VOLTCRAFT VC-607 User guide [ml]

CONRAD IM INTERNET http://www.conrad.de

100 %

Recycling- D Impressum Papier.

Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic GmbH.

Chlorfrei

gebleicht. Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.

Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.

Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.

© Copyright 2000 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.

100 %

 

GB

Imprint

 

recycling

 

paper.

These operating instructions are published by Conrad Electronic GmbH, Klaus-Conrad-

Bleached

Straße 1, 92240 Hirschau/Germany

 

without

 

No reproduction (including translation) is permitted in whole or part e.g. photocopy, micro-

chlorine.

 

 

 

 

filming or storage in electronic data processing equipment, without the express written

 

 

 

 

consent of the publisher.

 

 

 

 

 

The operating instructions reflect the current technical specifications at time of print. We

 

 

 

 

reserve the right to change the technical or physical specifications.

 

 

 

 

 

© Copyright 2000 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F

Note de l´éditeur

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH, Klaus-Conrad-

 

 

 

 

Straße 1, 92240 Hirschau/Allemagne.

 

 

 

 

 

Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le type, par

 

 

 

 

exemple photocopies, microfilms ou saisie dans des traitements de texte electronique est

100%

 

soumise à une autorisation préalable écrite de l`éditeur.

 

papier

Impression, même partielle, interdite.

 

recyclé.

Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression. Données

Blanchi

techniques et conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable.

sans

© Copyright 2000 par Conrad Electronic GmbH. Imprimé en Allemagne.

 

chlore.

 

 

 

 

 

NL

Impressum

 

 

 

 

 

Deze gebruiksaanwijzing is een publikatie van Conrad Electronic Ned BV.

 

 

 

 

 

Alle rechten, inclusief de vertaling, voorbehouden. Reprodukties van welke aard dan ook,

 

 

 

 

fotokopie, microfilm of opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbestand, alleen met

 

 

 

 

schriftelijke toestemming van de uitgever.

 

100 %

 

Nadruk, ook in uittreksel, verboden.

 

Recycling-

Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan. Wijzigin-

papier.

gen in techniek en uitrusting voorbehouden.

 

Chloorvrij

 

© Copyright 2000 by Conrad Electronic Ned BV. Printed in Germany.

 

gebleekt.

*559-06-00/36-JAN

GB OPERATING INSTRUCTIONS

NOTICE D’EMLPOI

D BEDIENUNGSANLEITUNG NL GEBRUIKSAANWIJZING

Version 06/00

D Stromzange VC - 607

Seite 4 - 31

GB Current Clamp VC - 607

Page 33 - 58

F Transfo-pince VC - 607

Page 59 - 86

NL Stroomtang VC - 607

Pagina 87 - 113

Item-No. / No de commande / Best.-Nr./ Bestnr.: 12 01 69

D

Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie darauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.

Bewahren Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!

Eine Auflistung der Inhalte finden Sie im Inhaltsverzeichnis mit Angabe der entsprechenden Seitenzahlen auf Seite 7.

GB

These operating instructions belong with this product. They contain important information for putting it into service and operating it. This should be noted also when this product is passed on to a third party.

Therefore look after these operating instructions for future reference! A list of contents with page numbers can be found on page 36.

F

Ce mode d'emploi appartient à ce produit. Il contient des recommandations en ce qui concerne sa mise en service et sa manutention. Veuillez en tenir compte et ceci également lorsque vous remettez le produit à des tiers.

Conservez ce mode d'emploi afin de pouvoir vous documenter en temps utile.!

Vous trouverez le récapitulatif des indications du contenu à la table des matières avec mention de la page correspondante à la page 62.

NL

Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Er staan belangrijke aanwijzingen in betreffende de ingebruikname en gebruik, ook als u dit product doorgeeft aan derden.

Bewaar deze handleiding zorgvuldig, zodat u deze later nog eens kunt nalezen!

U vindt een opsomming van de inhoud in de inhoudsopgave met aanduiding van de paginanummers op pagina 90.

2

VOLTCRAFT VC-607 User guide

D Einführung

Sehr geehrter Kunde

Mit der Stromzange VC - 607 haben Sie ein Meßgerät nach dem neuesten Stand der Technik erworben. Es vereint die Vorzüge eines handlichen Zangenamperemeters mit denen eines Auto-Range- Multimeters mit 4- bzw. 3 3/4-stelliger Anzeige in einem Gerät.

Der Aufbau entspricht der DIN VDE 0411, Teil 1 für Meßgeräte = EN 61010-1 bzw. der EN 61010-2-32 (für Stromzangen). Darüber hinaus ist es EMV-geprüft und entspricht somit den Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Die Konformität wurde nachgewiesen; die entsprechenden Unterlagen sind beim Hersteller hinterlegt.

Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten!

Bei Fragen wenden Sie sich bitte an unsere

Technische Beratung

Deutschland: Tel. 0180 / 531 21 19

Mo.- Fr. 08.00 bis 18.00 Uhr

Österreich: Tel. 0 72 42/20 30 60

Mo. - Do. 8.30 bis 12.00 Uhr, 13.00 bis 16.00 Uhr Fr. 8.30 bis 12.30 Uhr

Schweiz: Tel. 0848 87 78 11

Mo. - Do. 8.00 bis 12.00 Uhr, 13.00 bis 17.00 Uhr

Fr. 8.00 bis 12.00 Uhr

3

4

Frequentie-

100 Hz

±(0,1%+10dgts)

0,01

Hz

 

meting

1 kHz

±(0,1%+4dgts)

0,1 Hz

 

 

10 kHz

±(0,1%+4dgts)

1 Hz

 

 

 

100 kHz

±(0,1%+8dgts)

10 Hz

 

 

400 kHz

±(0,1%+20dgts)

100

Hz

 

 

 

 

 

 

 

Min. ingangsspanning (gevoeligheid) 2,5Vrms

Bij frequenties onder 100 Hz en over 100 kHz kan het gebeuren, dat de weergave onstabiel wordt.

Voor frequenties onder 1 Hz is geen meting mogelijk, "00.00" wordt weergegeven.

Maximale ingangsgroottes, bescherming tegen overbelasting

Spanningsmeting . . . . . . . . . .: 1000 VDC resp. 750 VACrms (rms = effectief)

Stroommeting . . . . . . . . . . . . .: max. 2000 A max. 60s lang

Weerstandsmeting . . . . . . . . .: max. 40 M Ohm, overbelastingsbeveiliging 500 VDC resp. VACrms

Doorgangstester . . . . . . . . . . .: Overbelastingsbeveiliging 500 VDC

resp. VACrms

Diodetest . . . . . . . . . . . . . . . . .: Overbelastingsbeveiliging 500 VDC

resp. VACrms

Frequentiemeting . . . . . . . . . .: max. 400 kHz, overbelastingsbeveiliging 500 VDC resp. VACrms

Capaciteitsmeting . . . . . . . . . .: max. 40 uF, overbelastingsbeveiliging 500 VDC resp. VACrms

Let op!

Overschrijd in geen geval de max. toelaatbare ingangsgroottes resp. een overbelasting kan onder ongunstige omstandigheden u meetapparaat vernielen resp., het leven van de gebruiker in gevaar brengen.

113

Gelijk-

400 A

±(1,5%+5dgts)

0,1 A

 

stroom

2000 A

±(1,5%+5dgts)

1 A

tot 600A

 

2000 A

±(2,5%+5dgts)

1 A

tot 800A

 

2000 A

±(3,5%+5dgts)

1 A

tot 1200A

 

2000 A

±(5,0%+5dgts)

1 A

tot 2000A

 

 

 

 

 

Weer-

400 Ohm

±(1,2%+4dgts)

0,1 Ohm

 

stand

4 kOhm

±(1,0%+2dgts)

1 Ohm

 

 

40 kOhm

±(1,0%+2dgts)

10 Ohm

 

 

400 kOhm

±(1,0%+2dgts)

0,1 kOhm

 

 

4 Mohm

±(1,5%+4dgts)

1 kOhm

 

 

40 Mohm

±(2,0%+4dgts)

10 kOhm

 

De spanning aan de open meetkring bedraagt max. 0,4 V voor alle bereiken.

 

 

 

 

 

Diode-

3200 mV

±(1,0%+2dgts)

1 mV

 

test

 

 

 

 

Teststroom ca. 0,6 mA; testspanning < 3,2 V

 

 

 

 

 

 

 

Doorgangstester: akoestisch signaal bij weerstanden kleiner dan 40 Ohm,

Meetspanning 0,4 V max.,

 

 

 

Aanspreektijd: 100 ms

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Opmerkingen

Capaciteit

4nF

±(1,0%+40dgts)

0,001 nF

alleen over re-

 

 

 

 

ferentiewaarde-

 

 

 

 

meting

 

40nF

±(1,0%+4dgts)

0,01 nF

alleen over re-

 

 

 

 

ferentiewaarde-

 

 

 

 

meting

 

400nF

±(1,0%+4dgts)

0,1 nF

 

 

4uF

±(1,0%+4dgts)

0,001 uF

 

 

40uF

±(1,0%+4dgts)

0,01 uF

< 20 uF

 

 

±(5,0%+4dgts)

0,01 uF

> 20 uF

nF = nano-Farad = 10 exp. -9; uF = micro-Farad = 10 exp. -6

Bestimmungsgemäßer Einsatz der Stromzange VC - 607:

Messen, wandeln (Halleffektsensor) und anzeigen von Gleichströmen von 0,1 A (=100mA) bis max. 2000 DCA

Messen, wandeln (Halleffektsensor) und anzeigen von Wechselströmen von 0,1 bis max. 1500 ACArms, TRUE RMS - Messung (Echteffektivwertmessung)

Messung von Gleichspannungen bis max. 1000 VDC

Messung von Wechselspannungen bis max. 750 VACrms, TRUE RMS - Messung (Echteffektivwertmessung)

Messung von Widerständen bis 40 MOhm Frequenzmessungen bis max. 400 kHz

Durchgangsprüfung (unter 40 Ohm akustisch) und Diodentest Kapazitätsmessung bis max. 40 uF

Das Meßgerät darf im geöffneten Zustand, mit geöffnetem Batteriefach, bzw. bei fehlendem Batteriefach-Deckel nicht betrieben werden.

Eine Messung in Feuchträumen oder im Außenbereich, bzw. unter widrigen Umgebungsbedingungen ist nicht zulässig. Widrige Umgebungsbedingungen sind:

-Nässe oder zu hohe Luftfeuchtigkeit,

-Staub und brennbare Gase, Dämpfe oder Lösungsmittel,

-starke Vibrationen,

-starke Magnetfelder, wie in der Nähe von Maschinen oder Lautsprechern,

-Gewitter bzw. Gewitterbedingungen wie starke elektrostatische Felder usw.

Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschädigung dieses Produktes, außerdem ist dies mit Gefahren, wie z. B. Kurzschluß, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht geändert, bzw. umgebaut werden! Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten!

112

5

Technische gegevens, meettoleranties

Technische gegevens

Display (weergave) . . . . . . .: 3 3/4-cijferig LC-Display tot 3999, met automatische polariteitsaanduiding, bij de frequentiemeting 4-cijferig (9999)

Max. meetsnelheid . . . . . . .: 2 metingen per seconde (max) resp. 20/s bij barografen

Max. meetstroom DC/AC .: 2000 A / 1500 A

Max. draaddoorsnede . . . .: 57 mm, rond resp. 70 x 18 mm als stroomrail

Werktemperatuur . . . . . . . .: 0°C tot +50°C

Relatieve luchtvochtigheid .: < 70 %, niet condenserend

Opslagtemperatuur . . . . . .: -20°C tot +60°C (rel. LV < 80%, niet cond., batterij verwijdert)

Temperatuur voor

garandeerde precisie . . . . .: +23°C ±5 K

Temperatuurcoëfficiënt . . .: 0,1 x aangegeven precisie/K extra meetfout in het bereik van 0 tot 18°C en van 28°C tot 50°C

Batterijtype . . . . . . . . . . . . .: 1 x 9-V-blokbatterij, type NEDA 1604 of JIS 006P of IEC6LF22 of derg.

Levensduur batterij . . . . . .: ca. 100 uren (met Alkaline-batterij)

Max. werkhoogte . . . . . . . .: 2000 m over NN

(= max. 6562 ft of voet)

Verontreinigingsgraad . . . .: "2" resp. klasse "2".

Gewicht . . . . . . . . . . . . . . .: ca. 540g (met batterij)

Afmetingen (l x b x h) . . . .: ca. 277 x 102 x 49 mm

110

Achtung!

Greifen Sie bei der Messung von Strömen auf keinen Fall über den Handschutz hinaus. Achtung! Lebensgefahr bei der Berührung elektrischer Leiter!

12 Batteriefach auf der Gehäuseunterseite (zwei Schrauben)

Achtung!

Beachten Sie unbedingt zu Ihrer eigenen Sicherheit die max. Eingangsgrößen.

Inhaltsverzeichnis

 

 

Seite

Einführung ........................................................................................

4

Bestimmungsgemäße Verwendung..................................................

5

Bedienungselemente (Ausklappseite) ..............................................

6

Inhaltsverzeichnis .............................................................................

7

Sicherheitshinweise ..........................................................................

8

Vorstellung ......................................................................................

11

Handhabung, Inbetriebnahme........................................................

12

Durchführung von Messungen .......................................................

15

Entsorgung .....................................................................................

25

Behebung von Störungen...............................................................

25

Wartung und Pflege ........................................................................

27

Technische Daten, Meßtoleranzen .................................................

28

 

7

blemen of storingen voordoen. Daarom wordt hierna beschreven, hoe u enige van deze storingen relatief gemakkelijk zelf kunt verhelpen, let hierbij beslist op de veiligheidsbepalingen!

Probleem

Mogelijke oorzaak

 

 

geen spannings-

Bevindt zich de meetleiding in de

meting mogelijk.

COMen de VOLT-bus?

Geen display bij

- Is de batterij leeg ?

ingeschakeld apparaat

 

foutieve stroomwaarde (DC)

Hoeveel draden worden omsloten?

 

Op doorstroomrichting gelet

 

("+" -teken)?

 

Is de H HOLD - toets gebruikt

 

(H op het display)?

 

 

Let op!

Tijdens het openen van het apparaat of verwijderen van delen, behalve wanneer dit handmatig mogelijk is, kunnen spanningsgeleidende delen vrijkomen. Ook aansluitplaatsen kunnen spanningsgeleidend zijn. Voordat u begint met een onderhoudsbeurt, een reparatie of delen of bouwgroepen uitwisselt, moet het apparaat uit ieder spanningsbron en meetcircuit verwijderd worden, wanneer voor de werkzaamheden het apparaat geopend moet worden. Wanneer een onderhoud of reparatie van het geopende apparaat alleen onder spanning kan geschieden, mag dit beslist alleen een vakman uitvoeren, welke vertrouwd is met de gevaren en voorschriften hierover (VDE-0100, VDE-0701, VDE-0683). - Condensatoren in het apparaat kunnen nog geladen zijn, zelfs als het apparaat van alle spanningsbronnen en meetcircuits losgemaakt is.

108

In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobbyund Selbsthilfewerkstätten ist der Umgang mit Meßgeräten durch geschultes Personal verantwortlich zu überwachen.

Seien Sie besonders vorsichtig beim Umgang mit Spannungen größer 25 V Wechsel- (AC) bzw. größer 35 V Gleichspannung (DC). Bereits bei diesen Spannungen können Sie bei Berührung elektrischer Leiter einen lebensgefährlichen elektrischen Schlag erhalten.

Schalten Sie somit zunächst die Stromquelle stromlos, verbinden Sie das Meßgerät mit den Anschlüssen der zu messenden Stromquelle, stellen Sie am Meßgerät den erforderlichen Strommeßbereich ein und schalten Sie danach die Stromquelle ein. Nach Beendigung der Messung schalten Sie die Stromquelle stromlos und entfernen die Stromzange von den Anschlüssen der Stromquelle.

Vor jedem Wechsel des Meßbereiches ist die Stromzange vom Meßobjekt (Stromschiene, Leitung usw.) zu entfernen.

Vor jeder Strommessung müssen die Meßleitungen von der Stromzange getrennt / entfernt werden.

Überprüfen Sie vor jeder Messung Ihr Meßgerät bzw. Ihre Meßleitungen auf Beschädigung(en).

Verwenden Sie zum Messen nur die Meßleitungen, welche dem Meßgerät beiliegen. Nur diese sind zulässig.

Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, achten Sie darauf, daß Sie die Meßspitzen und die zu messenden Anschlüsse/ Stromschienen (Meßpunkte) während der Messung nicht, auch nicht indirekt, berühren.

Die max. Spannung gegen Erde darf inkl. der Meßspannung keinesfalls 1000 VDC bzw. 750 VACrms (in CAT II) überschreiten.

9

Bovendien kunt u bij meetwaarden < 100 mV een akoestisch signaal horen..

Let op!

Let er bij de diodetest resp. bij de doorgangscontrole beslist op dat de diode resp. de schakeling, waarin deze eventueel ingebouwd is, beslist spanningloos moet zijn. Alle aanwezige capaciteiten moeten ontladen zijn.

a)roterode

 

schwarzeb) zwarte

 

a)roterode

 

schwarze

Meßleitung

 

Meßleitung

 

Meßleitung

 

b) zwarte

 

 

 

Meßleitung

meetsnoer

 

meetsnoer

 

meetsnoer

 

meetsnoer

 

Durchlaßrichtuc) doorlaatrichting

 

 

 

 

 

 

 

 

 

d)Sperrichtungblokkeerrichting

H Doorgangstest

Met deze functie kunnen spanningsloze leidingen, zekeringen, schakelingen enz. akoestisch op doorgang getest worden. Voor deze meting handelt u als volgt:

1.Verbind het zwarte meetsnoer met de COM-bus en het rode meetsnoer met de bus "HzOhmF->I-” .

2.Stel de draaischakelaar in op "+)))”. Aansluitend verbindt u de testpunten met het meetobject welke beslist zonder spanning moet zijn.

3.Bedraagt de doorgangsweerstand minder dan 40 Ohm, kunt u een akoestisch signaal horen.

106

unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Es ist anzunehmen, daß ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn

-das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist,

-das Gerät nicht mehr arbeitet und

-nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen oder

-nach schweren Transportbeanspruchungen.

Schalten Sie das Meßgerät niemals gleich dann ein, wenn es von einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstandene Kondenswasser kann unter Umständen Ihr Gerät zerstören. Lassen Sie das Gerät uneingeschaltet auf Zimmertemperatur kommen.

Vorstellung

Die Stromzange VC - 607 ist eine Kombination aus einem Zangenamperemeter und einem 3 3/4-stelligen (4-stellig bei der Frequenzmessung) Digitalmultimeter.

Auftrennungen von Meßstromkreisen, wie bei “herkömmlichen” Multimetern (mit Meßleitungen), entfallen. Sie können die zu messenden Ströme direkt an den einzelnen Stromversorgungsleitungen (isolierte Einzelleiter) in einem Gerät ermitteln. Als sinnvolle Unterstützung besitzt das Meßgerät eine “Hold”-Funktion, welche den augenblicklichen Meßwert “einfriert” d.h. festhält, sobald der “Hold”-Taster betätigt wird. Mit dem “MAX”-Taster lassen sich Maximalwerte ermitteln und mit dem Taster “ZERO” läßt sich bei der Gleichstrommessung ein Nullabgleich durchführen bzw. eine Bezugswertmessung (Relativwert) starten. Mit dem Taster “PEAK” können Sie Spitzenwertmessungen (peak = spitze) machen.

Außer Gleichund Wechselstrommessungen können mit diesem Meßgerät Spannungsmessungen bis max. 1000 VDC bzw. 750 VACrms und Widerstandsmessungen bis 40 MOhm durchgeführt werden. Außerdem verfügt das Meßgerät über einen Frequenzmeß-

11

Bij de gelijkstroommeting is de doorstroomrichting (stroomvloeiing) belangrijk (zie hiervoor "+" markering op de rechter tangenhelft). Let bij iedere meting beslist op de veiligheidsbepalingen !

Let op!

Onder aan de "tang" bevindt zich een handbescherming, een kunststofverdikking. Grijp tijdens het meten / tijdens het omsluiten van draden of een stroomrail nooit buiten de handbescherming -- LEVENSGEVAAR !

Bovendien kan onder ongunstige omstandigheden een lichtboog ontstaan. Let beslist voor uw eigen veiligheid hierbij op de veiligheidsbepalingen !

Meet geen stromen in stroomkringen, waarin spanningen > 1000 VDC resp. 750 VACrms aanwezig kunnen zijn, hierdoor kan het meetapparaat beschadigd worden en voor uw zou een levensgevaarlijke situatie kunnen ontstaan. Meet beslist geen stromen boven 2000 A..

F Weerstandsmeting

Let op!

Overtuig u er van, dat alle te meten delen van schakelingen, schakelingen en modules en ook andere meetobjecten spanningloos zijn.

Voor de weerstandsmeting handelt u als volgt:

1.Verbind het zwarte meetsnoer met de COM-bus (midden) en het rode meetsnoer met de bus "HzOhmF->I-” (links).

2.Stel de draaischakelaar in op "Ohm”.

104

-Achten Sie darauf, daß beim Verschließen die Leitungen des Anschlußclips (rot und schwarz) nicht gequetscht werden.

Achtung!

Betreiben Sie das Meßgerät auf keinen Fall im geöffneten Zustand. !Lebensgefahr!

Lassen Sie keine verbrauchten Batterien im Meßgerät, da selbst auslaufgeschützte Batterien korrodieren können und dadurch Chemikalien freigesetzt werden können, welche Ihrer Gesundheit schaden bzw. das Batteriefach zerstören.

Verbrauchte Batterien sind als Sondermüll zu betrachten und müssen daher umweltgerecht entsorgt werden. Hierfür gibt es bei den Fachhändlern bzw. in den Wertstoffhöfen spezielle Sammelbehälter.

B Inbetriebnahme

Einstellelement Meßfunktionsschalter oder Drehschalter

Über den Drehschalter wird das Meßgerät sowohl eingeschaltet, als auch ausgeschaltet (OFF). Mit der Auto-Power-Off-Funktion schaltet sich das Meßgerät nach ca. 30 Minuten Nichtgebrauch selbsttätig ab. Über den Taster “RANGE” kann es wieder eingeschaltet werden. Eine andere Möglichkeit zum Wiedereinschalten besteht darin, den Drehschalter zuerst auf “OFF” und danach wieder auf die gewünschte Meßfunktion zu stellen.

Achtung!

Der Meßfunktionsschalter darf während der Messung auf keinen Fall verstellt werden, da dadurch

13

gelijkspanningen (bijv. bromspanning). Max. 1000 VDC. Raak geen schakelingen of onderdelen van schakelingen aan, als u daarin spanningen > 25 VACrms of 35 VDC meet.

Voor het meten van gelijkspanningen handelt u als volgt:

1.Verbind het zwarte meetsnoer met de COM-bus (midden) en het rode meetsnoer met de bus "VOLT" (rechts).

2.Stel de draaischakelaar in op "V=”.

3.Verbind de meetpunten met het meetobject (belasting, schakeling enz.).

4.De desbetreffende polariteit van de meetwaarde wordt tegelijkertijd met de momentele meetwaarde weergegeven.

Het gelijkspanningsbereik "DC=” geeft een ingangsweerstand van ca. 10 Mohm op. Zodra bij de gelijkspanningsmeting een "-" voor de meetwaarde verschijnt, is de gemeten spanning negatief (of de meetsnoeren zijn verwisseld).

Aanwijzing!

Doordat de meetingang zeer gevoelig is, kan het zijn dat bij blootliggende meetsnoeren (niet met een te meten object verbonden) een of andere meetwaarde ("fantoommeetwaarde") getoond wordt. Deze "verschijning" is normaal en verdwijnt, zodra u uw meting uitvoert.

D Wisselstroommeting (True rms)

Voor het meten van wisselstromen handelt u als volgt: Stel de draaischakelaar op "AC~ 400A” of "AC~ 1500A”

Omsluit niet meer dan een geïsoleerde draad in een enkelfasig systeem of meerdere geïsoleerde draden van een meerfasig systeem. Let beslist hierbij op de veiligheidsbepalingen !

102

Durchführung von Messungen

A Allgemein

A1 Meßleitungen

Für sämtliche Messungen, außer Wechseloder Gleichstrom, müssen die Meßleitungen verwendet werden, welche dem Meßgerät beiliegen. Für Strommessungen müssen die Meßleitungen vom Meßgerät entfernt werden.

Hinweis!

Jeder Tastendruck wird durch ein kurzes akustisches Signal bestätigt.

A2 Hold - Funktion

Wenn Sie einen Meßwert festhalten wollen (z.B. zur Protokollierung), betätigen Sie einmal den Taster “H HOLD” (über dem Drehschalter). Der augenblickliche Meßwert wird daraufhin “eingefroren”. Das entsprechende Symbol “HOLD” erscheint oben links in der Anzeige. Wenn Sie die Messung wieder freigeben wollen, so betätigen Sie erneut den Taster “HOLD”. Daraufhin erscheint sofort der augenblickliche Meßwert und das Symbol verschwindet.

Hinweis!

Das Symbol Hold wird auch bei der Peak-Wertmessung “PEAK” und bei der “MIN MAX” - Werterfassung mitverwendet/angezeigt.

A3 MAX - MIN - Funktion (nicht bei Wechselstrom)

Für die Erfassung von Minimalund Maximalwerten, betätigen Sie den Taster “MAX MIN”. Daraufhin werden, je nach Tastendruck und Symbolanzeige, nur noch die niedrigsten auftretenden Meßwerte (HOLD MIN) und höchsten auftretenden Meßwerte (HOLD MAX) angezeigt.

15

Bij de capaciteitsmeting kunnen de leidingcapaciteiten (strooicapaciteiten) hiermede geneutraliseerd worden.

Om deze functie te verlaten, houdt u de toets "ZERO" ca. 1 seconde lang ingedrukt. Hierop verdwijnt bovendien het symbool "ZERO" van de hoofdregel op het display.

A5 "P PEAK” - Functie (alleen bij wisselstroom)

Deze functie wordt gebruikt bij de wisselstroommeting voor de top- waarde-registratie, dit betekent, de meting van bijv. aanloopstromen van machines (of de inschakelstroom van koelkasten) Voor de activering drukt u de toets "P PEAK" bij de wisselstroommeting (voor de andere functies is dit niet mogelijk), tot het symbool "P" rechts boven op het display verschijnt. De meetingang is nu sensibiliseert (hoogste gevoeligheid).

Voor het beëindigen van deze functie, drukt u opnieuw een keer op de toets "Peak". Het symbool "P" verdwijnt hierop.

A6 "RANGE” - Toets

Tijdens verschillende meetfuncties van dit apparaat is de automatische bereikskeuze actief, weergegeven door het symbool "AUTO" in de hoofdregel op het display. Wanneer u de voorkeur geeft aan een bepaald meetbereik moet u de toets "RANGE" indrukken. Het symbool "AUTO" verdwijnt. Het meetbereik is nu manueel (=handmatig) verstelbaar, zichtbaar is dit door de "lopende" decimale punt, telkens na een ingestelde bereik en verder door de zich veranderende maateenheden.

Ieder druk op de toets verhoogt het meetbereik om een 10-ste-po- tentie (bijv. 1.000 V = > 10.00 V).

Wanneer u terug naar de automatische bereikskeuze wilt, drukt u ca. 1 seconde op de toets RANGE. Hierop verschijnt opnieuw het symbool "AUTO".

100

Führen Sie Ihre Messung durch. Angezeigt wird nun die Differenz zwischen dem gehaltenen und dem augenblicklichen Meßwert. Haben Sie, z.B. bei +20 VDC den Taster “ZERO” betätigt, und messen jetzt eine Spannung von 12 VDC, so erfolgt eine Anzeige von -8 VDC.

Hinweise!

Bei der Widerstandsmessung wird die Überlaufanzeige in Form einer blinkenden “4” in eine blinkende “0” umgewandelt.

Bei der Kapazitätsmessung können die Leitungskapazitäten (Streukapazitäten) damit neutralisiert werden.

Zum Verlassen der Funktion halten Sie den Taster “ZERO” ca. 1s lang gedrückt. Daraufhin verschwindet auch das Symbol “ZERO“ aus der Kopfzeile der Anzeige.

A5 “P PEAK” - Funktion (nur bei Wechselstrom)

Diese Funktion dient bei der Wechselstrommessung der Spitzen- wert-Erfassung, das heißt die Messung von z.B. Anlaufströmen von Maschinen (oder dem Einschaltstrom von Kühlschränken). Zur Aktivierung betätigen Sie den Taster “P PEAK” bei der Wechselstrommessung (bei den anderen Funktionen nicht möglich), bis das Symbol “P” rechts oben in der Anzeige erscheint. Der Meßeingang ist nun sensibilisiert (höchste Empfindlichkeit).

Zum Verlassen der Funktion betätigen Sie erneut einmal den Taster Peak. Das Symbol “P” verschwindet daraufhin.

A6 “RANGE” - Taster

Bei verschiedenen Meßfunktionen dieses Meßgerätes ist die automatische Bereichswahl aktiv, angezeigt durch das Symbol “AUTO” in der Kopfzeile der Digitalanzeige. Wenn Sie einen bestimmten Meßbereich bevorzugen müssen Sie den Taster “RANGE” betätigen. Das Symbol “AUTO” verschwindet. Der Meßbereich kann nun manuell (=von Hand verstellt werden, sichtbar durch den “wandernden” Dezimalpunkt, je nach eingestelltem Bereich und durch die sich ändernden Maßeinheiten.

17

Aanwijzing!

Iedere druk op de toets wordt bevestigd met een korte akoestische signaal.

A2 Hold - Functie

Wanneer u een meetwaarde wilt vasthouden (bijv. voor de registratie) moet u een keer op de toets "H HOLD" drukken (boven de draaischakelaar). De momenteel gemeten waarde wordt nu "ingevroren". Het desbetreffende symbool "HOLD" verschijnt boven links op het display. Als u verder wilt gaan met meten, drukt u nog eens op de toets "HOLD". Hierop verschijnt direct de momenteel gemeten waarde en het symbool verdwijnt.

Aanwijzing!

Het symbool Hold wordt ook tijdens de Peak-waardemeting "PEAK" en bij de "MIN MAX"-waarderegistratie weergegeven.

A3 MAX - MIN - Functie (niet bij wisselstroom)

Voor de registratie van minimumen maximumwaarden gebruikt u de toets "MAX MIN". Hierop worden, naargelang welke toets gedrukt wordt en welke symboolweergave er is, alleen nog de laagste gemeten waarden (HOLD MIN) en de hoogste gemeten waarden (HOLD MIN) weergegeven.

Voor een weergave van de maximumwaarde drukt u twee keer op de toets "MAX MIN". Hierop verschijnt in bovenste regel de weergave "HOLD MAX". De meting is al gestart. Indien een grotere meetwaarde dan de weergegeven waarde registreert wordt, stelt de weergave zich in op de nieuwe waarde. Hierbij hoort u een akoestisch signaal.

Om deze maximumwaardefunctie te verlaten, moet u opnieuw op de toets "MAX MIN" drukken.

Voor een weergave van de minimumwaarde drukt u een keer op de toets "MAX MIN". Hierop verschijnt in bovenste regel de weergave

98

objekt verbunden) irgendwelche Meßwerte (“Phantommeßwerte”) angezeigt werden. Diese “Erscheinung” ist normal und verschwindet, sobald Sie Ihre Messung durchführen.

C Gleichspannungsmessung

Achtung!

Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangsgrößen, auch nicht bei der Messung von überlagerten Gleichspannungen (z.B. Brummspannung). Max. 1000 VDC.

Berühren Sie keine Schaltungen oder Schaltungsteile, wenn Sie höhere Spannungen als 25 VACrms oder 35 VDC darin messen.

Zur Messung von Gleichspannungen gehen Sie wie folgt vor:

1.Verbinden Sie die schwarze Meßleitung mit der COMBuchse (mitte) und die rote Meßleitung mit der Buchse “VOLT” (rechts).

2.Stellen Sie den Drehschalter auf “V=”.

3.Verbinden Sie die Meßspitzen mit dem Meßobjekt (Last, Schaltung usw.).

4.Die jeweilige Polarität des Meßwertes wird zusammen mit dem augenblicklichen Meßwert abgebildet.

Der Gleichspannungsbereich “DC=” weist ebenso wie der Wechselspannungsbereich einen Eingangswiderstand von ca. 10 MOhm auf. Sobald bei der Gleichspannungsmessung ein “-” vor dem Meßwert erscheint, ist die gemessene Spannung negativ (oder die Meßleitungen sind vertauscht).

19

Let op!

Gebruik het meetapparaat nooit in geopende toestand! !Levensgevaarlijk!

Laat geen lege batterijen in het meetapparaat zitten, aangezien zelfs tegen uitlopen beschermde batterijen kunnen corroderen, waardoor er chemicaliën vrij kunnen komen, die schadelijk zijn voor uw gezondheid resp. het batterijvak vernielen.

Lege batterijen horen bij het klein chemisch afval en moeten daarom milieuvriendelijk verwijderd worden. Hiertoe vindt u in vele winkels speciale verzamelbakken.

B Ingebruikname

Instelelementen meetfunctieschakelaar of draaischakelaar

Via de draaischakelaar wordt het meetapparaat inals ook uitgeschakeld (OFF). Door de Auto-Power-Off-functie schakelt zich het apparaat na ca. 30 minuten buiten gebruik zelfstandig uit. Via de toets "RANGE" kan het weer ingeschakeld worden. Een andere mogelijkheid voor het opnieuw inschakelen van het meetapparaat wordt bereikt door de draaischakelaar eerst op "OFF" te zetten en daarna op de gewenste meetfunctie.

Let op!

De meetfunctieschakelaar mag tijdens de meting in geen geval verdraaid worden, omdat daardoor het meetapparaat vernielt kan worden (afbraakvonken) resp. er voor u als gevolg daarvan bij spanningen > 25 VACrms resp. 35 VDC een levensgevaarlijke situatie kan ontstaan.

Overschrijd nooit de max. ingangsgroottes, aangezien er door beschadigingen van het meetapparaat voor u een levensgevaarlijke situatie kan ontstaan.

96

Achtung!

Messen Sie keine Ströme in Stromkreisen, in welchen Spannungen größer 1000 VDC bzw. 750 VACrms auftreten können, damit das Meßgerät nicht beschädigt wird und dadurch für Sie Lebensgefahr bestehen kann. Messen Sie auf keinen Fall Ströme über 1500 A.

E Gleichstrommessung

Zur Messung von Gleichströmen gehen Sie wie folgt vor:

Stellen Sie den Drehschalter auf “DC= 400A” oder auf “DC= 2000A”.

Öffnen Sie die Stromzange mit dem Zangenöffnungshebel. Umschließen Sie bei der Gleichstrommessung nicht mehr als einen isolierten Leiter. Schließen Sie die Zange um den stromführenden Leiter durch loslassen des Zangenöffnungshebels. Die Kontaktflächen der Zange müssen sicher geschlossen sein, der/die Leiter muß/müssen sich lose in der Zangenöffnung bewegen lassen. Achten Sie während der Ablesung darauf, daß sich der Leiter im Zentrum befindet.

Bei der Gleichstrommessung ist die Durchflußrichtung (Stromfluß) von Bedeutung (siehe auch “+”-Markierung auf der rechten Zangenhälfte). Beachten Sie bei jeder Messung unbedingt die Sicherheitsbestimmungen.

Achtung!

Unterhalb der “Zange” befindet sich ein Handschutz, ein Kunststoffwulst. Greifen Sie während der Messung / beim Umschließen des Leiters oder der Stromschiene niemals über den Handschutz hinaus — LEBENSGEFAHR !

21

-na langdurige opslag onder ongunstige omstandigheden

-na transport onder moeilijke omstandigheden.

Gebruik het meetapparaat nooit gelijk, als dit van een koude naar een warme ruimte wordt overgebracht. Het daarbij ontstane condenswater kan onder omstandigheden het apparaat vernielen. Laat het apparaat oningeschakeld op kamertemperatuur komen.

Introductie

De stroomtang VC -607 is een combinatie van een tangampèremeter en een 3 3/4-cijferige (4-cijferig bij de frequentiemeting) digitale multimeter.

Scheidingen van de meetstroomkringen, zoals bij "gangbare" multimeters (met meetsnoeren) zijn niet van toepassing. U kunt de te meten stromen direct aan de enkele stroomverzorgingsleidingen (geïsoleerde enkelleiding) met een apparaat bepalen (net zoals een stroomomvormingsspoel). Als zinvolle ondersteuning bezit het meetapparaat een "Hold"-functie welke de momenteel gemeten meetwaarde "invriest", dit betekent deze vasthoudt op het moment wanneer de "Hold"-toets ingedrukt wordt. Met de "MAX”-toets laten zich de maximumwaarden bepalen en met de toets "ZERO” kan bij een gelijkstroommeting een nulafstemming doorgevoerd worden resp. een referentiewaardemeting (relatieve waarde) gestart worden. Met de toets "PEAK” kunt u topwaardemetingen (peak = top) uitvoeren.

Behalve gelijken wisselstroommetingen kunnen met dit meetapparaat spanningsmetingen tot max. 1000 VDC resp. 750 VACrms en weerstandsmetingen tot 40 Mohm doorgevoerd worden. Bovendien beschikt dit meetapparaat over een frequentiemeetbereik tot max. 400 kHz, een diodetester voor verschillende halfgeleiders en een doorgangstester. Bij weerstanden kleiner dan ca. 40 Ohm is een akoestisch signaal te horen.

94

Hinweise!

Wenn Sie eine Widerstandsmessung durchführen, achten Sie darauf, daß die Meßpunkte, welche Sie mit den Meßspitzen zum Messen berühren, frei von Schmutz, Öl, Lötlack oder ähnlichem sind. Solche Umstände können den Meßwert verfälschen.

Sobald “ OL” (für Overload = Überlast oder Überlauf) im Display erscheint, haben Sie den Meßbereich überschritten, bzw. die Meßstrecke ist unterbrochen.

G Diodentest

Zur Messung von Dioden oder Halbleiterstrecken gehen Sie wie folgt vor:

1.Verbinden Sie die schwarze Meßleitung mit der COM-Buchse und die rote Meßleitung mit der “HzOhmF->I-” - Buchse.

2.Stellen Sie den Drehschalter auf “>I-” und verbinden Sie die Prüfspitzen mit dem Meßobjekt, einer spannungslosen Halbleiterstrecke, die rote Prüfspitze an die Anode, die schwarze Prüfspitze an die Kathode (diese ist in der Regel gekennzeichnet durch einen Farbring, -Punkt oder ähnliches).

Wenn Sie eine Diodenstrecke in Durchlaßrichtung prüfen, werden Sie eine Spannung ab ca. 0,25 V (Germanium) oder 0,7 V (Silicium) bis zu ca. 3,2 V (bzw. 250 mV, 700 mV bis zu ca. 3200 mV) messen, sofern die Diodenstrecke nicht defekt ist.

Wenn Sie nun die Prüfspitzen vertauschen, also rot an die Kathode und schwarz an die Anode, so überprüfen Sie die sog. Sperrichtung der Diodenstrecke.

Wird Ihnen “OL” angezeigt, so ist die Diode in Ordnung. Wird Ihnen dagegen ein Spannungswert angezeigt, so haben Sie entweder das Meßobjekt falsch angeschlossen oder es ist defekt.

Außerdem ertönt bei Meßwerten < 100 mV ein akustisches Signal.

23

In scholen, opleidingsinstituten, hobbyen doe-het-zelf-werk- plaatsen dient het gebruik van meetapparaten alleen te gebeuren onder toezicht van geschoold personeel.

Wees bijzonder voorzichtig met de omgang van spanningen > 25 V wissel- (AC) resp. > 35V gelijkspanning (DC). Reeds bij deze spanningen kunt u bij het aanraken van elektrische leidingen een levensgevaarlijke schok krijgen..

Schakel eerst de stroombron stroomvrij, verbindt het meetapparaat met de aansluitingen van de te meten stroombron, stel op het meetapparaat het benodigde stroommeetbereik in en schakel daarna de stroombron in. Na het beëindigen van de meting schakelt u eerst de stroombron stroomvrij en verwijdert u de stroomtang van de aansluitingen aan de stroombron.

Voor iedere wisseling van het meetbereik dient u de stroomtang (stroomrail, leiding enz.) van het te meten object te verwijderen.

Voor iedere stroommeting dient u de meetsnoeren van de stroomtang te verwijderen.

Controleer voor iedere meting uw meetapparaat resp. de meetsnoeren op beschadiging(en).

Gebruik voor de metingen alleen de meetsnoeren die bij het apparaat meegeleverd zijn. Alleen deze zijn toegelaten.

Om een elektrische schok te voorkomen, moet u erop letten dat u de meetpunten en de te meten aansluitingen/stroomrails (meetpunten) tijdens de meting niet, ook niet indirect, aanraakt.

De max. spanning tegen aarde mag incl. de meetspanning in geen geval 1000 VDC resp. 750 VACrms (in CAT II) overschrijden.

Vermijd bij iedere meting, vooral tijdens een stroommeting, een te hoge luchtvochtigheid, damp. Tijdens het doorvoeren van me-

92

I Frequenzmessung

Nur bei der Frequenzmessung verfügt das Meßgerät über 4 Stellen in der Anzeige, d.h. es kann 9999 darstellen.

Zur Messung einer Frequenz gehen Sie wie folgt vor:

1.Verbinden Sie die schwarze Meßleitung mit der COM-Buchse und die rote Meßleitung mit der “HzOhmF ->I-” - Buchse (links).

2.Stellen Sie den Drehschalter auf “Hz”.

3.Verbinden Sie die Prüfspitzen mit dem Meßobjekt (Generator o.ä.).

Achtung!

Beachten Sie unbedingt die max. Eingangsgrößen! Bei Spannungen größer 25 VAC bzw. 35 VDC besteht bei Berührung Lebensgefahr.

Schalten Sie während der Messung nicht auf eine andere Meßfunktion bzw. auf einen anderen Bereich um. Bei Spannungen kleiner ca. 2,5 Vrms ist keine Frequenzmessung möglich.

Entsorgung

Ist die Stromzange VC-607 trotz intakter Versorgung (9-V-Blockbat- terie) nicht funktionsfähig bzw. nicht mehr reparierbar, so muß er nach den geltenden gesetzlichen Vorschriften entsorgt werden.

Behebung von Störungen

Mit der Stromzange VC-607 haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem neuesten Stand der Technik gebaut wurde. Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen. Darum ist im

25

Let op!

Grijp beslist nooit tijdens de meting van stromen naast de handbescherming Let op! Levensgevaar bij het aanraken van elektrische draden!

12 Batterijvak aan de onderkant van de behuizing (twee schroeven).

Let op!

Let beslist, voor uw eigen veiligheid, op de max. ingangsgroottes.

Inhoudsopgave

pagina Introductie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Gebruik waarvoor het apparaat bedoeld is . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Bedieningselementen (uitklappagina) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Inhoudsopgave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Veiligheidsbepalingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Introductie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 Handhaving, ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Doorvoeren van metingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Verwijdering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107 Verhelpen van storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107 Onderhoud en verzorging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109 Technische gegevens, meettoleranties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110

90

-Kondensatoren im Gerät können noch geladen sein, selbst wenn das Gerät von allen Spannungsquellen und Meßkreisen getrennt wurde.

Wartung und Kalibrierung

Um die Genauigkeit über einen längeren Zeitraum zu gewährleisten, sollte die Stromzange jährlich einmal kalibriert werden. Ansonsten ist die Stromzange VC-607 ist bis auf einen Batteriewechsel und eine gelegentliche Reinigung wartungsfrei. Bei eigenmächtigen Änderungen oder Reparaturen am oder im Meßgerät erlischt der Garantieanspruch.

Den Batteriewechsel finden Sie unter “Handhabung”. Zur Reinigung des Gerätes bzw. des Display-Fensters nehmen Sie ein sauberes, fusselfreies, antistatisches und trockenes Reinigungstuch.

Achtung!

Verwenden Sie zur Reinigung keine carbonhaltigen Reinigungsmittel oder Benzine, Alkohole oder ähnliches. Dadurch wird die Oberfläche des Meßgerätes angegriffen. Außerdem sind die Dämpfe gesundheitsschädlich und explosiv. Verwenden Sie zur Reinigung auch keine scharfkantigen Werkzeuge, Schraubendreher oder Metallbürsten o.ä..

27

Gebruik waarvoor de stroomtang VC 607 bedoeld is

Meten, omvormen (halleffectsensor) en weergeven van gelijkstromen van 0,1 A (=100mA) tot max. 2000 DCA.

Meten, omvormen (halleffectsensor) en weergeven van wisselstromen van 0,1 tot max. 1500 ACArms, TRUE RMS-meting (werkelijke effectiefwaardemeting)..

Metingen van gelijkspanningen tot max. 1000 VDC

Metingen van wisselspanningen tot max 750 VACrms, TRUE RMSmeting (werkelijke effectiefwaardemeting).

Metingen van weerstanden tot 40 Mohm Frequentiemetingen tot max. 400 kHz

Doorgangscontrole (onder 40 Ohm akoestisch) en diodetest Capaciteitsmeting tot max. 40 uF

Het meetapparaat mag niet in geopende toestand en niet met geopend batterijvak, resp. bij ontbrekende batterijvakdeksel gebruikt worden.

Het gebruik in vochtige ruimtes of buiten resp. onder ongunstige omgevingsomstandigheden is niet toegestaan. Ongunstige omgevingsomstandigheden zijn:

-natheid of een te hoge luchtvochtigheid

-stof en brandbare gassen, dampen of oplosmiddelen

-sterke trillingen

-sterke magneetvelden, zoals in de buurt van machines of luidsprekers.

-onweer resp. onweerachtige omstandigheden zoals sterke elektrostatische velden enz.

Een andere toepassing dan hierboven beschreven leidt tot beschadiging van het apparaat, bovendien zijn hieraan gevaren verbonden, zoals bijv. kortsluiting, brand, elektrische schok enz. Het totale product mag niet veranderd resp. omgebouwd worden. U dient zich beslist te houden aan de veiligheidsbepalingen!.

88

Meßtoleranzen

Angabe der Genauigkeit in ±(% der Ablesung + Anzahl der Stellen = digits = dgt(s) )

Genauigkeit 1 Jahr lang bei einer Temperatur von +23°C ±5K, bei einer rel. Luftfeuchtigkeit von kleiner als 70 %. Die Warm-up-Zeit beträgt 1 Minute

Betriebsart

Meßbereich

Genauigkeit

Auflösung

Frequenz

 

 

 

 

 

Gleich-

400 mV

±(0,5%+1dgt)

0,1 mV

 

spannung

4 V

±(0,5%+1dgt)

1 mV

 

 

40 V

±(0,5%+1dgt)

10 mV

 

 

400 V

±(0,5%+1dgt)

100 mV

 

 

1000 V

±(0,5%+1dgt)

1 V

 

Eingangsimpedanz im 400-mV-Bereich < 1 G Ohm, im 4-V-Bereich 11 M Ohm,

in den übrigen Bereichen 10 M Ohm

 

 

 

 

 

 

 

Wechsel-

400 mV

±(1,5%+4dgts)

0,1 mV

 

spannung

4 V

±(1,5%+4dgts)

1 mV

 

(True rms)

40 V

±(1,5%+4dgts)

10 mV

 

 

400 V

±(1,5%+4dgts)

100 mV

 

 

1000 V

±(1,5%+4dgts)

1 V

 

gültig für den Frequenzbereich von 50 Hz bis 500 Hz

 

Eingangsimpedanz siehe Gleichspannung

 

 

Crest Faktor </= 3

 

 

 

 

 

 

 

 

Wechsel-

400 A

±(1,5%+5dgts)

0,1 A

50 bis 60Hz

strom

400 A

±(3,0%+5dgts)

0,1 A

61 bis 400Hz

(True rms)

1500 A

±(2,0%+5dgts)

1 A

50 bis 60Hz

 

 

 

 

bis 1000A

 

1500 A

±(3,5%+5dgts)

1 A

61 bis 400Hz

 

 

 

 

bis 1000 A

 

1500 A

±(5,0%+5dgts)

1 A

50 bis 400Hz

 

 

 

 

bis 1500 A

Crest Faktor </= 3

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

29

Mesure

100 Hz

 

±(0,1%+10 dgts)

 

0,01

Hz

 

 

de la fré-

1 kHz

 

±(0,1%+4 dgts)

 

0,1 Hz

 

 

quence

10 kHz

 

±(0,1%+4dgts)

 

1 Hz

 

 

 

 

100 kHz

 

±(0,1%+8dgts)

 

10 Hz

 

 

 

400 kHz

 

±(0,1%+20dgts)

 

100

Hz

 

 

 

 

 

 

Tension min. d'entrée (Sensibilité) 2,5Vrms

Lors de fréquences sous 100 Hz et au-dessus de 100 kHz, il peut se produire que l'affichage soit instable.

Lors de fréquences sous 1 Hz, il est affiché, une mesure n'est pas possible.

Valeurs d'entrée maximales, protection contre les surintensités

Mesure de tension . . .: 1000 VDC ou 750 VACrms (rms = effective) Mesure du courant . . .: max. 2000 A pendant max. 60 s

Mesure de résistance .: max. 40 Mohms, protection contre les surintensités 500 VDC ou VACrms

Contrôle de la circu- . .: Protection contre les surcharges 500 VDC lation du courant respectivement VACrms

électrique

Test des diodes . . . . .: Protection contre les surcharges 500 VDC respectivement VACrms

Mesure de fréquences : max. 40 kHz, protection contre les surcharges 500 VDC respectivement. VACrms

Mesure de capacité . .: max. 200 uF, protection contre les surcharges 500 VDC respectivement VACrms

Attention !

Un dépassement des valeurs max. d'entrée ou une surcharge conduit sous certaines conditions défavorables à une détérioration du multimètre respectivement à un danger de mort pour l'utilisateur..

86

Frequenz-

100 Hz

±(0,1%+10dgts)

0,01

Hz

 

messung

1 kHz

±(0,1%+4dgts)

0,1 Hz

 

 

10 kHz

±(0,1%+4dgts)

1 Hz

 

 

 

100 kHz

±(0,1%+8dgts)

10 Hz

 

 

400 kHz

±(0,1%+20dgts)

100

Hz

 

 

 

 

 

 

 

Mindesteingangsspg. (Empfindlichkeit) 2,5Vrms

Bei Frequenzen unter 100 Hz und über 100 kHz, kann es vorkommen, daß die Anzeige instabil ist.

Bei Frequenzen unter 1 Hz ist keine Messung möglich, “00.00” wird angezeigt.

Maximale Eingangsgrößen, Überlastschutz

Spannungsmessung ..........

: 1000 VDC bzw. 750 VACrms

 

(rms = effektiv)

Strommessung...................

: max. 2000 A max. 60s lang

Widerstandsmessung ........

: max. 40 M Ohm, Überlastschutz

 

500 VDC bzw. VACrms

Durchgangsprüfer ..............

: Überlastschutz 500 VDC bzw. VACrms

Diodentest..........................

: Überlastschutz 500 VDC bzw. VACrms

Frequenzmessung..............

: max. 400 kHz, Überlastschutz

 

500 VDC bzw. VACrms

Kapazitätsmessung............

: max. 40 uF, Überlastschutz 500 VDC

 

bzw. VACrms

Achtung!

Eine Überschreitung der max. zulässigen Eingangsgrößen bzw. eine Überlastung führt unter ungünstigen Umständen zur Beschädigung des Meßgerätes bzw. zu einer Gefährdung des Lebens des Benutzers.

31

Tolérances de mesure

Précision garantie à ± (% lecture + nombre de positions = digits = dgt(s) )

Précision garantie pendant 1 an à une température de +23°C ±5K, avec une humidité de l'air relative inférieure à 70 %. Le temps de réchauffement avant usage est de : 1 minute

Mode de fonc-

Plage de

Précision

Résolution

Fréquence

tionnement

mesure

 

 

 

 

 

 

 

 

Tension

400 mV

±(0,5%+1 dgt)

0,1 mV

 

continue

4 V

±(0,5%+1 dgt)

1 mV

 

 

40 V

±(0,5%+1dgt)

10 mV

 

 

400 V

±(0,5%+1dgt)

100 mV

 

 

1000 V

±(0,5%+1 dgt)

1 V

 

Impédance d'entrée dans la plage 400 mV < 1 Gohm, dans la plage 4 V 11 Mohms dans les autres plages 10 Mohms

Tension

400 mV

±(1,5%+4 dgts)

0,1 mV

 

 

alternative

4 V

±(1,5%+4 dgts)

1 mV

 

 

(True rms)

40 V

±(1,5%+4dgts)

10 mV

 

 

 

400 V

±(1,5%+4dgts)

100 mV

 

 

 

1000 V

±(1,5%+4dgts)

1 V

 

 

dans la plage de fréquence de 40 Hz à 500 Hz

 

 

 

Impédance à l'entrée voir tension continue

 

 

 

Facteur Crest </= 3

 

 

 

 

Courant

400 A

±(1,5%+5 dgts)

0,1 A

50

à 60 Hz

alternatif

400 A

±(3,0%+5 dgts)

0,1 A

61

à 400 Hz

(True rms)

1500 A

±(2,0%+5dgts)

1 A

50

à 60Hz

 

 

 

 

à 1000A

 

1500 A

±(3,5%+5dgts)

1 A

61

à 400Hz

 

 

 

 

à 1000 A

 

1500 A

±(5,0%+5dgts)

1 A

50

à 400Hz

 

 

 

 

à 1500 A

Facteur Crest </= 3

 

 

 

 

GB Introduction

Dear Customer,

With the Current Clamp VC - 607 you have acquired a measuring instrument built to the latest technological standard. It combines in one unit the advantages of a handy clamp ammeter with those of an auto-ranging multimeter with 4- or 3 3/4-digit display.

Construction complies with DIN VDE 0411, part 1 for measuring instruments = EN 61010-1 or EN 61010-2-32 (for current clamps). In addition it has been EMC-tested and fulfils the requirements of the applicable European and national directives. Conformance to these has been proven; the relevant documents are lodged with the manufacturer.

To maintain this condition and to guarantee safe operation, the user must observe these operating instructions without fail!

When queries arise, please consult our technical specialists

Germany: Tel. +49 (0) 180 / 531 21 19 Mon - Fri 08.00 to 12.00

Austria: Tel. +43 (0)72 42 20 30 60

Mon - Thu 08.30 to 12.00, 13.00 to 16.00

Fri 08.30 to 12.30

Switzerland: Tel. +41 (0) 848 87 78 11

Mon - Thu 8.30 to 12.00 13.00 to 17.00

Fri 08.30 to 12.00

84

33

Loading...
+ 39 hidden pages