VOLTCRAFT BS-250XIPSD Operation Manual [ml]

BS-250XIPSD EnDoSkoP
BEDIENUNGSANLEITUNG
BS-250XIPSD EnDoSCoPE
OPERATING INSTRUCTIONS
BS-250XIPSD EnDoSCoPE
MODE D’EMPLOI
BS-250XIPSD EnDoSCooP
Best.-Nr. / Item No. / N° de commande / Bestnr.: 51 33 01
Seite 3 – 18
Page 19 – 34
Page 35 – 50
Pagina 51 – 66
Version 03/13
Diese Bedienungsanleitung gehört zu diesem Produkt. Sie enthält wichtige Hinweise zur Inbetriebnahme und Handhabung. Achten Sie hierauf, auch wenn Sie dieses Produkt an Dritte weitergeben.
Heben Sie deshalb diese Bedienungsanleitung zum Nachlesen auf! Eine Auistung der Inhalte nden Sie in dem Inhaltsverzeichnis mit Angabe der entsprechenden
Seitenzahlen auf Seite 3.
These Operating Instructions accompany this product. They contain important information on setting up and using the device. You should refer to these instructions, even if you are buying this product for someone else.
Please retain these Operating Instructions for future use! A list of the contents can be found in the Table of contents, with the corresponding page number, on page 19.
Le présent mode d’emploi fait partie intégrante du produit. Il comporte des directives importantes pour la mise en service et la manipulation de l’appareil. Tenir compte de ces remarques, même en cas de transfert du produit à un tiers.
Conserver ce mode d’emploi an de pouvoir le consulter à tout moment. La table des matières avec indication des pages correspondantes se trouve à la page 35.
Deze gebruiksaanwijzing hoort bij dit product. Zij bevat belangrijke informatie over de inbedrijfstelling en het gebruik. Let hierop, ook wanneer u dit product aan derden overhandigt.
Bewaar daarom deze gebruiksaanwijzing om in voorkomende gevallen te kunnen raadplegen. In de inhoudsopgave op pagina 51 vindt u een lijst met inhoudspunten met vermelding van het bijbehorende.
2
INHALTSVERZEICHNIS
Seite
1. Einführung ................................................................................................................................4
2. Bestimmungsgemäße Verwendung .........................................................................................5
3. Bedienelemente .......................................................................................................................6
4. Zeichenerklärung ......................................................................................................................7
5. Sicherheitshinweise ..................................................................................................................7
6. Lieferumfang ............................................................................................................................9
7. Batterien einlegen / wechseln ..................................................................................................9
8. Kamera anschließen ..............................................................................................................10
9. microSD-Karte einlegen .........................................................................................................10
10. Grundfunktionen ..................................................................................................................... 10
11. Einstellungen .......................................................................................................................... 11
12. Foto-/Videofunktion ................................................................................................................ 13
13. Anschluss an einen PC .......................................................................................................... 15
14. Anschluss an einen Fernseher ............................................................................................... 15
15. Wartung und Reinigung ..........................................................................................................15
16. Entsorgung ............................................................................................................................. 16
17. Technische Daten ...................................................................................................................17
18. Passendes Zubehör ............................................................................................................... 18
3
1. EINFÜHRUNG
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
mit dem Kauf eines Voltcraft®-Produktes haben Sie eine sehr gute Entscheidung getroffen, für die wir Ihnen danken.
Voltcraft® - Dieser Name steht auf dem Gebiet der Mess-, Lade- sowie Netztechnik für überdurchschnittliche Qualitätsprodukte, die sich durch fachliche Kompetenz, außergewöhnliche Leistungsfähigkeit und permanente Innovation auszeichnen.
Vom ambitionierten Hobby-Elektroniker bis hin zum professionellen Anwender haben Sie mit einem Produkt der Voltcraft® - Markenfamilie selbst für die anspruchsvollsten Aufgaben immer die optimale Lösung zur Hand. Und das Besondere: Die ausgereifte Technik und die zuverlässige Qualität unserer Voltcraft® - Produkte bieten wir Ihnen mit einem fast unschlagbar günstigen Preis-/Leistungsverhältnis an. Darum schaffen wir die Basis für eine lange, gute und auch erfolgreiche Zusammenarbeit.
Wir wünschen Ihnen nun viel Spaß mit Ihrem neuen Voltcraft® - Produkt!
Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
4
2. BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Das Endoskop ist ein visuelles Hilfsmittel zur optischen Fehlersuche und Inspektion an spannungslosen Anlagen und Einrichtungen. Das Kamerabild wird auf einem eingebauten TFT-Monitor angezeigt und die Beleuchtung an der Spitze der Kamera kann geregelt werden. Ein PAL/NTSC-Videoausgang steht zur Verfügung. Fotos und Videos können auf einer optional erhältlichen microSD-Karte gespeichert und auf einen PC übertragen werden.
Das komplette Endoskop inklusive der Schwanenhalskamera ist wasserdicht nach IP67 und für den Einsatz in wässrigen Flüssigkeiten (keine Säuren oder Laugen) geeignet.
Die Spannungsversorgung erfolgt über vier Batterien des Typs AA (nicht enthalten). Ein Betrieb in explosionsgefährdeten Bereichen bzw. die Anwendung bei Menschen und Tieren ist nicht zulässig.
Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) dürfen Sie das Produkt nicht umbauen und/oder verändern. Falls Sie das Produkt für andere Zwecke verwenden, als zuvor beschrieben, kann das Produkt beschädigt werden. Außerdem kann eine unsachgemäße Verwendung Gefahren wie zum Beispiel Kurzschluss, Brand, Stromschlag, etc. hervorrufen. Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung genau durch und bewahren Sie diese auf. Reichen Sie das Produkt nur zusammen mit der Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter.
Befolgen Sie alle Sicherheitshinweise und Informationen in dieser Anleitung.
5
3. BEDIENELEMENTE
18 17
16
1
15
14
13
12 11
10
9 8
7
6
1. Kamerakopf
2. Schwanenhals
3. Video-Ausgang
4. microSD-Einschub
5. miniUSB-Anschluss
6. Schraube
6
7. Batteriefachdeckel
8. Batteriefach
9. Taste Ein/Aus
10. Taste ▲
11. Auslöser-Taste
12. Taste ▼
2
3
4 5
13. Taste MENU
14. Monitor
15. Batterie-LED
16. Power-LED
17. Aufhäng-Öse
18. Schraubverschluss
4. ZEICHENERKLÄRUNG
Ein Ausrufezeichen in einem Dreieck zeigt wichtige Anweisungen in dieser Anleitung, die unbedingt befolgt werden müssen.
Ein Blitzsymbol im Dreieck warnt vor einem elektrischen Schlag oder der Beeinträchtigung der elektrischen Sicherheit des Geräts.
Das „Pfeil“-Symbol ist zu nden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur
Bedienung gegeben werden sollen.
Dieses Gerät ist CE-konform und erfüllt die erforderlichen europäischen Richtlinien.
5. SICHERHEITSHINWEISE
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und die Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/Sachschäden keine Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie.
a) Personen / Produkt
Dieses Produkt ist ein Präzisionsgerät. Lassen Sie es nicht fallen, und setzen Sie es keinen Stößen aus.
Das Endoskop darf nur in spannungslosen Anlagen zur Inspektion eingesetzt werden. Der Kamerakopf ist aus Metall und kann zu Kurzschlüssen führen.
Schalten Sie aus Sicherheitsgründen vor jeder Inspektion alle Anlagenteile spannungslos.
Legen Sie das Endoskop, sowie das dazugehörige Zubehör bei Nichtgebrauch immer im Koffer ab.
• Empndliche Oberächen (mit Möbelpolituren etc.) könnten mit dem Gehäuse
chemisch reagieren.
Vermeiden Sie eine starke mechanische Belastung bzw. Vibrationen.
Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.
Lassen Sie das Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für Kinder zu
einem gefährlichen Spielzeug werden.
Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht, starken Erschütterungen, brennbaren Gasen, Dämpfen und Lösungsmitteln.
7
In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes
der gewerblichen Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.
Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen Sie das Produkt außer Betrieb
und schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Der sichere Betrieb ist nicht mehr gewährleistet, wenn das Produkt:
- sichtbare Schäden aufweist,
- nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
- über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen gelagert wurde oder
- erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.
Nehmen Sie das Gerät niemals gleich dann in Betrieb, wenn es von einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstandene Kondenswasser kann unter ungünstigen Umständen Ihr Gerät zerstören. Lassen Sie das Gerät uneingeschaltet auf Zimmertemperatur kommen.
Achtung, LED-Licht: Nicht in den LED-Lichtstrahl blicken! Nicht direkt oder mit optischen Instrumenten betrachten!
Beachten Sie auch die Sicherheitshinweise in den einzelnen Kapiteln bzw. in den Bedienungsanleitungen der angeschlossenen Geräte.
b) Batterien / Akkus
Achten Sie beim Einlegen der Batterien auf die richtige Polung.
Entfernen Sie die Batterien, wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht verwenden, um
Beschädigungen durch Auslaufen zu vermeiden. Auslaufende oder beschädigte Akkus können bei Hautkontakt Säureverätzungen hervorrufen. Beim Umgang mit beschädigten Akkus sollten Sie daher Schutzhandschuhe tragen.
Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Batterien nicht frei herumliegen, da diese von Kindern oder Haustieren verschluckt werden könnten.
Alle Batterien sollten zum gleichen Zeitpunkt ersetzt werden. Das Mischen von alten und neuen Batterien im Gerät kann zum Auslaufen der Batterien und zur Beschädigung des Geräts führen.
Nehmen Sie keine Akkus auseinander, schließen Sie sie nicht kurz und werfen Sie sie nicht ins Feuer. Versuchen Sie niemals, nicht auadbare Batterien aufzuladen. Es
besteht Explosionsgefahr.
8
c) Sonstiges
Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit oder den Anschluss des Produktes haben.
Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem Fachmann bzw. einer Fachwerkstatt durchführen.
Sollten Sie sich über den korrekten Anschluss bzw. Betrieb nicht im Klaren sein oder sollten sich Fragen ergeben, die nicht im Laufe der Bedienungsanleitung abgeklärt werden, so setzen Sie sich bitte mit unserer technischen Auskunft oder einem anderen Fachmann in Verbindung.
Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel. 0180/586 582 7.
6. LIEFERUMFANG
Endoskop USB-Kabel
Aufbewahrungskoffer 3 x Aufsatz (Magnet, Haken, Spiegel)
Video-Kabel Bedienungsanleitung
7. BATTERIEN EINLEGEN / WECHSELN
1. Lösen Sie die Schraube (6) am Batteriefach (8) mit Hilfe eines Kreuzschlitzschraubendrehers.
2. Drehen Sie den Batteriefachdeckel (7) entgegen dem Uhrzeigersinn und nehmen Sie den Deckel ab (Markierungen am Gerät beachten).
3. Entnehmen Sie den Batteriehalter aus dem Batteriefach.
4. Legen Sie vier Batterien des Typs AA in den Batteriehalter ein und beachten Sie dabei die Polaritätsangaben innerhalb der Schächte des Batteriehalters.
5. Setzen Sie den Batteriehalter wieder ins Batteriefach ein. Nur eine Orientierung ist möglich. Wenden Sie keine Gewalt an. Der Batteriehalter muss hörbar einrasten.
6. Schließen Sie das Batteriefach wieder und drehen Sie die Schraube, unter moderater Kraftanwendung, fest.
Der Batterieladezustand wird auf dem Monitor durch das „Batteriesymbol“ angezeigt. Wechseln Sie die Batterien, sobald die Batterie-LED (15) blinkt.
9
8. KAMERA ANSCHLIESSEN
1. Verbinden Sie den Stecker der Schwanenhals-Kamera mit der Buchse am Grundgerät. Die
überstehende Metallzunge am Stecker der Kamera sollte dabei auf die Aussparung an der Vorderseite der Buchse ausgerichtet sein.
2. Schieben Sie den Schraubverschluss (18) nach oben in Richtung der Kamera und drehen Sie den
Schraubverschluss entgegen der Pfeilrichtung der Aufschrift REMOVE, um den Schwanenhals (2)
mit Kamerakopf (1) zu xieren.
3. Gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor, um die Kamera vom Grundgerät zu trennen.
9. microSD-KARTE EINLEGEN
Um die Foto-/Video-Funktion nutzen zu können, müssen Sie zunächst eine microSD-Karte (nicht enthalten) einlegen. Gehen Sie dazu wie folgt vor:
1. Öffnen Sie die Abdeckung rechts neben dem Monitor (14). Schieben Sie dazu die Verriegelung
nach oben (Richtung OPEN) und schieben anschließend, während Sie die Verriegelung in geöffneter Position halten, nach vorne in Richtung Kamera.
2. Legen Sie eine microSD-Karte in den microSD-Einschub (4) ein. Die Kontakte der Karte müssen
in Richtung des Monitors zeigen. Die Karte muss einrasten.
3. Schließen Sie die Abdeckung. Die Abdeckung muss einrasten.
Ist keine microSD-Karte eingesetzt, so leuchtet auf dem Monitor das „No-SD-Symbol“ auf.
10. GRUNDFUNKTIONEN
Das Grundgerät ist nur wasserdicht nach IP67, wenn der Batteriefachdeckel und die Abdeckung korrekt geschlossen sind.
Das Endoskop darf nur in spannungslosen Anlagen zur Inspektion eingesetzt werden. Der Kamerakopf ist aus Metall und kann zu Kurzschlüssen führen. Schalten Sie aus Sicherheitsgründen vor jeder Inspektion alle Anlagenteile spannungslos.
Vermeiden Sie eine starke mechanische Belastung bzw. Vibrationen. Der minimale Biegeradius von 45 mm darf nicht unterschritten werden.
1. Drücken Sie die Taste Ein/Aus (9), um das Gerät einzuschalten. Daraufhin leuchtet die Power-
LED (16) und auf dem Monitor (14) erscheint das Kamerabild.
10
2. Im Kamerakopf sind zwei LEDs integriert.
- Drücken Sie die Taste ▲(10), um die Helligkeit der LEDs stufenweise zu erhöhen.
- Drücken Sie die Taste ▼(12), um die Helligkeit der LEDs stufenweise zu verringern, bzw. um die Beleuchtung komplett auszuschalten.
Stellen Sie die Beleuchtung so ein, dass das angezeigte Kamerabild nicht über- oder unterbelichtet ist.
3. Halten Sie die Taste ▲für ca. zwei Sekunden gedrückt, um das Bild um 180º zu drehen. Bei angeschlossenem Video-Kabel mit externer Bildwiedergabe ist diese Funktion nicht
verfügbar.
a) Aufsätze
1. Fixieren Sie bei Bedarf einen der drei Aufsätze (Magnet, Haken, Spiegel) an der schmalen
Vertiefung unterhalb des Kamerakopfes.
2. Stellen Sie vor der Nutzung sicher, dass der Befestigungsring des Aufsatzes geschlossen ist.
b) Aufhäng-Öse
Oberhalb des Monitors ist eine Aufhäng-Öse (17) angebracht. Verbinden Sie die Öse bei Bedarf mit
einem Tragegurt (nicht enthalten), um während der Nutzung beide Hände frei zu haben.
11. EINSTELLUNGEN
Innerhalb des Menüs haben folgende Tasten folgende Funktionen:
Taste Funktion
Menü aufrufen
MENU (13)
▼(12)
▲(10)
Auslöser-Taste (11) Auswahl bestätigen
vom Untermenü zurück ins Hauptmenü navigieren
Hauptmenü verlassen
Cursor nach unten bewegen
Wert verringern
Cursor nach oben bewegen
Wert vergrößern
11
a) Videoausgangsformat
1. Drücken Sie die Taste MENU, um das Menü aufzurufen.
2. Wählen Sie mit der Taste ▼oder ▲den Menüpunkt „Setting“ und drücken Sie zur Bestätigung die Auslöser-Taste.
3. Wählen Sie den Menüpunkt „TV Output“ und bestätigen Sie Ihre Auswahl.
4. Wählen Sie das gewünschte Format (NTSC oder PAL) und bestätigen Sie Ihre Auswahl.
5. Verlassen Sie das Menü, indem Sie die Taste MENU drücken.
b) Bildwiederholungsrate
1. Drücken Sie die Taste MENU, um das Menü aufzurufen.
2. Wählen Sie mit der Taste ▼oder ▲den Menüpunkt „Setting“ und drücken Sie zur Bestätigung die Auslöser-Taste.
3. Wählen Sie den Menüpunkt „Frame Rate“ und bestätigen Sie Ihre Auswahl.
4. Wählen Sie die gewünschte Bildwiederholungsrate (20 fps / 25 fps / 30 fps) und bestätigen Sie Ihre Auswahl.
5. Verlassen Sie das Menü, indem Sie die Taste MENU drücken.
c) microSD-Karte formatieren
1. Drücken Sie die Taste MENU, um das Menü aufzurufen.
2. Wählen Sie mit der Taste ▼oder ▲den Menüpunkt „Setting“ und drücken Sie zur Bestätigung die Auslöser-Taste.
3. Wählen Sie den Menüpunkt „Format“ und bestätigen Sie Ihre Auswahl.
4. Wählen Sie „YES“ (Ja) und bestätigen Sie Ihre Auswahl. Daraufhin wird die microSD-Karte formatiert.
5. Wählen Sie „NO“ (Nein), um den Vorgang abzubrechen.
d) Sprache einstellen
1. Drücken Sie die Taste MENU, um das Menü aufzurufen.
2. Wählen Sie mit der Taste ▼oder ▲den Menüpunkt „Setting“ und drücken Sie zur Bestätigung die Auslöser-Taste.
3. Wählen Sie den Menüpunkt „Language“ und bestätigen Sie Ihre Auswahl.
4. Wählen Sie die gewünschte Sprache und bestätigen Sie Ihre Auswahl.
5. Verlassen Sie das Menü, indem Sie die Taste MENU drücken.
12
e) Datum/Uhrzeit einstellen
1. Drücken Sie die Taste MENU, um das Menü aufzurufen.
2. Wählen Sie mit der Taste ▼oder ▲den Menüpunkt „Setting“ und drücken Sie zur Bestätigung die Auslöser-Taste.
3. Wählen Sie den Menüpunkt „Time/Date“ und bestätigen Sie Ihre Auswahl. Der Tag blinkt.
4. Stellen Sie mit der Taste ▼oder ▲den Tag ein und bestätigen Sie Ihre Auswahl. Der Monat blinkt.
5. Gehen Sie in der gleichen Weise vor, um Monat, Jahr, Stunden, Minuten und Sekunden einzustellen.
12. FOTO-/VIDEOFUNKTION
a) Foto
1. Drücken Sie die Taste MENU, um das Menü aufzurufen.
2. Wählen Sie mit der Taste ▼oder ▲den Menüpunkt „Camera“ und drücken Sie zur Bestätigung
die Auslöser-Taste. Oben links auf dem Monitor erscheint das „Fotokamera-Symbol“.
3. Drücken Sie nun die Auslöser-Taste, um ein Foto zu schießen. Während der Aufzeichnung des Fotos blinkt in der Anzeige das „Fotokamera-Symbol“.
Zoomfunktion:
Das Gerät ist mit einer Zoomfunktion ausgestattet. Die Vergrößerung wird auf dem Monitor mit „x2“, „x3“ und „x4“ angezeigt. „x4“ steht für die stärkste Vergrößerung.
1. Drücken und halten Sie die Taste ▼für ca. zwei Sekunden, um von einer Vergrößerung in die nächst höhere zu wechseln.
2. Um zum Normalbild zurückzukehren, stellen Sie eine Vergrößerung von „x4“ ein und drücken und
halten Sie die Taste ▼für ca. zwei Sekunden.
Fotos werden mit Datum und Uhrzeit versehen.
b) Video
1. Drücken Sie die Taste MENU, um das Menü aufzurufen.
2. Wählen Sie mit der Taste ▼oder ▲den Menüpunkt „DVR“ und drücken Sie zur Bestätigung die
Auslöser-Taste. Oben links auf dem Monitor erscheint das Videokamera-Symbol.
3. Drücken Sie nun die Auslöser-Taste, um ein Video aufzunehmen. Während der Aufzeichnung blinkt in der Anzeige das „Videokamera-Symbol“.
4. Drücken Sie die Auslöser-Taste erneut, um die Video-Aufnahme zu beenden.
13
Zoomfunktion:
Die Zoomfunktion ist im Unterkapitel „Foto“ ausführlich beschrieben und funktioniert im Videomodus auf gleiche Weise. Bemerken Sie aber, dass Sie mit aktiviertem Zoom kein Video aufzeichnen können.
Die Größe einer Videoaufzeichung von 10 Minuten beträgt ca. 280 MB (0,28 GB). Videos werden im „AVI“ Format aufgezeichnet.
Videos werden mit Datum und Uhrzeit versehen.
c) Wiedergabe
1. Drücken Sie die Taste MENU, um das Menü aufzurufen.
2. Wählen Sie mit der Taste ▼oder ▲den Menüpunkt „Playback“ und drücken Sie zur Bestätigung
die Auslöser-Taste.
3. Wählen Sie „Video“ für Videos oder „Photo“ für Fotos aus und bestätigen die Auswahl mit der
Auslöser-Taste.
4. Das erste aufgezeichnete Foto bzw. Video wird auf dem Monitor angezeigt/abgespielt.
5. Navigieren Sie mit den Tasten ▼ und ▲durch die aufgezeichneten Fotos bzw. Videos.
Die Video-Wiedergabe wird automatisch gestartet. Falls Sie das Video unterbrechen wollen, drücken Sie während der Wiedergabe die Auslöser-Taste. Um das Video weiterlaufen zu lassen, drücken Sie die Auslöser-Taste erneut.
Bei der Wiedergabe können Dateianzahl, Datum und Uhrzeit wie folgt erkannt werden: xxx/xxx (Angezeigte Datei/Anzahl Dateien) xx/xx/xxxx (Tag/Monat/Jahr) xx:xx:xx (Stunden/Minuten/Sekunden) xx:xx:xx (Stunden/Minuten/Sekunden) für Videolaufzeit
d) Aufnahmen löschen
1. Während Sie Fotos oder Videos wiedergeben, halten Sie die Auslöser-Taste für ca. 2 Sekunden
fest.
2. Es besteht die Möglichkeit alle Aufnahmen oder nur die momentan angezeigte Aufnahme zu
löschen.
3. Bestätigen Sie Ihre Auswahl mit „Yes“ (Ja), um mit dem Löschvorgang fortzufahren, oder „NO“
(Nein), um den Vorgang abzubrechen.
14
13. ANSCHLUSS AN EINEN PC
1. Öffnen Sie die Abdeckung rechts neben dem Monitor.
2. Verbinden Sie den Mini-USB-Stecker mit der passenden Buchse und verbinden Sie den USB-A­Stecker mit einer freien USB-Schnittstelle Ihres Computers.
3. Das Endoskop dient nun als Kartenlesegerät. So können Sie die auf der microSD-Karte gespeicherten Daten am PC auslesen.
4. Trennen Sie die Verbindung zuerst über das Betriebssystem, bevor Sie das USB-Kabel trennen.
14. ANSCHLUSS AN EINEN FERNSEHER
1. Stellen Sie zuerst das Videoausgangsformat ein (siehe Kapitel „Einstellungen“).
2. Öffnen Sie die Abdeckung rechts neben dem Monitor.
3. Verbinden Sie den Klinkenstecker des Videokabels mit dem Video-Ausgang (3) am Endoskop und verbinden Sie den Cinch-Stecker mit dem Videoeingang des Fernsehers.
4. Daraufhin erlischt das Bild auf dem Monitor und das Kamerabild wird auf dem Fernseher angezeigt.
15. WARTUNG UND REINIGUNG
Das Gerät ist bis auf eine gelegentliche Reinigung wartungsfrei. Verwenden Sie zur Reinigung ein weiches, antistatisches und fusselfreies Tuch.
Verwenden Sie keine scheuernden oder chemischen Reinigungsmittel.
Spülen Sie die Schwanenhals-Kamera nach jedem Einsatz in Flüssigkeiten gründlich mit
sauberem Wasser ab und trocknen diese, bevor Sie sie im Koffer verpacken.
Benutzen Sie zur Reinigung der Kameralinse einen kleinen Pinsel oder ein Wattestäbchen.
15
16. ENTSORGUNG
a) Produkt
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden
gesetzlichen Bestimmungen. Entnehmen Sie evtl. eingelegte Batterien/Akkus und entsorgen Sie diese getrennt vom
Produkt.
b) Batterien / Akkus
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller gebrauchten
Batterien/Akkus verpichtet; eine Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt.
Schadstoffhaltige Batterien/Akkus sind mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet, das auf das Verbot der Entsorgung über den Hausmüll hinweist. Die Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwermetall sind: Cd=Cadmium, Hg=Quecksilber, Pb=Blei (die Bezeichnung steht auf den Batterien/Akkus z.B. unter dem links abgebildeten Mülltonnen­Symbol).
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo Batterien/Akkus verkauft werden.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz.
16
17. TECHNISCHE DATEN
Betriebsspannung ..............................4 x 1,5 V AA-Batterie (nicht enthalten)
Stromaufnahme ................................. max. 450 mA
Display ............................................... 8,9 cm (3,5“) TFT
Schutzart ........................................... IP67 (Monitor und Kamera)
Auösung ..........................................320 x 240 Pixel (Monitor), 640 x 480 Pixel (Kamera)
Video-Format ..................................... PAL, NTSC
Kamera-Beleuchtung ......................... 2 weiße LEDs
Weißabgleich ..................................... automatisch
Belichtung .......................................... automatisch
Sichtfeld ............................................. 54º
Schärfentiefe ..................................... 3 – 6 cm
Betriebstemperatur ........................... 0 bis +45 ºC
Betriebsluftfeuchtigkeit ...................... 15 – 85 % rF
Lagertemperatur ................................ -10 bis +50 ºC
Lagerluftfeuchtigkeit .......................... 15 – 85 % rF
Schwanenhals-Länge ........................ 88 cm ±2 cm
Kamera-Ø .......................................... 9,8 mm
Min. Biegeradius ................................ 45 mm
SD-Karte ............................................ Max. 32 GB
Abmessungen (B x H x T) .................104 x 178 x 135 mm
Gewicht ..............................................ca. 500 g
17
18. PASSENDES ZUBEHÖR
a) Schwanenhals-Kamera
Best.-Nr.: 12 31 21 12 31 23 12 31 42 12 31 41 Kamera-Ø: 5,5 mm 5,9 mm 9,8 mm 9,8 mm Länge: 1 m 1 m 1 m 3 m
b) Schwanenhals-Verlängerung
Best.-Nr.: 12 31 26 12 31 30 Länge: 1 m 3 m
c) Sonstiges
Akkus Tragegurt Aufsätze (Magnet, Haken, Spiegel) für
Best.-Nr.: 25 10 20 12 30 96 12 30 97
Weiteres Zubehör nden Sie auch unter conrad.com
9,8 mm-Kamera
18
TABLE OF CONTENTS
Page
1. Introduction .............................................................................................................................20
2. Intended use ...........................................................................................................................21
3. Operating elements ................................................................................................................22
4. Symbol explanation ................................................................................................................23
5. Safety instructions ..................................................................................................................23
6. Delivery content ......................................................................................................................25
7. Inserting / replacing batteries .................................................................................................25
8. Connecting camera ................................................................................................................26
9. Inserting microSD card ...........................................................................................................26
10. Basic functions ....................................................................................................................... 26
11. Settings .................................................................................................................................. 27
12. Photo/video function ............................................................................................................... 29
13. Connecting to a PC ................................................................................................................ 31
14. Connecting to a TV ................................................................................................................. 31
15. Maintenance and cleaning ..................................................................................................... 31
16. Disposal .................................................................................................................................. 32
17. Technical data ........................................................................................................................33
18. Matching accessories ............................................................................................................. 34
19
1. INTRODUCTION
Dear Customer,
In purchasing this Voltcraft® product, you have made a very good decision for which we would like to thank you.
Voltcraft® - In the eld of measuring, charging and network technology, this name stands for
high-quality products which perform superbly and which are created by experts whose concern is continuous innovation.
From the ambitious hobby electronics enthusiast to the professional user, products from the Voltcraft® brand family provide the optimum solution even for the most demanding tasks. And the remarkable feature is: we offer you the mature technology and reliable quality of our Voltcraft® products at an almost unbeatable price-performance ratio. In this way, we aim to establish a long, fruitful and successful co-operation with our customers.
We wish you a great deal of enjoyment with your new Voltcraft® product!
All company names and product names are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
20
2. INTENDED USE
The endoscope is a visual aid for optical troubleshooting and inspection at powered-down systems and facilities The camera image is displayed on the integrated TFT monitor, and the lighting in the tip of the camera can be controlled. A PAL/NTSC video output is available. Photos and videos can be stored on a microSD card (available as an optional extra) and transferred to a PC.
The entire endoscope, including the gooseneck camera, is waterproof according to IP67 and suitable
for use in aqueous uids (no acids or alkalis).
Power is supplied via four AA batteries (not included). Operation in explosive atmospheres or use with persons and animals is not permissible.
This product complies with the statutory national and European requirements.
For safety and approval purposes (CE), you must not rebuild and/or modify this product. If you use the product for purposes other than those described above, the product may be damaged. In addition,
improper use can cause hazards such as short circuiting, re, electric shock etc. Read the instructions
carefully and keep them. Make this product available to third parties only together with its operating instructions.
Observe all safety instructions and information within this operating manual.
21
3. OPERATING ELEMENTS
18 17
16
1
15
14
13
12 11
10
9 8
7
6
1. Camera head
2. Gooseneck
3. Video output
4. microSD port
5. miniUSB port
6. Screw
22
7. Battery compartment cover
8. Battery compartment
9. Button on/off
10. Button ▲
11. Release button
12. Button ▼
2
3
4 5
13. Button MENU
14. Monitor
15. Battery LED
16. Power LED
17. Suspension hook
18. Screw cap
4. SYMBOL EXPLANATION
An exclamation mark in a triangle indicates important instructions in this operating manual which absolutely have to be observed.
The triangle containing a lightning symbol warns of danger of an electric shock or of the impairment of the electrical safety of the device.
The symbol can be found when you are to be given tips and information on operation.
This device is CE-compliant and meets the necessary European directives.
5. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the operating instructions carefully and especially observe the safety information. If you do not follow the safety instructions and information on proper handling in this manual, we assume no liability for any resulting personal injury or damage to property. Such cases will invalidate the warranty/guarantee.
a) Persons / Product
The device is a precision tool. Do not drop it and do not subject it to any impacts.
The endoscope must only be used for inspection in powered-down systems. The
camera head is made of metal and can lead to short-circuit.
For reasons of safety, power down all system parts before any inspection.
Always store the endoscope and its accessories in the case when not using them.
Sensitive surfaces (with furniture polish, etc.) may cause chemical reactions with the
casing.
Avoid strong mechanic stress or vibration.
The device is not a toy. Keep it out of the reach of children and pets.
Do not leave packaging material lying around carelessly. These may become
dangerous playing material for children.
• Protect the product from extreme temperatures, direct sunlight, strong jolts, ammable
gases, vapours and solvents.
On industrial sites, the accident prevention regulations of the association of the industrial workers’ society for electrical equipment and utilities must be followed.
23
If it is no longer possible to operate the product safely, take it out of operation and
protect it from any accidental use. Safe operation can no longer be guaranteed if the product:
- is visibly damaged,
- is no longer working properly,
- has been stored for extended periods in poor ambient conditions or
- has been subjected to any serious transport-related stresses.
Never switch on the device immediately after it has been taken from a cold to a warm
environment. Under adverse conditions, the resulting condensation could destroy the device. Allow the device to reach room temperature before switching it on.
Attention, LED light: Do not look directly into the LED light! Do not look into the beam
directly or with optical instruments!
Observe also the additional safety instructions in each chapter of these operating
instructions as well as in the operating instructions of the connected devices.
b) Batteries / Rechargeable batteries
Correct polarity must be observed while inserting the batteries.
Batteries should be removed from the device if it is not used for a long period of time to
avoid damage through leaking. Leaking or damaged batteries might cause acid burns when in contact with skin, therefore use suitable protective gloves to handle corrupted batteries.
Batteries must be kept out of reach of children. Do not leave the battery lying around,
as there is risk, that children or pets swallow it.
All the batteries should be replaced at the same time. Mixing old and new batteries in
the device can lead to battery leakage and device damage.
• Batteries must not be dismantled, short-circuited or thrown into re. Never recharge
non-rechargeable batteries. There is a risk of explosion.
c) Miscellaneous
Consult an expert when in doubt about operation, safety or connection of the device.
• Maintenance, modications and repairs are to be performed exclusively by an expert
or at a qualied shop.
If you are not sure about the correct connection or use, or if questions arise which are not covered by these operating instructions, please do not hesitate to contact our technical support or another
qualied specialist.
Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel. +49 180/586 582 7.
24
6. DELIVERY CONTENT
Endoscope USB cable
Carry box 3 x attachments (magnet, hook, mirror)
Video cable Operating instructions
7. INSERTING / REPLACING BATTERIES
1. Loosen the screw (6) on the battery compartment (8) using a Phillips screwdriver.
2. Turn the battery compartment cover (7) anti-clockwise and remove the cover. (Note marking on device).
3. Remove the battery holder from the battery compartment.
4. Insert four AA batteries into the battery holder, observing the polarity markings inside the battery holder bays.
5. Insert the battery holder back into the battery compartment. Only one direction is possible. Do not use any force. The battery holder must audibly snap into place.
6. Close the battery compartment again and tighten the screw, applying moderate force.
The “battery icon” shows the battery charge status on the monitor.
Replace the batteries when the battery LED (15) is ashing.
25
8. CONNECTING CAMERA
1. Connect the plug of the gooseneck camera to the socket on the base unit. The protruding metal
tongue on the camera’s plug should be facing the recess on the front side of the socket.
2. Slide the screw cap (18) upward in the direction of the camera and turn the screw cap counter to
the direction of the arrow shown on the inscription REMOVE to lock the gooseneck (2) with the camera head (1) into position.
3. Follow these steps in reverse order when disconnecting the camera from the base unit.
9. INSERTING microSD CARD
To use the photo/video function, you rst have to insert a microSD card (not included in delivery). For
this, proceed as follows:
1. Open the cover on the right side of the monitor (14). For this, slide the locking mechanism
upwards (towards OPEN) and then slide it forwards, towards the camera, while holding the locking mechanism in open position.
2. Insert a microSD card into the microSD slot (4). The contacts of the card have to face toward the
display. The card has to snap into place.
3. Close the covering again. The covering must click into place.
If no microSD card has been inserted, the “No SD icon” lights up on the monitor.
10. BASIC FUNCTIONS
The basic unit is only waterproof according to IP67, if the battery compartment cover and the covering are properly closed.
The endoscope may only be used for inspection of dead systems. The camera head is made of metal and can lead to short circuits. For safety reasons, disconnect all system parts from the power supply before every inspection.
Avoid strong mechanical strains or vibrations. Make sure you never go below the minimum bending radius of 45 mm.
1. Press the button on/off (9) to switch the device on. The power LED (16) will turn on and the camera
image will appear in the monitor (14).
2. Two LEDs are integrated in the camera head.
- Press the button ▲(10) to increase the brightness of the LEDs incrementally.
- Press the button ▼(12) to reduce the brightness of the LEDs incrementally or to turn the lighting off entirely.
26
Set the lighting so that the camera image displayed is neither overexposed nor underexposed.
3. Press and hold the button ▲for approx. two seconds to rotate the picture by 180º.
This function is not available with the video cable connected for external image display.
a) Attachments
1. If required, mount one of the three attachments (magnet, hook, mirror) into the small recess below the camera head.
2. Before use, ensure that the mounting ring of the attachment is locked.
b) Suspension hook
There is a suspension hook (17) tted above the monitor. Attach this hook to a carrying strap (not
included), if required, to facilitate hands-free operation.
11. SETTINGS
Within the menu, the following buttons have the following functions:
Button Function
Call up menu
MENU (13)
▼(12)
▲(10)
Release button (11) Conrm selection
Navigate from submenu back to main menu
Exit main menu
Move cursor downward
• Reduce value
Move cursor upward
Increase value
27
a) Video output format
1. Press the button MENU to call up the menu.
2. With the button ▼or ▲, select the menu item “Setting” and press the release button to conrm.
3. Select the menu item “TV Output” and conrm your selection.
4. Select the desired format (NTSC or PAL) and conrm your selection.
5. Exit the menu by pressing the button MENU.
b) Frame rate
1. Press the button MENU to call up the menu.
2. With the button ▼or ▲, select the menu item “Setting” and press the release button to conrm.
3. Select the menu item “Frame Rate” and conrm your selection.
4. Select the desired frame rate (20 fps / 25 fps / 30 fps) and conrm your selection.
5. Exit the menu by pressing the button MENU.
c) Formatting microSD card
1. Press the button MENU to call up the menu.
2. With the button ▼or ▲, select the menu item “Setting” and press the release button to conrm.
3. Select the menu item “Format” and conrm your selection.
4. Select “YES” and conrm your selection. The microSD card is now being formatted.
5. Select “NO” to cancel the process.
d) Setting language
1. Press the button MENU to call up the menu.
2. With the button ▼or ▲, select the menu item “Setting” and press the release button to conrm.
3. Select the menu item “Language” and conrm your selection.
4. Select the desired language and conrm your selection.
5. Exit the menu by pressing the button MENU.
28
e) Setting date and time
1. Press the button MENU to call up the menu.
2. With the button ▼or ▲, select the menu item “Setting” and press the release button to conrm.
3. Select the menu item “Time/Date” and conrm your selection. The day starts ashing.
4. Using the button ▼or ▲, set the day and conrm your selection. The month starts ashing.
5. Proceed in the same way to set the month, year, hours, minutes and seconds.
12. PHOTO/VIDEO FUNCTION
a) Photo
1. Press the button MENU to call up the menu.
2. With the button ▼or ▲, select the menu item “Camera” and press the release button to conrm. On the top left of the display a “photo camera icon” appears.
3. Now press the release button to take a photo. When taking the photo, the “photo camera icon”
ashes in the display.
Zoom function:
The device is equipped with a zoom function: The magnication level is indicated on the monitor with “x2”, “x3” and “x4”. “x4” represents the largest possible magnication.
1. Press and hold the button ▼for approx. two seconds to switch from a magnication level to the next higher level.
2. To return to normal image mode, set a magnication of “x4” and press and hold the button ▼for approx. two seconds.
Photos are tagged with date and time.
b) Video
1. Press the button MENU to call up the menu.
2. With the button ▼or ▲, select the menu item “DVR” and press the release button to conrm. On the top left of the display a video camera icon appears.
3. Now press the release button to record a video. During recording, the “video camera icon” ashes in the display.
4. Press the release button again to end the video recording.
29
Zoom function:
The zoom function is explained in detail in the sub-section “Photo” and works just the same in video mode. But please note that you cannot record videos with activated zoom.
The size of a video recording of 10 minutes is approx. 280 MB (0.28 GB). Videos are recorded in “AVI” format.
Videos are tagged with date and time.
c) Playback
1. Press the button MENU to call up the menu.
2. With the button ▼or ▲, select the menu item “Playback” and press the release button to conrm.
3. Select “Video” for videos or “Photo” for photos and conrm the selection with the release button.
4. The rst photo or video recorded is shown/played back on the display.
5. Navigate through the recorded photos or videos using the ▼ and ▲ buttons.
The video playback will be started automatically. If you want to pause the video, press the release button during playback. To continue playback of the video, press the release button again.
During playback the number of les, date and time are indicated as follows: xxx/xxx (le shown/number of les)
xx/xx/xxxx (day/month/year) xx:xx:xx (hours/minutes/seconds) xx:xx:xx (hours/minutes/seconds) for video runtime
d) Deleting photos/recordings
1. While playing back photos or videos, press and hold the release button for approx. 2 seconds.
2. It is possible to either delete all photos/recordings or only the photo/recording currently shown.
3. Conrm your selection with “Yes” to continue with the deletion process, or “NO” to cancel it.
30
13. CONNECTING TO A PC
1. Open the cover on the right side of the monitor.
2. Connect the mini USB plug to the matching socket and connect the USB-A plug to a free USB interface on your computer.
3. The endoscope now functions as a card reader. This enables you to have data stored on the microSD card to be read out to the PC.
4. Disconnect the connection rst via the operating system, before disconnecting the physical USB cable.
14. CONNECTING TO A TV
1. First, set the video output format (see section “Settings”).
2. Open the cover on the right side of the monitor.
3. Connect the video cable jack to the video output (3) on the endoscope and connect the cinch plug with the video input of the TV set.
4. This will make the image on the monitor go off, and the camera image will then be displayed on the TV screen.
15. MAINTENANCE AND CLEANING
The device requires no servicing on your part apart from occasional cleaning. Only use a soft, anti-static and lint-free cloth for cleaning.
Do not use abrasive or chemical cleaners.
Flush the gooseneck camera thoroughly with clean water after each use in liquids and dry it off
before returning it to the case.
To clean the camera lens, use a small brush or cotton swab.
31
16. DISPOSAL
a) Product
Electronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in the household waste.
At the end of its service life, dispose of the product according to the relevant statutory regulations.
Remove any inserted (rechargeable) batteries and dispose of them separately from the
product.
b) (Rechargeable) batteries
You as the end user are required by law (Battery Ordinance) to return all used batteries/rechargeable batteries. Disposing of them in the household waste is prohibited.
Contaminated (rechargeable) batteries are labelled with this symbol to indicate that disposal in the domestic waste is forbidden. The designations for the heavy metals involved are: Cd = Cadmium, Hg = Mercury, Pb = Lead (name on (rechargeable) batteries, e.g. below the trash icon on the left).
Used (rechargeable) batteries can be returned to collection points in your municipality, our stores or wherever (rechargeable) batteries are sold.
You thus full your statutory obligations and contribute to the protection of the environment.
32
17. TECHNICAL DATA
Operating voltage .............................. 4 x 1.5 V AA battery (not included)
Current consumption ......................... max. 450 mA
Display ............................................... 8.9 cm (3.5“) TFT
Protection class ................................. IP67 (display and camera)
Resolution ..........................................320 x 240 pixels (monitor), 640 x 480 pixels (camera)
Video format ...................................... PAL, NTSC
Camera lighting ................................. 2 white LEDs
White balance .................................... automatic
Exposure ........................................... automatic
Field of view .......................................54º
Depth of eld ..................................... 3 – 6 cm
Operating temperature ...................... 0 to +45 ºC
Operating humidity ............................ 15 – 85 % RH
Storage temperature ..........................-10 to +50 ºC
Storage humidity ................................15 – 85 % RH
Gooseneck length ..............................88 cm ±2 cm
Camera Ø .......................................... 9.8 mm
Min. bend radius ................................ 45 mm
SD card ..............................................max. 32 GB
Dimensions (W x H x D) .................... 104 x 178 x 135 mm
Weight ............................................... approx. 500 g
33
18. MATCHING ACCESSORIES
a) Gooseneck camera
Item no.: 12 31 21 12 31 23 12 31 42 12 31 41 Camera Ø: 5.5 mm 5.9 mm 9.8 mm 9.8 mm Length: 1 m 1 m 1 m 3 m
b) Gooseneck extension
Item no.: 12 31 26 12 31 30 Length: 1 m 3 m
c) Miscellaneous
Rechargeable
Item no.: 25 10 20 12 30 96 12 30 97
For more accessories, also see conrad.com
batteries
Carrying strap Attachments (magnet, hook, mirror) for
9.8 mm camera
34
TABLE DES MATIÈRES
Page
1. Introduction .............................................................................................................................36
2. Utilisation prévue ....................................................................................................................37
3. Eléments de fonctionnement ..................................................................................................38
4. Explication des symboles .......................................................................................................39
5. Consignes de sécurité ............................................................................................................39
6. Contenu d’emballage .............................................................................................................41
7. Insertion/remplacement des piles ...........................................................................................41
8. Connexion de la caméra ........................................................................................................42
9. Insertion de la carte microSD ................................................................................................42
10. Fonctions de base .................................................................................................................. 42
11. Réglages ................................................................................................................................ 43
12. Fonction photo/vidéo .............................................................................................................. 45
13. Connexion à un PC ................................................................................................................ 47
14. Connexion à un televiseur ...................................................................................................... 47
15. Entretien et nettoyage ............................................................................................................ 47
16. Elimination des déchets ......................................................................................................... 48
17. Données techniques ............................................................................................................... 49
18. Accessoires compatibles ........................................................................................................ 50
35
1. INTRODUCTION
Chère cliente, cher client,
En choisissant un produit Voltcraft®, vous avez choisi un produit d’une qualité exceptionnelle, ce dont nous vous remercions vivement.
Voltcraft® - Ce nom est en effet garant d’une qualité au dessus de la moyenne dans les domaines de la mesure, de la recharge ainsi que des appareils de réseau, tous se distinguant par leur compétence
technique, leur abilité, leur longévité et une innovation permanente.
Que vous soyez des électroniciens amateurs ambitionnés ou des utilisateurs professionnels, vous trouverez dans les produits de la famille Voltcraft® des appareils vous mettant à disposition la solution optimale pour les tâches les plus exigeantes. Et notre particularité : Nous pouvons vous offrir la
technique éprouvée et la qualité able des produits Voltcraft® à des prix imbattables du point de
vue rapport qualité/prix. Ainsi, nous mettons à votre disposition des produits aptes à satisfaire vos exigences les plus pointues.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouvel appareil Voltcraft® !
Tous les noms d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont des marques déposées des propriétaires correspondants. Tous droits réservés.
36
2. UTILISATION PRÉVUE
L‘endoscope est un outil optique conçu pour le dépistage visuel d’erreurs et l’inspection d’installations
et équipements hors tension. L’image de la caméra est afchée sur un écran TFT intégré et l’éclairage de la pointe de la caméra peut être régulé. Une sortie vidéo PAL/NTSC est disponible. Les photos et
les vidéos peuvent être enregistrées sur une carte microSD disponible en option et être transférées sur un PC.
L’endoscope complet accompagné de la caméra col de cygne est étanche à l’eau selon la norme IP67 et est utilisable dans les liquides aqueux (hors solutions acides et alcalines).
L’alimentation électrique est assurée par quatre piles de type AA (non inclus). Toute exploitation dans
les zones comportant un risque d’explosion ainsi que toute application sur l’homme ou les animaux est interdite.
Le produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur.
Pour des raisons de sécurité et d’homologation (CE), toute transformation et/ou modication du produit est interdite. Si vous utilisez le produit à d’autres ns que celles décrites précédemment, cela
risque d’endommager le produit. Par ailleurs, une utilisation incorrecte peut être source de dangers tels que court-circuit, incendie, électrocution. Lisez attentivement le mode d’emploi et conservez le. Ne transmettez le produit à des tiers qu’accompagné de son mode d’emploi.
Observez toutes les consignes de sécurité et renseignements contenus dans ce mode d’emploi.
37
3. ELÉMENTS DE FONCTIONNEMENT
18 17
16
1
15
14
13
12 11
10
9 8
7
6
1. Tête de caméra
2. Col de cygne
3. Sortie vidéo
4. Fente microSD
5. Connexion miniUSB
6. Vis
38
7. Couvercle du compartiment des piles
8. Compartiment des piles
9. Bouton marche/arrêt
10. Bouton ▲
11. Bouton de relâche
12. Bouton ▼
2
3
4 5
13. Bouton MENU
14. Moniteur
15. DEL des piles
16. DEL d’alimentation
17. Boulon à anneau
18. Fixation vissable
4. EXPLICATION DES SYMBOLES
Dans le présent mode d’emploi, un point d’exclamation placé dans un triangle signale les remarques importantes à impérativement respecter.
Le symbole de l’éclair dans un triangle met en garde contre tout risque de décharge électrique ou toute atteinte à la sécurité électrique de l’appareil.
Le symbole de « èche » précède les recommandations et consignes d’utilisation
particulières.
Cet appareil est homologué CE et satisfait aux directives européennes en vigueur.
5. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Lisez le mode d’emploi avec attention en étant particulièrement attentif aux consignes de sécurité. En cas de non-respect des consignes de sécurité et des informations données dans le présent mode d’emploi pour une utilisation correcte de l’appareil, nous déclinons toute responsabilité en cas de dommage personnel ou matériel consécutif. En outre, la responsabilité/garantie sera alors annulée.
a) Personnes / Produit
Ce produit est un appareil de précision. Ne le laissez pas tomber et ne l’exposez pas à des chocs.
L’endoscope doit uniquement être utilisé pour l’inspection d’installations hors tension. La tête de la caméra est en métal et peut provoquer des courts-circuits.
Pour des raisons de sécurité, débranchez tous les composants de l’installation avant toute inspection.
Lorsqu’il n’est pas utilisé, rangez toujours l’appareil ainsi que ses accessoires dans la mallette.
Les surfaces délicates (recouvertes de vernis d’entretien pour meubles, etc.) peuvent provoquer une réaction chimique au contact du boîtier.
Évitez toutes sollicitations et vibrations mécaniques importantes.
Ce produit n’est pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants et des animaux
domestiques.
Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Cela pourrait devenir un jouet pour enfants très dangereux.
39
Protégez le produit des températures extrêmes, de la lumière directe du soleil, des
secousses fortes, des gaz inammables, des vapeurs et des solvants.
Dans les installations industrielles, il convient d’observer les directives en matière de
prévention des accidents relatives aux installations et aux matériels électriques des associations professionnelles.
Si une utilisation en toute sécurité n’est plus possible, cessez d’utiliser le produit et
protégez-le d’une utilisation accidentelle. Une utilisation en toute sécurité n’est plus garantie si le produit :
- présente des traces de dommages visibles,
- le produit ne fonctionne plus comme il devrait,
- a été stocké pour une période prolongée dans des conditions défavorables ou bien
- a été transporté dans des conditions très rudes.
Ne mettez jamais immédiatement en marche l’appareil lorsqu’il vient d’être transporté
d’un local froid dans un local chaud. L’eau de condensation qui en résulte peut, dans des conditions défavorables, détruire l’appareil. Attendez que l’appareil non branché ait atteint la température ambiante.
Attention ! Précautions à prendre avec les lampes à DEL : Ne regardez pas dans le
faisceau de lumière DEL ! Ne le regardez pas directement ou avec des instruments optiques !
Respectez également les consignes de sécurité contenues dans les différents
chapitres, respectivement dans les modes d’emploi des appareils raccordés.
b) Piles / accumulateurs
• Attention à bien respecter la polarité lors de la mise en place des piles. (« + » = positif,
« – » = négatif).
Retirer les piles de l’appareil lorsque ce dernier n’est pas utilisé pendant une longue
durée an d’éviter tout endommagement dû à des fuites. Des fuites ou des piles endommagées peuvent provoquer des brûlures acides lors d’un contact avec la peau,
il convient donc d’utiliser des gants de protection appropriés pour manipuler des piles usagées.
Maintenir les piles hors de portée des enfants. Ne pas laisser de pile traîner, un enfant
ou un animal domestique pourrait en avaler une.
Remplacer toutes les piles en même temps. Mélanger des piles neuves et des piles
usagées dans l’appareil peut provoquer des fuites et un endommagement de l’appareil.
Ne pas démonter, court-circuiter ou jeter des piles dans le feu. Ne jamais recharger des
piles non rechargeables. Un risque d’explosion existe.
40
c) Divers
Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes concernant le mode de fonctionnement, la sécurité ou le raccordement de l‘appareil.
• Tout entretien, ajustement ou réparation ne doit être effectué que par un spécialiste
ou un atelier spécialisé.
En cas de doute quant au raccordement correct de l’appareil, de son utilisation ou lorsque vous avez des questions pour lesquelles vous ne trouvez aucune réponse dans le présent mode d’emploi, contactez notre service de renseignements techniques ou un autre spécialiste.
Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tél. +49 180/586 582 7.
6. CONTENU D’EMBALLAGE
Endoscope Câble USB
Boîtier de transport 3 accessoires (aimant, crochet, miroir)
Câble vidéo Mode d’emploi
7. INSERTION/REMPLACEMENT DES PILES
1. Desserrez la vis (6) du compartiment des piles (8) à l‘aide d‘un tournevis cruciforme.
2. Tournez le couvercle du compartiment des piles (7) dans le sens antihoraire et retirez le couvercle.
(Tenir compte des marques sur l‘appareil).
3. Retirer le support des piles du logement des piles.
4. Insérer quatre piles AA dans le support des piles en respectant les repères de polarité à l’intérieur des baies du support des piles.
5. Replacez le support de la pile dans le compartiment de la pile. Une seule orientation est possible. Ne forcez pas. Le support de la pile doit s‘encliqueter de manière audible.
6. Refermer le compartiment des piles et resserrer la vis en forçant modérément.
L‘état de charge est indiqué sur le moniteur à l‘aide du « symbole des piles ».
Remplacez les piles dès que la DEL des piles (15) clignote.
41
8. CONNEXION DE LA CAMÉRA
1. Connecter la prise de la caméra à col de cygne à la prise de l’unité de base. La languette
métallique dépassant sur la prise de la caméra doit faire face au renfoncement se trouvant à l’avant de la prise.
2. Pousser la xation vissable (18) vers le haut, en direction de la caméra, et tourner la xation
dans le sens inverse de la èche indiquant REMOVE pour xer le col de cygne (2) avec la tête
de caméra (1).
3. Suivre ces étapes dans l’ordre inverse pour déconnecter la caméra de l’unité de base.
9. INSERTION DE LA CARTE microSD
Pout utiliser la fonction photo/vidéo, il faut d’abord insérer une carte microSD (non incluse dans la livraison). A cet effet, procéder comme suit :
1. Ouvrir le couvercle à droite de l’afchage (14). Poussez pour ce faire le dispositif de verrouillage
en haut (en direction de OPEN) et poussez le dispositif de verrouillage maintenu ouvert vers l‘avant, en direction de la caméra.
2. Insérer une carte microSD dans la fente microSD (4). Les contacts de la carte doivent faire face à
l’afchage. La carte doit s’enclencher en place.
3. Refermer le couvercle. Le couvercle doit s’encliqueter.
Si aucune carte microSD n‘est insérée, le symbole « No SD » s‘allume sur l‘écran.
10. FONCTIONS DE BASE
L‘étanchéité de l‘appareil de base est IP67 uniquement, lorsque le couvercle du compartiment à piles et le couvercle sont correctement fermés.
L’endoscope ne peut être utilisé que pour l’inspection des systèmes hors tension. La tête de la caméra est en métal et peut provoquer des courts-circuits. Pour des raisons de sécurité, déconnecter toutes les composantes du système de l’alimentation en courant avant toute inspection.
Éviter de fortes sollicitations mécaniques et des vibrations. Le rayon minimum de courbure ne doit pas être inférieur à 45 mm.
1. Appuyez sur le bouton marche/arrêt (9) pour allumer l’appareil. La DEL d’alimentation (16)
s’allumera et l’image de la caméra apparaitra à l’afchager (14).
42
2. Deux DEL sont intégrées dans la tête de la caméra.
- Appuyez sur le bouton ▲(10) pour augmenter progressivement la luminosité des DEL.
- Appuyez sur le bouton ▼(12) pour réduire progressivement la luminosité des DEL ou pour désactiver complètement l‘éclairage.
Régler l’éclairage de sorte que l’image de la caméra afchée ne soit ni surexposée ni sous-
exposée.
3. Appuyer sur le bouton ▲et maintenir l’appui pendant environ deux secondes pour faire pivoter l’image de 180º.
Cette fonction n’est pas disponible si le câble vidéo est branché pour une lecture externe.
a) Accessoires
1. Si vous le souhaitez, vous pouvez installer l’un des trois accessoires (aimant, crochet, miroir) dans le petit creux situé au-dessous de la tête de la caméra.
2. Avant d’utiliser l’appareil, vérier que la bague de montage de l’accessoire est verrouillée.
b) Boulon à anneau
Un boulon à anneau (17) est installé au-dessus de l’afchage. Au besoin, attacher ce boulon à une
courroie de transport (non incluse dans la livraison) pour faciliter une utilisation mains libres.
11. RÉGLAGES
Dans le menu, les boutons suivants ont les fonctions suivantes :
Bouton Fonction
Appeler le menu
MENU (13)
▼(12)
▲(10)
Bouton de relâche (11) Conrmer la sélection
Retourner du sous-menu au menu principal
Quitter le menu principal
Déplacer le curseur vers le bas
Réduire la valeur
Déplacer le curseur vers le haut
Augmenter la valeur
43
a) Format de la sortie vidéo
1. Appuyer sur le bouton MENU pour appeler le menu.
2. A l’aide du bouton ▼ou ▲, sélectionner l’article de menu « Setting » et appuyer sur le bouton de
relâche pour conrmer.
3. Sélectionner l’article de menu « TV Output » et conrmer la sélection.
4. Sélectionner le format souhaité (NTSC ou PAL) et conrmer la sélection.
5. Quitter le menu en appuyant sur le bouton MENU.
b) Cadence des cadres
1. Appuyer sur le bouton MENU pour appeler le menu.
2. A l’aide du bouton ▼ou ▲, sélectionner l’article de menu « Setting » et appuyer sur le bouton de
relâche pour conrmer.
3. Sélectionner l’article de menu « Frame Rate » et conrmer la sélection.
4. Sélectionner la cadence de cadre souhaitée (20 fps / 25 fps / 30 fps) et conrmer la sélection.
5. Quitter le menu en appuyant sur le bouton MENU.
c) Formatage de la carte microSD
1. Appuyer sur le bouton MENU pour appeler le menu.
2. A l’aide du bouton ▼ou ▲, sélectionner l’article de menu « Setting » et appuyer sur le bouton de
relâche pour conrmer.
3. Sélectionner l’article de menu « Format » et conrmer la sélection.
4. Sélectionner « YES » et conrmer la sélection. La carte microSD est maintenant en cours de
formatage.
5. Sélectionner « NO » pour annuler le processus.
d) Réglage de la langue
1. Appuyer sur le bouton MENU pour appeler le menu.
2. A l’aide du bouton ▼ou ▲, sélectionner l’article de menu « Setting » et appuyer sur le bouton de
relâche pour conrmer.
3. Sélectionner l’article de menu « Language » et conrmer la sélection.
4. Sélectionner la langue souhaitée et conrmer la sélection.
5. Quitter le menu en appuyant sur le bouton MENU.
44
e) Réglage de la date et de l’heure
1. Appuyer sur le bouton MENU pour appeler le menu.
2. A l’aide du bouton ▼ou ▲, sélectionner l’article de menu « Setting » et appuyer sur le bouton de
relâche pour conrmer.
3. Sélectionner l’article de menu « Time/Date » et conrmer la sélection. Le jour commence à clignoter.
4. A l’aide du bouton ▼ou ▲, régler le jour et conrmer la sélection. Le mois commence à clignoter.
5. Procéder de la même façon pour régler le mois, l’année, les heures, les minutes et les secondes.
12. FONCTION PHOTO/VIDÉO
a) Photo
1. Appuyer sur le bouton MENU pour appeler le menu.
2. A l’aide du bouton ▼ou ▲, sélectionner l’article de menu « Camera » et appuyer sur le bouton de
relâche pour conrmer. Une « icône d’appareil photo » apparait en haut à gauche de l’afchage.
3. Appuyer maintenant sur le bouton de relâche pour prendre une photo. Le « symbole de l‘appareil
photo » clignote pendant l‘enregistrement de la photo.
Fonction zoom :
L‘appareil est doté d’une fonction zoom. Le facteur d’agrandissement est indiqué sur le moniteur avec
la mention « x2 », « x3 » et « x4 ». « x4 » correspond au facteur de zoom le plus élevé.
1. Maintenez le bouton ▼enfoncé pendant 2 secondes environ pour passer au niveau de zoom suivant.
2. Pour revenir à l’image normale, dénissez un facteur de zoom de « x4 » et maintenez le
bouton ▼enfoncé pendant 2 secondes environ.
Les photos sont horodatées.
b) Vidéo
1. Appuyer sur le bouton MENU pour appeler le menu.
2. A l’aide du bouton ▼ou ▲, sélectionner l’article de menu « DVR » et appuyer sur le bouton de
relâche pour conrmer. Une icône de caméra vidéo apparait en haut à gauche de l’afchage.
3. Appuyer maintenant sur le bouton de relâche pour enregistrer une vidéo. Le symbole « caméra
vidéo » clignote sur l‘écran pendant l‘enregistrement.
4. Appuyer à nouveau sur le bouton de relâche pour arrêter l’enregistrement de la vidéo.
45
Fonction zoom :
La fonction zoom est décrite à la section « Photo » et fonctionne de la même manière en mode vidéo.
Attention : vous ne pouvez pas enregistrer de vidéo lorsque le zoom est activé.
Un enregistrement vidéo de 10 minutes occupe près de 280 Mo (0,28 Go) d’espace de
stockage. Les vidéos sont enregistrées au format « AVI ».
Les vidéos sont horodatées.
c) Playback
1. Appuyer sur le bouton MENU pour appeler le menu.
2. A l’aide du bouton ▼ou ▲, sélectionner l’article de menu « Playback » et appuyer sur le bouton
de relâche pour conrmer.
3. Sélectionnez « Video » pour les vidéos ou « Photo » pour les photos et validez la sélection avec
le bouton de relâche.
4. La première photo ou vidéo enregistrée est enregistrée/exécutée sur le moniteur.
5. Naviguez à l‘aide des touches ▼ et ▲parmi les photos et les vidéos enregistrées.
Le playback de la vidéo démarrera automatiquement. Si vous souhaitez pauser la vidéo, appuyer sur le bouton de relâche en cours de playback. Pour continuer le playback de la vidéo, appuyer à nouveau sur le bouton de relâche.
Lors de la lecture, le nombre de chiers, la date et l’heure sont indiqués comme suit : xxx/xxx (chier afché/nombre de chiers)
xx/xx/xxxx (jour/mois/année) xx:xx:xx (heures/minutes/secondes) xx:xx:xx (heures/minutes/secondes) pour durée vidéo
d) Supprimer des enregistrements
1. Pendant que vous lisez des photos ou des vidéos, maintenez le bouton de relâche enfoncé pendant
2 secondes environ.
2. Il est possible de supprimer tous les enregistrements ou uniquement l‘enregistrement afché à l‘instant.
3. Validez votre sélection avec « Yes » (Oui) pour continuer l‘opération de suppression, ou « NO » (Non)
pour interrompre l‘opération.
46
13. CONNEXION À UN PC
1. Ouvrir le couvercle à droite du moniteur.
2. Connecter la mini prise USB à la prise correspondante et connecter la prise USB-A à une interface USB libre de votre ordinateur.
3. L’endoscope fonctionne maintenant comme lecteur de cartes. Cette fonction vous permet de stocker des données sur la carte microSD pour lecture sur le PC.
4. Avant de déconnecter le câble physique USB, déconnecter d’abord la connexion via le système d’exploitation.
14. CONNEXION À UN TELEVISEUR
1. Régler d’abord le format de la sortie vidéo (se reporter à la section « Settings »).
2. Ouvrir le couvercle à droite du moniteur.
3. Raccordez la che jack du câble vidéo sur la sortie vidéo (3) de l‘endoscope et raccordez la che Cinch sur l‘entrée vidéo du téléviseur.
4. L’image disparaitra de l’afchage et l’image de la caméra sera alors afchée sur l’écran du téléviseur.
15. ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Hormis un nettoyage occasionnel, l’appareil ne nécessite pas d’entretien. Pour le nettoyage, utilisez unchiffon propre, antistatique et non pelucheux.
N’utilisez pas de détergents abrasifs ou chimiques.
Après chaque utilisation dans un liquide, rincez minutieusement la caméra à col de cygne à l’eau
propre puis séchez-la avant de la ranger dans la mallette.
Utilisez un petit pinceau ou un coton-tige pour le nettoyage de la lentille de la caméra.
47
16. ELIMINATION DES DÉCHETS
a) Produit
Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas être éliminés avec les ordures ménagères.
En n de vie, éliminez l’appareil conformément aux dispositions légales en vigueur.
Retirez les piles/accumulateurs insérées et éliminez-les séparément du produit.
b) Piles / Accumulateurs
Le consommateur nal est légalement tenu (ordonnance relative à l´élimination des piles usagées) de
rapporter toutes les piles et batteries usagées, il est interdit de les jeter dans les ordures ménagères.
Les piles/accumulateurs qui contiennent des substances toxiques sont caractérisées par les symboles ci-contre qui indiquent l’interdiction de les jeter dans les ordures ménagères.
Les désignations pour le métal lourd prépondérant sont : Cd = cadmium, Hg = mercure, Pb = plomb (la désignation se trouve sur les piles/accumulateurs, par ex. sous le symbole
de la poubelle illustré à gauche). Vous pouvez rapporter gratuitement vos piles/accumulateurs usagées aux centres de
récupération de votre commune, à nos succursales ou à tous les points de vente de piles/ accumulateurs.
Vous respectez ainsi les ordonnances légales et contribuez à la protection de l’environnement.
48
17. DONNÉES TECHNIQUES
Tension de service .............................4 x 1,5 V pile de type AA (non inclus)
Consommation de courant ................ max. 450 mA
Ecran ................................................. 8,9 cm (3,5“) TFT
Classe de protection .......................... IP67 (moniteur et caméra)
Résolution .........................................320 x 240 pixels (moniteur), 640 x 480 pixels (caméra)
Format vidéo ......................................PAL, NTSC
Eclairage de la caméra ...................... 2 DEL blanches
Equilibre des blancs .......................... automatique
Lumination ......................................... automatique
Champ angulaire ............................... 54º
Profondeur de champ ........................ 3 – 6 cm
Température de service ....................0 à +45 ºC
Humidité de service ........................... 15 – 85 % humidité rélative
Température de stockage ..................-10 à +50 ºC
Humidité de stockage ........................ 15 – 85 % humidité rélative
Longueur du col de cygne ................. 88 cm ±2 cm
Ø de la caméra .................................. 9,8 mm
Rayon de pliage minimum ................. 45 mm
Carte SD ............................................ 32 Go max.
Dimensions (L x H x P) ......................104 x 178 x 135 mm
Poids ..................................................env. 500 g
49
18. ACCESSOIRES COMPATIBLES
a) Caméra à col de cygne
Nº de comm. : 12 31 21 12 31 23 12 31 42 12 31 41 Ø de la caméra : 5,5 mm 5,9 mm 9,8 mm 9,8 mm Longueur : 1 m 1 m 1 m 3 m
b) Rallonge pour col de cygne
Nº de comm. : 12 31 26 12 31 30 Longueur : 1 m 3 m
c) Divers
Accumulateurs Courroie de
Nº de comm. : 25 10 20 12 30 96 12 30 97
D’autres accessoires sont également disponibles sur le site conrad.com
transport
Accessoires (aimant, crochet, miroir)
pour caméra 9,8 mm
50
INHOUDSOPGAVE
Pagina
1. Inleiding ..................................................................................................................................52
2. Bedoeld gebruik .....................................................................................................................53
3. Bedieningselementen .............................................................................................................54
4. Uitleg van symbolen ...............................................................................................................55
5. Veiligheidsinstructies ..............................................................................................................55
6. Leveringsomvang ...................................................................................................................57
7. Plaatsen/vervangen van de batterijen ....................................................................................57
8. Camera aansluiten .................................................................................................................58
9. microSD-kaart plaatsen ..........................................................................................................58
10. Basisfuncties .......................................................................................................................... 58
11. Instellingen ............................................................................................................................. 59
12. Foto-/Videofunctie .................................................................................................................. 61
13. Aansluiten op een PC ............................................................................................................. 63
14. Aansluiten op een TV ............................................................................................................. 63
15. Onderhoud en reiniging .......................................................................................................... 63
16. Verwijdering ............................................................................................................................64
17. Technische gegevens .............................................................................................................65
18. Passende accessoires ........................................................................................................... 66
51
1. INLEIDING
Geachte klant,
Wij danken u hartelijk voor het aanschaffen van een Voltcraft®-product. Hiermee heeft u een uitstekend apparaat in huis gehaald.
Voltcraft® - deze naam staat op het gebied van meettechniek, laadtechniek en voedingsspanning voor onovertroffen kwaliteitsproducten die worden gekenmerkt door gespecialiseerde vakkundigheid, buitengewone prestaties en permanente innovaties.
Voor ambitieuze elektronica-hobbyisten tot en met professionele gebruikers ligt voor de meest ingewikkelde taken met een product uit het Voltcraft®-assortiment altijd de perfecte oplossing binnen handbereik. Bovendien bieden wij u de geavanceerde techniek en betrouwbare kwaliteit van onze Voltcraft®-producten tegen een nagenoeg niet te evenaren verhouding van prijs en prestaties. Daarom scheppen wij de basis voor een duurzame, goede en tevens succesvolle samenwerking.
Wij wensen u veel plezier met uw nieuwe Voltcraft®-product!
Alle vermelde bedrijfs- en productnamen zijn handelsmerken van de respectievelijke eigenaren. Alle rechten voorbehouden.
52
2. BEDOELD GEBRUIK
Het endoscoop is een visueel hulpmiddel voor het optisch zoeken naar fouten en het inspecteren van spanningsvrije installaties en voorzieningen. Het camerabeeld wordt op een ingebouwde TFT-monitor weergegeven en de verlichting aan het uiteinde van de camera kan worden geregeld. Een PAL/ NTSC-videouitgang is beschikbaar. Foto’s und video’s kunnen op een als optie verkrijgbare microSD­kaart worden opgeslagen en op een PC worden overgezet.
De complete endoscoop inclusief de zwanenhalscamera is waterdicht volgens IP67 en geschikt voor gebruik in waterige vloeistoffen (geen zuren of logen).
De stroomvoorziening gebeurt via vier AA-batterijen (niet inbegrepen). Het gebruik in explosieve omgevingen of bij mensen en dieren is niet toegestaan.
Het product voldoet aan de nationale en Europese wettelijke voorschriften.
In verband met veiligheid en normering (CE) zijn geen aanpassingen en/of wijzigingen aan dit product toegestaan. Indien het product voor andere doeleinden wordt gebruikt dan hiervoor beschreven, kan het product worden beschadigd. Bovendien kan bij verkeerd gebruik een gevaarlijke situatie ontstaan met als gevolg bijvoorbeeld kortsluiting, brand, elektrische schok enzovoort. Lees de gebruiksaanwijzing volledig door en gooi hem niet weg. Het product mag alleen samen met de gebruiksaanwijzing aan derden ter beschikking worden gesteld.
Volg alle veiligheidsinstructies en informatie in deze handleiding op.
53
3. BEDIENINGSELEMENTEN
18 17
16
1
15
14
13
12 11
10
9 8
7
6
1. Camerakop
2. Zwanenhals
3. Video-uitgang
4. microSD-houder
5. miniUSB-aansluiting
6. Schroef
54
7. Deksel van het batterijcompartiment
8. Batterijcompartiment
9. Knop aan/uit
10. Knop ▲
11. Sluiterknop
12. Knop ▼
2
3
4 5
13. Knop MENU
14. Monitor
15. Batterij-LED
16. Power-LED
17. Ophangoog
18. Schroefkoppeling
4. UITLEG VAN SYMBOLEN
Een uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke instructies in deze gebruiksaanwijzing die absoluut opgevolgd dienen te worden.
Een bliksemschicht in een driehoek waarschuwt voor een elektrische schok of een veiligheidsbeperking van elektrische onderdelen in het apparaat.
Het “pijl”-symbool wijst op speciale tips en aanwijzingen voor de bediening van het product.
Dit apparaat is CE-goedgekeurd en voldoet aan de desbetreffende Europese richtlijnen.
5. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door en let vooral op de veiligheidsinstructies. Indien de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor een juiste bediening in deze gebruiksaanwijzing niet worden opgevolgd, kunnen wij niet aansprakelijk worden gesteld voor de daardoor ontstane schade aan apparatuur of persoonlijk letsel. Bovendien vervalt in dergelijke gevallen de garantie.
a) Personen / Product
Dit product is geen precisietoestel. Laat het niet vallen en stel het niet aan stoten bloot.
De endoscoop mag alleen in spanningsvrije installaties voor inspectiedoeleinden
worden gebruikt. De camerakop is uit metaal en kan tot kortsluiting leiden.
Schakel omwille van veiligheidsredenen voor elke inspectie alle installatieonderdelen spanningsvrij.
Leg het endoscoop en de bijhorende accessoires altijd in de koffer wanneer u deze niet gebruikt.
Gevoelige oppervlakken (met meubelvernis, etc.) kunnen chemisch reageren met de behuizing.
Vermijd een sterke mechanische belasting of trillingen.
Het product is geen speelgoed. Houd het buiten bereik van kinderen en huisdieren.
Laat verpakkingsmateriaal niet zomaar rondslingeren. Dit kan gevaarlijk materiaal
worden voor spelende kinderen.
Voorkom dat het apparaat wordt blootgesteld aan extreme temperaturen, direct invallend zonlicht, sterke trillingen, brandbare gassen, damp en oplosmiddelen.
55
In industriële omgevingen dienen de Arbovoorschriften ter voorkoming van ongevallen
met betrekking tot elektrische installaties en bedrijfsmiddelen in acht te worden genomen.
Als het niet langer mogelijk is het product veilig te bedienen, stel het dan buiten bedrijf
en zorg ervoor dat niemand het per ongeluk kan gebruiken. Veilige bediening kan niet langer worden gegarandeerd wanneer het product:
- zichtbaar is beschadigd,
- niet langer op juiste wijze werkt,
- tijdens lange periode is opgeslagen onder slechte omstandigheden, of
- onderhevig is geweest aan ernstige vervoergerelateerde druk.
Neem het apparaat nooit gelijk in gebruik, wanneer het van een koude in een warme
ruimte wordt gebracht. Het condenswater dat wordt gevormd, kan onder bepaalde omstandigheden het apparaat beschadigen. Laat het apparaat uitgeschakeld op kamertemperatuur komen.
Let op, LED-licht: Kijk niet in de led-lichtstraal! Kijk niet direct en ook niet met optische
instrumenten!
Neem ook de veiligheidsvoorschriften in acht, zoals die beschreven zijn in de
afzonderlijke hoofdstukken resp. in de gebruiksaanwijzingen van de aangesloten apparaten.
b) Batterijen / Accu’s
Juiste polariteit dient in acht genomen te worden bij het installeren van de batterijen.
Batterijen dienen uit het apparaat verwijderd te worden wanneer het voor langere tijd
niet gebruikt wordt, om schade door lekkage te voorkomen. Lekkende of beschadigde batterijen kunnen brandwonden veroorzaken wanneer het zuur in contact komt met de huid, draag daarom beschermende handschoenen bij het hanteren van beschadigde batterijen.
Batterijen dienen buiten bereik te worden gehouden van kinderen. Laat de batterij niet
rondslingeren. Het gevaar op inslikken bestaat voor kinderen en huisdieren.
Alle batterijen dienen tegelijkertijd vervangen te worden. Het mengen van oude met
nieuwe batterijen in het apparaat kan leiden tot batterijlekkage en beschadiging van het apparaat.
Batterijen mogen niet worden ontmanteld, kortgesloten of verbrand. Probeer nooit niet-
oplaadbare batterijen op te laden. Het risico bestaat op een explosie.
56
c) Diversen
Raadpleeg een expert wanneer u twijfelt over het juiste gebruik, de veiligheid of het aansluiten van het apparaat.
Onderhoud, aanpassingen en reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door een expert of in een daartoe bevoegde winkel.
Indien u vragen heeft over de correcte aansluiting of het gebruik of als er problemen zijn waar u in de gebruiksaanwijzing geen oplossing voor kunt vinden, neemt u dan contact op met onze technische helpdesk of met een andere elektromonteur.
Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel. +49 180/586 582 7.
6. LEVERINGSOMVANG
Endoscoop USB-kabel
Opbergkoffer 3 x opzet (magneet, haak, spiegel)
Video-kabel Gebruiksaanwijzing
7. PLAATSEN/VERVANGEN VAN DE BATTERIJEN
1. Verwijder de schroef (6) van het batterijcompartiment (8) met behulp van een kruiskopschroevendraaier.
2. Draai het deksel van het batterijcompartiment (7) linksom en verwijder het deksel. (Let op markeringen op het apparaat).
3. Verwijder de batterijhouder uit het batterijcompartiment.
4. Plaats vier AA-batterijen in de batterijhouder en let daarbij op de polariteitsmarkeringen in de batterijhouderplaats.
5. Plaats de batterijhouder weer in het batterijvak. Deze kan slechts op één manier worden geplaatst. Doe dit zonder geweld. De batterijhouder moet hoorbaar vastklikken.
6. Sluit het batterijcompartiment weer en draai de schroef vast zonder buitensporige kracht uit te oefenen.
De laadstatus van de batterij wordt op de monitor weergegeven door het “batterijpictogram”. Vervang de batterijen zodra de batterij-LED (15) oplicht.
57
8. CAMERA AANSLUITEN
1. Steek de connector van de zwanenhalscamera in het chassisdeel op het basisapparaat. De
uitstekende metalen lip op de connector van de camera moet daarbij naar de uitsparing aan de voorkant van het chassisdeel zijn gericht.
2. Schuif de schroefkoppeling (18) naar boven in de richting van de camera en draai de
schroefkoppeling tegen de pijlrichting in met het opschrift REMOVE om de zwanenhals (2) met de camerakop (1) te bevestigen.
3. Ga in omgekeerde volgorde te werk om de camera van het basisapparaat te verwijderen.
9. microSD-kaart plaatsen
Om de foto-/videofunctie te kunnen gebruiken, moet eerst een microSD-kaart (niet meegeleverd) worden geplaatst. Ga hiervoor als volgt te werk:
1. Open het klepje rechts naast de monitor (14). Schuif daartoe de grendel omhoog (richting OPEN)
en schuif vervolgens naar voren in de richting van de camera terwijl u de grendel geopend houdt.
2. Plaats een microSD-kaart in de microSD-houder (4). De contacten van de kaart moeten in de
richting van de monitor wijzen. De kaart moet vergrendelen.
3. Sluit het klepje weer. De afdekking moet inklikken.
Als geen microSD-kaart geplaatst is, licht op de monitor het pictogram “geen SD” op.
10. BASISFUNCTIES
Het basisapparaat is alleen waterdicht volgens IP67 als het deksel van het batterijvak en de afdekking goed gesloten zijn.
De endoscoop mag uitsluitend in spanningvrije installaties voor inspectiedoeleinden worden gebruikt. De camerakop is gemaakt van metaal en kan kortsluiting maken. Schakel uit veiligheidsoverwegingen voor elke inspectie alle installatie-onderdelen uit.
Vermijd een zware mechanische belasting respectievelijk trillingen. Er dient niet onder de minimale buigradius (45 mm) te worden gekomen.
1. Druk op de knop aan/uit (9) om het apparaat aan te zetten. De power-LED (16) gaat aan en het
beeld van de camera verschijnt op het monitor (14).
58
2. Twee LED’s zijn in de camera ingebouwd.
- Druk op de knop ▲(10) om de helderheid van de LED’s trapsgewijs te verhogen.
- Druk op de knop ▼(12) om de helderheid van de LED’s trapsgewijs te verlagen, resp. om de verlichting geheel uit te schakelen.
Stel de verlichting zo in dat het beeld dat de camera weergeeft niet over- of onderbelicht is.
3. Houd de knop ▲gedurende circa twee seconden ingedrukt om het beeld over 180º te draaien.
Bij aangesloten videokabel met externe beeldweergave is deze functie niet beschikbaar.
a) Opzetten
1. Indien gewenst kunt u een van de drie opzetten (magneet, haak, spiegel) bevestigen aan de kleine uitsparing onder de camera.
2. Voordat het in gebruik wordt genomen, moet u er zeker van zijn dat het bevestigingsoog is vergrendeld.
b) Ophangoog
Boven het scherm bevindt zich een ophangoog (17). Bevestig dit oog aan een draagriem (niet bij levering inbegrepen), om, indien gewenst, het apparaat handsfree te bedienen.
11. INSTELLINGEN
Binnen het menu hebben de onderstaande knoppen de volgende functies:
Knop Functie
Menu oproepen
MENU (13)
▼(12)
▲(10)
Sluiterknop (11) Keus bevestigen
Vanuit het submenu teruggaan naar het hoofdmenu
Hoofdmenu verlaten
Cursor naar beneden verplaatsen
Waarde verlagen
Cursor naar boven verplaatsen
Waarde verhogen
59
a) Videouitgangsformaat
1. Druk op de knop MENU om het menu op te roepen.
2. Kies met de knop ▼of ▲ het menupunt “Setting” en druk ter bevestiging op de sluiterknop.
3. Kies het menupunt “TV Output” en bevestig de keus.
4. Kies het gewenste beeldformaat (NTSC of PAL) en bevestig de keus.
5. Verlaat het menu weer door op de knop MENU te drukken.
b) Beeldherhalingssnelheid
1. Druk op de knop MENU om het menu op te roepen.
2. Kies met de knop ▼of ▲ het menupunt “Setting” en druk ter bevestiging op de sluiterknop.
3. Kies het menupunt “Frame Rate” en bevestig de keus.
4. Kies de gewenste beeldherhalingsfrequentie (20/25/30 beelden/s) en bevestig de keus.
5. Verlaat het menu door op de knop MENU te drukken.
c) microSD-kaart formatteren
1. Druk op de knop MENU om het menu op te roepen.
2. Kies met de knop ▼of ▲ het menupunt “Setting” en druk ter bevestiging op de sluiterknop.
3. Kies het menupunt “Format” en bevestig de keus.
4. Kies hier “YES” (ja) en bevestig de keus. Daarna wordt de microSD-kaart geformatteerd.
5. Kies hier “NO” (nee) om de procedure af te breken.
d) Spraak instellen
1. Druk op de knop MENU om het menu op te roepen.
2. Kies met de knop ▼of ▲ het menupunt “Setting” en druk ter bevestiging op de sluiterknop.
3. Kies het menupunt “Language” en bevestig de keus.
4. Kies de gewenste taal en bevestig de keus.
5. Verlaat het menu door op de knop MENU te drukken.
60
e) Datum/tijd instellen
1. Druk op de knop MENU om het menu op te roepen.
2. Kies met de knop ▼of ▲ het menupunt “Setting” en druk ter bevestiging op de sluiterknop.
3. Kies het menupunt “Time/Date” en bevestig de keus. De dag knippert.
4. Stel met de knop ▼of ▲ de dag in en bevestig de keus. De maand knippert.
5. Ga op dezelfde manier te werk om maand, jaar, uren, minuten en seconden in te stellen.
12. FOTO-/VIDEOFUNCTIE
a) Foto
1. Druk op de knop MENU om het menu op te roepen.
2. Kies met de knop ▼of ▲ het menupunt “Camera” en druk ter bevestiging op de sluiterknop. Linksboven in de monitor verschijnt het “pictogram van de fotocamera”.
3. Druk nu op de sluiterknop om een plaatje te schieten. Tijdens het opslaan van de foto knippert het “fotocamera-symbool” op de monitor.
Zoomfunctie:
Het apparaat is voorzien van een zoomfunctie. De vergrotingsfactor wordt op de monitor met “x2”, “x3” en “x4” weergegeven en daarbij staat “x4” voor de sterkste vergroting.
1. Druk op de knop ▼en houd deze gedurende ca. twee seconden ingedrukt om voor een vergroting naar de volgende hogere vergrotingsfactor te gaan.
2. Om terug te gaan naar het normale beeld, moet eerst een vergrotingsfactor van “x4” worden
ingesteld en druk dan op de knop ▼en houd deze gedurende ca. twee seconden ingedrukt.
Foto’s worden voorzien van datum en tijd.
b) Video
1. Druk op de knop MENU om het menu op te roepen.
2. Kies met de knop ▼of ▲ het menupunt “DVR” en druk ter bevestiging op de sluiterknop. Linksboven in de monitor verschijnt het pictogram van de videocamera.
3. Druk nu op de sluiterknop om een videolmpje op te nemen. Tijdens de opname knippert op het scherm het pictogram “videocamera”.
4. Druk opnieuw op de sluiterknop om de video-opname te beëindigen.
61
Zoomfunctie:
De zoomfunctie is in het submenu “Foto” uitvoerig beschreven en werkt in de videomodus op dezelfde manier. Houd er echter rekening mee, dat er bij geactiveerde zoom geen video kan worden opgeslagen.
De omvang van een video-opname van 10 minuten is ca. 280 MB (0,28 GB). Video’s worden vastgelegd in de indeling “AVI”.
Video’s worden voorzien van datum en tijd.
c) Afspelen
1. Druk op de knop MENU om het menu op te roepen.
2. Kies met de knop ▼of ▲ het menupunt “Playback” en druk ter bevestiging op de sluiterknop.
3. Selecteer “Video” voor video‘s of “Photo” voor foto‘s en bevestig de keus met de sluiterknop.
4. De eerste opgeslagen foto resp. video wordt op de monitor weergegeven/afgespeeld.
5. Navigeer met de knoppen ▼ en ▲door de opgeslagen foto‘s resp. video‘s.
De videoweergave wordt automatisch gestart. Druk tijdens de weergave op de sluiterknop om de video te onderbreken. Druk opnieuw op de sluiterknop om de video door te laten lopen.
Tijdens de weergave kunnen het aantal bestanden, de datum en de tijd als volgt herkend worden:
xxx/xxx (weergegeven bestand/aantal bestanden) xx/xx/xxxx (dag/maand/jaar) xx:xx:xx (uren/minuten/seconden) xx:xx:xx (uren/minuten/seconden) voor de videolooptijd
d) Opnamen wissen
1. Houd tijdens het weergeven van foto’s of video’s de sluiterknop gedurende circa 2 seconden
ingedrukt.
2. Het is mogelijk om alle opnamen of alleen de momenteel weergegeven opname te wissen.
3. Bevestig de keus met “Yes” (ja) om door te gaan met de wisprocedure, of “NO” (nee) om de
wisprocedure af te breken.
62
13. AANSLUITEN OP EEN PC
1. Open het klepje rechts naast de monitor.
2. Sluit de mini-USB-connector aan op het geschikte chassisdeel en sluit de USB-A-connector aan op een vrije USB-poort van de computer.
3. De endoscoop werkt nu als kaartlezer. Zo kunnen de op de microSD-kaart opgeslagen gegevens via de PC worden uitgelezen.
4. Verbreek eerst de verbinding via het besturingssysteem (hardware veilig verwijderen) voordat de USB-kabel wordt verwijderd.
14. AANSLUITEN OP EEN TV
1. Stel eerst het videouitgangsformaat in (zie het hoofdstuk “Instellingen”).
2. Open het klepje rechts naast de monitor.
3. Steek de klinkconnector van de videokabel in de video-uitgang (3) op de endoscoop en steek de tulpconnector (cinch) in de video-ingang van de TV.
4. Daarop verdwijnt het beeld op de monitor en wordt het beeld van de camera via de TV weergegeven.
15. ONDERHOUD EN REINIGING
Afgezien van een incidentele reinigingsbeurt is het apparaat onderhoudsvrij. Gebruik een vochtige, antistatische en pluisvrije doek om te reinigen.
U mag geen chemische of schurende reinigingsproducten gebruiken.
Spoel een gebruikte zwanenhalscamera na elk gebruik in vloeistoffen grondig af met zuiver water
en droog af voor u in de koffer opbergt.
Gebruik voor het reinigen van de cameralens een kwastje of een wattenstaafje.
63
16. VERWIJDERING
a) Product
Elektronische apparaten zijn recyclebare stoffen en horen niet bij het huisvuil. Als het product niet meer werkt, moet u het volgens de geldende wettelijke bepalingen
voor afvalverwerking inleveren. Verwijder de geplaatste batterijen/accu’s en gooi deze afzonderlijk van het product weg.
b) Batterijen / Accu’s
U bent als eindverbruiker volgens de KCA-voorschriften wettelijk verplicht alle lege batterijen en accu’s in te leveren; verwijdering via het huisvuil is niet toegestaan.
Batterijen/accu´s die schadelijke stoffen bevatten, zijn gemarkeerd met nevenstaand symbool. Deze mogen niet via het huisvuil worden afgevoerd. De aanduidingen voor irriterend werkende, zware metalen zijn: Cd = cadmium, Hg = kwik, Pb = lood (de aanduiding staat op de batterijen/accu’s, bijv. onder de links afgebeelde vuilnisbaksymbool).
U kunt verbruikte batterijen/accu’s gratis bij de verzamelpunten van uw gemeente, onze
lialen of overal waar batterijen/accu’s worden verkocht, afgeven.
Zo vervult u uw wettelijke verplichtingen en draagt u bij tot de bescherming van het milieu.
64
17. TECHNISCHE GEGEVENS
Bedrijfsspanning ................................ 4 x 1,5 V AA-batterij (niet inbegrepen)
Stroomopname .................................. max. 450 mA
Display ............................................... 8,9 cm (3,5“) TFT
Veiligheidsklasse ...............................IP67 (monitor en camera)
Resolutie ............................................ 320 x 240 beeldpunten (monitor),
Videoformaat ..................................... PAL, NTSC
Cameraverlichting ..............................2 witte LEDs
Witbalans ........................................... automatisch
Belichting ........................................... automatisch
Zichtgebied ........................................ 54º
Scherptediepte .................................. 3 – 6 cm
Bedrijfstemperatuur ........................... 0 tot +45 ºC
Bedrijfsvochtigheid ............................ 15 – 85 % relatieve vochtigheid
Opslagtemperatuur ............................ -10 tot +50 ºC
Opslagvochtigheid ............................. 15 – 85 % relatieve vochtigheid
Lengte zwanenhals ............................88 cm ±2 cm
Camera-Ø .......................................... 9,8 mm
Min. buigradius .................................. 45 mm
SD-kaart ............................................ max. 32 GB
Afmetingen (B x H x D) ...................... 104 x 178 x 135 mm
Gewicht ..............................................ca. 500 g
640 x 480 beeldpunten (camera)
65
18. PASSENDE ACCESSOIRES
a) Zwanenhals-camera
Bestnr.: 12 31 21 12 31 23 12 31 42 12 31 41 Camera-Ø: 5,5 mm 5,9 mm 9,8 mm 9,8 mm Lengte: 1 m 1 m 1 m 3 m
b) Zwanenhals-verlengstuk
Bestnr.: 12 31 26 12 31 30 Lengte: 1 m 3 m
c) Diversen
Accu’s Draagriem Opzetten (magneet, haak, spiegel) voor
Bestnr.: 25 10 20 12 30 96 12 30 97
Andere accessoires vindt u ook op conrad.com
9,8 mm camera
66
67
Impressum
Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation von Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92235 Hirschau, Tel.-Nr. 0180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers.
Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.
Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.
© Copyright 2013 by Voltcraft®.
Legal notice
These operating instructions are a publication by Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92235 Hirschau/Germany,
Phone +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming, or the capture in electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. These operating instructions represent the technical status at the time of printing. Changes in technology and equipment reserved.
© Copyright 2013 by Voltcraft®.
Information légales
Ce mode d’emploi est une publication de la société Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92235 Hirschau/Allemagne, Tél. +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de). Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu’elle soit (p. ex. photocopie, microlm, saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l’éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits. Ce mode d’emploi correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse. Sous réserve de modications techniques et de l’équipement.
© Copyright 2013 par Voltcraft®.
Colofon
Deze gebruiksaanwijzing is een publicatie van de rma Voltcraft®, Lindenweg 15, D-92235 Hirschau/Duitsland,
Tel. +49 180/586 582 7 (www.voltcraft.de).
Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Reproducties van welke aard dan ook, bijvoorbeeld fotokopie, microverlming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, vereisen de schriftelijke toestemming van de uitgever. Nadruk, ook van
uittreksels, verboden. Deze gebruiksaanwijzing voldoet aan de technische stand bij het in druk bezorgen. Wijziging van techniek en uitrusting voorbehouden.
© Copyright 2013 by Voltcraft®.
V2_0313_02-JH
Loading...