VOLTCRAFT VC-605 User guide [ml]

0 (0)

CONRAD IM INTERNET http://www.conrad.de

100 %

Recycling- D Impressum Papier.

Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation der Conrad Electronic GmbH.

Chlorfrei

gebleicht. Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.

Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.

Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.

© Copyright 2000 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.

100 %

 

GB

Imprint

 

recycling

 

paper.

These operating instructions are published by Conrad Electronic GmbH, Klaus-Conrad-

Bleached

Straße 1, 92240 Hirschau/Germany

 

without

 

No reproduction (including translation) is permitted in whole or part e.g. photocopy, micro-

chlorine.

 

 

 

 

filming or storage in electronic data processing equipment, without the express written

 

 

 

 

consent of the publisher.

 

 

 

 

 

The operating instructions reflect the current technical specifications at time of print. We

 

 

 

 

reserve the right to change the technical or physical specifications.

 

 

 

 

 

© Copyright 2000 by Conrad Electronic GmbH. Printed in Germany.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

F

Note de l´éditeur

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cette notice est une publication de la société Conrad Electronic GmbH, Klaus-Conrad-

 

 

 

 

Straße 1, 92240 Hirschau/Allemagne.

 

 

 

 

 

Tous droits réservés, y compris traduction. Toute reproduction, quel que soit le type, par

 

 

 

 

exemple photocopies, microfilms ou saisie dans des traitements de texte electronique est

100%

 

soumise à une autorisation préalable écrite de l`éditeur.

 

papier

Impression, même partielle, interdite.

 

recyclé.

Cette notice est conforme à la règlementation en vigueur lors de l´impression. Données

Blanchi

techniques et conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable.

sans

© Copyright 2000 par Conrad Electronic GmbH. Imprimé en Allemagne.

 

chlore.

 

 

 

 

 

NL

Impressum

 

 

 

 

 

Deze gebruiksaanwijzing is een publikatie van Conrad Electronic Ned BV.

 

 

 

 

 

Alle rechten, inclusief de vertaling, voorbehouden. Reprodukties van welke aard dan ook,

 

 

 

 

fotokopie, microfilm of opgeslagen in een geautomatiseerd gegevensbestand, alleen met

 

 

 

 

schriftelijke toestemming van de uitgever.

 

100 %

 

Nadruk, ook in uittreksel, verboden.

 

Recycling-

Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan. Wijzigin-

papier.

gen in techniek en uitrusting voorbehouden.

 

Chloorvrij

 

© Copyright 2000 by Conrad Electronic Ned BV. Printed in Germany.

 

gebleekt.

*569-05-00/05-Mz

GB OPERATING INSTRUCTIONS

NOTICE D’EMLPOI

D BEDIENUNGSANLEITUNG NL GEBRUIKSAANWIJZING

Version 05/00

D

Stromzange VC - 605

 

 

 

 

Seite 4 - 27

GB

Pince de courant -

 

 

 

VC 605

 

Page 28

- 50

F

Pince à courant -

 

 

 

 

VC 605

 

Page 51

- 75

NL

Stroomtang

 

 

 

 

VC-605

Pagina 76

- 98

Item-No. / No de commande / Best.-Nr./ Bestnr.:

12 01 67

D

Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie darauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.

Bewahren Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!

Eine Auflistung der Inhalte finden Sie im Inhaltsverzeichnis mit Angabe der entsprechenden Seitenzahlen auf Seite 7.

GB

These operating instructions belong with this product. They contain important information for putting it into service and operating it. This should be noted also when this product is passed on to a third party.

Therefore look after these operating instructions for future reference!

A list of contents with page numbers can be found on page 31.

F

Ce mode d'emploi appartient à ce produit. Il contient des recommandations en ce qui concerne sa mise en service et sa manutention. Veuillez en tenir compte et ceci également lorsque vous remettez le produit à des tiers.

Conservez ce mode d'emploi afin de pouvoir vous documenter en temps utile!

Vous trouverez le récapitulatif des indications du contenu à la table des matières avec mention de la page correspondante à la page 54.

NL

Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Er staan belangrijke aanwijzingen in betreffende de ingebruikname en gebruik, ook als u dit product doorgeeft aan derden.

Bewaar deze handleiding zorgvuldig, zodat u deze later nog eens kunt nalezen!

U vindt een opsomming van de inhoud in de inhoudsopgave met aanduiding van de paginanummers op pagina 79.

2

VOLTCRAFT VC-605 User guide

D Einführung

Sehr geehrter Kunde

Mit der Stromzange VC - 605 haben Sie ein Meßgerät nach dem neuesten Stand der Technik erworben. Es vereint die Vorzüge eines handlichen Zangenamperemeters mit denen eines Multimeters in einem Gerät.

Der Aufbau entspricht der DIN VDE 0411, Teil 1 für Meßgeräte = EN 61010-1 bzw. der EN 61010-2-32 (für Stromzangen). Darüber hinaus ist es EMV-geprüft und entspricht somit den Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Die Konformität wurde nachgewiesen; die entsprechenden Unterlagen sind beim Hersteller hinterlegt.

Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanleitung beachten!

Bei Fragen wenden Sie sich bitte an unsere

Technische Beratung

Deutschland: Tel. 0180 / 531 21 19

Mo.- Fr. 08.00 bis 18.00 Uhr

Österreich: Tel. 0 72 42/20 30 60

Mo. - Do. 8.30 bis 12.00 Uhr, 13.00 bis 16.00 Uhr Fr. 8.30 bis 12.30 Uhr

Schweiz: Tel. 0848 87 78 11

Mo. - Do. 8.00 bis 12.00 Uhr, 13.00 bis 17.00 Uhr

Fr. 8.00 bis 12.00 Uhr

3

4

101

Bestimmungsgemäßer Einsatz der Stromzange VC - 605:

Messen, wandeln (Halleffektsensor) und anzeigen von Gleichund Wechselströmen von 0,1 A (=100mA) bis max. 1000 Arms Messung von Gleichspannungen bis max. 1000 VDC

Messung von Wechselspannungen bis max. 750 VACrms Messung von Widerständen bis 400 Ohm Frequenzmessungen bis max. 4 MHz

Durchgangsprüfung (unter 100 Ohm akustisch) und Diodentest Das Meßgerät darf im geöffneten Zustand, mit geöffnetem Batteriefach, bzw. bei fehlendem Batteriefach-Deckel nicht betrieben werden.

Eine Messung in Feuchträumen oder im Außenbereich, bzw. unter widrigen Umgebungsbedingungen ist nicht zulässig. Widrige Umgebungsbedingungen sind:

-Nässe oder zu hohe Luftfeuchtigkeit,

-Staub und brennbare Gase, Dämpfe oder Lösungsmittel,

-starke Vibrationen,

-starke Magnetfelder, wie in der Nähe von Maschinen oder Lautsprechern,

-Gewitter bzw. Gewitterbedingungen wie starke elektrostatische Felder usw.

Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben, führt zur Beschädigung dieses Produktes, außerdem ist dies mit Gefahren, wie z. B. Kurzschluß, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden. Das gesamte Produkt darf nicht geändert, bzw. umgebaut werden! Die Sicherheitshinweise sind unbedingt zu beachten!

100

5

Maximale ingangsgroottes, bescherming tegen overbelasting

Spanningsmeting . . . . . . . . . . . . .: 1000 VDC resp. 750 VACrms (rms = effectief)

Stroommeting . . . . . . . . . . . . . . .: 000 A, resp. max 1200 Arms max. 60s lang

Weerstandsmeting . . . . . . . . . . .

: max. 400 Ohm, overbelastings-

 

beveiliging 500 VDC

resp.

 

VACrms

 

Doorgangstester . . . . . . . . . . . . .

: Overbelastingsbeveiliging

500

 

VDC resp. VACrms

 

Diodetest . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

: Overbelastingsbeveiliging

500

 

VDC resp. VACrms

 

Frequentiemeting . . . . . . . . . . . . .: max. 4 MHz, overbelastingsbeveiliging 500 VDC resp. VACrms

Overschrijd in geen geval de max. toelaatbare ingangsgroottes resp. een overbelasting kan onder ongunstige omstandigheden u meetapparaat vernielen resp., het leven van de gebruiker in gevaar brengen.

94-mm-Sicherheitsbuchse zum Anschluß der roten Meßleitung bei Spannungsmessungen bis max. 1000 VDC bzw. 750 VACrms

10Batteriefach auf der Gehäuseunterseite (zwei Schrauben)

ACHTUNG!

Beachten Sie unbedingt zu Ihrer eigenen Sicherheit die max. Eingangsgrößen.

Inhaltsverzeichnis

 

 

Seite

Einführung ........................................................................................

4

Bestimmungsgemäße Verwendung..................................................

5

Bedienungselemente (Ausklappseite) ..............................................

6

Inhaltsverzeichnis .............................................................................

7

Sicherheitshinweise ..........................................................................

8

Vorstellung ......................................................................................

11

Handhabung, Inbetriebnahme........................................................

12

Durchführung von Messungen .......................................................

14

Entsorgung .....................................................................................

22

Behebung von Störungen...............................................................

23

Wartung und Pflege ........................................................................

24

Technische Daten, Meßtoleranzen .................................................

25

98

7

relatieve luchtvochtigheid

: < 70 %, niet condenserend

Opslagtemperatuur

: -20°C tot +60°C (rel. LV < 80%,

 

niet cond., batterij verwijderd)

Temperatuur voor

 

garandeerde precisie

: +23°C ±5 K

Temperatuur-coëfficiënt

: 0,1 x aangegeven precisie/K ex-

 

tra meetfout in het bereik van 0

 

tot 18°C en van 28°C tot 50°C

Batterijtype

: 1 x 9-V-blokbatterij, type NEDA

 

1604 of JIS 006P of IEC6LF22

 

of derg.

Levensduur batterij

: ca. 100 uren (met zink-kool-bat-

 

terij)

Max. werkhoogte

: 2000 m over NN (= max. 6562

 

ft of voet)

Verontreinigingsgraad

: "2" resp. klasse "2".

Gewicht

: ca. 540g (met batterij)

Afmetingen (l x b x h)

: ca. 277 x 102 x 49 mm

Meettoleranties

Aanduiding van de precisie in ± (% van de aflezing + aantal posities = digits = dgt(s).)

Precisie gedurende 1 jaar bij een temperatuur van +23°C ±5K, met een rel. luchtvochtigheid van kleiner dan 75 %. De opwarmtijd bedraagt 1 minuut.

96

In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobbyund Selbsthilfewerkstätten ist der Umgang mit Meßgeräten durch geschultes Personal verantwortlich zu überwachen.

Seien Sie besonders vorsichtig beim Umgang mit Spannungen größer 25 V Wechsel- (AC) bzw. größer 35 V Gleichspannung (DC). Bereits bei diesen Spannungen können Sie bei Berührung elektrischer Leiter einen lebensgefährlichen elektrischen Schlag erhalten.

Schalten Sie somit zunächst die Stromquelle stromlos, verbinden Sie das Meßgerät mit den Anschlüssen der zu messenden Stromquelle, stellen Sie am Meßgerät den erforderlichen Strommeßbereich ein und schalten Sie danach die Stromquelle ein. Nach Beendigung der Messung schalten Sie die Stromquelle stromlos und entfernen die Stromzange von den Anschlüssen der Stromquelle.

Vor jedem Wechsel des Meßbereiches ist die Stromzange vom Meßobjekt (Stromschiene, Leitung usw.) zu entfernen.

Vor jeder Strommessung müssen die Meßleitungen von der Stromzange getrennt / entfernt werden.

Überprüfen Sie vor jeder Messung Ihr Meßgerät bzw. Ihre Meßleitungen auf Beschädigung(en).

Verwenden Sie zum Messen nur die Meßleitungen, welche dem Meßgerät beiliegen. Nur diese sind zulässig.

Um einen elektrischen Schlag zu vermeiden, achten Sie darauf, daß Sie die Meßspitzen und die zu messenden Anschlüsse/ Stromschienen (Meßpunkte) während der Messung nicht, auch nicht indirekt, berühren.

9

Probleem

Mogelijke oorzaak

 

 

geen spannings-

Bevindt zich de meetleiding in de

meting mogelijk.

COMen de VOLT-bus?

 

 

Geen display bij

- Is de batterij leeg ?

ingeschakeld apparaat

 

foutieve stroomwaarde (DC)

Wanneer is de laatste nulafstemming

 

doorgevoerd?

 

Hoeveel draden worden omsloten?

 

Op doorstroomrichting gelet ("+" -te

 

ken)?

 

Is de H HOLD - toets gebruikt (H op

 

het display)?

 

 

-Tijdens het openen van het apparaat of verwijderen van delen, behalve wanneer dit handmatig mo-

gelijk is, kunnen spanningsgeleidende delen vrijkomen. Ook aansluitplaatsen kunnen spanningsgeleidend zijn. Voordat u begint met een onderhoudsbeurt, een reparatie of delen of bouwgroepen uitwisselt, moet het apparaat uit ieder spanningsbron en meetcircuit verwijderd worden, wanneer voor de werkzaamheden het apparaat geopend moet worden. Wanneer een onderhoud of reparatie van het geopende apparaat alleen onder spanning kan geschieden, mag dit beslist alleen een vakman uitvoeren, welke vertrouwd is met de gevaren en voorschriften hierover (VDE0100, VDE-0701, VDE-0683).

-Condensatoren in het apparaat kunnen nog geladen zijn, zelfs als het apparaat van alle spanningsbronnen en meetcircuits losgemaakt is.

94

Boden, das Meßgerät bzw. die Meßleitungen, Schaltungen und Schaltungsteile usw. unbedingt trocken sind.

Wenn anzunehmen ist, daß ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Es ist anzunehmen, daß ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn

-das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist,

-das Gerät nicht mehr arbeitet und

-nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen oder

-nach schweren Transportbeanspruchungen.

Schalten Sie das Meßgerät niemals gleich dann ein, wenn es von einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstandene Kondenswasser kann unter Umständen Ihr Gerät zerstören. Lassen Sie das Gerät uneingeschaltet auf Zimmertemperatur kommen.

Vorstellung

Die Stromzange VC - 605 ist eine Kombination aus einem Zangenamperemeter und einem 3 3/4-stelligen Digitalmultimeter. Auftrennungen von Meßstromkreisen, wie bei “herkömmlichen” Multimetern (mit Meßleitungen), entfallen. Sie können die zu messenden Ströme direkt an den einzelnen Stromversorgungsleitungen (isolierte Einzelleiter) in einem Gerät ermitteln (ähnlich einer Stromwandlerspule). Als sinnvolle Unterstützung besitzt das Meßgerät eine “Hold”-Funktion, welche den augenblicklichen Meßwert “einfriert” d.h. festhält, sobald der “Hold”-Taster betätigt wird. Mit dem “MAX”-Taster lassen sich Maximalwerte ermitteln und mit dem Taster “ZERO” läßt sich bei der Gleichstrommessung ein Nullabgleich durchführen.

11

V (resp. 250 mV, 700 mV tot ca. 3200 mV) gemeten, indien het diodetraject niet defect is.

Als u nu de testpunten omruilt, dus rood aan kathode en zwart aan anode, zo controleert u de zog. blokkeerrichting van het diodetraject.

Verschijnt hierna "OL", is de diode in orde. Wordt daarentegen een spanningswaarde weergegeven, heeft u het meetobject fout aangesloten of het is defect.

Bovendien kunt u bij meetwaarden < 100 mV een akoestisch signaal horen..

3.Dit akoestische signaal hoort u ook tijdens een doorgangstest voor weerstanden met minder dan 100 Ohm.

Let er bij de diodetest resp. bij de doorgangscontrole beslist op dat de diode resp. de schakeling, waarin deze eventueel ingebouwd is, beslist spanningloos moet zijn. Alle aanwezige capaciteiten moeten ontladen zijn.

cordon

cordon

cordon

cordon

rouge

noir

rouge

noir

Sense direct

 

 

Sens bloqu

H Frequentiemeting

Uitsluitend bij de frequentiemeting beschikt het meetapparaat over een zog. AUTO RANGE. Dit betekent dat het meetbereik zich zelfstandig instelt, telkens naar aanliggende frequentie, en is te herkennen aan de positie van de decimale punt.

92

-Achten Sie darauf, daß beim Verschließen die Leitungen des Anschlußclips (rot und schwarz) nicht gequetscht werden.

ACHTUNG!

Betreiben Sie das Meßgerät auf keinen Fall im geöffneten Zustand. !Lebensgefahr!

Lassen Sie keine verbrauchten Batterien im Meßgerät, da selbst auslaufgeschützte Batterien korrodieren können und dadurch Chemikalien freigesetzt werden können, welche Ihrer Gesundheit schaden bzw. das Batteriefach zerstören.

Verbrauchte Batterien sind als Sondermüll zu betrachten und müssen daher umweltgerecht entsorgt werden. Hierfür gibt es bei den Fachhändlern bzw. in den Wertstoffhöfen spezielle Sammelbehälter.

B Inbetriebnahme

Einstellelement Meßfunktionsschalter oder Drehschalter

Über den Drehschalter wird das Meßgerät sowohl eingeschaltet, als auch ausgeschaltet (OFF).

ACHTUNG!

Der Meßfunktionsschalter darf während der Messung auf keinen Fall verstellt werden, da dadurch das Meßgerät zerstört werden kann (Abrißfunken) bzw. für Sie als Folge davon bei Spannungen größer als 25 VACrms bzw. 35 VDC Lebensgefahr bestehen kann.

Überschreiten Sie niemals die max. Eingangsgrößen, da sonst durch Beschädigung des Meßgerätes für Sie Lebensgefahr besteht.

13

E Gelijkstroommeting

Voor het meten van gelijkstromen handelt u als volgt:

Stel de draaischakelaar op "DC= 400A" of op "DC= 1000A"

Open de stroomtang met de tangopeningshendel. Omsluit bij de gelijkstroommeting niet meer dan een geïsoleerde draad. Sluit de tang om de stroomvoerende draad door de tangopeningshendel los te laten. De contactvlaktes van de tang moeten veilig gesloten zijn, de draad/draden moeten zich los in de tangopening laten bewegen. Let tijdens het aflezen erop, dat de draden zich zo goed als mogelijk in het centrum (in het midden van de opening) bevinden.

Bij de gelijkstroommeting is de doorstroomrichting (stroomvloeiing) belangrijk (zie hiervoor "+" markering op de rechter tangenhelft). Let bij iedere meting beslist op de veiligheidsbepalingen !

Onder aan de "tang" bevindt zich een handbescherming, een kunststofverdikking. Grijp tijdens het meten / tijdens het omsluiten van draden of een stroomrail nooit buiten de handbescherming -- LEVENSGEVAAR !

Meet geen stromen in stroomkringen, waarin spanningen > 1000 VDC resp. 750 VACrms aanwezig kunnen zijn, hierdoor kan het meetapparaat beschadigd worden en voor uw zou een levensgevaarlijke situatie kunnen ontstaan. Meet beslist geen stromen boven 1000 A..

F Weerstandsmeting

Overtuig u er van, dat alle te meten delen van schakelingen, schakelingen en modules alsmede andere meetobjecten spanningloos zijn.

90

betätigen Sie erneut den Taster “HOLD”. Daraufhin erscheint sofort der augenblickliche Meßwert und das Symbol verschwindet.

A3 MAX - Funktion

Für Maximalwertmessungen (steigende Ströme etc) betätigen Sie den Taster “M MAX”. Daraufhin werden nur noch die höchsten auftretenden Meßwerte angezeigt. In der Anzeige ist außerdem das Symbol MAX sichtbar. Um die Maximalwertfunktion zu verlassen, betätigen Sie einmal erneut den Taster “M MAX”.

A4 ZERO

Mit dem Taster ZERO führen Sie (nur) bei der Gleichstrommessung vor Beginn der Messung einen Nullabgleich durch. Betätigen Sie dazu den Taster “ZERO” einmal. Die Anzeige sollte daraufhin “00.0” anzeigen.

ACHTUNG!

Während dieses Abgleichs darf sich kein Leiter in der Stromzange befinden. Die Zange darf sich während des Abgleichs nicht in der Nähe eines magnetischen Störfeldes befinden (z.B. Lautsprecher, el. Maschinen usw.). Die Kontaktflächen der Zangenarme müssen sauber und geschlossen sein.

Sollte sich der Nullpunktabgleich nicht einwandfrei durchführen lassen, so gehen Sie wie folgt vor:

Nach mehreren durchgeführten Gleichstrommessungen kann in der Zange ein Restmagnetismus vorhanden sein. Dieser läßt sich dadurch aufheben, indem Sie die Richtung des zu messenden Stromes durch umgekehrtes Anlegen der Stromzange ändern.

Machen Sie die Zange nacheinander mehrere Male auf und zu (klappern). Anschließend versuchen Sie den Nullpunktabgleich erneut.

15

getoond wordt. Deze "verschijning" is normaal en verdwijnt, zodra u uw meting uitvoert.

C Gelijkspa5nningsmeting

Overschrijd in geen geval de max. toelaatbare ingangsgroottes, ook niet bij het meten van interferen gelijkspanningen (bijv. bromspanning). Max. 1000 VDC.

Raak geen schakelingen of onderdelen van schakelingen aan, als u daarin spanningen > 25 VACrms of 35 VDC meet.

Voor het meten van gelijkspanningen handelt u als volgt:

1.Verbind het zwarte meetsnoer met de COM-bus (midden) en het rode meetsnoer met de bus "VOLT" (rechts).

2.Stel de draaischakelaar op "DC= 400V" of "DC= 1000V"

3.Verbind de meetpunten met het meetobject (belasting, schakeling enz.).

4.De desbetreffende polariteit van de meetwaarde word tegelijkertijd met de momentele meetwaarde weergegeven.

Het gelijkspanningsbereik "DC=" geeft een ingangsweerstand van ca. 10 Mohm op. Zodra bij de gelijkspanningsmeting een "-" voor de meetwaarde verschijnt, is de gemeten spanning negatief (of de meetsnoeren zijn verwisseld).

Aanwijzing!

Doordat de meetingang zeer gevoelig is, kan het zijn dat bij blootliggende meetsnoeren (niet met een te meten object verbonden) een of andere meetwaarde ("fantoommeetwaarde")

88

C Gleichspannungsmessung

ACHTUNG!

Überschreiten Sie auf keinen Fall die max. zulässigen Eingangsgrößen, auch nicht bei der Messung von überlagerten Gleichspannungen (z.B. Brummspannung). Max. 1000 VDC.

Berühren Sie keine Schaltungen oder Schaltungsteile, wenn Sie höhere Spannungen als 25 VACrms oder 35 VDC darin messen.

Zur Messung von Gleichspannungen gehen Sie wie folgt vor:

1.Verbinden Sie die schwarze Meßleitung mit der COMBuchse (mitte) und die rote Meßleitung mit der Buchse “VOLT” (rechts).

2.Stellen Sie den Drehschalter auf “DC= 400V” oder “DC= 1000V”

3.Verbinden Sie die Meßspitzen mit dem Meßobjekt (Last, Schaltung usw.).

4.Die jeweilige Polarität des Meßwertes wird zusammen mit dem augenblicklichen Meßwert abgebildet.

Der Gleichspannungsbereich “DC=” weist einen Eingangswiderstand von ca. 10 MOhm auf. Sobald bei der Gleichspannungsmessung ein “-” vor dem Meßwert erscheint, ist die gemessene Spannung negativ (oder die Meßleitungen sind vertauscht).

Hinweis!

Dadurch daß der Meßeingang sehr empfindlich ist kann es sein, daß bei freiliegenden Meßleitungen (nicht mit einem Meßobjekt verbunden) irgendwelche Meßwerte (“Phantommeßwerte”) angezeigt werden. Diese “Erscheinung” ist normal und verschwindet, sobald Sie Ihre Messung durchführen.

17

den. Voor stroommetingen moeten de meetsnoeren van het meetapparaat verwijderd worden.

A2 Hold - Functie

Wanneer u een meetwaarde wilt vasthouden (bijv. voor de registratie) moet u een keer op de toets "H HOLD" drukken (boven de draaischakelaar). De momenteel gemeten waarde wordt nu "ingevroren". Het desbetreffende symbool "HOLD" verschijnt boven links op het display. Als u verder wilt gaan met meten, drukt u nog eens op de toets "HOLD". Hierop verschijnt direct de momenteel gemeten waarde en het symbool verdwijnt.

A3 MAX - Functie

Voor maximumwaardemetingen (stijgende stromen enz.) gebruikt u de toets "M MAX". Hierop worden alleen nog de hoogste gemeten meetwaarden aangegeven. Op het display is verder het symbool MAX aangegeven. Om deze maximumwaardefunctie te verlaten, moet u opnieuw op de toets "M MAX" drukken.

A4 ZERO

Met deze toets ZERO voert u (alleen) bij de gelijkstroommeting voor het begin van de meting een nulafstemming door. Druk hiervoor een keer op de toets "ZERO". De weergave moet hierop "00.0" aangeven.

Tijdens de afstemming mag zich geen draad in de stroomtang bevinden. De tang mag zich tijdens het afstemmen niet in de buurt van een magnetisch storingsveld bevinden (bijv. luidspreker, el. Machines enz.). De contactvlakten van de tangarmen moeten schoon en gesloten zijn.

Kunt u de nulafstemming niet correct uitvoeren, handelt u als volgt: Na meerdere doorgevoerde gelijkstroommetingen kan in de tang

86

E Gleichstrommessung

Zur Messung von Gleichströmen gehen Sie wie folgt vor:

Stellen Sie den Drehschalter auf “DC= 400A” oder auf “DC= 1000A”.

Öffnen Sie die Stromzange mit dem Zangenöffnungshebel. Umschließen Sie bei der Gleichstrommessung nicht mehr als einen isolierten Leiter. Schließen Sie die Zange um den stromführenden Leiter durch loslassen des Zangenöffnungshebels. Die Kontaktflächen der Zange müssen sicher geschlossen sein, der/die Leiter muß/müssen sich lose in der Zangenöffnung bewegen lassen. Achten Sie während der Ablesung darauf, daß sich der Leiter im Zentrum befindet.

Bei der Gleichstrommessung ist die Durchflußrichtung (Stromfluß) von Bedeutung (siehe auch “+”-Markierung auf der rechten Zangenhälfte). Beachten Sie bei jeder Messung unbedingt die Sicherheitsbestimmungen.

ACHTUNG!

Unterhalb der “Zange” befindet sich ein Handschutz, ein Kunststoffwulst. Greifen Sie während der Messung / beim Umschließen des Leiters oder der Stromschiene niemals über den Handschutz hinaus — LEBENSGEFAHR !

Messen Sie keine Ströme in Stromkreisen, in welchen Spannungen größer 1000 VDC bzw. 750 VACrms auftreten können, damit das Meßgerät nicht beschädigt wird und dadurch für Sie Lebensgefahr bestehen kann. Messen Sie auf keinen Fall Ströme über 1000 A.

19

bels.

-schakel hem uit (draaischakelaar op "OFF") en

-schroef met een hiervoor geschikte schroevendraaier de bevestigingsschroef van de deksel van het batterijvak los!

-Haal de afdekking voorzichtig af.

-Maak de lege batterij los van de aansluitclip en

-vervang de batterij door een nieuwe van hetzelfde type.

-Let bij het inleggen van de batterijen op de juiste poling (+ en -).

-Nadat de batterij vervangen is moet u het batterijvak weer zorgvuldig sluiten.

-Let er bij het sluiten op, dat de draden van de aansluitclip (rood en zwart) niet afgeklemd worden.

Gebruik het meetapparaat nooit in geopende toestand! !Levensgevaarlijk!

Laat geen lege batterijen in het meetapparaat zitten, aangezien zelfs tegen uitlopen beschermde batterijen kunnen corroderen, waardoor er chemicaliën vrij kunnen komen, die schadelijk zijn voor uw gezondheid resp. het batterijvak vernielen.

Lege batterijen horen bij het klein chemisch afval en moeten daarom milieuvriendelijk verwijderd worden. Hiertoe vindt u in vele winkels speciale verzamelbakken.

B Ingebruikname

Instelelementen meetfunctieschakelaar of draaischakelaar

Via de draaischakelaar wordt het meetapparaat inals ook uitgeschakeld (OFF).

1.Verbinden Sie die schwarze Meßleitung mit der COM-Buchse und die rote Meßleitung mit der “HzOhm->I-” - Buchse.

2.Stellen Sie den Drehschalter auf “>I- +))” und verbinden Sie die Prüfspitzen mit dem Meßobjekt, einer spannungslosen Halbleiterstrecke, die rote Prüfspitze an die Anode, die schwarze Prüfspitze an die Kathode (diese ist in der Regel gekennzeichnet durch einen Farbring, -Punkt oder ähnliches).

Wenn Sie eine Diodenstrecke in Durchlaßrichtung prüfen, werden Sie eine Spannung ab ca. 0,25 V (Germanium) oder 0,7 V (Silicium) bis zu ca. 3,2 V (bzw. 250 mV, 700 mV bis zu ca. 3200 mV) messen, sofern die Diodenstrecke nicht defekt ist.

Wenn Sie nun die Prüfspitzen vertauschen, also rot an die Kathode und schwarz an die Anode, so überprüfen Sie die sog. Sperrichtung der Diodenstrecke.

Wird Ihnen “OL” angezeigt, so ist die Diode in Ordnung. Wird Ihnen dagegen ein Spannungswert angezeigt, so haben Sie entweder das Meßobjekt falsch angeschlossen oder es ist defekt.

Außerdem ertönt bei Meßwerten < 100 mV ein akustisches Signal.

3.Dieses akustische Signal ertönt auch bei der Durchgangsprüfung bei Widerständen von weniger als 100 Ohm.

ACHTUNG!

Achten Sie beim Diodentest bzw. bei der Durchgangsprüfung darauf, daß die Diode bzw. die Schaltung, in der sie eventuell eingebaut ist, unbedingt spannungslos sein muß. Alle vorhandenen Kapazitäten müssen entladen sein.

cordon

cordon

cordon

cordon

rouge

noir

rouge

noir

Sense direct

 

 

Sens bloqu

84

21

Werk met dit meetapparaat niet in ruimtes of bij ongunstige omgevingscondities, waarin/-bij brandbare gassen, dampen of stoffen aanwezig (kunnen) zijn. Vermijd voor uw eigen veiligheid beslist het vochtig of nat worden van het meetapparaat resp. de meetsnoeren. Vermijdt het gebruik in de directe omgeving van

a)sterke magnetische velden (luidsprekers, magneten)

b)elektromagnetische velden (transformatoren, motoren, spoelen, relais, beschermingen, elektromagneten enz.)

C: elektrostatische velden (op-/ontladingen)

d) zendantennes of HF-generatoren

Gebruik de meter niet vlak voor, tijdens of vlak naar een onweer (blikseminslag)! /energierijke overspanningen!). Let er op, dat uw handen, schoenen, kleding, de grond, het meetapparaat resp. meetkabels, schakelingen en schakeldelen enz. beslist droog zijn.

Als er aangenomen kan worden dat gebruik zonder gevaar niet meer mogelijk is, dient u het apparaat buiten werking te stellen en te beschermen tegen het per ongeluk in gebruik nemen door derden. U kunt er van uitgaan dat gebruik zonder gevaar niet meer mogelijk is als:

- het apparaat zichtbaar beschadigd is - - het apparaat niet meer werkt

- - na langdurige opslag onder ongunstige omstandigheden - - na transport onder moeilijke omstandigheden.

Gebruik het meetapparaat nooit gelijk, als dit van een koude naar een warme ruimte wordt overgebracht. Het daarbij ontstane condenswater kan onder omstandigheden het apparaat vernielen. Laat het apparaat oningeschakeld op kamertemperatuur komen.

82

Behebung von Störungen

Mit der Stromzange VC-605 haben Sie ein Produkt erworben, welches nach dem neuesten Stand der Technik gebaut wurde. Dennoch kann es zu Problemen oder Störungen kommen. Darum ist im Folgenden beschrieben, wie Sie einige dieser Störungen relativ leicht selbst beheben können; Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise!

Fehler

Mögliche Ursache

 

 

keine Spannungs-

Befinden sich die Meßleitungen in der

messung möglich

COMund der VOLT-Buchse?

 

 

Keine Anzeige bei

Ist die Batterie verbraucht?

eingeschaltetem Gerät

 

falsche Stromwerte (DC)

Wann wurde der letzte Nullabgleich-

 

durchgeführt?

 

Wieviele Leiter wurden umfaßt?

 

Durchflußrichtung beachtet

 

(“+” - Zeichen)?

 

Ist die “H HOLD” - Taste betätigt

 

(H im Display)?

 

 

ACHTUNG!

- Beim Öffnen von Abdeckungen oder Entfernen von Teilen, außer wenn dies von Hand möglich ist, können spannungsführende Teile freigelegt werden. Es können auch Anschlußstellen spannungsführend sein. Vor einem Abgleich, einer Wartung, einer Instandsetzung oder einem Austausch von Teilen oder Baugruppen, muß das Gerät von allen Spannungsquellen und Meßkreisen getrennt sein, wenn ein Öffnen des Gerätes erforderlich ist. Wenn danach ein Abgleich, eine Wartung oder ei-

23

aan de veiligheidsaanwijzingen en waarschuwingen ("Let op" en "Aanwijzingen"!) die in deze handleiding genoemd zijn. Volgende symbolen zijn in acht te nemen:

= Let op!

Aanrakingsgevaarlijke spanningen! Levensge-

vaarlijk!

 

=

Lees deze gebruiksaanwijzing

CAT III =

Overspanningcategorie III (drie)

=

Veiligheidsklasse II (dubbele isolatie)

Het meetapparaat mag voor installaties in de overspanningcategorie III (3) volgens IEC 664 gebruikt worden, indien de spanning in de meetkring 1000 VDC resp. 750 VACrms niet overschreden wordt.

Meetapparaten en toebehoren zijn geen spelgoed en horen niet thuis in kinderhanden!

In commerciële instellingen dient u zich te houden aan de ARBOvoorschriften.

In scholen, opleidingsinstituten, hobbyen doe-het-zelf-werk- plaatsen dient het gebruik van meetapparaten alleen te gebeuren onder toezicht van geschoold personeel.

Wees bijzonder voorzichtig met de omgang van spanningen > 25 V wissel- (AC) resp. > 35V gelijkspanning (DC). Reeds bij deze spanningen kunt u bij het aanraken van elektrische leidingen een levensgevaarlijke schok krijgen..

Schakel eerst de stroombron stroomvrij, verbindt het meetapparaat met de aansluitingen van de te meten stroombron, stel op het meetapparaat het benodigde stroommeetbereik in en schakel daarna de stroombron in. Na het beëindigen van de meting

Technische Daten und Meßtoleranzen

Technische Daten

Display (Anzeige)....................

: 3 3/4-stelliges LC-Display bis 3999,

 

mit automatischer Polaritätsanzeige

Max. Meßrate.........................

: 2,5 Messungen pro Sekunde

Max. Meßstrom DC/AC..........

: 1000 A

Max. Leiterdurchmesser ........

: 57 mm, rund bzw. 70 x 18 mm als

 

Stromschiene

Arbeitstemperatur ..................

: 0°C bis +50°C

relative Luftfeuchtigkeit..........

: < 70 %, nicht kondensierend

Lagertemperatur ....................

: 20°C bis +60°C (rel. LF < 80%, nicht

 

kond., Batterie ausgebaut)

Temperatur für garan-

 

tierte Genauigkeit...................

: +23°C ±5 K

Temperaturkoeffizient ............

: 0,1 x angegebene Genauigkeit/K

 

zusätzlicher Meßfehler im Bereich

 

von 0 bis 18°C und von 28°C bis

 

50°C

Batterietyp .............................

: 1 x 9-V-Blockbatterie,

 

Typ NEDA 1604 oder JIS 006P oder

 

IEC6LF22 o.ä.

Batterielebensdaue................

: ca. 100 Stunden (

 

mit Zink-Kohle-Batterie)

Max. Arbeitshöhe...................

: 2000 m über NN

 

(= max. 6562 ft oder Fuß)

Verschmutzungsgrad .............

: 2 bzw. Klasse 2

Gewicht..................................

: ca. 540g (mit Batterie)

Abmessungen (L X B X H)......

: ca. 277 x 102 x 49 mm

80

25

wisselspanningsmeting, wisselstroommeting, frequentiemeting, doorgangscontrole/diodetest en weerstandsmeting, met "OFF"- positie (apparaat uit).

3Toets "H HOLD" voor de functie "Data Hold" (meetwaarde vasthouden)

4Toets "M MAX" voor de maximumwaarderegistratie

5Toets "ZERO" voor de nulafstemming bij gelijkstroommeting (DCA)

6Stroomtangenbereik met 6a tangenopeningshendel, 6b handbescherming, 6c tangopening met een openingswijde van max. 57 mm (voor "omsluiten" van enkele stroomdraden, leidingsystemen enz.)

Grijp beslist nooit tijdens de meting van stromen naast de handbescherming Let op! Levensgevaar bij het aanraken van elektrische draden!

74-mm-veiligheidsbus voor de aansluiting van het rode meetsnoer voor frequentiemetingen, weerstandsmetingen en diodetests/doorgangscontrole.

84-mm-veiligheidsbus voor de aansluiting van het zwarte meetsnoer = COM of massabus

94-mm-veiligheidsbus voor de aansluiting van de rode meetleiding voor spanningsmetingen tot max. 1000 VDC resp. 750 VACrms

10Batterijvak aan de onderkant van de behuizing (twee schroeven).

Let beslist, voor uw eigen veiligheid, op de max. ingangsgroottes.

Frequenz-

4 kHz

±(0,1%+4dgts)

1 Hz

 

messung

40 kHz

±(0,1%+4dgts)

10 Hz

 

 

400 kHz

±(0,1%+4dgts)

100 Hz

 

 

4000 kHz

±(0,1%+4dgts)

1 kHz

 

 

 

 

 

 

Mindesteingangsspg. (Empfindlichkeit) 0,5Vrms

Minimale Pulsbreite > 2 us

Puls/Pausenverhältnis zw. > 30% und < 70%

Maximale Eingangsgrößen, Überlastschutz

Spannungsmessung....:1000 VDC bzw. 750 VACrms (rms = effektiv)

Strommessung ............:000 A bzw. max. 1200 Arms max. 60s lang

Widerstandsmessung..:max. 400 Ohm, Überlastschutz 500 VDC bzw. VACrms

Durchgangsprüfer........:Überlastschutz 500 VDC bzw. VACrms Diodentest ...................:Überlastschutz 500 VDC bzw. VACrms

Frequenzmessung .......:max. 4 MHz, Überlastschutz 500 VDC bzw. VACrms

Achtung!

Eine Überschreitung der max. zulässigen Eingangsgrößen bzw. eine Überlastung führt unter ungünstigen Umständen zur Beschädigung des Meßgerätes bzw. zu einer Gefährdung des Lebens des Benutzers.

78

27

D Introductie

Geachte klant,

Met deze stroomtang VC -605 heeft u een meetapparaat volgens de laatste stand van de techniek aangeschaft. Het verenigt de voordelen van een handzame tangampèremeter en de voordelen van een multimeter in een apparaat.

De opbouw is volgens DIN VDE 0411, deel 1 voor meetapparaten = EN 61010-1 resp. EN 61010-2-32 (voor stroomtangen). Bovendien is het apparaat EMV-getest en voldoet aan de eisen van de geldende Europese en nationale richtlijnen. De CE-con- formiteit is bewezen; de betreffende documenten bevinden zich bij de fabrikant.

Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Er staan belangrijke aanwijzingen in betreffende de

Om dit zo te houden en gebruik zonder gevaar te garanderen, moet u zich als gebruiker beslist aan deze bedieningshandleiding houden!

Bij vragen kunt u zich wenden tot onze

Nederland: Tel. 053 / 428 54 80

Ma - vr. 09.00 - 17.00 uur

Gebruik waarvoor de stroomtang VC 605 bedoeld is

Meten, omvormen (halleffectsensor) en weergeven van wisselstromen van 0,1 A (=100mA) tot max. 1000 Arms.

Metingen van gelijkspanningen tot max. 1000 VDC Metingen van wisselspanningen tot max. 750 VACrms

76

Intended use of the Current

Clamp VC - 605:

Measurement (by Hall-effect sensor) and display of direct and alternating currents from 0.1 A (=100mA) to 1000 A rms max Measurement of direct voltages up to 1000 VDC max. Measurement of alternating voltage up to 750 VAC rms max. Resistance measurements up to 400 Ohm

Frequency measurements up to 4 MHz max.

Continuity test (less than 100 Ohm, acoustic) and diode test

The instrument may not be operated when opened, with battery compartment open, or with battery compartment missing.

Measurement in damp areas, outdoors, or in unfavourable environmental conditions, is not permitted. Unfavourable ambient conditions include:

-wetness or excessive humidity,

-dust and combustible gases, fumes or solvents,

-strong vibrations,

-strong magnetic fields, as in the vicinity of machines or loudpeakers,

-thunderstorms or storm conditions such as strong electrostatic fields, etc.

Any use other than as described above can lead to damage to the product, and can also produce hazards such as, for example, short-circuit, fire, electric shock, etc. No part of the product may be changed or modified! The safety instructions are to be followed without fail!

29

Loading...
+ 35 hidden pages