Vitek VT-4220 SR, VT-4220 User Manual [ru]

12
22
32
42
VT-4220 SR
Multi cooker
Мультиварка
3
1
E N G L I S H
MULTICOOKER VT-4220 SR
The main purpose of the multicooker is quick and quality food cooking.
DESCRIPTION
1. Body
2. Control panel
3. Display
4. Lid
5. Lid opening button
6. Steam valve
7. Carrying handle
8. Power cord connection socket
9. Heating element
10. Temperature sensor
11. Bowl
12. Bowl handles
13. Removable protection screen
Control panel
14. «START» button
15. «MENU» button
16. «DELAYED START» button
17. Parameter setting buttons «-/+»
18. «TIME» button
19. «MULTICOOK» button
20. «KEEP WARM/STOP» button
Accessories
21. Steam cooking basket
22. Soup ladle
23. Spatula
24. Measuring cup
25. Yogurt cups with lids
26. Cup holder
ATTENTION!
For additional protection it is reasonable to install a residual current device (RCD) with nominal operation current not exceeding 30 mA. To install RCD contact a specialist.
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read this instruction man­ual carefully and keep it for future reference. Use the unit for intended purposes only, as speci­fied in this manual. Mishandling the unit can lead to its breakage and cause harm to the user or damage to his/her property.
Before using the unit, examine the power cord
and the power cord connector located on the unit body closely and make sure that they are
not damaged. Never use the unit if the power cord or power cord connector is damaged.
Before switching the unit on, make sure that
voltage of the mains corresponds to unit oper­ating voltage.
The power cord is equipped with a “euro
plug”; plug it into the socket with reliable grounding contact.
Do not use adapters for plugging the unit in.
Make sure that the power cord is properly
inserted into the corresponding connector on the unit body and into the mains socket.
Use only the supplied power cord, do not use
the power cord of other units.
To avoid fire, do not use adapters for connect-
ing the unit to the mains.
Place the unit on a flat heat-resistant sur-
face away from sources of moisture, heat and open flame.
Place the unit with free access to the mains
socket.
Use the unit in places with proper ventilation.
Do not expose the unit to direct sunlight.
Do not place the unit close to walls and fur-
niture.
Provide that the power cord does not contact
with hot surfaces and sharp furniture edges. Avoid damaging the isolation of the power cord.
Do not touch the power cord or power plug
with wet hands.
Do not use the unit near containers filled with
water, next to a kitchen sink, in wet basements or near a swimming pool.
Do not immerse the unit, the power cord and
power plug into water and other liquids.
If the unit is dropped into water, unplug it
immediately by taking the power plug out of the mains socket. Do not put your hands into water! Apply to an authorized service center for the further use of the unit.
Do not insert foreign objects into the openings
of the unit or between its parts.
Do not let foreign objects or edges of clothes
get between the lid and unit body.
Use the supplied removable parts only. Do not
leave the operating unit unattended, always switch the unit off and unplug it when you are not using it.
Never pull the power cord when disconnect-
ing the unit from the mains; take the power plug and carefully pull it out of the mains socket.
3
ENGLISH
Do not leave the lid of the unit open dur-
ing operation, except the “Fondue” and “Roasting” programs.
To avoid injury, do not bend over the steam
release openings or over the bowl when the multicooker lid is open.
Do not touch the surface of the lid during mul-
ticooker operation, open the lid by pressing the lid opening button.
To avoid scalding by hot steam, be very care-
ful when opening the multicooker lid.
Keep the steam valve clean, clean it when it
gets dirty.
Never use the unit without the installed bowl
and steam valve, do not switch the multi­cooker on without products and sufficient amount of liquid in the cooking bowl.
Follow the recommendations for amount of
dry products and liquids.
Attention! When steam cooking food, watch
the level of liquid in the bowl, add water to the bowl as needed. Do not leave the unit unat­tended!
Do not use the multicooker if the silicone gas-
ket on the protection screen is damaged.
Do not remove the bowl during operation.
Do not cover the multicooker during operation.
Do not carry the unit during operation. Use the
handle on the unit body, having preliminary unplugged the unit, removed the bowl with food and let the unit cool down.
The lid, the food cooking bowl and body parts
heat up heavily during operation, do not touch them. Take the hot bowl out by the handles only having put on potholders.
Clean the unit regularly.
Do not use the unit outdoors.
Do not allow children to touch the unit body
and the power cord during unit operation.
This unit is not intended for usage by children
under 8 years of age.
This unit is not intended for usage by peo-
ple (including children over 8) with physical, neural, mental deviations or with insufficient experience or knowledge. Such persons may use this unit only if they are under supervision of a person who is responsible for their safety and if they are given all the necessary and understandable instructions concerning the safe usage of the unit and information about danger that can be caused by its improper usage.
Do not leave children unattended to prevent
using the unit as a toy.
For children safety reasons do not leave poly-
ethylene bags used as packaging unattended.
Attention! Do not allow children to play with polyethylene bags or packaging film. Danger of
suffocation!
To avoid damages, transport the unit in origi-
nal package only.
Never use the unit if the power cord or the
power plug is damaged, if the unit works improperly or after it was dropped. Do not try to repair the unit by yourself. Contact an authorized service center for all repair issues.
Keep the unit in a dry cool place out of reach
of children and disabled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY
RULES OF USING OF THE COOKING BOWL (11)
Use the unit and its parts for the intended
purposes only. Do not use the cooking bowl by placing it on heating units or cooking sur­faces.
Do not replace the bowl with another con-
tainer.
Always make sure that the heating element (9)
surface and the bottom of the bowl (11) are clean and dry.
Do not use the bowl for mixing products.
Never chop products in the bowl to avoid damaging the non-stick coating.
Never leave or keep any foreign objects in
the bowl.
When cooking food in the bowl, stir it only with
the plastic soup ladle (22) or spatula (23).
Do not use metal objects that can scratch the
non-stick coating of the bowl.
When cooking dishes with a lot of spices and
seasonings, wash the bowl right after cook­ing.
To avoid damaging the coating, do not put the
bowl under cold water right after cooking; let it cool down preliminarily.
The bowl is not intended for washing in
the dishwashing machine.
BEFORE THE FIRST USE
After unit transportation or storage under cold (winter) conditions, it is necessary to
4
E N G L I S H
keep it for at least two hours at room tem­perature before switching on.
Unpack the unit, remove any stickers and
package materials that can prevent multi­cooker operation.
Place the multicooker on a flat, heat-resistant
surface away from all kitchen heat sources (such as gas cooker, electric cooker or cook­ing unit).
Place the multicooker keeping at least a
20 cm gap between the multicooker body and the wall and a 30-40 cm gap above the unit.
Do not place the multicooker too close to
objects that can be damaged by the released steam of high temperature.
Attention! Do not place the unit near bath tubs, kitchen sinks or other containers filled with water.
Open the lid (4) by pressing the button (5).Wash all removable parts with a soft sponge and
a neutral detergent: bowl (11), steam cooking basket (21), soup ladle (22), spatula (23), mea­suring cup (24) and cups with lids (25). Then rinse them under running water and dry.
Remove the protection screen (13) by pulling
the handles on the upper part of the screen. Wash the screen with warm water and neutral detergent, rinse and dry it thoroughly. Insert the lower part of the protection screen into the notch on the lid (4) and press the upper part of the screen until the lock clicks.
Clean the unit body with a damp cloth and
then wipe it dry.
SAFETY LOCK Attention! For safety reasons the unit will be switched to the lock mode automatically if you do not press the control panel buttons for 1 minute. The control panel will be disabled,
the display will glow red and go out in 5 seconds.
The unit remains locked even if unplugged. If the control panel buttons are disabled after you plugged the unit in, unlock it.
To unlock the unit, pass your finger smoothly from the «TIME» button (18) to the «DELAYED START» button (16).
CURRENT TIME SETTING
Insert the power cord connector into the con-
nection socket (8) and the power cord plug into the mains socket. Switch the safety lock off if it is enabled.
Press and hold down the «TIME» button (18),
time indications will start flashing on the dis­play (3).
Touch the «+» button (17) to set the time in
hours and touch the «-» button (17) to set the time in minutes.
Press any button on the control panel (2)
except the «+/-» buttons (17).
Note:
The built-in battery ensures that the display
back-up power supply system works, so the current time is shown on the display even if the unit is unplugged.
If the back-up power system does not work,
apply to an authorized service center for replacing the battery.
SHORT DESCRIPTION OF THE CONTROL PANEL (2)
Pressing of the control panel buttons is accom­panied by a sound signal.
“START” Button (14)
Press this button to start the set operation mode.
«MENU» Button (15)
Consequently press the button to switch to selecting the product type and the program in the upper and lower parts of the menu (see table «Cooking programs»).
«DELAYED START» button (16)
Use this button to set the cooking end time. See the list of programs with available delayed start function in the table «Cooking programs». Before using the delayed start function, make sure that the current time is set properly.
Example: If you set the delayed start time for 15:00, and the duration of the selected program is 50 minutes, the unit will stay in delayed start mode until 14:10 and then the cooking process will start.
«-/+» buttons (17)
Use the «-/+» buttons (17) to select the prod­uct type and the cooking program and to set the cooking duration, the heating element tempera­ture and the delayed start function.
«TIME» button (18)
Use this button to set the cooking program dura­tion.
5
ENGLISH
«MULTICOOK» Button (19)
Use the button to quickly switch to the “Multicook” program. This program allows the user to set the cooking duration and the heating element tem­perature (from 30° to 155°C).
«KEEP WARM/STOP» button (20)
The unit can keep the temperature of a cooked dish for up to 24 hours. If the keep warm func­tion is on, the unit will be automatically switched to the keep warm mode after the cooking pro-
COOKING PROGRAMS
Program
UPPER PART OF THE MENU
Slow cooking
Beef
Lamb
Pork
Poultry
Seafood
Vegetables
Time set by default (hours)
4:00
4:00 + +
4:00 + +
3:00 + +
1:00 + +
1:00 + +
gram ends. See the list of programs with the keep warm function in the table «Cooking programs». Touch the button (20) to switch the keep warm mode on/off. Press and hold down the button (20) for 3 sec­onds to stop the delayed start mode and the cooking program.
Attention!
Never leave the operating unit unat-
Cooking time (hours)
1:00 – 6:00
tended.
Delayed start
+ +
Keep warm mode
Boiling
Beef
Lamb
Pork
Poultry
Seafood
Vegetables
Steam-cooking
Beef
Lamb
Pork
0:30
0:10 – 5:00
0:30 + +
0:30 + +
0:25
0:10 – 2:00
0:25 + +
0:15 + +
0:30
0:10 – 5:00
0:30 + +
0:30 + +
6
+ +
+ +
+ +
E N G L I S H
Program
Poultry
Seafood
Vegetables
Roasting
Beef
Lamb
Pork
Poultry
Seafood
Vegetables
Stewing
Beef
Lamb
Pork
Poultry
Seafood
Vegetables
LOWER PART OF THE MENU
Cereal 0:25 0:20 – 1:10 + +
Milk Porridge 0:30 0:20 – 1:10 + +
Soup 0:30 0:30 – 4:00 + +
Pasta 0:25 0:15 - 0:40 + +
Pilau 0:30 0:20 - 2:00 + +
Heating 0:30 0:15 - 1:00 + -
Julienne 0:20 0:15 - 1:00 + +
Drinks 0:20 0:05 - 1:00 + +
Cabbage rolls 0:20 0:15 - 1:00 + +
Jelly 4:00 1:00 – 8:00 - -
Time set by default (hours)
0:25
0:25 + +
0:15 + +
0:30
0:30 - -
0:30 - -
0:25 - -
0:25 - -
0:15 - -
0:40
0:40 + +
0:40 + +
0:30 + +
0:30 + +
0:15 + +
Cooking time (hours)
0:10 – 2:00
0:05 – 1:00
0:15 – 4:00
7
Delayed start
+ +
- -
+ +
Keep warm mode
ENGLISH
Program
Time set by default (hours)
Cooking time (hours)
Delayed start
Baking 0:25 0:20-2:00 - +
Jam 0:30 0:20 -4:00 - -
Yogurt 4:00 4:00-12:00 - -
Cottage cheese 1:00 1:00-5:00 - -
Fondue 0:10 0:05-0:40 - +
Sauce 0:05 0:05-0:30 - +
Pizza 1:00 0:20-2:00 - +
Canning 0:20 0:15-3:00 + -
Baby food 0:30 0:15-2:00 - +
Keep warm mode
Multicook Temperature:
0:30 0:05-12:00
+ +
from 30 to 155°С
Watch the cooking process, switch the unit off
when the food is ready. Do not leave the unit unattended.
Do not open the lid (4) during the «Baking»
program operation.
In the «Roasting» program, the unit operates
similarly to a kitchen stove, it is necessary to watch the cooking process.
Do not leave the lid of the unit open dur-
ing operation except the «Fondue» and «Roasting» programs.
To avoid scorching products, switch the keep
warm function off right after the «Baking» pro­gram ends.
Attention! Do not move the multicooker dur-
ing operation in the «Yogurt» and «Cottage cheese» program.
The «Multicook» program is intended for
advanced users with sufficient cooking expe­rience.
See recipes of dishes in the recipe book
(supplied with the unit). All recipes are to be taken as recommendations as the required amount and proportions of the ingredients may vary depending on local peculiarities of the food and altitude above sea level.
DISPLAY (3)
Different colors of display illumination indicate the current operation mode.
Illumination color Operating mode
Blue The unit is ready for use Green The unit is operating, a cooking program is on
The delayed start function is on, the cooking end time is shown on the
Violet, icon
Yellow, icon
display
The keep warm mode is on
Red Control panel (2) is locked
USING THE MULTICOOKER Loading the products and connecting to the mains
Notes:
Do not use the bowl (11) for washing cereals and
do not chop products in it, this can damage the non-stick coating. Make sure that there are no foreign objects, dirt or moisture in the process chamber and on the bottom of the bowl (11).
8
E N G L I S H
Wipe the outer surface and the bottom of the bowl (11) dry before use. In the middle of the heating element (9) there is a temperature sensor (10). Make sure that the movement of the sensor is not limited.
Make sure that the level of ingredients and liq­uids does not exceed the maximal mark «10» and is not lower than the minimal mark «2». The maximal level mark for porridges (except rice) is «8».
General example of rice loading
Measure rice with the measuring cup (24), wash it and place in the casserole. The water level required for a certain amount of rice is given on the scale inside the bowl (11): rice – «RICE», water level in cups – «CUP». Pour water up to the corresponding mark.
Example: After putting four measuring cups of cereal, pour water till the mark «4 CUP» (4 cups). For liquid porridges it is recommended to use rice and water in the proportion 1:3.
1. Put the food into the bowl (11) following the
recipe (see the recipe book).
2. Place the bowl (11) in the process chamber.
Make sure that the outer surface of the bowl is clean and dry, and the bowl itself is placed evenly and is in secure contact with the sur­face of the heating element (9).
3. If you steam products, pour water into the
bowl (11) so that boiling water doesn’t reach the bottom of the basket (21). Put the food into the basket (21) and place it on the bowl (11).
4. Close the lid (4) until clicking. If you are cook-
ing in the «Fondue» or «Roasting» program, leave the lid open.
5. Insert the power cord connector into the con-
nection socket (8) and the power cord plug into the mains socket.
6. Unlock the control panel (see above).
7. The display (3) will be glowing blue and the
symbol
will be flashing.
Selecting the program from the upper part of the menu
8. Select the type of product using the «+/-» but-
tons (17): beef
, seafood or vegetables . The
try
, lamb , pork , poul-
selected product icon will be flashing.
9. Press the «MENU» button (15) and then use the
«-/+» buttons (17) to select a cooking program: «Slow cooking» cooking»
, «Boiling» , «Steam
, «Roasting» or «Stewing»
. The symbol of the selected program will flash, and the display will show the duration of the program as set by default.
10. Go to the chapter «Setting the cooking dura-
tion».
Selecting a program from the lower part of the menu
11. Consequently press the «MENU» button (15)
to switch to the lower part of the menu (the name of the «Cereal» program is flashing).
12. Select a cooking program by touching the
«-/+» buttons (17). The corresponding pro­gram name and the default cooking duration will be flashing on the display.
Setting the cooking duration
13. Touch the «TIME» button (18), the hour digits
will be flashing. Use the «-/+» buttons (17) to set the cooking time in hours.
14. Touch the « TIME» button (18), the minutes
digits will be flashing. Use the «-/+» buttons (17) to set the cooking time in minutes.
Setting the delayed start function
Notes:
If you want to start cooking immediately, go to the step «Switching the cooking mode on». See the list of programs with available delayed start function in the table «Cooking programs».
15. Touch the «DELAYED START» button (16), the
indicator
will appear on the display (3) and the hour digits will be flashing. Use the «+/-» buttons (17) to set the cooking end time in hours.
16. Touch the «DELAYED START» button (16), the
minutes digits will be flashing. Use the «-/+» buttons (17) to set the cooking end time in minutes.
Switching the cooking mode on
17. Touch the «START» button (14). If you have
set the delayed start function and switched the unit on, the symbol
and the cooking end time will be shown on the display. Once the delay time is over, the unit will be switched to heating, you’ll hear a sound signal and the
9
ENGLISH
symbol will disappear. The symbol and the remaining operation time will appear on the display (3) during cooking (the heating element is operating). When the cooking pro­gram is finished, the symbol ored fully and then go out.
18. To switch the unit off while in the delayed start
mode or during cooking, press and hold down the STOP button (20) for 3 seconds.
Keep warm function
Notes: If the keep warm function is available for the selected cooking program, the symbol will be shown on the display. See the list of programs with the keep warm function in the table «Cooking programs».
19. To switch the keep warm function off, press
the «KEEP WARM» button (20), the symbol
will go out.
20. To switch the keep warm function on again,
press the «KEEP WARM» button (20) again.
End of cooking
21. Sound signals will inform you that the cook-
ing is finished.
22. If the keep warm function is available for the
selected program and it has not been switched off, the unit will be automatically switched to the keep warm mode. The operation time in this mode will be shown on the display (3).
23. To switch the keep warm mode off, press the
«STOP» button (20).
24. Unplug the unit.
25. Open the lid (4) by pressing the button (5). Put
on potholders and remove the bowl (11) taking it by the handles (12).
Notes: Despite the unit keeps the ready dish warm for 24 hours, it is not recommended to leave the cooked food in the bowl for a long time, because this may spoil the food. Do not use the keep warm function for heat­ing up products. Attention!
Never leave the operating unit unat-
tended.
To avoid scalding, be careful when open-
ing the lid (4). Do not bend over the steam valve (6) during operation of the multi­cooker and do not place open parts of your body above the bowl (11)!
will be col-
During the first operation of the multi-
cooker, some foreign smell from the heat­ing element can appear. It is normal.
Watch the food during cooking and, if nec-
essary, stir the products with the plastic soup ladle (22) or spatula (23). Do not use metal objects that can scratch the non­stick coating of the bowl (11).
MORE TIPS «Yogurt» Program
Pour milk and leaven into the cups (25) (see
the recipe book).
Note: Use natural yogurt with minimum shelf-life free of additives and coloring agents as a leaven. You can make leaven by yourself from special bacteria leaven (you can find it in a drugstore or in health food stores) following the instructions attached.
Place the filled cups (25) without the lids into
the holder (26) and install it into bowl (11).
Place the bowl (11) into the process chamber,
select the program and set the cooking time (see “Using of the multicooker”).
Cover cups with ready yogurt with lids and put
them into the fridge for several hours to stop bacteria growth.
You can add fruits, jam and honey in the ready
natural yogurt.
«Fondue» Program
The unit is intended for making cheese fondue.
You can preliminary marinade meat, shrimps
or fish. Cut the products into small pieces of equal size.
Do not use frozen products for making fondue. Skewer the shrimps, pieces of meat, fish or
vegetables.
Attention! Do not use metal objects that can scratch the non-stick coating of the bowl. Use special wooden (bamboo) skewers.
After switching the cooking program on, wait
until the cheese is melted.
Dip the skewered products in the heated cheese.
Note: Stir the cheese and wine mixture reg­ularly. Avoid vigorous boiling. If you need to decrease the temperature, switch the cook­ing program off and re-set the unit.
«Multicook» Program
1. To switch to the «Multicook» program quickly,
press the «MULTICOOK» button (19).
10
E N G L I S H
2. Use the «-/+» buttons (17) to select the heat-
ing element temperature.
3. Touch the «TIME» button (18) and then use
the «-/+» buttons (17) to set the cooking time in hours.
4. Touch the «TIME» button (18), the minutes
digits will be flashing. Use the «-/+» buttons (17) to set the cooking time in minutes.
Note: See the delayed start and keep warm setting recommendations in the chapter «Using the multicooker».
DELIVERY SET
Multicooker – 1 pc. Bowl – 1pc. Steam cooking basket – 1 pc. Soup ladle – 1 pc. Spatula – 1 pc. Measuring cup – 1pc. Yogurt cups – 5 pcs. Small lids for cups – 5 pc. Cup holder – 1 pc. Instruction manual – 1 pc.
CLEANING AND CARE
Unplug the unit and let it cool down.Remove the steam valve (6). Unscrew the lid
of the steam valve by turning it in the direc­tion of
. Rinse the steam valve and install the lid back to its place, then fix it by turning in the direction of
. Install the steam valve (6)
back to its place.
Clean the unit body (1) and lid (4) with a
slightly damp cloth, and then wipe dry.
Wash all removable parts with a soft sponge
and neutral detergent, then rinse under run­ning water.
Do not place the bowl (11) in the dishwash-
ing machine.
Wipe the surface of the heating element (only
when it is cold) with a soft dry cloth, do not allow water to get inside the unit body.
Do not immerse the unit body, power cord and
plug into the water or other liquids.
Do not use abrasive and aggressive deter-
gents for washing of the unit and accessories.
STORAGE
Unplug the unit and clean it.Keep the unit away from children in a dry cool
place.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50/60Hz Power consumption: 860 W Bowl capacity: 5 L
The manufacturer preserves the right to change the specifications of the unit without a prelimi­nary notification.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appli­ance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC­Requirements as laid down by the Council Directive 2004/108/ЕС and to the Low Voltage Regulation (2006/95/ЕС)
11
DEUTSCH
MULTIKOCHER VT-4220 SR
Die Hauptbestimmung des Multikochers ist schnelle Nahrungsmittelzubereitung von hoher Qualität.
BESCHREIBUNG
1. Gehäuse
2. Bedienungsplatte
3. Bildschirm
4. Deckel
5. Taste der Deckelöffnung
6. Dampfventil
7. Tragegriff
8. Anschlussstelle des Netzkabels
9. Heizelement
10. Temperatursensor
11. Behälter
12. Behältergriffe
13. Abnehmbarer Schutzschirm
Bedienungsplatte
14. «START»-Taste
15. „MENÜ“-Taste
16. “STARTRÜCKSTELLUNG“-Taste
17. Tasten der Parametereinstellung «-/+»
18. “ZEIT”-Taste
19. “MULTIKOCH”-Taste
20. “t° UNTERHALTUNG/STOP”-Taste
Zubehör
21. Schale fürs Dampfkochen
22. Schöpfkelle
23. Schaufel
24. Meßbecher
25. Joghurtgläser mit Deckeln
26. Gläserhalter
ACHTUNG!
Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig, den FI-Schalter mit Nennstrom maximal bis 30 mA im Stromversorgungskreis aufzustellen. Wenden Sie sich dafür an einen Spezialisten.
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor der ersten Inbetriebnahme des Elektrogeräts lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerk­sam durch und bewahren Sie diese für weitere Referenz auf. Benutzen Sie das Gerät nur bestimmungs­mäßig und laut dieser Bedienungsanleitung. Nicht ordnungsgemäße Gerätenutzung kann zu seiner Störung führen, einen gesundheit-
lichen oder materiellen Schaden beim Nutzer hervorrufen.
Vor der Gerätenutzung prüfen Sie das
Netzkabel und die Anschlussstelle des Netzkabels, die sich am Gerätegehäuse befindet, aufmerksam und vergewissern Sie sich, dass sie nicht beschädigt sind. Es ist nicht gestattet, das Gerät zu benutzen, wenn das Netzkabel oder die Anschlussstelle des Netzkabels beschädigt sind.
Vor dem Einschalten des Geräts vergewis-
sern Sie sich, dass die Netzspannung und die Betriebsspannung des Geräts überein­stimmen.
Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“
ausgestattet; schalten Sie diesen in die Steckdose mit sicherer Erdung ein.
Verwenden Sie keine Adapterstecker beim
Anschließen des Geräts an das Stromnetz.
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel in die
Anschlussstelle am Gerätegehäuse und in die Steckdose fest gesteckt ist.
Benutzen Sie nur das mitgelieferte Netzkabel.
Benutzen Sie keine Netzkabel von anderen Geräten.
Verwenden Sie keine Adapterstecker beim
Anschließen des Geräts an die elektrische Steckdose, um Brandrisiko zu vermeiden.
Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen hitzbe-
ständigen Oberfläche fern von Feuchtigkeits­und Wärmequellen und offenem Feuer auf.
Gewähren Sie einen freien Zugang zur
Steckdose bei der Geräteaufstellung.
Benutzen Sie das Gerät in gut belüfteten
Räumen.
Setzen Sie das Gerät direkten Sonnenstrahlen
nicht aus.
Stellen Sie das Gerät in direkter Nähe von
Wänden und Möbeln nicht auf.
Vermeiden Sie die Berührung des
Netzkabels mit heißen Oberflächen und scharfen Möbelkanten. Vermeiden Sie die Beschädigung der Netzkabelisolation.
Greifen Sie das Netzkabel und den
Netzstecker mit nassen Händen nicht.
Benutzen Sie das Gerät in der Nähe von mit
Wasser gefüllten Behältern, direkt neben dem Spülbecken, in feuchten Kellerräumen oder in der Nähe von Schwimmbecken nicht.
Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel oder
den Netzstecker ins Wasser oder jegliche andere Flüssigkeiten nicht ein.
12
D E U T S C H
Falls das Gerät ins Wasser gefallen ist, tren-
nen Sie es vom Stromnetz sofort ab, indem Sie den Netzstecker aus der Steckdose her­ausnehmen. Tauchen Sie dabei Ihre Hände ins Wasser nicht ein. Wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst hinsichtlich weiterer Gerätenutzung.
Stecken keine fremden Gegenstände in die
Öffnungen oder zwischen die Geräteteile ein.
Achten Sie darauf, dass die Kleiderkanten oder
fremde Gegenstände zwischen den Deckel und das Gerätegehäuse nicht gelangen.
Benutzen Sie nur die mitgelieferten abnehm-
baren Teile. Lassen Sie das Gerät nie unbe­aufsichtigt, schalten Sie das Gerät immer aus und trennen Sie es vom Stromnetz ab, wenn Sie es nicht benutzen.
Wenn Sie das Gerät vom Stromnetz abtren-
nen, ziehen Sie das Netzkabel nicht, halten Sie den Netzstecker und ziehen Sie diesen aus der Steckdose vorsichtig heraus.
Lassen Sie den Deckel des Geräts während
des Betriebs nicht offen, außer den “Fondue” und “Rösten”-Programmen.
Um Verletzungen zu vermeiden, beugen Sie
sich über den Dampfablasslöchern oder über dem Behälter beim geöffneten Deckel des Multikochers nicht.
Berühren Sie die Deckeloberfläche während
des Betriebs des Multikochers nicht; öffnen Sie den Deckel durch das Drücken der Taste der Deckelöffnung.
Um die Verbrühungen durch heißen Dampf
zu vermeiden, seien Sie beim Öffnen des Deckels des Multikochers sehr vorsichtig.
Halten Sie das Dampfventil sauber, reinigen
Sie es im Falle der Verschmutzung.
Es ist strikt verboten, das Gerät ohne aufge-
stellten Behälter und Dampfventil zu benutzen, sowie den Multikocher ohne Nahrungsmittel oder ohne ausreichende Flüssigkeitsmenge im Behälter für Nahrungsmittelzubereitung einzuschalten.
Befolgen Sie die Empfehlungen bezüglich der
Menge der trockenen Nahrungsmittel und der Flüssigkeiten.
Achtung! Während des Dampfkochens
beachten Sie den Stand der Flüssigkeit im Behälter, gießen Sie Wasser in den Behälter nach Bedarf zu. Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt!
Es ist nicht gestattet, den Multikocher mit
der beschädigten Silikondichtung des Schutzschirms zu benutzen.
Nehmen Sie den Behälter während des
Gerätebetriebs nicht heraus.
Decken Sie den Multikocher während des
Betriebs nicht ab.
Es ist nicht gestattet, das Gerät während des
Betriebs zu tragen. Benutzen Sie den Griff am Gehäuse, indem Sie das Gerät vorher vom Stromnetz abgetrennt, den Behälter mit Nahrungsmitteln herausgenommen und das Gerät abkühlen lassen haben.
Während des Gerätebetriebs erhit-
zen sich der Deckel, der Behälter für Nahrungsmittelzubereitung und die Gehäuseteile stark, berühren Sie sie nicht. Nehmen Sie den heißen Behälter mit Topfhandschuhen heraus, halten Sie ihn dabei nur an den Griffen.
Reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen zu
benutzen.
Lassen Sie Kinder das Gerät und das
Netzkabel während des Gerätebetriebs nicht berühren.
Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von
Kindern unter 8 Jahren geeignet.
Dieses Gerät ist nicht für Personen (darun-
ter auch Kinder über 8 Jahren) mit Körper-, Nerven- und Geistesabweichungen oder ohne ausreichende Erfahrung oder Kenntnisse geeignet. Dieses Gerät darf von solchen Personen nur dann genutzt werden, wenn sie sich unter Aufsicht der Person befinden, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, und wenn ihnen entsprechende und verständliche Anweisungen über sichere Nutzung des Geräts und die Gefahren bei seiner falschen Nutzung gegeben wurden.
Beaufsichtigen Sie Kinder, damit sie das
Gerät als Spielzeug nicht benutzen.
Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie die
Plastiktüten, die als Verpackung verwendet werden, nie ohne Aufsicht.
Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten oder Verpackungsfolien nicht spielen.
Erstickungsgefahr!
Um Beschädigungen zu vermeiden,
transportieren Sie das Gerät nur in der Fabrikverpackung.
Es ist nicht gestattet, das Gerät zu benutzen,
wenn der Netzstecker oder das Netzkabel
13
DEUTSCH
beschädigt sind, wenn das Gerät nicht rich­tig funktioniert oder heruntergefallen ist. Es ist nicht gestattet, das Gerät selbständig zu reparieren. Bitte wenden Sie sich an einen autorisierten Kundendienst, falls Probleme mit dem Gerät auftreten.
Bewahren Sie das Gerät an einem trocke-
nen, kühlen und für Kinder und behinderte Personen unzugänglichen Ort auf.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM HAUSHALT GEEIGNET
VERWENDUNG DES BEHÄLTERS (11)
Benutzen Sie das Gerät und seine Teile nur
bestimmungsmäßig. Es ist nicht gestattet, den Behälter für Nahrungsmittelzubereitung auf Heizgeräte oder Heizoberflächen aufzu­stellen.
Ersetzen Sie den Behälter mit keinem ande-
ren Gefäß.
Achten Sie darauf, dass die Oberfläche
des Heizelements (9) und der Boden des Behälters (11) immer sauber und trocken sind.
Benutzen Sie den Behälter für Mischung von
Nahrungsmitteln nicht. Zerkleinern Sie nie die Nahrungsmittel direkt im Behälter, um Beschädigung der Antihaftbeschichtung zu vermeiden.
Lassen und bewahren Sie keine fremden
Gegenstände im Behälter.
Während der Nahrungsmittelzubereitung im
Behälter rühren Sie sie nur mit der Plastik­Schöpfkelle (22) oder mit der Schaufel (23) um.
Benutzen Sie keine Metallgegenstände, die
die Antihaftbeschichtung des Behälters zer­kratzen können.
Waschen Sie den Behälter sofort nach der
Gerichtszubereitung mit großer Menge von Kräutern und Gewürzen ab.
Um die Behälterbeschichtung nicht zu
beschädigen, stellen Sie den Behälter nach der Zubereitung unter Kaltwasser sofort nicht auf, lassen Sie ihn zuerst abkühlen.
Der Behälter ist fürs Waschen in der
Geschirrspülmaschine nicht geeignet.
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
Falls das Gerät unter kalten (winterlichen) Bedingungen transportiert oder aufbewahrt
wurde, lassen Sie es bei der Raumtemperatur nicht weniger als zwei Stunden bleiben.
Nehmen Sie das Gerät aus der
Verpackung heraus, entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien und Aufkleber, die den normalen Betrieb des Multikochers stö­ren.
Stellen Sie den Multikocher auf eine ebene
wärmebeständige Oberfläche fern von allen Küchenwärmequellen (wie Gas-, Elektroherd oder Kochfläche) auf.
Bei der Aufstellung des Multikochers las-
sen Sie einen Abstand von nicht weniger als 20 cm von der Wand bis zum Gerätegehäuse und einen Freiraum von nicht weniger als 30-40 cm darüber.
Stellen Sie das Gerät in direkter Nähe von den
Gegenständen, die durch hohe Temperatur des austretenden Dampfs beschädigt werden können, nicht auf.
Achtung! Es ist nicht gestattet, das Gerät in der Nähe von Badewannen, Waschbecken und anderen mit Wasser gefüllten Behältern aufzustellen.
Öffnen Sie den Deckel (4), indem Sie die
Taste (5) drücken.
Waschen Sie alle abnehmbaren Teile: den
Behälter (11), die Schale fürs Dampfkochen (21), die Schöpfkelle (22), die Schaufel (23), den Meßbecher (24) und die Gläser mit Deckeln (25) mit einem weichen Schwamm und einem neutralen Waschmittel ab. Dann spülen Sie diese mit fließendem Wasser und trocknen Sie diese ab.
Nehmen Sie den Schutzschirm (13) ab, indem
Sie an den Griffen im oberen Teil des Schirms ziehen. Waschen Sie den Schutzschirm mit Warmwasser und einem neutralen Waschmittel, spülen und trocknen Sie ihn sorgfältig ab. Setzen Sie den unteren Teil des Schirms in die Aussparung im Deckel (4) ein und drücken Sie den oberen Teil des Schirms bis zum Knacken der Halterung.
Wischen Sie das Gerätegehäuse mit einem
feuchten Tuch, danach trocknen Sie es ab.
SPERRFUNKTION Achtung! Zu Sicherheitszwecken schal­tet sich das Gerät in den Sperrbetrieb automatisch um, falls Sie die Tasten der Bedienungsplatte innerhalb von 1 Minute nicht berührt haben. Die Bedienungsplatte
14
D E U T S C H
wird inaktiv, der Bildschirm leuchtet sich rot auf und erlischt nach 5 Sekunden. Die Sperre bleibt
aktiv, wenn Sie sogar den Netzstecker aus der Steckdose herausnehmem. Falls Sie den Netzstecker in die Steckdose eingesteckt haben, und die Tasten der Bedienungsplatte inaktiv sind, schalten Sie die Sperrfunktion aus.
Um die Sperre auszuschalten, fahren Sie mit dem Finger von der “ZEIT”-Taste (18) zur “STARTRÜCKSTELLUNG“-Taste (16) stoßfrei.
EINSTELLUNG DER AKTUELLEN ZEIT
Setzen Sie den Netzkabelstecker in die
Anschlussstelle (8) ein und stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose ein. Schalten Sie die Sperrfunktion aus, falls sie aktiv ist.
Drücken und halten Sie die “ZEIT”-Taste (18)
innerhalb von 3 Sekunden, die Zeitangaben auf dem Bildschirm (3) werden blinken.
Stellen Sie die Zeit in Stunden ein, indem Sie
die Taste (17) «+» berühren, mittels der Taste (17) «-» stellen Sie die Zeit in Minuten ein.
Drücken Sie eine beliebige Taste der
Bedienungsplatte (2), außer den Tasten (17) «+/-».
Anmerkung:
Die eingebaute Batterie versorgt den
Betrieb des Reserveeinspeisungssystems des Bildschirms, deshalb wird die aktuelle Zeit auf dem Bildschirm angezeigt, wenn das Gerät sogar vom Stromnetz abgetrennt ist.
Falls das Reserveeinspeisungssystem nicht
funktioniert, wenden Sie sich an einen autori­sierten Kundendienst, um die Batterie erset­zen zu lassen.
KURZBESCHREIBUNG DER BEDIENUNGSPLATTE (2)
Bei jedem Drücken der Tasten der Bedienungsplatte ertönt ein Tonsignal.
“START”-Taste (14)
Benutzen Sie die Taste, um den eingestellten Betrieb zu starten.
„MENÜ“-Taste (15)
Berühren Sie die Taste aufeinanderfolgend zum Übergehen zur Wahl des Produkttyps und der Programme im Ober- und Unterteil des Menüs (siehe die Tabelle «Kochprogramme»).
«STARTRÜCKSTELLUNG“-Taste (16)
Benutzen Sie die Taste zur Einstellung der Kochenende-Zeit. Sehen Sie die Liste der Programme mit der Startrückstellung-Funktion in der Tabelle «Kochprogramme». Vor der Nutzung der Startrückstellung-Funktion vergewissern Sie sich, dass die aktuelle Zeit rich­tig eingestellt ist.
Beispiel:
Falls Sie die Startrückstellungszeit 15:00 ein­gestellt haben und die Dauer des gewählten Programms 50 Minuten beträgt, wird das Gerät im Wartezustand bis 14:10 bleiben, dann beginnt das Kochprogramm.
Tasten (17) «-/+»
Mittels der Tasten (17) «-/+» wählen Sie den Produkttyp, das Kochprogramm, stel­len die Kochdauer und die Temperatur des Heizelements, sowie die Startrückstellung­Funktion ein.
«ZEIT»-Taste (18)
Benutzen Sie die Taste zur Einstellung der Kochprogrammdauer.
«MULTIKOCH»-Taste (19)
Benutzen Sie die Taste zum schnellen Umschalten aufs «Multikoch»-Programm. Dieses Programm lässt den Benutzer nicht nur die Kochdauer, son­dern auch die Temperatur des Heizelements (von 30°C bis 155°C) einstellen.
«t° UNTERHALTUNG/STOP»-Taste (20)
Das Gerät kann die Temperatur des zubereiteten Gerichts innerhalb von 24 Stunden unterhalten. Falls die Funktion der Temperaturhaltung aktiviert ist, schaltet sich das Gerät auf Temperaturhaltung nach der Beendigung des Kochprogramms auto­matisch um. Sehen Sie die Liste der Programme mit der Funktion der Temperaturhaltung in der Tabelle «Kochprogramme». Berühren Sie die Taste (20), um den Betrieb der Temperaturhaltung aus- und einzuschalten. Drücken Sie und halten Sie die Taste (20) inner­halb von 3 Sekunden, um den Startrückstellung­Betrieb und das Kochprogramm zu unterbrechen.
Achtung!
Lassen Sie das laufende Gerät nie unbe-
aufsichtigt.
15
DEUTSCH
KOCHPROGRAMME
Programm
OBERTEIL DES MENÜS
Langes Schmoren
Rindfleisch
Hammelfleisch
Schweinefleisch
Geflügel
Meeresprodukte
Gemüse
Kochen
Rindfleisch
Hammelfleisch
Schweinefleisch
Geflügel
Meeresprodukte
Gemüse
Dampfkochen
Rindfleisch
Hammelfleisch
Schweinefleisch
Geflügel
Meeresprodukte
Gemüse
Rösten
Rindfleisch
Hammelfleisch
Schweinefleisch
Voreingestellte Zeit (in Stunden)
4:00
4:00 + +
4:00 + +
3:00 + +
1:00 + +
1:00 + +
0:30
0:30 + +
0:30 + +
0:25
0:25 + +
0:15 + +
0:30
0:30 + +
0:30 + +
0:25
0:25 + +
0:15 + +
0:30
0:30 - -
0:30 - -
Kochzeit (in Stunden)
1:00 – 6:00
0:10 – 5:00
0:10 – 2:00
0:10 – 5:00
0:10 – 2:00
0:05 – 1:00
Startrückstellung Temperaturhaltung
+ +
+ +
+ +
+ +
+ +
- -
16
Loading...
+ 36 hidden pages