VOLTCRAFT VC-607 User guide [ml]

CONRAD IM INTERNET http://www.conrad.de
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic GmbH. Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Foto-
kopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung
in Technik und Ausstattung vorbehalten. ©
Copyright 2000 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
Imprint
These operating instructions are published by Conrad Electronic GmbH, Klaus-Conrad­Straße 1, 92240 Hirschau/Germany
No reproduction (including translation) is permitted in whole or part e.g. photocopy,micro­filming or storage in electronic data processing equipment, without the express written consent of the publisher.
The operating instructions reflect the current technical specifications at time of print. We reserve the right to change the technical or physical specifications.
©
Copyright 2000 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.
Note de l´éditeur
Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH, Klaus-Conrad­Straße 1, 92240 Hirschau/Allemagne.
Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le type, par exemple photocopies, microfilms ou saisie dans des traitements de texte electronique est soumise à une autorisation préalable écrite de l`éditeur.
Impression, même partielle, interdite. Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression. Données
techniques et conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable. ©
Copyright 2000 par Conrad Electronic GmbH. Imprimé en Allemagne.
Impressum
Deze gebruiksaanwijzing is een publikatie van Conrad Electronic Ned BV. Alle rechten, inclusief de vertaling, voorbehouden. Reprodukties van welke aard dan ook, fotokopie, microfilm of opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbestand, alleen met schriftelijke toestemming van de uitgever.
Nadruk, ook in uittreksel, verboden. Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan. Wijzigin-
gen in techniek en uitrusting voorbehouden. ©
Copyright 2000 by Conrad Electronic Ned BV. Printed in Germany.
*559-06-00/36-JAN
NL
F
GB
D
100 % Recycling­papier.
Chloorvrij gebleekt.
100 % Recycling­Papier.
Chlorfrei gebleicht.
100 % recycling paper.
Bleached without chlorine.
100% papier recyclé.
Blanchi sans chlore.
Stromzange VC - 607
Seite 4 - 31
Current Clamp VC - 607
Page 33 - 58
Transfo-pince VC - 607
Page 59 - 86
Stroomtang VC - 607
Pagina 87 - 113
Item-No. / Node commande / Best.-Nr./ Bestnr.:
12 01 69
NL
F
GB
D
OPERATING INSTRUCTIONS NOTICE D’EMLPOI
GB
BEDIENUNGSANLEITUNG GEBRUIKSAANWIJZING
NL
D
Version 06/00
2
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie ent­hält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie darauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Bewahren Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
Eine Auflistung der Inhalte finden Sie im Inhaltsverzeichnis mit An­gabe der entsprechenden Seitenzahlen auf Seite 7.
These operating instructions belong with this product. They contain important information for putting it into service and operating it. This should be noted also when this product is passed on to a third party.
Therefore look after these operating instructions for future reference! A list of contents with page numbers can be found on page 36.
Ce mode d'emploi appartient à ce produit. Il contient des re­commandations en ce qui concerne sa mise en service et sa manutention. Veuillez en tenir compte et ceci également lors­que vous remettez le produit à des tiers.
Conservez ce mode d'emploi afin de pouvoir vous documenter en temps utile.! Vous trouverez le récapitulatif des indications du contenu à la table des matières avec mention de la page correspondante à la page 62.
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Er staan belan­grijke aanwijzingen in betreffende de ingebruikname en ge­bruik, ook als u dit product doorgeeft aan derden.
Bewaar deze handleiding zorgvuldig, zodat u deze later nog eens kunt nalezen! U vindt een opsomming van de inhoud in de inhoudsopgave met aanduiding van de paginanummers op pagina 90.
NL
F
GB
D
3
4
Einführung
Sehr geehrter Kunde Mit der Stromzange VC - 607 haben Sie ein Meßgerät nach dem neuesten Stand der Technik erworben. Es vereint die Vorzüge eines handlichen Zangenamperemeters mit denen eines Auto-Range­Multimeters mit 4- bzw. 3 3/4-stelliger Anzeige in einem Gerät.
Der Aufbau entspricht der DIN VDE 0411, Teil 1 für Meßgeräte = EN 61010-1 bzw. der EN 61010-2-32 (für Stromzangen). Darü­ber hinaus ist es EMV-geprüft und entspricht somit den Anfor­derungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlini­en. Die Konformität wurde nachgewiesen; die entsprechenden Unterlagen sind beim Hersteller hinterlegt.
Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb si­cherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanlei­tung beachten!
Bei Fragen wenden Sie sich bitte an unsere Technische Beratung Deutschland: Tel. 0180 / 531 21 19 Mo.- Fr. 08.00 bis 18.00 Uhr
Österreich: Tel. 0 72 42/20 30 60 Mo. - Do. 8.30 bis 12.00 Uhr, 13.00 bis 16.00 Uhr Fr. 8.30 bis 12.30 Uhr
Schweiz: Tel. 0848 87 78 11 Mo. - Do. 8.00 bis 12.00 Uhr, 13.00 bis 17.00 Uhr Fr. 8.00 bis 12.00 Uhr
D
113
Frequentie- 100 Hz ±(0,1%+10dgts) 0,01 Hz meting 1 kHz ±(0,1%+4dgts) 0,1 Hz
10 kHz ±(0,1%+4dgts) 1 Hz 100 kHz ±(0,1%+8dgts) 10 Hz 400 kHz ±(0,1%+20dgts) 100 Hz
Min. ingangsspanning (gevoeligheid) 2,5Vrms Bij frequenties onder 100 Hz en over 100 kHz kan het gebeuren, dat de weerga­ve onstabiel wordt. Voor frequenties onder 1 Hz is geen meting mogelijk, "00.00" wordt weergegeven.
Maximale ingangsgroottes, bescherming tegen overbelasting
Spanningsmeting . . . . . . . . . .: 1000 VDC resp. 750 VACrms (rms
= effectief)
Stroommeting . . . . . . . . . . . . .: max. 2000 A max. 60s lang
Weerstandsmeting . . . . . . . . .: max. 40 M Ohm, overbelastings-
beveiliging 500 VDC resp. VACrms
Doorgangstester . . . . . . . . . . .: Overbelastingsbeveiliging 500 VDC
resp. VACrms
Diodetest . . . . . . . . . . . . . . . . .: Overbelastingsbeveiliging 500 VDC
resp. VACrms
Frequentiemeting . . . . . . . . . .: max. 400 kHz, overbelastingsbe-
veiliging 500 VDC resp. VACrms
Capaciteitsmeting . . . . . . . . . .: max. 40 uF, overbelastingsbeveili-
ging 500 VDC resp. VACrms
Let op
! Overschrijd in geen geval de max. toelaatbare in­gangsgroottes resp. een overbelasting kan onder on­gunstige omstandigheden u meetapparaat vernielen resp., het leven van de gebruiker in gevaar brengen.
Gelijk- 400 A ±(1,5%+5dgts) 0,1 A stroom 2000 A ±(1,5%+5dgts) 1 A tot 600A
2000 A ±(2,5%+5dgts) 1 A tot 800A 2000 A ±(3,5%+5dgts) 1 A tot 1200A 2000 A ±(5,0%+5dgts) 1 A tot 2000A
Weer- 400 Ohm ±(1,2%+4dgts) 0,1 Ohm stand 4 kOhm ±(1,0%+2dgts) 1 Ohm
40 kOhm ±(1,0%+2dgts) 10 Ohm 400 kOhm ±(1,0%+2dgts) 0,1 kOhm 4 Mohm ±(1,5%+4dgts) 1 kOhm 40 Mohm ±(2,0%+4dgts) 10 kOhm
De spanning aan de open meetkring bedraagt max. 0,4 V voor alle bereiken.
Diode- 3200 mV ±(1,0%+2dgts) 1 mV test Teststroom ca.0,6 mA; testspanning < 3,2 V
Doorgangstester: akoestisch signaal bij weerstanden kleiner dan 40 Ohm, Meetspanning 0,4 V max., Aanspreektijd: 100 ms
Opmerkingen
Capaciteit 4nF ±(1,0%+40dgts) 0,001 nF alleen over re-
ferentiewaarde­meting
40nF ±(1,0%+4dgts) 0,01 nF alleen over re-
ferentiewaarde-
meting 400nF ±(1,0%+4dgts) 0,1 nF 4uF ±(1,0%+4dgts) 0,001 uF 40uF ±(1,0%+4dgts) 0,01 uF < 20 uF
±(5,0%+4dgts) 0,01 uF > 20 uF
nF = nano-Farad = 10 exp. -9; uF = micro-Farad = 10 exp.-6
112
Bestimmungsgemäßer Einsatz der Stromzange VC - 607:
Messen, wandeln (Halleffektsensor) und anzeigen von Gleichströ­men von 0,1 A (=100mA) bis max. 2000 DCA Messen, wandeln (Halleffektsensor) und anzeigen von Wechselströ­men von 0,1 bis max. 1500 ACArms, TRUE RMS - Messung (Ech­teffektivwertmessung) Messung von Gleichspannungen bis max. 1000 VDC Messung von Wechselspannungen bis max. 750 VACrms, TRUE RMS - Messung (Echteffektivwertmessung) Messung von Widerständen bis 40 MOhm Frequenzmessungen bis max. 400 kHz Durchgangsprüfung (unter 40 Ohm akustisch) und Diodentest Kapazitätsmessung bis max. 40 uF Das Meßgerät darf im geöffneten Zustand, mit geöffnetem Batterie­fach, bzw. bei fehlendem Batteriefach-Deckel nicht betrieben wer­den. Eine Messung in Feuchträumen oder im Außenbereich, bzw. unter widrigen Umgebungsbedingungen ist nicht zulässig. Widrige Um­gebungsbedingungen sind:
- Nässe oder zu hohe Luftfeuchtigkeit,
- Staub und brennbare Gase, Dämpfe oder Lösungsmittel,
- starke Vibrationen,
- starke Magnetfelder, wie in der Nähe von Maschinen oder Lautsprechern,
- Gewitter bzw. Gewitterbedingungen wie starke elektrostati­sche Felder usw.
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschä­digung dieses Produktes, außerdem ist dies mit Gefahren, wie z. B. Kurzschluß, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden. Das ge­samte Produkt darf nicht geändert, bzw. umgebaut werden! Die Si­cherheitshinweise sind unbedingt zu beachten!
5
Technische gegevens, meettoleranties
Technische gegevens
Display (weergave) . . . . . . .: 3 3/4-cijferig LC-Display tot 3999,
met automatische polariteitsaandui­ding, bij de frequentiemeting 4-cijferig (9999)
Max. meetsnelheid . . . . . . .: 2 metingen per seconde (max)
resp. 20/s bij barografen Max. meetstroom DC/AC .: 2000 A / 1500 A
Max. draaddoorsnede . . . .: 57 mm, rond resp. 70 x 18 mm
als stroomrail
Werktemperatuur . . . . . . . .: 0°C tot +50°C
Relatieve luchtvochtigheid .: < 70 %, niet condenserend
Opslagtemperatuur . . . . . .: -20°C tot +60°C (rel. LV < 80%,
niet cond., batterij verwijdert) Temperatuur voor
garandeerde precisie . . . . .: +23°C ±5 K
Temperatuurcoëfficiënt . . .: 0,1 x aangegeven precisie/K extra
meetfout in het bereik van 0 tot 18°C
en van 28°C tot 50°C
Batterijtype . . . . . . . . . . . . .: 1 x 9-V-blokbatterij, type NEDA 1604
of JIS 006P of IEC6LF22 of derg.
Levensduur batterij . . . . . .: ca. 100 uren (met Alkaline-batterij)
Max. werkhoogte . . . . . . . .: 2000 m over NN
(= max. 6562 ft of voet)
Verontreinigingsgraad . . . .: "2" resp. klasse "2".
Gewicht . . . . . . . . . . . . . . .: ca. 540g (met batterij)
Afmetingen (l x b x h) . . . .: ca. 277 x 102 x 49 mm
110
Achtung! Greifen Sie bei der Messung von Strömen auf kei­nen Fall über den Handschutz hinaus. Achtung! Le­bensgefahr bei der Berührung elektrischer Leiter!
12 Batteriefach auf der Gehäuseunterseite (zwei Schrauben)
Achtung! Beachten Sie unbedingt zu Ihrer eigenen Sicherheit die max. Eingangsgrößen.
Inhaltsverzeichnis
Seite
Einführung ........................................................................................4
Bestimmungsgemäße Verwendung..................................................5
Bedienungselemente (Ausklappseite) ..............................................6
Inhaltsverzeichnis .............................................................................7
Sicherheitshinweise..........................................................................8
Vorstellung......................................................................................11
Handhabung, Inbetriebnahme........................................................12
Durchführung von Messungen .......................................................15
Entsorgung .....................................................................................25
Behebung von Störungen...............................................................25
Wartung und Pflege........................................................................27
Technische Daten, Meßtoleranzen .................................................28
7
blemen of storingen voordoen. Daarom wordt hierna beschreven, hoe u enige van deze storingen relatief gemakkelijk zelf kunt ver­helpen, let hierbij beslist op de veiligheidsbepalingen!
Probleem Mogelijke oorzaak
geen spannings- Bevindt zich de meetleiding in de meting mogelijk. COM- en de VOLT-bus?
Geen display bij - Is de batterij leeg ? ingeschakeld apparaat foutieve stroomwaarde (DC) Hoeveel draden worden omsloten?
Op doorstroomrichting gelet ("+" -teken)? Is de H HOLD - toets gebruikt (H op het display)?
Let op! Tijdens het openen van het apparaat of verwijderen van delen, behalve wanneer dit handmatig mogelijk is, kunnen spanningsgeleidende delen vrijkomen. Ook aansluitplaatsen kunnen spanningsgeleidend zijn. Voordat u begint met een onderhoudsbeurt, een reparatie of delen of bouwgroepen uitwisselt, moet het apparaat uit ieder spanningsbron en meetcircuit verwijderd worden, wanneer voor de werkzaamheden het apparaat geopend moet wor­den. Wanneer een onderhoud of reparatie van het geopende apparaat alleen onder spanning kan ge­schieden, mag dit beslist alleen een vakman uitvoe­ren, welke vertrouwd is met de gevaren en voor­schriften hierover (VDE-0100, VDE-0701, VDE-0683).
- Condensatoren in het apparaat kunnen nog gela­den zijn, zelfs als het apparaat van alle spannings­bronnen en meetcircuits losgemaakt is.
108
• In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfe-
werkstätten ist der Umgang mit Meßgeräten durch geschultes Personal verantwortlich zu überwachen.
• Seien Sie besonders vorsichtig beim Umgang mit Spannungen
größer 25 V Wechsel- (AC) bzw. größer 35 V Gleichspannung (DC). Bereits bei diesen Spannungen können Sie bei Berührung elektrischer Leiter einen lebensgefährlichen elektrischen Schlag erhalten.
• Schalten Sie somit zunächst die Stromquelle stromlos, verbinden
Sie das Meßgerät mit den Anschlüssen der zu messenden Stromquelle, stellen Sie am Meßgerät den erforderlichen Strom­meßbereich ein und schalten Sie danach die Stromquelle ein. Nach Beendigung der Messung schalten Sie die Stromquelle stromlos und entfernen die Stromzange von den Anschlüssen der Stromquelle.
• Vor jedem Wechsel des Meßbereiches ist die Stromzange vom
Meßobjekt (Stromschiene, Leitung usw.) zu entfernen.
• Vor jeder Strommessung müssen die Meßleitungen von der
Stromzange getrennt / entfernt werden.
• Überprüfen Sie vor jeder Messung Ihr Meßgerät bzw. Ihre
Meßleitungen auf Beschädigung(en).
• Verwenden Sie zum Messen nur die Meßleitungen, welche dem
Meßgerät beiliegen. Nur diese sind zulässig.
• Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, achten Sie darauf,
daß Sie die Meßspitzen und die zu messenden Anschlüsse/ Stromschienen (Meßpunkte) während der Messung nicht, auch nicht indirekt, berühren.
• Die max. Spannung gegen Erde darf inkl. der Meßspannung kei-
nesfalls 1000 VDC bzw. 750 VACrms (in CAT II) überschreiten.
9
Bovendien kunt u bij meetwaarden < 100 mV een akoestisch sig­naal horen..
Let op! Let er bij de diodetest resp. bij de doorgangscon­trole beslist op dat de diode resp. de schakeling, waarin deze eventueel ingebouwd is, beslist span­ningloos moet zijn. Alle aanwezige capaciteiten moeten ontladen zijn.
H Doorgangstest
Met deze functie kunnen spanningsloze leidingen, zekeringen, schakelingen enz. akoestisch op doorgang getest worden. Voor de­ze meting handelt u als volgt:
1. Verbind het zwarte meetsnoer met de COM-bus en het rode meetsnoer met de bus "HzOhmF->I-” .
2. Stel de draaischakelaar in op "+)))”. Aansluitend verbindt u de testpunten met het meetobject welke beslist zonder spanning moet zijn.
3. Bedraagt de doorgangsweerstand minder dan 40 Ohm, kunt u een akoestisch signaal horen.
rote Meßleitung
schwarze
Meßleitung
Durchlaßrichtung
rote Meßleitung
schwarze
Meßleitung
Sperrichtung
106
a) rode meetsnoer
a) rode meetsnoer
b) zwarte
meetsnoer
b) zwarte
meetsnoer
c) doorlaatrichting d) blokkeerrichting
unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Es ist anzunehmen, daß ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn
- das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist,
- das Gerät nicht mehr arbeitet und
- nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen oder
- nach schweren Transportbeanspruchungen.
• Schalten Sie das Meßgerät niemals gleich dann ein, wenn es von einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstandene Kondenswasser kann unter Umständen Ihr Gerät zerstören. Lassen Sie das Gerät uneingeschaltet auf Zimmertem­peratur kommen.
Vorstellung
Die Stromzange VC - 607 ist eine Kombination aus einem Zangen­amperemeter und einem 3 3/4-stelligen (4-stellig bei der Frequenz­messung) Digitalmultimeter. Auftrennungen von Meßstromkreisen, wie bei “herkömmlichen” Multimetern (mit Meßleitungen), entfallen. Sie können die zu mes­senden Ströme direkt an den einzelnen Stromversorgungsleitungen (isolierte Einzelleiter) in einem Gerät ermitteln. Als sinnvolle Unter­stützung besitzt das Meßgerät eine “Hold”-Funktion, welche den augenblicklichen Meßwert “einfriert” d.h. festhält, sobald der “Hold”-Taster betätigt wird. Mit dem “MAX”-Taster lassen sich Ma­ximalwerte ermitteln und mit dem Taster “ZERO” läßt sich bei der Gleichstrommessung ein Nullabgleich durchführen bzw. eine Be­zugswertmessung (Relativwert) starten. Mit dem Taster “PEAK” können Sie Spitzenwertmessungen (peak = spitze) machen. Außer Gleich- und Wechselstrommessungen können mit diesem Meßgerät Spannungsmessungen bis max. 1000 VDC bzw. 750 VACrms und Widerstandsmessungen bis 40 MOhm durchgeführt werden. Außerdem verfügt das Meßgerät über einen Frequenzmeß-
11
Bij de gelijkstroommeting is de doorstroomrichting (stroomvloeiing) belangrijk (zie hiervoor "+" markering op de rechter tangenhelft). Let bij iedere meting beslist op de veiligheidsbepalingen !
Let op! Onder aan de "tang" bevindt zich een handbescher­ming, een kunststofverdikking. Grijp tijdens het me­ten / tijdens het omsluiten van draden of een stroomrail nooit buiten de handbescherming -- LE­VENSGEVAAR ! Bovendien kan onder ongunstige omstandigheden een lichtboog ontstaan. Let beslist voor uw eigen veiligheid hierbij op de veiligheidsbepalingen ! Meet geen stromen in stroomkringen, waarin span­ningen > 1000 VDC resp. 750 VACrms aanwezig kunnen zijn, hierdoor kan het meetapparaat be­schadigd worden en voor uw zou een levensgevaar­lijke situatie kunnen ontstaan. Meet beslist geen stromen boven 2000 A..
F Weerstandsmeting
Let op! Overtuig u er van, dat alle te meten delen van scha­kelingen, schakelingen en modules en ook andere meetobjecten spanningloos zijn.
Voor de weerstandsmeting handelt u als volgt:
1. Verbind het zwarte meetsnoer met de COM-bus (midden) en het rode meetsnoer met de bus "HzOhmF->I-” (links).
2. Stel de draaischakelaar in op "Ohm”.
104
- Achten Sie darauf, daß beim Verschließen die Leitungen des Anschlußclips (rot und schwarz) nicht gequetscht werden.
Achtung! Betreiben Sie das Meßgerät auf keinen Fall im geöffneten Zustand. !Lebensgefahr! Lassen Sie keine verbrauchten Batterien im Meß­gerät, da selbst auslaufgeschützte Batterien korro­dieren können und dadurch Chemikalien freigesetzt werden können, welche Ihrer Gesundheit schaden bzw. das Batteriefach zerstören. Verbrauchte Batterien sind als Sondermüll zu be­trachten und müssen daher umweltgerecht ent­sorgt werden. Hierfür gibt es bei den Fachhändlern bzw. in den Wertstoffhöfen spezielle Sammelbe­hälter.
B Inbetriebnahme
Einstellelement Meßfunktionsschalter oder Drehschalter Über den Drehschalter wird das Meßgerät sowohl eingeschaltet, als auch ausgeschaltet (OFF). Mit der Auto-Power-Off-Funktion schaltet sich das Meßgerät nach ca. 30 Minuten Nichtgebrauch selbsttätig ab. Über den Taster “RANGE” kann es wieder einge­schaltet werden. Eine andere Möglichkeit zum Wiedereinschalten besteht darin, den Drehschalter zuerst auf “OFF” und danach wie­der auf die gewünschte Meßfunktion zu stellen.
Achtung! Der Meßfunktionsschalter darf während der Mes­sung auf keinen Fall verstellt werden, da dadurch
13
gelijkspanningen (bijv. bromspanning). Max. 1000 VDC. Raak geen schakelingen of onderdelen van schake­lingen aan, als u daarin spanningen > 25 VACrms of 35 VDC meet.
Voor het meten van gelijkspanningen handelt u als volgt:
1. Verbind het zwarte meetsnoer met de COM-bus (midden) en het rode meetsnoer met de bus "VOLT" (rechts).
2. Stel de draaischakelaar in op "V=”.
3. Verbind de meetpunten met het meetobject (belasting, schake­ling enz.).
4. De desbetreffende polariteit van de meetwaarde wordt tegelijker­tijd met de momentele meetwaarde weergegeven.
Het gelijkspanningsbereik "DC=” geeft een ingangsweerstand van ca. 10 Mohm op. Zodra bij de gelijkspanningsmeting een "-" voor de meetwaarde verschijnt, is de gemeten spanning negatief (of de meetsnoeren zijn verwisseld).
Aanwijzing! Doordat de meetingang zeer gevoelig is, kan het zijn dat bij blootliggende meetsnoeren (niet met een te meten object ver­bonden) een of andere meetwaarde ("fantoommeetwaarde") getoond wordt. Deze "verschijning" is normaal en verdwijnt, zodra u uw meting uitvoert.
D Wisselstroommeting (True rms)
Voor het meten van wisselstromen handelt u als volgt: Stel de draaischakelaar op "AC~ 400A” of "AC~ 1500A” Omsluit niet meer dan een geïsoleerde draad in een enkelfasig sy­steem of meerdere geïsoleerde draden van een meerfasig systeem. Let beslist hierbij op de veiligheidsbepalingen !
102
Durchführung von Messungen
A Allgemein
A1 Meßleitungen
Für sämtliche Messungen, außer Wechsel- oder Gleichstrom, müs­sen die Meßleitungen verwendet werden, welche dem Meßgerät beiliegen. Für Strommessungen müssen die Meßleitungen vom Meßgerät entfernt werden.
Hinweis! Jeder Tastendruck wird durch ein kurzes akustisches Signal bestätigt.
A2 Hold - Funktion
Wenn Sie einen Meßwert festhalten wollen (z.B. zur Protokollie­rung), betätigen Sie einmal den Taster “H HOLD” (über dem Dreh­schalter). Der augenblickliche Meßwert wird daraufhin “eingefro­ren”. Das entsprechende Symbol “HOLD” erscheint oben links in der Anzeige. Wenn Sie die Messung wieder freigeben wollen, so betätigen Sie erneut den Taster “HOLD”. Daraufhin erscheint sofort der augenblickliche Meßwert und das Symbol verschwindet.
Hinweis! Das Symbol Hold wird auch bei der Peak-Wertmessung “PE­AK” und bei der “MIN MAX” - Werterfassung mitverwendet/an­gezeigt.
A3 MAX - MIN - Funktion (nicht bei Wechselstrom)
Für die Erfassung von Minimal- und Maximalwerten, betätigen Sie den Taster “MAX MIN”. Daraufhin werden, je nach Tastendruck und Symbolanzeige, nur noch die niedrigsten auftretenden Meßwerte (HOLD MIN) und höchsten auftretenden Meßwerte (HOLD MAX) angezeigt.
15
Bij de capaciteitsmeting kunnen de leidingcapaciteiten (strooi­capaciteiten) hiermede geneutraliseerd worden.
Om deze functie te verlaten, houdt u de toets "ZERO" ca. 1 secon­de lang ingedrukt. Hierop verdwijnt bovendien het symbool "ZERO" van de hoofdregel op het display.
A5 "P PEAK” - Functie (alleen bij wisselstroom)
Deze functie wordt gebruikt bij de wisselstroommeting voor de top­waarde-registratie, dit betekent, de meting van bijv. aanloopstro­men van machines (of de inschakelstroom van koelkasten) Voor de activering drukt u de toets "P PEAK" bij de wisselstroommeting (voor de andere functies is dit niet mogelijk), tot het symbool "P" rechts boven op het display verschijnt. De meetingang is nu sensi­biliseert (hoogste gevoeligheid). Voor het beëindigen van deze functie, drukt u opnieuw een keer op de toets "Peak". Het symbool "P" verdwijnt hierop.
A6 "RANGE” - Toets
Tijdens verschillende meetfuncties van dit apparaat is de automati­sche bereikskeuze actief, weergegeven door het symbool "AUTO" in de hoofdregel op het display. Wanneer u de voorkeur geeft aan een bepaald meetbereik moet u de toets "RANGE" indrukken. Het symbool "AUTO" verdwijnt. Het meetbereik is nu manueel (=hand­matig) verstelbaar, zichtbaar is dit door de "lopende" decimale punt, telkens na een ingestelde bereik en verder door de zich ve­randerende maateenheden.
Ieder druk op de toets verhoogt het meetbereik om een 10-ste-po­tentie (bijv. 1.000 V = > 10.00 V).
Wanneer u terug naar de automatische bereikskeuze wilt, drukt u ca. 1 seconde op de toets RANGE. Hierop verschijnt opnieuw het symbool "AUTO".
100
Führen Sie Ihre Messung durch. Angezeigt wird nun die Differenz zwischen dem gehaltenen und dem augenblicklichen Meßwert. Ha­ben Sie, z.B. bei +20 VDC den Taster “ZERO” betätigt, und messen jetzt eine Spannung von 12 VDC, so erfolgt eine Anzeige von
-8 VDC.
Hinweise! Bei der Widerstandsmessung wird die Überlaufanzeige in Form einer blinkenden “4” in eine blinkende “0” umgewandelt. Bei der Kapazitätsmessung können die Leitungskapazitäten (Streukapazitäten) damit neutralisiert werden.
Zum Verlassen der Funktion halten Sie den Taster “ZERO” ca. 1s lang gedrückt. Daraufhin verschwindet auch das Symbol “ZERO“ aus der Kopfzeile der Anzeige.
A5 “P PEAK” - Funktion (nur bei Wechselstrom)
Diese Funktion dient bei der Wechselstrommessung der Spitzen­wert-Erfassung, das heißt die Messung von z.B. Anlaufströmen von Maschinen (oder dem Einschaltstrom von Kühlschränken). Zur Akti­vierung betätigen Sie den Taster “P PEAK” bei der Wechselstrom­messung (bei den anderen Funktionen nicht möglich), bis das Sym­bol “P” rechts oben in der Anzeige erscheint. Der Meßeingang ist nun sensibilisiert (höchste Empfindlichkeit). Zum Verlassen der Funktion betätigen Sie erneut einmal den Taster Peak. Das Symbol “P” verschwindet daraufhin.
A6 “RANGE” - Taster
Bei verschiedenen Meßfunktionen dieses Meßgerätes ist die auto­matische Bereichswahl aktiv, angezeigt durch das Symbol “AUTO” in der Kopfzeile der Digitalanzeige. Wenn Sie einen bestimmten Meßbereich bevorzugen müssen Sie den Taster “RANGE” betäti­gen. Das Symbol “AUTO” verschwindet. Der Meßbereich kann nun manuell (=von Hand verstellt werden, sichtbar durch den “wan­dernden” Dezimalpunkt, je nach eingestelltem Bereich und durch die sich ändernden Maßeinheiten.
17
Aanwijzing! Iedere druk op de toets wordt bevestigd met een korte akoe­stische signaal.
A2 Hold - Functie
Wanneer u een meetwaarde wilt vasthouden (bijv. voor de registra­tie) moet u een keer op de toets "H HOLD" drukken (boven de draaischakelaar). De momenteel gemeten waarde wordt nu "inge­vroren". Het desbetreffende symbool "HOLD" verschijnt boven links op het display. Als u verder wilt gaan met meten, drukt u nog eens op de toets "HOLD". Hierop verschijnt direct de momenteel gemeten waarde en het symbool verdwijnt.
Aanwijzing! Het symbool Hold wordt ook tijdens de Peak-waardemeting "PEAK" en bij de "MIN MAX"-waarderegistratie weergegeven.
A3 MAX - MIN - Functie (niet bij wisselstroom)
Voor de registratie van minimum- en maximumwaarden gebruikt u de toets "MAX MIN". Hierop worden, naargelang welke toets ge­drukt wordt en welke symboolweergave er is, alleen nog de laagste gemeten waarden (HOLD MIN) en de hoogste gemeten waarden (HOLD MIN) weergegeven. Voor een weergave van de maximumwaarde drukt u twee keer op de toets "MAX MIN". Hierop verschijnt in bovenste regel de weer­gave "HOLD MAX". De meting is al gestart. Indien een grotere meetwaarde dan de weergegeven waarde registreert wordt, stelt de weergave zich in op de nieuwe waarde. Hierbij hoort u een akoestisch signaal. Om deze maximumwaardefunctie te verlaten, moet u opnieuw op de toets "MAX MIN" drukken. Voor een weergave van de minimumwaarde drukt u een keer op de toets "MAX MIN". Hierop verschijnt in bovenste regel de weergave
98
objekt verbunden) irgendwelche Meßwerte (“Phantommeßwer­te”) angezeigt werden. Diese “Erscheinung” ist normal und verschwindet, sobald Sie Ihre Messung durchführen.
C Gleichspannungsmessung
Achtung! Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässi­gen Eingangsgrößen, auch nicht bei der Messung von überlagerten Gleichspannungen (z.B. Brumm­spannung). Max. 1000 VDC. Berühren Sie keine Schaltungen oder Schaltungs­teile, wenn Sie höhere Spannungen als 25 VACrms oder 35 VDC darin messen.
Zur Messung von Gleichspannungen gehen Sie wie folgt vor:
1. Verbinden Sie die schwarze Meßleitung mit der COM- Buchse (mitte) und die rote Meßleitung mit der Buchse “VOLT” (rechts).
2. Stellen Sie den Drehschalter auf “V=”.
3. Verbinden Sie die Meßspitzen mit dem Meßobjekt (Last, Schal­tung usw.).
4. Die jeweilige Polarität des Meßwertes wird zusammen mit dem augenblicklichen Meßwert abgebildet.
Der Gleichspannungsbereich “DC=” weist ebenso wie der Wech­selspannungsbereich einen Eingangswiderstand von ca. 10 MOhm auf. Sobald bei der Gleichspannungsmessung ein “-” vor dem Meßwert erscheint, ist die gemessene Spannung negativ (oder die Meßleitungen sind vertauscht).
19
Let op! Gebruik het meetapparaat nooit in geopende toe­stand! !Levensgevaarlijk! Laat geen lege batterijen in het meetapparaat zit­ten, aangezien zelfs tegen uitlopen beschermde batterijen kunnen corroderen, waardoor er chemi­caliën vrij kunnen komen, die schadelijk zijn voor uw gezondheid resp. het batterijvak vernielen. Lege batterijen horen bij het klein chemisch afval en moeten daarom milieuvriendelijk verwijderd wor­den. Hiertoe vindt u in vele winkels speciale verza­melbakken.
B Ingebruikname
Instelelementen meetfunctieschakelaar of draaischakelaar Via de draaischakelaar wordt het meetapparaat in- als ook uitge­schakeld (OFF). Door de Auto-Power-Off-functie schakelt zich het apparaat na ca. 30 minuten buiten gebruik zelfstandig uit. Via de toets "RANGE" kan het weer ingeschakeld worden. Een andere mogelijkheid voor het opnieuw inschakelen van het meetapparaat wordt bereikt door de draaischakelaar eerst op "OFF" te zetten en daarna op de gewenste meetfunctie.
Let op! De meetfunctieschakelaar mag tijdens de meting in geen geval verdraaid worden, omdat daardoor het meetapparaat vernielt kan worden (afbraakvonken) resp. er voor u als gevolg daarvan bij spanningen > 25 VACrms resp. 35 VDC een levensgevaarlijke si­tuatie kan ontstaan. Overschrijd nooit de max. ingangsgroottes, aange­zien er door beschadigingen van het meetapparaat voor u een levensgevaarlijke situatie kan ontstaan.
96
Achtung! Messen Sie keine Ströme in Stromkreisen, in wel­chen Spannungen größer 1000 VDC bzw. 750 VACrms auftreten können, damit das Meßgerät nicht beschädigt wird und dadurch für Sie Lebensgefahr bestehen kann. Messen Sie auf keinen Fall Ströme über 1500 A.
E Gleichstrommessung
Zur Messung von Gleichströmen gehen Sie wie folgt vor: Stellen Sie den Drehschalter auf “DC= 400A” oder auf “DC= 2000A”. Öffnen Sie die Stromzange mit dem Zangenöffnungshebel. Um­schließen Sie bei der Gleichstrommessung nicht mehr als einen isolierten Leiter. Schließen Sie die Zange um den stromführenden Leiter durch loslassen des Zangenöffnungshebels. Die Kontakt­flächen der Zange müssen sicher geschlossen sein, der/die Leiter muß/müssen sich lose in der Zangenöffnung bewegen lassen. Ach­ten Sie während der Ablesung darauf, daß sich der Leiter im Zen­trum befindet. Bei der Gleichstrommessung ist die Durchflußrichtung (Stromfluß) von Bedeutung (siehe auch “+”-Markierung auf der rechten Zan­genhälfte). Beachten Sie bei jeder Messung unbedingt die Sicher­heitsbestimmungen.
Achtung! Unterhalb der “Zange” befindet sich ein Hand­schutz, ein Kunststoffwulst. Greifen Sie während der Messung / beim Umschließen des Leiters oder der Stromschiene niemals über den Handschutz hinaus — LEBENSGEFAHR !
21
- na langdurige opslag onder ongunstige omstandigheden
- na transport onder moeilijke omstandigheden.
• Gebruik het meetapparaat nooit gelijk, als dit van een koude naar een warme ruimte wordt overgebracht. Het daarbij ontstane condenswater kan onder omstandigheden het apparaat vernie­len. Laat het apparaat oningeschakeld op kamertemperatuur ko­men.
Introductie
De stroomtang VC -607 is een combinatie van een tangampèreme­ter en een 3 3/4-cijferige (4-cijferig bij de frequentiemeting) digitale multimeter. Scheidingen van de meetstroomkringen, zoals bij "gangbare" mul­timeters (met meetsnoeren) zijn niet van toepassing. U kunt de te meten stromen direct aan de enkele stroomverzorgingsleidingen (geïsoleerde enkelleiding) met een apparaat bepalen (net zoals een stroomomvormingsspoel). Als zinvolle ondersteuning bezit het meetapparaat een "Hold"-functie welke de momenteel gemeten meetwaarde "invriest", dit betekent deze vasthoudt op het moment wanneer de "Hold"-toets ingedrukt wordt. Met de "MAX”-toets la­ten zich de maximumwaarden bepalen en met de toets "ZERO” kan bij een gelijkstroommeting een nulafstemming doorgevoerd worden resp. een referentiewaardemeting (relatieve waarde) gestart worden. Met de toets "PEAK” kunt u topwaardemetingen (peak = top) uitvoeren. Behalve gelijk- en wisselstroommetingen kunnen met dit meetap­paraat spanningsmetingen tot max. 1000 VDC resp. 750 VACrms en weerstandsmetingen tot 40 Mohm doorgevoerd worden. Boven­dien beschikt dit meetapparaat over een frequentiemeetbereik tot max. 400 kHz, een diodetester voor verschillende halfgeleiders en een doorgangstester. Bij weerstanden kleiner dan ca. 40 Ohm is een akoestisch signaal te horen.
94
Hinweise! Wenn Sie eine Widerstandsmessung durchführen, achten Sie darauf, daß die Meßpunkte, welche Sie mit den Meßspitzen zum Messen berühren, frei von Schmutz, Öl, Lötlack oder ähn­lichem sind. Solche Umstände können den Meßwert verfäl­schen. Sobald “ OL” (für Overload = Überlast oder Überlauf) im Dis­play erscheint, haben Sie den Meßbereich überschritten, bzw. die Meßstrecke ist unterbrochen.
G Diodentest
Zur Messung von Dioden oder Halbleiterstrecken gehen Sie wie folgt vor:
1. Verbinden Sie die schwarze Meßleitung mit der COM-Buchse und die rote Meßleitung mit der “HzOhmF->I-” - Buchse.
2. Stellen Sie den Drehschalter auf “>I-” und verbinden Sie die Prüfspitzen mit dem Meßobjekt, einer spannungslosen Halblei­terstrecke, die rote Prüfspitze an die Anode, die schwarze Prüf­spitze an die Kathode (diese ist in der Regel gekennzeichnet durch einen Farbring, -Punkt oder ähnliches). Wenn Sie eine Diodenstrecke in Durchlaßrichtung prüfen, werden Sie eine Spannung ab ca. 0,25 V (Germanium) oder 0,7 V (Silici­um) bis zu ca. 3,2 V (bzw. 250 mV, 700 mV bis zu ca. 3200 mV) messen, sofern die Diodenstrecke nicht defekt ist. Wenn Sie nun die Prüfspitzen vertauschen, also rot an die Katho­de und schwarz an die Anode, so überprüfen Sie die sog. Sper­richtung der Diodenstrecke. Wird Ihnen “OL” angezeigt, so ist die Diode in Ordnung. Wird Ih­nen dagegen ein Spannungswert angezeigt, so haben Sie ent­weder das Meßobjekt falsch angeschlossen oder es ist defekt. Außerdem ertönt bei Meßwerten < 100 mV ein akustisches Signal.
23
• In scholen, opleidingsinstituten, hobby- en doe-het-zelf-werk­plaatsen dient het gebruik van meetapparaten alleen te gebeuren onder toezicht van geschoold personeel.
• Wees bijzonder voorzichtig met de omgang van spanningen > 25 V wissel- (AC) resp. > 35V gelijkspanning (DC). Reeds bij deze spanningen kunt u bij het aanraken van elektrische leidingen een levensgevaarlijke schok krijgen..
• Schakel eerst de stroombron stroomvrij, verbindt het meetappa­raat met de aansluitingen van de te meten stroombron, stel op het meetapparaat het benodigde stroommeetbereik in en scha­kel daarna de stroombron in. Na het beëindigen van de meting schakelt u eerst de stroombron stroomvrij en verwijdert u de stroomtang van de aansluitingen aan de stroombron.
• Voor iedere wisseling van het meetbereik dient u de stroomtang (stroomrail, leiding enz.) van het te meten object te verwijderen.
• Voor iedere stroommeting dient u de meetsnoeren van de stroomtang te verwijderen.
• Controleer voor iedere meting uw meetapparaat resp. de meets­noeren op beschadiging(en).
• Gebruik voor de metingen alleen de meetsnoeren die bij het ap­paraat meegeleverd zijn. Alleen deze zijn toegelaten.
• Om een elektrische schok te voorkomen, moet u erop letten dat u de meetpunten en de te meten aansluitingen/stroomrails (meetpunten) tijdens de meting niet, ook niet indirect, aanraakt.
• De max. spanning tegen aarde mag incl. de meetspanning in ge­en geval 1000 VDC resp. 750 VACrms (in CAT II) overschrijden.
• Vermijd bij iedere meting, vooral tijdens een stroommeting, een te hoge luchtvochtigheid, damp. Tijdens het doorvoeren van me-
92
I Frequenzmessung
Nur bei der Frequenzmessung verfügt das Meßgerät über 4 Stellen in der Anzeige, d.h. es kann 9999 darstellen. Zur Messung einer Frequenz gehen Sie wie folgt vor:
1. Verbinden Sie die schwarze Meßleitung mit der COM-Buchse und die rote Meßleitung mit der “HzOhmF ->I-” - Buchse (links).
2. Stellen Sie den Drehschalter auf “Hz”.
3. Verbinden Sie die Prüfspitzen mit dem Meßobjekt (Generator o.ä.).
Achtung! Beachten Sie unbedingt die max. Eingangsgrößen! Bei Spannungen größer 25 VAC bzw. 35 VDC be­steht bei Berührung Lebensgefahr. Schalten Sie während der Messung nicht auf eine andere Meßfunktion bzw. auf einen anderen Bereich um. Bei Spannungen kleiner ca. 2,5 Vrms ist keine Frequenzmessung möglich.
Entsorgung
Ist die Stromzange VC-607 trotz intakter Versorgung (9-V-Blockbat­terie) nicht funktionsfähig bzw. nicht mehr reparierbar, so muß er nach den geltenden gesetzlichen Vorschriften entsorgt werden.
Behebung von Störungen
Mit der Stromzange VC-607 haben Sie ein Produkt erworben, wel­ches nach dem neuesten Stand der Technik gebaut wurde. Den­noch kann es zu Problemen oder Störungen kommen. Darum ist im
25
Let op! Grijp beslist nooit tijdens de meting van stromen naast de handbescherming Let op! Levensgevaar bij het aanraken van elektrische draden!
12 Batterijvak aan de onderkant van de behuizing (twee schroe-
ven).
Let op! Let beslist, voor uw eigen veiligheid, op de max. in­gangsgroottes.
Inhoudsopgave
pagina
Introductie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Gebruik waarvoor het apparaat bedoeld is . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
Bedieningselementen (uitklappagina) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Inhoudsopgave . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Veiligheidsbepalingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Introductie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Handhaving, ingebruikname . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95
Doorvoeren van metingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Verwijdering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
Verhelpen van storingen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
Onderhoud en verzorging . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
Technische gegevens, meettoleranties . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
90
- Kondensatoren im Gerät können noch geladen sein, selbst wenn das Gerät von allen Spannungs­quellen und Meßkreisen getrennt wurde.
Wartung und Kalibrierung
Um die Genauigkeit über einen längeren Zeitraum zu gewährlei­sten, sollte die Stromzange jährlich einmal kalibriert werden. An­sonsten ist die Stromzange VC-607 ist bis auf einen Batteriewech­sel und eine gelegentliche Reinigung wartungsfrei. Bei eigenmäch­tigen Änderungen oder Reparaturen am oder im Meßgerät erlischt der Garantieanspruch. Den Batteriewechsel finden Sie unter “Handhabung”. Zur Reini­gung des Gerätes bzw. des Display-Fensters nehmen Sie ein sau­beres, fusselfreies, antistatisches und trockenes Reinigungstuch.
Achtung! Verwenden Sie zur Reinigung keine carbonhaltigen Reinigungsmittel oder Benzine, Alkohole oder ähnli­ches. Dadurch wird die Oberfläche des Meßgerätes angegriffen. Außerdem sind die Dämpfe gesund­heitsschädlich und explosiv. Verwenden Sie zur Rei­nigung auch keine scharfkantigen Werkzeuge, Schraubendreher oder Metallbürsten o.ä..
27
Gebruik waarvoor de stroomtang VC 607 bedoeld is
Meten, omvormen (halleffectsensor) en weergeven van gelijkstro­men van 0,1 A (=100mA) tot max. 2000 DCA. Meten, omvormen (halleffectsensor) en weergeven van wisselstro­men van 0,1 tot max. 1500 ACArms, TRUE RMS-meting (werkelijke effectiefwaardemeting).. Metingen van gelijkspanningen tot max. 1000 VDC Metingen van wisselspanningen tot max 750 VACrms, TRUE RMS­meting (werkelijke effectiefwaardemeting). Metingen van weerstanden tot 40 Mohm Frequentiemetingen tot max. 400 kHz Doorgangscontrole (onder 40 Ohm akoestisch) en diodetest Capaciteitsmeting tot max. 40 uF Het meetapparaat mag niet in geopende toestand en niet met geo­pend batterijvak, resp. bij ontbrekende batterijvakdeksel gebruikt worden. Het gebruik in vochtige ruimtes of buiten resp. onder ongunstige omgevingsomstandigheden is niet toegestaan. Ongunstige omge­vingsomstandigheden zijn:
- natheid of een te hoge luchtvochtigheid
- stof en brandbare gassen, dampen of oplosmiddelen
- sterke trillingen
- sterke magneetvelden, zoals in de buurt van machines of luid­sprekers.
- onweer resp. onweerachtige omstandigheden zoals sterke elektrostatische velden enz.
Een andere toepassing dan hierboven beschreven leidt tot bescha­diging van het apparaat, bovendien zijn hieraan gevaren verbon­den, zoals bijv. kortsluiting, brand, elektrische schok enz. Het totale product mag niet veranderd resp. omgebouwd worden. U dient zich beslist te houden aan de veiligheidsbepalingen!.
88
Meßtoleranzen
Angabe der Genauigkeit in ±(% der Ablesung + Anzahl der Stellen = digits = dgt(s) ) Genauigkeit 1 Jahr lang bei einer Temperatur von +23°C ±5K, bei einer rel. Luftfeuchtigkeit von kleiner als 70 %. Die Warm-up-Zeit beträgt 1 Minute
Betriebsart Meßbereich Genauigkeit Auflösung Frequenz
Gleich- 400 mV ±(0,5%+1dgt) 0,1 mV spannung 4 V ±(0,5%+1dgt) 1 mV
40 V ±(0,5%+1dgt) 10 mV 400 V ±(0,5%+1dgt) 100 mV
1000 V ±(0,5%+1dgt) 1 V Eingangsimpedanz im 400-mV-Bereich < 1 G Ohm, im 4-V-Bereich 11 M Ohm, in den übrigen Bereichen 10 M Ohm
Wechsel- 400 mV ±(1,5%+4dgts) 0,1 mV spannung 4 V ±(1,5%+4dgts) 1 mV (True rms) 40 V ±(1,5%+4dgts) 10 mV
400 V ±(1,5%+4dgts) 100 mV
1000 V ±(1,5%+4dgts) 1 V gültig für den Frequenzbereich von 50 Hz bis 500 Hz Eingangsimpedanz siehe Gleichspannung Crest Faktor </= 3
Wechsel- 400 A ±(1,5%+5dgts) 0,1 A 50 bis 60Hz strom 400 A ±(3,0%+5dgts) 0,1 A 61 bis 400Hz (True rms) 1500 A ±(2,0%+5dgts) 1 A 50 bis 60Hz
bis 1000A
1500 A ±(3,5%+5dgts) 1 A 61 bis 400Hz
bis 1000 A
1500 A ±(5,0%+5dgts) 1 A 50 bis 400Hz
bis 1500 A
Crest Faktor </= 3
29
86
Mesure 100 Hz ±(0,1%+10 dgts) 0,01 Hz de la fré- 1 kHz ±(0,1%+4 dgts) 0,1 Hz quence 10 kHz ±(0,1%+4dgts) 1 Hz
100 kHz ±(0,1%+8dgts) 10 Hz
400 kHz ±(0,1%+20dgts) 100 Hz Tension min.d'entrée (Sensibilité) 2,5Vrms Lors de fréquences sous 100 Hz et au-dessus de 100 kHz, il peut se produire que l'affichage soit instable. Lors de fréquences sous 1 Hz, il est affiché, une mesure n'est pas possible.
Valeurs d'entrée maximales, protection contre les surintensités
Mesure de tension . . .: 1000 VDC ou 750 VACrms (rms = effective) Mesure du courant . . .: max. 2000 A pendant max. 60 s Mesure de résistance .: max. 40 Mohms, protection contre les su-
rintensités 500 VDC ou VACrms
Contrôle de la circu- . .: Protection contre les surcharges 500 VDC lation du courant respectivement VACrms électrique
Test des diodes . . . . .: Protection contre les surcharges 500 VDC
respectivement VACrms
Mesure de fréquences :
max. 40 kHz, protection contre les surchar­ges 500 VDC respectivement. VACrms
Mesure de capacité . .: max. 200 uF, protection contre les surchar-
ges 500 VDC respectivement VACrms
Attention ! Un dépassement des valeurs max. d'entrée ou une surcharge conduit sous certaines conditions défa­vorables à une détérioration du multimètre respec­tivement à un danger de mort pour l'utilisateur..
Frequenz- 100 Hz ±(0,1%+10dgts) 0,01 Hz messung 1 kHz ±(0,1%+4dgts) 0,1 Hz
10 kHz ±(0,1%+4dgts) 1 Hz 100 kHz ±(0,1%+8dgts) 10 Hz 400 kHz ±(0,1%+20dgts) 100 Hz
Mindesteingangsspg. (Empfindlichkeit) 2,5Vrms Bei Frequenzen unter 100 Hz und über 100 kHz, kann es vorkommen, daß die Anzeige instabil ist. Bei Frequenzen unter 1 Hz ist keine Messung möglich, “00.00” wird angezeigt.
Maximale Eingangsgrößen, Überlastschutz
Spannungsmessung ..........:1000 VDC bzw. 750 VACrms
(rms = effektiv)
Strommessung...................: max. 2000 A max. 60s lang
Widerstandsmessung ........:max. 40 M Ohm, Überlastschutz
500 VDC bzw. VACrms
Durchgangsprüfer ..............: Überlastschutz 500 VDC bzw. VACrms
Diodentest..........................: Überlastschutz 500 VDC bzw. VACrms
Frequenzmessung..............: max. 400 kHz, Überlastschutz
500 VDC bzw. VACrms
Kapazitätsmessung............: max. 40 uF, Überlastschutz 500 VDC
bzw. VACrms
Achtung! Eine Überschreitung der max. zulässigen Eingangs­größen bzw. eine Überlastung führt unter ungünsti­gen Umständen zur Beschädigung des Meßgerätes bzw. zu einer Gefährdung des Lebens des Benut­zers.
31
84
Tolérances de mesure
Précision garantie à ± (% lecture + nombre de positions = digits = dgt(s) )
Précision garantie pendant 1 an à une température de +23°C ±5K, avec une humidité de l'air relative inférieure à 70 %. Le temps de réchauffement avant usage est de : 1 minute
Mode de fonc- Plage de Précision Résolution Fréquence tionnement mesure
Tension 400 mV ±(0,5%+1 dgt) 0,1 mV continue 4 V ±(0,5%+1 dgt) 1 mV
40 V ±(0,5%+1dgt) 10 mV 400 V ±(0,5%+1dgt) 100 mV
1000 V ±(0,5%+1 dgt) 1 V Impédance d'entrée dans la plage 400 mV < 1 Gohm, dans la plage 4 V 11 Mohms dans les autres plages 10 Mohms
Tension 400 mV ±(1,5%+4 dgts) 0,1 mV alternative 4 V ±(1,5%+4 dgts) 1 mV (True rms) 40 V ±(1,5%+4dgts) 10 mV
400 V ±(1,5%+4dgts) 100 mV
1000 V ±(1,5%+4dgts) 1 V dans la plage de fréquence de 40 Hz à 500 Hz Impédance à l'entrée voir tension continue Facteur Crest </= 3
Courant 400 A ±(1,5%+5 dgts) 0,1 A 50 à 60 Hz alternatif 400 A ±(3,0%+5 dgts) 0,1 A 61 à 400 Hz (True rms) 1500 A ±(2,0%+5dgts) 1 A 50 à 60Hz
à 1000A
1500 A ±(3,5%+5dgts) 1 A 61 à 400Hz
à 1000 A
1500 A ±(5,0%+5dgts) 1 A 50 à 400Hz
à 1500 A
Facteur Crest </= 3
33
Introduction
Dear Customer, With the Current Clamp VC - 607 you have acquired a measuring instrument built to the latest technological standard. It combines in one unit the advantages of a handy clamp ammeter with those of an auto-ranging multimeter with 4- or 3 3/4-digit display.
Construction complies with DIN VDE 0411, part 1 for measu­ring instruments = EN 61010-1 or EN 61010-2-32 (for current clamps). In addition it has been EMC-tested and fulfils the re­quirements of the applicable European and national directives. Conformance to these has been proven; the relevant docu­ments are lodged with the manufacturer.
To maintain this condition and to guarantee safe operation, the user must observe these operating instructions without fail!
When queries arise, please consult our technical specialists Germany: Tel. +49 (0) 180 / 531 21 19 Mon - Fri 08.00 to 12.00
Austria: Tel. +43 (0)72 42 20 30 60 Mon - Thu 08.30 to 12.00, 13.00 to 16.00 Fri 08.30 to 12.30
Switzerland: Tel. +41 (0) 848 87 78 11 Mon - Thu 8.30 to 12.00 13.00 to 17.00 Fri 08.30 to 12.00
GB
Loading...
+ 39 hidden pages