VOLTCRAFT UFC-3 User guide [ml]

Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation von Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel.-Nr. 0180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2008 by Voltcraft®.
Legal Notice
These operating instructions are a publication by Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Germany, Phone +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de). All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved.
© Copyright 2008 by Voltcraft®.
Information légales
Ce mode d'emploi est une publication de la société Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Allemagne, Tél. +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de). Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d'emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications techniques et de l'équipement.
© Copyright 2008 par Voltcraft®.
NOTICE D’EMPLOI
F
NL
SCHNELLLADEGERÄT UFC-3
BEDIENUNGSANLEITUNG SEITE 3 - 9
QUICK CHARGER UFC-3
OPERATING INSTRUCTIONS PAGE 10 - 16
CHARGEUR RAPIDE UFC-3
STEKKERLADER UFC-3
GEBRUIKSAANWIJZING PAGINA 24 - 30
Colofon
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Duitsland, Tel. +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2008 by Voltcraft®.
Best.-Nr. / Item No. / N° de commande / Bestnr.: 20 13 03 4 x 900 mAh, AAA 20 13 04 4 x 2500 mAh, AA
VERSION 10/08
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie ent­hält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Ach­ten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weiterge­ben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf!
These Operating Instructions accompany this product. They contain important information on setting up and using your Voltage Detector. You should refer to these instructions, even if you are buying this product for someone else.
Please retain these Operating Instructions for future use!
Le présent mode d'emploi fait partie intégrante du produit. Il comporte des directives importantes pour la mise en service et la manipulation de l'appareil. Tenir compte de ces remarques, même en cas de transfert du produit à un tiers.
Conserver ce mode d'emploi afin de pouvoir le consulter à tout moment.
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Zij bevat belan­grijke informatie over de inbedrijfstelling en het gebruik. Let hierop, ook wanneer u dit product aan derden overhandigt.
Bewaar daarom deze gebruiksaanwijzing om in voorkomende gevallen te kunnen raadplegen.
2
31
Technische gegevens
Voedingsspanning : 100-240V 50/60Hz wisselspanning of
12-13,8V gelijkspanning
Laadstroom : 2 x Mignon 1050 mA
: 4 x Mignon 550 mA : 2 x Mignon 500 mA : 4 x Mignon 260 mA
Ontlaadstroom : Mignon 170 mA
: Micro 120 mA
Typische laadtijden
Deze informatie dient als referentie en geld alleen bij ontladen en intacte accu’s!
Formaat Capaciteit Laadstroom Laadtijd (ca.)
4 x AAA 500 260mA 162 Minuten 4 x AAA 700 260mA 226 Minuten 2 x AAA 900 500mA 151 Minuten
4 x AA 1300 550mA 199 Minuten 4 x AA 2000 550mA 305 Minuten 2 x AA 2400 192 Minuten
Overzicht laadstatus LED’s
Laadstatus LED
Geen accu geplaatst,
Ontlaadprocedure beëindigd UIT
Laden ROOD oplichten
Accu vol, onderhoudslading GROEN oplichten
Accu defect ROOD knipperen
Ontladen ROOD/GROEN knipperen
30
Einführung
Sehr geehrter Kunde, mit diesem Voltcraft®-Produkt haben Sie eine sehr gute Ent-
scheidung getroffen, für die wir Ihnen danken möchten.
Sie haben ein überdurchschnittliches Qualitätsprodukt aus einer Marken-Familie erworben, die sich auf dem Gebiet der Mess-, Lade und Netztechnik durch besondere Kompetenz und permanente Innovation auszeichnet. Mit Voltcraft® werden Sie als anspruchsvoller Bastler ebenso wie als professioneller Anwender auch schwierigen Aufgaben gerecht. Voltcraft® bietet Ihnen zuverlässige Technologie zu einem außerge­wöhnlich günstigen Preis-/Leistungsverhältnis. Wir sind uns sicher: Ihr Start mit Voltcraft ist zugleich der Beginn einer langen und guten Zusammenarbeit.
Viel Spaß mit Ihrem neuen Voltcraft®-Produkt!
Das Steckerladegerät UFC-3 wurde nach dem heutigen Stand der Technik gebaut wurde. Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Die Konformität wurde nachgewiesen, die entsprechenden Erklärungen und Unterla­gen sind beim Hersteller hinterlegt. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, müssen Sie als Anwender diese Bedienungsanlei­tung beachten!
Bestimmungsgemäße Verwendung
Der bestimmungsgemäße Einsatz des Gerätes umfasst das Laden von 1 bis 4 wiederaufladbaren NiCd/NiMh-Akkus der Größen Mig­non (AA) und Micro (AAA). Durch die Einzelschachtüberwachung können unterschiedliche Akkus (Größe, Kapazität oder Ladezu­stand) gleichzeitig geladen werden. Als Spannungsversorgung darf nur eine 100 bis 240V(50/60 Hz)-Steckdose bzw. eine 12V-KfZ­Steckdose verwendet werden. Betrieb und Lagerung nur in trocke­nen und geschlossenen Räumen; Kontakt mit Feuchtigkeit ist zu vermeiden.
3
1050mA
Eine andere Verwendung als zuvor beschrieben führt zur Beschädigung dieses Produktes, darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z.B. Kurzschluss, Brand, elektrischer Schlag etc. verbunden. Die Sicherheits­hinweise sind unbedingt zu beachten!
Sicherheitshinweise
Lesen Sie bitte vor Inbetriebnahme die komplette Anlei­tung durch, sie enthält wichtige Hinweise zum korrekten Betrieb. Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedie­nungsanleitung verursacht werden, erlischt der Garan­tieanspruch! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung!
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Hand­habung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweise verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung! In solchen Fällen erlischt jeder Garantieanspruch.
Dieses Gerät hat das Werk in sicherheitstechnisch einwandfreien Zustand verlassen. Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muss der Anwender die Sicher­heitshinweise und Warnvermerke beachten, die in dieser Gebrauchsanweisung enthalten sind. Folgende Symbole gilt es zu beachten:
Ein in einem Dreieck befindliches Ausrufezeichen weist auf wichtige Hinweise in dieser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind.
Dieses Gerät ist CE-geprüft und erfüllt somit die erforder­lichen Richtlinien.
Schutzklasse 2 (doppelte Isolierung)
4
Refresh/ontlaad-functie
Deze functie zet door ontlading het „geheugeneffect“ van de accu’s terug. Dit wordt aangeraden, wanneer uw accu’s niet meer naar behoren functioneren of capaciteit verloren hebben. Voer voor het activeren van de ontladingsfunctie de volgende punten uit:
- Druk na het inleggen van de accu’s in het laadapparaat (zie „Laden van accu’s“) de „Refresh/Charge“-toets op de UFC-3
- De refresh-/ontlaadprocedure start. Dit wordt door afwisselend rood en groen knipperen van de laadtoestand-LEDs aangege­ven.
- Nadat alle ingelegde accu’s compleet ontladen zijn, begint auto- matisch de snellaadprocedure, de laadtoestand-LEDs lichten hier­bij rood op.
Opmerking!
De ontlaadfunctie kan alleen in de eerste minuut na het starten van de laadfunctie (rood oplichten van de laadtoe­stand-LEDs) worden geactiveerd. Door het drukken van de „Refresh/Charge“-toets tijdens de ontlaadprocedure, kan op snellading worden omgeschakeld.
Onderhoud en verzorging
Koppel het laadapparaat voor de reiniging of het onderhoud los van alle voedingsspanningen en verwijder de accu’s. Voor het schoon­maken van de buitenkant gebruikt u slechts een zachte, droge doek. Gebruik in geen geval vocht of schoonmaakmiddel bij het rei­nigen. Onderhoud of reparaties mogen uitsluitend worden uitgevo­erd door een elektromonteur, die vertrouwd is met de betreffende voorschriften (VDE 100, VDE 0701).
Afvoeren
Indien het apparaat onbruikbaar is geworden, dient het apparaat in overeenstemming met de geldende wettelijke voorschriften afgevoerd te worden.
29
Netadapter: Om de UFC-3 met een wandcontactdoos te gebrui­ken, moet de meegeleverde Euro-netkabel in de daarvoor bestemde aansluiting van de UFC-3 worden aangebracht. Steek de stekker in een wandcontactdoos (100-240V 50/60Hz).
12V-adapterkabel: Sluit de 12V-adapterkabel op de aanstekerbus aan. Steek vervolgens de holle stekker van de 12V-adapterkabel in de DC-ingangsbus van de UFC-3.
Accu’s laden
- Leg de accu’s die geladen moeten worden in het laadapparaat.
Opmerking!
moet in de richting van de LED’s wijzen.
- Na plaatsing van de accu’s voert het laadapparaat een automati­sche accutest uit. Kan de UFC-3 een accu niet meer laden, of wer­den per ongeluk primair batterijen ingelegd, dan knippert de laadtoestand-lichtdiode (afgekort LED) boven de betreffende laad­schacht rood. Neem de defecte accu(‘s) uit de UFC-3 en verwijder deze volgens de wettelijke voorschriften.
- Als de accu’s in orde zijn, schakelt het laadapparaat automatisch naar de snellaadmodus. Dit wordt door aangegeven door rood oplichten van de laadtoestand-LED boven de betreffende laad­schacht.
- Nadat de accu’s zijn opgeladen, schakelt het laadapparaat auto­matisch over op de cyclische onderhoudslading. Dit wordt aange­geven door het groene oplichten van de laadtoestand-LED.
- De accu’s kunnen uit de UFC-3 worden genomen en worden gebruikt. De accu’s hoeven na beëindiging van het oplaadproces (groen oplichten van de LEDs) echter niet uit het laadapparaat te worden genomen. De Minus-Delta-U-uitschakeling en de functie voor onderhoudslading (Trickle) voorkomen het overladen van de accu’s!
28
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächti­ge Umbauen und/oder Verändern des Gerätes nicht gestattet. Ladegeräte und Akkus sind kein Spielzeug und gehören nicht in Kin­derhände!
In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elek­trische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
In Schulen und Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfe­werkstätten ist der Umgang mit Messgeräten durch geschultes Per­sonal verantwortlich zu überwachen.
Laden Sie mit diesem Gerät nur Nickel-Metallhydrit- (NiMh) und Nickel-Cadmium- (NiCd) Akkus. Laden Sie niemals Einwegbatteri­en! Verwenden Sie das Ladegerät nicht zum Laden von aufladbaren Alkali-Akkus (RAM).
Schließen Sie niemals die Ladekontakte oder Akkus kurz!
Es ist normal, dass sich die Akkus beim Aufladen erwärmen. Neu aufgeladene Akkus vorsichtig handhaben!
Laden Sie nur Akkus die für den Ladestrom von 1050 mA (bei 2 x Mignon) bzw. 500mA (bei 2 x Micro) geeignet sind.
Trennen Sie den UFC-3 bei Nichtgebrauch von der Stromver­sorgung.
Betreiben Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt.
Entsorgung von gebrauchten Batterien
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine
Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt!
5
Let absoluut op de polariteit! De minuspool van de accu
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit nebenstehen­den Symbolen gekennzeichnet, die auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweisen.
Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwer­metall sind: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei.
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgelt­lich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde unseren Filia­len oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus ver­kauft werden!
Produktbeschreibung
Das UFC-3 ist ein Ladegerät zur schnellen und sicheren Ladung für Mignon- und/oder Micro- NiMh/NiCd-Akkus.
Es können durch die Einzelschachtüberwachung 1 bis 4 Akkus unabhängig von Größe, Kapazität oder Ladezustand individuell auf 100% ihrer Kapazität geladen werden. Die prozessorgesteuerte Minus-Delta-U Abschaltung, der Verpolungsschutz sowie die Er­kennung defekter/falscher Akkus gewährleisten eine sichere Akku­ladung. Eine Zerstörung oder Überladung der Akkus ist so fast unmöglich Durch die Entlade-/Refresh-Funktion werden müde Akkus wieder munter.
Das UFC-3 ist durch das integrierte Weitbereichsnetzteil und den 12V-Zigarettenanzünder-Adapter weltweit oder unterwegs im Auto eingesetzt werden. einsetzbar. Durch das integrierte Weitbereichs­netzteil ist das UFC-3 sehr leicht und kompakt, und eignet sich ide­al für Reisen und unterwegs.
Bedienung
Spannungsversorgung
Bestimmen Sie die gewünschte Spannungsversorgung. Es stehen Ihnen die Spannungsversorgung über 100-240V AC-Steckdosen, sowie eine 12V-Adapterkabel für Zigarettenanzünder im Camping­wagen, KFZ o.ä. zur Auswahl:
6
Op batterijen/accu´s die schadelijke stoffen bevatten, vindt u de hiernaast vermelde symbolen. Deze geven aan dat ze niet via het huisvuil mogen worden verwijderd. De aanduidingen voor het betreffende zwaarmetaal zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood. Lege batterijen en niet meer oplaadbare accu´s kunt u gratis inleveren bij de verzamelplaatsen van uw gemeen­te, onze filialen of andere verkooppunten van batterijen en accu´s.
Productbeschrijving
De UFC-3 is een laadapparaat voor het snel en veilig opladen van Mignon- en/of Micro- NiMh/NiCd-accu’s.
Door de individuele bewaking van elke schacht kunnen 1 tot 4 accu’s onafhankelijk van het formaat, de capaciteit of de laadtoe­stand los van elkaar op 100% van hun capaciteit worden geladen. De processorgestuurde Minus-Delta-U uitschakeling, de polariteits­beveiliging alsmede de herkenning van defecte/foutieve accu’s garandeert een veilige lading van de accu’s. Vernieling of overbela­ding van de accu’s is daardoor vrijwel onmogelijk. Door de ontlaad­/refresh-functie worden vermoeide accu’s weer fit. De UFC-3 is door de geïntegreerde wijdbereiksvoeding en de 12V­aansteker-adapter, wereldwijd of onderweg in de auto inzetbaar. Door de geïntegreerde wijdbereiksvoeding is de UFC-3 zeer licht en compact en daardoor ideaal geschikt voor reizen en gebruik onder­weg.
Bediening
Voedingsspanning
Bepaal de gewenste voedingsspanning. U kunt kiezen uit een span­ningsverzorging m.b.v. 100-240V AC-contactdozen of een 12V­adapterkabel voor aanstekers in campers, auto’s en dergelijke:
27
Om veiligheids- en keuringsredenen (CE) is het eigenmachtig ombouwen en/of veranderen van het apparaat niet toegestaan. Houd laadapparaten en accu’s buiten bereik van kinderen! Het is geen speelgoed!
In industriële omgevingen dienen de Arbo-voorschriften ter voorko­ming van ongevallen met betrekking tot elektrische installaties en bedrijfsmiddelen te worden opgevolgd.
In scholen, opleidingscentra, hobbyruimten en werkplaatsen moet door geschoold personeel voldoende toezicht worden gehouden op de bediening van meetapparaten.
Laad met dit apparaat alleen nikkelmetaalhydride (NiMh) of nikkel­cadmium (NiCd) accu’s op. Laad nooit niet-oplaadbare batterijen op! Gebruik het apparaat niet voor het opladen van oplaadbare alkali-accu’s (RAM).
U mag de laadcontacten of accu’s niet kortsluiten!
Het is normaal dat de accu’s tijdens het opladen warm worden. Hanteer net opgeladen accu’s voorzichtig!
Laad alleen accu’s die geschikt zijn voor een laadstroom van 1050 mA (bij 2 x Mignon) of 500 mA (bij 2 x Micro).
Koppel de UFC-3 los van de voedingsspanning, wanneer het apparaat niet wordt gebruikt.
Het apparaat mag nooit zonder toezicht in werking zijn.
Verwijdering van lege batterijen
Als eindverbruiker conform de KCA-voorschriften bent u wettelijk verplicht om alle lege batterijen en accu’s in te leveren; afvoeren via
het huisvuil is niet toegestaan!
26
Steckernetzgerät: Zum Betrieb des UFC-3 an einer Steckdose, stecken Sie das mitgelieferte Euro-Netzkabel in die dafür vorgese­hene Buchse am UFC-3. Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose (100-240V 50/60Hz).
12V-Adapterkabel: Stecken Sie das 12V-Adapterkabel in eine Zigarettenanzünderbuchse. Stecken Sie nun den Hohlstecker des 12V-Adapterkabels in die DC-Eingangsbuchse am UFC-3.
Laden von Akkus
- Legen Sie die zu ladenden Akkus in das Ladegerät ein.
Hinweis!
Akkus muss in Richtung der LEDs zeigen.
- Nach dem Einlegen der Akkus führt das Ladegerät einen automa­tischen Akkutest durch. Ist ein Akku vom UFC-3 nicht mehr zu laden, oder haben Sie versehentlich primär Batterien eingelegt, blinkt die Ladezustands-Leuchtdiode (kurz LED) über unter dem entsprechenden Ladeschacht rot. Entnehmen Sie den/die defekten Akku aus dem UFC-3 und entsorgen Sie Ihn gemäß den gesetzlichen Vorschriften.
- Sind die Akkus in Ordnung, schaltet das Ladegerät nun automa­tisch in den Schnelllademodus. Dies wird durch rotes Leuchten der Ladezustands- LED über unter dem jeweiligen Ladeschacht angezeigt.
- Nachdem die Akkus vollgeladen wurden, schaltet das Ladegerät automatisch auf zyklische Erhaltungsladung um. Dies wird durch grünes Leuchten der Ladezustands-LED angezeigt.
- Die Akkus können aus dem UFC-3 genommen und verwendet werden. Die Akkus müssen jedoch nach Beendigung des Ladever­fahrens (grünes Leuchten der LEDs) nicht aus dem Ladegerät ent­nommen werden. Die Minus-Delta-U-Abschaltung und die Erhal­tungsladefunktion (Trickle) verhindert ein Überladen der Akkus!
7
Beachten Sie unbedingt die Polarität! Der Minuspol des
Refresh/Entlade-Funktion
Diese Funktion setzt durch Entladung die "Speicherung" der Akkus zurück. Dies wird empfohlen, wenn Ihre Akkus nicht mehr ord­nungsgemäß funktionieren oder an Kapazität verloren haben. Zum Aktivieren der Entlade-Funktion gehen Sie wie folgt vor:
- Drücken Sie nach dem Einlegen der Akkus in das Ladegerät (siehe Punkt "Laden von Akkus") die "Refresh/Charge"-Taste am UFC-3
- Der Refresh-/Entladevorgang startet. Dies wird durch abwech- selndes rotes und grünes Blicken der Ladezustands-LEDs angezeigt.
- Nachdem alle eingelegten Akkus vollständig entladen sind, beginnt automatisch der Schnellladevorgang, die Ladezustands­LEDs wechseln auf rotes Leuchten.
Hinweis!
Die Entlade-Funktion kann nur eine Minute nach Start der Ladefunktion (rotes Leuchten der Ladezustand-LED’s) aktiviert werden. Durch Drücken der "Refresh/Charge"­Taste während des Entladevorgangs, können Sie auf Schnellladung umschalten.
Wartung und Pflege
Trennen Sie das Ladegerät vor einer Reinigung oder Wartung von allen Stromversorgungen und entnehmen Sie die Akkus. Zur äußer­lichen Reinigung verwenden Sie lediglich ein weiches, trockenes Reinigungstuch. Verwenden Sie auf keinen Fall Feuchtigkeit oder Reinigungsmittel. Eine Wartung oder Reparatur darf nur durch eine Fachkraft erfolgen, die mit den einschlägigen Vorschriften (VDE 100, VDE 0701) vertraut ist.
Entsorgung
Ist das Gerät am Ende seiner Lebensdauer, so entsorgen Sie das Gerät gemäß den geltenden gesetzlichen Vor­schriften.
8
Een andere toepassing dan hierboven beschreven, kan leiden tot beschadiging van het product. Daarnaast bestaat het risico van bijv. kortsluiting, brand of elektrische schokken enz. De veiligheidsvo­orschriften dienen absoluut in acht te worden geno­men!
Veiligheidsinstructies
Lees voor inbedrijfstelling de volledige gebruiksaanwij­zing door; deze bevat belangrijke instructies voor het jui­ste gebruik. Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing, vervalt het recht op garantie! Voor vervolgschade die hieruit ontstaat, zijn wij niet aanspra­kelijk!
Wij kunnen niet aansprakelijk worden gesteld voor materiële schade of persoonlijk letsel als gevolg van ondeskundig gebruik of het negeren van de veiligheidsvoorschriften! In dergelijke gevallen ver­valt elke aanspraak op garantie.
Het apparaat heeft de fabriek in veiligheidstechnisch perfecte staat verlaten. Volg de instructies en waarschuwingen in de gebruiksaan­wijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een veilige werking te garanderen! De volgende symbolen moeten in acht worden genomen:
Een uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke instructies in deze gebruiksaanwijzing die absoluut moe­ten worden opgevolgd.
Dit apparaat is CE-goedgekeurd en voldoet aan de verei­ste richtlijnen.
Beschermklasse 2 (dubbele isolatie)
25
Inleiding
Geachte klant, Wij danken u hartelijk voor het aanschaffen van dit Voltcraft®-
product. Hiermee heeft u een uitstekend apparaat in huis gehaald.
U heeft een kwaliteitsproduct aangeschaft dat ver boven het gemid­delde uitsteekt. Een product uit een merkfamilie die zich op het gebied van meet-, laad-, en voedingstechniek met name onder­scheidt door specifieke vakkundigheid en permanente innovatie. Met Voltcraft® worden gecompliceerde taken voor u als kieskeurige doe-het-zelver of als professionele gebruiker al gauw kinderspel. Voltcraft® biedt u betrouwbare technologie met een buitengewoon gunstige verhouding van prijs en prestaties. Wij zijn ervan overtuigd: uw keuze voor Voltcraft is tegelijkertijd het begin van een lange en prettige samenwerking.
Veel plezier met uw nieuwe Voltcraft®-product!
Het stekkerlaadapparaat UFC-3 is volgens de huidige stand van de techniek gebouwd. Dit product voldoet aan de voorwaarden van de geldende Europese en nationale richtlijnen. De conformiteit is aan­getoond en de overeenkomstige verklaringen en documenten zijn bij de fabrikant gedeponeerd. Volg de instructies van de gebruiksaanwijzing op om deze status van het apparaat te handhaven en een ongevaarlijke werking te garanderen!
Voorgeschreven gebruik
Het voorgeschreven gebruik van het apparaat omvat het laden van 1 tot 4 herlaadbare NiCd/NiMh-accu’s van de formaten Mignon (AA) en Micro (AAA). Door de onafhankelijke bewaking van elke schacht kunnen verschillende accu’s (formaat, capaciteit of laadtoestand) gelijktijdig worden geladen. Als spanningsverzorging mag alleen een 100 tot 240V(50/60 Hz)-contactdoos of een 12V-autostop­contact worden gebruikt. Gebruik en opslag alleen in een droge omgeving; contact met vocht moet absoluut worden voorkomen.
24
Technische Daten
Spannungsversorgung : 100-240V 50/60Hz Wechselspannung
bzw. 12-13,8V Gleichspannung
Ladestrom : 2 x Mignon 1050 mA
: 4 x Migion 550 mA : 2 x Micro 500 mA : 4 x Micro 260 mA
Entladestrom : Mignon 170 mA
: Micro 120 mA
Typische-Ladezeiten
Diese Angaben sind Referenzangaben und gelten nur bei entla­denen und intakten Akkus!
Größe Kapazität Ladestrom Ladezeit (ca.)
4 x AAA 500 260mA 162 Minuten 4 x AAA 700 260mA 226 Minuten 2 x AAA 900 500mA 151 Minuten
4 x AA 1300 550mA 199 Minuten 4 x AA 2000 550mA 305 Minuten 2 x AA 2400 192 Minuten
Übersicht Farben Ladezustands LEDs
Lade-Status LED
Kein Akku eingelegt,
Entladevorgang beendet AUS
Laden ROTES Leuchten
Akku voll, Erhaltungsladung GRÜNES Leuchten
Akku defekt ROTES Blinken
Entladen ROTES/GRÜNES Blinken
9
1050mA
Introduction
Dear Customer,
In purchasing this Voltcraft® product, you have made a very good decision for which we should like to thank you.
You have acquired an above-average quality product from a brand family which has distinguished itself in the field of measuring, charg­ing and network technology by particular competence and perma­nent innovation.
Whether you’re an ambitious hobbyist or professional user, Volt­craft® can help you tackle even some of the most difficult tasks you may encounter. Voltcraft® offers you reliable technology at an extraordinarily favourable cost-performance ratio.
We are confident your investment in a Voltcraft product will at the same time be the start
of a long and profitable co-operation.
We wish you much enjoyment with your new Voltcraft® product!
The plug-in quick charger UFC-3 has been constructed according to the state-of-the-art. This product meets the requirements of all applicable European and national guidelines. Its conformity has been certified. The corresponding declarations and documents are held by the manufacturer.
To maintain this status and to ensure risk-free operation, the user must observe the following operating instructions.
Intended use
The intended use of the device comprises the charging of 1 to 4 re­chargeable NiCd/NiMH accumulators of the sizes Mignon (AA) and Micro (AAA). The single shaft monitor lets you charge different accu­mulators (different size, capacity or charge status) at the same time. You may only use a 100 to 240V(50/60 Hz) wall outlet or a 12V car outlet for power supply. Operation and storage are permitted only in dry and closed rooms. Avoid contact with moisture.
10
Caractéristiques techniques
Alimentation électrique : Tension alternative de 100 à 240 V
50/60Hz ou tension continue de 12 à 13,8 V
Courant de charge : 2 x Mignon 1050 mA
: 4 x Mignon 550 mA : 2 x Micro 500 mA : 4 x Micro 260 mA
Courant de décharge : Mignon 170 mA
: Micro 120 mA
Durée de charge caractéristique
Ces indications sont des références qui ne s’appliquent qu’aux accumulateurs déchargés et intacts !
Taille Capacité Courant Durée de
de charge charge (env.)
4 x AAA 500 260 mA 162 minutes 4 x AAA 700 260 mA 226 minutes 2 x AAA 900 500 mA 151 minutes
4 x AA 1300 550 mA 199 minutes 4 x AA 2000 550 mA 305 minutes 2 x AA 2400 192 minutes
Aperçu des DEL d’état de charge
État de charge DEL
Aucune paire d’accumulateurs
n’a été mise en place,
Déchargement terminé ARRET
Chargement s’allume en ROUGE
L’accumulateur est chargé,
charge de maintien s’allume en VERT
L’accumulateur est défectueux Clignotement ROUGE
Décharge : Clignotement ROUGE / VERT
23
1050 mA
Fonction de déchargement / Refresh
Cette fonction remet à zéro la charge des accumulateurs en les déchargeant. Cela est recommandé lorsque vos accumulateurs ne fonctionnent plus correctement ou qu’ils ont perdu de leur capacité. Afin d’activer la fonction de déchargement, procédez comme suit :
- Après avoir inséré les accumulateurs dans le chargeur (voir cha­pitre „Charge des accumulateurs“), appuyez sur la touche „Refre­sh / Charge“ sur le UFC-3.
- L’opération de déchargement / rafraîchissement commence. Cela est indiqué par le clignotement alternatif en rouge et vert de la DEL de l’état de charge.
- Lorsque tous les accumulateurs insérés sont entièrement déchar­gés, le chargement rapide commence automatiquement, les DELs de l’état de charge deviennent rouge.
Remarque !
La fonction de déchargement ne peut être activée qu’une minute après que la fonction de chargement a commencé (la DEL de l’état de charge s’allume en rouge). En appuyant sur la touche „ Refresh / Charge „ pendant la procédure de déchargement, vous pouvez commuter sur le chargement rapide.
Entretien et nettoyage
Avant tout nettoyage ou entretien, débranchez le chargeur de toutes les sources de courant et retirez les accumulateurs. Utilisez unique­ment un chiffon doux et sec pour le nettoyage externe de l’appareil. N’utilisez en aucun cas des substances humides ou des détergents ! L’entretien et les réparations ne doivent être effectués que par un technicien spécialisé familiarisé avec les consignes en vigueur (VDE 100, VDE 0701).
Élimination des éléments usés
Si l’appareil arrive en fin de vie, il conviendra de l’éliminer conformément aux prescriptions légales en vigueur.
22
Use other than that described above will damage the product and may also involve additional risks such as short circuits, fire, electric shocks etc. The safety instructions are to be observed at all times.
Safety information
Please read through the operating instructions complete­ly before setting up the system; they include important information necessary for correct operation.
The guarantee does not cover damage incurred as a result of non-compliance with the operating instructions. We shall not be held liable for any consequential dam­age or loss.
We shall not accept any liability for damage to property or personal injury caused by incorrect handling or non-compliance with the safety instructions. Cases such as these are excluded by the war­ranty.
This device left the factory in perfect technical condition. To main­tain this status and ensure safe operation, the user must comply with the safety instructions and warnings contained in these instruc­tions for use. The following symbols must be observed:
A triangle containing an exclamation mark indicates important information in these operating instructions which is to be strictly followed.
This product is CE-tested and complies with the neces­sary directives.
Insulation class 2 (double insulated)
11
For safety and licensing reasons (CE), unauthorised conversion and/or modification of the device is not permitted.
Chargers and accumulators are no toys and have no place in the hands of children!
In commercial institutions, the accident prevention regulations of the relevant professional insurance association for electrical sys­tems and operating materials are to be observed.
In schools, training centres, computer and self-help workshops, handling of measuring instruments must be supervised by trained personnel in a responsible manner.
Charge only nickel metal hydride (NiMH) and nickel cadmium (NiCd) accumulators with this device. Never charge disposable batteries. Do not use the device to charge rechargeable alkaline RAM batter­ies.
Never short the charge contacts or batteries.
It is normal that the batteries heat up while charging. Handle newly charged batteries with care.
Only charge accumulators designed for the charge current of 1050 mA (with 2 x mignon) and/or 500mA (with 2 x micro).
Separate the UFC-3 from the mains when you do not use it.
Never operate the device unsupervised.
Disposal of used batteries
You, as the end user, are bound by law (Battery order) to return used batteries and accumulators; disposing of them in the house-
hold waste is prohibited.
12
Bloc d’alimentation enfichable : Pour faire fonctionner le UFC-3 via une prise, enfichez le câble secteur Euro fourni dans la douille prévue à cet effet sur le UFC-3. Enfichez la fiche secteur dans une prise (100-240 V 50/60Hz).
Câble adaptateur 12 V : Branchez le câble adaptateur 12 V sur l’al­lume-cigare. Enfichez maintenant le connecteur creux du câble adaptateur 12 V dans la douille d’entrée CC sur le UFC-3.
Chargement des accumulateurs
- Insérez les accumulateurs à charger dans le chargeur.
Remarque !
l’accumulateur doit être dirigé vers les diodes électrolu­minescentes du chargeur.
- Une fois les accumulateurs mis en place dans le chargeur, ce der­nier effectue un test automatique. Si un accumulateur ne peut plus être chargé par le UFC-3, ou que vous avez inséré par inadvertan­ce des piles à usage unique, la diode électroluminescente (DEL) d’état de charge au-dessus ou au-dessous du compartiment cor­respondant clignote en rouge. Retirez l’accumulateur défectueux de l’appareil et éliminez-le conformément aux prescriptions légales en vigueur.
- Lorsque les accumulateurs fonctionnent normalement, le chargeur passe automatiquement en mode de chargement rapide. Ce mode est indiqué par la DEL de l’état de charge allumée en rouge située au-dessus de chaque logement.
- Quand l’accumulateur est chargé, le chargeur commute automati­quement sur le mode de charge de maintien cyclique. Cela est indiqué par le voyant lumineux vert de la DEL de l’état de charge.
- Vous pouvez retirer les accumulateurs du UFC-3 et les utiliser. Une fois la procédure de chargement terminée (DEL devient verte), attendez avant de retirer les accumulateurs du chargeur. La cou­pure par delta U négatif et la fonction de charge de maintien (Trickle) empêchent une surcharge des accumulateurs !
21
Respectez impérativement la polarité ! Le pôle négatif de
Les piles et accumulateurs qui contiennent des sub­stances toxiques sont caractérisés par les symboles ci­contre, qui indiquent l’interdiction de les jeter dans les ordures ménagères. Les désignations pour le métal lourd décisif sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb. Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles et accu­mulateurs usagés aux centres de récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles et d’accumulateurs.
Description du produit
Le UFC-3 est un chargeur destiné au chargement rapide et sûr d’accumulateurs NiMH/NiCd de formats Mignon et/ou Micro.
La surveillance des compartiments individuels permet le charge­ment complet et simultané de 1 à 4 accumulateurs, indépendam­ment de leur taille, de leur capacité ou de leur état de charge. La coupure par delta U négatif commandée par le processeur, la pro­tection contre l’inversion de polarité ainsi que la reconnaissance d’accumulateurs défectueux/inappropriés assurent un chargement d’accumulateurs sûr. Une destruction ou une surcharge des accumluateurs est ainsi presque impossible. La fonction de déchar­gement / Refresh permet de rendre leur efficacité à des accumula­teurs affaiblis. Le bloc secteur à longue portée et l’adaptateur allume-cigare de 12 V permettent d’utiliser le UFC-3 en route en voiture et dans le mon­de entier. Grâce au bloc secteur à longue portée, le UFC-3 est très léger et compact, et convient donc parfaitement aux voyages à une utilisation en route.
Commande
Alimentation électrique
Déterminez l’alimentation électrique désirée. Vous avez le choix entre une alimentation par prises de 100 à 240 V CA et une alimen­tation par l’allume-cigare (câble adaptateur 12 V) dans un camping­car, un voiture ou autre :
20
Batteries and accumulators containing hazardous sub­stances are marked with the symbols shown here, indica­ting that they must not be disposed of with the household waste.
The names of the mains heavy metals contained
are: Cd =
cadmium, Hg = mercury, Pb = lead. You can return flat batteries/accumulators free of charge
to the collection points in your community, our branches or anywhere else where batteries or accumulators are sold.
Product description
The UFC-3 is a charger for the fast and safe charging of Mignon and/or micro NiMh/NiCd accumulators.
Due to the singe shaft monitoring, you can charge 1 to 4 accumula­tors independent of their size, capacity or charge status to 100% capacity. The processor-controlled minus delta U cutoff, the protec­tion against incorrect polarity as well as the detection of defect/wrong accumulators guarantees safe accumulator charging. This way, it is nearly impossible to destroy or overcharge the accu­mulators. The discharge/refresh function refreshes weak accumula­tors.
With the integrated wide range power unit and the 12 V cigarette lighter adapter, the UFC-3 can be applied all over the world or on the road in a car. The integrated wide range power pack makes the UFC-3 very light and compact so that it is perfectly suited for travel­ling.
Operation
Voltage supply
Determine the desired voltage display. You can choose between the power supply via 100-240V AC sockets and a 12V adapter cable for cigarette lighters in camping vans, cars, etc.
13
Plug-in power supply: To operate the UFC-3 on a power outlet, plug the supplied Euro mains cable into the intended socket on the UFC-3. Plug the mains plug into a wall outlet (100-240V 50/60Hz).
12V adapter cable: Plug the 12V adapter cable into a cigarette lighter socket. Now plug the hollow plug of the 12V adapter cable into the DC input socket on the UFC-3
Charging accumulators
- Insert the accumulators to be charged into the charger.
Note.
battery must point towards the LEDs.
- When the accumulators are inserted, the charger carries out an accumulator test automatically. If an accumulator can no longer be charged by the UFC-3 or if you accidentally inserted batteries, the charge status LED blinks red above the corresponding charge shaft. Remove the defect accumulator(s) from the UFC-3 and dis­pose of it/them according to the valid statutory regulations.
- If there are no problems with the accumulators, the charger auto­matically switches to quick charging. This is indicated by the charging status LED when it lights up in red above the respective charge shaft.
- After the accumulators are fully charged, the charger will switch automatically to cyclical maintenance charging. This is indicated by the green light of the charge status LED.
- The accumulators can be removed from the UFC-3 and are ready for use. However, it is not necessary to remove the batteries from the charger after charging is completed (LEDs show green light). The minus delta V cut-off and the maintenance charging (trickle charging) prevent overcharging of the batteries.
14
Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), les transfor­mations et/ou modifications de l’appareil, réalisées à titre individuel, sont interdites. Les appareils de chargement et les accumulateurs ne sont pas un jouet, ne les laissez pas à la portée des enfants.
Dans les installations industrielles, il convient d’observer les consignes de prévention d’accidents relatives aux installations et moyens d’exploitation, édictées par les syndicats professionnels.
Dans les écoles, les centres de formation, les ateliers de loisirs et de réinsertion, la manipulation d’appareils de mesure doit être surveillée par un personnel responsable, spécialement formé à cet effet.
Cet appareil est conçu uniquement pour charger des accumulateurs nickel-métal-hydrure (NiMH) et nickel-cadmium (NiCd). Ne chargez jamais des piles non rechargeables ! N’utilisez pas ce chargeur pour recharger des accumulateurs alcalins (RAM) rechargeables.
Ne court-circuitez jamais les contacts de charge ou les accumula­teurs !
Il est normal que les accumulateurs chauffent pendant la charge. Manipulez avec précaution les accumulateurs rechargés !
Ne chargez que des accumulateurs qui conviennent à un courant de charge de 1050 mA (pour deux piles Mignon) ou 500 mA (pour deux piles Micro).
En cas d’inutilisation, débranchez le UFC-3 de l’alimentation électrique.
N’utilisez pas l’appareil en le laissant sans surveillance.
Élimination des piles usagées
Le consommateur est légalement (ordonnance relative à l’élimi­nation des piles usagées) tenu de rapporter tous les piles et accu- mulateurs usagés, il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères !
19
Ensure that the polarity is correct. The negative pole of the
Toute utilisation autre que celle décrite précédem­ment peut provoquer la détérioration du produit et entraîner, en outre, des risques de courts-circuits, d’incendies, de décharges électriques, etc. Respectez impérativement les consignes de sécurité !
Consignes de sécurité
Avant de mettre en service le produit, veuillez lire inté­gralement le mode d’emploi, il contient des indications importantes pour son bon fonctionnement. Tout dommage résultant d’un non-respect du présent mode d’emploi entraîne l’annulation de la garantie ! Nous déclinons toute responsabilité pour les dommages consécutifs !
De même, nous n’assumons aucune responsabilité en cas de dom­mages matériels ou corporels résultant d’une utilisation non confor­me aux spécifications de l’appareil ou d’un non-respect des pré­sentes consignes ! Dans ces cas, tout droit à la garantie sera annulé.
Du point de vue de la sécurité, cet appareil a quitté l’usine en parfait état. Pour maintenir le produit dans cet état et assurer un fonction­nement sans risques, l’utilisateur est tenu d’observer les consignes de sécurité et les avertissements figurant dans le présent mode d’emploi. Respectez les pictogrammes suivants :
Dans ce mode d’emploi, un point d’exclamation placé dans un triangle signale les informations importantes à respecter impérativement.
Cet appareil est agréé CE et répond ainsi aux directives requises.
Classe de protection 2 (double isolation)
18
Refresh/discharge function
This function resets the charge of the accumulators by discharging them. This is recommended when your accumulators no longer work properly or have lost capacity. Proceed as follows to activate the discharge function:
- After inserting the accumulators in the charger (see „Charging Accumulators“), press the „Refresh/charge“ button on the UFC-3.
- The refresh/discharge process starts. This is indicated by the alternating red and green blinking of the charge status LEDs.
- Once all inserted accumulators are completely discharged, the quick charge process starts automatically and the charge status LEDs turn red.
Notice!
The discharge function can only be activated one minute after the start of the charge function (the charge status LEDs are red). You can switch to quick charge by pres­sing the „Refresh/charge“ button during the discharging process.
Maintenance and care
Before cleaning or servicing, disconnect the charger from all sources of power and remove the accumulators. Use a soft, dry cloth only to clean the outside of the device. Never use anything moist or a cleaning agent. Maintenance or repair may only be car­ried out by a specialist who is familiar with the relevant regulations (VDE100, VDE 0701).
Disposal
When the device has become unusable, dispose of it in accordance with the current statutory regulations.
15
Technical Data
Voltage supply : 100-240V 50/60Hz alternating current
and/or 12-13.8V direct current
Charging current : 2 x mignon 1050 mA
: 4 x mignon 550 mA : 2 x micro 500 mA : 4 x micro 260 mA
Discharge current : Mignon 170 mA
: Micro 120 mA
Typical charging times
These details are reference values and only apply for discharged and intact accumulators!
Size Capacity Charging Charging time
current (approx.)
4 x AAA 500 260mA 162 minutes 4 x AAA 700 260mA 226 minutes 2 x AAA 900 500mA 151 minutes
4 x AA 1300 550mA 199 minutes 4 x AA 2000 550mA 305 minutes 2 x AA 2400 192 minutes
Colours of the charge status LEDs - Overview
Charge status LED
No accumulator inserted,
discharge process finished OFF
Charging RED light
Accumulator fully charged, GREEN light
trickle charging
Accumulator defect Red blinking
Discharging RED/GREEN blinking
16
Introduction
Cher(e) client(e), Vous avez pris une très bonne décision en achetant ce produit
Voltcraft® et nous vous en remercions.
Vous avez acquis un produit de qualité appartenant à une famille de marques se distinguant par sa qualité technique, son extraordinaire performance et une innovation permanente dans le domaine de la mesure, et de la technique de charge et de réseau. Voltcraft® permet de répondre aux tâches exigeantes du bricoleur ambitieux ou de l’utilisateur professionnel. Voltcraft® offre une technologie fiable avec un rapport qualité-prix particulièrement avantageux. Nous sommes convaincus que votre premier contact avec Voltcraft marquera en même temps le début d’une coopération de longue durée.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouveau produit Voltcraft® !
Le chargeur enfichable UFC-3 répond aux exigences techniques actuelles. Ce produit répond aux exigences des directives euro­péennes et nationales en vigueur. Sa conformité a été vérifiée et les déclarations et documents afférents ont été déposés chez le constructeur. Afin de maintenir le produit dans son état actuel et d’assurer un fonctionnement sans risques, les utilisateurs sont tenus de suivre les instructions contenues dans le présent mode d’emploi !
Utilisation conforme
L’utilisation conforme de l’appareil comprend le chargement de 1 à 4 accumulateurs rechargeables NiCd et NiMH de formats Mignon (AA) et Micro (AAA). La surveillance des compartiments individuels permet le chargement simultané de différents accumulateurs (de taille, capacité ou d’état de charge aussi). N’utilisez comme source de courant qu’une prise électrique de 100 à 240 V (50/60 Hz) ou l’al­lume-cigare de 12 V de votre voiture. Utilisation et stockage unique­ment dans des locaux secs et fermés ; évitez impérativement tout contact avec l’humidité.
17
1050mA
Loading...