Le présent mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Il comporte des directives
importantes pour la mise en service et la manipulation de l’appareil. Tenir compte de
ces remarques, même en cas de transfert du produit à un tiers.
Conserver ce mode d’emploi an de pouvoir le consulter à tout moment. La table des
matières avec indication des pages correspondantes se trouve à la page 3.
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Zij bevat belangrijke informatie over
de inbedrijfstelling en het gebruik. Let hierop, ook wanneer u dit product aan derden
overhandigt.
Bewaar daarom deze gebruiksaanwijzing om in voorkomende gevallen te kunnen
raadplegen. In de inhoudsopgave op pagina 30 vindt u een lijst met inhoudspunten met
vermelding van het bijbehorende.
- Ce nom est en effet garant d’une qualité au dessus de la moyenne dans les domaines
Voltcraft
de la mesure, de la recharge ainsi que des appareils de réseau, tous se distinguant par leur
compétence technique, leur abilité, leur longévité et une innovation permanente.
, vous avez choisi un produit d’une qualité exceptionnelle, ce
Que vous soyez des électroniciens amateurs ambitionnés ou des utilisateurs professionnels, vous
trouverez dans les produits de la famille Voltcraft
®
des appareils vous mettant à disposition la
solution optimale pour les tâches les plus exigeantes. Et notre particularité : Nous pouvons vous
offrir la technique éprouvée et la qualité able des produits Voltcraft® à des prix imbattables du point
de vue rapport qualité/prix. Ainsi, nous mettons à votre disposition des produits aptes à satisfaire
vos exigences les plus pointues.
®
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouvel appareil Voltcraft
!
Tous les noms d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi
sont des marques déposées des propriétaires correspondants. Tous droits réservés.
Ce produit peut être commandé depuis une application iOS (Apple) ou Android™. Nous
tenons donc à vous informer que ces applications sont régulièrement améliorées et reçoivent
de nouvelles fonctionnalités en fonction du domaine d'application. C'est toujours la dernière
version qui vous est proposée.
Nous vous prions donc d'aller chercher la dernière version de la notice d'utilisation sur la
page produit correspondante de www.conrad.de, sous l'onglet «
(
« Documents & Téléchargements »).
Dokumente & Downloads »
4
2. UTILISATION PRÉVUE
L'endoscope est un accessoire visuel permettant d'effectuer des recherches d'erreurs optiques et
des inspections sur les installations et équipements hors tension. L'endoscope ne doit être utilisé ni
dans des zones explosives, ni sur les personnes ou les animaux.
La caméra à col de cygne est étanche à l'eau et est utilisable dans les substances liquides (à
l'exception des solutions acides ou alcalines). L'appareil de base ne doit pas être exposé à
l'humidité et ne doit pas être immergé.
L'éclairage à la pointe de la caméra est réglable. La sortie vidéo permet de raccorder un appareil de
lecture externe à l'aide du câble vidéo fourni.
Les images peuvent être afchées sur les produits Apple iPhone, iPod Touch, iPad ainsi que sur les
smartphones et tablettes Android™. Les images et les enregistrements vidéo peuvent être stockés
et restitués sur l’appareil utilisé.
La transmission du signal fait appel à un réseau ad-hoc entre l’appareil utilisé et l'endoscope.
L'application d'afchage est téléchargée par l'utilisateur sur l’appareil utilisé. L'application est
disponible gratuitement depuis iTunes ou l'App Store pour les produits Apple et depuis Google Play
Store pour les appareils Android™.
L'alimentation électrique est assurée par une batterie qui peut être rechargée depuis une source
d'électricité disposant d'un port USB.
Le produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur.
Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), toute transformation et/ou modication du
produit est interdite. Si vous utilisez le produit à d’autres ns que celles décrites précédemment, cela
risque d’endommager le produit. Par ailleurs, une utilisation incorrecte peut être source de dangers
tels que court-circuit, incendie, électrocution. Lisez attentivement le mode d’emploi et conservez le.
Ne transmettez le produit à des tiers qu’accompagné de son mode d’emploi.
Observez toutes les consignes de sécurité et renseignements contenus dans ce
mode d’emploi.
5
3. ELÉMENTS DE FONCTIONNEMENT
123456
7891011
1 Bouton marche/arrêt, réglage de la
luminosité
2 Témoin de contrôle Wi-Fi
3 Œillets de suspension
4 Fermeture à vis
5 Col de cygne
6
6 Tête de caméra
7 Sortie vidéo Video Out
8 Prise de charge DC5V
9 Indicateur de charge
10 Témoin de charge de la batterie
11 Compartiment de la batterie
4. EXPLICATION DES SYMBOLES
Dans le présent mode d’emploi, un point d’exclamation placé dans un triangle signale les
remarques importantes à impérativement respecter.
Le symbole de l’éclair dans un triangle met en garde contre tout risque de décharge
électrique ou toute atteinte à la sécurité électrique de l’appareil.
Le symbole de « èche » précède les recommandations et consignes d’utilisation
particulières.
Cet appareil est homologué CE et satisfait aux directives européennes en vigueur.
5. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez le mode d’emploi avec attention en étant particulièrement attentif aux
consignes de sécurité. En cas de non-respect des consignes de sécurité et des
informations données dans le présent mode d’emploi pour une utilisation correcte
de l’appareil, nous déclinons toute responsabilité en cas de dommage personnel
ou matériel consécutif. En outre, la responsabilité/garantie sera alors annulée.
a) Personnes / Produit
• Ce produit est un appareil de précision. Ne le laissez pas tomber et ne l’exposez pas
à des chocs.
• L’appareil de base n’est pas étanche à l’eau et ne doit donc pas être utilisé sous
l’eau. Protégez l’appareil de base des éclaboussures.
• L’endoscope doit uniquement être utilisé pour l’inspection d’installations hors tension.
La tête de la caméra est en métal et peut provoquer des courts-circuits.
• Pour des raisons de sécurité, débranchez tous les composants de l’installation avant
toute inspection.
• Lorsqu’il n’est pas utilisé, rangez toujours l’appareil ainsi que ses accessoires dans
la mallette.
• Les surfaces délicates (recouvertes de vernis d’entretien pour meubles, etc.) peuvent
provoquer une réaction chimique au contact du boîtier.
• Ce produit n’est pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants et des animaux
domestiques.
• Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Cela pourrait devenir un jouet pour
enfants très dangereux.
7
• Protégez le produit des températures extrêmes, de la lumière directe du soleil, des
secousses fortes, des gaz inammables, des vapeurs et des solvants.
• Évitez toutes sollicitations et vibrations mécaniques importantes.
• Dans les installations industrielles, il convient d’observer les directives en matière de
prévention des accidents relatives aux installations et aux matériels électriques des
associations professionnelles.
• Si une utilisation en toute sécurité n’est plus possible, cessez d’utiliser le produit et
protégez-le d’une utilisation accidentelle. Une utilisation en toute sécurité n’est plus
garantie si le produit :
- présente des traces de dommages visibles,
- le produit ne fonctionne plus comme il devrait,
- a été stocké pour une période prolongée dans des conditions défavorables ou
bien
- a été transporté dans des conditions très rudes.
• Maniez le produit avec précaution. À la suite de chocs, de coups ou de chutes, même
de faible hauteur, l’appareil peut être endommagé.
• Ne mettez jamais immédiatement en marche l’appareil lorsqu’il vient d’être transporté
d’un local froid dans un local chaud. L’eau de condensation qui en résulte peut, dans
des conditions défavorables, détruire l’appareil. Attendez que l’appareil non branché
ait atteint la température ambiante.
• Attention ! Précautions à prendre avec les lampes à LED: Ne regardez pas dans le
faisceau de lumière LED ! Ne le regardez pas directement ou avec des instruments
optiques !
• Respecter également les informations concernant la sécurité et le mode d’emploi
pour les autres appareils connectés à cet appareil.
b) Accumulateurs
• Respecter la polarité lors de la mise en place de la batterie.
• Retirez la batterie si vous n'utilisez pas l'appareil de manière prolongée an
d'éviter de l'endommager par des fuites. Des accumulateurs qui fuient ou qui sont
endommagées peuvent provoquer des brûlures acides lors du contact avec la peau ;
l’utilisation de gants protecteurs appropriés est par conséquent recommandée pour
manipuler les accumulateurs corrompues.
• Conservez les batteries hors de portée des enfants. Ne laissez pas traîner les batteries
car elles risquent d'être avalées par un enfant ou un animal domestique.
• N’endommagez jamais l’accumulateur. Un dommage sur le boîtier de l’accumulateur
peut provoquer un risque d’explosion et d’incendie !
8
• Les accumulateurs ne doivent pas être démontées, court-circuitées ou jetées au feu.
Il existe un risque d’explosion !
• Rechargez régulièrement l’accumulateur même lorsque vous n’utilisez pas le
produit. Grâce à la technologie des accumulateurs, un déchargement préalable de
l’accumulateur n’est pas nécessaire.
• Ne chargez jamais l’accumulateur du produit sans surveillance.
• Lors du chargement, placez le produit sur une surface résistante à la chaleur. Le
réchauffement lors du chargement est normal.
c) Divers
• Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes concernant le
mode de fonctionnement, la sécurité ou le raccordement de l‘appareil.
• Tout entretien, ajustement ou réparation ne doit être effectué que par un spécialiste
ou un atelier spécialisé.
En cas de doute quant au raccordement correct de l’appareil, de son utilisation ou lorsque vous
avez des questions pour lesquelles vous ne trouvez aucune réponse dans le présent mode
d’emploi, contactez notre service de renseignements techniques ou un autre spécialiste.
Attention !
Ne pas utiliser l'endoscope pendant la charge.
Si le témoin de charge de la batterie (10) est allumé, la batterie doit être rechargée. Suivez
les étapes énumérées ci-après.
Une batterie complètement chargée a une autonomie de 3 heures environ.
Une charge complète dure 7 heures environ.
1. Prenez le câble de charge USB fourni et déroulez-le complètement. N'utilisez que le câble de
charge USB fourni pour la charge de la batterie.
2. Raccordez la che ronde du câble de charge USB sur la douille de charge DC5V (8) de
l'appareil.
3. Raccordez la che USB du câble de charge USB à l'aide d'une douille USB adaptée sur une
source alimentation dotée d'un port USB [par ex. un ordinateur (USB2.0/3.0) ou un adaptateur
secteur USB].
4. L'indicateur de charge (9) s'allume et la batterie se charge. L'indicateur de charge s'éteint
lorsque la batterie est entièrement rechargée.
5. Débranchez le câble de charge USB de l'endoscope.
b) Remplacement de la batterie
Si la batterie est défectueuse ou qu'elle ne fournit plus la puissance requise, elle peut être
remplacée par un technicien par une batterie équivalente après avoir ouvert le compartiment de la
batterie (11).
8. CONNEXION DE LA CAMERA
1. Connecter la prise de la caméra à col de cygne à la prise de l’unité de base. La languette
métallique dépassant sur la prise de la caméra doit faire face au renfoncement se trouvant à
l’avant de la prise.
2. Pousser la xation vissable vers le haut, en direction de la caméra, et tourner la xation (4) dans
le sens inverse de la èche indiquant REMOVE pour xer le col de cygne (5) avec la tête de
caméra (6).
3. Suivre ces étapes dans l’ordre inverse pour déconnecter la caméra de l’unité de base.
10
9. INSTALLATION DE L'APPLICATION D'AFFICHAGE &
Les applications d'afchage font l'objet de développements constants ayant pour objectif
d'améliorer la qualité. Les mises à jour logicielles sont proposées en conséquence.
a) Apple iOS
L'application proposée est utilisable avec les produits Apple suivants :
– iPhone 3GS, iPhone 4, iPhone 4S, iPhone 5, iPod Touch (3ème, 4ème, 5ème génération)
et iPad (tous les produits requièrent l'installation de iOS4.1 ou supérieur.)
1. L'application iOS est disponible via iTunes ou l'App Store sous le nom « iEndoskop ». Un « ID
Apple » et un mot de passe sont requis pour l'installation. En cas de doute, renseignez-vous sur
le site d'Apple.
2. Recherchez l'application portant le nom recherché et téléchargez-la sur votre appareil. Suivez
les indications.
3. Une fois l'installation réussie, l'application est visible sur le bureau de l'appareil.
b) Android™
L'application proposée est utilisable avec les systèmes d'exploitation Android™ suivants :
– Android™ 2.2 ou supérieur
1. L'application Android™ est disponible via le Google Play Store sous le nom « iEndoskop ».
L'installation requiert un compte chez Google. En cas de doute, renseignez-vous sur le site de
Google.
2. Recherchez l'application portant le nom recherché, dénissez les paramètres souhaités et
téléchargez-la sur votre appareil. Suivez les indications.
3. Une fois l'installation réussie, l'application est visible sur le bureau de l'appareil.
11
10. MODALITÉS GÉNÉRALES D'UTILISATION
Plonger seulement la tête de caméra et le col de cygne dans des liquides sans
tension. Le col de cygne ne doit pas être plongé au-delà de la marque « IP67 MAX.
Water Level__ ».
L’endoscope ne peut être utilisé que pour l’inspection des systèmes hors tension.
La tête de la caméra est en métal et peut provoquer des courts-circuits. Pour
des raisons de sécurité, déconnecter toutes les composantes du système de
l’alimentation en courant avant toute inspection.
Éviter de fortes sollicitations mécaniques et des vibrations. Le rayon minimum de
courbure ne doit pas être inférieur à 45 mm.
L'appareil chauffe en cours d'utilisation au niveau du témoin de contrôle Wi-Fi (2). Ce n'est
pas un signe de défaut.
a) Mise en marche et arrêt de l’appareil
1. Tournez le bouton marche/arrêt (1) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à
ce que vous entendiez un clic. L'endoscope est en marche et le témoin de contrôle Wi-Fi (2)
s'allume. Pour plus de précisions sur les codes couleur utilisés par le témoin de contrôle Wi-Fi,
reportez-vous aux chapitres correspondants.
2. Tournez le bouton marche/arrêt dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que vous
entendiez un clic. L'endoscope est éteint et le témoin de contrôle Wi-Fi s'éteint.
b) Réglage de la luminosité de la caméra
1. Allumez l'endoscope.
2. Tournez le bouton marche/arrêt/le réglage de la luminosité (1) dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre pour augmenter la luminosité et dans le sens des aiguilles d'une montre pour
réduire la luminosité ou l'éteindre.
c) Accessoires
1. Si vous le souhaitez, vous pouvez installer l’un des trois accessoires (aimant, crochet, miroir)
dans le petit creux situé au-dessous de la tête de la caméra.
2. Avant d’utiliser l’appareil, vérier que la bague de montage de l’accessoire est verrouillée.
d) OEillet de suspension
Un oeillet de suspension (3) est installé. Au besoin, attacher ce boulon à une courroie de transport
(non incluse dans la livraison) pour faciliter une utilisation mains libres.
12
Certains réglages doivent être réalisés à l'aide de la notice d'utilisation de l'appareil que vous
Fig. 1
utilisez. Gardez-la à portée de la main lorsque vous commencez à réaliser les réglages.
11. COMMANDE VIA iOS
a) Établir la connexion
Lorsque l'appareil est raccordé à l'endoscope, aucun
accès Internet n'est possible. Les médias peuvent être
diffusés par SMS/MMS.
1. Mettez en marche l'endoscope et votre appareil (par ex.
iPhone).
2. Le témoin de contrôle Wi-Fi (2) s'allume dès que l'endoscope
est en marche. Tenez compte des codes couleur :
- Rouge : un point d'accès (point d'accès sans l) est créé
- Vert : le point d'accès est actif
3. Activez la fonction Wi-Fi (Fig. 1) sur votre appareil.
4. L'endoscope devrait être visible sous « Sélectionner
un réseau... » sous le nom « iEndoskop ». Choisissez
« iEndoskop » pour établir la connexion.
5. Un mot de passe doit être entré lors de la première connexion.
Le mot de passe prédéni pour la première connexion est :
- 12345678
6. Une coche est afchée lorsque la connexion est établie (Fig. 1).
7. Les connexions suivantes sur un point d'accès présent sont établies automatiquement. Il n'est
donc plus nécessaire d'entrer le mot de passe.
13
b) Fenêtre application
Lancez l'application « iEndoskop ». Un écran de bienvenue s'ouvre alors.
H
A
G
B
C
DEF
Cet écran est afché après avoir appuyé sur le bouton IMAGE (F), à l'exception du temps
d'enregistrement (G). L'image de la caméra (H) peut être différente.
A Bouton de commande Setting (paramètres)
B Bouton de commande d'enregistrement
C Bouton de commande PLAYBACK (lecture)
D Bouton de commande SNAPSHOT
(instantané)
14
E Bouton de commande ger
F Bouton de commande IMAGE (image)
G Durée d'enregistrement
H Image de la caméra
c) Description du fonctionnement des boutons de commande
Étudiez le tableau des fonctions ci-après qui vous offre une description synthétique pour la
commande de l'application avec l'endoscope.
Bouton de commande Setting (A)
Fonction : Dénir les paramètres de l'application.
Bouton de commande d'enregistrement (B)
Fonction : Le bouton de commande d'enregistrement démarre l'enregistrement
Témoins de contrôle : Le bouton de commande clignote en changeant de couleur en même
Remarques : Format de chier vidéo : .mp4 (après l'exportation)
Bouton de commande PLAYBACK (C)
Fonction : Lecture d'enregistrements vidéo et gestion des chiers dans la
Témoins de contrôle : Aucun
Bouton de commande SNAPSHOT (D)
Fonction : Prendre des photos. Les photos sont enregistrées automatiquement
Témoins de contrôle : Aucun
Remarques : Format de chier graphique : .jpeg
En cas de problèmes d'accès aux photos et aux vidéos, voir la section
Voir la section « f) Paramètres de l'application ».
vidéo. Appuyer une nouvelle fois sur le bouton pour arrêter
l'enregistrement. La durée d'enregistrement (G) s'afche sur l'écran.
Lorsque l'enregistrement est interrompu, l'enregistrement vidéo est
enregistré automatiquement.
temps.
fenêtre « Record Files View ». Voir la section « e) Lecture des vidéos,
suppression et exportation ».
lorsque l'application peut accéder aux photos sur votre appareil. Voir la
section « d) Afcher les photos ».
« g) Droits d'accès ».
15
Bouton de commande ger (E)
Fig. 2
Fonction : Figer l'image présente sur la caméra. Appuyez une nouvelle fois pour
Témoins de contrôle : Icône Pause : L'image présente sur la caméra est afchée
Bouton de commande IMAGE (F)
Fonction : Afcher et masquer l'image de la caméra. L'arrière-plan de l'iEndoskop
Témoins de contrôle : X : Image de la caméra afchée
Remarques : Lorsque l'image de la caméra est masquée, les boutons de commande
afcher l'image actuelle de la caméra.
Icône lecture : Image de la caméra gée
est afché lorsque l'image de la caméra est masquée.
Aucun : Image de la caméra masquée
ger (E), SNAPSHOT (D) et le bouton enregistrement (B) sont
inopérants.
d) Afcher des photos
Les photos prises sont directement enregistrées avec les photos sur votre appareil lorsque les
paramètres sont corrects. Visualisez les images directement depuis l'application photo.
e) Lecture des vidéos, suppression et exportation
Gestionnaire de chiers :
Pour ouvrir le gestionnaire de chiers, activez le bouton de
commande PLAYBACK (C).
Le gestionnaire de chiers (Fig. 2) afche la liste des
vidéos prises. Le nom de chier, la taille de chier et la date
d'enregistrement sont fournis pour chacune des vidéos.
L'image est afchée au format paysage lorsque ses
dimensions d'afchage le permettent, an de montrer toutes
les informations.
Pour revenir à l'image de la caméra, appuyez sur le bouton de
commande Live View.
16
Lecture de la vidéo :
Choisissez une vidéo dans le gestionnaire de chiers. La vidéo est lue automatiquement et la durée
de lecture s'afche.
Appuyez sur le bouton de commande Back pour revenir à l'aperçu de chiers.
Suppression de la vidéo :
1. Appuyez sur le bouton de commande Delete et sélectionnez le signe moins de la vidéo à supprimer.
2. Appuyez sur le bouton de commande Trash pour supprimer la vidéo.
3. Actionnez de nouveau le bouton de commande Delete pour revenir à la vue normale dans le
gestionnaire de chiers.
Pour supprimer rapidement une vidéo, faites glisser rapidement le doigt sur une vidéo de
la liste du bord droit de l'écran vers l'intérieur. Le bouton de commande Trash s'afche
directement.
Supprimer toutes les vidéos :
1. Appuyez sur le bouton de commande Clear.
2. Pour supprimer tous les chiers, répondez « OK » à la question de sécurité. Dans le cas
contraire, répondez « NO ».
Exportation des vidéos :
Les vidéos enregistrées sont sauvegardées tout d'abord dans l'application. Il est toutefois possible
de les exporter sur votre appareil pour les y enregistrer et les lire.
1. Appuyez sur le bouton de commande Export et sélectionnez la vidéo choisie.
2. Pour continuer l'opération d'exportation, répondez « OK » à la question de sécurité. Dans le cas
contraire, répondez « NO » pour interrompre l’opération.
3. Les vidéos sont enregistrées avec les photos (avec l'icône vidéo).
17
f) Paramètres de l'application
J-1
A-1
B-1
C-1
D-1
E-1
F-1
G-1
H-1
I-1
A-1 Bouton de commande
Restore (restaurer)
B-1 Bouton de commande
Apply (appliquer)
C-1 Champ nom WiFi SSID
Pour dénir les paramètres, il doit y avoir une connexion entre l'endoscope et l'appareil utilisé.
Réinitialisation de l'application :
1. Appuyez sur le bouton de commande Restore (A-1) pour réinitialiser l'application avec les
paramètres d'usine.
2. Pour continuer l'opération, répondez « OK » à la question de sécurité. Dans le cas contraire,
répondez « NO » pour interrompre l’opération.
18
D-1 Champ mot de passe
WiFi PWD
E-1 Prévisualisation de l'image
de la caméra
F-1 Curseur de luminosité
G-1 Curseur de contraste
H-1 Curseur de teinte couleur
I-1 Curseur de saturation
J-1 Bouton de commande
Back (précédent)
Loading...
+ 42 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.