VOLTCRAFT UCT 100-6 User guide [ml]

LADEANSCHLUSS UCT 100-6
BEDIENUNGSANLEITUNG
Seite 2 – 35
CHARGE TERMINAL UCT 100-6
OPERATING INSTRUCTIONS
Page 36 – 68
CHARGEUR DE BATTERIES TERMINAL UCT 100-6
NOTICE D’EMPLOI
LAADSTATION UCT 100-6
GEBRUIKSAANWIJZING
Best.-Nr. / Item No. / N° de commande / Bestnr.: 200106
Pagina 104 – 136
Version 06/15
INHALTSVERZEICHNIS
Seite
1. Einführung 3
2. Bestimmungsgemäße Verwendung 4
3. Verpackungsinhalt 4
4. Zeichenerklärung 4
5. Sicherheitshinweise 5
6. Akku-Hinweise 7 a) Allgemein 7 b) Zusätzliche Informationen zu Lithium-Akkus 8
7. Verwendbare Batterietypen 10
8. Bedienelemente 11
9. Erster Gebrauch 12
10. Menüstruktur 14
11. Verschiedene Grundeinstellungen (“USER SET”) 15
12. Lithium-Batterien (LiPo, LiIon, LiFe) 19 a) Allgemeine Informationen 19 b) Batterien ohne Ausgleicher laden (“CHARGE”) 20 c) Batterien mit Ausgleicher laden (“BALANCE”) 21 d) Schnellladen (“FAST CHG”) 22 e) Batterien lagern (“STORAGE”) 23 f) Batterien entladen (“DISCHARGE”) 23
13. NiMH- und NiCd-Batterien 24 a) Batterien laden (“CHARGE”) 24 b) Batterien entladen (“DISCHARGE”) 26 c) Zyklusprogramm (“CYCLE”) 27
14. Bleibatterien (“Pb“) 28 a) Allgemeine Informationen 28 b) Batterien laden (“CHARGE”) 28 c) Batterien entladen (“DISCHARGE”) 29
15. Batteriedaten speichern 30
16. Batteriedaten laden 31
17. Warnhinweise auf dem Display 32
18. Informationen des Laders 33
19. USB-Geräte laden 34
20. Ladeprozess überwachen 34
21. Wartung und Reinigung 34
22. Entsorgung 35 a) Produkt 35 b) Batterien / Akkus 35
23. Technische Daten 35
2
1. EINFÜHRUNG
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
mit dem Kauf eines Voltcraft®-Produktes haben Sie eine sehr gute Entscheidung getroffen, für die wir Ihnen danken.
Voltcraft® - Dieser Name steht auf dem Gebiet der Mess-, Lade- sowie Netztechnik für überdurchschnittliche Qualitätsprodukte, die sich durch fachliche Kompetenz, außergewöhnliche Leistungsfähigkeit und permanente Innovation auszeichnen.
Vom ambitionierten Hobby-Elektroniker bis hin zum professionellen Anwender haben Sie mit einem Produkt der Voltcraft® - Markenfamilie selbst für die anspruchsvollsten Aufgaben immer die optimale Lösung zur Hand. Und das Besondere: Die ausgereifte Technik und die zuverlässige Qualität unserer Voltcraft® - Produkte bieten wir Ihnen mit einem fast unschlagbar günstigen Preis-/Leistungsverhältnis an. Darum schaffen wir die Basis für eine lange, gute und auch erfolgreiche Zusammenarbeit.
Wir wünschen Ihnen nun viel Spaß mit Ihrem neuen Voltcraft® - Produkt!
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Bei technischen Fragen wenden Sie sich bitte an:
Deutschland: www.conrad.de/kontakt
Österreich: www.conrad.at
www.business.conrad.at
Schweiz: www.conrad.ch
www.biz-conrad.ch
3
2. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Der Lader ist zum Laden von NiCd + NiMH Batterien (1 – 15 Zellen), LiPo/LiIon/LiFe Batterien (1 – 6 Zellen) und Bleisäurebatterien (1 – 10 Zellen, 2 V - 20 V) geeignet. Der Ladestrom kann zwischen 0,1 A und 5,0 A eingestellt werden, je nach angeschlossener Zellenanzahl/Kapazität. Für das Laden von LiPo/LiIon/LiFe-Batterien ist ein Ausgleicher in das Ladegerät integriert, mit Ausgleichersteckplätzen an der Geräteseite. Batterien können auch entladen werden, der Entladestrom beträgt 0,1 A bis 1,0 A. Der Lader wird über ein LCD-Display und 4 Tasten gesteuert. Der Lader darf nur an eine Wechselspannungsquelle von 100 V bis 240 V angeschlossen werden.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) dürfen Sie das Produkt nicht umbauen und/oder verändern. Falls Sie das Produkt für andere Zwecke verwenden, als zuvor beschrieben, kann das Produkt beschädigt werden. Außerdem kann eine unsachgemäße Verwendung Gefahren wie zum Beispiel Kurzschluss, Brand, Stromschlag, etc. hervorrufen. Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung genau durch und bewahren Sie diese auf. Reichen Sie das Produkt nur zusammen mit der Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter.
Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen.
Befolgen Sie alle Sicherheitshinweise und Informationen in dieser Anleitung.
3. VERPACKUNGSINHALT
• Lader
• Ladekabelset
• Wechselspannungsnetzkabel
• Temperatursensorkabel
• Software CD
• Bedienungsanleitung
4. ZEICHENERKLÄRUNG
Ein Ausrufungszeichen in einem Dreieck zeigt wichtige Anweisungen in dieser Anleitung, die unbedingt befolgt werden müssen.
Dieses Symbol zeigt Tipps und Informationen zur Bedienung.
4
5. SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und die Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/Sachschäden keine Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/ Garantie. Wichtige Hinweise, die unbedingt zu beachten sind, werden in dieser
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, die folgenden Sicherheitshinweise dienen nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit, sondern auch zum Schutz des Geräts. Lesen Sie sich bitte die folgenden Punkte aufmerksam durch:
• Zur Spannungs-/Stromversorgung darf das Ladegerät nur an einer stabilisierten Gleichspannung
• Das Produkt darf nur in trockenen, geschlossenen Innenräumen betrieben werden. Es darf nicht
• Betreiben Sie das Ladegerät nicht im Innenraum von Fahrzeugen.
Stellen Sie z.B. keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße, Vasen oder Panzen auf oder neben das
• Das Produkt ist kein Spielzeug. Es ist nicht für Kinderhände geeignet. Lassen Sie in Anwesenheit
• Betreiben Sie das Produkt niemals unbeaufsichtigt. Trotz der umfangreichen und vielfältigen
• Betreiben Sie das Produkt nur in gemäßigtem Klima, niemals in tropischem Klima. Beachten Sie
• Wählen Sie einen stabilen, ebenen, ausreichend großen und glatten Standort. Stellen Sie
Bedienungsanleitung durch das Ausrufezeichen gekennzeichnet.
von 11-18V= betrieben werden.
feucht oder nass werden. Vermeiden Sie direkte Sonneneinstrahlung, starke Hitze (>35°C) oder Kälte (<0°C). Halten Sie es fern von Staub und Schmutz. Gleiches gilt für den angeschlossenen Akku.
Ladegerät. Dadurch wird das Ladegerät zerstört, außerdem besteht höchste Gefahr eines Brandes. Trennen Sie in diesem Fall das Produkt sofort von der Betriebsspannung, trennen Sie danach den Akku vom Ladegerät. Der Akku ist außen komplett abzutrocknen bzw. zu reinigen. Betreiben Sie das Ladegerät nicht mehr, bringen Sie es in eine Fachwerkstatt.
von Kindern besondere Vorsicht walten! Kinder könnten versuchen, Gegenstände durch die Gehäuseöffnungen ins Gerät zu stecken. Dabei wird das Gerät zerstört, außerdem besteht Lebensgefahr durch einen elektrischen Schlag! Das Produkt darf nur an einer solchen Stelle aufgestellt, betrieben oder gelagert werden, an der es für Kinder nicht erreichbar ist. Kinder könnten Einstellungen verändern oder den Akku/ Akkupack kurzschließen, was zu einer Explosion führen kann. Lebensgefahr!
Schutzschaltungen können Fehlfunktionen oder Probleme beim Auaden eines Akkus nicht
ausgeschlossen werden.
für die zulässigen Umgebungsbedingungen das Kapitel „Technische Daten“.
Ladegerät und Akku niemals auf brennbaren Flächen auf (z.B. Teppich). Verwenden Sie immer eine geeignete unbrennbare, hitzefeste Unterlage.
5
• Achten Sie auf ausreichende Belüftung während der Betriebsphase, decken Sie das Ladegerät
und/oder den angeschlossenen Akku niemals ab. Lassen Sie ausreichend Abstand (mind. 20cm) zwischen Ladegerät, Akku und anderen Objekten.
• Verwenden Sie das Produkt niemals gleich dann, wenn es von einem kalten Raum in einen
warmen Raum gebracht wurde. Das dabei entstehende Kondenswasser kann unter Umständen zu Funktionsstörungen oder Beschädigungen führen! Lassen Sie das Ladegerät (und den/die Akkus) zuerst auf Zimmertemperatur kommen, bevor Sie das Ladegerät mit der Versorgungsspannung verbinden und in Betrieb nehmen. Dies kann mehrere Stunden dauern!
• Wartungs-, Einstellungs- oder Reparaturarbeiten dürfen nur von einem Fachmann/Fachwerkstatt
durchgeführt werden. Es sind keine für Sie einzustellenden bzw. zu wartenden Produktbestandteile im Geräteinneren.
• In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der
gewerblichen Berufsgenossenschaft für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
• In Schulen, Ausbildungseinrichtungen, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten ist das Betreiben des
Produkts durch geschultes Personal verantwortlich zu überwachen.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für Kinder zu einem
gefährlichen Spielzeug werden!
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um, durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus bereits
geringer Höhe wird es beschädigt.
Sonstiges
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit oder
den Anschluss des Produktes haben.
• Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem Fachmann
bzw. einer Fachwerkstatt durchführen.
• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beantwortet werden,
wenden Sie sich an unseren technischen Kundendienst oder an andere Fachleute.
6
6. AKKU-HINWEISE
Obwohl der Umgang mit Akkus im täglichen Leben heute eine Selbstverständlichkeit ist, bestehen zahlreiche Gefahren und Probleme. Speziell bei LiPo-/LiIon-/LiFe-Akkus mit ihrem hohen Energieinhalt (im Vergleich zu herkömmlichen NiCd- oder NiMH-Akkus) sind diverse Vorschriften unbedingt einzuhalten, da andernfalls Explosions- und Brandgefahr besteht.
Beachten Sie deshalb unbedingt die nachfolgend genannten Informationen und Sicherheitshinweise zum Umgang mit Akkus.
a) Allgemein
• Akkus gehören nicht in Kinderhände. Bewahren Sie Akkus außerhalb der Reichweite
• Lassen Sie Akkus nicht offen herumliegen, es besteht die Gefahr, dass diese von
• Akkus dürfen niemals kurzgeschlossen, zerlegt oder ins Feuer geworfen werden. Es
• Ausgelaufene oder beschädigte Akkus können bei Berührung mit der Haut
Herkömmliche nicht wiederauadbare Batterien dürfen nicht aufgeladen werden. Es
• Akkus dürfen nicht feucht oder nass werden.
• Achten Sie beim Anschluss des Akkus an Ihr Modell oder Ladegerät auf die richtige
• Bei längerem Nichtgebrauch (z.B. bei Lagerung) trennen Sie einen evtl.
• Laden/Entladen Sie keine Akkus, die noch heiß sind (z.B. durch hohe Entladeströme
• Laden/Entladen Sie niemals beschädigte, ausgelaufene oder verformte Akkus. Dies
• Verwenden Sie niemals Akkupacks, die aus unterschiedlichen Zellen
von Kindern auf. Gleiches gilt für Ladegeräte. Akkus und Ladegeräte sind kein Spielzeug!
Kindern oder Haustieren verschluckt werden. Suchen Sie in einem solchen Fall sofort einen Arzt auf!
besteht Brand- und Explosionsgefahr!
Verätzungen verursachen, benutzen Sie deshalb in diesem Fall geeignete Schutzhandschuhe.
besteht Brand- und Explosionsgefahr!
Nicht wiederauadbare Batterien sind nur für den einmaligen Gebrauch vorgesehen
und müssen ordnungsgemäß entsorgt werden, wenn sie leer sind. Laden Sie ausschließlich dafür vorgesehene Akkus.
Polung (Plus/+ und Minus/- beachten). Bei Falschpolung wird nicht nur ihr Modell, sondern auch der Akku beschädigt. Es besteht Brand- und Explosionsgefahr! Das hier gelieferte Ladegerät verfügt über eine Schutzschaltung gegen Falschpolung. Trotzdem kann eine Falschpolung hier in bestimmten Situationen zu Beschädigungen führen.
angeschlossenen Akku vom Ladegerät, trennen Sie das Ladegerät von der Versorgungsspannung.
im Modell verursacht). Lassen Sie den Akku zuerst auf Zimmertemperatur abkühlen,
bevor Sie ihn wieder auaden.
kann zu einem Brand oder einer Explosion führen!
zusammengestellt sind.
7
• Laden Sie Akkus etwa alle 3 Monate nach, da es andernfalls durch die Selbstentladung zu einer sog. Tiefentladung kommen kann, wodurch die Akkus unbrauchbar werden.
• Trennen Sie den Akku vom Ladegerät, wenn dieser vollständig aufgeladen ist.
• Beschädigen Sie niemals die Außenhülle eines Akkus. Es besteht Brandund Explosionsgefahr!
• Laden/Entladen Sie einen Akku niemals direkt im Modell. Entnehmen Sie den Akku zuerst aus dem Modell.
• Platzieren Sie Ladegerät und Akku auf einer nicht brennbaren, hitzebeständigen
Oberäche (z.B. einer Steiniese). Halten Sie ausreichend Abstand zu brennbaren
Gegenständen. Lassen Sie zwischen Ladegerät und Akku ausreichend Abstand, legen Sie den Akku niemals auf das Ladegerät.
• Da sich sowohl das Ladegerät als auch der angeschlossene Akku während des Lade-/Entladevorgangs erwärmen, ist es erforderlich, auf eine ausreichende Belüftung zu achten. Decken Sie das Ladegerät und den Akku niemals ab!
• Laden/Entladen Sie Akkus niemals unbeaufsichtigt.
• Falls Anschlusskabel des Akkus gekürzt werden müssen (z.B. wenn der Akku ohne Anschlussstecker geliefert wird), so kürzen Sie jede Leitung einzeln, damit kein Kurzschluss entsteht. Brand- und Explosionsgefahr!
b) Zusätzliche Informationen zu Lithium-Akkus
Moderne Akkus mit Lithium-Technik verfügen nicht nur über eine deutlich höhere Kapazität als NiMH­oder NiCd-Akkus, sie haben auch ein wesentlich geringeres Gewicht. Dies macht diesen Akkutyp z.B. für den Einsatz im Modellbaubereich sehr interessant, meist werden hier sog. LiPo-Akkus (Lithium­Polymer) verwendet.
LiPo-Akkus (und auch die vom Ladegerät auadbaren LiFe- und LiIon-Akkus) benötigen jedoch eine
besondere Sorgfalt beim Laden/Entladen sowie bei Betrieb und Handhabung.
Deshalb möchten wir Sie in den folgenden Abschnitten darüber informieren, welche Gefahren bestehen und wie Sie diese vermeiden können, damit solche Akkus lange Zeit ihre Leistungsfähigkeit behalten.
Beachten Sie zusätzlich das Kapitel 6. a).
8
Die Außenhülle von LiPo-Akkus ist sehr empndlich, sie besteht nur aus einer dicken Folie. Zerlegen oder beschädigen Sie den Akku niemals, lassen Sie den Akku niemals fallen, stechen Sie keine Gegenstände in den Akku! Vermeiden Sie jegliche mechanische Belastung des Akkus, ziehen Sie auch niemals an den Anschlusskabeln des Akkus! Es besteht Brand- und Explosionsgefahr! Achten Sie ebenfalls hierauf, wenn der Akku im Modell befestigt wird (bzw. aus dem Modell entnommen wird).
• Achten Sie bei Betrieb, Auf- oder Entladen, Transport und Aufbewahrung des Akkus darauf, dass dieser nicht überhitzt. Platzieren Sie den Akku nicht neben Wärmequellen (z.B. Fahrtregler, Motor), halten Sie den Akku fern von direkter Sonneneinstrahlung. Bei Überhitzung des Akkus besteht Brandund Explosionsgefahr! Der Akku darf niemals eine höhere Temperatur als 60°C haben (ggf. zusätzliche Herstellerangaben beachten!).
• Falls der Akku Beschädigungen aufweist (z.B. nach einem Absturz eines Flugzeug­oder Hubschraubermodells) oder die Außenhülle aufgequollen/ aufgebläht ist, so verwenden Sie den Akku nicht mehr. Laden Sie ihn nicht mehr auf. Es besteht Brand­und Explosionsgefahr!
• Fassen Sie den Akku nur vorsichtig an, verwenden Sie geeignete Schutzhandschuhe. Entsorgen Sie den Akku umweltgerecht.
Verwenden Sie zum Auaden eines Akkus mit Lithiumtechnik nur ein dafür geeignetes Ladegerät. Herkömmliche Ladegeräte für NiCd-, NiMH- oder Bleiakkus dürfen nicht verwendet werden, es besteht Brand- und Explosionsgefahr!
Wenn Sie einen Akku mit Lithiumtechnik mit mehr als einer Zelle auaden, so verwenden Sie unbedingt einen sog. Balancer (z.B. im hier gelieferten Ladegerät bereits integriert).
• Laden Sie LiPo-Akkus mit einem Ladestrom von max. 1C. Das bedeutet, dass der Ladestrom den auf dem Akku aufgedruckten Kapazitätswert nicht überschreiten darf (z.B. Akkukapazität 1000mAh, max. Ladestrom 1000mA = 1A). Bei LiFe- oder LiIon­Akkus beachten Sie unbedingt die Angaben des Akkuherstellers.
• Der Entladestrom darf den auf dem Akku aufgedruckten Wert nicht überschreiten. Ist beispielsweise bei einem LiPo-Akku ein Wert von „20C“ auf dem Akku aufgedruckt, so entspricht der max. Entladestrom dem 20fachen der Kapazität des Akkus (z.B. Akkukapazität 1000mAh, max. Entladestrom 20C = 20x 1000mA = 20A). Andernfalls überhitzt der Akku, was zum Verformen/Aufblähen des Akkus oder zu einer Explosion und einem Brand führen kann! Der aufgedruckte Wert (z.B. „20C“) bezieht sich aber in der Regel nicht auf den Dauerstrom, sondern nur auf den Maximalstrom, den der Akku kurzzeitig liefern kann. Der Dauerstrom sollte nicht höher sein als die Hälfte des angegebenen Wertes.
• Keine Zelle eines LiPo-Akkus darf unter 3.0V (LiFe = 2.0V, LiIon = 2.5V) entladen werden, dies führt zur Zerstörung des Akkus.
• Verfügt das Modell nicht über einen Tiefentladeschutz oder eine optische Anzeige der zu geringen Akkuspannung, so stellen Sie den Betrieb des Modells rechtzeitig ein.
9
7. VERWENDBARE BATTERIETYPEN
NiCd
Nennspannung: 1,2 V / Zelle Max. Ladestrom für Schnellladen: 1 C – 2 C (abhängig von der Zellenkapazität) Entladespannungsabschaltung bei: 0,85 V (oder höher)
NiMH
Nennspannung: 1,2 V / Zelle Max. Ladestrom für Schnellladen: 1 C – 2 C (abhängig von der Zellenkapazität) Entladespannungsabschaltung bei: 1,0 V (oder höher)
LiPo
Nennspannung: 3,7 V / Zelle Max. Ladespannung: 4,2 V / Zelle Max. Ladestrom für Schnellladen: 1 C (oder niedriger); Entladespannungsabschaltung bei: 3,0 V (oder höher)
Li-ion
Nennspannung: 3,6 V / Zelle Max. Ladespannung: 4,1 V / Zelle Max. Ladestrom für Schnellladen: 1 C (oder niedriger); Entladespannungsabschaltung bei: 2,5 V (oder höher)
LiFe
Nennspannung: 3,3 V / Zelle Max. Ladespannung: 3,6 V / Zelle Max. Ladestrom für Schnellladen: 4 C (oder niedriger); Entladespannungsabschaltung bei: 2,0 V (oder höher)
Pb
Nennspannung: 2,0 V / Zelle Max. Ladespannung: 2,46 V / Zelle Max. Ladestrom für Schnellladen: 0,4 C (oder niedriger); Entladespannungsabschaltung bei: 1,5 V (oder höher)
Sollten Sie verschiedene Lithium-Batterien besitzen und diese mit dem Lader laden/entladen wollen, stellen Sie vor dem Anschließen den korrekten Batterietyp ein (LiPo, LiIon, LiFe). Stellen Sie den falschen Batterietyp ein, kann die Batterie explodieren oder Feuer fangen!
10
8. BEDIENELEMENTE
123
8
10
9
11
7
12
1. Beleuchtetes LC-Display
2. “DEC” (verringern) und “INC” (erhöhen) Tasten zum Auswählen
3. “Batt Type/Stop” (Batterietyp/Stopp) Taste für Menüauswahl und Stoppen des Ladevorgangs
4. “DEC” (verringern) und “INC” (erhöhen) Tasten zum Auswählen
5. “Start/Enter” (Start/Eingabe) Taste
6. Ausgleicheranschluss für 2, 3, 4, 5, und 6 Zellen LiPo-Batterien
7. USB-Ladeanschluss
8. 4 mm Runde Buchsen für Batterieanschluss
9. 3-Pin-Anschluss für Temperatursensor
10. USB-Computeranschluss
11. Ein-/Ausschalter
12. Wechselspannungsanschluss
4
6
5
11
9. ERSTER GEBRAUCH
Der Lader muss an eine Wechselspannungsquelle von 100 V bis 240 V angeschlossen werden.
Benutzen Sie den Lader nie mit anderen Spannungen, da diese den Lader zerstören und somit die Garantie/Gewährleistung erlischt.
1. Verbinden Sie das Wechselspannungskabel mit einer Steckdose.
2. Stecken Sie die runden Verbindungsstifte in die passenden runden Anschlüsse und achten Sie dabei auf korrekte Polarität. Achten Sie darauf, dass sich die Anschlüsse nicht berühren.
3. Schalten Sie den Lader mit dem Ein-/Ausschalter ein.
4. Der Lader gibt ein kurzes Audiosignal und das LCD leuchtet auf. Der Lader zeigt das Hauptmenü.
Beispiel:
PROGRAM SELECT
Bitte lesen Sie die folgenden Punkte, bevor Sie eine Batterie anschließen/laden:
LiPo BATT
Sollten Sie Kapitel 5 und 6 noch nicht gelesen haben, holen Sie dies jetzt nach und stellen Sie sicher, alle Informationen verstanden zu haben.
Wissen Sie alle Informationen über Ihre Batterien? Unbekannte oder Batterien ohne Aufdruck, über die Sie nicht die Werte wissen, dürfen nicht angeschlossen/geladen werden!
Haben Sie das richtige Ladeprogramm für den von Ihnen verwendeten Batterietyp gewählt? Die Auswahl der falschen Einstellungen führen zu Schäden am Lader und den Batterien und stellen eine Feuergefahr und Explosionsgefahr dar!
Haben Sie den richtigen Ladestrom gewählt?
Haben Sie die richtige Spannung gewählt (z.B. für LiPo-Batterien mit mehreren
Zellen)? Eine LiPo-Batterie mit zwei Zellen kann unter umständen parallel (3,7 V) oder in Serie (7,4 V) verbunden sein.
Sind alle Verbindungskabel und –stecker ohne Beschädigung, halten die Stecker fest in den Sockeln? Verschlissene Stecker und beschädigte Kabel müssen ersetzt werden.
Wenn Sie eine Batterie an den Lader anschließen, verbinden Sie das Ladekabel immer zuerst mit dem Lader, dann die Batterie an den Lader/das Ladekabel. Trennen Sie eine Batterie in umgekehrter Reihenfolge. Sollte dies nicht beachtet werden, besteht die Gefahr eines Kurzschluss (z.B. durch die beiden 4 mm runden Anschlüsse am Ladekabel).
Laden Sie immer nur eine Batterie oder Batteriepack.
Wenn Sie ein selbst hergestelltes Batteriepack laden möchten, müssen die
Zellen in ihren Daten übereinstimmen (gleicher Typ, Kapazität, Hersteller). Die Zellen müssen ebenfalls auf das gleiche Niveau geladen werden (LiPo­Batterien können mit dem Ausgleicher ausbalanciert werden, dies ist mit anderen Batteriepacks wie NiMH oder NiCd nicht möglich).
12
Bedienung der Menüs (Übersicht siehe Kapitel 10)
• Wählen Sie das gewünscht Untermenü mit der Taste “Batt Type/Stop” und bestätigen Sie Ihre Auswahl mit “Start/Enter”.
• Mit den Tasten “INC” und “DEC” können die verschiedenen Funktionen aufgerufen werden.
• Um einen Wert zu ändern, drücken Sie die Taste “Start/Enter”, das Display blinkt.
• Ändern Sie den angezeigten Wert mit den Tasten “INC” und “DEC”.
• Speichern Sie den (geänderten) Wert mit der Taste “Start/Enter”.
Beenden Sie das Kongurationsmenü mit der Taste “Batt Type/Stop”. Es wird wieder das Hauptmenü angezeigt.
13
10. MENÜSTRUKTUR
USER SET PROGRAM ->
PROGRAM SELECT
LiPo BATT
PROGRAM SELECT NiMH BATT
PROGRAM SELECT SAVE DATA
LiPo/LiIo/LiFe
CHK Time
DEC INC
Start Enter
LiFe
V. Type 3.3V
LiIo
V. Type 3.6V
LiPo
V. Type 3.7V
DEC INC
DEC/INC
Start Enter
NiMH Sensitivity
D.Peak
Temp Cut-Off
Waste Time CHG>DCHG
NiCd Sensitivity
D.Peak
Safety Time
Capacity Cut-off
Key Beep Buzzer
Back-light brightness
Int . low voltage Pro tect 10V
NIMH/NICd/Pb Trickle charge
PROGRAM SELECT
LiIo BATT
PROGRAM SELECT
LiFe BATT
LiPo BA LANCE
LiPo FAS T CHG
LiPo STORAGE
LiPo DISCHARGE
INC DEC
INC DEC
INC DEC
INC DEC
LiPo CH ARGE
Start Enter
LiIo BA LANCE
LiFe BA LANCE
LiIo FAS T CHG
LiFe FAS T CHG
LiIo STORAG E
LiFe STORAGE
LiIo DISCH ARGE
LiFe DI SCHARGE
INC DEC
INC DEC
INC DEC
INC DEC
INC DEC
INC DEC
INC DEC
INC DEC
LiIo CH ARGE
LiFe CH ARGE
Start Enter
Start Enter
NiMH DISCHARGE
NiMH CYCLE
INC DEC
INC DEC
Start Enter
NiMH CHARGE
`Aut`
NiMH CHARGE
`Man`
INC+DEC
Start/Enter
PROGRAM SELECT NiCd BATT
NiCd CHARGE
`Aut`
NiCd CHARGE
`Man`
NiCd DISCHARGE
NiCd CYCLE
INC DEC
INC DEC
Start Enter
SAVE [1~10 ] Set up
Start Enter
Start Enter
Start Enter
SAVE...
OK
PROGRAM SELECT LOAD DATA
LOAD [1~10 ]
Start Enter
Start Enter
LOAD...
OK
INC DEC
Batt.Type DEC
INC
DEC
INC DEC
INC DEC
INC DEC
DEC INC
DEC INC
DEC INC
INC DEC
INC DEC
INC DEC
INC
DEC
INC +DEC
Start/Enter
INC+DEC
Start/Enter
INC +DEC
Start/Enter
Batt.Type DEC
Batt.Type DEC
Batt.Type DEC
Batt.Type DEC
Batt.Type DEC
Batt.Type DEC
PROGRAM SELECT Pb BATT
INC DEC
PB CHARGE PB DISCHARGE
Start Enter
14
11. VERSCHIEDENE GRUNDEINSTELLUNGEN (“USER SET”)
Wählen Sie im Hauptmenü das Menü “USER” mit der Taste “Batt Type/Stop”.
BENUTZEREINGESTELLTES PROGRAMM->
Folgen Sie den unten stehenden Schritten, um eine der Einstellungen zu ändern.
1. Um den Wert, der geändert werden soll zu wählen, drücken Sie “Start/Enter” und der Wert blinkt.
2. Um den Wert zu ändern, drücken Sie Taste “Inc” oder “Dec”.
3. Um den Wert zu speichern, drücken Sie nochmals “Start/Enter”.
4. Drücken Sie “INC”, um zum nächsten Wert zu schalten. (Oder drücken Sie “DEC”, um zum vorherigen Wert zurück zu gehen.).
5. Um zum Hauptmenü zurückzukehren, drücken Sie “Batt Type/Stop”.
Lithium-Batterietyp wechseln
LiFe V.Type 3.3V
Hier können Sie einen der drei Lithium-Batterietypen wählen: (“LiPo”, “LiIon”, “LiFe”).
Sie können die Zellenspannung “3.3”, “3.6” oder “3.7” wählen. Zur gleichen Zeit ändert sich der dazugehörige Batterietyp in der obersten Zeile.
Die hier gewählte Einstellung für den Lithiumbatterietyp trifft für ALLE anderen Funktionen zu, z.B. laden, entladen, usw. (siehe Kapitel 11).
Zeit einstellen, um die Zellenanzahl zu bestimmen
LiPo/LiIo/LiFe CHK Time 10min
Hier können Sie die Zeit einstellen, in der der Lader eine angeschlossene Lithiumbatterie auf die korrekte Zellenanzahl prüft und den Ladevorgang abbricht, falls notwendig. Dies kann besonders bei tief entladenen Batterien nützlich sein. Für eine Batterie mit einer höheren Kapazität, stellen Sie eine längere Zeit, mit geringerer Kapazität eine kürzere Zeit ein.
Sie können die Zeit zwischen 5 bis 60 Minuten einstellen.
15
Empndlichkeit der Delta-U-Erkennung für NiMH-Akkumulatoren einstellen
NiMH Sensitivity D.Peak 10mV/Cell
NiCd Sensitivity D.Peak Default
Temp Cut-Off ON 80C 176F
Hier können Sie die Delta-U Erkennung für NiMH-Batterien (Spannungsunterschied im Delta-U Ladevorgang) einstellen.
Sie können den Spannungswert (5 bis 20 mV) wählen. Wenn Sie “DEFAULT“ wählen, benutzt der Lader eine Spannung von 7 mV.
Ein zu hoher Wert kann die Batterie überladen. Sollte der Wert zu hoch sein, kann die Batterie nicht ausreichend geladen werden.
Empndlichkeit der Delta-U-Erkennung für NiCd-Akkumulatoren
einstellen
Hier können Sie die Delta-U Erkennung für NiCd-Batterien (Spannungsunterschied im Delta-U Ladevorgang) einstellen.
Sie können den Spannungswert (5 bis 20 mV) wählen. Wenn Sie “DEFAULT“ wählen, benutzt der Lader eine Spannung von 12 mV.
Ein zu hoher Wert kann die Batterie überladen. Sollte der Wert zu hoch sein, kann die Batterie nicht ausreichend geladen werden.
Automatische Abschaltung bei zu hoher Temperatur
Der kleine 3-polige Sockel an dem Lader ist für den Anschluss eines Temperatursensors.
Sie können den Temperatursensor ein- oder ausschalten. Sie können diese Funktion ein- (ON) oder ausschalten (OFF). Ist die Funktion eingeschaltet (ON), können Sie die Temperatur einstellen, bei der ein Lade- oder Entladevorgang beendet wird. Der einstellbare Bereich liegt zwischen 20°C und 80°C.
16
Einstellen der Abkühlzeit
Waste Time CHG>DCHG 1min
Die Batterie kann während des Ladens mit dem Zyklusprogramm (automatische Lade/ Entladenzyklen in Reihe) sehr heiß werden.
Sie können hier eine Wartezeit einstellen, damit die Batterie abkühlen kann.
Erhaltungslademodus einstellen
NiMH / NiCD / Pb Trickle 190 mA
Erhaltungsladung schützt vor Überladung und hilft dabei die Batterie auf ihrer vollen Kapazität zu halten. Beachten Sie dass der maximale Erhaltungsstrom 200 mA beträgt.
Sollte die Erhaltungsladung unter 200 mA liegen, beträgt die Toleranz ca. 10 mA.
Sie können diese ein- (ON) oder ausschalten (OFF). Ist diese eingeschaltet (ON), beginnt die Erhaltungsladung automatisch, nachdem das Schnellladen beendet ist.
Den Sicherheitstimer einstellen
Safety Timer ON 120min
Sollte der Lader aus irgendeinem Grund nicht in der Lage sein (mit Delta-U Erkennung) den Ladestatus der Batterie zu erkennen, wird der Ladeprozess automatisch nach der eingestellten Zeit beendet. Dies schützt die Batterie vor Überladung. Stellen Sie die Zeit jedoch nicht zu kurz ein, da die Batterie sonst nicht vollständig geladen wird.
Sie können den Sicherheitstimer ein- (ON) oder ausschalten (OFF). Sie können die Zeit für den Timer einstellen (10 bis 720 Min.).
Berechnen Sie die Zeit für den Sicherheitstimer wie folgt:
Beispiel:
Batteriekapazität Ladestrom Zeit 2000mAh 2.0A 2000 / 2,0 = 1000 / 11,9 = 84 Minuten 3300mAh 3.0A 3300 / 3.0 = 1100 / 11.9 = 92 Minuten 1000mAh 1.2A 1000 / 1.2 = 833 / 11.9 = 70 Minuten Mit dem Faktor 11,9 wird die Batterie mit 140% der Kapazität geladen, bevor der Sicherheitstimer aktiv wird.
17
Automatische Abschaltung bei zu hoher Kapazität
Capacity Cut-OFF ON 5000mAh
Key Beep OFF Buzzer OFF
Backlight 100%
Diese Sicherheitsfunktion des Laders beendet den Ladevorgang, wenn die Batterie einen bestimmten Wert der Ladekapazität erreicht. Sie können diese Funktion ein- (ON) oder ausschalten (OFF). Sie können die Kapazität einstellen (10 bis 20000 mAh). Für ein schnelles Einstellen, halten Sie die entsprechenden Tasten für eine längere Zeit gedrückt.
Einstellen des Tastentons
“Tastenton”: Der Tastenton bestätigt die Eingaben des Benutzers jedes Mal, wenn eine Taste gedrückt wird. “Warnton”: Der Warnton zeigt einen Moduswechsel oder eine Warnung. Sie können beide Funktionen ein- (ON) oder ausschalten (OFF).
Einstellen der Hintergrundbeleuchtung
Diese Funktion ermöglicht das Einstellen der Hintergrundbeleuchtung des LCD. Sie können die Helligkeit (0% bis 100%) einstellen, 0% ist die dunkelste und 100% die hellste.
18
12. LITHIUM-BATTERIEN (LIPO, LIION, LIFE)
a) Allgemeine Informationen
Dieses Ladeprogramm ist nur für Batterien mit Lithiumtechnologie geeignet, “LiPo”, “LiIon” und “LiFe”. Der entsprechende Batterietyp, den Sie an den Lader anschließen möchten, muss vor einem Lade-/Entladevorgang (in den “Benutzer“-Einstellungen, siehe Kapitel 16) eingestellt werden.
Verfügt die Batterie über einen Ausgleicheranschluss, muss sowohl der Ausgleicher­Batterieanschluss, als auch das Verbindungskabel beim Laden/Entladen angeschlossen werden.
Benutzen Sie den korrekten Ausgleicherstecker, der von der Anzahl der Zellen abhängt.
Es gibt verschiedene Typen des Ausgleichersteckers. Wenden Sie aus diesem Grund keine Kraft auf, wenn der Stecker nicht passt! Geeignete Adapter sind für den Ausgleicherstecker im Handel erhältlich.
Wird ein Ausgleicher verwendet, haben alle Zellen nach dem Ladevorgang die gleiche Spannung, so werden die einzelnen Zellen vor dem Überladen geschützt. Das Überladen einer Zelle in einer LiPo-Batterie reduziert nicht nur dessen Lebensdauer, sondern erhöht auch das Explosionsrisiko und stellt eine Feuer- und Explosionsgefahr dar!
Der einzustellende Ladestrom hängt von der Batteriekapazität ab und ist normaler 1 C. Sie sollten jedoch die Anweisungen des Batterieherstellers beachten.
Der Wert “1 C“ bedeutet, dass der Ladestrom genau dem der Batteriekapazität entspricht. So sollte also ein Ladestrom von 1,8 A für eine LiPo-Batterie mit 1800 mAh bei 1 C eingestellt werden.
Wählen Sie im Hauptmenü mit der Taste “Batt Type/ Stop“ das Programm “LiXX BATT“ und bestätigen Sie Ihre Auswahl mit der Taste “Start/Enter”.
Abhängig von dem in den “Benutzer“-Einstellungen gewählten Batterietyp zeigt das Display „LiPo“, „LiIo“ oder „LiFe“. Prüfen Sie, ob der Batterietyp, der auf dem Display angezeigt wird mit dem der Batterie übereinstimmt, die Sie laden/entladen wollen.
Danach können Sie die verschiedenen Funktionen mit den Tasten “INC” und “DEC” wählen.
• “CHARGE” (Laden): Eine Lithium-Batterie ohne Ausgleicherverbindung laden.
• “BALANCE” (Ausgleichen): Eine Lithium-Batterie mit Ausgleicherverbindung laden.
• “FAST CHG” (Schnellladen): Schnelles Laden der Batterie.
• “STORAGE” (Lagern): Laden/Entladen einer Batterie auf einen eingestellten Wert.
• “DISCHARGE” (Entladen): Eine Batterie entladen.
19
b) Batterien ohne Ausgleicher laden (“CHARGE”)
LiPo CHARGE
2.0A 11.1V(3S)
R: 3SER S: 3SER CANCEL(STOP)
• Nach dem Auswählen von “CHARGE” zeigt das Display z.B. das folgende:
Der Wert auf der linken Seite in der zweiten Zeile zeigt den Ladestrom, der Wert auf der rechten Seite zeigt die Spannung oder Anzahl der Zellen des Batteriepacks (in diesem Beispiel ein 3 Zellen LiPo Batteriepack, 3 x 3,7 V = 11,1 V).
Wählen Sie den Batterietyp (LiPo, LiIon, LiFe) wie in Kapitel 16 beschrieben.
1. Sollte der Wert geändert werden müssen, drücken Sie die Taste “Start/Enter”. Der Ladestrom
beginnt zu blinken. Ändern Sie den Ladestrom mit den Tasten “INC” und “DEC” und bestätigen Sie den Wert mit der Taste “Start/Enter”.
2. Die Spannung beginnt zu blinken. Ändern Sie diese mit den Tasten INC” und “DEC”. Achten Sie
darauf, dass sich die Spannung nur mit der Zellenanzahl verändert (z.B. eine Zelle = 3,7 V, zwei Zellen 7,4 V usw.). Bestätigen Sie den Wert mit der Taste “Start/Enter”.
3. Um den Ladevorgang zu starten, halten Sie die Taste “Start/Enter” gedrückt (ca. 3 Sekunden).
4. Der Lader erkennt die Batterien und zeigt die richtigen Informationen auf dem LCD an. Die
folgende Anzeige blinkt alternativ:
R: 3SER S: 3SER
CONFIRM(ENTER)
- Das “R” steht für die vom Lader erkannte Anzahl der Zellen.
- Das “S” steht für Anzahl der Zellen eingestellt im Menü.
Sollten diese zwei Zahlen nicht übereinstimmen, prüfen Sie die Einstellung des Laders und der Batterie selbst. Es kann sein, dass die LiPo-Battery vollständig entladen wurde oder eine Zelle beschädigt ist. In diesem Fall sollte die Batterie nicht geladen werden, da eine Feuer- und Explosionsgefahr besteht!
Sie können mit der Taste “Batt Type/Stop” zu dem vorherigen Einstellungsmenü zurückgehen.
5. Sollten die zwei Zahlen übereinstimmen, können Sie den Ladevorgang starten, indem Sie schnell
die Taste “Start/ Enter” drücken.
6. Wenn der Ladevorgang gestartet wurde, können verschiedene Informationen über den aktuellen
Ladevorgang abgelesen werden, siehe nächstes Bild:
20
Beispiel:
Anzahl der Zellen / Ladestromstärke / Batteriespannung
Li3S 1.2A 12.59V CHG 022:43 00682
Ladezeit Ladekapazität in mAh
7. Nachdem der Ladevorgang beendet wurde, wird ein Audiosignal gegeben (wenn das Alarmsignal eingestellt wurde).
Drücken Sie die Taste “Batt Type/ Stop“, um den Ladevorgang schon vorher abzubrechen.
Wird im „Lade“-Modus der Ausgleicher angeschlossen, wird der Lader mit dem Ausgleicher laden. Die Spannung der Zellen wird überwacht und entsprechend eingestellt.
c) Batterien mit Ausgleicher laden (“BALANCE”)
Im Gegensatz zu dem einfachen Lademodus “CHARGE” erlaubt der Modus ”BALANCE” die Überwachung der Spannung jeder einzelnen Zelle. Der Ladestrom wird dann entsprechend eingestellt.
Neben dem Anschluss für den Ausgleicher muss auch der Batterieanschluss mit dem Lader verbunden sein, siehe Kapitel 11. a). Der Ladevorgang ist wie unter Kapitel 11. b) beschrieben.
Ist eine Mehr-Zellen-Batterie über die Ausgleicherverbindung angeschlossen, können Sie zwischen der normalen Anzeige und der Anzeige für die Zellenspannung mit der Taste ”INC” wechseln.
Nur ein Batteriepack mit der exakt gleichen Spannung für jede Zelle bietet die beste
Leistung und Lebensdauer für ein Modellugzeug/fahrzeug.
Unterschiede in der Qualität der verwendeten Materialien und der inneren Struktur von Mehr-Zellen LiPo-Batteriepacks können zu unterschiedlichen Spannungen bei Entladungen führen.
Wird eine solche LiPo-Batterie ohne Ausgleicher aufgeladen, können schnell große Unterschiede in der Zellenspannung auftreten. Die verkürzt nicht nur die Lebensdauer (eine Zelle kann unter der Ladespannung zerstört werden), sondern führt auch zu Schäden an der Batterie durch vollständige Entladung.
21
Zusätzlich besteht die Gefahr von Überladung, wenn verschiedene Zellen (unterschiedliche Spannungen) ohne Ausgleicher geladen werden. Die maximal zulässige Spannung für eine LiPo-Zelle von ca. 4,2 V (+/- 1%) wurde überschritten (Li-ion und LiFe-Daten, siehe Kapitel 7).
Beispiel:
Ein Doppelzellen LiPo-Batteriepack aufgeladen ohne Ausgleicher hat eine Spannung von 8,4 V und scheint so vollständig geladen zu sein. Jedoch beträgt die Spannung einer Zelle 4,5 V und die der anderen 3,9 V (eine Zelle ist gefährlich überladen, die andere halb leer).
Ein so überladene Zelle kann auslaufen oder im schlimmsten Fall Feuer fangen und Explodieren!
Wenn Ihre LiPo-Batterie einen Ausgleicheranschluss haben, sollten Sie immer das Programm ”BALANCE” verwenden.
Wenn Ihr “LiFe” oder “LiIon” Batteriepack ebenfalls über einen Ausgleicheranschluss verfügt, ist die obige Information auch zutreffend, nu die Spannungen unterscheiden sich, siehe Kapitel 7.
d) Schnellladen (“FAST CHG”)
Beim Laden einer Lithium-Batterie sinkt der Ladestrom beträchtlich, während die Batterie geladen wird. So wird die Ladezeit erhöht. Mit einer Schnellladung wird ein höherer Ladestrom verwendet. Die reduziert jedoch die Kapazität, da der Ladevorgang durch die automatische Abschaltung frühzeitig abgebrochen wird.
Eine Lithium-Batterie kann also mit einem Schnellladevorgang nicht vollständig geladen werden. Nur ca. 90% der Kapazität können im Vergleich zum normalen Lademodus erreicht werden.
Benutzen Sie den Schnelllademodus nur, wenn die Batterien so schnell wie möglich geladen werden müssen.
Der Vorgang zum Einstellen des Ladestroms und der Spannung/Zellenanzahl ist der Gleiche wie für den normalen Ladevorgang (siehe Kapitel 11. b).
22
e) Batterien lagern (“STORAGE”)
Mit dieser Funktion können die Batterien auf ihr optimales Spannungsniveau für die Lagerung eingestellt werden (LiPo = 3,85 V, LiIon = 3,75 V, LiFe = 3,3 V).
Abhängig von der ursprünglichen Zellspannung, ist die Batterie entweder geladen oder entladen. Bei einem Mehr-Zellen-Batteriepack wird ein Ausgleicher benötigt.
Der Vorgang zum Einstellen des Ladestroms und der Spannung/Zellenanzahl ist der Gleiche wie für den normalen Ladevorgang (siehe Kapitel 11. b).
Der eingestellte Strom wird für das Laden/Entladen verwendet.
f) Batterien entladen (“DISCHARGE”)
Normalerweise ist es nicht notwendig, Lithium-Batterien (im Gegensatz zu NiCd-Batterien). Die Batterie kann sofort geladen werden, unabhängig von ihrem aktuellen Status.
Zum Entladen können Sie den Entladestrom zwischen 0,1 A und 1,0 A einstellen.
Gehen Sie wie in Kapitel 11. b) beschrieben vor, mit dem Unterschied, dass die Batterien nicht geladen, sondern entladen werden.
Die letzte Entladespannung unterscheidet sich abhängig von dem Batterietyp und ist bereits in dem Lader vorgespeichert. Zusätzlich zu dem Batterietyp zeigt das Display die dazugehörige Spannung.
• LiPo: 3.0V per Zelle
• LiIon: 2.5V per Zelle
• LiFe: 2.0V per Zelle
Ist eine Mehr-Zellen-Batterie über einen Ausgleicheranschluss verbunden, können Sie mit der Taste “INC“ zwischen der normalen Anzeige und der Anzeige der Zellenspannung wechseln.
23
13. NIMH- UND NICD-BATTERIEN
PROGRAM SELECT
NiMH BATT
PROGRAM SELECT
NiCd BATT
NiMH CHARGE Man
NiMH CHARGE Aut
a) Batterien laden (“CHARGE”)
Der einzustellende Ladestrom hängt von der Batteriekapazität ab und beträgt normalerweise 1 C. Sie sollten jedoch die Herstellerinformationen zu der Batterie beachten.
Der Wert “1 C” bedeutet das der Ladestrom gleich hoch ist wie dir Batteriekapazität. So sollte also ein Ladestrom von 3,0 A für eine NiMH-Batterie mit 3000 mAh bei 1 C gewählt werden.
Abhängig von der angeschlossenen Batterie und ihrer Struktur kann ein Ladestrom von 1 C nicht möglich sein. Zum Beispiel können Empfängerbatterien, die normalerweise aus AA-Zellen bestehen einem so hohen Ladestrom nicht widerstehen, ohne Schäden davonzutragen.
Im Allgemeinen: Je kleiner die Batterie (die einzelne Zelle), umso niedriger ist der maximale Ladestrom. Viele NiMh Mignon/AA-Zellen mit einer Kapazität von 2000 mAh erlauben nur einen Ladestrom von 400 – 500 mA bei einer Schnellladung.
Eine NiMH oder NiCd-Batterie laden
1. Wählen Sie im Hauptmenü mit der Taste “Batt Type/ Stop” das “NiMH“ oder “NiCd“
Ladeprogramm.
2. Drücken Sie die Taste “Start/Enter” und das Display zeigt zum Beispiel die folgende Anzeige:
CURRENT 2.0A
Das linke Bild zeigt den manuellen Modus (Sie stellen den Ladestrom selbst ein), das rechte Bild den automatischen Lademodus (der Lader stellt den Ladestrom ein, Sie stellen nur das obere Limit ein).
Wenn Sie nun kurz die Taste “INC“ oder “DEC“ drücken, gelangen Sie in das Entladeprogramm („DISCHARGE“), danach das Zyklusprogramm („CYCLE“) und wieder das Ladeprogramm („CHARGE“), siehe Kapitel 12. b) und 12. c).
3. Drücken Sie kurz die Taste “Start/Enter”, um den Einstellungsmodus aufzurufen. Der Stromwert
blinkt nun in der unteren rechten Ecke des Displays.
Wenn der Stromwert blinkt, können Sie zwischen dem manuellen und automatischen Modus wechseln, indem Sie “INC” und “DEC” gleichzeitig drücken.
24
CUR LIMIT 2.0A
Im manuellen Modus werden die Batterien mit dem Strom geladen, den Sie eingestellt haben. Im automatischen Modus berechnet der Lader den Ladestrom automatisch, Sie können nur das obere Limit des Ladestroms einstellen. Kürzere Ladezeiten können abhängig von der Batterie und ihrem internen Widerstand erreicht werden.
4. Ändern Sie den Ladestrom (oder im automatischen Modus das obere Limit des Ladestroms) mit den Tasten “INC” und “DEC”, bestätigen Sie mit der Taste “Start/Enter”. Die Anzahl der Zellen wird automatisch gefunden!
5. Um den Ladevorgang zu beginnen, halten Sie die Taste “Start/Enter” gedrückt (ca. 3 Sekunden).
6. Sollte der Lader einen Fehler erkennen (z.B. keine Batterie angeschlossen), wird ein Warnsignal gegeben und auf dem Display erscheint eine entsprechende Information. Sie können das Audiosignal mit der Taste “Batt Type/Stop” beenden. Sie werden dann wieder in das vorherige Menü geleitet.
7. Wurde die Batterie korrekt erkannt, erscheint zum Beispiel die folgende Anzeige:
Batterietyp / Ladestrom / Batteriespannung
NiMH 2.0A 7.42V
CHG 043:20 01253
Aktuelle Ladezeit Ladekapazität in mAh
8. Nachdem der Ladevorgang beendet wurde, wird ein Audiosignal gegeben (wenn das Alarmsignal eingestellt wurde).
Drücken Sie die Taste “Batt Type/ Stop“, um den Ladevorgang schon vorher abzubrechen.
25
b) Batterien entladen (“DISCHARGE”)
1. Nachdem Sie das “NiMH” oder “NiCd”-Programm im Hauptmenü mit der Taste “Batt Type/Stop”
gewählt und mit der Taste “Start/Enter” bestätigt haben, können Sie mit den Tasten “INC” oder “DEC” die Entladefunktion wählen (Illustration zeigt NiMH-Batterie):
NiMH DISCHARGE
0.1A 0.1V
2. Muss der Entladestrom und die Entladespannung eingestellt werden, drücken Sie die Taste
“Start/Enter”. Der Entladestrom blinkt.
3. Ändern Sie den Entladestrom mit den Tasten “INC” und “DEC”, bestätigen Sie den Wert mit der
Taste “Start/Enter”. Sie können einen Wert zwischen 0,1 A und 1,0 A einstellen.
4. Danach blinkt die letzte Entladespannung, die ebenfalls mit INC” und “DEC” eingestellt werden
kann. Es können Spannungen zwischen 0,1 V und 25,0 V eingestellt werden.
Wenn Sie den Spannungswert eingeben, achten Sie darauf, das die Zellenspannung für NiMH nicht unter 1,0 V und für NiCd nicht unter 0,85 V fallen darf. Die Batterie kann sonst Schaden nehmen!
5. Um den Entladevorgang zu beginnen, halten Sie die Taste “Start/Enter” gedrückt (ca. 3
Sekunden). Das Display zeigt nun verschiedene Informationen, wie während des Ladevorgangs (Entladezeit, Entladekapazität, Entladestrom und aktuelle Batteriespannung).
6. Sollten die Einstellungen falsch sein oder der Lader erkennt ein Problem, wird ein Audiosignal
gegeben und die dazugehörige Information im Display angezeigt. Sie können das Audiosignal durch Drücken der Taste “Batt Type/Stop” beenden. Sie werden dann zu dem vorherigen Menü geführt.
7. Wenn Sie die Taste “Start/Enter” während des Entladevorgangs drücken, kann der Entladestrom
geändert werden (siehe oben).
8. Nachdem der Entladevorgang beendet wurde, wird ein Audiosignal gegeben.
Drücken Sie die Taste “Batt Type/Stop“, um den Entladevorgang abzubrechen.
26
c) Zyklusprogramm (“CYCLE”)
NiMH CYCLE DCHG>CHG 1
Um Batterien zu Testen oder aufzufrischen, können Sie bis zu 5 Zyklen hintereinander durchführen. Die zwei möglichen Kombinationen sind ”Laden/Entladen” (”CHG>DCHG”) und ”Entladen/Laden” (”DCHG>CHG”).
1. Nachdem Sie das “NiMH” oder “NiCd”-Programm im Hauptmenü mit der Taste “Batt Type/Stop” gewählt und mit der Taste “Start/Enter” bestätigt haben, können Sie mit den Tasten “INC” oder “DEC” die Zyklusfunktion wählen (Illustration zeigt NiMH-Batterie):
NiMH CYCLE CHG>DCHG 1
2. Um die Laden/Entladen-Sequenz oder die Zyklusnummer zu ändern, drücken Sie die Taste “Start/ Enter”. Der Text für die Sequenz blinkt nun in der unteren Zeile auf dem Display. Ändern Sie diese mit den Tasten “INC” und “DEC”.
NiMH CYCLE CHG>DCHG 1
Im linken Bild wird die Batterie zuerst geladen und dann entladen. In dem rechten Bild ist diese Sequenz umgekehrt, die Batterie wird zuerst entladen und dann geladen
3. Drücken Sie die Taste “Start/Enter”, um die Auswahl zu bestätigen.
4. Danach blinkt die Zyklusanzahl, wie oft die gerade eingestellte Sequenz Laden/Entladen oder Entladen/Laden wiederholt werden soll. Sie können einen Wert von 1 bis 5 Zyklen mit den Tasten “INC” oder “DEC” einstellen. Bestätigen Sie wieder mit der Taste “Start/ Enter”.
5. Um den Zyklus zu starten, halten Sie “Start/ Enter” gedrückt (ca. 3 Sekunden).
6. Sollten die Einstellungen falsch sein oder der Lader erkennt ein Problem, wird ein Audiosignal gegeben und die dazugehörige Information im Display angezeigt.
7. Nachdem der Zyklus beendet wurde, wird ein Audiosignal gegeben.
Drücken Sie die Taste “Batt Type/Stop“, um den Entladevorgang abzubrechen.
27
14. BLEIBATTERIEN (“PB“)
Pb CHARGE
0.5A 12.0V(6P)
a) Allgemeine Informationen
Bleisäurebatterien unterscheiden sich grundlegend von NiMH- und NiCd-Batterien. Im Vergleich zu Ihrer Kapazität liefern sie nur einen geringen Strom. Der Ladevorgang unterscheidet sich ebenfalls.
Der Ladestrom für Bleisäurebatterien kann maximal nur ein Zehntel (1/10 C) der Batteriekapazität betragen.
Die Maximalkapazität von Bleibatterien sollte weniger als 20 Ah betragen. Wegen den chemischen Charakteristiken der Batterie kann der automatische Abschaltpunkt schwer zu ermitteln sein. Es wird empfohlen, den Abschaltpunkt bei 20 Ah einzustellen.
Es ist nicht erlaubt Bleisäurebatterien schnell zu laden, da dies die Batterie überladen würde – und so zu Feuer- und Explosionsgefahr führt!
Beachten Sie immer die aufgedruckten Informationen auf der Batterie oder die Details zu den erlaubten Ladeströmen von den Herstellern der Batterie.
b) Batterien laden (“CHARGE”)
1. Wählen Sie im Hauptmenü mit der Taste “Batt Type/ Stop” das “Pb“ Ladeprogramm.
PROGRAM SELECT Pb BATT
2. Drücken Sie die Taste “Start/Enter” und das Display zeigt zum Beispiel die folgende Anzeige:
Der Wert auf der linken Seite in der zweiten Zeile zeigt den Ladestrom, der Wert auf der rechten Seite zeigt die Spannung oder die Zellenanzahl der Batterie (in diesem Beispiel eine 6 Zellen Bleibatterie, 6 x 2,0 V = 12,0 V).
3. Muss der Wert geändert werden, drücken Sie die Taste “Start/Enter”. Der Ladestrom beginnt zu
blinken. Ändern Sie den Ladestrom mit den Tasten ”INC” und “DEC”, bestätigen Sie mit der Taste “Start/Enter”.
4. Die Spannung/Zellenanzahl beginnt zu blinken. Ändern Sie diese mit den Tasten ”INC” und
“DEC”. Achten Sie darauf, dass sich die Spannung nur mit der Zellenanzahl ändert (z.B. eine Zelle = 2,0 V, zwei Zellen 4,0 V usw.). Bestätigen Sie mit der Taste “Start/Enter”.
5. Um den Ladevorgang zu beginnen, halten Sie die Taste “Start/Enter” gedrückt (ca. 3 Sekunden).
6. Sollten die Einstellungen falsch sein oder der Lader ein Problem erkennen, wird ein Warnsignal
gegeben und auf dem Display erscheint eine entsprechende Information.
7. Sie können das Audiosignal mit der Taste “Batt Type/Stop” beenden. Sie werden dann wieder in
das vorherige Menü geleitet.
28
8. Wurde die Batterie korrekt erkannt, erscheint zum Beispiel die folgende Anzeige:
Batterietyp / Ladestrom / Batteriespannung
Pb-6 0.5A 12.59V CHG 022:20 00207
Aktuelle Ladezeit Ladekapazität in mAh
9. Nachdem der Ladevorgang beendet wurde, wird ein Audiosignal gegeben (wenn das Alarmsignal eingestellt wurde).
Drücken Sie die Taste “Batt Type/ Stop“, um den Ladevorgang schon vorher abzubrechen.
c) Batterien entladen (“DISCHARGE”)
1. Nachdem Sie das “Pb”-Programm im Hauptmenü mit der Taste “Batt Type/Stop” gewählt und mit der Taste “Start/Enter” bestätigt haben, können Sie mit den Tasten “INC” oder “DEC” die Entladefunktion wählen:
Pb DISCHARGE
0.1A 12.0V(6P)
Der Wert auf der linken Seite in der zweiten Zeile zeigt den Entladestrom, der Wert auf der rechten Seite zeigt die Spannung und Zellenanzahl der Batterie (in diesem Beispiel eine 6 Zellen Batterie, 6 x 2,0 V = 12,0 V).
2. Muss der Wert geändert werden, drücken Sie die Taste “Start/Enter”. Der Entladestrom beginnt zu blinken. Ändern Sie den Entladestrom mit den Tasten ”INC” und “DEC”, bestätigen Sie mit der Taste “Start/Enter”.
3. Die Spannung/Zellenanzahl beginnt zu blinken. Ändern Sie diese mit den Tasten ”INC” und “DEC”. Achten Sie darauf, dass sich die Spannung nur mit der Zellenanzahl ändert (z.B. eine Zelle = 2,0 V, zwei Zellen 4,0 V usw.). Bestätigen Sie mit der Taste “Start/Enter”.
Der Lader stellt die letzte Entladespannung aus Sicherheitsgründen automatisch ein.
4. Um den Entladevorgang zu beginnen, halten Sie die Taste “Start/Enter” gedrückt (ca. 3 Sekunden).
5. Sollten die Einstellungen falsch sein oder der Lader ein Problem erkennen, wird ein Warnsignal gegeben und auf dem Display erscheint eine entsprechende Information.
6. Sie können das Audiosignal mit der Taste “Batt Type/Stop” beenden. Sie werden dann wieder in das vorherige Menü geleitet.
7. Drücken Sie die Taste “Start/Enter” während des Entladevorgangs, um den Entladestrom zu ändern (siehe oben).
8. Nachdem der Ladevorgang beendet wurde, wird ein Audiosignal gegeben (wenn das Alarmsignal eingestellt wurde).
Drücken Sie die Taste “Batt Type/ Stop“, um den Ladevorgang schon vorher abzubrechen.
29
15. BATTERIEDATEN SPEICHERN
Der Lader verfügt über insgesamt 5 Speicherplätze, um Batteriedaten zu speichern.
1. Wählen Sie im Hauptmenü mit der Taste “Batt Type/Stop” die Funktion “SAVE DATA”.
PROGRAM SELECT
SAVE DATA
2. Drücken Sie die Taste “Start/Enter” und das Display zeigt das Folgende, zum Beispiel und
Speicherplatz [01] blinkt:
SAVE [01] LiPo
3.7V 2000mAh
3. Wählen Sie den gewünschten Speicherplatz mit den Tasten “INC” oder “DEC” (1....5) und
bestätigen Sie mit der Taste “Start/Enter”.
4. Nun blinkt oben rechts der Batterietyp, den Sie mit den Tasten “INC” oder “DEC” ändern können.
Bestätigen Sie mit der Taste “Start/Enter”.
5. Die Spannung beginnt links unten zu blinken. Ändern Sie diese wie gehabt mit den Tasten “INC”
und “DEC”, bestätigen Sie mit der Taste “Start/Enter”.
6. Nun blinkt die Batteriekapazität unten rechts. Stellen Sie diese mit den Tasten “INC” oder “DEC”
ein (halten Sie die Tasten zum schnellen Einstellen gedrückt) und bestätigen Sie mit der Taste “Start/Enter”.
7. Nun blinkt wieder die Speicherplatznummer.
8. Halten Sie die Taste “Start/Enter” für ca. 3 Sekunden gedrückt, um in das nächste Menü zu
gelangen, lassen Sie dann die Taste sofort los. Die folgende Anzeige erscheint (abhängig vom vorher eingestellten Batterietyp):
NiMH CHARGE At* CUR LIMIT 4.0A
Wenn Sie die Taste “Start/Enter“ zu lange gedrückt halten, zeigt das Display “SAVE“ und die Einstellungen werden gespeichert
9. Drücken Sie kurz die Taste “Start/Enter”, der Stromwert in der unteren Zeile beginnt zu blinken.
Bei NiCd- oder NiMH-Batterien können Sie zwischen dem manuellen (Mn*) und automatischen (AT*) Modus wählen, wenn Sie gleichzeitig die Tasten “INC“ und “DEC“ drücken (siehe Kapitel 12.a). Bei Lithium-Batterien muss immer auch die Zellenanzahl neben dem Ladestrom eingestellt werden.
10. Ändern Sie dies wie gehabt mit den Tasten “INC” und “DEC”, bestätigen Sie den Wert mit der
Taste “Start/Enter”.
30
LiPo CHARGE *
1.0A 7.4V(2S)
11. Sollten die Werte nicht blinken, können Sie die individuellen Programme mit den Tasten
“INC” oder “DEC” wählen. Abhängig vom Batterietyp sind dies “CHARGE”, “DISCHARGE”, “STORAGE”, “BALANCE”, “CYCLE”, usw.
12. Wenn Sie nun die Taste “Start/Enter” für ca. 3 Sekunden gedrückt halten, werden alle
Einstellungen unter dem gewählten Speicherplatz gespeichert.
Die Daten, die in den 5 Speicherplätzen abgelegt sind werden beibehalten, auch wenn der Lader von der Stromversorgung getrennt wurde.
So können Sie die Daten für eine Senderbatterie, zum Beispiel (wie NiMH, Ladestrom 400 mA) und eine Flugbatterie (LiPo, 1 A Ladestrom, 3 Zellen) speichern.
16. BATTERIEDATEN LADEN
1. Wählen Sie im Hauptmenü mit der Taste “Batt Type/Stop” die Funktion “LOAD DATA”.
PROGRAM SELECT
LOAD DATA
2. Drücken Sie die Taste “Start/Enter”, das Display zeigt das Folgende, zum Beispiel und Speicherplatz “01” blinkt.
LOAD [01] LiPo
3.7V 2000mAh
3. Wählen Sie mit den Tasten “INC” oder “DEC” den gewünschten Speicherplatz (1….5).
4. Halten Sie die Taste “Start/Enter” für ca. 3 Sekunden gedrückt. Das Display zeigt kurz “LOAD...”.
5. Die Daten werden geladen und alle Einstellungen werden gemäß den gespeicherten Werten geladen.
31
17. WARNHINWEISE AUF DEM DISPLAY
REVERSE POLARITY
CONNECTION BREAK
SHORT ERR
PLS. RESTART
VOL SELECT ERR
BREAK DOWN
BATTERY CHECK LOW VOLTAGE
BATTERY CHECK HIGH VOLTAGE
BATTERY CHECK CELL LOW VOL
BATTERY VOLTAGE CELL HIGH VOL
Die Polarität der Batterien wurde umgedreht.
Die Verbindung zu der Batterie wurde unterbrochen, z.B. wenn die Batterie während des Ladevorgangs getrennt wurde.
An dem Laderausgang besteht ein Kurzschluss.
Die Eingangsspannung (Betriebsspannung) des Laders ist zu gering.
Die Spannung der zu ladenden LiPo, LiIon, LiFe-Batterie ist nicht korrekt eingestellt.
Der Lader hat ein internes Problem festgestellt. Sollte diese Meldung permanent angezeigt werden, kann es sein, dass der Lader defekt ist. Lassen Sie ihn von einer Fachwerkstatt
oder einem qualizierten Techniker prüfen.
Die Spannung ist geringer als die eingestellte. Prüfen Sie, ob die Batteriespannung korrekt eingestellt wurde.
Die Spannung ist höher als die eingestellte. Prüfen Sie, ob die Batteriespannung korrekt eingestellt wurde.
Die Spannung in einer der Zellen einer LiPo, LiIon, LiFe­Batterie ist zu niedrig. Dies kann auftreten, wenn eine Mehrzellen-Batterie zuvor ohne einen Ausgleicher geladen wurde.
Die Spannung in einer der Zellen einer LiPo, LiIon, LiFe­Batterie ist zu hoch. Dies kann auftreten, wenn eine Mehrzellen-Batterie zuvor ohne einen Ausgleicher geladen wurde.
32
BATTERY VOL ERR CELL CONNECT
Das Ausgleicherkabel ist nicht richtig angeschlossen oder die
BATTERY VOL ERR CELL LOW VOL
TEMP OVER ERR
CONTROL FAILURE
End Voltage
12.6V(3S)
Capacity Cut-OFF ON 5000mAh
Safety Timer ON 200min
Temp Cut-Off ON 80C 118F
Ext.Temp 26C Int.Temp 30C
Pinzuweisung passt nicht zu der des Laders.
Die Batteriespannung ist zu niedrig. Bauen Sie die Spannung zuerst mit dem Lagermodus auf, bevor Sie vollständig laden.
Interne Temperatur ist zu hoch. Lassen Sie den Lader und die Batterie abkühlen.
Der Lader hat ein internes Problem festgestellt. Sollte diese Meldung permanent angezeigt werden, kann es sein, dass der Lader defekt ist. Lassen Sie ihn von einer Fachwerkstatt
oder einem qualizierten Techniker prüfen.
18. INFORMATIONEN DES LADERS
Zum Anzeigen der Benutzereinstellungen
Während eines Lade- / Entladevorgangs können Sie die Benutzereinstellungen prüfen. Drücken Sie “DEC”, um zwischen den verschiedenen Anzeigen zu wechseln. Die Anzeigen sind:
Die Batteriespannung bei Ende des Lade- / Entladevorgangs
Der Status der Abschaltfunktion.
Der Status des Sicherheitstimers.
Der Status der Abschaltung bei zu hoher Temperatur.
Temperatur gemessen von dem internen und externen Temperatursensor.
33
INT. Voltage
12.56V
Die Eingangsspannung des Laders.
Um die Spannung der individuellen Zellen anzuzeigen
Um die Spannung jeder individuellen Zelle anzuzeigen, drücken Sie “INC”. Diese Funktion ist nur bei Lithium-Batterien mit einem Ausgleicheranschluss verfügbar.
Beispiel einer 4-Zellen LiPo-Batterie:
C1:3.80 C2:3.80V C3:3.80 C4:3.80V
C5:0.00 C6:0.00V
19. USB-GERÄTE LADEN
Sie können bis zu zwei USB-Geräte mit diesem Lader laden.
1. Schalten Sie den Lader ein und verbinden Sie bis zu zwei USB-Geräte mit den USB-
Anschlüssen.
2. Prüfen Sie Ihre USB-Geräte auf den Ladestatus.
Der gesamte Stromverbrauch der angeschlossenen USB-Geräte darf nicht höher als 1 A sein.
20. LADEPROZESS ÜBERWACHEN
Installieren Sie den Charger Monitor auf Ihrem Computer, um den Ladevorgang zu überwachen.
Für Details zur Installation, Anschluss und Bedienung der Software lesen Sie bitte die Gebrauchsanweisung, die der Software-CD beiliegt.
21. WARTUNG UND REINIGUNG
Dieses Produkt benötigt keine Wartung. Nehmen Sie es niemals auseinander. Das Produkt sollte nur von einem Fachmann oder einer Fachwerkstatt repariert werden, da es sonst beschädigt werden kann. Reinigen Sie das Produkt nur mit einem weichen, sauberen und fusselfreien Tuch. Verwenden Sie keine Reinigungsmittel, da diese das Kunststoffgehäuse angreifen und die Aufkleber abreiben können. Staub kann mit einem sauberen, weichen Pinsel und einem Staubsauger entfernt werden.
34
22. ENTSORGUNG
a) Produkt
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen. Entnehmen Sie evtl. eingelegte Batterien/Akkus und entsorgen Sie diese getrennt vom Produkt.
b) Batterien / Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten
Batterien/Akkus verpichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt.
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet, das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (die Bezeichnung steht auf den Batterien/Akkus z.B. unter dem links abgebildeten Mülltonnen-Symbol). Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
23. TECHNISCHE DATEN
Betriebsspannung: 100 ~ 240 V/AC, 50/60 Hz Stromverbrauch: Hängt vom Ladestrom und der Batterie ab Ladestrom: 0,1 A – 5,0 A einstellbar Entladestrom: 0,1 A – 1,0 A einstellbar Batterietypen: NiCd, 1 - 15 Zellen
Ausgänge: 4 mm Anschlüsse
Entladestrom des Ausgleichers: 200 mA pro Zelle Ladestromtoleranz: ± 30mA, für ≤ 500mA
Gewicht: ca. 1.55 kg Abmessungen (B x H x T): ca. 275 x 190 x 125 mm Betriebstemperatur: 0°C bis +35°C Betriebsluftfeuchtigkeit: Max. 90% Relativ, nicht-kondensierend
NiMH, 1 - 15 Zellen LiPo/LiIon/LiFe, 1 - 6 Zellen Pb, 1 - 10 Zellen (2V pro Zelle, 2 - 20V)
Ausgleicheranschluss (JST-XH) für 2 bis 6 Zellen USB zu PC Anschlusskabel 5 V USB Ladeanschlüsse x 2
± 6%, für > 500mA
35
TABLE OF CONTENTS
Page
1. Introduction 37
2. Intended Use 38
3. Delivery Content 38
4. Symbol explanation 38
5. Safety instructions 39
6. Notes on rechargeable batteries 41 a) General information 41 b) Additional information on Lithium batteries 42
7. Usable battery types 44
8. Operating elements 45
9. Initial operation 46
10. Menu structure 48
11. Various basic settings (“USER SET”) 49
12. Lithium batteries (LiPo, LiIon, LiFe) 53 a) General information 53 b) Charging batteries without balancer connection (“CHARGE”) 54 c) Charging batteries with balancer connection (“BALANCE”) 55 d) Fast charge (“FAST CHG”) 56 e) Storing batteries (“STORAGE”) 56 f) Discharging batteries (“DISCHARGE”) 57
13. NiMH and NiCd batteries 58 a) Charging batteries (“CHARGE”) 58 b) Discharging batteries (“DISCHARGE”) 59 c) Cycle program (“CYCLE”) 60
14. Lead batteries (Pb) 61 a) General information 61 b) Charging batteries (“CHARGE”) 61 c) Discharging batteries (“DISCHARGE”) 62
15. Saving battery data 63
16. Loading battery data 64
17. Warning messages on the display 65
18. Information by the charger 66
19. Charging USB device(s) 67
20. Monitoring the Charging Process 67
21. Maintenance and cleaning 67
22. Disposal 68 a) Product 68 b) (Rechargeable) batteries 68
23. Technical data 68
36
1. INTRODUCTION
Dear Customer,
In purchasing this Voltcraft® product, you have made a very good decision for which we would like to thank you.
Voltcraft® - In the eld of measuring, charging and network technology, this name stands for
high-quality products which perform superbly and which are created by experts whose concern is continuous innovation.
From the ambitious hobby electronics enthusiast to the professional user, products from the Voltcraft® brand family provide the optimum solution even for the most demanding tasks. And the remarkable feature is: we offer you the mature technology and reliable quality of our Voltcraft® products at an almost unbeatable price-performance ratio. In this way, we aim to establish a long, fruitful and successful co-operation with our customers.
We wish you a great deal of enjoyment with your new Voltcraft® product!
All names of companies and products are trademarks of the respective owner. All rights reserved.
If there are any technical questions, please contact:
International: www.conrad.com/contact
United Kingdom: www.conrad-electronic.co.uk/contact
37
2. INTENDED USE
The charger is used to charge NiCd + NiMH type batteries (1-15 cells), LiPo/LiIon/LiFe batteries (1-6 cells) and lead acid batteries (1-10 cells, 2V-20V). The charge current can be set between 0.1A and
5.0A depending on the connected batteries and their cell number/capacity. A balancer is integrated into the charger for LiPo/LiIon/LiFe batteries, with balancer connector sockets for the battery located on the side of the charger. Batteries can also be discharged; the discharge current is between 0.1 to
1.0A. A two-line illuminated LCD display and four buttons are used to control the charger.The charger may only be connected to an AC source of 100V to 240V.
For safety and approval purposes (CE), you must not rebuild and/or modify this product. If you use the product for purposes other than those described above, the product may be damaged. In addition,
improper use can cause hazards such as short circuiting, re, electric shock etc. Read the instructions
carefully and keep them. Make this product available to third parties only together with its operating instructions.
This product complies with the statutory national and European requirements.
Observe all safety instructions and information within this operating manual.
3. DELIVERY CONTENT
• Charger
• Set of charging cables
• AC power cable
• Temperature sensor cable
• Software CD
• Operating instructions
4. SYMBOL EXPLANATION
An exclamation mark in a triangle indicates important instructions in this operating manual which absolutely have to be observed.
The symbol can be found when you are to be given tips and information on operation.
38
5. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the operating instructions carefully and especially observe the safety information. If you do not follow the safety instructions and information on proper handling in this manual, we assume no liability for any resulting personal injury or damage to property. Such cases will invalidate the warranty/guarantee. The icon with exclamation mark indicates important information in the operating
Dear Customer, the following safety instructions are intended not only for the protection of your health but also for the protection of the device. Please read carefully through the following points:
• The product may only be used in dry, enclosed rooms. It must not get damp or wet. Avoid bringing
• Do not use the charger within a vehicle.
Do not place any containers lled with liquid, e.g. vases or plants, on or next to the charger.
This will result in the charger being destroyed and is a considerable re hazard.
• The device is not a toy. It is not suitable for children. Pay particular attention if children are
• Do not operate the appliance when it is unattended. Although there are a wide range of
• Only use the device in a moderate climate, do not use it in a tropical climate. For more information
Select a stable, level, sufciently large and at surface.
Never place the charger and battery on a ammable surface (e.g. carpet). Always use a suitable,
Ensure that there is sufcient ventilation during operation, never cover up the charger and/or the
• Never use the product immediately after it has been brought from a cold room into a warm one.
instructions.
into contact with direct sunlight, high temperatures (>35°C) or extreme cold (<0°C). Keep it away from dust and dirt. The same is valid for any battery that may be connected.
If this occurs, immediately disconnect the product from the power supply, then disconnect the battery from the charger. The exterior of the battery must be completely dried off and/or cleaned. Do not use the charger again - bring it to a specialist workshop.
present! Children could attempt to poke objects into the device. This will result in the device being destroyed and there is a considerable risk to life from electrical shock! The product may only be set up, used or stored in places that are not accessible to children. Children may change the settings or short-circuit the battery/battery pack, which can lead to an explosion. Mortal danger!
comprehensive safety mechanisms on the device, it is impossible to exclude the possibility of malfunctions or problems occurring while charging a battery.
on acceptable environmental conditions, see the chapter “Technical Data”.
non-ammable, heatproof base.
connected battery. Leave enough distance (at least 20cm) between the charger, the battery and other objects.
The resulting condensation may lead to malfunctions or damage under certain circumstances! Allow the charger (and the battery/batteries) to reach room temperature before connecting the charger to the power supply and using it. This may take several hours!
39
• Maintenance, setting jobs or repairs may only be carried out by a specialist/ specialised workshop.
There are no components for you to adjust or maintain within the device.
• In industrial facilities, the regulations for the prevention of accidents laid down by the professional
trade associations for electrical equipment and facilities must be adhered to.
• If the product is used at schools, training facilities, do-it-yourself and hobby workshops, it should
not be handled unless supervised by trained, responsible personnel.
• Do not leave packaging material lying around carelessly. These may become dangerous playing
material for children.
• Handle the product carefully, it can be damaged by impacts, strikes or by falling from a low
height.
Miscellaneous
• Consult an expert when in doubt about operation, safety or connection of the device.
Maintenance, modications and repairs are to be performed exclusively by an expert or at a
qualied shop.
• If you have questions which remain unanswered by these operating instructions, contact our
technical support service or other technical personnel.
40
6. NOTES ON RECHARGEABLE BATTERIES
Despite the fact that batteries, both rechargeable and non-rechargeable, have become a normal part of today’s life, there are still numerous dangers and problems involved. In particular with LiPo/LiIon/ LiFe rechargeable batteries with their high energy content (in comparison with conventional NiCd or NiMH rechargeable batteries) various regulations must be imperatively observed as otherwise there
is danger of explosion and re.
For this reason, always ensure that you have read and understood the following information and safety measures when handling batteries.
a) General information
• Keep batteries out of the reach of children. Always keep batteries out of the reach
of children. The same applies to chargers. Batteries and battery chargers are not toys!
• Do not leave batteries lying around openly. Children or pets may swallow them. In such a case, seek instant medical attention!
Batteries must never be short-circuited, taken apart or thrown into re. There is a
risk of re and explosion!
• Leaking or damaged batteries might cause acid burns when getting into contact with skin. Therefore use suitable protective gloves.
Do not recharge normal, non-rechargeable batteries. There is a risk of re and explosion!
• Non-rechargeable batteries are meant to be used once only and must be disposed of when empty. Only charge batteries that are intended to be charged.
• Batteries must not get damp or wet.
• Please observe correct polarity (plus/+ and minus/-) on your model or charger when connecting the rechargeable battery. Should you connect the battery incorrectly,
not only will the model be damaged but also the battery. There is a risk of re and
explosion!
• This charger has a mechanism that helps to protect against having the poles incorrectly connected. Nonetheless, it is possible that incorrectly connected the battery may lead to damage in certain situations.
• If the product is not to be used for a long period of time (e.g. storage), disconnect any battery from the charger that may be attached, disconnect the charger from the power supply.
• Do not charge any battery that is still hot (e.g. caused by high charge current from the model) Allow the battery to cool down to room temperature before attempting to charge it again.
• Never charge/discharge damaged, leaking or deformed batteries. This can result in
a re or explosion!
• Never use battery packs that are composed of different types of cells.
• Recharge the batteries about every 3 months, as otherwise there may be a total discharge due to self-discharge, which makes the batteries useless.
41
Never damage the exterior of a battery. There is a risk of re and explosion!
• Never charge/discharge a battery directly in the model. Remove the battery from
the model rst.
Place the charger and battery on a non-ammable, heat-resistant surface (e.g.
stone tiles). Maintain enough distance to ammable objects. Allow enough distance
between the charger and the battery - never place the battery on the charger.
• As both the charger and the battery heat up during the charge/ discharge procedure, it
is necessary to ensure sufcient ventilation. Never cover the charger or the battery!
• Never charge/discharge batteries unsupervised.
• If any battery connector cables need to be cut to size (e.g. if the battery is supplied
without a connector plug), cut each cable individually to prevent a short circuit
occurring. Risk of re and explosion!
b) Additional information on Lithium batteries
Modern batteries with lithium technology do not only have a clearly higher capacity than NiMH or NiCd rechargeable battery packs but they also have a considerably lower weight. This makes this type of battery very interesting for application in model construction; so-called LiPo batteries (lithium-polymer) are often used here.
LiPo batteries (and the LiFe and LiIon batteries that can be charged with the device) do require special care however during charging/discharging as well as operation and handling.
For this reason, we would like to provide you with some information in the sections below about the dangers and how you can avoid them, thus helping such batteries to maintain their performance for a long time to come.
See also chapter 6. a).
The exterior covering of a LiPo battery, consisting solely of a very thick lm, is
extremely sensitive. Never destroy or damage the battery, never let the battery fall, do not pierce the battery with any objects. Avoid applying any mechanical loads to
the battery, never pull on the battery’s connector cables! There is a risk of re and
explosion! These guidelines must also be observed when the battery is inserted into the model (if the model is removed, for example).
• Ensure that the battery does not overheat during usage, recharging, discharging,
transport or storage. Do not place the battery adjacent to sources of heat (e.g. cruise
control, motor), keep the battery away from direct sunlight. There is a risk of re and
explosion if the battery overheats! The battery must not reach a temperature of more than 60°C (any other manufacturer warnings must also be heeded as applicable!).
42
• If the battery is damaged (e.g. after an airplane or helicopter model crashes) or the
exterior shell is inated/swollen, do not continue to use the battery. Do not recharge it. There is a risk of re and explosion! Only touch the battery with care, use suitable
protective gloves. Dispose of the battery in an ecologically sound fashion.
Only use a suitable charger to charge lithium batteries. Due to a risk of re and explosion, ordinary chargers for NiCd, NiMH and lead acid batteries may not be used!
• When charging a lithium battery with more than one cell, always use a so-called “balancer” (one is already integrated into the supplied charger)
• Charge LiPo batteries with a max. charge current of 1C. This means that the charge current may not exceed the capacity value imprinted on the battery (e.g. battery capacity 1000mAh, max. charge current 1000mA = 1A).
• With LiFe or LiIon batteries, you must observe the instructions of the battery manufacturer.
• The discharge current must not exceed the value displayed on the battery. For example, if a value of “20C” is printed on the battery, the max. discharge current is 20 times the battery’s capacity (e.g. battery capacity 1000mAh, max. discharge current 20C = 20x 1000mA = 20A). If these guidelines are not adhered to, the battery will overheat, which will lead to the battery becoming deformed/swollen or result in
an explosion and re! The printed value (e.g “20C”) does not generally refer to the
constant current, but to the maximum current that the battery is capable of producing in the short-term. The constant current should not be higher than one half of the given value.
• No cell of a LiPo battery may be discharged below 3.0V (LiFe = 2.0V, LiIon = 2.5V), as this will destroy the battery. If the model does not provide protection against total discharge or possess a visual display indicating a low battery, remember to switch off the model in time.
43
7. USABLE BATTERY TYPES
NiCd
Nominal Voltage: 1.2 V/cell Max. charge current for fast charging: 1C - 2C (depending on the cell performance) Discharge current cutoff at: 0.85 V/cell (or higher)
NiMH
Nominal Voltage: 1.2 V/cell Max. charge current for fast charging: 1C - 2C (depending on the cell performance) Discharge current cutoff at: 1.0 V/cell (or higher)
LiPo
Nominal Voltage: 3.7 V/cell Max. charge voltage: 4.2 V/cell Max. charge current for fast charging: 1C (or lower); Discharge current cutoff at: 3.0 V/cell (or higher)
Li-ion
Nominal Voltage: 3.6 V/cell Max. charge voltage: 4.1 V/cell Max. charge current for fast charging: 1C (or lower); Discharge current cutoff at: 2.5 V/cell (or higher)
LiFe
Nominal Voltage: 3.3 V/cell Max. charge voltage: 3.6 V/cell Max. charge current for fast charging: 4C (or lower); Discharge current cutoff at: 2.0 V/cell (or higher)
Pb
Voltage: 2.0 V/cell Max. charge voltage: 2.46 V/cell Max. charge current for fast charging: 0.4C (or lower) Discharge current cutoff at: 1.5 V/cell (or higher)
If you own different lithium batteries and want to charge/discharge these with the charger, set the correct battery type prior to connection (LiPo, LiIon, LiFe).
If you select the wrong battery type, the battery may explode or catch on re!
44
8. OPERATING ELEMENTS
123
8
10
9
11
7
12
1. Illuminated LC display
2. “DEC” and “INC” buttons for selecting items
3. “Batt Type/Stop” button for menu selections and stopping the charging process
4. “DEC” and “INC” buttons for selecting items
5. “Start/Enter” button
6. Balancer connector sockets for 2, 3, 4, 5 and 6-cell LiPo batteries
7. USB charging sockets
8. 4mm round sockets for connecting the battery
9. 3-pin Socket for temperature sensor
10. USB PC interface
11. Power switch
12. AC power socket
4
6
5
45
9. INITIAL OPERATION
The charger must be used with an AC source of 100V to 240V.
Never use the charger with another voltage as this will destroy the charger and invalidate the warranty/guarantee!
1. Connect the AC power cord to the power socket.
2. Plug the circular connectors into the appropriate round sockets in the charger, while taking care of the correct polarity. Make sure the connectors do not come into contact.
3. Switch on the charger by pressing the power switch.
4. The charger emits a brief audio signal and the LCD is illuminated. The charger now displays the main menu.
Example:
PROGRAM SELECT
Please read the following points before connecting/charging the battery:
LiPo BATT
If you have not done so already, please read chapter 5 and 6 completely and ensure that you have understood the information there.
Do you know all of the information about your battery that you need to know? Unknown or unlabelled batteries for which you do not know the necessary values must not be connected/charged!
Have you selected the correct charging program for the type of battery you are using? Selecting the wrong settings will damage the charger and the battery
and present a risk of re and explosion!
Have you selected the appropriate charge current?
Have you selected the correct voltage (e.g. for multiple-cell LiPo batteries)?
A dual-cell LiPo battery can, under certain circumstances, be connected in parallel (3.7V) or in series (7.4V).
Are all connector cables and plugs undamaged, do the plugs stay rmly in the
sockets? Worn-out plugs and damaged cables should be replaced.
When connecting a battery to the charge, always connect the charging cable
to the charger rst, then the battery to the charger/charging cable. When
disconnecting, do so in reverse order to the above. Failure to do so presents the danger of a short circuit (e.g. from the two 4mm circular connectors on the charging cable).
Only charge one battery or battery pack at a time.
If you wish to charge battery packs that you have manufactured yourself, the
cells must be identical in their construction (same type, same capacity, same manufacturer). The cells must also be charged to the same level (LiPo batteries can be balanced out using the balancer, this is, however, not possible with other battery packs such as NiMH or NiCd).
46
Operating the menus (overview see chapter 10):
• Select the desired submenu from the main menu using the “Batt Type/Stop” button as described
and conrm your selection with the button “Start/Enter”.
Using the buttons “INC” and “DEC”, the various conguration options can be called up.
To modify a value, press the “Start/Enter” button - the display then ashes.
• Modify the value displayed using the “INC” and “DEC” buttons.
Save the (modied) value with the “Start/Enter” button.
Exit the conguration menu using the “Batt Type/Stop” button. It then returns to the main menu.
47
10. MENU STRUCTURE
USER SET PROGRAM ->
PROGRAM SELECT
LiPo BATT
PROGRAM SELECT
NiMH BATT
PROGRAM SELECT SAVE DATA
LiPo/LiIo/LiFe
CHK Time
DEC INC
Start Enter
LiFe
V. Type 3.3V
LiIo
V. Type 3.6V
LiPo
V. Type 3.7V
DEC INC
DEC/INC
Start Enter
NiMH Sensitivity
D.Peak
Temp Cut-Off
Waste Time CHG>DCHG
NiCd Sensitivity
D.Peak
Safety Time
Capacity Cut-off
Key Beep Buzzer
Back-light brightness
Int . low voltage Pro tect 10V
NIMH/NICd/Pb Trickle charge
PROGRAM SELECT
LiIo BATT
PROGRAM SELECT
LiFe BATT
LiPo BA LANCE
LiPo FAS T CHG
LiPo STORAGE
LiPo DISCHARGE
INC DEC
INC DEC
INC DEC
INC DEC
LiPo CH ARGE
Start Enter
LiIo BA LANCE
LiFe BA LANCE
LiIo FAS T CHG
LiFe FAS T CHG
LiIo STORAG E
LiFe STORAGE
LiIo DISCH ARGE
LiFe DI SCHARGE
INC DEC
INC DEC
INC DEC
INC DEC
INC DEC
INC DEC
INC DEC
INC DEC
LiIo CH ARGE
LiFe CH ARGE
Start Enter
Start Enter
NiMH DISCHARGE
NiMH CYCLE
INC DEC
INC DEC
Start Enter
NiMH CHARGE
`Aut`
NiMH CHARGE
`Man`
INC+DEC
Start/Enter
PROGRAM SELECT NiCd BATT
NiCd CHARGE
`Aut`
NiCd CHARGE
`Man`
NiCd DISCHARGE
NiCd CYCLE
INC DEC
INC DEC
Start Enter
SAVE [1~10 ] Set up
Start Enter
Start Enter
Start Enter
SAVE...
OK
PROGRAM SELECT LOAD DATA
LOAD [1~10 ]
Start Enter
Start Enter
LOAD...
OK
INC DEC
Batt.Type DEC
INC
DEC
INC DEC
INC DEC
INC DEC
DEC INC
DEC INC
DEC INC
INC DEC
INC DEC
INC DEC
INC DEC
INC +DEC
Start/Enter
INC+DEC
Start/Enter
INC +DEC
Start/Enter
Batt.Type DEC
Batt.Type DEC
Batt.Type DEC
Batt.Type DEC
Batt.Type DEC
Batt.Type DEC
PROGRAM SELECT Pb BATT
INC DEC
PB CHARGE PB DISCHARGE
Start Enter
48
11. VARIOUS BASIC SETTINGS (“USER SET”)
In the main menu, select the “USER” menu with the button “Batt Type/Stop”.
USER SET PROGRAM->
Follow the steps below to change any of the settings.
1. To select the parameter to change, press “Start/Enter” to make it blink.
2. To change the value, press the “Inc” or “Dec” key.
3. To store the value, press “Start/Enter” again.
4. To switch to the next setting, press “INC”. (Or press “Dec” to go back to the previous setting.
5. To return to the main menu, press “Batt Type/Stop”.
Changing the Lithium Battery Type
LiFe V.Type 3.3V
Here you can select one of the three lithium battery types: (“LiPo”, “LiIo”, “LiFe”).
You can select the cell voltage “3.3”, “3.6” or “3.7”. At the same time, the corresponding battery type changes in the top line.
The settings made here for the lithium battery type then applies for ALL other functions, e.g. charging, discharging, etc. (see chapter 11).
Setting the Time to Check Cell Count
LiPo/LiIo/LiFe CHK Time 10min
Here you can set the time in which the charger checks a connected lithium battery for the correct cell count and terminates the charge process, if applicable. This may be especially helpful with deep discharged batteries. For an battery with a higher capacity, set a longer time, for one with a lesser capacity a correspondingly shorter time.
You can select the time from between 5 to 60 minutes.
49
Setting the Sensitivity of delta-U detection of NiMH ccumulators
NiMH Sensitivity D.Peak 10mV/Cell
NiCd Sensitivity D.Peak Default
Temp Cut-Off ON 80C 176F
Waste Time CHG>DCHG 1min
Here you can set the sensitivity of the delta-U detection of NiMH batteries (voltage difference in the delta-U charge procedure).
You can select the voltage value (5 to 20mV). If you select “DEFAULT”, the charger uses a voltage of 7mV.
An excess value may overcharge the battery. If the value is not high enough, the battery
may not be charged sufciently.
Setting the Sensitivity of Delta-U Detection of NiCd Batteries
Here you can set the sensitivity of the delta-U detection of NiCd batteries (voltage difference in the delta-U charge procedure).
You can select the voltage value (5 to 20mV). If you select “DEFAULT”, the charger uses a voltage of 12mV.
An excess value may overcharge the battery. If the value is not high
enough, the battery may not be charged sufciently.
Setting the Temperature Cut-off
The small 3-pole connection of the charger serves to connect a temperature sensor. You can switch the temperature sensor on or off.
You can turn this function ON or OFF. If it is turned ON, you can then set the temperature at which a subsequent charge or discharge process will be terminated. The adjustable range is in between 20ºC to 80ºC.
Setting the Cooling Time
The battery may become quite hot using the cycle program (automatic charge/ discharge cycles in sequence).
You can select a break time here to allow the battery to cool off sufciently.
50
Setting the Trickle Charge Mode
NiMH / NiCD / Pb Trickle 190 mA
Trickle charging can prevent overcharging and helps to maintain the battery at its full capacity. Please note that the maximum trickle charge is 200 mA.
When the trickle current is below 200mA, the tolerance is approximately 10mA.
You can set it ON or OFF. When it is ON, trickle charging will begin automatically after fast charging stops.
Setting the Safety Timer
Safety Timer ON 120min
If for any reason, the charger is unable to detect (with delta-U detection) the charging status of the battery, the charge process will be terminated automatically after a set time. This protects the battery from overloading. However, do not set the time too short, otherwise the battery will not be fully charged.
You can set the safety timer ON or OFF. You can select the time for the timer (10 to 720 min).
Calculate the time for the safety timer as follows:
Example:
Battery capacity Charge current Timer time 2000mAh 2.0A 2000 / 2.0 = 1000 / 11.9 = 84 minutes 3300mAh 3.0A 3300 / 3.0 = 1100 / 11.9 = 92 minutes 1000mAh 1.2A 1000 / 1.2 = 833 / 11.9 = 70 minutes With factor 11.9, the battery is charged with 140% capacity before the safety timer kicks in.
Setting the Capacity Cut-Off
Capacity Cut-OFF ON 5000mAh
This safety function of the charger terminates the charge process if the battery reaches a certain charge capacity. You can choose to set this function ON or OFF. You can also choose the capacity (10 to 20000mAh). For a quick adjustment, hold the corresponding button for a longer period of time.
51
Setting the Key Beep
Key Beep OFF Buzzer OFF
Backlight 100%
“Key Beep”: The beep conrms users’ operation by beeping every time a button is pressed. “Buzzer”: The buzzer sounds to conrm mode change or signals a warning.
You can set both functions ON or OFF.
Adjusting the Backlight
This function allows you to adjust the backlight of the LCD. You can select the brightness (0% to 100%), 0% is the dimmest and 100% is the brightest.
52
12. LITHIUM BATTERIES (LIPO, LIION, LIFE)
a) General information
This charge program is only suited for batteries with Lithium technology, “LiPo”, “LiIon” and “LiFe”. The respective battery type, which you want to connect to the charger, must be set prior to a charge/discharge procedure (in the “User” settings, see chapter 16).
If the battery has a balancer connection, the balancer battery connector as well as the connection cable of the battery must be connected when charging/discharging.
Use the correct balancer connector, which depends on the number of cells.
There are different types of balancer plug. For this reason, do not use force if the plug
does not t! Suitable adapters are available to purchase for the balancer plug.
When using a balancer, all cells have the same voltage after the charge process, which prevents the overcharging of individual cells. Overloading a cell in a LiPo battery does not only reduce the battery’s life, but also runs the risk of having the battery explode and
creates a danger of re and explosion!
The charge current to be set depends on the battery capacity and is usually 1C. However, you should take the battery manufacturer’s instructions into account.
The value “1C” means that the charging current is equivalent to the battery’s capacity. As such, a charge current of 1.8A should be set for a 1800mAh LiPo battery at 1C.
In the main menu, select the battery program “LIXX BATT” with the button “Batt Type/ Stop” conrm
your selection with “Start/Enter”.
Depending on the battery type selected in the „User“ settings, the display shows „LiPo“, „LiIo“ or „LiFe“. Check whether the battery type indicated on the display coincides with the battery you want to charge/discharge.
Afterwards, you can select the different functions with the buttons “INC” and “DEC”.
• “CHARGE”: Charge lithium battery without balancer connection
• “BALANCE”: Charge lithium battery with balancer connection
• “FAST CHG”: Fast battery charging
• “STORAGE”: Charging/discharging batteries to a set voltage value
• “DISCHARGE”: Discharging the battery
53
b) Charging batteries without balancer connection (“CHARGE”)
LiPo CHARGE
2.0A 11.1V(3S)
R: 3SER S: 3SER CANCEL(STOP)
• After selecting “CHARGE”, the following display appears, for example:
The value on the left in the second line shows the charge current, the value on the right shows the voltage or number of cells of the battery pack (in this example, a 3-cell LiPo battery pack, 3x3.7V=11.1V)
Select the battery type (LiPo, LiIon, LiFe) as described in chapter 16.
1. If the values need to be changed, press the “Start/Enter” button. The charge current begins to
ash. Change the charge current using the buttons “INC” and “DEC”, conrm the value using the
“Start/Enter” button.
2. The voltage then begins to ash. Change it using the buttons “INC” and “DEC”. You should be aware while doing this that the voltage only changes with the number of cells (e.g. one cell = 3.7V,
two cells 7.4V etc.) Conrm the setting by pressing the “Start/Enter” button.
3. To begin the charging process, keep the “Start/Enter” button pressed (approx. 3 seconds).
4. The charger detects the batteries and displays the appropriate information on the LCD. The
following display ashes alternatively:
R: 3SER S: 3SER
CONFIRM(ENTER)
- The “R” value indicates the number of cells detected by the charger.
- The “S” value indicates the number of cells set in the menu.
If these two numbers do not match, please check the settings on the charger and the battery itself. It may be that the LiPo battery has been completely discharged, or a cell may be defective. In this case, the battery should not be charged, as there
is a risk of re and explosion!
You can return to the previous conguration menu using the “Batt Type/Stop”
button.
5. If the two numbers match, you can start the charging process by quickly pressing the “Start/ Enter” button.
6. Once the charging process has been started, various pieces of information about the current charging progress are displayed, see next image:
54
Example:
Number of cells / Charge current / Battery voltage
Li3S 1.2A 12.59V CHG 022:43 00682
Current charging duration Charge capacity in mAh
7. Once the charging process has been completed, an audio signal is emitted (if the buzzer is enabled).
If you wish to terminate the charging process beforehand, press the „Batt Type/ Stop“ button.
Under the “Charge” mode, if you connect a balancer, the charger will make use of the balancer connections. The cell voltages will be monitored and the charge current will be adjusted accordingly.
c) Charging batteries with balancer connection (“BALANCE”)
In contrast to the simple charging mode “CHARGE”, the mode “BALANCE” allows the voltage of each individual cells to be monitored. The charge current will then be adjusted correspondingly.
Aside from the The balancer connector for the battery must also be connected to the charger, see chapter 11. a). The remaining charging process is described in chapter 11. b).
If a multi-cell battery is connected via the balancer connections, you can switch between the normal display and the display of the cell voltages during the charge process with the „INC“ button.
Only an battery pack with exactly the same voltage for each cell provides the maximum performance and service life for a model airplane/vehicle.
Variations in the quality of the materials used and the internal structure of multiple-cell LiPo battery packs mean that the cells may have different voltages once discharged.
If such a LiPo battery is charged without the use of a balancer, large differences in the cell voltages emerge very rapidly. This not only shortens the charge life (as one cell may give in under the voltage), but also damages the battery as a result of a total discharge.
55
In addition, there is the danger of overcharging when charging such different cells (with different voltage) without the balancer: The maximum admissible voltage of a LiPo cell of approx. 4.2V (+/- 1%) is exceeded (Li-ion and LiFe data, see chapter 7).
Example:
A dual-cell LiPo battery pack charged without the use of a balancer appears to have a voltage of 8.4V and thus appears to be fully charged. However, the two cells have a respective voltage of 4.5V and 3.9V (one cell is dangerously overloaded, the other is half-empty).
A cell overloaded in this way may leak or, in a worst scenario, catch re or
explode!
If your LiPo battery has a balancer connection, the charging program “BALANCE” should always be used.
If your “LiFe” or “LiIon” pack also has a balancer connection, the above information applies, only the voltage values differ, see chapter 7.
d) Fast charge (“FAST CHG”)
When charging lithium battery, the charge current lowers signicantly as the battery gets charged.
This increases the charging time. With fast charging, a higher charge current is adopted. However, this reduces the capacity because the charging process will be terminated earlier due to the safety cuoff in the charger.
This means that the lithium battery cannot be fully charged using the quick charge function. Only approximately 90% of the capacity can be achieved when compared with the normal charging mode.
Use the fast charging mode when the batteries are to be charged as soon as possible.
The procedure of setting the charge current and the voltage/cell count is the same as that of normal charge process (see chapter 11. b).
e) Storing batteries (“STORAGE”)
This function can be used to set the battery to their ideal voltage level suited for storage (LiPo = 3.85V, LiIon = 3.75V, LiFe = 3.3V).
Depending on the original cell voltage, the battery is either charged or discharged. With a multi-cell battery pack, a balancer connection is necessary.
The procedure of setting the current and the voltage/cell count is the same as with the normal charge process (see chapter 11. b).
The set current is used for charging/discharging.
56
f) Discharging batteries (“DISCHARGE”)
Normally, it is not necessary to discharge lithium batteries (contrary to NiCd batteries). The battery can be charged immediately regardless of its current status.
To discharge, you can set the discharge current between 0.1A and 1.0A.
Proceed as described in chapter 11.b) with the difference being the batteries are being discharged, not charged.
The nal discharge voltage differs depending on the battery type and is already preset in the charger.
In addition to the battery type, the display shows the corresponding voltage.
• LiPo: 3.0V per cell
• LiIon: 2.5V per cell
• LiFe: 2.0V per cell
If a multi-cell battery is connected via the balancer connections, you can switch between the normal display and the display of the cell voltages during the discharge process with the „INC“ button.
57
13. NIMH AND NICD BATTERIES
PROGRAM SELECT
NiMH BATT
PROGRAM SELECT
NiCd BATT
NiMH CHARGE Man
NiMH CHARGE Aut
a) Charging batteries (“CHARGE”)
The charge current to be set depends on the battery capacity and is usually 1C. However, you should take the battery manufacturer’s instructions into account.
The value “1C” means that the charging current is equivalent to the battery’s capacity. As such, a charge current of 3.0A should be set for a 3000mAh NiMH battery at 1C.
Depending on the battery connected and its structure, a charge current of 1C may not be possible. For example, receiver batteries usually consist of AA cells that cannot withstand such a high charge current without incurring damage.
In general: The smaller the battery (i.e. the individual cell), the lower the maximum charge current. Many NiMH mignon/AA cells with a capacity of 2000mAh allow a charge current of 400-500mA for a rapid recharge.
Charging a NiMH or NiCd battery
1. In the main menu, select the “NiMH” or “NiCd” charge program with the button “Batt Type/ Stop”.
2. Press the button “Start/Enter”; the display shows the following, for example:
CURRENT 2.0A
The left image shows the manual mode (you specify the charge current), the right image the automatic mode (the charger sets the charge current, all you specify is the top limit).
If you now briey press the button „INC“ or „DEC“, you access the discharge program („DISCHARGE“), then the cycle program („CYCLE“) and return to the charge program („CHARGE“), see chapter 12. b) and 12. c).
3. Briey press the button “Start/Enter” to access setup mode. Now the current value blinks on the
bottom right of the display.
If the current value blinks, you can switch between manual and automatic mode by simultaneously pressing the buttons “INC” and “DEC”.
58
CUR LIMIT 2.0A
In manual mode, the batteries are charged with the current you have set. In automatic mode, the charger calculates the charge current automatically, all you do is set the top limit for the charge current. Shorter charging times can be achieved depending on the battery and its internal resistance.
4. Change the charge current (or in automatic mode the top limit for the charge current) using the
buttons “INC” and “DEC”, conrm the value using the “Start/Enter” button. The number of cells is
established automatically!
5. To begin the charging process, keep the “Start/Enter” button pressed (approx. 3 seconds).
6. If the charger detects an error (e.g. no battery connected), a warning signal is emitted and a corresponding info appears on the display. You can stop the audio signal by pressing the “Batt
Type/Stop” button. You then return to the previous conguration menu.
7. If the battery is detected correctly. the following display appears, for example:
Battery type / Charge current / Battery voltage
NiMH 2.0A 7.42V
CHG 043:20 01253
Current charging duration Charge capacity in mAh
8. Once the charging process has been completed, an audio signal is emitted (if not turned off).
If you wish to terminate the charging process beforehand, press the „Batt Type/ Stop“ button.
b) Discharging batteries (“DISCHARGE”)
1. After you have selected the “NiMH” or “NiCd” program in the main menu with the button “Batt Type/
Stop” and conrmed this with the button “Start/Enter”, you can select the discharge function using
the button “INC” or “DEC” (illustration shows NiMH battery):
NiMH DISCHARGE
0.1A 0.1V
2. If the discharge current and the discharge voltage need to be set, press the “Start/Enter” button. The discharge current blinks.
3. Change the discharge current using the buttons “INC” and “DEC”, conrm the value using the “Start/Enter” button. You can set a value between 0.1A and 1.0A.
4. Afterwards, the nal discharge voltage blinks, which is also set with the buttons “INC” and “DEC”. Voltage values between 0.1V and 25.0V are possible.
59
When setting the voltage value, make sure that the cell voltage for NiMH may
NiMH CYCLE CHG>DCHG 1
NiMH CYCLE CHG>DCHG 1
NiMH CYCLE DCHG>CHG 1
not be below 1.0V, with NiCd not below 0.85V. Otherwise the battery may be damaged!
5. To begin the discharge process, keep the “Start/Enter” button pressed (approx. 3 seconds).
Now the display shows different information just like during the charge process (discharge time, discharge capacity, discharge current and current battery voltage).
6. If the settings are wrong, or if the charger detects a problem, an audio signal is emitted and the
appropriate information is shown on the display. You can stop the audio signal by pressing the
“Batt Type/Stop” button. You then return to the previous conguration menu.
7. If you press the button “Start/Enter” during the discharge process, the discharge current can be
changed (see above).
8. Once the discharge process has been completed, an audio signal is emitted.
If you wish to terminate the discharge process beforehand, press the „Batt Type/Stop“ button.
c) Cycle program (“CYCLE”)
To test or refresh batteries, you can perform up to 5 cycles in sequence. The two possible combinations are “Charge/Discharge” (“CHG>DCHG”) and “Discharge/Charge” (“DCHG>CHG”).
1. After you have selected the “NiMH” or “NiCd” program in the main menu with the button “Batt Type/
Stop” and conrmed this with the button “Start/Enter”, you can select the cycle program using the
button “INC” or “DEC” (illustration shows NiMH battery):
2. If you want to switch the charge/discharge sequence or set the cycle number, press the button
“Start/Enter”. The text for the sequence now blinks in the bottom line of the display. Change it using the buttons “INC” and “DEC”.
First the battery is charged and then discharged in the left image. In the right image, this sequence
is reversed, meaning rst the battery is discharged and then charged.
3. Conrm the selection by pressing the “Start/Enter” button.
4. Afterwards the cycle count blinks, meaning how often the presently set sequence of charge/
discharge or discharge/charge operations is performed. You can set a value from 1 to 5 cycles
with the buttons “INC” or “DEC”. Conrm your entry as usual with the buttons “Start/ Enter”.
5. To start the cycle, keep the “Start/Enter” button pressed (approx. 3 seconds).
60
6. If the settings are wrong, or if the charger detects a problem, an audio signal is emitted and the appropriate information is shown on the display.
7. Once the cycle is completed, an audio signal is emitted.
If you wish to terminate the discharge process beforehand, press the „Batt Type/Stop“ button.
14. LEAD BATTERIES (PB)
a) General information
Lead acid batteries are completely different to NiMH or NiCd batteries. In comparison to their high capacity they can only provide low currents. The charging process is also different.
The charge current for lead acid batteries may only be a maximum of one-tenth (1/10 C) the battery’s capacity.
The maximum capacity of lead batteries should be less than 20 Ah. Due the chemical
characteristics of the battery, the cut off point could be difcult to detect. The user is
recommended to set the capacity cuf off at 20 AH.
It is not permitted to rapidly charge lead acid batteries, as this would overload
the battery - resulting in a risk of re and explosion!
Always heed the information printed on the battery or the details provided by the battery manufacturer on the permitted charge current.
b) Charging batteries (“CHARGE”)
1. In the main menu, select the “Pb” charge program with the button “Batt Type/Stop”.
PROGRAM SELECT Pb BATT
2. Press the button “Start/Enter”; the display shows the following, for example:
Pb CHARGE
0.5A 12.0V(6P)
The value on the left in the second line shows the charge current, the value on the right shows the voltage or number of cells of the battery (in this example, a 6-cell lead battery, 6x 2.0V = 12.0V).
3. If the values need to be changed, press the “Start/Enter” button. The charge current begins to
ash. Change the charge current using the buttons “INC” and “DEC”, conrm the value using the
“Start/Enter” button.
4. The voltage/cell number then begins to ash. Change it using the buttons “INC” and “DEC”. You should be aware while doing this that the voltage only changes with the number of cells (e.g. one
cell = 2.0V, two cells 4.0V etc.) Conrm the setting by pressing the “Start/Enter” button.
61
5. To begin the charging process, keep the “Start/Enter” button pressed (approx. 3 seconds).
Pb DISCHARGE
6. If the settings are wrong, or if the charger detects a problem, an audio signal is emitted and the
appropriate information is shown on the display.
7. You can stop the audio signal by pressing the “Batt Type/Stop” button. You then return to the
previous conguration menu.
8. If the battery is detected correctly, the following display appears, for example:
Battery type / Charge current / Battery voltage
Pb-6 0.5A 12.59V CHG 022:20 00207
Current charging duration Charge capacity in mAh
9. Once the charging process has been completed, an audio signal is emitted (if not turned off).
If you wish to terminate the charging process beforehand, press the „Batt Type/ Stop“ button.
c) Discharging batteries (“DISCHARGE”)
1. After you have selected the “Pb” program in the main menu with the button “Batt Type/Stop” and
conrmed this with the button “Start/Enter”, you can select the discharge function using the button
“INC” or “DEC”:
0.1A 12.0V(6P)
The value on the left in the second line shows the discharge current, the value on the right shows the voltage or number of cells of the battery (in this example, a 6-cell lead battery, 6x 2.0V = 12.0V).
2. If the values need to be changed, press the “Start/Enter” button. The discharge current blinks.
Change the discharge current using the buttons “INC” and “DEC”, conrm the value using the
“Start/Enter” button.
3. The voltage/cell number then begins to ash. Change it using the buttons “INC” and “DEC”. You
should be aware while doing this that the voltage only changes with the number of cells (e.g. one
cell = 2.0V, two cells 4.0V etc.) Conrm the setting by pressing the “Start/Enter” button.
The charger sets the nal discharge voltage automatically for safety reasons.
4. To begin the discharge process, keep the “Start/Enter” button pressed (approx. 3 seconds).
5. If the settings are wrong, or if the charger detects a problem, an audio signal is emitted and the
appropriate information is shown on the display.
6. You can stop the audio signal by pressing the “Batt Type/Stop” button. You then return to the
previous conguration menu.
62
7. If you press the button “Start/Enter” during the discharge process, the discharge current can be changed (see above).
8. Once the discharge process has been completed, an audio signal is emitted.
If you wish to terminate the discharge process beforehand, press the „Batt Type/Stop“ button.
15. SAVING BATTERY DATA
The charger has altogether 5 memory slots in which you can save battery data/settings.
1. In the main menu, select the function “SAVE DATA” with the button “Batt Type/Stop”.
PROGRAM SELECT
SAVE DATA
2. Press the button “Start/Enter”; the display shows the following, for example, and memory [01] blinks:
SAVE [01] LiPo
3.7V 2000mAh
3. Select the desired memory slot with the buttons “INC” or “DEC” (1....5) and conrm your entry with
the button “Start/Enter”.
4. Now the battery type, which you can change with the buttons “INC” or “DEC” blinks on the top right
of the display. Conrm the selection by pressing the “Start/Enter” button.
5. The voltage starts to blink on the bottom left. Change this as usual using the buttons “INC” and
“DEC”, conrm the value using the “Start/Enter” button.
6. Now the battery capacity blinks on the bottom right. Set this with the buttons “INC” or “DEC” (keep
button depressed for fast changing) and conrm this with the button “Start/ Enter”.
7. Then the memory slot number blinks again.
8. Keep the button “Start/Enter” depressed for approx. 3 seconds to access the next menu, then let the button go again immediately. The following display appears (depending on the previously selected battery type):
NiMH CHARGE At* CUR LIMIT 4.0A
If you keep the button „Start/Enter“ pressed too long, the display shows „SAVE“ and the settings are saved. Then restart the setting.
9. Briey press the button “Start/Enter”; the current value in the bottom line starts to blink.
LiPo CHARGE *
1.0A 7.4V(2S)
63
With NiCd or NiMH batteries, you can switch between manual (Mn*) and automatic (AT*) mode by simultaneously pressing the buttons „INC“ and „DEC“ (see chapter 12. a). With lithium batteries, the cell number must also be set besides the charge current.
10. Change this as usual using the buttons “INC” and “DEC”, conrm the value using the “Start/
Enter” button.
11. If the values do not blink, you can select between the individual programs with the buttons “INC”
or “DEC”. Depending on the battery type, these are “CHARGE”, “DISCHARGE”, “STORAGE”, “BALANCE”, “CYCLE”, etc.
12. If you now keep the button “Start/Enter” depressed for approx. 3 seconds, all settings are saved
in the memory selected at the beginning.
Of course, the data in the 5 memory slots is preserved, even if the charger is separated from the supply voltage.
This way, you can save the data for the transmitter battery, for example (e.g. NiMH,
charge current 400mA) and for a ight battery (LiPo, 1A charge current, 3 cells).
16. LOADING BATTERY DATA
1. In the main menu, select the function “LOAD DATA” with the button “Batt Type/Stop”.
PROGRAM SELECT
LOAD DATA
2. Press the button “Start/Enter”; the display shows the following, for example, and memory “01”
blinks:
LOAD [01] LiPo
3.7V 2000mAh
3. With the buttons “INC” or “DEC”, select the desired memory (1....5).
4. Keep the button “Start/Enter” depressed for approx. 3 seconds. The display briey shows
“LOAD...”.
5. The data is applied and all settings are performed in accordance with the saved values.
64
17. WARNING MESSAGES ON THE DISPLAY
REVERSE POLARITY
CONNECTION BREAK
SHORT ERR
PLS. RESTART
VOL SELECT ERR
BREAK DOWN
BATTERY CHECK LOW VOLTAGE
BATTERY CHECK HIGH VOLTAGE
BATTERY CHECK CELL LOW VOL
BATTERY VOLTAGE CELL HIGH VOL
The polarity of the battery poles has been reversed.
The connection to the battery has been broken, e.g. if the battery has been disconnected during the charging process.
A short-circuit has been established on the charger output.
The input voltage (operating voltage) for the charger is too low.
The voltage of the LiPo, LiIon, LiFe battery to be charged is
incorrectly congured.
The charger has established that there is an internal problem. Should this message be displayed permanently, it is possible that the charger is defective; have it checked by a specialist
workshop or qualied technician.
The voltage is lower than which is set. Check if the voltage of
the battery has been correctly congured.
The voltage is higher than which is set. Check if the voltage of
the battery has been correctly congured.
The voltage in one of the cells of a LiPo, LiIon, LiFe battery is too low. This can occur if a multicell battery has been charged previously without a balancer.
The voltage in one of the cells of a LiPo, LiIon, LiFe battery is too high. This can occur if a multicell battery has been charged previously without a balancer.
65
BATTERY VOL ERR CELL CONNECT
Wrong connection of the balancer cable or the pin assignment
BATTERY VOL ERR CELL LOW VOL
TEMP OVER ERR
CONTROL FAILURE
End Voltage
12.6V(3S)
Capacity Cut-OFF ON 5000mAh
Safety Timer ON 200min
Temp Cut-Off ON 80C 118F
Ext.Temp 26C Int.Temp 30C
does not match that of the charger.
The battery voltage is too low. Use storage mode to build up
the voltage rst before fully charging.
Internal temperature too high. Cool down the charger and the battery.
The charger has established that there is an internal problem. Should this message permanently be displayed, it is possible that the charger is defective; have it checked by a specialist
workshop or qualied technician.
18. INFORMATION BY THE CHARGER
To display user settings
During a charge / discharge process, you can check your user settings. Press “DEC” to switch between the various displays. The various displays are as follows :
The voltage of the battery at the end of charging / discharging process
The status of the capacity cut-off function
The status of the safety timer function
66
The status of the temperature cut-off function
Temperature measured by the internal and external temperature sensor
INT. Voltage
12.56V
The input voltage of the charger
C1:3.80 C2:3.80V C3:3.80 C4:3.80V
C5:0.00 C6:0.00V
To display the voltage of individaul cells
To monitor the voltage of each individual cells, press “INC”. This function only works when you are operating on lithium batteries with balancer connections.
Example of a 4-cell LiPo battery:
19. CHARGING USB DEVICE(S)
You can charge up to two USB devices with this charger.
1. Power on the charger and connect up to two USB devices to the USB charging sockets.
2. Check your USB devices for the charging status.
The total current consumption of the USB devices connected at anytime must not be higher than 1A.
20. MONITORING THE CHARGING PROCESS
You can monitor the charging process by installing the Charger Monitor to your computer.
For details on the installation, connection and operation of the software, please refer to the supplier‘s manual included in the software CD.
21. MAINTENANCE AND CLEANING
The product does not require any maintenance. You should never take it apart.
The product should only be repaired by a specialist or specialist workshop or it might be damaged. Clean the product only with a soft, clean and fuzz-free cloth. Do not use cleaning agents as they may corrode the plastic housing and wear off the labelling.
Dust can be removed using a clean, soft brush and a vacuum cleaner.
67
22. DISPOSAL
a) Product
b) (Rechargeable) batteries
You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/rechargeable batteries. Disposing of them in the household waste is prohibited.
Electronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in the household waste. At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statutory regulations. Remove any inserted (rechargeable) batteries and dispose of them separately from the product.
Contaminated (rechargeable) batteries are labelled with this symbol to indicate that disposal in the domestic waste is forbidden. The designations for the heavy metals involved are: Cd = Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead (name on (rechargeable) batteries, e.g. below the trash icon on the left). Used (rechargeable) batteries can be returned to collection points in your municipality, our stores or wherever (rechargeable) batteries are sold.
You thus full your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
23. TECHNICAL DATA
Operating voltage: 100 ~ 240 V/AC, 50/60 Hz Current consumption: Depends on charge current and battery Charging Current: 0.1A - 5.0A adjustable Discharging Current: 0.1A - 1.0A adjustable Battery types: NiCd, 1 - 15 cells
Output: 4mm sockets
Discharge current for balancer: 200 mA per cell Charging current tolerance: ± 30mA, for ≤ 500mA
Weight: approx. 1.55 kg Dimensions (W x H x D): approx. 275 x 190 x 125 mm Ambient temperature: 0°C to +35°C Ambient air humidity: Max. 90% relative, non-condensing
NiMH, 1 - 15 cells LiPo/LiIon/LiFe, 1 - 6 cells Pb, 1 - 10 cells (2V per cell, 2 - 20V)
Balancer sockets (JST-XH) for 2 to 6 cells USB to PC interface socket 5V USB charging socket x 2
± 6%, for > 500mA
68
TABLE DES MATIÈRES
Page
1. Introduction 70
2. Utilisation prévue 71
3. Contenu de l’emballage 71
4. Explication des symboles 71
5. Consignes de sécurité 72
6. Informations relatives aux accumulateurs 74 a) Généralités 74 b) Informations supplémentaires afférentes aux accumulateurs au lithium 75
7. Types de batteries utilisables 77
8. Éléments de fonctionnement 78
9. Mise en service. 79
10. Structure du menu 81
11. Différents paramètres de base (« USER SET ») 82
12. Batteries au lithium (LiPo, LiIon, LiFe) 86 a) Généralités 86 b) Charger des batteries sans prise d’équilibrage (« CHARGE ») 87 c) Charger des batteries avec une prise d’équilibrage (« BALANCE ») 88 d) Charger rapidement (« FAST CHG ») 89 e) Stockage pour batteries (« STORAGE ») 90 f) Décharger des batteries (« DISCHARGE ») 90
13. Batteries NiMH et NiCd 91 a) Charger des batteries (« CHARGE ») 91 b) Décharger des batteries (« DISCHARGE ») 93 c) Programme du cycle (« CYCLE ») 94
14. Batteries au plomb (Pb) 95 a) Généralités 95 b) Charger des batteries (« CHARGE ») 95 c) Décharge des batteries (« DISCHARGE ») 96
15. Sauvegarder les données de la batterie 97
16. Chargement des données de la batterie 99
17. Messages d’avertissement sur l’écran d’afchage 99
18. Informations sur le chargeur 101
19. Charger des appareils avec USB 102
20. Contrôler le processus de charge 102
21. Entretien et nettoyage 102
22. Elimination des déchets 103 a) Produit 103 b) Piles / Accumulateurs 103
23. Données techniques 103
69
1. INTRODUCTION
Chère cliente, cher client,
En choisissant un produit Voltcraft®, vous avez choisi un produit d’une qualité exceptionnelle, ce dont nous vous remercions vivement.
Voltcraft® - Ce nom est en effet garant d’une qualité au dessus de la moyenne dans les domaines de la mesure, de la recharge ainsi que des appareils de réseau, tous se distinguant par leur compétence
technique, leur abilité, leur longévité et une innovation permanente.
Que vous soyez des électroniciens amateurs ambitionnés ou des utilisateurs professionnels, vous trouverez dans les produits de la famille Voltcraft® des appareils vous mettant à disposition la solution optimale pour les tâches les plus exigeantes. Et notre particularité : Nous pouvons vous offrir la
technique éprouvée et la qualité able des produits Voltcraft® à des prix imbattables du point de
vue rapport qualité/prix. Ainsi, nous mettons à votre disposition des produits aptes à satisfaire vos exigences les plus pointues.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouvel appareil Voltcraft® !
Tous les noms de société et toutes les désignations de produit sont des marques déposées de leurs propriétaires respectifs. Tous droits réservés.
Pour toute question technique, veuillez vous adresser à:
France (email): technique@conrad-france.fr Suisse: www.conrad.ch www.biz-conrad.ch
70
2. UTILISATION PRÉVUE
Le chargeur est utilisé pour recharger des batteries de types NiCd + NiMH (1 - 15 éléments), batteries LiPo/LiIon/LiFe (1 - 6 éléments) et batteries acide plomb (1 - 10 éléments, 2V - 20V). Le
courant de charge peut être xé entre 0,1 A et 5,0 A selon les batteries connectées et la capacité/
le nombre d’éléments. Un équilibreur est intégré dans le chargeur pour les batteries LiPo/LiIon/LiFe, avec des prises de raccordement d’équilibrage pour batterie, situées sur le côté du chargeur. Des
batteries peuvent également être déchargées ; le courant de décharge est de 0,1 à 1,0 A. L’afcheur
à CL lumineux, 2 lignes, et quatre touches servent à contrôler le chargeur. Le chargeur peut être uniquement connecté à une source de 100 V à 240 V.
Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), toute transformation et/ou modication du produit est interdite. Si vous utilisez le produit à d’autres ns que celles décrites précédemment, cela
risque d’endommager le produit. Par ailleurs, une utilisation incorrecte peut être source de dangers tels que court-circuit, incendie, électrocution. Lisez attentivement le mode d’emploi et conservez le. Ne transmettez le produit à des tiers qu’accompagné de son mode d’emploi.
Le produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur.
Observez toutes les consignes de sécurité et renseignements contenus dans ce mode d’emploi.
3. CONTENU DE L’EMBALLAGE
• Chargeur
• Ensemble de câbles de chargement
• Câble d’alimentation AC
• Câble capteur de température
• Logiciel sur CD
• Mode d‘emploi
4. EXPLICATION DES SYMBOLES
Dans ce mode d’emploi, le symbole avec un point d’exclamation dans un triangle signale des consignes importantes, qui doivent être absolument respectées.
Ce symbole peut être rencontré lors de conseils et renseignements qui vous sont donnés sur le fonctionnement.
71
5. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez le mode d’emploi avec attention en étant particulièrement attentif aux consignes de sécurité. En cas de non-respect des consignes de sécurité et des informations données dans le présent mode d’emploi pour une utilisation correcte de l’appareil, nous déclinons toute responsabilité en cas de dommage personnel ou matériel consécutif. En outre, la responsabilité/garantie sera alors annulée. Le point d’exclamation attire l’attention sur une information importante dont il
Chère Cliente, cher Client, Les consignes de sécurité suivantes ne sont pas destinées à préserver uniquement votre santé, mais aussi à préserver le bon fonctionnement de l´appareil. Veuillez lire attentivement les points suivants :
• Comme source de tension/électrique, le chargeur ne doit être branché qu’à une tension continue
• Le produit ne peut être utilisé que dans des locaux intérieurs secs et fermés.
• N’utilisez le charger pas à l’intérieur de véhicules.
• Ne déposez aucun récipient rempli de liquides tels que vases ou plantes sur ou à côté de
• Ce produit n’est pas un jouet. Il ne doit pas être laissé à la porté des enfants. Soyez
• Ne laissez jamais l’appareil en marche sans surveillance. En dépit des circuits protecteurs
• Utilisez le produit uniquement en climat modéré et non tropical. Respectez le chapitre «
Choisissez un emplacement stable, plane, sufsamment grand et lisse.
convient de tenir compte impérativement.
stabilisée de 11 à 18 volts.
Il faut impérativement veiller à ce que le produit ne soit pas mouillé et ne prenne pas l’humidité. Evitez de l´exposer aux rayons directs du soleil, à une forte chaleur (>35°) ou au froid (<0°C). Protégez-le de la poussière et de toute saleté. Il en est de même pour l´accumulateur raccordé.
l’ordinateur. Cela détruit le chargeur, en outre vous risqueriez de provoquer un incendie. Dans ce cas, débranchez immédiatement le produit de la tension de service et retirez ensuite l’accumulateur du chargeur. Puis séchez ou nettoyez complètement l’extérieur de l’accumulateur. N’utilisez plus l’appareil, amenez-le pour réparation chez un spécialiste.
particulièrement vigilant en leur présence. Ils pourraient introduire des objets dans l´appareil. Cela détruit l’appareil, en outre il y risque d’électrocution mortelle ! N’installez, n’utilisez et ne rangez le produit qu’à un endroit situé hors de portée des enfants. Ceux-
ci pourraient modier les réglages ou courtcircuiter l´accumulateur ou le pack d´accumulateurs,
pouvant entraîner une explosion. Danger de mort !
importants et variés, des dysfonctionnements ou des problèmes lors du chargement d´un accumulateur ne peuvent être exclus.
Caractéristiques techniques » en ce qui concerne les conditions ambiantes autorisées.
N’installez jamais le chargeur ou l´accumulateur sur des surfaces inammables tels que tapis. Utilisez toujours un support approprié, non inammable et résistant à la chaleur.
72
Veillez à une aération sufsante pendant la phase de fonctionnement, ne couvrez jamais le
chargeur et/ou l´accumulateur raccordé. Laissez une distance sufsante (d’au moins 20 cm)
entre le chargeur, l’accumulateur et d’autres objets.
• N’allumez jamais l’appareil immédiatement quand il vient d’être mis d’une pièce froide dans une
pièce chaude. Le cas échéant, l’eau de condensation qui se forme alors risque de provoquer des perturbations de la diffusion radioélectrique ou des endommagements. Attendez d’abord que le chargeur (et l’accumulateur ou les accumulateurs) ait atteint la température ambiante avant de le brancher à la tension de secteur et de le mettre en service. Ceci peut prendre plusieurs heures.
• Les travaux d’entretien, de réglage ou de réparation ne doivent être effectués que par du
personnel qualié ou par un atelier spécialisé. L´intérieur du boîtier ne comporte aucune pièce
détachée nécessitant un réglage ou une maintenance de votre part.
• Dans les installations industrielles, il convient d’observer les consignes de prévention des
accidents relatives aux installations et moyens d’exploitation électriques, édictées par les syndicats professionnels.
• Dans les écoles, les centres de formation, les ateliers de loisirs et de réinsertion, la manipulation
d’appareils alimentés par le secteur doit être surveillée par un personnel responsable, spécialement formé à cet effet.
• Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Il pourrait devenir un jouet dangereux pour les
enfants.
• Ce produit doit être manipulé avec précaution – les coups, les chocs, ou une chute, même d’une
faible hauteur, peuvent l’endommager.
Divers
• Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes concernant le mode de
fonctionnement, la sécurité ou le raccordement de l‘appareil.
• Tout entretien, ajustement ou réparation ne doit être effectué que par un spécialiste ou un atelier
spécialisé.
• Si vous avez encore des questions auxquelles ce mode d‘emploi n‘a pas su répondre, nous vous
prions de vous adresser à notre service technique ou à un expert.
73
6. INFORMATIONS RELATIVES AUX ACCUMULATEURS
Bien que le maniement d’accumulateurs dans la vie quotidienne fait partie de la normalité de la vie, ceci représente toutefois nombreux problèmes et dangers. En particulier avec les accumulateurs LiPo/LiIon/LiFe avec leur haut contenu énergétique (en comparaison avec des accumulateurs conventionnels NiCd ou NiMH) il faut observer impérativement diverses prescriptions car autrement il y a risque d’explosion et d’incendie.
Pour cette raison, observez impérativement les informations et consignes de sécurité indiquées ci­dessous relatives au maniement d’accumulateurs.
a) Généralités
74
• Maintenez les accumulateurs hors de la portée des enfants. Conservez les
• Ne laissez pas les accumulateurs à la portée de tous. Ils risqueraient d’être avalés par un
• Faites attention à ne pas court-circuiter les accumulateurs, ne les ouvrez pas et ne
• Des accumulateurs corrodés ou endommagés peuvent, au toucher, causer des
• Les piles normales ne sont pas rechargeables. Danger d´incendie et d´explosion !
• Les accumulateurs ne doivent pas prendre l’humidité ni être mouillés.
• Faites attention à brancher l’accumulateur à votre modèle ou chargeur en respectant
• En cas d’une inutilisation prolongée (par ex. lors du stockage), débranchez tout
• Charget/déchargez aucun accumulateur qui est encore chaud (provoqué par ex.
• Ne chargez/déchargez jamais des accumulateurs endommagés, déformés ou qui
• N’utilisez jamais des packs d’accumulateurs composés de différents types
accumulateurs hors de la portée des enfants. Il en est de même pour les chargeurs. Les accumulateurs et les chargeurs ne sont pas de jouets !
enfant ou un animal domestique. Consultez dans ce cas immédiatement un médecin !
les jetez pas dans le feu. Danger d´incendie et d´explosion !
brûlures sur la peau ; mettre donc des gants de protection adaptés pour retirer de tels accumulateurs.
Les piles non rechargeables ne sont prévues que pour être utilisées une seule fois. Une fois vides, elles doivent être éliminées selon les prescriptions. Ne rechargez que les accumulateurs prévus à cet effet.
la polarité (positive/+ et -/négative). L’inversion de la polarité n’endommage pas seulement le produit mais aussi l’accumulateur. Danger d´incendie et d´explosion ! Le chargeur fourni dispose d’un circuit de protection contre une inversion de la polarité. Il est toutefois possible qu’une inversion de la polarité peut entraîner des endommagements dans certaines situations.
accumulateur éventuellement raccordé à l’appareil et débranchez le chargeur de l’alimentation électrique.
par des courants de décharge élevés dans le modèle). Attendez jusqu´à ce que l’accumulateur ait atteint à la température ambiante avant de le recharger.
fuient. Cela peut entraîner un incendie ou une explosion !
d’élément.
• Rechargez les accumulateurs environ tous les 3 mois, autrement, l’autodécharge provoque une décharge dite complète, ce qui rend les accumulateurs inutilisables.
• Retirez l’accumulateur du chargeur lorsqu’il est complètement rechargé.
• N’endommagez jamais l’enveloppe extérieure d’un accumulateur. Danger d´incendie et d´explosion !
• Ne chargez/déchargez jamais un accumulateur directement dans le modèle. Retirez l’accumulateur d’abord du modèle.
Placez le chargeur et l’accumulateur sur une surface non inammable et résistante
à la chaleur (telle qu’une dalle en pierre). Maintenez une distance sufsante par rapport aux objets inammables. Laissez sufsamment de distance entre le chargeur
et l’accumulateur, ne placez jamais l’accumulateur sur le chargeur.
• Comme le chargeur ainsi que l’accumulateur raccordé s’échauffent pendant le
processus de charge/décharge, il est nécessaire d’assurer une ventilation sufsante.
Ne recouvrez jamais le chargeur ni l’accumulateur !
• Ne chargez/déchargez jamais les accumulateurs sans surveillance.
• Si vous devez raccourcir des câbles de raccordement de l’accumulateur (par ex.
lorsque l’accumulateur est fourni sans che de raccordement), raccourcissez
chacune des lignes séparément pour ne pas provoquer de court-circuit. Risque d’incendie et d’explosion!
b) Informations supplémentaires afférentes aux accumulateurs au lithium
Des accumulateurs modernes à la technique de lithium disposent non seulement d’une capacité nettement plus élevée que les accumulateurs NiMH ou NiCd, mais ils sont aussi beaucoup plus légers. Cela rend ce type d’accumulateur très intéressant, par ex. pour l’utilisation dans le modélisme. Dans la plupart des cas on utilise ici des accumulateurs dits LiPo (lithium-polymère).
Les accumulateurs LiPo (ainsi que les accumulateurs LiFe et Lilon, également rechargeables par le chargeur) nécessitent cependant une prudence particulière lors du service et de la manipulation.
C’est pourquoi nous souhaitons vous informer dans les sections suivantes des dangers qu’il y a et comment les éviter pour que de tels accumulateurs maintiennent leur capacité aussi longtemps que possible.
Tenez en outre compte du chapitre 6. a).
L’extérieur des accumulateurs LiPo est très sensible, il ne se compse que d’un lm épais. Ne démontez ni endommagez jamais l’accumulateur, ne le laissez jamais tomber et ne le percez pas par des objets tranchants ! Évitez toute contrainte mécanique de l’accumulateur, ne tirez jamais non plus aux câbles de raccordement de l’accumulateur ! Danger d´incendie et d´explosion !
Tenez-en compte également lorsque l’accumulateur est xé dans le modèle (ou
retiré du modèle).
75
• Veillez lors du fonctionnement, du chargement/déchargement, du transport et
rangement de l’accumulateur à ce qu’il ne soit pas surchauffé. Ne placez jamais l’accumulateur à proximité de sources de chaleur (tels que régulateur de vitesse ou moteur) et ne l’exposez jamais au rayons directs du soleil. En cas de surchauffe de l’accumulateur il y a risque d’incendie et d’explosion ! L’accumulateur ne doit jamais atteindre une température de plus de 60°C (tenez compte d’éventuelles indications supplémentaires du constructeur !).
• Si l’accumulateur devait présenter des endommagements (par ex. après la chute
d’un modèle réduit d’avion ou d’hélicoptère) ou que l’extérieur est goné, n’utilisez
plus l’accumulateur. Ne le rechargez plus. Danger d´incendie et d´explosion !
• Ne touchez l’accumulateur que prudemment, utilisez des gants de protection
appropriés. Éliminez l’accumulateur dans le respect de l’environnement.
• Utilisez uniquement un chargeur approprié pour charger un accumulateur au lithium.
Les chargeurs classiques pour accumulateurs NiCd, NiMH ou au plomb ne doivent pas être utilisés sous risque d’incendie ou d’explosion !
• Si vous rechargez un accumulateur au lithium de plus d’un élément, utilisez
impérativement un appareil dit équilibreur (comme intégré dans le chargeur fourni ici).
• Chargez les accumulateurs LiPo à un courant de charge de 1C maxi. Cela veut dire
que le courant de charge ne doit pas dépasser la valeur de capacité indiquée sur l’accumulateur (par ex. pour une capcité d’accumulateur de 1000mAH le courant de charge maximal s’élève à 1000mA = 1A). Pour les accumulateurs LiFe ou Lilon veuillez impérativement respecter les indications du fabricant de l’accumulateur.
• Le courant de décharge ne doit pas dépasser la valeur indiquée sur l’accumulateur.
Si par exemple une valeur de « 20C » est indiquée sur un accumulateur LiPo, le courant de décharge maximal correspond à la capacité vicésimale de l’accumulateur (par ex. pour une capacité d’accumulateur de 1000mAh, le courant de charge maximal s’élève à 20C = 20 x 1000mA = 20A). Autrement, l’accumulateur surchaufferait ce qui peut entraîner la déformation/ le
gonement de l’accumulateur ou bien une explosion ou un incendie !
La valeur indiquée (par ex. « 20C ») ne se réfère en règle général pas au courant continu mais seulement au courant maximal que l’accumulateur peut livrer temporairement. Le courant continu ne devait pas être plus élevé que la moitié de la valeur indiquée.
• Aucun élément d’un accumulateur LiPo ne doit être déchargé à un valeur inférieure à
3V (LiFe = 2.0V, Lilon = 2.5V), cela entraîne la destruction de l’accumulateur. Si le modèle ne dispose pas de protection contre une décharge complète ou d’une indication visuelle de la tension trop faible de l’accumulateur, arrêtez le fonctionnement du modèle à temps.
76
7. TYPES DE BATTERIES UTILISABLES
Accu NiCd
Tension nominale : 1,2 V/élément Courant de charge max. pour charge rapide : 1C - 2C (en fonction de la performance des éléments) Courant de décharge coupure à : 0,85 V/élément (ou plus)
Accu NiMH
Tension nominale : 1,2 V/élément Courant de charge max. pour charge rapide : 1C - 2C (en fonction de la performance des éléments) Courant de décharge coupure à : 1,0 V/élément (ou plus)
Accu LiPo
Tension nominale : 3,7 V/élément Tension de charge max. : 4,2 V/élément Courant de charge max. pour charge rapide : 1C (ou moins) ; Courant de décharge coupure à : 3,0 V/élément (ou plus)
Accu Li-ion
Tension nominale : 3,6 V/élément Tension de charge max. : 4,1 V/élément Courant de charge max. pour charge rapide : 1C (ou moins) ; Courant de décharge coupure à : 2,5 V/élément (ou plus)
Accu LiFe
Tension nominale : 3,3 V/élément Tension de charge max. : 3,6 V/élément Courant de charge max. pour charge rapide : 4C (ou moins) ; Courant de décharge coupure à : 2,0 V/élément (ou plus)
Batterie au plomb
Tension : 2,0 V/élément Tension de charge max. : 2,46 V/élément Courant de charge max. pour charge rapide : 0,4C (ou moins) Courant de décharge coupure à : 1,5 V/élément (ou plus)
Si vous possédez différentes batteries au lithium et que vous voulez charger/ décharger celles-ci avec le chargeur, réglez convenablement le type de batterie avant la connexion (LiPo, LiIon, LiFe). Si vous sélectionnez le mauvais type de batterie, celle-ci peut exploser ou prendre feu !
77
8. ÉLÉMENTS DE FONCTIONNEMENT
123
8
10
9
11
7
12
1. Ecran lumineux avec afchage à CL
2. Les touches « DEC » et « INC » permettent de sélectionner les éléments
3. La touche « Batt Type/Stop » permet de sélectionner le menu et d’arrêter le processus de chargement.
4. Les touches « DEC » et « INC » permettent de sélectionner les éléments
5. Touche « Start/Enter » permet de démarrer ou de conrmer.
6. Prises de raccordement d’équilibrage pour les accumulateurs Lipo à 2, 3, 4, 5 et 6 éléments.
7. Prise de raccordement pour chargement USB
8. Prises de raccordement 4 mm rondes pour la connexion de la batterie
9. Prise à 3 broches pour capteur de température
10. Interface PC USB
11. Marche/Arrêt
12. Prise d’alimentation AC
4
5
6
78
9. MISE EN SERVICE
Le chargeur doit être utilisé avec une source d’alimentation AC de 100 V à 240 V.
N’utilisez jamais le chargeur avec une autre tension que celle indiquée ; cela détruira le chargeur et annulera tout recours à la garantie.
1. Branchez le cordon d’alimentation AC à la prise de courant.
2. Branchez les connecteurs circulaires sur des prises rondes adéquates sur le chargeur, tout en prenant soin de respecter la polarité. Assurez-vous que les connecteurs n’entrent pas en contact !
3. Mettez le chargeur en marche en appuyant sur l’interrupteur.
4. Le chargeur émet un signal sonore bref et l’écran à CL s’allume. Le chargeur afche maintenant le menu principal.
Example:
PROGRAM SELECT
Veuillez lire les points suivants avant de connecter/charger la batterie :
LiPo BATT
Si vous ne l’avez pas encore fait, veuillez lire le chapitre 5 et 6 complètement et soyez certain que vous avez bien compris toutes les informations données.
Avez-vous pris connaissance de toutes les informations nécessaires à l’utilisation de votre batterie dans de bonnes conditions ? Des batteries inconnues ou non étiquetées, pour lesquelles vous ne connaissez pas les valeurs nécessaires, ne doivent pas être connectées/chargées!
Avez-vous sélectionné le bon programme de charge pour le type de batterie que vous êtes en train d’utiliser ? Sélectionner des paramètres incorrects endommagera le chargeur et la batterie ; de plus, il y a un risque d’incendie et d’explosion !
Avez-vous sélectionné le courant de charge adéquat ?
Avez-vous sélectionné la bonne tension (par exemple, pour les accumulateurs
LiPo à éléments multiples) ? Un accu LiPo à élément double peut, dans certaines circonstances, être connecté en parallèle (3,7 V) ou en série (7,4 V).
Est-ce que tous les câbles de raccordement et les prises sont en bon état ? Les
ches restent-elles fermement en place dans les prises ? Les ches altérées et
les câbles endommagés doivent être remplacés.
Lors de la connexion d’une batterie à la charge, connectez toujours en premier le câble de chargement sur le chargeur, puis la batterie au chargeur/câble de chargement. Lors de la déconnexion, effectuez l’opération dans le sens inverse comme indiqué ci-dessus. Ne pas suivre les instructions données présente un danger de court-circuit (par exemple, de deux connecteurs circulaires de 4 mm sur le câble de chargement) !
79
Chargez seulement une batterie, un accumulateur ou un bloc piles à la fois !
Si vous voulez charger des blocs de batteries que vous avez fabriqués vous-
même, les éléments doivent être identiques dans leur construction (même type, même capacité, même fabricant). Les éléments doivent également être chargés au même niveau (les accumulateurs LiPo peuvent être équilibrés en utilisant un équilibreur ; ce n’est toutefois pas possible avec d’autres batteries tels que les accumulateurs NiMHor NiCd).
Utilisation des menus (aperçu voir le chapitre 10) :
• Sélectionnez le sous-menu à partir du menu principal en utilisant la touche « Batt Type/Stop »
selon la description et conrmez votre sélection avec la touche « Start/Enter ».
Les touches « INC » et « DEC » permettent d’appeler les différentes options de conguration.
Pour modier une valeur, appuyez sur la touche « Start/Enter » ; l’écran d’afchage clignote.
Modiez la valeur afchée en utilisant les touches « INC » et « DEC ».
Enregistrez la valeur (modiée) avec la touche « Start/Enter ».
Quittez le menu de conguration en utilisant la touche « Batt Type/Stop ». Retour ensuite au menu principal.
80
10. STRUCTURE DU MENU
USER SET PROGRAM ->
PROGRAM SELECT
LiPo BATT
PROGRAM SELECT
NiMH BATT
PROGRAM SELECT SAVE DATA
LiPo/LiIo/LiFe
CHK Time
DEC INC
Start Enter
LiFe
V. Type 3.3V
LiIo
V. Type 3.6V
LiPo
V. Type 3.7V
DEC INC
DEC/INC
Start Enter
NiMH Sensitivity
D.Peak
Temp Cut-Off
Waste Time CHG>DCHG
NiCd Sensitivity
D.Peak
Safety Time
Capacity Cut-off
Key Beep Buzzer
Back-light brightness
Int . low voltage Pro tect 10V
NIMH/NICd/Pb Trickle charge
PROGRAM SELECT
LiIo BATT
PROGRAM SELECT
LiFe BATT
LiPo BA LANCE
LiPo FAS T CHG
LiPo STORAGE
LiPo DISCHARGE
INC DEC
INC DEC
INC DEC
INC DEC
LiPo CH ARGE
Start Enter
LiIo BA LANCE
LiFe BA LANCE
LiIo FAS T CHG
LiFe FAS T CHG
LiIo STORAG E
LiFe STORAGE
LiIo DISCH ARGE
LiFe DI SCHARGE
INC DEC
INC DEC
INC DEC
INC DEC
INC DEC
INC DEC
INC DEC
INC DEC
LiIo CH ARGE
LiFe CH ARGE
Start Enter
Start Enter
NiMH DISCHARGE
NiMH CYCLE
INC DEC
INC DEC
Start Enter
NiMH CHARGE
`Aut`
NiMH CHARGE
`Man`
INC+DEC
Start/Enter
PROGRAM SELECT NiCd BATT
NiCd CHARGE
`Aut`
NiCd CHARGE
`Man`
NiCd DISCHARGE
NiCd CYCLE
INC DEC
INC DEC
Start Enter
SAVE [1~10 ] Set up
Start Enter
Start Enter
Start Enter
SAVE...
OK
PROGRAM SELECT LOAD DATA
LOAD [1~10 ]
Start Enter
Start Enter
LOAD...
OK
INC DEC
Batt.Type DEC
INC
DEC
INC DEC
INC DEC
INC DEC
DEC INC
DEC INC
DEC INC
INC DEC
INC DEC
INC DEC
INC DEC
INC +DEC
Start/Enter
INC+DEC
Start/Enter
INC +DEC
Start/Enter
Batt.Type DEC
Batt.Type DEC
Batt.Type DEC
Batt.Type DEC
Batt.Type DEC
Batt.Type DEC
PROGRAM SELECT Pb BATT
INC DEC
PB CHARGE PB DISCHARGE
Start Enter
81
11. DIFFÉRENTS PARAMÈTRES DE BASE (« USER SET »)
USER SET PROGRAM->
LiFe V.Type 3.3V
LiPo/LiIo/LiFe CHK Time 10min
Dans le menu principal, sélectionnez le menu « USER » avec le bouton « Batt Type/Stop ».
Suivez les étapes ci-dessous pour modier les paramètres.
1. Pour sélectionner le paramètre à modier, appuyez sur « Start/Entrer » pour faire clignoter.
2. Pour modier la valeur, appuyez sur la touche « Inc » ou « Dec ».
3. Pour enregistrer la valeur, appuyez sur « Start/Enter » à nouveau.
4. Pour passer au réglage suivant, appuyez sur « INC ». (Ou appuyez sur « Dec » pour revenir au réglage précédent.)
5. Pour revenir au menu principal, appuyez sur « Batt Type/Stop ».
Changement de type de batterie/accu Lithium
Ici, vous pouvez sélectionner l’un des trois types de batteries au lithium : (« LiPo », « LiIo », « LiFe »).
Vous pouvez sélectionner la tension de l’élément « 3,3 », « 3,6 » ou « 3,7 ». Dans le même temps, le changement de type de batterie apparaît dans la ligne supérieure.
Les réglages effectués ici pour le type de batterie au lithium s‘appliquent alors pour TOUTES les autres fonctions, par exemple, charge, décharge, etc. (voir le chapitre 11).
Réglage du temps pour la vérication du nombre d’éléments
Ici, vous pouvez régler le temps durant lequel le chargeur vérie une batterie au lithium connectée
pour son nombre correct d’éléments et termine, le cas échéant, le processus de charge. Ceci peut être particulièrement utile avec des batteries presque totalement déchargées. Pour une batterie avec une capacité supérieure, prévoyez un temps plus long ; pour une batterie avec une capacité moindre, un temps plus court.
Vous pouvez sélectionner le temps à partir de 5 jusqu’à 60 minutes.
82
Réglage de la sensibilité de la détection Delta-U des accumulateurs NiMH
NiMH Sensitivity D.Peak 10mV/Cell
Ici, vous pouvez régler la sensibilité de la détection du Delta-U des batteries NiMH (différence de tension dans la procédure de charge Delta-U).
Vous pouvez sélectionner la valeur de tension (de 5 à 20 mV). Si vous sélectionnez la valeur par « DEFAULT », le chargeur utilise une tension de 7 mV.
Une valeur en excédent peut surcharger la batterie. Si la valeur n‘est pas sufsamment élevée, la batterie peut ne pas être sufsamment chargée.
Réglage de la sensibilité de la détection des batteries NiCd
NiCd Sensitivity D.Peak Default
Ici, vous pouvez régler la sensibilité de la détection du Delta-U des batteries NiCd (différence de tension dans la procédure de charge Delta-U).
Vous pouvez sélectionner la valeur de tension (de 5 à 20 mV). Si vous sélectionnez la valeur par « DEFAULT », le chargeur utilise une tension de 12 mV.
Une valeur en excédent peut surcharger la batterie. Si la valeur n‘est pas sufsamment élevée, la batterie peut ne pas être sufsamment chargée.
Réglage de la température pour coupure
Temp Cut-Off ON 80C 176F
La petite che à 3 pôles (tripolaire) du chargeur sert à connecter un capteur de température.
Vous pouvez placer le capteur de température sur marche/arrêt, on ou off. Vous pouvez mettre cette fonction sur ON ou OFF. Si elle est sur ON, vous pouvez régler la température déterminant l’arrêt
sur une charge sufsante ou du processus de décharge. La plage réglable se trouve entre 20 ºC
et 80 ºC.
83
Réglage du temps de refroidissement
Waste Time CHG>DCHG 1min
NiMH / NiCD / Pb Trickle 190 mA
Safety Timer ON 120min
La batterie peut devenir assez chaude quand vous utilisez le programme du cycle (charge automatique/cycles de décharge en séquence).
Vous pouvez sélectionner ici un temps de pause pour permettre à la batterie de se refroidir convenablement.
Réglage sur mode de maintien de la charge
Le maintien en charge peut éviter la surcharge et aide à maintenir la batterie à sa pleine capacité. Veuillez noter que la charge maximale de maintien est à 200 mA.
Quand le courant servant au maintien de la charge est au-dessous de 200 mA, la tolérance est d‘environ 10 mA.
Vous pouvez le régler sur marche/arrêt, ON ou OFF. Lorsqu’il est sur ON, le chargement de maintien commencera automatiquement après des arrêts de charge rapide.
Réglage de la minuterie de sécurité
Si pour une raison quelconque, le chargeur n’est pas en mesure de détecter (avec détection Delta-U), l’état du chargement de la batterie, le processus de charge sera quitté automatiquement après un temps déterminé. Cela protège la batterie de la surcharge. Toutefois, ne réglez pas le temps trop court, sinon la batterie ne sera pas entièrement rechargée.
Vous pouvez régler la minuterie de sécurité sur marche/arrêt, ON ou OFF. Vous pouvez sélectionner le temps pour la minuterie (de 10 à 720 min.).
Calculez le temps de la minuterie de sécurité comme suit :
84
Exemple :
Capacité de la batterie Courant de charge Temps pour la minuterie 2000mAh 2,0A 2000 / 2,0 = 1000 / 11,9 = 84 minutes 3300mAh 3,0A 3300 / 3,0 = 1100 / 11,9 = 92 minutes 1000mAh 1,2A 1000 / 1,2 = 833 / 11,9 = 70 minutes Avec un facteur de 11,9 la batterie sera chargée à 140 % de sa capacité avant que la minuterie de sécurité n’intervienne.
Réglage de la coupure de la capacité Cut-Off
Capacity Cut-OFF ON 5000mAh
Si la batterie atteint une certaine capacité de charge, cette fonction de sécurité du chargeur quitte le processus de charge. Vous pouvez choisir de régler cette fonction sur marche/arrêt, ON ou OFF. Vous pouvez également sélectionner la capacité (de 10 à 20000 mAh). Pour un rapide ajustement, maintenez la touche correspondante pour une période plus longue.
Réglage de la tonalité du bip
Key Beep OFF Buzzer OFF
« Key Beep » touche du bip : Le bip conrme l’opération effectuée à l’utilisateur qui l’entend à
chaque fois qu’une touche est pressée.
« Buzzer » sonnerie : La sonnerie retentit pour conrmer le changement de mode ou signale un
avertissement. Vous pouvez régler ces deux fonctions sur marche/arrêt, ON ou OFF.
Réglage du rétroéclairage
Backlight 100%
Cette fonction vous permet de régler le rétroéclairage sur l’écran à CL. Vous pouvez sélectionner la luminosité (de 0 % à 100 %). 0 % étant le plus faible éclairage et 100 % étant le plus fort.
85
12. BATTERIES AU LITHIUM (LIPO, LIION, LIFE)
a) Généralités
Ce programme de charge est adapté uniquement pour les batteries utilisant la technique lithium, « LiPo », « LiIon » et « LiFe ». Les différents types de batterie, que vous voulez connecter au chargeur, doivent être soumises au préalablement à la procédure de charge/décharge (dans les paramètres « User », voir chapitre 16).
Si la batterie a une connexion pour l’équilibrage, le cordon de l’équilibreur de batterie ainsi que le câble de connexion de la batterie doivent être connectés lors de la mise en charge/décharge.
Utilisez le connecteur d’équilibrage adéquat, qui dépend du nombre d’éléments.
Pour cette raison, n’utilisez pas la force si le connecteur ne rentre pas ! Des adaptateurs appropriés sont disponibles sur le marché pour tout connecteur pour équilibreur.
Lorsque vous utilisez un équilibreur, tous les éléments ont la même tension après le processus de charge, ce qui empêche la surcharge de chaque élément. La surcharge d’un élément d’une batterie LiPo ne fait pas que réduire la durée de vie de la batterie, mais augmente aussi le risque d’explosion de celle-ci ; la surcharge présente un risque d’incendie et d’explosion !
Le courant de charge à dénir dépend de la capacité de la batterie et est généralement à
1C. Toutefois, vous devez tenir compte des consignes du fabricant de la batterie.
La valeur « 1C » signie que le courant de charge est équivalent à la capacité de la batterie. Ainsi, un courant de charge de 1,8 A devrait être xé à 1C pour une batterie
LiPo de 1800 mAh.
Dans le menu principal, sélectionnez le programme batterie « LIXX BATT » avec la touche « Batt
Type/ Stop » ; conrmez votre sélection avec « Start/Enter ».
Selon le type de batteries sélectionné dans la conguration « User », l’écran d‘afchage indique « LiPo », « Lilo » ou « LiFe ». Vériez si le type de batterie indiqué sur l‘écran
coïncide bien avec la batterie que vous voulez charger/décharger.
Ensuite, vous pouvez sélectionner les différentes fonctions avec les touches « INC » et « DEC ».
• “CHARGE”: Charger la batterie au lithium sans prise d’équilibrage.
• “BALANCE”: Charger la batterie au lithium avec une prise d’équilibrage.
• “FAST CHG”: Charger rapidement la batterie
“STORAGE”: Charger/décharger les batteries à une valeur de tension xée
• “DISCHARGE”: Décharger la batterie.
86
b) Charger des batteries sans prise d’équilibrage (« CHARGE »)
R: 3SER S: 3SER CANCEL(STOP)
Après avoir sélectionné « CHARGE », l’afchage suivant apparaît ; donné en exemple :
LiPo CHARGE
2.0A 11.1V(3S)
La valeur sur la gauche sur la deuxième ligne indique le courant de charge, la valeur sur la droite montre la tension ou le nombre d’éléments du bloc de batteries (dans cet exemple, un bloc de batteries LiPo à 3 éléments, 3 x 3,7 V = 11,1 V).
Sélectionnez le type de batteries (LiPo, LiIon, LiFe), tel que décrit dans le chapitre 16.
1. Si les valeurs doivent être changées, appuyez sur la touche « Start/Enter ». Le courant de charge commence à clignoter. Changez le courant de charge à l’aide des touches « INC » et «
DEC » ; conrmez la valeur en utilisant la touche « Start/Enter ».
2. La tension commence alors à clignoter. Changez-le à l’aide des touches « INC » et « DEC ». Vous devriez prendre en compte lors de cette opération que la tension change seulement avec
le nombre d’éléments (par exemple un élément = 3,7 V, deux éléments 7,4 V etc.). Conrmez le
réglage en appuyant sur la touche « Start/Enter ».
3. Pour démarrer le processus de charge, maintenez la touche « Start/Enter » enfoncée (environ 3 secondes).
4. Le chargeur détecte les batteries et afche les informations appropriées sur l’écran à CL.
L’afchage suivant clignote alternativement :
R: 3SER S: 3SER
CONFIRM(ENTER)
- Le « R » indique le nombre d’éléments détectés par le chargeur.
- Le « S » indique le nombre d’éléments congurés dans le menu.
Si ces deux chiffres ne sont pas égaux, veuillez vérier les paramètres sur
le chargeur et sur la batterie en elle-même. Il se peut que la batterie LiPo soit complètement déchargée, ou qu’un élément soit défectueux. Dans ce cas, la batterie ne doit pas être chargée, car il existe un risque d’incendie et d’explosion !
Vous pouvez revenir dans le menu de la conguration précédente en utilisant la
touche « Batt Type/Stop ».
5. Si les deux nombres sont égaux, vous pouvez démarrer le processus de charge en appuyant rapidement sur la touche « Start/ Enter ».
6. Une fois que le processus de charge a été démarré, diverses informations concernant la
progression du chargement sont afchés ; voir l’illustration suivante :
87
Example:
Nombre d’éléments/courant de charge/tension de la batterie
Li3S 1.2A 12.59V CHG 022:43 00682
Durée actuelle de la charge Capacité de charge en mAh
7. Une fois que le processus de charge est terminé, un signal sonore est émis (si la sonnerie est
activée).
Si vous souhaitez mettre n prématurément au processus de charge, appuyez sur la touche « Batt Type/ Stop ».
Si vous connectez un équilibreur, sous le mode « Charge », le chargeur utilisera les prises d’équilibrage. La tension des éléments sera surveillée et le courant de charge sera ajusté en conséquence.
c) Charger des batteries avec une prise d’équilibrage (« BALANCE »)
Contrairement au mode de charge simple « CHARGE », le mode équilibrage « BALANCE » permet de surveiller individuellement la tension de chaque élément. Le courant de charge sera alors ajusté en conséquence.
Le connecteur d’équilibrage pour la batterie doit également être relié au chargeur, voir le chapitre 11. a). Le reste de la procédure pour le chargement est décrit au chapitre 11. b).
Si une batterie à multiples éléments est raccordée via les prises d‘équilibrage, vous
pouvez commuter entre l‘afchage normal et l‘afchage de la tension des éléments au cours du processus de charge avec la touche « INC ».
88
Seule un bloc de batteries avec exactement la même tension pour chaque élément assure une puissance et une durée de fonctionnement maximales pour un avion/un véhicule en modèle réduit.
Les variations dans la qualité des matériaux utilisés et dans la structure interne d’un
bloc de batteries à multiéléments LiPo signie que les éléments peuvent avoir des
tensions différentes, une fois déchargés.
Si une batterie LiPo est chargée sans l’utilisation d’un équilibreur, de grandes différences de tension entre les éléments apparaissent très rapidement. Ceci entraîne non seulement une durée de fonctionnement plus courte (car un élément peut être détruit sous cette tension), mais aussi endommage la batterie suite à une décharge totale. En outre, le risque de surcharge apparaît lors de la charge de ces différents éléments (avec différentes tensions) sans équilibreur : La tension maximale admise pour un élément d’un accu LiPo d’environ 4,2 V (+/- 1 %) est dépassée (pour les données des Li-ion et LiFe, voir le chapitre 7).
Example:
Un bloc de batteries LiPo à double élément, chargé sans l’utilisation d’un équilibreur, semble avoir une tension de 8,4 V et donc apparaît comme étant complètement chargé. Toutefois, les deux éléments ont respectivement une tension de 4,5 V et 3,9 V (un élément est dangereusement surchargé, l’autre est à moitié vide).
Un élément surchargé de cette façon peut fuir ou, dans le pire des cas, prendre feu ou exploser !
Si votre batterie LiPo a une prise d’équilibrage, le programme de charge « BALANCE » doit toujours être utilisé.
Si votre bloc de batterie « LiFe » ou « LiIon » a également une prise d’équilibrage, l’information ci-dessus s’applique seulement si les valeurs de tension diffèrent, voir le chapitre 7.
d) Charger rapidement (« FAST CHG »)
Lorsque vous chargez une batterie au lithium, le courant de charge diminue sensiblement au fur et à mesure que la batterie est chargée. Cela augmente le temps de charge. En utilisant la charge rapide, un courant de charge plus élevé est atteint. Toutefois, cela réduit la capacité car le processus de charge sera terminé plus tôt, ceci à cause de la coupure de sécurité du chargeur.
Cela signie que la batterie au lithium ne peut pas être complètement chargée en utilisant la
fonction de charge rapide. Si l’on compare avec le mode normal de charge, une recharge d’environ seulement 90 % de la capacité peut être obtenue.
Utilisez le mode de charge rapide lorsque les batteries doivent être chargées le plus
La procédure de conguration du courant de charge et de la tension/du nombre d’éléments est la
même que celle de la charge normale (voir chapitre 11. b).
vite possible !
89
e) Stockage pour batteries (« STORAGE »)
Cette fonction peut être utilisée pour régler la batterie à un niveau de tension idéal qui est adapté pour le stockage (LiPo = 3,85 V, LiIon = 3,75 V, LiFe = 3,3 V).
En fonction de la tension initiale des éléments, la batterie est soit chargée soit déchargée. Avec un bloc de batteries à multiéléments, une prise d’équilibrage est nécessaire.
La procédure de conguration du courant et de la tension/du nombre d’éléments est la même que
celle avec le processus de charge normal (voir le chapitre 11. b).
Le courant indiqué est utilisé pour charger/décharger.
f) Décharger des batteries (« DISCHARGE »)
Normalement, il n’est pas nécessaire de décharger des batteries au lithium (contrairement aux accumulateurs NiCd). La batterie peut être chargée immédiatement, indépendamment de son état de charge actuel.
Pour décharger, vous pouvez régler le courant de décharge de 0,1 A et 1,0 A.
Procédez comme décrit dans le chapitre 11. b), à la différence que les batteries sont déchargées mais pas chargées.
La tension nale de déchargement varie selon le type de batterie et si elle est déjà prédénie dans le chargeur. En plus du type de batterie, l’écran afche la tension adéquate.
• Accu LiPo : 3,0 V par élément
• Accu LiIon : 2,5 V par élément
• Accu LiFe: 2,0 V par élément
Si une batterie à multiéléments est raccordée via les prises d‘équilibrage, vous pouvez
commuter entre l‘afchage normal et l‘afchage de la tension des éléments au cours du processus de décharge avec la touche « INC ».
90
13. BATTERIES NIMH ET NICD
SÉLECTION DU PROGRAMME « NiCd »
NiMH CHARGE Man
NiMH CHARGE Aut
a) Charger des batteries (« CHARGE »)
Le courant de charge à régler dépend de la capacité de la batterie ; celle-ci est généralement de 1C. Toutefois, vous devez tenir compte des consignes du fabricant de la batterie.
La valeur « 1C » signie que le courant de charge est équivalent à la capacité de la batterie. Ainsi,
un courant de charge de 3,0 A devrait être réglé pour une batterie NiMH de 3000 mAh à 1C.
En fonction de la batterie connectée et du modèle, un courant de charge de 1C peut se
révéler impossible. Par exemple, les accus de réception sont constitués d’éléments AA
qui ne peuvent résister à un courant de charge élevé sans encourir de dommages.
En général : Plus la batterie est petite (c‘est-à-dire l’élément pris individuellement), plus
le courant de charge maximum est faible. Beaucoup accus NiMH Mignon/éléments AA d‘une capacité de 2000 mAh permettent un courant de charge de 400 – 500 mA pour une recharge rapide.
Charger une batterie/accu NiMH ou NiCd
1. Dans le menu principal, sélectionnez le programme de charge « NiMH » ou « NiCd » avec la touche « Batt Type/ Stop ».
SÉLECTION DU PROGRAMME « NiMH »
2. Appuyez sur la touche « Start/Enter”, l’écran afche le texte suivant donné en exemple :
CURRENT 2.0A
L’illustration de gauche montre le mode manuel (vous spéciez le courant de charge),
l’illustration de droite le mode automatique (le chargeur règle le courant de charge, tout ce que vous devez indiquer c’est la limite).
Si vous appuyez maintenant brièvement sur la touche « INC » ou « DEC », vous accédez au programme de décharge (« DISCHARGE »), puis au programme de cycle (« CYCLE ») et vous revenez au programme de charge (« CHARGE »), voir le chapitre
12 . b) et 12. c).
CUR LIMIT 2.0A
91
3. Appuyez brièvement sur la touche « Start/Enter » pour accéder au mode de conguration.
Maintenant, la valeur actuelle clignote en bas à droite de l’écran d’afchage.
Si la valeur actuelle clignote, vous pouvez commuter entre le mode manuel et automatique en pressant simultanément les touches « INC » et « DEC ».
En mode manuel, les batteries sont chargées avec le courant que vous avez déni. En
mode automatique, le chargeur calcule automatiquement le courant de charge, tout ce
que vous avez à faire est de xer la limite supérieure du courant de charge.
Une réduction du temps de charge peut être réalisée en fonction de la batterie et de sa résistance interne.
4. Pour changer le courant de charge (ou en mode automatique, la limite supérieure pour le courant
de charge), utilisez les touches « INC » et « DEC » ; conrmez la valeur en utilisant la touche «
Start/Enter ». Le nombre d’éléments est établi automatiquement !
5. Pour démarrer le processus de charge, maintenez la touche « Start/Enter » enfoncée (environ 3
secondes).
6. Si le chargeur détecte une erreur (par exemple, pas de batterie connectée), un signal
d’avertissement est émis et une information concernant l’erreur apparaît sur l’afchage. Vous
pouvez arrêter le signal sonore en appuyant sur la touche « Batt Type/Stop ». Vous revenez
alors au menu de la conguration précédente.
7. Si la batterie est correctement identiée, l’afchage suivant apparaît, donné en exemple :
Type de batterie/courant de charge/tension de la batterie
NiMH 2.0A 7.42V
CHG 043:20 01253
Durée actuelle de la charge Capacité de charge en mAh
8. Une fois le processus de charge complété, un signal sonore est émis (si celui-ci n’est pas éteint).
Si vous souhaitez mettre n prématurément au processus de charge, appuyez sur la touche « Batt Type/ Stop ».
92
b) Décharger des batteries (« DISCHARGE »)
1. Après avoir sélectionné le programme « NiMH » ou « NiCd » dans le menu principal avec
la touche « Batt Type/Stop » et l’avoir conrmé avec la touche « Start/Enter », vous pouvez
sélectionner la fonction de décharge en utilisant la touche « INC » ou « DEC » (l’illustration montre un accu NiMH) :
NiMH DISCHARGE
0.1A 0.1V
2. Si le courant de décharge et la tension de décharge doivent être dénis, appuyez sur la touche « Start/Enter ». Le courant de décharge clignote.
3. Changez le courant de décharge à l’aide des touches « INC » et « DEC » ; conrmez la valeur
en utilisant la touche « Start/Enter ». Vous pouvez dénir une valeur entre 0,1 A et 1,0 A.
4. Ensuite, la tension nale de décharge clignote ; celle-ci est également réglée à l’aide des touches « INC » et « DEC ». Des valeurs de tension entre 0,1 V et 25,0 V sont possibles.
Lors du réglage de la valeur de la tension, assurez-vous que la tension de l’élément d’un accu ne soit pas inférieure à 1,0 V ; avec un accu NiCd pas en dessous de 0,85 V. Sinon, la batterie peut s’en trouver endommagée !
5. Pour démarrer le processus de décharge, maintenez la touche « Start/Enter » enfoncée (environ
3 secondes). L’écran afche maintenant des informations différentes exactement comme lors du
processus de charge (temps de décharge, capacité de décharge, courant de décharge et tension actuelle de la batterie).
6. Si les paramètres sont incorrects, ou si le chargeur détecte un problème, un signal sonore est
émis et les informations adéquates sont afchées sur l’écran. Vous pouvez arrêter le signal sonore en appuyant sur la touche « Batt Type/Stop ». Vous revenez alors au menu de la conguration
précédente.
7. Si vous appuyez sur la touche « Start/Enter » durant le processus de décharge, le courant de décharge peut être changé (voir ci-dessus).
8. Une fois que le processus de décharge a été complété, un signal sonore est émis.
Si vous souhaitez mettre n prématurément au processus de décharge, appuyez sur la touche « Batt Type/ Stop ».
93
c) Programme du cycle (« CYCLE »)
NiMH CYCLE CHG>DCHG 1
NiMH CYCLE CHG>DCHG 1
NiMH CYCLE DCHG>CHG 1
Pour tester ou décharger les batteries, vous pouvez effectuer jusqu’à 5 cycles en série. Les deux combinaisons possibles sont la charge et la décharge « Charge/Discharge » (« CHG> DCHG ») et la décharge et la charge « Discharge/Charge » (« DCHG> CHG »).
1. Après avoir sélectionné le programme « NiMH » ou « NiCd » dans le menu principal avec
la touche « Batt Type/Stop » et l’avoir conrmé avec la touche « Start/Enter », vous pouvez
sélectionner le programme de cycle en utilisant la touche « INC » ou « DEC » (l’illustration montre un accu NiMH) :
2. Si vous souhaitez inverser la séquence charge/décharge ou régler le nombre de cycles, appuyez
sur la touche « Start/Enter ». Le texte de la séquence clignote maintenant dans la ligne du bas de
l’afchage. Changez la valeur en utilisant les touches « INC » et « DEC ».
Tout d’abord, la batterie est chargée et ensuite déchargée dans l’illustration de gauche. Sur
l’illustration de droite, cette séquence est inversée, ce qui signie que la batterie sera d’abord
déchargée, puis ensuite chargée.
3. Conrmez la sélection en appuyant sur la touche « Start/Enter ».
4. Ensuite, le nombre de cycles clignote, ce qui indique combien de fois la séquence dénie
d’opérations de charge/décharge ou de décharge/charge est exécutée. Vous pouvez régler une
valeur de 1 à 5 cycle(s) en utilisant les touches « INC » ou « DEC ». Conrmez votre entrée
comme d’habitude avec les touches « Start/Enter ».
5. Pour démarrer le cycle, maintenez la touche « Start/Enter » enfoncée (environ 3 secondes).
6. Si les paramètres sont incorrects, ou si le chargeur détecte un problème, un signal sonore est
émis et les informations adéquates sont afchées sur l’écran.
7. Une fois que le cycle est terminé, un signal sonore est émis.
Si vous souhaitez mettre n prématurément au processus de décharge, appuyez sur la touche « Batt Type/ Stop ».
94
14. BATTERIES AU PLOMB (PB)
a) Généralités
Les batteries acide plomb sont complètement différentes des accumulateurs NiMH ou NiCd. En comparaison avec leur grande capacité, ils ne peuvent fournir que des courants faibles. Le processus de chargement est également différent.
Le courant de charge pour batteries acide plomb peut seulement être d’un maximum de un dixième (1/10 C) de la capacité de la batterie.
La capacité maximale des batteries au plomb doit être inférieure à 20 Ah. En raison des
caractéristiques chimiques de la batterie, le point de coupure peut être difcile à détecter.
Il est recommandé à l’utilisateur de régler la puissance pour la coupure à 20 AH.
Il n’est pas permis de charger rapidement des batteries acide plomb ; ceci provoquera une surcharge de la batterie et générera un risque d’incendie et d’explosion !
Tenez toujours compte des informations inscrites sur la batterie ou des informations fournies par le fabricant de batteries concernant le courant de charge autorisé !
b) Charger des batteries (« CHARGE »)
1. Dans le menu principal, sélectionnez le programme de charge « Pb » avec la touche « Batt Type/ Stop ».
PROGRAM SELECT Pb BATT
2. Appuyez sur la touche « Start/Enter”, l’écran afche le texte suivant donné en exemple :
Pb CHARGE
0.5A 12.0V(6P)
La valeur sur la gauche sur la deuxième ligne indique le courant de charge, la valeur sur la droite montre la tension ou le nombre d’éléments de la batterie (dans cet exemple, une batteries au plomb avec 6 éléments, 6 x 2,0 V = 12,0 V).
3. Si les valeurs ont besoin d’être changées, appuyez sur la touche « Start/Enter ». Le courant de charge commence à clignoter. Changez le courant de charge à l’aide des touches « INC » et «
DEC » ; conrmez la valeur en utilisant la touche « Start/Enter ».
4. Puis, la tension/le nombre d’éléments commence à clignoter. Changez la valeur en utilisant les touches « INC » et « DEC ». Vous devriez prendre en compte lors de cette opération que la tension change seulement avec le nombre d’éléments (par exemple un élément = 2,0 V, deux
éléments 4,0 V etc.). Conrmez le réglage en appuyant sur la touche « Start/Enter ».
95
5. Pour démarrer le processus de charge, maintenez la touche « Start/Enter » enfoncée (environ 3
Pb DISCHARGE
secondes).
6. Si les paramètres sont incorrects, ou si le chargeur détecte un problème, un signal sonore est
émis et les informations adéquates sont afchées sur l’écran.
7. Vous pouvez arrêter le signal sonore en appuyant sur la touche « Batt Type/Stop ». Vous
revenez alors au menu de la conguration précédente.
8. Si la batterie est correctement identiée, l’afchage suivant apparaît, donné en exemple :
Type de batterie/courant de charge/tension de la batterie
Pb-6 0.5A 12.59V CHG 022:20 00207
Durée actuelle de la charge Capacité de charge en mAh
9. Une fois le processus de charge complété, un signal sonore est émis (si celui-ci n’est pas éteint).
Si vous souhaitez mettre n prématurément au processus de charge, appuyez sur la touche « Batt Type/ Stop ».
c) Décharge des batteries (« DISCHARGE »)
1. Après avoir sélectionné le programme « Pb » dans le menu principal avec la touche « Batt Type/
Stop » et l’avoir conrmé avec la touche « Start/Enter », vous pouvez sélectionner la fonction de
décharge en utilisant la touche « INC » ou « DEC » :
0.1A 12.0V(6P)
La valeur sur la gauche sur la deuxième ligne indique le courant de décharge, la valeur sur la droite montre la tension ou le nombre d’éléments de la batterie (dans cet exemple, une batterie au plomb à 6 éléments, 6 x 2,0 V = 12,0 V).
2. Si les valeurs ont besoin d’être changées, appuyez sur la touche « Start/Enter ». Le courant de
décharge clignote. Changez le courant de décharge à l’aide des touches « INC » et « DEC » ;
conrmez la valeur en utilisant la touche « Start/Enter ».
3. Puis, la tension/le nombre d’éléments commence à clignoter. Changez la valeur en utilisant les
touches « INC » et « DEC ». Vous devriez prendre en compte lors de cette opération que la tension change seulement avec le nombre d’éléments (par exemple un élément = 2,0 V, deux
éléments 4,0 V etc.). Conrmez le réglage en appuyant sur la touche « Start/Enter ».
Le chargeur xe automatiquement la tension nale de décharge pour des raisons de
sécurité.
96
4. Pour démarrer le processus de décharge, maintenez la touche « Start/Enter » enfoncée (environ 3 secondes).
5. Si les paramètres sont incorrects, ou si le chargeur détecte un problème, un signal sonore est
émis et les informations adéquates sont afchées sur l’écran.
6. Vous pouvez arrêter le signal sonore en appuyant sur la touche « Batt Type/Stop ». Vous
revenez alors au menu de la conguration précédente.
7. Si vous appuyez sur la touche « Start/Enter » durant le processus de décharge, le courant de décharge peut être changé (voir ci-dessus).
8. Une fois que le processus de décharge a été complété, un signal sonore est émis.
Si vous souhaitez mettre n prématurément au processus de décharge, appuyez sur la touche « Batt Type/Stop ».
15. SAUVEGARDER LES DONNÉES DE LA BATTERIE
Le chargeur dispose dans l’ensemble de 5 mémoires dans lesquelles vous pouvez enregistrer les données/réglages des batteries.
1. Dans le menu principal, sélectionnez la fonction « SAVE DATA » pour sauvegarder les données avec la touche « Batt Type/Stop ».
PROGRAM SELECT
SAVE DATA
2. Appuyez sur la touche « Start/Enter », l’écran afche le texte suivant donné en exemple et la mémoire [01] clignote :
SAVE [01] LiPo
3.7V 2000mAh
3. Sélectionnez la mémoire désirée avec les touches « INC » ou « DEC » (1 à 5) et conrmez votre entrée avec la touche « Start/Enter ».
4. Maintenant, le type de batterie, que vous pouvez modier avec les touches « INC » ou « DEC »,
clignote en haut à droite de l’écran. Conrmez la sélection en appuyant sur la touche « Start/Enter ».
5. La tension commence à clignoter en bas à gauche. Effectuez les changements comme
d’habitude à l’aide des touches « INC » et « DEC » ; conrmez la valeur en appuyant sur la
touche « Start/Enter ».
6. Maintenant, la capacité de la batterie clignote en bas à droite. Effectuez les réglages avec la touche « INC » ou « DEC » (maintenez la touche enfoncée pour accélérer le processus de
modication) et conrmez avec la touche « Start/Enter ».
7. Ensuite, le numéro de la mémoire clignote à nouveau.
8. Maintenez la touche « Start/Enter » enfoncée pendant environ 3 secondes pour accéder au
menu suivant ; ensuite, relâchez la touche immédiatement. L’afchage suivant apparaît (selon le
type de batterie sélectionné précédemment) :
97
NiMH CHARGE At* CUR LIMIT 4.0A
Si vous maintenez la touche « Start/Enter » enfoncée trop longtemps, l‘écran afche « SAVE » et les réglages sont sauvegardés. Ensuite, redémarrez la conguration.
9. Appuyez brièvement sur la touche « Start/Enter », la valeur actuelle commence à clignoter sur
la ligne du bas.
Avec les batteries NiMH ou NiCd, vous pouvez commuter entre le mode manuel (Mn*)
et automatique (AT*) en pressant simultanément les touches « INC » et « DEC » (voir le
chapitre 12. a).
Avec des batteries au lithium, le nombre d’éléments doit également être déni en plus du
10. Effectuez les changements comme d’habitude à l’aide des touches « INC » et « DEC » ;
11. Si les valeurs ne clignotent pas, vous pouvez sélectionner entre les programmes individuels
12. Si vous maintenez maintenant la touche « Start/Enter » enfoncée pendant environ 3 secondes,
courant de charge.
conrmez la valeur en appuyant sur la touche « Start/Enter ».
avec la touche « INC » ou « DEC ». Selon le type de batterie, ceux-ci sont : « CHARGE », « DISCHARGE », « STORAGE », « BALANCE », « CYCLE », etc.
tous les réglages sont enregistrés dans la mémoire sélectionnée au début de l’opération.
Bien entendu, même si le chargeur est déconnecté de la tension d‘alimentation, les données dans les cinq mémoires sont préservées.
De cette façon, vous pouvez sauvegarder les données de l’accu de l’émetteur, comme
dans cet exemple (NiMH, courant de charge 400 mA) pour une batterie de propulsion (LiPo, courant de charge 1A, 3 éléments).
LiPo CHARGE *
1.0A 7.4V(2S)
98
16. CHARGEMENT DES DONNÉES DE LA BATTERIE
REVERSE POLARITY
CONNECTION BREAK
SHORT ERR
PLS. RESTART
VOL SELECT ERR
1. Dans le menu principal, sélectionnez la fonction « LOAD DATA » avec la touche « Batt Type/Stop ».
PROGRAM SELECT
LOAD DATA
2. Appuyez sur la touche « Start/Enter », l’écran afche le texte suivant donné en exemple et la mémoire [“01”] clignote :
LOAD [01] LiPo
3.7V 2000mAh
3. Avec l’aide de la touche « INC » ou « DEC », sélectionnez la mémoire (1 à 5).
4. Maintenez la touche « Start/Enter » enfoncée pendant environ 3 secondes. L’écran afche brièvement « LOAD... » qui indique que le téléchargement est en cours.
5. Les données sont établies et tous les réglages sont effectués en conformité avec les valeurs enregistrées.
17. MESSAGES D’AVERTISSEMENT SUR L’ÉCRAN D’AFFICHAGE
La polarité des pôles de la batterie a été inversée.
La connexion à la batterie a été interrompue, par exemple, la batterie a peut-être été déconnectée pendant le processus de chargement.
Un court-circuit a été constaté à la sortie du chargeur.
La tension d’entrée (tension de fonctionnement) pour le chargeur est trop faible.
La tension pour batteries LiPo, LiIon, Life qui doivent être
chargées, n’est pas correctement congurée.
99
BREAK DOWN
Le chargeur a constaté un problème interne. Si ce message
BATTERY CHECK LOW VOLTAGE
BATTERY CHECK HIGH VOLTAGE
BATTERY CHECK CELL LOW VOL
BATTERY VOLTAGE CELL HIGH VOL
BATTERY VOL ERR CELL CONNECT
BATTERY VOL ERR CELL LOW VOL
TEMP OVER ERR
CONTROL FAILURE
est afché en permanence, il est possible que le chargeur soit défectueux ; faites le vérier dans un atelier spécialisé ou par un technicien qualié.
La tension est inférieure à celle réglée. Vériez si la tension de
la batterie a été correctement réglée.
La tension est plus élevée que celle réglée. Vériez si la
tension de la batterie a été correctement réglée.
La tension dans l’un des éléments d’une des batteries LiPo, LiIon, LiFe est trop faible. Cela peut se produire si une batterie à multiéléments a été précédemment chargée sans équilibreur.
La tension dans l’un des éléments des batteries LiPo, LiIon, LiFe est trop élevée. Cela peut se produire si une batterie à multiéléments a été précédemment chargée sans équilibreur.
Le raccordement du cordon de l’équilibreur ou la broche ne correspond pas à celui/celle du chargeur.
La tension de la batterie est trop faible. Utilisez le mode
de stockage (storage) an de rehausser la tension avant
d’effectuer complètement la charge.
La température interne est trop élevée. Refroidissez le chargeur et la batterie.
Le chargeur a constaté un problème interne. Si ce message
est afché en permanence, il est possible que le chargeur soit défectueux ; faites le vérier dans un atelier spécialisé ou par un technicien qualié.
100
Loading...