- w branży pomiarów, ładowania i technologii sieci ta nazwa rmy jest symbolem
produktów o wysokiej jakości, które bardzo dobrze działają i zostały stworzone przez ekspertów
zajmujących się tworzeniem ciągłych innowacji.
Od ambitnych hobbistów elektroników do profesjonalnych użytkowników - marka produktów
rmy Voltcraft®
®
oferuje optymalne rozwiązania - nawet w przypadku bardzo dużych wyzwań.
Rzeczą godną uwagi jest to, że: Nasza rmy oferuje Państwu zaawansowaną technologię i
jakość produktów Voltcraft®, na której można polegać, przy stosunku ceny do świadczenia, który
jest najbardziej konkurencyjny. Dzięki temu mamy podstawy oraz potencjał do rozwijania długiej
i udanej współpracy z klientami.
A teraz życzymy wiele zadowolenia z Państwa nowego produktu rmy Voltcraft
Wszystkie podane tu nazwy rm i produktów są znakami towarowymi ich właścicieli. Wszelkie
prawa zastrzeżone.
Kontakt z Biurem obsługi Klienta
Klient indywidualny Klient biznesowy
E-mail: bok@conrad.pl b2b@conrad.pl
Tel: 801 005 133 (12) 622 98 22
(12) 622 98 00
Dystrybucja Conrad Electronic Sp. z o.o., ul. Kniaźnina 12, 31-637 Kraków, Polska
®
podjęli Państwo dobrą decyzję, za którą chcielibyśmy Państwu
®
!
3
2. UŻYTKOWANIE ZGODNE Z PRZEZNACZENIEM
Endoskop jest narzędziem do wizualnego wykrywania usterek oraz przeglądów sprzętu i
urządzeń nie będących pod napięciem. Obraz z kamery wyświetlany jest na zdejmowanym
ekranie TFT. Istnieje możliwość sterowania oświetleniem na górze kamery. Dostępne jest
wyjście wideo PAL/NTSC. Zdjęcia i lmy wideo mogą być zapisywane na dostępnej jako opcja
karcie mikroSD i przekazywane do PC-ta. Kamera na elastycznej szyjce jest wodoszczelna i
dostosowana do zastosowania w cieczach wodnych (nie w kwasach lub zasadach). Jednostki
podstawowej nie wolno narażać na działanie wilgoci ani zanurzać jej w płynach. Zasilanie
odbywa się za pomocą czterech baterii typu AA (baterie nie są w zakresie dostawy). Stosowanie
w obszarach niebezpiecznych oraz na ludziach lub zwierzętach jest zabronione.
Ze względów bezpieczeństwa oraz certykacji (CE) nie można w żaden sposób przebudowywać
i/lub modykować urządzenia. W przypadku korzystania z produktu w celach innych niż
wcześniej opisane, produkt może zostać uszkodzony. Niewłaściwe użytkowanie może ponadto
spowodować zagrożenia, takie jak zwarcia, oparzenia, porażenie prądem itp. Dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi i zachować ją do późniejszego wykorzystania. Produkt można
przekazywać osobom trzecim wyłącznie z załączoną instrukcją obsługi.
Produkt jest zgodny z obowiązującymi wymogami krajowymi i europejskimi.
3. ZAKRES DOSTAWY
• Endoskop• Kabel USB
• Elastyczna szyjka z kamerą• 3 x nasadka (magnes, hak, lusterko)
• Futerał• Taśma mocująca monitor na ramieniu
• Kabel wideo• Instrukcja obsługi
4
4. CECHY I FUNKCJE
• Element wsuwający kartę mikroSD
• Zdejmowany monitor
• Transmisja radiowa z endoskopu do monitora
• Funkcja wideo i fotografowania
• Oświetlenie LED
• Nakładka składa się z magnesu, haczyka i lusterka.
• Eksploatacja za pomocą zasilacza lub baterii
5. OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Symbol ten pojawia się, jeśli istnieje zagrożenie dla zdrowia, np. ryzyko porażenia
prądem.
Symbol wykrzyknika oznacza szczególne zagrożenia związane z obsługą,
funkcjonowaniem i korzystaniem z produktu.
Symbol "strzałki" oznacza szczególne wskazówki i informacje dotyczące obsługi
produktu.
5
6. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
UŻYTKOWANIA
Dokładnie przeczytać instrukcję obsługi i przestrzegać zawartych w
niej wskazówek dotyczących bezpieczeństwa. Nie ponosimy żadnej
odpowiedzialności za obrażenia oraz szkody rzeczowe spowodowane
nieprzestrzeganiem wskazówek bezpieczeństwa i informacji zawartych w
niniejszej instrukcji obsługi. Co więcej, w takich przypadkach użytkownik traci
rękojmię/gwarancję.
a) Osoby/produkt
• Produkt nie jest zabawką. Należy trzymać go poza zasięgiem dzieci i zwierząt
domowych.
• Nie pozostawiać materiałów opakowaniowych bez nadzoru. Dzieci mogą się
zacząć nimi bawić, co jest niebezpieczne.
• Chronić produkt przed ekstremalnymi temperaturami, bezpośrednim światłem
• Jeśli bezpieczna praca nie jest dłużej możliwa, należy przerwać użytkowanie
i zabezpieczyć produkt przed ponownym użyciem. Bezpieczna praca nie jest
możliwa, jeśli produkt:
- został uszkodzony;
- nie działa prawidłowo,
- był przechowywany przez dłuższy okres czasu w niekorzystnych warunkach lub
- został nadmiernie obciążony podczas transportu.
• Z produktem należy obchodzić się ostrożnie. Wstrząsy, uderzenia lub
upuszczenie produktu już z małej wysokości powodują jego uszkodzenie.
• Należy również wziąć pod uwagę wskazówki bezpieczeństwa i instrukcje obsługi
innych urządzeń, które są podłączane do produktu.
• Produkt ten jest urządzeniem precyzyjnym. Należy uważać, aby nie upuścić
urządzenia i nie poddawać go żadnym wstrząsom.
• Jednostka podstawowa nie jest wodoodporna i dlatego też nie wolno stosować
jej pod wodą.
• Endoskop przystosowany jest do przeprowadzania przeglądów wyłącznie w
urządzeniach beznapięciowych. Głowica kamery wykonana jest z metalu i może
powodować spięcia.
6
• Ze względów bezpieczeństwa, przed użyciem należy odłączyć wszystkie
komponenty systemu od źródła zasilania.
• Endoskop oraz należące do niego akcesoria należy przechowywać w pudełku,
jeśli nie są używane.
• Delikatne powierzchnie (np. politury mebli) mogą wejść w reakcję chemiczną z
obudową.
• W zakładach prowadzących działalność gospodarczą należy przestrzegać
przepisów bhp zrzeszenia zawodowego ubezpieczania od wypadków
dotyczących urządzeń elektrycznych i środków eksploatacji.
• Nigdy nie używać urządzenia bezpośrednio po tym, jak zostało przeniesione
z zimnego do ciepłego pomieszczenia. Kondensująca się w ten sposób woda
w niekorzystnych warunkach może spowodować uszkodzenie urządzenia.
Pozostawić urządzenie, aż osiągnie temperaturę pokojową.
• Zasilacz sieciowy używany do ładowania akumulatorów musi być z nimi
kompatybilny. Należy wziąć pod uwagę dane techniczne.
b) Inne
• Jeśli istnieją wątpliwości w kwestii obsługi, bezpieczeństwa lub podłączania
produktu, należy zwrócić się do wykwalikowanego fachowca.
• Prace konserwacyjne, regulacja i naprawa mogą być przeprowadzane wyłącznie
przez eksperta w specjalistycznym zakładzie.
• Jeśli pojawią się jakiekolwiek pytania, na które nie ma odpowiedzi w niniejszej
instrukcji, prosimy o kontakt z naszym biurem obsługi klienta lub z innym
specjalistą.
7
7. WSKAZÓWKI ZWIĄZANE ZE STOSOWANIEM BATERII
ORAZ AKUMULATORÓW
a) Ogólne
• Baterie/akumulatory należy wkładać zgodnie z właściwą polaryzacją.
• Wyjąć baterie/akumulatory, jeśli urządzenie nie jest używane przez dłuższy czas, aby
uniknąć uszkodzenia z powodu wycieku. Nieszczelne lub uszkodzone baterie/akumulatory w
kontakcie ze skórą mogą powodować oparzenia. Podczas obchodzenia się z uszkodzonymi
bateriami/akumulatorami należy nosić rękawice.
• Baterie/akumulatory należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci. Nie
zostawiać baterii/akumulatorów bez nadzoru, ponieważ mogą zostać połknięte przez dzieci
lub zwierzęta domowe.
• Wszystkie baterie/akumulatory należy wymieniać w tym samym czasie. Jednoczesne
używanie starych i nowych baterii/akumulatorów może doprowadzić do wycieku i uszkodzić
urządzenie.
• Nie rozbierać baterii/akumulatorów, nie powodować zwarć, ani też nie wrzucać ich do
ognia. Nigdy nie próbować ładować baterii jednorazowych. Stwarza to niebezpieczeństwo
wybuchu!
b) Akumulator litowo-polimerowy
• Akumulator jest na stałe wbudowany w urządzenie i nie można go wymieniać.
• Nigdy nie uszkadzać akumulatora. Uszkodzenie powłoki akumulatora może spowodować
wybuch i pożar! Osłona akumulatora LiPo różni się od tej w konwencjonalnych bateriach/
akumulatorach z cienkiej blachy (np. AA lub AAA) i składa się jedynie z delikatnej plastikowej
folii.
• Nigdy nie zwierać styku/przyłącza akumulatora. Nie wrzucać akumulatora ani produktu do
ognia. Może to spowodować wybuch lub pożar!
• Regularnie ładować akumulator, nawet jeśli produkt nie będzie używany. Dzięki
zastosowanej technologii uprzednie rozładowanie akumulatora nie jest wymagane.
• Nigdy nie pozostawiać akumulatora bez nadzoru podczas ładowania.
• Na czas ładowania położyć produkt na powierzchni odpornej na ciepło. Nagrzewanie się
urządzenia podczas ładowania jest normalnym zjawiskiem.
8
8. CZĘŚCI SKŁADOWE
6
300XRSD
879 10 11
1213 14
1 Elastyczna szyjka
2 Bateria LED
3 Dioda LED zasilania
4 Monitor
5 Przegroda na baterie
6 Regulator jasności
7 Przycisk MENU
1
2
3
4
300XRSD
5
8 Przycisk ↓
9 Przycisk wyzwalający
10 Przycisk ↑
11 Przycisk Włącz./Wył.
12 Przyłącze mini USB
13 Gniazdo micro SD
14 Wyjście wideo
9
9. WKŁADANIE/WYMIANA BATERII
• Proszę za pomocą śrubokręta krzyżowego odkręcić śrubę na osłonie baterii i ściągnąć
osłonę z komory na baterie.
• Proszę wyjąć element mocujący baterie z komory na baterie (5).
• Włożyć cztery baterie typu AA w komorę na baterie i zwrócić przy tym uwagę na dane
odnośnie biegunowości wewnątrz wpustów elementu mocującego baterie.
• Włożyć ponownie element mocujący w komorę na baterie i zwrócić przy tym uwagę na dane
odnośnie biegunowości na górnej stronie elementu mocującego baterie i wewnątrz komory
na baterie.
• Ponownie zamknąć komorę na baterie.
Baterie należy wymienić, jeżeli kamera na elastycznej szyjce nie działa prawidłowo lub
dioda LED nie świeci się całkowicie na kamerze.
10. ŁADOWANIE ZDEJMOWANEGO MONITORA
Jeżeli dioda LED baterii (2) miga na czerwono lub podczas eksploatacji symbol baterii
(wyświetlenie na ekranie) wyświetlany jest jako pusty symbol, to wewnętrzny stan naładowania
baterii zdejmowanego monitora (4) jest nieduży. Aby ją naładować, należy postąpić w
następujący sposób:
• W czasie ładowania akumulatora, nie należy zdejmować monitora z produktu.
• Otworzyć osłonę, która znajduje się po prawej stronie monitora.
• Monitor można ładować za pomocą dołączonego przewodu USB podłączonego do
komputera lub kompatybilnego zasilacza sieciowego USB. Akumulatory można również
ładować zasilaczem przeznaczonym do telefonów komórkowych/ tabletów lub dołączonym
przewodem USB. Zasilacz sieciowy/ złącze USB muszą być w stanie dostarczyć wymagany
prąd ładowania (patrz rozdział „Dane tchniczne”).
• Wtyczkę mini-USB kabla USB / zasilacza połączyć z przyłączem mini-USB (12).
• Jeśli stosowany jest zasilacz sieciowy, należy podłączyć go do odpowiedniego gniazdka
sieciowego.
• W przypadku korzystania z kabla USB, podłączyć drugi koniec kabla USB do portu USB
komputera (5 V / 500 mA).
• Dioda LED baterii świeci się na pomarańczowo, jeżeli zdejmowany monitor jest naładowany.
Jeżeli jest całkowicie naładowany, dioda LED gaśnie. Jeżeli zdejmowany monitor jest
włączony, miga symbol baterii.
• Po procesie ładowania należy odłączyć kabel USB. Włączyć endoskop, symbol baterii
wskazuje teraz stan naładowania baterii.
W czasie ładowania akumulatora nie należy zdejmować monitora. W przeciwnym razie
system zostaje zatrzymany i konieczne jest skasowanie produktu poprzez naciśnięcie
przycisku kasującego RESET, znajdującego się na tylnej części monitora.
10
11. PODŁĄCZENIE KAMERY
• Wtyczkę kamery na elastycznej szyjce włożyć w gniazdko na jednostce podstawowej.
Przy tym wystający język metalowy przy wtyczce kamery musi być skierowany w kierunku
wyżłobienia znajdującego się w przedniej części gniazdka.
• Przesunąć zamknięcie gwintowane do góry w kierunku kamery i obrócić zamknięcie
gwintowane w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby ustalić pozycję kamery.
• Aby odłączyć kamerę od jednostki podstawowej, należy postępować w odwrotnej kolejności.
12. WŁOŻENIE KARTY MIKROSD
Aby móc korzystać z funkcji fotografowania/wideo, należy najpierw włożyć kartę mikroSD (nie
jest częścią zestawu). W tym celu należy postępować w następujący sposób:
• Otworzyć osłonę znajdującą się z prawej strony obok monitora.
• Włożyć kartę mikroSD w element wsuwający kartę mikroSD (13). Styki karty muszą być
skierowane w kierunku monitora. Karta musi się zatrzasnąć.
• Zamknąć osłonę.
13. URUCHOMIENIE
a) Funkcje podstawowe
Wkładać w ciecze beznapięciowe wyłącznie głowicę kamery i elastyczną szyjkę (1).
Elastycznej szyjki nie można zanurzać głębiej niż do oznaczenia „IP67 max. water
level”.
Endoskop przystosowany jest do przeprowadzania przeglądów wyłącznie w
urządzeniach beznapięciowych. Głowica kamery wykonana jest z metalu i może
powodować spięcia. Ze względów bezpieczeństwa, przed użyciem należy odłączyć
wszystkie komponenty systemu od źródła zasilania.
Unikać silnego naprężenia mechanicznego oraz wibracji. Nie można przekraczać
minimalnego promienia gięcia 45 mm.
• Aby włączyć urządzenie, nacisnąć przycisk Włącz./Wył. (11). Dioda LED Power (3) włącza się,
przesunąć regulator jasności (6) w kierunku „ON“ (Włącz.). Na ekranie pojawia się obraz z kamery.
11
• W głowicy kamery zintegrowane są cztery diody LED.
• Wyregulować regulator jasności w kierunku „ON“, aby zwiększyć jasność diod LED.
• Wyregulować regulator jasności w kierunku „OFF” (Wył.), aby zredukować jasność diod LED
wzgl. aby całkowicie wyłączyć oświetlenie i endoskop. Proszę pamiętać, że kamera zostanie
wyłączona, jeżeli regulator jasności przesunięty zostanie do końca.
Oświetlenie ustawić tak, aby wyświetlony obraz z kamery nie był prześwietlony lub
niedoświetlony.
• Nacisnąć i przytrzymać przycisk ↑ przez ok. dwie sekundy, aby obrócić obraz o 180º.
• Nacisnąć i przytrzymać przycisk ↑, aby powiększyć obraz.
Końcówki
• W razie potrzeby zamocować jedną z trzech nakładek (magnes, hak, lusterko) na wąskim
wgłębieniu poniżej głowicy kamery.
• Przed użyciem należy upewnić się, że pierścień mocujący nasadki jest zamknięty.
Trójścienny punkt mocowania
Powyżej ekranu umieszczony jest trójścienny punkt mocowania. W razie potrzeby zamocować
go na pasie do noszenia (nie jest częścią zestawu), aby umożliwić eksploatację bez użycia rąk.
b) Ustawienia
W obrębie menu poniższe przyciski posiadają poniższe funkcje:
PrzyciskFunkcja
MENU• Wywołanie menu
• Powrót z podmenu do menu głównego
• Wyjście z menu głównego
↓• Przemieszczenie kursora w dół
• Zmniejszenie wartości
↑• Przemieszczenie kursora w górę
• Powiększenie wartości
Przycisk wyzwalającyPotwierdzić wybór
12
Format wyjścia wideo
• Nacisnąć przycisk MENU (7), aby wywołać menu.
• Za pomocą przycisku ↓ (8) lub ↑ (10) wybrać punkt menu „Setting“ i w celu Proszę
potwierdzenia nacisnąć przycisk wyzwalacza (9).
• Wybrać punkt menu „TV Output“ i potwierdzić wybór.
• Proszę wybrać żądany format (NTSC lub PAL) i potwierdzić wybór.
• Opuścić menu, poprzez naciśnięcie przycisku MENU.
Częstotliwość odświeżania ekranu
• Nacisnąć przycisk MENU, aby wywołać menu.
• Za pomocą przycisku ↓ lub ↑ wybrać punkt menu „Setting” i w celu potwierdzenia nacisnąć
przycisk wyzwalacza.
• Wybrać punkt menu „Frame Rate” i potwierdzić wybór.
• Opuścić menu, poprzez naciśnięcie przycisku MENU.
Formatowanie karty mikroSD
• Nacisnąć przycisk MENU, aby wywołać menu.
• Za pomocą przycisku ↓ lub ↑ wybrać punkt menu „Setting” i w celu potwierdzenia nacisnąć
przycisk wyzwalacza.
• Wybrać punkt menu „Format” i potwierdzić wybór.
• Wybrać „Yes” (tak) i potwierdzić wybór. Po tym następuje formatowanie karty mikroSD.
• Wybrać „NO” (nie), celem przerwania procesu.
Ustawienie języka
• Nacisnąć przycisk MENU, aby wywołać menu.
• Za pomocą przycisku ↓ lub ↑ wybrać punkt menu „Setting” i w celu potwierdzenia nacisnąć
przycisk wyzwalacza.
• Wybrać punkt menu „Language” i potwierdzić wybór.
• Proszę wybrać żądany język i potwierdzić wybór.
• Opuścić menu, poprzez naciśnięcie przycisku MENU.
13
Ustawienie daty/czasu
• Nacisnąć przycisk MENU, aby wywołać menu.
• Za pomocą przycisku ↓ lub ↑ wybrać punkt menu „Setting” i w celu potwierdzenia nacisnąć
przycisk wyzwalacza.
• Proszę wybrać punkt menu „Time/Date” i potwierdzić wybór. Dzień miga.
• Za pomocą przycisku ↓ lub ↑ ustawić dzień i potwierdzić wybór. Miesiąc miga.
• Proszę postępować w ten sam sposób, aby ustawić miesiąc, rok, godziny, minuty i sekundy.
c) Funkcja fotografowania/wideo
Fotograa
• Nacisnąć przycisk MENU, aby wywołać menu.
• Za pomocą przycisku ↓ lub ↑ wybrać punkt menu „Camera” i w celu potwierdzenia nacisnąć
przycisk wyzwalacza. Na monitorze u góry z lewej strony pojawia się symbol aparatu
fotogracznego.
• Nacisnąć teraz przycisk wyzwalacza, aby wykonać zdjęcie fotograczne.
Wideo
• Nacisnąć przycisk MENU, aby wywołać menu.
• Za pomocą przycisku ↓ lub ↑ wybrać punkt menu „DVR” i w celu potwierdzenia nacisnąć
przycisk wyzwalacza. Na monitorze u góry z lewej strony pojawia się symbol kamery wideo.
• Nacisnąć teraz przycisk wyzwalacza, aby nagrać wideo.
• Nacisnąć ponownie przycisk wyzwalacza, aby zakończyć nagrywanie wideo.
Odtwarzanie
• Nacisnąć przycisk MENU, aby wywołać menu.
• Za pomocą przycisku ↓ lub ↑ wybrać punkt menu „Playback” i w celu potwierdzenia
nacisnąć przycisk wyzwalacza.
• Na monitorze wyświetla się ostatnio zrobione zdjęcie /wideo.
• Za pomocą przycisku ↓ lub ↑ wybrać żądane zdjęcie/wideo.
Odtwarzanie wideo uruchamiane jest automatycznie. Jeżeli chcą Państwo przerwać
wideo, należy podczas odtwarzania nacisnąć przycisk wyzwalacza. Aby dalej odtwarzać
wideo, należy nacisnąć przycisk wyzwalacza.
14
d) Zdejmowany monitor
Jeżeli to konieczne, mogą Państwo zdjąć monitor z endoskopu. Obraz z kamery przekazywany
jest bezprzewodowo do monitora. Należy postępować w następujący sposób:
• Przesunąć monitor do góry w kierunku elastycznej szyjki i zdjąć monitor.
• Teraz włączyć endoskop. Na monitorze pojawia się obraz z kamery wideo.
• Aby nałożyć monitor, należy nasunąć go w dół.
W czasie ładowania akumulatora, nie należy zdejmować monitora. W przeciwnym razie
system zostaje zatrzymany i konieczne jest skasowanie produktu poprzez naciśnięcie
przycisku kasującego w tylnej części monitora.
e) Taśma mocująca monitor na ramieniu
• Wyciągnąć taśmę mocującą i zamocować ją
na ramieniu.
• Zdejmowany monitor zamocować na
metalowej płycie. Należy przy tym zwrócić
uwagę na prawidłowe ustawienie, punkt
metalowy na monitorze powinien pasować w
otwór na płycie. Nasunąć monitor w dół, aby
zamocować go na tej taśmie mocującej.
f) Podłączenie do komputera
• Otworzyć osłonę znajdującą się z prawej strony obok monitora.
• Włożyć mini wtyczkę USB do pasującego gniazdka i wtyczkę USB-A w wolne złącze USB
komputera.
• Endoskop służy teraz jako czytnik kart. W ten sposób dane zapisane na karcie mikroSD
można odczytać na PC-ie.
• Zanim odłączą Państwo kabel USB, należy najpierw rozłączyć połączenie za pośrednictwem
systemu operacyjnego.
W przypadku podłączenia monitora do PC-ta za pomocą kabla USB dioda LED baterii
świeci się na pomarańczowo i ładowany jest akumulator monitora.
Możliwe jest również podłączenie monitora do PC-ta, jeżeli monitor odłączony jest od
endoskopu.
Nie można podłączać jednostki podstawowej do PC-a, jeżeli monitor zostanie
zdjęty z endoskopu.
15
g) Podłączenie do telewizora
• Proszę najpierw ustawić format wyjściowy wideo (patrz rozdział „Ustawienia”).
• Otworzyć osłonę znajdującą się z prawej strony obok monitora.
• Połączyć wtyczkę zapadkową kabla wideo z wyjściem wideo (14) na endoskopie i wtyczkę
cinch z wejściem wideo telewizorem.
• Po tym obraz na monitorze wygasa i obraz z kamery wyświetlony zostaje na telewizorze.
Nacisnąć przycisk MENU, aby wyświetlić menu na telewizorze. Obsługa odbywa się za
pomocą przycisków na monitorze.
• Nagrane lmy wideo można odtwarzać na telewizorze.
h) Przycisk kasujący Reset
• Jeżeli monitor nie działa prawidłowo lub jeżeli obraz z monitora
nie porusza się, należy nacisnąć przycisk kasujący RESET, który
znajduje się na tylnej części monitora. W tym celu należy użyć
klamry biurowej lub podobnego przedmiotu.
Pozycja otworu dla
przycisku kasującego
RESET.
14. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
• Produkt nie wymaga od użytkownika żadnej konserwacji, nigdy nie należy go rozkręcać.
Konserwację oraz naprawy należy pozostawić specjalistom.
• W trakcie ładowania akumulatorów nie można czyścić produktu.
• Przed czyszczeniem należy najpierw wyjąć wszystkie baterie/akumulatory z komór do
ładowania.
• Zewnętrzną część produktu można czyścić wyłącznie za pomocą czystej, suchej i miękkiej
ściereczki. Kurz można w łatwy sposób usunąć za pomocą miękkiej, czystej szczoteczki lub
odkurzacza.
• Kamerę na giętkiej szyjce należy opłukać czystą wodą po każdym zastosowaniu w cieczach,
a następnie dokładnie wysuszyć przed włożeniem produktu do pudełka.
• Do czyszczenia obiektywu kamery należy używać małego pędzelka lub wacików.
• Nie stosować żadnych agresywnych środków czyszczących ani roztworów chemicznych,
gdyż mogą one uszkodzić powierzchnię obudowy (odbarwienia).
16
15. DEKLARACJA ZGODNOŚCI (DOC)
My, Conrad Electronic, Klaus-Conrad-Straße 1, D-92240 Hirschau, deklarujemy, że produkt ten
jest zgodny z obowiązującymi wymaganiami oraz pozostałymi, stosownymi postanowieniami
Dyrektywy 1999/5/WE.
Deklarację zgodności tego produktu można znaleźć pod adresem www.conrad.com.
16. UTYLIZACJA
a) Produkt
Elektroniczne urządzenia mogą być poddane recyklingowi i nie należą do odpadów z
gospodarstw domowych.
Produkt należy utylizować po zakończeniu jego eksploatacji zgodnie z
obowiązującymi przepisami prawnymi.
Usunąć wszystkie włożone baterie/akumulatory i wyrzucić je oddzielnie od produktu.
Przed wyrzuceniem należy zgłosić się do fachowca w celu wyjęcia baterii.
b) Baterie i akumulatory
Konsument jest prawnie zobowiązany (rozporządzenie dotyczące baterii) do zwrotu wszystkich
zużytych baterii/ akumulatorków. Wyrzucanie baterii z odpadami domowymi jest zabronione.
Zawierające szkodliwe substancje baterie/akumulatory oznaczone są symbolem,
który wskazuje na zakaz wyrzucania z odpadami domowymi. Oznaczenia
krytycznych metali ciężkich: Cd = kadm, Hg = rtęć, Pb = ołów (oznaczenie znajduje
się na bateriach/akumulatorach np. pod ikoną kosza na śmieci po lewej stronie).
Zużyte baterie można także oddawać do nieodpłatnych gminnych punktów zbiorczych, do
naszych sklepów, lub gdziekolwiek, gdzie sprzedawane są baterie.
W ten sposób użytkownik spełnia wymogi prawne i wnosi wkład w ochronę środowiska.
17
17. DANE TECHNICZNE
a) Endoskop
Napięcie robocze ..................................4 baterie 1,5 V AA (nie są częścią zestawu),
Monitor: Akumulator litowo-polimerowy, 1000 mAh
Pobór prądu ..........................................maks. 450 mA
Natężenie oświetlenia diody LED .........maks. 950 luksów, ± 150 luksów (przy odległości 20 mm)
Promień gięcia ......................................> 45 mm
Ø głowicy kamery .................................8,0 mm
Pole widzenia .......................................54° (przekątna)
Ognisko ................................................60 mm - ∞
Wymiary elastycznej szyjki (dł. x Ø) .....1800 x 8 mm
Zasięg fal radiowych .............................maks. 5 m
Warunki pracy .......................................od 0 do +45°C, 15–85% wilgotności względnej
Warunki przechowywania .....................od -10 do 50°C, 15–85% wilgotności względnej
Wymiary (szer. x wys. x gł.) ..................90 x 205 x 222 mm
Ciężar: ..................................................ok. 560 g (wyposażenie specjalne)
b) Zasilacz sieciowy z wtyczką (nie dostarczono)
Napięcie wyjściowe/ prąd wyjściowy ....5 V/DC / 0,5 A
18
18. PASUJĄCE WYPOSAŻENIE
Kamera na elastycznej szyjce
Nr zam.:123121123123123142123141
Ø kamery:5,5 mm5,9 mm9,8 mm9,8 mm
Długość1 m1 m1 m1 m
Przedłużenie elastycznej szyjki
Nr zam.:123126123130
Długość1 m3 m
Inne
AkumulatoryPasekNakładki (magnes, hak, lusterko )
dla kamery 9,8 mm
Nr zam.:251020123096123097
19
Stopka redakcyjna
To publikacja została opublikowana przez Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau, Niemcy
(www.conrad.com).
Wszelkie prawa odnośnie tego tłumaczenia są zastrzeżone. Reprodukowanie w jakiejkolwiek formie, kopiowanie, tworzenie
mikrolmów lub przechowywanie za pomocą urządzeń elektronicznych do przetwarzania danych jest zabronione bez
pisemnej zgody wydawcy. Powielanie w całości lub w części jest zabronione. Publikacja ta odpowiada stanowi technicznemu
urządzeń w chwili druku.