Le présent mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Il comporte des directives
importantes pour la mise en service et la manipulation de l’appareil. Tenir compte de
ces remarques, même en cas de transfert du produit à un tiers.
Conserver ce mode d’emploi an de pouvoir le consulter à tout moment. La table des
matières avec indication des pages correspondantes se trouve à la page 3.
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Zij bevat belangrijke informatie over
de inbedrijfstelling en het gebruik. Let hierop, ook wanneer u dit product aan derden
overhandigt.
Bewaar daarom deze gebruiksaanwijzing om in voorkomende gevallen te kunnen
raadplegen. In de inhoudsopgave op pagina 30 vindt u een lijst met inhoudspunten met
vermelding van het bijbehorende.
- Ce nom est en effet garant d’une qualité au dessus de la moyenne dans les domaines
Voltcraft
de la mesure, de la recharge ainsi que des appareils de réseau, tous se distinguant par leur
compétence technique, leur abilité, leur longévité et une innovation permanente.
, vous avez choisi un produit d’une qualité exceptionnelle, ce
Que vous soyez des électroniciens amateurs ambitionnés ou des utilisateurs professionnels, vous
trouverez dans les produits de la famille Voltcraft
®
des appareils vous mettant à disposition la
solution optimale pour les tâches les plus exigeantes. Et notre particularité : Nous pouvons vous
offrir la technique éprouvée et la qualité able des produits Voltcraft® à des prix imbattables du point
de vue rapport qualité/prix. Ainsi, nous mettons à votre disposition des produits aptes à satisfaire
vos exigences les plus pointues.
®
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouvel appareil Voltcraft
!
Tous les noms d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi
sont des marques déposées des propriétaires correspondants. Tous droits réservés.
Ce produit peut être commandé depuis une application iOS (Apple) ou Android™. Nous
tenons donc à vous informer que ces applications sont régulièrement améliorées et reçoivent
de nouvelles fonctionnalités en fonction du domaine d'application. C'est toujours la dernière
version qui vous est proposée.
Nous vous prions donc d'aller chercher la dernière version de la notice d'utilisation sur la
page produit correspondante de www.conrad.de, sous l'onglet «
(
« Documents & Téléchargements »).
Dokumente & Downloads »
4
2. UTILISATION PRÉVUE
L'endoscope est un accessoire visuel permettant d'effectuer des recherches d'erreurs optiques et
des inspections sur les installations et équipements hors tension. L'endoscope ne doit être utilisé ni
dans des zones explosives, ni sur les personnes ou les animaux.
La caméra à col de cygne est étanche à l'eau et est utilisable dans les substances liquides (à
l'exception des solutions acides ou alcalines). L'appareil de base ne doit pas être exposé à
l'humidité et ne doit pas être immergé.
L'éclairage à la pointe de la caméra est réglable. La sortie vidéo permet de raccorder un appareil de
lecture externe à l'aide du câble vidéo fourni.
Les images peuvent être afchées sur les produits Apple iPhone, iPod Touch, iPad ainsi que sur les
smartphones et tablettes Android™. Les images et les enregistrements vidéo peuvent être stockés
et restitués sur l’appareil utilisé.
La transmission du signal fait appel à un réseau ad-hoc entre l’appareil utilisé et l'endoscope.
L'application d'afchage est téléchargée par l'utilisateur sur l’appareil utilisé. L'application est
disponible gratuitement depuis iTunes ou l'App Store pour les produits Apple et depuis Google Play
Store pour les appareils Android™.
L'alimentation électrique est assurée par une batterie qui peut être rechargée depuis une source
d'électricité disposant d'un port USB.
Le produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur.
Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), toute transformation et/ou modication du
produit est interdite. Si vous utilisez le produit à d’autres ns que celles décrites précédemment, cela
risque d’endommager le produit. Par ailleurs, une utilisation incorrecte peut être source de dangers
tels que court-circuit, incendie, électrocution. Lisez attentivement le mode d’emploi et conservez le.
Ne transmettez le produit à des tiers qu’accompagné de son mode d’emploi.
Observez toutes les consignes de sécurité et renseignements contenus dans ce
mode d’emploi.
5
3. ELÉMENTS DE FONCTIONNEMENT
123456
7891011
1 Bouton marche/arrêt, réglage de la
luminosité
2 Témoin de contrôle Wi-Fi
3 Œillets de suspension
4 Fermeture à vis
5 Col de cygne
6
6 Tête de caméra
7 Sortie vidéo Video Out
8 Prise de charge DC5V
9 Indicateur de charge
10 Témoin de charge de la batterie
11 Compartiment de la batterie
4. EXPLICATION DES SYMBOLES
Dans le présent mode d’emploi, un point d’exclamation placé dans un triangle signale les
remarques importantes à impérativement respecter.
Le symbole de l’éclair dans un triangle met en garde contre tout risque de décharge
électrique ou toute atteinte à la sécurité électrique de l’appareil.
Le symbole de « èche » précède les recommandations et consignes d’utilisation
particulières.
Cet appareil est homologué CE et satisfait aux directives européennes en vigueur.
5. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez le mode d’emploi avec attention en étant particulièrement attentif aux
consignes de sécurité. En cas de non-respect des consignes de sécurité et des
informations données dans le présent mode d’emploi pour une utilisation correcte
de l’appareil, nous déclinons toute responsabilité en cas de dommage personnel
ou matériel consécutif. En outre, la responsabilité/garantie sera alors annulée.
a) Personnes / Produit
• Ce produit est un appareil de précision. Ne le laissez pas tomber et ne l’exposez pas
à des chocs.
• L’appareil de base n’est pas étanche à l’eau et ne doit donc pas être utilisé sous
l’eau. Protégez l’appareil de base des éclaboussures.
• L’endoscope doit uniquement être utilisé pour l’inspection d’installations hors tension.
La tête de la caméra est en métal et peut provoquer des courts-circuits.
• Pour des raisons de sécurité, débranchez tous les composants de l’installation avant
toute inspection.
• Lorsqu’il n’est pas utilisé, rangez toujours l’appareil ainsi que ses accessoires dans
la mallette.
• Les surfaces délicates (recouvertes de vernis d’entretien pour meubles, etc.) peuvent
provoquer une réaction chimique au contact du boîtier.
• Ce produit n’est pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants et des animaux
domestiques.
• Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Cela pourrait devenir un jouet pour
enfants très dangereux.
7
• Protégez le produit des températures extrêmes, de la lumière directe du soleil, des
secousses fortes, des gaz inammables, des vapeurs et des solvants.
• Évitez toutes sollicitations et vibrations mécaniques importantes.
• Dans les installations industrielles, il convient d’observer les directives en matière de
prévention des accidents relatives aux installations et aux matériels électriques des
associations professionnelles.
• Si une utilisation en toute sécurité n’est plus possible, cessez d’utiliser le produit et
protégez-le d’une utilisation accidentelle. Une utilisation en toute sécurité n’est plus
garantie si le produit :
- présente des traces de dommages visibles,
- le produit ne fonctionne plus comme il devrait,
- a été stocké pour une période prolongée dans des conditions défavorables ou
bien
- a été transporté dans des conditions très rudes.
• Maniez le produit avec précaution. À la suite de chocs, de coups ou de chutes, même
de faible hauteur, l’appareil peut être endommagé.
• Ne mettez jamais immédiatement en marche l’appareil lorsqu’il vient d’être transporté
d’un local froid dans un local chaud. L’eau de condensation qui en résulte peut, dans
des conditions défavorables, détruire l’appareil. Attendez que l’appareil non branché
ait atteint la température ambiante.
• Attention ! Précautions à prendre avec les lampes à LED: Ne regardez pas dans le
faisceau de lumière LED ! Ne le regardez pas directement ou avec des instruments
optiques !
• Respecter également les informations concernant la sécurité et le mode d’emploi
pour les autres appareils connectés à cet appareil.
b) Accumulateurs
• Respecter la polarité lors de la mise en place de la batterie.
• Retirez la batterie si vous n'utilisez pas l'appareil de manière prolongée an
d'éviter de l'endommager par des fuites. Des accumulateurs qui fuient ou qui sont
endommagées peuvent provoquer des brûlures acides lors du contact avec la peau ;
l’utilisation de gants protecteurs appropriés est par conséquent recommandée pour
manipuler les accumulateurs corrompues.
• Conservez les batteries hors de portée des enfants. Ne laissez pas traîner les batteries
car elles risquent d'être avalées par un enfant ou un animal domestique.
• N’endommagez jamais l’accumulateur. Un dommage sur le boîtier de l’accumulateur
peut provoquer un risque d’explosion et d’incendie !
8
• Les accumulateurs ne doivent pas être démontées, court-circuitées ou jetées au feu.
Il existe un risque d’explosion !
• Rechargez régulièrement l’accumulateur même lorsque vous n’utilisez pas le
produit. Grâce à la technologie des accumulateurs, un déchargement préalable de
l’accumulateur n’est pas nécessaire.
• Ne chargez jamais l’accumulateur du produit sans surveillance.
• Lors du chargement, placez le produit sur une surface résistante à la chaleur. Le
réchauffement lors du chargement est normal.
c) Divers
• Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes concernant le
mode de fonctionnement, la sécurité ou le raccordement de l‘appareil.
• Tout entretien, ajustement ou réparation ne doit être effectué que par un spécialiste
ou un atelier spécialisé.
En cas de doute quant au raccordement correct de l’appareil, de son utilisation ou lorsque vous
avez des questions pour lesquelles vous ne trouvez aucune réponse dans le présent mode
d’emploi, contactez notre service de renseignements techniques ou un autre spécialiste.
Attention !
Ne pas utiliser l'endoscope pendant la charge.
Si le témoin de charge de la batterie (10) est allumé, la batterie doit être rechargée. Suivez
les étapes énumérées ci-après.
Une batterie complètement chargée a une autonomie de 3 heures environ.
Une charge complète dure 7 heures environ.
1. Prenez le câble de charge USB fourni et déroulez-le complètement. N'utilisez que le câble de
charge USB fourni pour la charge de la batterie.
2. Raccordez la che ronde du câble de charge USB sur la douille de charge DC5V (8) de
l'appareil.
3. Raccordez la che USB du câble de charge USB à l'aide d'une douille USB adaptée sur une
source alimentation dotée d'un port USB [par ex. un ordinateur (USB2.0/3.0) ou un adaptateur
secteur USB].
4. L'indicateur de charge (9) s'allume et la batterie se charge. L'indicateur de charge s'éteint
lorsque la batterie est entièrement rechargée.
5. Débranchez le câble de charge USB de l'endoscope.
b) Remplacement de la batterie
Si la batterie est défectueuse ou qu'elle ne fournit plus la puissance requise, elle peut être
remplacée par un technicien par une batterie équivalente après avoir ouvert le compartiment de la
batterie (11).
8. CONNEXION DE LA CAMERA
1. Connecter la prise de la caméra à col de cygne à la prise de l’unité de base. La languette
métallique dépassant sur la prise de la caméra doit faire face au renfoncement se trouvant à
l’avant de la prise.
2. Pousser la xation vissable vers le haut, en direction de la caméra, et tourner la xation (4) dans
le sens inverse de la èche indiquant REMOVE pour xer le col de cygne (5) avec la tête de
caméra (6).
3. Suivre ces étapes dans l’ordre inverse pour déconnecter la caméra de l’unité de base.
10
9. INSTALLATION DE L'APPLICATION D'AFFICHAGE &
Les applications d'afchage font l'objet de développements constants ayant pour objectif
d'améliorer la qualité. Les mises à jour logicielles sont proposées en conséquence.
a) Apple iOS
L'application proposée est utilisable avec les produits Apple suivants :
– iPhone 3GS, iPhone 4, iPhone 4S, iPhone 5, iPod Touch (3ème, 4ème, 5ème génération)
et iPad (tous les produits requièrent l'installation de iOS4.1 ou supérieur.)
1. L'application iOS est disponible via iTunes ou l'App Store sous le nom « iEndoskop ». Un « ID
Apple » et un mot de passe sont requis pour l'installation. En cas de doute, renseignez-vous sur
le site d'Apple.
2. Recherchez l'application portant le nom recherché et téléchargez-la sur votre appareil. Suivez
les indications.
3. Une fois l'installation réussie, l'application est visible sur le bureau de l'appareil.
b) Android™
L'application proposée est utilisable avec les systèmes d'exploitation Android™ suivants :
– Android™ 2.2 ou supérieur
1. L'application Android™ est disponible via le Google Play Store sous le nom « iEndoskop ».
L'installation requiert un compte chez Google. En cas de doute, renseignez-vous sur le site de
Google.
2. Recherchez l'application portant le nom recherché, dénissez les paramètres souhaités et
téléchargez-la sur votre appareil. Suivez les indications.
3. Une fois l'installation réussie, l'application est visible sur le bureau de l'appareil.
11
10. MODALITÉS GÉNÉRALES D'UTILISATION
Plonger seulement la tête de caméra et le col de cygne dans des liquides sans
tension. Le col de cygne ne doit pas être plongé au-delà de la marque « IP67 MAX.
Water Level__ ».
L’endoscope ne peut être utilisé que pour l’inspection des systèmes hors tension.
La tête de la caméra est en métal et peut provoquer des courts-circuits. Pour
des raisons de sécurité, déconnecter toutes les composantes du système de
l’alimentation en courant avant toute inspection.
Éviter de fortes sollicitations mécaniques et des vibrations. Le rayon minimum de
courbure ne doit pas être inférieur à 45 mm.
L'appareil chauffe en cours d'utilisation au niveau du témoin de contrôle Wi-Fi (2). Ce n'est
pas un signe de défaut.
a) Mise en marche et arrêt de l’appareil
1. Tournez le bouton marche/arrêt (1) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à
ce que vous entendiez un clic. L'endoscope est en marche et le témoin de contrôle Wi-Fi (2)
s'allume. Pour plus de précisions sur les codes couleur utilisés par le témoin de contrôle Wi-Fi,
reportez-vous aux chapitres correspondants.
2. Tournez le bouton marche/arrêt dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que vous
entendiez un clic. L'endoscope est éteint et le témoin de contrôle Wi-Fi s'éteint.
b) Réglage de la luminosité de la caméra
1. Allumez l'endoscope.
2. Tournez le bouton marche/arrêt/le réglage de la luminosité (1) dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre pour augmenter la luminosité et dans le sens des aiguilles d'une montre pour
réduire la luminosité ou l'éteindre.
c) Accessoires
1. Si vous le souhaitez, vous pouvez installer l’un des trois accessoires (aimant, crochet, miroir)
dans le petit creux situé au-dessous de la tête de la caméra.
2. Avant d’utiliser l’appareil, vérier que la bague de montage de l’accessoire est verrouillée.
d) OEillet de suspension
Un oeillet de suspension (3) est installé. Au besoin, attacher ce boulon à une courroie de transport
(non incluse dans la livraison) pour faciliter une utilisation mains libres.
12
Certains réglages doivent être réalisés à l'aide de la notice d'utilisation de l'appareil que vous
Fig. 1
utilisez. Gardez-la à portée de la main lorsque vous commencez à réaliser les réglages.
11. COMMANDE VIA iOS
a) Établir la connexion
Lorsque l'appareil est raccordé à l'endoscope, aucun
accès Internet n'est possible. Les médias peuvent être
diffusés par SMS/MMS.
1. Mettez en marche l'endoscope et votre appareil (par ex.
iPhone).
2. Le témoin de contrôle Wi-Fi (2) s'allume dès que l'endoscope
est en marche. Tenez compte des codes couleur :
- Rouge : un point d'accès (point d'accès sans l) est créé
- Vert : le point d'accès est actif
3. Activez la fonction Wi-Fi (Fig. 1) sur votre appareil.
4. L'endoscope devrait être visible sous « Sélectionner
un réseau... » sous le nom « iEndoskop ». Choisissez
« iEndoskop » pour établir la connexion.
5. Un mot de passe doit être entré lors de la première connexion.
Le mot de passe prédéni pour la première connexion est :
- 12345678
6. Une coche est afchée lorsque la connexion est établie (Fig. 1).
7. Les connexions suivantes sur un point d'accès présent sont établies automatiquement. Il n'est
donc plus nécessaire d'entrer le mot de passe.
13
b) Fenêtre application
Lancez l'application « iEndoskop ». Un écran de bienvenue s'ouvre alors.
H
A
G
B
C
DEF
Cet écran est afché après avoir appuyé sur le bouton IMAGE (F), à l'exception du temps
d'enregistrement (G). L'image de la caméra (H) peut être différente.
A Bouton de commande Setting (paramètres)
B Bouton de commande d'enregistrement
C Bouton de commande PLAYBACK (lecture)
D Bouton de commande SNAPSHOT
(instantané)
14
E Bouton de commande ger
F Bouton de commande IMAGE (image)
G Durée d'enregistrement
H Image de la caméra
c) Description du fonctionnement des boutons de commande
Étudiez le tableau des fonctions ci-après qui vous offre une description synthétique pour la
commande de l'application avec l'endoscope.
Bouton de commande Setting (A)
Fonction : Dénir les paramètres de l'application.
Bouton de commande d'enregistrement (B)
Fonction : Le bouton de commande d'enregistrement démarre l'enregistrement
Témoins de contrôle : Le bouton de commande clignote en changeant de couleur en même
Remarques : Format de chier vidéo : .mp4 (après l'exportation)
Bouton de commande PLAYBACK (C)
Fonction : Lecture d'enregistrements vidéo et gestion des chiers dans la
Témoins de contrôle : Aucun
Bouton de commande SNAPSHOT (D)
Fonction : Prendre des photos. Les photos sont enregistrées automatiquement
Témoins de contrôle : Aucun
Remarques : Format de chier graphique : .jpeg
En cas de problèmes d'accès aux photos et aux vidéos, voir la section
Voir la section « f) Paramètres de l'application ».
vidéo. Appuyer une nouvelle fois sur le bouton pour arrêter
l'enregistrement. La durée d'enregistrement (G) s'afche sur l'écran.
Lorsque l'enregistrement est interrompu, l'enregistrement vidéo est
enregistré automatiquement.
temps.
fenêtre « Record Files View ». Voir la section « e) Lecture des vidéos,
suppression et exportation ».
lorsque l'application peut accéder aux photos sur votre appareil. Voir la
section « d) Afcher les photos ».
« g) Droits d'accès ».
15
Bouton de commande ger (E)
Fig. 2
Fonction : Figer l'image présente sur la caméra. Appuyez une nouvelle fois pour
Témoins de contrôle : Icône Pause : L'image présente sur la caméra est afchée
Bouton de commande IMAGE (F)
Fonction : Afcher et masquer l'image de la caméra. L'arrière-plan de l'iEndoskop
Témoins de contrôle : X : Image de la caméra afchée
Remarques : Lorsque l'image de la caméra est masquée, les boutons de commande
afcher l'image actuelle de la caméra.
Icône lecture : Image de la caméra gée
est afché lorsque l'image de la caméra est masquée.
Aucun : Image de la caméra masquée
ger (E), SNAPSHOT (D) et le bouton enregistrement (B) sont
inopérants.
d) Afcher des photos
Les photos prises sont directement enregistrées avec les photos sur votre appareil lorsque les
paramètres sont corrects. Visualisez les images directement depuis l'application photo.
e) Lecture des vidéos, suppression et exportation
Gestionnaire de chiers :
Pour ouvrir le gestionnaire de chiers, activez le bouton de
commande PLAYBACK (C).
Le gestionnaire de chiers (Fig. 2) afche la liste des
vidéos prises. Le nom de chier, la taille de chier et la date
d'enregistrement sont fournis pour chacune des vidéos.
L'image est afchée au format paysage lorsque ses
dimensions d'afchage le permettent, an de montrer toutes
les informations.
Pour revenir à l'image de la caméra, appuyez sur le bouton de
commande Live View.
16
Lecture de la vidéo :
Choisissez une vidéo dans le gestionnaire de chiers. La vidéo est lue automatiquement et la durée
de lecture s'afche.
Appuyez sur le bouton de commande Back pour revenir à l'aperçu de chiers.
Suppression de la vidéo :
1. Appuyez sur le bouton de commande Delete et sélectionnez le signe moins de la vidéo à supprimer.
2. Appuyez sur le bouton de commande Trash pour supprimer la vidéo.
3. Actionnez de nouveau le bouton de commande Delete pour revenir à la vue normale dans le
gestionnaire de chiers.
Pour supprimer rapidement une vidéo, faites glisser rapidement le doigt sur une vidéo de
la liste du bord droit de l'écran vers l'intérieur. Le bouton de commande Trash s'afche
directement.
Supprimer toutes les vidéos :
1. Appuyez sur le bouton de commande Clear.
2. Pour supprimer tous les chiers, répondez « OK » à la question de sécurité. Dans le cas
contraire, répondez « NO ».
Exportation des vidéos :
Les vidéos enregistrées sont sauvegardées tout d'abord dans l'application. Il est toutefois possible
de les exporter sur votre appareil pour les y enregistrer et les lire.
1. Appuyez sur le bouton de commande Export et sélectionnez la vidéo choisie.
2. Pour continuer l'opération d'exportation, répondez « OK » à la question de sécurité. Dans le cas
contraire, répondez « NO » pour interrompre l’opération.
3. Les vidéos sont enregistrées avec les photos (avec l'icône vidéo).
17
f) Paramètres de l'application
J-1
A-1
B-1
C-1
D-1
E-1
F-1
G-1
H-1
I-1
A-1 Bouton de commande
Restore (restaurer)
B-1 Bouton de commande
Apply (appliquer)
C-1 Champ nom WiFi SSID
Pour dénir les paramètres, il doit y avoir une connexion entre l'endoscope et l'appareil utilisé.
Réinitialisation de l'application :
1. Appuyez sur le bouton de commande Restore (A-1) pour réinitialiser l'application avec les
paramètres d'usine.
2. Pour continuer l'opération, répondez « OK » à la question de sécurité. Dans le cas contraire,
répondez « NO » pour interrompre l’opération.
18
D-1 Champ mot de passe
WiFi PWD
E-1 Prévisualisation de l'image
de la caméra
F-1 Curseur de luminosité
G-1 Curseur de contraste
H-1 Curseur de teinte couleur
I-1 Curseur de saturation
J-1 Bouton de commande
Back (précédent)
Modier le nom du réseau et le mot de passe :
Les paramètres par défaut de l'endoscope pour le nom du réseau et le mot de passe sont les
suivants :
- WiFi SSID: iEndoskop
- WiFi PWD: 12345678
Pour modier le nom du réseau ou le mot de passe, procédez de la façon suivante :
Entrez un nouveau nom dans le champ nom WiFi SSID (C-1) et validez la saisie avec le bouton de
commande Apply.
Entrez un nouveau mot de passe dans le champ mot de passe WiFi PWD (D-1) et validez la saisie
avec le bouton de commande Apply.
Tenez compte de la longueur et du format :
Nom du réseau (SSID) : jusqu'à 24 caractères alphanumériques (sans espaces)
Mot de passe : de 8 à 32 caractères alphanumériques (sans espaces)
Une question de sécurité vous avertit que la connexion sera interrompue et que les paramètres
seront modiés. Pour continuer l'opération, répondez « OK » à la question. Dans le cas contraire,
répondez « NO » pour interrompre l’opération.
Le paramétrage du nom du réseau et de l'identiant doit être répété pour chacun des deux.
Dénir les paramètres de couleur de l'image de la caméra :
L'image de la caméra (E-1) est afchée en aperçu. Dénissez les paramètres de couleur avec les
curseurs de réglage :
- Curseur de luminosité Brightness (F-1) : Réglage de la luminosité
- Curseur de contraste Contrast (G-1) : Réglage du contraste
- Curseur de teinte couleur Hue (H-1) : Réglage de la teinte couleur
- Curseur de saturation Saturation (I-1) : Réglage de la saturation
g) Droits d'accès
Pour enregistrer des photos sur votre appareil et pour exporter des vidéos, vous devez donner à
l'application le droit d'accès aux emplacements de stockage requis. Lors du premier lancement de
l'application, il est possible que vous devrez préciser les droits d'accès.
Si vous répondez non ou que les droits ne sont pas dénis, les vidéos à exporter et les photos
prises ne sont pas enregistrées sur l'appareil de lecture. Pour corriger le problème, vous devez
autoriser l'application à accéder aux photos sur votre appareil.
19
12. COMMANDE VIA ANDROID
Fig. 3
a) Établir la connexion
Lorsque l'appareil est raccordé à l'endoscope, aucun
accès Internet n'est possible. Les médias peuvent être
diffusés par SMS/MMS.
1. Mettez en marche l'endoscope et votre appareil.
2. Le témoin de contrôle Wi-Fi (2) s'allume dès que l'endoscope
est en marche. Tenez compte des codes couleur :
- Rouge : un point d'accès (point d'accès sans l) est créé
- Vert : le point d'accès est actif
3. Activez la fonction Wi-Fi (Fig. 3) sur votre appareil.
4. Le réseau « iEndoskop » apparaît dans les réseaux listés.
Sélectionnez « iEndoskop » pour établir la connexion.
5. Un mot de passe doit être entré lors de la première connexion.
Le mot de passe prédéni pour la première connexion est :
- 12345678
6. L'icône Wi-Fi avec un verrou apparaît lorsque la connexion
est établie.
7. Les connexions suivantes sur un point d'accès présent sont établies automatiquement. Il n'est
donc plus nécessaire d'entrer le mot de passe.
Si vous quittez l'application alors que la connexion réseau est active, celle-ci doit être rétablie
lors de l'utilisation suivante.
20
b) Fenêtre application
Lancez l'application « iEndoskop ». Un écran de bienvenue s'ouvre alors.
H-2
A-2
B-2
G-2
C-2
D-2
E-2
F-2
Cet écran est afché après avoir lancé l'application, à l'exception du temps d'enregistrement (H-2).
L'image de la caméra (G-2) peut être différente.
A-2 Bouton de commande SETTING (paramètres)
B-2 Bouton de commande IMAGE (image)
C-2 Bouton de commande SNAPSHOT
(instantané)
D-2 Bouton de commande RECORD/STOP
(enregistrement/arrêt)
E-2 Bouton de commande PLAYBACK (lecture)
F-2 Témoin de contrôle d'enregistrement
G-2 Image de la caméra
H-2 Durée d'enregistrement
21
c) Description du fonctionnement des boutons de commande
Étudiez le tableau des fonctions ci-après qui vous offre une description synthétique pour la
commande de l'application avec l'endoscope.
Bouton de commande SETTING (A-2)
Fonction : Dénir les paramètres de l'application.
Bouton de commande IMAGE (B-2)
Fonction : Afcher et masquer l'image de la caméra. L'arrière-plan par défaut est
Témoins de contrôle : X : Image de la caméra afchée
Bouton de commande SNAPSHOT (C-2)
Fonction : Prendre des photos. Les photos sont enregistrées automatiquement
Remarques : Format de chier graphique : .jpeg
En cas de problèmes d'accès aux photos et aux vidéos, voir la section
Bouton de commande RECORD/STOP (D-2)
Fonction : Appuyez sur le bouton de commande RECORD pour démarrer
Remarques : Format de chier vidéo : .m4v
Espace de stockage : au moins 512 Mo d'espace libre (un message
Voir la section « f) Paramètres de l'application »
afché lorsque l'image de la caméra est masquée.
Aucun : Image de la caméra masquée
lorsque l'application peut accéder aux photos et vidéos sur votre
appareil. Voir la section « d) Afcher les photos ».
« g) Droits d'accès ».
l'enregistrement vidéo et appuyez sur le bouton de commande STOP
pour l'arrêter. Le témoin de contrôle d'enregistrement (F-2) et la durée
d'enregistrement (H-2) s'afchent sur l'écran pendant l'enregistrement
vidéo. Lorsque l'enregistrement est interrompu, l'enregistrement vidéo
est enregistré automatiquement.
d'erreur apparaît si l'espace de stockage est insufsant).
22
Bouton de commande PLAYBACK (E-2)
Fonction : Lecture d'enregistrements vidéo et gestion de chiers. Voir la section
« e) Lecture et suppression des vidéos ».
d) Afcher des photos
Les photos prises sont directement enregistrées avec les photos sur votre appareil lorsque les
paramètres sont corrects.
e) Lecture et suppression de vidéos
Fig. 4
Gestionnaire de chiers :
Les vidéos peuvent être lues dans l'application même si aucune connexion Wi-Fi n'est
activée.
Le gestionnaire de chiers (Fig. 4) afche la liste des vidéos prises. La taille de chier et le tampon
horodateur sont foournis pour chacune des vidéos.
Pour fermer le gestionnaire de chiers, appuyez sur le bouton de commande Close.
Lecture de la vidéo :
Choisissez une vidéo dans le gestionnaire de chiers. La vidéo est lue automatiquement et la durée
de lecture s'afche. Pour interrompre la lecture, appuyez sur le bouton de commande STOP.
23
Suppression de la vidéo :
Pour continuer l'opération de suppression, appuyez sur le bouton de commande X dans le
gestionnaire de chiers et répondez « Yes » à la question. Dans le cas contraire, répondez « No »
pour interrompre l’opération.
Vidéos enregistrées :
Les vidéos prises sont directement enregistrées sur votre appareil lorsque les paramètres sont
corrects. Naviguez jusqu'aux vidéos enregistrées sur votre appareil.
f) Paramètres de l'application
A-3
B-3
C-3
D-3
E-3
F-3
A-3 Bouton de commande Wi-Fi Setting
(paramètres Wi-Fi)
B-3 Bouton de commande Video Setting
(paramètres vidéo)
C-3 Bouton de commande Set Framerate
(dénir la fréquence d'afchage)
Pour dénir les paramètres, il doit y avoir une connexion entre l'endoscope et l'appareil
d'afchage.
24
D-3 Bouton de commande Reset to Default
(rétablir les paramètres par défaut)
E-3 Bouton de commande About (informations)
F-3 Bouton de commande Close (fermer)
Modier le nom du réseau et le mot de passe :
Fig. 5
Les paramètres par défaut de l'endoscope pour le nom
du réseau et le mot de passe sont les suivants :
- SSID : iEndoskop
- Mot de passe : 12345678
Pour modier le nom du réseau et le mot de passe,
procédez de la façon suivante :
1. Appuyez sur le bouton de commande Wi-Fi
Setting (A-3). La fenêtre ci-contre s'ouvre (Fig. 5).
2. Entrez un nouveau nom de réseau dans le champ
SSID (jusqu'à 24 caractères alphanumériques, sans
espaces).
3. Entrez le mot de passe actuel, puis le nouveau mot
de passe (de 8 à 32 caractères alphanumériques,
sans espaces) et répétez le nouveau mot de passe.
Validez vos saisies avec le bouton de commande
OK. Le bouton de commande Cancel interrompt l'opération.
Afcher les paramètres vidéo :
Appuyez sur le bouton de commande Video Setting (B-3). Le prol vidéo « MPEG4 QVGA »
s'afche. Vous ne pouvez pas dénir d'autres paramètres.
Afcher le taux de rafraîchissement :
Appuyez sur le bouton de commande Set Framerate (C-3). Le paramètre de base est de 25 fps
(images par seconde). Le taux de rafraîchissement de 15 fps n'est pas utilisé sur ce produit.
Réinitialisation de l'application :
Appuyez sur le bouton de commande Reset to Default (D-3) pour réinitialiser l'application avec
les paramètres d'usine. Pour continuer l'opération, répondez « Yes » à la question. Dans le cas
contraire, répondez « No » pour interrompre l’opération. Reconnectez-vous à l'endoscope.
Afchage des informations sur l'application
Appuyez sur le bouton de commande About (E-3) pour afcher les informations sur l'application.
g) Droits d'accès
Les droits d'accès à l'application peuvent être dénis avant le téléchargement de cette dernière ou
plus tard, à partir du gestionnaire d'applications.
25
13. BRANCHEMENT SUR UN TÉLÉVISEUR
Raccordez la che jack du câble vidéo sur la sortie vidéo Video Out (7) de l'endoscope et raccordez
la che cinch sur l'entrée vidéo du téléviseur. L'image de la caméra est restituée sur le téléviseur.
14. MAINTENANCE ET NETTOYAGE
• Hormis un nettoyage occasionnel, l'appareil ne nécessite pas d'entretien. Utilisez une lingette
douce, antistatique et non pelucheuse pour le nettoyage.
• N’utilisez pas de produits de nettoyage abrasifs ou chimiques.
• Ne plongez pas l’appareil de base dans l’eau.
• Rincez soigneusement à l'eau claire la caméra à col de cygne après chaque utilisation dans des
liquides et séchez-la avant de la ranger dans la valisette.
• Utilisez un petit pinceau ou un coton-tige pour le nettoyage de la lentille de la caméra.
15. DÉPANNAGE RAPIDE
ProblèmeSolution possible
L'endoscope ne se met pas en marche.• Rechargez la batterie (lorsque l'indicateur de
Pas de connexion (il n'y a pas d'image
venant de la caméra).
L'application ne s'ouvre pas.• L'application est-elle installée correctement ?
Les images/vidéos ne sont pas
enregistrées et ne peuvent pas être
exportées.
charge est allumé).
• Vériez la connexion Wi-Fi.
• Mettez éventuellement l'endoscope hors
tension et rétablissez la connexion Wi-Fi.
• Le témoin de contrôle Wi-Fi (2) doit être
allumé en vert.
Désinstallez éventuellement l'application et
réinstallez-la.
• Vériez les paramètres des droits d'accès à
l'application.
26
16. ELIMINATION DES DÉCHETS
a) Produit
Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être
éliminés avec les ordures ménagères.
En n de vie, éliminez l’appareil conformément aux dispositions légales en vigueur.
Retirez les piles/accumulateurs insérées et éliminez-les séparément du produit.
b) Piles / Accumulateurs
Le consommateur nal est légalement tenu (ordonnance relative à l´élimination des piles usagées)
de rapporter toutes les piles et batteries usagées, il est interdit de les jeter dans les ordures
ménagères.
Les piles/accumulateurs qui contiennent des substances toxiques sont caractérisées
par les symboles ci-contre qui indiquent l’interdiction de les jeter dans les ordures
ménagères. Les désignations pour le métal lourd prépondérant sont : Cd = cadmium,
Hg = mercure, Pb = plomb (la désignation se trouve sur les piles/accumulateurs, par ex.
sous le symbole de la poubelle illustré à gauche).
Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles/accumulateurs usagées aux centres de
récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de
piles/accumulateurs.
Vous respectez ainsi les ordonnances légales et contribuez à la protection de l’environnement.
27
17. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Alimentation ....................................... Batterie lithium-ion intégrée de 3,7 V, 2300 mAh
Tension de chargement .....................5 V/DC via port USB
Consommation de courant ................ 350 mA / 850 mA
Type de protection .............................IP67 (caméra à col de cygne)
Wij danken u hartelijk voor het aanschaffen van een Voltcraft
uitstekend apparaat in huis gehaald.
®
- deze naam staat op het gebied van meettechniek, laadtechniek en voedingsspanning
Voltcraft
voor onovertroffen kwaliteitsproducten die worden gekenmerkt door gespecialiseerde
vakkundigheid, buitengewone prestaties en permanente innovaties.
-product. Hiermee heeft u een
Voor ambitieuze elektronica-hobbyisten tot en met professionele gebruikers ligt voor de meest
ingewikkelde taken met een product uit het Voltcraft
®
-assortiment altijd de perfecte oplossing binnen
handbereik. Bovendien bieden wij u de geavanceerde techniek en betrouwbare kwaliteit van onze
Voltcraft®-producten tegen een nagenoeg niet te evenaren verhouding van prijs en prestaties.
Daarom scheppen wij de basis voor een duurzame, goede en tevens succesvolle samenwerking.
®
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe Voltcraft
-product!
Alle voorkomende bedrijfsnamen en productaanduidingen zijn handelsmerken van de
betreffende eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
Dit product kan via een iOS (Apple) of Android™ applicatie worden bediend. We willen u erop
wijzen dat deze applicaties regelmatig worden verbeterd en afhankelijk van de toepassing
met nieuwe functies worden uitgebreid. De nieuwste versie wordt hierbij beschikbaar gesteld.
Wij verzoeken u daarom ook de nieuwste versie van de gebruiksaanwijzing te downloaden
op www.conrad.de, op de bijbehorende productpagina onder het trefwoord “Dokumente &
Downloads”.
31
2. BEDOELD GEBRUIK
De endoscoop is een visueel hulpmiddel voor het optisch opsporen van storingen en het inspecteren
van spanningvrije systemen en installaties. Gebruik in explosiegevaarlijke omgevingen, resp.
toepassing bij mensen en dieren, is niet toegestaan.
De zwanenhalscamera is waterdicht en geschikt voor gebruik in vloeistoffen (geen zuren of logen).
Het basisapparaat mag niet worden blootgesteld aan vocht resp. niet worden ondergedompeld.
De verlichting op de punt van de camera kan worden geregeld. De videouitgang dient voor het
aansluiten van een extern weergeefapparaat via de meegeleverde videokabel.
De beeldweergave kan via de Apple producten iPhone, iPod Touch, iPad en via Android™
“Smart Phones” en Android™ Tablets plaatsvinden. Foto's en videoregistraties kunnen op het
weergeefapparaat worden opgeslagen en weergegeven.
De signaaloverdracht heeft via een ad-hocnetwerk tussen weergeefapparaat en endoscoop plaats.
De weergeef-applicatie wordt door de gebruiker in het weergeefapparaat gedownload. De applicatie
is voor Apple producten via iTunes of App Store en voor Android™ apparaten via de Google Play
Store gratis beschikbaar.
Het apparaat wordt gevoed door een accu, die via een voedingsbron met USB-poort wordt geladen.
Het product voldoet aan de nationale en Europese wettelijke voorschriften.
In verband met veiligheid en normering (CE) zijn geen aanpassingen en/of wijzigingen aan dit
product toegestaan. Indien het product voor andere doeleinden wordt gebruikt dan hiervoor
beschreven, kan het product worden beschadigd. Bovendien kan bij verkeerd gebruik een
gevaarlijke situatie ontstaan met als gevolg bijvoorbeeld kortsluiting, brand, elektrische schok
enzovoort. Lees de gebruiksaanwijzing volledig door en gooi hem niet weg. Het product mag alleen
samen met de gebruiksaanwijzing aan derden ter beschikking worden gesteld.
Volg alle veiligheidsinstructies en informatie in deze handleiding op.
7 Videouitgang Video Out
8 Laadchassisdeel DC5V
9 Laadcontrolelampje
10 Acculampje
11 Batterijvak
33
4. UITLEG VAN SYMBOLEN
Een uitroepteken in een driehoek betekent belangrijke instructies in deze handleiding die
absoluut moeten worden opgevolgd.
Een bliksemschicht in een driehoek waarschuwt voor een elektrische schok of een veiligheidsbeperking van elektrische onderdelen in het apparaat.
Het “pijl”-symbool wijst op speciale tips en aanwijzingen voor de bediening van het
product.
Dit apparaat is CE-goedgekeurd en voldoet aan de desbetreffende Europese richtlijnen.
5. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let vooral op de
veiligheidsinstructies. Indien de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor een
juiste bediening in deze gebruiksaanwijzing niet worden opgevolgd, kunnen wij niet
aansprakelijk worden gesteld voor de daardoor ontstane schade aan apparatuur of
persoonlijk letsel. Bovendien vervalt in dergelijke gevallen de garantie.
a) Personen / Product
• Dit product is geen precisietoestel. Laat het niet vallen en stel het niet aan stoten
bloot.
• Het basistoestel is niet waterdicht en mag daarom niet onder water worden gebruikt.
Bescherm het basisapparaat tegen sproeiwater.
• De endoscoop mag alleen in spanningsvrije installaties voor inspectiedoeleinden
worden gebruikt. De camerakop is uit metaal en kan tot kortsluiting leiden.
• Schakel omwille van veiligheidsredenen voor elke inspectie alle installatieonderdelen
spanningsvrij.
• Leg het endoscoop en de bijhorende accessoires altijd in de koffer wanneer u deze
niet gebruikt.
• Gevoelige oppervlakken (met meubelvernis, etc.) kunnen chemisch reageren met de
behuizing.
• Het apparaat is geen speelgoed. Houd het buiten bereik van kinderen en huisdieren.
• Laat verpakkingsmateriaal niet zomaar rondslingeren. Dit kan gevaarlijk materiaal
worden voor spelende kinderen.
34
• Bescherm het product tegen extreme temperaturen, direct zonlicht, sterke schokken,
hoge luchtvochtigheid, vocht, ontvlambare gassen, dampen en oplosmiddelen.
• Vermijd een sterke mechanische belasting of trillingen.
• In industriële omgevingen dienen de Arbovoorschriften ter voorkoming van ongevallen
met betrekking tot elektrische installaties en bedrijfsmiddelen in acht te worden
genomen.
• Als het niet langer mogelijk is het apparaat veilig te bedienen, stel het dan buiten
bedrijf en zorg ervoor dat niemand het per ongeluk kan gebruiken. Veilige bediening
kan niet langer worden gegarandeerd wanneer het product:
- zichtbaar is beschadigd,
- niet langer op juiste wijze werkt,
- tijdens lange periode is opgeslagen onder slechte omstandigheden, of
- onderhevig is geweest aan ernstige vervoergerelateerde druk.
• Behandel het apparaat met zorg. Schokken, botsingen of zelfs een val van een
beperkte hoogte kan het product beschadigen.
• Neem het apparaat nooit gelijk in gebruik, wanneer het van een koude in een warme
ruimte wordt gebracht. Het condenswater dat wordt gevormd, kan onder bepaalde
omstandigheden het apparaat beschadigen. Laat het apparaat uitgeschakeld op
kamertemperatuur komen.
• Let op, LED-licht: Kijk niet in de led-lichtstraal! Kijk niet direct en ook niet met optische
instrumenten!
• Neem alstublieft ook de veiligheids- en gebruiksaanwijzingen van alle andere
apparaten in acht die met het product zijn verbonden.
b) Accu’s
• Let bij het plaatsen van de accu op de juiste polariteit.
• Verwijder de accu als het apparaat gedurende langere tijd niet wordt gebruikt
om beschadiging door lekken te voorkomen. Lekkende of beschadigde accu’s
kunnen brandend zuur bij contact met de huid opleveren. Gebruik daarom
veiligheidshandschoenen om beschadigde accu’s aan te pakken.
• Berg accu's buiten het bereik van kinderen op. Laat accu's niet vrij rondslingeren,
omdat deze door kinderen of huisdieren kunnen worden ingeslikt.
• Beschadig nooit de oplaadbare batterij. Het omhulsel van de oplaadbare batterij
beschadigen kan explosiegevaar of brand veroorzaken!
• Accu’s mogen niet worden ontmanteld, kortgesloten of verbrand. Er bestaat dan
explosiegevaar!
35
• Laad de oplaadbare batterij regelmatig op, zelfs wanneer u de product niet gebruikt.
Vanwege de technologie van de oplaadbare batterij, hoeft u de oplaadbare batterij
niet eerst te ontladen.
• Laad de oplaadbare batterij van de product nooit zonder toezicht op.
• Plaats de product tijdens het opladen op een oppervlak dat niet hittegevoelig is. Het is
normaal dat een zekere hoeveelheid hitte vrijkomt tijdens het opladen.
c) Diversen
• Raadpleeg een expert wanneer u twijfelt over het juiste gebruik, de veiligheid of het
aansluiten van het apparaat.
• Onderhoud, aanpassingen en reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door een
expert of in een daartoe bevoegde winkel.
Indien u vragen heeft over de correcte aansluiting of het gebruik of als er problemen zijn waar
u in de gebruiksaanwijzing geen oplossing voor kunt vinden, neemt u dan contact op met onze
technische helpdesk of met een andere elektromonteur.
Let op!
De endoscoop mag tijdens het laadproces niet worden gebruikt.
Als het acculampje (10) oplicht, moet de accu worden opgeladen. Volg daarvoor de hieronder
opgevoerde stappen.
Een volledig geladen accu levert een bedrijfsduur op van ongeveer 3 uur.
Het volledig opladen duurt ongeveer 7 uur.
1. Neem de meegeleverde USB-laadkabel ter hand en wikkel deze volledig uit. Gebruik uitsluitend
de meegeleverde USB-laadkabel voor het laadproces van de accu.
2. Steek de ronde connector van de USB-laadkabel in het laadchassisdeel DC5V (8) van het
apparaat.
3. Steek de USB-connector van de USB-laadkabel in een geschikte USB-poort van een voeding
met USB-poort [bijv. computer (USB2.0/3.0) of USB-netadapter].
4. Het laadcontrolelampje (9) licht op en de accu wordt geladen. Als de accu helemaal is geladen,
dooft het laadcontrolelampje.
5. Verwijder de USB-laadkabel van de endoscoop.
b) Accu vervangen
Mocht de accu defect zijn of zijn gewenste vermogen niet meer kunnen leveren, dan kan deze
na het openen van het batterijvak (11) door een vakman door een overeenkomstig type worden
vervangen.
8. CAMERA AANSLUITEN
1. Steek de connector van de zwanenhalscamera in het chassisdeel op het basisapparaat. De
uitstekende metalen lip op de connector van de camera moet daarbij naar de uitsparing aan de
voorkant van het chassisdeel zijn gericht.
2. Schuif de schroefkoppeling naar boven in de richting van de camera en draai de
schroefkoppeling (4) tegen de pijlrichting in met het opschrift REMOVE om de zwanenhals (5)
met de camerakop (6) te bevestigen.
3. Ga in omgekeerde volgorde te werk om de camera van het basisapparaat te verwijderen.
37
9. WEERGEEFAPPLICATIE INSTALLEREN &
Er wordt continu gewerkt aan het verbeteren van de kwaliteit van de weergeefapplicaties.
Software-updates worden daarom regelmatig ter beschikking gesteld.
a) Apple iOS
De ter beschikking gestelde applicatie kan met de volgende Apple producten worden
gebruikt:
iPad (op alle producten moet iOS4.1 of hoger zijn geïnstalleerd).
1. De iOS applicatie is via iTunes of de App Store onder de naam “iEndoskop” beschikbaar. Voor de
installatie is een “Apple ID” met wachtwoord nodig. Raadpleeg bij twijfel de website van Apple.
2. Zoek de applicatie onder de genoemde naam en download deze op het apparaat. Volg de
instructies op.
3. Bij een succesvolle installatie wordt de applicatie op het bureaublad weergegeven.
b) Android™
De ter beschikking gestelde applicatie kan met de volgende Android™ besturingssystemen
worden gebruikt:
– Android™ 2.2 of hoger
1. De Android™ applicatie is via de Google Play Store onder de naam “iEndoskop” beschikbaar.
Voor de installatie is een tegoed bij Google nodig. Raadpleeg bij twijfel de website van Google.
2. Zoek de applicatie onder de genoemde naam, voer de gewenste instellingen uit en download de
toepassing op het apparaat. Volg de instructies op.
3. Bij een succesvolle installatie wordt de applicatie op het bureaublad weergegeven.
38
10. ALGEMENE BEDIENING
Houd alleen de camerakop en de zwanenhals in spanningvrije vloeistoffen.
De zwanenhals mag niet verder dan de markering “IP67 MAX. Water Level__”
(maximaal waterniveau) worden ondergedompeld.
De endoscoop mag uitsluitend in spanningvrije installaties voor
inspectiedoeleinden worden gebruikt. De camerakop is gemaakt van metaal en
kan kortsluiting maken. Schakel uit veiligheidsoverwegingen voor elke inspectie
alle installatie-onderdelen uit.
Vermijd een zware mechanische belasting respectievelijk trillingen. Er dient niet
onder de minimale buigradius (45 mm) te worden gekomen.
2. Draai de aan-/uitschakelaar rechtsom totdat er een klikgeluid hoorbaar is. De endoscoop is
uitgeschakeldenhetWi-controlelampjedooft.
b) Cameraverlichting instellen
1. Schakel de endoscoop in.
2. Draai de aan-/uitschakelaar/verlichtingsregelaar (1) linksom om de verlichting te versterken en
rechtsom om de verlichting te verlagen resp. uit te schakelen.
c) Opzetten
1. Indien gewenst kunt u een van de drie opzetten (magneet, haak, spiegel) bevestigen aan de
kleine uitsparing onder de camera.
2. Voordat het in gebruik wordt genomen, moet u er zeker van zijn dat het bevestigingsoog is
vergrendeld.
d) Ophangoog
Bevestig dit ophangoog (3) aan een draagriem (niet bij levering inbegrepen), om, indien gewenst,
het apparaat handsfree te bedienen.
39
Voor bepaalde instellingen kan de gebruiksaanwijzing van het weergeefapparaat noodzakelijk
Afb. 1
zijn. Houd deze bij de hand als er met de apparaatinstellingen wordt begonnen.
11. BEDIENING VIA iOS
a) Verbinding tot stand brengen
Als het apparaat aan de endoscoop is gekoppeld, is
toegang tot het internet niet mogelijk. Media kunnen
echter via SMS/MMS worden gedeeld.
1. Schakel de endoscoop en het weergeefapparaat (bijv.
controlelampje (2) op. Let op de betekenis van de kleuren:
- Rood: een hotspot (draadloos toegangspunt) wordt
aangemaakt
- Groen: de hotspot is actief
3. Schakel bij het weergeefapparaat de WLAN-functie in (Afb. 1).
4. De endoscoop moet nu onder “Kies een netwerk...” onder de
naam “iEndoskop” verschijnen. Activeer nu “iEndoskop” om de
verbinding tot stand te brengen.
5. Bij de eerste maal verbinden moet een wachtwoord worden
ingevoerd. Het vooraf ingestelde wachtwoord voor de eerste
verbinding is:
- 12345678
6. Bij een geslaagde verbinding verschijnt een haak (Afb. 1).
7. Bij de onderstaande verbindingen en bestaande hotspot kan de verbinding automatisch tot stand
worden gebracht, dat wil zeggen dat het invoeren van een wachtwoord niet langer noodzakelijk is.
40
b) Applicatievenster
Start de “iEndoskop” applicatie op. Hierop verschijnt het onderstaande introductiescherm.
A
H
G
B
C
DEF
Deze afbeelding is na het aanraken van het bedieningsvlak IMAGE (F), met uitzondering van de
opneemtijd (G), te zien. Camerabeeld (H) kan afwijken.
A Bedieningsvlak Setting (instellingen)
B Opneembedieningsvlak
C Bedieningsvlak PLAYBACK (weergave)
D Bedieningsvlak SNAPSHOT
(momentopname)
E Bevriesbedieningsvlak
F Bedieningsvlak IMAGE (beeld)
G Opneemtijd
H Camerabeeld
41
c) Functiebeschrijving van de bedieningsvlakken
Bestudeer de onderstaande functietabel die een samenvattende beschrijving voor de bediening van
de applicatie met de endoscoop biedt.
Bedieningsvlak Setting (A)
Functies: Applicatie-instellingen uitvoeren.
Opneembedieningsvlak (B)
Functies: Door het aanraken van het opneembedieningsvlak wordt de
Controle-indicaties: Het bedieningsvlak knippert en wisselt tevens van kleur.
Opmerkingen: Videobestandsormaat: .mp4 (na exporteren)
Bedieningsvlak PLAYBACK (C)
Functies: Weergave van videoregistraties en bestandsbeheer in het venster
Controle-indicaties: Geen
Bedieningsvlak SNAPSHOT (D)
Functies: Foto registreren. Foto's worden automatisch opgeslagen als de
Controle-indicaties: Geen
Opmerkingen: Beeldbestandsformaat: .jpeg
Bij problemen met de toegang tot foto's en video's zie paragraaf
Zie paragraaf “f) Applicatie-instellingen”
videoregistratie gestart en door nogmaals aanraken gestopt. De
opneemtijd (G) wordt op het uitleesvenster weergegeven. Wordt
de registratie gestopt, dan wordt de videoregistratie automatisch
opgeslagen.
applicatie toegang tot de foto's op het apparaat heeft. Zie paragraaf
“d) Foto's weergeven”.
“g) Toegangsmachtiging”.
42
Bevriesbedieningsvlak (E)
Afb. 2
Functies: Huidige camerabeeld bevriezen. Door nogmaals drukken wordt het
Controle-indicaties: Pauzesymbool: Huidige camerabeeld wordt weergegeven
Bedieningsvlak IMAGE (F)
Functies: Camerabeeld weergeven en camerabeeld laten verdwijnen. Bij het
Controle-indicaties: X: Camerabeeld is aanwezig
Opmerkingen: Als het camerabeeld is onderdrukt, werken het
huidige camerabeeld weer afgebeeld.
Weergeefsymbool: Camerabeeld bevroren
onderdrukken van het camerabeeld wordt de iEndoskop achtergrond
weergegeven.
Geen: Camerabeeld is onderdrukt
bevriesbedieningsvlak (E), het bedieningsvlak SNAPSHOT (D) en het
opneembedieningsvlak (B) niet.
d) Foto's weergeven
Geregistreerde foto's worden bij juiste instelling direct op het apparaat bij de foto's opgeslagen.
Bekijk de beelden direct in de foto-applicatie.
e) Video's afspelen, wissen en exporteren
Bestandsmanager:
Raak om de bestandsmanager te openen het bedieningsvlak
PLAYBACK (C) aan.
De bestandsmanager (Afb. 2) maakt een lijst van de
geregistreerde video's. Voor elke video worden bestandsnaam,
bestandsgrootte en registratiedatum met de tijd weergegeven.
Afhankelijk van de afmetingen van het uitleesvenster kan het
beeld ook overdwars worden weergegeven om alle informatie
te zien.
Druk om terug te keren naar het camerabeeld op het
bedieningsvlak Live View.
43
Video afspelen:
Selecteer in de bestandsmanager een video. De video wordt automatisch weergegeven en de
weergeeftijd aangegeven.
Druk op het bedieningsvlak Back om weer terug te gaan naar het bestandsoverzicht.
Video wissen:
1. Druk op het bedieningsvlak Delete en activeer het minusteken van de te wissen video.
2. Druk op het verschijnende bedieningsvlak Trash om de video te verwijderen.
3. Druk om terug te keren naar de normale weergave in de bestandsmanager nogmaals op het
bedieningsvlak Delete.
Om een video snel te wissen, legt u uw vinger op een geselecteerde video en veegt u deze
met een snelle beweging van de rechter beeldschermrand naar binnen. Het bedieningsvlak
Trash wordt direct weergegeven.
Alle video's wissen:
1. Activeer het bedieningsvlak Clear.
2. Als werkelijk alle bestanden moeten worden verwijderd, bevestig dan de beveiligingsvraag met
“OK” en anders met “NO” om het wisproces af te breken.
Video's exporteren:
Geregistreerde video's worden in eerste instantie binnen de applicatie opgeslagen. Er bestaat
echter de mogelijkheid om deze op het apparaat te exporteren en deze daar op te slaan en weer te
geven.
1. Activeer het bedieningsvlak Export en selecteer daar de gewenste video.
2. Bevestig om door te gaan met exporteren de beveiligingsvraag met “OK” of anders met “NO” om
het proces af te breken.
3. De video's staan bij de foto's (met videosymbool).
44
f) Applicatie-instellingen
J-1
A-1
B-1
C-1
D-1
E-1
F-1
G-1
H-1
I-1
A-1 Bedieningsvlak
Restore (herstellen)
B-1 Bedieningsvlak
Apply (toepassen)
C-1 Naamveld WiFi
SSID
Voor het uitvoeren van instellingen moet er een verbinding tussen endoscoop en
weergeefapparaat bestaan.
Applicatie terugzetten:
1. Activeer het bedieningsvlak Restore (A-1) om de applicatie op de fabrieksinstellingen terug te
zetten.
2. Bevestig de beveiligingsvraag met “OK” om door te gaan met het proces of anders met “NO” om
het proces af te breken.
H-1 Kleurtintschuifregelaar
I-1 Kleurverzadigingsschuifregelaar
J-1 Bedieningsvlak Back (terug)
45
Netwerknaam en wachtwoord wijzigen:
De endoscoop-voorinstellingen voor netwerknaam en wachtwoord zijn als volgt:
- WiFi SSID: iEndoskop
- WiFi PWD: 12345678
Ga als volgt te werk om netwerknaam en wachtwoord te wijzigen:
Voer een nieuwe naam in het naamveld WiFi SSID (C-1) in en bevestig de invoer in het
bedieningsvlak Apply.
Voer een nieuw wachtwoord in het wachtwoordveld WiFi PWD (D-1) in en bevestig de invoer in het
bedieningsvlak Apply.
Houd rekening met lengte en formaat:
Netwerknaam (SSID): tot 24 karakters, alfanumerieke invoer (geen spaties)
Wachtwoord: 8 tot 32 karakters, alfanumerieke invoer (geen spaties)
Een beveiligingsvraag waarschuwt als de verbinding wordt verbroken en de instellingen worden
gewijzigd. Bevestig de ondervraging met “OK” om door te gaan, anders met “NO” om het proces af
te breken.
Het instelproces voor netwerknaam en wachtwoord moet afzonderlijk worden herhaald.
Camerabeeld-kleurinstellingen uitvoeren:
Het camerabeeld (E-1) wordt als voorbeeld weergegeven. Het instellen van de kleuren gaat met de
Als er foto's op het weergeefapparaat moeten worden opgeslagen en video's moeten worden
geëxporteerd, dan is machtiging van de applicatie voor de toegang tot de betreffende
opslagplaatsen nodig. Bij het voor de eerste keer opstarten van de applicatie wordt eventueel
gevraagd naar de toegangsrechten.
Als de ondervraging werd afgewezen of niet plaatsvindt, dan worden video's bij het exporteren en
foto's bij het registreren niet op het weergeefapparaat opgeslagen. Om het probleem op te lossen,
moet de applicatie worden gemachtigd om toegang tot de foto's op het apparaat te krijgen.
46
12. BEDIENING VIA ANDROID
Afb. 3
a) Verbinding tot stand brengen
Als het apparaat met de endoscoop is verbonden, is
toegang tot het internet niet mogelijk. Media kunnen
echter via SMS/MMS worden gedeeld.
1. Schakel de endoscoop en het weergeefapparaat in.
2. Zodradeendoscoopisingeschakeld,lichthetWi-
controlelampje (2) op. Let op de betekenis van de kleuren:
- Rood: een hotspot (draadloos toegangspunt) wordt
aangemaakt
- Groen: de hotspot is actief
3. Schakel bij het weergeefapparaat de WLAN-functie in (
4. Onder de opgesomde netwerken dient “iEndoskop” te
verschijnen. Selecteer “iEndoskop” om de verbinding tot stand
te brengen.
5. Bij de eerste keer verbinden moet een wachtwoord worden
opgegeven. Het vooringestelde wachtwoord voor de eerste
verbinding is:
7. Bij de volgende verbindingen en bestaande hotspot kan de verbinding automatisch tot stand
worden gebracht, dat wil zeggen het invoeren van een wachtwoord is niet meer nodig.
Als bij een bestaande netwerkverbinding de applicatie wordt gesloten, dan moet de
verbinding bij opnieuw gebruik van die applicatie ook opnieuw tot stand worden gebracht.
Afb.
3).
47
b) Applicatievensters
Start de “iEndoskop” applicatie op. Het onderstaande beeldscherm verschijnt als introductie.
H-2
A-2
B-2
G-2
C-2
D-2
E-2
F-2
Deze afbeelding is na het opstarten van de applicatie, met uitzondering van de opneemtijd, (H-2) te
zien. Camerabeeld (G-2) kan afwijken.
Bestudeer de onderstaande functietabel die een samenvattende beschrijving voor het bedienen van
de applicatie met endoscoop geeft.
Bedieningsvlak SETTING (A-2)
Functies: Applicatie-instellingen uitvoeren.
Bedieningsvsak IMAGE (B-2)
Functies: Camerabeeld weergeven en camerabeeld onderdrukken. Bij onderdrukt
Controle-indicaties: X: Camerabeeld zichtbaar
Bedieningsvlak SNAPSHOT (C-2)
Functies: Foto registreren. Foto's worden automatisch opgeslagen als de
Opmerkingen: Beeldbestandsformaat: .jpeg
Bij problemen met toegang tot foto's en video's, zie paragraaf
Bedieningsvlak RECORD/STOP (D-2)
Functies: Door activeren van het bedieningsvlak RECORD wordt de
Opmerkingen: Videobestandsformaat: .m4v
Opslagruimte: Er is tenminste 512 MB vrije opslagruimte nodig
Zie paragraaf “f) Applicatie-instellingen”
camerabeeld wordt de standaardachtergrond weergegeven.
Geen: Camerabeeld onzichtbaar
applicatie toegang tot foto's en video's op het apparaat heeft. Zie
paragraaf “d) Foto's weergeven”.
“g) Toegangsmachtiging”.
videoregistratie gestart en door activeren van het bedieningsvlak
STOP gestopt. Tijdens de videoregistratie worden het
opneemcontrolelampje (F-2) en de opneemtijd (H-2) op het
uitleesvenster weergegeven. Wordt de registratie gestopt, dan wordt de
videoregistratie automatisch opgeslagen.
(foutmelding verschijnt bij te weinig opslagcapaciteit).
49
Bedieningsvlak PLAYBACK (E-2)
Functies: Weergave van videoregistraties en bestandsbeheer. Zie paragraaf
“e) Video's afspelen en wissen”.
d) Fotos weergeven
Geregistreerde foto's worden bij de juiste instelling direct op het apparaat bij de foto's opgeslagen.
e) Video's afspelen en wissen
Afb. 4
Bestandsmanager:
Video's kunnen ook zonder WLAN-verbinding in de applicatie worden weergegeven.
De bestandsmanager (Afb. 4) maakt een lijst van de geregistreerde video's. Voor elke video worden
bestandsgrootte en tijdstempel in de bestandsnaam weergegeven.
Activeer om de bestandsmanager te sluiten het bedieningsvlak Close.
Video afspelen:
Selecteer in de bestandsmanager een video. De video wordt automatisch afgespeeld en de
afspeelduur weergegeven. Activeer om de weergave te pauzeren het bedieningsvlak STOP.
50
Video wissen:
Activeer het bedieningsvlak X in de bestandsmanager en bevestig de beveiligingsvraag met “Yes”
om door te gaan met het wisproces, anders met “No” om het proces af te breken.
Opgeslagen video's:
Geregistreerde video's worden bij de juiste instelling direct op het apparaat opgeslagen. Navigeer
naar de geregistreerde video's op het apparaat.
f) Applicatie-instellingen
A-3
B-3
C-3
D-3
E-3
F-3
A-3 Bedieningsvlak Wi-Fi Setting (WLAN-
instelling)
B-3 Bedieningsvlak Video Setting (video-
instelling)
C-3 Bedieningsvlak Set Framerate
(beeldsnelheid vastleggen)
Om instellingen te realiseren moet er een verbinding tussen endoscoop en weergeefapparaat
bestaan.
D-3 Bedieningsvlak Reset to Default (op
basisinstelling terugzetten)
E-3 Bedieningsvlak About (informatie)
F-3 Bedieningsvlak Close (sluiten)
51
Netwerknaam en wachtwoord wijzigen:
Afb. 5
De endoscoop-voorinstellingen voor netwerknaam en
wachtwoord zijn als volgt:
- SSID: iEndoskop
- Wachtwoord: 12345678
Ga als volgt te werk om netwerknaam en wachtwoord
te wijzigen:
1. Activeer het bedieningsvlak Wi-Fi Setting (A-3). Het
venster hiernaast wordt geopend (Afb. 5).
2. Voer een nieuwe netwerknaam in het SSID-veld
in (tot 24 karakters, alfanumerieke invoer, geen
spaties).
3. Voer voor het momentele wachtwoord een nieuw
wachtwoord in (8 tot 32 karakters, alfanumerieke
invoer, geen spaties) en daarna nogmaals. Bevestig
de invoer in het bedieningsvlak OK. Bedieningsvlak
Cancel breekt het proces af.
Video-instellingen weergeven:
Activeer het bedieningsvlak Video Setting(B-3).Hetvideoproel“MPEG4QVGA”wordt
weergegeven. Hier kan voor een andere instelling worden gekozen.
Beeldsnelheid weergeven:
Activeer het bedieningsvlak Set Framerate (C-3). De basisinstelling is 25 fps (beelden per
seconde). De instelbare beeldsnelheid 15 fps is in dit product buiten werking.
Applicatie terugzetten:
Activeer het bedieningsvlak Reset to Default (D-3) om de applicatie op de fabrieksinstellingen terug
te zetten. Bevestig de beveiligingsvraag met "Yes” om met het proces door te gaan, anders met “No”
om het proces af te breken. Breng de verbinding naar de endoscoop opnieuw tot stand.
Applicatie-informatie weergeven
Door het activeren van bedieningsvlak About (E-3) wordt informatie over de applicatie weergegeven.
g) Toegangsmachtiging
Toegangsmachtiging voor de applicatie kan voor het downloaden van de applicatie of later via de
toepassingsmanager worden ingesteld.
52
13. AANSLUITING OP EEN TELEVISIE
Steek de plug van de videokabel in de video-uitgang Video Out (7) van de endoscoop en steek
de cinch-connector in de video-ingang van de televisie. Het camerabeeld wordt op de televisie
weergegeven.
14. ONDERHOUD EN REINIGING
• Afgezien van een incidentele reinigingsbeurt is het apparaat onderhoudsvrij. Gebruik voor het
reinigen een zachte, antistatische en pluisvrije doek.
• Gebruik geen schurende of chemische reinigingsmiddelen.
• Dompel het basisapparaat niet onder in water.
• Spoel de zwanenhalscamera na elk gebruik in vloeistoffen grondig af met schoon water en maak
hem droog voordat hij in de koffer wordt opgeborgen.
• Gebruik voor het reinigen van de cameralens een kleine kwast of een wattenstaafje.
15. VERHELPEN VAN STORINGEN
ProbleemMogelijke oplossing
Endoscoop start niet op.• Laad de accu op (als het
Verbinding niet mogelijk (camerabeeld
verschijnt niet).
Applicatie opent niet.• Is de applicatie correct geïnstalleerd?
Beelden/video's worden niet opgeslagen resp.
kunnen niet worden geëxporteerd.
laadcontrolelampje oplicht).
• WLAN verbinding testen.
• Eventueel endoscoop uitschakelen en
WLAN-verbinding opnieuw tot stand
brengen.
• LetopdathetWi-controlelampje(2)groen
oplicht.
Verwijder eventueel de applicatie en
installeer deze opnieuw.
• Controleer de instellingen van de
toegangsmachtiging voor de applicatie .
53
16. VERWIJDERING
a) Product
Elektronische apparaten zijn recyclebare stoffen en horen niet bij het huisvuil.
Als het product niet meer werkt, moet u het volgens de geldende wettelijke bepalingen
voor afvalverwerking inleveren.
Verwijder de geplaatste batterijen/accu’s en gooi deze afzonderlijk van het product weg.
b) Batterijen / Accu’s
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en
accu’s in te leveren; verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan.
Batterijen/accu´s die schadelijke stoffen bevatten, zijn gemarkeerd met nevenstaand
symbool. Deze mogen niet via het huisvuil worden afgevoerd. De aanduidingen
voor irriterend werkende, zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb =
lood (de aanduiding staat op de batterijen/accu’s, bijv. onder de links afgebeelde
vuilnisbaksymbool).
U kunt verbruikte batterijen/accu’s gratis bij de verzamelpunten van uw gemeente, onze
iPod touch (3de, 4de, 5de generatie), iPad
(alle modellen met iOS 4.1 of hoger)
Android™ (versie 2.2 en hoger)
Afmetingen (L x B x H).......................128 x 64 x 119 mm
Gewicht ..............................................ca. 370 g
55
18. PASSENDE ACCESSOIRES
a) Zwanenhals-camera
Bestnr.:12 31 2312 31 4212 31 41
Camera-Ø:5,9 mm9,8 mm9,8 mm
Lengte:1 m1 m3 m
b) Zwanenhals-verlengstuk
Bestnr.:12 31 2612 31 30
Lengte:1 m3 m
c) Diversen
DraagriemOpzetten (magneet, haak, spiegel) voor 9,8 mm
Bestnr.:12 30 9612 30 97
Andere accessoires vindt u ook op conrad.com
camera
19. VERKLARING VAN CONFORMITEIT (DOC)
Hierbij verklaren wij, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, dat dit product
in overeenstemming is met de algemene eisen en andere relevante voorschriften van de richtlijn
1999/5/EG.
De bij dit product behorende verklaring van conformiteit kunt u vinden op
www.conrad.com.
56
575859
Information légales
Ce mode d’emploi est une publication de la société Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92235 Hirschau/Allemagne,
Tél. +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu’elle soit (p. ex. photocopie, microlm, saisie dans
des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l’éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits.
Ce mode d’emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modications techniques et
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de rma Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92235 Hirschau/Duitsland,
Tel. +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverlming of de
registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van
uittreksels, verboden.
Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden.