VOLTCRAFT IR 500-10S User guide [ml]

BEDIENUNGSANLEITUNG
VERSION 01/13
INFRAROT-THERMOMETER IR 500-10S
BEST.-NR.: 10 09 62
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Das Infrarot-Thermometer ist ein Messgerät zur berührungslosen Temperaturmessung. Es bestimmt die Temperatur anhand der Infrarotenergie, die von einem Objekt emittiert wird, und anhand seines Emissionsgrades. Es ist besonders nützlich für die Temperaturmessung von heißen, schwer zugänglichen, oder beweglichen
Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) dürfen Sie das Produkt nicht umbauen und/oder verändern. Falls Sie das Produkt für andere Zwecke verwenden, als zuvor beschrieben, kann das Produkt beschädigt werden. Außerdem kann eine unsachgemäße Verwendung Gefahren wie zum Beispiel Kurzschluss, Brand, Stromschlag, etc. hervorrufen. Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung genau durch und bewahren Sie diese auf. Reichen Sie das Produkt nur zusammen mit der Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter.
LIEFERUMFANG
Thermometer
• Batterie
• Schutzbeutel
• Bedienungsanleitung
• Vorsicht - wenn andere als die hier in der Anleitung angegebenen Bedienungseinrichtungen benutzt oder andere Verfahrensweisen ausgeführt werden, kann dies zu gefährlicher Strahlungsexposition
führen.
• Das Gerät sollte nicht sofort in Betrieb genommen werden, wenn es aus einem Bereich mit kalter Umgebungstemperatur in einen warmen Raum gebracht wurde. Kondenswasser kann das Gerät zerstören. Ebenso kann das Beschlagen der Linse zu Fehlmessungen führen. Warten Sie vor dem Einsatz des Produkts, bis es sich an die veränderte Umgebungstemperatur angepasst hat.
• In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten. In Schulen, Ausbildungsstätten, Hobby- und Selbsthilfewerkstätten ist der Umgang mit elektrischen Geräten durch geschultes Personal verantwortlich zu überwachen.
b) Batterien / Akkus
• Achten Sie beim Einlegen der Batterien / Akkus auf die richtige Polung.
• Entfernen Sie die Batterien / Akkus, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, um Beschädigungen durch Auslaufen zu vermeiden. Auslaufende oder beschädigte Batterien / Akkus können bei Hautkontakt Säureverätzungen hervorrufen. Beim Umgang mit beschädigten Batterien / Akkus sollten Sie daher Schutzhandschuhe tragen.
• Bewahren Sie Batterien / Akkus außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Batterien / Akkus nicht frei herumliegen, da diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden könnten.
• Nehmen Sie keine Batterien / Akkus auseinander, schließen Sie sie nicht kurz und werfen Sie sie nicht ins Feuer. Versuchen Sie niemals, nicht auadbare Batterien aufzuladen. Es besteht Explosionsgefahr.
c) Sonstiges
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit oder den Anschluss des Produktes haben.
• Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem Fachmann bzw.
einer Fachwerkstatt durchführen.
Sollten Sie sich über den korrekten Anschluss bzw. Betrieb nicht im Klaren sein oder sollten sich Fragen ergeben, die nicht im Laufe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden, so setzen Sie sich bitte mit unserer technischen Auskunft oder einem anderen Fachmann in Verbindung.
Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel. 0180/586 582 7.
BEDIENELEMENTE
SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und die Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/Sachschäden keine Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie.
a) Personen / Produkt
• Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.
• Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden.
• Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht, starken Erschütterungen, hoher Feuchtigkeit, Nässe, brennbaren Gasen, Dämpfen und Lösungsmitteln.
• Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.
• Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen Sie das Produkt außer Betrieb und schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Der sichere Betrieb ist nicht mehr gewährleistet, wenn das Produkt:
- sichtbare Schäden aufweist,
- nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
- über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen gelagert wurde oder
- erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
• Das Produkt darf keinen elektromagnetischen Feldern und keiner hohen Luftfeuchtigkeit oder Flüssigkeiten ausgesetzt werden. Das Produkt darf beim Außeneinsatz nur unter entsprechenden Witterungsbedingungen bzw. nur mit geeigneten Schutzvorrichtungen benutzt werden.
• Wasserdampf, Staub, Rauch und/oder Dämpfe können durch ein Beeinträchtigen der Optik des Produktes zu einem inkorrekten Messergebnis führen.
• Beim Betrieb der Lasereinrichtung ist unbedingt darauf zu achten, dass der Laserstrahl so geführt wird, dass sich keine Person im Projektionsbereich bendet und dass ungewollt reektierte Strahlen (z.B. durch reektierende Gegenstände) nicht in den Aufenthaltsbereich von Personen gelangen können.
• Laserstrahlung kann gefährlich sein, wenn der Laserstrahl oder eine Reexion in das ungeschützte Auge gelangt. Informieren Sie sich deshalb bevor Sie die Lasereinrichtung in Betrieb nehmen über die gesetzlichen Bestimmungen und Vorsichtsmaßnahmen für den Betrieb eines derartigen Lasergerätes.
• Blicken Sie nie in den Laserstrahl und richten Sie ihn niemals auf Personen oder Tiere. Laserstrahlung kann zu Augenverletzungen führen.
• Wenn Laserstrahlung ins Auge trifft, sind die Augen bewusst zu schließen und der Kopf ist sofort aus dem Strahl zu bewegen.
• Sollten Ihre Augen durch Laserstrahlung irritiert worden sein, führen Sie auf keinen Fall mehr sicherheitsrelevante Tätigkeiten, wie z.B. Arbeiten mit Maschinen, in großer Höhe oder in der Nähe von Hochspannung aus. Führen Sie bis zum Abklingen der Irritation auch keine Fahrzeuge mehr.
• Richten Sie den Laserstrahl niemals auf Spiegel oder andere reektierende Flächen. Der unkontrolliert abgelenkte Strahl könnte Personen oder Tiere treffen.
• Öffnen Sie das Gerät niemals. Einstell- oder Wartungsarbeiten dürfen nur vom ausgebildeten Fachmann, der mit den jeweiligen Gefahren vertraut ist, durchgeführt werden. Unsachgemäß
ausgeführte Einstellarbeiten können eine gefährliche Laserstrahlung zur Folge haben.
• Das Produkt ist mit einem Laser der Laserklasse 2 ausgerüstet. Im Lieferumfang benden sich Laserhinweisschilder in verschiedenen Sprachen. Sollte das Hinweisschild auf dem Laser nicht in Ihrer Landessprache verfasst sein, befestigen Sie bitte das entsprechende Schild auf dem Laser.
1. Anzeige
2. Taste „up“
3. Taste „Laser/Hintergrundbeleuchtung“
4. Handgriff
5. Batteriefach
6. Taste „MODE“
7. Messtaste
8. Taste „down“
9. Laseraustrittsöffnung
10. Messöffnung
11. SCAN“, Messanzeige
12. HOLD“, Anzeige zum kurzzeitigen Speichern des Messwertes
13. Anzeige „MAX“
14. Emissionsgradanzeige
15. Zweitanzeige
16. Anzeige „Piepser“
17. Anzeige „SET HIGH“ (Alarm)
18. Messwert
19. Anzeige „MIN“
20. Messeinheit (°C oder °F)
21. Symbol für leere Batterie
EINLEGEN DER BATTERIE / BATTERIEWECHSEL
Wechseln Sie die Batterie aus, wenn das Symbol für die leere Batterie (21) in der Anzeige erscheint.
1. Klappen Sie den Batteriefachdeckel auf und öffnen Sie somit das Batteriefach (5).
2. Entfernen Sie die verbrauchte Batterie vom Batterieclip und schließen Sie eine neue Batterie gleichen Typs polungsrichtig an den Batterieclip an. Der Batterieclip ist so ausgeführt, dass die Batterie nur polungsrichtig angeschlossen werden kann. Wenden Sie beim Aufstecken der Batterie keine Gewalt an.
3. Schließen Sie das Batteriefach wieder durch Zuklappen des Batteriefachdeckels (5). Achten Sie darauf die Kabel nicht einzuklemmen.
BETRIEB
a) Funktionsweise
Infrarot -Thermometer messen die Oberächentemperatur eines Objektes. Der Sensor des Produktes erfasst die emittierte, reektierte und durchgelassene Wärmestrahlung des Objektes und wandelt diese Information in einen
Temperaturwert um.
Der Emissionsgrad ist ein Wert der benutzt wird um die Energieabstrahlungs-Charakteristik eines Materials zu beschreiben. Je höher dieser Wert, desto höher ist die Fähigkeit des Materials Strahlungen auszusenden. Viele organische Materialien und Oberächen haben einen Emissionsgrad von ca. 0,95. Metallische Oberächen oder glänzende Materialien haben einen niedrigeren Emissionsgrad und liefern daher ungenaue Messwerte. Aus diesem Grund kann bei diesem Produkt der Emissionsgrad eingestellt werden.
b) Messung
1. Richten Sie die Messöffnung (10), am besten senkrecht, auf das Messobjekt. Achten Sie darauf, dass das Messobjekt nicht kleiner ist als der IR-Messspot des Gerätes (siehe auch Kapitel „c) IR-Messeckgröße“).
2. Drücken Sie die Messtaste (7) und halten Sie diese gedrückt. In der Anzeige wird der Messwert (18) angezeigt. Der angezeigte Messwert entspricht der durchschnittlichen Oberächentemperatur des IR-Messspots. Während der Messung wird „SCAN“ (11) in der Anzeige angezeigt.
3. Nach dem Loslassen der Messtaste (7) wird, zur besseren Ablesung, der letzte Messwert noch ca. 7 Sekunden in der Anzeige angezeigt. Ebenso erscheint die Anzeige „HOLD“ (12).
4. Das Gerät schaltet sich 7 Sekunden nach dem Loslassen der Messtaste (7) automatisch aus.
5. Bei Überschreitung des Temperaturmessbereiches wird „----“ in der Anzeige angezeigt.
Zur Feststellung der wärmsten Stelle des Messobjektes müssen Sie bei gedrückter Messtaste (7) das Messobjekt systematisch mit „Zickzack“-Bewegungen „abscanen“ bis die wärmste Stelle gefunden ist. Die höchste gemessene Temperatur während der Messung wird als Maximaltemperatur rechts oben in der Anzeige angezeigt (Wenn Max-Funktion gewählt ist).
Um genaue Messwerte zu erhalten, muss das Infrarot-Thermometer an die Umgebungstemperatur angepasst
sein. Lassen Sie das Gerät bei einem Standortwechsel auf die neue Umgebungstemperatur kommen.
Glänzende Oberächen verfälschen das Messergebnis. Zur Kompensation kann die Oberäche glänzender Teile mit Klebeband oder mit mattschwarzer Farbe bedeckt werden. Das Gerät kann nicht durch transparente Oberächen wie z.B. Glas messen. Stattdessen misst es die Oberächentemperatur des Glases.
Längere Messungen von hohen Temperaturen bei geringem Messabstand, führt zu einer Eigenerwärmung
des Messgerätes und damit zu einer Fehlmessung. Um genaue Messwerte zu erreichen gilt die Faustregel:
Je höher die Temperatur desto höher sollte der Messabstand und desto kürzer die Messdauer sein.
c) IR-Messeckgröße-VerhältnisMessentfernung-Messäche
(Distance to Spot ratio; D/S)
Um genaue Messergebnisse zu erzielen, muss das Messobjekt größer als der IR-Messeck des Infrarot
Thermometers sein. Die ermittelte Temperatur ist die Durchschnittstemperatur der gemessenen Fläche. Je kleiner
das Messobjekt ist, desto kürzer muss die Entfernung zum Infrarot-Thermometer sein. Die genaue Messeckgröße können Sie dem folgenden Diagramm entnehmen. Ebenso ist dieses auf dem Gerät aufgedruckt. Für genaue Messungen sollte das Messobjekt wenigstens doppelt so groß wie der Messeck sein.
Der akustische Alarm (Piepser) kann deaktivert werden. Drücken Sie im Einstell-Menü die Taste „MODE“ (6), bis in der Anzeige das Symbol für visuellen Alarm (16) blinkt. Mit den Tasten „up“ (2) und „down“ (8) kann der visuelle Alarmwert aktiviert oder deaktiviert werden.
PFLEGE UND WARTUNG
a) Reinigung der Linse
Entfernen Sie lose Partikel mit sauberer Druckluft und wischen Sie dann die restlichen Ablagerungen mit einer feinen Linsenbürste ab. Reinigen Sie die Oberäche mit einem Linsenreinigungstuch oder einem sauberen, weichen und fusselfreien Tuch. Für die Reinigung von Fingerabdrücken und anderen Fettablagerungen kann das Tuch mit Wasser oder einer Linsenreinigungsüssigkeit befeuchtet werden. Verwenden Sie keine säure-, alkoholhaltigen oder sonstigen Lösungsmittel und kein raues, fusseliges Tuch, um die Linse zu reinigen. Vermeiden Sie übermäßigen Druck bei der Reinigung.
b) Reinigung des Gehäuses
Verwenden Sie zum Reinigen des Gehäuses ein feuchtes Tuch. Trocknen Sie das Produkt nach der Reinigung. Verwenden Sie keine Scheuer- oder Lösungsmittel!
c) Schutzbeutel
Verstauen Sie das Thermometer nach Gebrauch und Reinigung im Schutzbeutel. Der Schutzbeutel schützt for Schmutz, Staub und Beschädigung.
ENTSORGUNG
a) Produkt
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen
Bestimmungen. Entnehmen Sie evtl. eingelegte Batterien/Akkus und entsorgen Sie diese getrennt vom Produkt.
b) Batterien / Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten Batterien/Akkus verpichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt.
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet, das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (die Bezeichnung steht auf den Batterien/ Akkus z.B. unter dem links abgebildeten Mülltonnen-Symbol).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
d) Ziellaser
Der Ziellaser kann aktiviert oder deaktiviert werden. Schalten Sie hierzu das Thermometer durch Drücken der Messtaste (7) ein. Drücken Sie die Taste „Laser/Hintergrundbeleuchtung“ (3). Bei aktiviertem Laser wird die Laser­Anzeige (Dreieck mit Strahlensymbol) in der Anzeige eingeblendet. Zum Deaktivieren des Lasers drücken Sie die Taste „Laser/Hintergrundbeleuchtung“ (3) so oft, bis die Laser-Anzeige erlischt.
e) Hintergrundbeleuchtung
Mit der Taste „Laser/Hintergrundbeleuchtung“ (3) kann bei eingeschaltetem Messgerät die Hintergrundbeleuchtung der Anzeige ein- oder ausgeschaltet werden. Drücken Sie die Taste so oft, bis die Hintergrundbeleuchtung ein- oder
ausgeschaltet ist.
EINSTELL-MENÜ
Das Produkt ist mit einem Einstell-Menü ausgestattet. Um in das Menü zu gelangen, drücken und halten Sie die Taste „MODE“ (6) bei eingeschaltetem Produkt solange, bis der Emissionsgrad in der Anzeige blinkt. Drücken Sie nun die Taste „MODE“ so oft, bis die gewünschte Einstellfunktion im Menü erreicht ist. Der Wert im Einstellmenü wird mit der Taste „up“ (2) und der Taste „down“ (8) verändert. Bestätigen Sie die Eingabe mit der Messtaste (7) oder drücken Sie die Taste „MODE“ (6), um zur nächsten Einstellmöglichkeit zu gelangen. Nach dem Ausschalten des Gerätes bleibt der eingestellte Wert gespeichert.
a) Min-/Max-Messung
Das Produkt kann in der Zweitanzeige (15) den niedrigsten (MIN) oder den höchsten (MAX) Temperaturwert, der während der Messung auftritt, anzeigen. Drücken Sie im Einstell-Menü die Taste „MODE“ (6), bis die Anzeige „MIN“ (19) oder „MAX“ (13) blinkt. Wählen Sie mit der Taste „up“ (2) und der Taste „down“ (8) die gewünschte Anzeigeart (MIN oder MAX) der Zweitanzeige (15).
b) Änderung der Messeinheit °C / °F
Drücken Sie im Einstell-Menü die Taste „MODE“ (6) so oft, bis die Messeinheit (20) in der Anzeige blinkt. Mit der Taste „up“ (2) und der Taste „down“ (8) kann die Messeinheit von °C (Grad Celsius) auf °F (Grad Fahrenheit)
umgeschaltet werden.
c) Einstellung des Emissionsgrades
Das Messgerät ist mit einer Einstellung des Emissionsgrades ausgestattet. Somit können bei unterschiedlichen Materialien und Oberächen genaue Messwerte erzielt werden (Siehe auch Punkt „a) Funktionsweise“).
Drücken Sie im Einstell-Menü die Taste „MODE“ (6), bis in der Anzeige das Symbol für Emissionsgrad (14) blinkt. Mit den Tasten „up“ (2) und „down“ (8) kann der Emissionsgrad von 0,10 bis 1,00 an das jeweilige Messobjekt
angepasst werden.
Im Anschluss an die „Technischen Daten“ nden Sie eine Tabelle mit den typischen Materialen und deren Emissionsgrad. Viele organische Materialien besitzen einen Emissionsgrad von 0,95. Daher ist die Werkseinstellung des Emissionsgrades auf 0,95 gestellt. Die Ermittlung des Emissionsgrades einer Oberäche kann mit Hilfe eines herkömmlichen Thermometers mit einem speziellen Oberächenfühler erfolgen. Messen Sie die Temperatur der zu messenden Oberäche mit einem herkömmlichen Thermometer. Verändern Sie den Emissionsgrad des Infrarot-Thermometers nun so lange, bis der Messwert (18) mit dem Wert der herkömlichen Oberächenmessung übereinstimmt. Dies ist jedoch nur
für hochpräzise Messungen erforderlich.
TECHNISCHE DATEN
Betriebsspannung: .............................................9 V/DC (9 V-Blockbatterie)
Ansprechzeit: .....................................................<1 Sekunde
Spektrum: ..........................................................6 – 14 μm
Emissionsgrad ...................................................0,1 bis 1,00 einstellbar
Auösung ...........................................................0,1 °C
IR-Messeckgröße: ...........................................IR 10:1
Laser: ................................................................. Leistung <1 mW, Laserklasse 2, Wellenlänge 630 – 670 nm
Betriebstemperatur: ........................................... 0 bis +50 °C
Betriebsluftfeuchtigkeit:
Lagertemperatur: ...............................................-10 bis +60 °C
Lagerluftfeuchtigkeit: .........................................10 bis 80 % rF
Gewicht: .............................................................180 g
Abmessungen (B x H x T): ................................42 x 160 x 82 mm
Genauigkeit (bei 23 – 25 °C Umgebungstemperatur, Emissionsgrad 0,95):
Temperaturmessbereich Genauigkeit
-50 bis 0 °C ± 5 °C 0 bis +500 °C
a) EmissionsgradverschiedenerOberächen
Die in der Tabelle aufgeführten Emissionsgrade sind Annäherungswerte. Verschiedene Parameter wie Geometrie und Oberächenqualität können den Emissionsgrad eines Objekts beeinussen.
Oberäche Emissionsgrad Oberäche Emissionsgrad
Asphalt 0,90 – 0,98 Lacke (matt) 0,97 Beton 0,94 Menschliche Haut 0,98 Eis 0,96 – 0,98 Mörtel 0,89 – 0,91 Eisenoxid 0,78 – 0,82 Papier 0,70 – 0,94 Erde. Humus 0,92 – 0,96 Plastik 0,85 – 0,95 Gips 0,80 – 0,90 Sand 0,90 Glas/Keramik 0,90 – 0,95 Textilien 0,90 Gummi (schwarz) 0,94 Wasser 0,92 – 0,96
Lacke 0,80 – 0,95 Ziegel 0,93 – 0,96
.........................................10 bis 90 % rF
±3 % vom Messwert oder ± 3 °C
d) Alarmfunktion
Das Messgerät ist mit einer Alarmfunktion bei Überschreitung eines einstellbaren Temperaturwertes ausgestattet. Der Alarm erfolgt akustisch über einen Piepser und visuell durch rotes Blinken der Hintergrundbeleuchtung. Durch diese Funktion ist das Messgerät ideal für Kontrollen usw. einsetzbar. Der Alarm wird ausgelöst, wenn der eingestellte Alarmwert überschritten wird.
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation von Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel.-Nr. 0180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise,
verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2013 by Voltcraft® V1_0113_02_JH
OPERATING INSTRUCTIONS
VERSION 01/13
INFRARED THERMOMETER IR 500-10S
ITEM NO.: 10 09 62
INTENDED USE
The infrared thermometer is a measuring device intended for contactless temperature measurements. It determines
the temperature by the infrared energy that is emitted by an object and by its emission level. It is especially useful for measuring the temperature of hot, difcult to access or moving objects. The infrared thermometer measures
the surface temperature of an object. It cannot measure through transparent surfaces such as glass or plastics. Its
temperature measurement range is -50 to 500 °C. A 9 V block battery is required for the voltage supply. This product complies with the statutory national and European requirements. All company names and product
names are trademarks of their respective owners. All rights reserved. For safety and approval purposes (CE), you must not rebuild and/or modify this product. If you use the product for
purposes other than those described above, the product may be damaged. In addition, improper use can cause hazards such as short circuiting, re, electric shock etc. Read the instructions carefully and keep them. Make this product available to third parties only together with its operating instructions.
DELIVERY CONTENT
Thermometer
• Battery
• Protective bag
Operating instructions
• The device should not be used immediately after it has been brought from a cold ambient temperature into a warm room. Condensation may destroy the device. Likewise, the lens may become misty, which can lead to inaccurate measurements. Wait until the product has reached ambient temperature before
using it.
On industrial sites, the accident prevention regulations of the association of the industrial workers’ society for electrical equipment and utilities must be followed. In schools, training facilities, hobby and self-help- workshops, the operation of electrical appliances must be supervised by trained personnel.
b) Batteries / Rechargeable batteries
• Correct polarity must be observed while inserting the batteries.
• Batteries should be removed from the device if it is not used for a long period of time to avoid damage
through leaking. Leaking or damaged batteries might cause acid burns when in contact with skin, therefore use suitable protective gloves to handle corrupted batteries.
• Batteries must be kept out of reach of children. Do not leave the battery lying around, as there is risk,
that children or pets swallow it.
• Batteries must not be dismantled, short-circuited or thrown into re. Never recharge non-rechargeable batteries. There is a risk of explosion.
c) Miscellaneous
• Consult an expert when in doubt about operation, safety or connection of the device.
• Maintenance, modications and repairs are to be performed exclusively by an expert or at a qualied
shop.
If you are not sure about the correct connection or use, or if questions arise which are not covered by these operating instructions, please do not hesitate to contact our technical support or another qualied specialist.
Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel. +49 180/586 582 7.
OPERATING ELEMENTS
SAFETY INSTRUCTIONS
Read the operating instructions carefully and especially observe the safety information. If you do not follow the safety instructions and information on proper handling in this manual, we assume no liability for any resulting personal injury or damage to property. Such cases will invalidate the warranty/guarantee.
a) Persons / Product
• The device is not a toy. Keep it out of the reach of children and pets.
• Do not leave packaging material lying around carelessly. These may become dangerous playing
material for children.
• Protect the product from extreme temperatures, direct sunlight, strong jolts, high humidity, moisture, ammable gases, vapours and solvents.
• Do not place the product under any mechanical stress.
• If it is no longer possible to operate the product safely, take it out of operation and protect it from any accidental use. Safe operation can no longer be guaranteed if the product:
- is visibly damaged,
- is no longer working properly,
- has been stored for extended periods in poor ambient conditions or
- has been subjected to any serious transport-related stresses.
• Please handle the product carefully. Jolts, impacts or a fall even from a low height can damage the
product.
• The product must not be exposed to any electromagnetic elds, humid environments or liquids. When used outside, the product may only be used in suitable weather conditions or only with suitable protective equipment.
• Water vapour, dust, smoke and/or steam can impair the product’s optics and lead to incorrect
measurement results.
• When operating the laser equipment, always make sure that the laser beam is directed so that no one is in the projection area and that unintentionally reected beams (e.g., from reective objects) cannot
be directed into areas where people are present.
• Laser radiation can be dangerous, if the laser beam or its reection enters unprotected eyes. Therefore, before using the laser equipment, familiarise yourself with the statutory regulations and instructions for
operating such a laser device.
• Never look into the laser beam and never point it at people or animals. Laser radiation can seriously damage your eyes.
• If laser radiation enters your eyes, close your eyes immediately and move your head away from the
beam.
• If your eyes have been irritated by laser radiation, do not continue to carry out tasks with safety implications, such as working with machines, working from great heights or close to high voltage. Also, do not operate any vehicles until the irritation has completely subsided.
• Do not point the laser beam at mirrors or other reective surfaces. The uncontrolled, reected beam may strike people or animals.
• Never open the device. Setting or maintenance tasks must only be executed by a trained specialist familiar with potential hazards. Improperly executed adjustments might result in dangerous laser
radiation.
• The product is equipped with a class 2 laser. Laser signs in different languages are included in the package. If the sign on the laser is not written in the language of your country, please afx the
appropriate sign onto the laser.
1. Display
2. “up” button
3. “Laser/background illumination” button
4. Handle
5. Battery compartment
6. “MODE” button
7. Measuring button
8. “down” button
9. Laser aperture
10. Measuring aperture
11. SCAN”, measurement display
12. HOLD”, display for the temporary storage of
the measured value
13. “MAX” display
14. Emission level indication
15. Secondary display
16. “Beeper” display
17. SET HIGH” (Alarm) display
18. Measured value
19. “MIN” display
20. Measuring unit (°C or °F)
21. Symbol for at battery
INSERTING/REPLACING THE BATTERY
Replace the battery if the empty battery symbol (21) is shown in the display.
1. Fold open the battery compartment lid and open the battery compartment (5).
2. Remove the at battery from the battery clip and connect a new battery of the same type with the correct polarity to the battery clip. The battery clip is constructed so the battery can only be connected with the correct polarity. Do not use force when plugging in the battery.
3. Close the battery compartment by closing the battery compartment lid (5). Make sure that the cables are not pinched.
OPERATION
a) Operating principle
IR thermometers measure the surface temperature of an object. The sensor on the product records the heat radiation emitted, reected and transmitted from the object, and converts this information into a temperature value.
The emission level is a value used to describe the energy radiation characteristics of a material. The higher the value, the more capable the material is of emitting radiation. Many organic materials and surfaces have an emission level of approx. 0.95. Metallic surfaces or shiny materials have a lower emission level and therefore return inaccurate
measured values. For this reason, the degree of emission can be set for this product.
b) Measuring
1. Direct the measuring arpeture (10), preferably perpendicular, to the object to be measured. Make sure the object to be measured is not smaller than the IR-measuring spot of the device (also refer to the chapter “c) IR-measuring spot size”).
2. Press the measuring button (7) and hold it down. The measuring value (18) is indicated in the display. The displayed value corresponds with the average surface temperature of the IR-measuring spot. During the measurement, “SCAN” (11) is shown in the display.
3. After releasing the measuring button (7), the last measured value will be displayed for approx. 7 seconds for better readability. “HOLD” (12) will also be displayed.
4. 7 seconds after releasing the measuring button (7), the device turns off automatically.
5. If the temperature measuring range is exceeded, “——” is displayed.
• Caution: if operation settings or procedures other than those described in these instructions are used, it could lead to exposure to dangerous radiation.
To determine the hottest spot on the measured object you have to “scan” the object with measuring button (7) held down, performing systematic zigzag movements until you nd the hottest spot. The highest measured temperature is shown in the upper right of the display as maximum temperature (if Max function is selected).
In order to obtain exact measured values, the infrared thermometer has to be adjusted to the ambient temperature. Allow the product to adjust to the ambient temperature after relocation.
Shiny surfaces affect the measured result. To compensate, the shiny part of the surface can be covered with
adhesive tape or matt black paint. The product cannot take measurements through transparent surfaces such as glass. Instead, it measures the surface temperature of the glass.
Longer measurements of high temperatures, with close measuring distance, lead to self-heating of the
measuring device and thus to inaccurate measurements. In order to obtain exact measured values, remember the following rule of thumb: The higher the temperature the greater the measuring distance and
the shorter the measuring time.
c) IR measuring spot size - Distance to surface level (Distance to spot level; D/S)
In order to obtain precise measured results, the object to be measured must be larger than the measuring IR spot of the IR thermometer. The temperature recorded is the average temperature of the area measured. The smaller the object to be measured, the shorter the distance must be to the infrared thermometer. The exact size of the measuring
spot is indicated in the following diagram. It is also printed on the device. For precise measurements, the object to be measured should be at least twice the size of the measuring spot.
d) Target laser
The target laser can be activated or deactivated. Turn the measuring device on by pressing the measuring button (7). Press the “Laser/background illumination” button (3). When the laser is activated, the laser display (triangle with radiation symbol) is shown in the display. To deactivate the laser, press the “Laser/background illumination” button (3) until the laser display goes out.
e) Background illumination
With the measuring device running, use the button “Laser/Background illumination” (3) to activate/deactivate the display’s background illumination. Press this button, until the background illumination is activated or deactivated.
SETTINGS MENU
The product is equipped with a setting menu. To get into the menu, press and hold down the “MODE” button (6) while the product is turned on until the degree of emission ashes in the display. Now press the “MODE” button, until you get to the desired settings function in the menu. The values on the settings menu can be changed by using the “up” button (2) and the “down” button (8). Conrm your input with the measuring button (7), or press the “MODE” button (6) in order to move to the next setting. When the device is switched off, the set values remain stored.
a) Min/Max measurement
b) “°C/°F” conversion between measurement units
Keep pressing the “MODE” button (6) in the setting menu, until the measuring unit (20) begins to ash. With the “up” button (2) and the “down” button (8) the measuring unit can be changed from °C (degrees Celsius) to °F (degrees Fahrenheit).
c) Setting the emission level
The measuring device allows the emission level to be set. Thus, different materials and surfaces can be measured
precisely (also refer to chapter “a) Operating principle”). Keep pressing the “MODE” button (6), until the symbol for the emission level (14) starts ashing in the display. Using
the buttons “up” (2) and “down” (8) the emission level can be adjusted from 0.10 to 1.00 depending on the object
to be measured.
Following the technical data you will nd a table with typical materials and their emission level. Many organic materials have an emission level of 0.95. Thus the default setting for the emission level is 0.95.
The emission level of a surface can be measured with a conventional thermometer with a special surface sensor. Measure the temperature of the surface to be measured with a conventional thermometer.
Change the emission level of the infrared thermometer until the measured value (18) matches that of the conventional surface measurement. This, however, is only necessary for highly precise measurements.
d) Alarm mode
The measuring device has an alarm function for cases where a set temperature value is exceeded. The alarm is indicated by a beeper and the background illumination ashing red. Due to this function, the measuring device is ideal for monitoring, etc. The alarm is triggered when the set alarm value is exceeded.
Keep pressing the “MODE” button (6), until the symbol for alarm “SET HIGH” (17) ashes and a temperature value is shown in the display. Using the buttons “up” (2) and “down” (8) set the alarm value that will trigger the alarm if it is exceeded.
The acoustic alarm (beeper) can be deactivated. Keep pressing the “MODE” button (6) in the settings menu, until the symbol for the visual alarm (16) starts ashing in the display. The visual alarm can be activated or deactivated using the buttons “up” (2) and “down” (8).
MAINTENANCE AND CARE
a) Cleaning of the lens
b) Cleaning the housing
Use a moist cloth to clean the enclosure. Dry the product after cleaning. Do not use abrasive agents or solvents!
c) Protective bag
Store the thermometer after use and cleaning in the protective bag. The protective bag protects against dirt, dust
and damage.
DISPOSAL
a) Product
Electronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in the household waste. At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statutory regulations. Remove any inserted (rechargeable) batteries and dispose of them separately from the product.
b) (Rechargeable) batteries
You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/rechargeable batteries.
Disposing of them in the household waste is prohibited.
Contaminated (rechargeable) batteries are labelled with this symbol to indicate that disposal in the domestic waste is forbidden. The designations for the heavy metals involved are: Cd = Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead (name on (rechargeable) batteries, e.g. below the trash icon on the left).
Used (rechargeable) batteries can be returned to collection points in your municipality, our stores or wherever (rechargeable) batteries are sold.
You thus full your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
TECHNICAL DATA
Operating Voltage: .............................................9 V/DC (9 V block battery)
Response time: ..................................................<1 second
Spectrum: ..........................................................6 – 14 μm
Emission level: ...................................................0.1 to 1.00 adjustable
Denition ............................................................0.1 °C
IR-measuring spot size: .....................................IR 10:1
Laser: ................................................................. Rated power <1 mW, laser class 2, Wave length 630 – 670 nm
Operating temperature: ..................................... 0 to +50 °C
Operating humidity:
Storage temperature: .........................................-10 to +60 °C
Storage humidity: ...............................................10 to 80 % RH
Weight: ..............................................................180 g
Dimensions (W x H x D): ...................................42 x 160 x 82 mm
Accuracy (for ambient temperatures of 23 – 25 °C, emission level 0.95):
Temperature measuring range Accuracy
-50 to 0 °C ± 5 °C 0 to +500 °C ±3% of the measurement value or ±3 °C
a) Emission level of different surfaces
Surface Emission level Surface Emission level
Asphalt 0.90 – 0.98 Varnish (matt) 0.97 Concrete 0.94 Human skin 0.98 Ice 0.96 – 0.98 Mortar 0.89 – 0.91 Ferric oxide 0.78 – 0.82 Paper 0.70 – 0.94 Soil. Humus 0.92 – 0.96 Plastics 0.85 – 0.95 Hard plaster 0.80 – 0.90 Sand 0.90 Glass/ceramics 0.90 – 0.95 Textiles 0.90 Rubber (black) 0.94 Water 0.92 – 0.96
Varnish 0.80 – 0.95 Bricks 0.93 – 0.96
..............................................10 to 90 % RH
The emission levels in the table are approximate values. Different parameters such as geometry and the surface quality can affect the emission level of an object.
Legal notice
These operating instructions are a publication by Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Germany, Phone +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming, or the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited.
These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved.
© Copyright 2013 by Voltcraft® V1_0113_02_JH
MODE D’EMPLOI
VERSION 01/13
THERMOMÈTRE INFRAROUGE IR 500-10S
Nº DE COMMANDE : 10 09 62
UTILISATION PRÉVUE
Le thermomètre infrarouge est un appareil de mesurage permettant de mesurer la température à distance. Il prend la température à l’aide de l’énergie infrarouge émise par l’objet et à l’aide de son facteur d’émission. Il
est particulièrement utile pour mesurer la température d’objets chauds, difciles d’accès ou en mouvement. Le
thermomètre mesure la température de la sur - face d’un objet. Il ne peut pas mesurer la température à travers
des surfaces transparentes comme le verre ou le plastique. La plage de mesure est comprise entre -50 et 500 °C. L’alimentation électrique est assurée par une pile bloc 9 V.
propriétaires correspondants. Tous droits réservés.
mode d’emploi.
CONTENU D’EMBALLAGE
Thermomètre
• Pile
Etui de protection
Mode d’emploi
• Attention - L’utilisation de dispositifs de commande autres que ceux indiqués dans ce mode d’emploi ou l’application d’autres procédures peut entraîner une exposition dangereuse aux rayons.
• Ne pas mettre l’appareil en service immédiatement s’il vient d’être transporté depuis un lieu où la
température ambiante est basse vers un local chaud . L’eau de condensation peut détruire l’appareil.
La condensation de la lentille peut fausser le mesurage. Avant d’utiliser l’appareil, attendre jusqu’à ce qu’il se soit adapté à la nouvelle température ambiante.
• Dans des sites industriels, il convient d’observer les consignes de prévention d’accidents relatives aux installations électriques et aux matériels prescrites par les syndicats professionnels. Dans les écoles et les centres de formation, les ateliers de loisirs et de réinsertion, la manipulation d’appareils électriques doit être surveillée par un personnel responsable, spécialement formé à cet effet.
b) Piles / Accumulateurs
• Attention à bien respecter la polarité lors de la mise en place des piles. (« + » = positif, « – » = négatif).
• Retirer les piles de l’appareil lorsque ce dernier n’est pas utilisé pendant une longue durée an d’éviter tout endommagement dû à des fuites. Des fuites ou des piles endommagées peuvent provoquer
des brûlures acides lors d’un contact avec la peau, il convient donc d’utiliser des gants de protection appropriés pour manipuler des piles usagées.
Maintenir les piles hors de portée des enfants. Ne pas laisser de pile traîner, un enfant ou un animal domestique pourrait en avaler une.
Ne pas démonter, court-circuiter ou jeter des piles dans le feu. Ne jamais recharger des piles non rechargeables. Un risque d’explosion existe.
c) Divers
• Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes concernant le mode de
fonctionnement, la sécurité ou le raccordement de l‘appareil.
• Tout entretien, ajustement ou réparation ne doit être effectué que par un spécialiste ou un atelier
spécialisé.
En cas de doute quant au raccordement correct de l’appareil, de son utilisation ou lorsque vous avez des questions pour lesquelles vous ne trouvez aucune réponse dans le présent mode d’emploi, contactez notre service de renseignements techniques ou un autre spécialiste.
Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tél. +49 180/586 582 7.
ELÉMENTS DE FONCTIONNEMENT
CONSIGNES DE SECURITE
Lisez le mode d’emploi avec attention en étant particulièrement attentif aux consignes de sécurité. En cas de non-respect des consignes de sécurité et des informations données dans le présent mode d’emploi pour une utilisation correcte de l’appareil, nous déclinons toute responsabilité en cas de dommage personnel ou matériel consécutif. En outre, la responsabilité/garantie sera alors annulée.
a) Personnes / Produit
• Ce produit n’est pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants et des animaux domestiques.
• Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Cela pourrait devenir un jouet pour enfants très dangereux.
• Gardez le produit à l’abri de températures extrêmes, de la lumière du soleil directe, de secousses intenses, d’humidité élevée, d’eau, de gaz inammables, de vapeurs et de solvants.
• N’exposez pas le produit à des contraintes mécaniques.
• Si une utilisation en toute sécurité n’est plus possible, cessez d’utiliser le produit et protégez-le d’une utilisation accidentelle. Une utilisation en toute sécurité n’est plus garantie si le produit :
- présente des traces de dommages visibles,
- le produit ne fonctionne plus comme il devrait,
- a été stocké pour une période prolongée dans des conditions défavorables ou bien
- a été transporté dans des conditions très rudes.
• Maniez le produit avec précaution. À la suite de chocs, de coups ou de chutes, même de faible hauteur, l’appareil peut être endommagé.
• Le produit ne doit pas être exposé aux champs électromagnétiques ou à une humidité atmosphérique élevée ou à des liquides. Lorsqu’il est utilisé à l’extérieur, le produit ne doit être utilisé que dans des conditions météorologiques correspondantes ou uniquement avec des dispositifs de protection
appropriés.
• La vapeur d’eau, la poussière, la fumée et/ou les vapeurs peuvent donner lieu à des mesures incorrectes lorsque l‘optique du produit est endommagée.
• Lors de l’utilisation du dispositif laser, veillez impérativement à diriger le rayon laser de façon à ce que personne ne puisse se trouver dans sa zone de projection ou être atteint par des rayons rééchis de façon involontaire (par ex., par le biais d’objets rééchissants).
• Le rayonnement laser peut être dangereux si le rayon ou une réexion atteignent un oeil non protégé. Par conséquent, avant de mettre en marche le dispositif laser, renseignez-vous sur les mesures de précaution et les prescriptions légales relatives à l’utilisation d’un appareil laser de ce type.
• Ne regardez jamais directement le rayon laser et ne l’orientez jamais sur des personnes ou des animaux. Celui-ci peut en effet occasionner des lésions oculaires.
• Dès que le rayon laser entre en contact avec vos yeux, fermez immédiatement les yeux et éloignez votre tête du rayon.
• Si vos yeux ont été irrités par le rayon laser, n‘exécutez jamais d‘activités mettant la sécurité en jeu telles que l‘utilisation de machines, en hauteur ou à proximité d‘un équipement haute tension. Ne conduisez aucun véhicule jusqu‘à ce que l‘irritation se soit dissipée.
• Ne dirigez jamais le rayon laser sur des miroirs ou d’autres surfaces rééchissantes. Le faisceau dévié de manière incontrôlée pourrait blesser des personnes ou des animaux.
• N’ouvrez jamais l’appareil. Seul un spécialiste formé connaissant parfaitement les risques potentiels encourus est habilité à effectuer les travaux de réglage et de maintenance. Les réglages qui ne sont pas réalisés correctement peuvent entraîner un rayonnement laser dangereux.
• Cet appareil est équipé d’un laser de classe 2. L’étendue de la fourniture comprend des panneaux d’indication laser en différentes langues. Si le panneau monté sur le laser n’est pas rédigé dans la langue de votre pays, placez-y le panneau correspondant.
1. Afchage
2. Touche « up »
3. Touche « laser/rétroéclairage »
4. Poignée
5. Compartiment à piles
6. Touche « MODE »
7. Touche de mesure
8. Touche « down »
9. Sortie du rayon laser
10. Ouverture de mesure
11. « SCAN », indication de la valeur mesurée
12. « HOLD », afchage pour l’enregistrement
de courte durée
13. Indication « MAX »
14. Afchage du facteur d’émission
15. Écran secondaire
16. Indication « bip »
17. Indication « SET HIGH » (Alarme)
18. Valeur de mesure
19. Indication « MIN »
20. Unité de mesure (°C ou °F)
21. Symbole de pile usée
METTRE EN PLACE/CHANGER LA PILE
Changer la pile lorsque le symbole pile usée (21) s’afche à l’écran.
1. Ouvrir le couvercle du compartiment à piles et puis ouvrir le compartiment à piles (5).
2. Enlever la pile usée de son clip et insérer une pile neuve du même type en respectant la polarité. Le clip de pile est conçu pour que la pile puisse y être insérée avec la bonne polarité seulement. Ne pas insérer la pile de force.
3. Refermer le compartiment à piles en rabattant le couvercle du compartiment à piles (5). Veillez à ne pas coincer les câbles.
SERVICE
a) Fonctionnement
Les thermomètres infrarouges sont conçus pour mesurer la température de la surface d’un objet. Le capteur de l’appareil détecte l’énergie émise, rééchie et transmise par l’objet et convertit cette information en valeur de
température.
L’émissivité est une valeur utilisée pour dénir les caractéristiques du rayonnement énergétique d’un matériau. Plus cette valeur est élevée, plus la matière est en mesure d’émettre de l’énergie. Bien des matériaux organiques et des surfaces ont une émissivité d’environ 0,95. Les surfaces métalliques ou les matériaux brillants ont une émissivité plus faible et fournissent par conséquent des mesures imprécises. C’est la raison pour laquelle le degré d’émission peut être réglé avec ce produit.
b) Mesure
1. Diriger l’ouverture de mesure (10) verticalement sur l’objet à mesurer. Veiller à ce que l’objet mesuré ne soit pas plus petit que le point de mesure IR de l’appareil (voir également « c) Dimension du point de mesure IR »).
2. Maintenir la touche de mesure (7) enfoncée. La valeur mesurée (18) s’afche à l’écran. La valeur mesurée correspond à la température supercielle moyenne du point de mesure IR. Pendant le mesurage, l’écran afche « SCAN » (11).
3. Après avoir lâché la touche de mesure (7), la dernière valeur mesurée reste afchée encore pendant environ 7 secondes pour en faciliter la lecture. L’afchage indique également « HOLD » (12).
4. 7 secondes après avoir lâché la touche de mesure (7), l’appareil s’éteint automatiquement.
5. En cas de dépassement de la plage de mesure des températures, l’écran afche « —— ». Pour déterminer le point le plus chaud de l’objet à mesurer, il faut balayer l’objet mesuré systématiquement
en effectuant des mouvements en zigzag et en maintenant la touche de mesure enfoncée (7) jusqu’à ce que le point le plus chaud soit détecté. La température la plus haute qui a été mesurée pendant le mesurage est afchée comme température maximale en bas à gauche de l’écran (quand la fonction max. est sélectionnée).
Pour obtenir des valeurs mesurées précises, il faut que le thermomètre infrarouge s’adapte d’abord à la
température. En cas de changement de lieu, laisser le thermomètre s’adapter à la nouvelle température ambiante.
Des surfaces brillantes faussent les résultats du mesurage. Pour la compensation d’émissivité, couvrir la
surface brillante de l’objet avec un ruban adhésif ou une peinture noire mate. L’appareil ne peut pas mesurer
la température des objets se trouvant derrière des surfaces transparentes, par ex. du verre. Si c’est le cas,
l’appareil prendra la température de la surface du verre.
Le mesurage prolongé de hautes températures à faible distance de mesurage peuvent chauffer l’appareil de
mesurage et par conséquent fausser les résultats. Pour obtenir des valeurs exactes, il faut respecter la règle suivante : Plus la température est élevée, plus la distance du mesurage doit être importante et plus la durée
du mesurage est réduite.
c) Dimension du point de mesure IR - rapport distance de mesurage - surface de
mesure (Distance to Spot ratio ; D/S)
Pour avoir des résultats de mesure précis, l’objet à mesurer doit être plus grand que le point de mesure IR du thermomètre infrarouge. La température mesurée correspond à la température moyenne de la surface mesurée. Plus l’objet à mesurer est petit, plus la distance entre le thermomètre infrarouge et l’objet doit être réduite. Le diamètre exact du point de mesure est indiqué dans l’illustration suivante. Celui-ci gure sur l’appareil même. Pour effectuer des mesures précises, l’objet à mesurer doit être au moins deux fois plus grand que le point de mesure.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
a) Nettoyage de la lentille
Enlever les particules non adhérentes avec de l’air comprimé propre et essuyer ensuite les dépôts résiduels avec une brosse ne. Nettoyer la surface avec un chiffon de nettoyage pour lentilles ou avec un chiffon propre, doux et exempt de peluches. Pour retirer les traces de doigt et d’autres taches de gras, le chiffon peut être humidié avec de l’eau ou un liquide de nettoyage pour lentilles. Ne pas utiliser de solvants à base d’acide, d’alcool ou autres et ne pas utiliser des chiffons pelucheux pour nettoyer la lentille. Éviter d’appuyer trop fort pendant le nettoyage.
b) Nettoyage du boîtier
Pour nettoyer le boîtier, utilisez un chiffon légèrement humecté. Séchez le produit après l’avoir nettoyé. N’employer ni récurants, ni solvants !
c) Housse de protection
de la saleté, de la poussière et des dommages éventuels.
ELIMINATION DES DÉCHETS
a) Produit
Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être éliminés avec les
ordures ménagères.
En n de vie, éliminez l’appareil conformément aux dispositions légales en vigueur. Retirez les piles/accumulateurs insérées et éliminez-les séparément du produit.
b) Piles / Accumulateurs
Le consommateur nal est légalement tenu (ordonnance relative à l´élimination des piles usagées) de rapporter
toutes les piles et batteries usagées, il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères.
Les piles/accumulateurs qui contiennent des substances toxiques sont caractérisées par les symboles ci-contre qui indiquent l’interdiction de les jeter dans les ordures ménagères. Les désignations pour le métal lourd prépondérant sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb (la désignation se trouve sur les piles/accumulateurs, par ex. sous le symbole de la poubelle illustré à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles/accumulateurs usagées aux centres de récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles/accumulateurs.
Vous respectez ainsi les ordonnances légales et contribuez à la protection de l’environnement.
d) Visée laser
Le laser cible peut être activé ou désactivé. Allumer l’appareil de mesurage en appuyant sur la touche de mesure (7). Appuyer sur la touche « laser/rétroéclairage » (3). Lorsque le laser est activé, l’écran afche laser actif (triangle avec symbole de rayon). Pour désactiver le laser, appuyer sur la touche « laser/rétroéclairage » (3) plusieurs fois jusqu’à ce que l’afchage laser s’éteigne.
e) Rétroéclairage
Lorsque l’appareil de mesurage est en service, la touche « laser/rétroéclairage » (3) permet d’activer ou des désactiver le rétroéclairage de l’écran. Appuyer à plusieurs reprises sur la touche, jusqu’à ce que le rétroéclairage
s’allume ou s’éteigne.
MENU DE RÉGLAGE
Le produit est doté d´un menu de réglage. Pour accéder au menu, maintenez le bouton « MODE » (6) enfoncé pendant que le produit est en marche jusqu’à ce que le degré d’émission sur l’afcheur clignote. Appuyer plusieurs fois sur la touche « MODE » jusqu’à ce que le menu atteigne la fonction souhaitée. La valeur dans le menu de réglage est modié avec la touche « up » (2) et la touche « down » (8). Conrmer les données en appuyant sur la touche de mesure (7) ou appuyer sur la touche « MODE » (6) pour passer au réglage suivant. Après l’arrêt de
l’appareil, la valeur réglée reste enregistrée.
a) Touche mesure min/max
Le produit peut indiquer sur le deuxième afcheur (15) la valeur de température minimum (MIN) ou maximum (MAX), relevée pendant la mesure. Dans le menu de réglage, appuyer sur la touche « MODE » (6) jusqu’à ce que l’indication « MIN » (19) ou « MAX » (13) se mette à clignoter. À l’aide de la touche « up » (2) et de la touche « down » (8), sélectionner le type d’afchage souhaité (MIN ou MAX) dans l’afchage secondaire (15).
b) Commutation de l’unité de mesure °C/°F
Dans le menu de réglage, appuyer à plusieurs reprises sur la touche « MODE » (6) jusqu’à ce que l’unité de mesure (20) se mette à clignoter à l’écran. La touche « up » (2) et la touche « down » (8) permettent de commuter entre unités de mesure °C (degrés Celsius) et °F (degrés Fahrenheit).
c) Réglage du facteur d’émission
L’instrument de mesurage permet de régler le facteur d’émission. On obtient de la sorte des valeurs de mesure
précises lors de la prise de température de différents matériaux et de différentes surfaces (voir également le point « a) Fonctionnement »).
Dans le mode de réglage, appuyer plusieurs fois sur la touche « MODE » (6) jusqu’à ce que le symbole du facteur d’émission (14) se mette à clignoter. Les touches « up » (2) et « down » (8) permettent de régler le facteur d’émission entre 0,10 et 1,00 en fonction de l’objet à mesurer.
Après les caractéristiques, un tableau indique les matériaux types et leur facteur d’émission. De nombreux matériaux organiques ont un facteur d’émission de 0,95. Pour cette raison, le réglage d’origine du facteur d’émission est 0,95. La détermination du degré d’émission d’une surface peut être effectuée à l’aide d’un
thermomètre conventionnel avec un capteur spécial de surface. Mesurer la température de la surface à
mesurer avec un thermomètre conventionnel. Modier le facteur d’émission du thermomètre infrarouge tant que la valeur mesurée (18) correspond à la valeur de la mesure de surface conventionnelle. Cette mesure est nécessaire pour prendre des mesures extrêmement précises.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Tension de service : ...........................................9 V/DC (Pile bloc 9 V)
Temps de réponse : ...........................................<1 seconde
Spectre : ............................................................6 – 14 μm
Facteur d’émission : ...........................................réglable de 0,1 à 1,00
Résolution : .........................................................0,1 °C
Dimension du point de mesure IR : ...................IR 10:1
Laser : ................................................................. Puissance <1 mW, classe de laser 2,
Température de service : ...................................0 à +50 °C
Humidité de fonctionnement : ............................ 10 à 90 % humidité rélative
Température de stockage : ................................-10 à +60 °C
Humidité de stockage : ..................................... 10 à 80 % humidité rélative
Poids : ................................................................180 g
Dimensions (L x H x P) : ....................................42 x 160 x 82 mm
Précision (pour 23 - 25 °C température ambiante, facteur d’émissions 0,95) :
Plage de mesure de la température Précision
-50 à 0 °C ± 5 °C 0 à +500 °C ±3 % de la valeur mesurée ou ± 3 °C
a) Facteur d’émission de différentes surfaces
Les facteurs d’émission indiquées dans le tableau sont des valeurs approximatives. Certains paramètres, par ex. la forme ou la qualité de la surface, peuvent inuencer le facteur d’émission d’un objet.
Surface Facteur d’émission Surface Facteur d’émission
Asphalte 0,90 – 0,98 Vernis (mat) 0,97 Béton 0,94 Peau d’une personne 0,98 Glace 0,96 – 0,98 Mortier 0,89 – 0,91 Oxyde de fer 0,78 – 0,82 Papier 0,70 – 0,94 Terre. Humus 0,92 – 0,96 Plastique 0,85 – 0,95 Plâtre 0,80 – 0,90 Sable 0,90 Verre/céramique 0,90 – 0,95 Textiles 0,90 Caoutchouc (noir) 0,94 Eau 0,92 – 0,96
Vernis 0,80 – 0,95 Briques 0,93 – 0,96
longueur d’onde 630 – 670 nm
d) Fonction alarme
L’appareil de mesure dispose d’une fonction d’alarme en cas de dépassement d’une valeurs de température
de la valeur d’alarme est franchi.
est franchi.
L’alarme sonore (bip) peut être désactivée. Dans le mode de réglage, appuyer plusieurs fois sur la touche « MODE » (6) jusqu’à ce que le symbole du facteur d’émission (16) se mette à clignoter. Les touches « up » (2) et « down » (8) permettent d’activer ou de désactiver la valeur de mesure optique.
Informations légales
Ce mode d’emploi est une publication de la société Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Allemagne, Tél. +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu’elle soit (p. ex. photocopie, microlm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l’éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d’emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modications techniques et de l’équipement.
© Copyright 2013 by Voltcraft® V1_0113_02_JH
GEBRUIKSAANWIJZING
VERSIE 01/13
INFRAROOD-THERMOMETER IR 500-10S
BESTELNR.: 10 09 62
BEDOELD GEBRUIK
De infraroodthermometer is een meetapparaat voor het contactloos meten van de temperatuur. Hij bepaalt de
temperatuur aan de hand van de infraroodenergie die door een object wordt uitgezonden, en aan de hand van het emissieniveau. De thermometer is bijzonder geschikt voor het meten van de temperatuur van hete, moeilijk
toegankelijke of bewegende objecten. De infraroodthermometer meet de oppervlaktetemperatuur van een object. Hij kan niet door transparante oppervlaktes zoals glas of plastic heen meten. Het temperatuurmeetbereik strekt zich uit van -50 tot 500 °C. Voor de voeding is een blokbatterij van 9 V vereist.
Het product voldoet aan de nationale en Europese wettelijke voorschriften. Alle vermelde bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
In verband met veiligheid en normering (CE) zijn geen aanpassingen en/of wijzigingen aan dit product toegestaan.
Indien het product voor andere doeleinden wordt gebruikt dan hiervoor beschreven, kan het product worden
beschadigd. Bovendien kan bij verkeerd gebruik een gevaarlijke situatie ontstaan met als gevolg bijvoorbeeld kortsluiting, brand, elektrische schok enzovoort. Lees de gebruiksaanwijzing volledig door en gooi hem niet weg. Het
product mag alleen samen met de gebruiksaanwijzing aan derden ter beschikking worden gesteld.
LEVERINGSOMVANG
Thermometer
• Batterij
• Beschermtas
• Gebruiksaanwijzing
• Voorzichtig - als er andere dan de in deze handleiding vermelde besturingen of methodes worden
gebruikt, kan dit tot gevaarlijke blootstelling aan straling leiden.
• Het apparaat dient niet direct in gebruik te worden genomen wanneer het vanuit een koude naar een warme kamer wordt gebracht. Condenswater kan leiden tot onherstelbare beschadiging van het apparaat. Tevens kan het beslaan van de lens leiden tot foutieve metingen. Wacht met het gebruik van
het product tot het zich heeft aangepast aan de veranderde omgevingstemperatuur.
• In commerciÎle omgevingen dienen de Arbo-voorschriften ter voorkoming van ongevallen met betrekking
tot elektrische installaties en bedrijfsmiddelen te worden opgevolgd. In scholen, vormingsinstituten,
hobby- en doe-het-zelfate liers moet geschoold personeel toezicht houden op de omgang met
elektrische apparaten.
b) Batterijen / Accu’s
Juiste polariteit dient in acht genomen te worden bij het installeren van de batterijen.
• Batterijen dienen uit het apparaat verwijderd te worden wanneer het voor langere tijd niet gebruikt
wordt, om schade door lekkage te voorkomen. Lekkende of beschadigde batterijen kunnen brandwonden veroorzaken wanneer het zuur in contact komt met de huid, draag daarom beschermende handschoenen bij het hanteren van beschadigde batterijen.
• Batterijen dienen buiten bereik te worden gehouden van kinderen. Laat de batterij niet rondslingeren. Het gevaar op inslikken bestaat voor kinderen en huisdieren.
• Batterijen mogen niet worden ontmanteld, kortgesloten of verbrand. Probeer nooit niet-oplaadbare batterijen op te laden. Het risico bestaat op een explosie.
c) Diversen
• Raadpleeg een expert wanneer u twijfelt over het juiste gebruik, de veiligheid of het aansluiten van
het apparaat.
• Onderhoud, aanpassingen en reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door een expert of in een
daartoe bevoegde winkel.
Indien u vragen heeft over de correcte aansluiting of het gebruik of als er problemen zijn waar u in de gebruiksaanwijzing geen oplossing voor kunt vinden, neemt u dan contact op met onze technische helpdesk of met een andere elektromonteur.
Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel. +49 180/586 582 7.
BEDIENELEMENTEN
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let vooral op de veiligheidsinstructies. Indien de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor een juiste bediening in deze gebruiksaanwijzing niet worden opgevolgd, kunnen wij niet aansprakelijk worden gesteld voor de daardoor ontstane schade aan apparatuur of persoonlijk letsel. Bovendien vervalt in dergelijke gevallen de garantie.
a) Personen / Product
• Het product is geen speelgoed. Houd het buiten bereik van kinderen en huisdieren.
Laat verpakkingsmateriaal niet zomaar rondslingeren. Dit kan gevaarlijk materiaal worden voor
spelende kinderen.
• Bescherm het product tegen extreme temperaturen, direct zonlicht, sterke schokken, hoge
luchtvochtigheid, vocht, ontvlambare gassen, dampen en oplosmiddelen.
• Zet het product niet onder mechanische druk.
• Als het niet langer mogelijk is het product veilig te bedienen, stel het dan buiten bedrijf en zorg ervoor dat niemand het per ongeluk kan gebruiken. Veilige bediening kan niet langer worden gegarandeerd wanneer het product:
- zichtbaar is beschadigd,
- niet langer op juiste wijze werkt,
- tijdens lange periode is opgeslagen onder slechte omstandigheden, of
- onderhevig is geweest aan ernstige vervoergerelateerde druk.
• Behandel het product met zorg. Schokken, botsingen of zelfs een val van een beperkte hoogte kan het
product beschadigen.
• Het product mag niet worden blootgesteld aan elektromagnetische velden of aan hoge luchtvochtigheid of vloeistoffen. Het product mag bij gebruik buitenshuis alleen gebruikt worden bij passende
weersomstandigheden of alleen met geschikte beschermende beschermende installaties.
• Waterdamp, stof, rook en/of damp kunnen door beïnvloeding van de optica van het product een onjuist
meetresultaat opleveren.
• Bij gebruik van de laser dient er altijd op te worden gelet dat de laserstraal zo wordt geleid dat niemand zich in het projectiebereik bevindt en dat onbedoeld gereecteerde stralen (bijv. door reecterende voorwerpen) niet in ruimtes komen, waarin zich personen bevinden.
• Laserstraling kan gevaarlijk zijn als de laserstraal of een reectie onbeschermd in uw ogen komt. Stelt u
zich daarom op de hoogte van de wettelijke bepalingen en voorzorgsmaatregelen voor het gebruik van een dergelijk laserapparaat, voordat u de laser in gebruik neemt.
• Kijk nooit in de laserstraal en richt deze nooit op personen of dieren. Laserstralen kunnen oogletsel
tot gevolg hebben.
• Zodra uw oog wordt getroffen door een laserstraal, meteen de ogen sluiten en uw hoofd wegdraaien
van de straal.
• Als uw ogen geïrriteerd zijn door laserstraling, voer dan in geen geval meer veiligheidsrelevante
werkzaamheden uit, bijvoorbeeld werken met machines, werken op grote hoogte of in de buurt van
hoogspanning. Bestuur, totdat de irritaties zijn verdwenen, ook geen voertuigen meer.
• Richt de laserstraal nooit op spiegels of andere reecterende oppervlakken. De ongecontroleerd
afgebogen straal zou personen of dieren kunnen raken.
Open het apparaat nooit. Uitsluitend een geschoolde vakman, die vertrouwd is met de gevaren, mag instel- of onderhoudswerkzaamheden uitvoeren. Ondeskundig uitgevoerd instelwerk kan gevaarlijke laserstraling tot gevolg hebben.
• Het product is voorzien van een klasse 2 laser. In de levering bevinden zich laserwaarschuwingsbordjes
in verschillende talen. Indien het bordje op de laser niet in uw landstaal is, bevestig dan het juiste bordje op de laser.
1. Display
2. Toets “up”
3. Toets “Laser/Achtergrondverlichting”
4. Handgreep
5. Batterijvak
6. Toets “MODE”
7. Meettoets
8. Toets “down”
9. Opening voor de laserstraal
10. Meetopening
11. SCAN”, meetindicator
12. HOLD”, aanduiding voor kortstondig
opslaan van de meetwaarde
13. Aanduiding “MAX”
14. Weergave van emissieniveau
15. Tweede weergave
16. Weergave “Pieper”
17. Weergave “SET HIGH” (alarm)
18. Meetwaarde
19. Weergave “MIN”
20. Meeteenheid (°C of °F)
21. Symbool voor lege batterij
PLAATSEN/VERVANGEN VAN DE BATTERIJ
Vervang de batterij wanneer het symbool voor lege batterij (21) in de display verschijnt.
1. Klap het dekseltje van het batterijvak omhoog en open zo het batterijvak (5).
2. Verwijder de verbruikte batterij van de batterijclip en sluit een nieuwe batterij van hetzelfde type met de juiste
polariteit op de batterijclip aan. De batterijclip is zo uitgevoerd, dat de batterij alleen met de juiste polariteit kan
worden aangesloten. Gebruik geen geweld bij het plaatsen van de batterij.
3. Sluit het batterijvak weer door het dekseltje (5) van het batterijvak weer dicht te klappen. Erop letten dat de kabels
niet afgeklemd worden.
GEBRUIK
a) Werkwijze
Infraroodthermometers meten de oppervlaktetemperatuur van een object. De sensor van de thermometer registreert
de uitgestraalde, gereecteerde en doorgelaten warmtestraling van het object en zet deze informatie om in een
temperatuurwaarde.
lagere emissiefactor. Daarom kan bij dit product de emissiegraad worden ingesteld.
b) Meting
2. Druk op de meettoets (7) en houd deze ingedrukt. De meetwaarde wordt weergegeven op de display (18). De weergegeven meewaarde komt overeen met de gemiddelde oppervlaktetemperatuur van de IR-meetspot. Gedurende de meting wordt “SCAN” (11) weergegeven in de display.
3. Na het loslaten van de meettoets (7) wordt de laatste meetwaarde nog ca. 7 seconden in de display weergegeven, zodat deze beter kan worden afgelezen. Tevens verschijnt de weergave “HOLD” (12).
4. Het apparaat schakelt 7 seconden na het loslaten van de meettoets (7) automatisch uit.
5. Bij overschrijding van het temperatuurmeetbereik wordt “——” weergegeven in de display.
Om de warmste plek van het meetobject vast te stellen dient u bij ingedrukte meettoets (7) het meetobject systematisch met zigzagbewegingen te scannen tot de warmste plek is gevonden. De hoogst gemeten temperatuur tijdens de meting wordt als maximumtemperatuur links onder in de display weergegeven (indien de max-functie is geselecteerd).
Om de juiste meetwaarde te verkrijgen dient de infraroodthermometer aangepast te zijn aan de omgevingstemperatuur. Laat het apparaat bij een plaatswijziging op de nieuwe omgevingstemperatuur komen.
Glanzende oppervlaktes vervalsen het meetresultaat. Ter compensatie kan het oppervlak van glanzende voorwerpen met kleefband of matzwarte verf afgedekt worden. Het apparaat kan niet door transparente oppervlakken zoals bijv. glas meten. Het apparaat zal in plaats daarvan de oppervlaktetemperatuur van het
glas meten.
Langere metingen van hoge temperaturen bij geringe meetafstand leiden tot een verwarming van het
meetapparaat zelf en daarmee tot een foutieve meting. Om exacte meetwaarden te bereiken geldt de vuistregel: Hoe hoger de temperatuur, hoe hoger de meetafstand en hoe korter de meetduur dient te zijn.
c) IR-meetplekgrootte - verhouding meetafstand-meetvlak (Distance to Spot-
verhouding; D/S)
Om exacte meetresultaten te verkrijgen moet het meetobject groter zijn dan de IR-meetplek van de
infraroodthermometer. De geregistreerde temperatuur is de gemiddelde temperatuur van het gemeten oppervlak.
Hoe kleiner het meetobject, des te korter moet de afstand ten opzichte van de infraroodthermometer zijn. De juiste grootte van de meetvlek vindt u in het volgende diagram. Dit is tevens op het apparaat vermeld. Voor exacte
metingen moet het meetobject ten minste dubbel zo groot als de meetvlek zijn.
Het akoestische alarm (pieper) kan gedeactiveerd worden. Druk zo vaak op de toets “MODE” (6) tot in de display het symbool voor emissieniveau (16) knippert. Met de toetsen “up” (2) en “down” (8) kan de visuele-alarmwaarde
worden geactiveerd of gedeactiveerd.
VERZORGING EN ONDERHOUD
a) Reiniging van de lens
Verwijder de losse deeltjes met schone perslucht en veeg vervolgens de resterende aanslag weg met een jn lensborsteltje. Reinig het oppervlak met een lensreinigingsdoekje of met een schone, zachte en pluisvrije doek. Voor de reiniging van vingerafdrukken en andere vettige aanslag kunt u het doekje met water of een lenzenreinigingsvloeistof bevochtigen. Gebruik geen zuur- of alcoholhoudende of andere oplosmiddelen en geen ruwe, pluizige doek om de lens te reinigen. Vermijd overmatige druk bij het schoonmaken.
b) Reinigen van de behuizing
Gebruik een vochtige doek om de behuizing schoon te maken. Droog het product af na het schoonmaken. Gebruik geen schuur- of oplosmiddel!
c) Beschermende tas
Berg de thermometer na gebruik en reiniging op in de beschermende tas. De beschermende tas beschermt tegen
vuil, stof en beschadiging.
VERWIJDERING
a) Product
Elektronische apparaten zijn recyclebare stoffen en horen niet bij het huisvuil. Als het product niet meer werkt, moet u het volgens de geldende wettelijke bepalingen voor
afvalverwerking inleveren.
Verwijder de geplaatste batterijen/accu’s en gooi deze afzonderlijk van het product weg.
b) Batterijen / Accu’s
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu’s in te leveren;
verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan.
Batterijen/accu´s die schadelijke stoffen bevatten, zijn gemarkeerd met nevenstaand symbool. Deze
mogen niet via het huisvuil worden afgevoerd. De aanduidingen voor irriterend werkende, zware metalen
zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood (de aanduiding staat op de batterijen/accu’s, bijv. onder de links afgebeelde vuilnisbaksymbool).
U kunt verbruikte batterijen/accu’s gratis bij de verzamelpunten van uw gemeente, onze lialen of overal waar batterijen/accu’s worden verkocht, afgeven.
Zo vervult u uw wettelijke verplichtingen en draagt u bij tot de bescherming van het milieu.
d) Richtlaser
De doellaser kan worden geactiveerd of gedeactiveerd. Schakel hiervoor het meetapparaat in door op de meettoets (7) te drukken. Druk op de toets “Laser/Achtergrondverlichting” (3). Bij geactiveerde laser verschijnt het lasersymbool (driehoek met stralen) in de display. Druk zo vaak op de toets “Laser/Achtergrondverlichting” (3) tot het laser symbool uitgaat om de laser uit te schakelen.
e) Achtergrondverlichting
Met de toets “Laser/Achtergrondverlichting” (3) kan bij een ingeschakeld meetinstrument de achtergrondverlichting van de display worden in- of uitgeschakeld. Druk zo vaak op de toets tot de achtergrondverlichting aan- of
uitgeschakeld is.
INSTELMENU
Het product is voorzien van een instelmenu. Om het menu te openen, houdt u de toets “MODE” (6) terwijl het
product is uitgeschakeld net zolang ingedrukt tot de emissiegraad op het scherm knippert. Druk nu zo vaak op de toets “MODE” tot de gewenste instelfunctie in het menu bereikt is. De waarde in het instelmenu wordt gewijzigd met de toets “up” (2) en de toets “down” (8). Bevestig de invoer met de meettoets (7), of druk op de toets “MODE” (6) om naar de volgende instelmogelijkheid te gaan. Na het uitschakelen van het apparaat blijft de ingestelde waarde opgeslagen.
a) Min.-/max.-meting
Het product kan op de tweede display (15) de laagste (MIN) of de hoogste (MAX) temperatuurwaarde weergeven die tijdens de meting optreedt. Druk in het instelmenu op de toets “MODE” (6) tot de aanduiding “MIN” (19) of “MAX” (13) knippert. Selecteer met toets “up” (2) en toets “down” (8) de gewenste aanduiding (MIN of MAX) in de tweede weergave (15).
b) Omschakeling van de meeteenheid °C/°F
c) Instellen van de emissiefactor
Het meetinstrument is uitgerust met een instelling van de emissiegraad. Hiermee kunnen bij verschillende materialen en oppervlaktes precieze meetwaarden worden bereikt (zie ook punt “a) Werkwijze”).
Druk zo vaak op de toets “MODE” (6) tot in de display het symbool voor emissieniveau (14) knippert. Met de toetsen “up” (2) en “down” (8) kan het emissieniveau op het betreffende meetobject worden afgesteld van 0,10 tot 1,00.
Aansluitend op de technische gegevens vindt u een tabel met de typische materialen en hun emissieniveau. Veel organische materialen beschikken over een emissieniveau van 0,95. Daarom is het emissieniveau af fabriek ingesteld op 0,95. Het emissieniveau van een oppervlak kan worden
bepaald met behulp van een gewone thermometer met een speciale oppervlaktevoeler. Meet de
temperatuur van het te meten oppervlak met een gewone thermometer. Wijzig het emissieniveau van de infraroodthermometer tot de meetwaarde (18) met de waarde van de conventionele oppervlaktemeting
overeenkomt. Dit is echter alleen noodzakelijk voor zeer nauwkeurige metingen.
TECHNISCHE GEGEVENS
Bedrijfsspanning: ...............................................9 V/DC (9 V blokbatterij)
Inschakeltijd: ......................................................<1 seconde
Spectrum: ..........................................................6 – 14 μm
Emissieniveau: ..................................................0,1 tot 1,00 instelbaar
Resolutie: ...........................................................0,1 °C
IR-meetplekgrootte: ...........................................IR 10:1
Laser: ................................................................. Vermogen < 1 mW, laserklasse 2, golengte 630 – 670 nm
Bedrijfstemperatuur: .......................................... 0 tot +50 °C
Toegestane luchtvochtigheid: ............................ 10 tot 90 % relatieve vochtigheit
Opslagtemperatuur: ...........................................-10 tot +60 °C
Luchtvochtigheid tijdens opslag: ........................ 10 tot 80 % relatieve vochtigheit
Gewicht: .............................................................180 g
Afmetingen (B x H x D): .....................................42 x 160 x 82 mm
Precisie (bij omgevingstemperatuur van 23 – 25 °C, emissieniveau van 0,95):
Temperatuurmeetbereik Nauwkeurigheid
-50 tot 0 °C ± 5 °C 0 tot +500 °C ± 3 % van de meetwaarde of ± 3 °C
a) Emissieniveau van verschillende oppervlaktes
De in de tabel vermelde emissieniveaus zijn benaderende waarden. Verschillende parameters zoals geometrie en oppervlaktekwaliteit kunnen de emissiegraad van een object beïnvloeden.
Oppervlak Emissieniveau Oppervlak Emissieniveau
Asfalt 0,90 – 0,98 Lak (mat) 0,97 Beton 0,94 Menselijke huid 0,98 IJs 0,96 – 0,98 Mortel 0,89 – 0,91 IJzeroxide 0,78 – 0,82 Papier 0,70 – 0,94 Aarde. Humus 0,92 – 0,96 Plastic 0,85 – 0,95 Gips 0,80 – 0,90 Zand 0,90 Glas/keramiek 0,90 – 0,95 Textiel 0,90 Rubber (zwart) 0,94 Water 0,92 – 0,96
Lak 0,80 – 0,95 Baksteen 0,93 – 0,96
d) Alarmfunctie
Het meetapparaat is uitgerust met een functie voor alarm bij overschrijding van een instelbare temperatuurwaarde. Het alarm geschiedt akoestisch met een pieper en visueel door rood knipperen van de achtergrondverlichting. Door deze functie is het meetapparaat ideaal voor controles en dergelijke. Het alarm gaat af, wanneer de ingestelde
alarmwaarde wordt overschreden.
Druk in het instelmenu op de toets “MODE” (6) totdat het alarmsymbool “SET HIGH” (17) knippert in de display en een temperatuurwaarde in de display wordt weergegeven. Met de toetsen “up” (2) en “down” (8) kan de alarmwaarde worden ingesteld. Bij overschrijding hiervan wordt het alarm geactiveerd.
Colofon
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de rma Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau/Duitsland, Tel. +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverlming of de registratie
in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2013 by Voltcraft® V1_0113_02_JH
Loading...