Voltcraft IPC-1 User Manual

GB
OPERATING INSTRUCTION
BEDIENUNGSANLEITUNG
D
NOTICE D’EMPLOI
F
GEBRUIKSAANWIJZING
NL
Intelligent Power Charger IPC-1
D
F
NL
Item-No. / No de com mande / Best.-Nr./ Bestnr .:
Seite 3 - 13
Page 14 - 24
Page 25 - 35
Pagina 36 - 46
Version 04
51 22 66
/06
D
D
ies
a
u
ch w
e Bedienun
nwei
enn
w
i
chtige Hi
auf,
Bewahren Sie d
gsan
se zur Inbetrie
Sie di
es
es Produkt
e
shalb die
s
e Bedien
le
itung gehör b
nahme und
a
ungsan
t zu d
H
n
Dritte
leitung zum Nachlesen auf
Pr
ies
em
nd
habung.
a
weitergeben.
odukt. Si
Ach
ten Sie dar-
e
enthält
!
GB
T
portan
t i
nforma
Pl
ease
bear
Plea
se
kee
F
L
ti
o
nné.
Il
c
ser
vi
ce et son
pr
odui
t es
Gardez d
onc
NL
D
mete
r
. Ze bevat Gelieve hie derd
e
n
door
U dient d
e
ging
!
his operating
thi
p t
his oper
e
mod
o
mporte des
t tr
a
ce
eze gebr
r
mee rekening gee
ze g
m
tion on the comm
s
in
m
in
d
at
ing manual f
e
d’emploi suivant corres
instru
m
ani
emen
n
sm
is à ti
mod
e d’emplo
uiksaanw
be
langr
ij
ft.
ebru
iks
a
anwijzing
a
nual belongs t
, e
ven if you p
ctio
n
t. Il
faut respecter
erc
e
personne.
our t
i p
i
jz
ing be
ke w
e
nken m.
te houd
st
eeds
ission
ing and hand
a
ss it
or
future refere
p
s im
por
oute co
h
oort tot h
i
b.t.
k
indien u
e
n
, oo
goed
th
is produ
o
on to
other
nce!
prod
ond au
tantes
r
el
in
stru
ces
nsult
ati
on ult
odu
e
t pr
n
gebr
uik
de thermometer aan
t
e
bewar
en v
c
t. I
t
c
ontai
ling of t
he pr
p
e
o
ple.
uit ci-dessus me
atives à
sa
cti
o
ns, mê
érieu
re !
c
t
d
igita
n
emin
g
e
n
hanterin
o
or
lat
e
re
m
me si
l
e th
raadple
ns
oduct.
ise
e
i
e
rmo
m
-
n-
n
c
e
-
g
.
-
2
D
BITTE LESEN SIE DIESE ANLEITUNG DEN „ICHARGER“ BENUTZEN. BEWAHREN SIE DIE ANLEITUNG FÜR S AUF.
Achtung: Bitte beachten Sie die Anleitung. Beachten Sie auch der Verpackung.
EINLEITUNG:
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses i optimales Laden Ihrer “AA“- und “AAA“-Akkus er Auffrischungs- und der Kapazitätstest Ladeschächte ist dieses Ladegerät zu Gebrauch im Haus, Büro oder auf Reise
ACHTUNG:
1. Das Ladegerät ist auf die ausschlie
und NiMH-Akkus
Batterie-Technologien wie z. B. Alkaline, Lithi
2. Das Ladegerät sollte nur in Innenräume
3. Befolgen Sie immer die Lade-Anw den empfohlenen Ladestrom. Versuch Ladestrom zu verwenden.
4. Benutzten Sie niemals ein andere Netzteil.
5. Die Akkus könnten beim Laden h Sie bitte darauf, wenn Sie die Akkus
6. Ziehen Sie den Netzstecker, wenn Sie das
FUNKTIONSMERKMALE:
z
Lädt wieder aufladbare Akkus mit unter 1500 mAh, bei Ladung von zwei Akkus bis z
z
Schnell-Ladung – benötigt 70 min zur La
z
Separate LCD-Anzeige für jeden Ladesch
z
Gleichzeitiges Laden der Formate “AA” un
z
Überhitzungserkennung zur Vermeidung
z
Minus Delta (-dV) Spannungserkennung
z
Akkudefekterkennung.
z
Entladeprogramm (erst entladen, dann aufladbaren Akkus.
z
Auffrischen alter Akkus durch Entladung
z
Testfunktion zur Überprüfung der Akkuka
z
Entlade- und Ladefunktionen können un Ladeschacht genutzt werden.
z
Verschiedene Anzeigemodi während d abgelaufene Zeit (in hh:mm), Anschluss-Sp oder Ah).
Bedienungsanleitung
SORGFÄLTIG UND VOLLSTÄNDIG BEVOR SIE
PÄTERE NUTZUNG AN EINEM SICHE
Sicherhe
die Sicherheitshinweise auf dem Ger
ntelligenten Ladegerätes, das schnelles
funktion sowie einzelner LCD-Anzeig
verlässig, benutzerfreundlich und ideal
n.
ßliche Verwendung mit wieder aufladbar
beschränkt.
Benutzen Sie dieses Ladegerät niemal
n und bei normalen Bedingungen genutzt w
eisungen zu Ihrem speziellen Akku und
en Sie nicht, einen höheren als den em
s, als das im Lieferumfang enthaltene Stromka
eiß werden (besonders bei hohen Ladeström
nach dem Laden aus dem Gerät entnehmen.
Gerät nicht nutzen.
schiedlichen Strömen. Der Ladestrom kann bi
u 1800 mAh eingestellt werden.
dung von 2000 mAh-Akkus.
acht.
d “AAA” möglich. von Überladung. für automatische Beendigung des Ladevorg
laden) verhindert den “Memory Effekt“ bei w s-/ Ladungszyklen.
pazität.
abhängig voneinander und gleichzeitig für es Ladens/ Entladens – Ladestrom (in
annung (in V) und geladene Kapazität (in mAh
REN ORT
its- und Pflegeanweisungen in dies
möglicht. Mit der Lade-, der Entlade-
um oder anderen nicht genannten Typen.
ät, der Anleitung und
en für die
en NiCd-
s mit anderen
beachten Sie
pfohlenen
bel oder
en). Achten
und
, der
für den
erden.
s zu
angs
ieder
jeden
mA),
er
3
LIEFERUMFANG:
A
1. Ladegerät
2. Netzteil
3. 12V-Adapter
4. Jeweils 4 Stück Akkuadapter Typ Baby (C) und Typ Mono (D)
5. Tragetasche
6. 4 Stück Akkus Typ Mignon (AA)
7. Bedienungsanleitung
FUNKTIONSTASTEN:
Es gibt drei einfach zu bedienende Funktionstasten und vier Ladeschachttasten:
Ladeschacht ­Tasten
Strom-Taste (CURRENT)
nzeige-Taste
(DISPLAY)
Ladeschachttasten
Drücken Sie diese Tasten, um einen einzelnen Schacht für die Einstellung der Ladefunktionen und/oder der Anzeigefunktionen auszuwählen.
MODE-Taste (Modus)
Zuerst muss die „MODE“- Taste gedrückt und für rund eine Sekunde gehalten werden. Anschließendes Drücken der „MODE“- Taste, ermöglicht den Wechsel zwischen dem “Charge“, “Discharge”, “Test” und “Refresh“ Modus. Um eine Funktion für einen einzelnen Akku zu wählen, drücken Sie zuerst die zugehörige Ladeschachttaste und dann die “MODE“­Taste.
DISPLAY-Taste (Anzeige)
Drücken Sie während des Ladens oder Entladens die “DISPLAY“-Taste zur Anzeige des Ladestroms (in mA), der abgelaufenen Ladezeit (in hh:mm), der Anschluss-Spannung (in V) und der geladenen Kapazität (in mAh oder Ah). Um eine Anzeigefunktion für einen einzelnen Akku zu wählen, drücken Sie zuerst die zugehörige Ladeschachttaste und dann die “DISPLAY“-Taste.
CURRENT- Taste (Strom)
Drücken Sie die “CURRENT”-Taste (innerhalb von 8 Sekunden nach Einset zen der Akkus), um die Stromstärke bei den verschieden Ladefunktionen zu bestimmen (siehe auch “Laden der Akkus” weiter unten).
Modus-Taste (MODE)
4
12V-ADAPTER
A
A
A
Das Ladegerät kann vom Anwender mit Hilfe des Vorsteckadapters auch an 12VDC betrieben werden.
1. Stellen Sie sicher, dass der Steckerkopf des 12V-Adapters zur 12V-Steckdose (Zigarettenanzünder) kompatibel ist.
2. Verbinden Sie zuerst den 12V-Adapter mit dem Ladegerät.
3. Stecken Sie den Kopf des 12V-Adapters in die 12V-Steckdose. Ist das Ladegerät mit der Spannung verbunden, so wird das Display des Ladegeräts erst dessen Versionsnummer und dann die VOLL- (Full-) Segmente anzeigen.
FUNKTIONEN DES LADEGERÄTS
Folgende Funktionen können Sie wählen: a. Laden wiederaufladbarer Akkus (CHARGE) – nachdem der Akku voll aufgeladen ist, wird
automatisch auf Erhaltungsladung umgestellt.
b. Entladen der Akkus mit anschließendem Laden (DISCHARGE) – um den “Memory Effekt“
zu minimieren
c. Auffrischen wiederaufladbarer Akkus (REFRESH) – um einen Akku wieder auf seine
maximale Kapazität zu bringen, wird er so oft geladen und entladen, bis keine weitere Kapazitätssteigerung zu erkennen ist. Bei alten oder lange nicht genutzten Akkus kann das Auffrischen sogar den optimalen Zustand wieder herstellen.
d. Überprüfen Sie die Kapazität in mAh/ Ah (TEST)
LADEN
Ein Ladestrom von 200 mA ist die Grundeinstellung des Ladegerätes. Sollten nur ein oder zwei Akkus geladen und dazu nur Schacht 1 und 4 genutzt werden, so kann der Ladestrom mit der “CURRENT“-Taste auf bis zu 15 00 oder 1800 mA eingestellt werden. Wenn Sie drei oder vier Akkus gleichzeitig laden möchten, kann der Ladestrom auf 200, 500, 700 oder 1000 mA eingestellt werden.
Bei Ladung von zwei
kkus in Schacht 1 und 4 beträgt der maximale Ladestrom 1800 mA
Bei Ladung von zwei
kkus in Schacht 2 und 3 beträgt der maximale Ladestrom 1000 mA
Bei Ladung von zwei
kkus in Schacht 1 und 2 beträgt der maximale Ladestrom 1000 mA
Bei Ladung von vier Akkus beträgt der maximale Ladestrom 1000 mA
5
In Tabelle1 können Sie die durchschnittliche Ladezeit für die verschiedenen Ladeströme finden.
Tabelle 1. Ladezeiten mit verschiedenen Ladeströmen
Akkuformat Akku-Kapazität Gewählter
AA
2500 mAh
AA 2000 mAh
Hinweis:
z Befolgen Sie immer die Anweisungen zum Akku und beachten Sie die den dafür maximal
empfohlenen Ladestrom. Grundsätzlich wird ein Ladestrom von 200 mA empfohlen, wenn kein schnelles Laden notwendig ist. Dies ist ein sicherer und optimaler Wert für jeden Akku.
z Bei Erstinbetriebnahme ist es erforderlich, die beiliegenden Akkus mehrmals zu laden und
entladen, bevor die volle Akkukapazität erreicht wird. Führen Sie dazu den Refresh-Modus durch.
z Wenn das Netzteil mit der Stromversorgung verbunden wurde, wird zuerst die
Versionsnummer des Ladegerätes angezeigt (z. B. “29”). Danach leuchten alle Displaysegmente für einen kurzen Moment auf und es wird “null” angezeigt, bevor ein Akku eingelegt wird. Sollte ein defekter Akku eingelegt werden, wird ebenfalls “null” auf dem LCD angezeigt.
Ladestrom (mA)
1800 1500 1000
700 500
200 1800 ~70 min 1500 ~80 min 1000 ~2 h
700 ~3 h
500 ~4 h
200 ~10 h
700 ~60 min
500 ~84 minAAA 700 mAh
200 ~3 h 30 min
“null” wird angezeigt – Es ist entweder kein Akku oder ein defekter Akku eingelegt.
Durchschnittliche
Ladezeit
~85 min
~100 min
~2 h 30 min ~3 h 30 min
~5 h
~13 h
LADEN DER AKKUS
Nachdem das Netzteil mit einer Stromquelle verbunden und ein Akku eingelegt wurde, wird die Akkuspannung (z. B. “1.39V”) für 4 Sekunden angezeigt. Anschließend wird “200 mA Charge” (Voreinstellung: Laden mit 200 mA) für weitere 4 Sekunden angezeigt. Sollten keine anderen Einstellungen ausgewählt werden, so beginnt danach der Ladevorgang mit 200 mA.
Innerhalb dieser 8 Sekunden nach Einsetzen des Akkus kann durch Drücken der “MODE”-Taste der Modus “Charge” (Laden), “Discharge” (Entladen), “Refresh” (Auffrischen) und “Test” gewählt werden. Innerhalb von 8 Sekunden nach Drücken der letzten Taste können Sie dann mit der “CURRENT“- Taste den Lade-/Entladestrom wählen.
6
Hinweis:
A
z Zuerst muss die „MODE“- Taste gedrückt und für rund eine Sekunde gehalten werden.
Anschließendes Drücken der „MODE“- Taste, ermöglicht den Wechsel zwischen dem “Charge“, “Discharge”, “Test” und “Refresh“ Modus.
z Nach jedem Drücken einer Taste bleiben Ihnen 8 Sekunden, um weitere Einstellungen
vornehmen zu können. Wenn keine weitere Taste gedrückt wird, blinkt das Display einmal, um zu signalisieren, dass die Einstellungszeit abgelaufen ist und der Ladevorgang beginnt. Während des Ladens kann der Ladestrom nicht verändert werden.
Wenn innerhalb von 8 Sekunden keine weitere Taste gedrückt wird, blinkt das Display einmal, um zu signalisieren, dass die Einstellungszeit abgelaufen ist und das gewählte Ladeprogramm beginnt.
Während des Ladens können mit der “DISPLAY”-Taste die folgenden Anzeigen ausgewählt werden: Ladestrom (in mA), abgelaufene Zeit (in hh:mm), Anschluss-Spannung (in V) und geladene Kapazität (in mAh oder Ah) (siehe dazu Tabelle 4). Es wird “Full” (Voll) angezeigt, wenn die Akkus voll geladen sind und entnommen werden können. Sollten die Akkus danach weiter eingelegt bleiben, so stellt das Ladegerät auf Erhaltungsladung um. Die Erhaltungsladung beträgt ca.5% des gewählten Ladestroms, um die Kapazität zu erhalten.
“Full” wird angezeigt, wenn der
kku voll geladen ist.
Hinweis:
z Der Ladestrom kann während des Ladens nicht verändert werden. Damit wird ein
versehentliches Verstellen des Ladestroms verhindert, während Einstellungen für einen anderen Ladeschacht vorgenommen werden. Entfernen Sie den Akku und legen Sie ihn erneut ein, um einen anderen Ladestrom wählen zu können.
z Der maximale Ladestrom wird begrenzt durch die Einstellung für den zuerst eingesetzten
Akku. Beträgt der Ladestrom des ersten Akkus z. B. 700 mA, kann jeder weitere Akku mit höchstens 700 mA geladen werden. Deshalb sollte der Akku mit dem höchsten vorgesehenen Ladestrom als erstes in Schacht 1 eingesetzt werden. Um diese Beschränkung wieder aufzuheben, müssen alle Akkus entfernt werden.
z Um während des Ladens eine andere Ladefunktion auszuwählen, drücken Sie entweder
nur die “MODE“- Taste, um die Einstellungen für alle Ladeschächte zu verändern oder Sie drücken zuerst eine Ladeschachttaste und anschließend die “MODE“- Taste (für individuelle Einstellungen eines Akkus). 8 Sekunden nachdem die letzte Taste gedrückt wurde blinkt das Display ein Mal, um zu signalisieren, dass die Einstellungszeit abgelaufen ist und der neu gewählte Ladevorgang beginnt.
Ladestrom 200 mA
Ladefunktion
7
z Sollte es zu einer Überhitzung (Temperaturen über 53°C, gewöhnlich ausgelöst durch
einen zu hoch gewählten Ladestrom) kommen, wird der Ladevorgang abgebrochen und das Display zeigt “000 mA”. Erst wenn die Temperatur auf einen sicheren Wert gesunken ist, wird der Ladevorgang fortgesetzt. Sollte sich die Überhitzung wiederholen, wird empfohlen die Akkus zu entnehmen, sie abkühlen zu lassen und mit einem niedrigeren Strom fortzufahren.
Der Akku ist überhitzt und der Ladevorgang stoppt. Es wird “000 mA” angezeigt.
z Bei neuen Akkus wird, bedingt durch die Lagerzeit, eine Erstladung mit 200 mA empfohlen.
ENTLADEN
Mit der Entladefunktion (“Discharge”) werden die Akkus zuerst entladen, dann geladen. Damit wird der “Memory Effekt“ bei wieder aufladbaren Akkus verhindert. Durch Drücken der “MODE”-Taste kann innerhalb von 8 Sekunden nach Einsetzen des Akkus der “Discharge“-Modus (Entladen) und anschließend mit der “CURRENT”-Taste der Entladestrom gewählt werden (siehe Tabelle 2). (Wird keine weitere Taste gedrückt, blinkt das Display ein Mal, um zu signalisieren, dass die Einstellungszeit abgelaufen ist, der Ladevorgang beginnt und der Strom nicht mehr geändert werden kann).
Entladestrom 250 mA
Entlade-Modus
Hinweis:
z Zuerst muss die „MODE“- Taste gedrückt und für rund eine Sekunde gehalten werden.
Anschließendes Drücken der „MODE“- Taste, ermöglicht den Wechsel zwischen dem “Charge“, “Discharge”, “Test” und “Refresh“ Modus.
z Die Höhe des Entladestroms beträgt die Hälfte des nachfolgenden Ladevorgangs mit einer
oberen Grenze von höchstens 1000 mA (siehe Tabelle 2). Deshalb ist darauf zu achten, den Entladestrom nicht zu hoch zu wählen.
Tabelle 2. Entladestrom
Gewählter Entladestrom 100 mA 250 mA 350 mA 500 mA Anschließender Ladestrom 200 mA 500 mA 700 mA 1000 mA
Wenn die Akkus voll geladen sind, wird “Full” angezeigt. Wenn zu diesem Zeitpunkt die “DISPLAY“-Taste gedrückt wird, zeigt das Display “Charge“ anstatt “Discharge“ an.
8
AUFFRISCHEN
A
Alte oder lange nicht genutzte Akkus benötigen eine Auffrischung (“Refresh“). Dieser Prozess gibt dem Akku seine optimale Kapazität zurück. Durch Drücken der “MODE”-Taste kann innerhalb von 8 Sekunden nach Einsetzen des Akkus der Modus “Refresh“ (Auffrischen) gewählt werden. Das Auffrischen beginnt damit, die Akkus zu entladen, um sie anschließend wieder zu laden. Dieser Zyklus wird vom Gerät so oft wiederholt, bis keine weitere Steigerung der Kapazität zu erwarten ist.
Entladestrom 250 mA
uffrischen (der Akku wird
entladen)
Hinweis:
z Durch Drücken der “MODE” Taste kann innerhalb von 8 Sekunden nach Einsetzen des
Akkus der Modus “Refresh“ (Auffrischen) gewählt und a nschließend mit der “CURRENT”­Taste der Entladestrom gewählt werden (lesen Sie hierzu den Hinweis bei “Entladen“ sowie Tabelle 2). (Wenn keine weitere Taste gedrückt wird, blinkt das Display ein Mal, um zu signalisieren, dass die Einstellungszeit abgelaufen ist, der Ladevorgang beginnt und der Strom nicht mehr geändert werden kann).
z Zuerst muss die „MODE“- Taste gedrückt und für rund eine Sekunde gehalten werden.
Anschließendes Drücken der „MODE“- Taste, ermöglicht den Wechsel zwischen dem “Charge“, “Discharge”, “Test” und “Refresh“ Modus.
z Je nach gewähltem Entladestrom kann es mehrere Tage dauern, bis der “Refresh“-
Prozess abgeschlossen ist.
z Der maximale Ladestrom beim Auffrischen beträgt 1000 mA, unabhängig von der Anzahl
der eingelegten Akkus.
TEST
Im Testmodus werden die Akkus zuerst voll geladen und dann entladen, um deren Kapazität zu bestimmen. Schließlich werden die Akkus nochmals voll geladen und die Kapazität (in mAh oder Ah) wird angezeigt, sobald das erneute Laden abgeschlossen ist. Durch Drücken der “MODE”-Taste kann innerhalb von 8 Sekunden nach Einsetzen der Akkus der TEST-Modus gewählt werden.
Der Ladestrom in (mA)
Testmodus
Hinweis:
z Nachdem der Testmodus ausgewählt wurde, kann innerhalb von 8 Sekunden nach
Einlegen der Akkus mit der “CURRENT”- Taste der Ladestrom gewählt werden. Die Höhe des anschließenden Entladestroms beträgt dann die Hälfte des gewählten Ladestroms (siehe Tabelle 3). (Zuerst muss die „MODE“- Taste gedrückt und für rund eine Sekunde gehalten werden. Anschließendes Drücken der „MODE“- Taste, ermöglicht den Wechsel zwischen dem “Charge“, “Discharge”, “Test” und “Refresh“ Modus.)
9
Tabelle 3. Ladestrom im Testmodus
r
Gewählter Ladestrom 200 mA 500 mA 700 mA 1000 mA
Anschließender Entladestrom 100 mA 250 mA 350 mA 500 mA
z Der maximale Ladestrom beträgt 1000 mA, unabhängig von der Anzahl der eingelegten
Akkus.
z Wenn der Testmodus abgeschlossen ist, springt die Anzeige im 3-Sekundentakt zwischen
“Full” und der ermittelten Kapazität (in mAh oder Ah) hin und her, bis die Akkus entfernt werden. Mit der “DISPLAY”- Taste können andere Anzeigen ausgewählt werden.
Die Akkukapazität (in mAh) wird angezeigt, nachdem de Test- modus abgeschlossen ist.
z Sollte die Stromversorgung unterbrochen werden während sich das Gerät im Lademodus
befindet, stellt sich der „Charger“ nach Wiederherstellung der Stromversorgung automatisch auf “Charge“ (Laden) mit 200 mA ein. Dies passiert unabhängig davon welche Ladefunktion (Charge, Discharge, Refresh oder Test) vorher gewählt wurde.
ERHALTUNGSLADUNG
Nachdem ein Akku geladen wurde (unabhängig von der gewählten Funktion Funktion), wird die geladene Kapazität automatisch durch einen geringen Strom erhalten. Dieser Modus wird automatisch gestartet, wenn voll geladene Akkus im Ladegerät verbleiben. Auf dem LCD wird dabei “Full” (Voll) angezeigt.
ANZEIGEMODI
Während den einzelnen Ladefunktionen kann zwischen verschieden Anzeigemodi gewählt werden, die Auskunft über den Zustand der Akkus geben (siehe Tabellen 4 bis 7 unten).
Verschiedene Anzeigearten: Ladestrom, Zeit, Spannung und Kapazität
Verschiedene Ladefunktionen
10
Tabelle 4. Anzeigen während des Ladens (Charge – Funktion)
Zustand im
CHARGE -
Modus
Während des
Ladens
Ladevorgang
beendet
Verschiedene Anzeigen (wechseln mit der DISPLAY-Taste)
Spannung (V) Strom (mA) *Zeit (hh:mm)
Aktuelle
Akkuspannung
Ladestrom
Erhaltungsladungs
-
strom
abgelaufene
Ladezeit
Kapazität
(mAh/ Ah)
geladene Kapazität
Tabelle 5. Anzeigen während des Entladens (DISCHARGE – Funktion)
Zustand im
DISCHARGE -
Modus
Während des
Entladens
Während des
Ladens
Ladevorgang
beendet
Tabelle 6. Verschiedene Anzeigen während des Auffrischens (REFRESH – Funktion)
Zustand im
REFRESH -
Modus
Während des
Entladens
Während des
Ladens
Ladevorgang
beendet
Verschiedene Anzeigen (wechseln mit der DISPLAY-Taste)
Spannung (V) Strom (mA) *Zeit (hh:mm)
Entladestrom
Aktuelle
Akkuspannung
Verschiedene Anzeigen (wechseln mit der DISPLAY-Taste)
Spannung (V) Strom (mA) *Zeit (hh:mm)
Aktuelle
Akkuspannung
Aktuelle
Akkuspannung
Aktuelle
Akkuspannung
Ladestrom
Erhaltungsladungs
-
strom
Entladestrom
Ladestrom
Erhaltungsladungs
-
strom
abgelaufene
Entladezeit
abgelaufene
Ladezeit
abgelaufene
Entladezeit
abgelaufene
Ladezeit
abgelaufene
Zeit des letzten
Entladens
Kapazität
(mAh/ Ah )
Kapazität
während des
Entladens
geladene Kapazität
Kapazität
(mAh/ Ah )
Kapazität
während des
Entladens
ermittelte
Kapazität des
letzten
Entladens
während des
Entladens
ermittelte maximale Kapazität
11
Tabelle 7. Verschiedene Anzeigen während des Testmodus (TEST – Funktion)
A
C
r
r
A
t
Zustand im
TEST - Modus
Während des
Ladens
Während des
Entladens
Während des
zweiten Ladens
Ladevorgang
beendet
Hinweis:
z *Dauert ein Ladevorgang länger als 20 Stunden, so beginnt die Zeitanzeige wieder bei
00:00 (z. B., wird 1:45 angezeigt, wenn ein Akku 21 h und 45 min geladen wurde)
z Sollte die Stromversorgung unterbrochen werden während sich das Gerät im Lademodus
befindet, stellt sich der „Charger“ nach Wiederherstellung der Stromversorgung automatisch auf “Charge“ (Laden) mit 200 mA ein. Dies passiert unabhängig davon welche Ladefunktion (Charge, Discharge, Refresh oder Test) vorher gewählt wurde.
DIE ADAPTER FÜR AKKUS VON TYP C UND TYP D (ZUBEHÖR)
Durch diese Adapter können Geräte, die Akkus vom Typ C oder D benötigen, mit Akkus des Typs AA betrieben werden:
Verschiedene Anzeigen (wechseln mit der DISPLAY-Taste)
Spannung (V) Strom (mA) *Zeit (hh:mm)
abgelaufene
Ladezeit
abgelaufene
Entladezeit
zweite
abgelaufene
Ladezeit
abgelaufene
Entladezeit
Aktuelle
Akkuspannung
Ladestrom
Entladestrom
Ladestrom
Erhaltungsladungs
-
strom
Kapazität
(mAh/ Ah )
“--- mAh” “--- mAh”
während des
Entladens
ermittelte Kapazität
während des
Entladens
ermittelte Kapazität
1. Legen Sie einen Akku vom Typ AA, wie unten gezeigt, in den Adapter ein.
Ein AA -Akku in einem
dapter vom Typ
2. Stellen Sie sicher, dass der Akku mit der richtigen Polarität eingelegt und der Zusammenbau der Adapter korrekt ist.
Hinweis:
z Der Adapter sollte nicht mehr benutzt werden, wenn Risse oder sonstige Defekte am
Adapter festgestellt werden oder bei dessen Einsatz in bestimmten elektrischen Geräten unerwünschte Gerüche auftreten.
Ein AA -Akku in einem Adapte
vom Typ D (vorher muss de
kku in den “C”-Adapter, dann in den “D”-Adapter eingeleg werden)
12
PFLEGE UND INSTANDHALTUNG:
z Extreme Temperaturen und Vibrationen sollten vermieden werden, da diese das Ladegerät
beschädigen können.
z Benutzen Sie ausschließlich ein weiches, leicht feuchtes Tuch zur Reinigung des Gerätes.
Die Metallteile sollten keiner Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Benutzen Sie keine Reinigungslösungen oder Scheuermittel, da diese Spuren auf Display und Gehäuse hinterlassen können.
z Vermeiden Sie Spritzwasser auf dem Gerät. z Versuchen Sie keine eigenen Reparaturversuche an dem Gerät vorzunehmen. Bringen Sie
es zu Ihrem Händler zurück, um es von einem qualifizierten Techniker reparieren zu lassen. Das Öffnen des Geräts und Manipulationen führen zum Erlöschen der Garantieansprüche.
z Setzen das Gerät keinen starken und plötzlichen Temperaturwechseln aus, da dies die
Elektronikteile beschädigen könnte.
TECHNISCHE DATEN:
Eingangsspannung für AC /DC - Adap ter : 100-240 VAC Ladestrombereich : 200 mA - 1800 mA Maximale Ladekapazität (Kapazität der Akkus) : 3000 mAh Abmessungen (L x B x H) des Ladegeräte : 75 x 129 x 37,2 mm
HAFTUNGSAUSSCHLUSS:
z Der Hersteller und Lieferant übernimmt keine Haftung für falsche oder unsachgemäße
Nutzung und den daraus folgenden Konsequenzen.
z Jede Reparatur oder Veränderung am Gerät, die nicht vom ursprünglichen Lieferanten
durchgeführt wird, führt zum Erlöschen der Garantieansprüche.
z Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die diese Anleitung gelesen und
verstanden haben.
z Die Gerätespezifikationen können sich ändern, ohne dass vorher gesondert darauf
hingewiesen wurde.
z Dieses Produkt ist kein Spielzeug. Bewahren Sie es außerhalb der Reichweite von Kindern
auf.
z Die Vervielfältigung dieser Anleitung oder Teilen daraus darf nur mit schriftlicher Erlaubnis
des Herstellers erfolgen.
SICHERHEITSANWEISUNGEN
z Benutzen Sie, wie in der Anleitung beschrieben, ausschließlich NiCd oder NiMH
Akkus!
z Das Gerät ist nicht für den Betrieb im Freien zugelassen. Schützen Sie es vor hoher
Luftfeuchtigkeit, Wasser, Regen oder Schnee. Halten Sie das Gerät von hohen Temperaturen fern. Akkus nicht ins Feuer werfen!
z Benutzen Sie kein anderes als das mitgelieferte Zubehör. Im Besonderen wird darauf
hingewiesen; ausschließlich den mitgelieferten Originaladapter und das originale Stromkabel mit dem Ladegerät zu verwenden.
z Ziehen Sie den Netzstecker wenn Sie das Gerät nicht verwenden: z Das Gerät sollte nicht benutzt werden, wenn es einen Stoß abbekommen hat oder in
sonstiger Form beschädigt wurde.
z Nutzen Sie das Ladegerät nicht für andere Zwecke als die, die in der Anleitung
beschrieben sind.
z Öffnen und Zerlegen Sie das Gerät nicht, da anderenfalls die Gefahr für einen
elektrischen Schlag oder Feuer besteht.
13
GB
BEFORE USING OUR BATTERY CH CONTAINED IN THIS MANUAL. KEEP THIS NEED TO USE IT AT A LATER DATE.
We draw the attention of all users of this maintenance instructions which are part of on the charger, the manual, and the
INTRODUCTION:
Congratulations on purchasing this intellige optimum charging to “AA” and “AAA” rec refreshing and capacity test functions compartments; this charging unit is reliabl or on journey.
CAUTIONS:
1. The charger is restricted to charging NiCd and NiMH re adopt this charger to othe r types of ba tte types that are not specified.
2. The charging unit shall only be used onl
3. Always follow the charging in recommended charging current of current higher than recommended in the c
4. Never use any power cable and tr charging unit.
5. The rechargeable batteries may charging current is chosen). User shal charging.
6. Unplug the charging unit from the pow
FEATURES:
z
Charging rechargeable battery in various cur current can be set up to 1500 or 1800 mAh w
z
Fast charging – 70 mins to charge up 20
z
Individual LCD display for compartments
z
Charging both “AA” and “AAA” rechargeabl
z
Overheat detection to protect rechargeab
z
Minus delta voltage (-dV) detection for char
z
Damaged batteries detection
z
Discharge mode (first discharging and t rechargeable batteries
z
Refreshing old rechargeable batteries by
z
Test function to check the capacities of r
z
Charging/ Discharging functions can b each rechargeable battery in the compartme
z
Various display modes during charging/ elapsed (in hh:mm), the terminal voltage (in V)
Instruction Manual
ARGER, READ IN DETAILS ALL INSTR
MANUAL IN A SAFE PLACE AS YOU
device: please follow the safety and
this manual. Also read the caution ma
gift box.
nt charging unit which enables definitely
hargeable batteries. With charging, dischar as well as individual LCD displays for e, user-friendly and ideal for use in the hom
ries such as alkaline, lithium, carbon zinc or
y at normal indoor room conditions.
structions for the rechargeable battery. Obs
the rechargeable batteries. Never adopt a c
harging process.
ansformer other than those originally suppl
become hot during charging (especial
l take extra care when taking out the batter
er source when not in use.
rent (200, 500, 700 or 1000 mA). The ch
hen two batteries are charged.
00 mAh batteries
e batteries simultaneously
le batteries from over-charging
ge termination
hen charging) to remove memory eff
discharging/ charging cycles
echargeable batteries
e launched independently and simultaneousl
nts
discharging – the charging current (in mA)
and accumulated capacities (in mAh or A
14
UCTIONS
quick and
charging
chargeable batteries only.
erve the
ied with the
ly when high
MAY
rkings
ging,
e, office
Never
other
harging
ies after
arging
ect of
y to
, time
h)
INVENTORY OF CONTENTS
Y
1. Charging unit
2. Transformer
3. 12V adapter
4. Size “C” battery adapter (4 nos.) & Size “D” battery adapter (4 nos.)
5. Holding Bag
6. 4x “AA” rechargeable battery
7. Instruction Manual
FUNCTION KEYS:
There are three easy-to-use function keys and four number keys in the charging unit:
Compartment Number keys
CURRENT key
DISPLA
key
Compartment Number key
Press and release the Number key to select a particular battery compartment for charge modes and/or display mode adjustment.
MODE key
The mode key shall first be pressed and held for about 1 second to activate the mode change. The subsequent pressing of the mode key will enable to toggle between the “Charge”, “Discharge”, “Test” and “Refresh” mode. To change the operating mode for individual rechargeable battery, first press corresponding NUMBER key then press the MODE key.
DISPLAY key
Press and release to select the displays of the charging current (in mA), time elapsed (in hh:mm), the terminal voltage (in V) and accumulated capacities (in mAh or Ah) during the charging or discharging process. To change the display content of a particular rechargeable battery, first press corresponding NUMBER key then press the DISPLAY key.
CURRENT key
Press to select the amount of current to be applied (within the first 8 seconds after batteries are inserted) in different operating modes (also see “Start charging the rechargeable batteries” below).
MODE key
15
12V ADAPTER TRANSFORMER
t
User may also operate the charger on 12V using the 12V adapter transformer.
1. Check to ensure the connector head of the 12V adapter transformer is compatible with the 12V power socket. Connect the 12V adapter transformer to the charger first.
2. Plug the connector head of the transformer to the 12V power point. As long as the
3. charger is powered, the display will show the version number of the charger, followed by full segments. User may then follow the procedures as described in “START
CHARGING THE RECHARGEABLE BATTERIES” to operate the charger.
OPERATING MODES OF THE CHARGING UNIT
This powerful charging unit provides the following operating modes: a) Charge up the rechargeable battery (CHARGE) – to charge up the rechargeable battery,
automatically switch to trickle charge after rechargeable battery is full.
b) Discharge then charge up the rechargeable battery (DISCHARGE) – to discharge the
rechargeable battery then charge it for minimizing the memory effect.
c) Refresh the rechargeable battery (REFRESH) – to refresh the rechargeable battery to its
maximum capacity by charging and discharging the rechargeable battery repeatedly until no further increase in the capacity is estimated. For old rechargeable batteries or those have not been used for a long times, refreshing may bring the rechargeable battery back to the optimum condition.
d) Check the rechargeable battery capacity in mAh/ Ah (TEST)
CHARGE MODE
Charging at 200 mA is the default-operating mode of the charging unit. When only one or two numbers of rechargeable batteries are charged, provided that only compartment 1 and compartment 4 are used, a charging current up to 1500 or 1800 mA may be set by the pressing the CURRENT key. On the other hand, when charging three or four numbers of rechargeable batteries at the same time, user may select a charging current of 200, 500, 700 or 1000 mA.
When charging two batteries a compartment 1 & 4 – max. charging current: 1800 mA
When charging two batteries at compartment 2 & 3 – max. charging current: 1000 mA
When charging two batteries at compartment 1 & 2 – max. charging current: 1000 mA
When charging four batteries – max. charging current: 1000 mA
16
The estimated time of charging by various charging current is tabulated in Table 1.
p
Table 1. Charging Time with various charging current
Size of battery Battery Capacity Charging current selected (mA) Estimated charging time
AA
2500 mAh
AA 2000 mAh
Note:
z User shall always observe the recommended maximum charging current of the
rechargeable batteries. In general, 20 0 mA is a recommended charging current if rapid charging is not necessary. It is definitely safe and optimum to the rechargeable batteries.
z It may be necessary to charge and discharge the new rechargeable batteries for several
time in the beginning before the optimum capacity of the rechargeable batteries can be obtained. User is recommended to perform the "Refresh" mode to new rechargeable batteries in order to achieve optimum battery capacity.
z When the transformer has been plugged to the power source, the version number of the
charger (for example “29” ) will be displayed first. Then all the segments will light up momentarily and the “null” sign will be shown before batteries are placed. If damaged batteries are placed to the charging unit, the charger will also show “null” on LCD.
“null” displayed - No battery or damaged battery is
laced to the charging unit
1800 1500 1000
700 500
200 1800 ~70 min 1500 ~80 min 1000 ~2 hr
700 ~3 hr
500 ~4 hr
200 ~10 hr
700 ~60 min
500 ~84 minAAA 700 mAh
200 ~3 hr 30 min
~85 min
~100 min
~2 hr 30 min ~3 hr 30 min
~5 hr
~13 hr
START CHARGING THE RECHARGEABLE BATTERIES
Once a rechargeable battery is inserted after the transformer has been plugged to the power source, the battery voltage (for example, “1.39V”) will be displayed for 4 se conds. Then “200 mA Charge” (default mode) will be shown on LCD for another 4 seconds, indicating that charging with 200 mA is to be started if no alternation in setting is made.
Within this 8-second time from inserting the batteries the user may first select the operating mode by the MODE key. Then within 8 seconds from the last key pressing, user may select the charging/ discharging current by pressing the CURRENT key.
17
Note:
A
s
p
z The mode key shall first be pressed and held for about 1 second to activate the mode
change. The subsequent pressing of the mode key will enable to toggle between the “Charge”, “Discharge”, “Test” and “Refresh” mode.
z There is a 8-second time allowed for choosing further functions after each key pressing. If
no more key is pressed, the LCD will blink one time to indicate the end of setting. Afterward, the current can no longer be changed during the process and the selected mode will be undergone.
fter 8 seconds from no more key
ressing, the LCD will blink once to indicate the setting is confirmed and the selected mode activated
During charging, the different displays- Charging current (in mA), Time elapsed (in hh:mm), Terminal voltage (in V) and Accumulated capacities (in mAh or Ah) may be toggled and selected by pressing the DISPLAY key (refer Table 4). After the rechargeable battery is fully charged, “Full” sign will be shown on the display and the user may take out them at this time. Or if the rechargeable batteries are kept placing at the compartments, trickle charging will start. The trickle charging current is around 5% of the selected charging current to keep the rechargeable batteries being full.
“Full” sign is shown -The battery is fully charged
Note :
z The current cannot be altered once the setting has been confirmed in the initial stage. This
can avoid the user changing the current setting accidentally while doing setting on other rechargeable batteries. If one wants to change the applied current afterward, the rechargeable batteries must be taken out and inserted again.
z The maximum charging current of other rechargeable batteries are restricted by the current
setting of the first inserted rechargeable battery. For instance, if the first inserted rechargeable battery is set to charge at 700 mA, then the second, third and fourth rechargeable batteries can be only set to charging at a maximum current of 700 mA. Therefore, user is recommended to place the battery with the highest expected charging current at Compartment 1 first. To release the restriction of setting charging current, user shall take out all four rechargeable batteries from the charging unit.
z To change the operating mode during charging, user can press the MODE key (for
selecting all rechargeable batteries) or NUMBER key then MODE key (for selecting individual rechargeable battery). 8 seconds after the last key press the LCD will blink one time to indicate the end of changing.
Charging current: 200 mA
Charge Mode
18
z When overheating condition occurs (over about 53°C, usually due to too high a charging
current selected), the charging will be stopped immediately and the displa y will shown “00 0 mA”, the charging process will only resume once the temperat ure of the rechargeable batteries drops to a safe level. If overheat conditions continue to occur, the rechargeable batteries shall be taken out to cool down and then charged at a lower current.
When the battery is overheated the charging will ceases automatically. “000 mA” will be displayed.
z For new rechargeable battery it is recommended to charge it with 200 mA current for re-
conditioning it from the long storage status.
DISCHARGE MODE
Discharge mode will first discharge the rechargeable battery the n charge it. It is fo r removing the memory effects of rechargeable batteries. By pressing the MODE key within 8 seconds after inserting the rechargeable batteries, the Discharge mode can be selected. (The mode key shall first be pressed and held for about 1 second to activate the mode change. The subsequent pressing of the mode key will enable to toggle between the “Charge”, “Discharge”, “Test” and “Refresh” mode.) Then user may also select different discharging current (see Table 2) by pressing the CURRENT key, within 8 seconds after inserting the batteries. (The display will blink once to indicate the setting has been confirmed and the current cannot be changed afterward.)
Discharging current: 250 mA
Discharge Mode
Note: The discharging current is always set to be half of the coming charging current whose upper limit is 1000 mA (see Table 2). Therefore user is recommended to carefully select the discharging current so that the charging current afterward will not be too high.
Table 2. DISCHARGE MODE Current
User-selected Discharging
current
100 mA 250 mA 350 mA 500 mA
Thereafter Charging current 200 mA 500 mA 700 mA 1000 mA
Finally batteries will be fully charged in discharge mode and “Full” will be displayed. If user presses DISPLAY key at this time, "charge" icon instead of "discharge" icon will be d isplayed.
19
REFRESH MODE
Old rechargeable batteries and those have not been used for a long time require refreshing. This process will recover the optimum capacity of the rechargeable batteries. By pressing the MODE key within 8 seconds after inserting the rechargeable batteries, the Refresh mode can be selected.
Refresh mode will start with discharging the rechargeable battery, then charging it. The repeated discharging and charging cycles will be launched until no furthe r increase in the measured capacities is estimated.
Discharging current: 250 mA
Refresh mode (the battery is being discharged)
Note:
z By pressing the MODE key within 8 seconds after inserting the rechargeable batteries, the
Refresh mode can be selected. (The mode key shall first be pressed and held for about 1 second to activate the mode change. The subsequent pressing of the m ode key will en ab le to toggle between the “Charge”, “Discharge”, “Test” and “Refresh” mode.) Then user may also select different discharging current by pressing the CURRENT key (see “Note” in Discharge mode and Table 2), within 8 seconds after inserting the batteries. (Or the display will blink once to indicate the end of setting and the current cannot be changed afterward.)
z It may take up to several days to finish the refreshing process, depending on the selected
discharging current.
z The maximum refresh current is 1000 mA and not affected by the number of rechargeable
batteries inserted.
TEST MODE
In Test mode the rechargeable batteries will first be fully charged and then discharged to determine the capacities. Finally, the rechargeable batteries are charged up again and the capacity in (mAh) of (Ah) will be estimated and shown after the discharging ends. By pressing the MODE key within 8 seconds after inserting the rechargeable batteries, the Test mode can be selected. (The mode key shall first be pressed and held for about 1 second to activate the mode change. The subsequent pressing of the mode key will enable to toggle between the “Charge”, “Discharge”, “Test” and “Refresh” mode.)
The Charging current in (mA)
Test mode
Note:
z After selecting the Test mode, user may select different charging current in the Test mode
by pressing the CURRENT key, within 8 seconds after the batteries are inserted. T he afterward-discharging current will be half of the selected charging current (see Table 3).
20
Table 3. TEST MODE Current
y
User-selected Charging
current
Thereafter Discharging
current
z The maximum charging current is 1000 mA and not affected by the number of
rechargeable batteries inserted.
z After the test mode is finished, the display will shift between the “Full” sign and the battery
capacity (in mAh or Ah) automatically in 3-second intervals until the rechargeable batteries are removed. User can switch to other displays by pressing the DISPLAY key.
TRICKLE CHARGING
After the rechargeable battery is fully charged in any of the operating modes, the charger will give a small amount of current to the rechargeable batteries to maintain the fully charged level. This mode is automatically launched after rechargeable batteries are fully charged and kept at the charging unit. The signal “Full” will be displayed on the LCD.
DISPLAY MODE INFORMATION
User can use different display modes to monitor the rechargeable battery condition during the different operations (see below figure and Table 4 to 7).
Different display modes are exhibited: Charging current, Time, Voltage and Capacit
200 mA 500 mA 700 mA 1000 mA 100 mA 250 mA 350 mA 500 mA
Battery capacity displayed in (mAh) as the checking is finished in Test mode.
Different operating modes
21
Table 4. Various displays in Charge Mode
Stage in Charge
mode
During charging Charging current
Full stage
Various displays (toggled by pressing DISPLAY key)
Voltage (V) Current (mA) *Time (hh:mm)
Instantaneous
Battery voltage
Trickle charging
current
Charging time
elapsed
Capacity
(mAh/ Ah)
Accumulated
capacity
Table 5. Various displays in Discharge Mode
Stage in
Discharge mode
During
discharging
During charging Charging current
Full stage
Table 6. Various displays in Refresh Mode
Stage in Refresh
mode
During
discharging
processes
During charging
processes
Full stage
Various displays (toggled by pressing DISPLAY key)
Voltage (V) Current (mA) *Time (hh:mm)
Discharging
Instantaneous
Battery voltage
Various displays (toggled by pressing DISPLAY key)
Voltage (V) Current (mA) *Time (hh:mm)
Instantaneous
Battery voltage
Instantaneous
Battery voltage
Instantaneous
Battery voltage
current
Trickle charging
current
Discharging
current
Charging current
Trickle charging
current
Discharging time
elapsed
Charging time
elapsed
Discharging time
elapsed
Charging time
elapsed
Elapsed time of last discharging
Capacity
(mAh/ Ah)
Capacity during
discharging
Accumulated
capacity
Capacity
(mAh/ Ah)
Capacity during
discharging
Capacity
determined in
last time
discharging
Maximum
battery capacity
determined in
discharging
22
Table 7. Various displays in Test Mode
d
p
Stage in Test
mode
During charging Charging current
During
discharging
During 2nd
charging
Full stage
Note:
z *The timer will be resumed and counted from 00:00 again after the time elapsed is longer
than 20 hours. (For example, 1:45 will be shown after the battery has been refreshed for 21 hr and 45 min.)
z In case the power source is shortly interrupted or terminated when the charger is being
operated, the operational mode will automatically be set to “Charge mode at 200 m A” to charge up the battery once the power source is back to normal, regardless the operating mode (Charge, Discharge, Refresh or Test) which has been selected by user before.
THE SIZE C AND SIZE D BATTERY ADAPTERS (FREE ACCESSORY)
The battery adapters are used for connecting the AA battery to the electric devices requiring Size C or D batteries. To apply the adapter:
Various displays (toggled by pressing DISPLAY key)
Voltage (V) Current (mA) *Time (hh:mm)
Charging time
elapsed
Discharging time
elapsed
2nd charging time
elapsed
Discharging time
elapsed
Instantaneous
Battery voltage
Discharging
current
Charging current
Trickle charging
current
Capacity
(mAh/ Ah)
“--- mAh” “--- mAh”
Capacity of the
battery
determined in
discharging
Capacity of the
battery
determined in
discharging
1. Install the AA battery to Size C or Size D adapter as below.
The AA battery use with the Size C adapter
The AA battery used with the Size D adapter (it is required to
lace the battery into the “C adapter first and then the “D adapter)
2. Ensure the polarity is correct and the assembling condition is good.
Note:
z User shall stop using the adaptor when there are any cracks or damages observed in the
adaptor, and in case undesired smell comes out while applying the adapter in certain kinds of electric device.
23
CARE AND MAINTENANCE:
z Extreme temperatures, vibration and shock should be avoided as these may cause
damage to the unit
z When cleaning the displays and casings, use a soft damp cloth only. Do not wet the
exposed metal part of the charging unit. Do not use solvents or scouring agents as they may mark the LCD and casing.
z Do not spill water to the charging unit. z Do not make any repair attempts to the units. Return it to its original point of purchase for
repair by a qualified engineer. Opening and tampering with the units may invalidate its guarantee.
z Do not expose the unit to extreme and sudden temperature changes, this may lead to
damage to the electronic parts in the unit.
SPECIFICATIONS:
Input voltage for AC/DC adapter :100-240 VAC Charging current range :200 mA - 1800 mA Max charging capacity (capacity of rechargeable batteries) :3000 mAh Dimensions (L x H x W) of Charging unit : 75 x 129 x 37.2 mm
LIABILITY DISCLAIMER:
z The manufacturer and supplier cannot accept any responsibility for any improper or
incorrect use and any consequences occur.
z Any performance of repairs or alternations by someone other than the original supplier will
invalidate the warranty.
z This product is only designed to be used by people who have read and understood this
instruction manual.
z The specifications of this product may change without prior notice. z This product is not a toy. Keep out of the reach of children. z No part of this manual may be reproduced without written consent of the manufacturer.
CAUTION - SAFETY INSTRUCTIONS :
As stated in the manual above, only use NiCd or NiMH rechargeable batteries.
Indoor use only, do not expose to humidity. Do not place in water or submit to rain
and/or snow. Do not store or use near by an extreme heat. Keep batteries away from the fire.
Do not use an y accessories not supplied with the charger. Especially, never use any
power cable and transformer other than those originally supplied with the charging unit.
Disconnect the AC/DC when not in use
Do not operate the charger if it has received a blow or has been subject to any
damage.
Do not use the Battery charger for other purposes than the Only one originally
forecast
Do not open or/and disassemble the charger: such handling may result in a risk of
electric shock or fire.
24
F
LA LECTURE DE CE MANUEL EST IND DE NOTRE CHARGEUR DE BATTERIE. POUR UNE EVENTUELLE LECTURE
Nous attirons l’attent édictées tout au long de ce manuel ain
INTRODUCTION :
Nous vous félicitons d'avoir acheté l
piles rechargeables de type “LR03” (AAA) de décharge, de régénération et de v d'utilisation est idéal pour la maison, le bure des fonctions sur 4 écrans LCD et 4 foncti
ATTENTION :
1. Le chargeur s'utilise
N'essayez pas de l'utiliser pour d'autre carbone zinc ou pour tout autre type.
2. Le chargeur ne doit être utilisé qu’en m
3. Suivez toujours les instructions Respectez l’intensité de chargement rec jamais un courant plus élevé que celui r
4. N'utilisez aucun câble ou/et adapta
5. Les piles rechargeables peuvent dev lorsqu'un courant de charge élevé est utilisé chargement.
6. Ne laissez pas votre chargeur sous ten prise de courant lorsqu'il n'est pas en servi
FONCTIONS :
z
Chargement de piles rechargeables utilisa ou 1000 mA). Pour le chargement de seul ou1800 mAh peut être utilisé dans les com
z
Affichage LCD détaillé pour chaque comp
z
Chargement simultané de piles rechargeabl
z
Détection de la surchauffe pour protéger
z
Détection du delta de tension négatif (–d
z
Détection des piles endommagées
z
Fonction décharge (décharge puis char rechargeables.
z
Régénération des vieilles piles recharge
z
Fonction test pour vérifier la capacité des
z
Les fonctions chargement/déchargemen chacun des compartiments
z
Plusieurs affichages possibles pendant (en mA), temps écoulé (en hh:mm), tension aux mAh ou Ah)
Manuel d'Utilisation
ISPENSABLE POUR LA BONNE MISE EN
ULTERIEURE.
ion des utilisateurs sur les règles
uniquement pour charger les piles rech
si que sur les divers pictogrammes informatifs.
e chargeur qui vous permet le chargeme
érification de capacité, ce chargeur fiable et
de chargement figurant sur chaque pile r
teur autre
CE MANUEL DOIT ÊTRE MIS EN LIEU
de sécurité et de maintenance
et “LR06” (AA). Doté des fonctions de
au ou les voyages. Il propos
ons indépendantes sur chaque batterie br
s types de piles telles qu'alcaline, lithium,
argeables NiCd et NiMH.
ilieu non humide et en intérieur.
dée pour les piles rechargeables. N'utilisez
omman
ecommandé lors de la phase de chargement
que ceux fournis d'origine avec le chargeu
enir chaudes pendant le chargement (
). Retirez les piles avec extrême soin ap
sion lorsqu’il n’est pas utilisé et débranchez-le
ce.
nt plusieurs intensités de courant (200, 50
ement une ou deux piles, un courant de 15
partiments 1 et 4.
artiment de chargement
es de types “LR03” et “LR06” les piles rechargeables V) et arrêt de la charge.
nt rapide des
chargement,
e en plus l'affichage
anchée.
echargeable.
ge) pour annuler l’effet "mémoire" des
ables par cycles de décharge/charge.
piles rechargeables. t peuvent être exécutées indépendamment
le chargement/déchargement – courant de ch
bornes (en V) et capacités accumulées
ŒUVRE
SUR
facile
.
r.
surtout
rès le de la
0, 700
piles
pour arge
(en
00
25
DETAIL DU CONTENU DE LA BOITE
1. Chargeur
2. Transformateur
3. Adapteur de 12V
4. Adaptateurs pour piles de type “C” (x 4 ) & “D” (x 4)
5. Pochette de voyage
6. Piles rechargeables de type “LR06” (AA x 4)
7. Manuel d’utilisation
TOUCHES DE FONCTIONS :
Le chargeur comporte trois touches de fonction faciles d'utilisation et quatre touches numériques :
Touches numériques de sélection du compartiment
Touche
COURANT
Touch e AFFICHAGE
Touche de sélection du compartiment
Appuyez sur la touche numérique correspondante pour sélectionner le compartiment et en modifier les paramètres de chargement ou d'affichage.
Touche FONCTIONS (MODE)
Premièrement, appuyez pendant approximativement 1 seconde sur la touche Mode pour activer le changement de mode. Ensuite, appuyez de nouveau sur la touche Mode pour basculer entre les modes “Chargement”, “Déchargement”, “Test” et “Rafraîchissement”. Pour modifier le mode de fonctionnement pour une pile rechargeable en particulier, appuyez d'abord sur la touche (de 1 à 4) correspondante, puis sur la touche MODE.(Fonctions)
Touche A FFICHAGE (DISPLAY)
Appuyez sur la touche pour basculer entre l'affichage des différents courants de chargement (en mA), le temps écoulé (en hh:mm), la tension aux bornes (en V) et les capacités accumulées (en mAh ou Ah), pendant le processus de chargement ou de décharge. Pour modifier l'affichage d'une pile rechargeable en particulier, appuyez d'abord sur la touche NUMÉRIQUE correspondante, puis sur la touche DISPLAY.
Touche COURANT (CURRENT)
Appuyez sur la touche pour sélectionner le courant à ut iliser (dans les 8 secondes suivant l'insertion des piles), et pour les différentes fonctions (voir également “Démarrage du chargement” ci-après).
Touche FONCTIONS
26
TRANSFORMATEUR ADAPTATE UR DE 12V
L’utilisateur peut aussi faire fonctionner le chargeur con 12V DC à l’aide du transformateur adaptateur de 12V.
1. S’assurer que la tête de connexion du transformateur adaptateur de 12V est compatible avec la prise d’alimentation de la 12V.
2. Commencer par connecter le transformateur adaptateur de 12V au chargeur.
3. Brancher la tête de connexion du transformateur au point d’alimentation de la 12V. Tant que le chargeur est alimenté, l’affichage indique le numéro de version du chargeur, suivi de segments pleins. L’utilisateur peur alors suivre les procédures décrites au paragraphe “COMMENCER A CHARGER LES PILES RECHARGEABLES” pour faire fonctionner le chargeur.
LES FONCTIONS DU CHARGEUR
a) Passage automatique au régime lent (ou charge d’entretien), une fois la pile rechargeable
à pleine charge.
b) Décharge puis charge de la pile rechargeable (DISCHARGE) – pour décharger la pile
rechargeable puis la recharger afin d'éliminer l'effet de "mémoire".
c) Régénération de la pile rechargeable (REFRESH) – pour rafraîchir la pile rechargeable et
retrouver sa capacité maximale par des cycles répétés de décharge et de charge. Pour les vieilles piles rechargeables ou les piles n'ayant pas servi depuis longtemps, la régénération peut restaurer la pile à son état optimal.
d) Vérification de la capacité de la pile rechargeable en mAh/ Ah (TEST)
FONCTION CHARGEMENT (CHARGE)
Par défaut, le chargeur utilise un courant de 200 mA. Pour charger 3 ou 4 piles rechargeables simultanément, vous pouvez sélectionner un courant de 200, 500, 700 ou 1000 mA. Si vous rechargez seulement 1 ou 2 piles rechargeables à la fois, et à condition d'utiliser seuls les compartiments 1 et 4, vous pourrez programmer un courant jusqu'à 1500 ou 1800 mA à l'aide de la touche CHARGE (Current). Si en revanche vous placez les batteries dans les logements 1 et 2, vous pourrez alors les recharger à 1000 mA.
Pour charger deux piles dans les compartiments 1 & 4 – courant de chargement max. : 1800 mA
Pour charger deux piles dans les compartiments 2 & 3 – courant de chargement max. 1000 mA
Pour charger deux piles dans les compartiments 1 & 2 – courant de chargement max. 1000 mA
Pour charger quatre piles dans les compartiments – courant de chargement max. : 1000 mA
27
Les temps de chargement approximatif avec les différents courants de chargement sont présentés selon le Tableau 1 ci-dessous.
Tableau 1. Temps de chargement avec les différents courants de chargement
Type de pile Capacité de la
AA
pile
2500 mAh
AA 2000 mAh
Remarque :
z Respectez toujours le courant de charge maximum recommandé pour les piles
rechargeables. En général, un courant de 200 mA est conseillé si une charge rapide n'est pas nécessaire ; ce courant est sans risque et idéal pour les piles rechargeables.
z Pour palier à tout effet mémoire, il est conseillé, lors de la première utilisqtion des piles
rechargeables neuves, de les charger et décharger plusieurs fois afin de permettre une capacité de charge maximale. Cette operation est possible grâce à la fonction "Refresh" de votre appareil.
z Après branchement du chargeur sur la prise secteur, l'écran affiche en premier la version
du chargeur (par exemple “29”). Ensuite, tous les secteurs de l'écran s'allument momentanément et le mot “null” s'affiche en attendant l'insertion des piles. L'écran LCD affiche "null" également en cas d'insertion de piles défectueuses
Courant de chargement
(mA) 1800 1500 1000
700 500
200 1800 ~70 min 1500 ~80 min 1000 ~2 hr
700 ~3 hr
500 ~4 hr
200 ~10 hr
700 ~60 min
500 ~84 minAAA 700 mAh
200 ~3 hr 30 min
“null” affiché : Aucune pile n’est insérée dans le chargeur ou la pile insérée est endommagée
Te mps de chargement
approximatif
~85 min
~100 min
~2 h 30 min ~3 h 30 min
~5 hr
~13 hr
DEMARRAGE DE LA CHARGE
Après branchement du chargeur au secteur et l'insertion d'une pile rechargeable dans un compartiment, la tension de la pile (exemple 1,39V) s'affiche pendant 4 secondes. Ensuite, le courant 200 mA (par défaut) s'affiche à l'écran pendant 4 secondes supplémentaires, indiquant que le chargement à 200 mA va démarrer.
Dans ces 8 secondes suivant l'insertion des piles, vous pouvez en premier lieu sélectionner le mode de fonctionnement "Chargement", "Déchargement", "Rafraîchissement" ou "Test" à l'aide de la touche MODE. Ensuite, dans les 8 secondes suivant la dernière pression de touche, vous pouvez sélectionner le courant de chargement/déchargement à l'aide de la touche CURRENT.
28
Remarque :
A
r
z Premièrement, appuyez pendant approximativement 1 seconde sur la touche Mode
pour activer le changement de mode. Ensuite, appuyez de nouveau sur la touche Mode pour basculer entre les modes “Chargement”, “Déchargement”, “Test” et “Rafraîchissement”.
z Après avoir appuyé sur chaque touche, il vous reste 8 secondes supplémentaires pour
sélectionner d'autres fonctions. En l'absence d'une nouvelle pression, l'écran LCD clignote une fois pour indiquer la fin de la programmation. Désormais, le courant de chargement ne peut plus être modifié pendant le processus et le mode sélectio nné s'exécutera jusqu'à la fin.
Courant de chargement:
près 8 secondes d'inactivité, l'écran LCD clignote une fois pou confirmer la sélection et le mode sélectionné est activé
Pendant la charge, vous pouvez basculer entre l'affichage du courant de charge (en mA), le temps écoulé (en hh:mm), la tension aux bornes (en V) et les capacités accumulées (en mAh ou Ah) à l'aide de la touche DISPLAY. Lorsque la pile rechargeable est à pleine charge, “Full” s'affiche à l'écran et vous pouvez alors retirer la pile. Si les piles restent dans le compartiment, le chargement passe au régime lent. Ce régime lent utilise un courant d'une intensité de 5% du courant de chargement sélectionné afin de maintenir les piles rechargeables à pleine charge.
200 mA
Fonction Chargement
Pile à pleine charge
Remarques :
z Le courant ne peut être modifié une fois sélectionné au stade initial. Ceci évite la
modification accidentelle lors de la programmation des piles rechargeables adjacentes. Pour modifier le courant, les piles rechargeables doivent être retirées, puis réinsérées.
z Le courant de charge maximal des autres piles rechargeables est limité à celui sélectionné
pour la première pile rechargeable insérée. Par exemple, si le courant de charge de la première pile rechargeable est réglé sur 700 mA, les deuxième, troisième et quatrième piles ne peuvent pas être chargées à plus de 700 mA. Pour annuler cette restriction, les quatre piles doivent être retirées du chargeur.
z Pour changer de fonction pendant le chargement, appuyez soit sur la touche MODE (pour
sélectionner l'ensemble des piles rechargeables), soit sur la touche NUMERIQUE correspondante, puis sur la touche MODE (pour sélectionner une pile rechargeable en particulier). 8 secondes après la dernière pression, l'écran LCD clignote une fois pour signaler la confirmation des modifications.
29
z En cas de surchauffe (au-dessus de 53°C environ), le chargement est interrompu
immédiatement et l'écran affiche “000 mA” ; le chargement ne reprendra que lorsque la température des piles rechargeables est redescendue à un niveau de sécurité. Si la surchauffe se répète, les piles rechargeables choisies doivent être retirées et, après un temps de refroidissement, chargées à une intensité de courant inférieure.
La pile est en surchauffe et le chargement s'arrête automatiquement ; “000 mA” s'affiche.
FONCTION DECHARGE (DISCHARGE)
La fonction « Décharge » décharge d'abord la pile rechargeable puis la recharge afin de supprimer l'effet "mémoire" inhérent aux piles rechargeables. Dans les 8 secondes suivant l'insertion des piles rechargeables, sélectionnez le mode Déchargement à l'aide de la touche MODE. (Premièrement, appuyez pendant approximativement 1 seconde sur la touche Mode pour activer le changement de mode. Ensuite, appuyez de nouveau sur la touche Mode pour basculer entre les modes “Chargement”, “Déchargement”, “Test” et “Rafraîchissement”.) Dans les 8 secondes suivant l'insertion des piles rechargeables, vous pouvez également sélectionner un courant de déchargement différent (voir Tableau 2) à l'aide de la touche CURRENT. (L'écran LCD clignote une fois pour confirmer la sélection ; le courant ne peut plus être modifié désormais.)
Courant de décharge: 250 mA
Mode Décharge
Remarque: Le courant de décharge doit toujours être la moitié du courant de charge, dont la limite maximum est de 1000 mA (voir le tableau ci-après). Prenez soin de sélectionner le courant de décharge avec précaution afin d'éviter un courant de charge trop élevé par la suite.
Tableau 2. Courant en mode DÉCHARGE (DISCHARGE))
Courant de déchargement sélectionné Courant de charge induit
En Décharge, lorsque les piles rechargeables arrivent à pleine charge, “Full” s'affiche à l'écran. Si vous appuyez sur la touche DISPLAY à cet instant, l'icône "charge" sera affichée à la place de l'icône "discharge".
100 mA 250 mA 350 mA 500 mA 200 mA 500 mA 700 mA 1000 mA
30
FONCTION REGENERATION (REFRESH)
Les vieilles piles rechargeables qui sont restées longtemps sans être utilisées nécessitent une Régénération afin de retrouver leur capacité optimale de fonctionnement. Sélectionnez la fonction Régénération en appuyant sur la touche MODE dans les 8 secondes suivant l'insertion des piles.
La fonction régénération démarre avec un cycle répété de décharges et de charges. Ce cycle s'arrête lorsque plus aucune amélioration supplémentaire de la capacité n'est constatée.
Courant de décharge : 250 mA
Fonction Régénération (la pile est en décharge)
Remarque :
z Dans les 8 secondes suivant l'insertion des piles rechargeables, sélectionnez la fonction
Régénération à l'aide de la touche MODE (Fonctions). (Premièrement, appuyez pendant approximativement 1 seconde sur la touche Mode pour activer le changement de mode. Ensuite, appuyez de nouveau sur la touche Mode pour basculer entre les modes “Chargement”, “Déchargement”, “Test” et “Rafraîchissement”.)
Dans les 8 secondes suivant l'insertion des piles rechargeables, vous pouvez alors sélectionner un courant de déchargement différent à l'aide de la touche CURRENT (voir “Remarque” à la rubrique Mode Déchargement et le Tableau 2). (Sinon, L'écran LCD clignote une fois pour confirmer la sélection ; le courant ne peut plus être modifié désormais.)
z Selon le courant de déchargement sélectionné, le processus de rafraîchissement peut
prendre plusieurs heures
z Le courant de rafraîchissement maximal est de 1000 mA quel que soit le nombre de piles
rechargeables insérées.
FONCTION TEST
En fonction Test, les piles rechargeables sont d'abord chargées à pleine charge, puis complètement déchargées afin de déterminer leurs capacités. Elles sont ensuite rechargées et leurs capacités en (mAh) ou (Ah) affichées à la fin de la phase de charge. Sélectionnez le mode Test en appuyant sur la touche MODE dans les 8 secondes suivant l'insertion des piles. (Premièrement, appuyez pendant approximativement 1 seconde sur la touche Mode pour activer le changement de mode. Ensuite, appuyez de nouveau sur la touche Mode pour basculer entre les modes “Chargement”, “Déchargement”, “Test” et “Rafraîchissement”.)
Courant de charge en (mA)
Mode Test
31
Remarque :
A
z Après sélection du mode Test, et dans les 8 secondes suivant l'insertion des piles, vous
pouvez sélectionner un courant de charge différent à l'aide de la touche CURRENT. Le courant de déchargement ultérieur sera la moitié du courant de chargement sélectionné (voir Tableau 3).
Table 3. Courant du mode TEST
Courant de chargement sélectionné 200 mA 500 mA 700 mA Courant de déchargement
conséquent
z Le courant de chargement maximal est de 1000 mA quel que soit le nombre de piles
rechargeables insérées.
z Après achèvement du mode Test, la capacité de la pile (en mAh ou Ah) est affichée en
permanence à l'écran LCD jusqu'au retrait des piles. Vous pouvez basculer entre affichages à l'aide de la touche DISPLAY.
REGIME LENT
Lorsque, au cours du chargement en différents modes, la pile rechargeable arrive à pleine charge, le chargeur délivre un faible courant aux piles afin de les maintenir à pleine charge. Cette fonction est lancée automatiquement lorsque les piles atteignent leur pleine charge et restent insérées dans le chargeur. L'icône “Full” s'affiche alors sur l'écran LCD.
INFORMATIONS AFFICHEES
Vous pouvez basculer entre les modes d'affichage afin de contrôler l'état des piles pendant les différents processus (voir Tableaux 4-7).
Les différents modes d'affichage sont présentés : Courant de chargement, Temps, Tension et Capacité
100 mA 250 mA 350 mA
ffichage de la capacité de la pile en (mAh) à la fin de la vérification
1000
mA
500
mA
Différents modes de fonctionnement
32
Tableau 4. Différents affichages en mode Charge
Stade du mode
Chargement
En chargement
A terme
Affichages possibles (basculement avec la touche DISPLAY)
Tension (V) Courant (mA) *Temps (hh:mm)
Courant de
Tension actuelle
de la pile
chargement
Courant de
chargement –
régime lent
Temps de
chargement
écoulé
Capacité
(mAh/ Ah)
Capacité
accumulée
Tableau 5. Différents affichages en mode Déchargement
Stade du mode
Déchargement
En déchargement
En chargement
A terme
Tableau 6. Différents affichages en mode Régénération
Stade du mode
Régénération
Pendant les
phases de
déchargement
Pendant les
phases de
chargement
A terme
Affichages possibles (basculement avec la touche DISPLAY)
Tension (V) Courant (mA) * Temps (hh:mm)
Courant de
déchargement
Tension actuelle
de la pile
Affichages possibles (basculement avec la touche DISPLAY)
Tension (V) Courant (mA) * Temps (hh:mm)
Tension actuelle
de la pile
Tension actuelle
de la pile
Tension actuelle
de la pile
Courant de
chargement
Courant de
chargement –
régime lent
Courant de
déchargement
Courant de
chargement
Courant de
chargement –
régime lent
Temps de
déchargement
écoulé
Temps de
chargement
écoulé
Temps de
déchargement
écoulé
Temps de
chargement
écoulé
Te mps écoulé du
dernier
déchargement
Capacité
(mAh/ Ah)
Capacité
pendant le
déchargement
Capacité
accumulée
Capacité
(mAh/ Ah)
Capacité
pendant le
déchargement
Capacité
déterminée au
dernier
déchargement
Capacité
maximum de
la pile déterminée au déchargement
33
Tableau 7. Différents affichages en mode Test
c
c
t
r
Stade du mode
Test
En chargement
En déchargement
En chargement,
2e phase
A terme
Remarque :
z *Lorsque 20 heures se sont écoulées, le minuteur reprend à partir de 00:00. (Par exemple,
1:45 sera affiché si la pile est en rafraîchissement depuis 21 h 45 min)
z Dans le cas d'une interruption momentanée ou définitive de l'alimentation lors du
fonctionnement du chargeur, le mode basculera automatiquement sur “Mode Chargement à 200 mA” afin de charger la pile lorsque l'alimentation est restaurée, ceci quel que soit le mode (Chargement, Déchargement, Rafraîchissement ou Test) sélectionné auparavant par l'utilisateur.
Affichages possibles (basculement avec la touche DISPLAY)
Tension (V) Courant (mA) * Temps (hh:mm)
Temps de
chargement
écoulé
Temps de
déchargement
écoulé
Temps de
chargement
écoulé, 2e phase
Temps de
déchargement
écoulé
Tension actuelle
de la pile
Courant de
chargement
Courant de
déchargement
Courant de
chargement
Courant de
chargement –
régime lent
Capacité
(mAh/ Ah)
“--- mAh”
“--- mAh”
Capacité de la
pile déterminée au déchargement Capacité de la
pile déterminée au déchargement
ADAPTATEURS POUR PILES DE TYPE C ET D (ACCESSOIRES OFFERTS GRACIEUSEMENT)
Les adaptateurs permettent d'utiliser piles de type AA avec des appareils nécessitant des piles de type C ou D. Pour installer l'adaptateur :
1. Installez la pile AA dans l'adaptateur type C ou D comme indiqué ci-dessous.
La pile AA utilisée ave l'adaptateur type C
La pile AA utilisée ave l'adaptateur type D (la pile es insérée dans l'adaptateu type "C" en premier, puis ce dernier est inséré dans l'adaptateur type D)
2. Respectez la polarité et vérifiez le bon assemblage des éléments.
Remarque :
Cessez d'utiliser les adaptateurs si vous constatez que ceux-ci sont fêlés ou endommagés mais également en cas d'odeurs lors de leur utilisation dans certains types d'appareil électrique.
34
SOIN ET ENTRETIEN :
z Évitez les températures extrêmes, vibrations et chocs qui peuvent endommager l'unité z Nettoyez l'écran et les unités à l'aide d'un chiffon doux et humide. Ne mouillez pas la partie
métallique du chargeur. N'utilisez aucun solvant ou produit à récurer ; ils peuvent rayer les écrans LCD et les boîtiers.
z Ne pas renverser d'eau sur le chargeur. z Ne tentez pas de réparer l'unité. Retournez-le à votre magasin pour réparation par un une
personne compétente. L'ouverture des boîtiers peut entraîner la nullité de la garantie.
z N'exposez pas l'unité à des changements brusques et extrêmes de température qui
peuvent endommager les composants électroniques de l’appareil.
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES :
Tension d'entrée de l'adaptateur AC/DC :100-240 V AC Courant de chargement :200 mA à 1800 mA Capacité maximale de chargement (capacité des piles rechargeables) :3000 mAh Dimensions (L x H x P) du chargeur : 75 x 129 x 37.2 mm
INFORMATION DES CONSOMMATEURS :
z Ni le fabricant ni le fournisseur ne peut être tenu responsab le d'une ut ilisation in appropriée
ou incorrecte et des conséquences d’une utilisation erronée
z Toute réparation ou modification effectuée par une personne autre que le fournisseur
entraîne la nullité de la garantie.
z Ce produit est destiné à être utilisé par les seules personnes ayant lu ce manuel. z Les caractéristiques techniques de ce produit peuvent être modifiées sans préavis. z Ce produit n'est pas un jouet. Tenez-le hors de la portée des enfants. z Ce manuel ne peut être reproduit en tout ou partie sans l'accord préalable et écrit du
fabricant.
MISE EN GARDE
Comme indiqué au paragraphe « ATTENTION », ne rechargez que des piles NiCd ou
NiMH
Utilisation en Intérieur, hors de tout environnement humide. Ne pas plonger dans
l’eau, soumettre à la pluie ou à la neige ; Ne pas entreposer ou utiliser près d’une source de chaleur. Ne pas exposer les batteries utilisées à une quelconque flamme.
Ne pas utiliser d’accessoires qui ne seraient pas fournis avec le chargeur de
batteries ; AC/DC par exemple.
Débranchez l’AC/DC de la prise murale en cas de non utilisation du chargeur
N’utilisez pas le chargeur s’il a subi un choc violent, ou a été endommagé d’une
quelconque façon.
N’utilisez pas le chargeur de batteries pour un autre usage que celui initialement
prévu.
N’ouvrez pas le chargeur de batteries pour quelque raison que ce soit : une
manipulation inconsidérée peut être à l’origine d’un accident électrique ou d’un incendie.
35
NL
Het lezen van deze onze batterijlader. Berg deze handleiding later terug zou nodig hebben.
Wij willen even uw aandacht vestigen vermeld doorheen deze handleiding, alsook pictogrammen.
INLEIDING:
Gefeliciteerd met de aankoop van dit in van “AA” en “AAA” oplaadbare batterijen. D laden, ontladen, verversen, capaciteit voor de verschillende laadvakken. Dit laa ideaal voor gebruik thuis, op kantoor
VOORZICHTIG:
1. De batterijlader is Gebruik deze lader nooit voor andere ty of andere niet-gespecifieerde typen.
2. Dit laadapparaat mag enkel onder norm
3. Let altijd op de instructies vo laadstroom van de oplaadbare batter dan aanbevolen.
4. Gebruik geen ander netsnoer e meegeleverde versies.
5. De oplaadbare batterijen kunn laadstroom). Wees na het laden voor
6. Haal de stekker uit het stopcontact als de
EIGENSCHAPPEN:
z
Batterijen laden met variabele laadstro slechts twee oplaadbare batterijen kan de str
z
Snelladen – 70 minuten om 2000 mAh batt
z
Individuele LCD-schermpjes voor de versch
z
Gelijktijdig laden van “AA” en “AAA” oplaa
z
Temperatuurdetector om oplaadbare batter
z
Minus delta voltage (-dV) detectie om lad
z
Detectie van beschadigde batterijen.
z
Ontlaadstand (eerst ontladen, dan opla zodat deze weer tot volle capaciteit kunnen
z
Verversen van oude oplaadbare batterije
z
Testfunctie voor controle van capaciteit o
z
Voor elk laadvak kunnen verschillende en si ingesteld voor de verschillende batterijen.
z
Tijdens laden/ontladen zijn verschillende w mA), verstreken laadtijd (in uu:mm), klemsp (in mAh of Ah)
handleiding is onontbeerlijk voor
enkel geschikt voor laden van Ni
Handleiding
na het lezen veilig weg voor het geval u deze
telligente laadapparaat voor snel en optima
te testen, en is uitgerust met aparte LCD-
dapparaat is betrouwbaar, gebruiksvriendelijk en
of op reis.
pen batterijen, zoals alkaline, lithium, carbo
ale binnenomstandigheden gebruikt worden
or oplaadbare batterijen. Neem altijd de a
ijen in acht. Gebruik nooit een laadstroom di
n andere transformator dan de bij di
en tijdens het laden heet worden (vooral bi
zichtig bij het uitnemen van de batterijen uit d
batterijlader niet in gebruik is.
om (200, 500, 700 of 1000 mA). Bij laden v
dbare batterijen.
en te beëindigen.
den) om ‘laadgeheugen’ van batterijen te w
n door laad/ontlaad-cycli. plaadbare batterijen.
een goede ingebruikname van
op de veiligheidsregels en het onderhoud
op de verschillende gebruikte informatiev
it laadapparaat is voorzien van functies
Cd en NiMH oplaadbare batterijen.
al laden
om te
schermpjes
n-zink,
.
anbevolen
e hoger is
t apparaat
j een hoge
e lader.
oom worden ingesteld op 1500 of 1800 mA
erijen op te laden
illende laadvakken.
h.
ijen te beschermen tegen oververhitting.
opladen.
multaan geldende laad/ontlaad-functies w
eergavestanden mogelijk: de laadstroo
anning (in V) en geaccumuleerde capacitei
issen,
orden m (in
ten
e
an
36
INHOUD VERPAKKING
1. Laadtoetsel
2. Transformator
3. Voedingsadapter voor 12V
4. Formaat “C” batterij-adapter (4 stuks) & Formaat “D” batterij-adapter (4 stuks)
5. Bewaarzak
6. 4x “AA” oplaadbare batterij
7. Handleiding
FUNCTIETOETSEN:
Het laadtoestel is voorzien van drie praktische functietoetsen en vier numerieke toetsen:
Nummers van laadvakken
HUIDIGE-toets
(CURRENT)
WEERGAVE–toets
(DISPLAY)
Nummertoets van laadvak
Druk even op de nummertoets om de laadstand en/of weergavestand van een bepaald batterijvak te selecteren.
MODE-toets
Om een gewijzigde stand te activeren dient de MODE-toets ongeveer1 seconde lang ingedrukt te worden ingedrukt. Door vervolgens de MODE-toets in te drukken kan gewisseld worden tussen de standen "Laden", "Ontladen", "Testen" en "Verversen". Om de bedrijfsstand van een individuele oplaadbare batterij te wijzigen eerst de corresponderende NUMMER-toets indrukken en vervolgens de MODE-toets.
DISPLAY-toets
Even indrukken om te wisselen tussen weergave van de laadstroom (in mA), laadtijd (in uu:mm), klemvoltage (in V) en geaccumuleerde capaciteiten (in mAh of Ah) tijdens het (ont)laden. Om weergave van een bepaalde oplaadbare batterij te wijzigen, eerst een NUMBER-toets indrukken en vervolgens de DISPLAY-toets.
CURRENT-toets
Indrukken om de stroomsterkte te selecteren (binnen 8 seconden na plaatsen van batterijen) in verschillende bedrijfsstanden (zie “Starten met laden van oplaadbare batterijen” hieronder).
STAND-toets (MODE)
37
VOEDINGSADAPTER VOOR 12V
A
A
2
A
A
2
Het laadapparaat kan ook met 12VDC gebruikt worden door de lader via de voedingsadapter op de 12V ansteker aan te sluiten.
1. Controleer of de contactplug van de stroomkabel geschikt is voor het
stroomaansluitingspunt met 12VDC.
2. Sluit eerst de lader aan op de 12V ansteker.
3. Steek de contactplug van de transformator in 12V ansteker. Zolang de lader van stroom
wordt voorzien, geeft het scherm het versienummer van de lader weer, alsmede de verschillende schermdelen. Volg vervolgens de procedures die beschreven zijn onder “BEGIN MET OPLADEN VAN OPLAADBARE BATTERIJEN” om de lader in gebruik te nemen.
BEDRIJFSSTANDEN VAN HET LAADTOESTEL
Dit krachtige laadapparaat kan worden ingesteld op de volgende bedrijfsstanden: a) De oplaadbare batterij wordt geladen (CHARGE) – batterij wordt opgeladen; zodra deze
vol is wordt automatisch overgeschakeld op druppelladen.
b) De oplaadbare batterij wordt ontladen en vervolgens geladen (DISCHARGE) – de batterij
wordt ontladen om het ‘geheugen‘ te wissen en dan tot maximale capaciteit opgeladen.
c) De oplaadbare batterij wordt geladen (REFRESH) – de batterij wordt tot maximale
capaciteit geladen door hem herhaaldelijk te lad en en ontladen totdat geen toename in capaciteit meer wordt geregistreerd. Door te verversen kunnen oude of lang niet gebruikte batterijen weer in prima conditie worden gebracht.
d) Controleer de capaciteit van de oplaadbare batterij in mAh/ Ah (TEST)
OPLAADSTAND (CHARGE)
Het laadapparaat werkt standaard op 200 mA. Als slechts een of twee oplaadbare batterijen worden opgeladen, en wel in vak 1 en 4, kan een laadstroom van ten hoogste 1500 of 1800 mA ingesteld worden door op de CURRENT­toets te drukken. Als daarentegen drie of vier oplaadbare batterijen tegelijkertijd worden opgeladen, kan een laadstroom van 200, 500, 700 of 1000 mA worden gekozen.
ls twee batterijen in vak 1 en 4 worden geladen is de maximale laadstroom 1800 mA
ls twee batterijen in vak 1 en worden geladen is de maximale laadstroom 1000 mA
ls twee batterijen in vak en 3 worden geladen is de maximale laadstroom 1000 mA
ls vier batterijen in vak 1, 2 ,3 en 4 worden geladen is de maximale laadstroom 1000 mA
38
De geschatte laadtijd bij verschillende stroomsterkten is weergegeven in Tabel 1.
Tabel 1. Laadtijd bij verschillende laadstromen
Formaat batterij Capaciteit batterij Geselecteerde laadstroom (mA) Geschatte laadtijd
AA
2500 mAh
AA 2000 mAh
Let op:
z De gebruiker dient altijd de aanbevolen maximum laadstroom van de oplaadbare batterij in
acht te nemen. Als snel laden niet nodig is, is de aanbevolen laadstroom 200 mA. Dit is zeker het best en veiligst voor de oplaadbare batterijen.
z Het is nodig om de herlaadbare batterije n in het begin meerdere malen te laden en ontladen
alvorens een optimale capaciteit bekomen kan worden. De gebruiker wordt aangeraden éénmalig de 'Refresh' mode toe te passen bij nieuwe herladdbare batterijen om een optimale capaciteit te bekomen.
z Zodra de transformator op het stopcontact is aangesloten, verschijnt het versienummer van
de lader (bijvoorbeeld “29”) op het scherm. Vervolgens lichten alle delen van het scherm even op en wordt –voordat de batterijen worden geplaatst- wordt “null” (ongeldig) weergegeven. Als beschadigde batterijen in het laadapparaat worden geplaatst geeft het scherm ook “null” weer.
“null” wordt weergegeven- Er is een defecte of helemaal geen batterij in de lader geplaatst.
1800 1500 1000
700 500
200 1800 ~70 min 1500 ~80 min 1000 ~2 hr
700 ~3 hr
500 ~4 hr
200 ~10 hr
700 ~60 min
500 ~84 minAAA 700 mAh
200 ~3 hr 30 min
~85 min
~100 min
~2 uu
r
30 min
~3 uur 30 min
~5 uur
~13 uur
STARTEN MET LADEN VAN OPLAADBARE BATTERIJEN
Zodra de transformator op de netstroom is aangesloten en een oplaadbare batterij in het apparaat is geplaatst, wordt gedurende 4 seconden het batterijvoltage weergegeven (b.v. “1.39V”). Vervolgens wordt gedurende nog eens 4 seconden “200 mA Charge” (standaardwaarde) op het LCD-scherm weergegeven om aan te geven dat met laden op 200 mA gestart wordt als geen andere stand wordt ingesteld.
Tijdens deze periode van 8 seconden die volgt na het plaatsen van de batterijen kan met de MODE-toets de gewenste stand worden ingesteld. Er is keuze uit: “Laden”, “Ontladen”, “Verversen” en “Testen”. Binnen 8 seconden na het indrukken van de laatste toets kan nu met de CURRENT-toets de gewenste (ont)laadstroom worden ingesteld.
39
Opgelet:
z Elke keer nadat een toets is ingedrukt volgt weer een periode van 8 seconden tijdens
welke een functie kan worden geselecteerd. Als er geen toets wordt ingedrukt, knippert het LCD-scherm eenmaal ter indicatie dat het instellen beëindigd is. Tijdens het laden kan de laadstroom niet meer gewijzigd worden en geldt de eerder geselecteerde waarde.
z Om een gewijzigde stand te activeren dient de MODE-toets ongeveer 1 seconde lang
ingedrukt te worden ingedrukt. Door vervolgens de MODE-toets in te drukken kan gewisseld worden tussen de standen "Laden", "Ontladen", "Testen" en "Verversen".
8 seconden nadat de laatste toets is ingedrukt, knippert het LCD­scherm ter bevestiging eenmaal om aan te geven dat de geselecteerde stand actief is.
Tijdens het laden kan de DISPLAY-toets ingedrukt worden om te wisselen tussen weergave van laadstroom (in mA), verstreken tijd (in uu:mm), klemspanning (in V) en geaccumuleerde capaciteit (in mAh of Ah); tevens kan zo een bepaalde stand geselecteerd worden (zie tabel
4). Zodra de oplaadbare batterij volledig opgeladen is, wordt “Full” op het scherm weerge geven
en kunnen de batterijen worden uitgenomen. Als de oplaadbare batterijen in het laadapparaat blijven liggen, wordt overgeschakeld op druppelsgewijs laden. De laadstroom van het druppelladen is ongeveer 5% van de geselecteerde laadstroom en dient ertoe om de batterij in volledig opgeladen staat te houden.
Laadstroom: 200 mA
Oplaadstand
De batterij is volledig opgeladen
Opgelet:
z De stroom kan niet meer gewijzigd worden zodra de in stelling in de regelstand be vestigd
is. Hiermee wordt vermeden dat de stroom abusievelijk gewijzigd wordt tijdens het instellen van andere oplaadbare batterijen. Om de toegepaste stroom achteraf te wijzigen eerst de oplaadbare batterijen uitnemen en dan weer opnieuw in de lader plaatsen.
z De maximum laadstroom van de andere oplaadbare batterijen wordt gedicteerd door die
van de batterij die het eerst is ingebracht. Als bijvoorbeeld de eerst ingebrachte oplaadbare batterij is ingesteld op 700 mA laadstroom, dan kunnen de tweede, derde en vierde oplaad-bare batterijen alleen maar op een maximale stroom van 700 mA laden. Vandaar dat het is aanbevolen allereerst de batterij met de hoogst benodigde laadstroom in vak 1 te plaatsen.Om deze beper-king op te heffen moeten de vier oplaadbare batterijen uit de lader te worden verwijderd.
z Om de bedrijfsstand tijdens het laden te wijzigen op de MODE-toets drukken (voor selectie
van alle oplaadbare batterijen), of op de NUMBER-toets en dan de MODE-toets (voor individuele selectie van oplaadbare batterij). 8 seconden na het indrukken van de laatste toets, knippert het LCD-scherm eenmaal ter indicatie dat het instellen beëindigd is.
40
z Als oververhitting optreedt (hoger dan ± 53°C) wordt het laden meteen gestaakt en geeft
het scherm “000 mA” weer; het laden gaat pas weer verder zodra de temperatuur van de oplaadbare batterijen gedaald is tot een veilig niveau. Als oververhitting blijft optreden, verwijder de oplaadbare batterijen dan uit de lader om af te koelen en laad verder op een lagere stroom.
De batterij is oververhit en het laden houdt automatisch op. “000 mA” wordt weergegeven.
z Het is aanbevolen een nieuwe oplaadbare batterij te laden met 200 mA stroom om de
batterij opnieuw in goede staat te brengen na de lange periode van bewaren.
ONTLAADSTAND (DISCHARGE)
In ontlaadstand wordt een oplaadbare batterij eerst ontladen en vervolgens opgeladen. Hierdoor wordt het ‘geheugen’ van de batterij gewist zodat de batterij tot maximale capaciteit kan laden. Door binnen 8 seconden na het plaatsen van de oplaadbare batterijen op de MODE-toets te drukken, kan de stand Ontladen geselecteerd worden. (Om een gewijzigde stand te activeren dient de MODE-toets ongeveer 1 seconde lang ingedrukt te worden ingedrukt. Door vervolgens de MODE-toets in te drukken kan gewisseld worden tussen de standen "Laden", "Ontladen", "Testen" en "Verversen".) Vervolgens kan ook een andere stroomwaarde voor het ontladen gekozen worden (zie Tabel 2) door binnen 8 seconden na het plaatsen van de batterijen de CURRENT-toets in te drukken (het scherm knippert eenmaal om te bevestige n dat de geselecteerde waarde is geaccepteerd; deze kan nu niet meer gewijzigd worden.)
Ontlaadstroom: 250 mA
Ontlaadstand
Opgelet: De stroomwaarde van het ontladen is altijd ingesteld op de helft van de laadstroom, die op zijn beurt een maximale waarde heeft van 1000 mA is (zie Tabel 2). Het is dus aangeraden de ontlaadstroom zorgvuldig te kiezen opdat de laadstroom niet te hoog zal uitvallen.
Tabel 2. ONTLAADSTAND Stroom
Door gebruiker ingestelde stroomwaarde van ontladen
100 mA 250 mA 350 mA 500 mA
Laadstroom (automatisch) 200 mA 500 mA 700 mA 1000 mA
Als de batterijen in de ontlaadstand tenslotte geheel zijjn opgeladen, wordt “Full” weergegeven. Als op dit moment de DISPLAY-toets wordt ingedrukt, wordt het "charge"- in plaats van het of "discharge"-pictogram weergegeven.
41
VERVERSSTAND (REFRESH)
Oude en lang niet gebruikte batterijen moeten ververst worden. Dit proces maakt het mogelijk een oplaadbare batterij weer tot maximale capaciteit op te laden. De verversstand wordt geselecteerd door binnen 8 seconden na het plaatsen van de oplaadbare batterijen de MODE­toets in te drukken. In ververs-stand worden de oplaadbare batterijen eerst ontladen en vervolgens opgeladen. Het herhaaldelijk ontladen en laden gaat door totda t geen wijziging meer in de maximale laadcapaciteit wordt gemeten.
Ontlaadstroom: 250 mA
Verversstand (de batterij wordt ontladen)
Opgelet:
z Druk binnen 8 seconden na het plaatsen van de oplaadbare batterijen op MODE-toets om
de stand Verversen te selecteren. (Om een gewijzigde stand te activeren dient de MODE­toets ongeveer 1 seconde lang ingedrukt te worden ingedrukt. Door vervolgens de MODE­toets in te drukken kan gewisseld worden tussen de standen "Laden", "Ontladen", "Testen" en "Verversen".) Ook kan een andere stroomwaarde voor het ontladen worden geselecteerd door de CURRENT-toets in te drukken (zie “Let op” in de stand Ontladen en tabel 2); dit dient wel binnen 8 seconden na het plaatsen van de batterijen te gebeuren (anders knippert het scherm eenmaal om aan te geven dat de insteltijd voorbij is; daarna kan de stroomwaarde niet meer gewijzigd worden.)
z Het kan enkele dagen duren voordat het verversen van de batterijen klaar is, afhankelijk
van de gekozen ontlaadstroom.
z De maximale waarde van het verversen is 1000 mA en niet afhankelijk van het aantal
geplaatste oplaadbare batterijen.
TESTSTAND (TEST)
In teststand worden de oplaadbare batterijen eerste geheel ontladen en vervolgens opgeladen om de capaciteit van de batterij te bepalen. Tenslotte worden de oplaadbare batterijen opnieuw opgeladen; als het laden klaar is wordt de capaciteit in (mAh) of (Ah) weergegeven. Door binnen 8 seconden na het plaatsen van de oplaadbare batterijen de MODE-toets in te drukken, kan de teststand worden geselecteerd. (Om een gewijzigde stand te activeren dient de MODE-toets ongeveer 1 seconde lang ingedrukt te worden ingedrukt. Door vervolgens de MODE-toets in te drukken kan gewisseld worden tussen de standen "Laden", "Ontladen", "Testen" en "Verversen".)
Laadstroom in (mA)
Teststand
42
Opgelet:
Na selectie van de stand Testen kunnen verschillende laadstromen geselecteerd worden door binnen 8 seconden na het plaatsen van de batterijen de CURRENT-toets in te drukken. De ontlaadstroom zal in tweede instantie de helft zijn van de waarde van de ingestelde laadstroom (zie tabel 3)
Tabel 3. TESTSTAND Stroom
Door gebruiker ingestelde laadstroom
200 mA 500 mA 700 mA 1000 mA
Ontlaadstroom hierna 100 mA 250 mA 350 mA 500 mA
z De maximale laadstroom is 1000 mA; deze is niet afhankelijk van het aantal geplaatste
oplaadbare batterijen.
z Als de test beëindigd is wordt de capaciteit van de batterij (in mAh of Ah) permanent op het
LCD-scherm weergeven, totdat de oplaadbare batterijen worden verwijderd. De gebruiker kan op andere weergave overschakelen door de DISPLAY-toets in te drukken.
Capaciteit van batterij in (mAh), als controleren klaar is.
DRUPPELLADEN
Nadat de oplaadbare batterij helemaal is opgeladen in een andere bedrijfsstand, geeft de lader druppelsgewijs stroom af om de batterijen in volledig opgeladen staat te houden. Als de batterijen helemaal zijn opgeladen en in het laadap paraat blijven liggen, wordt deze stand wordt automatisch geactiveerd. Het LCD-scherm geeft “Full” weer.
WEERGAVESTANDEN VAN INFORMATIE
De gebruiker kan kiezen uit verschillende weergavestanden om de staat van de oplaadbare batterij tijdens het laden af te lezen (zie Tabel 4 - 7).
Weergave van verschillende bedrijfsstanden: Laadstroom, Laadtijd, Voltage en Capaciteit
Verschillende bedrijfsstanden
43
Tabel 4. Verschillende weergaven van de stand Laden
Fase van laden
Tijdens laden Laadstroom
Vol
Verschillende weergaven (wisselen via DISPLAY-toets)
Voltage (V) Stroom (mA) *Tijd (uu:mm)
Huidige voltage
van batterij
Stroomsterkte druppelladen
Verstreken
laadtijd
Capaciteit (mAh/ Ah)
Geaccumulate erde capaciteit
Table 5. Verschillende weergaven van de stand Ontladen
Fase van ontladen
Tijdens ontladen Ontlaadstroom
Tijdens laden Laadstroom
Vol
Tabel 6. Verschillende weergaven van de stand Verversen
Fase van
verversen
Tijdens ontladen
Tijdens laden
Vol
Verschillende weergaveschermen (wisselen via DISPLAY-toets)
Voltage (V) Stroom (mA) *Tijd (uu:mm)
Huidige voltage
van batterij
Stroomsterkte
druppelladen
Verschillende weergaven (wisselen via DISPLAY-toets)
Voltage (V) Stroom (mA) *Tijd (hh:mm)
Huidige voltage
van batterij
Huidige voltage
van batterij
Huidige voltage
van batterij
Ontlaadstroom
Laadstroom
Stroom
druppelladen
Verstreken
ontlaadtijd
Verstreken laadtijd
Verstreken
ontlaadtijd
Verstreken
laadtijd
Verstreken tijd
van ontladen
Capaciteit (mAh/ Ah)
Capaciteit
tijdens
ontladen
Geaccumuleer
de capaciteit
Capaciteit (mAh/ Ah)
Capaciteit
tijdens
ontladen
Tijdens laatste
keer ontladen
bepaalde capaciteit Maximale
capaciteit van
batterij
bepaald bij
ontladen
44
Tabel 7. Verschillende weergaven van de stand T est
A
t
A
-
j
Fase van teststand
Tijdens laden Charging current Verstreken laadtijd “--- mAh”
Tijdens ontladen Ontlaadstroom
Tijdens 2de keer
laden
Vol
Opgelet:
z *Als meer dan 20 uur verstreken is, begint de chronometer weer vanaf 00:00 te tellen.
(Bijv.: als de batterij al 21 uren en 45 minuten aan het verversen is, wordt 1:45 weergegeven.)
z Als tijdens gebruik van de lader de stroom tijdelijk of langdurig wordt onderbroken,
verspringt de bedrijfsstand automatisch op "Laden op 200mA" zodra de voeding weer normaal is; dit gebeurt ongeacht welke stand eerder door de gebruiker is ingesteld (laden, ontladen, verversen of testen).
Verschillende weergaven (wisselen via DISPLAY-toets)
Voltage (V) Stroom (mA) *Tijd (uu:mm)
Verstreken
ontlaadtijd
Huidige voltage
van batterij
Laadstroom
Stroom van
druppelladen
Verstreken 2de
laadtijd
Verstreken tijd van
ontladen
Capaciteit (mAh/ Ah)
“--- mAh”
Capacity of
the battery
determined in
discharging
Capaciteit van
de batterij
bepaald bij
ontladen
ADAPTERS VOOR MAAT C EN MAAT D BATTERIJEN (GRATIS ONDERDEEL)
De batterij-adapters worden gebruikt om de AA batterij aan te sluiten op elektrische apparaten die werken op batterijen van maat C of D. Om de adapter te gebruiken:
1. Plaats de AA batterij in de maat C- of maat D-adapter, zie hieronder.
A-batterij gebruikt me
maat C-adapter
A-batterij gebruikt met maat D adapter (eerst moet de batteri in de C-adapter worden geplaatst, en dan in de D­adapter)
2. Zorg ervoor dat de polariteit klopt en de wijze van assembleren correct is.
Let op:
Als er scheurtjes of barstjes in de adapter zitten, of als er verdachte luchtjes uit komen tijdens gebruik van bepaalde elektrische toestellen, staak het gebruik van de adapter dan meteen.
45
VERZORGING EN ONDERHOUD:
z Vermijd extreme temperaturen, trillingen en schokken, want deze kunnen het toestel
beschadigen.
z Maak de schermen en behuizing enkel schoon met een zacht, vochtig doekje. Metalen
delen van dit laadtoestel niet nat maken. Gebruik geen oplossingen of schuurmiddelen, want deze kunnen krassen op het LCD-scherm en de behuizing veroorzaken.
z Geen water op het laadtoestel morsen. z Probeer de toestellen niet zelf te repareren. Lever het in bij het oorspronkelijke
verkooppunt voor reparatie door een deskundig vakman. Door de toestellen te openen en eraan te prutsen kan de garantie komen te vervallen.
z Stel de toestellen niet bloot aan extreme en plotselinge temperatuurswisselingen, want
deze kunnen de elektronische delen in het toestel beschadigen.
SPECIFICATIES:
Ingangsspanning van netadapter :100-240 VAC Maximale laadstroom :200 mA - 1800 mA Maximale laadcapaciteit (capaciteit van oplaadbare batterijen) :3000 mAh Afmetingen (L x H x B) van laadtoestel : 75 x 129 x 37.2 mm
BEPERKTE AANSPRAKELIJKHEID:
z De fabrikant en leverancier aanvaarden geen enkele aansprakelijkheid voor oneigenlijk of
incorrect gebruik en de gevolgen daarvan.
z Onderhoud of reparaties uitgevoerd door anderen dan de oorspronkelijke leverancier
maken de garantie ongeldig.
z Dit product is enkel gebruiksgeschikt voor personen die deze handleiding gelezen en
begrepen hebben.
z De specificaties van dit product kunnen wijzigigen zonder voorgaande kennisgeving. z Dit product is geen speelgoed. Uit de buurt van kinderen houden. z Geen enkel deel van deze handleiding mag worden gereproduceerd zonder voorgaande
schriftelijke toestemming van de fabrikant.
IN ACHT NEMEN:
Laadt enkel NiCd of NiMH batterijen zoals aangeduid in de paragraaf “AANDACHT”.
Gebruik de lader enkel binnenshuis en niet in een vochtige omgeving. Niet in water
onderdompelen, niet bloot stellen aan regen of sneeuw; niet gebruiken in de omgeving van een warmtebron. Gooi gebruikte batterijen nooit in het vuur.
Gebruik geen toebehoren die niet geleverd zijn bij de b atterijlader, zoals e en AC/DC
adapter.
Trek de AC/DC adapter uit het stopcontact indien de lader niet werkt.
Gebruik de lader niet opnieuw indien deze een val, schok of eender andere
beschadiging opgelopen heeft.
Gebruik de lader niet voor andere doeleinden dan waarvoor hij geschikt is.
Ontmantel nooit de lader om het even voor welke reden dan ook: een verkeerde
handeling kan de aanleiding zijn tot een elektriciteitprobleem of een brand.
46
47
D
Impr
essum
Diese Bedienungsa Tel.-Nr.0180/586 582 723 8. Alle Rechte einschli
dürfen der schriftlic Dies
e Bedienungsa
Änderung in Te
©
Copyright 2004 by V
GB
These ope 586 582 723 8.
All r
ights, including tra
the ex
press written consen
The operating ins We reserve the right
©
Copyright 2004 by V
F
Ce mode d'e tél.: 0180/586 582 723 8.
Tous droits rés pe, est soumis
Cette notic né
es techniques et conditionne
©
Copyright 2004 by V
NL
Deze
gebruiksaanwijzing is Tel.-Nr. 0180/586 582 723 8. Alle re
chten, inclusief de geautom gever.
Dez
e gebruiksaanwijzing
ziginge
©
Copyright 2004 by Voltcraft®
nleitung ist eine Publik
eßlich Übersetzung
hen Genehmigung des Heraus
nleitung entspricht de
chnik und A
Imprin
rating instructions
tructions refle
to change the
Imprint
mploi est une publ
ervés, y compris e à une autoris
e est conforme à
Imprint
atiseerd gegev
n in techniek e
oltcraft®
t
nslation, are
oltcraft®
oltcraft®
vertaling, voorbehoude
ensbestand, alle
voldoet aan de te
n uitrusting voor
ation der
rbeha
vo
usstattung vorbeha
t of the publisher.
een publikatie
m technisc
are published by
reserved. No re
ct the current tec
cal
techni
ion de Voltcraft
icat
ti
la traduc
ation préalable éc
la régle
mentation en
ment s
oumis
en me
behouden.
on. Toute reproduc
van Vo
chnische
Voltcraft®, 92242 Hirschau,
lten. Reproduk
gebers.
hen Stand bei Dr
lten.
Voltcraft
®
, 92242 Hirscha
production i
hnical specifications
specifications and
, 92242 Hirscha
rite de l'édite
à modific
t schrift
tion, quel que so
ur.
vigueur lors de l'i
ations sans au
ltcr
aft, 92242 Hirschau,
n.
Reprodukties opges
elijke toestemming
eisen bij het ter per
n jeglicher
tione
s permitted without
design of the produc
Art be-
ucklegung.
u, Tel: 0180/
at time of pri
u,
it le ty-
mpression. Don-
cun préalable.
lagen in een
van de uit-
se gaan. Wij-
nt.
t.
Loading...