oder ihrem Fachhändler nach der dichtst beigelegen Adresse und nach aktuellen Reparaturgebühren. Bitte senden Sie folgende Informationen und Dokumente mit: Firmenname, Kundenname, Adresse, Telefoonnummer, Kaufnachweis (für Reparaturen unter Gewährl eistung), ei ne kurz e Beschr eibung der gewünschten Handlung, und di e gefordert e Bezahl ung ( Eingr iffe außerhal b der Gewährleistung). Bitte auch Testkabel beifügen. Bezahlungen in Form eines Checks, Bezahlungsformulieren, Kredietkarte mit Verf alldatum, usw. bitte in Namen der Servicestelle aufstellen. Bitte Stromfühler (Frei) senden an:
in U.S.A. in Canada in Europa Wavetek Meterman Wavetek Meterman Wavetek Meterman 1420 75th Street SW 400 Britannia Rd. E.Unit #1 52 Hurricane Way Everett, WA 98203 Mississauga, ON L4Z 1X9 Norwich, NR6 6JB, U.K. Tel: 1-800-953-5853 Tel: (905) 890-7600 Tel: int + 44-1603-404824 Fax: 425-446-6390 Fax: (905) 890-6866 Fax: int + 44-1603-482409
oder an die Ihnen mitgetei lte Adresse. Multimeter wird (Frei) zurück geschickt.
7. FREQUENZGANG- UND GENAUIGKEITS­KURVEN
Bitten sehen Sie Seiten 5 und 6.
Manual Revision 8/00 Manual Part Number 1566220 Information contained in this manual is
Wavetek is a trademark of Wavetek Wandel Golterman
© Wavetek Meterman, 2000
U.S. Service Center Wavetek Meterman 1420 75th Street SW Everett, WA 98203 Tel: (877) 596-2680 Fax: (425) 446-6390
Canadian Service Center Wavetek Meterman 400 Britannia Rd. E.Unit #1 Mississauga, ON L4Z 1X9 Tel: (905) 890-7600 Fax: (905) 890-6866
European Distribution Center Wavetek Meterman 52 Hurricane Way Norwich, NR6 6JB, England Tel: (44) 1603-404-824 Fax: (44) 1603-482-409
¤
TM
¤
TM
Loading...