Herzlichen Glückwunsch zum Erwerb Ihrer WAGNER Spritzpistole.
Sie haben ein Markengerät erworben, das für eine reibungslose Funktion einer sorgfältigen
Reinigung und Pege bedarf. Bitte lesen Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes die
Bedienungsanleitung genau durch und beachten Sie die Sicherheitshinweise.
Bewahren Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig auf.
Inhalt
1. Erklärung der verwendeten Symbole .............................................2
Dieses Symbol weist auf eine potenzielle Gefahr für Sie bzw. das
Gerät hin. Unter diesem Symbol nden Sie wichtige Informationen,
wie Sie Verletzungen und Schäden am Gerät vermeiden.
Gefahr eines elektrischen Schlages
Kennzeichnet Anwendungstipps und andere besonders nützliche
Hinweise.
Mit diesem Symbol gekennzeichnete Geräte und Zubehöre
sind für die Verarbeitung von dicküssigen Materialien wie z.B.
Innenwandfarben (Dispersionen und Latexfarben) geeignet.
Trägt ein Material dieses Logo ist es für die Verwendung mit dem
entsprechenden Gerät besonders gut geeignet.
2. Allgemeine Sicherheitshinweise
Achtung!
Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Fehler bei der Einhaltung der
nachstehend aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen. Der nachfolgend
verwendete Begri “Elektrowerkzeug” bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge
(ohne Netzkabel).
1. Arbeitsplatzsicherheit
Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. a) Unordnung oder
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, b)
in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube benden.
Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden
können.
Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektro-c)
werkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
D
3
WallPerfect W 665 I-Spray
2. Elektrische Sicherheit
Der Anschlussstecker des Gerätes muss in die Steckdose passen. Der Stecker a)
darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Stecker und passende
Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberächen, wie von Rohren, b)
Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch
elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
Halten Sie das Gerät von Regen oder Nässe fern. c) Das Eindringen von Wasser in
ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Gerät zu tragen, aufzuhängen d)
oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel
fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen.
Beschädigte oder verwickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie e)
nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die
Anwendung eines für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert
das Risiko eines elektrischen Schlages.
Wenn der Betrieb des Gerätes in feuchter Umgebung nicht vermeidbar f)
ist, verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines
Fehlerstromschutzschalters verhindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3. Sicherheit von Personen
Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit a)
Vernunft an die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie das Gerät
nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Einuss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des
Gerätes kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. b)
Das Tragen persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des
Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie c)
sich, dass der Schalter in der Position “AUS” ist, bevor Sie den Stecker in die
Steckdose stecken. Wenn Sie beim Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben
oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu
Unfällen führen.
D
4
WallPerfect W 665 I-Spray
Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das d)
Gerät einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden
Geräteteil bendet, kann zu Verletzungen führen.
Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren e)
Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das
Gerät in unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder f)
Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich
bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich
bewegenden Teilen erfasst werden.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschießlich g)
Kinder) mit eingeschränktem physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu
werden, es sei denn, sie werden durch eine für Ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu
benutzen ist. Kinder sollen beaufsichtigt werden um sicherzustellen, dass sie nicht
mit dem Gerät spielen.
4. Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Elektrowerkzeugen
Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür a)
bestimmte Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie
besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. b) Ein
Elektrowerkzeug, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und
muss repariert werden.
Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, bevor Sie Geräteeinstellungen c)
vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen. Diese
Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Geräts.
Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite d)
von Kindern auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit
diesem nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt
werden.
Pegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche e)
Geräteteile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile
gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes
beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des
Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in schlecht gewarteten
D
5
WallPerfect W 665 I-Spray
Elektrowerkzeugen.
Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge f)
usw. entsprechend diesen Anweisungen und so, wie es für diesen
speziellen Gerätetyp vorgeschrieben ist. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende Tätigkeit. Der Gebrauch
von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen Anwendungen kann zu
gefährlichen Situationen führen.
5. Service
Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualiziertem Fachpersonal und nur mit a)
Original-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des
Geräts erhalten bleibt.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie b)
durch den Hersteller oder sein Kundendienst oder eine ähnlich qualizierte
Person ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
3. Sicherheitshinweise für Spritzpistolen
Achtung!• Atemschutz tragen: Farbnebel und Lösungsmitteldämpfe sind gesundheits-
schädlich. Nur in gut belüfteten Räumen oder bei künstlicher Belüftung arbeiten.
Das Tragen von Arbeitskleidung, Schutzbrille, Gehörschutz und Handschuhen wird
empfohlen.
ACHTUNG VERLETZUNGSGEFAHR!
Niemals die Pistole auf sich, Personen oder Tiere richten.
Steckdosen und Schalter unbedingt abkleben.
Gefahr eines elektrischen Schlages durch eindringendes Sprühmaterial!
Die Spritzpistolen dürfen nicht zum Sprühen brennbarer Stoe verwendet werden.
•
Die Spritzpistolen dürfen nicht mit brennbaren Lösungsmitteln gereinigt werden.
•
Achten Sie auf die Gefahren die von dem versprühten Sto ausgehen können und
•
beachten Sie ebenfalls die Aufschriften auf den Behältern oder die vom Hersteller des
Stoes angegebenen Hinweise.
Versprühen Sie keinerlei Stoe von denen Sie die Gefährlichkeit nicht kennen.
•
In Betriebsstätten, die unter die Explosionsschutz-Verordnung fallen, dürfen die
•
Spritzpistolen nicht benutzt werden.
Um Explosionsgefahr bei Spritzarbeiten zu vermeiden, muss für eine gute natürliche
•
oder künstliche Lüftung gesorgt werden.
D
6
WallPerfect W 665 I-Spray
Beim Spritzen dürfen in der Umgebung keine Zündquellen vorhanden sein, wie
•
z. B. oenes Feuer, Rauchen von Zigaretten, Funken, glühende Drähte und heisse
Oberächen.
Achten Sie darauf, dass keine Lösemitteldämpfe vom Gerät angesaugt werden. Nicht
•
auf das Gerät sprühen!
Die Spritzpistole ist kein Spielzeug. Lassen Sie deswegen Kinder nicht mit der
•
Spritzpistole hantieren oder spielen.
Vor allen Arbeiten an der Spritzpistole den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
•
Decken Sie •nicht zu spritzende Flächen ab. Beachten Sie beim Arbeiten, dass z. B.
durch Wind, Farbnebel über größere Distanzen verfrachtet werden kann und dadurch
Schäden verursacht werden können.
Das Gerät darf nur mit funktionsfähigem Ventil betrieben werden. •Wenn Farbe
in den Belüftungsschlauch (Abb. 1, 18) steigt, Gerät nicht weiter betreiben!
Belüftungsschlauch, Ventil und Membran demontieren, reinigen und ggf. Membran
ersetzen.
Spritzpistole nicht legen
•
Das Gerät ist mit einer Thermosicherung ausgestattet, welche das Gerät bei
•
Überhitzung abschaltet. In diesem Falle Gerät ausschalten, Netzstecker ziehen und
das Gerät min. 30 Minuten abkühlen lassen. Überhitzungsursache abstellen, z. B.
geknickter Schlauch, verschmutzter Luftlter, abgedeckte Schlitze zur Luftansaugung.
Mit original WAGNER Zubehör und Ersatzteilen haben Sie die Gewähr, dass alle
Sicherheitsvorschriften erfüllt sind.
Technische Daten
Max. Viskosität:3300 mPas
Spannung:230 V
Leistungsaufnahme:370 W
Zerstäubungsleistung:120 W
Max. Fördermenge:375 ml/min
Doppelisolation:
Schalldruckpegel*:80 dB (A); Unsicherheit K = 4 dB (A)
Schallleistungspegel*:93 dB (A); Unsicherheit K = 4 dB (A)
Schwingungspegel:< 2,5 m/s²; Unsicherheit K = 1,5 m/s
Luftschlauchlänge:3,5 m
Gewicht:ca. 4,3 kg
WallPerfect W 665 wurde speziell für den Auftrag von Innenwandfarben entwickelt.
Zur Verarbeitungen von dünnüssigen Materialen wie Lacke, Lasuren, usw. werden
spezielle Sprühaufsätze benötig. Diese nden Sie unter dem Punkt "Zubehör".
5. Verarbeitbare Beschichtungsstoe
Innenwandfarbe (Dispersionen und Latexfarbe)
6. Nichtverarbeitbare Beschichtungsstoe
Materialien die stark schmirgelnde Bestandteile enthalten, Fassadenfarbe, Laugen und
säurehaltige Beschichtungsstoe. Brennbare Beschichtungsstoe.
7. Folgende Materialien lassen sich nur mit optionalem
Zubehör verarbeiten.
Lösemittelhaltige und wasserverdünnbare Lackfarben, Lasuren, Grundierungen,
2-Komponenten Lacke, Klarlacke, Kraftfahrzeug-Decklacke, Beizen und Holz schutzmittel.
8. Vorbereitung des Arbeitsplatzes
Steckdosen und Schalter unbedingt abkleben. Gefahr eines
elektrischen Schlages durch eindringendes Sprühmaterial!
Decken Sie alle nicht zu sprühende Flächen und Objekte ab, bzw.
entfernen Sie diese aus dem Arbeitsbereich. Für Schäden durch
Farbnebel (Overspray) wird keine Haftung übernommen.
Silikatfarbe verätzt bei Kontakt Glas- und Keramikächen! Alle
entsprechenden Oberächen müssen daher unbedingt komplett
abgedeckt werden.
D
8
WallPerfect W 665 I-Spray
i
i
i
Achten Sie auf die Qualität des verwendeten Abklebebandes.
Verwenden Sie auf Tapeten und gestrichenen Untergründen kein zu stark
haftendes Klebeband, um Beschädigungen beim Entfernen zu vermeiden.
Entfernen Sie Klebebänder langsam und gleichmäßig; keinesfalls ruckartig.
Lassen Sie Flächen nur so lange wie nötig abgeklebt, um mögliche
Rückstände beim Entfernen zu minimieren.
Beachten Sie auch die Hinweise des Klebebandherstellers.
9. Vorbereitung des Beschichtungsstoes
Sprühmaterial mit mindestens Zimmertemperatur (z.B. mit warmen Wasser
verdünnt) führt zu einem besseren Sprühergebnis.
Achtung! Sprühmaterial nicht über 40°C erhitzen.
Mit dem beiliegenden Sprühaufsatz können Innenwandfarben unverdünnt oder
geringfügig verdünnt versprüht werden. Detaillierte Informationen können Sie dem
Technischen Datenblatt des Farbherstellers entnehmen ( Internet Download).
Rühren Sie das Material gründlich auf und verdünnen Sie es im Gebinde gemäß der 1.
Verdünnungsempfehlung (zum Umrühren wird ein Rührwerk empfohlen).
Verdünnungsempfehlung
Spritzmaterial
Innenwandfarbe (Dispersionen und Latexfarben)0-10 % verdünnen
Ist die Fördermenge auch bei maximaler Mengeneinstellung zu gering, schrittweise
2.
5 - 10 % verdünnen bis die Fördermenge Ihren Anforderungen entspricht.
10. Inbetriebnahme
Vor Anschluss an das Stromnetz darauf achten, dass die Netzspannung mit der Angabe
auf dem Leistungsschild übereinstimmt.
Tragegurt am Gerät anbringen. (Abb. 2)
•
Behälter von der Spritzpistole abschrauben.
•
Steigrohr ausrichten. (Abb. 3)
•
Bei richtiger Position des Steigrohres kann der Behälterinhalt fast ohne Rest verspritzt
werden.
Bei Arbeiten an liegenden Objekten: Steigrohr nach vorne drehen. (Abb. 3 A)
Spritzarbeiten bei über Kopf Objekten: Steigrohr nach hinten drehen. (Abb. 3 B)
Behälter auf Papierunterlage stellen und vorbereiteten Beschichtungssto mit Hilfe
•
des im Lieferumfang enthaltenen Einfülltrichters (Abb. 1, 19) einfüllen. Behälter fest an
die Spritzpistole anschrauben.
Wir empfehlen das Steigrohr nach hinten auszurichten, damit Wände und
Decken optimal beschichtet werden können.
D
9
WallPerfect W 665 I-Spray
i
Luftschlauch montieren (Abb. 4, a + b). Luftschlauch in den Anschluss des Gerätes und
•
des Pistolengris fest einstecken. Die Stellung des Schlauches kann dabei beliebig
gewählt werden.
Vorder- und Hinterteil der Pistole miteinander verbinden. (Abb. 5)
•
Gerät nur auf ebener und sauberer Fläche abstellen. Gerät kann sonst Staub usw.
•
ansaugen.
Gerät mit Tragegurt umhängen.
•
EIN / AUS Schalter am Gerät betätigen.
•
11. Einstellung des gewünschten Spritzbildes (Abb. 6)
WARNUNG! Verletzungsgefahr! Niemals während der Einstellung der
Luftkappe den Abzugsbügel ziehen.
Durch Drehen des Einstellringes (Abb. 6, 1) können 2 verschiedene Spritzstrahlformen
eingestellt werden.
Abb. 7 A = senkrechter Flachstrahl für horizontalen Farbauftrag
Abb. 7 B = waagrechter Flachstrahl für vertikalen Farbauftrag
12. Einstellung der Materialmenge (Abb. 8)
Materialmenge durch Drehen der Regulierung am Abzugsbügel der Pistole festlegen.
-nach links drehen
+nach rechts drehen
Bei den meisten Wandfarben führt eine mittlere Mengeneinstellung zum
besten Ergebnis.
weniger Materialmenge
mehr Materialmenge
13. Spritztechnik
Nicht zu spritzende Flächen abdecken.
•
Es ist zweckmäßig, auf Karton oder ähnlichem Untergrund eine Spritzprobe durch-
•
zuführen, um die passende Spritzpistoleneinstellung zu ermitteln.
Wichtig: Am Rand der Spritzäche beginnen. Zuerst mit der Sprühbewegung
beginnen und dann den Abzugsbügel drücken. Unterbrechungen
innerhalb der Spritzäche vermeiden.
Die Spritzbewegung sollte nicht aus dem Handgelenk, sondern aus dem Arm
•
kommen. Somit bleibt während des Spritzvorgangs immer der gleiche Abstand
zwischen Spritzpistole und Fläche gewährleistet. Wählen Sie einen Abstand von 2030 cm je nach gewünschter Spritzstrahlbreite.
D
10
WallPerfect W 665 I-Spray
i
i
i
Abb. 9 a: RICHTIG gleichmäßiger Abstand zum Objekt
Abb. 9 b: FALSCH ungleichmäßiger Abstand erzeugt ungleichmäßigen Farbauftrag
Bewegen Sie die Spritzpistole gleichmäßig quer oder auf und ab, je nach
•
Spritzbildeinstellung.
Eine gleichmäßige Spritzpistolenführung ergibt eine einheitliche Oberächenqualität.
•
Bei Verschmutzung der Düse und Luftkappe, beide Teile mit Wasser bzw. Lösemittel
•
reinigen.
Sprühen Sie bei schlecht deckender Farbe oder stark saugendem
Untergrund im "Kreuzgang" (Abb. 10).
Innenwandfarbe in kräftigen Farbtönen mindesten zweimal auftragen (erste
Farbschicht zuerst trocknen lassen). Dadurch wird ein deckender Auftrag
erreicht.
14. Arbeitsunterbrechung
Gerät ausschalten.
•
Bei längeren Pausen Behälter durch kurzes Aufdrehen und anschließendem
•
Verschließen entlüften.
Nach der Arbeitsunterbrechung Düsenönungen reinigen.
•
15. Außerbetriebnahme und Reinigung
Eine sachgemäße Reinigung ist Voraussetzung für den einwandfreien Betrieb des
Farbauftragsgerätes. Bei fehlender oder unsachgemäßer Reinigung werden keine
Garantieansprüche übernommen.
Gerät ausschalten. 1)
Pistole teilen. Haken (Abb. 5 “click”) leicht nach unten drücken. 2)
Pistolen-Vorderteil und Pistolen-Gri gegeneinander verdrehen.
Behälter abschrauben und entleeren. Steigrohr mit Behälterdichtung herausziehen.3)
Behälter und Steigrohr mit Pinsel vorreinigen. Entlüftungsbohrung reinigen
4)
(Abb. 11, 1)
Zur Reinigung des Behälters empfehlen wir die Verwendung einer
haushaltsüblichen Spülbürste.
Wasser bzw. Lösemittel in den Behälter einfüllen. Behälter anschrauben. 5)
Verwenden Sie zur Reinigung keine brennbaren Materialien.
Pistole wieder zusammenbauen (Abb. 5)6)
Gerät einschalten und Wasser bzw. Lösemittel in einen Behälter oder ein Tuch
7)
spritzen.
Den obigen Vorgang wiederholen, bis an der Düse klares Wasser bzw. Lösemittel
8)
austritt.
D
11
WallPerfect W 665 I-Spray
Gerät ausschalten und Pistole teilen9)
Behälter abschrauben und entleeren. Steigrohr mit Behälterdichtung
10)
herausziehen. ACHTUNG! Dichtungen, Membran und Düsen- oder Luftbohrungen der
Spritzpistole niemals mit spitzen metallischen Gegenständen reinigen.
Belüftungsschlauch und Membran sind nur bedingt lösemittelbeständig. Nicht in
Lösemittel einlegen sondern nur abwischen.
Belüftungsschlauch (Abb. 12, 1) oben vom Pistolenkörper ziehen. Ventildeckel (2)
11)
aufschrauben. Membran (3) entnehmen. Alle Teile sorgfältig reinigen.
Einstellring (Abb. 13, 1) vorsichtig von der Überwurfmutter (2) abziehen.12)
13)
(5) abnehmen. Luftkappe, Düsendichtung und Düse mit Pinsel und Lösemittel bzw.
Wasser reinigen.
Spritzpistole und Behälter außen mit einem in Lösemittel bzw. Wasser getränktem
14)
Tuch reinigen.
Teile wieder zusammenbauen (siehe “Zusammenbau”).15)
Zusammenbau
Gerät darf nur mit unversehrter Membran (Abb. 12, 3) betrieben werden.
Membran (Abb. 12, 3) 1) mit Stift nach oben auf das Unterteil des Ventils setzen. Siehe
hierzu auch Markierung auf dem Pistolenkörper.
Ventildeckel (Abb. 12, 2) vorsichtig aufsetzen und zuschrauben. 2)
Belüftungsschlauch (Abb. 12, 1) auf Ventildeckel und auf Nippel am Pistolenkörper
3)
stecken.
Düsendichtung (Abb. 14, 5) mit Nut (Schlitz) voraus in die Düse schieben.4)
Düse (Abb. 14, 4) mit der Aussparung nach unten auf den Pistolenkörper stecken.
5)
Achtung: Stellung der Nadel muss mit der Düsenönung übereinstimmen. (Abb.
15)
Luftkappe (Abb. 16, 3) auf Düse (4) stecken und mit Überwurfmutter (2) festziehen.6)
Einstellring (Abb. 17, 1) so auf die Überwurfmutter setzen, dass die Aussparungen am 7)
Einstellring in die beiden Hörner auf der Luftkappe einrasten.
Behälterdichtung von unten auf das Steigrohr stecken und bis über den Bund schieben,
8)
dabei Behälterdichtung leicht drehen.
Steigrohr mit Behälterdichtung in Pistolenkörper stecken.9)
16. Wartung
Wichtig! Gerät niemals ohne Luftlter betreiben, es könnte Schmutz angesaugt
werden und den Betrieb des Gerätes beeinussen.
Vor dem Wechsel Netzstecker ziehen.
Je nach Verschmutzung den Luftlter auswechseln. Befestigung der Abdeckung durch
•
Aushebeln mit einem Schraubendreher vom Gerät lösen (Abb. 18, Pfeil).
Neuen Luftlter in das Fach einlegen (Abb. 18, 1).
•
D
12
WallPerfect W 665 I-Spray
Abdeckung wieder am Gerät einrasten.
•
Zum leichteren Montieren der Pistole, tragen Sie bitte nach dem Reinigen großzügig
Gleitfett (ist beigelegt) auf den O-Ring am Pistolenvorderteil auf (Abb. 19, 7).
Das neue CLICK&PAINT SYSTEM bietet mit weiteren Sprühaufsätzen und Zubehör
für jede Arbeit das richtige Werkzeug.
Zubehör (nicht im Lieferumfang enthalten)
BenennungBest. Nr.
HVLP Griverlängerung
Zur einfacheren Beschichtung von Decken und liegenden Objekten2307 678
Brilliant Sprühaufsatz incl. Behälter 600 ml
Optimierte Düse und Luftführung für brillante Lackierergebnisse0417 932
D
13
WallPerfect W 665 I-Spray
Zubehör (nicht im Lieferumfang enthalten)
Perfect Spray Sprühaufsatz incl. Behälter 800 ml
Für schnellen Farbwechsel. Für mittlere und größere Objekte und Möbel.0417 914
Kleinmengen Sprühaufsatz incl. Behälter 250 ml
Für ligrane Gegenstände, detaillierte und kreative Arbeiten.0417 918
Perfect Spray Sprühaufsatz incl. Behälter 1400 ml
Zügiges Arbeiten für größere Objekte wie Holzhäuser, Garagentore etc.0417 917
Detail- und Heizkörper Sprühaufsatz mit Verlängerung
incl. Behälter 600 ml
Für schwer erreichbare Stellen, z. B. Heizkörper, Schrankecken, Nischen etc. 0417 915
WallPerfect I-Spray Sprühaufsatz inkl. Behälter 1300 ml
Zur Verarbeitung von Innenwandfarbe.
Wir empfehlen den WallPerfect I-Spray Sprühaufsatz nicht mit der W550
zu verwenden.
Weitere Informationen zur WAGNER-Produktpalette rund ums Renovieren unter
www.wagner-group.com/color
2321 896
19. Umweltschutz
Das Gerät samt Zubehör sollte einer umweltgerechten Wiederverwertung
zugeführt werden. Geben Sie das Gerät bei der Entsorgung nicht in den Hausmüll.
Unterstützen Sie den Umweltschutz und bringen Sie deshalb Ihr Gerät zu einer
örtlichen Entsorgungsstelle oder erkundigen Sie sich im Fachhandel.
20. Wichtiger Hinweis zur Produkthaftung!
Aufgrund einer seit 01.01.1990 gültigen EU-Verordnung haftet der Hersteller nur dann
für sein Produkt, wenn alle Teile vom Hersteller stammen oder von diesem freigegeben
wurden, bzw. die Geräte sachgemäß montiert und betrieben werden. Bei Verwendung
von fremden Zubehör und Ersatzteilen kann die Haftung ganz oder teilweise entfallen.
Die Handhabung des Produktes, einschließlich Vorbereitung von Arbeitsplatz und
Sprühmaterial sowie das Endresultat der Arbeiten, liegen in der alleinigen Verantwortung
des Anwenders. Wagner schließt jegliche Haftung für Schäden aus, die durch Farbnebel,
Anwendungsfehler, Nachbesserungen des Arbeitsergebnisses oder Nichtbeachtung der
Anweisungen in dieser Betriebsanleitung entstehen.
D
14
WallPerfect W 665 I-Spray
21. Behebung von Störungen
StörungUrsacheAbhilfe
Kein
Beschichtungsstoaustritt an der Düse
Beschichtungssto
tropft an der Düse
nach
Zu grobe
Zerstäubung
Spritzstrahl pulsiertBeschichtungssto im
BeschichtungsstoLäufer
Zuviel
BeschichtungsstoNebel (Overspray)
Düse verstopft
•
Materialmengen-Einstellung
•
zu weit nach links gedreht (-)
Kein Druckaufbau im Behälter
•
Behälter leer
•
Steigrohr lose
•
Steigrohr verstopft
•
Entlüftungsbohrung
•
(Abb. 11, 1) verstopft
Beschichtungssto-Aufbau an
•
Luftkappe, Düse oder Nadel
Düse lose
•
Düsendichtung verschlissen
•
Düse verschlissen
•
Materialmenge zu groß
•
MaterialmengenEinstellschraube zu weit nach
rechts gedreht (+)
Düse verunreinigt
Materialmengen- ➞
Einstellschraube nach links
drehen (-)
Reinigen ➞
Weiter verdünnen ➞
Behälter anziehen ➞
Auswechseln ➞
Nachfüllen ➞
Auswechseln ➞
Auswechseln ➞
Materialmengenein- ➞
stellschraube nach links
drehen (-)
Spritzabstand verringern ➞
Materialmengeneinstell- ➞
schraube nach links
drehen (-)
D
15
WallPerfect W 665 I-Spray
StörungUrsacheAbhilfe
Gerät funktioniert
nicht
Farbe im
Belüftungsschlauch
Schlechte Deckkraft
an der Wand
Die Garantie beträgt 2 Jahre, gerechnet vom Tag des Verkaufes (Kassenbon). Sie umfasst
und beschränkt sich auf die kostenlose Behebung der Mängel, die nachweisbar auf die
Verwendung nicht einwandfreien Materials bei der Herstellung oder Montagefehler
zurückzuführen sind oder kostenlosen Ersatz der defekten Teile. Verwendung oder
Inbetriebnahme, sowie selbständig vorgenommene Montagen oder Reparaturen, die
nicht in unserer Bedienungsanleitung angegeben sind, schließen eine Garantieleistung
aus. Dem Verschleiß unterworfene Teile sind ebenfalls von der Garantie ausgeschlossen.
Die Garantieleistung schließt den gewerblichen Einsatz aus. Die Garantieleistung behalten
wir uns ausdrücklich vor. Die Garantie erlischt, wenn das Gerät von anderen Personen als
dem WAGNER Service - Personal geönet wurde. Transportschäden, Wartungsarbeiten
sowie Schäden und Störungen durch mangelhafte Wartungsarbeiten fallen, nicht unter die
Garantieleistungen. Der Nachweis über den Erwerb des Gerätes muss bei Inanspruchnahme
der Gewährleistung durch Vorlage des Originalbeleges geführt werden. Soweit gesetzlich
möglich, schließen wir jede Haftung für jegliche Personen,- Sach- oder Folgeschäden aus,
insbesondere, wenn das Gerät anders als für den in der Bedienungsanleitung angegebenen
Verwendungszweck eingesetzt wurde, nicht nach unserer Bedienungsanleitung in
Betrieb genommen oder instandgesetzt oder Reparaturen selbständig von einem
Nichtfachmann ausgeführt wurden. Reparaturen oder Instandsetzungsarbeiten, die
weitergehen als in dieser Bedienungsanleitung angegeben, behalten wir uns im Werk vor.
Im Garantie- bzw. Reparaturfall wenden Sie sich bitte an Ihre Verkaufsstelle.
Gerät überhitzt
•
Membran verschmutzt
•
Membran defekt
•
Sprühmaterial zu kalt
•
Stark saugender Untergrund
•
oder Farbe mit schlechter
Deckkraft
Abstand zu groß
•
2 Jahre Garantie
Netzstecker ziehen, Gerät ➞
30 Minuten abkühlen
lassen, Schlauch nicht
knicken, Luftlter prüfen,
Ansaugschlitze nicht
abdecken
Membran reinigen ➞
Membran ersetzen ➞
Sprühmaterial erwärmen ➞(max. bis 40°C)
Im Kreuzgang sprühen ➞
(Abb. 10)
Näher ans Objekt ➞
D
WallPerfect W 665 I-Spray
Sehr geehrter WAGNER-Kunde,
unser Service-Zentrum bietet Ihnen die beste Unterstützung durch unsere Hotline,
die wir für Sie unter der Telefonnummer 0180 5 59 24 637 (14 Cent/Min. aus dem
deutschen Festnetz, Mobilfunk max. 42 Cent/Min) geschaltet haben. Unsere Experten
garantieren Ihnen schnelle Hilfe und kompetente Auskunft. Sie geben Tips und Tricks
zum Benutzen unserer Produkte.
Email: hotline@wagner-group.com
16
WallPerfect W 665 I-Spray
GB
Translation of the original operating instructions
Congratulations on purchasing your WAGNER spray guns.
You have purchased a proprietary device that requires careful cleaning and care to ensure
trouble-free functioning. Read the operating instructions carefully before using the
tool and observe the safety instructions. Keep the operating instructions in a safe
place.
Contents
1. Explanation of symbols used ...................................................18
21. Correction of Malfunctions ....................................................29
17
GB
18
WallPerfect W 665 I-Spray
i
1. Explanation of symbols used
This symbol indicates a potential danger for you or for the device.
Under this symbol you can nd important information on how to
avoid injuries and damage to the device.
Danger of electrical shock
Indicates tips for use and other particularly useful information.
Devices and accessories marked with this symbol are suitable for
processing high-viscosity materials such as e.g. interior wall paints
(dispersions and latex paints).
If a material bears this logo, it is particularly well suited for use with
the relevant device.
2. General Safety Instructions
Caution!
Read all the instructions. Non-observance of the instructions below can cause
electric shock, re and or serious personal injuries. The term "power tool"
used below covers both mains-operated power tools (with mains lead) and
accumulator-operated power tools (without mains lead).
1. Safety at the workplace
Keep your workplace clean and well lit. a) Disorder or unlit workplaces may result in
accidents.
Never use the tool in hazardous areas that contain ammable liquids, gases b)
or dusts. Power tools generate sparks that can ignite the dust or vapors.
Keep children and other persons away when using the power tool. c) You can
lose control of the tool if you are distracted.
2. Electrical Safety
The tool plug must t into the socket. The plug may not be modied in any a)
form. Do not use adaptor plugs together with protective-earthed tools.
Unmodied plugs and suitable sockets reduce the risk of an electric shock.
Avoid physical contact with earthed surfaces such as pipes, heating b)
elements, stoves and refrigerators. The risk through electric shock increases if
GB
19
WallPerfect W 665 I-Spray
your body is earthed.
Keep the equipment away from rain and moisture. c) The risk of an electric shock
increases if water penetrates electrical equipment.
Do not misuse the mains lead by carrying the tool by the lead, hanging it d)
from the lead or by pulling on the lead to remove the plug. Keep the lead
away from heat, oil, sharp edges or moving tool parts. Damaged or twisted
leads increase the risk of an electric shock.
If you work outdoors with a power tool, only use extension cables suitable e)
for outdoor use. The use of an extension lead that is suitable for outdoors reduces
the risk of an electric shock.
If you cannot avoid using the tool in a damp environment, use a residual f)
current operated circuit-breaker. Using a residual current operated circuit-breaker
avoids the risk of electric shock.
3. Safety of Persons
Be attentive. Pay attention to what you are doing and work sensibly with a)
a power tool. Do not use the tool if you are tired or under the inuence of
drugs, alcohol or medication. Just a moment of inattentiveness while using the
tool can lead to serious injuries.
Wear personal safety equipment and always wear safety goggles. b) Wearing
personal protective equipment, such as dust mask, non-slip safety shoes, safety helm
or ear protection, depending on the type of power tools, reduces the risk of injury.
Avoid accidental starting-up. Ensure that the switch is in the "OFF" position c)
before inserting the plug into the socket. Accidents can occur if you carry the
power tool while your nger is on the switch or if you connect the power tool to the
power supply which it is on.
Remove setting tools or wrenches before switching on the power tool. d) A tool
or wrench that is in a rotating tool part can lead to injuries.
Avoid an unnatural posture. Ensure that you are standing securely and e)
have your balance at all times. This ensures that you can control the tool better in
unexpected situations.
Wear suitable clothing. Do not wear wide clothing or jewelry. Keep your hair, f )
clothes and gloves away from moving parts. Loose clothing, jewelry or long hair
can be caught in moving parts.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with g)
GB
20
WallPerfect W 665 I-Spray
reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience
and knowledge, unless they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
4. Careful Handling and Use of Power Tools
Do not overload the tool. Use the power tool designed for the work that you a)
are doing. You work better and safer in the specied performance range if you use
the suitable power tool.
Do not use power tools whose switch is defective. b) A power tool that cannot be
switched on or o is dangerous and has to be repaired.
Remove the plug from the socket before carrying out tool settings, changing c)
accessories or putting the tool away. This precautionary measure prevents
unintentional starting of the tool.
Store unused power tools so that they are inaccessible to children. Do not d)
let persons use the tool who are not familiar with it or who have not read
these instructions. Power tools are dangerous when they are used by inexperienced
persons.
Take proper care of your tools. Check whether the moving parts function e)
trouble-free and do not jam, whether parts are broken or damaged so that
the tool function is impaired. Have damaged parts repaired before using the tool.
Many accidents have their origin in power tools that have been maintained badly.
Use the power tool, accessories, insert tools, etc. in accordance with these f)
instructions and in a fashion specied for this special tool type. Take the
working conditions and the activity to be carried out into consideration. The
use of power tools for purposes other than the intended ones can lead to dangerous
situations.
5. Service
Have your tool repaired only by qualied specialist personnel and only with a)
original spare parts. This ensures that the tool safety is maintained.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or it’s b)
service agent or a similarly qualied person in order to avoid a safety hazard.
GB
21
WallPerfect W 665 I-Spray
3. Safety Instructions for Spray Guns
Caution!• Wear breathing equipment: Paint mist and solvent vapors are damaging to
health. Always wear breathing equipment and only work in well ventilated rooms or
using supplementary ventilating equipment. It is advisable to wear working clothing,
safety glasses, ear protection and gloves.
CAUTION: DANGER OF INJURY!
Never point the spray stream towards human beings or animals.
Sockets and plugs must be masked. Risk of an electric shock as a
consequence of sprayed material entering the socket!
Do not use the spray guns to spray ammable substances.
•
The spray guns are not to be cleaned with ammable solvents.
•
Caution against dangers that can arise from the sprayed substance and observe the
•
text and information on the containers or the specications given by the substance
manufacturer.
Do not spray any liquid of unknown hazard potential.
•
The device may not be used in workplaces covered by the explosion-protection
•
regulations.
To avoid the hazard of explosion when spraying, provide for eective natural or
•
articial ventilation.
There must be no sources of ignition such as, for example, open res, smoke of lit
•
cigarettes, cigars and tobacco pipes, sparks, glowing wires, hot surfaces, etc. in the
vicinity during spraying.
Ensure that no solvent vapors are sucked in by the unit. Do not spray onto the unit!
•
The spray gun is not a toy; children must therefore not be allowed to handle it or play
•
with it.
Before working on the spray gun remove the power plug from the socket.
•
Cover areas that are •not to be sprayed. When working keep in mind that wind, for
example, may transport paint mist over great distances and cause damage.
The units may only be used with a functional valve. •If paints rises in the ventilating
hose (Fig. 1, item 18) do not operate the unit further! Dismantle and clean the
ventilating hose, valve and diaphragm and replace the diaphragm if necessary.
Do not lay the spray gun.
•
The device is equipped with a thermal release which disconnects the device in case of
•
overheating. In this case, turn o the device, remove the plug and let the device cool
down for at least 1/2 hour. Eliminate the cause of heating, e.g. bent hose, soiled air lter,
slots for air intake covered.
With original WAGNER accessories and spare parts, you have the guarantee that all
safety regulations are fullled.
GB
22
WallPerfect W 665 I-Spray
Technical Data
Max. viscosity:3300 mPas
Power source:230 V
Power consumption:370 W
Atomizing output:120 W
Max. delivery rate375 ml/min
Double insulation:
Sound pressure level*:80 dB (A); Uncertainty K = 4 dB
Sound pressure output*93 dB (A); Uncertainty K = 4 dB
Oscillation level:< 2.5 m/s²; Uncertainty K = 1.5 m/s
Air hose length:3.5 m
Weight:approx. 4.3 kg
* Measured in accordance with EN 50144-2-7:2000
~
, 50 Hz
Description (Fig. 1)
1 Air cap2 Nozzle
3 Spray jet adjustment ring4 Union nut
5 WallPerfect I-Spray spray attachment6 Trigger guard
7 Material volume regulation8 Handle
9 ON/OFF switch10 Air hose
11 Carrying belt12 Air lter
13 Air screen14 Mains lead
15 Spray gun holder16 Container
17 Valve18 Ventilating hose
19 Feed hopper20 Stirring rod
4. Field of application
WallPerfect W 665 has been specially developed for the application of interior wall
paints.
Special spray attachments are required to process low-viscosity materials such as
paints, glazes etc.. These can be found under "Accessories".
5. Coating Materials Suitable for Use
Interior wall paint (dispersions and latex paint)
GB
23
WallPerfect W 665 I-Spray
i
i
6. Coating Materials Not Suitable for Use
Materials that contain highly abrasive components, facade paint, caustic solutions and
acidic coating substances. Flammable materials.
7. The following materials can only be processed with
optional accessories:
Water- and solvent-based paints, nishes, primers, 2-component paints, clear nishes,
automotive nishes, staining sealers and wood sealer-preservatives.
8. Preparation of the workplace
Sockets and plugs must be masked. Risk of an electric shock as a
consequence of sprayed material entering the socket!
Mask all the areas and objects that are not to be spray painted, or
remove them from the work area. No liability is assumed for damage
due to overspray.
Silicate paint corrodes glass and ceramic surfaces upon contact! All
such surfaces must therefore be completely covered.
Pay attention to the quality of the adhesive tape used.
Do not use excessively strong adhesive tape on wallpaper and painted
surfaces, in order to avoid damaging these surfaces when removing the
tape. Remove adhesive tape slowly and evenly; do not use jerky movements.
Do not leave adhesive tape on surfaces any longer than necessary, in order
to minimise the possibility of residues when removing.
Also observe the adhesive tape manufacturer's instructions.
9. Preparation of the Coating Material
Spray material that is at least at room temperature (e.g. diluted with warm
water) provides a better spray result.
Attention! Do not heat spray material above 40°C.
Interior wall paints can be sprayed undiluted or slightly diluted with the spray attachment
provided. Detailed information is available in the technical data sheet of the manufacturer
( Internet Download).
Stir the material thoroughly and dilute it in the container as per the recommended
1.
dilution(an agitator is recommended for stirring).
GB
24
WallPerfect W 665 I-Spray
i
Thinning recommendation
Sprayed material
Interior wall paint (dispersions and latex paint)dilute by 0-10 %
If the feed rate is too low even at maximum flow setting, dilute in steps of 5 - 10 % until 2.
the feed rate meets your requirements.
10. Start-up
Before connecting to the mains supply, be sure that the supply voltage is identical with
the value given on the rating plate.
Attach the carrying strap to the unit.
•
Unscrew the container from the spray gun.
•
Aligning suction tube.• (Fig. 3)
If the suction tube is positioned correctly, the container contents can be sprayed
without almost any residue.
When spraying horizontal surfaces, turn suction tube forward. (Fig. 3 A)
When spraying objects overhead, turn suction tube back. (Fig. 3 B)
We recommend orienting the feed tube to the rear, to ensure optimal
coating of walls and ceilings.
Place the container on a paper base and pour in the prepared coating substance with
•
the aid of the feed hopper included in the scope of supply (Fig. 1, 18).
Screw the container tightly onto the spray gun.
Connect the front part with the rear part of the gun. (Fig. 5)
•
Mount the air hose (Fig. 4, a + b). Insert the air hose rmly into the connection of the
•
unit and the gun handle. The position of the hose is not relevant.
Put the machine down only on a level, clean surface. Otherwise, the gun may suck in
•
dust, etc.
Sling on the carrying strap with the unit.
•
Press the ON/OFF switch at the device.
•
(Fig. 2)
11. Selecting the Spray Setting (Fig. 6)
WARNING! Danger of injury! Never pull the trigger guard while adjusting
the air cap.
2 dierent spray jet shapes can be set by turning the adjustment ring (g. 6, 1)
Fig. 7 A = vertical at jet
Fig. 7 B = horizontal at jet
for horizontal surfaces
for vertical surfaces
GB
25
WallPerfect W 665 I-Spray
i
i
i
12. Adjusting the Material Volume (Fig. 8)
Set the material volume by turning the regulator on the trigger guard of the spray gun
-turn to the left
+turn to the right
An average ow setting provides the best result for most wall paints.
lower material volume
higher material volume
13. Spray Technique
Cover all surfaces not to be sprayed.
•
It is advisable to test the spray gun on cardboard or a similar surface to nd the
•
correct setting.
Important: Start at the edge of the area to be sprayed. Start the spray movement
rst of all, and then press the trigger. Avoid interruptions within the area
to be sprayed.
The spray movement should come from the arm, not just from the wrist. This ensures
that a uniform distance is maintained between the spray gun and the spray surface
during the spray operation. Select a distance of 20-30 cm, depending on the desired
spray jet width.
Fig. 9 a: CORRECT Even distance to the object.
Fig. 9 b: INCORRECT An uneven distance will result in uneven paint application.
Move the spray gun evenly cross-wise or up-and-down, depending on the spray
•
pattern setting.
An even movement of the spray gun results in an even surface quality.
•
If nozzle and air cap are soiled, clean both parts with water and solvent.
•
"Cross spray" when using paint with a poor covering capacity or if the
surface is highly absorbent (Fig. 10).
Interior wall paint in strong colour shades should be applied at least twice
(allow rst paint coat to dry rst). This will ensure good coverage.
14. Interruption of Work
Turn the machine o.
•
During longer breaks, vent the container by briey opening and then closing it again.
•
Clean nozzle openings after an interruption in operation.
•
GB
26
WallPerfect W 665 I-Spray
i
15. Taking Out of Operation and Cleaning
Proper cleaning is the prerequisite for problem-free operation of the paint application
device. No warranty claims are accepted in case of improper or no cleaning.
Turn the machine o. 1)
Divide the spray gun. Press the hook (Fig. 5 "click") slightly downwards. Turn the gun 2)
front part and gun rear part against each other.
Screw of the container and empty it. Pull out the suction tube with container seal.3)
Preclean the container and feed tube with a brush. Clean the ventilating bore (Fig. 11, 1).
4)
We recommend the use of a common household washing-up brush to
clean the container.
Pour water or solvent into the container. Screw the container back on.
5)
Do not use ammable materials for cleaning purposes.
Assemble the gun again (Fig. 5).6)
Turn on the machine and spray the water or solvent into a container or a cloth.7)
Repeat the above procedure until the water or solvent emerging from the nozzle is 8)
clear.
Turn o the machine and divide the spray gun.9)
Screw of the container and empty it. Pull out the suction tub with container seal.10)
CAUTION! Never clean seals, diaphragm and nozzle or air holes of the spray gun with
metal objects.
The ventilation hose and diaphragm are only solvent-resistant to a limited
extent. Do not immerse in solvent, only wipe.
Pull the ventilating hose (Fig.12, 1) at the top from the gun body. Screw o the valve 11)
cover (2). Remove the diaphragm (3). Clean all the parts carefully.
Remove the adjustment ring (g. 13, 1) carefully from the union nut (2).12)
Unscrew the union nut (Fig. 13, 2) and remove the air cap (3), nozzle (4) and nozzle seal
13)
(5). Clean the air cap, nozzle seal and nozzle with a brush and water or solvent.
Clean the outside of the spray gun and container with a cloth soaked in solvent or
14)
water.
Assemble the parts again (see “Assembly”).15)
Assembly
The unit may only be operated with an integer diaphragm (Fig. 12, 3).
Place the diaphragm (Fig. 12, 3) 1) with the pin facing upwards on the bottom section
of the valve. Also see the marking on the gun body.
Place on the valve cover 2) (Fig. 12, 2) and screw it closed.
Place the ventilating hose 3) (Fig. 12, 1) on the valve cover and on the nipple at the gun
body.
Slide the nozzle seal (Fig. 14, 5) with the groove (slot) facing forwards into the
4)
nozzle.
Place the nozzle (g. 14, 4) on to the gun body with the recess facing downwards.
5)
GB
27
WallPerfect W 665 I-Spray
Attention: Position of needle must be congruent with the nozzle aperture.
(Fig.15)
Put the air cap (Fig. 16, 3) onto the nozzle (4) and tighten it using the union nut (2).6)
Position the adjustment ring (g. 17, 1) on the union nut so that the recesses on the 7)
adjustment ring can snap into both horns on the air cap.
Place the container seal from below on the suction tube and slide it over the collar, 8)
while turning the container seal slightly.
Insert the suction tube with container seal in the gun body.9)
16. Maintenance
WARNING! Never operate the machine without the air lter; dirt could be sucked
in and interfere with the function of the machine.
Disconnect plug before changing parts.
Change the air lter if it is soiled. Use a screwdriver to lever the cover fastening from
•
the unit (Fig. 18, arrow).
Insert a new air lter into the compartment (Fig. 18, 1).
•
Replace the cover on the unit until it latches.
•
In order to mount the gun more easily apply lubricating grease (enclosed) liberally
to the O-ring at the gun front part (Fig. 19, 7).
For a rapid paint change. For medium- and large-scale objects and furniture.0417 914
Small-scale spray attachment incl. 250 ml container
For ligree objects, detailed and creative work.0417 918
Perfect Spray spray attachment incl. 1400 ml container
Rapid working at larger objects such as timber houses, garage doors, etc.0417 917
Detail / Radiator spray attachment incl. 600 ml container
For inaccessible places, such as radiators, cupboard corners, recesses etc.0417 915
WallPerfect I-Spray spray attachment incl. 1300 ml container
For processing interior wall paint
We recommend against using the WallPerfect I-Spray spray attachment
with the W550.
Further information about the WAGNER range of products for renovating is available
under www.wagner-group.com
2321 896
19. Environmental protection
The appliance and accessories should be recycled in an environmentally
friendly way. Do not dispose of the appliance with household waste. Support
environmental protection by taking the appliance to a local collection point or
obtain information from a specialist retailer.
20. Important Note regarding Product Liability!
Due to an EC ordinance in eect since 01.01.1990, the manufacturer is liable for his product
only if all parts originate from or were approved by the manufacturer and the devices
are assembled and operated correctly. The use of other accessories and spare parts can
GB
29
WallPerfect W 665 I-Spray
partially or completely invalidate the liability.
How the product is handled, including preparation of the work place and spray
paint as well as the nal result, is the sole responsibility of the operator.
Wagner excludes any liability for damage which may arise from overspray, application
errors, touch-ups, or non-compliance with the instructions provided here.
21. Correction of Malfunctions
ProblemCauseRemedy
No coating material
emerges from the
nozzle
Coating material
drips from the
nozzle
Atomisation too
coarse
Spray jet pulsatesCoating material in
Coating material
causes "paint tears"
Nozzle clogged
•
Material volume setting
•
turned too far to the left (-)
No pressure build-up in
•
container
Container empty
•
Feed tube loose
•
Feed tube clogged
•
Ventilating bore (Fig.11, C)
•
clogged
Coating material assembly
•
at air cap, nozzle or needle
Nozzle loose
•
Nozzle seal worn
•
Nozzle worn
•
Material volume too large
•
Material volume adjusting
•
screw turned too far to the
right (+)
Nozzle contaminated
•
Viscosity of coating material
•
too high
Too little pressure build-up
•
in container
Air lter heavily soiled
•
•
container running out
Nozzle seal worn
•
Air lter heavily soiled
•
Too much coating material
•
applied
Viscosity of coating material
•
too low
Clean ➞
Turn to the right (+) ➞
Tighten container ➞
Rell ➞
Insert ➞
Clean ➞
Clean ➞
Clean ➞
Union nut tighten ➞
Change ➞
Change ➞
Turn material volume ➞
adjusting screw to the
left (-)
Clean ➞
Dilute further ➞
Tighten container ➞
Change ➞
Rell ➞
Replace ➞
Change ➞
Turn material volume ➞
adjusting screw to the left (-)
GB
30
WallPerfect W 665 I-Spray
ProblemCauseRemedy
Too much fog of
coating material
(Overspray)
Device does not
function
Paint in the
ventilating hose
Poor covering
capacity on the wall
Distance to the object too
•
large
Too much coating material
•
applied
Device overheated
•
Diaphragm soiled
•
Diaphragm defective
•
Spray material is too cold
•
Highly absorbent surface
•
or paint with poor covering
capacity
Distance too large
•
Reduce distance ➞
Turn material volume ➞
adjusting screw to the left (-)
Unplug the power plug, ➞
let the device cool down
approx. 30 minutes, do not
bend the hose, check the
air lter, do not cover the
intake slots
Clean the diaphragm ➞
Replace the diaphragm ➞
Heat spray material ➞(to maximum 40°C)
Cross spray (Fig. 10) ➞
Closer to the object ➞
2 years guarantee
The guarantee runs for two years, counting from the date of sale (sales slip). It covers and
is restricted to free-of-charge rectication of faults which are demonstrably attributable
to the use of faulty materials in manufacture, or assembly errors; or free-of-charge
replacement of the defective parts. The guarantee does not cover incorrect use or
commissioning or tting or repair work which is not stated in our operating instructions.
Wearing parts are also excluded from the guarantee. The guarantee excludes commercial
use. We expressly reserve the right to full the guarantee. The guarantee expires if
the tool is opened up by persons other than WAGNER service personnel. Transport
damage, maintenance work and loss and damage due to faulty maintenance work
are not covered by the guarantee. Under any guarantee claim, there must be proof
of purchase of the tool through submission of the original receipt. Wherever legally
possible, we exclude all liability for injury, damage or consequential loss, especially if the
tool has been used for a purpose other than that stated in the operating instructions,
commissioned or repaired other than in accordance with our operating instructions
or if repairs are performed by someone who is unqualied. We reserve the right to
perform any repairs in excess of those stated in our operating instructions. In case of
guarantee or repair, please refer to your point of sale.
GB
31
WallPerfect W 665 I-Spray
Warning
If the supply cord of this appliance is damaged, it must only be replaced by a repair
shop appointed by the manufacturer, because special purpose tools are required.
Warning: Do not connect the blue or brown wire to the earth terminal of the plug!
The wires in this mains lead are coloured in accordance with the following
code:
blue = neutral brown = live
As the colours of the wires in the mains
lead of this appliance may not correspond
with the coloured markings identiying
the terminals in your plug, proceed as
follows:
Should the moulded plug have to be
•
replaced, never re-use the defective
plug or attempt to plug it into a
dierent 13 A socket. This could result
in an electric shock.
Should it be necessary to exchange
•
the fuse in the plug only use fuses approved by ASTA in accordance with BS 1362. 5
Amp fuses may be used.
To ensure that the fuse and fuse carrier are correctly mounted please observe the
•
provided markings or colour coding in the plug.
After changing the fuse, always make sure that the fuse carrier is correctly inserted.
•
With out the fuse carrier, it is not permissible to use the plug.
The correct fuses and fuse carriers are available from your local electrical supplies
•
stockist.
F
32
WallPerfect W 665 I-Spray
Traduction du mode d'emploi original
Nos félicitations pour l'achat de votre pistolet de pulvérisation WAGNER.
Vous avez acquis un appareil de marque dont le parfait fonctionnement requiert un
nettoyage et un entretien soigneux. Veuillez lire le mode d’emploi avec attention
avant la mise en service de l’appareil et respecter les consigne de sécurité. Rangez
soigneusement le mode d’emploi.
21. Elimination des défauts .......................................................45
F
33
WallPerfect W 665 I-Spray
i
1. Explication des symboles utilisés
Ce symbole attire l'attention sur un danger potentiel pour
vous-même ou pour l'appareil. Au-dessous de ce symbole,
vous trouverez des informations importantes visant à éviter les
blessures et les dommages sur l'appareil.
Danger de choc électrique
Caractérise des conseils d’utilisation et d’autres remarques
particulièrement utiles.
Les appareils et accessoires pourvus de ce symbole peuvent être
utilisés pour l'application de produits à consistance épaisse, tels que
les peintures murales intérieures (en phase aqueuse ou solvantée).
Les produits qui portent ce logo se prêtent particulièrement bien à
une application avec l'appareil correspondant.
2. Consignes générales de sécurité
Attention!Lire toutes les instructions. Des erreurs lors de l’application des instructions
mentionnées dans la suite peuvent provoquer un choc électrique, un incendie
et/ou de graves blessures. Le terme utilisé dans la suite d’"outils électriques"
se rapporte aux outils électriques fonctionnant sur le secteur (avec câble
d’alimentation) et aux outils électriques fonctionnant sur accus (sans câble
d’alimentation).
1. Sécurité du poste de travail
Maintenez votre zone de travail propre et veillez à ce qu'elle soit bien a)
éclairée. Le désordre et le manque d'éclairage des zones de travail peuvent être
sources d'accident.
Ne travaillez pas avec l’appareil dans un environnement à risque b)
d’explosion, là où se trouvent des liquides, gaz ou poussières inammables.
Les outils électriques génèrent des étincelles, qui peuvent enammer la poussière ou
les vapeurs.
Maintenez les enfants et les autres personnes à distance pendant l’utilisation c)
de l’outil électrique. Si vous êtes distrait, vous risquez de perdre le contrôle de
l’appareil.
F
34
WallPerfect W 665 I-Spray
2. Sécurité électrique
La che de l’appareil doit convenir pour la prise de courant. La che ne peut a)
en aucune manière être modiée. N’utilisez pas d’adaptateur en même
temps que des appareils avec protection de terre. Une che non modiée et des
prises de courant appropriées diminuent le risque de choc électrique.
Evitez le contact corporel avec des surfaces mises à la terre, telles que celles b)
de tuyaux de plomberie et de chauage, cuisinières et réfrigérateurs. Il existe
un risque accru de choc électrique lorsque votre corps est mis à la terre.
Maintenez l’appareil à l’écart de la pluie et de l’humidité. c) L’inltration d’eau
dans un appareil électrique augmente le risque de choc électrique.
N’utilisez pas le câble dans un autre but que celui auquel il est destiné, d)
notamment pour porter l’appareil, le suspendre ou pour tirer la che de la
prise de courant. Maintenez le câble à l’écart de la chaleur, de l’huile, des arêtes
vives ou de parties d’appareil en mouvement. Les câbles endommagés ou emmêlés
augmentent le risque de choc électrique.
Lorsque vous travaillez en extérieur, n'utilisez que des rallonges également e)
adaptées à une utilisation en extérieur. L’utilisation d’une rallonge appropriée
pour l’extérieur diminue le risque de choc électrique.
S'il n'est pas possible d'éviter l'utilisation de l'appareil dans un f)
environnement humide, ayez recours à un disjoncteur diérentiel.
Ceci évite le risque d'une décharge électrique.
3. Sécurité des personnes
Soyez attentif à ce que vous faites et faites preuve de bon sens lors de a)
l’utilisation d’un outil électrique. N’utilisez pas l’appareil si vous êtes fatigué
ou sous l’inuence de drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation de l’appareil peut provoquer des blessures sérieuses.
Portez un équipement de protection personnelle et toujours des lunettes b)
de sécurité. Le port d’un équipement de protection personnelle tel que masque
anti-poussière, gants de protection manuelle, chaussures de sécurité antidérapantes,
casque de protection ou protection auditive, selon la nature et l’utilisation de l’outil
électrique, diminue le risque de blessures.
Evitez toute mise en service intempestive de l’appareil. Vériez que c)
l’interrupteur est en position "ARRÊT" avant de mettre la che dans la
prise de courant. Si vous avez le doigt sur l’interrupteur de l’appareil pendant son
transport ou si vous raccordez l’appareil enclenché à l’alimentation électrique, ceci
peut conduire à des accidents.
F
35
WallPerfect W 665 I-Spray
Enlevez les outils de réglage ou la clé à vis avant d’enclencher l’appareil. d)
Un outil ou une clé qui se trouve dans une partie d’appareil en mouvement peut être
source de blessures.
Évitez une posture anormale. Veillez à une position stable et gardez à tout e)
moment l’équilibre. De la sorte, vous pourrez mieux maîtriser l’appareil en cas de
situation inattendue.
Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements amples ni f)
de bijoux. Maintenez les cheveux, les vêtements et les chaussures à l’écart
des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs
peuvent être saisis par des pièces en mouvement.
Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisés par des personnes (y compris g)
des enfants) présentant des aptitudes physiques, sensorielles ou mentales
limitées ou disposant d'une expérience et/ou de connaissances insusantes,
à moins qu'elles ne soient sous la surveillance d'une personne responsable
de leur sécurité ou n'aient reçu de celle-ci des instructions sur la manière
d'utiliser l'appareil. Les enfants devraient être surveillés an de s'assurer qu'ils ne
jouent pas avec l'appareil.
4. Manipulation et utilisation soigneuses des outils électriques
Ne surchargez pas l’appareil. Utilisez l’outil électrique approprié pour votre a)
travail. Avec l’outil électrique approprié, vous travaillerez mieux et de manière plus
sûre dans la plage de puissance indiquée.
N’utilisez pas d’outil électrique dont l’interrupteur est défectueux. b) Un outil
électrique qui ne se laisse plus mettre en service et hors service est dangereux et doit
être réparé.
Retirez la che de la prise de courant avant de procéder à des réglages sur c)
l’appareil, de changer des accessoires ou de ranger l’appareil. Cette mesure de
précaution empêche le démarrage intempestif de l’appareil.
Rangez les outils électriques non utilisés hors de portée des enfants. Ne d)
laissez aucune personne utiliser l’appareil si elle n’est pas familiarisée avec
celui-ci ou n’a pas lu ces instructions. Les outils électriques sont dangereux
lorsqu’ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées.
Traitez l’appareil avec soin. Contrôlez si les éléments mobiles de l’appareil e)
fonctionnent correctement et se coincent pas, si des pièces sont cassées ou
endommagées au point d’entraver le fonctionnement de l’appareil. Faites
réparer les pièces endommagées avant d’utiliser l’appareil. De nombreux
accidents sont causés par des outils électriques mal entretenus.
F
36
WallPerfect W 665 I-Spray
Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les outils d’intervention etc. f)
conformément à ces instructions et de la manière prescrite pour ce type
particulier d’appareil. Tenez compte à cet eet des conditions de travail et
de l’activité à eectuer. L’utilisation d’outils électriques pour d’autres buts que les
applications prévues peut conduire à des situations dangereuses.
5. Maintenance
Faites réparer l’appareil uniquement par du personnel spécialisé qualié et a)
uniquement avec des pièces de rechange d’origine. Ceci garantira le maintien
de la sécurité de l’appareil.
Si le cordon de raccordement secteur de cet appareil est endommagé, elle b)
doit être remplacée par le fabricant ou son service après-vente ou une
personne de qualication similaire, an d'éviter des dangers.
3. Consignes de sécurité pour pistolet électrique basse
pression
Attention!• Porter une protection respiratoire: le brouillard de peinture et les vapeurs
de solvant sont nocifs pour la santé. Travailler uniquement dans des locaux bien
ventilés ou avec une ventilation articielle. Le port de vêtements de travail, de gants,
des protections pour les oreilles et un masque de protection respiratoire est vivement
recommandé.
ATTENTION: DANGER DE BLESSURES!
Ne pas diriger l'appareil sur les personnes et les animaux!
Coller obligatoirement les prises et les interrupteurs.
Danger de choc électrique en cas de pénétration du produit pulvérisé !
Ne pas pulvériser vers des produits inammables.
•
Ne pas nettoyer le pistolet avec des solvants inammables.
•
Veuillez vérier et suivre les instructions données sur le conditionnement de ces
•
produits ou les recommandations des fabricants de produits.
Ne pas pulvériser de liquides présentant un risque.
•
Ne pas utiliser le pistolet en ateliers et bureaux d'usines qui tombent sous le coup de
•
la loi de protection contre les explosions.
Pendant la projection, toute source d'inammation est prohibée dans l'entourage,
•
comme par exemple des ammes, cigarettes allumées, étincelles, ls incandescents
ou surfaces chaudes.
Veiller à ce que l'appareil n'aspire pas de vapeurs de solvants. Ne pas pulvériser en
•
direction de la turbine !
F
37
WallPerfect W 665 I-Spray
Le pistolet n'est pas un jouet. Ne pas laisser les enfants jouer avec l'appareil ou le
•
manipuler.
Avant tout travail sur le pistolet, débrancher l'appareil.
•
Recouvrir les surfaces •à protéger avec du ruban de masquage et du papier journal.
Ne pas oublier qu'en cas de vent par exemple, les particules de peinture se déplacent
et peuvent causer des dégâts.
L'appareil peut uniquement être exploité avec une vanne fonctionnelle. •Ne plus
utiliser l'appareil si de la peinture monte dans le tube de dépressurisation (Fig. 1,
18)! Démonter le tuyau exible de ventilation, la vanne et la membrane, nettoyer et le
cas échéant remplacer la membrane.
Poser le pistolet et son godet à plat, de manière stable.
•
L'appareil est équipé d'une protection thermique qui met l'appareil hors tension en
•
cas de surchaue. Dans ce cas, mettre l'appareil hors service, tirer la che mâle de la
prise de courant et laisser refroidir l'appareil pendant au moins 1/2 heure. Supprimer
la cause de la surchaue, p. ex. exible plié, ltre à air encrassé, fentes d'aspiration
d'air obturées.
Les accessoires et pièces de rechange de WAGNER remplissent l'ensemble des
prescriptions de sécurité.
Caractéristiques techniques
Viscosité max.:3300 mPas
Tension:230 V
Puissance absorbée:370 W
Piussance de pulvérisation:120 W
Débit max. 375 ml/min
Double insolation:
Niveau de pression sonore*:80 dB (A); Incertitude K = 4 dB (A)
Niveau sonore en fonction*:93 dB (A); Incertitude K = 4 dB (A)
Niveau de vibrations:< 2,5 m/s²; Incertitude K = 1,5 m/s
Longueur du exible à air:3,5 m
Poids:env. 4,3 kg
~
, 50 Hz
* Mesure eectuée en conformité avec EN 50144-2-7:2000
F
38
WallPerfect W 665 I-Spray
Description (Fig. 1)
1 Capot d’air2 Buse
3 Bague de réglage du jet de pulvérisation4 Ecrou-raccord
5 Façade amovible WallPerfect I-Spray6 Gâchette
7 Réglage de quantité8 Poignée de pistolet
9 Interrupteur marche - arrêt10 Flexible d’air
11 Bretelle12 Filtre à air
13 Grille14 Cordon d'alimentation
15 Porte-pistolet16 Réservoir
17 Soupape18 Tube de dépressurisation
19 Entonnoir20 Mélangeur-agitateur
4. Domaine d’utilisation
WallPerfect W 665 été spécialement conçu pour l'application de peintures pour murs et
plafonds en intérieur.
Pour pulvériser des produits uides ou très uides tels que laques, lasures, vernis etc,
Nous vous conseillons de vous doter des accessoires appropriés à la réalisation de votre
projet parmi un choix proposé dans la rubrique "accessoires".
5. Produits de revêtement traitables
Peintures murales intérieures (en phase aqueuse ou solvantée)
6. Produits de revêtement non traitables
Produits renfermant des composants fortement abrasifs, peinture pour façades,
produits de revêtement acides et alcalins.
Produits de revêtement combustibles.
7. On ne peut pulvériser les produits suivants qu'avec les
accessoires proposés dans le chapitre "accessoires" (en
option non livré avec votre produit):
Peinture a base d'eau ou de solvant, comme les vernis, laques, lasures, produits de
traitement et de préservation des bois, huile, couches primaires, décapants, peintures bi
composants (avec durcisseur).
F
39
WallPerfect W 665 I-Spray
i
i
8. Préparation de la zone de travail
Coller obligatoirement les prises et les interrupteurs.
Danger de choc électrique en cas de pénétration du produit pulvérisé !
Recouvrez toutes les surfaces et tous les objets que vous ne souhaitez
pas peindre ou retirez-les de la zone de travail. Le fabricant ne peut
être tenu responsable des dommages dû à des brouillards de peinture
(overspray).
Certaines peintures contenant de la silice peuvent endommager les
surfaces en verre et en céramique! Il faut donc absolument recouvrir
complètement les surfaces concernées.
Veillez à la qualité de l'adhésif utilisé pour le masquage.
N'utilisez pas d'adhésif trop puissant sur les tapisseries et supports peints,
an d'éviter de les endommager lorsque vous le retirerez. Enlevez l'adhésif
en procédant lentement et régulièrement, jamais brusquement. Masquez
les surfaces juste le temps nécessaire, an de minimiser le risque d'y laisser
des traces d'adhésif quand vous l'enlèverez.
Respectez également les instructions du fabricant de l'adhésif.
9. Préparation des produits de revêtement
Si le produit à pulvériser est au moins à la température ambiante de la pièce
(en le diluant par ex. avec de l'eau chaude), on obtiendra un meilleur résultat
de pulvérisation.
Attention ! Ne pas échauer le produit à pulvériser à plus de 40° C.
La façade amovible jointe permet de pulvériser des peintures murales intérieures non dilués
ou faiblement dilués. Vous trouverez des informations détaillées sur la che technique du
fabricant ( téléchargement par internet).
Mélangez le produit avec soin et diluez-le dans le godet conformément aux
1.
recommandations pour la dilution (pour mélanger, il est recommandé d'utiliser un
mélangeur).
Recommandation de dilution
Produits
Peintures murales intérieures (en phase aqueuse ou
solvantée)diluer de 0-10 % éventuellement
Si le débit est trop faible malgré un réglage maximal, procédez par étapes à une dilution
2.
de 5 à 10%, jusqu'à ce que le débit corresponde à vos exigences.
F
40
WallPerfect W 665 I-Spray
i
i
10. Mise en service
Avant le branchement au réseau, vérier que la tension du réseau corresponde à celle
indiquée sur la plaque de puissance.
Monter la sangle de suspension sur l'appareil
•
Dévisser le réservoir du pistolet pulvérisateur.
•
Aligner le tube d'aspiration •(Fig. 3).
Pour la pulvérisation d'objets plats, tourner le tuyau de montée A vers l'avant.
Pour la pulvérisation d'objets se trouvant plus haut que la tête, tourner le tuyau de
montée B vers l'arrière.
Nous recommandons d'orienter l'extrémité du tube d'aspiration vers
l'arrière an de pouvoir appliquer une couche de peinture optimale sur
murs et plafonds.
Poser le godet à plat sur une feuille de papier et y verser le produit de revêtement
•
préparé en se servant de l'entonnoir fourni avec l'équipement (g. 1, 19). Ensuite, bien
visser le réservoir sur le pistolet.
Assembler les parties et arrière du pistolet (Fig. 5).
•
Monter le exible à air (Fig. 4, a + b). Insérer fermement le exible à air dans le
•
raccordement de l'appareil et de la poignée de pistolet. Ce faisant, la position du
exible peut être choisie librement.
Ne poser l'appareil que sur une surface plane et propre. L'appareil risque sinon de se
•
renverser!
Placer l'appareil à l'épaule à l'aide de la sangle de suspension prévue.
•
Actionner l'interrupteur MARCHE/ARRET sur l'appareil.
•
(Fig.2).
11. Réglage de la forme de jet désiré (Fig. 6)
AVERTISSEMENT! Danger de blessures! Ne jamais tirer le pointeau pendant
le réglage du capot d'air.
En tournant la bague de réglage (g. 6, 1), il est possible de régler 2 formes diérentes
de jet de pulvérisation.
Fig. 7 A = Jet vertical plat
Fig. 7 B = Jet horizontal plat
pour appliquer de gauche à droite
pour appliquer de haut en bas
12. Réglage du débit de produit (Fig. 8)
Régler le débit de peinture en tournant la bague de réglage de la gâchette du pistolet.
-rotation à gauche
+rotation à droite
Pour la plupart des peintures murales, un réglage moyen donne le meilleur
résultat.
moins de peinture
plus de peinture
F
41
WallPerfect W 665 I-Spray
i
i
13. Pulvérisation
Recouvrir les endroits devant rester protégés.
•
Eectuer d'abord un essai sur du carton ou sur une surface similaire an d'obtenir le
•
réglage désiré du pistolet.
Important: Commencer sur le bord de la surface à peindre par pulvérisation.
Commencer en eectuant le mouvement de pulvérisation, puis
appuyer sur la gâchette. Éviter les interruptions à l'intérieur de la surface
à peindre par pulvérisation.
Le mouvement de pulvérisation doit venir du bras et non pas du poignet. On garantit
•
ainsi que la distance entre le pistolet de pulvérisation et la surface reste toujours la
même pendant la pulvérisation. Sélectionnez une distance de 20 - 30 cm selon la
largeur de jet de pulvérisation désirée.
Fig. 9 a: CORRECT: Distance régulière à l'objet.
Fig. 9 b: FAUX: Une distance irrégulière aura pour conséquence une application de
peinture irrégulière.
Déplacez le pistolet pulvérisateur d'un mouvement transversal ou vertical régulier,
•
selon le réglage du schéma de pulvérisation.
On obtient une qualité de surface uniforme en guidant le pistolet régulièrement.
•
En cas de formation de dépôts de produit sur la buse et sur le capot, nettoyer les deux
•
pièces à l'eau ou au solvant.
Si la peinture couvre mal ou que le support absorbe beaucoup, pulvérisez
"en croix" (g. 10).
Appliquer au moins deux couches pour les peintures murales intérieures
de couleur vive (laisser d'abord sécher la première couche de peinture).
Ceci est nécessaire pour que la peinture couvre bien.
14. Interruption de travail
Arrêter le pistolet.
•
Pour une interruption prolongée du travail, depressuriser le réservoir en le dévissant
•
brièvement et en le revissant ensuite.
Nettoyer les orices de la buse après avoir interrompu le travail.
•
15. Mise hors service et nettoyage
Un nettoyage approprié est une condition pour le fonctionnement impeccable de
l'appareil d'application de peinture. Nous déclinons tout droit à la garantie en cas
d'absence de nettoyage ou de nettoyage inapproprié.
Arrêter le pistolet. 1)
Ouvrir le pistolet. Pousser légèrement le crochet (Fig. 5 "clic") vers le bas. Faire tourner 2)
la partie avant et la partie arrière du pistolet l'une par rapport à l'autre.
Dévisser le godet et le vider. Extraire le tube plongeur avec le joint de godet.3)
F
42
WallPerfect W 665 I-Spray
i
Eectuer un nettoyage préalable du godet et du tube plongeur avec un pinceau. 4)
Nettoyer l'orice de désaération (Fig. 11, 1).
Pour nettoyer le réservoir, nous vous recommandons une brosse douce
synthétique.
Remplir de l'eau ou du solvant dans le réservoir puis le revisser.
5)
N'utilisez aucun matériau combustible pour le nettoyage.
Remonter le pistolet (Fig. 5).6)
Brancher la che dans la prise, enclencher l'appareil et pulvériser l'eau ou le solvant 7)
dans un récipient ou sur un chion.
Répéter ce processus jusqu'à ce qu'il sorte du solvant clair ou de l'eau claire de la
8)
buse.
Arrêter le pistolet. Ouvrir le pistolet.9)
Dévisser le godet et le vider. Extraire le tube plongeur avec le joint de godet.
10)
ATTENTION! Ne jamais nettoyer les joints d'étanchéité, la membrane et les
buses ou les trous pour l'air du pistolet de pulvérisation avec
des objets métalliques pointus.
Le tuyau d'aération et la membrane ne résistent aux solvants que sous
certaines conditions. Ne pas les plonger dans le solvant, mais les essuyer
simplement.
Tirer le tuyau exible de ventilation (Fig. 12, 1) du corps de pistolet en haut. 11)
Dévisser le chapeau de vanne (2). Enlever la membrane (3). Nettoyer soigneusement
toutes les pièces.
Enlever la bague de réglage (g. 13, 1) avec précaution de l'écrou-raccord (2).12)
Dévisser l'écrou-raccord (g. 13, 2). Nettoyer le capot d'air (3), le joint de buse (5) et la 13)
buse (4) avec un pinceau et du solvant ou de l'eau.
Nettoyer l'extérieur du pistolet et du réservoir au moyen d'un torchon imbibé dans
14)
du solvant ou dans l'eau.
Remonter le pistolet (voir "Assemblage").15)
Assemblage
L'appareil peut uniquement être exploité avec une membrane intacte (Fig. 12, 3).
Placer la membrane (Fig. 12, 3) 1) avec la goupille vers le haut sur la partie inférieure de
la vanne. Voir également à ce sujet le marquage sur le corps de pistolet.
Placer avec prudence le chapeau de vanne (Fig. 12, 2) et visser. 2)
Insérer le tuyau de dépressurisation (Fig. 12, 1) sur le chapeau de vanne et sur le raccord
3)
leté du corps de pistolet.
Insérer d'abord le joint de buse (Fig. 14, 5) avec rainure (fente) dans la buse.4)
Encher la buse (g. 14, 4) sur le corps du pistolet avec l'encoche tournée vers le bas. 5)
Attention : la position de l'aiguille doit concorder avec l'orice de la buse.
(Fig.15)
Encher le capot d'air (Fig. 16, 3) sur la buse (4) et le serrer avec l'écrou-raccord (2).6)
Poser la bague de réglage (g. 17, 1) sur l'écrou-raccord de manière à ce que les encoches
7)
F
43
WallPerfect W 665 I-Spray
sur la bague de réglage s'emboîtent dans les deux cornes du capot d'air.
Insérer le joint de réservoir d'en bas sur le tube d'aspiration et le pousser jusqu'au
8)
dessus du collet. Ce faisant, tourner légèrement le joint de réservoir.
Insérer le tube plongeur avec le joint de réservoir dans le corps de pistolet.9)
16. Entretien
AVERTISSEMENT! Ne jamais faire marcher le pistolet sans le ltre à air. Il risquerait
d'aspirer des impuretés et son fonctionnement en serait
compromis. Débrancher la che de contact avant d'eectuer un
remplacement.
Remplacer le ltre à air selon le degré d'encrassement. Défaire la xation du couvercle
•
de l'appareil en faisant levier avec un tournevis (Fig. 18, èche).
Placer le nouveau ltre à air dans le compartiment (Fig. 18, 1).
•
Reverrouiller le couvercle sur l'appareil.
•
An de faciliter le montage du pistolet, veuillez appliquer généreusement de la
graisse lubriante (fournie) sur le joint torique à la partie avant du pistolet après le
nettoyage (Fig. 19, 7).
17. Pièces de rechange
Liste des pièces de rechange (Fig. 19)
PosteDésignationRéférence
1Façade amovible WallPerfect I-Spray cpl. avec godet 1800 ml2326 477
2Bague de réglage du jet de pulvérisation2328 900
3Ecrou-raccord2328 903
4Capot d'air2328 905
5Buse2328 908
6Joint de buse (2 unités)2304 433
7Joint torique0417 308
8Tube de depressurisation, chapeau de vanne, membrane2304 027
9Joint du godet2328 919
10Tube d'aspiration2328 922
11Godet 1800 ml avec couvercle (uniquement pour façade
amovible WallPerfect)
12Poignée de pistolet2303 300
13Flexible d’air2303 410
14Bretelle0414 204
15Filtre à air0414 700
16Recouvrement0414 302
Le nouveau système Click & Paint avec ses façades amovibles supplémentaires et
ses accessoires, propose un outil pour chaque application.
Accessoires (non compris dans la livraison)
DésignationRéférence
Lance Basse Pression
Pour un revêtement plus aisé des plafonds et des objets se trouvant au sol2307 678
Façade amovible Brilliant avec godet 600 ml
Mise en peinture des boiseries avec des laques, lasures pour une nition et
un tendu impeccable.0417 932
Façade amovible Prémium avec godet 600 ml
Mise en peinture des boiseries avec des laques, lasures pour une nition et
un tendu impeccable. Uniquement disponible en France.0417 935
Façade amovible Perfect Spray avec godet 800 ml
Pour un changement rapide de peinture. pour objets et meubles de
moyenne et grande taille.0417 914
Façade amovible petites surfaces avec godet 250 ml
Pour objets ligranes, travaux détaillés et créatifs.0417 918
Façade amovible Perfect Spray avec godet 1400 ml
Travail rapide pour objets de grande taille tels que maisons en bois, portes
de garages, etc.
Façade amovible pour accès diciles avec prolongement, avec godet
600 ml. Pour endroits dicilement accessibles, p. ex. radiateurs, coins
d'armoires, niches, etc.0417 915
Tuyau d'air - Longueur 4 m0414 909
Façade amovible WallPerfect I-Spray avec godet 1300 ml
Pour l'application de peintures murales intérieures.
Nous recommandons de ne pas utiliser cette façade WallPerfect I-Spray
avec le modèle W550.
Vous trouverez des informations complémentaires sur la palette de produits WAGNER
concernant la rénovation sous www.wagner-group.com
0417 917
2321 896
F
45
WallPerfect W 665 I-Spray
19. Protection de l’environnement
L'appareil ainsi que l'ensemble des accessoires sont à amener à un point de
recyclage dans votre région. Ne pas jeter l'appareil dans les ordures ménagères.
Protégez l'environnement et amener dès lors l'appareil à un point de recyclage
local ou renseignez-vous auprès de votre commerçant spécialisé.
20. Indication importante de responsabilité de produit!
En raison d'un règlement UE en vigueur depuis le 01.01.1990, le fabricant est
uniquement responsable pour son produit si toutes les pièces proviennent du
fabricant ou ont été approuvées par celui-ci, et si les appareils sont montés et utilisés
correctement. En cas d'utilisation d'accessoires et de pièces de rechange non d'origine,
la responsabilité du fabricant peut devenir partiellement ou entièrement caduque.
L'utilisateur est seul responsable de la manipulation du produit, notamment de la
préparation de la zone de travail et de la matière à pulvériser, ainsi que du résultat nal.
Wagner décline toute responsabilité pour les dommages causés par les brouillards de
peinture, les erreurs d'application, la correction des résultats obtenus ou en cas de non
respect des instructions de ce manuel d'utilisation.
21. Elimination des défauts
ProblèmeCauseMesure
Il ne sort pas de
produit de la buse
Le produit forme
des gouttelettes sur
la buse
Buse colmatée
•
Réglage du débit de peinture
•
tourné trop loin vers la
gauche (-)
Pas d’établissement de
•
pression dans le réservoir
Godet vide
•
Tube de montée desserré
•
Tube de montée colmatée
•
L'orice de désaération (Fig.
•
11,1) colmatée
Accumulation de produit de
•
revêtement sur le capuchon
d'air, la buse ou l'aiguille
Buse desserrée
•
Joint de buse usée
•
Buse usée
•
La nettoyer ➞
Tourner vers la droite (+) ➞
Serrer le réservoir ➞
Le remplir ➞
Le resserrer ➞
Le nettoyer ➞
Le nettoyer ➞
Les nettoyer ➞
La serrer ➞
La remplacer ➞
La remplacer ➞
F
46
WallPerfect W 665 I-Spray
ProblèmeCauseMesure
Pulvérisation trop
grossière
Pulsation du jetLa quantité de produit dans le
Ecoulement
de produit de
revêtement
Brouillard de
produit trop
intense (Overspray)
L'appareil ne
fonctionne pas
Peinture dans le
tuyau exible de
ventilation
Flux de produit trop élevé
•
Vis de réglage du débit de
•
peinture tournée trop loin
vers la droite (+)
Viscosité trop élevée du
•
produit de revêtement
Buse encrassée
•
Etablissement de pression
•
dans le réservoir trop faible
Filtre à air fortement colmaté
•
•
réservoir touche à sa n
Joint de buse usé
•
Filtre à air fortement colmaté
•
Apport excessif de produit
•
Viscosité trop uide du
•
produit de revêtement
Trop grande distance de
•
l’objet
Apport excessif de produit
•
Appareil en surchaue
•
Membrane encrassée
•
Membrane défectueuse
•
Tourner la vis de réglage ➞
du débit de peinture vers
la gauche (-)
Diluer davantage ➞
La nettoyer ➞
Serrer le réservoir ➞
Le remplacer ➞
Le remplir ➞
Le remplacer ➞
Le remplacer ➞
Tourner la vis de réglage ➞
du débit de peinture vers
la gauche (-)
Réduire la distance ➞
Tourner la vis de réglage ➞
du débit de peinture vers
la gauche (-)
Tirer la che de la prise, ➞
laisser refroidir l'appareil
pendant env. 30 minutes,
ne pas plier le exible,
contrôler le ltre à air,
ne pas couvrir les fentes
d'aspiration
Nettoyer la membrane ➞
Remplacer la membrane ➞
F
47
WallPerfect W 665 I-Spray
ProblèmeCauseMesure
Mauvais pouvoir
couvrant sur le mur
La durée de garantie s'élève à deux ans, à compter de la date de la vente (bon de caisse).
Elle comprend et est limitée à l'élimination gratuite des défauts dus à un vice de matériel
ou de fabrication, ou à un remplacement gratuit des pièces défectueuses. L'utilisation ou
la mise en service, ainsi que des montages ou réparations eectués et qui ne gurent pas
dans nos instructions de service, excluent toute responsabilité. Il en va de même pour
des pièces assujetties à l'usure. La garantie ne s'étend pas sur l'utilisation commerciale.
Nous nous réservons formellement la fourniture de la garantie. La garantie est exclue si
l'appareil a été ouvert par des personnes ne faisant pas partie du personnel de service de
WAGNER. Des dommages de transport, des travaux d'entretien ainsi que des dommages
et dérangements dus à des travaux d'entretien non appropriés ne sont pas couverts par
la garantie. Le recours à la garantie ne pourra se faire que contre présentation du bon
de caisse. Dans la mesure stipulée par la loi, il est exclu toute responsabilité pour des
dommages corporels, matériels ou consécutifs, notamment si l'appareil a été utilisé à des
ns non prévues dans les instructions de service, si la mise en service et les réparations
n'ont pas été exécutées conformément aux instructions de service ou si des réparations
ont été eectuées par une personne non spécialisée. Nous nous réservons l'exécution
à l'usine des réparations allant au delà de ce qui est décrit dans les instructions de
service.
Merci de vous-adressez dans la garantie ou un cas de réparation à votre point de
vente.
Produit à pulvériser trop froid
•
Support fortement absorbant
•
ou mauvais pouvoir couvrant
de la peinture
Trop loin de l'objet à peindre
•
Durée de garantie: 2 ans
Réchauer le produit à ➞
pulvériser (jusqu'à 40° C au plus)
Pulvériser en croix (g. 10) ➞
Se rapprocher de l'objet à ➞
peindre
NL
48
WallPerfect W 665 I-Spray
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw WAGNER spuitpistool.
U bezit nu een merkproduct, dat voor een storingvrije werking zorgvuldig moet
worden gereinigd en onderhouden. Lees voor inbedrijfstelling van het apparaat de
gebruikshandleiding nauwkeurig door en neem de veiligheidsaanwijzingen in
acht. Bewaar de gebruikshandleiding zorgvuldig.
Inhoudsopgave
1. Uitleg van de gebruikte symbolen ..............................................49
21. Verhelpen van storingen ...................................................... 61
NL
49
WallPerfect W 665 I-Spray
i
1. Uitleg van de gebruikte symbolen
Dit symbool duidt op een potentieel gevaar voor u, resp. het
apparaat. Onder dit symbool vindt u belangrijke informatie over
het vermijden van letsel en schade op het apparaat.
Gevaar voor een elektrische schok
Duidt toepassingstips en andere bijzonder nuttige aanwijzingen
aan.
Met dit symbool aangeduide apparaten en accessoires zijn
geschikt voor de verwerking van dikvloeibare materialen
zoals bijvoorbeeld binnenwandverf (dispersies en latexverf ).
Als het materiaal dit logo heeft is het bijzonder goed geschikt voor
het gebruik met het overeenkomstige apparaat.
2. Algemene veiligheidsaanwijzingen
Let op!
Lees alle aanwijzingen goed door. Fouten bij het opvolgen van hieronder
vermelde aanwijzingen kunnen leiden tot elektrische schokken, brand en/
of ernstig letsel. Met het hieronder gebruikte begrip "elektrisch gereedschap"
wordt zowel elektrisch gereedschap op netvoeding (met netkabel) bedoeld
als oplaadbaar elektrisch gereedschap (zonder netkabel).
1. Veiligheid op de werkplek
Houd de werkplek schoon en goed verlicht. a) Wanorde en niet verlichte
werkplekken kunnen tot ongevallen leiden.
Gebruik het apparaat niet in een explosiegevaarlijke omgeving met b)
brandbare vloeistoen, gassen of stof. Elektrisch gereedschap wekt vonken op
die stof of dampen kunnen ontsteken.
Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van elektrisch c)
gereedschap op afstand. Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle over het
apparaat verliezen.
2. Elektrische veiligheid
De netstekker van het apparaat moet passen in de wandcontactdoos. a)
De stekker mag op geen enkele manier worden gewijzigd. Gebruik geen
stekkeradapter voor geaarde apparaten. Ongewijzigde stekkers en passende
NL
50
WallPerfect W 665 I-Spray
wandcontactdozen verminderen het risico van elektrische schokken.
Voorkom contact van uw lichaam met geaarde oppervlakken van b.v. b)
buizen, radiatoren, fornuizen en koelkasten. Er bestaat een verhoogd risico op
elektrische schokken wanneer uw lichaam is geaard.
Houd het apparaat uit de regen en breng het niet in contact met water.c) In
een elektrisch apparaat binnendringend water verhoogd het risico van elektrische
schokken.
Gebruik de netkabel niet voor andere doeleinden, b.v. om het apparaat d)
aan te dragen, op te hangen of om de stekker uit de wandcontactdoos
te trekken. Houd de kabel verwijderd van warmtebronnen, olie, scherpe
randen of bewegende delen van apparaten. Beschadigde kabels en kabels die in
de war zijn verhogen het risico van elektrische schokken.
Als u met elektrisch gereedschap buiten werkt, gebruik dan uitsluitend e)
verlengsnoeren die ook voor buiten geschikt zijn. Het gebruik van voor
buitengebruik geschikte verlengkabels vermindert het risico van elektrische schokken.
Als het gebruik van het apparaat in een vochtige omgeving niet valt f)
te vermijden, gebruik dan een aardlekschakelaar. Het gebruik van een
aardlekschakelaar voorkomt het risico van een elektrische schok.
3. Veiligheid van personen
Wees alert, let op wat u doet en gebruik uw gezond verstand bij het werken a)
met elektrisch gereedschap. Gebruik het apparaat niet wanneer u moe bent
of onder de invloed bent van drugs, alcohol of medicijnen. Eén moment van
onachtzaamheid tijdens het gebruik van het apparaat kan leiden tot ernstig letsel.
Gebruik persoonlijke beschermingsmiddelen en draag altijd een b)
veiligheidsbril. Het gebruik van persoonlijke beschermingsmiddelen, zoals
stofmasker, antislip veiligheidsschoenen, veiligheidshelm of gehoorbescherming,
afhankelijk van type en gebruik van het elektrisch gereedschap, vermindert het risico
van letsel.
Voorkom onbedoeld starten van het gereedschap. Verzeker u ervan c)
dat de schakelaar in de stand "UIT" staat, voordat u de netstekker in de
wandcontactdoos steekt. Wanneer u tijdens het dragen van het apparaat een
vinger op de schakelaar houdt of het apparaat ingeschakeld op de netvoeding
aansluit, kan dit leiden tot ongevallen.
Verwijder afstelgereedschap of moersleutels voordat u het apparaat d)
inschakelt. Gereedschap of een moersleutel die zich in een draaiend deel van het
apparaat bevindt, kan leiden tot letsel.
NL
51
WallPerfect W 665 I-Spray
Vermijd een abnormale lichaamshouding. Zorg voor een goede houding en e)
bewaar op elk moment uw evenwicht. Dan kunt u het apparaat in onverwachte
situaties beter onder controle houden.
Draag geschikte kleding. Draag geen loszittende kleding of sierraden. f)
Houd haren, kleding en handschoenen verwijderd van bewegende delen.
Loszittende kleding, sierraden of lange haren kunnen door bewegende delen worden
gegrepen.
Dit apparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt door personen (inclusief g)
kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vaardigheden,
met onvoldoende ervaring en/of met onvoldoende kennis, tenzij zij onder
toezicht staan van een persoon die voor hun veiligheid verantwoordelijk is
of zij door deze persoon zijn geïnstrueerd in het gebruik van het apparaat.
Kinderen moeten onder toezicht staan om te voorkomen dat zij spelen met het
apparaat.
4. Zorgvuldige omgang met en gebruik van elektrisch gereedschap
Zorg dat u het apparaat niet overbelast. Gebruik voor uw werkzaamheden a)
het daarvoor bedoelde elektrische gereedschap. Met het juiste elektrische
gereedschap werkt u beter en veiliger binnen het aangegeven vermogensbereik.
Gebruik geen elektrisch gereedschap waarvan de schakelaar defect is. b)
Elektrisch gereedschap dat niet meer kan worden in- of uitgeschakeld, is gevaarlijk en
moet worden gerepareerd.
Verwijder de stekker uit de wandcontactdoos voordat u afstellingen aan het c)
apparaat uitvoert, accessoires vervangt of het apparaat aan de kant legt.
Deze voorzorgsmaatregel voorkomt dat het apparaat onbedoeld wordt
gestart.
Bewaar elektrisch gereedschap, wanneer het niet wordt gebruikt, buiten d)
bereik van kinderen. Laat geen personen met het apparaat werken die daar
niet mee vertrouwd zijn of die deze aanwijzingen niet hebben gelezen. Elek-
trisch gereedschap is gevaarlijk wanneer dit door onervaren personen wordt gebruikt.
Onderhoud het apparaat zorgvuldig. Controleer dat bewegende delen e)
correct functioneren en niet klemmen en dat er geen onderdelen zijn
gebroken of zodanig beschadigd dat de werking van het apparaat nadelig
wordt beïnvloed. Laat beschadigde onderdelen voor gebruik van het
apparaat repareren. Veel ongevallen worden veroorzaakt door slecht onderhouden
elektrisch gereedschap.
Gebruik elektrisch gereedschap, accessoires, hulpmiddelen enz. in overeen-f)
stemming met deze aanwijzingen en zoals voor dit specieke type apparaat
NL
52
WallPerfect W 665 I-Spray
is voorgeschreven. Houd daarbij rekening met de werkomstandigheden en
de uit te voeren werkzaamheden. Het gebruik van elektrisch gereedschap voor
ander dan het bedoelde gebruik kan leiden tot gevaarlijke situaties.
5. Service
Laat het apparaat uitsluitend repareren door gekwaliceerd technisch a)
personeel en uitsluitend met originele onderdelen. Daarmee blijft de veiligheid
van het apparaat gewaarborgd.
Wanneer het netsnoer van dit apparaat is beschadigd, moet dit door de b)
fabrikant, zijn klantenservice of een gelijkwaardig gekwaliceerd persoon
worden vervangen om gevaren te voorkomen.
3. Veiligheidsaanwijzingen voor spuitpistolen
Let op!• Draag adembescherming: verfnevel en oplosmiddeldampen zijn schadelijk
voor de gezondheid. Werk uitsluitend in ruimten met goede natuurlijke ventilatie
of gebruik geforceerde ventilatie. Het dragen van werkkleding, veiligheidsbril,
gehoorbescherming en handschoenen wordt aanbevolen.
LET OP! GEVAAR VOOR LETSEL!
Richt de spuitstraal nooit op personen of dieren!
Stopcontacten en schakelaars beslist afplakken. Gevaar voor een
elektrische schok door binnendringend spuitmateriaal!
De spuitpistolen mogen niet worden gebruikt voor het verspuiten van brandbare
•
stoen.
De spuitpistolen mogen niet worden gereinigd met brandbare oplosmiddelen.
•
Houd rekening met gevaren die het gevolg kunnen zijn van het verspoten materiaal
•
en neem tevens de aanwijzingen op de verpakking of van de fabrikant van het
materiaal in acht.
Verspuit geen materialen waarvan u de eventuele gevaren niet kent.
•
De spuitpistolen mogen niet worden gebruikt op arbeidsplaatsen, die vallen onder de
•
wetgeving voor plaatsen waar ontplongsgevaar kan heersen.
Om explosiegevaar tijdens spuitwerkzaamheden te voorkomen, moet worden
•
gezorgd voor goede natuurlijke of geforceerde ventilatie.
Tijdens het spuiten mogen zich in de omgeving geen ontstekingsbronnen bevinden,
•
zoals open vuur, brandende sigaretten, vonken, gloeidraden en hete oppervlakken.
Let erop, dat er geen oplosmiddeldampen door het apparaat worden aangezogen.
•
Spuit niet over het apparaat!
Het spuitpistool is geen speelgoed. Laat nooit kinderen met het spuitpistool werken
•
of ermee spelen.
NL
53
WallPerfect W 665 I-Spray
Verwijder voor alle werkzaamheden aan het spuitpistool de netstekker uit de
•
wandcontactdoos.
Dek de oppervlakken die •niet moeten worden gespoten af. Houd er tijdens de
werkzaamheden rekening mee dat verfnevel b.v door de wind over grote afstanden
kan worden verplaats en daardoor schade kan veroorzaken.
Het apparaat mag uitsluitend worden gebruikt met goede werkend ventiel. •Stop
het gebruik van het apparaat wanneer er verf in de ventilatieslang (Afb. 1, 18)
omhoog komt! Demonteer en reinig de ventilatieslang, het ventiel en het membraan;
vervang zonodig het membraan.
Leg het spuitpistool niet neer.
•
Het apparaat is voorzien van een thermische beveiliging die het apparaat bij oververhitting
•
uitschakelt. Schakel in dat geval het apparaat uit, verwijder de netstekker en laat het
apparaat tenminste ½ uur afkoelen. Verhelp de oorzaak van de oververhitting, b.v. een
geknikte slang, een vervuild luchtlter of een afgedekte sleuf voor het aanzuigen van
lucht.
Met originele WAGNER accessoires en reserveonderdelen heeft u de garantie dat
aan alle veiligheidsvoorschriften is voldaan.
Technische gegevens
Max. viscositeit:3300 mPas
Spanning:230 V
Opgenomen vermogen:370 W
Verstuivingsvermogen:120 W
Max. opbrengst375 ml/min
Dubbel geïsoleerd:
Geluidsdrukniveau*:80 dB (A); Onzekerheid K = 4 dB (A)
Geluidsdrukvermogen*93 dB (A); Onzekerheid K = 4 dB (A)
Trillingsniveau:< 2,5 m/s²; Onzekerheid K = 1,5 m/s
Lengte luchtslang:3,5 m
Gewicht:ca. 4,3 kg
WallPerfect W 665 werd speciaal voor het aanbrengen van binnenwandverven ontwikkeld.
Voor het verwerken van dunvloeibare materialen zoals lakken, lazuurverven enz. zijn
speciale spuitopzetstukken nodig. Deze vindt u onder het punt "Accessoires".
5. Verwerkbare materialen
Binnenwandverf (dispersies en latexverf)
6. Niet-verwerkbare materialen
Materialen die sterk schurende bestanddelen bevatten, façadeverf, logen en
zuurhoudende coatingmaterialen.
Brandbare coatingmaterialen.
7. De volgende materialen kunnen alleen met optioneel
toebehoren worden verwerkt.
Oplosmiddelhoudende en waterverdunbare lakken, beitsen, grondverven,
2-componentlakken, blanke lakken, autolakken en houtveredelingsmiddelen.
8. Voorbereiding van de werkplek
Stopcontacten en schakelaars beslist afplakken. Gevaar voor een
elektrische schok door binnendringend spuitmateriaal!
Dek alle oppervlakken en objecten af, die niet gespoten moeten
worden of verwijder deze uit het werkbereik. Wagner stelt zich niet
aansprakelijk voor schade die ontstaat door verfnevel (overspray).
Silicaatverf tast bij contact glas- en keramiekvlakken aan! Alle
overeenkomstige oppervlaken moeten daarom beslist compleet
worden afgedekt.
NL
55
WallPerfect W 665 I-Spray
i
i
i
Let op de kwaliteit van het gebruikte afplakband.
Gebruik op behang en geverfde ondergronden niet een te sterk hechtend
plakband om beschadigingen bij het verwijderen te vermijden. Verwijder de
plakbanden langzaam en gelijkmatig; in geen geval schoksgewijs. Laat de
oppervlakken alleen zo lang als nodig is afgeplakt, om mogelijke resten bij
het verwijderen te minimaliseren.
Let ook op de instructies van de plakbandfabrikant.
9. Voorbereiden van het materiaal
Spuitmateriaal minimaal op kamertemperatuur (bijv. met warm water
verdund) leidt tot een beter spuitresultaat.
Pas op! Spuitmateriaal niet verwarmen boven 40°C.
Met het bijgesloten spuitopzet kunnen binnenwandverven onverdund of licht verdund
verspoten worden. Gedetailleerde informatie vindt u in het technische datablad van de
fabrikant ( downloaden via internet).
Roer het materiaal grondig op en verdun het in het gebinte conform de 1.
verdunningsaanbeveling (voor het omroeren wordt een roermachine aanbevolen).
Verdunningsadvies
Te verspuiten materiaal
Binnenwandverf (dispersies en latexverf)0-10 % verdunnen
Als de transporthoeveelheid ook bij maximale hoeveelheidsinstelling te gering is, stap
2.
voor stap 5 - 10 % verdunnen tot de transporthoeveelheid voldoet aan uw eisen.
10. Inbedrijfstelling
Controleer voor aansluiting op het lichtnet dat de netspanning overeenkomt met de
gegevens op het typeplaatje.
Bevestig de draagriem aan het apparaat. (Afb. 2)
•
Schroef het reservoir los van het spuitpistool.
•
Positioneer de stijgbuis. (Afb. 3)
•
Bij een juiste stand van de stijgbuis kan de inhoud van het reservoir nagenoeg zonder
achterblijvende restanten worden verspoten.
Bij spuitwerkzaamheden op liggende voorwerpen: stijgbuis naar voren draaien.
(Afb. 3 A)
Bij spuitwerkzaamheden boven het hoofd: stijgbuis naar achteren draaien. (Afb. 3 B)
Wij adviseren om de stijgbuis naar achteren uit te lijnen, zodat wanden en
plafonds optimaal gecoat kunnen worden.
NL
56
WallPerfect W 665 I-Spray
i
Reservoir op papieren onderlaag zetten en geprepareerd coatingmateriaal m.b.v.
•
de meegeleverde vultrechter (afb. 1, 19) vullen. Draai het reservoir stevig aan het
spuitpistool vast.
Koppel voor- en achterstuk van het pistool aan elkaar. (Afb. 5)
•
Monteer de luchtslang (Afb. 4, a + b). Steek de luchtslang stevig in de aansluiting op
•
het apparaat en op de pistoolgreep. De stand van de slang kan daarbij willekeurig
worden gekozen.
Plaats het apparaat uitsluitend op een schone, vlakke ondergrond zodat het geen stof
•
kan aanzuigen.
Hang het apparaat met de draagriem om.
•
Neem het spuitpistool uit de pistoolhouder en richt deze op het spuitobject.
•
Bedien de AAN/UIT-schakelaar op het apparaat.
•
11. Instelling van de gewenste spuitstraalvorm (Afb. 6)
WAARSCHUWING! Gevaar voor verwonding! Nooit tijdens het instellen
van de luchtkap aan de handbeugel trekken.
Door draaien aan de instelring (afb. 6, 1) kunnen 2 verschillende spuitstraalvormen
ingesteld worden.
Afb. 7 A = verticale vlakke straal voor het horizontaal opbrengen van verf
Afb. 7 B = horizontale vlakke straal voor het verticaal opbrengen van verf
12. Instelling van de materiaalhoeveelheid (Afb. 8)
Bepaal de materiaalhoeveelhid door de stelschroef op de trekker van het pistool te
verdraaien.
-naar links draaien
+naar rechts draaien
Bij de meeste muurverven geeft een gemiddelde hoeveelheidsinstelling
het beste resultaat.
minder materiaal
meer materiaal
13. Spuittechniek
Dek oppervlakken die niet moeten worden gespoten af.
•
Een spuitproef op karton of iets dergelijks is aan te bevelen om de juiste instelling
•
voor het spuitpistool te bepalen.
Belangrijk: Op de rand van het spuitvlak beginnen. Eerst met de spuitbeweging
beginnen en dan de handbeugel indrukken. Onderbrekingen binnen
het spuitvlak vermijden.
NL
57
WallPerfect W 665 I-Spray
i
i
i
De spuitbeweging moet niet met de pols worden uitgevoerd, maar met de arm. Zo
•
blijft tijdens het spuiten de afstand tussen het spuitpistool en het oppervlak altijd
gelijk. Kies een afstand van 20 - 30 cm, afhankelijk van de gewenste straalbreedte.
Afb. 9 a: GOED gelijkmatige afstand tot het object.
Afb. 9 b: FOUT ongelijke afstand heeft een ongelijke verfaanbrenging als resultaat.
Beweeg het spuitpistool gelijkmatig heen en weer of op en neer, afhankelijk van de
•
instelling van de spuitstraalvorm.
Gelijkmatige bewegingen met het spuitpistool geven een uniforme
•
oppervlaktekwaliteit.
Reinig spuitkop en luchtkap met water resp. oplosmiddel wanneer zich daarop
•
materiaal heeft opgebouwd.
Spuit bij slecht dekkende verf of sterk zuigende ondergrund in "kruisgang"
(afb. 10).
Binnenwandverf in krachtige tinten minstens tweemaal aanbrengen
(eerste veraag eerst laten drogen). Daardoor word een dekkende
aanbrenging bereikt.
14. Werkonderbreking
Schakel het apparaat uit.
•
Bij langere pauzes reservoir door kort opendraaien en vervolgens weer afsluiten
•
ontluchten.
Na de werkonderbreking mondstukopeningen reinigen.
•
15. Buiten bedrijf stellen en reinigen
Deskundige reiniging is een voorwaarde voor een storingsvrij gebruik van het
verfopbrengapparaat. Bij niet of ondeskundig uitgevoerde reiniging vervalt elke
aanspraak op garantie.
Schakel het apparaat uit. 1)
Demonteer het pistool. Druk de haak (Afb. 5 "klik") iets omlaag. Verdraai het voorstuk 2)
van het pistool en de pistoolgreep ten opzichte van elkaar.
Draai het reservoir los en maak het leeg. Verwijder de stijgbuis met reservoir-
3)
afdichting.
Maak reservoir en stijgbuis met een kwast zo ver mogelijk schoon. Reinig de 4)
ontluchtingsboring (Afb. 11, 1).
Voor de reiniging van het reservoir adviseren wij het gebruik van een
normale afwasborstel.
Vul het reservoir met water resp. oplosmiddel. Draai het reservoir weer vast.
5)
Gebruik voor het schoonmaken geen brandbare materialen.
NL
58
WallPerfect W 665 I-Spray
Zet het pistool weer in elkaar. (Afb. 5)6)
Schakel het apparaat in en spuit het water resp. het oplosmiddel in een reservoir of 7)
op een doek.
Herhaal dit proces tot er helder oplosmiddel resp. water uit de spuitkop komt.8)
Schakel het apparaat uit en demonteer het pistool.9)
Draai het reservoir los en maak het leeg. Verwijder de stijgbuis met reservoirafdichting.
10)
LET OP! Reinig nooit afdichtingen, membraan en spuit- of luchtopeningen
van het spuitpistool met spitse metalen voorwerpen.
Luchttoevoerslang en membraan zijn slechts beperkt oplosmiddelbestendig. Niet in oplosmiddel leggen, maar alleen afvegen.
Trek de ventilatieslang (Afb. 12, 1) boven van het pistoollichaam af. Draai het ventieldeksel
11)
(2) los. Verwijder het membraan (3). Reinig alle delen zorgvuldig.
Instelring (afb. 13, 1) voorzichtig van de wartelmoer (2) trekken.12)
Draai de wartel (afb. 13, 2) los en verwijder luchtkap (3), spuitkop (4) en spuitkopafdichting
13)
(5). Reinig luchtkap, spuitkopafdichting en spuitkop met kwast en oplosmiddel resp.
water.
Maak de buitenzijde van spuitpistool en reservoir schoon met een in oplosmiddel
14)
resp. water gedrenkte doek.
Zet alle delen weer in elkaar (zie “Montage”).15)
Montage
Het apparaat mag uitsluitend met onbeschadigd membraan (afb. 12, 3) worden
gebruikt.
Plaats het membraan (afb. 12, 3) 1) met de stift naar boven op het onderste deel van
het ventiel. Zie daarvoor ook de markering op het pistoollichaam.
Breng voorzichtig het ventieldeksel (afb. 12, 2) aan en draai het vast. 2)
Steek de ventilatieslang (afb. 12,1) op het ventieldeksel en op de nippel op het
3)
pistoollichaam.
Schuif de spuitkopafdichting (afb. 14, 5) met de groef (sleuf ) naar voren in de
4)
spuitkop.
Spuitkop (afb. 14, 4) met de uitsparing naar beneden op het pistoollichaam stekken. 5)
Pas op: Stand van de naald moet met de spuitkopopening overeenkomen. (Afb.
15)
Breng de luchtkap (afb. 16, 3) aan op de spuitkop (4) en draai deze met de wartelmoer 6)
vast.
Instelring (afb. 17, 1) zo op de wartelmoer zetten dat de uitsparingen aan de instelring
7)
in beide hoorns op de luchtkap ineensluiten.
Steek de reservoirafdichting van onder af op de stijgbuis en schuif deze door tot over 8)
de kraag. Draai de reservoirafdichting daarbij licht heen en weer.
Steek de stijgbuis met reservoirafdichting in het pistoollichaam.9)
NL
59
WallPerfect W 665 I-Spray
16. Onderhoud
Belangrijk! Gebruik het apparaat nooit zonder luchtlter omdat eventueel aangezogen
vuil de werking van het apparaat kan beïnvloeden. Voor het wisselen
stekker eruit trekken.
Vervang afhankelijk van de mate van vervuiling het luchtlter. Verwijder de afdekking
•
door deze met een schroevendraaier uit het apparaat te wippen (Afb. 18, pijl).
Plaats een nieuw luchtlter in het compartiment (Afb. 18, 1).
•
Klik de afdekking weer vast in het apparaat.
•
Om het pistool gemakkelijker te kunnen monteren, kunt u na het reinigen een ruime
hoeveelheid smeervet (bijgeleverd) aanbrengen op de O-ring van het voorstuk van
het pistool (Afb. 19, 7).
Het nieuwe CLICK&PAINT SYSTEM biedt met het juist opzetstuk en diverse toebehoren
voor elke klus het juiste gereedschap.
Accessoires (niet bij levering inbegrepen)
BenamingBestelnr.
HVLP-handgreepverlenging
Voor het eenvoudig aanbrengen van verf op plafonds en liggende
objecten2307 678
Brilliant-spuitopzet incl. reservoir 600 ml
Geoptimaliseerd mondstuk en luchtgeleiding voor briljante lakresultaten0417 932
Perfect Spray Spuitopzet incl. reservoir 800 ml
Voor het snel wisselen van verf. Voor middelgrote en grote voorwerpen en
meubels.0417 914
Spuitopzet voor kleine hoeveelheden incl. reservoir 250 ml
Foor ligreine voorwerpen, gedetailleerd en creatief werk.0417 918
Perfect Spray Spuitopzet incl. reservoir 1400 ml
Vlot werken op grote voorwerpen zoals blokhutten, garagedeuren. enz.0417 917
Detail- en radiatorspuitopzet met verlengstuk incl. reservoir 600 ml
Voor moeilijk bereikbare plaatsen, b. v. radiatoren, hoekjes in kasten,
nissen, enz.0417 915
WallPerfect I-Spray Spuitopzet incl. reservoir 1300 ml
Voor de verwerking van binnenwandverf
Wij adviseren om het WallPerfect I-Spray spuitopzetstuk niet met de
W550 te gebruiken.
2321 896
Meer informatie over de productenreeks van WAGNER voor renovatiewerkzaamheden
onder www.wagner-group.com
19. Milieu
Het apparaat met accessoires dient milieubewust te worden gerecycled.
Deponeer het apparaat niet bij het huisvuil. Bescherm het milieu en lever het
apparaat in bij een lokaal inzamelpunt of informeer bij de winkel.
Op basis van een sinds 01.01.1990 geldende EU-verordening is de fabrikant uitsluitend
aansprakelijk voor zijn product, wanneer alle onderdelen van hem afkomstig zijn of door
hem zijn vrijgegeven, resp. wanneer de apparatuur correct is gemonteerd en wordt gebruikt.
Bij gebruik van niet-originele accessoires en reserveonderdelen kan de aansprakelijkheid
NL
61
WallPerfect W 665 I-Spray
geheel of gedeeltelijk vervallen.
Het gebruik van het product, inclusief voorbereiding van werkplaats en spuitmateriaal
alsmede het eindresultaat van de werkzaamheden, vallen uitsluitend onder de
verantwoordelijkheid van de gebruiker.
Wagner sluit elke aansprakelijkheid voor schade uit, die door verfnevel, gebruiksfouten,
verbeteringen achteraf van de werkreultaten of niet-naleving van aanwijzingen in deze
handleiding ontstaat.
21. Verhelpen van storingen
StoringOorzaakOplossing
Er komt geen
materiaal uit de
spuitkop
Materiaal
druppelt na uit
de spuitkop
Te grove
verstuiving
Spuitstraal
pulseert
Spuitkop verstopt
•
Stelschroef
•
materiaalhoeveelheid te ver
naar rechts gedraaid (-)
Geen drukopbouw in het
•
reservoir
Reservoir leeg
•
Stijgbuis los
•
Stijgbuis verstopt
•
Ontluchtingsboring (Afb. 11,
•
1) verstopt
Ophoping van materiaal op
•
luchtkap, spuitkop of naald
Spuitkop los
•
Spuitkopafdichting versleten
•
Spuitkop versleten
•
Materiaalhoeveelheid te hoog
•
Stelschroef
•
materiaalhoeveelheid te ver
naar links gedraaid (+)
Spuitkop vuil
•
Materiaal te dikvloeibaar
•
Te lage drukopbouw in het
•
reservoir
Luchtlter sterk vervuild
•
Materiaal in het reservoir is
•
bijna op
Spuitkopafdichting versleten
•
Luchtlter sterk vervuild
•
Reinigen ➞
Naar links draaien (+) ➞
Reservoir vastdraaien ➞
Bijvullen ➞
Insteken ➞
Reinigen ➞
Reinigen ➞
Reinigen ➞
Wartel vastdraaien ➞
Vervangen ➞
Vervangen ➞
Stelschroef ➞
materiaalhoeveelheid naar
rechts draaien (-)
Reinigen ➞
Verder verdunnen ➞
Reservoir vastdraaien ➞
Vervangen ➞
Bijvullen ➞
Vervangen ➞
Vervangen ➞
NL
62
WallPerfect W 665 I-Spray
StoringOorzaakOplossing
Materiaal vormt
tot uitlopers
Teveel
materiaalnevel
(overspray)
Het apparaat
werkt niet
Verf in de
ventilatieslang
Slechte
dekkracht aan
de wand
Teveel materiaal opgebracht
•
Materiaal te dunvloeibaar
•
Afstand tot het spuitobject te
•
groot
Materiaalhoeveelheid te hoog
•
Het apparaat is oververhit
•
Membraan vuil
•
Membraan defect
•
Spuitmateriaal te koud
•
Sterk zuigende ondergrond of
•
verf met slechte dekkracht
Afstand te groot
•
Stelschroef materiaalhoeveel- ➞
heid naar rechts draaien (-)
Spuitafstand verkleinen ➞
Stelschroef materiaal- ➞
hoeveelheid naar rechts
draaien (-)
Verwijder de netstekker, laat ➞
het apparaat ca. 30 minuten
afkoelen, slang niet knikken,
luchtlter controleren,
aanzuigsleuven niet afdekken
De garantie bedraagt 2 jaar, gerekend vanaf de dag van verkoop (kassabon). Deze
garantie omvat en is beperkt tot het gratis verhelpen van eventuele gebreken, die
aantoonbaar te wijten zijn aan het gebruik van niet onberispelijk materiaal bij de
fabricage of montagefouten of tot het kosteloos vervangen van de defecte onderdelen.
De garantie geldt niet in geval van beschadigingen te wijten aan ondeskundig gebruik of
ondeskundige inbedrijfname. De garantie vervalt bij zelfstandig uitgevoerde montages
of reparaties, die niet in onze bedieningshandleiding zijn vermeld. De aan normale
slijtage onderhevige onderdelen zijn eveneens uitgesloten van garantie. Industriële
toepassingen zijn van aansprakelijkheid uitgesloten. Wij behouden ons het recht op
garantieclaim uitdrukkelijk voor. De garantie vervalt indien het apparaat door andere
personen dan het Wagner-personeel wordt geopend.
Transportschade, onderhoudswerkzaam heden evenals schade en storingen door
ondeskundige onderhoudswerkzaamheden zijn uitgesloten van garantie. De garantie
geldt alleen als het aankoopbewijs en de volledig ingevulde garantiekaart kunnen
worden voorgelegd. Tenzij de Wet anders oordeelt, zijn garantieclaims uitgesloten
voor alle persoonlijke ongelukken, materiële schade of verdere schade voortvloeiend
uit een schadegeval, in het bijzonder indien het apparaat voor een andere toepassing
dan in de bedieningshandleiding beschreven werd gebruikt, niet volgens onze
bedieningshandleiding in bedrijf werd genomen of onderhouden, of indien reparaties
zelfstandig door niet deskundigen werden uitgevoerd. Wij behouden ons alle reparaties
en reparaties in onze werkplaats voor, die buiten het aangegeven bestek van deze
handleiding vallen.
Indien het een garantie of reparatie betreft, richt u zich tot de desbetreende dealer.
64
WallPerfect W 665 I-Spray
I
Traduzione delle istruzioni per l’uso
Congratulazioni per l’acquisto di un aerografo WAGNER.
È stato acquistato un prodotto di marca che richiede un’accurata pulizia e cura per funzionare
correttamente. Prima di mettere in funzione l’apparecchio leggere attentamente le
istruzioni per l’uso ed in particolare le norme di sicurezza. Conservare le istruzioni
per l’uso in un luogo sicuro.
Sommario
1. Spiegazione dei simboli utilizzati ...............................................65
Questo simbolo segnala un potenziale pericolo per Lei o per
l'apparecchio. Al di sotto di tale simbolo troverà informazioni
importanti che eviteranno a Lei di ferirsi e all'apparecchio di
danneggiarsi.
Pericolo di shock elettrico
Indica i tipi di utilizzo e fornisce altre informazioni particolarmente
utili.
Gli apparecchi e gli accessori contrassegnati da questo simbolo
sono adatti alla lavorazione con materiali densi come ad es.
pitture murali per interni (dispersioni e pitture latex).
Se un materiale riporta questo logo ciò indica che è particolarmente
indicato per l’utilizzo con il dispositivo corrispondente.
2. Norme di sicurezza generali
Attenzione!
Leggere tutte le istruzioni. L’inosservanza delle istruzioni riportate nel seguito
può causare la folgorazione elettrica, incendi o gravi lesioni. Il termine "attrezzo
elettrico" utilizzato nel manuale si riferisce ad attrezzi elettrici collegati alla
rete elettrica (con cavo di rete) e ad attrezzi elettrici ad accumulatore (senza
cavo di rete).
1. Sicurezza del luogo di lavoro
Tenere pulita e ben illuminata la propria postazione di lavoro. a) Il disordine e la
scarsa illuminazione possono causare incidenti.
Non lavorare con l’apparecchio in ambienti a rischio di esplosione in cui b)
siano presenti liquidi, gas o polveri inammabili. Gli attrezzi elettrici generano
scintille che possono incendiare la polvere o i vapori.
Durante l’uso dell’attrezzo elettrico tenere lontano i bambini o le persone c)
estranee. In caso di distrazione, si può perdere il controllo dell’attrezzo.
2. Sicurezza elettrica
La spina di collegamento dell’apparecchio deve essere adatta alla presa. a)
La spina non deve essere modicata in nessun modo. Non utilizzare spine
66
WallPerfect W 665 I-Spray
I
adattatrici per apparecchi collegati a terra. Le spine non modicate e le prese
adatte ad esse riducono il rischio di folgorazione elettrica.
Evitare il contatto del corpo con oggetti messi a terra, ad esempio tubi, b)
radiatori, cucine elettriche e frigoriferi. Se il corpo è collegato a terra, il rischio di
folgorazione elettrica aumenta.
Non esporre l’apparecchio alla pioggia o all’umidità. c) La penetrazione di acqua
in un apparecchio elettrico fa aumentare il rischio di folgorazione elettrica.
Non utilizzare il cavo elettrico per trasportare l’apparecchio, per appenderlo d)
o per estrarre la spina dalla presa. Tenere lontano il cavo da fonti di calore,
dall’olio, da spigoli vivi o da parti in movimento dell’apparecchio. Un cavo danneggiato o aggrovigliato fa aumentare il rischio di folgorazione elettrica.
Se si lavora all'aperto con utensili elettrici, utilizzare solo prolunghe adatte e)
all'uso esterno. Un cavo di prolunga adatto per l’impiego all’aperto riduce il rischio
di folgorazione elettrica.
Se non si può evitare l'uso dell'apparecchio in ambienti umidi, utilizzare un f)
interruttore dierenziale. L'utilizzo di un interruttore dierenziale evita il rischio di
una scossa elettrica.
3. Sicurezza di persone
Prestare attenzione nel compiere qualsiasi operazione e concentrarsi a)
durante il lavoro con un attrezzo elettrico. Non utilizzare l’apparecchio se si è
stanchi o se sono stati assunti alcool, sostanze stupefacenti o medicinali. Un
istante di disattenzione nell’uso dell’apparecchio può provocare serie lesioni.
Indossare un equipaggiamento di protezione personale e sempre occhiali b)
protettivi. L’utilizzo di un equipaggiamento di protezione personale (maschera
antipolvere, scarpe di sicurezza antisdrucciolo, elmetto e protezione dell’udito, a
seconda del tipo di impiego dell’apparecchio) riduce il rischio di lesioni.
Evitare la messa in funzione non intenzionale. Vericare che l’interruttore si c)
trovi in posizione "SPENTO" prima di inserire la spina nella presa. Se si tiene
il dito sull’interruttore mentre si trasporta l’apparecchio o si collega l’apparecchio
acceso all’alimentazione elettrica, si possono vericare incidenti.
Prima di accendere l’apparecchio togliere qualsiasi attrezzo di regolazione e d)
chiavi. Un attrezzo o una chiave all’interno di una parte in rotazione dell’apparecchio
può provocare lesioni.
67
WallPerfect W 665 I-Spray
I
Evitare posizioni del corpo anomale. Provvedere costantemente ad un buon e)
equilibrio. In questo modo l’apparecchio può essere controllato meglio in situazioni
impreviste.
Indossare indumenti adatti. Non indossare indumenti larghi o monili. Tenere f)
lontani i capelli, gli indumenti ed i guanti lontano da parti in movimento. Gli
indumenti larghi, i monili o i capelli lunghi possono impigliarsi in parti in movimento.
Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (bambini g)
compresi) con capacità psichiche, sensoriali o mentali limitate o che non
dispongono di esperienza e di conoscenze adatte, a meno che non vengano
supervisionate da una persona addetta alla loro sicurezza o che dia loro
istruzioni sull'utilizzo corretto dell'apparecchio. I bambini devono essere
controllati per assicurare che non giochino con l'apparecchio.
4. Impiego corretto di attrezzi elettrici
Non sovraccaricare l’apparecchio. Utilizzare l’attrezzo elettrico adatto al a)
lavoro da svolgere. Con l’attrezzo elettrico idoneo all’operazione da eseguire si
lavora meglio e con più sicurezza.
Non utilizzare un attrezzo elettrico il cui interruttore è guasto. b) Un attrezzo
elettrico che non può essere più acceso o spento è pericoloso e deve essere riparato.
Estrarre la spina dalla presa prima di regolare l’apparecchio, di sostituire c)
accessori o di riporre l’apparecchio. Queste misure precauzionali evitano
l’avviamento non intenzionale dell’apparecchio.
Riporre gli attrezzi non utilizzati fuori dalla portata dei bambini. d)
L’apparecchio non deve essere utilizzato da persone che non abbiano
familiarità con esso o che non abbiano letto le sue istruzioni.
Gli attrezzi elettrici sono pericolosi se utilizzate da persone inesperte.
Sottoporre l’apparecchio a manutenzione con la massima cura. e)
Controllare se le parti mobili dell’apparecchio funzionano regolarmente e
non si incastrano, se parti di esso sono rotte o danneggiate in maniera tale
da inuenzare negativamente il funzionamento dell’apparecchio.
Far riparare le parti danneggiate prima di utilizzare l’apparecchio.
Molti incidenti sono dovuti all’insuciente manutenzione di attrezzi elettrici.
Utilizzare attrezzi elettrici, accessori, utensili, ecc. conformemente alle f)
istruzioni e come prescritto per il particolare tipo di apparecchio. Tenere
conto delle condizioni di lavoro e delle attività da svolgere. L’utilizzo di attrezzi
elettrici per applicazioni diverse da quelle previste può portare a situazioni pericolose.
68
WallPerfect W 665 I-Spray
I
5. Assistenza
Far riparare l’apparecchio solo da tecnici qualicati e con ricambi originali. a)
Ciò garantisce il mantenimento della sicurezza dell’apparecchio.
Se è danneggiato, per evitare pericoli il cavo di collegamento in rete di b)
questo apparecchio deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio
di assistenza, oppure da una persona sucientemente qualicata.
3. Norme di sicurezza per aerogra
Attenzione!• Indossare una maschera respiratoria: la nebbia di vernice ed i vapori
dei solventi sono nocivi. Lavorare solo in ambienti ben ventilati o con ventilazione
articiale. Si raccomanda di indossare una tuta, occhiali di protezione, cue e guanti.
ATTENZIONE! PERICOLO DI LESIONI!
Non dirigere il getto su persone o animali.
Coprire assolutamente le prese e gli interruttori.
Pericolo di shock elettrico per penetrazione di materiale nebulizzato!
Non è consentito utilizzare aerogra per spruzzare sostanze inammabili.
•
Non è consentito pulire gli aerogra con solventi inammabili.
•
Attenzione ai pericoli derivanti dalla sostanza spruzzata e rispettare anche le scritte
•
sulle confezioni e le avvertenze fornite dal produttore della sostanza.
Non spruzzare nessun tipo di sostanza la cui pericolosità non è nota.
•
L’aerografo non deve essere utilizzato in luoghi contemplati dalle norme sulla
•
protezione antideagrante.
Per evitare il pericolo di esplosione durante il lavoro di spruzzatura, è necessario
•
assicurare una buona ventilazione naturale o articiale.
Nell’ambiente di spruzzatura non deve essere presente nessun tipo di fonte di
•
accensione, ad esempio amme libere, fumare sigarette, scintille, li incandescenti e
superci ad alta temperatura.
Attenzione a non aspirare vapori di solventi con l’apparecchio. Non spruzzare
•
sull’apparecchio!
L’aerografo non è un giocattolo: tenerlo fuori dalla portata dei bambini.
•
Prima di iniziare qualsiasi lavoro con l’aerografo staccare la spina elettrica dalla presa.
•
Coprire le superci da •non verniciare. Durante il lavoro tenere presente che il vento
può rasportare la nebbia di vernice per distanze notevoli e provocare danni.
L'apparecchio deve funzionare solo con valvola correttamente funzionante. •Se la
vernice sale nel tubo essibile di aerazione (g. 1, 18), spegnere l'apparecchio!
Smontare il tubo essibile di aerazione, la valvola e la membrana, pulirli e, se
necessario, sostituire la membrana.
Non collocare la pistola a spruzzo.
•
69
WallPerfect W 665 I-Spray
I
L'apparecchio possiede una protezione termica che spegne l'apparecchio se si surriscalda. In
•
questo caso spegnere l'apparecchio, estrarre la spina di rete e far rareddare l'apparecchio
per almeno 30 minuti. Eliminare la causa del surriscaldamento, ad esempio tubo essibile
schiacciato, ltro dell'aria sporco, fessure di aspirazione dell'aria coperte.
Con gli accessori ed i ricambi originali WAGNER si ha la garanzia del rispetto di tutte
le norme di sicurezza.
Dati tecnici
Viscosità massima:3300 mPas
Tensione:230 V
Potenza assorbita:370 W
Potenza di nebulizzazione:120 W
Portata massima:375 ml/min
Isolamento doppio:
Livello di pressione acustica:*80 dB (A); Insicurezza K = 4 dB (A)
Potenza acustica:*93 dB (A); Insicurezza K = 4 dB (A)
Intensità di vibrazione:< 2,5 m/s²; Insicurezza K = 1,5 m/s
Lunghezza del tubo essibile:3,5 m
Peso:ca. 4,3 kg
* Misurato secondo la normativa EN 50144-2-7:2000
~
, 50 Hz
Descrizione (g. 1)
1 Calotta dell’aria2 Ugello
3 Anello di regolazione del getto
nebulizzato
5 Spruzzatore WallPerfect I-Spray6 Grilletto
7 Regolazione della quantità di materiale8 Impugnatura dell’aerografo
9 Interruttore ON/OFF10 Tubo essibile dell’aria
11 Cinghia di trasporto12 Filtro dell’aria
13 Griglia dell’aria14 Cavo di rete
15 Supporto dell’aerografo16 Serbatoio
17 Valvola18 Tubo essibile di aerazione
19 Imbuto di riempimento20 Agitatore
4 Dado a risvolto
4. Campo di utilizzo
WallPerfect W 665 è stato appositamente sviluppato per applicare pitture murali per interni.
Per trattare materiali uidi come vernici, vernici trasparenti, ecc. sono necessari dispositivi
spruzzatori speciali. Questi sono descritti alla voce "Accessori".
70
WallPerfect W 665 I-Spray
I
i
i
5. Materiali di copertura lavorabili
Pittura murale per interni (idropitture e pittura a base di lattice)
6. Materiali di copertura non lavorabili
Materiali che contengono componenti fortemente smeriglianti, pittura per facciate,
materiali di copertura acidi e di lisciviazione.
Materiali di rivestimento inammabili
7. I materiali seguenti possono essere trattati solamente
con gli accessori opzionali
Lacche contenenti solventi ed idrosolubili, vernici trasparenti, primer, vernici a 2
componenti, vernici per ultima mano per autoveicoli, mordenti e sostanze conservanti
del legno.
8. Preparazione del luogo di lavoro
Coprire assolutamente le prese e gli interruttori.
Pericolo di shock elettrico per penetrazione di materiale nebulizzato!
Coprite tutte le superci e gli oggetti che non devono essere verniciati,
oppure allontanate questi ultimi dall'area di lavoro. L'azienda non si
assume alcuna responsabilità per danni causati dalla nebbia di pittura
(Overspray).
La pittura ai silicati si corrode a contatto con superci di vetro e
di ceramica! Tutte le superci di questo tipo perciò devono essere
assolutamente coperte completamente.
Prestate attenzione alla qualità del nastro adesivo utilizzato.
Su carta da parati e superci verniciate non utilizzare nastri adesivi
dall'aderenza troppo elevata per evitare danni al momento della loro
rimozione. Staccare lentamente e in modo uniforme i nastri adesivi. In
nessun caso a strattoni. Lasciate i nastri adesivi sulle pareti solo per il tempo
necessario, onde evitare residui al momento della rimozione.
Attenetevi anche alle indicazioni del produttore del nastro adesivo.
9. Preparazione del materiale di copertura
Materiale nebulizzato almeno a temperatura ambiente (p.e. diluito con
acqua calda) garantisce un risultato ottimale.
Attenzione! Non riscaldare il materiale nebulizzato oltre 40°C.
71
WallPerfect W 665 I-Spray
I
i
Con questo spruzzatore è possibile spruzzare pitture murali per interni non diluite o solo
leggermente diluite. Per informazioni dettagliate vedere la scheda dei dati tecnici del
produttore della vernice ( scaricamento da Internet).
Mescolare per bene il materiale e diluirlo nel bidone secondo le relative istruzioni (per
1.
mescolare si consiglia un agitatore).
Consigli per la diluizione
Materiale di spruzzatura
Pittura murale per interni (idropitture e pittura a base di lattice)diluiti 0-10 %
Se la portata è troppo poca anche dopo aver regolato la quantità massima,
2.
diluire gradualmente il 5 - 10 % fino a che la portata non corrisponde alle proprie
esigenze.
10. Messa in servizio
Prima dell’allacciamento alla rete elettrica vericare che il valore della tensione di rete
corrisponda a quello indicato sulla targhetta dell’apparecchio.
Agganciare la cinghia di trasporto all'apparecchio. (Fig. 2)
•
Svitare il serbatoio dall’aerografo.
•
Posizionamento del tubo montante. (Fig. 3)
•
Se il tubo montante è posizionato correttamente, il contenuto del serbatoio può
essere spruzzato quasi completamente.
Per i lavori su oggetti in posizione orizzontale, ruotare il tubo montante in avanti.
(Fig. 3 A)
Per i lavori di spruzzatura di oggetti sopra testa: ruotare il tubo montante all’indietro.
(Fig. 3 B)
Si consiglia di orientare verso l'interno il tubo montante, in modo da poter
verniciare in maniera ottimale pareti e sotti.
Appoggiare il contenitore su un'area protetta da fogli di carta e versare il prodotto
•
verniciante preparato utilizzando l'imbuto di riempimento fornito in dotazione (g.
1, 19). Avvitare saldamente il serbatoio all’aerografo.
Collegare la parte anteriore alla parte posteriore dell’aerografo. (Fig. 5)
•
Montare il tubo essibile dell’aria (g. 4, a + b). Inserire saldamente il tubo essibile
•
dell’aria nel raccordo dell’apparecchio e dell’impugnatura dell’aerografo. La
posizione del tubo essibile può essere qualsiasi.
Collocare l’apparecchio solo su una supercie piana e pulita, altrimenti potrebbe
•
aspirare polvere, ecc.
Agganciare l’apparecchio con la cinghia di trasporto.
•
Azionare l’interruttore ON/OFF dell’apparecchio.
•
72
WallPerfect W 665 I-Spray
I
i
i
11. Regolazione della gura di spruzzatura (g. 6)
AVVERTENZA! Pericolo di lesioni! Non tirare in nessun caso il grilletto
mentre si regola la calotta dell’aria.
Ruotando l’anello di regolazione (Fig. 6, 1) è possibile impostare 2 diverse forme di getto
nebulizzato.
Fig. 7 A = getto a ventaglio verticale
Fig. 7 B = getto a ventaglio orizzontale
per superci orizzontali
per superci verticali
12. Regolazione della portata di materiale (g. 8)
Regolare la portata di materiale ruotando il regolatore sul grilletto dell’aerografo.
-rotazione a sinistra
+rotazione a destra
Per la maggior parte delle idropitture murali una regolazione media della
quantità assicura il risultato migliore.
riduzione della portata di materiale
aumento della portata di materiale
13.Tecnica di spruzzatura
Coprire le lettature ed elementi simili dell’oggetto da spruzzare.
•
Si suggerisce di eseguire una prova di spruzzatura su cartone o materiale simile per
•
stabilire la regolazione migliore dell’aerografo.
Importante: IIniziare dal bordo della supercie da spruzzare. Iniziare con l'eseguire
il movimento di spruzzatura e solo dopo premere il grilletto. Evitare
interruzioni all'interno della supercie da spruzzare.
Eseguire il movimento di spruzzatura con il braccio e non con il polso. In questo
•
modo durante la spruzzatura la distanza dell’aerografo dalla supercie resta costante.
Scegliere una distanza di 20-30 cm a seconda dell’ampiezza del getto.
Fig. 9 a: CORRETTO distanza costante dall’oggetto
Fig. 9 b: ERRATO una distanza variabile genera una verniciatura non uniforme
Spostare uniformemente l’aerografo in direzione trasversale o verticale, a seconda
•
della regolazione della gura di spruzzatura.
Con un movimento uniforme dell’aerografo si ottiene una qualità costante della
•
supercie.
In caso di accumulo di materiale di copertura sull’ugello e sulla calotta dell’aria, pulire
•
entrambi i componenti con acqua o solvente.
In caso di vernice scarsamente coprente o fondo molto assorbente
nebulizzare secondo uno "schema incrociato" (g. 10).
73
WallPerfect W 665 I-Spray
I
i
i
Applicare almeno due volte la pittura murale per interni in tonalità di colore
forti (prima lasciar asciugare il primo strato di pittura). In questo modo si
ottiene un'applicazione coprente.
14. Interruzione del lavoro
Spegnere l’apparecchio.
•
In caso di pause prolungate far satare il contenitore aprendolo brevemente e poi
•
richiuderlo.
Dopo aver interrotto il lavoro pulire i fori degli ugelli.
•
15. Messa fuori servizio e pulizia
Una pulizia corretta è condizione necessaria per il funzionamento regolare
dell'apparecchio verniciatore. Se la pulizia non viene eseguita o viene eseguita in
modo scorretto, la garanzia diventa nulla.
Estrarre la spina di rete.1)
Dividere l’aerografo. Premere leggermente in basso il gancio (g. 5 "clic"). Ruotare la 2)
parte anteriore rispetto alla parte posteriore dell’aerografo.
Svitare il serbatoio e svuotarlo. Estrarre il tubo montante con la guarnizione del
3)
serbatoio.
Eseguire una prima pulizia del serbatoio e del tubo montante con un pennello. 4)
Pulire il foro di sato (g. 11, 1).
Per la pulizia del contenitore si consiglia di utilizzare una spazzola di
lavaggio comunemente in commercio.
Versare acqua o solvente nel serbatoio. Avvitare il serbatoio.
5)
Per la pulizia non utilizzare materiali inammabili.
Riassemblare l’aerografo (g. 5).6)
Inserire la spina di rete, accendere l’apparecchio e spruzzare l’acqua o il solvente in
7)
un recipiente o su un panno.
Ripetere le operazioni descritte no ad assistere alla fuoriuscita di acqua o di solvente 8)
pulita dall’ugello.
Spegnere l’apparecchio ed estrarre la spina di rete.9)
Svitare il serbatoio e svuotarlo. Estrarre il tubo montante con la guarnizione del 10)
serbatoio.
ATTENZIONE! Non pulire le guarnizioni, la membrana ed i fori dell'ugello o
dell'aria dell'aerografo con oggetti metallici acuminati.
Il tubo essibile di sato e la membrana resistono ai solventi solo in
modo limitato. Non inserire solventi, ma stronare solamente.
Togliere il tubo essibile di aerazione (g. 12, 1) in alto dal corpo dell'aerografo. Avvitare
11)
il coperchio della valvola (2). Togliere la membrana (3). Pulire accuratamente tutti i
componenti.
74
WallPerfect W 665 I-Spray
I
Estrarre delicatamente l'anello di regolazione (Fig. 13,1) del dado a risvolto (2). 12)
Svitare il dado a risvolto (Fig. 13, 2) e togliere la calotta dell’aria (3), l’ugello (4) e la
13)
guarnizione dell’ugello (5). Pulire la calotta dell’aria, la guarnizione dell’ugello e l’ugello
con un pennello e solvente o acqua.
Pulire l'esterno dell'aerografo e del serbatoio con un panno imbevuto di solvente o 14)
di acqua.
Riassemblare l’aerografo. Nel montaggio dell’ugello, verificarne il corretto
15)
posizionamento (vedi montaggio).
Rimontaggio
L'apparecchio deve funzionar solo con membrana (Fig. 12, 3) integra.
Collocare la membrana (Fig. 12, 3) sulla parte inferiore della valvola
1)
l'alto. Vedi anche la tacca sul corpo dell'aerografo.
Applicare ed avvitare con cautela coperchio della valvola (Fig. 12, 2). 2)
Collegare il tubo essibile di aerazione (Fig. 12, 1) al coperchio della valvola ed al nipplo
3)
del corpo dell'aerografo.
Inserire la guarnizione dell'ugello (Fig. 14, 5) nell'ugello con la scanalatura (fessura)
4)
in avanti.
Collocare l’ugello (Fig. 14, 4) con lo spazio libero verso il basso sul corpo dell’aerografo.
5)
Attenzione: La posizione dell’ago deve corrispondere all'apertura dell’ugello.
(Fig. 15)
Applicare la calotta dell'aria (Fig. 16, 3) sull'ugello (4) e bloccarla serrando a fondo il 6)
dado a risvolto (2).
Collocare l'anello di regolazione (Fig. 17, 1) sul dado di raccordo in modo che gli spazi 7)
liberi dell’anello di regolazione coincidano e si incastrino nelle orecchie del tappo
dell’aria.
Applicare dal basso la guarnizione del serbatoio sul tubo montante e spingerla oltre 8)
il collare ruotandola leggermente.
Inserire il tubo montante con la guarnizione del serbatoio nel corpo dell'aerografo.9)
con la punta verso
16. Manutenzione
Importante! Non mettere in funzione l’apparecchio senza ltro dell’aria; lo sporco
aspirato ne potrebbe inuenzare negativamente il funzionamento.
Prima di procedere alla sostituzione estrarre la presa di rete.
Pulire il ltro dell’aria se eccessivamente intasato Sbloccare la copertura
•
dall’apparecchio facendo leva con un cacciavite (g. 18, freccia).
Collocare un nuovo ltro dell'aria nel vano (g. 18, 1).
•
Riapplicare la copertura sull’apparecchio.
•
Per facilitare il montaggio dell'aerografo, dopo la pulizia applicare una buona quantità
di grasso lubricante (in dotazione) sull'O-Ring della parte anteriore dell'aerografo
(g. 19, 7).
75
WallPerfect W 665 I-Spray
I
17. Elenco dei ricambi
Elenco dei ricambi (g. 19)
Pos.NomeN° ord.
1Spruzzatore WallPerfect I-Spray con serbatoio da 1800 m2326 477
2Anello di regolazione del getto nebulizzato2328 900
3Dado a risvolto2328 903
4Calotta dell’aria2328 905
5Ugello2328 908
6Guarnizione dell’ugello (2 pezzi)2304 433
7O-Ring0417 308
8Tubo essibile di aerazione, coperchio della valvola,
membrana
9Guarnizione del serbatoio2328 919
10Tubo montante2328 922
11Serbatoio (1800 ml) con coperchio (soltanto per
Con altri spruzzatori ed accessori, il nuovo SISTEMA CLICK&PAINT ore l'attrezzo
adatto per ogni lavoro.
Accessori (non in dotazione)
NomeN° ord.
Prolunga impugnatura HVLP
Rende più semplice l'applicazione su sotti e oggetti a pavimento.2307 678
Spruzzatore Brilliant con serbatoio da 600 ml
Ugello e conduzione dell'aria ottimizzati per risultati di verniciatura brillanti0417 932
Spruzzatore Perfect Spray con serbatoio da 800 ml
Per il cambio rapido della vernice. Per oggetti e mobili medi e grandi.0417 914
Spruzzatore per piccole quantità con serbatoio da 250 ml
Per oggetti arabescati e delicati e per lavori dettagliati e creativi. 0417 918
76
WallPerfect W 665 I-Spray
I
Accessori (non in dotazione)
Spruzzatore Perfect Spray con serbatoio da 1400 ml Rapido lavoro per
grandi oggetti come casette di legno, portoni di garage, ecc.0417 917
Spruzzatore per dettagli e radiatori con prolunga e serbatoio da 600 ml
Per zone dicilmente accessibili, ad esempio radiatori, angoli di armadi,
nicchie, ecc.0417 915
Spruzzatore WallPerfect I-Spray con serbatoio da 1300 ml
Per trattare pittura murale per interni
Si consiglia di non utilizzare il dispositivo spruzzatore WallPerfect I-Spray
con il modello W550.2321 896
Ulteriori informazioni sulla gamma di prodotti WAGNER per lavori di rinnovamento
al sito www.wagner-group.com
19. Indicazione per lo smaltimento
L'apparecchio con tutti gli accessori dovrebbe essere smaltito in conformità alla
tutela dell'ambiente. Allo smaltimento dell'apparecchio, non gettarlo insieme
ai riuti domestici. Supportate la tutela dell'ambiente e perciò portate il Vostro
apparecchio ad un deposito di smaltimento locale oppure informatevi in un
negozio specializzato dove smaltirlo.
20. Avvertenza importante sulla responsabilità sul
prodotto!
Ai sensi di un decreto UE in vigore dal 01.01.1990, il costruttore è responsabile del suo
prodotto solo se tutti i suoi componenti sono stati prodotti dallo stesso costruttore o se
sono stati approvati da esso e se gli apparecchi sono montati ed utilizzati correttamente.
Se si impiegano accessori e ricambi di terzi, la responsabilità può diventare completamente
o parzialmente nulla.
L’uso del prodotto, ivi compreso l'allestimento della postazione di lavoro e del materiale
su cui eseguire la nebulizzazione nonché il risultato nale delle operazioni sono di
competenza esclusiva dell'utilizzatore.
Wagner non si assume responsabilità alcuna per danni che possano scaturire da nebbia
di pittura, errori di utilizzo, miglioramenti del risultato nale o mancata osservanza delle
istruzioni contenute nelle presenti istruzioni per l'uso.
77
WallPerfect W 665 I-Spray
I
21. Eliminazione di anomalie
AnomaliaCausaRimedio
Il materiale di
copertura non
fuoriesce dall’ugello
Il materiale di
copertura gocciola
dall’ugello
La nebulizzazione è
troppo grossolana
Il getto di
spruzzatura pulsa
Il materiale di
copertura presenta
colature
Ugello intasato
•
Regolatore della portata di
•
materiale ruotato eccessivamente a sinistra (-)
Assenza di aumento della pres-
•
sione nel serbatoio
Serbatoio vuoto
•
Tubo montante allentato
•
Tubo montante intasato
•
Foro di sato intasato (g. 11, 1)
•
Accumulo di materiale di
•
copertura nella calotta dell'aria
o nell'ago
Ugello allentato
•
Guarnizione dell’ugello usurata
•
Ugello usurato
•
Portata eccessiva di materiale
•
Regolatore della portata di
•
materiale ruotato eccessivamente a destra (+)
Ugello sporco
•
Viscosità eccessiva del
•
materiale di copertura
Aumento insuciente della
•
pressione nel serbatoio
Filtro dell’aria eccessivamente
•
sporco
Materiale di copertura quasi
•
esaurito nel serbatoio
Guarnizione dell’ugello usurata
•
Filtro dell’aria eccessivamente
•
sporco
Applicazione di una quantità
•
eccessiva di materiale di
copertura
Viscosità insuciente del
•
materiale di copertura
Pulire ➞
Ruotare a destra (+) ➞
Serrare il serbatoio ➞
Rabboccare ➞
Inserire ➞
Pulire ➞
Pulire ➞
Pulire ➞
Serrare il dado a risvolto ➞
Sostituire ➞
Sostituire ➞
Ruotare la vite di ➞
regolazione della portata
di materiale a sinistra (-)
Pulire ➞
Diluire ulteriormente ➞
Serrare il serbatoio ➞
Sostituire ➞
Rabboccare ➞
Sostituire ➞
Sostituire ➞
Ruotare la vite di regolazio- ➞
ne della portata di materiale a sinistra (-)
78
WallPerfect W 665 I-Spray
I
AnomaliaCausaRimedio
Formazione di
una quantità
eccessiva di nebbia
di materiale
(overspray)
Vernice nel
tubo essibile di
aerazione
L'apparecchio non
funziona
Cattivo potere
coprente sulla
parete
Distanza eccessiva dall’oggetto
•
da spruzzare
Quantità eccessiva di materiale
•
di copertura applicato
Membrana sporca
•
Membrana danneggiata
•
Apparecchio surriscaldato
•
Materiale nebulizzato troppo
•
freddo
Fondo molto assorbente o
•
pittura con cattivo potere
coprente
Distanza eccessiva
•
Ridurre la distanza di ➞
spruzzatura
Ruotare la vite di regolazio- ➞
ne della portata di materiale a sinistra (-)
Pulire la membrana ➞
Sostituire la membrana ➞
Estrarre la spina di rete e ➞
far rareddare l'apparecchio per 30 minuti
Non schiacciare il tubo
essibile, controllare il
ltro dell'aria, non coprire
le fessure di aspirazione
Riscaldare il materiale ne- ➞
bulizzato (max. no a 40°C)
Nebulizzare secondo uno ➞
schema incrociato (g. 10)
Più vicino all’oggetto ➞
79
WallPerfect W 665 I-Spray
I
2 anni di garanzia
La garanzia è di 2 anni, a partire dal giorno di vendita (scontrino di cassa).
Comprende ed è limitata alla eliminazione gratuita di difetti, attribuibili all'utilizzo di
materiale non perfetto alla produzione o difetti di montaggio, oppure al ricambio gratuito
di pezzi difettosi.
Uso o messa in esercizio, nonché montaggi o riparazioni non indicati nelle nostre istruzioni
per l'uso, escludono una garanzia. Anche i pezzi soggetti ad usura sono esclusi dalla
garanzia. La garanzia esclude l'impiego professionale. Ci riserviamo espressamente la
prestazione della garanzia.
La garanzia è sospesa, se l'apparecchio è stato aperto da altre persone che il personale
di assistenza WAGNER.
Danni dovuti al trasporto, lavori di manutenzione nonché danni e anomalie causate da
lavori di manutenzione imperfetti non fanno parte della garanzia.
In caso di ricorso alla garanzia la prova per l'acquisto dell'apparecchio deve essere data
dalla presentazione dello scontrino originale di acquisto.
Per quanto legalmente possibile escludiamo ogni responsabilità per ogni danno a
persone, a cose o danni indiretti, specialmente se l'apparecchio è stato impiegato per
un altro scopo che quello indicato nelle istruzioni per l'uso, non è stato messo in esercizio
secondo le nostre istruzioni per l'uso o riparato o delle riparazioni sono state eseguite di
iniziativa propria da una persona incompetente.
Ci riserviamo in stabilimento il diritto di eseguire riparazioni oltre quelle indicate nelle
presenti istruzioni per l'uso.
In caso di garanzia o riparazione Vi preghiamo di rivolgervi al Vostro punto di vendita.
80
WallPerfect W 665 I-Spray
CE Konformitätserklärung
PD
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt den folgenden
einschlägigen Bestimmungen entspricht:
2006/42/EG; 2004/108 EG; 2002/95/EG; 2002/96/EG
Angewandte harmonisierte Normen:
EN 60335-1:.....+ A14:2010 + A15:2012; EN 50144-2-7:2000; EN 55014-1:2006 + A1:2009
+ A2:2011; EN 55014-2:1997 + Corrigendum 1997 + A1:2001 + A2:2008;
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009; EN 61000-3-3:2008; EN 62233:2008
CE Declaration of Conformity
PGB
We declare under sole responsibility that this product conforms to the following
relevant stipulations:
2006/42/EG; 2004/108 EG; 2002/95/EG; 2002/96/EG
Applied harmonised norms:
EN 60335-1:.....+ A14:2010 + A15:2012; EN 50144-2-7:2000; EN 55014-1:2006 + A1:2009
+ A2:2011; EN 55014-2:1997 + Corrigendum 1997 + A1:2001 + A2:2008;
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009; EN 61000-3-3:2008; EN 62233:2008
CE Déclaration de conformité
PF
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit est en conformité avec les
réglementations suivantes:
2006/42/EG; 2004/108 EG; 2002/95/EG; 2002/96/EG
Conforme aux normes et documents normalisés:
EN 60335-1:.....+ A14:2010 + A15:2012; EN 50144-2-7:2000; EN 55014-1:2006 + A1:2009
+ A2:2011; EN 55014-2:1997 + Corrigendum 1997 + A1:2001 + A2:2008;
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009; EN 61000-3-3:2008; EN 62233:2008
CE Conformiteitsverklaring
PNL
Wij verklaren dat dit product voldoet aan de volgende normen:
2006/42/EG; 2004/108 EG; 2002/95/EG; 2002/96/EG
En normatieve dokumenten:
EN 60335-1:.....+ A14:2010 + A15:2012; EN 50144-2-7:2000; EN 55014-1:2006 + A1:2009
+ A2:2011; EN 55014-2:1997 + Corrigendum 1997 + A1:2001 + A2:2008;
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009; EN 61000-3-3:2008; EN 62233:2008
i.V. T. Jeltsch i. V. J. Ulbrich
Senior Vice President Vice President Engineering
Global Product Strategy & Planning Dokumentationsverantwortlicher
Responsible person for documents
Responsable de la documentation
Documentatieverantwoordelijke
J. Wagner GmbH Otto-Lilienthal-Str. 18 D-88677 Markdorf
81
WallPerfect W 665 I-Spray
PI
Dichiarazione di conformità CE
Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità, che il presente prodotto
corrisponde alle relative disposizioni seguenti:
2006/42/EG; 2004/108 EG; 2002/95/EG; 2002/96/EG
Norme armonizzate:
EN 60335-1:.....+ A14:2010 + A15:2012; EN 50144-2-7:2000; EN 55014-1:2006 + A1:2009
+ A2:2011; EN 55014-2:1997 + Corrigendum 1997 + A1:2001 + A2:2008;
EN 61000-3-2:2006 + A1:2009 + A2:2009; EN 61000-3-3:2008; EN 62233:2008
i.V. T. Jeltsch i. V. J. Ulbrich
Senior Vice President Vice President Engineering
Global Product Strategy & Planning Responsabile della documentazione
J. Wagner GmbH Otto-Lilienthal-Str. 18 D-88677 Markdorf
82
WallPerfect W 665 I-Spray
NL
Wagner Spraytech Benelux B.V.
De Heldinnenlaan 200
3543 MB Utrecht
+31/30/2 41 41 55 +31/30/2 41 17 87
AUS
Wagner Spraytech
Australia Pty. Ltd.,
14-16 Kevlar Close,
Braeside, VIC 3195/Australia
+61/3/95 87 20 00 +61/3/95 80 91 20
HR
Adresa servisa:
EL-ME-HOHorvatinčićev put 2
10436 Rakov Potok/Kroatien
/ +385(-1)65 86 - 028
SK
Phobos Corporation Spol.r.o
Stanicna 6, 92700 Sala
Slowakei
+421/31/7 70 78 84 +421/31/7 70 22 42
PL
PUT Wagner Service
ul. E. Imieli 14
41-605 Swietochlowice
+48/32/2 45 06 19 +48/32/2 41 42 51
CH
J. Wagner AG
Industriestraße 22
9450 Altstätten
+41/71/7 57 22 11 +41/71/7 57 23 23
H
Magyarországi szerviz
Hondimpex KFT.Kossuth L. u. 48-50
8060 Mór
+36(-22)/407 321 +36(-22)/407 852
DK/S
Wagner Spraytech
Scandinavia A/S
Helgeshøj Allé 28
DK-2630 Tåstrup
+45/43 27 18 18 +45/43 43 05 28
E
J. Wagner Spraytech Ibérica S.A.
Ctra. N-340, Km 1245,4
08750 Molins de Rei (Barcelona)
+34/93/6 80 00 28 +34/93/6 68 01 56
B
Wagner Spraytech Belgie
Veilinglaan 56-58
1861 Meise-Wolvertem
+32/2/2 69 46 75 +32/2/2 69 78 45
SLO
Adresa servisa:
GMA Elektromehanika d.o.o.Cesta Andreja Bitenca 115,
Ljubljana 1000/Slowenien
+386(1)/583 83 04 +386(1)/518 38 03
GB
Wagner Spraytech (UK) Ltd.
The Coach House
2 Main Road
Middleton Cheney OX17 2ND