Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation von Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau,
Tel.-Nr. 0180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder die Erfassung in
elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
These operating instructions are a publication by Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Germany,
Phone +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming, or the capture in electronic data
processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved.
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de rma Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Duitsland,
Tel. +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverlming of de
registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van
uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden.
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur
Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an
Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf! Eine Auistung
der Inhalte nden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe der entsprechenden
Seitenzahlen auf Seite 4.
These Operating Instructions accompany this product. They contain important
information on setting up and using the device. You should refer to these instructions,
even if you are buying this product for someone else.
Please retain these Operating Instructions for future use! A list of the contents can be
found in the Table of contents, with the corresponding page number, on page 33.
Le présent mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Il comporte des directives
importantes pour la mise en service et la manipulation de l’appareil. Tenir compte de
ces remarques, même en cas de transfert du produit à un tiers.
Conserver ce mode d’emploi an de pouvoir le consulter à tout moment. La table des
matières avec indication des pages correspondantes se trouve à la page 60.
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Zij bevat belangrijke informatie over
de inbedrijfstelling en het gebruik. Let hierop, ook wanneer u dit product aan derden
overhandigt.
Bewaar daarom deze gebruiksaanwijzing om in voorkomende gevallen te kunnen
raadplegen. In de inhoudsopgave op pagina 88 vindt u een lijst met inhoudspunten met
vermelding van het bijbehorende.
mit dem Kauf eines Voltcraft®-Produktes haben Sie eine sehr gute Entscheidung getroffen, für die
wir Ihnen danken.
Voltcraft® - Dieser Name steht auf dem Gebiet der Mess-, Lade- sowie Netztechnik für
überdurchschnittliche Qualitätsprodukte, die sich durch fachliche Kompetenz, außergewöhnliche
Leistungsfähigkeit und permanente Innovation auszeichnen.
Vom ambitionierten Hobby-Elektroniker bis hin zum professionellen Anwender haben Sie mit einem
Produkt der Voltcraft® - Markenfamilie selbst für die anspruchsvollsten Aufgaben immer die optimale
Lösung zur Hand. Und das Besondere: Die ausgereifte Technik und die zuverlässige Qualität unserer
Voltcraft® - Produkte bieten wir Ihnen mit einem fast unschlagbar günstigen Preis-/Leistungsverhältnis
an. Darum schaffen wir die Basis für eine lange, gute und auch erfolgreiche Zusammenarbeit.
Wir wünschen Ihnen nun viel Spaß mit Ihrem neuen Voltcraft® - Produkt!
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen
Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
5
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG2.
Messen und Anzeigen der elektrischen Größen im Bereich der Überspannungskategorie CAT II bis •
max. 600V gegen Erdpotential, gemäß EN 61010-1 sowie alle niedrigeren Kategorien.
Messen von Gleich- und Wechselspannung bis max. 600 V•
Messen von Gleich- und Wechselstrom bis max. 10 A•
Frequenzmessung bis 60 MHz •
Messen von Kapazitäten bis 6 mF•
Messen von Widerständen bis 60 MΩ •
Durchgangsprüfung (<70 Ω akustisch)•
Diodentest•
Temperaturmessung von –40 bis + 400 ºC•
Die Messfunktionen werden über den Drehschalter angewählt. Die Messbereichswahl erfolgt in allen
Messfunktionen (außer Dioden- und Durchgangstest) automatisch. Eine manuelle Einstellung ist
jederzeit möglich.
Beim VC610BT werden sowohl im Gleich-, als auch Wechselspannungs- und Strommessbereich
Echt-Effektiv-Messwerte (True RMS) angezeigt.
Die Polarität wird bei negativem Messwert automatisch mit Vorzeichen (-) dargestellt.
Die beiden Strom-Messeingänge sind mit keramischen Hochleistungssicherungen gegen Überlast
abgesichert.
Die Spannung im Strom-Messkreis darf 600 V in CAT ll nicht überschreiten.
Das Multimeter wird mit sechs 1,5-Volt-Batterien des Typs C oder einer Spannung von 230 V/AC,
50 Hz betrieben. Um Strom zu sparen, wird das Gerät automatisch ausgeschaltet, wenn es für
einen Zeitraum von etwa 10 Minuten nicht benutzt wird. (Diese Funktion wird nur aktiviert, wenn das
Multimeter mit Batterien betrieben wird.) Bei aktiver Schnittstelle ist diese Funktion abgeschaltet.
Messungen in Feuchträumen bzw. unter widrigen Umgebungsbedingungen sind nicht zulässig.
Widrige Umgebungsbedingungen sind: Nässe oder hohe Luftfeuchtigkeit, Staub und brennbare Gase,
Dämpfe oder Lösungsmittel sowie Gewitter bzw. Gewitterbedingungen wie starke elektrostatische
Felder usw.
Verwenden Sie zum Messen nur Messleitungen bzw. Messzubehör, welche auf die Spezikationen
des Multimeters abgestimmt sind.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern
des Produktes nicht gestattet. Eine andere Verwendung als oben beschrieben ist nicht erlaubt
und kann zur Beschädigung des Produkts führen. Darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z. B.
Kurzschluss, Brand, Stromschlag usw. verbunden. Lesen Sie die Bedienungsanleitung genau durch
und bewahren Sie diese für späteres Nachschlagen auf.
6
Befolgen Sie alle Sicherheitshinweise und Informationen in dieser Anleitung.
Ein Ausrufungszeichen in einem Dreieck zeigt wichtige Anweisungen in dieser Anleitung,
die unbedingt befolgt werden müssen.
Ein Blitzsymbol im Dreieck warnt vor einem elektrischen Schlag oder der Beeinträchtigung
der elektrischen Sicherheit des Geräts.
CAT II Überspannungskategorie II für Messungen an elektrischen und elektronischen Geräten,
welche über
einen Netzstecker mit Spannung versorgt werden. Diese Kategorie umfasst auch alle
kleineren Kategorien
(z.B. CAT I zur Messung von Signal- und Steuerspannungen).
Dieses Gerät ist CE-konform und erfüllt die erforderlichen europäischen Richtlinien.
Erdpotential
Dieses Symbol zeigt Tipps und Informationen zur Bedienung.
7
SICHERHEITSHINWEISE5.
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie
insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und die
Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung nicht
befolgen, übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/Sachschäden keine
Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie.
Personen / Produkt
Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.•
Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für Kinder zu •
einem gefährlichen Spielzeug werden.
Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht, starken •
Erschütterungen, hoher Feuchtigkeit, Nässe, brennbaren Gasen, Dämpfen und
Lösungsmitteln.
Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.•
Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen Sie das Produkt außer Betrieb •
und schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Der sichere Betrieb ist nicht
mehr gewährleistet, wenn das Produkt:
sichtbare Schäden aufweist, nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert, über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen gelagert -
wurde oder
erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde. -
Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus •
bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise und Bedienungsanleitungen der übrigen •
Geräte, an die das Produkt angeschlossen wird.
Produkte, die an Netzspannung betrieben werden, gehören nicht in Kinderhände. •
Lassen Sie deshalb beim Betrieb des Produkts in Anwesenheit von Kindern
besondere Vorsicht walten, insbesondere wenn diese versuchen, Gegenstände
durch Gehäuseöffnungen in ein Gerät zu stecken. Es besteht die Gefahr eines
lebensgefährlichen elektrischen Schlags.
Gießen Sie nie Flüssigkeiten über elektrischen Geräten aus und stellen Sie keine •
mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände (z.B. Vasen) darauf ab bzw. in deren Nähe. Es
besteht höchste Gefahr eines Brandes oder lebensgefährlichen elektrischen Schlags.
8
Betreiben Sie das Produkt nur in trockenen Innenräumen. Es darf nicht feucht oder •
nass werden. Ansonsten besteht Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag!
In Schulen, Ausbildungsstätten, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten muss der Umgang •
mit elektrischen Geräten durch geschultes Personal überwacht werden.
Beachten Sie in gewerblichen Einrichtungen die Unfallverhütungsvorschriften des •
Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und
Betriebsmittel.
Beim Öffnen von Abdeckungen oder Entfernen von Teilen können spannungsführende •
Teile freigelegt werden. Trennen Sie deshalb vor einer Wartung oder Instandsetzung
das Produkt von allen Spannungsquellen. Kondensatoren im Gerät können noch
geladen sein, selbst wenn es von allen Spannungsquellen getrennt wurde.
Verlegen Sie Kabel immer so, dass niemand über diese stolpern oder an ihnen hängen •
bleiben kann. Es besteht Verletzungsgefahr.
Überprüfen Sie vor jedem Einsatz das Produkt auf Beschädigung(en). Falls Sie •
Beschädigungen feststellen, verwenden Sie das Produkt nicht mehr. Trennen Sie es
von der Netzspannung und ziehen Sie das Steckernetzteil aus der Netzsteckdose.
Bringen Sie das Produkt danach in eine Fachwerkstatt.
Verwenden Sie als Spannungsquelle ausschließlich eine ordnungsgemäße •
Netzsteckdose (230 V/AC/50Hz) des öffentlichen Versorgungsnetzes.
Ziehen Sie das Steckernetzteil nicht am Kabel aus der Netzsteckdose!•
Unter folgenden Bedingungen muss der Netzstecker aus der Steckdose gezogen •
werden:
vor dem Reinigen des Produkts -
bei Gewitter -
wenn das Produkt über einen längeren Zeitraum nicht verwendet wird. -
Achten Sie während des Betriebs auf eine ausreichende Belüftung des Produkts. •
Decken Sie die Belüftungsöffnungen nicht durch Zeitschriften, Decken, Vorhänge o.ä.
ab. Halten Sie einen Mindestabstand von 15 cm zu anderen Gegenständen ein.
9
Stellen Sie sicher, dass beim Aufstellen die Kabel nicht gequetscht, geknickt oder •
durch scharfe Kanten beschädigt werden.
Stellen Sie vor jeder Spannungsmessung sicher, dass sich das Messgerät nicht im •
Strommessbereich bendet.
Die Spannung zwischen den Anschlusspunkten des Messgeräts und Erdpotential darf •
600 V DC/AC in CAT II nicht überschreiten.
Vor jedem Wechsel des Messbereiches sind die Messspitzen vom Messobjekt zu •
entfernen.
Seien Sie besonders Vorsichtig beim Umgang mit Spannungen >25 V Wechsel- (AC) •
bzw. >35 V Gleichspannung (DC)! Bereits bei diesen Spannungen können Sie bei
Berührung elektrischer Leiter einen lebensgefährlichen elektrischen Schlag erhalten.
Überprüfen Sie vor jeder Messung Ihr Messgerät und deren Messleitungen auf •
Beschädigung(en).
Führen Sie auf keinen Fall Messungen durch, wenn die schützende Isolierung •
beschädigt (eingerissen, abgerissen usw.) ist.
Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, achten Sie darauf, dass Sie die zu •
messenden Anschlüsse/Messpunkte während der Messung nicht, auch nicht indirekt,
berühren.
Über die fühlbaren Griffbereichsmarkierungen an den Messspitzen darf während des •
Messens nicht gegriffen werden.
Verwenden Sie das Multimeter nicht kurz vor, während oder kurz nach einem Gewitter •
(Blitzschlag! / energiereiche Überspannungen!). Achten Sie darauf, dass ihre Hände,
Schuhe, Kleidung, der Boden, Schaltungen und Schaltungsteile usw. unbedingt
trocken sind.
Vermeiden Sie den Betrieb in unmittelbarer Nähe von:•
starken magnetischen oder elektromagnetischen Feldern -
Sendeantennen oder HF-Generatoren. Dadurch kann der Messwert verfälscht werden.
Schalten Sie das Messgerät niemals gleich dann ein, wenn dieses von einem kalten •
in einen warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstandene Kondenswasser kann
unter Umständen Ihr Gerät zerstören.
Lassen Sie das Gerät uneingeschaltet auf Zimmertemperatur kommen.•
10
Batterien / Akkus
Achten Sie beim Einlegen der Batterien auf die richtige Polung.•
Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, um •
Beschädigungen durch Auslaufen zu vermeiden. Auslaufende oder beschädigte
Akkus können bei Hautkontakt Säureverätzungen hervorrufen. Beim Umgang mit
beschädigten Akkus sollten Sie daher Schutzhandschuhe tragen.
Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie •
Batterien nicht frei herumliegen, da diese von Kindern oder Haustieren verschluckt
werden könnten.
Alle Batterien sollten zum gleichen Zeitpunkt ersetzt werden. Das Mischen von alten •
und neuen Batterien im Gerät kann zum Auslaufen der Batterien und zur Beschädigung
des Geräts führen.
Nehmen Sie keine Akkus auseinander, schließen Sie sie nicht kurz und werfen Sie •
sie nicht ins Feuer. Versuchen Sie niemals, nicht auadbare Batterien aufzuladen. Es
besteht Explosionsgefahr!
Sonstiges
Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die •
Sicherheit oder den Anschluss des Produktes haben.
Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem •
Fachmann bzw. einer Fachwerkstatt durchführen.
11
BEDIENELEMENTE6.
Siehe Ausklappseite
Display1.
„RANGE“-Taste (Bereich, manuelle Wahl des Messbereichs)2.
„MAX/MIN“-Taste (zwischen Anzeige des Maximal- und des Minimalwerts umschalten)3.
„Cancel Auto power OFF“-Taste4.
„LIGHT“-Taste5.
V • / ~ (Gleichspannung / Wechselspannung in der Einheit Volt messen)
Ω / • (Widerstand messen, Piepton ein/aus, Diode)
• (Kapazität messen)
Hz (Frequenz)•
ºC (Temperatur in der Einheit ºC messen)•
ºF (Temperatur in der Einheit ºF messen)•
µA • / ~ (Gleich-/Wechselstrom in der Einheit Mikroampere messen)
mA • / ~ (Gleich-/Wechselstrom in der Einheit Milliampere messen)
A • / ~ (Gleich-/Wechselstrom in der Einheit Ampere messen)
12
ÜBERSICHT7.
Die Messwerte werden am Multimeter (im folgenden DMM genannt) in einer Digitalanzeige dargestellt.
Die Messwertanzeige des DMM umfasst 6000 Counts (Count = kleinster Anzeigewert).
Um Strom zu sparen, schaltet sich das Digitalmultimeter (DMM) selbständig aus, wenn das Gerät
für einen Zeitraum von etwa 10 Minuten nicht benutzt wird. Diese Funktion arbeitet nur, wenn das
DMM mit Batterien betrieben wird. Die automatische Abschaltung ist bei eingeschalteter Schnittstelle
deaktiviert.
Das Messgerät ist sowohl im Hobby- als auch im professionellen Bereich bis CAT II einsetzbar.
Im Spannungs- und Strommessbereich erfolgt bei falsch angeschlossenen Messleitungen ein
Warnton mit der blinkenden Displayanzeige „WARNING!“. Schließen Sie die Messleitungen korrekt
an, bevor Sie messen.
Die einzelnen Messfunktionen werden über einen Drehschalter angewählt. Die automatische
Bereichswahl „AUTO“ ist in einigen Messfunktionen aktiv. Hierbei wird immer der jeweils passende
Messbereich eingestellt. Beginnen Sie bei der Strommessung immer mit dem größten Messbereich
(10 A) und schalten Sie bei Bedarf auf einen kleineren Messbereich um.
Der Ein-/Ausschalter (15) auf der Rückseite dient zum Ein- und Ausschalten des Geräts. Schalten Sie
das Gerät bei Nichtbenutzung stets aus.
DISPLAYANGABEN UND SYMBOLE8.
AUTOAutomatische Wahl des Messbereichs
MANUALManuelle Wahl des Messbereichs
TRMSEffektivwert
Symbol für Batteriewechsel (Batteriestand niedrig)
Diodentest
Akustischer Durchgangstest
ACWechselspannung bzw. Wechselstrom
DCGleichspannung bzw. Gleichstrom
mVMillivolt (=0,001 V)
VVolt (Einheit der elektrischen Spannung)
AAmpere (Einheit des elektrischen Stroms)
mAMilliampere (=0,001 A)
µAMikroampere (=0,000.001 A)
13
HzHertz (Einheit der Frequenz)
kHzKilohertz
MHzMegahertz
VAVoltampere (Einheit der elektrischen Scheinleistung)
ºCGrad Celsius (Einheit der Temperatur)
ºFGrad Fahrenheit (Einheit der Temperatur)
ΩOhm (Einheit des elektrischen Widerstands)
kΩKiloohm (=1.000 Ω)
MΩMegaohm (=1.000.000 Ω)
nFNanofarad (Einheit der elektrischen Kapazität, = 0,000.000.001 F)
µFMikrofarad (=0,000.001 F)
mFMillifarad (=0,001 F)
Symbol für Kapazitätsmessung
GERÄT EINSCHALTEN9.
Das Gerät wird entweder mit sechs 1,5-Volt-Batterien des Typs C oder einer Spannung von 230 V/AC,
50 Hz betrieben. Wählen Sie je nach Ihren Anforderungen eine der unten beschriebenen Methoden
zur Stromversorgung des Geräts aus.
Batterie
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie das
Stromversorgungsfach öffnen.
Trennen Sie die Messleitungen vom Gerät, bevor Sie das Stromversorgungsfach
öffnen.
Betreiben Sie das Messgerät auf keinen Fall im geöffneten Zustand.
Sie müssen eine neue, vollständig geladene Batterie einlegen, wenn Sie das Gerät zum ersten Mal in
Betrieb nehmen oder wenn das Symbol für den Batteriewechsel angezeigt wird.
Schieben Sie den „BAT/AC“-Wahlschalter (14) in die Position „BAT“ (Gleichspannung).1.
Drehen Sie die beiden Schrauben auf der Oberseite des Geräts aus der Position „CLOSE“ 2.
(Geschlossen) in die Position „OPEN“ (Offen), um das Stromversorgungsfach zu entriegeln.
Drehen Sie die beiden Schrauben innen aus der Position „CLOSE“ in die Position „OPEN“, um 3.
das Batteriefach zu entriegeln.
Öffnen Sie das Batteriefach, und legen Sie sechs 1,5-Volt-Batterien des Typs C ein bzw. tauschen 4.
Sie die bereits vorhandenen Batterien aus. Achten Sie dabei auf die richtige Polarität.
14
Schließen und verriegeln Sie das Batteriefach, indem Sie die beiden Schrauben innen aus der 5.
Position „OPEN“ in die Position „CLOSE“ drehen.
Schließen und verriegeln Sie das Stromversorgungsfach, indem Sie die beiden Schrauben auf der 6.
Oberseite aus der Position „OPEN“ in die Position „CLOSE“ drehen.
Versorgung mit Wechselstrom
Schieben Sie den „BAT/AC“-Wahlschalter (14) in die Position „AC“ (Wechselspannung).1.
Verbinden Sie das Netzkabel (C13-Standardkabel) mit dem Netzanschluss (C14-2.
Standardanschluss) (16) auf der Rückseite des Multimeters.
Verbinden Sie den Netzstecker des Netzkabels mit einer Steckdose.3.
MESSLEITUNGEN10.
Im Lieferumfang sind ein Paar Messleitungen sowie ein Paar Krokodilklemmen enthalten. Wählen Sie
je nach Ihren Anforderungen ein geeignetes Paar Messleitungen aus. Stecken Sie das runde Ende
der Leitungen in die entsprechende Buchse.
Wenn Sie die Prüfspitzen verwenden, berühren Sie die Messpunkte mit den Prüfspitzen. Wenn Sie
die Klemmen verwenden, klemmen Sie diese an die Messpunkte.
MESSUNG STARTEN11.
Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangsgrößen.
Berühren Sie keine Schaltungen oder Schaltungsteile, wenn darin höhere
Spannungen als 25 V ACrms oder 35 V DC anliegen können! Lebensgefahr!
Kontrollieren Sie vor Messbeginn die angeschlossenen Messleitungen
auf Beschädigungen wie z.B. Schnitte, Risse oder Quetschungen. Defekte
Messleitungen dürfen nicht mehr benutzt werden! Lebensgefahr!
Über die fühlbaren Griffbereichsmarkierungen an den Messspitzen darf während
des Messens nicht gegriffen werden.
Es dürfen immer nur die zwei Messleitungen am Messgerät angeschlossen sein,
welche zum Messbetrieb benötigt werden. Entfernen Sie aus Sicherheitsgründen
alle nicht benötigten Messleitungen vom Messgerät.
Messungen in Stromkreisen >50 V/AC und >75 V/DC dürfen nur von Fachkräften
und eingewiesenen Personen durchgeführt werden, die mit den einschlägigen
Vorschriften und den daraus resultierenden Gefahren vertraut sind.
Sobald „OL“ (für Overload = Überlauf) im Display erscheint, haben Sie den Messbereich
überschritten. Weitere Informationen nden Sie im Kapitel „RANGE-FUNKTION, MANUELLE
MESSBEREICHSWAHL“.
15
Multimeter einschalten
Das Multimeter kann mithilfe des Ein-/Ausschalters (15) auf der Rückseite ein- und ausgeschaltet
werden. Schalten Sie den Ein-/Ausschalter zum Einschalten in die Position „I“. Schalten Sie den Ein-/
Ausschalter zum Ausschalten in die Position „O“. Schalten Sie das Messgerät bei Nichtbenutzung
stets aus.
Bevor Sie mit dem Gerät arbeiten können, müssen Sie zuerst die Stromversorgung
herstellen.
„SELECT“-Taste (8)
Die „SELECT“-Taste (8) dient zum Umschalten zwischen den schwarz und rot beschrifteten Funktionen
am Drehschalter. Wählen Sie gewünschte Funktion, und drücken Sie dann die „SELECT“-Taste (8),
um zwischen den schwarz beschrifteten und den rot beschrifteten Funktionen zu wechseln.
Spannungsmessung
Die max. zulässige Spannung im Strommesskreis darf 600 V in CAT II nicht
überschreiten.
Zur Messung von Gleichspannungen „DC“ (V ) gehen Sie wie folgt vor:
Schalten Sie das DMM ein, und wählen Sie die Messfunktion „V 1. ”. Die Anzeige „DC“ erscheint
auf dem Display.
Stecken Sie die rote Messleitung in die VΩ2. Hz -Messbuchse (10), die schwarze
Messleitung in die COM-Messbuchse (11).
Verbinden Sie die beiden Messspitzen mit dem Messobjekt (Batterie, Schaltung usw.). Die rote 3.
Messspitze entspricht dem Pluspol, die schwarze Messspitze dem Minuspol.
Die jeweilige Polarität des Messwertes wird zusammen mit dem augenblicklichen Messwert im 4.
Display angezeigt.
Sobald bei der Gleichspannung ein Minus „-„ vor dem Messwert erscheint, ist die gemessene
Spannung negativ (oder die Messleitungen sind vertauscht). Der Spannungsbereich
„V DC/AC“ weist einen Eingangswiderstand von >10 MΩ auf.
Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Messobjekt und schalten Sie das DMM 5.
aus.
16
Zur Messung von Wechselspannungen „AC“ (V ~) gehen Sie wie folgt vor:
Schalten Sie das DMM ein, und wählen Sie die Messfunktion „V~“. Auf dem Display erscheinen 1.
die Anzeigen „AC“ und „TrueRMS“.
Stecken Sie die rote Messleitung in die VΩ2. Hz -Messbuchse (10), die schwarze Messleitung
in die COM-Messbuchse (11).
Verbinden Sie die beiden Messspitzen mit dem Messobjekt (Generator, Schaltung usw.).3.
Der aktuelle Messwert wird auf dem Display angezeigt.4.
Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Messobjekt und schalten Sie das DMM 5.
aus.
Strommessung
Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangsgrößen. Berühren
Sie keine Schaltungen oder Schaltungsteile, wenn darin höhere Spannungen als
25 V ACrms oder 35 V DC anliegen können! Lebensgefahr!
Die max. zulässige Spannung im Strommesskreis darf 600 V in CAT II nicht
überschreiten.
Messungen >5 A dürfen nur für max. 10 Sekunden und nur im Intervall von 10
Minuten durchgeführt werden.
Beginnen Sie die Strommessung immer mit dem größten Messbereich und
wechseln ggf. auf einen kleineren Messbereich. Vor einem Messbereichswechsel
immer die Schaltung stromlos schalten. Alle Strommessbereiche sind abgesichert
und somit gegen Überlastung geschützt.
Messen Sie im 10A-Bereich auf keinen Fall Ströme über 10 A bzw. im mA/μABereich
Ströme über 600 mA, da sonst die Sicherungen auslösen.
Zur Messung von Gleichströmen (A ) gehen Sie wie folgt vor:
Schalten Sie das DMM ein, und wählen Sie „A 1. ”, “mA ” oder “µA ”. Wenn Sie bezüglich
des Messbereichs unsicher sind, beginnen Sie mit einem größeren Bereich („A ”).
MessfunktionMessbereichMessbuchsen
A 0,001 – 10 ACOM + 10A
Stecken Sie je nach gewählter Messfunktion die rote Messleitung in die Messbuchse „10 A“ (13) 2.
bzw. die Messbuchse „mAµAºCºF“ (12) und die schwarze Messleitung in die Messbuchse „COM“
(11).
17
Verbinden Sie die beiden Messspitzen in Reihe mit dem Messobjekt (Batterie, Schaltung usw.); 3.
die jeweilige Polarität des Messwertes wird zusammen mit dem augenblicklichen Messwert im
Display angezeigt.
Wenn bei der Messung von Gleichstrom vor dem Messwert ein Minus „–“ angezeigt wird, ießt
der Strom in umgekehrter Richtung (oder die Messleitungen wurden vertauscht).
Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Messobjekt und schalten Sie das DMM 4.
aus.
Zur Messung von Wechselströmen (A ~ ) gehen Sie wie zuvor beschrieben vor:
Schalten Sie das DMM ein, und wählen Sie den Messbereich „A 1. ”, “mA ” oder “µA ”.
Wenn Sie bezüglich des Messbereichs unsicher sind, beginnen Sie mit einem größeren Bereich
(„A “). Drücken Sie die „SELECT“-Taste (8), um zwischen den Funktionen „A ~“, „mA ~“ und „µA ~“
zu wechseln. Auf dem Display erscheinen die Anzeigen „AC“ und „TrueRMS“.
MessfunktionMessbereichMessbuchsen
A ~0,001 – 10 ACOM + 10A
Stecken Sie je nach gewählter Messfunktion die rote Messleitung in die Messbuchse „10 A“ (13) 2.
bzw. die Messbuchse „mAµAºCºF“ (12) und die schwarze Messleitung in die Messbuchse „COM“
(11).
Verbinden Sie die beiden Messspitzen in Reihe mit dem Messobjekt (Generator, Schaltung usw.); 3.
die augenblicklichen Messwert im Display angezeigt.
Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Messobjekt und schalten Sie das DMM 4.
aus.
Frequenzmessung
Das DMM kann die Frequenz einer Signalspannung von 0,001 Hz - 60 MHz messen und anzeigen.
Zur Messung von Frequenzen gehen Sie wie folgt vor:
Schalten Sie das DMM ein und wählen den Messbereich “%”. 1.
Stecken Sie die rote Messleitung in die VΩ2. Hz -Messbuchse (10), die schwarze
Messleitung in die COM-Messbuchse (11).
Verbinden Sie die beiden Messspitzen mit dem Messobjekt (Signalgenerator, Schaltung usw.).3.
Die Frequenz wird mit der entsprechenden Einheit im Display angezeigt.4.
Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Messobjekt und schalten Sie das DMM 5.
aus.
18
Widerstandsmessung
Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und
Bauelemente sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und entladen
sind.
Zur Widerstandsmessung gehen Sie wie folgt vor:
Schalten Sie das DMM ein und wählen den Messbereich “Ω”.1.
Stecken Sie die rote Messleitung in die VΩ2. Hz -Messbuchse (10) die schwarze Messleitung
in die COM-Messbuchse (11).
Überprüfen Sie die Messleitungen auf Durchgang, indem Sie die beiden Messspitzen verbinden. 3.
Daraufhin muss sich ein Widerstandswert von ca. 0 - 1,5 Ω einstellen (Eigenwiderstand der
Messleitungen).
Verbinden Sie nun die beiden Messspitzen mit dem Messobjekt.4.
Der Messwert wird, sofern das Messobjekt nicht hochohmig oder unterbrochen ist, im Display 5.
angezeigt. Warten Sie, bis sich die Anzeige stabilisiert hat. Bei Widerständen >1 MΩ kann dies
einige Sekunden dauern.
Sobald „OL“ (für Overload = Überlauf) im Display erscheint, haben Sie den Messbereich 6.
überschritten bzw. der Messkreis ist unterbrochen.
Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Messobjekt und schalten Sie das DMM aus.7.
Wenn Sie eine Widerstandsmessung durchführen, achten Sie darauf, dass die Messpunkte,
welche Sie mit den Messspitzen zum Messen berühren, frei von Schmutz, Öl, Lötlack oder
ähnlichem sind. Solche Umstände können das Messergebnis verfälschen.
Diodentest
Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und
Bauelemente sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und entladen
sind.
Schalten Sie das DMM ein und wählen den Messbereich “Ω”. Drücken Sie die „SELECT“-Taste (8) 1.
um die Messfunktion umzuschalten. Im Display erscheint das Diodensymbol .
Stecken Sie die rote Messleitung in die VΩ2. Hz -Messbuchse (10) die schwarze Messleitung
in die COM-Messbuchse (11).
Überprüfen Sie die Messleitungen auf Durchgang, indem Sie die beiden Messspitzen verbinden. 3.
Daraufhin muss sich ein Wert von ca. 0,0000 V einstellen.
Verbinden Sie die beiden Messspitzen mit dem Messobjekt (Diode).4.
Im Display wird die Durchlassspannung „UF“ in Volt (V) angezeigt. Ist „.OL“ ersichtlich, so wird die 5.
Diode in Sperrrichtung (UR) gemessen oder die Diode ist defekt (Unterbrechung). Führen Sie zur
Kontrolle eine gegenpolige Messung durch.
Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Messobjekt und schalten Sie das DMM aus.6.
19
Durchgangsprüfung
Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und
Bauelemente sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und entladen
sind.
Schalten Sie das DMM ein und wählen den Messbereich „Ω“. Drücken Sie die „SELECT“-Taste (8) 1.
um die Messfunktion umzuschalten. Im Display erscheint das Symbol für Durchgangsprüfung.
Stecken Sie die rote Messleitung in die VΩ2. Hz -Messbuchse (10), die schwarze
Messleitung in die COM-Messbuchse (11).
Als Durchgang wird ein Messwert <20 Ω erkannt und es ertont ein Piepton. Der Messbereich 3.
reicht bis max. 400 Ω.
Sobald „OL.“ (für Overload = Überlauf) im Display erscheint, haben Sie den Messbereich 4.
überschritten bzw. der Messkreis ist unterbrochen.
Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Messobjekt und schalten Sie das DMM aus..5.
Kapazitätsmessung
Vergewissern Sie sich, dass alle zu messenden Schaltungsteile, Schaltungen und
Bauelemente sowie andere Messobjekte unbedingt spannungslos und entladen
sind.
Beachten Sie bei Elektrolyt-Kondensatoren unbedingt die Polarität.
Schalten Sie das DMM ein und wählen den Messbereich „1. “.
Stecken Sie die rote Messleitung in dieVΩ2. Hz -Messbuchse (10), die schwarze Messleitung
in die COM-Messbuchse (11).
In der Anzeige erscheint die Einheit “nF”.3.
Aufgrund des empndlichen Messeingangs kann es bei „offenen“ Messleitungen zu einer
Wertanzeige im Display kommen. Durch Drücken der Taste „REL/PC“ wird die Anzeige auf
„0“ gesetzt. Im oberen kleinen Display wird der Grundwert (Rel-Differenz) angezeigt. Die
Autorange-Funktion wird deaktiviert.
Verbinden Sie nun die beiden Messspitzen (rot = Pluspol/ schwarz = Minuspol) mit dem Messobjekt 4.
(Kondensator). Im Display wird nach einer kurzen Zeit die Kapazität angezeigt. Warten Sie, bis
sich die Anzeige stabilisiert hat. Bei Kapazitäten >40 μF kann dies einige Sekunden dauern.
Bei der Messung der Kapazität im mF-Bereich zeigt das Display manchmal für einige Sekunden
‚dsc‘ und dann für einige Sekunden ‚OL‘ an, bevor der Messwert angezeigt wird.
Sobald „OL“ (für Overload = Überlauf) im Display erscheint, haben Sie den Messbereich 5.
überschritten.
Entfernen Sie nach Messende die Messleitungen vom Messobjekt und schalten Sie das DMM 6.
aus.
20
Temperaturmessung
Während der Temperaturmessung darf nur der Temperaturfühler der zu messenden
Temperatur ausgesetzt werden. Die Arbeitstemperatur des Messgerätes darf nicht
über- oder unterschritten werden, da es sonst zu Messfehlern kommen kann.
Der Kontakt-Temperaturfühler darf nur an spannungsfreien Oberächen verwendet
werden.
Zur Temperaturmessung können alle K-Typ-Thermofühler verwendet werden. Die Temperatur wird in °C
und °F angezeigt. Mit optionalen Fühlern kann der gesamte Messbereich (-40 bis +1000 °C) verwendet
werden.
Zur Temperatur-Messung gehen Sie wie folgt vor:
Schalten Sie das DMM ein und wählen den Messbereich “ºC/ºF ”. 1.
Schließen Sie den Typ-K-Wärmefühler polaritätsrichtig an, indem Sie den Pluspol in die 2.
Messbuchse „mAµAºCºF“ (12) und den Minuspol in die Messbuchse „COM“ stecken. Verwenden
Sie geeignete Typ-K-Steckeradapter, falls erforderlich.
Im Hauptdisplay wird die Temperatur je nach der Einstellung in °C oder °F angezeigt.3.
Sobald „OL.“ im Display erscheint, wurde der Messbereich überschritten.4.
Entfernen Sie nach Messende den Fühler und schalten Sie das DMM aus.5.
Bei überbrücktem Messeingang (Buchsen: °C/ºF – COM) wird die Gerätetemperatur des DMM
angezeigt. Die Temperaturanpassung an die Umgebung erfolgt auf Grund des geschlossenen
Gehäuses sehr langsam.
RANGE-FUNKTION, MANUELLE MESSBEREICHSWAHL12.
Die RANGE-Funktion ermöglicht in einigen Messfunktionen mit automatischer Messbereichswahl
(AUTO) die manuelle Messbereichswahl. In Grenzbereichen ist es sinnvoll den Messbereich zu
xieren, um ein ungewolltes Umschalten zu verhindern.
Durch Drücken der „RANGE“-Taste (2) wird diese Funktion aktiviert. Im Display erlischt die Anzeige
„AUTO“ und es erscheint „MANUAL“. Drücken Sie erneut, um zu einem anderen Bereich zu
wechseln.
Um diese Funktion abzuschalten, halten Sie die Taste „RANGE“ für 2 s gedrückt. „AUTO“ erscheint
wieder im Display (vorausgesetzt die Autorange-Funktion ist in diesem Messbereich möglich).
21
HOLD-FUNKTION13.
Die HOLD-Funktion friert den momentan dargestellten Messwert ein, um diesen in Ruhe abzulesen
oder zu protokollieren.
Stellen Sie bei der Überprüfung von spannungsführenden Leitern sicher, dass diese Funktion
bei Testbeginn deaktiviert ist. Es wird sonst ein falsches Messergebnis vorgetäuscht!
Zum Einschalten der Hold-Funktion drücken Sie die Taste „HOLD“-Taste (9); ein Signalton bestätigt
diese Aktion und es wird „HOLD“ im Display angezeigt.
Um die HOLD-Funktion abzuschalten, drücken Sie die Taste „HOLD“-Taste(9) erneut oder wechseln
Sie die Messfunktion.
MAX. / MIN. -FUNKTION14.
Die MAX/MIN-Funktion ermöglicht während einer Messung die Maximal- und Minimalwerte zu erfassen
und anzuzeigen. Nach Aktivierung der „MAX/MIN“-Funktion wird wahlweise der Max- oder Min-Wert
festgehalten.
Durch Drücken der „MAX/MIN“-Taste (3) wird der aktuelle Messbereich xiert (Autorange ist
deaktiviert). Im Display erscheint das Symbol „MINMAX“ und „MANUAL“. Der Max-Wert wird im
Hauptdisplay fortlaufend festgehalten. Erkennbar ist dieser Wert durch das Symbol „MAX“.
Ein weiteres Drücken schaltet zur MIN-Funktion um. Der Min-Wert wird im Hauptdisplay fortlaufend
festgehalten. Erkennbar ist dieser Wert durch das Symbol „MIN“.
Um diese Funktion abzuschalten, halten Sie die Taste „MAX/MIN“ ca. 2 s gedrückt. Das inverse
Symbol „MAXMIN“ erlischt und die automatische Messbereichswahl wird aktiviert.
Die MAX-MIN-Funktion ist nicht in allen Messfunktionen verfügbar.
22
AUTO-POWER-OFF-FUNKTION15.
Auto PowerOFF
Cancel
6000 CountsT rue RM S Multimeter
CATII 600V
600mAmax
Das DMM schaltet nach 10 Minuten automatisch ab, wenn keine Taste oder der Drehschalter betätigt
wurde. Diese Funktion schützt und schont die Batterie und verlängert die Betriebszeit.
Um das DMM nach einer automatischen Abschaltung wieder einzuschalten betätigen Sie den
Drehschalter oder drücken Sie eine beliebige Taste (außer Low imp-Taste (11)).
Die Auto-power-off-Funktion wird bei eingeschalteter Schnittstelle deaktiviert, um die Datenverbindung
nicht zu unterbrechen. Die Funktion ist solange inaktiv, bis die Schnittstelle wieder abgeschaltet wird.
Wenn die Funktion aktiv ist, wird das Symbol auf dem Display angezeigt.
Drücken Sie zum Abschalten der Funktion die Taste „Abschaltautomatik Aus” (4). „Abschaltautomatik
Aus“ wird auf dem Display angezeigt, wenn die Funktion deaktiviert ist.
DISPLAYBELEUCHTUNG16.
Bei schlechten Lichtverhältnissen kann das Display beleuchtet werden. Die Beleuchtung schaltet
nach ca. 10 s automatisch ab.
Zum Einschalten halten Sie die Taste „LIGHT (8) für ca. 2 s gedrückt. Um die Beleuchtung vorzeitig
abzuschalten, halten Sie die Taste „LIGHT“ erneut für ca. 2 s gedrückt oder schalten das DMM aus.
Wenn das DMM mit Wechselstrom betrieben wird, kann die Beleuchtung nicht ausgeschaltet
werden.
STATIV17.
Der Winkel des DMM kann am Stativ angepasst werden. Ziehen Sie zum Entriegeln das Anschlussstück
des Stativs heraus und stellen Sie dann den Winkel des Stativs ein.
23
WARTUNG UND REINIGUNG18.
Allgemein
Um die Genauigkeit des Multimeters über einen längeren Zeitraum zu gewährleisten, sollte es jährlich
einmal kalibriert werden.
Das Messgerät ist bis auf eine gelegentliche Reinigung und den Sicherungswechsel absolut wartungsfrei.
Den Sicherungs- und Batteriewechsel nden Sie im Anschluss.
Überprüfen Sie regelmäßig die technische Sicherheit des Gerätes und der
Messleitungen z.B. auf Beschädigung des Gehäuses oder Quetschung usw.
Reinigung
Bevor Sie das Gerät reinigen beachten Sie unbedingt folgende Sicherheitshinweise:
Beim Öffnen von Abdeckungen oder Entfernen von Teilen, außer wenn dies von
Hand möglich ist, können spannungsführende Teile freigelegt werden.
Vor einer Reinigung oder Instandsetzung müssen die angeschlossenen Leitungen vom
Messgerät und von allen Messobjekten getrennt werden. Schalten Sie das DMM aus.
Verwenden Sie zur Reinigung keine carbonhaltigen Reinigungsmittel, Benzine, Alkohole oder
ähnliches. Dadurch wird die Oberäche des Messgerätes angegriffen. Außerdem sind die Dämpfe
gesundheitsschädlich und explosiv. Verwenden Sie zur Reinigung auch keine scharfkantigen
Werkzeuge, Schraubendreher oder Metallbürsten o.a.
Zur Reinigung des Gerätes bzw. des Displays und der Messleitungen nehmen Sie ein sauberes,
fusselfreies, antistatisches und leicht feuchtes Reinigungstuch. Lassen Sie das Gerät komplett
abtrocknen, bevor Sie es für den nächsten Messeinsatz verwenden.
Sicherungsaustausch
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie das
Stromversorgungsfach öffnen.
Trennen Sie die Messleitungen vom Gerät, bevor Sie das Stromversorgungsfach
öffnen.
Schalten Sie das geöffnete Messgerät niemals ein. Es besteht Lebensgefahr!
Drehen Sie die beiden Schrauben auf der Oberseite des Geräts aus der Position „CLOSE“
(Geschlossen) in die Position „OPEN“ (Offen), um das Stromversorgungsfach zu entriegeln.
Drücken Sie den Hebel am Deckel des Sicherungsfachs nach rechts, um das Sicherungsfach zu
öffnen.
24
Ersetzen Sie die beschädigte Sicherung durch eine neue desselben Typs. Weitere Informationen
nden Sie im Kapitel „Technische Daten“.
Schließen Sie das Sicherungsfach, und drehen Sie die beiden Schrauben auf der Oberseite
des Geräts aus der Position „OPEN“ (Offen) in die Position „CLOSE“ (Geschlossen), um das
Stromversorgungsfach zu verriegeln.
Zusätzlich zu den Sicherungen (für die Messleitungen) im Sicherungsfach ist neben dem Netzeingang
(16) eine Netzsicherung angebracht.
Gehen Sie folgendermaßen vor, um die Netzsicherung auszutauschen:
Ziehen Sie sämtliche Anschlusskabel sowie das Netzkabel vom Gerät ab.1.
Hebeln Sie die Netzsicherung mittels eines geeigneten Schraubendrehers aus der Halterung.2.
25
BEHEBUNG VON STÖRUNGEN19.
Mit dem DMM haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem neuesten Stand der Technik
gebaut wurde und betriebssicher ist.
Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen.
Deshalb möchten wir Ihnen hier beschreiben, wie Sie mögliche Störungen leicht selbst beheben
können:
Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise!
FehlerMögliche UrsacheMögliche Abhilfe
Das Multimeter funktioniert
nicht.
Keine Messwertänderung.Ist eine falsche Messfunktion
Das Messgerät piept und es
blinkt das Symbol „WARNING!“
Ist die Batterie verbraucht?
Ist das Netzkabel
ordnungsgemäß
angeschlossen?
aktiv (AC/DC)?
Stecken die Messleitungen
zuverlässig in den
Messbuchsen?
Ist die Sicherung defekt?Kontrollieren Sie die
Ist die Hold-Funktion aktiviert
(Anzeige „H“)
Falsch angeschlossene oder
ungeeignete Messleitungen
Kontrollieren Sie den Zustand.
Batteriewechsel.
Überprüfen Sie das
Netzkabel.
Kontrollieren Sie die Anzeige
(AC/DC) und schalten die
Funktion ggf. um.
Kontrollieren Sie den Sitz der
Messleitungen.
Sicherungen.
Drücken Sie die „HOLD“Taste (9) um diese Funktion
zu deaktivieren.
Messleitungen richtig am
Messgerät anschließen,
austauschen oder
Messfunktion ändern.
26
ENTSORGUNG20.
Produkt
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll.
Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden
gesetzlichen Bestimmungen.
Entnehmen Sie evtl. eingelegte Batterien/Akkus und entsorgen Sie diese getrennt vom
Produkt.
Batterien / Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten
Batterien/Akkus verpichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt.
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet,
das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die Bezeichnungen für
das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (die
Bezeichnung steht auf den Batterien/Akkus z.B. unter dem links abgebildeten MülltonnenSymbol).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer
Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft
werden.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
27
TECHNISCHE DATEN21.
Betriebsspannung ................6 x 1,5 V/DC Batterie Typ C oder 230 V/AC, 50 Hz
Arbeitsbedingungen .............0 bis +30 ºC(<75 %RH), +30 bis +40 ºC(<50 %rF)
Betriebshöhe .......................max. 2000 m
Lagertemperatur ..................-10 bis +50 ºC
Sicherung Typ ......................10A 1000V Φ10.5x38mm, 500 mA 1000 V, Φ6.35x32mm
.............................................(Netzsicherung) 250 V, 125 mA, ø5 x 20 mm
Gewicht ................................1,99 kg
Abmessungen (B x H x T) ...24,2 x 10,5 x 30,5 cm
Messtoleranzen
Angabe der Genauigkeit in ± (% der Ablesung + Anzeigefehler in Counts (= Anzahl der kleinsten
Stellen)). Die Genauigkeit gilt ein Jahr lang bei einer Temperatur von +23°C (± 5°C), bei einer rel.
Luftfeuchtigkeit von kleiner als 75 %, nicht kondensierend. Temperaturkoefzient: +0,1 x (spezizierte
Genauigkeit)/1°C
Gleichspannung
BereichGenauigkeitAuösung
600 mV±(0,6%+8) 0,1 mV
6 V
60 V0,01 V
600 V0,1 V
Überlastschutz 600 V; Impedanz: 10 MΩ
±(0,3%+8)
0,001 V
Wechselspannung
BereichGenauigkeitAuösungFrequenybereich
600 mV±(1,0% + 10)0,1 mV40 – 100 Hz
28
±(1,0% + 10)
6 V
60 V
600 V
Überlastschutz 600 V; Impedanz: ca. 10 MΩ
TrueRMS im Messbereich von 10 – 95%: Scheitelfaktor
(Crest Factor): max. 3,0 (bei 600 max. 1,5)
±(2,8 % + 8)1,000 – 10,000 Hz
±(5,0 % + 15)10,000 – 50,000 Hz
±(2,5% + 10 )
±(2,8 % + 8)1,000 – 10,000 Hz
±(5,0 % + 15)10,000 – 50,000 Hz
±(1,0% + 10)
±(6,0 % + 10)1,000 – 10,000 Hz
0,001 V
0,01 V
0,1 V
Gleichstrom
BereichGenauigkeitAuösung
600 µA
6000 μA1 μA
60 mA0,01 mA
600 mA±(1,0 % + 8)0,1 mA
10 A±(1,8 % + 3)0,01 A
Überlastschutz: Sicherungen 600 V; 500 mA (µAmA) / 10 A(10 A)
±(0,7 % + 5)
0,1 μA
45 – 1,000 Hz
40 – 1,000 Hz
40 – 1,000 Hz
29
Wechselstrom
BereichGenauigkeitAuösungFrequenybereich
600 µA
6000 μA
60 mA
600 mA
10 A
Überlastschutz: Sicherungen 600 V; TrueRMS im Messbereich von 10 – 100%
In purchasing this Voltcraft® product, you have made a very good decision for which we would like
to thank you.
Voltcraft® - In the eld of measuring, charging and network technology, this name stands for
high-quality products which perform superbly and which are created by experts whose concern is
continuous innovation.
From the ambitious hobby electronics enthusiast to the professional user, products from the Voltcraft®
brand family provide the optimum solution even for the most demanding tasks. And the remarkable
feature is: we offer you the mature technology and reliable quality of our Voltcraft® products at
an almost unbeatable price-performance ratio. In this way, we aim to establish a long, fruitful and
successful co-operation with our customers.
We wish you a great deal of enjoyment with your new Voltcraft® product!
All names of companies and products are trademarks of the respective owner. All rights
reserved.
34
INTENDED USE2.
Measuring and displaying electric parameters in the range of overvoltage CAT II for up to max. 600 V •
against ground potential, pursuant to EN 61010-1 and all lower categories.
Measurement of direct and alternating voltage up to 600 V •
Measurement of direct and alternating current up to 10 A •
Frequency measurement up to 60 MHz •
Capacity measurement up to 6 mF •
Measuring impedance values of up to 60 MΩ •
Continuity test (<70 Ω acoustic) •
Diode test •
Temperature measurement from –40 to +1000 ºC •
The measurement functions are selected using the rotary control. The measuring range is selected
automatically for all measuring functions (except for diode and continuity tests). Manual setting is
possible at any time.
The VC610BT shows actual effective measured values (True RMS) in the direct and alternating
voltage and current measuring area.
Polarity is automatically indicated with the prex (-) in case of negative measured values.
The two current measuring inputs are secured against overload with ceramic high-performance
fuses.
The voltage in the current measuring circuit must not exceed 600 V in CAT II.
The multimeter is operated with six 1.5 V batteries type C or 230 V/AC, 50 Hz. Automatic switching off
saves power if the device is not used for approx. 10 minutes. (The function is activated only when the
multimeter is powered by batteries). When the interface is active, this function is switched off.
Measuring in damp rooms or under unfavourable ambient conditions is not permitted. Unfavourable
ambient conditions are: Moisture or high air humidity, dust and ammable gases, fumes or solvents,
thunderstorms or thunderstorm conditions like strong electrostatic elds, etc.
Only use measuring leads or accessories which are adjusted to the specications of the multimeter
when measuring.
Unauthorised conversion and/or modication of the device are inadmissible because of safety and
approval reasons (CE). Any usage other than described above is not permitted and can damage the
product and lead to associated risks such as short-circuit, re, electric shock, etc. Please read the
operating instructions thoroughly and keep them for further reference.
Observe all safety instructions and information within this operating manual.
35
DELIVERY CONTENT3.
Multimeter•
Power Cord •
1 set measurement probes•
1 set alligator clips•
K type thermo couple•
Operating instructions•
SYMBOL EXPLANATION4.
An exclamation mark in a triangle indicates important instructions in this operating manual
which absolutely have to be observed.
The triangle containing a lightning symbol warns of danger of an electric shock or of the
impairment of the electrical safety of the device.
CAT II Overvoltage category II for measurements on electric and electronic devices connected
to the mains supply with a mains plug. This category also covers all lower categories (e.g.
CAT I for measuring signal and control voltages).
This device is CE-compliant and meets the necessary European directives.
Earth potential.
The symbol can be found when you are to be given tips and information on operation.
36
SAFETY INSTRUCTIONS5.
Read the operating instructions carefully and especially observe the safety
information. If you do not follow the safety instructions and information on proper
handling in this manual, we assume no liability for any resulting personal injury or
damage to property. Such cases will invalidate the warranty/guarantee.
Persons / Product
The device is not a toy. Keep it out of the reach of children and pets.•
Do not leave packaging material lying around carelessly. These may become dangerous •
playing material for children.
Protect the product from extreme temperatures, direct sunlight, strong jolts, high •
humidity, moisture, ammable gases, vapours and solvents.
Do not place the product under any mechanical stress.•
If it is no longer possible to operate the product safely, take it out of operation and •
protect it from any accidental use. Safe operation can no longer be guaranteed if the
product:
is visibly damaged, -
is no longer working properly, has been stored for extended periods in poor ambient conditions or has been subjected to any serious transport-related stresses. -
Please handle the product carefully. Jolts, impacts or a fall even from a low height can •
damage the product.
Also observe the safety and operating instructions of any other devices which are •
connected to the product.
Products operated using the mains voltage must be kept out of the reach of children. •
For this reason, be particularly careful when using the product in the presence of
children. They may try to stick objects into the device through openings in the housing.
This poses a risk of death by electric shock.
Never pour liquids over electrical appliances and never leave objects lled with liquids •
(e.g. vases) on it or in the vicinity. There is a high risk of re or life-threatening electric
shock.
Operate the product in dry interior spaces only. It must not get damp or wet. Otherwise •
there is a risk of a life-threatening electric shock!
In schools, training facilities, hobby or self-service workshops, handling of electrical •
devices must be monitored by trained personnel.
When operating on commercial premises, the relevant accident prevention regulations •
of workers’ compensation boards for electrical equipment must be observed.
37
Live parts may become exposed when opening covers or removing parts. You must •
therefore disconnect the product from all power sources before performing any
maintenance or repairs. Capacitors in the device can still carry a charge even if the
device has been disconnected from all voltage sources.
Always lay the cables so that nobody can trip over or become entangled in them. This •
poses a risk of injury.
Check the product for damage(s) each time before use. If you discover any damages, •
do not use the product. Disconnect the power supply and unplug the mains adapter
from the wall outlet. Then bring the product to a specialised workshop.
Use only a proper mains socket (230 V/AC/50Hz) connected to the public power •
supply.
Do not pull the mains adapter out of the wall outlet by its cable!•
The plug must be pulled out of the socket under the following conditions:•
before cleaning the product during a thunder storm if the product is not being used over a long period. -
Make sure that the product is provided with adequate ventilation during operation. Do •
not cover the ventilation openings with magazines, blankets, curtains or similar. Keep a
minimum distance of approx. 15 cm from other objects.
When setting up the product, make sure that the cable is not pinched, kinked or •
damaged by sharp edges.
Before measuring voltages, always make sure that the meter is not set to a measuring •
range for current.
The voltage between the connection points of the meter and the earth potential must •
not exceed 600 V DC/AC in CAT II
The measuring prods have to be removed from the measured object every time the •
measuring range is changed.
Be especially careful when dealing with voltages higher than 25 V alternating (AC) or •
35 V direct voltage (DC)! Even at these voltages it is possible to receive a fatal electric
shock if you touch electrical conductors.
Check the meter and its measuring leads for damage before each measurement.•
Never carry out any measurements if the protecting insulation is defective (torn, ripped •
off etc.).
To avoid electric shock, make sure not to touch the connections/measuring points to be •
measured directly or indirectly during measurement.
During measuring, do not grip beyond the grip range markings (which you can feel) •
present on the test prods.
38
Do not use the multimeter just before, during or just after a thunderstorm (lightning! •
/ high-energy overvoltage!). Make sure that your hands, shoes, clothing, the oor,
circuits and circuit components are dry.
Avoid operating the product near:•
strong magnetic or electromagnetic elds -
transmitter aerials or HF generators. This could affect the measurement.
Do not switch the meter on immediately after it was taken from a cold to a warm •
environment. The condensation that forms might destroy your device.
Allow the device to reach room temperature before switching it on.•
Batteries / Rechargeable batteries
Correct polarity must be observed while inserting the batteries.•
Batteries should be removed from the device if it is not used for a long period of time to •
avoid damage through leaking. Leaking or damaged batteries might cause acid burns
when in contact with skin, therefore use suitable protective gloves to handle corrupted
batteries.
Batteries must be kept out of reach of children. Do not leave the battery lying around, •
as there is risk, that children or pets swallow it.
All the batteries should be replaced at the same time. Mixing old and new batteries in •
the device can lead to battery leakage and device damage.
Batteries must not be dismantled, short-circuited or thrown into re. Never recharge •
non-rechargeable batteries. There is a risk of explosion!
Miscellaneous
Consult an expert when in doubt about operation, safety or connection of the device.•
Maintenance, modications and repairs are to be performed exclusively by an expert •
or at a qualied shop.
39
OPERATING ELEMENTS6.
See fold-out page
Display1.
RANGE button (manual measurement range switching)2.
MAX / MIN button (maximum / minimum display switching)3.
“Cancel Auto power OFF” button (Turning the auto power off function on / off)4.
LIGHT button (5. light button)
Rotary control for selecting the measuring function6.
Adjustable stand7.
SELECT button8.
Hold button (hold button)9.
VΩ10. Hz measuring jack (with commensurability “Plus”)
COM measuring jack (reference potential, “Minus”)11.
mAµAºCºF measuring jack12.
10 A measuring jack13.
BAT / AC selection switch14.
Power switch15.
Power inlet (standard C14)16.
40
Rotary control for selecting the measuring function
V • / ~ (measure DC / AC voltage in the unit volt)
Ω / • (measure resistance, buzzer on / off, diode)
• (measure capacitance)
Hz (measure frequency)•
ºC (temperature in the unit ºC)•
ºF (temperature in the unit ºF)•
µA • / ~ (Measure DC / AC current in the unit micro ampere)
mA • / ~ (Measure DC / AC current in the unit milli ampere)
A • / ~ (Measure DC / AC current in the unit ampere)
OVERVIEW7.
The multimeter (referred to as DMM in the following) indicates measured values on a digital display.
The measured value display of the DMM comprises 6000 counts (count = smallest display value).
If the DMM is not operated for approx. 10 minutes, the device switches off automatically to save
power. This function will work only if the DMM is powered by batteries. Automatic switching off is
deactivated when the interface is switched on.
The meter can be used for do-it-yourself or for professional applications up to CAT II.
In the voltage and current measurement area, a warning sound and a ashing “WARNING!” signal
is used to announce incorrectly connected measuring leads. Connect the measuring leads correctly
before measuring.
The individual measuring functions are selected via a rotary control. The automatic range selection
“AUTO” is active for some measuring functions. The appropriate range of measurement is set
individually for each application. Always start current measurements at the highest measurement
range (10 A) and switch down to lower ranges if necessary.
The power switch (15) at the back is for turning the product on / off. Always turn the product off when
it is not in use.
41
DISPLAY INDICATION AND SYMBOLS8.
AUTOAutomatic measuring range selection
MANUALManual measuring range selection
TRMSTrue root mean square
HOLDData hold function
OLOverload (measuring range exceed)
~ ACAlternating current for voltage and current
DCDirect current for voltage and current
mVmillivolt (= 0.001 V)
VVolt (unit of electric voltage)
AAmpere (unit of electric current)
mAmilliampere (= 0.001 A)
µAMicroampere (=0.000001 A)
HzHertz (unit of frequency)
kHzKilo Hertz
MHzMega Hertz
VAVoltampere (unit of electric apparent power)
ºCDegree Celsius (unit of temperature)
ºFDegree Fahrenheit (unit of temperature)
ΩOhm (unit of electric impedance)
kΩKilo Ohm (= 1000 Ω)
MΩMega Ohm (= 1000000 Ω)
nFNanofarad (unit of electric capacity, = 0.000000001 F)
µFMicrofarad (= 0.000001 F)
mFMillifarad (= 0.001 F)
Battery replacement symbol (low battery level)
Diode test
Acoustic continuity tester
Symbol for capacitance measurement
POWER THE PRODUCT9.
The product is powered by either six 1.5 V batteries type C or 230 V/AC, 50 Hz. Based on your needs,
select one of the methods below to power the product.
Battery
Disconnect the product from the power source before opening the power
compartment.
Disconnect the measuring leads from the product before opening the power
compartment.
Never operate the meter when it is open. Danger to life!
A new, fully charged battery must be inserted at initial commissioning or if the battery change symbol
appears on the display.
42
Slide the BAT / AC selection switch (14) to the position “BAT”.1.
Turn the two screws on top of the product from the position “CLOSE” to “OPEN” to unlock the 2.
power compartment.
Turn the two screws inside from the position “CLOSE” to “OPEN” to unlock the battery 3.
compartment.
Open the battery compartment and insert / replace six 1.5 V batteries type C while observing the 4.
correct polarity.
Close and lock the battery compartment by turning the two screws inside from the position “OPEN” 5.
to “CLOSE”.
Close and lock the power compartment by turning the two screws inside from the position “OPEN” 6.
to “CLOSE”.
Alternating current power
Slide the BAT / AC selection switch (14) to the position “AC”.1.
Connect the power cord (standard C13)to the power inlet (standard C14) (16) at the back of the 2.
multimeter.
Connect the power plug of the power cord to a mains outlet.3.
MEASURING LINES10.
A pair of measurement leads and a pair of alligator clips are included. Depending on your needs,
select your desired pair of measuring leads. Insert the round end of the leads to the corresponding
jack.
If you are using the probes, touch the probes on the measuring points; If you are using the clips, clip
them on the measuring points.
43
STARTING THE MEASUREMENT11.
Do not exceed the maximum permitted input values.
Do not touch any circuits or parts of circuits if there may be voltages higher than
25 V/ACrms or 35 V/DC present within them! Danger to life!
Before measuring, check the connected measuring leads for damage such as, for
example, cuts, cracks or squeezing. Defective measuring cables must no longer be
used! Danger to life!
During measuring, do not grip beyond the tangible grip range markings present
on the test leads.
Only the two measuring leads that are required for measuring operation must be
connected to the meter at any time. Remove all measuring leads not required from
the device for safety reasons.
Measurements in electrical circuits >50 V/AC and >75 V/DC must only be carried
out by specialists and technically instructed personnel who are familiar with the
relevant regulations and the ensuing risks.
If “OL” (overload) appears on the display, you have exceeded the measuring range. See the
chapter “RANGE FUNCTION, MANUAL MEASUREMENT RANGE SELECTION”.
Switching on the multimeter
The multimeter can be turned on and off using the power switch (15) at the back. To switch on, press
the power switch to “I” position. To switch off, press the power switch to “O” position. Always turn the
meter off when it is not in use.
Before working with the meter, you have to supply power to the meter.
The “SELECT” button (8)
The “SELECT” button (8) is used to switch between the black- / red-labelled functions on the rotaory
control. Select the desired function, then press the shift button (8) to switch between the black-labelled
functions and the red-labelled functions.
44
Voltage measuring
The maximum permissible voltage in the measuring circuit may not exceed 600 V
in CAT II.
Proceed as follows to measure direct voltages “DC” (V ):
Switch on the DMM and select measuring function “V 1. ”. The indication “DC” shows on the
display.
Plug the red measuring lead into the VΩ2. Hz measuring jack (10) and the black measuring
lead into the COM measuring jack (11).
Now connect the two measuring leads to the object to be measured (battery, circuit, etc.). The red 3.
measuring lead is the positive pole, the black measuring lead is the negative pole.
The polarity of the respective measured value is indicated on the display together with the current 4.
measured value.
If a minus “–” appears in front of the measured value for direct voltage, the measured voltage is
negative (or the measuring leads are swapped). The voltage range “V DC/AC” shows an input
impedance of >10 MΩ.
After measuring, remove the measuring leads from the measured object and turn off the DMM.5.
Proceed as follows to measure alternating voltages “AC” (V~):
Switch on the DMM and select measuring function “V 1. ”. Press the shift button (8) to switch to
“V~”.The indication “AC” and “TrueRMS” show on the display.
Plug the red measuring lead into the VΩ2. Hz measuring jack (10) and the black measuring
lead into the COM measuring jack (11).
Now connect the two measuring prods to the object to be measured (generator, circuit, etc.).3.
The voltage measured value is indicated on the display.4.
After measuring, remove the measuring leads from the measured object and turn off the DMM.5.
45
Current measuring
Do not exceed the maximum permitted input values. Do not touch any circuits or
parts of circuits if they may be subject to voltages higher than 25 V ACrms or 35 V
DC! Danger to life!
The maximum permissible voltage in the measuring circuit may not exceed 600 V
in CAT II.
The maximum permissible Measuring >5 A must only be performed for max. 10
seconds and at 10 minute intervals.
Always start current measurements at the highest measurement range and switch
down to lower ranges if necessary. Before changing the measurement range,
always power down the circuit. All current measuring ranges are secured with fuses
and thus protected against overload.
Never measure any currents above 10 A in the 10 A range and no currents above
600 mA in the mA/μA range; otherwise the fuses trigger.
Proceed as follows to measure direct current “DC” (A ):
Switch on the DMM and select “A 1. ”, “mA ” or “µA ”. If you are not sure about the measured
range, start with a larger range (“A ”).
Depending on the measuring function chosen, plug the red measuring lead into the 10A measuring 2.
jack (13) / mAµAºCºF measuring jack (12) and the black measuring lead into the COM measuring
jack (11).
Now connect the two test prods in series with the object to be measured (battery, circuit, etc.); the 3.
display indicates the polarity of the measured value together with the currently measured value.
When a minus “-” appears in front of the measured value when measuring direct current, the
current has the opposite direction (or the measuring leads have been swapped).
After measuring, remove the measuring leads from the measured object and turn off the DMM.4.
46
Proceed as follows to measure alternating current “AC” (A ~ ):
Switch on the DMM and select measuring range “A 1. ”, “mA ” or “µA ”; If you are not sure
about the measured range, start with a larger range (“A ”). Press the shift button (8) to switch to
the function “A ~”, “mA ~” or “µA ~”. The indication “AC” and “TrueRMS” show on the display.
Depending on the measuring function chosen, plug the red measuring lead into the 10A measuring 2.
jack (13) / mAµAºCºF measuring jack (12) and the black measuring lead into the COM measuring
jack (11).
Now connect the two test prods in series with the object to be measured (generator, circuit, etc.); the 3.
display indicates the polarity of the measured value together with the currently measured value.
After measuring, remove the measuring leads from the measured object and turn off the DMM.4.
Frequency measuring
The DMM can be used to measure and indicate signal voltage frequencies from 0.001 Hz to 60 MHz .
Proceed as follows to measure frequencies:
Switch on the DMM and select measuring function “%”. 1.
Plug the red measuring leads into the VΩ^aHz^a^a measuring jack (10) and the black measuring 2.
lead into the COM measuring jack (11).
Connect the two measuring leads to the object to be measured (signal generator, circuit, etc.).3.
The frequency and corresponding unit are displayed.4.
After measuring, remove the measuring leads from the measured object and turn off the DMM.5.
47
Impedance measuring
Make sure that all the circuit parts, switches and components and other objects of
measurement are disconnected from the voltage and discharged.
Proceed as follows to measure impedance:
Switch on the DMM and select measuring range “Ω”.1.
Plug the red measuring leads into the VΩ2. Hz measuring jack (10) and the black measuring
lead into the COM measuring jack (11).
Check the measuring leads for continuity by connecting both measuring probes with one another. 3.
The impedance value must be approximately 0 - 1.5 Ω (inherent impedance of the measuring
leads).
Now connect the two measuring leads to the object to be measured.4.
As long as the object to be measured is not high-impedance or interrupted, the measured value 5.
will be indicated on the display. Wait until the displayed value has stabilised. With impedances of
>1 MΩ, this may take a few seconds.
If “OL” (overload) appears on the display, you have exceeded the measuring range or the 6.
measuring circuit is interrupted.
After measuring, remove the measuring leads from the measured object and turn off the DMM.7.
If you carry out a impedance measurement, make sure that the measuring points you touch
with the test probes are free from dirt, oil, solderable lacquer or similar. Such circumstances
can falsify the measured result.
Diode test
Make sure that all the circuit parts, switches and components and other objects of
measurement are disconnected from the voltage and discharged.
Switch on the DMM and select measuring function “Ω”. Press the “SELECT” button (8) twice to switch 1.
to . The diode symbol is displayed.
Plug the red measuring lead into the VΩ2. Hz measuring jack (10) and the black measuring
lead into the COM measuring jack (11).
Check the measuring leads for continuity by connecting both measuring leads with one another. 3.
The value must be approximately 0.0000 V.
Now connect the two measuring leads with the object to be measured (diode).4.
The display shows the continuity voltage “UF” in volt (V). If “OL” appears, the diode is measured in reverse 5.
direction (UR) or the diode is faulty (interruption). Perform a counter-pole measurement to check.
After measuring, remove the measuring leads from the measured object and turn off the DMM.6.
48
Continuity test
Make sure that all the circuit parts, switches and components and other objects of
measurement are disconnected from the voltage and discharged.
Switch on the DMM and select measuring function “Ω”. Press the “SELECT” button (8) to switch to 1.
. The symbol for continuity test now appears in the display.
Plug the red measuring lead into the VΩ2. Hz measuring jack (10) and the black measuring
lead into the COM measuring jack (11).
A value of less than 20 Ω is measured as continuity; in this case a beep sounds. The measuring 3.
range is up to 400 Ω.
As soon as “OL.” (overload) appears on the display, you have exceeded the measuring range or 4.
the measuring circuit is interrupted.
After measuring, remove the measuring leads from the measured object and turn off the DMM.5.
Capacity measuring
Make sure that all the circuit parts, switches and components and other objects of
measurement are disconnected from the voltage and discharged.
Always observe polarity with electrolyte capacitors.
Switch on the DMM and select measuring range “1. ”.
Plug the red measuring lead into the VΩ2. Hz measuring jack (10) and the black measuring
lead into the COM measuring socket (11).
The display shows the unit “nF”.3.
Due to the sensitive measuring input, the display may show a value if the measuring leads
are “open”. By pressing the button “REL/PC”, the display is set to “0”. The basic value (rel
difference) is displayed in the upper, small display. The autorange feature is deactivated.
Now connect the two test probes (red = plus/black = minus) with the object to be measured 4.
(capacitator). After a short while the display shows the capacity. Wait until the displayed value has
stabilised. This may take a few seconds for capacities of >40 μF.
While measuring capacitance at mF range, the display sometime shows „dsc“ for few second
and then OL for few second before showing measured value.
If “OL” (overload) appears on the display, you have exceeded the measuring range.5.
After measuring, remove the measuring leads from the measured object and turn off the DMM.6.
49
Temperature measuring
During temperature measurement, only the temperature sensor must be subject to
the the temperature to be measured. The meter working temperature must not be
undercut or exceeded. Otherwise, there may be measuring errors.
The contact temperature sensor must only be used at voltage-free surfaces.
Any K-type thermo sensor may be used for measuring temperatures. The temperature can be displayed
in °C or °F. Optional sensors can be used for the complete measuring range (-40 to +1000 °C).
For measuring temperatures, proceed as follows:
Switch on the DMM and select measuring range “°C ” / “ºF”. 1.
Plug the K type thermocouple into the mAµAºCºF measuring jack (12) in the right polarity with 2.
the plus pole and into the COM measuring jack (11) with the minus pole. If necessary, use suitable
K type plug-in adapters.
The main display indicates the temperature value in °C or °F according to the setting.3.
When “OL” is displayed the measuring range has been exceeded.4.
After measuring, remove the sensor and turn off the DMM.5.
When the measuring input is bridged (sockets: °C/ºF – COM) the DMM device temperature is
indicated. Due to the closed casing, the temperature is only slowly adapted to the ambience
temperature.
RANGE FUNCTION, MANUAL MEASUREMENT RANGE 12.
SELECTION
The RANGE function enables manual measuring range selection in some measurement with an
automatic measuring range selection (AUTO). In threshold areas, the measuring range should be set
rmly to prevent undesired switching.
Press the “RANGE” button (2) to activate this function. “AUTO” goes out in the display, and “MANUAL”
appears. Press again to switch to another range.
Press the “RANGE” button for 2 seconds to switch off this function. “AUTO” appears again in the
display (if the autorange function is available for this measuring range).
HOLD FUNCTION13.
The HOLD function freezes the currently indicated measured value to allow you to read or record it easily.
If you test live wires make sure that this function is deactivated before the measurement starts.
Otherwise, the measurement will be incorrect!
To switch on the Hold function, press the HOLD button (9); a signal sound conrms this command and
50
“HOLD” appears on the display.
In order to switch off the HOLD function, press the HOLD button (9) again or change the measurement
function.
MAX. / MIN. FUNCTION14.
The MAX/MIN function enables recording and displaying the maximum and minimum values during
measuring. When the “MAX/MIN” function is activated, either the max or min value is displayed.
By pressing the “MAX/MIN” button (3), the current measuring range is set (autorange is deactivated).
The display shows the symbol “MIN/MAX” and “MANUAL”. The max value is shown continually on the
main display. You can recognise this value by the “MAX” symbol.
Press again to switch on the MIN function. The min value is shown continually on the main display.
You can recognise this value by the “MIN” symbol.
To switch off this function, keep the “MAX/MIN” button pressed for approx. 2 s. The inverse symbol
“MAXMIN” goes out and the automatic measuring range selection is activated.
The MAX-MIN function is not available for all measuring functions.
AUTO POWER OFF FUNCTION15.
The DMM turns off automatically after 10 minutes if no button or rotary control is operated. This
function protects the battery, saves battery power and extends the operating time.
To reactivate the DMM after automatic shutdown, use the rotary control or press any button (apart
from the low imp button (11)).
The Auto-power-off function is deactivated when the interface is activated so that the data connection
is not interrupted.
This function remains inactive until the interface is switched off again.
The symbol will show on the display when the function is operating.
To turn off the function, press the “Cancel Auto Power OFF” button (4). “Cancel Auto Power OFF” will
show on the display when the function is not operating.
DISPLAY ILLUMINATION16.
The display can be lighted in low light. Lighting turns of automatically after approx. 10s.
For switching it on, press the “LIGHT” button (5) for approx. 2 s. For switching off the lighting early,
keep the “LIGHT” button pressed again for approx. 2 s or switch off the DMM.
If the DMM is powered by alternating current, the light cannot be turned off.
51
STAND17.
Auto PowerOFF
Cancel
6000 CountsT rue RM S Multimeter
CATII 600V
600mAmax
The angle of the DMM is adjustable by the stand. Pull the joint of the stand to unlock and then adjust
the angle of the stand.
MAINTENANCE AND CLEANING18.
General Information
To ensure accuracy of the multimeter over an extended period of time, it should be calibrated once a
year. Apart from occasional cleaning and fuse replacements, the meter requires no servicing.
Notes on changing the battery and fuse are provided below.
Regularly check the technical safety of the device and measuring leads, e.g. check
for damage to the housing or squeezing, etc.
Cleaning
Always observe the following safety instructions before cleaning the device:
Live components may be exposed if covers are opened or parts are removed
(unless this can be done without tools).
The connected lines must be disconnected from the meter and all measuring
objects before the device is cleaned or repaired. Switch off the DMM.
Do not use any carbon-containing cleaning agents or petrol, alcohol or the like to clean the product.
They will damage the surface of the meter. Furthermore, the fumes are hazardous to your health and
explosive. Also do not use any sharp-edged tools, screwdrivers, metal brushes, etc. for cleaning.
Use a clean, lint-free, antistatic, slightly damp cloth for cleaning the device or the display and
the measuring leads. Allow the product to dry completely before you use it again to conduct
measurements.
52
Fuse replacement
Disconnect the product from the power source before opening the power
compartment.
Disconnect the measuring leads from the product before opening the power
compartment.
Never operate the meter when it is open. Danger to life!
Turn the two screws on top of the product from the position “CLOSE” to “OPEN” to unlock the power
compartment.
Push the lever on the fuse compartment cover to the right to open the fuse compartment.
Replace the broken fuse with a new one of the same type. See the chapter technical data.
Close the fuse compartment and turn the two screws on top of the product from the position “OPEN”
to “CLOSE” to lock the power compartment.
In addition to the fuses (for the measuring leads) in the fuse compartment, there is a mains fuse next
to the mains inlet (16).
Proceed as follows to replace the mains fuse:
Remove all the connection cables and the mains plug from the device.1.
Lever the mains fuse from the bracket using a suitable screwdriver.2.
53
TROUBLESHOOTING19.
In purchasing the DMM, you have acquired a product designed to the state of the art that is
operationally reliable.
Nevertheless, problems or errors may occur.
For this reason, the following is a description of how you can easily remove possible malfunctions
yourself:
Always follow the safety instructions!
ErrorPossible causeRemedy
The multimeter does not work.Is the battery dead?
Is the power cord connected
correctly?
No measured value change.Is a wrong measuring
The meter beeps and the
“WARNING!” symbol ashes
function active (AC / DC)?
Are the measuring leads
inserted tightly into the
jacks?
Is the fuse defect?Check the fuses.
Is the HOLD function
activated (display “H”)
Incorrectly connected or
unsuitable measuring leads.
Check the status.
Replace the battery.
Check the power cord.
Check the display (AC / DC)
and switch the function if
required.
Check the proper an t of the
measuring leads.
Press the “HOLD button” (9) to
deactivate this function.
Connect measuring leads
properly to the meter or change
the measuring function.
DISPOSAL20.
Product
Electronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in the household
waste.
At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statutory
regulations.
Remove any inserted (rechargeable) batteries and dispose of them separately from the
product.
54
Batteries / Rechargeable batteries
You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/rechargeable
batteries. Disposing of them in the household waste is prohibited.
Contaminated (rechargeable) batteries are labelled with this symbol to indicate that
disposal in the domestic waste is forbidden. The designations for the heavy metals
involved are: Cd = Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead (name on (rechargeable) batteries,
e.g. below the trash icon on the left).
Used (rechargeable) batteries can be returned to collection points in your municipality, our
stores or wherever (rechargeable) batteries are sold.
You thus full your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
TECHNICAL DATA21.
Operating voltage ................6 x 1.5 V/DC battery type C or 230 V/AC, 50 Hz
Symbol .................................Max. 6000 counts (characters)
Working conditions ..............0 to +30 ºC(<75 %RH), +30 to +40 ºC(<50 %RH)
Operating altitude ................max. 2000 m
Storage temperature ............-10 to +50 ºC
Fuse type .............................1000V, 10A, ø10.5 x 38mm; 1000 V, 500 mA, ø6.35 x 32mm
.............................................(main fuse) 250 V, 125 mA, ø5 x 20 mm
Weight .................................1.99 kg
Dimension (W x H x D) ........24.2 x 10.5 x 30.5 cm
Measurement tolerances
Statement of accuracy in ± (% of reading + display error in counts (= number of smallest points)). The
accuracy is valid for one year at a temperature of +23°C ± 5°C, and at a relative humidity of less than
75 %, non-condensing. Temperature coefcient: +0.1 x (specied accuracy)/1°C.
55
Direct voltage
RangeAccuracyResolution
600 mV±(0.6%+8) 0.1 mV
6 V
60 V0.01 V
600 V0.1 V
Overload protection 600 V; Impedance 10 MΩ
±(0.3%+8)
0.001 V
Alternating voltage
RangeAccuracyResolutionFrequency range
600 mV±(1.0% + 10)0.1 mV40 – 100 Hz
±(1.0% + 10)
6 V
60 V
600 V
Overload protection: 600 V; Impedance: about 10 MΩ
TrueRMS in the measuring range of 10 – 95 %: Crest factor: max. 3.0 (at 600 V max. 1.5)
Overload protection: Fuses, 500 mA (µAmA) / 10 A(10 A); measuring time limit max. 10 s with
10 min break; Overload protection 600 V; TrueRMS in the measuring range of 10 – 100%
En choisissant un produit Voltcraft®, vous avez choisi un produit d’une qualité exceptionnelle, ce dont
nous vous remercions vivement.
Voltcraft® - Ce nom est en effet garant d’une qualité au dessus de la moyenne dans les domaines de
la mesure, de la recharge ainsi que des appareils de réseau, tous se distinguant par leur compétence
technique, leur abilité, leur longévité et une innovation permanente.
Que vous soyez des électroniciens amateurs ambitionnés ou des utilisateurs professionnels, vous
trouverez dans les produits de la famille Voltcraft® des appareils vous mettant à disposition la solution
optimale pour les tâches les plus exigeantes. Et notre particularité : Nous pouvons vous offrir la
technique éprouvée et la qualité able des produits Voltcraft® à des prix imbattables du point de
vue rapport qualité/prix. Ainsi, nous mettons à votre disposition des produits aptes à satisfaire vos
exigences les plus pointues.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouvel appareil Voltcraft® !
Tous les noms de société et toutes les désignations de produit sont des marques déposées de
leurs propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
61
UTILISATION PREVUE2.
Mesure et afchage des valeurs électriques appartenant à la catégorie de surtension CAT II à •
concurrence de 600 V max. par rapport au potentiel terrestre, conformément à la norme EN 61010-1
ou à toutes les catégories inférieures
Mesure des tensions continues et alternatives à concurrence de max. 600 V•
Mesure du courant continu et alternatif à concurrence de max. 10 A•
Mesure de la fréquence à concurrence de 60 MHz •
Mesure des capacités à concurrence de 6 mF•
Mesure des résistances à concurrence de 60 MΩ •
Contrôle de continuité (< 70 Ω, acoustique)•
Test des diodes•
Mesure de la température de –40 à +400 ºC•
Les fonctions de mesure peuvent être sélectionnées via le bouton rotatif. La sélection de la plage
de mesure est automatique pour toutes les fonctions de mesure (sauf test des diodes et test de
continuité). Un réglage manuel est possible à tout moment.
Le VC610BT afche des valeurs mesurées réelles effectives (True RMS), aussi bien dans la plage de
tension alternative que dans la plage de mesure du courant.
Pour les valeurs mesurées négatives, la polarité est automatiquement afchée avec un signe (-).40
Les deux entrées de mesure de courant sont protégées contre les surcharges par des fusibles HPC
en céramique.
La tension dans le circuit de mesure du courant ne doit pas dépasser 600 V dans la catégorie CAT II.
Le multimètre fonctionne à l’aide de six piles de type C de 1,5 V ou avec 230 V/AC, 50 Hz. La mise à
l’arrêt automatique permet d’économiser du courant si l’appareil n’est pas utilisé pendant environ 10
minutes. (La fonction n’est activée que lorsque le multimètre est alimenté par piles). Cette fonction est
désactivée lorsque l’interface est active.
Les mesures ne doivent pas être effectuées dans les locaux humides ni en présence de conditions
ambiantes défavorables. Les conditions ambiantes défavorables sont les suivantes : présence d’eau
ou d’humidité atmosphérique élevée, poussière et gaz inammables, vapeurs ou solvants, orages ou
conditions orageuses telles que les champs électrostatiques de forte intensité, etc.
Pour effectuer les mesures, utilisez uniquement des câbles ou accessoires de mesure conformes
aux spécications du multimètre. Toute utilisation autre que celle décrite précédemment endommage
le présent produit. De plus, elle risque de provoquer des courts-circuits, des incendies, des
électrocutions, etc. L’appareil entier ne doit ni être transformé ni modié !
La conversion et/ou la modication non autorisées de l’appareil ne sont pas permises pour des
raisons de sécurité et d’approbation (CE). Tout usage autre que celui décrit ci-dessus est interdit, peut
endommager le produit et poser des risques tels que courts-circuits, incendies, chocs électriques, etc.
Prière de lire attentivement le mode d’emploi et de le conserver à titre de référence.
62
Observez toutes les consignes de sécurité et renseignements contenus dans ce
mode d’emploi.
CONTENU DE L’EMBALLAGE3.
Multimètre•
Cordon secteur •
1 jeu de cordons de mesure•
1 jeu de pinces crocodile•
Sonde de température de type K•
Mode d’emploi•
EXPLICATION DES SYMBOLES4.
Dans ce mode d’emploi, le symbole avec un point d’exclamation dans un triangle signale
des consignes importantes, qui doivent être absolument respectées.
Le symbole de l’éclair dans un triangle met en garde contre tout risque de décharge
électrique ou toute compromission de la sécurité électrique de l’appareil.
CAT II Catégorie de surtension II pour les mesures réalisées sur les appareils électriques
et électroniques qui sont alimentés en tension par une che secteur. Cette catégorie
comprend également toutes les catégories inférieures (telles que CAT I pour la mesure
des tensions du signal et des tensions de commande).
Cet appareil est homologué CE et satisfait aux directives européennes en vigueur.
Potentiel terrestre
Ce symbole peut être rencontré lors de conseils et renseignements qui vous sont donnés sur
le fonctionnement.
63
CONSIGNES DE SECURITE5.
Lisez le mode d’emploi avec attention en étant particulièrement attentif aux
consignes de sécurité. En cas de non-respect des consignes de sécurité et des
informations données dans le présent mode d’emploi pour une utilisation correcte
de l’appareil, nous déclinons toute responsabilité en cas de dommage personnel ou
matériel consécutif. En outre, la responsabilité/garantie sera alors annulée.
Personnes / Produit
Ce produit n’est pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants et des animaux •
domestiques.
Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Cela pourrait devenir un jouet pour •
enfants très dangereux.
Gardez le produit à l’abri de températures extrêmes, de la lumière du soleil directe, •
de secousses intenses, d’humidité élevée, d’eau, de gaz inammables, de vapeurs
et de solvants.
N’exposez pas le produit à des contraintes mécaniques.•
Si une utilisation en toute sécurité n’est plus possible, cessez d’utiliser le produit et •
protégez-le d’une utilisation accidentelle. Une utilisation en toute sécurité n’est plus
garantie si le produit :
présente des traces de dommages visibles, le produit ne fonctionne plus comme il devrait, a été stocké pour une période prolongée dans des conditions défavorables ou -
bien
a été transporté dans des conditions très rudes. -
Maniez le produit avec précaution. À la suite de chocs, de coups ou de chutes, même •
de faible hauteur, l’appareil peut être endommagé.
Respecter également les informations concernant la sécurité et le mode d’emploi pour •
les autres appareils connectés à cet appareil.
Les appareils nécessitant du courant électrique ne doivent pas être mis entre les mains •
des enfants. C’est pourquoi vous devez être particulièrement attentifs à l’utilisation
du produit si des enfants sont présents, en particulier si ceux-ci essayent de mettre
des objets dans les ouvertures du boîtier de l’appareil. Vous encourez un risque
d’électrocution pouvant entraîner la mort.
Ne versez jamais de liquides sur des appareils électriques et ne posez jamais d’objets •
remplis de liquides (comme des vases par exemple) sur ou à proximité de l’appareil.
Vous encourez un risque d’incendie ou d’électrocution pouvant entraîner la mort.
64
N’utilisez le produit que dans des pièces fermées et sèches. N’exposez jamais •
l’appareil à l’humidité ou à des liquides. Sinon vous encourez un risque d’électrocution
pouvant entraîner la mort.
Dans les écoles, les centres de formations, les ateliers de loisirs et les ateliers en libre •
service l’utilisation d’appareils électriques doit être surveillée par du personnel formé.
Dans des locaux commerciaux, veuillez vous tenir aux consignes de prévention •
d’accidents des associations professionnelles d’installations et de systèmes
électriques.
Lors de l’ouverture des couvercles ou de l’enlèvement de pièces, des éléments •
conducteurs d’électricité peuvent être dégagés. Pour cette raison, débranchez le
produit de toutes les sources d’énergie avant un entretien ou une mise en état. Les
condensateurs dans l’appareil peuvent conserver des charges, même si l’appareil a
été déconnecté de toute source de tension.
Placez les câbles de façon à éviter que des personnes ne trébuchent ou ne restent •
accrochées à ceux-ci. Cela entraîne des risques de blessures.
Avant chaque utilisation, vériez que le produit ne soit pas endommagé. Si vous •
constatez des dommages, n’utilisez plus le produit. Débranchez l’appareil du secteur
et enlevez l’alimentation de la prise de courant. Portez ensuite le produit dans un atelier
de réparation spécialisé.
Utilisez uniquement une prise de courant répondant aux normes (230 V/AC/50Hz) du •
réseau d’alimentation électrique public.
Ne tirez pas sur le câble lorsque vous débranchez l’alimentation de la prise de courant !•
L’alimentation doit être retirée de la prise de courant dans les conditions suivantes :•
avant le nettoyage du produit -
an cas de tempête si le produit n’est pas utilisé pendant un temps prolongé. -
Pendant l’utilisation, veillez à ce que le produit dispose d’une aération sufsante. Ne •
couvrez pas les ouvertures d’aération avec des journaux, des couvertures, des rideaux
ou des objets similaires. Respectez une distance minimale de 15 cm avec les autres
objets.
Lors de l’installation du produit, assurez-vous que les câbles ne soient pas écrasés, •
pliés ou endommagés par des bords coupants.
Avant de mesurer la tension, assurez-vous que l’appareil de mesure ne se trouve pas •
dans la plage de mesure du courant.
La tension entre les points de connexion de l’appareil de mesure et le potentiel terrestre •
ne doit pas dépasser 600 V DC/AC dans la CAT II.
Éloignez les pointes de mesure de l’objet à mesurer avant de changer de plage de •
mesure.
65
Une prudence particulière est conseillée en présence de tensions alternatives (CA) •
supérieures à 25 V ou de tensions continues (CC) supérieures à 35 V ! En cas de
contact avec les conducteurs électriques, de telles tensions peuvent provoquer une
électrocution comportant un danger de mort.
Avant chaque mesure, assurez-vous que ni votre appareil de mesure ni les câbles ne •
soient endommagés.
N’effectuez jamais de mesures dans le cas où l’isolation de protection serait •
endommagée (déchirée, arrachée, etc.).
An d’éviter une électrocution, veillez, pendant la mesure, à ne pas toucher directement •
ou indirectement les raccordements / points de mesure.
Ne pas saisir les marquages tactiles de la zone de préhension des pointes de mesure •
pendant la mesure.
N’utilisez pas le multimètre juste avant, pendant ou juste après un orage (coup de •
foudre ! / surtensions à haute énergie !). Veillez impérativement à ce que vos mains,
vos chaussures, vos vêtements, le sol, les circuits et les éléments du circuit, etc. soient
parfaitement secs.
Évitez de faire fonctionner l’appareil à proximité immédiate des éléments suivants :•
champs électromagnétiques ou magnétiques à forte intensité -
antennes émettrices ou générateurs HF. La valeur mesurée risquerait d’être ainsi faussée.
N’allumez jamais l’appareil de mesure immédiatement après l’avoir transporté d’un •
local froid dans un local chaud. L’eau de condensation qui se forme alors risquerait
de détruire l’appareil.
Attendez que l’appareil non branché ait atteint la température ambiante.•
Piles / Accumulateurs
Attention à bien respecter la polarité lors de la mise en place des piles. (« + » = positif, •
« – » = négatif).
Retirer les piles de l’appareil lorsque ce dernier n’est pas utilisé pendant une longue •
durée an d’éviter tout endommagement dû à des fuites. Des fuites ou des piles
endommagées peuvent provoquer des brûlures acides lors d’un contact avec la peau,
il convient donc d’utiliser des gants de protection appropriés pour manipuler des piles
usagées.
66
Maintenir les piles hors de portée des enfants. Ne pas laisser de pile traîner, un enfant •
ou un animal domestique pourrait en avaler une.
Remplacer toutes les piles en même temps. Mélanger des piles neuves et des •
piles usagées dans l’appareil peut provoquer des fuites et un endommagement de
l’appareil.
Ne pas démonter, court-circuiter ou jeter des piles dans le feu. Ne jamais recharger des •
piles non rechargeables. Un risque d’explosion existe !
Divers
Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes concernant le mode •
de fonctionnement, la sécurité ou le raccordement de l‘appareil.
Tout entretien, ajustement ou réparation ne doit être effectué que par un spécialiste •
ou un atelier spécialisé.
ELEMENTS DE FONCTIONNEMENT6.
Voir page dépliante
Afcher1.
Bouton RANGE (changement manuel de la plage de mesure)2.
Bouton MAX / MIN (alternance entre l’afchage du maximum / du minimum)3.
Bouton « Cancel Auoto power OFF »4.
Bouton LIGHT (bouton lumière)5.
Commande rotative pour sélectionner la fonction de mesure6.
Pied réglable7.
Bouton SELECT 8.
Bouton HOLD (bouton retenir)9.
Connecteur de mesure VΩ10. Hz (avec commensurabilité « Plus »)
Connecteur de mesure COM (potentiel de référence, « Moins »)11.
Connecteur de mesure mAµAºCºF 12.
Connecteur de mesure 10 A 13.
Commutateur de sélection BAT / AC 14.
Commutateur de courant15.
Entrée de l’alimentation (standard C14)16.
67
Commande rotative pour sélectionner la fonction de mesure
V • / ~ (mesure de la tension CC / CA en volts)
Ω / • (résistance de la mesure, avertisseur sonore activé / désactivé, diode)
• (capacité de la mesure)
Hz (fréquence de la mesure)•
ºC (température en ºC)•
ºF ( température en ºF)•
µA • / ~ (Mesure du courant DC / AC en micro ampères)
mA • / ~ (Mesure du courant DC / AC en milli ampères)
A • / ~ (Mesure du courant DC / AC en ampères)
GENERALITES7.
Les valeurs mesurées s’afchent sur l’écran numérique du multimètre (ci-après nommé DMM).
L’afchage des valeurs mesurées par le DMM comprend 6000 counts (count = valeur minimale
pouvant être afchée).
Si le DMM n’est pas utilisé pendant environ 10 minutes, l’appareil s’éteint automatiquement pour
économiser du courant. Cette fonction est active uniquement si le DMM est alimenté par piles. La
désactivation automatique est désactivée lorsqu e l’interface est activée.
L’appareil de mesure a aussi bien été conçu pour un usage amateur que pour un usage professionnel
jusqu’à la CAT II.
Lorsque les câbles de mesure ne sont pas branchés correctement dans la plage de mesure de
tension et de courant, un signal sonore retentit avec l’afchage « WARNING! » qui clignote sur l’écran.
Raccordez les câbles de mesure correctement avant d’effectuer une mesure.
Un bouton rotatif permet de sélectionner les différentes fonctions de mesure. La sélection automatique
de la plage « AUTO » est active avec plusieurs fonctions de mesure. La plage de mesure la plus
adaptée est toujours sélectionné. Lors de la mesure de courant, commencez toujours les mesures par
la plus grande plage de mesure (10 A) et, si nécessaire, passez à une plage de mesure inférieure.
L’interrupteur (15) situé au dos sert à allumer / éteindre le produit. Toujours éteindre le produit lorsqu’il
n’est pas utilisé.
68
DISPLAY INDICATION AND SYMBOLS8.
AUTOSélection automatique de la plage de mesure
MANUALSélection manuelle de la plage de mesure
TRMSVraie racine carré moyen
HOLDFonction de retenue des données
OLSurcharge (plage de mesure dépassée)
ACCourant alternatif pour la tension et le courant
DCCourant direct pour la tension et le courant
mVmillivolt (= 0,001 V)
VVolt (unité de tension électrique)
AAmpères (unité de courant électrique)
mAMilliampères (= 0,001 A)
µAMicroampères (= 0,000001 A)
HzHertz (unité de fréquence)
kHzKilo Hertz
MHzMega Hertz
VAVoltampères (unité de courant électrique apparent)
Symbole de remplacement des piles (niveau faible des piles)
Test de la diode
Testeur de la continuité acoustique
Symbole pour la mesure de la capacité
ALIMENTATION DU PRODUIT9.
Le produit est alimenté par soit six piles de type C de 1,5 V soit par 230 V/AC, 50 Hz. Selon vos
besoins, sélectionner l’une des méthodes ci-dessous pour alimenter le produit.
Pile
Déconnecter le produit de la source de courant avant d’ouvrir le logement de
l’alimentation.
Déconnecter le câble de mesures du produit avant d’ouvrir le logement de
l’alimentation.
Never operate the meter when it is open. Danger to life!
Il faut insérer une pile neuve et pleinement chargée lors de la mise en service initiale ou si le symbole
de changement de la pile apparait à l’afchage.
69
Faire coulisser le commutateur de sélection BAT / AC (14) sur la position « BAT ».1.
Tourner les deux vis sur le haut du produit depuis la position « CLOSE » vers « OPEN » pour 2.
déverrouiller le logement de l’alimentation.
Tourner les deux vis à l’intérieur depuis la position « CLOSE » vers « OPEN » pour déverrouiller 3.
le logement des piles.
Ouvrir le logement des piles et insérer / remplacer six piles de type C de 1,5 V en veillant à 4.
respecter la polarité correcte.
Refermer et verrouiller le logement des piles en tournant les deux vis à l’intérieur depuis la position 5.
« OPEN » vers « CLOSE ».
Refermer et verrouiller le logement de l’alimentation en tournant les deux vis à l’intérieur depuis la 6.
position « OPEN » vers « CLOSE ».
Alimentation par courant alternatif
Faire coulisser le commutateur de sélection BAT / AC (14) vers la position « AC ».1.
Connecter le cordon d’alimentation (norme C13) à l’entrée de courant (norme C14) (16) située 2.
au dos du multimètre.
Connecter la prise du cordon d’alimentation à une prise secteur.3.
CABLE DE MESURES10.
Une paire de câbles de mesure et une paire de pinces crocodiles ont été incluses. Selon vos besoins,
sélectionner la paire de câbles de mesure souhaitée. Insérer l’extrémité arrondie des câbles dans la
prise correspondante.
Si vous utilisez la sonde, toucher les sondes des points de mesure ; si vous utilisez des pinces, les
attacher aux points de mesure.
70
DEMARRAGE DE LA MESURE11.
Ne dépassez en aucun cas les grandeurs d’entrée maximales autorisées.
Ne toucher aucun circuit ou aucune partie des circuits en présence de tensions
supérieures à 25 V/CArms ou à 35 V/CC ! Danger de mort !
Avant le début de la mesure, assurez-vous de l’absence de détériorations telles que
coupures, ssures ou pincements au niveau des câbles de mesure raccordés, etc.
Les câbles de mesure défectueux ne doivent plus être utilisés ! Danger de mort !
Ne pas saisir les marquages tactiles de la zone de préhension des pointes de
mesure pendant la mesure.
Seuls les deux câbles de mesure requis pour le mode de mesure doivent être
simultanément raccordés à l’instrument de mesure. Pour des raisons de sécurité,
débranchez tous les câbles de mesure non requis de l’appareil de mesure.
Les mesures sur les circuits électriques >50 V/CA et >75 V/CC ne doivent être
effectuées que par des spécialistes et le personnel instruit, respectivement
familiarisés avec les instructions en vigueur et les dangers qui en résultent.
Dès que l’indication « OL » (pour Overload = dépassement) s’afche sur l’écran, vous avez
dépassé la plage de mesure. Voir le chapitre « FONCTION PLAGE, SÉLECTION MANUELLE
DE LA PLAGE DE MESURE ».
Allumage du multimètre
Il est possible d’allumer et d’éteindre le multimètre à l’aide du commutateur de courant (15) situé
à l’arrière. Pour l’allumer, mettre le commutateur sur la position « I ». Pour l’éteindre, mettre le
commutateur sur la position « O ». Toujours éteindre le multimètre quand il n’est pas utilisé.
Avant de travailler avec le multimètre, il faut l’alimenter en courant.
Bouton SELECT (8)
Le Bouton SELECT (8) sert à alterner entre les fonctions identiées en noir / rouge sur la commande
rotative. Sélectionner la fonction souhaitée, puis appuyer sur le Bouton SELECT (8) pour alterner
entre les fonctions identiées en noir et celles identiées en rouge.
71
Mesure de la tension
The maximum permissible voltage in the measuring circuit may not exceed 600 V
in CAT II.
Pour mesurer les tensions continues « DC » (V ), procédez de la manière suivante :
Allumer le DMM et sélectionner la fonction de mesure « V 1. ». L’indication « DC » apparait à
l’afchage.
Enchez le câble de mesure rouge dans la douille de mesure VΩ2. Hz (10) and the black
measuring lead into the COM measuring jack (11).
Raccordez à présent les deux pointes de la sonde à l’objet à mesurer (batterie, circuit, etc.). La 3.
pointe de mesure rouge identie le pôle positif et la pointe de mesure noire le pôle négatif.
La polarité respective de la valeur mesurée s’afche avec la valeur de mesure instantanée sur 4.
l’écran.
Dès qu’un signe négatif « - » précède la valeur mesurée de la tension continue, la tension
mesurée est négative (ou les câbles de mesure ont été inversés). La plage de tension « V DC/
AC » présente une résistance d’entrée > 10 MΩ.
Après avoir effectué la mesure, retirez les pointes de mesure de l’objet à mesurer puis éteignez 5.
le DMM.
Pour mesurer les tensions alternatives « CA » (V ~), procédez de la manière suivante :
Allumer le DMM et sélectionner la fonction de mesure « V ~ ». Les indications « AC » et « TrueRMS » 1.
apparaissent à l’afchage.
Enchez le câble de mesure rouge dans la douille de mesure VΩ2. Hz a (10) et le câble noir
dans la douille de mesure COM (11).
Raccordez à présent les deux pointes de la sonde à l’objet à mesurer (générateur, circuit, etc.).3.
La valeur mesurée actuelle est indiquée à l’afchage.4.
Après avoir effectué la mesure, retirez les pointes de mesure de l’objet à mesurer et éteignez le 5.
DMM.
72
Mesure du courant
Ne dépassez en aucun cas les grandeurs d’entrée maximales autorisées. Ne touchez
aucun circuit ou aucune partie des circuits en présence de tensions supérieures à
25 V CArms ou à 35 V CC ! Danger de mort !
La tension maximale admissible dans le circuit de mesure du courant ne doit pas
dépasser 600 V dans la CAT II.
Les mesures > 5 A doivent être effectuées uniquement pendant max. 10 secondes
et à intervalle de 10 minutes.
Commencez toujours la mesure du courant par la plage de mesure maximale et, si
nécessaire, passez à une plage de mesure inférieure. Avant de changer de plage
de mesure, toujours mettre le circuit hors tension. Toutes les plages de mesure du
courant sont protégées par fusibles et disposent donc d’un dispositif de sécurité
contre les surcharges.
Ne mesurez en aucun cas des courants supérieurs à 10 A dans la plage de 10 A ou
supérieurs à 600 mA dans la plage mA/μA ; le cas échéant, les fusibles pourraient
se déclencher.
Pour mesurer les courants continus (A ), procédez de la manière suivante :
Allumer le DMM et sélectionner « A 1. », « mA » ou « µA ». Si vous n’êtes pas sûr de la
plage mesurée, commencer par une plage plus grande (« A »).
Fonction de mesurePlage de mesureDouilles de mesure
A 0,001 – 10 ACOM + 10A
Selon la fonction de mesure choisie, brancher le câble de mesure rouge dans le connecteur de 2.
mesure 10A (13) / le connecteur de mesure mAµAºCºF (12) et le câble de mesure noir dans le
connecteur de mesure COM (11).
Raccordez à présent les deux pointes de mesure en série à l’objet à mesurer (pile, circuit etc.) ; la 3.
polarité respective de la valeur mesurée s’afche sur l’écran avec la mesure momentanée.
Lorsqu’un moins « - » apparait devant la valeur mesurée lors de la mesure du courant direct, le
courant va dans la direction opposée (ou les câbles de mesure ont été intervertis).
Après avoir effectué la mesure, retirez les pointes de mesure de l’objet à mesurer et éteignez le 4.
DMM.
73
Pour la mesure de courants alternatifs (A ~), procédez de la manière suivante.:
Allumer le DMM et sélectionner la plage de mesure « A 1. », « mA » ou « µA » ; si vous
n’êtes pas sûr de la plage mesurée, commencer par une plage plus grande (« A »). Appuyer
sur le Bouton SELECT (8) pour passer aux fonctions « A ~ », « mA ~ » ou « µA ~ ». Les indications
« AC » et « TrueRMS » apparaissent à l’afchage.
Fonction de mesurePlage de mesureDouilles de mesure
A ~0,001 – 10 ACOM + 10A
mA ~0,001 – 600 mACOM + mAµA
µA ~0,01 – 6000 µACOM + mAµA
Selon la fonction de mesure choisie, brancher le câble de mesure rouge dans le connecteur de 2.
mesure 10A (13) / le connecteur de mesure mAµAºCºF (12) et le câble de mesure noir dans le
connecteur de mesure COM (11).
Raccordez à présent les deux pointes de mesure en série à l’objet à mesurer (générateur, circuit etc.) ; 3.
la mesurée s’afche sur l’écran avec la mesure momentanée.
Après avoir effectué la mesure, retirez les pointes de mesure de l’objet à mesurer et éteignez le 4.
DMM.
Mesure de la fréquence
Le DMM peut mesurer et afcher la fréquence d’une tension de signal comprise entre 0,001 Hz et
60 MHz .
Pour mesurer les fréquences, procédez de la manière suivante :
Allumez le DMM puis sélectionnez la plage de mesure « % ». 1.
Enchez le câble de mesure rouge dans la douille de mesure VΩ2. Hz (10) et le câble noir
dans la douille de mesure COM (11).
Raccordez ensuite les deux pointes de la sonde à l’objet à mesurer (générateur de signal, circuit, 3.
etc.).
La fréquence s’afche sur l’écran avec l’unité correspondante.4.
Après avoir effectué la mesure, retirez les pointes de mesure de l’objet à mesurer puis éteignez 5.
le DMM.
74
Mesure de la résistance
Assurez-vous que tous les éléments du circuit, circuits et composants à mesurer
ainsi que les autres objets de mesure soient impérativement hors tension et
déchargés.
Pour la mesure de la résistance, procédez de la manière suivante :
Allumez le DMM puis sélectionnez la plage de mesure « Ω ».1.
Enchez le câble de mesure rouge dans la douille de mesure VΩ2. Hz (10) et le câble noir
dans la douille de mesure COM (11).
Assurez-vous de la continuité des câbles de mesure en reliant les deux pointes de mesure. Une 3.
valeur de résistance d’env. 0 à 1,5 Ω devra donc ensuite s’afcher (résistance interne des câbles
de mesure).
Reliez maintenant les deux pointes de mesure à l’objet à mesurer.4.
La valeur de mesure s’afche à l’écran à condition que l’objet à mesurer n’ait pas une haute 5.
impédance ou ne soit pas interrompu. Attendez que la valeur afchée se soit stabilisée. Pour les
résistances > 1 MΩ, cela peut durer quelques minutes.
L’afchage de « OL » (pour Overload = dépassement) sur l’écran indique que vous avez dépassé 6.
la plage de mesure ou que le circuit de mesure est interrompu.
Après avoir effectué la mesure, retirez les pointes de mesure de l’objet à mesurer et éteignez le 7.
DMM.
Lorsque vous effectuez une mesure de résistance, veillez à ce que les points de mesure que
vous touchez avec les pointes soient exempts de saleté, de graisse, de vernis soudable ou
autres produits similaires. Ce genre de circonstances peut fausser le résultat de la mesure.
Test des diodes
Assurez-vous que tous les éléments du circuit, circuits et composants à mesurer
ainsi que les autres objets de mesure soient impérativement hors tension et
déchargés.
Allumez le DMM puis sélectionnez la plage de mesure “Ω”. Appuyer sur le Bouton SELECT (8) pour 1.
passer à la fonction de mesure . Le symbole des diodes s’afche sur l’écran.
Enchez le câble de mesure rouge dans la douille de mesure VΩ2. Hz (10) et le câble noir
dans la douille de mesure COM (11).
Assurez-vous de la continuité des câbles de mesure en reliant les deux pointes de mesure. Une 3.
valeur d’env. 0,0000 V devra ensuite s’afcher.
Reliez les deux pointes de mesure à l’objet à mesurer (diode).4.
La tension de conduction « UF » s’afche en volts (V) sur l’écran. Si l’indication « OL » s’afche sur 5.
l’écran, la diode est soit mesurée en sens inverse (UR) soit défectueuse (interruption). Effectuez, en guise
de contrôle, une mesure dans le sens contraire.
75
Après avoir effectué la mesure, retirez les pointes de mesure de l’objet à mesurer puis éteignez 6.
le DMM.
Contrôle de continuité
Assurez-vous que tous les éléments du circuit, circuits et composants à mesurer
ainsi que les autres objets de mesure soient impérativement hors tension et
déchargés.
Allumez le DMM puis sélectionnez la plage de mesure “Ω”. Appuyer sur le Bouton SELECT (8) pour 1.
passer à la fonction de mesure . Le symbole du contrôle de continuité s’afche sur l’écran.
Enchez le câble de mesure rouge dans la douille de mesure VΩ2. Hz (10) et le câble noir
dans la douille de mesure COM (11).
Une valeur mesurée inférieure à 20 Ω est détectée comme valeur de continuité et un bip sonore 3.
retentit. La plage de mesure s’étend jusqu’à 400 Ω max.
Dès que « OL » (pour Overload = dépassement) s’afche sur l’écran, vous avez dépassé la plage 4.
de mesure ou le circuit de mesure est interrompu.
Après avoir effectué la mesure, retirez les pointes de mesure de l’objet à mesurer puis éteignez 5.
le DMM.
Mesure de la capacité
Assurez-vous que tous les éléments du circuit, circuits et composants à mesurer
ainsi que les autres objets de mesure soient impérativement hors tension et
déchargés.
Respectez impérativement la polarité des condensateurs électrolytiques.
Allumez le DMM puis sélectionnez la plage de mesure “1. ”.
Enchez le câble de mesure rouge dans la douille de mesure VΩ2. Hz (10) et le câble noir
dans la douille de mesure COM (11).
L’unité « nF » s’afche sur l’écran.3.
Lorsque les câbles de mesure ne sont pas protégés, il peut arriver qu’une valeur s’afche sur
l’écran en raison de la sensibilité de l’entrée de mesure. Une pression sur la bouton « REL/PC
» permet de réinitialiser l’afchage à « 0 ». La valeur de base (différence rel.) est afchée dans
le petit écran du haut. La fonction Autorange est désactivée.
Reliez maintenant les deux pointes de mesure (rouge = pôle positif / noir = pôle négatif) à l’objet 4.
à mesurer (condensateur). La capacité s’afche en l’espace de quelques secondes sur l’écran.
Attendez que la valeur afchée se soit stabilisée. Pour les résistances > 40 μF, cela peut durer
quelques minutes.
76
Lors de la mesure de capacité dans la gamme mF, l’écran indique parfois ‘dsc’ pendant
quelques secondes puis ‘OL’ pendant quelques secondes supplémentaires avant d’indiquer
la valeur mesurée.
Vous avez dépassé la plage de mesure dès que l’indication « OL » (pour Overload = dépassement) 5.
s’afche sur l’écran.
Après avoir effectué la mesure, retirez les pointes de mesure de l’objet à mesurer et éteignez le 6.
DMM.
Mesure de la température
La sonde de mesure ne doit être exposée qu’à la température à mesurer pendant
que vous effectuez cette mesure. Ne pas dépasser ou sous-dépasser la température
de service de l’appareil de mesure, des erreurs de mesure risqueraient sinon de se
produire.
La sonde de température à contact ne doit être utilisée que sur des surfaces hors
tension.
Pour la mesure de la température, toutes les sondes thermiques du type K peuvent être utilisées. Les
températures peuvent être afchées en °C ou en °F. Avec les sondes disponibles en option, il est
possible d’utiliser toute la plage de mesure (-40 à +1000 °C).
Pour la mesure de la température, procédez de la manière suivante :
Allumez le DMM puis sélectionnez la plage de mesure « ºC / ºF ». Brancher le thermocouple 1.
de type K dans le connecteur de mesur mAµAºCºF (12) dans la polarité correcte avec le pole
plus et dans le connecteur de mesure COM (11) avec le pole moins. Utiliser éventuellement des
adaptateurs appropriés de type K.
L’afchage principal indique la valeur de la température en °C ou en °F selon le réglage effectué.2.
En cas de dépassement de la plage de mesure, l’indication « OL » s’afche sur l’écran.3.
Après avoir mesure la mesure, retirez la sonde puis éteignez le DMM.4.
Lorsque l’entrée de mesure est pontée (douilles : °C/ºF – COM), la température du DMM est
afchée. L’adaptation à la température ambiante est très longue du fait que le boîtier est fermé.
77
FONCTION RANGE, 12.
SÉLECTION MANUELLE DE LA PLAGE DE MESURE
Avec certaines fonctions de mesure avec sélection automatique de la plage de mesure (AUTO), la
fonction RANGE permet de sélectionner manuellement la plage de mesure. Dans les zones limites, il
s’avère utile de xer la plage de mesure an d’éviter une commutation intempestive.
Une pression sur la bouton « RANGE » permet d’activer cette fonction. L’indication « AUTO »
disparaît de l’écran et l’indication « MANUAL » s’afche sur l’écran. Pressez à nouveau pour activer
une autre plage.
Pour désactiver cette fonction, maintenez la bouton « RANGE » enfoncée pendant 2 s. «AUTO»
s’afche à nouveau sur l’écran (à condition que la fonction Autorange soit possible dans cette plage
de mesure).
FONCTION HOLD13.
La fonction HOLD gèle la mesure afchée momentanément pour lire celle-ci en toute tranquillité ou
pour la journalisation.
Lors du contrôle de conducteurs sous tension, assurez-vous que cette fonction soit désactivée
avant de commencer le test. Vous risquez sinon de fausser le résultat de la mesure !
Pour activer la fonction Hold, appuyez sur la bouton « HOLD » (9) ; un bip sonore conrme cette
action et « HOLD » s’afche sur l’écran.
Pour désactiver la fonction HOLD, appuyez encore une fois sur la bouton « HOLD » (9) ou changez
de fonction de mesure.
FONCTION MAX. / MIN.14.
La fonction MAX/MIN permet de saisir et d’afcher les valeurs maximales et minimales pendant une
mesure. Après activation de la fonction « MAX/MIN », soit la valeur maximale, soit la valeur minimale
est enregistrée.
Une pression sur la bouton « MAX/MIN » (8) xe la plage de mesure actuelle (la fonction Autorange
est désactivée). Les symboles « MINMAX » et « MANUAL » s’afchent sur l’écran. La valeur maximale
est afchée en continu sur l’écran principal. Elle se reconnaît au symbole « MAX ».
Appuyez encore une fois sur la bouton pour activer la fonction MIN. La valeur minimale est afchée
en continu sur l’écran principal. Elle se reconnaît au symbole « MIN ».
Maintenez la bouton « MAX/MIN » enfoncée pendant env. 2 s pour désactiver cette fonction.
Le symbole inversé « MAXMIN » s’efface et la sélection automatique de la plage de mesure est
activée.
La fonction MAX/MIN n’est pas disponible avec toutes les fonctions de mesure.
78
FONCTION AUTO-POWER-OFF15.
Auto PowerOFF
Cancel
6000 CountsT rue RM S Multimeter
CATII 600V
600mAmax
Le DMM s’éteint automatiquement au bout de 10 minutes si vous n’actionnez aucune bouton ou bouton
rotatif. Cette fonction préserve et ménage la batterie et prolonge l’autonomie de fonctionnement.
Pour réactiver le DMM suite à une désactivation automatique, actionnez le bouton rotatif ou appuyez
sur une bouton quelconque (sauf la bouton basse Imp. 400 kΩ pour l’alternance de l’impédance
(11)).
La fonction Auto-power-off est désactivée lorsque l’interface est branchée an de ne pas interrompre
la liaison de données. La fonction est inactive jusqu’à ce que vous désactiviez à nouveau l’interface.
Le Symbole apparaitra à l’afchage lorsque la fonction est active.
Pour désactiver la fonction, pressez sur le bouton “Annuler Arrêt automatique” (4). L’écran indique
“Annuler Arrêt automatique” lorsque la fonction est désactivée.
DISPLAY ILLUMINATION16.
En présence de mauvaises conditions de lisibilité, l’écran dispose d’un éclairage. L’éclairage s’éteint
automatiquement au bout d’env. 10 s.
Pour l’allumer, maintenez la bouton « LIGHT » (5) enfoncée pendant env. 2 s. Pour éteindre
prématurément l’éclairage, enfoncez encore une fois « LIGHT » pendant env. 2 s ou éteignez le
DMM.
Si le DMM est alimenté par courant alternatif, il n’est pas possible d’éteindre la lumière.
BASE17.
L’angle du DMM est réglable au niveau de sa base. Tirez sur le joint de la base pour débloquer cette
dernière puis réglez l’angle de la base.
79
ENTRETIEN ET NETTOYAGE18.
Généralités
An de garantir la précision du multimètre pendant une période prolongée, il doit être calibré une fois
par an. Hormis un nettoyage occasionnel et un remplacement de fusibles, l’appareil de mesure ne
nécessite pas d’entretien. Le remplacement de la pile et du fusible est décrit plus bas.
Contrôlez régulièrement la sécurité technique de l’appareil et des câbles de
mesure en vous assurant de l’absence d’endommagements au niveau du boîtier
ou d’écrasements, etc.
Nettoyage
Avant de procéder au nettoyage de l’appareil, il est impératif de respecter les consignes de sécurité
suivantes :
L’ouverture de caches ou le démontage de pièces risquent de mettre à nu des pièces
sous tension, sauf lorsqu’il est possible d’effectuer ces procédures manuellement.
Avant tout entretien ou réparation, il convient de débrancher les câbles connectés
de l’appareil de mesure et de tous les objets de mesure. Éteignez le DMM.
Pour nettoyer l’appareil, n’utilisez jamais de produits contenant du carbone, de l’essence, de l’alcool
ou des substances similaires. Ces produits attaquent la surface de l’appareil de mesure. De plus, les
vapeurs de ces produits sont explosives et nocives pour la santé. Pour le nettoyage, n’utilisez jamais
d’outils à arêtes vives, de tournevis, de brosses métalliques ou similaires.
Utilisez un chiffon propre, non pelucheux, antistatique et légèrement humide pour nettoyer l’appareil,
l’écran et les câbles de mesure. Laissez l’appareil sécher entièrement avant de le réutiliser pour la
prochaine mesure.
Remplacement des fusibles
Déconnecter le produit de la source de courant avant d’ouvrir le logement de
l’alimentation.
Déconnecter le câble de mesures du produit avant d’ouvrir le logement de
l’alimentation.
Ne jamais utiliser le multimètre lorsqu’il est ouvert. Danger de mort !
Mettre les deux vis situées sur le haut du produit de la position « CLOSE » vers « OPEN » pour 1.
déverrouiller le logement de l’alimentation.
Appuyer sur le levier du couvercle du logement des fusibles à droite pour ouvrir le logement des 2.
fusibles.
80
Remplacer le fusible endommagé par un nouveau fusible du même type. Se reporter au chapitre 3.
des données techniques.
Refermer le logement des fusibles et mettre les deux vis situées sur le haut du produit de la 4.
position « OPEN » vers « CLOSE » pour verrouiller le logement de l’alimentation.
Mis à part les fusibles (pour les cordons de mesure) dans le compartiment des fusibles, il y a un
fusible secteur à côté de l’entrée du secteur (16).
Procédez comme suit pour remplacer le fusible secteur :
Retirez tous les câbles de connexion et la che secteur de l’appareil.1.
Soulevez le fusible secteur de la xation à l’aide d’un tournevis adapté.2.
DÉPANNAGE19.
Avec le DMM, vous avez acquis un produit à la pointe du développement technique et bénéciant
d’une grande sécurité de fonctionnement.
Il est toutefois possible que des problèmes ou des dysfonctionnements surviennent.
Vous trouverez donc ci-après plusieurs procédures vous permettant de le dépanner facilement le
cas échéant :
81
Observez impérativement les consignes de sécurité !
ProblèmeCause éventuelleRemède
Le multimètre ne fonctionne
pas.
Pas de modication de la
valeur.
L’appareil de mesure émet un
signal sonore et clignote le
symbole « WARNING! »
La batterie est-elle vide ?
Le câble d’alimentation est-il
raccordé correctement ?
Une fonction de mesure
incorrecte est-elle active
(CA/CC) ?
Les câbles de mesure sontils correctement branchés
dans les douilles de mesure
?
Le fusible est-il défectueux ? Contrôlez les fusibles.
La fonction HOLD est-elle
activée ? (afchage « H »)
Câbles de mesure mal
raccordés ou inappropriés
Contrôler l’état.
Remplacement de la pile.
Vériez le câble
d’alimentation.
Contrôlez l’afchage (CA/CC)
et commutez, le cas échéant,
la fonction.
Contrôlez le bon maintien des
câbles de mesure
Appuyez sur la bouton
« HOLD » (9) pour désactiver
cette fonction.
Raccorder les câbles de
mesure, les remplacer
ou modier la fonction de
mesure.
ELIMINATION DES DECHETS20.
Produit
Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être éliminés
avec les ordures ménagères.
En n de vie, éliminez l’appareil conformément aux dispositions légales en vigueur.
Retirez les piles/accumulateurs insérées et éliminez-les séparément du produit.
82
Piles / Accumulateurs
Le consommateur nal est légalement tenu (ordonnance relative à l´élimination des piles usagées)
de rapporter toutes les piles et batteries usagées, il est interdit de les jeter dans les ordures
ménagères.
Les piles/accumulateurs qui contiennent des substances toxiques sont caractérisées par
les symboles ci-contre qui indiquent l’interdiction de les jeter dans les ordures ménagères.
Les désignations pour le métal lourd prépondérant sont : Cd = cadmium, Hg = mercure,
Pb = plomb (la désignation se trouve sur les piles/accumulateurs, par ex. sous le symbole
de la poubelle illustré à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles/accumulateurs usagées aux centres de
récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles/
accumulateurs.
Vous respectez ainsi les ordonnances légales et contribuez à la protection de l’environnement.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES21.
Tension de service ..........................6 x 1,5 V/CC pile type C ou 230 V/CA, 50 Hz
Taux de mesure .............................. env. 2 à 3 mesures/seconde, bargraphe env. 10 mesures/seconde
Longueur des câbles de mesure ....env. 90 cm chacun
Impédance de mesure ....................10 MΩ (plage V)
Tension de service ..........................0 à +30 ºC(<75 % hum. rel.), +30 à +40 ºC(<50 % hum. rel.)
Altitude de service ..........................max. 2000 m
Température de stockage ............... -10 à +50 ºC
Type fusible ....................................10A 1000V Φ10.5x38mm, 500 mA 1000 V, Φ6.35x32mm
........................................................(fusible secteur) 250 V, 125 mA, ø5 x 20 mm
Poid ................................................1,99 kg
Dimensions (L x H x P) ...................24,2 x 10,5 x 30,5 cm
Tolérances de mesure
Indication de la précision en ± (% de lecture + erreur d’afchage en counts ( = nombre des plus
petits chiffres)). La précision est valable pendant 1 an à une température de +23 °C (± 5 °C), pour
une humidité rel. de l’air inférieure à 75 %, sans condensation. Coefcient de température : +0,1 x
(précision spéciée)/1 °C
83
Tension continue
PlagePrécisionRésolution
600 mV±(0,6%+8) 0,1 mV
6 V
60 V0,01 V
600 V0,1 V
Protection contre la surcharge 600 V; Impédance ca. 10 MΩ
±(0,3%+8)
0,001 V
Tension alternative
PlagePrécisionRésolutionGamme de fréquence
600 mV±(1,0% + 10)0,1 mV40 – 100 Hz
±(1,0% + 10)
6 V
60 V
600 V
Protection contre la surcharge 600 V; Impédance ca. 10 MΩ
TrueRMS dans une plage de mesure de 10 – 95 % :
facteur de crête (Crest Factor) : max. 3,0 (à 750 V max. 1,5)
±(2,8 % + 8)1,000 – 10,000 Hz
±(5,0 % + 15)10,000 – 50,000 Hz
±(2,5% + 10 )
±(2,8 % + 8)1,000 – 10,000 Hz
±(5,0 % + 15)10,000 – 50,000 Hz
±(1,0% + 10)
±(6,0 % + 10)1,000 – 10,000 Hz
0,001 V
0,01 V
0,1 V
45 – 1,000 Hz
40 – 1,000 Hz
40 – 1,000 Hz
84
Courant continu
PlagePrécisionRésolution
600 µA
6000 μA1 μA
60 mA0,01 mA
600 mA±(1,0 % + 8)0,1 mA
10 A±(1,8 % + 3)0,01 A
Protection contre la surcharge : fusibles 600 V
±(0,7 % + 5)
0,1 μA
Courant alternatif
PlagePrécisionRésolutionGamme de fréquence
600 µA
6000 μA
60 mA
600 mA
10 A
Protection contre la surcharge : fusibles 600 V; TrueRMS dans une plage de mesure de 10 –
100%
±(2 % + 10)
±(4 % + 5)10.000 – 15.000 Hz
±(2 % + 10)
±(4 % + 5)10.000 – 15.000 Hz
±(2 % + 10)
±(4 % + 5)10.000 – 15.000 Hz
±(2 % + 10)
±(5 % + 15)10.000 – 15.000 Hz
±(3 % + 10)
±(3 % + 15)1.000 – 5.000 Hz
0,1 μA
1 μA
0,01 mA
0,1 mA
0,01 A
40 – 10.000 Hz
40 – 10.000 Hz
40 – 10.000 Hz
40 – 10.000 Hz
40 – 1.000 Hz
Résistance
PlagePrécisionRésolution
600 Ω±(0,8 % + 3)0,1 Ω
85
6 kΩ
60 kΩ0,01kΩ
600 kΩ0,1kΩ
6 MΩ±(1,2 % + 5)0,001MΩ
60 MΩ ±(1,8 % + 15)0,01MΩ
Protection contre la surcharge 600 V
±(0,8 % + 5)
0,001 kΩ
Capacité
PlagePrécisionRésolution
6 nF
60 nF0,01 nF
600 nF0,1 nF
6 μF0,001 μF
60 μF0,01 μF
600 μF±(5 %+8)0,1 µF
6 mF±(8 %+10)0,001 mF
Protection contre la surcharge 600 V
±(4 %+5)
0,001 nF
Fréquence
PlagePrécisionRésolution
6 kHz
60 kHz0,01 kHz
600 kHz0,1 kHz
6 MHz0,001 MHz
60 MHz0,01 MHz
Protection contre la surcharge 600 V;
±(0,1 % + 10)
1 Hz
86
Température
PlagePrécisionRésolution
-40 to 0 ºC±(12 % + 10)
1 ºC+0 to +400 ºC±(2,5 % + 8)
+400 to +1000 ºC ±(3 % + 5)
-40 to +32 ºF±(12 % + 10)
1 ºF+32 to +752 ºF±(2,5 % + 10)
+752 to +1832 ºF ±(3,5 % + 8)
Test des diodes
Tension d’essai Résolution
env. 2,70 V0,001 V
Protection contre la surcharge : 600 V
Contrôleur acoustique de continuité
Tension d’essai Résolution
env. 1,2 V1 Ω
Protection contre la surcharge : 600 V, <10 Ω tonalité continu
Wij danken u hartelijk voor het aanschaffen van een Voltcraft®-product. Hiermee heeft u een
uitstekend apparaat in huis gehaald.
Voltcraft® - deze naam staat op het gebied van meettechniek, laadtechniek en voedingsspanning
voor onovertroffen kwaliteitsproducten die worden gekenmerkt door gespecialiseerde vakkundigheid,
buitengewone prestaties en permanente innovaties.
Voor ambitieuze elektronica-hobbyisten tot en met professionele gebruikers ligt voor de meest
ingewikkelde taken met een product uit het Voltcraft®-assortiment altijd de perfecte oplossing binnen
handbereik. Bovendien bieden wij u de geavanceerde techniek en betrouwbare kwaliteit van onze
Voltcraft®-producten tegen een nagenoeg niet te evenaren verhouding van prijs en prestaties.
Daarom scheppen wij de basis voor een duurzame, goede en tevens succesvolle samenwerking.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe Voltcraft®-product!
Alle voorkomende bedrijfsnamen en productaanduidingen zijn handelsmerken van de
betreffende eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
89
BEDOELD GEBRUIK2.
Meting en weergave van de elektrische grootheden binnen het bereik van de overspannings •
categorie II tot max. 600 V t.o.v. aardpotentiaal, volgens EN 61010-1 en alle lagere categorieën.
Meten van gelijk- en wisselspanning tot max. 600 V •
Meten van gelijk- en wisselstroom tot max. 10 A•
Frequentiemeting tot 60 MHz •
Meten van capaciteiten tot 6 mF•
Meten van weerstanden tot 60 MΩ •
Doorgangstest (<70 Ω akoestisch) •
Diodetest•
Temperatuurmeting van –40 tot +400 ºC •
Weergave van de signaalverhouding (Duty Cycle) in % •
1 kHz laagdoorlaatlter-wisselspanningsmeting •
Vergelijkingswaardemeting •
Meetwaardegeheugen en gegevenslogger voor 1000 waarden •
Gegevensoverdracht per optische interface •
De meetfuncties worden gekozen via een draaischakelaar. De meetbereikselectie gebeurt in alle
meetfuncties (behalve diode- en doorgangstest) automatisch. Een manuele instelling is te allen tijde
mogelijk.
Bij VC610BT wordt in zowel het gelijk-, wisselspannings- als stroommeetbereik de echt-effectieve
meetwaarde (True RMS) weergegeven.
De polariteit wordt bij een negatieve meetwaarde automatisch met het (-) teken weergegeven.
De beide stroommetingen zijn met keramische groot vermogenzekeringen beveiligd tegen
overbelasting.
De spanning in het stroommeetcircuit mag de 600 V in CAT II.
De digitale multimeter werkt op zes batterijen van 1,5 V type C of op 230 V/AC, 50 Hz. De automatische
uitschakelfunctie spaart energie als het instrument niet wordt gebruikt gedurende circa 10 minuten.
(Deze functie wordt alleen geactiveerd als de multimeter wordt gevoed door de batterijen). Bij een
actieve interface is deze functie uitgeschakeld.
Metingen in vochtige ruimten of onder ongunstige omstandigheden zijn niet toegestaan. Ongunstige
omstandigheden zijn: Vocht of hoge luchtvochtigheid, stof en brandbare gassen, dampen of
oplosmiddelen, onweer of onweerachtige omstandigheden zoals sterke elektrostatische velden, enz.
Gebruik voor het meten alleen meetsnoeren of meettoebehoren, die op de specicaties van de
multimeter zijn afgestemd.
Het eigenhandig ombouwen en/of veranderen van het product is niet toegestaan om veiligheids- en
90
keuringsredenen (CE). Een andere toepassing dan hierboven beschreven, is niet toegestaan en kan
leiden tot beschadiging van het product. Daarnaast bestaat het risico van bijv. kortsluiting, brand,
elektrische schokken, enz. Lees de gebruiksaanwijzing grondig en bewaar deze voor raadpleging
in de toekomst.
Volg alle veiligheidsinstructies en informatie in deze handleiding op.
LEVERINGSOMVANG3.
Multimeter•
Netsnoer•
1 set meetsnoeren•
1 set krokodil-clips•
K-type voeler temperatuur•
Gebruiksaanwijzing•
TLEG VAN SYMBOLEN4.
Een uitroepteken in een driehoek betekent belangrijke instructies in deze handleiding die
absoluut moeten worden opgevolgd.
Een bliksemschicht in een driehoek waarschuwt voor een elektrische schok of een vei-
ligheidsbeperking van elektrische onderdelen in het apparaat.
CAT II Overspanningscategorie II voor metingen aan elektrische en elektronische apparaten, die
via een netstekker worden voorzien van spanning. Deze categorie omvat ook alle kleinere
categorieën (bijv. CAT I voor het meten van signaal- en stuurspanningen).
Dit apparaat is CE-goedgekeurd en voldoet aan de desbetreffende Europese richtlijnen.
Aardpotentiaal.
Dit symbool kan worden gevonden bij tips of informatie over het gebruik.
91
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN5.
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let vooral op de veiligheidsinstructies.
Indien de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor een juiste bediening in
deze gebruiksaanwijzing niet worden opgevolgd, kunnen wij niet aansprakelijk
worden gesteld voor de daardoor ontstane schade aan apparatuur of persoonlijk
letsel. Bovendien vervalt in dergelijke gevallen de garantie.
Personen / Product
Het product is geen speelgoed. Houd het buiten bereik van kinderen en huisdieren.•
Laat verpakkingsmateriaal niet zomaar rondslingeren. Dit kan gevaarlijk materiaal •
worden voor spelende kinderen.
Bescherm het product tegen extreme temperaturen, direct zonlicht, sterke schokken, •
hoge luchtvochtigheid, vocht, ontvlambare gassen, dampen en oplosmiddelen.
Zet het product niet onder mechanische druk.•
Als het niet langer mogelijk is het product veilig te bedienen, stel het dan buiten bedrijf •
en zorg ervoor dat niemand het per ongeluk kan gebruiken. Veilige bediening kan niet
langer worden gegarandeerd wanneer het product:
zichtbaar is beschadigd, niet langer op juiste wijze werkt, tijdens lange periode is opgeslagen onder slechte omstandigheden, of onderhevig is geweest aan ernstige vervoergerelateerde druk. -
Behandel het product met zorg. Schokken, botsingen of zelfs een val van een beperkte •
hoogte kan het product beschadigen.
Neem alstublieft ook de veiligheids- en gebruiksaanwijzingen van alle andere apparaten •
in acht die met het product zijn verbonden.
Producten die op het lichtnet werken, moeten buiten bereik van kinderen worden •
gehouden. Wees daarom extra voorzichtig wanneer u het product gebruikt in de
aanwezigheid van kinderen. Zij kunnen voorwerpen in het apparaat proberen te steken
door de openingen van de behuizing. Hierdoor bestaat het risico op overlijden door
een elektrische schok.
Giet nooit vloeistoffen over elektrische apparaten en plaats nooit voorwerpen gevuld •
met vloeistoffen (zoals bijv. vazen) op of in de buurt ervan. Een aanzienlijk risico
bestaat op brand of een levensgevaarlijke elektrische schok.
Bedien het product alleen in droge ruimtes binnenshuis. Het mag niet vochtig of nat •
worden. Anders bestaat er risico op een levensgevaarlijke elektrische schok!
92
In scholen, trainingscentra, hobby- of doe-het-zelf workshops, moet de bediening van •
elektrische apparaten altijd onder supervisie staan van getraind personeel.
Wanneer u het gebruikt op een commercieel terrein, moeten de ARBO-voorschriften •
ter voorkoming van ongevallen met betrekking tot elektrisch apparatuur in acht worden
genomen.
Onderdelen onder spanning kunnen blootgelegd worden wanneer het deksel wordt •
geopend of bij het verwijderen van onderdelen. U moet daarom het product van alle
stroomvoorzieningen ontkoppelen voordat onderhoud of reparaties uitgevoerd mogen
worden. Condensatoren in het apparaat kunnen nog steeds een elektrische spanning
bevatten, zelfs wanneer het apparaat van alle stroombronnen is ontkoppeld.
Plaats kabels altijd zo, dat niemand erover kan struikelen of erin verstrikt kan raken. Er •
bestaat risico op verwonding.
Controleer het product, iedere keer wanneer u het in gebruik neemt, op schade. Gebruik •
het product niet wanneer u schade waarneemt. Ontkoppel de stroomvoorziening
en haal de stekker uit het stopcontact. Breng het product vervolgens naar een
gespecialiseerde winkel of reparatielocatie.
Gebruik alleen een goedwerkend stopcontact (230 V/AC/50Hz) dat is aangesloten op •
het publieke elektriciteitsnetwerk.
Trek de stekker niet aan het snoer uit het stopcontact!•
De stekker moet uit het stopcontact worden gehaald:•
voordat het product wordt schoongemaakt tijdens een onweersstorm -
wanneer het product tijdens lange tijd niet wordt gebruikt. -
Zorgt ervoor dat het product tijdens ingebruikname voldoende wordt geventileerd. Plaats •
geen tijdschriften, dekens, gordijnen of iets soortgelijks over de ventilatieopeningen.
Bewaar minstens 15 cm afstand met andere apparaten.
Wanneer u het product installeert, zorg er dan voor dat de kabel niet doorgeprikt, •
geknikt of beschadigd is door scherpe randen.
Zorg bij elke spanningsmeting dat het meetapparaat zich niet binnen het •
stroommeetbereik bevindt.
De spanning tussen meetapparaat en aardpotentiaal mag niet meer zijn dan 600 V •
DC/AC in CAT II.
Vóór elke wisseling van het meetbereik moeten de meetstiften van het meetobject •
worden verwijderd.
93
Wees vooral voorzichtig bij de omgang met spanningen >25 V wissel- (AC) resp. •
>35 V gelijkspanning (DC)! Reeds bij deze spanningen kunt u door het aanraken van
elektrische geleiders een levensgevaarlijke elektrische schok krijgen.
Controleer voor elke meting uw meetapparaat en de meetsnoeren op •
beschadiging(en).
Voer in geen geval metingen uit als de beschermende isolatie beschadigd (gescheurd, •
verwijderd enz.) is.
Om een elektrische schok te voorkomen, dient u ervoor te zorgen dat u de te meten •
aansluitingen/meetpunten tijdens de meting niet (ook niet indirect) aanraakt.
Pak tijdens het meten niet boven de voelbare handgreepmarkeringen op de meetstiften •
vast.
Gebruik de multimeter nooit kort voor, tijdens, of kort na een onweersbui (blikseminslag! •
/ energierijke overspanningen!). Zorg dat uw handen, schoenen, kleding, de vloer,
schakelingen en onderdelen van de schakeling enz. absoluut droog zijn.
Vermijd gebruik van het apparaat in de direct omgeving van:•
sterke magnetische of elektromagnetische velden -
zendantennes of HF-generatoren. -
Daardoor kan de meetwaarde worden vervalst.
Schakel het meetapparaat nooit onmiddellijk in, nadat het van een koude naar een •
warme ruimte is gebracht. Door het condenswater dat wordt gevormd, kan het apparaat
onder bepaalde omstandigheden beschadigd raken.
Laat het apparaat uitgeschakeld op kamertemperatuur komen.•
Batterijen / Accu’s
Juiste polariteit dient in acht genomen te worden bij het installeren van de batterijen.•
Batterijen dienen uit het apparaat verwijderd te worden wanneer het voor langere tijd •
niet gebruikt wordt, om schade door lekkage te voorkomen. Lekkende of beschadigde
batterijen kunnen brandwonden veroorzaken wanneer het zuur in contact komt met de
huid, draag daarom beschermende handschoenen bij het hanteren van beschadigde
batterijen.
Batterijen dienen buiten bereik te worden gehouden van kinderen. Laat de batterij niet •
rondslingeren. Het gevaar op inslikken bestaat voor kinderen en huisdieren.
94
Alle batterijen dienen tegelijkertijd vervangen te worden. Het mengen van oude met •
nieuwe batterijen in het apparaat kan leiden tot batterijlekkage en beschadiging van
het apparaat.
Batterijen mogen niet worden ontmanteld, kortgesloten of verbrand. Probeer nooit niet-•
oplaadbare batterijen op te laden. Het risico bestaat op een explosie!
Diversen
Raadpleeg een expert wanneer u twijfelt over het juiste gebruik, de veiligheid of het •
aansluiten van het apparaat.
Onderhoud, aanpassingen en reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door een •
expert of in een daartoe bevoegde winkel.
BEDIENINGSELEMENTEN6.
Zie het uitklapbare blad
Uitleesvenster1.
Knop RANGE (bereik; handmatig omschakelen van het meetbereik)2.
Knop MAX/MIN (omschakeling maximum/minimum weergave)3.
Knop “Cancel Auto power OFF”4.
Knop LIGHT (verlichting)5.
Draaiknop voor het kiezen van de meetfunctie6.
Instelbare steun7.
SELECT-knop (functiekeuze)8.
Knop HOLD (vasthouden meetwaarde)9.
VΩ10. Hz meetbus (onderlinge “plus”)
COM-meetbus (referentiepotentiaal, “minus”)11.
mAµAºCºF-meetbus12.
10 A-meetbus13.
BAT / AC-keuzeschakelaar14.
V ~/ • (meten van AC-spanning (wisselspanning) in de eenheid volt, laagdoorlaatlter)
V • / AC+DC (meten van DC-spanning (gelijkspanning) in de eenheid volt, AC+DC)
95
mV • / ºCºF (meten van DC-spanning in de eenheid millivolt, temperatuur in de eenheid ºC/ºF)
Ω / • (meten van weerstand, zoemer aan/uit, diode)
• (meten van capaciteit)
Hz / % (meten van frequentie, impuls/pauze-verhouding (duty-cycle))•
µA • / ~ (meten van DC/AC-stroom in de eenheid micro-ampère)
mA • / ~ (meten van DC/AC-stroom in de eenheid milli-ampère)
A • / ~ (meten van DC/AC-stroom in de eenheid ampère)
OVERZICHT7.
De meetwaarden worden op de multimeter (hierna DMM genoemd) digitaal weergegeven. Het display
van de DMM bestaat uit 6000 counts (count = kleinst mogelijke displaywaarde).
Als de DMM gedurende circa 10 minuten niet wordt gebruikt, schakelt het instrument automatisch
uit om energie te sparen. De automatische uitschakeling is gedeactiveerd bij een ingeschakeld
interface.
Het meetapparaat is bestemd voor hobbygebruik maar ook voor professionele toepassingen tot aan
CAT II.
Bij incorrect aangesloten meetkabels, klinkt in het spannings- en stroommeetbereik een een alarmtoon met
een knipperende displayweergave: “WARNING!”. Sluit de meetkabels correct aan voordat u gaat meten.
De afzonderlijke meetfuncties worden via een draaischakelaar gekozen. De automatische bereikkeuze
“AUTO” is in alle meetbereiken actief. Hierbij wordt altijd het geschikte meetbereik ingesteld. Begin
de stroommeting altijd met het grootste meetbereik (10 Z) en schakel indien nodig om naar een
kleiner meetbereik.
Via de aan/uit-schakelaar (15) op de achterkant wordt het instrument in- of uitgeschakeld. Schakel het
instrument altijd uit als het niet wordt gebruikt.
Het instrument wordt gevoed door zes batterijen van 1,5 V type C of door de netspanning van
230 V/AC, 50 Hz. Kies afhankelijk van uw wensen een van de onderstaande methoden om het
instrument te voeden.
Batterijen
Verwijder het instrument van de voedingsbron alvorens het batterijvak te openen.
Verwijder de meetsnoeren van het instrument alvorens het batterijvak te openen.
Gebruik het meetapparaat in geen geval in geopende toestand. Levensgevaarlijk!
Een nieuwe, volledig geladen batterij moet worden geplaatst bij gebruik voor de eerste keer, of als het
batterijvervangingssymbool op het uitleesvenster verschijnt.
97
Schuif de BAT/AC-keuzeschakelaar (14) in de stand “BAT”.1.
Draai de twee schroeven op de bovenkant van het instrument vanuit de stand “CLOSE” in de stand 2.
“OPEN” om het voedingsvak te openen.
Draai de twee binnenste schroeven van de stand “CLOSE” naar “OPEN” om het batterijvak te 3.
openen.
Open het batterijvak en plaats/vervang zes batterijen van 1,5 V type C en let daarbij op de juiste 4.
polariteit.
Sluit en vergrendel het batterijvak door de beide binnenste schroeven vanuit de stand “OPEN” in 5.
de stand “CLOSE” te draaien.
Sluit en vergrendel het voedingsvak door de twee schroeven op de bovenkant van het instrument 6.
vanuit de stand “OPEN” in de stand “CLOSE” te draaien.
Netspanningsvoeding
Schuif de BAT/AC-keuzeschakelaar (14) in de stand “AC”.1.
Steek het netsnoer (standaard C13) in de netentree (standaard C14) (16) op de achterkant van 2.
de multimeter.
Steek de stekker van het netsnoer in een wandcontactdoos van het lichtnet.3.
MEETSNOEREN10.
Een set meetsnoeren en een stel krokodillenbekken zijn bijgevoegd. Kies afhankelijk van de behoefte
de betreffende meetsnoeren. Steek het ronde uiteinde van de meetsnoeren in de overeenkomstige
meetbussen.
Raak bij het gebruik van meetpennen de meetpunten hiermee aan, of bevestig als alternatief de
krokodillenbekken/clips aan de meetpunten.
98
METING STARTEN11.
Zorg dat de max. toegestane ingangswaarden in geen geval worden overschreden.
Raak schakelingen en schakeldelen niet aan als daarop een hogere spanning dan
25 V ACrms of 35 V DC kan staan! Levensgevaarlijk!
Controleer voor aanvang van de meting de aangesloten meetdraden op
beschadigingen, zoals sneden, scheuren of afknellingen. Defecte meetsnoeren
mogen niet meer worden gebruikt! Levensgevaarlijk!
Pak tijdens het meten de meetsnoeren niet boven de tastbare handgreepmarkeringen
vast.
Er mogen altijd alleen die twee meetsnoeren op het meetapparaat aangesloten zijn,
die nodig zijn voor de meting. Verwijder om veiligheidsredenen alle niet benodigde
meetsnoeren uit het apparaat.
Metingen in stroomcircuits >50 V/AC en >75 V/DC mogen alleen door elektriciens en
hiervoor aangewezen personeel, die op de hoogte zijn van de van toepassing zijnde
voorschriften en de daaruit volgende gevaren, uitgevoerd worden.
Zodra “OL” (voor Overload = overbelasting) op het display verschijnt, hebt u het meetbereik
overschreden. Zie het hoofdstuk “Bereikfunctie, handmatige meetbereikkeuze”.
Inschakelen van de multimeter
De multimeter kan worden in- en uitgeschakeld met de aan/uitschakelaar (15) op de achterkant. Zet
de aan/uit-schakelaar in de stand “I” om het instrument in te schakelen. Zet de aan/uit-schakelaar
in de stand “O” om het instrument uit te schakelen. Schakel de meter altijd uit als deze niet wordt
gebruikt.
Voordat er met de meter kan worden gewerkt, moet de voedingsspanning worden
ingeschakeld.
De SELECT-knop (8)
De SELECT-knop (8) wordt gebruikt voor omschakeling tussen de in zwart en rood aangegeven
functies op de draaiknop. Kies de gewenste functie en druk dan op de SELECT-knop (8) om te
schakelen tussen de in zwart aangegeven functies en de in rood aangegeven functies.
99
Spanningsmeting
De max. toegestane spanning in het meetcircuit mag 600 V in CAT II niet
overschrijden.
Voor het meten van gelijkspanningen “DC” (V ) gaat u als volgt te werk:
Schakel de DMM in en kies de meetfunctie “V 1. ”. Op het uitleesvenster verschijnt de aanduiding
“DC”.
Steek het rode meetsnoer in de VΩ2. Hz -meetbus (10); het zwarte meetsnoer in de COM-
meetbus (11).
Maak nu met de beide meetstiften contact met het meetobject (batterij, schakeling, enz.). De rode 3.
meetstift komt overeen met de pluspool, de zwarte meetstift met de minpool.
De betreffende polariteit van de meetwaarde wordt samen met de actuele meetwaarde op het 4.
display weergegeven.
Is er bij gelijkspanning voor de meetwaarde een “-”(min)-teken te zien, dan is de gemeten
spanning negatief (of de meetdraden zijn verwisseld). Het spanningsbereik “V DC/AC” bezit
een ingangsweerstand van >10 MΩ.
Verwijder na het meten de meetsnoeren van het meetobject en schakel de DMM uit.5.
Voor het meten van wisselspanningen “AC” (V~) gaat u als volgt te werk:
Schakel de DMM in en kies het meetbereik “V~”. Op het uitleesvenster verschijnen de aanduidingen 1.
“AC” en “TrueRMS”.
Steek het rode meetsnoer in de VΩ2. Hz -meetbus (10), het zwarte in de COM-aansluiting
(11).
Maak nu met de beide meetstiften contact met het meetobject (generator, schakeling, enz.).3.
De actuele meetwaarde wordt op het uitleesvenster aangegeven.4.
Verwijder na het meten de meetsnoeren van het meetobject en schakel de DMM uit.5.
100
Stroommeting
Zorg dat de max. toegestane ingangswaarden in geen geval worden overschreden.
Raak schakelingen en schakeldelen niet aan als daarop een hogere spanning dan
25 V ACrms of 35 V DC kan staan! Levensgevaarlijk!
De max. toegestane spanning in het meetcircuit mag 600 V in CAT II niet
overschrijden.
Metingen in het >5 A-gebied mogen max. 10 seconden duren, en worden uitgevoerd
met een interval van 10 minuten.
Begin de stroommeting altijd met het grootste meetbereik en wissel indien nodig
naar een kleiner meetbereik. Voor een meetbereik altijd de stroom op de schakeling
uitschakelen. Alle stroommeetbereiken zijn gezekerd en dus beveiligd tegen
overbelasting.
Meet op het bereik 10A in geen geval stromen van meer dan 10 A resp. in het mA/
μA-gebied stromen groter dan 600 mA: anders spreken de zekeringen aan.
Voor het meten van gelijkstromen (A ) gaat u als volgt te werk:
Schakel de DMM in en kies “A 1. ”, “mA ” of “µA ”. Begin bij twijfel over het juiste meetbereik
altijd met een hoger bereik (“A ”).
MeetfunctieMeetbereikMeetbussen
A 0,001 – 10 ACOM + 10A
Steek afhankelijk van de gekozen meetfunctie, het rode meetsnoer in de 10 A meetbus (13)/2.
mAµAºCºF meetbus (12) en het zwarte meetsnoer in de COM-meetbus (11).
Sluit nu de beide meetsnoeren in serie aan met het meetobject (batterij, schakeling, enz.); de 3.
betrokken polariteit van de meetwaarde wordt samen met de actuele meetwaarde op het display
weergegeven.
Als er een minteken “-” voor de gemeten waarde verschijnt bij het meten van een gelijkstroom,
dan heeft de stroom de tegenovergestelde richting (of de meetsnoeren zijn verwisseld).
Verwijder na het meten de meetsnoeren van het meetobject en schakel de DMM uit.4.
Voor het meten van wisselstroom (A ~ ) gaat u als volgt te werk:
Schakel de DMM in en kies het meetbereik “A 1. ”, “mA ” of “µA ”; begin bij twijfel over het
meetbereik bij het hoogste bereik (“A ”). Druk op de SELECT-knop (8) om over te schakelen
naar de functie “A~”, “mA~” of “µA~”. Op het uitleesvenster verschijnen de aanduidingen “AC”
en “TrueRMS”.
101
MeetfunctieMeetbereikMeetbussen
A ~0,001 – 10 ACOM + 10A
Steek afhankelijk van de gekozen meetfunctie het rode meetsnoer in de 10 A meetbus (13)/2.
mAµAºCºF meetbus (12) en het zwarte meetsnoer in de COM-meetbus (11).
Sluit nu de beide meetsnoeren in serie aan met het meetobject (generator, schakeling, enz.); de 3.
meetwaarde wordt samen met de actuele meetwaarde op het display weergegeven.
Verwijder na het meten de meetsnoeren van het meetobject en schakel de DMM uit.4.
Frequentiemeting
De DMM kan de frequentie van een signaalspanning tot 0,001 Hz - 60 MHz meten en weergeven.
Voor het meten van frequenties gaat u als volgt te werk:
Schakel de DMM in en kies het meetbereik “%”. 1.
Steek het rode meetsnoer in de VΩ2. Hz -measuring jack (10), het zwarte in de COM-
aansluiting (11).
Maak nu met de beide meetstiften contact met het meetobject (signaalgenerator, schakeling, enz.).3.
De frequentie wordt in de bijbehorende eenheid op het display weergegeven.4.
Verwijder na het meten de meetsnoeren van het meetobject en schakel de DMM uit.5.
Weerstandsmeting
Controleer of alle te meten schakeldelen, schakelingen en componenten evenals
andere meetobjecten absoluut spanningloos en ontladen zijn.
Voor de weerstandsmeting gaat u als volgt te werk:
Schakel de DMM in en kies het meetbereik “Ω”.1.
Steek het rode meetsnoer in de VΩ2. Hz -meetbus (10), het zwarte in de COM-aansluiting
(11).
Controleer de meetsnoeren op doorgang door beide meetstiften met elkaar te verbinden. Nu moet 3.
zich een weerstandswaarde van ca. 0 - 1,5 Ω instellen (de eigen weerstand van de meetsnoeren).
Sluit nu de beide meetstiften aan op het meetobject.
De meetwaarde wordt op het display weergegeven, mits het meetobject niet hoogohmig of 4.
onderbroken is. Wacht tot de displaywaarde gestabiliseerd is. Bij weerstanden >1 MΩ kan dit
enkele seconden duren.
Zodra “OL” (voor Overload = overbelasting) op het display verschijnt, hebt u het meetbereik 5.
overschreden of is het meetcircuit onderbroken.
102
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.