CONRAD IM INTERNET http://www.conrad.de
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic GmbH.
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Foto-
kopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen,
bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung
in Technik und Ausstattung vorbehalten.
©
Copyright 2000 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
Imprint
These operating instructions are published by Conrad Electronic GmbH, Klaus-ConradStraße 1, 92240 Hirschau/Germany
No reproduction (including translation) is permitted in whole or part e.g. photocopy,microfilming or storage in electronic data processing equipment, without the express written
consent of the publisher.
The operating instructions reflect the current technical specifications at time of print. We
reserve the right to change the technical or physical specifications.
©
Copyright 2000 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
Note de l´éditeur
Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH, Klaus-ConradStraße 1, 92240 Hirschau/Allemagne.
Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le type, par
exemple photocopies, microfilms ou saisie dans des traitements de texte electronique est
soumise à une autorisation préalable écrite de l`éditeur.
Impression, même partielle, interdite.
Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression. Données
techniques et conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable.
©
Copyright 2000 par Conrad Electronic GmbH. Imprimé en Allemagne.
Impressum
Deze gebruiksaanwijzing is een publikatie van Conrad Electronic Ned BV.
Alle rechten, inclusief de vertaling, voorbehouden. Reprodukties van welke aard dan ook,
fotokopie, microfilm of opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbestand, alleen met
schriftelijke toestemming van de uitgever.
Nadruk, ook in uittreksel, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan. Wijzigin-
gen in techniek en uitrusting voorbehouden.
©
Copyright 2000 by Conrad Electronic Ned BV. Printed in Germany.
*559-06-00/36-JAN
100 %
Recyclingpapier.
Chloorvrij
gebleekt.
100 %
RecyclingPapier.
Chlorfrei
gebleicht.
100 %
recycling
paper.
Bleached
without
chlorine.
100%
papier
recyclé.
Blanchi
sans
chlore.
Stromzange VC - 607
Seite 4 - 31
Current Clamp VC - 607
Page 33 - 58
Transfo-pince VC - 607
Page 59 - 86
Stroomtang VC - 607
Pagina 87 - 113
Item-No. / Node commande / Best.-Nr./ Bestnr.:
12 01 69
OPERATING INSTRUCTIONS NOTICE D’EMLPOI
BEDIENUNGSANLEITUNG GEBRUIKSAANWIJZING
2
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung.
Achten Sie darauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte
weitergeben.
Bewahren Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Eine Auflistung der Inhalte finden Sie im Inhaltsverzeichnis mit Angabe der entsprechenden Seitenzahlen auf Seite 7.
These operating instructions belong with this product. They
contain important information for putting it into service and
operating it. This should be noted also when this product is
passed on to a third party.
Therefore look after these operating instructions for future reference!
A list of contents with page numbers can be found on page 36.
Ce mode d'emploi appartient à ce produit. Il contient des recommandations en ce qui concerne sa mise en service et sa
manutention. Veuillez en tenir compte et ceci également lorsque vous remettez le produit à des tiers.
Conservez ce mode d'emploi afin de pouvoir vous documenter en
temps utile.!
Vous trouverez le récapitulatif des indications du contenu à la table
des matières avec mention de la page correspondante à la page 62.
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Er staan belangrijke aanwijzingen in betreffende de ingebruikname en gebruik, ook als u dit product doorgeeft aan derden.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig, zodat u deze later nog eens
kunt nalezen!
U vindt een opsomming van de inhoud in de inhoudsopgave met
aanduiding van de paginanummers op pagina 90.
4
Einführung
Sehr geehrter Kunde
Mit der Stromzange VC - 607 haben Sie ein Meßgerät nach dem
neuesten Stand der Technik erworben. Es vereint die Vorzüge eines
handlichen Zangenamperemeters mit denen eines Auto-RangeMultimeters mit 4- bzw. 3 3/4-stelliger Anzeige in einem Gerät.
Der Aufbau entspricht der DIN VDE 0411, Teil 1 für Meßgeräte =
EN 61010-1 bzw. der EN 61010-2-32 (für Stromzangen). Darüber hinaus ist es EMV-geprüft und entspricht somit den Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Die Konformität wurde nachgewiesen; die entsprechenden
Unterlagen sind beim Hersteller hinterlegt.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten!
Bei Fragen wenden Sie sich bitte an unsere
Technische Beratung
Deutschland: Tel. 0180 / 531 21 19
Mo.- Fr. 08.00 bis 18.00 Uhr
Österreich: Tel. 0 72 42/20 30 60
Mo. - Do. 8.30 bis 12.00 Uhr, 13.00 bis 16.00 Uhr
Fr. 8.30 bis 12.30 Uhr
Schweiz: Tel. 0848 87 78 11
Mo. - Do. 8.00 bis 12.00 Uhr, 13.00 bis 17.00 Uhr
Fr. 8.00 bis 12.00 Uhr
113
Frequentie- 100 Hz ±(0,1%+10dgts) 0,01 Hz
meting 1 kHz ±(0,1%+4dgts) 0,1 Hz
10 kHz ±(0,1%+4dgts) 1 Hz
100 kHz ±(0,1%+8dgts) 10 Hz
400 kHz ±(0,1%+20dgts) 100 Hz
Min. ingangsspanning (gevoeligheid) 2,5Vrms
Bij frequenties onder 100 Hz en over 100 kHz kan het gebeuren, dat de weergave onstabiel wordt.
Voor frequenties onder 1 Hz is geen meting mogelijk, "00.00" wordt weergegeven.
Maximale ingangsgroottes, bescherming tegen overbelasting
Spanningsmeting . . . . . . . . . .: 1000 VDC resp. 750 VACrms (rms
= effectief)
Stroommeting . . . . . . . . . . . . .: max. 2000 A max. 60s lang
Weerstandsmeting . . . . . . . . .: max. 40 M Ohm, overbelastings-
beveiliging 500 VDC resp. VACrms
Doorgangstester . . . . . . . . . . .: Overbelastingsbeveiliging 500 VDC
resp. VACrms
Diodetest . . . . . . . . . . . . . . . . .: Overbelastingsbeveiliging 500 VDC
resp. VACrms
Frequentiemeting . . . . . . . . . .: max. 400 kHz, overbelastingsbe-
veiliging 500 VDC resp. VACrms
Capaciteitsmeting . . . . . . . . . .: max. 40 uF, overbelastingsbeveili-
ging 500 VDC resp. VACrms
Let op
!
Overschrijd in geen geval de max. toelaatbare ingangsgroottes resp. een overbelasting kan onder ongunstige omstandigheden u meetapparaat vernielen
resp., het leven van de gebruiker in gevaar brengen.
Gelijk- 400 A ±(1,5%+5dgts) 0,1 A
stroom 2000 A ±(1,5%+5dgts) 1 A tot 600A
2000 A ±(2,5%+5dgts) 1 A tot 800A
2000 A ±(3,5%+5dgts) 1 A tot 1200A
2000 A ±(5,0%+5dgts) 1 A tot 2000A
Weer- 400 Ohm ±(1,2%+4dgts) 0,1 Ohm
stand 4 kOhm ±(1,0%+2dgts) 1 Ohm
40 kOhm ±(1,0%+2dgts) 10 Ohm
400 kOhm ±(1,0%+2dgts) 0,1 kOhm
4 Mohm ±(1,5%+4dgts) 1 kOhm
40 Mohm ±(2,0%+4dgts) 10 kOhm
De spanning aan de open meetkring bedraagt max. 0,4 V voor alle bereiken.
Diode- 3200 mV ±(1,0%+2dgts) 1 mV
test
Teststroom ca.0,6 mA; testspanning < 3,2 V
Doorgangstester: akoestisch signaal bij weerstanden kleiner dan 40 Ohm,
Meetspanning 0,4 V max.,
Aanspreektijd: 100 ms
Opmerkingen
Capaciteit 4nF ±(1,0%+40dgts) 0,001 nF alleen over re-
ferentiewaardemeting
40nF ±(1,0%+4dgts) 0,01 nF alleen over re-
ferentiewaarde-
meting
400nF ±(1,0%+4dgts) 0,1 nF
4uF ±(1,0%+4dgts) 0,001 uF
40uF ±(1,0%+4dgts) 0,01 uF < 20 uF
±(5,0%+4dgts) 0,01 uF > 20 uF
nF = nano-Farad = 10 exp. -9; uF = micro-Farad = 10 exp.-6
112
Bestimmungsgemäßer Einsatz der
Stromzange VC - 607:
Messen, wandeln (Halleffektsensor) und anzeigen von Gleichströmen von 0,1 A (=100mA) bis max. 2000 DCA
Messen, wandeln (Halleffektsensor) und anzeigen von Wechselströmen von 0,1 bis max. 1500 ACArms, TRUE RMS - Messung (Echteffektivwertmessung)
Messung von Gleichspannungen bis max. 1000 VDC
Messung von Wechselspannungen bis max. 750 VACrms, TRUE
RMS - Messung (Echteffektivwertmessung)
Messung von Widerständen bis 40 MOhm
Frequenzmessungen bis max. 400 kHz
Durchgangsprüfung (unter 40 Ohm akustisch) und Diodentest
Kapazitätsmessung bis max. 40 uF
Das Meßgerät darf im geöffneten Zustand, mit geöffnetem Batteriefach, bzw. bei fehlendem Batteriefach-Deckel nicht betrieben werden.
Eine Messung in Feuchträumen oder im Außenbereich, bzw. unter
widrigen Umgebungsbedingungen ist nicht zulässig. Widrige Umgebungsbedingungen sind:
- Nässe oder zu hohe Luftfeuchtigkeit,
- Staub und brennbare Gase, Dämpfe oder Lösungsmittel,
- starke Vibrationen,
- starke Magnetfelder, wie in der Nähe von Maschinen oder
Lautsprechern,
- Gewitter bzw. Gewitterbedingungen wie starke elektrostatische Felder usw.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschädigung dieses Produktes, außerdem ist dies mit Gefahren, wie z. B.
Kurzschluß, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht geändert, bzw. umgebaut werden! Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten!
5
Technische gegevens, meettoleranties
Technische gegevens
Display (weergave) . . . . . . .: 3 3/4-cijferig LC-Display tot 3999,
met automatische polariteitsaanduiding, bij de frequentiemeting
4-cijferig (9999)
Max. meetsnelheid . . . . . . .: 2 metingen per seconde (max)
resp. 20/s bij barografen
Max. meetstroom DC/AC .: 2000 A / 1500 A
Max. draaddoorsnede . . . .: 57 mm, rond resp. 70 x 18 mm
als stroomrail
Werktemperatuur . . . . . . . .: 0°C tot +50°C
Relatieve luchtvochtigheid .: < 70 %, niet condenserend
Opslagtemperatuur . . . . . .: -20°C tot +60°C (rel. LV < 80%,
niet cond., batterij verwijdert)
Temperatuur voor
garandeerde precisie . . . . .: +23°C ±5 K
Temperatuurcoëfficiënt . . .: 0,1 x aangegeven precisie/K extra
meetfout in het bereik van 0 tot 18°C
en van 28°C tot 50°C
Batterijtype . . . . . . . . . . . . .: 1 x 9-V-blokbatterij, type NEDA 1604
of JIS 006P of IEC6LF22 of derg.
Levensduur batterij . . . . . .: ca. 100 uren (met Alkaline-batterij)
Max. werkhoogte . . . . . . . .: 2000 m over NN
(= max. 6562 ft of voet)
Verontreinigingsgraad . . . .: "2" resp. klasse "2".
Gewicht . . . . . . . . . . . . . . .: ca. 540g (met batterij)
Afmetingen (l x b x h) . . . .: ca. 277 x 102 x 49 mm
110
Achtung!
Greifen Sie bei der Messung von Strömen auf keinen Fall über den Handschutz hinaus. Achtung! Lebensgefahr bei der Berührung elektrischer Leiter!
12 Batteriefach auf der Gehäuseunterseite (zwei Schrauben)
Achtung!
Beachten Sie unbedingt zu Ihrer eigenen Sicherheit
die max. Eingangsgrößen.
Inhaltsverzeichnis
Seite
Einführung ........................................................................................4
Bestimmungsgemäße Verwendung..................................................5
Bedienungselemente (Ausklappseite) ..............................................6
Inhaltsverzeichnis .............................................................................7
Sicherheitshinweise..........................................................................8
Vorstellung......................................................................................11
Handhabung, Inbetriebnahme........................................................12
Durchführung von Messungen .......................................................15
Entsorgung .....................................................................................25
Behebung von Störungen...............................................................25
Wartung und Pflege........................................................................27
Technische Daten, Meßtoleranzen .................................................28
7
blemen of storingen voordoen. Daarom wordt hierna beschreven,
hoe u enige van deze storingen relatief gemakkelijk zelf kunt verhelpen, let hierbij beslist op de veiligheidsbepalingen!
Probleem Mogelijke oorzaak
geen spannings- Bevindt zich de meetleiding in de
meting mogelijk. COM- en de VOLT-bus?
Geen display bij - Is de batterij leeg ?
ingeschakeld apparaat
foutieve stroomwaarde (DC) Hoeveel draden worden omsloten?
Op doorstroomrichting gelet
("+" -teken)?
Is de H HOLD - toets gebruikt
(H op het display)?
Let op!
Tijdens het openen van het apparaat of verwijderen
van delen, behalve wanneer dit handmatig mogelijk
is, kunnen spanningsgeleidende delen vrijkomen.
Ook aansluitplaatsen kunnen spanningsgeleidend
zijn. Voordat u begint met een onderhoudsbeurt,
een reparatie of delen of bouwgroepen uitwisselt,
moet het apparaat uit ieder spanningsbron en
meetcircuit verwijderd worden, wanneer voor de
werkzaamheden het apparaat geopend moet worden. Wanneer een onderhoud of reparatie van het
geopende apparaat alleen onder spanning kan geschieden, mag dit beslist alleen een vakman uitvoeren, welke vertrouwd is met de gevaren en voorschriften hierover (VDE-0100, VDE-0701, VDE-0683).
- Condensatoren in het apparaat kunnen nog geladen zijn, zelfs als het apparaat van alle spanningsbronnen en meetcircuits losgemaakt is.
108
• In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfe-
werkstätten ist der Umgang mit Meßgeräten durch geschultes
Personal verantwortlich zu überwachen.
• Seien Sie besonders vorsichtig beim Umgang mit Spannungen
größer 25 V Wechsel- (AC) bzw. größer 35 V Gleichspannung
(DC). Bereits bei diesen Spannungen können Sie bei Berührung
elektrischer Leiter einen lebensgefährlichen elektrischen Schlag
erhalten.
• Schalten Sie somit zunächst die Stromquelle stromlos, verbinden
Sie das Meßgerät mit den Anschlüssen der zu messenden
Stromquelle, stellen Sie am Meßgerät den erforderlichen Strommeßbereich ein und schalten Sie danach die Stromquelle ein.
Nach Beendigung der Messung schalten Sie die Stromquelle
stromlos und entfernen die Stromzange von den Anschlüssen
der Stromquelle.
• Vor jedem Wechsel des Meßbereiches ist die Stromzange vom
Meßobjekt (Stromschiene, Leitung usw.) zu entfernen.
• Vor jeder Strommessung müssen die Meßleitungen von der
Stromzange getrennt / entfernt werden.
• Überprüfen Sie vor jeder Messung Ihr Meßgerät bzw. Ihre
Meßleitungen auf Beschädigung(en).
• Verwenden Sie zum Messen nur die Meßleitungen, welche dem
Meßgerät beiliegen. Nur diese sind zulässig.
• Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, achten Sie darauf,
daß Sie die Meßspitzen und die zu messenden Anschlüsse/
Stromschienen (Meßpunkte) während der Messung nicht, auch
nicht indirekt, berühren.
• Die max. Spannung gegen Erde darf inkl. der Meßspannung kei-
nesfalls 1000 VDC bzw. 750 VACrms (in CAT II) überschreiten.
9
Bovendien kunt u bij meetwaarden < 100 mV een akoestisch signaal horen..
Let op!
Let er bij de diodetest resp. bij de doorgangscontrole beslist op dat de diode resp. de schakeling,
waarin deze eventueel ingebouwd is, beslist spanningloos moet zijn. Alle aanwezige capaciteiten
moeten ontladen zijn.
H Doorgangstest
Met deze functie kunnen spanningsloze leidingen, zekeringen,
schakelingen enz. akoestisch op doorgang getest worden. Voor deze meting handelt u als volgt:
1. Verbind het zwarte meetsnoer met de COM-bus en het rode
meetsnoer met de bus "HzOhmF->I-” .
2. Stel de draaischakelaar in op "+)))”. Aansluitend verbindt u de
testpunten met het meetobject welke beslist zonder spanning
moet zijn.
3. Bedraagt de doorgangsweerstand minder dan 40 Ohm, kunt u
een akoestisch signaal horen.
rote
Meßleitung
schwarze
Meßleitung
Durchlaßrichtung
rote
Meßleitung
schwarze
Meßleitung
Sperrichtung
106
a) rode
meetsnoer
a) rode
meetsnoer
b) zwarte
meetsnoer
b) zwarte
meetsnoer
c) doorlaatrichting d) blokkeerrichting
unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Es ist anzunehmen, daß ein
gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn
- das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist,
- das Gerät nicht mehr arbeitet und
- nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen oder
- nach schweren Transportbeanspruchungen.
• Schalten Sie das Meßgerät niemals gleich dann ein, wenn es von
einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird. Das dabei
entstandene Kondenswasser kann unter Umständen Ihr Gerät
zerstören. Lassen Sie das Gerät uneingeschaltet auf Zimmertemperatur kommen.
Vorstellung
Die Stromzange VC - 607 ist eine Kombination aus einem Zangenamperemeter und einem 3 3/4-stelligen (4-stellig bei der Frequenzmessung) Digitalmultimeter.
Auftrennungen von Meßstromkreisen, wie bei “herkömmlichen”
Multimetern (mit Meßleitungen), entfallen. Sie können die zu messenden Ströme direkt an den einzelnen Stromversorgungsleitungen
(isolierte Einzelleiter) in einem Gerät ermitteln. Als sinnvolle Unterstützung besitzt das Meßgerät eine “Hold”-Funktion, welche den
augenblicklichen Meßwert “einfriert” d.h. festhält, sobald der
“Hold”-Taster betätigt wird. Mit dem “MAX”-Taster lassen sich Maximalwerte ermitteln und mit dem Taster “ZERO” läßt sich bei der
Gleichstrommessung ein Nullabgleich durchführen bzw. eine Bezugswertmessung (Relativwert) starten. Mit dem Taster “PEAK”
können Sie Spitzenwertmessungen (peak = spitze) machen.
Außer Gleich- und Wechselstrommessungen können mit diesem
Meßgerät Spannungsmessungen bis max. 1000 VDC bzw. 750
VACrms und Widerstandsmessungen bis 40 MOhm durchgeführt
werden. Außerdem verfügt das Meßgerät über einen Frequenzmeß-
11
Bij de gelijkstroommeting is de doorstroomrichting (stroomvloeiing)
belangrijk (zie hiervoor "+" markering op de rechter tangenhelft).
Let bij iedere meting beslist op de veiligheidsbepalingen !
Let op!
Onder aan de "tang" bevindt zich een handbescherming, een kunststofverdikking. Grijp tijdens het meten / tijdens het omsluiten van draden of een
stroomrail nooit buiten de handbescherming -- LEVENSGEVAAR !
Bovendien kan onder ongunstige omstandigheden
een lichtboog ontstaan. Let beslist voor uw eigen
veiligheid hierbij op de veiligheidsbepalingen !
Meet geen stromen in stroomkringen, waarin spanningen > 1000 VDC resp. 750 VACrms aanwezig
kunnen zijn, hierdoor kan het meetapparaat beschadigd worden en voor uw zou een levensgevaarlijke situatie kunnen ontstaan. Meet beslist geen
stromen boven 2000 A..
F Weerstandsmeting
Let op!
Overtuig u er van, dat alle te meten delen van schakelingen, schakelingen en modules en ook andere
meetobjecten spanningloos zijn.
Voor de weerstandsmeting handelt u als volgt:
1. Verbind het zwarte meetsnoer met de COM-bus (midden) en het
rode meetsnoer met de bus "HzOhmF->I-” (links).
2. Stel de draaischakelaar in op "Ohm”.
104
- Achten Sie darauf, daß beim Verschließen die Leitungen des
Anschlußclips (rot und schwarz) nicht gequetscht werden.
Achtung!
Betreiben Sie das Meßgerät auf keinen Fall im
geöffneten Zustand. !Lebensgefahr!
Lassen Sie keine verbrauchten Batterien im Meßgerät, da selbst auslaufgeschützte Batterien korrodieren können und dadurch Chemikalien freigesetzt
werden können, welche Ihrer Gesundheit schaden
bzw. das Batteriefach zerstören.
Verbrauchte Batterien sind als Sondermüll zu betrachten und müssen daher umweltgerecht entsorgt werden. Hierfür gibt es bei den Fachhändlern
bzw. in den Wertstoffhöfen spezielle Sammelbehälter.
B Inbetriebnahme
Einstellelement Meßfunktionsschalter oder Drehschalter
Über den Drehschalter wird das Meßgerät sowohl eingeschaltet,
als auch ausgeschaltet (OFF). Mit der Auto-Power-Off-Funktion
schaltet sich das Meßgerät nach ca. 30 Minuten Nichtgebrauch
selbsttätig ab. Über den Taster “RANGE” kann es wieder eingeschaltet werden. Eine andere Möglichkeit zum Wiedereinschalten
besteht darin, den Drehschalter zuerst auf “OFF” und danach wieder auf die gewünschte Meßfunktion zu stellen.
Achtung!
Der Meßfunktionsschalter darf während der Messung auf keinen Fall verstellt werden, da dadurch
13
gelijkspanningen (bijv. bromspanning). Max. 1000 VDC.
Raak geen schakelingen of onderdelen van schakelingen aan, als u daarin spanningen > 25 VACrms of
35 VDC meet.
Voor het meten van gelijkspanningen handelt u als volgt:
1. Verbind het zwarte meetsnoer met de COM-bus (midden) en het
rode meetsnoer met de bus "VOLT" (rechts).
2. Stel de draaischakelaar in op "V=”.
3. Verbind de meetpunten met het meetobject (belasting, schakeling enz.).
4. De desbetreffende polariteit van de meetwaarde wordt tegelijkertijd met de momentele meetwaarde weergegeven.
Het gelijkspanningsbereik "DC=” geeft een ingangsweerstand van
ca. 10 Mohm op. Zodra bij de gelijkspanningsmeting een "-" voor
de meetwaarde verschijnt, is de gemeten spanning negatief (of de
meetsnoeren zijn verwisseld).
Aanwijzing!
Doordat de meetingang zeer gevoelig is, kan het zijn dat bij
blootliggende meetsnoeren (niet met een te meten object verbonden) een of andere meetwaarde ("fantoommeetwaarde")
getoond wordt. Deze "verschijning" is normaal en verdwijnt,
zodra u uw meting uitvoert.
D Wisselstroommeting (True rms)
Voor het meten van wisselstromen handelt u als volgt:
Stel de draaischakelaar op "AC~ 400A” of "AC~ 1500A”
Omsluit niet meer dan een geïsoleerde draad in een enkelfasig systeem of meerdere geïsoleerde draden van een meerfasig systeem.
Let beslist hierbij op de veiligheidsbepalingen !
102
Durchführung von Messungen
A Allgemein
A1 Meßleitungen
Für sämtliche Messungen, außer Wechsel- oder Gleichstrom, müssen die Meßleitungen verwendet werden, welche dem Meßgerät
beiliegen. Für Strommessungen müssen die Meßleitungen vom
Meßgerät entfernt werden.
Hinweis!
Jeder Tastendruck wird durch ein kurzes akustisches Signal
bestätigt.
A2 Hold - Funktion
Wenn Sie einen Meßwert festhalten wollen (z.B. zur Protokollierung), betätigen Sie einmal den Taster “H HOLD” (über dem Drehschalter). Der augenblickliche Meßwert wird daraufhin “eingefroren”. Das entsprechende Symbol “HOLD” erscheint oben links in
der Anzeige. Wenn Sie die Messung wieder freigeben wollen, so
betätigen Sie erneut den Taster “HOLD”. Daraufhin erscheint sofort
der augenblickliche Meßwert und das Symbol verschwindet.
Hinweis!
Das Symbol Hold wird auch bei der Peak-Wertmessung “PEAK” und bei der “MIN MAX” - Werterfassung mitverwendet/angezeigt.
A3 MAX - MIN - Funktion (nicht bei Wechselstrom)
Für die Erfassung von Minimal- und Maximalwerten, betätigen Sie
den Taster “MAX MIN”. Daraufhin werden, je nach Tastendruck
und Symbolanzeige, nur noch die niedrigsten auftretenden
Meßwerte (HOLD MIN) und höchsten auftretenden Meßwerte
(HOLD MAX) angezeigt.
15
Bij de capaciteitsmeting kunnen de leidingcapaciteiten (strooicapaciteiten) hiermede geneutraliseerd worden.
Om deze functie te verlaten, houdt u de toets "ZERO" ca. 1 seconde lang ingedrukt. Hierop verdwijnt bovendien het symbool "ZERO"
van de hoofdregel op het display.
A5 "P PEAK” - Functie (alleen bij wisselstroom)
Deze functie wordt gebruikt bij de wisselstroommeting voor de topwaarde-registratie, dit betekent, de meting van bijv. aanloopstromen van machines (of de inschakelstroom van koelkasten) Voor de
activering drukt u de toets "P PEAK" bij de wisselstroommeting
(voor de andere functies is dit niet mogelijk), tot het symbool "P"
rechts boven op het display verschijnt. De meetingang is nu sensibiliseert (hoogste gevoeligheid).
Voor het beëindigen van deze functie, drukt u opnieuw een keer op
de toets "Peak". Het symbool "P" verdwijnt hierop.
A6 "RANGE” - Toets
Tijdens verschillende meetfuncties van dit apparaat is de automatische bereikskeuze actief, weergegeven door het symbool "AUTO"
in de hoofdregel op het display. Wanneer u de voorkeur geeft aan
een bepaald meetbereik moet u de toets "RANGE" indrukken. Het
symbool "AUTO" verdwijnt. Het meetbereik is nu manueel (=handmatig) verstelbaar, zichtbaar is dit door de "lopende" decimale
punt, telkens na een ingestelde bereik en verder door de zich veranderende maateenheden.
Ieder druk op de toets verhoogt het meetbereik om een 10-ste-potentie (bijv. 1.000 V = > 10.00 V).
Wanneer u terug naar de automatische bereikskeuze wilt, drukt u
ca. 1 seconde op de toets RANGE. Hierop verschijnt opnieuw het
symbool "AUTO".
100
Führen Sie Ihre Messung durch. Angezeigt wird nun die Differenz
zwischen dem gehaltenen und dem augenblicklichen Meßwert. Haben Sie, z.B. bei +20 VDC den Taster “ZERO” betätigt, und messen
jetzt eine Spannung von 12 VDC, so erfolgt eine Anzeige von
-8 VDC.
Hinweise!
Bei der Widerstandsmessung wird die Überlaufanzeige in Form
einer blinkenden “4” in eine blinkende “0” umgewandelt.
Bei der Kapazitätsmessung können die Leitungskapazitäten
(Streukapazitäten) damit neutralisiert werden.
Zum Verlassen der Funktion halten Sie den Taster “ZERO” ca. 1s
lang gedrückt. Daraufhin verschwindet auch das Symbol “ZERO“
aus der Kopfzeile der Anzeige.
A5 “P PEAK” - Funktion (nur bei Wechselstrom)
Diese Funktion dient bei der Wechselstrommessung der Spitzenwert-Erfassung, das heißt die Messung von z.B. Anlaufströmen von
Maschinen (oder dem Einschaltstrom von Kühlschränken). Zur Aktivierung betätigen Sie den Taster “P PEAK” bei der Wechselstrommessung (bei den anderen Funktionen nicht möglich), bis das Symbol “P” rechts oben in der Anzeige erscheint. Der Meßeingang ist
nun sensibilisiert (höchste Empfindlichkeit).
Zum Verlassen der Funktion betätigen Sie erneut einmal den Taster
Peak. Das Symbol “P” verschwindet daraufhin.
A6 “RANGE” - Taster
Bei verschiedenen Meßfunktionen dieses Meßgerätes ist die automatische Bereichswahl aktiv, angezeigt durch das Symbol “AUTO”
in der Kopfzeile der Digitalanzeige. Wenn Sie einen bestimmten
Meßbereich bevorzugen müssen Sie den Taster “RANGE” betätigen. Das Symbol “AUTO” verschwindet. Der Meßbereich kann nun
manuell (=von Hand verstellt werden, sichtbar durch den “wandernden” Dezimalpunkt, je nach eingestelltem Bereich und durch
die sich ändernden Maßeinheiten.
17
Aanwijzing!
Iedere druk op de toets wordt bevestigd met een korte akoestische signaal.
A2 Hold - Functie
Wanneer u een meetwaarde wilt vasthouden (bijv. voor de registratie) moet u een keer op de toets "H HOLD" drukken (boven de
draaischakelaar). De momenteel gemeten waarde wordt nu "ingevroren". Het desbetreffende symbool "HOLD" verschijnt boven
links op het display. Als u verder wilt gaan met meten, drukt u nog
eens op de toets "HOLD". Hierop verschijnt direct de momenteel
gemeten waarde en het symbool verdwijnt.
Aanwijzing!
Het symbool Hold wordt ook tijdens de Peak-waardemeting
"PEAK" en bij de "MIN MAX"-waarderegistratie weergegeven.
A3 MAX - MIN - Functie (niet bij wisselstroom)
Voor de registratie van minimum- en maximumwaarden gebruikt u
de toets "MAX MIN". Hierop worden, naargelang welke toets gedrukt wordt en welke symboolweergave er is, alleen nog de laagste
gemeten waarden (HOLD MIN) en de hoogste gemeten waarden
(HOLD MIN) weergegeven.
Voor een weergave van de maximumwaarde drukt u twee keer op
de toets "MAX MIN". Hierop verschijnt in bovenste regel de weergave "HOLD MAX". De meting is al gestart. Indien een grotere
meetwaarde dan de weergegeven waarde registreert wordt, stelt
de weergave zich in op de nieuwe waarde. Hierbij hoort u een
akoestisch signaal.
Om deze maximumwaardefunctie te verlaten, moet u opnieuw op
de toets "MAX MIN" drukken.
Voor een weergave van de minimumwaarde drukt u een keer op de
toets "MAX MIN". Hierop verschijnt in bovenste regel de weergave
98
objekt verbunden) irgendwelche Meßwerte (“Phantommeßwerte”) angezeigt werden. Diese “Erscheinung” ist normal und
verschwindet, sobald Sie Ihre Messung durchführen.
C Gleichspannungsmessung
Achtung!
Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangsgrößen, auch nicht bei der Messung
von überlagerten Gleichspannungen (z.B. Brummspannung). Max. 1000 VDC.
Berühren Sie keine Schaltungen oder Schaltungsteile, wenn Sie höhere Spannungen als 25 VACrms
oder 35 VDC darin messen.
Zur Messung von Gleichspannungen gehen Sie wie folgt vor:
1. Verbinden Sie die schwarze Meßleitung mit der COM- Buchse
(mitte) und die rote Meßleitung mit der Buchse “VOLT” (rechts).
2. Stellen Sie den Drehschalter auf “V=”.
3. Verbinden Sie die Meßspitzen mit dem Meßobjekt (Last, Schaltung usw.).
4. Die jeweilige Polarität des Meßwertes wird zusammen mit dem
augenblicklichen Meßwert abgebildet.
Der Gleichspannungsbereich “DC=” weist ebenso wie der Wechselspannungsbereich einen Eingangswiderstand von ca. 10 MOhm
auf. Sobald bei der Gleichspannungsmessung ein “-” vor dem
Meßwert erscheint, ist die gemessene Spannung negativ (oder die
Meßleitungen sind vertauscht).
19
Let op!
Gebruik het meetapparaat nooit in geopende toestand! !Levensgevaarlijk!
Laat geen lege batterijen in het meetapparaat zitten, aangezien zelfs tegen uitlopen beschermde
batterijen kunnen corroderen, waardoor er chemicaliën vrij kunnen komen, die schadelijk zijn voor
uw gezondheid resp. het batterijvak vernielen.
Lege batterijen horen bij het klein chemisch afval
en moeten daarom milieuvriendelijk verwijderd worden. Hiertoe vindt u in vele winkels speciale verzamelbakken.
B Ingebruikname
Instelelementen meetfunctieschakelaar of draaischakelaar
Via de draaischakelaar wordt het meetapparaat in- als ook uitgeschakeld (OFF). Door de Auto-Power-Off-functie schakelt zich het
apparaat na ca. 30 minuten buiten gebruik zelfstandig uit. Via de
toets "RANGE" kan het weer ingeschakeld worden. Een andere
mogelijkheid voor het opnieuw inschakelen van het meetapparaat
wordt bereikt door de draaischakelaar eerst op "OFF" te zetten en
daarna op de gewenste meetfunctie.
Let op!
De meetfunctieschakelaar mag tijdens de meting in
geen geval verdraaid worden, omdat daardoor het
meetapparaat vernielt kan worden (afbraakvonken)
resp. er voor u als gevolg daarvan bij spanningen >
25 VACrms resp. 35 VDC een levensgevaarlijke situatie kan ontstaan.
Overschrijd nooit de max. ingangsgroottes, aangezien er door beschadigingen van het meetapparaat
voor u een levensgevaarlijke situatie kan ontstaan.
96
Achtung!
Messen Sie keine Ströme in Stromkreisen, in welchen Spannungen größer 1000 VDC bzw. 750
VACrms auftreten können, damit das Meßgerät nicht
beschädigt wird und dadurch für Sie Lebensgefahr
bestehen kann. Messen Sie auf keinen Fall Ströme
über 1500 A.
E Gleichstrommessung
Zur Messung von Gleichströmen gehen Sie wie folgt vor:
Stellen Sie den Drehschalter auf “DC= 400A” oder auf “DC=
2000A”.
Öffnen Sie die Stromzange mit dem Zangenöffnungshebel. Umschließen Sie bei der Gleichstrommessung nicht mehr als einen
isolierten Leiter. Schließen Sie die Zange um den stromführenden
Leiter durch loslassen des Zangenöffnungshebels. Die Kontaktflächen der Zange müssen sicher geschlossen sein, der/die Leiter
muß/müssen sich lose in der Zangenöffnung bewegen lassen. Achten Sie während der Ablesung darauf, daß sich der Leiter im Zentrum befindet.
Bei der Gleichstrommessung ist die Durchflußrichtung (Stromfluß)
von Bedeutung (siehe auch “+”-Markierung auf der rechten Zangenhälfte). Beachten Sie bei jeder Messung unbedingt die Sicherheitsbestimmungen.
Achtung!
Unterhalb der “Zange” befindet sich ein Handschutz, ein Kunststoffwulst. Greifen Sie während
der Messung / beim Umschließen des Leiters oder
der Stromschiene niemals über den Handschutz
hinaus — LEBENSGEFAHR !
21
- na langdurige opslag onder ongunstige omstandigheden
- na transport onder moeilijke omstandigheden.
• Gebruik het meetapparaat nooit gelijk, als dit van een koude
naar een warme ruimte wordt overgebracht. Het daarbij ontstane
condenswater kan onder omstandigheden het apparaat vernielen. Laat het apparaat oningeschakeld op kamertemperatuur komen.
Introductie
De stroomtang VC -607 is een combinatie van een tangampèremeter en een 3 3/4-cijferige (4-cijferig bij de frequentiemeting) digitale
multimeter.
Scheidingen van de meetstroomkringen, zoals bij "gangbare" multimeters (met meetsnoeren) zijn niet van toepassing. U kunt de te
meten stromen direct aan de enkele stroomverzorgingsleidingen
(geïsoleerde enkelleiding) met een apparaat bepalen (net zoals een
stroomomvormingsspoel). Als zinvolle ondersteuning bezit het
meetapparaat een "Hold"-functie welke de momenteel gemeten
meetwaarde "invriest", dit betekent deze vasthoudt op het moment
wanneer de "Hold"-toets ingedrukt wordt. Met de "MAX”-toets laten zich de maximumwaarden bepalen en met de toets "ZERO”
kan bij een gelijkstroommeting een nulafstemming doorgevoerd
worden resp. een referentiewaardemeting (relatieve waarde) gestart
worden. Met de toets "PEAK” kunt u topwaardemetingen (peak =
top) uitvoeren.
Behalve gelijk- en wisselstroommetingen kunnen met dit meetapparaat spanningsmetingen tot max. 1000 VDC resp. 750 VACrms
en weerstandsmetingen tot 40 Mohm doorgevoerd worden. Bovendien beschikt dit meetapparaat over een frequentiemeetbereik tot
max. 400 kHz, een diodetester voor verschillende halfgeleiders en
een doorgangstester. Bij weerstanden kleiner dan ca. 40 Ohm is
een akoestisch signaal te horen.
94
Hinweise!
Wenn Sie eine Widerstandsmessung durchführen, achten Sie
darauf, daß die Meßpunkte, welche Sie mit den Meßspitzen
zum Messen berühren, frei von Schmutz, Öl, Lötlack oder ähnlichem sind. Solche Umstände können den Meßwert verfälschen.
Sobald “ OL” (für Overload = Überlast oder Überlauf) im Display erscheint, haben Sie den Meßbereich überschritten, bzw.
die Meßstrecke ist unterbrochen.
G Diodentest
Zur Messung von Dioden oder Halbleiterstrecken gehen Sie wie
folgt vor:
1. Verbinden Sie die schwarze Meßleitung mit der COM-Buchse
und die rote Meßleitung mit der “HzOhmF->I-” - Buchse.
2. Stellen Sie den Drehschalter auf “>I-” und verbinden Sie die
Prüfspitzen mit dem Meßobjekt, einer spannungslosen Halbleiterstrecke, die rote Prüfspitze an die Anode, die schwarze Prüfspitze an die Kathode (diese ist in der Regel gekennzeichnet
durch einen Farbring, -Punkt oder ähnliches).
Wenn Sie eine Diodenstrecke in Durchlaßrichtung prüfen, werden
Sie eine Spannung ab ca. 0,25 V (Germanium) oder 0,7 V (Silicium) bis zu ca. 3,2 V (bzw. 250 mV, 700 mV bis zu ca. 3200 mV)
messen, sofern die Diodenstrecke nicht defekt ist.
Wenn Sie nun die Prüfspitzen vertauschen, also rot an die Kathode und schwarz an die Anode, so überprüfen Sie die sog. Sperrichtung der Diodenstrecke.
Wird Ihnen “OL” angezeigt, so ist die Diode in Ordnung. Wird Ihnen dagegen ein Spannungswert angezeigt, so haben Sie entweder das Meßobjekt falsch angeschlossen oder es ist defekt.
Außerdem ertönt bei Meßwerten < 100 mV ein akustisches
Signal.
23
• In scholen, opleidingsinstituten, hobby- en doe-het-zelf-werkplaatsen dient het gebruik van meetapparaten alleen te gebeuren
onder toezicht van geschoold personeel.
• Wees bijzonder voorzichtig met de omgang van spanningen > 25
V wissel- (AC) resp. > 35V gelijkspanning (DC). Reeds bij deze
spanningen kunt u bij het aanraken van elektrische leidingen een
levensgevaarlijke schok krijgen..
• Schakel eerst de stroombron stroomvrij, verbindt het meetapparaat met de aansluitingen van de te meten stroombron, stel op
het meetapparaat het benodigde stroommeetbereik in en schakel daarna de stroombron in. Na het beëindigen van de meting
schakelt u eerst de stroombron stroomvrij en verwijdert u de
stroomtang van de aansluitingen aan de stroombron.
• Voor iedere wisseling van het meetbereik dient u de stroomtang
(stroomrail, leiding enz.) van het te meten object te verwijderen.
• Voor iedere stroommeting dient u de meetsnoeren van de
stroomtang te verwijderen.
• Controleer voor iedere meting uw meetapparaat resp. de meetsnoeren op beschadiging(en).
• Gebruik voor de metingen alleen de meetsnoeren die bij het apparaat meegeleverd zijn. Alleen deze zijn toegelaten.
• Om een elektrische schok te voorkomen, moet u erop letten dat
u de meetpunten en de te meten aansluitingen/stroomrails
(meetpunten) tijdens de meting niet, ook niet indirect, aanraakt.
• De max. spanning tegen aarde mag incl. de meetspanning in geen geval 1000 VDC resp. 750 VACrms (in CAT II) overschrijden.
• Vermijd bij iedere meting, vooral tijdens een stroommeting, een
te hoge luchtvochtigheid, damp. Tijdens het doorvoeren van me-
92
I Frequenzmessung
Nur bei der Frequenzmessung verfügt das Meßgerät über 4 Stellen
in der Anzeige, d.h. es kann 9999 darstellen.
Zur Messung einer Frequenz gehen Sie wie folgt vor:
1. Verbinden Sie die schwarze Meßleitung mit der COM-Buchse
und die rote Meßleitung mit der “HzOhmF ->I-” - Buchse (links).
2. Stellen Sie den Drehschalter auf “Hz”.
3. Verbinden Sie die Prüfspitzen mit dem Meßobjekt (Generator
o.ä.).
Achtung!
Beachten Sie unbedingt die max. Eingangsgrößen!
Bei Spannungen größer 25 VAC bzw. 35 VDC besteht bei Berührung Lebensgefahr.
Schalten Sie während der Messung nicht auf eine
andere Meßfunktion bzw. auf einen anderen Bereich
um. Bei Spannungen kleiner ca. 2,5 Vrms ist keine
Frequenzmessung möglich.
Entsorgung
Ist die Stromzange VC-607 trotz intakter Versorgung (9-V-Blockbatterie) nicht funktionsfähig bzw. nicht mehr reparierbar, so muß er
nach den geltenden gesetzlichen Vorschriften entsorgt werden.
Behebung von Störungen
Mit der Stromzange VC-607 haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem neuesten Stand der Technik gebaut wurde. Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen. Darum ist im
25
Let op!
Grijp beslist nooit tijdens de meting van stromen
naast de handbescherming Let op! Levensgevaar
bij het aanraken van elektrische draden!
12 Batterijvak aan de onderkant van de behuizing (twee schroe-
ven).
Let op!
Let beslist, voor uw eigen veiligheid, op de max. ingangsgroottes.
Inhoudsopgave
pagina
Introductie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Gebruik waarvoor het apparaat bedoeld is . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Bedieningselementen (uitklappagina) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Inhoudsopgave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Veiligheidsbepalingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Introductie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Handhaving, ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Doorvoeren van metingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Verwijdering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
Verhelpen van storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
Onderhoud en verzorging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
Technische gegevens, meettoleranties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
90
- Kondensatoren im Gerät können noch geladen
sein, selbst wenn das Gerät von allen Spannungsquellen und Meßkreisen getrennt wurde.
Wartung und Kalibrierung
Um die Genauigkeit über einen längeren Zeitraum zu gewährleisten, sollte die Stromzange jährlich einmal kalibriert werden. Ansonsten ist die Stromzange VC-607 ist bis auf einen Batteriewechsel und eine gelegentliche Reinigung wartungsfrei. Bei eigenmächtigen Änderungen oder Reparaturen am oder im Meßgerät erlischt
der Garantieanspruch.
Den Batteriewechsel finden Sie unter “Handhabung”. Zur Reinigung des Gerätes bzw. des Display-Fensters nehmen Sie ein sauberes, fusselfreies, antistatisches und trockenes Reinigungstuch.
Achtung!
Verwenden Sie zur Reinigung keine carbonhaltigen
Reinigungsmittel oder Benzine, Alkohole oder ähnliches. Dadurch wird die Oberfläche des Meßgerätes
angegriffen. Außerdem sind die Dämpfe gesundheitsschädlich und explosiv. Verwenden Sie zur Reinigung auch keine scharfkantigen Werkzeuge,
Schraubendreher oder Metallbürsten o.ä..
27
Gebruik waarvoor de stroomtang VC 607
bedoeld is
Meten, omvormen (halleffectsensor) en weergeven van gelijkstromen van 0,1 A (=100mA) tot max. 2000 DCA.
Meten, omvormen (halleffectsensor) en weergeven van wisselstromen van 0,1 tot max. 1500 ACArms, TRUE RMS-meting (werkelijke
effectiefwaardemeting)..
Metingen van gelijkspanningen tot max. 1000 VDC
Metingen van wisselspanningen tot max 750 VACrms, TRUE RMSmeting (werkelijke effectiefwaardemeting).
Metingen van weerstanden tot 40 Mohm
Frequentiemetingen tot max. 400 kHz
Doorgangscontrole (onder 40 Ohm akoestisch) en diodetest
Capaciteitsmeting tot max. 40 uF
Het meetapparaat mag niet in geopende toestand en niet met geopend batterijvak, resp. bij ontbrekende batterijvakdeksel gebruikt
worden.
Het gebruik in vochtige ruimtes of buiten resp. onder ongunstige
omgevingsomstandigheden is niet toegestaan. Ongunstige omgevingsomstandigheden zijn:
- natheid of een te hoge luchtvochtigheid
- stof en brandbare gassen, dampen of oplosmiddelen
- sterke trillingen
- sterke magneetvelden, zoals in de buurt van machines of luidsprekers.
- onweer resp. onweerachtige omstandigheden zoals sterke
elektrostatische velden enz.
Een andere toepassing dan hierboven beschreven leidt tot beschadiging van het apparaat, bovendien zijn hieraan gevaren verbonden, zoals bijv. kortsluiting, brand, elektrische schok enz. Het totale
product mag niet veranderd resp. omgebouwd worden. U dient
zich beslist te houden aan de veiligheidsbepalingen!.
88
Meßtoleranzen
Angabe der Genauigkeit in ±(% der Ablesung + Anzahl der Stellen
= digits = dgt(s) )
Genauigkeit 1 Jahr lang bei einer Temperatur von +23°C ±5K, bei
einer rel. Luftfeuchtigkeit von kleiner als 70 %. Die Warm-up-Zeit
beträgt 1 Minute
Betriebsart Meßbereich Genauigkeit Auflösung Frequenz
Gleich- 400 mV ±(0,5%+1dgt) 0,1 mV
spannung 4 V ±(0,5%+1dgt) 1 mV
40 V ±(0,5%+1dgt) 10 mV
400 V ±(0,5%+1dgt) 100 mV
1000 V ±(0,5%+1dgt) 1 V
Eingangsimpedanz im 400-mV-Bereich < 1 G Ohm, im 4-V-Bereich 11 M Ohm,
in den übrigen Bereichen 10 M Ohm
Wechsel- 400 mV ±(1,5%+4dgts) 0,1 mV
spannung 4 V ±(1,5%+4dgts) 1 mV
(True rms) 40 V ±(1,5%+4dgts) 10 mV
400 V ±(1,5%+4dgts) 100 mV
1000 V ±(1,5%+4dgts) 1 V
gültig für den Frequenzbereich von 50 Hz bis 500 Hz
Eingangsimpedanz siehe Gleichspannung
Crest Faktor </= 3
Wechsel- 400 A ±(1,5%+5dgts) 0,1 A 50 bis 60Hz
strom 400 A ±(3,0%+5dgts) 0,1 A 61 bis 400Hz
(True rms) 1500 A ±(2,0%+5dgts) 1 A 50 bis 60Hz
bis 1000A
1500 A ±(3,5%+5dgts) 1 A 61 bis 400Hz
bis 1000 A
1500 A ±(5,0%+5dgts) 1 A 50 bis 400Hz
bis 1500 A
Crest Faktor </= 3
29
86
Mesure 100 Hz ±(0,1%+10 dgts) 0,01 Hz
de la fré- 1 kHz ±(0,1%+4 dgts) 0,1 Hz
quence 10 kHz ±(0,1%+4dgts) 1 Hz
100 kHz ±(0,1%+8dgts) 10 Hz
400 kHz ±(0,1%+20dgts) 100 Hz
Tension min.d'entrée (Sensibilité) 2,5Vrms
Lors de fréquences sous 100 Hz et au-dessus de 100 kHz, il peut se
produire que l'affichage soit instable.
Lors de fréquences sous 1 Hz, il est affiché, une mesure n'est pas possible.
Valeurs d'entrée maximales, protection
contre les surintensités
Mesure de tension . . .: 1000 VDC ou 750 VACrms (rms = effective)
Mesure du courant . . .: max. 2000 A pendant max. 60 s
Mesure de résistance .: max. 40 Mohms, protection contre les su-
rintensités 500 VDC ou VACrms
Contrôle de la circu- . .: Protection contre les surcharges 500 VDC
lation du courant respectivement VACrms
électrique
Test des diodes . . . . .: Protection contre les surcharges 500 VDC
respectivement VACrms
Mesure de fréquences :
max. 40 kHz, protection contre les surcharges 500 VDC respectivement. VACrms
Mesure de capacité . .: max. 200 uF, protection contre les surchar-
ges 500 VDC respectivement VACrms
Attention !
Un dépassement des valeurs max. d'entrée ou une
surcharge conduit sous certaines conditions défavorables à une détérioration du multimètre respectivement à un danger de mort pour l'utilisateur..
Frequenz- 100 Hz ±(0,1%+10dgts) 0,01 Hz
messung 1 kHz ±(0,1%+4dgts) 0,1 Hz
10 kHz ±(0,1%+4dgts) 1 Hz
100 kHz ±(0,1%+8dgts) 10 Hz
400 kHz ±(0,1%+20dgts) 100 Hz
Mindesteingangsspg. (Empfindlichkeit) 2,5Vrms
Bei Frequenzen unter 100 Hz und über 100 kHz, kann es vorkommen, daß die
Anzeige instabil ist.
Bei Frequenzen unter 1 Hz ist keine Messung möglich, “00.00” wird angezeigt.
Maximale Eingangsgrößen, Überlastschutz
Spannungsmessung ..........:1000 VDC bzw. 750 VACrms
(rms = effektiv)
Strommessung...................: max. 2000 A max. 60s lang
Widerstandsmessung ........:max. 40 M Ohm, Überlastschutz
500 VDC bzw. VACrms
Durchgangsprüfer ..............: Überlastschutz 500 VDC bzw. VACrms
Diodentest..........................: Überlastschutz 500 VDC bzw. VACrms
Frequenzmessung..............: max. 400 kHz, Überlastschutz
500 VDC bzw. VACrms
Kapazitätsmessung............: max. 40 uF, Überlastschutz 500 VDC
bzw. VACrms
Achtung!
Eine Überschreitung der max. zulässigen Eingangsgrößen bzw. eine Überlastung führt unter ungünstigen Umständen zur Beschädigung des Meßgerätes
bzw. zu einer Gefährdung des Lebens des Benutzers.
31
84
Tolérances de mesure
Précision garantie à ± (% lecture + nombre de positions = digits = dgt(s) )
Précision garantie pendant 1 an à une température de +23°C ±5K,
avec une humidité de l'air relative inférieure à 70 %. Le temps de
réchauffement avant usage est de : 1 minute
Mode de fonc- Plage de Précision Résolution Fréquence
tionnement mesure
Tension 400 mV ±(0,5%+1 dgt) 0,1 mV
continue 4 V ±(0,5%+1 dgt) 1 mV
40 V ±(0,5%+1dgt) 10 mV
400 V ±(0,5%+1dgt) 100 mV
1000 V ±(0,5%+1 dgt) 1 V
Impédance d'entrée dans la plage 400 mV < 1 Gohm, dans la plage 4 V 11
Mohms dans les autres plages 10 Mohms
Tension 400 mV ±(1,5%+4 dgts) 0,1 mV
alternative 4 V ±(1,5%+4 dgts) 1 mV
(True rms) 40 V ±(1,5%+4dgts) 10 mV
400 V ±(1,5%+4dgts) 100 mV
1000 V ±(1,5%+4dgts) 1 V
dans la plage de fréquence de 40 Hz à 500 Hz
Impédance à l'entrée voir tension continue
Facteur Crest </= 3
Courant 400 A ±(1,5%+5 dgts) 0,1 A 50 à 60 Hz
alternatif 400 A ±(3,0%+5 dgts) 0,1 A 61 à 400 Hz
(True rms) 1500 A ±(2,0%+5dgts) 1 A 50 à 60Hz
à 1000A
1500 A ±(3,5%+5dgts) 1 A 61 à 400Hz
à 1000 A
1500 A ±(5,0%+5dgts) 1 A 50 à 400Hz
à 1500 A
Facteur Crest </= 3
33
Introduction
Dear Customer,
With the Current Clamp VC - 607 you have acquired a measuring
instrument built to the latest technological standard. It combines in
one unit the advantages of a handy clamp ammeter with those of
an auto-ranging multimeter with 4- or 3 3/4-digit display.
Construction complies with DIN VDE 0411, part 1 for measuring instruments = EN 61010-1 or EN 61010-2-32 (for current
clamps). In addition it has been EMC-tested and fulfils the requirements of the applicable European and national directives.
Conformance to these has been proven; the relevant documents are lodged with the manufacturer.
To maintain this condition and to guarantee safe operation, the
user must observe these operating instructions without fail!
When queries arise, please consult our technical
specialists
Germany: Tel. +49 (0) 180 / 531 21 19
Mon - Fri 08.00 to 12.00
Austria: Tel. +43 (0)72 42 20 30 60
Mon - Thu 08.30 to 12.00, 13.00 to 16.00
Fri 08.30 to 12.30
Switzerland: Tel. +41 (0) 848 87 78 11
Mon - Thu 8.30 to 12.00 13.00 to 17.00
Fri 08.30 to 12.00