Diese Bedienungsanleitung ist e ine Publikation von Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau,
Tel.-Nr. 0180/586 582 7 ( www.voltcraft.de).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z . B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die
Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Ä nderung in Technik und A usstattung
vorbehalten.
These operating instructions are a publication by Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Germany,
Phone +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microfilming, or the capture in electronic
data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical s tatus at the time of printing. Changes in technology and equipment
reserved.
Ce mode d'emploi est une publication de la société Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Allemagne,
Tél. +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu'elle soit (p. ex. photocopie, microfilm, saisie dans
des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l'éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même
par extraits.
Ce mode d'emploi correspond au niveau t echnique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modifications
techniques et de l'équipement.
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de firma Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Duitsland,
Tel. +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie,
microverfilming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van
de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting
voorbehouden.
6. Akku-Hinweise7
a) Allgemein7
b) Zusätzliche Informationen zu Lithium-Akkus8
7. Verwendbare Batterietypen10
8. Bedienelemente11
9. Erster Gebrauch12
10. Menüstruktur13
11. Verschiedene Grundeinstellungen (“USER SET”)14
12. Lithium-Batterien (LiPo)16
a) Allgemeine Informationen16
b) Batterien ohne Ausgleicher laden (“CHARGE”)17
c) Batterien mit Ausgleicher laden (“BALANCE”)18
13. NiMH- und NiCd-Batterien20
14. Bleibatterien (“Pb“)22
a) Allgemeine Informationen22
b) Batterien laden (“CHARGE”)22
15. Warnhinweise auf dem Display24
16. Informationen des Laders25
17. USB-Geräte laden25
18. Wartung und Reinigung26
19. Entsorgung26
a) Allgemeine Informationen26
b) Entsorgung verbrauchter Batterien / Akku26
20. Technische Daten27
2
103
EINFÜHRUNG1.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
mit dem Kauf eines Voltcraft®-Produktes haben Sie eine sehr gute Entscheidung getroffen, für die
wir Ihnen danken.
Voltcraft® - Dieser Name steht auf dem Gebiet der Mess-, Lade- sowie Netztechnik für
überdurchschnittliche Qualitätsprodukte, die sich durch fachliche Kompetenz, außergewöhnliche
Leistungsfähigkeit und permanente Innovation auszeichnen.
Vom ambitionierten Hobby-Elektroniker bis hin zum professionellen Anwender haben Sie mit einem
Produkt der Voltcraft® - Markenfamilie selbst für die anspruchsvollsten Aufgaben immer die optimale
Lösung zur Hand. Und das Besondere: Die ausgereifte Technik und die zuverlässige Qualität unserer
Voltcraft® - Produkte bieten wir Ihnen mit einem fast unschlagbar günstigen Preis-/Leistungsverhältnis
an. Darum schaffen wir die Basis für eine lange, gute und auch erfolgreiche Zusammenarbeit.
Wir wünschen Ihnen nun viel Spaß mit Ihrem neuen Voltcraft® - Produkt!
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen
Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
1023
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG2.
Der Lader ist zum Laden von NiCd + NiMH Batterien (1 – 14 Zellen), LiPo Batterien (1 – 5 Zellen)
und Bleisäurebatterien (1 – 6 Zellen, 2 V - 12 V) geeignet. Der Ladestrom kann zwischen 0,1 A
und 5,0 A eingestellt werden, je nach angeschlossener Zellenanzahl/Kapazität. Für das Laden von
LiPo-Batterien ist ein Ausgleicher in das Ladegerät integriert, mit Ausgleichersteckplätzen an der
Geräteseite. Der Lader wird über ein LCD-Display und 4 Tasten gesteuert. Der Lader darf nur an eine
Wechselspannungsquelle von 100 V bis 250 V angeschlossen werden.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder Verändern
des Produktes nicht gestattet. Eine andere Verwendung als oben beschrieben ist nicht erlaubt
und kann zur Beschädigung des Produkts führen. Darüber hinaus ist dies mit Gefahren, wie z. B.
Kurzschluss, Brand, Stromschlag usw. verbunden. Lesen Sie die Bedienungsanleitung genau durch
und bewahren Sie diese für späteres Nachschlagen auf.
Befolgen Sie alle Sicherheitshinweise und Informationen in dieser Anleitung.
Balanceeraansluitingen (JST-XH) voor 2 tot 5 cellen
5V USB laadaansluiting x 2
± 6%, voor > 500mA
4
101
ONDERHOUD EN REINIGING 18.
Het product vergt geen onderhoud. Haal deze nooit uit elkaar.
Laat het product uitsluitend repareren door een vakman of een atelier dit om schade te voorkomen.
Bovendien maakt dit de CE-goedkeuring en de garantie/waarborg ongeldig.
Maak het product uitsluitend schoon met een zachte, schone en pluisvrije doek.
Gebruik geen schoonmaakmiddelen want deze kunnen de plastic behuizing aantasten en de labels
kunnen verdwijnen.
Verwijder stof met een schone, zachte borstel of een stofzuiger.
VERWIJDERING19.
a) Verwijder gebruikte elektrische en elektronische apparatuur
b) Verwijdering van gebruikte batterijen / accu’s
In het belang van het behoud, de bescherming en de verbetering van de kwaliteit van
het milieu, de bescherming van de gezondheid van de mens en een behoedzaam en
rationeel gebruik van natuurlijke hulpbronnen dient de gebruiker een niet te repareren
of afgedankt product in te leveren bij de desbetreffende inzamelpunten overeenkomstig
de wettelijke voorschriften.
Het symbool met de doorgekruiste afvalbak geeft aan dat dit product gescheiden van het
gewone huishoudelijke afval moet worden ingeleverd.
U bent als eindgebruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege
(oplaadbare) batterijen en accu’s in te leveren; verwijdering via het huisvuil is niet
toegestaan! Batterijen/accu’s die schadelijke stoffen bevatten worden gekenmerkt door
de hiernaast vermelde symbolen, die erop wijzen dat deze niet via het huisvuil verwijderd
mogen worden. De aanduidingen voor de bepalende zware metalen zijn: Cd=cadmium, Hg=kwik, Pb=lood.
Uw gebruikte batterijen/accu’s kunt u kosteloos inleveren bij de verzamelpunten van uw
gemeente, bij al onze vestigingen en overal waar batterijen/accu’s worden verkocht!
Zo vervult u uw wettelijke verplichtingen en draagt u bij tot de bescherming van het milieu!
SICHERHEITSHINWEISE5.
Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung verursacht
werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden übernehmen
wir keine Haftung! Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße
Handhabung oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweis verursacht werden,
übernehmen wir keine Haftung. In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/
Garantie. Wichtige Hinweise, die unbedingt zu beachten sind, werden in dieser
Bedienungsanleitung durch das Ausrufezeichen gekennzeichnet.
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, die folgenden Sicherheitshinweise dienen nicht nur zum
Schutz Ihrer Gesundheit, sondern auch zum Schutz des Geräts. Lesen Sie sich bitte die folgenden
Punkte aufmerksam durch:
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder •
Verändern des Produkts nicht gestattet.
Zur Spannungs-/Stromversorgung darf das Ladegerät nur an einer stabilisierten Gleichspannung •
von 11-18V= betrieben werden.
Das Produkt darf nur in trockenen, geschlossenen Innenräumen betrieben werden. Es darf nicht •
feucht oder nass werden. Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung, starke Hitze (>35°C) oder
Kälte (<0°C). Halten Sie es fern von Staub und Schmutz. Gleiches gilt für den angeschlossenen
Akku.
Betreiben Sie das Ladegerät nicht im Innenraum von Fahrzeugen.•
Stellen Sie z.B. keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße, Vasen oder Pfl anzen auf oder neben das •
Ladegerät.
Dadurch wird das Ladegerät zerstört, außerdem besteht höchste Gefahr eines Brandes.
Trennen Sie in diesem Fall das Produkt sofort von der Betriebsspannung, trennen Sie danach
den Akku vom Ladegerät.
Der Akku ist außen komplett abzutrocknen bzw. zu reinigen. Betreiben Sie das Ladegerät nicht
mehr, bringen Sie es in eine Fachwerkstatt.
Das Produkt ist kein Spielzeug. Es ist nicht für Kinderhände geeignet. Lassen Sie in Anwesenheit •
von Kindern besondere Vorsicht walten! Kinder könnten versuchen, Gegenstände durch die
Gehäuseöffnungen ins Gerät zu stecken. Dabei wird das Gerät zerstört, außerdem besteht
Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag!
Das Produkt darf nur an einer solchen Stelle aufgestellt, betrieben oder gelagert werden, an
der es für Kinder nicht erreichbar ist. Kinder könnten Einstellungen verändern oder den Akku/
Akkupack kurzschließen, was zu einer Explosion führen kann. Lebensgefahr!
Betreiben Sie das Produkt niemals unbeaufsichtigt. Trotz der umfangreichen und vielfältigen •
Schutzschaltungen können Fehlfunktionen oder Probleme beim Aufl aden eines Akkus nicht
ausgeschlossen werden.
Betreiben Sie das Produkt nur in gemäßigtem Klima, niemals in tropischem Klima. Beachten Sie •
für die zulässigen Umgebungsbedingungen das Kapitel „Technische Daten“.
Wählen Sie einen stabilen, ebenen, ausreichend großen und glatten Standort. Stellen Sie •
Ladegerät und Akku niemals auf brennbaren Flächen auf (z.B. Teppich). Verwenden Sie immer
eine geeignete unbrennbare, hitzefeste Unterlage
100
5
Achten Sie auf ausreichende Belüftung während der Betriebsphase, decken Sie das Ladegerät •
und/oder den angeschlossenen Akku niemals ab. Lassen Sie ausreichend Abstand (mind. 20cm)
zwischen Ladegerät, Akku und anderen Objekten.
Verwenden Sie das Produkt niemals gleich dann, wenn es von einem kalten Raum in einen •
warmen Raum gebracht wurde. Das dabei entstehende Kondenswasser kann unter Umständen
zu Funktionsstörungen oder Beschädigungen führen!
Lassen Sie das Ladegerät (und den/die Akkus) zuerst auf Zimmertemperatur kommen, bevor
Sie das Ladegerät mit der Versorgungsspannung verbinden und in Betrieb nehmen. Dies kann
mehrere Stunden dauern!
Wartungs-, Einstellungs- oder Reparaturarbeiten dürfen nur von einem Fachmann/Fachwerkstatt •
durchgeführt werden. Es sind keine für Sie einzustellenden bzw. zu wartenden Produktbestandteile
im Geräteinneren.
In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der •
gewerblichen Berufsgenossenschaft für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten ist das Betreiben des •
Produkts durch geschultes Personal verantwortlich zu überwachen.
Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für Kinder zu einem •
gefährlichen Spielzeug werden!
Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um, durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus bereits •
geringer Höhe wird es beschädigt.
Sonstiges
Eine Reparatur des Geräts darf nur durch eine Fachkraft bzw. einer Fachwerkstatt erfolgen.•
Sollten Sie noch Fragen zum Umgang mit dem Gerät haben, die in dieser Bedienungsanleitung •
nicht beantwortet werden, steht Ihnen unser Technischer Support unter folgender Anschrift und
Telefonnummer zur Verfügung:
Voltcraft®, 92242 Hirschau, Lindenweg 15, Deutschland, Tel.: 0180 / 586 582 7.
Sollten Sie sich über den korrekten Anschluss bzw. Betrieb nicht im Klaren sein oder
sollten sich Fragen ergeben, die nicht im Laufe der Bedienungsanleitung abgeklärt
werden, so setzen Sie sich bitte mit unserer technischen Auskunft oder einem anderen
Fachmann in Verbindung.
INFORMATIE DOOR DE LADER 16.
Om de interne instellingen weer te geven
U kunt uw gebruikersinstellingen controleren tijdens een laad- / ontlaadproces. Druk op “DEC” om af
te wisselen tussen de verschillende displays. De verschillende displays zijn als volgt :
SAFE TEMP 45C
INT. TEMP 30C
INT. Voltage
12.56V
De interne temperatuur is weergegeven. Het laadproces wordt
beëindigd als het hoger is dan 45ºC.
De ingangsspanning van de lader
Om de spanning van de individuele cellen weer te geven
Druk op “INC” om de spanning van elke individuele cel te controleren.
Deze functie werkt alleen wanneer u lithiumbatterijen gebruikt samen met een verbinding met een
balanceerder.
Voorbeeld van een 3-cel LiPo batterij:
4.17V 4.17V 4.19V
CHG 0.00V 0.00V
USB-APPARATEN OPLADEN 17.
U kunt tot twee USB-apparaten opladen met deze lader.
Zet de lader aan en sluit tot twee USB-apparaten aan op de USB-laadaansluitingen. 1.
Controleer uw USB-apparaten op de laadstatus. 2.
Het totale stroomverbruik van de aangesloten USB-apparaten mag nooit meer dan 1A
bedragen.
6
99
WAARSCHUWINGSBERICHTEN OP HET DISPLAY15.
REVERSE POLARITY
CONNECTION BREAK
SHORT ERR
PLS. RESTART
VOL SELECT ERR
BREAK DOWN
BATTERY CHECK
LOW VOLTAGE
BATTERY CHECK
OVER VOLTAGE
BATTERY VOL
ERR
De polariteit van de batterijpolen is omgedraaid.
De verbinding naar de batterij is verbroken, bijv. in geval de
batterij wordt ontkoppeld tijdens het laadproces.
Een kortsluiting heeft plaatsgevonden op de laaduitgang.
De ingangsspanning (bedrijfsspanning) voor de lader is te
laag.
De spanning van de op te laden batterij is verkeerd
geconfi gureerd.
De lader heeft vastgesteld dat er een intern probleem is. Als
dit bericht constant wordt weergegeven is het mogelijk dat de
lader defect is; laat deze controleren door een vakman of een
atelier.
De spanning is lager dan deze die is ingesteld. Controleer of
de spanning van de batterij correct is geconfi gureerd.
De spanning is hoger dan deze die is ingesteld. Controleer of
de spanning van de batterij correct is geconfi gureerd.
De spanning van één van de cellen in de batterij is te hoog of
te laag. Controleer de confi guratie van de batterij.
AKKU-HINWEISE6.
Obwohl der Umgang mit Akkus im täglichen Leben heute eine Selbstverständlichkeit ist, bestehen
zahlreiche Gefahren und Probleme. Speziell bei LiPo-Akkus mit ihrem hohen Energieinhalt (im
Vergleich zu herkömmlichen NiCd- oder NiMH-Akkus) sind diverse Vorschriften unbedingt einzuhalten,
da andernfalls Explosions- und Brandgefahr besteht.
Beachten Sie deshalb unbedingt die nachfolgend genannten Informationen und Sicherheitshinweise
zum Umgang mit Akkus.
a) Allgemein
Akkus gehören nicht in Kinderhände. Bewahren Sie Akkus außerhalb der Reichweite •
von Kindern auf. Gleiches gilt für Ladegeräte. Akkus und Ladegeräte sind kein
Spielzeug!
Lassen Sie Akkus nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von •
Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie in einem solchen Fall
sofort einen Arzt auf!
Akkus dürfen niemals kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen werden. Es •
besteht Brand- und Explosionsgefahr!
Ausgelaufene oder beschädigte Akkus können bei Berührung mit der Haut •
Verätzungen verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete
Schutzhandschuhe.
Herkömmliche nicht wiederaufl adbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. Es •
besteht Brand- und Explosionsgefahr!
Nicht wiederaufl adbare Batterien sind nur für den einmaligen Gebrauch vorgesehen
und müssen ordnungsgemäß entsorgt werden, wenn sie leer sind.
Laden Sie ausschließlich dafür vorgesehene Akkus.
Akkus dürfen nicht feucht oder nass werden.•
Achten Sie beim Anschluss des Akkus an Ihr Modell oder Ladegerät auf die richtige •
Polung (Plus/+ und Minus/- beachten). Bei Falschpolung wird nicht nur ihr Modell,
sondern auch der Akku beschädigt. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr!
Das hier gelieferte Ladegerät verfügt über eine Schutzschaltung gegen
Falschpolung. Trotzdem kann eine Falschpolung hier in bestimmten Situationen zu
Beschädigungen führen.
Bei längerem Nichtgebrauch (z.B. bei Lagerung) trennen Sie einen evtl. •
angeschlossenen Akku vom Ladegerät, trennen Sie das Ladegerät von der
Versorgungsspannung.
Laden/Entladen Sie keine Akkus, die noch heiß sind (z.B. durch hohe Entladeströme •
im Modell verursacht). Lassen Sie den Akku zuerst auf Zimmertemperatur abkühlen,
bevor Sie ihn wieder aufl aden.
Laden Sie niemals beschädigte, ausgelaufene oder verformte Akkus. Dies kann zu •
einem Brand oder einer Explosion führen!
Verwenden Sie niemals Akkupacks, die aus unterschiedlichen Zellen •
zusammengestellt sind.
98
7
Laden Sie Akkus etwa alle 3 Monate nach, da es andernfalls durch die •
Selbstentladung zu einer sog. Tiefentladung kommen kann, wodurch die Akkus
unbrauchbar werden.
Trennen Sie den Akku vom Ladegerät, wenn dieser vollständig aufgeladen ist.•
Beschädigen Sie niemals die Außenhülle eines Akkus. Es besteht Brandund •
Explosionsgefahr!
Laden Sie einen Akku niemals direkt im Modell. Entnehmen Sie den Akku zuerst •
aus dem Modell.
Platzieren Sie Ladegerät und Akku auf einer nicht brennbaren, hitzebeständigen •
Oberfl äche (z.B. einer Steinfl iese). Halten Sie ausreichend Abstand zu brennbaren
Gegenständen. Lassen Sie zwischen Ladegerät und Akku ausreichend Abstand,
legen Sie den Akku niemals auf das Ladegerät.
Da sich sowohl das Ladegerät als auch der angeschlossene Akku während des •
Lade-vorgangs erwärmen, ist es erforderlich, auf eine ausreichende Belüftung zu
achten. Decken Sie das Ladegerät und den Akku niemals ab!
Laden Sie Akkus niemals unbeaufsichtigt.•
Falls Anschlusskabel des Akkus gekürzt werden müssen (z.B. wenn der Akku ohne •
Anschlussstecker geliefert wird), so kürzen Sie jede Leitung einzeln, damit kein
Kurzschluss entsteht. Brand- und Explosionsgefahr!
b) Zusätzliche Informationen zu Lithium-Akkus
Moderne Akkus mit Lithium-Technik verfügen nicht nur über eine deutlich höhere Kapazität als NiMHoder NiCd-Akkus, sie haben auch ein wesentlich geringeres Gewicht. Dies macht diesen Akkutyp z.B.
für den Einsatz im Modellbaubereich sehr interessant, meist werden hier sog. LiPo-Akkus (LithiumPolymer) verwendet.
LiPo-Akkus benötigen jedoch eine besondere Sorgfalt beim Laden/Entladen sowie bei Betrieb und
Handhabung.
Deshalb möchten wir Sie in den folgenden Abschnitten darüber informieren, welche Gefahren
bestehen und wie Sie diese vermeiden können, damit solche Akkus lange Zeit ihre Leistungsfähigkeit
behalten.
Beachten Sie zusätzlich das Kapitel 6. a).
Als de batterij op een correcte manier wordt gedetecteerd wordt bijvoorbeeld het volgend display 7.
weergegeven:
Batterijtype / Laadstroom / Batterijspanning
Pb-6 0.5A 12.59V
CHG 022:20 00207
Stroomlaadduur Laadcapaciteit in mAh
U hoort een geluidssignaal eenmaal het laadproces is voltooid (als de zoemer is ingeschakeld). 8.
Als u het laadproces voor voltooiing wilt beëindigen, druk op de “Batt Type/Stop” knop.
8
97
U hoort een geluidssignaal eenmaal het laadproces is voltooid (als de zoemer is ingeschakeld).7.
Als u het laadproces voor voltooiing wilt beëindigen, druk op de “Batt Type/ Stop” knop.
LOODBATTERIJEN (PB)14.
a) Algemene informatie
Loodbatterijen zijn totaal verschillend ten opzichte van NiMH of NiCD batterijen. In vergelijking met
hun hoge capaciteit kunnen ze slechts een lage stroom leveren. Het laadproces is ook verschillend.
De laadstroom voor loodbatterijen mag maximum één-tiende (1/10 C) van de capaciteit van de batterij
zijn.
De maximum capaciteit van loodbatterijen moet minder zijn dan 10 Ah.
Het uitschakelpunt kan moeilijk te detecteren zijn omwille van de chemische
karakteristieken van de batterij. Het wordt aanbevolen dat de gebruiker de
capaciteitsuitschakeling instelt op 10 Ah. De laadstroom moet minder dan 4A zijn.
Het is niet toegelaten om loodbatterijen snel op te laden, want dit zou de batterij
overbelasten – en een risico voor brand en ontploffi ng veroorzaken!
Lees altijd de informatie gedrukt op de batterij of de details gegeven door de
batterijfabrikant omtrent de toegelaten laadstroom.
b) Opladen van batterijen (“CHARGE”)
In het hoofdmenu, kies het “Pb” laadprogramma met de “Batt Type/Stop” of “Dec” knop.1.
Pb CHARGE
0.5A 12.0V
De waarde aan de linkerzijde van de tweede lijn geeft de laadstroom weer, de waarde aan de
rechterzijde geeft de spanning of het aantal cellen van de batterij weer (in dit voorbeeld, een 6-cel
loodbatterij, 6x 2,0V = 12,0V).
Druk op de “Start/Enter” knop als u de waarden wilt wijzigen. De laadstroom knippert. Wijzig de 2.
laadstroom met behulp van de “INC” en “DEC” knoppen en bevestig de waarde met behulp van
de “Start/Enter” knop.
De spanning/celnummer begint dan te knipperen. Wijzig deze met behulp van de “INC” en “DEC” 3.
knoppen. Merk op, één cel = 2,0V; twee cellen = 4,0V enz. Bevestig de instelling door op de “Start/
Enter” knop te drukken.
Houd de “Start/Enter” knop circa 3 seconden ingedrukt om het laadproces te starten. 4.
Als de instellingen verkeerd zijn, of als de lader een probleem detecteert, hoort u een geluidssignaal 5.
en de betreffende informatie wordt op het display weergegeven.
Druk op de “Batt Type/Stop” knop om het geluidssignaal te stoppen. Daarna keert u terug naar 6.
het vorige confi guratiemenu.
Die Außenhülle von LiPo-Akkus ist sehr empfi ndlich, sie besteht nur aus einer dicken Folie.•
Zerlegen oder beschädigen Sie den Akku niemals, lassen Sie den Akku niemals fallen,
stechen Sie keine Gegenstände in den Akku! Vermeiden Sie jegliche mechanische
Belastung des Akkus, ziehen Sie auch niemals an den Anschlusskabeln des Akkus!
Es besteht Brand- und Explosionsgefahr! Achten Sie ebenfalls hierauf, wenn der
Akku im Modell befestigt wird (bzw. aus dem Modell entnommen wird).
Achten Sie bei Betrieb, Auf- oder Entladen, Transport und Aufbewahrung des Akkus •
darauf, dass dieser nicht überhitzt. Platzieren Sie den Akku nicht neben Wärmequellen
(z.B. Fahrtregler, Motor), halten Sie den Akku fern von direkter Sonneneinstrahlung.
Bei Überhitzung des Akkus besteht Brandund Explosionsgefahr! Der Akku darf
niemals eine höhere Temperatur als 60°C haben (ggf. zusätzliche Herstellerangaben
beachten!).
Falls der Akku Beschädigungen aufweist (z.B. nach einem Absturz eines Flugzeug- •
oder Hubschraubermodells) oder die Außenhülle aufgequollen/ aufgebläht ist, so
verwenden Sie den Akku nicht mehr. Laden Sie ihn nicht mehr auf. Es besteht Brandund Explosionsgefahr!
Fassen Sie den Akku nur vorsichtig an, verwenden Sie geeignete Schutzhandschuhe. •
Entsorgen Sie den Akku umweltgerecht.
Verwenden Sie zum Aufl aden eines Akkus mit Lithiumtechnik nur ein dafür geeignetes •
Ladegerät. Herkömmliche Ladegeräte für NiCd-, NiMH- oder Bleiakkus dürfen nicht
verwendet werden, es besteht Brand- und Explosionsgefahr!
Wenn Sie einen Akku mit Lithiumtechnik mit mehr als einer Zelle aufl aden, so •
verwenden Sie unbedingt einen sog. Balancer (z.B. im hier gelieferten Ladegerät
bereits integriert).
Laden Sie LiPo-Akkus mit einem Ladestrom von max. 1C. Das bedeutet, dass der •
Ladestrom den auf dem Akku aufgedruckten Kapazitätswert nicht überschreiten darf
(z.B. Akkukapazität 1000mAh, max. Ladestrom 1000mA = 1A).
96
9
VERWENDBARE BATTERIETYPEN7.
NiCd
Nennspannung:1,2 V / Zelle
Max. Ladestrom für Schnellladen:1 C – 2 C (abhängig von der Zellenkapazität)
NiMH
Nennspannung:1,2 V / Zelle
Max. Ladestrom für Schnellladen:1 C – 2 C (abhängig von der Zellenkapazität)
LiPo
Nennspannung:3,7 V / Zelle
Max. Ladespannung:4,2 V / Zelle
Max. Ladestrom für Schnellladen:1 C (oder niedriger);
Pb
Nennspannung:2,0 V / Zelle
Max. Ladespannung:2,46 V / Zelle
Max. Ladestrom für Schnellladen:0,4 C (oder niedriger);
NIMH EN NICD BATTERIJEN13.
Opladen van batterijen (“CHARGE”)
De in te stellen laadstroom is afhankelijk van de batterijcapaciteit en is over het algemeen 1C.
Toch raden we aan om de instructies van de batterijfabrikant te lezen.
De waarde “1C” betekent dat de laadstroom gelijk is aan de capaciteit van de batterij.
Zodanig moet een laadstroom van 3,0A ingesteld worden voor een 3000mAh NiMH batterij aan 1C.
Afhankelijk van de aangesloten batterij en zijn structuur, kan een laadstroom van 1C niet
worden bereikt. Bijvoorbeeld, ontvangstbatterijen bestaan voornamelijk uit AA cellen, en
deze kunnen een dergelijke hoge laadstroom niet aan zonder schade op te lopen.
Over het algemeen: Hoe kleiner de batterij (d.w.z. de individuele cel), des te lager de
maximum laadstroom. Vele NiMH mignon/AA cellen met een capaciteit van 2000mAh
laten een laadstroom toe van 400-500mAh voor een snelle oplading.
Opladen van een NiMH of NiCd batterij
In het hoofdmenu, kies het “NiMH” of “NiCD” laadprogramma met de “Batt Type/Stop” knop. 1.
NiMH CHARGE
CURRENT 2.0A
Druk kort op de “Start/Enter” knop om de setupmodus te openen. De stroomwaarde knippert in de 2.
rechterbenedenhoek van het display.
Wijzig de laadstroom (of in de automatische modus de bovengrens voor de laadstroom) met 3.
behulp van de “INC” en “DEC” knoppen en bevestig de waarde met behulp van de “Start/Enter”
knop. Het aantal cellen wordt automatisch vastgesteld!
Houd de “Start/Enter” knop circa 3 seconden ingedrukt om het laadproces te starten. 4.
Als de lader een fout detecteert (bijv. geen batterij aangesloten) hoort u een waarschuwingssignaal 5.
en de betreffende informatie verschijnt op het display. Druk op de “Batt Type/Stop” knop om het
geluidssignaal te stoppen. Daarna keert u terug naar het vorige confi guratiemenu.
Als de batterij op een correcte manier wordt gedetecteerd wordt bijvoorbeeld het volgend display 6.
weergegeven:
Batterijtype / Laadstroom / Batterijspanning
NiCD CHARGE
CURRENT 2.0A
NiMH 2.0A 7.42V
CHG 043:20 01253
Stroomlaadduur Laadcapaciteit in mAh
10
95
Uitsluitend een batterijpak met exact dezelfde spanning voor elke cel geeft een maximum
vermogen en levensduur voor een model vliegtuig/voertuig.
Variaties in de kwaliteit van de gebruikte materialen en de interne structuur van de
multipel-cel LiPo batterijpakken kunnen ervoor zorgen dat de cellen verschillende
spanningen hebben éénmaal opgeladen.
Als een dergelijke LiPo batterij wordt opgeladen zonder het gebruik van een balanceerder
volgen grote verschillen in de celspanningen elkaar snel op.
Dit zorgt niet alleen voor een verkorting van de levensduur van de lader (aangezien één
cel stuk kan gaan door de spanning), maar ook voor schade aan de batterij als gevolg
van een volledige ontlading.
Daarenboven is er een gevaar voor overbelasting wanneer u dergelijke verschillende
cellen (met een verschillende spanning) oplaadt zonder de balanceerder:
De maximum toegelaten spanning van een LiPo cel van circa 4,2V (+/- 1%) is
overschreden.
Bijvoorbeeld:
Een dubbele cel LiPo batterijpak opgeladen zonder het gebruik van een balanceerder
blijkt een spanning te hebben van 8,4V en blijkt dus volledig opgeladen te zijn. Maar
de twee cellen hebben een respectievelijke spanning van 4,5V en 3,9V (de ene cel is
gevaarlijk overbelast en de andere is maar half opgeladen).
Een overbelaste cel in dit geval kan lekken of in het slechtste geval vuur vatten
of ontploffen!
Gebruik altijd het laadprogramma “BALANCE” als uw LiPo batterij een
balanceeraansluiting heeft.
BEDIENELEMENTE8.
123
9
8
7
10
Beleuchtetes LC-Display1.
“DEC” (verringern) und “INC” (erhöhen) Tasten zum Auswählen2.
“Batt Type/Stop” (Batterietyp/Stopp) Taste für Menüauswahl und Stoppen des Ladevorgangs3.
“DEC” (verringern) und “INC” (erhöhen) Tasten zum Auswählen4.
“Start/Enter” (Start/Eingabe) Taste5.
Ausgleicheranschluss für 2, 3, 4, 5 Zellen LiPo-Batterien6.
USB-Ladeanschluss7.
4 mm Runde Buchsen für Batterieanschluss8.
Ein-/Ausschalter9.
Wechselspannungsanschluss10.
4
5
6
94
11
ERSTER GEBRAUCH9.
Der Lader muss an eine Wechselspannungsquelle von 100 V bis 250 V angeschlossen werden.
Benutzen Sie den Lader nie mit anderen Spannungen, da diese den Lader
zerstören und somit die Garantie/Gewährleistung erlischt.
Verbinden Sie das Wechselspannungskabel mit einer Steckdose.1.
Stecken Sie die runden Verbindungsstifte in die passenden runden Anschlüsse und achten Sie 2.
dabei auf korrekte Polarität. Achten Sie darauf, dass sich die Anschlüsse nicht berühren.
Schalten Sie den Lader mit dem Ein-/Ausschalter ein.3.
Der Lader gibt ein kurzes Audiosignal und das LCD leuchtet auf. 4.
Bitte lesen Sie die folgenden Punkte, bevor Sie eine Batterie anschließen/laden:
Sollten Sie Kapitel 5 und 6 noch nicht gelesen haben, holen Sie dies jetzt nach •
und stellen Sie sicher, alle Informationen verstanden zu haben.
Wissen Sie alle Informationen über Ihre Batterien? Unbekannte oder •
Batterien ohne Aufdruck, über die Sie nicht die Werte wissen, dürfen nicht
angeschlossen/geladen werden!
Haben Sie das richtige Ladeprogramm für den von Ihnen verwendeten •
Batterietyp gewählt? Die Auswahl der falschen Einstellungen führen zu
Schäden am Lader und den Batterien und stellen eine Feuergefahr und
Explosionsgefahr dar!
Haben Sie den richtigen Ladestrom gewählt?•
Haben Sie die richtige Spannung gewählt (z.B. für LiPo-Batterien mit mehreren •
Zellen)? Eine LiPo-Batterie mit zwei Zellen kann unter umständen parallel (3,7
V) oder in Serie (7,4 V) verbunden sein.
Sind alle Verbindungskabel und –stecker ohne Beschädigung, halten die •
Stecker fest in den Sockeln? Verschlissene Stecker und beschädigte Kabel
müssen ersetzt werden.
Wenn Sie eine Batterie an den Lader anschließen, verbinden Sie das Ladekabel •
immer zuerst mit dem Lader, dann die Batterie an den Lader/das Ladekabel.
Trennen Sie eine Batterie in umgekehrter Reihenfolge. Sollte dies nicht
beachtet werden, besteht die Gefahr eines Kurzschluss (z.B. durch die beiden
4 mm runden Anschlüsse am Ladekabel).
Laden Sie immer nur eine Batterie oder Batteriepack.•
Wenn Sie ein selbst hergestelltes Batteriepack laden möchten, müssen die •
Zellen in ihren Daten übereinstimmen (gleicher Typ, Kapazität, Hersteller).
Die Zellen müssen ebenfalls auf das gleiche Niveau geladen werden (LiPoBatterien können mit dem Ausgleicher ausbalanciert werden, dies ist mit
anderen Batteriepacks wie NiMH oder NiCd nicht möglich).
Bijvoorbeeld:
Aantal cellen / Laadstroom / Batterijspanning
Li3S 1.2A 12.59V
CHG 022:43 00682
Stroomlaadduur Laadcapaciteit in mAh
U hoort een geluidssignaal eenmaal het laadproces is voltooid (als de zoemer is ingeschakeld).7.
Als u het laadproces voor voltooiing wilt beëindigen, druk op de “Batt Type/ Stop” knop.
c) Opladen van batterijen met balanceeraansluiting (“BALANCE”)
In tegenstelling tot de eenvoudige laadmodus “CHARGE” laat de “BALANCE” modus u toe om de
spanning van elke individuele cel te controleren. De laadstroom zal dan overeenkomstig worden
aangepast.
Eenmaal het laadproces is gestart wordt de vooruitgang van het laden als volgt weergegeven:
BL3S 1.2A 12.59V
CHG 022:43 00682
De balanceeraansluiting voor de batterij moet ook aan de lader worden aangesloten, zie hoofdstuk
12. a). Het overige gedeelte van het laadproces wordt beschreven in hoofdstuk 12. b).
Als een multi-cel batterij is aangesloten via de balanceeraansluitingen kunt u de spanning
van de individuele cellen bekijken. Druk op „INC” om het volgende te bekijken:
cel 1 spanning / cel 2 spanning / cel 3 spanning
4.17V 4.17V 4.19V
CHG 0.00V 0.00V
balanceringsstatus / cel 4 spanning / cel 5 spanning
12
93
b) Opladen van batterijen zonder balanceeraansluiting (“CHARGE”)
Na het kiezen van “CHARGE” verschijnt bijvoorbeeld het volgende scherm:•
LiPo CHARGE
2.0A 11.1V(3S)
De waarde aan de linkerzijde van de tweede lijn geeft de laadstroom weer, de waarde aan de
rechterzijde geeft de spanning of het aantal cellen van het batterijpak weer (in dit voorbeeld, een 3-cel
LiPo batterijpak, 3x3,7V=11,1V).
Druk op de “Start/Enter” knop als u de waarden wilt wijzigen. De laadstroom knippert. Wijzig de 1.
laadstroom met behulp van de “INC” en “DEC” knoppen en bevestig de waarde met behulp van
de “Start/Enter” knop.
De spanning begint dan te knipperen. Wijzig deze met behulp van de “INC” en “DEC” knoppen. 2.
De spanning wijzigt alleen met het aantal cellen (bijv. één cel = 3,7V, twee cellen = 7,4V enz.).
Bevestig de instelling door op de “Start/Enter” knop te drukken.
Houd de “Start/Enter” knop circa 3 seconden ingedrukt om het laadproces te starten. 3.
De lader detecteert de batterijen en geeft de toepasselijke informatie op de LCD weer. Het volgend 4.
display knippert afwisselend:
Bedienung der Menüs (Übersicht siehe Kapitel 10)
Wählen Sie das gewünscht Untermenü mit der Taste “Batt Type/Stop” und bestätigen Sie Ihre •
Auswahl mit “Start/Enter”.
Mit den Tasten “INC” und “DEC” können die verschiedenen Funktionen aufgerufen werden.•
Um einen Wert zu ändern, drücken Sie die Taste “Start/Enter”, das Display blinkt.•
Ändern Sie den angezeigten Wert mit den Tasten “INC” und “DEC”.•
Speichern Sie den (geänderten) Wert mit der Taste “Start/Enter”.•
Beenden Sie das Konfi gurationsmenü mit der Taste “Batt Type/Stop”. Es wird wieder das •
Hauptmenü angezeigt.
MENÜSTRUKTUR10.
USER SET
PROGRAM ->
Batt.Type DEC
LiPo CHARGE
Start
Enter
Batt.Type
DEC
LiPo BALANCE CHG
INT. TEMP CUT OFF
INC
DEC
Batt.Type
DEC
SAFETY TIME
NiMH CHARGE
INC
DEC
Batt.Type
DEC
CAPACITY CUT OFF
NiCd CHARGE
INC
DEC
Batt.Type
DEC
Key Beep Buzzer
Pb CHARGE
INC
DEC
Int. low voltage
Protect 10V
INC
Back-light
DEC
brightness
R: 3SER S: 3SER
CONFIRM(ENTER)
De “R” waarde geeft het aantal cellen gedetecteerd door de lader aan. De “S” waarde geeft het aantal cellen ingesteld in het menu aan. -
Als deze twee getallen niet overeenkomen, controleer de instellingen van de lader
en van de batterij. Het is mogelijk dat de LiPo batterij volledig is ontladen of de cel
is stuk. In dit geval mag de batterij niet worden opgeladen want er is risico voor
brand en ontploffi ng!
U kunt terugkeren naar het vorige confi guratiemenu met behulp van de “Batt
Type/Stop” knop.
Als de twee getallen overeenkomen kunt u het laadproces starten door kort om de “Start/Enter” 5.
knop te drukken.
Eenmaal het laadproces is gestart wordt informatie over de voortgang van het huidig laadproces 6.
weergegeven, zie volgende afbeelding:
92
R: 3SER S: 3SER
CANCEL(STOP)
13
VERSCHIEDENE GRUNDEINSTELLUNGEN (“USER SET”)11.
Wählen Sie im Hauptmenü das Menü “USER” mit der Taste “Batt Type/Stop”.
USER SET
PROGRAM->
Folgen Sie den unten stehenden Schritten, um eine der Einstellungen zu ändern.
Um den Wert, der geändert werden soll zu wählen, drücken Sie “Start/Enter” und der Wert blinkt. 1.
Um den Wert zu ändern, drücken Sie Taste “Inc” oder “Dec”. 2.
Um den Wert zu speichern, drücken Sie nochmals “Start/Enter”. 3.
Drücken Sie “INC”, um zum nächsten Wert zu schalten. (Oder drücken Sie “DEC”, um zum 4.
vorherigen Wert zurück zu gehen.).
Um zum Hauptmenü zurückzukehren, drücken Sie “Batt Type/Stop”.5.
Interne Abschaltung bei zu hoher Temperatur einschalten
INT.Temp Cut-Off
ON 45C
Diese Funktion überwacht die interne Temperatur des Laders. Sollte die Temperatur über 45°C
steigen, wird der Ladevorgang automatisch abgebrochen.
Sie können diese Funktion ein- (ON) oder ausschalten (OFF). Die Abschalttemperatur kann nicht
eingestellt werden.
Den Sicherheitstimer einstellen
Safety Timer
ON 120min
Sollte der Lader aus irgendeinem Grund nicht in der Lage sein (mit Delta-U Erkennung) den
Ladestatus der Batterie zu erkennen, wird der Ladeprozess automatisch nach der eingestellten Zeit
beendet. Dies schützt die Batterie vor Überladung. Stellen Sie die Zeit jedoch nicht zu kurz ein, da
die Batterie sonst nicht vollständig geladen wird.
Sie können den Sicherheitstimer ein- (ON) oder ausschalten (OFF).
Sie können die Zeit für den Timer einstellen (10 bis 720 Min.).
Berechnen Sie die Zeit für den Sicherheitstimer wie folgt:
Beispiel:
Batteriekapazität Ladestrom Zeit
2000mAh 2.0A 2000 / 2,0 = 1000 / 11,9 = 84 Minuten
3300mAh 3.0A 3300 / 3.0 = 1100 / 11.9 = 92 Minuten
1000mAh 1.2A 1000 / 1.2 = 833 / 11.9 = 70 Minuten
Mit dem Faktor 11,9 wird die Batterie mit 140% der Kapazität geladen, bevor der Sicherheitstimer
aktiv wird.
14
LITHIUMBATTERIJEN (LIPO)12.
a) Algemene informatie
Dit laadprogramma is uitsluitend geschikt voor batterijen “LiPo”. Als de batterij
een balanceeraansluiting heeft, moet zowel de balanceerbatterijconnector als de
aansluitkabel van de batterij aangesloten zijn tijdens het opladen.
Gebruik de juiste balanceerconnector afhankelijk van het aantal cellen.
Er zijn verschillende types van balanceerstekkers. Oefen daarom geen kracht uit als de
stekker niet past! U kunt de geschikte adapter aanschaffen voor de balanceerstekker.
Bij het gebruik van een balanceerder hebben alle cellen dezelfde spanning na het
laadproces, dit voorkomt het overbelasten van de individuele cellen. Het overbelasten
van een cel in een LiPo batterij verkort niet enkel de levensduur van de batterij, maar
veroorzaakt ook een risico voor brand of ontploffi ng van de batterij!
De in te stellen laadstroom is afhankelijk van de batterijcapaciteit en is over het algemeen
1C. Toch raden we aan om de instructies van de batterijfabrikant te lezen.
De waarde “1C” betekent dat de laadstroom gelijk is aan de capaciteit van de batterij.
Zodanig moet een laadstroom van 1,8A ingesteld worden voor een 1800mAh LiPo
batterij aan 1C.
U kunt dan de verschillende functies kiezen met de “INC” en “DEC” knoppen.
“CHARGE”: Laad de lithiumbatterij op zonder balanceeraansluiting •
“BALANCE”: Laad de lithiumbatterij op met balanceeraansluiting •
91
Met een factor 11,9 wordt de batterij opgeladen met 140% capaciteit voordat de veiligheidstimer
wordt gestart.
De capaciteitsuitschakeling instellen
Capacity Cut-OFF
ON 5000mAh
Deze veiligheidsfunctie van de lader beëindigt het laadproces als de batterij een zekere laadcapaciteit
bereikt.
U kunt deze functie AAN- of UITzetten.
U kunt ook de capaciteit instellen (100 to 9900 mAh).
Voor een snelle aanpassing, houd de overeenkomstige knop vast gedurende een langere tijd.
Toetsgeluid instellen
Key Beep OFF
Buzzer OFF
“Key Beep”: Het piepgeluid bevestigt de handeling van de gebruiker door telkens te piepen wanneer
een knop wordt ingedrukt.
“Buzzer”: De zoemer gaat af om een moduswijziging te bevestigen of signaleert een waarschuwing.
U kunt deze beide functies AAN- of UITzetten.
Controle van de interne DC spanning
INT. LOW VOLTAGE
PROTECT 10V
Deze functie controleert de interne DC spanning. Het laadproces wordt uit veiligheid automatisch
beëindigd als de spanning lager is dan 10V. U kunt geen enkele waarde binnen deze functie
aanpassen.
Achtergrondverlichting aanpassen
Backlight 100%
Deze functie laat u toe om de helderheid van de LCD aan te passen.
U kunt de helderheid instellen (0% tot 100%). 0% is het meest donker en 100% het meest licht.
Automatische Abschaltung bei zu hoher Kapazität
Capacity Cut-OFF
ON 5000mAh
Diese Sicherheitsfunktion des Laders beendet den Ladevorgang, wenn die Batterie einen
bestimmten Wert der Ladekapazität erreicht.
Sie können diese Funktion ein- (ON) oder ausschalten (OFF).
Sie können die Kapazität einstellen (100 bis 9900 mAh). Für ein schnelles Einstellen, halten Sie die
entsprechenden Tasten für eine längere Zeit gedrückt.
Einstellen des Tastentons
Key Beep OFF
Buzzer OFF
“Tastenton”: Der Tastenton bestätigt die Eingaben des Benutzers jedes Mal, wenn eine Taste
gedrückt wird.
“Warnton”: Der Warnton zeigt einen Moduswechsel oder eine Warnung.
Sie können beide Funktionen ein- (ON) oder ausschalten (OFF).
Interne Gleichspannungsüberwachung
INT. LOW VOLTAGE
PROTECT 10V
Diese Funktion überwacht die interne Gleichspannung. Sollte die Spannung unter 10 V sinken,
wird der Ladevorgang automatisch zum Schutz abgebrochen. Sie können keinen der Werte dieser
Funktion einstellen.
Einstellen der Hintergrundbeleuchtung
Backlight 100%
Diese Funktion erlaubt Ihnen die Helligkeit des LCD-Displays einzustellen.
Sie können die Helligkeit (0% bis 100%) einstellen, 0% ist die dunkelste und 100% die hellste.
90
15
LITHIUM-BATTERIEN (LIPO) 12.
a) Allgemeine Informationen
Dieses Ladeprogramm ist nur für LiPo-Batterien. Verfügt die Batterie über einen
Ausgleicheranschluss, muss sowohl der Ausgleicher-Batterieanschluss, als auch das
Verbindungskabel beim Laden angeschlossen werden.
Benutzen Sie den korrekten Ausgleicherstecker, der von der Anzahl der Zellen
abhängt.
Es gibt verschiedene Typen des Ausgleichersteckers. Wenden Sie aus diesem
Grund keine Kraft auf, wenn der Stecker nicht passt! Geeignete Adapter sind für den
Ausgleicherstecker im Handel erhältlich.
Wird ein Ausgleicher verwendet, haben alle Zellen nach dem Ladevorgang die gleiche
Spannung, so werden die einzelnen Zellen vor dem Überladen geschützt. Das Überladen
einer Zelle in einer LiPo-Batterie reduziert nicht nur dessen Lebensdauer, sondern
erhöht auch das Explosionsrisiko und stellt eine Feuer- und Explosionsgefahr dar!
Der einzustellende Ladestrom hängt von der Batteriekapazität ab und ist normaler 1 C.
Sie sollten jedoch die Anweisungen des Batterieherstellers beachten.
Der Wer “1 C“ bedeutet, dass der Ladestrom genau dem der Batteriekapazität
entspricht. So sollte also ein Ladestrom von 1,8 A für eine LiPo-Batterie mit 1800 mAh
bei 1 C eingestellt werden.
Danach können Sie die verschiedenen Funktionen mit den Tasten “INC” und “DEC” wählen.
“CHARGE” (Laden): Eine Lithium-Batterie ohne Ausgleicherverbindung laden.•
“BALANCE” (Ausgleichen): Eine Lithium-Batterie mit Ausgleicherverbindung laden.•
DIVERSE BASISINSTELLINGEN (“USER SET”)11.
In het hoofdmenu, kies het “USER” menu met de “Batt Type/Stop” knop.
USER SET
PROGRAM->
Volg onderstaande stappen om de instellingen eventueel te wijzigen.
Om de te wijzigen parameter te kiezen, druk op “Start/Enter”. De gekozen parameter knippert.1.
Om de waarde te wijzigen, druk op de “INC” of “DEC” knop.2.
Druk nogmaals op “Start/Enter” om de waarde op te slaan.3.
Druk op “INC” om naar de volgende instelling te gaan. (Of druk op “DEC” om terug te keren naar 4.
de vorige instelling.)
Om terug te keren naar het hoofdmenu, druk op de “Batt Type/Stop” knop. 5.
Het activeren van de interne temperatuuruitschakeling
INT.Temp Cut-Off
ON 45C
Deze functie controleert de interne temperatuur van de lader. Het laadproces wordt automatisch
beëindigd wanneer de temperatuur hoger is dan 45ºC.
U kunt deze functie AAN- (ON) of UITzetten (OFF). De uitschakelingstemperatuur kan niet worden
aangepast.
Veiligheidstimer instellen
Safety Timer
ON 120min
Als voor welke reden dan ook de lader het laadproces van de batterij niet kan detecteren (met delta-U
detectie), zal het laadproces automatisch worden beëindigd na een ingestelde tijd.
Dit zorgt ervoor dat de batterij niet wordt overbelast. Stel de tijd wel niet te kort in anders zal de batterij
niet volledig worden opgeladen.
U kunt de veiligheidstimer AAN- of UITzetten. U kunt de tijd voor de timer instellen (10 tot 720 min.)
Bereken de tijd voor de veiligheidstimer als volgt: