VOLTCRAFT IR 280 User guide [cs]

Infračervený teploměr IR-280
Obj. č.: 10 09 10
Úvod
Vážení zákazníci,
Děkujeme Vám za Vaši důvěru a za nákup infračerveného teploměru IR-280. Tento návod k obsluze je součástí výrobku. Obsahuje důležité pokyny k uvedení přístroje do
provozu a k jeho obsluze. Jestliže výrobek předáte jiným osobám, dbejte na to, abyste jim odevzdali i tento návod. Ponechejte si tento návod, abyste si jej mohli znovu kdykoliv přečíst!
Účel použití
Tento přístroj slouží k bezkontaktnímu měření teploty. Určuje teplotu na základě zjištění množství infračervené energie vyzařované předmětem a emisivity tohoto předmětu. Je zvláště vhodný pro měření teploty velmi horkých předmětů nebo měření teploty těžko dosažitelných či pohybujících se objektů. Infračervený teploměr měří teplotu povrchu předmětu. Nemůže měřit teplotu průhledného povrchu, například skla nebo průhledné umělé hmoty. Rozsah teploty měření je od -30 ºC do +270 ºC. Přístroj je napájen bateriemi typu AAA.
Tento výrobek splňuje Evropské i národní požadavky na elektromagnetickou kompatibilitu (EMC). Shoda s CE byla ověřena a relevantní výkazy a dokumenty jsou uloženy u výrobce.
Jakékoli jiné použití výrobku než výše popsané není povoleno, může poškodit výrobek a vést k rizikům s tím spojeným, jako například ke zkratu, požáru, elektrickému šoku a podobně. Prostudujte si, prosím, pečlivě následující provozní návod a uschovejte si ho pro další použití.
Charakteristika a přednosti
Kompaktní velikost
Měření maximální/minimální teploty
Zabudovaný alarm signalizující vysokou teplotu
Možnost nastavení emisivity – škála od 0,10 do 1,00
Zaměřovací laser a podsvícení pro práci na špatně osvětlených místech
Rozsah dodávky
Infračervený teploměr IR-280
Řemínek na zápěstí
2x AAA baterie
Bezpečnostní pokyny
Neneseme odpovědnost za jakékoli havárie, poškození majetku nebo zdraví osob vyplývající ze špatného nakládání s přístrojem, z jeho nevhodného použití nebo z nedodržení pokynů uvedených v návodu. V tomto případě zaniká nárok na záruku! Trojúhelníková výstražná značka s vykřičníkem označuje v tomto návodu body, které obsahují nějakou velmi důležitou informaci. Pozorně si přečtěte celý návod a teprve pak začněte s přístrojem pracovat, jinak riskujete nebezpečí.
Neautorizované úpravy a změny výrobku jsou nepřípustné, neboť odporují bezpečnostním předpisům a jsou v rozporu s platnými předpisy (CE).
Tento výrobek nesmí být vystaven náročnému mechanickému zatížení ani intenzivním vibracím.
Tento výrobek nesmí být vystaven elektromagnetickému poli, nadměrně vysokým teplotám, přímému slunečnímu záření ani nadměrné vlhkosti.
Tento přístroj nesmí být vystaven působení vlhkosti a kapalin. Je určen k použití za vhodných povětrnostních podmínek. Při použití ve venkovním prostředí je nutno ho náležitě chránit.
Pára, prach, kouř a/nebo mlha mohou zabránit správnému měření, protože mohou negativně působit na optiku měřícího přístroje.
Je zakázáno směrovat laserový paprsek do očí a do optických přístrojů.
Laserový paprsek nesmí být směrován do zrcadla ani do jiné odrazové plochy.
Je zakázáno směrovat laserový paprsek na jiné osoby nebo zvířata nebo na veřejná
prostranství. Působení laserového záření může vést k poškození očí nebo kůže.
Tento výrobek je vybaven laserem třídy 2 v souladu s EN 60825- 1:1994+A1:2002+A2:2001.
Upozornění! LASEROVÉ ZÁŘENÍ – NESMĚŘUJTE PAPRSEK DO OČÍ.
NEDÍVEJTE SE DO LASEROVÉHO PARSKU.
Výrobek využívající laseru. Laser třídy 2. Vlnová délka: 630 – 670 nm. Výstup: < 1mW EN 60825-1:1994+A1:2002+A2:2001.
Výrobek by neměl být zapojen bezprostředně poté, co byl přinesen z místa s nízkou teplotou to místa (oblasti) s vysokou teplotou. Sražené vodní páry mohou způsobit zničení výrobku. Počkejte, dokud nedojde ke stabilizaci výrobku a adaptaci na nové provozní podmínky okolního prostředí a jeho teploty.
Pokud se objeví známky či důvody zabraňující dalšímu bezpečnému používání přístroje, je nutné vyřadit přístroj z provozu a zabránit nezamýšleným operacím. Bezpečný provoz není zaručen pokud:
Produkt vykazuje nějaké viditelné poškození
Výrobek nefunguje
Výrobek byl po dlouhou dobu uložen v nepříznivých podmínkách
Výrobek utrpěl očividnou újmu v průběhu transportu
Tento výrobek není hračka a měli byste ho udržovat mimo dosah dětí a domácích zvířat!
Při komerčním použití je nutno s ohledem na elektrické systémy a provozní nástroje
dodržovat bezpečnost práce v souladu s platnými předpisy, zákony a jinými normami.
Ve školách, výcvikových střediscích, při workshopech a podobných akcích musí být měření tímto přístrojem prováděno pod dohledem kvalifikovaného a vyškoleného personálu.
Servis, opravy, nastavení může provádět pouze specialista či specializovaná dílna.
Pokud máte nejasnosti či dotazy ohledně obsluhy přístroje, které nejsou objasněny
v tomto návodu, obraťte se na příslušný zákaznický servis smluvního prodejce výrobku.
Ovládací prvky
1. Štěrbina laseru
2. Štěrbina infračerveného senzoru
3. Tlačítko „MEAS“
4. Tlačítko „Laser“
5. Tlačítko „Set“
6. Displej
7. Přihrádka baterií
Výměna baterií
Při vkládání baterií dodržujte jejich správnou polaritu. Pokud přístroj není po delší dobu používán, vyjměte baterie. Zabráníte tak vytečení baterií. Vytékající nebo poškozené baterie mohou při kontaktu s pokožkou způsobit poleptání. Při výměně poškozených baterií proto používejte vhodné ochranné rukavice. Baterie udržujte a skladujte mimo dosah dětí. Nenechávejte baterie na místech, kde je mohou děti nebo domácí zvířata najít a spolknout je. Ujistěte se, že bateriím nechybí plášť, nevytvářejí zkrat, a postarejte se o to, aby nebyly odhazovány do ohně. Nikdy nenabíjejte baterie, které nejsou k nabíjení určeny. Je zde nebezpečí výbuchu! Baterie vyměňte, když se objeví symbol vybitých baterií.
1. Otevřete kryt přihrádky baterií (7).
2. Do přihrádky (7) vložte dvě AAA baterie a dbejte přitom na jejich správnou polaritu. („+“ = kladný pól, „-„ = záporný pól baterie).
3. Zavřete kryt šachty pro baterie (7).
Nastavení přístroje
1. Pomocí tlačítka „MEAS“ (3) zapnete teploměr.
2. Pomocí tlačítka „“Set“ se budete přesunovat po jednotlivých částech výběru tak, jak ukazuje výše uvedený nákres.
3. Pomocí tlačítka „Laser“ (4) budete přepínat mezi zobrazením maximální hodnoty, minimální hodnoty nebo aktuální hodnoty (Vysvětlení těchto proměnných: Teploměr při stisknutí tlačítka „MEAS“ (3) a v průběhu měření zobrazuje pouze maximální hodnotu zjištěnou při tomto měření. Je-li tato funkce aktivovaná, zobrazí se na displeji symbol „MAX“. Minimální hodnota: Teploměr při stisknutí tlačítka zobrazí pouze minimální teplotu zjištěnou při tomto měření. Pokud je tato funkce aktivovaná, na displeji se zobrazí symbol „MIN“. Aktuální hodnota: teploměr zobrazuje hodnotu současného měření.)
4. Pomocí tlačítka „Set“ (5) pokračujte a na displeji se objeví buď symbol ºC nebo symbol ºF.
5. Stiskněte tlačítko „Laser“ (4)a pomocí něj nastavte jednotku měření teploty (ºC/ºF).
6. Pokračujte tlačítkem „Set“ (5), na displeji začne blikat symbol „ε=“ a objeví se také symbol „“. Emisivita závisí na charakteristice materiálu a jeho povrchu. Tento teploměr má zabudovanou funkci umožňující nastavení emisivity, čímž je dosílena velká přesnost měření.
7. Tlačítkem „Laser“ (4) zvýšíte hodnotu emisivity.
8. Stiskněte tlačítko „Set“ (5) a na displeji se rozbliká symbol „ε=“ a objeví se také symbol „“.
9. Tlačítkem „Laser“ (4) snížíte hodnotu emisivity.
10. Pokračujte opět tlačítkem „Set“ (5) a na displeji se objeví ikona malého zámečku.
11. Stiskněte tlačítko „Laser“ (4), s jehož pomocí aktivujete/deaktivujete funkci nepřetržitého měření teploty. Teploměr bude měřit teplotu stále, aniž by při tom bylo nutné držet v průběhu měření tlačítko „MEAS“ (3).
12. Pokračujte tlačítkem „Set“ (5) a na displeji se objeví symbol „HI“ a „
13. Pomocí tlačítka „Laser“ (4) zvýšíte horní limit pro alarm vysoké teploty.
14. Pokračujte tlačítkem „Set“ (5) a na displeji se objeví symbol „HI“ a „
15. Pomocí tlačítka „Laser“ (4) snížíte horní limit pro alarm vysoké teploty.
16. Pokračujte tlačítkem „Set“ (5) a na displeji se objeví symbol alrmu.
17. Pomocí tlačítka „Laser“ (4) nyní aktivujete nebo deaktivujete funkci teplotního alarmu. Pokud naměřená teplota překročí nastavený limit teploty, rozezní se výstražný zvukový signál.
18. Stiskněte tlačítko „MEAS“ (3) a ukončete nastavení.
Provozní pokyny
1. Zaměřte otvor infračerveného senzoru na příslušný cíl. Pro přesné měření je důležité, aby teploměr mířil kolmo na měřený objekt.
2. Stiskněte tlačítko „MEAS“ (3) a podržte je po dobu asi 3 sekund. Provede se měření příslušné cílové oblasti. Na displeji (6) se objeví symbol „SCAN“.
3. Naměřená hodnota teploty se objeví na displeji (6).
4. Po uvolnění tlačítka „MEAS“ zůstane naměřená hodnota zafixovaná na displeji po dobu 15 sekund. Na displeji (6) se objeví hlášení „HOLD“
Pokud není na teploměru nastavena funkce nepřetržitého měření, automaticky se po sedmi sekundách vypíná.
Nedoporučuje se používat teploměr pro měření teploty objektů s reflexivním povrchem, například s pláštěm z nerezové oceli nebo hliníku. Teplota předmětů tímto způsobem odrážejících světlo může být měřena tak, že jejich povrch potáhneme nějakým matným materiálem. Při měření těchto reflexivních povrchů neaktivujte v žádném případě laserové zaměřování. Teploměr je třeba nastavit na okolní teplotu, aby bylo možné obdržet přesné hodnoty měření.
Poměr vzdálenosti měření a velikosti bodu měření (D/S)
Cíl, tedy měřený objekt by měl být větší než velikost bodu měření přístroje. Teprve pak je dosaženo přesných hodnot měření. Zaznamenaná teplota je průměrnou teplotou předmětu v daném bodě. Čím menší předmět je, tím kratší je vzdálenost mezi teploměrem a cílem.
Velikost bodu (mm)
Vzdálenost měřícího přístroje od cíle (mm)
Funkce zaměřovacího laseru a podsvícení displeje
Pro lepší určení oblasti měření má přístroj zabudovaný zaměřovací laser.
1. Stiskněte jednou tlačítko „Laser“ (4), pomocí něhož tento zaměřovací laser aktivujete. Na displeji se objeví ikonka trojúhelníku. Zaměřovací laser bude nyní zapnut s každým stiskem měřícího tlačítka „MEAS“ a vypnut s každým jeho uvolněním.
2. Dvojnásobným stiskem tlačítka „Laser“ (4) aktivujete funkci podsvícení.
3. Trojnásobným stiskem tlačítka „Laser“ (4) deaktivujete funkci zaměřovacího laseru.
4. Čtyřnásobným stiskem tlačítka „Laser“ (4) deaktivujete funkci podsvícení.
Zaměřovací laser a funkce podsvícení jsou deaktivovány, jakmile je přístroj vypnut.
Údržba a čiště
Čištěčočky
Tuto součástku vyčistěte pomocí čistého vzduchu vedeného pod tlakem proti čočce a zbylý prach vymeťte jemným štětečkem určeným pro tento účel.
Povrch vyčistěte látkou určenou pro čištěčoček nebo měkkým kusem látky bez žmolků. V případě, že je čočka ochmataná nebo umaštěná, může být látka navlhčena vodou nebo speciálním roztokem určeným pro čištěčoček.
Nepoužívejte k tomuto účelu kyseliny, alkohol ani jiná rozpouštědla. Nepoužívejte ani hadry pouštějící žmolky. Vyvarujte se nadměrného čištění a neaplikujte na čočku velký tlak.
Čištění vnějšího povrchu přístroje
Při čištění vnějšího pláště výrobku používejte mýdlo a vodu, popřípadě nějaký jemný čistící prostředek dostupný na trhu. Nepoužívejte brusný materiál ani rozpouštědla!
Záruka
Na IR teploměr poskytujeme záruku 24 měsíců. Záruka se nevztahuje na škody, které vyplývají z neodborného zacházení, nehody, opotřebení, nedodržení návodu k obsluze nebo změn na přístroji, provedených třetí osobou.
Překlad tohoto návodu zajistila společnost Conrad Electronic Česká republika, s. r. o.
© Copyright Conrad Electronic Česká republika, s. r. o.
DO/10/2009
Recyklace
Elektronické a elektrické produkty nesmějí být vhazovány do domovních odpadů. Likviduje odpad na konci doby životnosti přístroje přiměřeně podle platných zákonných ustanovení.
Šetřete životní prostředí! Přispějte k jeho ochraně!
Manipulace s bateriemi a akumulátory
Technické údaje
Provozní napětí: 3 V Typ baterií: 2 x baterie AAA
Spotřeba proudu: Max. 13 mA Rozsah měřené teploty: -30 ºC až 270 ºC (-31 ºF až 518 ºF) Rozlišení: 0,1 ºC (0,1ºF) Přesnost: ± 2,5 % ± 2ºC (4 ºF) ± 1,0 % ±1,0 ºC (1,8 ºF) 20 ºC až 300 ºC (68ºF až 572 ºF) Poměr vzdálenost/bod: 6:1 Vlnová délka laseru: 630 – 670 nm Energie vyzářená laserem: < 1 mW Provozní teplota: 0 ºC až 50 ºC Provozní vlhkost: <80 % relativní vlhkosti, bez kondenzace Hmotnost: 76 g Rozměry: 94 x 51 x 25 mm
Všechna práva vyhrazena. Jakékoliv druhy kopií tohoto návodu, jako např. fotokopie, jsou předmětem souhlasu společnosti Conrad Electronic Česká republika, s. r. o. Návod k použití odpovídá technickému stavu při tisku!
Změny vyhrazeny!
Nenechávejte baterie (akumulátory) volně ležet. Hrozí nebezpečí, že by je mohly spolknout děti nebo domácí zvířata!
Baterie (akumulátory) nepatří do rukou malých dětí! Vyteklé nebo jinak poškozené baterie mohou způsobit poleptání pokožky.
V takovémto případě použijte vhodné ochranné rukavice! Dejte pozor nato, že baterie nesmějí být zkratovány, odhazovány do ohně
nebo nabíjeny! V takovýchto případech hrozí nebezpečí exploze! Nabíjet můžete pouze akumulátory.
Vybité baterie (již nepoužitelné akumulátory) jsou zvláštním odpadem a nepatří do domovního odpadu a musí být s nimi zacházeno tak, aby nedocházelo k poškození životního prostředí! K těmto účelům (k jejich likvidaci) slouží speciální sběrné nádoby v prodejnách s elektrospotřebiči nebo ve sběrných surovinách!
Šetřete životní prostředí!
Loading...