Wir möchten Sie mit dieser Information über einige Änderungen unterrichten, welche die
Ihrem Produkt beiliegende Bedienungsanleitung betreffen.
Diese Information ist nur für Produkte mit folgenden Seriennummern gültig:
Best.Nr.: 124703 (VC930) / Seriennummer: 0007_13XXXXXX
Best.Nr.: 124705 (VC950) / Seriennummer: 0008_13XXXXXX
Die betroffenen Kapitel mit den erforderlichen Änderungen sind nachfolgend aufgelistet:
11. VOREINSTELLUNGEN (SETUP)
Störspannungslter aktivieren/deaktivieren
Mit aktiviertem Filter wird während dem Messen von Spannungen <1 mV (Wechselspannung)
oder <1 mV (Gleichspannung) der Filter automatisch aktiviert und Störungen werden geltert.
1. Navigieren Sie im Einstellmenü „SETUP“ zum Menüpunkt „NOISE“.
2. Zum Aktivieren des Filters wählen Sie „FILTER“ an und bestätigen Sie die Einstellung mit
der Taste „ENTER“. Zum Deaktivieren des Filters, wählen Sie „PASS“ an und bestätigen
Sie die Einstellung mit der Taste „ENTER“.
Ist das Eingangssignal bei aktiviertem Störspannungslter kleiner als das Limit und die
Störspannung größer als das Störspannungslimit, so zeigt das LC-Display „0“ an, ansonsten
den Wert des Eingangssignals. Beachten Sie hierzu die nachstehende Tabelle:
BereichLimit Störspannungslimit
DC 10 V0,3 V0,5 mV
DC 100 V 0,3 V5 mV
DC 1000 V0,3 V10 mV
AC 10 V0,3 V5 mV
AC 100 V0,3 V5 mV
AC 1000 V0,3 V10 mV
DC 100 mV30 mV10 µV
DC 1000 mV30 mV10 µV
AC 100 mV40 mV10 µV
AC 1000 mV40 mV10 µV
This is an informative note on some changes made to the instruction manual accompanying
your product.
These information only apply to products with the following serial numbers:
Item no.: 124703 (VC930) / Serial number: 0007_13XXXXXX
Item no.: 124705 (VC950) / Serial number: 0008_13XXXXXX
The concerned chapters as well as the required changes are listed below:
11. INITIAL SETTINGS (SETUP)
Activation/deactivation of the interference lter
If the lter is activated when the voltage measured is <1 mV (AC) or <1 mV (DC) it will
automatically lter all noise.
1. Navigate to the settings menu “SETUP“ and enter the submenu “NOISE”.
2. To activate the lter select “FILTER” and conrm the selection by pressing “ENTER”. To
deactivate the lter select “PASS” and conrm the selection by pressing “ENTER”.
When the interference lter is activated if the input signal is below the limit and the noise level
above the noise level limit, the LCD will display “0” or the value of the input signal. Please
refer to the table below:
RangeLimitNoise level limit
DC 10 V0.3 V0.5 mV
DC 100 V 0.3 V5 mV
DC 1000 V0.3 V10 mV
AC 10 V0.3 V5 mV
AC 100 V0.3 V5 mV
AC 1000 V0.3 V10 mV
DC 100 mV30 mV10 µV
DC 1000 mV30 mV10 µV
AC 100 mV40 mV10 µV
AC 1000 mV40 mV10 µV
Vielen Dank für Ihr Verständnis.
Ihr VOLTCRAFT-Team
Impressum
Dieser Hinweis ist eine Publikation von Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel.-Nr. 0 96 04 / 40 87 80 (www.voltcraft.de).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder die Erfassung in
elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise,
verboten.
Dieser Hinweis entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
Thank you for your kind attention.
Your VOLTCRAFT team
Legal notice
This note is a publication by Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Germany, Phone +49 96 04 / 40 87 80 (www.voltcraft.de).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming, or the capture in electronic data processing
systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
This note represents the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved.
Nº DE COMMANDE : 12 47 03 (VC930)
Nº DE COMMANDE : 12 47 05 (VC950)
Chère cliente, cher client,
Par cette information, nous aimerions vous faire part de certaines modications concernant le
mode d‘emploi qui accompagne votre produit.
Cette information n‘est valable que pour les produits dont les numéros de série sont les suivants :
Nº de commande : 124703 (VC930) / Numéro de série : 0007_13XXXXXX
Nº de commande : 124705 (VC950) / Numéro de série : 0008_13XXXXXX
Veuillez trouver ci-après une liste des chapitres concernés et les modications s‘y référant :
11. SETUP
Activer/Désactiver le ltre anti-parasite
Lors de la mesure de tensions <1 mV (tension alternée) ou <1 mV (tension continue),
l‘activation du ltre anti-parasite permet sa mise en route automatique et le ltrage des
interférences.
1. Naviguez dans le menu de conguration « SETUP » jusqu’à l‘option « NOISE ».
2. Pour activer le ltre, sélectionnez « FILTER » et conrmez la sélection en appuyant sur la
touche « ENTER ». Pour désactiver le ltre, sélectionnez « PASS » et conrmez le réglage
en appuyant sur la touche « ENTER ».
Si le signal d’entrée, en cas d’activation du ltre anti-bruit de tension, est inférieur à la limite
et que les interférences sont supérieures à la limite du niveau de bruit parasite l’écran indique
« 0 », sinon la valeur du signal d’entrée. Veuillez vous référez au tableau ci-après :
PlageLimiteLimite de bruit parasite
DC 10 V0,3 V0,5 mV
DC 100 V 0,3 V5 mV
DC 1000 V0,3 V10 mV
AC 10 V0,3 V5 mV
AC 100 V0,3 V5 mV
AC 1000 V0,3 V10 mV
DC 100 mV30 mV10 µV
DC 1000 mV30 mV10 µV
AC 100 mV40 mV10 µV
AC 1000 mV40 mV10 µV
Wij willen u met deze informatie informeren over enkele wijzigingen die betrekking hebben op
de gebruiksaanwijzing van uw product.
Deze informatie is alleen geldig voor producten met de volgende serienummers:
Bestelnr.: 124703 (VC930) / Serienummer: 0007_13XXXXXX
Bestelnr.: 124705 (VC950) / Serienummer: 0008_13XXXXXX
De betrokken hoofdstukken met de noodzakelijke wijzigingen worden hieronder opgesomd:
11. SETUP
Storingsspanningslter activeren/deactiveren
Met een geactiveerde lter wordt tijdens het meten van spanningen <1 mV (wisselspanning)
of <1 mV (DC-spanning) the lter automatisch geactiveerd en worden storingen gelterd.
1. Navigeer in het instellingen menu “SETUP” naar het “NOISE” menu.
2. Voor het activeren van de lter selecteert u “FILTER” en bevestigt u de instelling met de
“ENTER” toets. Voor het deactiveren van de lter selecteert u “PASS” en bevestigt u de
instelling met de “ENTER” toets.
Als het ingangssignaal bij de geactiveerde storingsspanningslter lager is als het limiet en de
storingsspanning hoger als het storingsspanning limiet, dan geeft het LC-scherm “0” aan, of
anders de waarde van het ingangssignaal. Raadpleeg hiervoor de onderstaande tabel:
BereikLimietStoringsspanning limiet
DC 10 V0,3 V0,5 mV
DC 100 V 0,3 V5 mV
DC 1000 V0,3 V10 mV
AC 10 V0,3 V5 mV
AC 100 V0,3 V5 mV
AC 1000 V0,3 V10 mV
DC 100 mV30 mV10 µV
DC 1000 mV30 mV10 µV
AC 100 mV40 mV10 µV
AC 1000 mV40 mV10 µV
Cette remarque est une publication de la société Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Allemagne, Tél. +49 96 04 / 40 87 80
(www.voltcraft.de).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu’elle soit (p. ex. photocopie, microlm, saisie dans des installations de
traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l’éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Cette remarque correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modications techniques et de
l’équipement.
Deze informatie is een publicatie van de rma Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Duitsland, Tel. +49 96 04 / 40 87 80 (www.voltcraft.de).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverlming of de registratie
in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze informatie voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden.
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbe-
쮕
triebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Eine Auflistung der Inhalte finden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe der entsprechenden Seitenzah-
len auf Seite 5.
These operating instructions belong with this product. They contain important information for
putting it into service and operating it. This should be noted also when this product is passed on
to a third party.
Therefore look after these operating instructions for future reference!
A list of contents with the corresponding page numbers can be found in the index on page 34.
Ce mode d'emploi appartient à ce produit. Il contient des recommandations en ce qui concerne
sa mise en service et sa manutention. Veuillez en tenir compte et ceci également lorsque vous
remettez le produit à des tiers.
Conservez ce mode d'emploi afin de pouvoir vous documenter en temps utile.!
Vous trouverez le récapitulatif des indications du contenu à la table des matières avec mention de la page
correspondante à la page 63.
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Er staan belangrijke aanwijzingen in betreffende
de ingebruikname en gebruik, ook als u dit product doorgeeft aan derden.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig, zodat u deze later nog eens kunt nalezen!
U vindt een opsomming van de inhoud in de inhoudsopgave met aanduiding van de paginanummers op
pagina 92.
2
3
EINFÜHRUNG
Sehr geehrter Kunde,
®
mit dem Kauf eines Voltcraft
die wir Ihnen danken.
Voltcraft®- Dieser Name steht auf dem Gebiet der Mess-, Lade- sowie Netztechnik für überdurchschnittliche
Qualitätsprodukte, die sich durch fachliche Kompetenz, außergewöhnliche Leistungsfähigkeit und permanente
Innovation auszeichnen. Vom ambitionierten Hobby-Elektroniker bis hin zum professionellen Anwender haben Sie
mit einem Produkt der Voltcraft
Lösung zur Hand. Und das Besondere: Die ausgereifte Technik und die zuverlässige Qualität unserer Voltcraft
Produkte bieten wir Ihnen mit einem fast unschlagbar günstigen Preis-/Leistungsverhältnis an. Darum sind wir uns
absolut sicher: Mit unserer Voltcraft
che Zusammenarbeit.
Wir wünschen Ihnen nun viel Spaß mit Ihrem neuen Voltcraft
-Produktes haben Sie eine sehr gute Entscheidung getroffen, für
®
-Markenfamilie selbst für die anspruchsvollsten Aufgaben immer die optimale
®
-Geräteserie schaffen wir die Basis für eine lange, gute und auch erfolgrei-
- Messen und Anzeigen der elektrischen Größen im Bereich der Überspannungskategorie CAT IV bis max. 600V
bzw. CAT III bis max. 1000 V gegen Erdpotential, gemäß EN 61010-1 sowie alle niedrigeren Kategorien.
- Messen von Gleich- und Wechselspannung bis max. 1000 V
- Messen von Gleich- und Wechselstrom bis max. 10 A
- Frequenzmessung bis 4 MHz
- Anzeige des Tastgrades (Duty Factor) in %
- Messen von Kapazitäten bis 40 mF
- Messen von Widerständen bis 40 MΩ
- Durchgangsprüfung (<50 Ω akustisch)
- Diodentest
- Temperaturmessung von –200 bis +1200 °C (mit K-Typ-Thermofühler)
- Wechselspannungsmessung mit Tiefpassfilter (HFR)
- Messwertespeicher für bis zu 1000 Werte
- Datenlogger für bis zu 20000 Werte
- Datenübertragung per optischer Schnittstelle
Die Messfunktionen werden über den Drehschalter angewählt. Die Messbereichswahl erfolgt in allen Messfunktionen
automatisch. Eine manuelle Einstellung ist jederzeit möglich.
Bei den Multimetern VC930 und VC950 werden sowohl im Gleich-, als auch Wechselspannungs- und Strommessbereich Echt-Effektiv-Messwerte (True RMS) angezeigt.
Die Polarität wird bei negativem Messwert automatisch mit Vorzeichen (-) dargestellt.
Die beiden Strom-Messeingänge sind mit keramischen Hochleistungssicherungen gegen Überlast abgesichert.
Die Spannung im Strom-Messkreis darf 1000 V in CAT lll bzw. 600 V in CAT IV nicht überschreiten.
Das Multimeter wird mit vierhandelsüblichen Mignon-Batterien (TypAA) betrieben. Der Betrieb ist nur mit dem ange-
gebenen Batterietyp zulässig. Eine automatischeAbschaltung verhindert die vorzeitige Entleerung der Batterie, wenn
das Gerät ca. 30 Minuten nicht benutzt wird. Bei aktiver Schnittstelle ist diese Funktion abgeschaltet.
Das Multimeter darf im geöffneten Zustand, mit geöffnetem Batteriefach oder fehlendem Batteriefachdeckel nicht
betrieben werden.
Messungen in Feuchträumen bzw. unter widrigen Umgebungsbedingungen sind nicht zulässig. Widrige Umgebungsbedingungen sind: Nässe oder hohe Luftfeuchtigkeit, Staub und brennbare Gase, Dämpfe oder Lösungsmittel sowie
6
Gewitter bzw. Gewitterbedingungen wie starke elektrostatische Felder usw.
Verwenden Sie zum Messen nur Messleitungen bzw. Messzubehör, welche auf die Spezifikationen des Multimeters
abgestimmt sind.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschädigung dieses Produktes, außerdem ist dies mit
Gefahren wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht geändert
bzw. umgebaut werden!
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch, und bewahren Sie diese für späteres Nachschlagen auf.
Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten!
2. LIEFERUMFANG
· Multimeter
· 4 Mignon-Batterien (Typ AA)
· Sicherheitsmessleitungen
· Krokoklemmen
· K-Typ-Steckadapter
· K-Typ-Thermoelement
· Optisches Schnittstellenkabel USB
· CD-ROM mit Installationsanleitung
· Bedienungsanleitung
3. SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme die komplette Anleitung durch, sie enthält wichtige Hinweis
Dieses Gerät hat das Werk in sicherheitstechnisch einwandfreien Zustand verlassen.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muss der Anwender die Sicherheits-
hinweise und Warnvermerke beachten, die in dieser Bedienungsanleitung enthalten sind.
zum korrekten Betrieb.
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die
Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der
Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt
die Gewährleistung/Garantie.
Folgende Symbole gilt es zu beachten:
Ein in einem Dreieck befindliches Ausrufezeichen weist auf wichtige Hinweise in dieser
Ꮨ
Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind.
Ein Blitzsymbol im Dreieck warnt vor einem elektrischen Schlag oder der Beeinträchtigung der elektrischen Sicherheit des Geräts.
Das „Pfeil“-Symbol ist zu finden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur Bedienung gegeben werden sollen.
7
°
Dieses Gerät ist CE-konform und erfüllt die erforderlichen europäischen Richtlinien.
Schutzklasse 2 (doppelte oder verstärkte Isolierung)
CAT IIÜberspannungskategorie II für Messungen an elektrischen und elektronischen Geräten, welche über
CAT IIIÜberspannungskategorie III für Messungen in der Gebäudeinstallation (z.B. Steckdosen oder Untervertei-
CAT IVÜberspannungskategorie IV für Messungen an der Quelle der Niederspannungsinstallation (z.B. Haupt-
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Geräts nicht gestattet.
Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit oder den Anschluss des
Geräts haben.
Messgeräte und Zubehör sind kein Spielzeug und gehören nicht in Kinderhände!
In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenos-
senschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
In Schulen und Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstatten ist der Umgang mit Messgeräten durch
geschultes Personal verantwortlich zu überwachen.
Stellen Sie vor jeder Spannungsmessung sicher, dass sich das Messgerät nicht im Strommessbereich befindet.
Die Spannung zwischen den Anschlusspunkten des Messgeräts und Erdpotential darf 1000 V DC/AC in CAT III bzw.
600 V in CATIV nicht überschreiten.
Vor jedem Wechsel des Messbereiches sind die Messspitzen vom Messobjekt zu entfernen.
Seien Sie besonders Vorsichtig beim Umgang mit Spannungen >25 V Wechsel- (AC) bzw. >35 V Gleichspannung
(DC)! Bereits bei diesen Spannungen können Sie bei Berührung elektrischer Leiter einen lebensgefährlichen elektrischen Schlag erhalten.
Überprüfen Sie vor jeder Messung Ihr Messgerät und deren Messleitungen auf Beschädigung(en).
Führen Sie auf keinen Fall Messungen durch, wenn die schützende Isolierung beschädigt (eingerissen, abgerissen usw.) ist.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, achten Sie darauf, dass Sie die zu messenden Anschlüsse/Messpunkte
während der Messung nicht, auch nicht indirekt, berühren.
Über die fühlbaren Griffbereichsmarkierungen an den Messspitzen darf während des Messens nicht gegriffen werden.
Verwenden Sie das Multimeter nicht kurz vor, während oder kurz nach einem Gewitter (Blitzschlag! / energiereiche
Überspannungen!). Achten Sie darauf, dass ihre Hände, Schuhe, Kleidung, der Boden, Schaltungen und Schaltungsteile usw. unbedingt trocken sind.
Vermeiden Sie den Betrieb in unmittelbarer Nähe von:
- starken magnetischen oder elektromagnetischen Feldern
- Sendeantennen oder HF-Generatoren.
einen Netzstecker mit Spannung versorgt werden. Diese Kategorie umfasst auch alle kleineren Kategorien
(z.B. CAT I zur Messung von Signal- und Steuerspannungen).
lungen). Diese Kategorie umfasst auch alle kleineren Kategorien (z.B. CAT II zur Messung an Elektrogeräten).
verteilung, Haus-Übergabepunkte der Energieversorger etc.). Diese Kategorie umfasst auch alle kleineren
Kategorien.
Erdpotential
8
Dadurch kann der Messwert verfälscht werden.
Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät außer Betrieb zu setzen
und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich
ist, wenn:
- das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist,
- das Gerät nicht mehr arbeitet und
- nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen oder
- nach schweren Transportbeanspruchungen.
Schalten Sie das Messgerät niemals gleich dann ein, wenn dieses von einem kalten in einen warmen Raum gebracht
wird. Das dabei entstandene Kondenswasser kann unter Umständen Ihr Gerät zerstören.
Lassen Sie das Gerät uneingeschaltet auf Zimmertemperatur kommen.
Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen; dieses könnte für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug
werden.
Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise in den einzelnen Kapiteln.
4. BEDIENELEMENTE
Siehe Ausklappseite
1 Gummischutzrahmen
2 Display
3 Funktionstasten:
RANGE: Manuelle Messbereichsumschaltung
: Taste zur Funktionsumschaltung
HFR: High Frequency Reject, Taste zum Aktivieren des Tiefpassfilters
DIGIT: Taste zur Anzeigeumschaltung
: Steuerkreuz zum Navigieren im Untermenü
ENTER: Taste zum Bestätigen
CANCEL: Taste zum Abbrechen oder Beenden einer Funktion
A-HOLD: Taste zur Aktivierung der Auto-HOLD-Funktion
P-HOLD: Taste zur Aktivierung der Peak-HOLD-Funktion
Die Messwerte werden am Multimeter (im folgenden DMM genannt) in einer Digitalanzeige dargestellt. Die Messwertanzeige des DMM umfasst
VC93040 000 / 4 000 Counts (umschaltbar)
VC950100 000 / 10 000 Counts (umschaltbar)
Die Anzeige kann auf eine kleinere Auflösung umgeschaltet werden. Dies erhöht die Anzeigegeschwindigkeit.
Wird das DMM ca. 30 Minuten nicht bedient, schaltet sich das Gerät automatisch ab. Die Batterie wird geschont und
ermöglicht eine längere Betriebszeit. Die automatische Abschaltung ist bei eingeschalteter Schnittstelle deaktiviert.
Das Messgerät ist sowohl im Hobby- als auch im professionellen Bereich bis CAT IV einsetzbar.
Zur besserenAblesbarkeit kann das DMM mit dem rückseitigenAufstellbügel ideal platziert werden.
Das Batterie- und Sicherungsfach kann nur geöffnet werden, wenn alle Messleitungen vom Messgerät entfernt wur-
den. Bei geöffnetem Batterie- und Sicherungsfach ist es nicht möglich, die Messleitungen in die Messbuchsen zu stecken. Dies erhöht die Sicherheit für den Benutzer.
Im Spannungs- und Strommessbereich erfolgt bei falsch angeschlossenen Messleitungen ein Warnton mit der blinkenden Displayanzeige. Schließen Sie die Messleitungen korrekt an, bevor Sie messen.
6. HANDHABUNG UND INBETRIEBNAHME
a) Display-Angaben und Symbole
Die Symbole und Angaben sind je nach Modell unterschiedlich vorhanden. Dies ist eine Aufstellung aller
möglichen Symbole und Angaben der Serie VC900.
Delta-Symbol für Relativwertmessung (=Bezugswertmessung)
AUTO TESTsteht für „Automatische Messbereichswahl“
TrueRMSEcht-Effektivwertmessung
HOLDData-Hold-Funktion
AUTO HOLDAutomatisches Einfrieren des Messwerts
Peak HOLDEinfrieren des Spitzenwertes
dBDezibel – logarithmische Messeinheit
STOREWert speichern
RECALLSpeicherstand laden
LOG RATEAufzeichnungsrate
MAXMaximalwert
MINMinimalwert
AVGMittelwert
SETUPSetup-Funktion zum Vornehmen weiteren Einstellungen
DATA LOGDaten-Aufzeichnung
memSpeicherplatz
DIGITAnzeige-Genauigkeit (Nachkommastelle)
10
OLOverload = Überlauf; der Messbereich wurde überschritten
OFFSchalterstellung „Aus“
Batteriewechselsymbol;
bitte schnellstmöglich die Batterie wechseln um Messfehler zu vermeiden!
Symbol für den Diodentest
Symbol für den akustischen Durchgangsprüfer
ACWechselgröße für Spannung und Strom
DCGleichgröße für Spannung und Strom
mVMilli-Volt (exp.–3)
VVolt (Einheit der elektrischen Spannung)
AAmpere (Einheit der elektrischen Stromstärke)
mAMilli-Ampere (exp.–3)
µAMicro-Ampere (exp.–6)
HzHertz (Einheit der Frequenz)
kHzKilo-Hertz (exp.3)
MHzMega-Hertz (exp.6)
WWatt (Einheit der elektrischen Wirkleistung)
VAVolt-Ampere (Einheit der elektrischen Scheinleistung)
%Prozentanzeige bei Duty Cycle-Messung
°CGrad Celsius
°FGrad Fahrenheit
ΩOhm (Einheit des elektrischen Widerstandes)
kΩKilo-Ohm (exp.3)
MΩMega-Ohm (exp.6)
nFNano-Farad (exp.–9; Einheit der elektrischen Kapazität, Symbol )
µFMikro-Farad (exp.–6)
mFMilli-Farad (exp.-3)
Symbol für den Kapazitätsmessbereich
Warnsymbol bei Spannungen >30 V AC und >42 V DC und falsch angeschlossenen
Messleitungen
Bargraf-Balkenanzeige
Symbol für die eingebauten Sicherungen
11
b) Drehschalter (4)
Die einzelnen Messfunktionen werden über einen Drehschalter angewählt.
Die automatische Bereichswahl „AUTO“ ist in einigen Messfunktionen
aktiv. Hierbei wird immer der jeweils passende Messbereich eingestellt.
Beginnen Sie bei der Strommessung immer mit dem größten Messbereich
(10 A) und schalten Sie bei Bedarf auf einen kleineren Messbereich um.
Das Multimeter ist in der Schalterposition „OFF“ ausgeschaltet. Schalten
Sie das Messgerät bei Nichtgebrauch immer aus. Die Abbildung zeigt die
Anordnung der Messfunktionen.
7. DURCHFÜHRUNG VON MESSUNGEN
Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangsgrößen.
Ꮨ
Berühren Sie keine Schaltungen oder Schaltungsteile, wenn darin höhere Spannungen als 25 V
ACrms oder 35 V DC anliegen können! Lebensgefahr!
Kontrollieren Sie vor Messbeginn die angeschlossenen Messleitungen auf Beschädigungen wie
z.B. Schnitte, Risse oder Quetschungen. Defekte Messleitungen dürfen nicht mehr benutzt werden!
Lebensgefahr!
Über die fühlbaren Griffbereichsmarkierungen an den Messspitzen darf während des Messens
nicht gegriffen werden.
Es dürfen immer nur die zwei Messleitungen am Messgerät angeschlossen sein, welche zum Messbetrieb benötigt werden. Entfernen Sie aus Sicherheitsgründen alle nicht benötigten Messleitungen vom Messgerät.
Messungen in Stromkreisen >50 V/AC und >75 V/DC dürfen nur von Fachkräften und eingewiesenen Personen durchgeführt werden, die mit den einschlägigen Vorschriften und den daraus resultierenden Gefahren vertraut sind.
Sobald „OL“ (für Overload = Überlauf) im Display erscheint, haben Sie den Messbereich überschritten.
a) Multimeter einschalten
Das Multimeter wird über den Drehschalter ein- und ausgeschaltet. Drehen Sie den Drehschalter (4) in die entsprechende Messfunktion. Zum Ausschalten bringen Sie den Drehschalter in Position „OFF“. Schalten Sie das Messgerät
bei Nichtgebrauch immer aus.
Bevor Sie mit dem Messgerät arbeiten können, muss erst die beiliegende Batterie eingesetzt
Ꮨ
12
werden. Das Einsetzen und Wechseln der Batterie ist im Kapitel „Reinigung und Wartung“
beschrieben.
b) Spannungsmessung „V“
Zur Messung von Gleichspannungen „DC“ (V) und
Wechselspannungen „AC“ (V) gehen Sie wie folgt vor:
Schalten Sie das DMM ein und wählen den Messbereich „V“.
Für kleine Spannungen bis max. 400 mV wählen Sie „mV“.
- Stecken Sie die rote Messleitung in die V-Messbuchse (7), die
schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (8).
- Verbinden Sie die beiden Messspitzen mit dem Messobjekt
(Batterie, Schaltung usw.). Die rote Messspitze entspricht dem
Pluspol, die schwarze Messspitze dem Minuspol.
- Die jeweilige Polarität des Messwertes wird zusammen mit
dem augenblicklichen Messwert im Display angezeigt.
Sobald bei der Gleichspannung ein Minus „-“ vor dem
Messwert erscheint, ist die gemessene Spannung
negativ (oder die Messleitungen sind vertauscht). Der
Spannungsbereich „V DC/AC“ weist einen Eingangswiderstand von >10 MOhm auf.
- Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Messobjekt und schalten Sie das DMM aus.
c) Tiefpassfilter (HFR = High Frequency Reject)
Nutzen Sie die Tiefpassfilteroption nie zum Prüfen des Vorhandenseins gefährlicher Spannungen!
Das DMM ist mit einem Wechselstrom-Tiefpassfilter ausgestattet. Es handelt sich hierbei um eine Wechselspannungsmessung, die über einen Tiefpassfilter geleitet wird, der unerwünschte Spannungen oberhalb von 800 Hz blockiert.
-
- Stecken Sie die rote Messleitung in die V-Messbuchse (7), die schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (8).
- Drücken Sie die Taste „HFR“. Im Display wird „HFR“ angezeigt.
- Verbinden Sie die beiden Messspitzen mit dem Messobjekt (Batterie, Schaltung usw.). Die rote Messspitze ent-
- Die jeweilige Polarität des Messwertes wird zusammen mit dem augenblicklichen Messwert im Display angezeigt.
- Zum Deaktivieren des Tiefpassfilters drücken Sie erneut die Taste „HFR“.
Die vorhandenen Spannungen können unter Umständen höher sein als angegeben.
Führen Sie immer zuerst eine Spannungsmessung ohne den Filter durch, um etwaige gefährliche
Spannungen zu erkennen.
Die Funktion lässt sich nur im Wechselspannungs-Messbereich aktivieren.
Schalten Sie das DMM ein und wählen den Messbereich „V“. Für kleine Spannungen bis max. 400 mV wählen Sie „mV“.
spricht dem Pluspol, die schwarze Messspitze dem Minuspol.
13
d) Widerstandsmessung
Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden
Zur Widerstandsmessung gehen Sie wie folgt vor:
- Schalten Sie das DMM ein und wählen den Messbereich „Ω “.
- Stecken Sie die rote Messleitung in die Ω -Messbuchse (7), die
- Überprüfen Sie die Messleitungen auf Durchgang, indem Sie die
- Verbinden Sie nun die beiden Messspitzen mit dem Messobjekt.
- Sobald „OL“ (für Overload = Überlauf) im Display erscheint, haben Sie den Messbereich überschritten bzw. der
- Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Messobjekt und schalten Sie das DMM aus.
Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente
sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos
und entladen sind.
schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (8).
beiden Messspitzen verbinden. Daraufhin muss sich ein Widerstandswert von ca. 0 - 1,5 Ohm einstellen (Eigenwiderstand der
Messleitungen).
Der Messwert wird, sofern das Messobjekt nicht hochohmig oder
unterbrochen ist, im Display angezeigt. Warten Sie, bis sich die
Anzeige stabilisiert hat. Bei Widerständen >1 MOhm kann dies
einige Sekunden dauern.
Messkreis ist unterbrochen.
Wenn Sie eine Widerstandsmessung durchführen, achten Sie darauf, dass die Messpunkte, welche Sie
mit den Messspitzen zum Messen berühren, frei von Schmutz, Öl, Lötlack oder ähnlichem sind. Solche
Umstände können das Messergebnis verfälschen.
e) Diodentest
Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden
- Schalten Sie das DMM ein und wählen den Messbereich.
- Stecken Sie die rote Messleitung in die Ω-Messbuchse (7), die
- Überprüfen Sie die Messleitungen auf Durchgang, indem Sie
- Verbinden Sie die beiden Messspitzen mit dem Messobjekt
- Im Display wird die Durchlassspannung „UF“ in Volt (V) ange-
- Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Mess-
Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente
sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und entladen sind.
Drücken Sie die Tasteum die Messfunktion umzuschalten. Im Display erscheint das Diodensymbol. Eine erneute Betätigung schaltet in die erste Messfunktion usw.
schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (8).
die beiden Messspitzen verbinden. Daraufhin muss sich ein
Wert von ca. 0,00 V einstellen.
(Diode).
zeigt. Ist „.OL“ ersichtlich, so wird die Diode in Sperrrichtung
(UR) gemessen oder die Diode ist defekt (Unterbrechung).
Führen Sie zur Kontrolle eine gegenpolige Messung durch.
objekt und schalten Sie das DMM aus.
14
f) Durchgangsprüfung
Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden
- Schalten Sie das DMM ein und wählen den Messbereich.
- Stecken Sie die rote Messleitung in die Ω -Messbuchse (7),
- Als Durchgang wird ein Messwert <50 Ohm erkannt und es
- Sobald „OL“ (für Overload = Überlauf) im Display erscheint,
- Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Mess-
Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente
sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und entladen sind.
Drücken Sie die Taste“ um die Messfunktion umzuschalten. Im Display erscheint das Symbol für Durchgangsprüfung. Eine erneute Betätigung schaltet in die nächste
Messfunktion usw.
die schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (8).
ertont ein Piepton. Der Messbereich reicht bis max. 400 Ohm.
haben Sie den Messbereich überschritten bzw. der Messkreis
ist unterbrochen.
objekt und schalten Sie das DMM aus.
g) Kapazitätsmessung
Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden
- Schalten Sie das DMM ein und wählen den Messbereich
- Stecken Sie die rote Messleitung in die V-Messbuchse (7), die
- Verbinden Sie nun die beiden Messspitzen (rot = Pluspol/ schwarz = Minuspol) mit dem Messobjekt (Kondensa-
- Sobald „OL“ (für Overload = Überlauf) im Display erscheint, haben Sie den Messbereich überschritten.
- Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Messobjekt und schalten Sie das DMM aus.
Schaltungsteile, Schaltungen und Bauelemente
sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und entladen sind.
Beachten Sie bei Elektrolyt-Kondensatoren unbedingt die Polarität.
mittels Drehschalter (4). Drücken Sie die Taste
um die Messfunktion umzuschalten. In der Anzeige erscheint
die Einheit „µF“. Eine erneute Betätigung schaltet in die erste
Messfunktion usw.
schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (8).
Aufgrund des empfindlichen Messeingangs kann es
bei „offenen“ Messleitungen zu einer Wertanzeige im
Display kommen. Durch Auswahl der Funktion
wird die Anzeige auf „0“ gesetzt. Im oberen kleinen Display wird der Grundwert (Rel-Differenz) angezeigt. Die Autorange-Funktion wird deaktiviert.
tor). Im Display wird nach einer kurzen Zeit die Kapazität angezeigt. Warten Sie, bis sich die Anzeige stabilisiert
hat. Bei Kapazitäten >40 µF kann dies einige Sekunden dauern.
15
h) Strommessung „A“
Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangsgrößen. Berühren Sie keine Schal-
Zur Messung von Gleichströmen (A) und
Wechselströmen (A) gehen Sie wie folgt vor:
- Schalten Sie das DMM ein und wählen den Messbereich „A“.
- In der Tabelle sind die unterschiedlichen Messfunktionen und
- Stecken Sie die rote Messleitung in die mAµA- oder 10A-
- VerbindenSie die beiden Messspitzen in Reihe mit dem Mess-
tungen oder Schaltungsteile, wenn darin höhere Spannungen als 25 V ACrms oder 35 V DC anliegen können! Lebensgefahr!
Die max. zulässige Spannung im Strommesskreis darf 1000 V in CAT III nicht überschreiten.
Messungen >5 A dürfen nur für max. 10 Sekunden und nur im Intervall von 10 Minuten durchge-
führt werden.
Beginnen Sie die Strommessung immer mit dem größten Messbereich und wechseln ggf. auf einen kleineren Messbereich. Vor einem Messbereichswechsel immer die Schaltung stromlos schalten. Alle Strommessbereiche sind abgesichert und somit gegen Überlastung geschützt.
die möglichen Messbereiche ersichtlich. Wählen Sie den
Messbereich und die zugehörigen Messbuchsen.
Messfunktion MessbereichMessbuchsen
mA0,001 mA - 400 mA COM + mA
10A0,001 A - 10 ACOM + 10A
Messbuchse. Die schwarze Messleitung stecken Sie in die
COM-Messbuchse.
objekt (Batterie, Schaltung usw.); die jeweilige Polarität des
Messwertes wird zusammen mit dem augenblicklichen Messwert im Display angezeigt.
Sobald bei der Gleichstrommessung ein Minus „-„ vor dem Messwert erscheint, verläuft der Strom entgegengesetzt (oder die Messleitungen sind vertauscht).
- Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Messobjekt und schalten Sie das DMM aus.
Messen Sie im 10A-Bereich auf keinen Fall Ströme über 10 A bzw. im mA Bereich Ströme über
Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangsgrößen. Berühren Sie keine Schal-
Das DMM kann die Frequenz einer Signalspannung von
0,001 Hz - 4 MHz messen und anzeigen. Die Periodendauer,
sowie der Tastgrad werden wahlweise angezeigt.
Zur Messung von Frequenzen gehen Sie wie folgt vor:
- Schalten Sie das DMM ein und wählen Sie den Messbereich
- Stecken Sie die rote Messleitung in die Hz-Messbuchse (7),
- Verbinden Sie die beiden Messspitzen mit dem Messobjekt
- Die Frequenz wird mit der entsprechenden Einheit im Display
- Oberhalb der Frequenzanzeige wird wahlweise die Perioden-
- Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Mess-
tungen oder Schaltungsteile, wenn darin höhere Spannungen als 25 V ACrms oder 35 V DC anliegen können! Lebensgefahr!
Die max. zulässige Spannung im Strommesskreis darf 1000 V in CAT III nicht überschreiten.
„Hz %“ mittels Drehschalter (4).
die schwarze Messleitung in die COM-Messbuchse (8).
(Signalgenerator, Schaltung usw.).
angezeigt.
dauer in ms, oder der Tastgrad (Duty Factor) in % angezeigt.
Wählen Sie die entsprechende Anzeige mittels Druck auf die
Taste.
objekt und schalten Sie das DMM aus.
17
j) Temperaturmessung
Während der Temperaturmessung darf nur der
Zur Temperaturmessung können alle K-Typ-Thermofühler verwendet werden. Die Temperatur kann wahlweise in °C und °F
angezeigt werden. Mit optionalen Fühlern kann der gesamte
Messbereich (-200 bis +1200 °C bzw. -328 bis 2192 °F) verwendet werden.
Zur Temperatur-Messung gehen Sie wie folgt vor:
- Schalten Sie das DMM ein und wählen den Messbereich „°C
- Stecken Sie den Thermofühler polungsrichtig mit dem Pluspol
- In der Hauptanzeige erscheint der Temperaturwert in °C oder °F, je nach Betätigung der Taste.
- Sobald „OL.“ im Display erscheint, wurde der Messbereich überschritten.
- Entfernen Sie nach Messende den Fühler und schalten Sie das DMM aus.
Temperaturfühler der zu messenden Temperatur
ausgesetzt werden. Die Arbeitstemperatur des
Messgerätes darf nicht über oder unterschritten
werden, da es sonst zu Messfehlern kommen kann.
Der Kontakt-Temperaturfühler darf nur an spannungsfreien Oberflächen verwendet werden.
°F“. Drücken Sie die Tasteum die Messfunktion auf
eine Anzeige in °F umzuschalten. Eine erneute Betätigung
schaltet in die erste Messfunktion usw.
in die V-Messbuchse (7) und mit dem Minuspol in die COMMessbuchse (8). Verwenden Sie den im Lieferumfang enthaltenen K-Typ-Steckadapter.
Bei überbrücktem Messeingang (Buchsen: °C – COM) wird die Gerätetemperatur des DMM angezeigt. Die
Temperaturanpassung an die Umgebung erfolgt auf Grund des geschlossenen Gehäuses sehr langsam.
8. FUNKTIONSTASTEN (3)
Mit den Funktionstasten lassen sich weitere Parameter und Zusatzfunktionen einstellen. Die Unterfunktionen werden
erst durch Drücken der jeweiligen Taste aktiviert. Zum Deaktivieren dieser Funktionen drücken Sie die Taste „CANCEL“
a) RANGE-Funktion, manuelle Messbereichswahl
Die RANGE-Funktion ermöglicht in einigen Messfunktionen mit automatischer Messbereichswahl (AUTO) die manuelle Messbereichswahl. In Grenzbereichen ist es sinnvoll den Messbereich zu fixieren, um ein ungewolltes Umschalten zu verhindern.
18
Durch Drücken der „RANGE“-Taste wird diese Funktion aktiviert. Im Display erlischt die Anzeige „AUTO“.
Um diese Funktion abzuschalten, halten Sie die Taste „RANGE“ für 2 s gedrückt. „AUTO“ erscheint wieder im Display
(vorausgesetzt dieAutorange-Funktion ist in diesem Messbereich möglich).
b) DIGIT, Anzeigeumschaltung
Mit der DIGIT-Taste lässt sich die Anzeigeauflösung um eine Stelle verschieben. Beim VC930 lässt sich somit die
Anzeige von 4 000 Counts auf 40 000 Counts und beim VC950 von 10 000 Counts auf 100 000 Counts umschalten.
Die Messrate wird hierbei allerdings verringert:
Um dieAnzeigeauflösung zu ändern drücken Sie die Taste „DIGIT“.
Ein erneutes Drücken schaltet die Auflösung zurück in ihre ursprüngliche Darstellungsweise.
c)Tiefpassfilter (HFR = High Frequency Reject)
Das DMM ist mit einem Wechselstrom-Tiefpassfilter ausgestattet. Es handelt sich hierbei um eine Wechselspannungsmessung, die über einen Tiefpassfilter geleitet wird, der unerwünschte Spannungen blockiert. Der -3dB-Punkt
liegt hier bei 800 Hz. (siehe auch Kapitel 8)
Der Tiefpassfilter lässt sich nur in der Wechselspannungs-Messfunktion aktivieren.
d) Auto-HOLD-Funktion
Die Auto-HOLD-Funktion friert den momentan dargestellten Messwert ein, um diesen in Ruhe abzulesen oder protokollieren zu können. Übersteigt der gemessene Wert den eingefrorenen um 20 Counts, wird der neu ermittelte Messwert eingefroren.
Stellen Sie bei der Überprüfung von spannungsführenden Leitern sicher, dass diese Funktion bei
Testbeginn deaktiviert ist. Es wird sonst ein falsches Messergebnis vorgetäuscht!
Zum Einschalten der Auto-HOLD-Funktion drücken Sie die Taste „A-HOLD“; ein Signalton bestätigt diese Aktion und
es wird „Auto HOLD“ im Display angezeigt.
Um die Auto-HOLD-Funktion abzuschalten, drücken Sie die Taste „A-HOLD“ erneut oder wechseln Sie die Messfunktion.
e) Peak-HOLD-Funktion (Nur bei AC)
Die Peak-HOLD-Funktion friert den momentan gemessenen Maximal und Minimal-Spitzenwert bei Wechselspannungen oder Wechselströmen ein, um diesen in Ruhe abzulesen oder protokollieren zu können.
Stellen Sie bei der Überprüfung von spannungsführenden Leitern sicher, dass diese Funktion bei
Zum Einschalten der Peak-Hold-Funktion drücken Sie die Taste „P-HOLD“; ein Signalton bestätigt diese Aktion und
es wird „Peak HOLD“ im Display angezeigt. Im Sekundärdisplay wird nun der Maximalwert angezeigt. Bei weiterem
Betätigen der Taste „P-HOLD“ wird der Minimalwert angezeigt.
Um die Peak-HOLD-Funktion abzuschalten, halten Sie die Taste „P-HOLD“ für 2s gedrückt.
Testbeginn deaktiviert ist. Es wird sonst ein falsches Messergebnis vorgetäuscht!
Die Peak-HOLD-Funktion lässt sich nur in den Messfunktionen für Wechselspannung- oder Wech-
selstrom benutzen.
19
9. UNTER-MENÜ UND ZUSATZFUNKTIONEN
a) STORE, Speichern von Messwerten
Das Multimeter besitzt die Fähigkeit einzelne Messwerte manuell zu
speichern.
Um einen Messwert abzuspeichern navigieren Sie sich im UnterMenü zum Punkt „STORE“ und drücken Sie „ENTER“. Dem Messwert wird ein Programmspeicherplatz zugeordnet. Dieser wird
abwechselnd mit dem gespeicherten Messwert im oberen Display
angezeigt.
Um die Speicherfunktion zu verlassen drücken Sie „CANCEL“.
Die maximale Speichergröße beträgt 1000 Messwerte.
b) RECALL, Auslesen von Messwerten
Um gespeicherte Messwerte erneut anzusehen navigieren Sie sich
im Unter-Menü zum Punkt „RECALL“ und drücken Sie „ENTER“.
Der letzte gespeicherte Messwert wird angezeigt.
Um weitere gespeicherte Messwerte zu überprüfen, können Sie mittels der Navigationstasten durch die Speicherplätze wechseln.
Um die RECALL-Funktion zu verlassen drücken Sie „CANCEL“.
c) REL-Funktion
Die REL-Funktion ermöglicht eine Bezugswertmessung um evtl. Leitungsverluste wie z.B. bei Widerstandsmessungen zu vermeiden.
Hierzu wird der momentane Anzeigewert auf Null gesetzt. Ein neuer
Bezugswert wurde eingestellt. Im oberen kleinen Display wird der
Grundwert (Rel-Differenz) angezeigt.
Bewegen Sie sich mit den Navigationstasten bis zum Symbol
im Unter-Menü vor.
Aktivieren Sie die Funktion mit „ENTER“. Im Display erscheint
„“. Die automatische Messbereichswahl wird dabei deaktiviert.
Sie können nun wahlweise die Rel-Differenz als Wert oder in %
anzeigen lassen.
Um diese Funktion abzuschalten, drücken Sie die Taste „CANCEL“
oder wechseln Sie die Messfunktion.
20
Die REL-Funktion ist nicht aktiv in den Messbereichen
Temperatur, Durchgangsprüfung, Diodentest, Frequenz und bei der Tiefpassfilter-Spannungsmessung
.
d) Pegelanzeige in dB, dBm
Die dB-Funktion ermöglicht während der Messung von Wechselspannungen die Umrechnung in dB, bzw. dBm. Nach Aktivierung
der Funktion wird der jeweilige Umrechnungswert im kleinen oberen
Display angezeigt.
Durch Bestätigen der Funktionen „dB“, oder „dBm“ im Untermenü
wird der aktuelle Spannungswert im großen und der jeweilige dBWert im kleinen oberen Display angezeigt. Im Display erscheint das
jeweilige Symbol „dB“, oder „dBm“.
Während Sie eine dieser Funktionen ausführen, können Sie mit den
Navigationstasten zwischen den zwei Funktionen wechseln.
Um diese Funktion abzuschalten, drücken Sie die Taste „CANCEL“.
Die dB-Funktion ist nur bei Wechselspannungen aus-
führbar.
e) MAX / MIN / AVG-Funktion
Die MAX/MIN-Funktion ermöglicht während einer Messung die Maximal- und Minimalwerte zu erfassen und anzuzeigen. Nach Aktivierung der „MAX/MIN“-Funktion wird wahlweise der Max-, Min- oder
Mittelwert festgehalten. Der aktuelle Messwert kann im kleinen oberen Display weiterhin abgelesen werden. Die Abbildung zeigt das
Beispiel im DC-Spannungsmessbereich.
Durch Bestätigen der Funktionen „MAX“, „MIN“, oder „AVG“ im
Untermenü wird der aktuelle Messbereich fixiert (Autorange ist
deaktiviert). Im Display erscheint das jeweilige Symbol „MIN“,
„MAX“ oder „AVG“. Der aktuelle Messwert wird angezeigt.
Während Sie eine dieser Funktionen ausführen, können Sie mit den
Navigationstasten zwischen den drei Funktionen wechseln.
Um diese Funktion abzuschalten, drücken Sie die Taste „CANCEL“.
Die MAX-MIN-Funktion ist nicht in allen Messfunktionen verfügbar.
21
f) LOG RATE, Messintervall
Um das DMM für Langzeitaufzeichnungen nutzen zu können, muss hierbei zuerst das
Aufzeichnungsintervall (Log Rate) definiert werden. Als Grundeinstellung ist hierbei ein
Messintervall von 0,5 Sekunden voreingestellt.
Die Tabelle zeigt die zur Verfügung stehendenAuswahlmöglichkeiten.
Bewegen Sie sich hierzu mit den Navigationstasten zum Untermenüpunkt „LOG RATE“
und bestätigen Sie diesen mit der Taste „ENTER“.
Wählen Sie nun mittels der Navigationstasten ein passendes Messintervall aus und
bestätigen Sie dies mit „ENTER“
Zum Verlassen der Funktion drücken Sie die Taste „CANCEL“.
LOG RATE
0,5 s180 s
1 s240 s
10 s300 s
30 s360 s
60 s480 s
120 s600 s
g) DATA LOG, Langzeitaufzeichnung
Die Digitalmultimeter können bis zu 20000 Messwerte über einstellbare Intervalle aufzeichen.
Um eine Langzeitaufzeichnung zu starten, gehen Sie wie folgt vor:
- Schalten Sie das DMM ein und wählen den entsprechenden Messbereich mittels Drehschalter (4).
- Bewegen Sie sich mit den Navigationstasten zum Untermenüpunkt „DATALOG“ und bestätigen Sie diesen mit der
Taste „ENTER“.
- Im oberen Display wird „START“ angezeigt.
- Drücken Sie nun zum Bestätigen die Taste „ENTER“. Die Aufzeichnung beginnt.
- Zum Pausieren der Aufnahme drücken Sie ein weiteres Mal die Taste „ENTER“. Im Display erscheint „PAUSE“.
- Um die Aufzeichnung fortzuführen drücken Sie erneut die Taste „ENTER“.
- Zum Beenden der Aufzeichnung wechseln Sie den Messbereich oder schalten Sie das Multimeter ab.
Um aufgezeichnete Werte betrachten zu können, gehen Sie wie folgt vor:
- Bewegen Sie sich mit den Navigationstasten zum Untermenüpunkt „DATALOG“ und bestätigen Sie diesen mit der
Taste „ENTER“.
-
Im oberen Display wird „START“ angezeigt. Wechseln Sie hier mithilfe der Navigationstasten zumAuswahlbereich „VIEW“.
- Drücken Sie nun zum Bestätigen die Taste „ENTER“. Der letzte gespeicherte Messwert wird angezeigt.
- Um weitere gespeicherte Messwerte zu überprüfen, können Sie mittels der Navigationstasten durch die Speicherplätze wechseln.
- Zum Verlassen der Funktion drücken Sie die Taste „CANCEL“.
Um alle gespeicherten Messwerte zu löschen gehen Sie wie folgt vor:
Schalten Sie hierbei das Messgerät aus.
Schalten Sie bei gedrückter „CANCEL“ -Taste das Messgerät wieder ein.
Alle gespeicherten Messwerte sind jetzt gelöscht.
22
h) Auto-Power-Off-Funktion
Das DMM schaltet nach 30 Minuten automatisch ab, wenn keine Taste oder der Drehschalter betätigt wurde. Diese
Funktion schützt und schont die Batterie und verlängert die Betriebszeit.
Die Abschaltungszeit kann im SETUP (siehe Kapitel 10) zwischen 1 und 60 Minuten eingestellt oder die Funktion
deaktiviert werden.
Um das DMM nach einer automatischen Abschaltung wieder einzuschalten betätigen Sie den Drehschalter oder drücken Sie eine beliebige Taste.
Die Auto-Power-Off-Funktion wird bei eingeschalteter Schnittstelle deaktiviert, um die Datenverbindung nicht zu
unterbrechen. Die Funktion ist solange inaktiv, bis die Schnittstelle wieder abgeschaltet wird.
i) Displaybeleuchtung
Bei schlechten Lichtverhältnissen wird das Display automatisch beleuchtet.
Diese schaltet nach 5 Minuten automatisch ab, wenn keine Taste oder der Drehschalter betätigt wurde. Diese Funk-
tion schützt und schont die Batterie und verlängert die Betriebszeit.
Die Abschaltungszeit kann im SETUP (siehe Kapitel 10) zwischen 1 und 60 Minuten eingestellt oder die Funktion
deaktiviert werden.
j) Optische Schnittstelle
An der Oberseite des Messgerätes ist eine optisch isolierte Schnittstelle integriert, mit der Messdaten zu einem Computer übertragen und weiterverarbeitet werden können.
Die Datenverbindung kann mit dem im Lieferumfang enthaltenen Datenkabel mit einer freien USB-Schnittstelle an
Ihrem Computer hergestellt werden.
Stecken Sie dazu das Schnittstellenkabel in die Buchse der optischen Schnittstelle (10) oberhalb des Gehäuses.
10. INSTALLATION DER SOFTWARE
1. Legen Sie die CD in das CD-Rom-Laufwerk Ihres Computers ein.
2. Die Installation beginnt automatisch. Falls nicht, gehen Sie bitte in Ihr CD-ROM-Verzeichnis und öffnen Sie dort
die Installationsdatei „autorun.exe“.
3. Wählen Sie Ihre gewünschte Sprache aus (Deutsch, Englisch oder Französisch).
4. Folgen Sie denAnweisungen im Dialogfenster, wählen Sie das Zielverzeichnis für die Installation aus und führen
Sie die Installation durch.
5. Beachten Sie für nähere Informationen bitte die auf der CD enthaltene Bedienungsanleitung.
6. Bei der beiliegenden Software handelt es sich um die Voltsoft Standard Edition. Die Professional Version (Voltsoft
Datenlogger, Nr. 10 13 33) kann separat erworben werden. Mit Erwerb der Professional Version erhalten Sie den
entsprechenden Lizenzschlüssel. Folgen Sie den Anweisungsschritten der Voltsoft Bedienungsanleitung, um ein
Upgrade Ihrer Software zur Professional Version durchzuführen und diese zu registrieren.
Anmerkung: Voltsoft Software-Updates auf die neueste Version des Voltsoft Programms sind verfügbar, wenn das
Programm läuft und eine Internetverbindung besteht; alternativ können Sie auch unter „http://www.conrad.com“ nach
den neuesten Voltsoft-Updates suchen.
23
11. VOREINSTELLUNGEN (SETUP)
Im Setup-Menü können verschiedene Parameter voreingestellt werden.
Bewegen Sie sich hierzu mit den Navigationstasten zum Untermenüpunkt „SETUP“ und bestätigen Sie diesen mit der
Taste „ENTER“.
Wählen Sie nun mittels der Navigationstasten eine der folgenden Einstellmöglichkeiten aus und bestätigen Sie diese
mit der Taste „ENTER.
Zum Verlassen der Funktion drücken Sie die Taste „CANCEL“.
Deaktivierung/Aktivierung des Tastentons:
Wählen Sie im SETUP die Funktion „BEEP“.
Mittels der Navigationstasten können Sie nun den Tastenton ein- bzw. ausschalten.
Bestätigen Sie die Aktion mit „ENTER“.
Zum Verlassen der Funktion drücken Sie die Taste „CANCEL“.
Einstellung der Auto-Power-Off-Zeit:
Wählen Sie im SETUP die Funktion „APO“.
Mittels der Navigationstasten können Sie nun eine Zeit zwischen 1 un 60 Minuten wählen oder die Funktion deakti-
vieren.
Bestätigen Sie die entsprechende Zeit mit der Taste „ENTER“.
Zum Verlassen der Funktion drücken Sie die Taste „CANCEL“.
Einstellung der Hintergrundbeleuchtungszeit:
Wählen Sie im SETUP die Funktion „bLItE“.
Mittels der Navigationstasten können Sie nun eine Zeit zwischen 1 un 60 Minuten wählen.
Bestätigen Sie die entsprechende Zeit mit der Taste „ENTER“.
Zum Verlassen der Funktion drücken Sie die Taste „CANCEL“.
Die Hintergrundbeleuchtung kann auch gänzlich deaktiviert werden.
Schalten Sie hierbei das Messgerät aus. Schalten Sie bei gedrückter „A-HOLD“-Taste das Messgerät wie-
der ein. Die Hintergrundbeleuchtung ist deaktiviert. Nach dem Abschalten des Messgerätes ist die Hintergrundbeleuchtung automatisch wieder aktiv.
Deaktivierung/Aktivierung des Warntons für gefährliche Spannungen:
Bei der Messung von Spannungen >25 V Wechsel- (AC) bzw. >35 V Gleichspannung (DC) ertönt automatisch ein
Warnton und das Symbolwird angezeigt.
Um die Funktion zu deaktivieren wählen Sie im SETUP die Funktion „HAZ“.
Mittels der Navigationstasten können Sie nun den Warnton ein- bzw. ausschalten.
Bestätigen Sie die Aktion mit „ENTER“.
Zum Verlassen der Funktion drücken Sie die Taste „CANCEL“.
RESET – Auf Werkseinstellungen zurücksetzen:
Um das Multimeter auf Werkseinstellungen zurückzusetzen wählen Sie im SETUP die Funktion „rESET“.
Bestätigen Sie die Aktion mit „ENTER“.
Zum Verlassen der Funktion drücken Sie die Taste „CANCEL“.
24
12. WARTUNG UND REINIGUNG
a) Allgemein
Um die Genauigkeit des Multimeters über einen längeren Zeitraum zu gewährleisten, sollte es jährlich einmal kalibriert werden.
Das Messgerät ist bis auf eine gelegentliche Reinigung und den Sicherungswechsel absolut wartungsfrei.
Den Sicherungs- und Batteriewechsel finden Sie im Anschluss.
Überprüfen Sie regelmäßig die technische Sicherheit des Gerätes und der Messleitungen z.B. auf
b) Reinigung
Bevor Sie das Gerat reinigen beachten Sie unbedingt folgende Sicherheitshinweise:
Verwenden Sie zur Reinigung keine carbonhaltigen Reinigungsmittel, Benzine, Alkohole oder ähnliches. Dadurch
wird die Oberfläche des Messgerätes angegriffen. Außerdem sind die Dämpfe gesundheitsschädlich und explosiv.
Verwenden Sie zur Reinigung auch keine scharfkantigen Werkzeuge, Schraubendreher oder Metallbürsten o.a.
Zur Reinigung des Gerätes bzw. des Displays und der Messleitungen nehmen Sie ein sauberes, fusselfreies, antistatisches und leicht feuchtes Reinigungstuch. Lassen Sie das Gerät komplett abtrocknen, bevor Sie es für den nächsten Messeinsatz verwenden.
Beschädigung des Gehäuses oder Quetschung usw.
Beim Öffnen von Abdeckungen oder Entfernen von Teilen, außer wenn dies von Hand möglich ist,
können spannungsführende Teile freigelegt werden.
Vor einer Reinigung oder Instandsetzung müssen die angeschlossenen Leitungen vom Messgerät
und von allen Messobjekten getrennt werden. Schalten Sie das DMM aus.
25
c) Messgerät öffnen
Öffnen Sie das Batterie- und Sicherungsfach (13) nur, wenn alle Messleitungen vom Messgerät ent-
Das Gehäusedesign lässt selbst bei geöffnetem
Batterie- und Sicherungsfach nur denZugriff auf Batterie und Sicherungen zu. Das Gehäuse muss nicht
mehr wie üblich komplett geöffnet und zerlegt werden. Diese Maßnahmen erhöhen die Sicherheit und
Bedienungsfreundlichkeit für den Anwender.
Zum Öffnen gehen Sie wie folgt vor:
- Entfernen Sie alle Messleitungen vom Messgerät
- Entfernen Sie den Gummischutzmantel vorsichtig
- Lösen und entfernen Sie die rückseitige Batterie-
- Die Sicherungen und das Batteriefach sind jetzt
- Verschließen Sie das Gehäuse in umgekehrter
- Das Messgerät ist wieder einsatzbereit.
fernt wurden.
und schalten es aus.
vom Gerät.
fachschraube und entfernen Sie denBatteriefachdeckel.
zugänglich.
Reihenfolge und verschrauben Sie das Batterieund Sicherungsfach.
26
d) Sicherungscheck/Sicherungswechsel
Die Strommessbereiche sind mit Hochleistungssicherungen abgesichert. Ist keine Messung in diesem Bereich
mehr möglich, muss die Sicherung ausgewechselt werden.
Das Messgerät ermöglicht die Prüfung der Sicherungen
bei geschlossenem Gehäuse.
Zur Prüfung gehen Sie wie folgt vor:
- Wählen Sie am Drehschalter den Messbereich „Ω “.
- Stecken Sie eine Messleitung in die Buchse „VΩ “.
- Kontaktieren Sie mit der Prüfspitze die zu prüfende
Strom-Messbuchse.
- Wird ein Messwert angezeigt, so ist die Sicherung ok.
Bleibt jedoch „OL“ in der Anzeige stehen, so ist die entsprechende Sicherung defekt und muss ausgewechselt
werden.
Zum Auswechseln gehen Sie wie folgt vor:
- Trennen Sie die angeschlossenen Messleitungen vom
Messkreis und von Ihrem Messgerät. Schalten Sie das DMM aus.
- Öffnen Sie das Gehäuse wie im Kapitel „Messgerät öffnen“ beschrieben.
- Ersetzen Sie die defekte Sicherung gegen eine neue desselben Typs und Nennstromstärke oder Baugleiche. Die
Sicherungen haben folgende Werte:
SicherungF1F2
Nenndaten440mA,1000V11A, 1000V
Schaltvermögen 10kA20 kA
Abmessung10 x 35 mm10 x 38 mm
TypIR 10KAIR 20KA
- Verschließen Sie das Gehäuse wieder sorgfaltig.
Die Verwendung geflickter Sicherungen oder das Überbrücken des Sicherungshalters ist aus
Sicherheitsgründen nicht zulässig. Dies kann zum Brand oder zur Lichtbogenexplosion führen.
Betreiben Sie das Messgerät auf keinen Fall im geöffneten Zustand.
27
e) Einsetzen und Wechseln der Batterie
Zum Betrieb des Messgerätes werden vier Mignon-Batterien (Typ AA) benötigt. Bei Erstinbetriebnahme oder wenn
das Batterie-Wechselsymbol im Display erscheint, muss eine neue, volle Batterie eingesetzt werden.
Zum Einsetzen/Wechseln gehen Sie wie folgt vor:
- Trennen Sie die angeschlossenen Messleitungen vom Messkreis und von Ihrem Messgerät. Schalten Sie das
DMM aus.
- Öffnen Sie das Gehäuse wie im Kapitel „Messgerät öffnen“ beschrieben.
- Ersetzen Sie die verbrauchten Batterien gegen neue desselben Typs. Setzen Sie die neuen Batterien polungsrichtig in das Batteriefach (13). Achten Sie auf die Polaritätsangaben im Batteriefach.
- Verschließen Sie das Gehäuse wieder sorgfaltig.
Betreiben Sie das Messgerät auf keinen Fall im geöffneten Zustand. !LEBENSGEFAHR!
Lassen Sie keine verbrauchten Batterien im Messgerät, da selbst auslaufgeschützte Batterien korrodieren können und dadurch Chemikalien freigesetzt werden können, welche Ihrer Gesundheit
schaden bzw. das Gerat zerstören.
Lassen Sie keine Batterien achtlos herumliegen. Diese könnten von Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie im Falle eines Verschluckens sofort einen Arzt auf.
Entfernen Sie die Batterien bei längerer Nichtbenutzung aus dem Gerät, um ein Auslaufen zu verhindern.
Ausgelaufene oder beschädigte Batterien können bei Berührung mit der Haut Verätzungen verursachen. Benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
Achten Sie darauf, dass Batterien nicht kurzgeschlossen werden. Werfen Sie keine Batterien ins Feuer.
Batterien dürfen nicht aufgeladen oder zerlegt werden. Es besteht Explosionsgefahr.
13. ENTSORGUNG
a) Produkt
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und dürfen nicht in den Hausmüll!
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
Entnehmen Sie evtl. eingelegte Batterien und entsorgen Sie diese getrennt vom Produkt.
b) Batterien und Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus
verpflichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt!
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet, das auf das
Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende
Schwermetall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (Bezeichnung steht auf den Batterien/Akkus z.B. unter dem links abgebildeten Mülltonnen-Symbol).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen
oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden!
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
28
14. BEHEBUNG VON STÖRUNGEN
Mit dem DMM haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem neuesten Stand der Technik gebaut wurde
und betriebssicher ist.
Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen.
Deshalb möchten wir Ihnen hier beschreiben, wie Sie mögliche Störungen leicht selbst beheben können:
FehlerMögliche UrsacheMögliche Abhilfe
Das Multimeter funktioniert
nicht.
Keine MesswertänderungIst eine falsche Messfunktion
Das Messgerät piept und es
blinkt das Symbol.
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise!
Andere Reparaturen als zuvor beschrieben sind ausschließlich durch einen autorisierten Fachmann durchzuführen. Sollten Sie Fragen zum Umgang des Messgerätes haben, steht Ihnen unser
techn. Support unter folgender Telefonnummer zur Verfügung:
Sind die Batterien verbraucht?Kontrollieren Sie den Zustand. Batteriewechsel.
aktiv (AC/DC)?
SteckendieMessleitungen
zuverlässig in den Messbuchsen?
Ist die Sicherung defekt?Kontrollieren Sie die Sicherungen.
Falsch angeschlossene oder
ungeeignete Messleitungen
Kontrollieren Sie die Anzeige (AC/DC) und
schalten die Funktion ggf. um.
Kontrollieren Sie den Sitz der Messleitungen
Messleitungen richtig am Messgerät anschließen, austauschen oder Messfunktion ändern.
15. TECHNISCHE DATEN
VC930VC950
AnzeigeMax. 40 000 CountsMax. 100 000 Counts
Messrate3 Messungen/Sekunde
Messleitungslängeje ca. 90 cm
Messimpedanz10MΩ (V-Bereich), <100pF
Betriebsspannung4 Mignon-Batterien (Typ AA)
Arbeitsbedingungen11 bis 30°C (<80%rF), >30 bis 40°C (<75%rF), >40 bis 50°C (<45%rF)
Betriebshöhemax. 2000 m
Lagertemperatur-20°C bis +60°C
Masseca. 620 g
Abmessungen (LxBxH)212 x 98 x 52 mm
ÜberspannungskategorieCAT III 1000 V, CAT IV 600 V, Verschmutzungsgrad 2
29
Messtoleranzen
Angabe der Genauigkeit in ± (% der Ablesung + Anzeigefehler in Counts (= Anzahl der kleinsten Stellen)). Die
Genauigkeit gilt ein Jahr lang bei einer Temperatur von +23°C (± 5°C), bei einer rel. Luftfeuchtigkeit von kleiner als
75 %, nicht kondensierend. Temperaturkoeffizient: +0,1 x (spezifizierte Genauigkeit)/1°C
Gleichspannung
VC930VC950
BereichGenauigkeitBereichGenauigkeit
40.000 mV± (0.05% + 40)100.000 mV± (0.03% + 40)
400.00 mV± (0.05% + 20)1000.00 mV± (0.026% + 20)
4.0000 V
40.000 V100.000 V
400.00 V1000.00 V
1000.0 V
Wechselspannung
BereichGenauigkeitBereichGenauigkeit
40.000 mV± (1.30% + 50) bei 40Hz ~ 65Hz100.000 mV± (1% + 50) bei 40Hz ~ 65Hz
400.00 mV± (3.90% + 50) bei 66Hz ~ 1KHz1000.00 mV± (1.95% + 50) bei 66Hz ~ 1KHz
± (6.50% + 50) bei 1.01KHz ~ 3KHz± (3.9% + 50) bei 1.01KHz ~ 3KHz
4.0000 V± (1.95% + 50) bei 40Hz ~ 45Hz10.0000 V± (1.3% + 50) bei 40Hz ~ 45Hz
40.000 V± (0.9% + 50) bei 46Hz ~ 65Hz100.000 V± (0.52% + 50) bei 46Hz ~ 65Hz
400.00 V
1000.0 V
± (3.90% + 50) bei 1.01KHz ~ 10KHz10.0000 V± (2.6% + 50) bei 1.01KHz ~ 10KHz
4.0000 bis
40.000 V
± (6.50% + 50) bei 10.01KHz ~ 50KHz100.000 V± (3.9% + 50) bei 10.01KHz ~ 20KHz
± (13.0% + 50) bei 50.01KHz ~100KHz
± (0.04% + 20)
VC930VC950
± (1.95% + 50) bei 66Hz ~ 1KHz
10.0000 V
1000.00 V
100.000 V
± (0.02% + 20)
± (1.3% + 50) bei 66Hz ~ 1KHz
± (6.5% + 50) bei 20.01KHz ~ 50KHz
± (13% + 50) bei 50.01KHz ~ 100KHz
Gleichstrom
VC930VC950
BereichGenauigkeitBereichGenauigkeit
40.000 mA
400.00 mA100.000 mA
4.0000 A
10.000 A
± (0.3% + 40)
± (0.3% + 80)
10.0000 mA
10.0000 A
± (0.13% + 40)
± (0.13% + 80)
30
Wechselstrom
VC930VC950
BereichGenauigkeitBereichGenauigkeit
40.000 mA± (1% + 80) bei 40Hz ~ 65Hz10.0000 mA± (0.91% + 80) bei 40Hz ~ 65Hz
400.00 mA± (3.9% + 80) bei 66Hz ~ 1KHz100.000 mA± (2.6% + 80) bei 66Hz ~ 1KHz
Thank you for making the excellent decision of purchasing this Voltcraft
Voltcraft®- This name stands for above-average quality products in the areas of measuring, charging and grid
technology, characterised by technical competence, extraordinary performance and permanent innovation.
Whether you are an ambitious hobby electronics technicians or a professional user - a product of the Voltcraft
brand family will provide you the best solution for even the most sophisticated of tasks. Special features: We offer
the sophisticated technology and reliable quality of our Voltcraft®products at a near-unbeatable price/
performance ratio. We are positive: With our Voltcraft®series, we lay the groundworkfor long, good and successful cooperation.
- Measuring and displaying electric parameters in the range of overvoltage category CAT IV for up to 600V or CAT
III for up to 1000 V against earth potential, pursuant to EN 61010-1 and all lower categories.
- Measurement of direct and alternating voltage up to 1,000 V
- Measurement of direct and alternating current up to 10 A
- Frequency measurement up to 4 MHz
- Scan rate display (duty factor) in %
- Capacity measurement up to 40 mF
- Measurement impedance values of up to 40 MΩ
- Continuity test (<50 Ω acoustic)
- Diode test
- Temperature measurement from –200 to +1,200 °C (with K-type thermal sensor)
- Alternating voltage measurement with low-pass filter (HFR)
- Measured value storage for 1,000 values.
- Measured value datalog for 20,000 values
- Data transfer per optical interface
The measurement functions are selected using the rotary control. The measuring range is selected automatically for
all measuring functions. Manual setting is possible at any time.
The VC930 and VC950 multimeters show actual effective measured values (True RMS) in the direct and alternating
voltage and current measuring ranges.
Polarity is automatically indicated with the prefix (-) if the measured values are negative.
The two current measuring inputs are secured against overload with ceramic high-performance fuses.
The voltage in the current measuring circuit must not exceed 1,000 V in CAT III or 600 V in CAT IV.
The multimeter is operated with four common mignon batteries (type AA). The device must only be operated with the
specified battery type. If the device is not used for approx. 30 minutes, it is automatically switched off too prevent premature emptying of the battery. When the interface is active, this function is switched off.
The multimeter must not be operated when it is open, i.e. with an open battery compartment or when the battery compartment cover is missing.
35
Measuring in damp rooms or under unfavourable ambient conditions is not permitted. Unfavourable ambient conditions
are: Moisture or high humidity, dust and flammable gases, fumes or solvents, thunderstorms or thunderstorm conditions
like strong electrostatic fields, etc.
Only use measuring lines or accessories adjusted to the specifications of the multimeter when measuring.
Any use other than that described above damages the product. Moreover, this is linked to dangers such as short cir-
cuit, fire, electric shock, etc. No part of the product must be modified or converted!
Read the operating instructions carefully and keep them for later reference.
Always observe the safety information!
2. SCOPE OF DELIVERY
· Multimeter
· 4 mignon batteries (type AA)
· Safety measuring cables
· Alligator clamps
· K-type adapter
· K-type thermal element
· Optical interface cable USB
· CD-ROM with installation instructions
· Operating instructions
3. SAFETY INFORMATION
Please read the entire operating instructions before using the product for the first time; they con-
This device left the manufacturer’s factory in safe and perfect condition.
The user must observe the safety instructions and warnings contained in these operating instructions to preserve this
condition and to ensure safe operation.
tain important information on how to operate the device correctly.
The guarantee/warranty will expire if damage is incurred resulting from non-compliance with the
operating instructions! We do not assume any liability for consequential damage!
We do not assume any liability for property damage and personal injury caused by improper use or
non-compliance with the safety instructions! In such cases the warranty/guarantee will expire.
Observe the following symbols:
An exclamation mark in a triangle shows important notes in these operating instructions that must be strictly
Ꮨ
36
observed.
The triangle containing a lightning symbol warns against danger of electric shock or impairment of the
electrical safety of the device.
The “arrow” symbol indicates that special advice and notes on operation are provided.
°
This device is CE-compliant and meets the applicable European directives.
Protection class 2 (double or reinforced insulation)
CAT IIOvervoltage category II for measurements on electric and electronic devicesconnected to the mains supply
CAT IIIOvervoltage category III for measuring in building installation (e.g. outlets or sub-distribution). This category
CAT IVOvervoltage category IV for measuring at the source of the low-voltage installation (e.g. main distribution,
For safety and licensing reasons (CE), unauthorised conversion and/or modification of the device is not permitted.
Consult an expert when in doubt as to the operation, the safety or the connection of the device.
Meters and accessories are not toys and have no place in the hands of children!
On industrial sites, the accident prevention regulations of the association of the industrial workers’ societies for elect-
rical equipment and utilities must be followed.
In schools, training centres, hobby and self-help workshops, handling of meters must be responsibly supervised by
trained personnel.
Ensure before every voltage measurement that the meter is not set to a measuring range for current.
The voltage between the connection points of the meter and the earth potential must not exceed 1,000 V DC/AC in
CAT III or 600 V in CAT IV.
The measuring prods have to be removed from the measured object every time the measuring range is changed.
Be especially careful when dealing with voltages higher than 25 V alternating (AC) or 35 V direct voltage (DC)! Even
at these voltages it is possible to receive a potentially fatal electric shock if you touch electrical conductors.
Check the meter and its measuring lines for damage before each measurement.
Never carry out any measurements if the protecting insulation is defective (torn, ripped off etc.).
To avoid electric shock, make sure not to touch the connections/measuring points to be measured directly or indirectly
during measurement.
Never reach beyond the noticeable grip area marks at the measuring prods during measurements.
Do not use the multimeter just before, during or just after a thunderstorm (lightning! / high-energy overvoltage!). Make
sure that your hands, shoes, clothing, the floor, circuits and circuit components are dry.
Never operate the product in direct proximity of:
- strong magnetic or electromagnetic fields
- transmitter aerials or HF generators.
This could affect the measurement.
with a mains plug. This category also covers all lower categories (e.g. CAT I for measuring signal and control voltages).
also covers all lower categories (e.g.CATII for measuring electronic devices).
house-transfer points of energy providers, etc.). This category also contains all lower categories.
Earth potential
37
If you have reason to believe that the device can no longer be operated safely, disconnect it immediately and make
sure it is not unintentionally operated. It can be assumed that safe operation is no longer possible if:
- the device shows any visible damage,
- the device no longer works and
- the device was stored under unfavourable conditions for an extended period of time or
- after it was exposed to extraordinary stress caused by transport.
Do not switch the meter on immediately after it was taken from a cold to a warm environment. The condensation that
forms might destroy your device.
Allow the device to reach room temperature before switching it on.
Do not leave the packaging material lying around carelessly since such materials can become dangerous toys in the
hands of children.
Also observe the safety information in each chapter of these instructions.
4. CONTROL ELEMENTS
See fold-out page
1 Rubber protection frame
2 Display
3 Function buttons:
RANGE: Manual measurement range switching
: Button for function switching
HFR: High Frequency Reject, button for low-pass filter activation
DIGIT: Button for switching the display
: Control cross for submenu navigation
ENTER: Confirmation button
CANCEL: Button for canceling or terminating a function
A-HOLD: Button for activation of the auto HOLD function
P-HOLD: Button for activation of the peak HOLD function
4 Rotary control for selecting the measuring function
5 mA measuring jack
6 10 A measuring jack
7 Hz°CVΩ measuring jack (at equal values “Plus”)
8 COM measuring jack (reference potential, “Minus”)
9 Photo sensor for automatic backlighting
10 Optically isolated interface for data transfer
11 Measuring line holder
12 Foldable standing bracket
13 Battery compartment
38
5. PRODUCT DESCRIPTION
The multimeter (referred to as DMM in the following) indicates measured values on a digital display. The DMM measuring value display comprises
VC93040,000 / 4,000 Counts (switchable)
VC950100,000 / 10,000 Counts (switchable)
The display can be switched too a smaller resolution. This increases the display speed.
If the DMM is not operated for approx. 30 minutes, the device switches off automatically. This saves battery power
and extends the period of operation. Automatic switching off is deactivated when the interface is switched on.
The meter can be used for do-it-yourself or for professional applications up to CAT IV.
For better readability, the DMM can also be optimally mounted with the standing bracket on the rear.
The battery and fuse compartment can only be opened after all measuring lines were removed from the meter. When
the battery and fuse compartment is opened, the measuring lines cannot be inserted into the measuring jacks. This
improves user safety.
In the voltage and current measurement area, incorrectly connected measuring lines trigger a warning sound and a
flashing display. Connect the measuring lines correctly before measuring.
6. HANDLING AND START-UP
a) Display Indications and Symbols
The symbols and indications are different for each model. This is a list of all the possible symbols and indications for
the VC900 series.
Delta symbol for relative value measurement (=reference value measurement)
AUTO TESTmeans “automatic measuring range selection”
TrueRMSTrue root mean square
HOLDData hold function
AUTO HOLDAutomatic freezing of the measured value
Peak HOLDFreezing of the peak value
dBDezibel – logarithmic measuring unit
STOREStore value
RECALLRestore stored value
LOG RATERecording rate
MAXMaximum value
MINMinimum value
AVGAverage
SETUPSetup functions for other settings
DATA LOGData logging
memMemory slot
DIGITDisplay accuracy (decimal digits)
39
OLOverload = the measuring range was exceeded
OFFSwitch position “off”
Battery replacement symbol;
please replace the batteries as soon as possible to avoid measuring errors!
Symbol for the diode test
Symbol for the acoustic continuity tester
ACAlternating value for voltage and current
DCDirect value for voltage and current
mVMillivolt (exp.–3)
VVolt (unit of electric voltage)
AAmpere (unit of electric current)
mAMilliampere (exp.–3)
µAMicroampere (exp.–6)
HzHertz (unit of frequency)
kHzKilo Hertz (exp.3)
MHzMega Hertz (exp.6)
WWatt (unit of electric effective power)
VAVoltampere (unit of electric apparent power)
%Percentage for duty cycle measurement
°CDegrees Celsius
°FDegrees Fahrenheit
ΩOhm (unit of electric impedance)
kΩKilo Ohm (exp.3)
MΩMega Ohm (exp.6)
nFNanofarad (exp.–9, unit of electric capacity, symbol )
µFMicrofarad (exp.–6)
mFMillifarad (exp.-3)
Symbol for the capacity measuring range
Warning symbols for voltages >30 V AC and >42 V DC and incorrectly connected
measuring lines
Bargraf bar display
Symbol for the integrated fuses
40
b) Rotary control (4)
The individual measuring functions are selected via a rotary control. The
automatic range selection “AUTO” is active for some measuring functions.
The appropriate measurement range is set individually for each application. Always start current measurements at the highest measurement range (10 A) and switch down to lower ranges if necessary. If the multimeter
switch is set to “OFF”, the meter is switched off. Always turn the meter off
when it is not in use. The figure shows the measuring function layout.
7. PERFORMANCE OF MEASUREMENTS
Do not exceed the maximum permitted input values.
Ꮨ
Do not touch any circuits or parts of circuits if they may be subject to voltages higher than 25 V
ACrms or 35 V DC! Danger to life!
Before measuring, check the connected measuring lines for damage such as, for example, cuts,
cracks or squeezing. Defective measuring lines must no longer be used! Danger to life!
During measuring, do not grip beyond the tangible grip range markings present on the measuring
prods.
Only the two measuring lines that are required for measuring operation must be connected to the
meter at any time. Remove all measuring lines not required from the meter for safety reasons.
Measurements in electrical circuits >50 V/AC and >75 V/DC must only be carried out by specialists
and technically instructed personnel who are familiar with the relevant regulations and the ensuing
risks.
If “OL” (overload) appears on the display, you have exceeded the measuring range.
a) Switching on the Multimeter
The multimeter can be turned on and off using the rotary control. Turn the rotary control (4) to the corresponding measurement function. To switch off, turn the rotary control to “OFF”. Always turn the meter off when it is not in use.
Before working with the meter, you have to insert the enclosed battery. Insertion and changing of
Ꮨ
the battery is described in the chapter “Cleaning and Maintenance”.
41
b) Voltage Measuring “V”
Proceed as follows to measure direct voltages “DC” (V)
and alternating voltages “AC” V): Switch on the DMM
and select measuring range “V”. For low voltages up to 400 mV,
select “mV”.
- Plug the red measuring line into the V measuring jack (7) and
the black measuring line into the COM measuring jack (8).
- Connect the twomeasuring prods to the objectto be measured
(battery, circuit, etc.). The red measuring prod indicates the
positive pole, the black measuring prod the negative pole.
- The polarity of the respective measured value is indicated on
the display together with the current measured value.
If a minus “-” appears in front of the measured value for
direct voltage, the measured voltage is negative (or the
measuring lines are swapped). The voltage range “V
DC/AC” has an input impedance of >10 MOhm.
- Always remove the measuring lines from the object to be measured after completion of the measurement and
switch off the DMM.
c) Low-Pass Filter (HFR = High Frequency Reject)
Never use the low-pass filter option to test for presence of dangerous voltages! The present volta-
The DMM is equipped with an alternating current low-pass filter. This is an alternating voltage measurement routed
through a low-pass filter that blocks undesired voltages exceeding 800 Hz.
-
- Plug the red measuring line into the V measuring jack (7) and the black measuring line into the COM measuring
- Press the “HFR” button. The display shows “HFR”.
- Connect the two measuring prods to the object to be measured (battery, circuit, etc.). The red measuring prod indi-
- The polarity of the respective measured value is indicated on the display together with the current measured value.
- Press the “HFR” button again to deactivate the low-pass filter.
ges may be higher than indicated.
Always perform voltage measurement without the filter first to recolonise any possible dangerous
voltages.
This function can only be activated in the alternate voltage measuring range.
Switch on the DMM and select measuring range “V”. For low voltages up to 400 mV, select “mV”.
jack (8).
cates the positive pole, the black measuring prod the negative pole.
42
d) Impedance Measurement
Make sure that all circuit parts, circuits and compo-
Proceed as follows to measure impedance:
- Switch on the DMM and select measuring range “Ω”.
- Plug the red measuring line into the ž measuring jack (7) and the
- Check the measuring lines for continuity by connecting the two
- Now connect the two measuring prods to the object to be measu-
- If “OL” (overload) appears on the display, you have exceeded the
- Always remove the measuring lines from the object to be measured after completion of the measurement and
nents and other objects of measurement are disconnected from the voltage and discharged.
black measuring line into the COM measuring jack (8).
measuring prods. The impedance value must be approximately
0 - 1.5 Ohm (inherent impedance of the measuring lines).
red. As long as the object to be measured is not high-impedance
or interrupted, the measured value will be indicated on the display. Wait until the displayed value has stabilised. With impedances of >1 MOhm, this may take a few seconds.
measuring range or the measuring circuit is interrupted.
switch off the DMM.
If you carry out an impedance measurement, make sure that the measuring points you touch with the measuring prods are free from dirt, oil, solderable lacquer or similar. Such circumstances can falsify the measured result.
e) Diode Test
Make sure that all circuit parts, circuits and com-
- Switch on the DMM and select the measuring range.
- Plug the red measuring line into the Ω measuring jack (7) and
- Check the measuring lines for continuity by connecting the two
- Connectthetwomeasuring prodswiththeobject to be measured
- The display shows the continuity voltage “UF” in volt (V). If
- Always remove the measuring lines from the object to be mea-
ponents and other objects of measurement are
disconnected from the voltage and discharged.
Press the buttonto switch measurement functions.
The diode symbol appears in the display. Pressing this button
again takes you to the first measuring function, etc.
the black measuring line into the COM measuring jack (8).
measuring prods. The value must be approximately 0.00 V.
(diode).
“OL” appears, the diode is measured in reverse direction (UR)
or the diode is faulty (interruption). Perform a counter-pole
measurement to check.
sured after completion of the measurement and switch off the
DMM.
43
f) Continuity Test
Make sure that all circuit parts, circuits and com-
- Switch on the DMM and select the measuring range.
- Plug the red measuring line into the Ω measuring jack (7) and
- A value of less than 50 Ohm is measured as continuity and a
- If “OL” (overload) appears on the display, you have exceeded
- Always remove the measuring lines from the object to be mea-
ponents and other objects ofmeasurement are disconnected from the voltage and discharged.
Press the buttonto switch measurement functions.
The symbol for continuity test now appears in the display.
Pressing this button again takes you to the next measuring
function, etc.
the black measuring line into the COM measuring jack (8).
beep sounds. The measuring range is up to 400 Ohm.
the measuring range or the measuring circuit is interrupted.
sured after completion of the measurement and switch off the
DMM.
g) Capacity Measuring
Make sure that all circuit parts, circuits and com-
- Switch on the DMM and select the measuring rangewith
- Plug the red measuring line into the V measuring jack (7) and
- Now connect the two measuring prods (red = plus/black = minus) with the object to be measured (capacitator).
- If “OL” (overload) appears on the display, you have exceeded the measuring range.
- Remove the measuring lines from the object to be measured after completion of the measurement and switch off
ponents and other objects ofmeasurement are disconnected from the voltage and discharged.
Always observe polarity with electrolyte capacitors.
the rotary control (4). Press the buttonto
switch measurement functions. The display shows the unit
“µF”. Pressing this button again takes you to the first measuring function, etc.
the black measuring line into the COM measuring jack (8).
Due to the sensitive measuring input, the display may
show a value if the measuring lines are “open”. By
selecting the function, the display is set to “0”.
The basic value (rel difference) is displayed in the
upper, small display. The autorange feature is deactivated.
After a short time the display shows the capacity. Wait until the displayed value has stabilised. This may take a few
seconds for capacities of >40 µF.
the DMM.
44
h) Current Measuring “A”
Do not exceed the maximum permitted input values. Do not touch any circuits or parts of circuits if
Proceed as follows to measure direct currents (A) and
alternate currents (A):
- Switch on the DMM and select measuring range “A”.
- The table shows the different measuring functions and
- Insert the red measuring line into the mAµA or 10Ameasuring
- Connect the two measuring prods in series with the object to
they may be subject to voltages higher than 25 V ACrms or 35 V DC! Danger to life!
The maximum permissible voltage in the currentmeasuring circuit may not exceed 1,000 V in CAT III.
Measurements >5 A must only be performed for max. 10 seconds and at 10 minute intervals.
Always start current measurements at the highest measurement range and switch down to lower ranges if
necessary. Before changing the measurement range, always power down the circuit. All current measuring
ranges are secured with fuses and thus protected against overload.
possible measuring ranges. Select your measuring range and
the respective measuring jacks.
MeasuringMeasuringMeasuring
functionrangejacks
mA0.001 mA - 400 mA COM + mA
10A0.001 A - 10 ACOM + 10A
jack. Plug the black measuring line into the COM jack.
be measured (battery, circuit, etc.); the display indicates the
polarity of the measured value together with the currently
measured value.
When a minus “-” appears in front of the measured value when measuring direct current, the current has the
opposite direction (or the measuring lines have been swapped).
- Remove the measuring lines from the object to be measured after completion of the measurement and switch off
the DMM.
Never measure any currents above 10 A in the 10A range or currents above 400 mA in the mArange;
otherwise the fuses trigger.
45
i) Frequency Measurement / Period Duration / Scanning Rate (Duty Factor)
Do not exceed the maximum permitted input values. Do not touch any circuits or parts of circuits if
The DMM can be used to measure and indicate signal voltage
frequencies from 0.001 Hz to 4 MHz. The period duration and
scanning rate can also be selected.
Proceed as follows to measure frequencies:
- Switch on the DMM and select measuring range “Hz %” with
- Plug the red measuring line into the Hz measuring jack (7) and
- Connect the twomeasuring prods to the objectto be measured
- The frequency and corresponding unit are displayed.
- Above the frequency display, either the period duration is dis-
- Remove the measuring lines from the object to be measured
they may be subject to voltages higher than 25 V ACrms or 35 V DC! Danger to life!
The maximum permissible voltage in the currentmeasuring circuit may not exceed 1,000 V in CAT III.
the rotary control (4).
the black measuring line into the COM measuring jack (8).
(signal generator, circuit, etc.).
played in ms or the scanning rate (duty factor) in %. Select the
corresponding display by pressing the button.
after completion of the measurement and switch off the DMM.
46
j) Temperature Measuring
During temperature measurement, only the
Any K-type thermo sensor may be used for temperature measurement. The temperature can be displayed in °C or °F. Optional
sensors can be used for the complete measurement range (-200
to +1200 °C or -328 to 2192 °F).
For measuring temperatures, proceed as follows:
- Switch on the DMM and select the measuring range “°C °F”.
- Plug the thermo sensor into the V measuring jack (7) in the
- The main display indicates the temperature value in °C or °F according to the setting via the button.
- When “OL” is displayed, the measuring range is exceeded.
- After measuring, remove the sensor and turn off the DMM.
temperature sensor must be subject to the the temperature to be measured. The meter’s working temperature must not be undercut or exceeded. Otherwise, there may be measuring errors.
The contact temperature sensor must only be
used at voltage-free surfaces.
Press the buttonto switch the measurement function to display in °F. Pressing this button again takes you to the
first measuring function, etc.
correct polarity with the plus pole and into the COM measuring
jack (8) with the minus pole. Use the K type adapter included
in the delivery.
When the measuring input is bridged (sockets: °C – COM), the DMM device temperature is indicated. Due
to the closed casing, the temperature is only slowly adapted to the ambience temperature.
8. FUNCTION BUTTONS (3)
The function buttons can be used to set additional parameters and additional functions. The sub-functions are only activated by pressing the respective button. Press the button “CANCEL” to deactivate these functions
a) RANGE Function, Manual Measurement Range Selection
The RANGE functionenables manual measuring range selection in some measuring functions with an automatic measuring range selection (AUTO). Inthreshold areas, the measuring range should be set firmly to prevent undesired switching.
47
Press the “RANGE” button to activate this function. The “AUTO” indication in the display disappears.
Press the “RANGE” button for 2 seconds to switch off this function. “AUTO” appears again in the display (if the auto-
range function is available for his measuring range).
b) DIGIT, Display Switching
The DIGIT button changes the display resolution by one digit. The display of the VC930 can thus be changed from 4
000 counts to 40 000 counts and that of the VC950 from 10 000 counts to 100 000 counts. The measuring rate is,
however, decreased here:
To change the display resolution, press the button “DIGIT”.
Press again to return the resolution to its original display settings.
c) Low-Pass Filter (HFR = High Frequency Reject)
The DMM is equipped with an alternating current low-pass filter. This is an alternating voltage measurement routed
through a low-pass filter that blocks undesired voltages. The -3dB-point here is at 800 Hz. (also see chapter 8).
The low-pass filter can only be activated in the alternate voltage measuring range.
d) Auto-HOLD Function
The Auto HOLD function freezes the currently indicated measured value to allow you to read or record it easily. if the
measured value exceeds the frozen one by 20 counts, the newly determined measured value is frozen.
If you test live wires, make sure that this function is deactivated before the measurement starts.
To switch on the Auto HOLD function, press the “A-HOLD” button; a signal sound confirms this command and “Auto
HOLD” appears on the display.
In order to switch off the Auto HOLD function, press the “A-HOLD” button again or change the measurement function.
Otherwise, the measurement will be incorrect!
e) Peak-HOLD-Function (AC Only)
The Peak HOLD function freezes the currently measured maximum and minimum peak values for alternate voltages
or alternate currents to allow you to read or record it easily.
If you test live wires, make sure that this function is deactivated before the measurement starts.
To switch on the Peak-Hold function, press the “P-HOLD” button; a signal sound confirms this command and “Peak
HOLD” appears on the display. The secondary display now shows the maximum value. Pressing the button “P-HOLD”
again shows the minimum value.
To switch off the Peak-HOLD function, keep the “P-HOLD” button pressed for 2s.
48
Otherwise, the measurement will be incorrect!
The Peak-HOLD function can only be used in measuring functions for alternate voltage or alternate
current.
9. SUB-MENU AND ADDITIONAL FUNCTION
a) STORE, Storing Measured Values
The multimeter is able tomanually save individual measured values.
To save the measured value, navigate to the item “STORE” in the
submenu and press “ENTER”. The measured value is assigned a
programme memory slot. It is displayed in the upper display, alternatively with the measured value saved.
To leave the memory function, press “CANCEL”.
The max storage is 1,000 measured values.
b) RECALL, Reading Measured Values
To view the measured values again, navigate to the item “RECALL”
in the submenu and press“ENTER”. The last measuredvaluestored
will be displayed.
To verify other measured values that were stored, switch through
the memory slots with the navigation buttons.
To leave the RECALL function, press “CANCEL”.
c) REL Function
The REL function allows a reference value measurement to avoid
possible line loss as it occurs, e.g., during impedance measurements. For this purpose, the current indicated value is set to zero.A
new reference value is set. The basic value (rel difference) is displayed in the upper, small display.
Use the navigation buttons to move to the iconin the submenu.
Press the “ENTER” button to activate the function. The display indicates „”. The automatic measuring range selection is deactivated
now.
You can now have the rel difference displayed either as value or in
%.
To switch off this function, press the button “CANCEL” or change the
measuring function.
The REL function is not active in the measuring ranges for temperature, continuity test, diode test, frequency and low-pass filter voltage measurement
.
49
d) Level Display in dB, dBm
The dB function enables conversion in dB or dBm while measuring
alternate voltages. After this function is activated, the respective
conversion value is displayed in the small upper display.
Confirm the functions “dB” or “dBm” in the submenu to display the
current voltage value in the large and the corresponding dB value in
the small upper display. The display shows the respective symbol
“dB” or “dBm”.
While performing one of these functions, you can switch between
two functions with the navigation buttons.
Press the button “CANCEL” to deactivate this function.
The dB function is only available for alternate volta-
ges.
e) MAX/MIN, AVG Function
The MAX/MIN function enables recording and displaying the maximum
and minimum values during measuring. When the “MAX/MIN” function is activated, either the max or min value or the average is displayed. The current measured value continues to be displayed in the
small upper display. The figure shows an example for the DC voltage measuring range.
Confirm the functions “MAX”, “MIN” or “AVG” in the submenu to fixate
the current measuring range (autorange is deactivated). The display
shows the respective symbol “MIN”, “MAX” or “AVG”. The currently
measuredvalue will be displayed.
While performing one of these functions, you can switch between
the three functions with the navigation buttons.
Press the button “CANCEL” to deactivate this function.
50
The MAX-MIN function is not available for all measuring functions.
f) LOG RATE, Measuring Interval
To use the DMM for long-term recordings, log rate must be defined first. The basic
default setting here is a log rate of 0.5 seconds.
The table shows the available options.
Move to the submenu item “LOG RATE” with the navigation buttons and confirm it with
“ENTER”.
Now select an appropriate log rate with the navigation buttons and confirm it with
“ENTER”.
Press the button “CANCEL” to leave this function.
LOG RATE
0,5 s180 s
1 s240 s
10 s300 s
30 s360 s
60 s480 s
120 s600 s
g) DATA LOG, Long-Term Record
The digital multimeters can record up to 20,000 measured values for adjustable intervals, depending on type.
To start long-term recording, proceed as follows:
- Switch on the DMM and select the corresponding measuring range with the rotary control (4).
- Move to the submenu item “DATALOG” with the navigation buttons and confirm it with “ENTER”.
- The display shows “START”.
- Press “ENTER” to confirm. The recording starts.
- To pause the recording, press “ENTER” again. The display indicates “PAUSE”.
- Press “ENTER” again to continue the recording.
- To terminate the recording, change the measuring range or switch off the multimeter.
To look at the recorded values, proceed as follows:
- Move to the submenu item “DATALOG” with the navigation buttons and confirm it with “ENTER”.
-
The upper display shows “START”. Change to the selection range “VIEW” with the navigation buttons.
- Press “ENTER” to confirm. The last measured value stored will be displayed.
- To verify other measured values that were stored, switch through the memory slots with the navigation buttons.
- Press the button “CANCEL” to leave this function.
To delete all stored measured values, proceed as follows:
Switch off the meter.
Switch on the meter again with the “CANCEL” button pressed.
All stored measured values are now deleted.
51
h) Auto Power Off Function
The DMM turns off automatically after 30 minutes if no button or rotary control is operated. This function protects the
battery, saves battery power and extends the operating time.
The switch-off time can be set between 1 and 60 minutes in the SETUP (see chapter 10), or the function can be
deactivated.
To reactivate the DMM after automatic shutdown, use the rotary control or press any key.
The Auto-Power-Off function is deactivated when the interface is activated so that the data connection is not interrup-
ted. This function remains inactive until the interface is switched off again.
i) Display Illumination
The display is lighted automatically in bad lighting.
The illumination turns off automatically after 5 minutes if no button or rotary control is operated. This function protects
the battery, saves battery power and extends the operating time.
The switch-off time can be set between 1 and 60 minutes in the SETUP (see chapter 10), or the function can be
deactivated.
j) Optical Interface
An optically isolated interface is located at the top of the meter. It serves to transfer data to a computer for further processing.
The data connection with a free USB interface of your computer can be established with data cable included in the
delivery.
For this, plug the interface cable into the socket of the optical interface (10) above the casing.
10. SOFTWARE INSTALLATION
1. Insert the CD into the CD-ROM of your computer.
2. The installation will start automatically. If not, please go to your CD-ROM directory, and open the installation file
“autorun.exe”.
3. Select your desired language from German, English and French.
4. Follow the instructions on the dialog box, select the destination for the installation and complete the installation.
5. For further information, please refer to the operating instructions on the CD provided.
6. The enclosed software is the Voltsoftstandardedition. The professionalversion(Voltsoft Data Logger,No. 10 13 33)
is an optional item which you can purchase separately. If you purchase the professional version, you will get the
license key. Follow the steps in the Voltsoft user manual to register and upgrade your software to the professional
version.
Note: Voltsoft software updates to the latest version of the Voltsoft program are available when the program is running
and the Internet is connected; or check for the latest Voltsoft update via “http://www.conrad.com”.
52
11. INITIAL SETTINGS (SETUP)
Different parameters can be pre-set in the setup menu.
For this, move to the submenu item “SETUP” with the navigation buttons and confirm with “ENTER”.
Now select one of the following settings with the navigation buttons and confirm with “ENTER”.
Press the button “CANCEL” to leave this function.
Key sound deactivation/activation:
Select the function “BEEP” in the SETUP.
Use the navigation buttons to switch the key sound on or off.
Confirm with “ENTER”.
Press the button “CANCEL” to leave this function.
Setting the Auto Power Off time:
Select the function “APO” in the SETUP.
Now you can use the navigation buttons to select a time between 1 and 60 minutes or deactivate the function.
Confirm the respective time with “ENTER”.
Press the button “CANCEL” to leave this function.
Setting the backlighting time:
Select the function “bLItE” in the SETUP.
Now you can use the navigation buttons to select a time between 1 and 60 minutes.
Confirm the respective time with “ENTER”.
Press the button “CANCEL” to leave this function.
Backlighting can also be deactivated entirely.
For this, switch off the meter. Switch on the meter again with the “A-HOLD” button pressed. Backlighting is
deactivated. Backlighting is automatically activated again after the meter is switched off.
Deactivation/activation of the warning sound for dangerous voltages:
When measuring voltages >25 V alternate (AC) or >35 V direct voltage (DC), a warning sound is emitted and the icon
is displayed.
To deactivate this function, select the function “HAZ” in the SETUP.
Use the navigation buttons to switch the warning sound on or off.
Confirm with “ENTER”.
Press the button “CANCEL” to leave this function.
RESET – Resetting to default settings:
To reset the multimeter to default settings, select the function “RESET” in the SETUP.
Confirm with “ENTER”.
Press the button “CANCEL” to leave this function.
53
12. MAINTENANCE AND CLEANING
a) General Information
To ensure accuracy of the multimeter over an extended period of time, it should be calibrated once a year.
Apart from occasional cleaning and fuse replacements, the meter requires no servicing.
Notes on changing the battery and fuse are provided below.
ErrorPossible causePossible remedy
The multimeter does not
work.
No measured value change Is the wrong measuring function
The meter beeps and the
iconflashes.
Regularly check the technical safety of the device and measuring lines, e.g. check for damage to
the casing or squeezing, etc.
Are the batteries dead?Check the status. Replace the battery.
activated (AC/DC)?
Are the measuring lines reliably
inserted in the measuring jacks?
Is the fuse defective?Check the fuses.
Incorrectly connected or unsuitable measuring lines
Check the display (AC/DC) and switch the
function if required.
Check the proper fit of the measuring lines
Connect measuring lines correctly to meter,
replace them or change the measuring function.
b) Cleaning
Always observe the following safety information before cleaning the device:
Live components may be exposed if covers are opened or parts are removed (unless this can be
Do not use any carbon-containing cleaning agents or petrol, alcohol or the like to clean the product. They will damage
the surface of the meter. Furthermore, the fumes are hazardous to your health and explosive. Also do not use any
sharp-edged tools, screwdrivers, metal brushes, etc. for cleaning.
Use a clean, lint-free, antistatic, slightly damp cloth for cleaning the device or the display and the measuring lines.
Allow the product to dry completely before you use it again to conduct measurements.
done without tools).
The connected lines must be disconnected from the meter and all measuring objects before the
device is cleaned or repaired. Switch off the DMM.
54
c) Opening Meter
The battery and fuse compartment (13) must only be opened after all measuring lines were discon-
The casing design only permits access to the
battery and fuse even when the battery and fuse
compartment is opened. The casing no longer has to
be opened and disassembled completely. These
measures improve user safety and operational comfort.
Proceed as follows to open it:
- Disconnect all measuring lines from the meter
- Remove the rubber protection cover from the
- Loosen and remove the rear battery compartment
- The fuses and the battery compartment can be
- Close the casing again in the reverse order and
- The meter is ready for use once again.
nected from the meter.
and switch it off.
device carefully.
screw and remove the battery compartment lid.
accessed now.
screw the battery and fuse compartment closed.
55
d) Checking the Fuse/Replacing the Fuse
The current measuring ranges areprotected by high-performance fuses. If measuring in this range is no longer possible, you have to change the fuse.
The meter enables testing fuses when the casing is closed.
Proceed as follows for testing:
- Select the measuring range “Ω ” on the rotary control.
- Insert the measuring lines into the “VΩ ” socket.
- Touch the measuring prod to the current measuring jack
to the tested.
- If a measured value is displayed, the fuse is OK. If the
display continues to show “OL”, the respective fuse is
defective and needs to be replaced.
Proceed as follows for fuse replacement:
- Disconnect the connected measuring lines from the
measuring circuit and the meter. Switch off the DMM.
- Open the casing as described in chapter “Opening the
Meter”.
- Replace the defective fuse with a new one of the same type and rated current or one of the same build. The fuses
have the following values:
FuseF1F2
Rated data440mA, 1,000V 11A, 1,000V
Switching capability 10kA20 kA
Dimensions10 x 35 mm10 x 38 mm
TypeIR 10KAIR 20KA
- Close the casing again carefully.
Using mended fuses or bridging the fuse holder is not permitted for safety reasons. It may cause
fires or arc explosions. Never operate the meter when it is open.
56
e) Inserting and Changing the Battery
The multimeter is operated with four mignon batteries (type AA). You need to insert a new, charged battery before initial operation or when the battery change symbol appears on the display.
Proceed as follows to insert or change the batteries:
- Disconnect the connected measuring lines from the measuring circuit and the meter. Switch off the DMM.
- Open the casing as described in chapter “Opening the Meter”.
- Replace the flat batteries with new one of the same type. Insert the new batteries in the battery compartment (13)
observing the correct polarity. Observe the polarity as indicated in the battery compartment.
- Close the casing again carefully.
Never operate the meter when it is open. !DANGER TO LIFE!
Do not leave flat batteries in the meter. Even batteries protected against leaking can corrode and
thus release chemicals which may be detrimental to your health or destroy the battery compartment.
Do not leave batteries lying around carelessly. They could be swallowed by children or pets. If
swallowed, consult a doctor immediately.
Remove the batteries if the device is not used for extended periods of time to prevent leaking.
Leaking or damaged batteries may cause alkali burns if they come in contact with the skin. There-
fore, use suitable protective gloves.
Make sure that the batteries are not short-circuited. Do not throw batteries into fire.
Batteries must not be recharged or dismantled. There is a danger of explosion.
13. DISPOSAL
a) Product
Electronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in the household waste!
Dispose of the product according to the applicable statutory provisions at the end of its service life.
Remove any inserted batteries and dispose of them separately from the product.
b) Batteries and Rechargeable Batteries
You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/rechargeable batteries. Disposing of them in the household waste is prohibited!
Batteries/rechargeable batteries that contain any hazardous substances are labelled with the adjacent
icon to indicate that disposal in domestic waste is forbidden. The descriptions for the respective heavy
metal are: Cd=cadmium, Hg=mercury, Pb=lead (the names are indicated on the battery/rechargeable
battery e.g. below the rubbish bin symbol shown to the left).
You may return used batteries/rechargeable batteries free of charge at the official collection points of your community,
in our stores, or wherever batteries/rechargeablebatteries are sold!
You thus fulfil your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
57
14. TROUBLESHOOTING
In purchasing the DMM, you have acquired a product designed to the state of the art and operationallyreliable.
Nevertheless, problems or errors may occur.
For this reason, the following is a description of how you can easily remove possible malfunctions yourself:
Always observe the safety information!
Repairs other than those described above must only be carried out by an authorised specialist. If
you have any questions about handling the meter, our technical support is available under the following telephone number:
DisplayMax. 40,000 countsMax. 100,000 counts
Measuring rate3 measuring operations/second
Measuring line lengthapprox. 90 cm each
Measuring impedance10MΩ (V range), <100pF
Operating voltage4 mignon batteries (typeAA)
Working conditions11 to 30°C (<80%rF), >30 to 40°C (<75%rF), >40 to 50°C (<45%rF)
Operating altitudemax. 2,000 m
Storage temperature-20°C to +60°C
Weightapprox. 620 g
Dimensions (LxWxH)212 x 98 x 52 mm
Over-voltage categoryCAT III 1,000 V, CAT IV 600 V, contamination degree 2
58
Measurement tolerances
Statement of accuracy in ± (% of reading + display error in counts (= number of smallest points)). The accuracy is
valid for one year at a temperature of +23°C ± 5°C, and at a relative humidity of less than 75 %, non-condensing.
Temperature coefficient: +0.1 x (specified accuracy)/1°C
Direct voltage
VC930VC950
RangeAccuracyRangeAccuracy
40.000 mV± (0.05% + 40)100.000 mV± (0.03% + 40)
400.00 mV± (0.05% + 20)1,000.00 mV± (0.026% + 20)
4.0000 V
40.000 V100.000 V
400.00 V1000.00 V
1,000.0 V
Alternating voltage
RangeAccuracyRangeAccuracy
40.000 mV± (1.30% + 50) at 40Hz ~ 65Hz100.000 mV± (1% + 50) at 40Hz ~ 65Hz
400.00 mV± (3.90% + 50) at 66Hz ~ 1KHz1,000.00 mV± (1.95% + 50) at 66Hz ~ 1KHz
4.0000 V± (1.95% + 50) at 40Hz ~ 45Hz10.0000 V± (1.3% + 50) at 40Hz ~ 45Hz
40.000 V± (0.9% + 50) at 46Hz ~ 65Hz100.000 V± (0.52% + 50) at 46Hz ~ 65Hz
400.00 V
1,000.0 V
± (3.90% + 50) at 1.01KHz ~ 10KHz10.0000 V± (2.6% + 50) at 1.01KHz ~ 10KHz
4.0000 to
40.000 V
± (6.50% + 50) at 10.01KHz ~ 50KHz100.000 V± (3.9% + 50) at 10.01KHz ~ 20KHz
± (13.0% + 50) at 50.01KHz ~100KHz
± (0.04% + 20)
VC930VC950
± (6.50% + 50) at 1.01KHz ~ 3KHz± (3.9% + 50) at 1.01KHz ~ 3KHz
± (1.95% + 50) at 66Hz ~ 1KHz
10.0000 V
1000.00 V
100.000 V
± (0.02% + 20)
± (1.3% + 50) at 66Hz ~ 1KHz
± (6.5% + 50) at 20.01KHz ~ 50KHz
± (13% + 50) at 50.01KHz ~ 100KHz
Direct current
VC930VC950
RangeAccuracyRangeAccuracy
40.000 mA
400.00 mA100.000 mA
4.0000 A
10.000 A
± (0.3% + 40)
± (0.3% + 80)
10.0000 mA
10.0000 A
± (0.13% + 40)
± (0.13% + 80)
59
Alternating current
VC930VC950
RangeAccuracyRangeAccuracy
40.000 mA± (1% + 80) at 40Hz ~ 65Hz10.0000 mA± (0.91% + 80) at 40Hz ~ 65Hz
400.00 mA± (3.9% + 80) at 66Hz ~ 1KHz100,000 mA± (2.6% + 80) at 66Hz ~ 1KHz
4.0000 A10.0000 A
10.000 A
Impedance
VC930VC950
RangeAccuracyRangeAccuracy
400.00 Ω1000.00 Ω± (0.07% + 30)
4.0000 kΩ± (0.3% + 30)10.0000 kΩ
40.000 kΩ100.000 kΩ
400.00 kΩ± (0.4% + 30)1000.00 kΩ± (0.39% + 30)
4.0000 MΩ± (1.3% + 30)10.0000 MΩ± (1.3% + 30)
40.000 MΩ± (1.95% + 30)40.000 MΩ± (1.95% + 30)
Overload protection 1,000 V; Measuring voltage: approx. 2.5 V
Vous avez pris une très bonne décision en achetant un produit Voltcraft
cions.
Voltcraft®– Ce nom est en effet garant d’une qualité au dessus de la moyenne dans les domaines de la mesure,
de la recharge ainsi que des appareils de réseau, tous se distinguant par leur compétence technique, leur abilité,
leur longévité et une innovation permanente. Que vous soyez un électronicien amateur ambitionné ou un utilisateur
professionnel, les produits de la famille Voltcraft®vous proposent toujours la solution optimale pour les tâches les
plus exigeantes. Et notre particularité : la technique éprouvée et la fiabilité des produits Voltcraft®sont disponibles à des prix imbattables quant au rapport qualité/prix. Aussi sommes-nous absolument sûrs : avec notre série
d’appareils Voltcraft®, nous créons la base d’une coopération durable, efficace et fructueuse.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouveau produit Voltcraft®!
- Mesureetaffichage des valeurs électriquesappartenant à la catégoriede surtensionCAT IV à concurrencede 600 V
max. ou CAT III à concurrence de 1 000 V max. par rapport au potentiel terrestre, conformément à la norme
EN 61010-1 et à toutes les catégories inférieures.
- Mesure des tensions continues et alternatives à concurrence de max. 1 000 V
- Mesure des courants continus et alternatifs à concurrence de max. 10 A
- Mesure de fréquences à concurrence de 4 MHz
- Affichage du rapport cyclique (facteur de durée) en %
- Mesure des capacités à concurrence de 40 mF
- Mesure des résistances à concurrence de 40 Mž
- Contrôle de continuité (< 50 Ω, acoustique)
- Test des diodes
- Mesure des températures de -200 à +1 200 °C (avec sonde thermique de type K)
- Mesure des tensions alternatives à filtre passe-bas (HFR)
- Mémoire des valeurs mesurées pour 1 000 valeurs
- Fonction de stockage des données pour 20 000 valeurs
- Transmission des données par interface optique
Les fonctions de mesure peuvent être sélectionnées à l’aide du bouton rotatif. La sélection de la plage de mesure est
automatique avec toutes les fonctions de mesure. Un réglage manuel est possible à tout moment.
Les multimètres VC930 et VC950 affichent les valeursmesuréesréelles efficaces (True RMS), aussibien dans la plage
de mesure de la tension continue et de la tension alternative que dans la plage de mesuredu courant.
Pour les valeurs mesurées négatives, la polarité est automatiquement affichée avec un signe (-).
Les deux entrées de mesure de courant sont protégées contre les surcharges par des fusibles HPC en céramique.
La tension dans le circuit de mesure du courant ne doit pas dépasser 1 000 V dans la catégorie CAT III, respective-
ment 600 V dans la catégorie CAT IV.
Le multimètre fonctionne avec quatre piles Mignon (typeAA) disponiblesdans le commerce. L’appareil doit uniquement
être exploité avecle type de pile indiqué. Une coupure automatique empêche un épuisement prématuré de la pile lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant env. 30 minutes. Cette fonction est désactivée lorsque l’interface est active.
Le multimètre ne doit pas être ouvert durant l’utilisation, le logement des piles ne doit alors pas non plus être ouvert
et l’appareil ne doit pas être utilisé en l’absence du couvercle.
64
Les mesures ne doivent pas être effectuées dans les locaux humides ni en présence de conditions ambiantes défavorables. Les conditions ambiantes défavorables sont les suivantes : présence d’eau ou d’humidité atmosphérique
élevée, poussière et gaz inflammables, vapeurs ou solvants, orages ou conditions orageuses telles que les champs
électrostatiques de forte intensité, etc.
Pour effectuer les mesures, utilisezuniquement les câbles et accessoires de mesure conformes aux spécifications du
multimètre.
Toute utilisation autre que celle décrite précédemment endommage le présent produit. De plus, elle risque de provoquer des courts-circuits, des incendies, des électrocutions, etc. L’appareil entier ne doit ni être transformé ni modifié !
Lisez attentivement le mode d’emploi et conservez-le afin de pouvoir le consulter ultérieurement.
Impérativement respecter les consignes de sécurité !
2. CONTENU DE LA LIVRAISON
· Multimètre
· 4 piles Mignon (type AA)
· Câbles de mesure de sécurité
· Pinces crocodile
· Adaptateur enfichable du type K
· Élément thermique du type K
· Câble pour l’interface optique USB
· Cédérom avec guide d’installation
· Mode d’emploi
3. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant la mise en service, veuillez lire l’intégralité du mode d’emploi ; il contient des consignes
Du point de vue de la sécurité, cet appareil a quitté l’usine dans un état irréprochable.
Afin de maintenir l’appareil en bon état et d’en assurer une utilisation correcte sans risques, l’utilisateur doit observer
les consignes de sécurité ainsi que les avertissements contenus dans le présent mode d’emploi.
Observez les symboles suivants :
Ꮨ
importantes pour son fonctionnement correct.
Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la
garantie ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs !
De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dommages matériels ou corporels
résultant d’une utilisation de l’appareil non conforme aux spécifications ou du non-respect des
présentes consignes de sécurité ! De tels cas entraînent l’annulation de la garantie.
Dans ce mode d’emploi, un point d’exclamation placé dans un triangle signale les consignes importantes
qui doivent impérativement être respectées.
Le symbole de l’éclair dans un triangle met en garde contre tout risque de décharge électrique ou toute
atteinte à la sécurité électrique de l’appareil.
Le symbole de « flèche » précède les recommandations et consignes d’utilisation particulières.
65
°
Cet appareil est homologué CE et satisfait aux directives européennes en vigueur.
Classe de protection 2 (double isolation ou isolation renforcée)
CAT IICatégorie de surtension II pour les mesures réalisées sur les appareils électriques et électroniques qui
CAT IIICatégorie de surtension III pour les mesures réalisées lors des installations à l’intérieur de bâtiments (par
CAT IVCatégorie de surtension IV pour les mesures effectuées à la source de l’installation basse tension (par ex.
Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), les transformationset/oumodifications arbitraires de l’appareil sont interdites.
Veuillez consulter un spécialiste si vous avez des doutes sur la manière dont fonctionne le produit ou si vous avez
des questions liées à la sécurité ou au raccordement de l’appareil.
Les appareils de mesure et les accessoires ne sont pas des jouets, ne les laissez pas à la portée des enfants !
Dans les installations industrielles, il convient d’observer les directives en matière de prévention des accidents relati-
ves aux installations et aux matériels électriques définies par les associations professionnelles.
Dans les écoles, les centres de formation, les ateliers de loisirs et de réinsertion, la manipulation d’appareils de mesure
doit être surveillée par des personnes spécialement formées à cet effet.
Avant de mesurer la tension, assurez-vous que l’appareil de mesure ne se trouve pas dans la plage de mesure du
courant.
La tension entre les points de connexion de l’appareil de mesure et le potentiel terrestre ne doit pas dépasser 1 000 V
CC/CA dans la CAT III et 600 V dans la CATIV.
Avant de changer de plage de mesure, éloignez les pointes de mesure de l’objet à mesurer.
Une prudence particulière est conseillée en présence de tensions alternatives (CA) supérieures à 25 V ou de tensions
continues (CC) supérieures à 35 V ! En cas de contact avec les conducteurs électriques, de telles tensions peuvent
déjà provoquer une électrocution comportant un danger de mort.
Avant chaque mesure, assurez-vous que ni votre appareil de mesure ni les câbles ne soient endommagés.
N’effectuez jamais de mesures dans le cas où l’isolation de protection serait endommagée (déchirée, arrachée, etc.).
Afin d’éviter une électrocution, veillez à ne pas toucher directement ou indirectement les raccordements/points de
mesure pendant la mesure.
Pendant la mesure, ne pas saisir les pointes de mesure en dehors des zones marquées.
N’utilisez pas le multimètre juste avant, pendant ou juste après un orage (coup de foudre ! / surtensions à haute éner-
gie !). Veillez impérativement à ce que vos mains, vos chaussures, vos vêtements, le sol, les circuits et les éléments
du circuit, etc. soient parfaitement secs.
sont alimentés en tension par une fiche de secteur. Cette catégorie comprend également toutes les catégories inférieures (telles que CAT I pour la mesure des tensions du signal et des tensions de commande).
ex. prises de courant ou répartitions secondaires). Cette catégorie comprend également toutes les catégories inférieures (par ex. CAT II pour les mesures réalisées sur les appareils électriques).
distributeur principal, point d’interconnexion des entreprises d’approvisionnement en électricité, etc.). Cette
catégorie comprend également toutes les catégories inférieures.
Potentiel de terre
66
Évitez de faire fonctionner l’appareil à proximité immédiate de ce qui suit :
- champs électromagnétiques ou magnétiques à forte intensité
- antennes émettrices ou générateurs HF.
Les valeurs mesurées risqueraient alors d’être faussées.
Lorsqu’un fonctionnement sans danger de l’appareil n’est plus garanti, il convient de mettre celui-ci hors service et
d’empêcher toute remise en marche accidentelle. Une utilisation sans danger n’est plus garantie lorsque :
- l’appareil est visiblement endommagé,
- l’appareil ne fonctionne plus et
- l’appareil a été stocké durant une période prolongée dans des conditions défavorables ou
- suite à de sévères contraintes liées au transport.
N’allumez jamais l’appareil de mesure immédiatement après l’avoir transporté d’un local froid dans un local chaud.
L’eau de condensation qui se forme alors risquerait de détruire l’appareil.
Attendez que l’appareil non branché ait atteint la température ambiante.
Ne laissez pas le matériel d’emballage sans surveillance ; il pourrait constituer un jouet dangereux pour les enfants.
Observez également les consignes de sécurité figurant dans les différents chapitres.
4. ÉLÉMENTS DE COMMANDE
Voir volet rabattable
1 Cadre de protection en caoutchouc
2 Écran
3 Touches de fonction :
RANGE : commutation manuelle des plages de mesure
: touche pour la commutation des fonctions
HFR : High Frequency Reject (rejet de haute fréquence), touche permettant d’activer le filtre passe-bas
DIGIT : touche pour la commutation de l’affichage
: croix directionnelle pour la navigation dans le sous-menu
ENTER : touche de confirmation
CANCEL : touche permettant d’annuler ou de quitter une fonction
A-HOLD : touche permettant d’activer la fonction Auto-HOLD
P-HOLD : touche permettant d’activer la fonction Peak-HOLD
4 Bouton rotatif pour la sélection des fonctions de mesure
5 Prise de mesure mA
6 Prise de mesure 10A
7 Prise de mesure Hz°CVΩ (pour grandeurs continues « Plus »)
8 Prise de mesure COM (potentiel de référence, « Moins »)
9 Photocapteur pour le rétroéclairage automatique
10 Interface optique isolée pour la transmission de données
11 Porte-câble de mesure
12 Pied d’appui rabattable
13 Logement des piles
67
5. DESCRIPTION DU PRODUIT
Les valeurs mesurées sont affichées sur l’écran numérique du multimètre (ci-après nommé DMM). L’affichage des
valeurs mesurées du DMM comprend
VC93040 000 / 4 000 counts (commutable)
VC950100 000 / 10 000 counts (commutable)
La résolution de l’écran peut être commutée à une valeur inférieure. Ceci augmente la vitesse d’affichage.
Lorsque le DMM n’est pas utilisé pendant env. 30 minutes, l’appareil s’éteint automatiquement. Cela permet d’écono-
miser la pile et de prolonger l’autonomie de fonctionnement. La désactivation automatique est désactivée lorsque l’interface est activée.
L’appareil de mesure a aussi bien été conçu pour un usage amateur que pour un usage professionnel jusqu’àla CATIV.
Le pied d’appui au dos est idéal pour améliorer la lisibilité sur l’écran du DMM.
Le logement des piles et fusibles doit uniquement être ouvert lorsque tous les câbles de mesure sont débranchés de
l’appareil de mesure. Lorsque le logement des piles et des fusibles est ouvert, il est impossible de brancher les câbles
de mesure dans les prises de mesure. Ce principe accroît la sécurité de l’utilisateur.
Lorsque les câbles de mesure ne sont pas branchés correctement dans la plage de mesure de tension et de courant,
une tonalité d’avertissement retentit, accompagnée d’un clignotement de l’affichage sur l’écran. Raccordez correctement les câbles de mesure avant d’effectuer une mesure.
6. MANIEMENT ET MISE EN SERVICE
a) Indications et symboles sur l’écran
Les symboles et indications peuvent varier d’un modèle à l’autre. La liste ci-dessous est une liste de tous les symboles et indications des appareils de la série VC900.
Symbole Delta pour la mesure de la valeur relative (= mesure de la valeur de référence)
AUTO TESTdésigne la « sélection automatique de la plage de mesure »
TrueRMSMesure de la valeur efficace réelle
HOLDFonction Data Hold
AUTO HOLDMémorisation automatique de la valeur mesurée
Peak HOLDMémorisation de la valeur de crête
dBDécibel – unité de mesure logarithmique
STOREMémoriser la valeur
RECALLCharger le contenu de la mémoire
LOG RATEIntervalle d’enregistrement
MAXValeur maximale
MINValeur minimale
AVGValeur moyenne
SETUPFonction Setup pour effectuer d’autres réglages
DATA LOGEnregistrement des données
68
memPlage de mémoire
DIGITPrécision de l’affichage (décimales)
OLOverload = dépassement ; la plage de mesure a été dépassée
OFFPosition « Arrêt » de l’interrupteur
Symbole de remplacement des piles ;
prière de rapidement remplacer les piles afin d’éviter les erreurs de mesure !
Symbole pour le test des diodes
Symbole pour le contrôleur acoustique de continuité
ACGrandeur alternative de la tension et du courant
DCGrandeur continue de la tension et du courant
mVMillivolt (exp.-3)
VVolt (unité de tension électrique)
AAmpère (unité de l’intensité électrique du courant)
mAMilliampère (exp.-3)
µAMicroampère (exp.-6)
HzHertz (unité de fréquence)
kHzKilohertz (exp.3)
MHzMégahertz (exp.6)
WWatt (unité de puissance électrique active)
VAVoltampère (unité de puissance électrique apparente)
%Affichage en pourcentage lors de la mesure Duty Cycle
°CDegré Celsius
°FDegré Fahrenheit
ΩOhm (unité de la résistance électrique)
kΩKiloohm (exp.3)
MΩMégaohm (exp.6)
nFNanofarad (exp.-9 ; unité de capacité électrique, symbole)
µFMicrofarad (exp.-6)
mFMillifarad (exp.-3)
Symbole pour la plage de mesure des capacités
Symbole d’avertissement en présence de tensions >30 V CA ou >42 V CC et câbles
de mesure mal raccordés
Affichage en barres du bargraphe
Symbole pour les fusibles installés
69
b) Bouton rotatif (4)
Un bouton rotatif permet de sélectionnerles différentes fonctions de mesure.
La sélection automatique de la plage « AUTO » est activée pour plusieurs
fonctions de mesure. L’appareil sélectionne alors la plage de mesure la
mieux adaptée. Lors de la mesure de courant, commencez toujours les
mesures par la plus grande plage de mesure (10 A) puis réduisez, le cas
échéant, la plage de mesure. Lorsque l’interrupteur se trouve en position
« OFF », le multimètre est éteint. Éteignez toujours l’appareil de mesure
lorsque vous ne l’utilisez pas. L’illustration montre la disposition des différentes fonctions de mesure.
7. RÉALISATION DE MESURES
Ne dépassez en aucun cas les grandeurs d’entrée max. autorisées.
Ꮨ
Ne touchez aucun circuit ni partie des circuits en présence de tensions supérieures à 25 V CA (efficaces) ou à 35 V CC ! Danger de mort !
Avant le début de la mesure, assurez-vous de l’absence de détériorations telles que coupures, fissures ou pincements au niveau des câbles de mesure raccordés, etc. Les câbles de mesure
défectueux ne doivent plus être utilisés ! Danger de mort !
Pendant la mesure, ne pas saisir les pointes de mesure en dehors des zones marquées.
Seuls les deux câbles de mesure requis doivent être raccordés à l’appareil de mesure durant la
mesure. Pour des raisons de sécurité, débranchez tous les autres câbles de mesure de l’appareil
de mesure.
Les mesures sur les circuits électriques >50 V/CA et >75 V/CC ne doivent être effectuées que par
des spécialistes et des personnes formées, familiarisés avec les instructions en vigueur et les dangers qui en résultent.
Dès que l’indication « OL » (pour Overload = dépassement) s’affiche sur l’écran, vous avez dépassé la
plage de mesure.
a) Mise en marche du multimètre
Le bouton rotatif permet d’allumer et d’éteindre le multimètre. Tournez le bouton rotatif (4) sur la position de la fonction
de mesure correspondante. Pour l’éteindre, tournez le bouton rotatif en position « OFF ». Éteignez toujours l’appareil
de mesure lorsque vous ne l’utilisez pas.
Avant de pouvoir travailler avec l’appareil de mesure, vous devez d’abord insérer la pile fournie. La
Ꮨ
70
mise en place et le remplacementde la batterie sont décrits au chapitre « Nettoyage et maintenance ».
b) Mesure de la tension « V »
Pour mesurer les tensions continues « CC » (V) et les
tensions alternatives « CA » (V), procédez de la manière suivante :
Allumez le DMM puis sélectionnez la plage de mesure « V ».
Sélectionnez la plage « mV » pour les petites tensions à concurrence de 400 mV.
- Enfichez le câble de mesure rouge dans la prise de mesure V
(7) et le câble noir dans la prise de mesure COM (8).
- Raccordez les deux pointes de mesure à l’objet à mesurer
(batterie, circuit, etc.). La pointe de mesure rouge correspond
au pôle plus et la pointe de mesure noire au pôle moins.
- La polarité respective de la valeur mesurée s’affiche avec la
valeur de mesure instantanée sur l’écran.
Dès qu’un signe négatif « - » précède la valeur
mesurée de la tension continue, la tension mesurée
est négative (ou les câbles de mesure ont été inversés). La plage de tension « V DC/AC » présente une
résistance d’entrée > 10 Mohms.
- Après avoir effectué la mesure, retirez les pointes de mesure de l’objet à mesurer puis éteignez le DMM.
c) Filtre passe-bas (HFR = High Frequency Reject)
N’utilisez jamais l’option du filtre passe-bas pour contrôler la présence de tensions dangereuses !
Le DMM est équipé d’un filtre passe-bas à courant alternatif. Il s’agit ici d’une mesure de la tension alternative acheminée par le biais d’un filtre passe-bas qui bloque les tensions indésirables au-delà de 800 Hz.
-
- Enfichez le câble de mesure rouge dans la prise de mesure V (7) et le câble noir dans la prise de mesure COM (8).
- Appuyez sur la touche « HFR ». L’indication « HFR » s’affiche sur l’écran.
- Raccordez les deux pointes de mesure à l’objet à mesurer (batterie, circuit, etc.). La pointe de mesure rouge cor-
- La polarité respective de la valeur mesurée s’affiche avec la valeur de mesure instantanée sur l’écran.
- Pour désactiver le filtre passe-bas, appuyez encore une fois sur la touche « HFR ».
Les tensions disponibles risqueraient d’être supérieures aux valeurs indiquées.
Effectuez toujours d’abord une mesure de la tension sans le filtre afin de déceler, le cas échéant,
les tensions dangereuses.
Cette fonction peut uniquement être activée dans la plage de mesure de la tension alternative.
Allumez le DMM puis sélectionnez la plage de mesure « V ». Sélectionnez la plage « mV » pour les petites tensions à
concurrence de 400 mV.
respond au pôle plus et la pointe de mesure noire au pôle moins.
71
d) Mesure de la résistance
Assurez-vous que tous les éléments du circuit, cir-
Pour la mesure de la résistance, procédez de la manière suivante :
- Allumez le DMM puis sélectionnez la plage de mesure « Ω ».
- Enfichez le câble de mesure rouge dans la prise de mesure Ω (7)
- Assurez-vous de la continuité des câbles de mesure en reliant les
- Reliez maintenant les deux pointes de mesure à l’objet à mesu-
- L’indication « OL » (pour Overload = dépassement) sur l’écran indique que vous avez dépassé la plage de mesure
- Après avoir effectué la mesure, retirez les pointes de mesure de l’objet à mesurer et éteignez le DMM.
cuits et composants à mesurer ainsi que les autres
objets à mesurer soient impérativement hors tension
et déchargés.
et le câble noir dans la prise de mesure COM (8).
deux pointes de mesure. Une valeur de résistance d’env. 0 à 1,5
ohm doit ensuite s’afficher (résistance interne des câbles de
mesure).
rer. La valeur mesurée s’affiche sur l’écran à condition que l’objet
à mesurer n’ait pas une haute impédance ou qu’il ne soit interrompu. Attendez que la valeur affichée se soit stabilisée. Pour les
résistances > 1 Mohm, cela peut durer quelques minutes.
ou que le circuit de mesure est interrompu.
Lorsque vous effectuez une mesure de résistance, veillez à ce que les points de mesure que vous touchez
avec les pointes soient exempts de saleté, de graisse, de vernis soudable et d’autres produits similaires.
Ce genre de circonstances peut fausser le résultat de la mesure.
e) Test des diodes
Assurez-vous que tous les éléments du circuit, cir-
- Allumez le DMM puis sélectionnez la plage de mesure.
- Enfichez le câble de mesure rouge dans la prise de mesure Ω
- Assurez-vous de la continuité des câbles de mesure en reliant
- Reliez les deux pointes de mesure à l’objet à mesurer (diode).
- La tension à l’état passant « UF » s’affiche en volts (V) sur
cuits et composants à mesurer ainsi que les autres
objetsàmesurer soientimpérativement horstension
et déchargés.
Pour commuter la fonction de mesure, appuyez sur la touche
. Le symbole des diodes s’affiche sur l’écran. Une
nouvelle pression sur la touche permet de sélectionner la première fonction de mesure, etc.
(7) et le câble noir dans la prise de mesure COM (8).
les deux pointes de mesure. Une valeur d’env. 0,00 V doit
ensuite s’afficher.
l’écran. Si l’indication « .OL » s’affiche sur l’écran, la diode
est soit mesurée en sens inverse (UR) soit défectueuse (interruption). Effectuez, en guise de contrôle, une mesure dans le
sens contraire.
72
- Après avoir effectué la mesure, retirez les pointes de mesure de l’objet à mesurer puis éteignez le DMM.
f) Contrôle de continuité
Assurez-vous que tous les éléments du circuit, cir-
- Allumez le DMM puis sélectionnez la plage de mesure.
- Enfichez le câble de mesure rouge dans la prise de mesure Ω
- Une valeur mesurée inférieure à 50 ohms est détectée com-
- L’indication « OL » (pour Overload = dépassement) sur l’écran
- Après avoir effectué la mesure, retirez les pointes de mesure de l’objet à mesurer puis éteignez le DMM.
cuits et composants à mesurer ainsi que les
autres objets à mesurer soient impérativement
hors tension et déchargés.
Pour commuter la fonction de mesure, appuyez sur la touche
. Le symbole du contrôle de continuité s’affiche sur
l’écran. Une nouvelle pression sur la touche permet de sélectionner la fonction de mesure suivante, etc.
(7) et le câble noir dans la prise de mesure COM (8).
me valeur de continuité et un bip sonore retentit. La plage de
mesure s’étend jusqu’à 400 ohms max.
indique que vous avez dépassé la plage de mesure ou que le
circuit de mesure est interrompu.
g) Mesure de la capacité
Assurez-vous que tous les éléments du circuit, cir-
- Allumez le DMM puis sélectionnez la plage de mesureà
- Enfichez le câble de mesure rouge dans la prise de mesure V
- Reliez maintenant les deux pointes de mesure (rouge = pôle plus / noir = pôle moins) à l’objet à mesurer (conden-
- Vous avez dépassé la plage de mesure dès que l’indication « OL » (pour Overload = dépassement) s’affiche sur
- Après avoir effectué la mesure, retirez les pointes de mesure de l’objet à mesurer et éteignez le DMM.
cuits et composants à mesurer ainsi que les
autres objets à mesurer soient impérativement
hors tension et déchargés.
Respectez impérativement la polarité des condensateurs électrolytiques.
l’aide du bouton rotatif (4). Pour commuter la fonction de
mesure, appuyez sur la touche. L’unité « µF » s’affiche sur l’écran. Une nouvelle pression sur la touche permet de
sélectionner la première fonction de mesure, etc.
(7) et le câble noir dans la prise de mesure COM (8).
Lorsque les câbles de mesure ne sont pas protégés, il
peut arriver qu’une valeur s’affiche sur l’écran en raison
de la sensibilité de l’entréede mesure.Lasélection de la
fonctionpermet de réinitialiser l’affichageà « 0 ».
La valeurdebase(différencerel.) est affichée dansle petitécran du haut. La fonctionAutorangeestdésactivée.
sateur). La capacité s’affiche en l’espace de quelques secondes sur l’écran. Attendez que la valeur affichée se soit
stabilisée. Avec les capacités > 40 µF, cela peut durer quelques minutes.
l’écran.
73
h) Mesure du courant « A »
Ne dépassez en aucun cas les grandeurs d’entrée max. autorisées. Ne touchez aucun circuit ou
Pour mesurer les courants continus (A) et
les courants alternatifs (A), procédez de la manière suivante :
- Allumez le DMM puis sélectionnez la plage de mesure « A ».
- Le tableau récapituleles fonctions de mesure ainsique les pla-
- Enfichez le câble de mesure rouge dans la prise de mesure
- Reliez les deux pointes de mesure en série à l’objet à mesurer
aucune partie des circuits en présence de tensions supérieures à 25 V CA efficaces ou à 35 V CC !
Danger de mort !
La tension max. admissible dans le circuit de mesure du courant ne doit pas être supérieure à
1000 V en CAT III.
Les mesures >5 A doivent uniquement être effectuées pendant max. 10 secondes et à intervalle
de 10 minutes.
Commencez toujours la mesure du courant par la plage de mesure maximale et, si nécessaire, passez à
une plage de mesure inférieure. Avant de changer de plage de mesure, toujours d’abord mettre le circuit
hors tension. Toutes les plages de mesure du courant sont protégées par fusibles et sont donc protégées
contre les surcharges.
ges de mesure disponibles. Sélectionnez la plage de mesure
et les prises de mesure correspondantes.
FonctionPlagePrises de
de mesurede mesuremesure
mA0,001 mA - 400 mA COM + mA
10A0,001 A - 10 ACOM + 10A
mAµA ou 10A. Branchez le câble noir dans la prise de mesure
COM.
(pile, circuit, etc.) ; la polarité respective de la valeur mesurée s’affiche sur l’écran avec la mesure momentanée.
Dès que la valeur mesurée pour le courant continu est précédée d’un signe moins (« - »), le courant circule
dans le sens inverse (ou les câbles de mesure ont été inversés).
- Après avoir effectué la mesure, retirez les pointes de mesure de l’objet à mesurer et éteignez le DMM.
Dans la plage de 10 A, ne mesurez en aucun cas les courants supérieurs à 10 A ou, dans la plage
mA, les courants supérieurs à 400 mA. Le cas contraire, les fusibles risqueraient de se déclencher.
74
i) Mesure de la fréquence / durée de période / rapport cyclique (facteur de durée)
Ne dépassez en aucun cas les grandeurs d’entrée max. autorisées. Ne touchez aucun circuit ou
Le DMM peut mesurer et afficher la fréquence d’une tension
de signal comprise entre 0,001Hz et 4 MHz. La durée de période
et le rapport cyclique peuvent également être affichés.
Pour mesurer les fréquences, procédez de la manière suivante :
- Allumez le DMMpuis sélectionnez la plage demesure« Hz %»
- Enfichez le câble de mesure rouge dans la prise de mesure
- Raccordez ensuite les deux pointes de la sonde à l’objet à
- La fréquence s’affiche sur l’écran avec l’unité correspondante.
- La durée de période en ms ou le rapport cyclique (Duty Factor)
- Après avoir effectué la mesure, retirez les pointes de mesure
aucune partie des circuits en présence de tensions supérieures à 25 V CA efficaces ou à 35 V CC !
Danger de mort !
La tension max. admissible dans le circuit de mesure du courant ne doit pas être supérieure à
1 000 V en CAT III.
à l’aide du bouton rotatif (4).
Hz (7) et le câble noir dans la prise de mesure COM (8).
mesurer (générateur de signal, circuit, etc.).
en % peuvent également être affichés au-dessus de la fréquence. Sélectionnez l’affichage correspondant en appuyant
sur la touche.
de l’objet à mesurer puis éteignez le DMM.
75
j) Mesure de la température
Durant la mesure de la température, seule la
Toutes les sondes thermiques de type K peuvent être utilisées
pour la mesure de la température. La température peut, au choix,
être affichée en °C ou en °F. Les sondes disponibles en option
permettent d’utiliser l’intégralité de la plage de mesure (-200 à
+1 200 °C, respectivement -328 à 2 192 °F).
Pour la mesure de la température, procédez de la manière
suivante :
- Allumez le DMM puis sélectionnez la plage de mesure
- Raccordez la sonde thermique en respectant la polarité avec le pôle plus dans la prise de mesure V (7) et le pôle
- La température s’affiche en °C ou °F sur l’écran principal en fonction de la sélection à l’aide de la touche.
- En cas de dépassement de la plage de mesure, l’indication « OL » s’affiche sur l’écran.
- Après avoir mesure la mesure, retirez la sonde puis éteignez le DMM.
sondede températuredoitêtreexposée à latempératureà mesurer. Les limitesinférieureet supérieure de
la température de service de l’appareil de mesure ne
doivent pas être dépassées, sans quoi les mesures
risqueraientd’être faussées.
La sonde de température à contact ne doit être utilisée que sur les surfaces hors tension.
« °C °F ». Pour commuter l’affichage de la mesure en °F,
appuyez sur la touche. Une nouvelle pression sur la
touche permet de sélectionner la première fonction de mesure,
etc.
moins dans la prise de mesure COM (8). Utilisez l’adaptateur enfichable fourni du type K.
Lorsque l’entrée de mesure est pontée (prises : °C – COM), la température du DMM est affichée. L’adaptation à la température ambiante s’effectue très lentement du fait que le boîtier est fermé.
8. TOUCHES DE FONCTION (3)
Les touches de fonction permettent de définir d’autres paramètres et fonctions supplémentaires. Les sous-fonctions ne
sont activées qu’après avoir enfoncé la touche correspondante. Pour désactiver ces fonctions, appuyez sur la touche
« CANCEL »
76
.
a) Fonction RANGE, sélection manuelle de la plage de mesure
Avec certaines fonctions de mesure avec sélection automatique de la plage de mesure (AUTO), la fonction RANGE
permet de sélectionner manuellement la plage de mesure. Dans les zones limites, il s’avère utile de fixer la plage de
mesure afin d’éviter une commutation intempestive.
Une pression sur la touche « RANGE » permet d’activer cette fonction. L’indication « OFF » s’éteint.
Pour désactiver cette fonction, maintenez la touche « RANGE » enfoncée pendant 2 s. L’indication «AUTO » s’affi-
che à nouveau sur l’écran (à condition que la fonction Autorange soit possible dans cette plage de mesure).
b) DIGIT, commutation de l’affichage
La touche DIGIT permet de modifier la résolution d’affichage. Avec le modèle VC930, l’affichage peut être commuté
de 4 000 à 40 000 counts et, avec le modèle VC950, de 10 000 à 100 000 counts. L’intervalle de mesure s’en trouve
alors toutefois réduit :
pour modifier la résolution d’affichage, appuyez sur la touche « DIGIT ».
Une nouvelle pression sur cette touche rétablit le mode d’affichage initial.
c) Filtre passe-bas (HFR = High Frequency Reject)
Le DMM est équipé d’un filtre passe-bas à courant alternatif. Il s’agit ici d’une mesure de la tension alternative acheminée par le biais d’un filtre passe-bas qui bloque les tensions indésirables. Le point -3 dB se situe ici aux alentours
de 800 Hz. (Voir également chapitre 8)
Le filtre passe-bas peut uniquement être activé en liaison avec la fonction de mesure de la tension alternative.
d) Fonction Auto-HOLD
La fonction Auto-HOLD conserve la valeur mesurée momentanément affichée sur l’écran afin de pouvoir la relever ou
l’inscrire en toute tranquillité. Lorsque la valeur mesurée dépasse la valeur mémorisée de 20 counts, la nouvelle
valeur mesurée déterminée reste affichée sur l’écran.
Lors du contrôle des conducteurs sous tension, assurez-vous que cette fonction soit désactivée
avant de débuter le test. Le cas contraire, le résultat de la mesure serait faussé !
Pour activer la fonction Auto-HOLD, appuyez sur la touche « A-HOLD ». Un bip sonore confirme cette action et l’indication «Auto HOLD » s’affiche sur l’écran.
Pour désactiver la fonction Auto-HOLD, appuyez encore une fois sur la touche «A-HOLD » ou sélectionnez une autre
fonction de mesure.
e) Fonction Peak-HOLD (uniquement avec CA)
La fonction Peak-HOLD conserve la crête maximale ou minimale mesurée pour les tensions et courants alternatifs
momentanément affichée sur l’écran afin de pouvoir la relever ou l’inscrire en toute tranquillité.
Lors du contrôle des conducteurs sous tension, assurez-vous que cette fonction soit désactivée
Pour activer la fonction Peak-HOLD, appuyez sur la touche « P-HOLD ». Un bip sonore confirme cette action et l’indication « Peak HOLD » s’affiche sur l’écran. La valeur maximale s’affiche alors sur l’écran secondaire. Une nouvelle
pression sur la touche « P-HOLD » permet d’afficher la valeur minimale.
Pour désactiver la fonction Peak-HOLD, maintenez la touche « P-HOLD » enfoncée pendant 2 s.
avant de débuter le test. Le cas contraire, le résultat de la mesure serait faussé !
La fonction Peak-HOLD est uniquement disponible en liaison avec les fonctions de mesure de ten-
sions alternatives ou de courants alternatifs.
77
9. SOUS-MENU ET FONCTIONS SUPPLÉMENTAIRES
a) STORE, mémorisation des valeurs mesurées
Le multimètre permet de mémoriser manuellement les différentes
valeurs mesurées.
Pour mémoriserunevaleurmesurée, sélectionnezl’option « STORE »
dans le sous-menu puis appuyez sur « ENTER ». Une plage de
mémoire du programme est affectée à la valeur mesurée. Le numéro
de cette plage s’affiche en alternance avec la valeur mesurée mémorisée sur l’écran du haut.
Pour quitter la fonction de mémorisation, appuyez sur « CANCEL ».
La capacité maximale de la mémoire 1 000 valeurs mesurées.
b) RECALL, chargement des valeurs mesurées
Pour consulter les valeurs mesurées, sélectionnez l’option
« RECALL » dans le sous-menu puis appuyez sur « ENTER ». La
dernière valeur mesurée mémorisée s’affiche sur l’écran.
Pour contrôler d’autres valeurs mesurées mémorisées, vous pouvez
afficher les différentes plages de mémoire à l’aide des touches de
navigation.
Pour quitter la fonction RECALL, appuyez sur « CANCEL ».
c) Fonction REL
La fonction REL permet de mesurer une valeur de référence afin
d’éviter d’éventuelles pertes en lignes comme par ex. pour les
mesures de résistance. Pour ce faire, lavaleur momentanément affichée est remise à zéro. Une nouvelle valeur de référence est définie. La valeur de base (différence rel.) est affichée dans le petit
écran du haut.
À l’aide des touches de navigation, sélectionnez le symbole
dans le sous-menu.
Activez la fonction en appuyant sur « ENTER ». «» s’affiche
sur l’écran. La sélection automatique de la plage de
mesure est alors désactivée.
Vous pouvez maintenant soit sélectionner l’affichage de la valeur de
la différence rel. soit l’affichage en %.
Pour désactiver cette fonction, appuyez sur la touche « CANCEL »
ou sélectionnez une autre fonction de mesure.
78
La fonction REL n’est pas activée dans les plages de mesure des températures, du contrôle de con-
tinuité, du test des diodes, de mesure des fréquences ainsi que lors de la mesure de tension avec
filtre passe-bas
.
d) Affichage du niveau en dB, dBm
Pendant la mesure de tensions alternatives, la fonction dB permet
de convertir les valeurs en dB ou en dBm. Après activation de la
fonction, la valeur convertie est affichée dans le petit écran du haut.
La validation des fonctions « dB » ou « dBm » dans le sous-menu
permet d’afficher la tension actuelle sur le grand écran et la valeur
correspondante en dB sur le petit écran du haut. Le symbole correspondant « dB » ou « dBm » s’affiche sur l’écran.
Lorsque l’une de ces fonctions est en cours d’exécution, les touches
de navigation permettent de basculer entre les deux fonctions.
Pour désactiver cette fonction, appuyez sur la touche « CANCEL ».
La fonction dB est uniquement disponible avec les
tensions alternatives.
e) Fonction AVG MAX / MIN
Pendant une mesure, la fonction MAX/MIN permet de saisir et d’afficher
les valeurs maxi
« MAX/MIN » permet d’enregistrer la valeur maximale, la valeur
minimale ou la valeur moyenne. La valeur mesurée actuelle peut
être relevée sur le petit écran du haut. La figure montre un exemple
dans la plage de mesure de la tension CC.
L’activationdes fonctions « MAX», « MIN» ou «AVG » dansle sousmenu permet de fixer la plage de mesure actuelle (la fonction Autorange est désactivée). Le symbole correspondant « MIN »,
« MAX » ou « AVG » s’affiche sur l’écran. La valeur mesurée actuelle
est affichée.
Lorsque l’une de ces fonctions est en cours d’exécution, les touches
de navigation permettent de basculer entre les trois fonctions.
Pour désactiver cette fonction, appuyez sur la touche « CANCEL ».
males et minimales. L’activation de la fonction
La fonction MAX/MIN n’est pas disponible avec toutes les fonctions de mesure.
79
f) LOG RATE, intervalle de mesure
Afin de pouvoir utiliser le DMM pour les enregistrements longue durée, il est indispensable de définir l’intervalle d’enregistrement (Log Rate). Un intervalle de mesure de 0,5
seconde est prédéfini comme réglage de base.
Le tableau récapitule les options disponibles.
Pour ce faire, sélectionnez la rubrique « LOG RATE » du sous-menu à l’aide des tou-
ches de navigation puis confirmez la sélection à l’aide de la touche « ENTER ».
À l’aide des touches de navigation, sélectionnez maintenant un intervalle de mesure
adéquat puis confirmez-le en appuyant sur « ENTER ».
Pour quitter cette fonction, appuyez sur la touche « CANCEL ».
LOG RATE
0,5 s180 s
1 s240 s
10 s300 s
30 s360 s
60 s480 s
120 s600 s
g) DATA LOG, enregistrement longue durée
Les multimètres numériques peuvent enregistrer jusqu’à 20 000 valeurs mesurées à intervalle réglable.
Pour démarrer un enregistrement longue durée, procédez de la manière suivante :
- Allumez le DMM puis sélectionnez la plage de mesure correspondante à l’aide du bouton rotatif (4).
- Sélectionnez la rubrique « LOG RATE» du sous-menu à l’aide des touches de navigation puis confirmez la sélection
à l’aide de la touche « ENTER ».
- L’indication « START » s’affiche sur l’écran du haut.
- Pour confirmer, appuyez maintenant sur la touche « ENTER ». L’enregistrement débute.
- Pour mettre l’enregistrement en pause, appuyez encore une fois sur la touche « ENTER ». L’indication « PAUSE »
s’affiche sur l’écran.
- Pour poursuivre l’enregistrement, appuyez encore une fois sur la touche « ENTER ».
- Pour arrêter l’enregistrement, sélectionnez une autre plage de mesure ou éteignez le multimètre.
Pour afficher les valeurs enregistrées, procédez de la manière suivante :
- Sélectionnez la rubrique « LOG RATE» du sous-menu à l’aide des touches de navigation puis confirmez la sélection
à l’aide de la touche « ENTER ».
-
L’indication « START » s’affiche sur l’écran du haut. À l’aide des touches de navigation, sélectionnez la plage de sélection « VIEW ».
- Pour confirmer, appuyez maintenant sur la touche « ENTER ». La dernière valeur mesurée mémorisée s’affiche
sur l’écran.
- Pour contrôler d’autres valeurs mesurées mémorisées, vous pouvez afficher les différentes plages de mémoire à
l’aide des touches de navigation.
- Pour quitter cette fonction, appuyez sur la touche « CANCEL ».
Pour effacer toutes les valeurs mesurées, procédez de la manière suivante :
Éteignez alors l’appareil de mesure.
Rallumez l’appareil de mesure tout en maintenant la touche « CANCEL » enfoncée.
Toutes les valeurs mesurées mémorisées sont maintenant effacées.
80
h) Fonction Auto-Power-Off
Le DMM s’éteint automatiquement au bout de 30 minutes si vous n’actionnez aucune touche et que vous n’appuyez
sur aucun bouton rotatif. Cette fonction protège et économise la batterie et prolonge l’autonomie de fonctionnement.
Le délai de désactivation peut être défini entre 1 et 60 minutes dans le SETUP (voir chapitre 10) ou cette fonction
peut être désactivée.
Pour rallumer le DMM suite à une désactivation automatique, actionnez le bouton rotatif ou appuyez sur une touche
quelconque.
La fonction Auto-Power-Off est désactivée lorsque l’interface est branchée afin de ne pas interrompre la transmission
des données. La fonction reste inactive jusqu’à ce que l’interface soit à nouveau désactivée.
i) Éclairage de l’écran
En présence de mauvaises conditions d’éclairage, l’écran est automatiquement éclairé.
Ce dispositif d’éclairage s’éteint automatiquement au bout de 5 minutes lorsque vous n’actionnez aucune touche ou
que vous n’appuyez sur aucun bouton rotatif. Cette fonction protège et économise la batterie et prolonge l’autonomie
de fonctionnement.
Le délai de désactivation peut être défini entre 1 et 60 minutes dans le SETUP (voir chapitre 10) ou cette fonction
peut être désactivée.
j) Interface optique
Une interface optique isolée est intégrée à l’arrière de l’appareil de mesure. Elle permet de transmettre les valeurs
mesurées à un ordinateur en vue de leur traitement ultérieur.
La transmission des données peut être effectuée en raccordant le câble fourni sur un port USB libre de votre ordinateur.
Pour ce faire, branchez le câble d’interface dans la prise de l’interface optique (10) sur le haut du boîtier.
10. INSTALLATION DU LOGICIEL
1. Insérer le CD fourni dans le lecteur de CD-ROM de votre ordinateur.
2. L’installation s’exécutera automatiquement. Dans le cas contraire, sélectionnez le répertoire de votre CD-ROM et
ouvrez le fichier d‘installation « autorun.exe ».
3. Sélectionner la langue de votre choix parmi allemand, anglais et français.
4. Suivez les instructions dans la boîte de dialogue, sélectionnez la destination de l‘installation et terminez
l‘installation.
5. Pour plus de détails, veuillez vous reporter aux consignes d‘utilisation sur le CD fourni.
6. Le logiciel ci-joint est la version standard de Voltsoft. La version professionnelle (Voltsoft Data Logger, nº. 10 13
33) est un article optionnel que vous pouvez acheter séparément. Si vous achetez la version professionnelle,
vous obtiendrez la clé du produit. Suivez les étapes dans le manuel de l’utilisateur Voltsoft, pour vous enregistrer
et passer à la version professionnelle du logiciel.
Remarque : Les mises à jour du logiciel Voltsoft vers la dernière version du programme Voltsoft sont disponibles lorsque le programme est exécuté et que la connexion Internet est activée ; ou vérifiez la dernière mise à jour de Voltsoft
sur « http://www.conrad.com ».
81
11. PRÉRÉGLAGES (SETUP)
Le menu Setup permet de prédéfinir différents paramètres.
Pour ce faire, sélectionnez la rubrique « SETUP » du sous-menu à l’aide des touches de navigation puis confirmez la
sélection à l’aide de la touche « ENTER ».
À l’aide des touches de navigation, sélectionnez maintenant l’une des options de réglage suivantes puis confirmez-la
en appuyant sur « ENTER ».
Pour quitter cette fonction, appuyez sur la touche « CANCEL ».
Activation/désactivation du bip touches :
Sélectionnez la fonction « BEEP » dans le menu Setup.
Vous pouvez maintenant activer ou désactiver le bip touches à l’aide des touches de navigation.
Confirmez la sélection avec « ENTER ».
Pour quitter cette fonction, appuyez sur la touche « CANCEL ».
Réglage du délai pour la fonction Auto-Power-Off :
Sélectionnez la fonction « APO » dans le menu Setup.
Vous pouvez maintenant définir un délai compris entre 1 et 60 minutes ou désactiver cette fonction à l’aide des tou-
ches de navigation.
Confirmez le délai sélectionné à l’aide de la touche « ENTER ».
Pour quitter cette fonction, appuyez sur la touche « CANCEL ».
Réglage de la durée du rétroéclairage :
Sélectionnez la fonction « bLItE » dans le menu Setup.
Vous pouvez maintenant définir une durée comprise entre 1 et 60 minutes à l’aide des touches de navigation.
Confirmez la durée sélectionnée à l’aide de la touche « ENTER ».
Pour quitter cette fonction, appuyez sur la touche « CANCEL ».
Le rétroéclairage peut également complètement être désactivé.
Éteignezalors l’appareilde mesure. Rallumez l’appareilde mesure tout en maintenant la touche « A-HOLD »
enfoncée. Le rétroéclairage est désactivé.Après avoir éteint l’appareil de mesure, le rétroéclairage est automatiquement réactivé.
Activation/désactivation de la tonalité d’avertissement pour les tensions dangereuses :
Lors de la mesure de tensions alternatives >25 V (CA) ou de tensions continues >35 V (CC), une tonalité d’avertissement retentit automatiquement et le symboles’affiche sur l’écran.
Pour désactiver cette fonction, sélectionnez la fonction « HAZ » dans le menu Setup.
Vous pouvez maintenant activer ou désactiver la tonalité d’avertissement à l’aide des touches de navigation.
Confirmez la sélection avec « ENTER ».
Pour quitter cette fonction, appuyez sur la touche « CANCEL ».
RESET – Restaurer les réglages d’usine :
Pour restaurer les réglages d’usine du multimètre, sélectionnez la fonction « rESET » dans le menu Setup.
Confirmez la sélection avec « ENTER ».
Pour quitter cette fonction, appuyez sur la touche « CANCEL ».
82
12. MAINTENANCE ET NETTOYAGE
a) Généralités
Afin de garantir la précision du multimètre pendant une période prolongée, il doit être calibré une fois par an.
Hormis un nettoyage occasionnel et un remplacement de fusibles, l’appareil de mesure ne nécessite pas d’entretien.
Le remplacement de la pile et du fusible est décrit plus bas.
Contrôlez régulièrement la sécurité technique de l’appareil et des câbles de mesure en vous assu-
b) Nettoyage
Avant de procéder au nettoyage de l’appareil, il est impératif d’observer les consignes de sécurité suivantes :
Pour nettoyer l’appareil, n’utilisez jamais de détergents contenant du carbone, de l’essence, de l’alcool ou des substances similaires. Ces produits attaquent la surface de l’appareil de mesure. De plus, les vapeurs de ces produits
sont explosives et nocives pour la santé. Pour le nettoyage, n’utilisez jamais d’outils à arêtes vives, de tournevis, de
brosses métalliques ou similaires.
Utilisez un chiffon propre, non pelucheux, antistatique et légèrement humide pour nettoyer l’appareil, l’écran et les
câbles de mesure. Laissez l’appareil sécher entièrement avant de le réutiliser pour la prochaine mesure.
rant de l’absence d’endommagements au niveau du boîtier ou d’écrasement, etc.
L’ouverture de caches ou le démontage de pièces risquent de mettre à nu des pièces sous tension,
sauf lorsqu’il est possible d’effectuer ces procédures manuellement.
Avant tout entretien ou réparation, il convient de débrancher les câbles connectés de l’appareil de
mesure et de tous les objets de mesure. Éteignez le DMM.
83
c) Ouverture de l’appareil de mesure
Le logement des piles et fusibles (13) doit uniquement être ouvert après avoir débranché tous les
Le design du boîtier permet uniquement d’accéder
à la pile et aux fusibles après avoir ouvert le logement. Le boîtier ne doit pas être complètement
ouvert ni démonté plus qu’il ne le faut. Ces mesures
renforcent la sécurité et la convivialité d’utilisation
pour l’utilisateur.
Pourl’ouverture, procédezdela manièresuivante:
- Débranchez tous les câbles de mesure de l’appa-
- Retirez avec précaution l’enveloppe de protection
- Desserrez puis retirez la vis du logement des
- Les fusibles et le logement des piles sont mainte-
- Refermez le boîtier en procédant dans le sens
- L’appareil de mesure est à nouveau opérationnel.
câbles de mesure de l’appareil de mesure.
reil de mesure puis éteignez-le.
en caoutchouc de l’appareil.
piles au dos avant de retirer le couvercle du logement des piles.
nant accessibles.
inverse puis revissez le logement de la batterie et
des fusibles.
84
d) Contrôle/remplacement des fusibles
Les plages de mesure du courant sont protégées par des
fusibles HPC. S’il s’avère impossible d’effectuer une mesure dans cette plage, vous devez alors remplacer le fusible.
L’appareil de mesure permet de contrôler les fusibles lorsque le boîtier est fermé.
Pour effectuer un contrôle, procédez de la manière suivante :
- Sélectionnez la plage de mesure « Ω » à l’aide du bou-
ton rotatif.
- Branchez le câble de mesure dans la prise « VΩ ».
- Mettez la pointe de mesure en contact avec la prise de
mesure du courant à contrôler.
- Si une valeur mesurée est affichée, le fusible est en ord-
re. Si l’écran affiche cependant toujours « OL », le fusible est défectueux et doit être remplacé.
Pour remplacer le fusible, procédez de la manière suivante :
- Débranchez les câbles de mesure raccordés au circuit et à votre appareil de mesure. Éteignez le DMM.
- Ouvrez le boîtier de la manière décrite dans le chapitre « Ouverture de l’appareil de mesure ».
- Remplacez le fusible défectueux par un fusible neuf du même type et de même intensité de courant nominal ou de
conception similaire. Les fusibles ont les valeurs suivantes :
FusibleF1F2
Caractéristiques nominales440 mA, 1 000 V11 A, 1 000 V
Pouvoir de coupure10 kA20 kA
Dimensions10 x 35 mm10 x 38 mm
TypeIR 10KAIR 20KA
- Refermez le boîtier avec précaution.
Pour des raisons de sécurité, il est interdit d’utiliser des fusibles réparés ou de ponter le porte-fusi-
ble. Ceci peut provoquer un incendie ou une explosion par arc électrique. N’utilisez en aucun cas
l’appareil de mesure lorsqu’il est ouvert.
85
e) Mise en place et remplacement de la pile
Quatre piles Mignon (type AA) sont requises pour le fonctionnement de l’appareil de mesure. Lors de la première
mise en marche ou lorsque le symbole de remplacement des piles s’affiche sur l’écran, la pile doit être remplacée par
une pile neuve et pleine.
Pour insérer ou remplacer la pile, procédez de la manière suivante :
- Débranchez les câbles de mesure raccordés au circuit et à votre appareil de mesure. Éteignez le DMM.
- Ouvrez le boîtier de la manière décrite dans le chapitre « Ouverture de l’appareil de mesure ».
- Remplacez les piles usées par des piles neuves du même type. Insérez les piles neuves dans le logement des
piles (13) en respectant la polarité. Respectez la polarité indiquée dans le logement de la pile.
- Refermez le boîtier avec précaution.
N’utilisez en aucun cas l’appareil de mesure lorsqu’il est ouvert ! ! DANGER DE MORT !
Ne laissez jamais les piles usagées dans l’appareil de mesure, car même si elles sont conçues
pour ne pas fuir, elles peuvent corroder, libérant ainsi des substances chimiques nuisibles pour la
santé et détériorant l’appareil.
Ne laissez pastraîner négligemment les piles. Les enfants ou les animaux risqueraient de les avaler.
En tel cas, consultez immédiatement un médecin.
En cas de non-utilisation prolongée, retirez les piles de l’appareil afin d’éviter les fuites.
En cas de contact avec la peau, les piles qui fuient ou sont endommagées peuvent occasionner
des brûlures par acide. Portez donc des gants de protection appropriés.
Veillez à ne pas court-circuiter les piles. Ne jetez pas les piles dans le feu.
Les piles ne doivent pas être rechargées ni démontées. Il y a risque d’explosion.
13. ÉLIMINATION
a) Produit
Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être éliminés avec les
ordures ménagères !
À la fin de sa durée de vie, éliminez l’appareil conformément aux dispositions légales en vigueur.
Le cas échéant, retirez d’abord les piles insérées et éliminez-les séparément.
b) Piles et batteries
Le consommateur final est légalement tenu (ordonnance relative à l’élimination des piles usagées) de rapporter toutes les piles et batteries usagées, il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères !
Les piles et batteries qui contiennent des substances toxiques sont caractérisées par les symboles ci-
contre qui indiquent l’interdiction de les jeter dans les ordures ménagères. Les désignations pour le
métal lourd prépondérant sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb (vous trouverez la désignation sur la pile ou la batterie, par ex. au-dessous des symboles de poubelles figurant à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles et batteries usagées aux centres de récupération de votre commune, à
nos succursales ou à tous les points de vente de piles et de batteries !
Vous répondez ainsi aux exigences légales et contribuez à la protection de l’environnement.
86
14. DÉPANNAGE
En optant pour le DMM, vous avez acheté un produit à la pointe du développement technique et bénéficiant
d’une grande sécurité de fonctionnement.
Il est toutefois possible que des problèmes ou des dysfonctionnements surviennent.
Vous trouverez donc ci-après plusieurs procédures vous permettant de le dépanner facilementle cas échéant :
ProblèmeCause éventuelleRemède
Le multimètre ne fonctionne pas.Les piles sont-elles vides ?Contrôler leur état. Remplacement des
Pas de modification de la valeurUne fonctiondemesureincorrecte
L’appareil de mesure émet un signal
sonore et le symboleclignote.
Observez impérativement les consignes de sécurité !
Les réparations autres que cellesprécédemmentdécritesdoivent uniquement être exécutées par un
technicien qualifié et agréé. Si vous avez des questions à propos de la manipulation de l’appareil de
mesure, l’équipe de notre support technique se tient à votre disposition au numéro suivant :
Les câbles de mesure sont-ils
correctement branchés dans les
prises de mesure ?
Le fusible est-il défectueux ?Contrôlez les fusibles.
Câbles de mesure mal branchés ou incompatibles
piles.
Contrôlezl’affichage(CA/CC)et sélection-
nez une autre fonction le cas échéant.
Contrôlez la fixationdescâbles de mesure.
Brancher correctement ou remplacer les
câbles de mesure sur l’appareil de mesure ou sélectionner une autre fonction de
mesure.
15. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
VC930VC950
Affichage40 000 counts max.100 000 counts max.
Intervalle de mesure3 mesures/seconde
Longueur des câbles de mesure env. 90 cm chacun
Impédance de mesure10 MΩ (plage V), <100 pF
Tension de service4 piles Mignon (type AA)
Conditions de service11 à 30°C (h.r. < 80 %), >30 à 40°C (h.r. < 75 %), >40 à 50°C (h.r. < 45 %)
Altitude de servicemax. 2 000 m
Température de stockage-20 °C à +60 °C
Poidsenv. 620 g
Dimensions (L x l x h)212 x 98 x 52 mm
Catégorie de surtensionCAT III 1 000 V, CAT IV 600 V, degré de pollution 2
87
Tolérances de mesure
Indication de la précision en ± (% de lecture + erreur d’affichage en counts (= nombre des plus petits chiffres)). La
précision est valable pendant 1 an à une température de +23 °C (± 5 °C), pour une humidité relative de l’air inférieure à 75 %, sans condensation. Coefficient de température : +0,1 x (précision spécifiée)/1 °C
Tension continue
VC930VC950
PlagePrécisionPlagePrécision
40.000 mV± (0.05% + 40)100.000 mV± (0.03% + 40)
400.00 mV± (0.05% + 20)1000.00 mV± (0.026% + 20)
4.0000 V
40.000 V100.000 V
400.00 V1000.00 V
1000.0 V
Tension alternative
PlagePrécisionPlagePrécision
40.000 mV± (1.30% + 50) avec 40Hz ~ 65Hz100.000 mV± (1% + 50) avec 40Hz ~ 65Hz
400.00 mV± (3.90% + 50) avec 66Hz ~ 1KHz1000.00 mV± (1.95% + 50) avec 66Hz ~ 1KHz
± (6.50% + 50) avec 1.01KHz ~ 3KHz± (3.9% + 50) avec 1.01KHz ~ 3KHz
4.0000 V± (1.95% + 50) avec 40Hz ~ 45Hz10.0000 V± (1.3% + 50) avec 40Hz ~ 45Hz
40.000 V± (0.9% + 50) avec 46Hz ~ 65Hz100.000 V± (0.52% + 50) avec 46Hz ~ 65Hz
400.00 V
1000.0 V
± (3.90% + 50) avec 1.01KHz ~ 10KHz10.0000 V± (2.6% + 50) avec 1.01KHz ~ 10KHz
4.0000 à
40.000 V
± (6.50% + 50) avec 10.01KHz ~ 50KHz100.000 V± (3.9% + 50) avec 10.01KHz ~ 20KHz
± (13.0% + 50) avec 50.01KHz ~100KHz
± (0.04% + 20)
VC930VC950
± (1.95% + 50) avec 66Hz ~ 1KHz
10.0000 V
1000.00 V
100.000 V
± (0.02% + 20)
± (1.3% + 50) avec 66Hz ~ 1KHz
± (6.5% + 50) avec 20.01KHz ~ 50KHz
± (13% + 50) avec 50.01KHz ~ 100KHz
Courant continu
VC930VC950
PlagePrécisionPlagePrécision
40.000 mA
400.00 mA100.000 mA
4.0000 A
10.000 A
± (0.3% + 40)
± (0.3% + 80)
10.0000 mA
10.0000 A
± (0.13% + 40)
± (0.13% + 80)
88
Courant alternatif
VC930VC950
PlagePrécisionPlagePrécision
40.000 mA± (1% + 80) avec 40Hz ~ 65Hz10.0000 mA± (0.91% + 80) avec 40Hz ~ 65Hz
400.00 mA± (3.9% + 80) avec 66Hz ~ 1KHz100.000 mA± (2.6% + 80) avec 66Hz ~ 1KHz
4.0000 A10.0000 A
10.000 A
Résistance
VC930VC950
PlagePrécisionPlagePrécision
400.00 Ω1000.00 Ω± (0.07% + 30)
4.0000 kΩ± (0.3% + 30)10.0000 kΩ
40.000 kΩ100.000 kΩ
400.00 kΩ± (0.4% + 30)1000.00 kΩ± (0.39% + 30)
4.0000 MΩ± (1.3% + 30)10.0000 MΩ± (1.3% + 30)
40.000 MΩ± (1.95% + 30)40.000 MΩ± (1.95% + 30)
Protection contre la surcharge 1 000 V ; tension de mesure : env. 2,5 V
Protection contre la surcharge : 1 000 V, <10 ž tonalité continue
(1.3%+8) avec 40Hz ~400Hz
VC930VC950
VC930VC950
pour ACV
(1.3%+8) avec 40Hz ~400Hz
Test des diodes
Tension d’essaiRésolution
env. 2,5 V0,001 V
Protection contre la surcharge : 1 000 V
90
INLEIDING
Geachte klant,
®
Wij danken u hartelijk voor het aanschaffen van een Voltcraft
-product. Hiermee heeft u een uit-
stekend apparaat in huis gehaald.
Voltcraft®- deze naam staat op het gebied van meettechniek, laadtechniek en voedingsspanning voor onover-
troffen kwaliteitsproducten die worden gekenmerkt door gespecialiseerde vakkundigheid, buitengewone prestaties
en permanente innovaties. Voor ambitieuze elektronica-hobbyisten tot en met professionele gebruikers ligt voor de
meest ingewikkelde taken met een product uit het Voltcraft®—assortiment altijd de perfecte oplossing binnen
handbereik. Bovendien: bieden wij u de geavanceerde techniek en betrouwbare kwaliteit vanonze Voltcraft
ducten tegen een nagenoeg niet te evenaren verhouding van prijs en prestaties. Wij zijn er absoluut van overtuigd:
dat de apparatuur van onze Voltcraft
samenwerking.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe Voltcraft
®
-reeks de basis vormt voor een duurzame, goede en tevens succesvolle
- Meting en weergave van de elektrische grootheden binnen het bereik van de overspanningscategorie IV tot max.
600V resp. CAT III tot max. 1000 V t.o.v. aardpotentiaal, volgens EN 61010-1 en alle lagere categorieën.
- Meten van gelijk- en wisselspanning tot max. 1000 V
- Meten van gelijk- en wisselstroom tot max. 10 A
- Frequentiemeting tot 4 MHz
- Weergave van de impuls-/pauzeverhouding (Duty Factor) in %
- Meten van capaciteiten tot 40 mF
- Meten van weerstanden tot 40 MZ
- Doorgangstest (<50 Ohm akoestisch)
- Diodetest
- Temperatuurmeting van –200 tot +1200 °C (met K-type-thermosensor)
- Wisselspanningsmeting met laagdoorlaatfilter (HFR)
- Meetwaardengeheugen voor 1000 waarden
- Datalogger voor 20000 waarden
- Gegevensoverdracht per optische interface
De meetfuncties worden gekozen via een draaischakelaar. De selectie van het meetbereik gebeurt bij alle meetfuncties automatisch. Een manuele instelling is te allen tijde mogelijk.
Bij de multimeters VC 930 en VC950 wordt in zowel het gelijk-, wisselspannings- als stroommeetbereik de echteffectieve meetwaarde (True RMS) weergegeven.
De polariteit wordt bij een negatieve meetwaarde automatisch met het (-) teken weergegeven.
De beide stroommetingen zijn met keramische groot vermogenzekeringen beveiligd tegen overbelasting.
De spanning in het stroommeetcircuit mag de 1000 V in CAT III of 600 V in CAT IV niet overschrijden.
De multimeter wordt door vier in de handel verkrijgbare mignon-batterijen (type AA) aangedreven. Het gebruik is
alleen toegestaan met de aangegeven batterijtypen. Wanneer het apparaat ca. 30 minuten niet wordt gebruikt, verhindert automatische uitschakeling de voortijdige uitputting van de batterij. Bij een actieve interface is deze functie uitgeschakeld.
Het meetapparaat mag in geopende toestand met open batterijvak of een defect batterijdeksel niet worden gebruikt.
93
Metingen in vochtige ruimten of onder ongunstige omstandigheden zijn niet toegestaan. Ongunstige omstandigheden
zijn: Vocht of hoge luchtvochtigheid, stof en brandbare gassen, dampen of oplosmiddelen, onweer of onweerachtige
omstandigheden zoals sterke elektrostatische velden, enz.
Gebruik voor het meten alleen meetsnoeren of meettoebehoren, die op de specificaties van de multimeter zijn afgestemd.
Een andere toepassing dan hierboven beschreven kan leiden tot beschadiging van het product. Daarnaast bestaat
het risico van bijv. kortsluiting, brand of elektrische schokken. Het complete product mag niet worden veranderd of
omgebouwd!
Lees deze handleiding zorgvuldig door en bewaar deze voor toekomstig gebruik.
De veiligheidsvoorschriften dienen absoluut in acht te worden genomen!
2. LEVERINGSOMVANG
· Multimeter
· 4 Mignon-batterijen (type AA)
· Veiligheidsmeetsnoeren
· Krokodillenklemmen
· K-type stekkeradapter
· K-type thermo-element
· Optische interfacekabel USB
· CD-ROM met installatiehandleiding
· Gebruiksaanwijzing
3. VEILIGHEDISINSTRUCTIES
Lees voor ingebruikneming de volledige gebruiksaanwijzing door; deze bevat belangrijke instruc-
Het apparaat heeft de fabriek in veiligheidstechnisch perfecte staat verlaten.
Volg de instructies en waarschuwingen van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven
en een gevaarloze werking te garanderen.
Let op de volgende symbolen:
ties voor het juiste gebruik.
Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op
garantie! Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aansprakelijk!
Voor materiële schade of persoonlijk letsel, veroorzaakt door ondeskundig gebruik of het niet
opvolgen van de veiligheidsaanwijzingen, aanvaarden wij geen aansprakelijkheid! In zulke gevallen vervalt de garantie.
Een uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke instructies in deze gebruiksaanwijzing die beslist in
acht moeten worden genomen.
Ꮨ
94
Een bliksemschicht in een driehoek waarschuwt voor een elektrische schok of een veiligheidsbeperking
van elektrische onderdelen in het apparaat.
Het “pijl”-symbool wijst op speciale tips en aanwijzingen voor de bediening van het product.
°
Dit apparaat is CE-goedgekeurd en voldoet aan de desbetreffende Europese richtlijnen.
Beschermingsniveau 2 (dubbele of versterkte isolatie)
CAT IIOverspanningscategorie II voor metingen aan elektrische en elektronischeapparaten, die via een netstekker
CAT IIIOverspanningscategorie III voor metingen in de gebouwinstallatie (b.v. stopcontacten of onderverdelingen).
CAT IVOverspanningscategorie IV voor metingen aan de bron van de laagspanningsinstallatie (bijv. hoofdverde-
Om veiligheids- en keuringsredenen (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of veranderen van het apparaat niet toegestaan.
Gelieve u tot een vakman te wenden indien u vragen heeft omtrent de werkwijze, veiligheid of aansluiting van het pro-
duct.
Meetapparaten en accessoires zijn geen speelgoed; houd deze buiten bereik van kinderen!
In industriële omgevingen dienen de Arbovoorschriften ter voorkoming van ongevallen met betrekking tot elektrische
installaties en bedrijfsmiddelen in acht te worden genomen.
In scholen, opleidingscentra, hobbyruimten en werkplaatsen moet door geschoold personeel voldoende toezicht wor-
den gehouden op de bediening van meetapparaten.
Zorg bij elke spanningsmeting dat het meetapparaat zich niet binnen het stroommeetbereik bevindt.
De spanning tussen meetapparaat en aardpotentiaal mag niet meer zijn dan 1000 V DC/AC in CAT III resp. 600 V in
CAT IV.
Vóór elke wisseling van het meetbereik moeten de meetstiften van het meetobject worden verwijderd.
Wees vooral voorzichtig bij de omgang met spanningen >25 V wissel- (AC) resp. >35 V gelijkspanning (DC)! Reeds
bij deze spanningen kunt u door het aanraken van elektrische geleiders een levensgevaarlijke elektrische schok
krijgen.
Controleer voor elke meting uw meetapparaat en de meetsnoeren op beschadiging(en).
Voer in geen geval metingen uit als de beschermende isolatie beschadigd (gescheurd, verwijderd enz.) is.
Om een elektrische schok te voorkomen, dient u ervoor te zorgen dat u de te meten aansluitingen/meetpunten tijdens
de meting niet (ook niet indirect) aanraakt.
Pak tijdens het meten niet boven de voelbare handgreepmarkeringen op de meetstiften vast.
Gebruik de multimeter nooit kort voor, tijdens, of kort na een onweersbui (blikseminslag! / energierijke overspannin-
gen!). Zorg dat uw handen, schoenen, kleding, de vloer, schakelingen en onderdelen van de schakeling enz. absoluut
droog zijn.
Vermijd gebruik van het apparaat in de direct omgeving van:
- sterke magnetische of elektromagnetische velden
- zendantennes of HF-generatoren.
worden voorzien van spanning. Deze categorie omvat ook alle kleinere categorieën (bijv. CAT I voor het
meten van signaal- en stuurspanningen).
Deze categorie omvat ook alle kleinere categorieën (bijv. CAT lI voor het meten aan elektrische apparaten).
ling, huis-omschakelingspunten van de energieleverancier etc.). Deze categorie omvat ook alle kleinere
categorieën.
Aardpotentiaal
95
Daardoor kan de meetwaarde worden vervalst.
Wanneer kan worden aangenomen dat een veilig gebruik niet meer mogelijk is, mag het apparaat niet meer worden
gebruikt en moet het worden beveiligd tegen onbedoeld gebruik. U mag ervan uitgaan dat een veilig gebruik niet
meer mogelijk is indien:
- het apparaat zichtbaar is beschadigd,
- het apparaat niet meer functioneert en
- het product gedurende langere tijd onder ongunstige omstandigheden is opgeslagen of
- het apparaat tijdens transport zwaar is belast.
Schakel het meetapparaat nooit onmiddellijk in, nadat het van een koude naar een warme ruimte is gebracht. Door
het condenswater dat wordt gevormd, kan het apparaat onder bepaalde omstandigheden beschadigd raken.
Laat het apparaat uitgeschakeld op kamertemperatuur komen.
Laat het verpakkingsmateriaal niet achteloos liggen. Dit kan voor kinderen gevaarlijk speelgoed zijn.
Neem ook de veiligheidsvoorschriften in de afzonderlijke hoofdstukken in acht.
: toets voor omschakelen van de functie
HFR: High Frequency Reject, toets voor het activeren van de laagdoorlaatfilter
DIGIT: Toets voor de weergaveomschakeling
: Stuurkruis om te navigeren in het submenu
ENTER: Toets om te bevestigen
CANCEL: Toets om een functie te annuleren of beëindigen
A-HOLD: Toets voor het activeren van de Auto-HOLD-functie
P-HOLD: Toets voor het activeren van de Peak-HOLD-functie
De meetwaarden worden op de multimeter (hierna DMM genoemd) digitaal weergegeven. De meetwaardenweergave
van de DMM omvat
VC93040 000 / 4 000 counts (omschakelbaar)
VC950100.000 / 10.000 counts (omschakelbaar)
De weergave kan naar een kleinere resolutie worden omgeschakeld. Dit verhoogt de weergavesnelheid.
Als de DMM30 minuten niet wordtbediend, wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld. Deze functiespaart de bat-
terijen en verlengt de gebruiksduur. De automatische uitschakeling is gedeactiveerd bij een ingeschakeld interface.
Het meetapparaat is bestemd voor hobbygebruik maar ook voor professionele toepassingen tot aan CAT IV.
Voor een betere afleesbaarheid kan de DMM worden neergezet met de standaard aan de achterzijde.
Het batterij- en zekeringsvak kan alleen geopend worden, wanneer alle meetsnoeren van het meetapparaat ver-
wijderd worden. Bij geopend batterij- en zekeringsvak ik is het niet mogelijk om de meetsnoeren in de meetbussen te
steken. Dit verhoogt de veiligheid voor de gebruiker.
Bij incorrect aangesloten meetkabels, klinkt in het spannings- en stroommeetbereik een een alarmtoon met een knipperende displayweergave . Sluit de meetkabels correct aan voordat u gaat meten.
6. GEBRUIK EN INBEDRIJFSTELLING
a) Displaygegevens en symbolen
Afhankelijk van het model zijn er verschillende symbolen en gegevens beschikbaar. Dit is een opstelling van alle
mogelijke symbolen en informatie van de serie VC900.
Delta-symbool voor relatieve metingen (=referentiewaardemeting)
AUTO TESTstaat voor “automatische keuze van het meetbereik”
TrueRMSEcht-effectieve waardemeting
HOLDFunctie data hold
AUTO HOLDAutomatisch invriezen van de meetwaarde
Peak HOLDInvriezen van de piekwaarde
dBDecibel – logaritmische meeteenheid
STOREWaarde opslaan
RECALLOpslagbestand laden
LOG RATEOpslagrate
MAXMaximumwaarde
MINMinimumwaarde
AVGMiddelste waarde
SETUPSet-upfunctie voor het uitvoeren van verdere instellingen
DATA LOGGegevensopslag
memGeheugenplaats
DIGITWeergavenauwkeurigheid (cijfers na de komma)
97
OLOverload = overbelasting; het meetbereik werd overschreden
OFFSchakelstand “Uit”
Batterij vervangen-symbool;
de batterij zo snel mogelijk vervangen om meetfouten te vermijden!
Symbool voor de diodetest
Symbool voor de akoestische doorgangsmeting
ACWisselspanningsgrootheid voor spanning en stroom
DCGelijkspanningsgrootheid voor spanning en stroom
mVMillivolt (exp.–3)
VVolt (eenheid van elektrische spanning)
AAmpère (eenheid van elektrische stroomsterkte)
mAMilli-ampère (exp.–3)
µAMicro-ampère (exp.–6)
HzHertz (eenheid van frequentie)
kHzKilo Hertz (exp.3)
MHzMega Hertz (exp.6)
WWatt (eenheid van elektrisch effectieve vermogen)
VAVolt Ampère (eenheid van het elektrisch schijnbare vermogen)
%Procentaanduiding bij Duty Cycle-meting
°CGraden Celsius
°FGraden Fahrenheit
ΩOhm (eenheid van elektrische weerstand)
kΩKilo ohm (exp.3)
MΩMega ohm (exp.6)
nFNano-Farad (exp.–9; eenheid van elektrische capaciteit, symbool)
µFMicrofarad (exp.–6)
mFMillifarad (exp.-3)
Symbool voor het capaciteitsmeetbereik
Waarschuwingssymbool bij spanningen >30 V AC en >42 V DC en foutief aangesloten
meetsnoeren
Bargraf-balkenweergave
Symbool voor de ingebouwde zekeringen
98
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.