VOLTCRAFT UFC-2S User guide [ml]

BEDIENUNGSANLEITUNG
Version 10/08
SCHNELLLADEGERÄT UFC-2S
Best.-Nr. 20 00 21 4 x AAA, 900 mAh Best.-Nr. 20 00 22 4 x AA, 2500 mAh
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG1.
Das Gerät dient zum Aufladen von NiMH-Akkus. Es können zwei oder vier Akkus gleichzeitig geladen werden. Die Breite des Ladeschachts kann an die Größen AA und AAA angepasst werden. Mit Hilfe eines Schalters können Sie zwischen den Betriebsmodi für zwei und vier Akkus umschalten. Die prozessorgesteuerte Minus-Delta-V-Erkennung (-ΔV), der integrierte Sicherheits-Timer, der Verpolungsschutz und die Erkennung defekter/falscher Akkus gewährleisten, dass die eingelegten Akkus sicher aufgeladen werden. Das Ladegerät ist gegen Überlastung und Kurzschluss gesichert. Das Netzteil des Ladegeräts wird mit einer Wechselspannung von 230 V betrieben und stellt eine Versorgungsspannung von 12 V für das Ladegerät zur Verfügung. Der Betriebszustand wird jederzeit auf dem LCD angezeigt.
Das Produkt ist EMV-geprüft und erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtlinien. Die CE-Konformität wurde nachgewiesen, die entsprechenden Erklärungen sind beim Hersteller hinterlegt.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern des Produktes nicht gestattet. Eine andere Verwendung als oben beschrieben ist nicht erlaubt und kann zur Beschädigung des Produkts führen. Darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z. B. Kurzschluss, Brand, Stromschlag usw. verbunden. Lesen Sie die Bedienungsanleitung genau durch und bewahren Sie diese für späteres Nachschlagen auf.
LIEFERUMFANG2.
Akku-Ladegerät• (für Best.-Nr. 20 00 21) 4 x AAA 900mAh Akkus (für Best.-Nr. 20 00 22) 4 x AA 2500mAh Akkus
Zigarettenanzünderadapter Adapter für Zigarettenanzünder
Steckernetzteil (100–240 V)Bedienungsanleitung
SICHERHEITSHINWEISE3.
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweis verursacht werden, übernehmen wir keine Haftung. In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie. Wichtige Hinweise, die unbedingt zu beachten sind, werden in dieser Bedienungsanleitung durch das Ausrufezeichen gekennzeichnet.
Persönliche Sicherheit
Das Produkt ist kein Spielzeug. Es gehört nicht in Kinderhände und ist von Haustieren fernzuhalten!• Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät außer Betrieb • zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Es ist anzunehmen, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn:
das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist, ­das Gerät nicht mehr arbeitet und ­nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen oder -
nach schweren Transportbeanspruchungen. -
Produktsicherheit
Das Gerät darf keinen erheblichen mechanischen Belastungen oder starken Vibrationen ausgesetzt werden.• Das Gerät darf keinen elektromagnetischen Feldern, extremen Temperaturen, direkter Sonneneinstrahlung
oder Feuchtigkeit ausgesetzt werden.
Halten Sie Sendeanlagen (Funktelefone, Sendeanlagen für Modellbau usw.) vom Ladegerät fern, weil die • einfallende Senderabstrahlung zur Störung des Ladebetriebs bzw. zur Zerstörung des Ladegerätes und damit
auch der Akkus führen kann.
Beachten Sie unbedingt beim Laden von Akkus die Ladevorschriften des jeweiligen Akku-Herstellers.• Bei unsachgemäßer Handhabung (zu hohe Ladeströme oder Falschpolung) kann der Akku überladen bzw. • zerstört werden. Im schlimmsten Fall kann der Akku explodieren und dadurch erheblichen Schaden anrichten. Das Gerät sollte nicht sofort eingesetzt werden, wenn es aus einem Bereich mit kalter Umgebungstemperatur • in einen warmen Raum gebracht wurde. Kondenswasser kann das Gerät zerstören. Warten Sie mit dem Einsatz des Produkts, bis es sich an die veränderte Umgebungstemperatur angepasst hat. Achten Sie beim Einsatz des Ladegerätes darauf, dass ausreichende Luftzirkulation gewährleistet ist.• Platzieren Sie das Gerät auf einer festen, feuersicheren Unterlage. Der Aufbau des Stecknetzteils entspricht der Schutzklasse II (doppelte oder verstärkte Isolierung). Stellen Sie • sicher, dass die Isolierung des Produkts weder beschädigt noch zerstört ist.
Batteriesicherheit
Achten Sie auf die richtige Polung. („+“ = positiv; „–“ = negativ).• Bewahren Sie Batterien und Akkus außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie sie nicht • unbeaufsichtigt herumliegen, da sie von Kindern oder Haustieren verschluckt werden könnten. Nehmen Sie keine Batterien oder Akkus auseinander, schließen Sie sie nicht kurz, und werfen Sie sie nicht ins • Feuer. Versuchen Sie niemals, Batterien aufzuladen. Es besteht Explosionsgefahr!
Sonstiges
In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen
Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
In Schulen, Ausbildungsstätten, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten ist der Umgang mit elektrischen Geräten • durch geschultes Personal verantwortlich zu überwachen. Eine Reparatur des Geräts darf nur durch eine Fachkraft bzw. einer Fachwerkstatt erfolgen.• Sollten Sie noch Fragen zum Umgang mit dem Gerät haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht • beantwortet werden, steht Ihnen unser Technischer Support unter folgender Anschrift und Telefonnummer
zur Verfügung: Voltcraft®, 92242 Hirschau, Lindenweg 15, Tel.-Nr. 0180 / 586 582 723 8
BETRIEB4.
Verbinden Sie die Stromanschlussbuchse des Ladegeräts mit dem Netzteil, und schließen Sie dieses an eine geeignete 1. Steckdose an. Alternativ können Sie den Adapter für Zigarettenanzünder verwenden, um das Ladegerät mit dem 12-Volt­Bordnetz eines Kraftfahrzeugs zu verbinden. Schieben Sie den Schalter in die richtige Position für die Anzahl der Akkus, die Sie laden möchten. Wenn Sie zwei Akkus 2. laden möchten, stellen Sie den Schalter auf die Position „2“. Wenn Sie vier Akkus laden möchten, stellen Sie den Schalter auf die Position „4“.
Passen Sie die Größe des Batteriefachs an AA- oder AAA-Akkus an, indem Sie die positiven Ladekontakte im Ladeschacht 3. auf- oder abwärts bewegen. Legen Sie ein oder zwei Akku-Paare (2 oder 4 Akkus) in das Batteriefach ein. Wenn Sie nur zwei Akkus laden, legen Sie die 4. Akkus auf der linken Seite des Ladegeräts ein, die mit dem Symbol „2” gekennzeichnet ist. Nachdem die Akkus eingelegt wurden, führt das Ladegerät eine automatische Überprüfung der Akkus durch. Wenn die 5. Akkus mit diesem Ladegerät nicht geladen werden können oder nicht wiederaufladbare Batterien eingelegt wurden, blinkt das Batteriesymbol.
Laden Sie nur AA- oder AAA-Akkus gleichzeitig.
Anzeige
Charging (Laden) Bad (Defekt) Fully charged (Voll geladen)
Erkennung defekter Akkus
Am Anfang des Ladevorgangs überprüft das Ladegerät den Gesundheitszustand aller Akkus, die sich im Ladeschacht befinden. Wenn ein Akku nicht geladen werden kann, weil z. B. ein Kurzschluss besteht oder die Polarität umgekehrt wurde, wird das Wort „Bad“ auf dem LCD-Bildschirm angezeigt, und das Batteriesymbol blinkt. Überprüfen Sie die Polarität der eingelegten Akkus.
Ladestrom
Akkugröße AA AAA Ladestrom: 1500mA 600mA Erhaltungs-Ladestrom: 60mA 35mA
Ladezeit
Größe Ladestrom
AA 1500mA
AAA 600mA
*Die Ladezeit variiert je nach Hersteller, Kapazität und Zustand der eingelegten Akkus.
Kapazität Ladezeit 1800mAh 70 Minuten
2000mAh 78 Minuten 2200mAh 86 Minuten 2400mAh 94 Minuten
2500mAh 100 Minuten 2600mAh 102 Minuten 2800mAh 110 Minuten 700mAh 70 Minuten 800mAh 80 Minuten 900mAh 90 Minuten
1000mAh 100 Minuten 1100mAh 110 Minuten
Ladeabschaltung
Das Ladegerät verfügt über eine Minus-Delta-V-Ladeabschaltung, die den Ladevorgang automatisch abschließt und 1. auf Erhaltungsladen umschaltet, wenn die Ladeendspannung erreicht wurde. Im Erhaltungslademodus zeigt das Bildschirmsymbol „Full“ an, dass sich das Gerät im „TRICKLE“-Status befindet. Trennen Sie stets zuerst das Ladegerät von der Versorgungsspannung, und entnehmen Sie erst dann die Akkus.2. Vermeiden Sie dabei Kurzschlüsse.3. Eine leichte Erwärmung der Akkus während des Ladevorgangs ist normal.4.
REINIGUNG UND PFLEGE5.
Trennen Sie das Ladegerät vor der Reinigung oder Pege von allen Stromquellen, und entnehmen Sie
die Akkus.
Reinigen Sie das Gehäuse des Geräts mit einem trockenen, weichen Tuch. Verwenden Sie niemals ein feuchtes Tuch oder ein Reinigungsmittel. Wartungsarbeiten und Reparaturen dürfen ausschließlich von einem Fachmann ausgeführt werden.
Sicherungswechsel
Unter Umständen müssen Sie die Sicherung des Adapters für Zigarettenanzünder wechseln. Schrauben Sie dazu die 1. Sicherungshalterung an der Spitze des Adapters heraus, und ersetzen Sie die Sicherung durch eine Sicherung des gleichen Typs und mit den gleichen technischen Eigenschaften.
Schrauben Sie dann die Sicherungshalterung wieder hinein.2.
6. ENTSORGUNG
Entsorgung von Elektrik- und Elektronikaltgeräten
Entsorgung verbrauchter Batterien / Akku
Im Interesse unserer Umwelt und um die verwendeten Rohstoffe möglichst vollständig zu recyclen, ist der Verbraucher aufgefordert, gebrauchte und defekte Geräte zu den öffentlichen Sammelstellen für Elektroschrott
zu bringen.
Das Zeichen der durchgestrichenen Mülltonne mit Rädern bedeutet, dass dieses Produkt an einer Sammelstelle für Elektronikschrott abgegeben werden muss, um es durch Recycling einer bestmöglichen Rohstoffwiederverwertung
zuzuführen.
Der Benutzer ist gesetzlich verpflichtet, unbrauchbare Batterien und Akkus zurückzugeben. Eine Entsorgung von verbrauchten Batterien im Hausmüll ist verboten! Batterien und Akkus, die gefährliche Substanzen enthalten, sind
mit dem Symbol mit der durchgestrichenen Mülltonne gekennzeichnet. Das Symbol bedeutet, dass dieses Produkt nicht im Hausmüll entsorgt werden darf. Unter dem Symbol steht ein Kürzel für die im Produkt enthaltene gefährliche Substanz: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Pb = Blei. Sie können unbrauchbare Batterien und Akkus kostenlos bei entsprechenden Sammelstellen Ihres Müllentsorgungsunternehmens oder bei Läden, die Batterien führen, zurückgeben.
Somit werden Sie Ihren gesetzlichen Pflichten gerecht und tragen zum Umweltschutz bei!
7. TECHNISCHE DATEN
Betriebsspannung (Netzteil): 100 - 240V~ 50 Hz Betriebsspannung (Ladegerät): 12V
Betriebstemperatur: 0°C to +35°C Arbeitsluftfeuchtigkeit: 10% - 85%
Abmessungen (L × B × H): approx. 108 x 68 x 32 mm Gesamtgewicht: approx. 241 g
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation von Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel.-Nr. 0180/ 586 582 723 8.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2008 by Voltcraft®.
*02_10/08_01-MK
OPERATING INSTRUCTIONS
Version 10/08
FAST CHARGER UFC-2S
Item No. 20 00 21 4 x AAA, 900 mAh Item No. 20 00 22 4 x AA, 2500 mAh
INTENDED USE1.
The device is intended for charging NiMH rechargeable batteries. It can charge two or four rechargeable batteries at a time. Charging slot width can be adjusted to fit AA or AAA size. A setting switch is used to set the charging operation mode for 2
or 4 rechargeable batteries. The processor-controlled Minus Delta V detection (-ΔV), the built-in safety timer, the protection against reverse polarity as well as the recognition of defective/wrong rechargeable batteries guarantee a safe charging of the rechargeable batteries. The charger is protected against overload and short-circuit. The power supply of the charger is connected to 230 V~ providing a 12V to the charger. The operating state at any time is displayed on the LCD.
Unauthorised conversion and/or modification of the device are inadmissible because of safety and approval reasons (CE). Any usage other than described above is not permitted and can damage the product and lead to associated risks such as short-circuit, fire, electric shock, etc. Please read the operating instructions thoroughly and keep them for further reference.
DELIVERY CONTENT2.
Battery charger• (Item no. 20 00 21) 4 x AAA 900mAh batteries / (Item no. 20 00 22) 4 x AA 2500mAh batteriesCigarette lighter outlet adapter• Power adapter (100 - 240V)Operating instructions
SAFETY INSTRUCTIONS3.
We do not assume liability for resulting damages to property or personal injury if the product has been abused in any way or damaged by improper use or failure to observe these operating instructions. The warranty/ guarantee will then expire! The icon with exclamation mark indicates important information in the operating instructions. Carefully read the whole operating instructions before operating the device, otherwise there is risk of danger.
Personal safety
The product is not a toy and should be kept out of reach of children and pets!• If there is reason to believe that safe operation is no longer possible, put the device out of operation and
secure it against unintended operation. Safe operation is no longer possible if:
the product shows visible damages, ­the product no longer works and ­the product was stored under unfavourable conditions for a long period of time, ­the product was subject to considerable transport stress. -
Product safety
The product must not be subjected to heavy mechanical stress or intense vibration.• The product must not be exposed to electromagnetic fields, extreme temperatures, direct sunlight, dampness,
dust or flammable material.
Transmitters (mobile phones, transmitters for model construction, etc.) must be kept away from the charger
since the occurring transmitter radiation might lead to malfunctions or destruction of the charger and thus also the rechargeable batteries. The manufacturer’s instructions for the respective rechargeable batteries must be observed.
The charger and the rechargeable battery must not be covered during operation to prevent possible
damage.
Improper handling (too high charging currents, incorrect polarity or unattended operation) can result in • overcharging or destruction of the rechargeable batteries. In the worst case, the batteries can explode, thus
causing serious damages.
The product should not be used immediately after it has been brought from an area of cold temperature to an • area of warm temperature. Condensed water might destroy the product. Wait until the product adapts to the
new ambient temperature before use. Sufficient ventilation is essential when operating the charging unit. Never place the unit on a table cloth or on a
carpet! Place the unit on a hard, flame resistant base. The structure of the power adapter complies with safety class II (double or reinforced insulation). Make sure the • insulation of the product is neither damaged nor destroyed.
Battery safety
Correct polarity must be observed while inserting the batteries. (“+” = positive; “–” = negative).Batteries should be removed from the device if it is not used for a long period of time to avoid damage • through leaking. Leaking or damaged batteries might cause acid burns when in contact with skin, therefore
use suitable protective gloves to handle corrupted batteries.
Batteries must not be dismantled, short-circuited or thrown into fire. Never recharge non-rechargeable • batteries. There is a risk of explosion!
Miscellaneous
On commercial premises, the accident prevention regulations of the Association of Industrial Professional • Associations with respect to electrical systems and operating equipment must be observed. In schools, training centres, Hobby and DIY workshops, the handling of electrical appliances must be • responsibly supervised by trained personnel. Repair works must only be carried out by a specialist/ specialist workshop.• If you have queries about handling the device, that are not answered in this operating instruction, our technical
support is available under the following address and telephone number: Voltcraft®, 92242 Hirschau, Lindenweg 15, Germany, phone 0180 / 586 582 723 8.
OPERATION4.
Connect the charger’s power receptacle via the power adapter to a suitable mains socket. Alternatively use the cigarette 1. lighter adapter to supply power from a 12V electrical system of a vehicle. Slide the switch to select the number of batteries to be charged. For charging 2 batteries, set the switch to position “2”. For 2. charging 4 batteries, set the switch to position “4”. Adjust the battery compartment to fit either AA or AAA rechargeable batteries by turning the positive charging terminal in the 3.
charging compartment up or down.
Insert 1 or 2 pairs (2 or 4) of rechargeable batteries into the battery compartment. When charging only 2 batteries, insert the 4. batteries to the left side of the charging terminal, which is marked with “2”. After inserting the rechargeable batteries, the charger performs an automatic rechargeable battery test. If a rechargeable 5. battery cannot be charged by the charger, or if a non-rechargeable battery is inserted by accident, the battery icon will flash.
Charge either AA or AAA size at a time.
Display
Charging Bad Fully charged
Bad cell detection
When charging commences, the charger detects the health status of each of the batteries in the battery compartment. If any battery is unfit for charging. i.e. short-circuited or reversed polarity, the word “Bad” will appear on the LCD screen and the battery icon will flash. Check polarity of the battery inserted.
Charging current
Battery size AA AAA Charging current: 1500mA 600mA Trickle charging current: 60mA 35mA
Charging time
Size Charging current Capacity Charging time
AA 1500mA
AAA 600mA
*Charge time may vary depending upon the brand, capacity and condition of batteries being charged.
1800mAh 70 minutes
2000mAh 78 minutes 2200mAh 86 minutes 2400mAh 94 minutes
2500mAh 100 minutes 2600mAh 102 minutes 2800mAh 110 minutes 700mAh 70 minutes 800mAh 80 minutes 900mAh 90 minutes
1000mAh 100 minutes 1100mAh 110 minutes
Charging switch-off
The charger has a “Minus delta-V” charging switch-off which automatically completes the charging process when the charging 1. end voltage has reached and switches to trickle charge mode. “TRICKLE” status is indicated by the display icon “Full”. Remove the charger from the power first and only then remove the rechargeable battery from the charger.2. Avoid any short-circuits when disconnecting.3. A “slightly” warming of the rechargeable battery/batteries during charging is normal.4.
CLEANING AND MAINTENANCE5.
Before cleaning or maintenance, separate the charger from all power sources and remove the rechargeable batteries.
For cleaning the exterior of the product, use only a soft dry cleaning cloth. Never use a moist cloth or a cleaning agent. Maintenance or repair must be performed by a specialist.
Fuse replacement
The fuse of the cigarette lighter plug may need to be changed. To change the fuse, unscrew the fuse holder on its tip and 1. replace the fuse with one of the same type and the same technical specifications.
Screw the fuse holder cap back on again.2.
6. DISPOSAL
Dispose of waste electrical and electronic equipment
Used batteries/ accumulators disposal
In order to preserve, protect and improve the quality of environment, protect human health and utilise natural resources prudently and rationally, the user should return unserviceable product to relevant facilities in accordance with statutory regulations. The crossed-out wheeled bin indicates the product needs to be disposed separately and not as municipal waste.
The user is legally obliged (battery regulation) to return used batteries and accumulators. Disposi ng used batteries in the household waste is prohibited! Batteries / accumulator s containing hazardo us substances are marked with the crossed-out whee led b in. T he sy mbol indicates that the product is forbidden to be disposed via the domestic refuse. The chemical symbols for the respective hazardous substances are Cd = Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead. You can return used batteries/ accumulators free of charge to any collecting point of your local authority, our stores or where batteries/ accumulators are sold.
Consequently you comply with your legal obligations and contribute to environmental protection!
7. TECHNICAL DATA
Operating voltage (power adapter): 100 - 240V~ 50 Hz Operating voltage (charger): 12V Operating temperature: 0°C to +35°C Operating humidity: 10% - 85% Dimensions (L x B x H): approx. 108 x 68 x 32 mm
Total weight: approx. 241 g Fuse rating: 2A
These operating instructions are published by Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/ Germany, Phone +49 180 586 582 723 8.
The operating instructions reflect the current technical specifications at time of print.
We reserve the right to change the technical or physical specifications.
© Copyright 2008 by Voltcraft®.
*02_10/08_01-MK
Insérez 1 ou 2 paires (2 ou 4) de piles rechargeables dans le compartiment pour piles. Si vous ne chargez que 2 piles, insérez 4. les piles dans le logement de gauche de la borne de charge marquée du symbole «2». Une fois les piles rechargeables en place, le chargeur effectue un contrôle automatique de pile rechargeable. Si une paire 5. de piles rechargeables ne peut être rechargée par le chargeur, ou si une pile non-rechargeable est insérée par erreur, l’icône
de pile clignotera.
Chargez des piles de taille AA ou AAA en même temps.
Afcheur
Charge Défectueux Totalement chargé
Nadat de batterijen zijn geplaatst, zal het laadapparaat een automatische oplaadbare batterijtest uitvoeren. Als een 4. oplaadbaar batterijpaar niet kan worden geladen door het laadapparaat, of als er per ongeluk een niet oplaadbare batterij is geplaatst, zal het batterijpictogram knipperen.
Laad alleen maar oplaadbare batterijen van het type AA of AAA op het zelfde moment.
Uitleesvenster
Laadtoestand Slecht Volledig geladen
MODE D`EMPLOI
Version 10/08
CHARGEUR RAPIDE UFC-2S
Nº de commande 20 00 21 4 x AAA, 900 mAh Nº de commande 20 00 22 4 x AA, 2500 mAh
UTILISATION PRÉVUE1.
Cet appareil a été conçu pour le chargement de piles NiMH rechargeables. Il peut charger simultanément 2 ou 4 piles
rechargeables. La largeur de la fente de chargement peut être adaptée à la taille AA ou AAA. Un sélecteur est utilisé pour fixer le mode d’opération de charge sur 2 ou 4 piles rechargeables. La détection contrôlée par Delta V Négatif (-ΔV) déclenchée par processeur, la minuterie de sécurité intégrée, la protection contre la polarisation inverse et la détection d’erreur/de défectuosité au niveau des piles rechargeables assurent le chargement sûr des piles rechargeables. Le chargeur est protégé contre les surcharges et les courts-circuits. L’alimentation électrique du chargeur est branchée sur 230 V~ ce qui fournit 12V au chargeur. L’état de fonctionnement est affiché en continu sur l’écran à cristaux liquides.
Cet appareil est équipé d’un silencieux et respecte les exigences des normes européennes et nationales s’y rapportant. Sa conformité a été établie et les déclarations et documents s’y rapportant ont été déposés auprès du fabricant.
Les transformations/modifications non autorisées de cet appareil sont inadmissibles pour des raisons de sécurité et de conformité aux normes (CE). Toute utilisation autre que celle stipulée ci-dessus n’est pas autorisée et provoque l’endommagement de ce produit. Il y a en outre risque de court-circuit, d’incendie, d’électrocution, etc. Il est interdit de modifier le produit ou de le transformer. Il faut impérativement respecter les consignes de sécurité!
CONTENU DE L’EMBALLAGE2.
Chargeur de piles• Article N° 20 00 21 - 4 piles de type AAA 900 mAh / Article N° 20 00 22 - 4 piles de type AA 2500 mAh Adaptateur de prise d’allume-cigare• Adaptateur de courant (100 - 240V)Instructions d’utilisation
CONSIGNES DE SÉCURITÉ3.
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dommages matériels ou de blessures dans le cas où cet appareil aurait été maltraité de quelque façon que ce soit ou endommagé du fait d’une mauvaise utilisation ou d’un non respect de ce mode d’emploi. La garantie en serait d’ailleurs annulée! Le point d’exclamation attire l’attention sur une information importante dont il convient de tenir compte impérativement.
Sécurité des personnes
Le produit n’est pas un jouet et doit être tenus hors de portée des enfants et des animaux domestiques !• Si l’on croit que le fonctionnement sûr n’est plus possible, mettre l’appareil hors d’état de marche et le
sécuriser d’un fonctionnement non intentionnel. Un fonctionnement sûr n’est plus possible si :
l’appareil présente des dommages visibles, ­l’appareil ne fonctionne plus, -
l’appareil a été stocké dans des conditions néfastes pendant une période prolongée et ­l’appareil a été soumis à une contrainte de transport considérable. -
Sécurité du produit
Ne pas soumettre le produit à une charge mécanique lourde ou à une vibration intense.• Ne pas exposer le produit à des champs électromagnétiques, à des températures élevées, à la lumière du • soleil ou à l’humidité. Tenir des équipements d´émission (radiotéléphones, équipements d´émission pour la fabrication de • maquettes etc.) à l´écart du chargeur car le rayonnement d´émetteur incident peut détruire le fonctionnement de charge ou le chargeur d´accumulateurs et, donc aussi, les accumulateurs. Respecter les instructions du fabricant correspondant à chaque pile avant d’essai. • L’accumulateur peut être surchargé ou détruit lors d’une utilisation inadéquate (courants de charge trop • élevés ou inversion de polarité). Dans le pire des cas, l’accumulateur peut exploser et causer d’importants
dégats.
Ne pas utiliser le produit après qu’il a été transporté d’une zone de température froide à une zone de • température chaude. De la condensation pourrait détériorer le produit. Attendre que le produit se soit adapté aux nouvelles conditions ambiantes avant de l’utiliser. Une ventilation suffisante est essentielle lors du fonctionnement du module de chargement. Placer le module
sur une base dure ignifuge.
La structure du dispositif satisfait à la catégorie II de sécurité (isolation double ou renforcée). S’assurer que
l’isolation du produit n’est pas endommagée ou détruite.
Sécurité des piles
Attention à bien respecter la polarité lors de la mise en place des piles.• Retirer les piles de l’appareil lorsque ce dernier n’est pas utilisé pendant une longue durée afin d’éviter tout • endommagement dû à des fuites. Des fuites ou des piles endommagées peuvent provoquer des brûlures acides lors d’un contact avec la peau, il convient donc d’utiliser des gants de protection appropriés pour manipuler
des piles usagées.
Ne pas démonter, court-circuiter ou jeter des piles dans le feu. Ne jamais recharger des piles non rechargeables. • Un risque d’explosion existe !
Divers
Dans les lieux de vente, le règlement pour la prévention des accidents de l’Association des Associations • Industrielles Professionnelles, en rapport aux systèmes et équipements électriques, doit être respecté. Dans les écoles, les centres de formation ou les magasins de bricolage, la manipulation des appareils de • mesure doit être supervisée par du personnel responsable formé. Tout entretien, ajustement ou réparation ne peut être effectué que par un spécialiste/atelier spécialisé.• Si vous avez encore des questions restées sans réponse dans le présent mode d’emploi, consultez notre • service technique clients ou un autre spécialiste.
UTILISATION4.
Branchez la prise de courant du chargeur à une prise secteur adéquate au moyen de l’adaptateur électrique. Alternativement, 1. utilisez l’adaptateur de l’allume-cigare pour fournir de l’électricité à partir du système électrique de 12V d’un véhicule. Positionner le commutateur pour sélectionner le nombre de piles à charger. Pour recharger 2 piles, réglez le commutateur sur 2. la position « 2 ». Pour recharger 4 piles, réglez le commutateur sur la position « 4 ». Adaptez le compartiment pour piles pour qu’il corresponde aux piles rechargeables AA ou AAA en remontant ou en abaissant 3. le pôle positif dans le compartiment de recharge.
Détection de piles défectueuses
Quand le chargement commence, le chargeur détecte l’état de santé de chaque pile insérée dans le compartiment pour piles. Si une pile est inapte au chargement, c.-à-d. en cas de court-circuit ou de polarité inverse, le terme « bad » (défectueux) s’affichera sur l’écran à cristaux liquides et l’icône de la pile clignotera. Vérifiez la polarité de la pile mise en place.
Courant de charge
Taille de la pile AA AAA Courant de charge : 1500mA 600mA Courant de charge de maintien : 60mA 35mA
Durée de charge
Taille Courant de charge Capacité Durée de chargement
AA 1500mA
AAA 600mA
*La durée de chargement peut varier en fonction de la marque, de la capacité et de l’état des piles chargées.
1800mAh 70 minutes
2000mAh 78 minutes 2200mAh 86 minutes 2400mAh 94 minutes
2500mAh 100 minutes 2600mAh 102 minutes 2800mAh 110 minutes 700mAh 70 minutes 800mAh 80 minutes 900mAh 90 minutes
1000mAh 100 minutes 1100mAh 110 minutes
Coupure de charge
Le chargeur dispose d’une coupure de charge « Delta V Négatif » qui arrête automatiquement la procédure de charge quand 1. la tension finale de charge est atteinte et passe automatiquement en mode de charge de maintien. Le statut « TRICKLE » (MAINTIEN) est indiqué par l’icône d’affichage « Full » (Plein).
Débranchez le chargeur de l’alimentation puis sortez la pile rechargeable du chargeur. 2.
Evitez les courts-circuits lors du débranchement. 3. Un « léger » échauffement de la pile rechargeable/des piles rechargeables pendant la recharge est normal.4.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN5.
Avant tout nettoyage ou entretien, débranchez le chargeur de toutes les sources d’alimentation et sortez les piles rechargeables.
Utilisez uniquement un chiffon doux et sec pour le nettoyage de l’extérieur de l’appareil. N’utilisez jamais de chiffon humide ou d’agent nettoyant. L’entretien ou les réparations doivent être effectués par un technicien spécialisé.
Remplacement des fusibles
Revissez le couvercle du porte-fusible.
EVACUATION6.
Mise au rebut d’équipements électriques et électroniques
Mise au rebut de piles/accumulateurs usagés
Afin de respecter l’environnement et de recycler au maximum les objets usagés, il est demandé à l’utilisateur de rapporter les appareils à mettre au rebut aux points de collecte et de recyclage appropriés. Le logo représentant une poubelle à roulettes barrée d’une croix signifie que ce produit doit être apporté à un point de collecte et de recyclage des produits électroniques pour que ses matières premières soient recyclées au mieux.
L’utilisateur est dans l’obligation légale de rendre les piles et accumulateurs usagés. La mise au rebut de piles usagées dans les ordures ménagères est interdite ! Les piles/accumulateurs contenant des substances dangereuses sont marqués par la poubelle barrée. Le symbole indique que la mise au rebut du produit est interdite par l’intermédiaire des ordures ménagères. Les symboles chimiques pour les substances dangereuses respectives sont Cd = Cadmium, Hg = Mercure, Pb = Plomb. Vous pouvez rendre les piles/accumulateurs usagés gratuitement à tout point de collecte de votre collectivité, nos magasins ou tout point de vente de piles/accumulateurs.
En conséquence vous vous conformez à vos obligations légales et contribuez à la protection de l’environnement !
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES7.
Tension de service (adaptateur électrique) : 100 - 240V~ 50 Hz Tension de service (chargeur) : 12V
Température de service : de 0 °C à +35 °C Humidité de fonctionnement : 10% - 85%
Dimensions (L x l x H) : env. 108 x 68 x 32 mm Poids total : env. 241 g
Valeur du fusible : 2A
Cette notice est une publication de la société Voltcraft®,
Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Allemagne, Tél. +49 180 586 582 723 8. Cette notice est conforme à la réglementation en vigueur lors de l´impression.
Données techniques et conditionnement soumis à modifications sans aucun préalable.
© Copyright 2008 par Voltcraft®.
*02_10/08_01-MK
GEBRUIKSAANWIJZING
Version 10/08
SNELLADER UFC-2S
Bestnr. 20 00 21 4 x AAA, 900 mAh Bestnr. 20 00 22 4 x AA, 2500 mAh
BEDOELD GEBRUIK1.
Het laadapparaat is bedoeld voor het laden van NiMH oplaadbare batterijen. Het kan tegelijkertijd twee of vier oplaadbare
batterijen laden. De breedte van de laadplaats kan worden aangepast aan de afmetingen van het type AA of AAA batterijen. Er
wordt een schakelaar gebruikt om de lader in te stellen voor het laden van 2 of 4 oplaadbare batterijen. De processorgeregelde
minus delta V detectie (-ΔV), de ingebouwde veiligheidstimer, de beveiliging tegen ompolen als ook het herkennen van defecte/
verkeerde oplaadbare batterijen garanderen het veilig laden van de oplaadbare batterijen. Het laadapparaat is beveiligd tegen overbelasting en kortsluiting. De interne voeding van het laadapparaat wordt aangesloten op de 230 V netspanning en levert 12
V aan de lader. De werktoestand is op elk moment zichtbaar op het uitleesvenster (LCD).
De appatuur is radio-ontstoord en voldoet aan de geldende Europese en nationale richtlijnen. De conformiteit is aangetoond en de betreffende verklaringen en documenten zijn gedeponeerd bij de fabrikant.
Niet-toegelaten omschakeling en/of wijziging van het toestel is onaanvaardbaar omwille van veiligheids- en goedkeuringsredenen (CE). Een ander gebruik dan hier beschreven is niet toegelaten en heeft de beschadiging van het product tot gevolg. Dit is bovendien met gevaren verbonden zoals b.v. kortsluiting, brand, elektrische schokken, enz. Het volledige product mag niet aangepast of omgebouwd worden. U dient te allen tijde de veiligheidsvoorschriften in acht te nemen! Met deze apparatuur
beschikt u over een product dat volgens de huidige stand der techniek is ontwikkeld en gebouwd.
LEVERINGSOMVANG2.
Batterijlader• Bestnr. 20 00 21: 4x AAA 900 mAh batterijen / Bestnr. 20 00 22: 4x AA 2500 mAh batterijenAdapter voor de sigarettenaansteker van de auto• Netspanningsadapter (100 – 240 V/AC)• Gebruiksaanwijzing
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES3.
Wij zijn niet verantwoordelijk voor schade aan eigendom of lichamelijke letsels indien het product verkeerd gebruikt werd op om het even welke manier of beschadigd werd door het niet naleven van deze bedieningsinstructies. De waarborg vervalt dan! Het uitroepteken geeft belangrijke informatie aan voor deze bedieningsinstructies waaraan u zich strikt moet houden.
Persoonlijke veiligheid
Het product zijn geen speelgoed en dienen buiten bereik te worden gehouden van kinderen en huisdieren!• Indien er redenen zijn om aan te nemen dat het niet langer mogelijk is het apparaat veilig te gebruiken, dient
het apparaat buiten gebruik te worden gesteld en te worden beveiligd tegen onbedoeld gebruik. Veilig gebruik
is niet langer mogelijk, wanneer:
het apparaat zichtbare schade vertoont, ­het apparaat niet meer werkt, ­het apparaat voor langere periode in ongunstige omstandigheden is opgeslagen, en -
het apparaat onderhevig is geweest aan aanzienlijke transport stress. -
Productveiligheid
Stel het product niet bloot aan sterke mechanische belasting of intense trillingen.• Stel het product niet bloot aan elektromagnetische velden, extreme temperaturen, direct zonlicht of vocht.• Bij ondeskundig gebruik (te hoge laadstromen of omgekeerde polariteit) kan de accu worden overladen resp. • defect raken. In het ergste geval kan de accu exploderen en aanzienlijke schade aanrichten.
Neem bij het opladen van accu´s altijd de oplaadvoorschriften van de desbetreffende accufabrikant in acht. Het product mag niet direct worden gebruikt nadat het van een koude omgeving naar een warme omgeving
is gebracht. Condens kan het product beschadigen. Wacht totdat het product is geacclimatiseerd voordat het
in gebruik genomen wordt.
Voldoende ventilatie is essentieel bij het gebruik van de oplader. Plaats de eenheid op een harde, vuurvaste basis.• De bouw van het netvoeding voldoet aan de veiligheidseisen klasse II (dubbele of verstevigde isolatie). Wees
er zeker van dat de isolatie van het product niet beschadigd of vernietigd is.
Batterijveiligheid
Juiste polariteit dient in acht genomen te worden bij het installeren van de accus.• Batterijen dienen uit het apparaat verwijderd te worden wanneer het voor langere tijd niet gebruikt wordt, om • schade door lekkage te voorkomen. Lekkende of beschadigde batterijen kunnen brandwonden veroorzaken wanneer het zuur in contact komt met de huid, draag daarom beschermende handschoenen bij het hanteren
van beschadigde batterijen.
Batterijen mogen niet worden ontmanteld, kortgesloten of verbrand. Probeer nooit niet-oplaadbare batterijen • op te laden. Het risico bestaat op een explosie!
Diversen
In industriële omgevingen dienen Arbo-voorschriften ter voorkoming van ongevallen met betrekking tot elektrische installaties en bedrijfsmiddelen in acht te worden genomen.
In scholen, trainingscentra, tijdens hobby- en doe-het-zelf cursussen, dient de hantering van het
meetinstrument onder toezicht van getraind personeel te geschieden.
Reparaties mogen alleen worden uitgevoerd door een vakman/gespecialiseerde onderhoudsdienst.• Voor vragen over het omgaan met de batterij tester, die niet beantwoord worden in deze gebruiksaanwijzing,
is onze afdeling technische ondersteuning bereikbaar op het volgende adres en telefoonnummer:
Voltcraft®, 92242 Hirschau, Lindenweg 15, Duitsland, telefoon 0180/586 582 723 8
WERKING4.
Verbind het voedingschassisdeel van het laadapparaat via de netspanningsadapter met een geschikte wandcontactdoos 1.
van het lichtnet. Maak als alternatief gebruik van de sigarettenaansteker om te voeden vanuit het 12 V elektrische systeem
van een voertuig. Verschuif de schakelaar om het gewenste aantal batterijen te selecteren dat moet worden geladen. Zet de schakelaar op 2.
stand “2” voor het laden van twee batterijen. Voor het laden van vier batterijen dient de schakelaar op stand “4” te worden
gezet.
Pas het batterijcompartiment aan voor het plaatsen van type AA of AAA oplaadbare batterijen door de positieve pool 3. in het laadgedeelte naar boven of naar beneden te draaien. Plaats 1 of 2 paar (2 of 4) oplaadbare batterijen in het batterijcompartiment. Als er slechts twee batterijen worden geladen, plaats deze dan aan de linkerkant van de laadklem die is aangeduid met “2”.
Defecte cel detectie
Tijdens het laden controleert het laadapparaat de ‘gezondheidstoestand’ van elk van de batterijen in het batterijcompartiment.
Als een batterij ongeschikt is om te worden geladen, dat wil zeggen kortgesloten of verkeerdom geplaatst, zal het woord “Bad” (slecht) verschijnen op het uitleesvenster (LCD) en zal het batterijpictogram knipperen. Controleer de polariteit van de geplaatste
batterijen.
Laadstroom
Batterijtype AA AAA Laadstroom: 1500mA 600mA Druppellaadstroom: 60mA 35mA
Laadtijd
Type Laadstroom Capaciteit Laadtijd
AA 1500mA
AAA 600mA
* De laadtijd kan variëren, afhankelijk van het merk, de capaciteit en de conditie van de batterijen die worden geladen.
1800mAh 70 minuten
2000mAh 78 minuten 2200mAh 86 minuten 2400mAh 94 minuten
2500mAh 100 minuten 2600mAh 102 minuten 2800mAh 110 minuten 700mAh 70 minuten 800mAh 80 minuten 900mAh 90 minuten
1000mAh 100 minuten 1100mAh 110 minuten
Laden beëindigen
Het laadapparaat heeft een “minus delta-V” afschakelcircuit dat het laadproces automatisch beëindigt als de laadeindspanning 1. is bereikt en schakelt dan om naar druppelladen. De druppellaadtoestand (“TRICKLE”) wordt op het uitleesvenster aangegeven door het pictogram “Full” (vol).
Haal eerst de lader van de netspanning en verwijder daarna pas de geladen batterijen uit het laadapparaat.2. Voorkom hierbij elke vorm van kortsluiting.3. Het licht opwarmen van de oplaadbare batterijen tijdens het laden is normaal. 4.
REINIGEN EN ONDERHOUD5.
Voor het reinigen of het plegen van onderhoud dient het laadapparaat van alle voedingsbronnen te worden gescheiden en dienen de oplaadbare batterijen te worden uitgenomen.
Voor het reinigen van de buitenkant van het product dient alleen een zachte droge doek te worden gebruikt. Gebruik nooit een
doek die pluist of een reinigingsmiddel. Onderhoud of reparatie dient te worden uitgevoerd door een deskundige.
Vervangen van de zekering
Het kan noodzakelijk zijn om de zekering, die zich bevindt in de connector van de sigarettenaansteker, te vervangen. Om de 1. zekering te vervangen dient de zekeringhouder aan de bovenkant te worden losgeschroefd. Hierna kan de zekering worden
vervangen door een nieuwe van hetzelfde type en met dezelfde technische specificaties.
Schroef daarna het kapje weer op de zekeringhouder.2.
6. VERWIJDERING
Verwijder gebruikte elektrische en elektronische apparatuur
Verwijdering van gebruikte batterijen/ accu’s!
In het belang van ons milieu en om de gebruikte grondstoffen zo volledig mogelijk te recyclen, wordt de verbruiker
verzocht om gebruikte en defecte apparaten naar de openbare verzamelplaatsen voor elektroafval te brengen. Het teken van de doorgestreepte afvalcontainer met wielen betekent dat dit product bij een verzamelpunt voor
elektronisch afval afgegeven moet worden om het door recycling weer zo goed mogelijk tot grondstof te verwerken
en opnieuw in de kringloop te brengen.
De gebruiker is wettelijk verplicht om afgedankte batterijen en accu’s in te leveren. Het is verboden om gebruikte
batterijen bij het huishoudelijke afval te deponeren! Batterijen/accu’s die gevaarlijke stoffen bevatten, zijn voorzien van het symbool met de doorgekruiste afvalbak. Het symbool geeft aan dat het verboden is om dit product via het huishoudelijke afval af te voeren. De chemische symbolen voor de betreffende gevaarlijke stoffen zijn Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood. Afgedankte batterijen en accu’s kunnen gratis worden ingeleverd bij de plaatselijke inzamelpunten (gemeentewerf, afvalverwerking), bij onze winkels of bij een winkel waar batterijen/accu’s worden verkocht.
Zo vervult u uw wettelijke verplichtingen en draagt u bij tot de bescherming van het milieu!
7. TECHNISCHE GEGEVENS
Netspanning (netspanningsadapter): 100 - 240V~ 50 Hz Geleverde voedingsspanning (laadapparaat): 12V Werktemperatuurbereik: 0°C tot +35°C Toelaatbare luchtvochtigheid: 10% - 85% Afmetingen (L x B x H): circa 108 x 68 x 32 mm
Totaal gewicht: circa 241 g Stroomsterkte zekering: 2A
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van Voltcraft®,
Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Duitsland, Tel. +49 180 586 582 723 8.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische eisen bij het ter perse gaan.
Wijzigingen in techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2008 bei Voltcraft®.
*02_10/08_01-MK
Loading...