The main purpose of the multicooker is quick and
quality food cooking.
DESCRIPTION
1.
Body
2.
Control panel
3.
Display
4.
Lid
5.
Lid opening button
6.
Steam valve
7.
Carrying handle
8.
Power cord connector
9.
Heating element
10.
Temperature sensor
11.
Bowl
12.
Bowl handles
13.
Removable protection screen
Control panel
14.
«START/STOP» button
15.
«MENU» button
16.
«DELAYED START» button
17.
«t°/TIME» button
18.
“KEEP WARM” button
19.
«SETTINGS +/-» buttons (17)
20.
«MULTICOOK» button
Accessories
21.
Steam cooking basket
22.
Soup ladle
23.
Spatula
24.
Beaker
25.
Yogurt cups with lids
ATTENTION!
For additional protection it is reasonable to install a
residual current device (RCD) with nominal operation current not exceeding 30 mA. To install RCD
contact a specialist.
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read this instruction manual
carefully and keep it for future reference.
Use the unit for intended purposes only, as specified in this manual. Mishandling the unit can lead
to its breakage and cause harm to the user or damage to his/her property.
•
Before using the unit, examine the power cord
and the power cord connector located on the
unit body closely and make sure that they are
not damaged. Never use the unit if the power
cord or power cord jack is damaged.
•
Before switching the unit on make sure that
voltage of the mains corresponds to unit operating voltage.
•
Power cord is equipped with “euro plug”; plug it
into the socket with reliable grounding contact.
•
Do not use adapters for plugging the unit in.
•
Make sure that the power cord is properly
inserted into the corresponding connector on
the unit body and the socket.
•
Use only the supplied power cord, do not use
the power cord of other units.
•
To avoid fire, do not use adapters for connecting the unit to the mains.
•
Place the unit on a flat heat-resistant surface
away from sources of moisture, heat and open
flame.
•
Place the unit with free access to the mains
socket.
•
Use the unit in places with proper ventilation.
•
Do not expose the unit to direct sunlight.
•
Do not place the unit close to walls and furniture.
•
Provide that the power cord does not contact
with hot surfaces and sharp furniture edges.
Avoid damaging the isolation of the power cord.
•
Do not touch the power cord or power plug with
wet hands.
•
Do not use the unit near containers filled with
water, next to a kitchen sink, in wet basements
or near a swimming pool.
•
Do not immerse the unit, the power cord and
power plug into water and other liquids.
•
If the unit is dropped into water, unplug it immediately by taking the power plug out of the
mains socket. Do not put your hands into water!
Apply to the authorized service center for the
further use of the unit.
•
Do not insert foreign objects into the openings
of the unit or between its parts.
•
Do not let foreign objects or edges of clothes
get between the lid and unit body.
•
Use the supplied removable parts only. Do not
leave the operating unit unattended, always
switch the unit off and unplug it when you are
not using it.
•
Never pull the power cord when disconnecting
the unit from the mains; take the power plug and
carefully pull it out of the mains socket.
•
Do not leave the unit lid open during the operation, except when operating in «Roasting» mode.
•
To avoid injury, do not bend over the steam
release openings or over the bowl when the
multicooker lid is open.
3
VT-4218.indd 311.08.2014 14:40:24
ENGLISH
•
Do not touch the surface of the lid during multicooker operation, open the lid by pressing the
lid opening button.
•
To avoid scalding by hot steam, be very careful
when opening the multicooker lid.
•
Keep the steam valve clean, clean it when it
gets dirty.
•
Never use the unit without the installed bowl
and steam valve, do not switch the multicooker
on without products and sufficient amount of
liquid in the cooking bowl.
•
Follow the recommendations for amount of dry
products and liquids.
•
Attention! When steam cooking food, watch
the level of liquid in the bowl, add water to the
bowl as needed. Do not leave the unit unattended!
•
Do not use the multicooker if the silicone gasket on the protection screen is damaged.
•
Do not remove the bowl during operation.
•
Do not cover the multicooker during operation.
•
Do not carry the unit during operation. Use
the handle on the unit body; unplug the unit,
remove the bowl with food and let the unit cool
down preliminary.
•
The lid, the food cooking bowl and body parts
heat up heavily during operation, do not touch
them. Take the hot bowl out by the handles only,
having put on thermal protective potholders.
•
Clean the unit regularly.
•
Do not use the unit outdoors.
•
Do not allow children to touch the unit body and
the power cord during unit operation.
•
This unit is not intended for usage by children
under 8 years of age.
•
This unit is not intended for usage by people (including children over 8) with physical,
neural, mental deviations or with insufficient
experience or knowledge. Such persons may
use this unit only if they are under supervision of a person who is responsible for their
safety and if they are given all the necessary
and understandable instructions concerning the safe usage of the unit and information about danger that can be caused by its
improper usage.
•
Do not leave children unattended to prevent
using the unit as a toy.
•
For children safety reasons do not leave polyethylene bags used as packaging unattended.
Attention! Do not allow children to play with polyethylene bags or packaging film. Danger of suf-
focation!
•
To avoid damages, transport the unit in original
package only.
•
Never use the unit if the power cord or the
power plug is damaged, if the unit works
improperly or after it was dropped. Do not try
to repair the unit by yourself. Contact an authorized service center for all repair issues.
•
Keep the unit in a dry cool place out of reach of
children and disabled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE
ONLY
RULES OF USING OF THE COOKING BOWL (11)
•
Use the unit and its parts for the intended purposes only. Do not use the cooking bowl by
placing it on heating units or cooking surfaces.
•
Do not replace the bowl with another container.
•
Always make sure that the heating element (9)
surface and the bottom of the bowl (11) are
clean and dry.
•
Do not use the bowl for mixing products. Never
chop products in the bowl to avoid damaging
the non-stick coating.
•
Never leave or keep any foreign objects in the
bowl.
•
When cooking food in the bowl, stir it only with
the plastic soup ladle (22) or spatula (23).
•
Do not use metal objects that can scratch the
non-stick coating of the bowl.
•
When cooking dishes with a lot of spices and
seasonings, wash the bowl right after cooking.
•
To avoid damage of the coating, do not put the
bowl under cold water right after cooking; let
the bowl cool down preliminarily.
•
The bowl is not intended for washing in the
dishwashing machine.
BEFORE THE FIRST USE
In case of unit transportation or storage under
cold (winter) conditions, it is necessary to
keep it for at least two hours at room temperature before switching on.
–
Unpack the unit, remove any stickers and package materials that can prevent multicooker
operation.
–
Place the multicooker on a flat heat-resistant
surface away from all kitchen heat sources (such
as gas cooker, electric cooker or cooking unit).
–
Place the multicooker keeping at least 20 cm
gap between the multicooker body and the wall
and 30-40 cm gap above the unit.
–
Do not place the multicooker close to the
4
VT-4218.indd 411.08.2014 14:40:24
E N G L I S H
objects that can be damaged by the released
steam of high temperature.
Attention! Do not place the unit near bath
tubs, kitchen sinks or other containers filled
with water.
–
Open the lid (4) by pressing the button (5).
–
Wash all removable parts with a soft sponge
and a neutral detergent: bowl (11), steam cooking basket (21), soup ladle (22), spatula (23),
measuring cup (24) and cups with lids (25).
Then rinse them under running water and dry.
–
Remove the protection screen (13) by pressing the clamps on the upper part of the screen.
Wash the screen with warm water and neutral
detergent, rinse and dry it thoroughly. Insert
the lower part of the protection screen into the
notch on the lid (4) and press the upper part of
the screen until the lock clicks.
–
Clean the unit body with a damp cloth, then
wipe it dry.
SHORT DESCRIPTION OF THE CONTROL
PANEL (2)
Pressing of the control panel buttons is accompanied by a sound signal.
“START” Button (14)
Press this button (14) to start and stop the set
operation mode.
«MENU» Button (15)
Consequently press this button (15) to switch to
choosing the type of the product and the programs
in upper and bottom parts of the menu.
«DELAYED START» button (16)
Use this button (15) to set the cooking end time.
See the list of programs with available delayed
start function in the table «Cooking programs».
Example:
If you set the delayed start time 2:00, and duration
of the selected program is 50 minutes, the unit will
stay in standby mode for 1 hour 10 minutes and
then the cooking process will start.
«t°/TIME» button (17)
Press this button (17) to switch to cooking time and
temperature setting. See the available settings in
the table «Cooking programs».
«KEEP WARM» button (18)
The unit can keep the temperature of the
ready dish for up to 24 hours. If the keep warm
function is on, the unit will be automatically
switched to the keep warm mode after the cooking program ends. See the list of programs with
the keep warm function in the table «Cooking
programs».
After starting the cooking program press the button (20) to switch the keep warm function on or off
till its activation.
«SETTINGS +/-» buttons (19)
Use the «+/-» buttons (19) to select food type
and cooking program, to set cooking time, heating element temperature and the delayed start
function.
«MULTICOOK» Button (20)
The «Multicook» program allows to set up to
6 cooking steps, each of them has its own cooking
duration and heating element temperature.
Use this button (20) for quick access to the program
«Multicook» and for switching to the next cooking
step (when setting the cooking program).
Attention! Never leave the operating unit unattended.
COOKING PROGRAMS
Program
UPPER PART OF THE MENU
Slow cooking
Beef
Lamb
Pork
VT-4218.indd 511.08.2014 14:40:24
Time set by default
(hours)
4:00
4:00++
4:00++
Cooking time
(hours)
1:00 – 6:00
5
Delayed start
++
Keep warm
mode
ENGLISH
Program
Poultry
Seafood
Vegetables
Boiling
Beef
Lamb
Pork
Poultry
Seafood
Vegetables
Steam-cooking
Beef
Lamb
Pork
Poultry
Seafood
Vegetables
Roasting
Beef
Lamb
Pork
Poultry
Seafood
Vegetables
Time set by default
(hours)
1:00
1:00++
1:00++
0:30
0:30++
0:30++
0:25++
0:25++
0:15++
0:30
0:30++
0:30++
0:25
0:25++
v
0:15++
(temperature from 135°С to 150°С)
0:30
0:30--
0:30--
0:25--
0:25--
0:15--
Cooking time
(hours)
1:00 – 6:00
0:10 – 5:00
0:10 – 3:00
0:10 – 2:00
0:05 – 1:00
Delayed start
++
++
++
++
--
Keep warm
mode
Stewing
Beef
Lamb
Pork
VT-4218.indd 611.08.2014 14:40:26
0:30
0:30++
0:40++
0:05 – 4:00
6
++
E N G L I S H
Program
Poultry
Seafood
Vegetables
BOTTOM PART OF THE MENU
RiceNot availableNot available++
Porridge0:200:20 - 1:10++
Soup1:000:30 - 4:00++
Pasta0:250:15 - 0:40++
Pilau0:300:20 - 2:00++
Jam0:300:20 - 4:00+-
Cottage cheese2:001:00 - 5:00--
Yogurt4:004:00 - 12:00--
Sauce0:050:05 – 0:30-+
Drinks0:100:05-0:40++
Pizza
Temperature from
130°С to 150°С
Cabbage rolls0:200:15-1:00++
Time set by default
(hours)
0:25
0:25++
0:25++
1:000:30 -2:00-+
Cooking time
(hours)
0:05 – 4:00
Delayed start
++
Keep warm
mode
Jelly4:001:00-8:00--
Baking
Temperature from
120°С to 140°С
Heating0:300:15-1:00+-
Baby food0:300:15-2:00-+
Canning0:300:15-3:00+-
Multicook
Temperature
from 30°С to 160°С
•
Watch the cooking process and switch the
multicooker off when the food is ready. Do not
leave the unit unattended.
•
Do not open the lid (4) during the «Baking» program operation.
VT-4218.indd 711.08.2014 14:40:26
0:200:15-2:00-+
0:300:10-6:00++
•
In the «Roasting» program, the unit operates
similarly to a kitchen stove, it is necessary to
watch the cooking process.
•
Do not leave the lid of the unit open during
operation, except the «Roasting» program.
7
ENGLISH
•
To avoid scorching food, switch the keep warm
function off right after the «Baking» program
ends.
•
Attention! Do not move the multicooker during operation in the «Yogurt» and «Cottage
cheese» program.
•
The «Multicook» program is intended for advanced
users with sufficient cooking experience.
•
See recipes of dishes in the recipe book
(supplied with the unit). All recipes are to be
taken as recommendations as the required
amount and proportions of the ingredients
may vary depending on local peculiarities of
the food and altitude above sea level.
USING THE MULTICOOKER
Notes:
•
Despite the unit keeps the ready dish warm
for 24 hours, it is not recommended to
leave the cooked food in the bowl for a long
time, because this may spoil the food.
•
Do not use the keep warm function for
heating up the products.
ATTENTION!
•
Never leave the operating unit unattended.
•
To avoid scalding, be careful when opening
the lid (4). Do not bend over the steam valve
(6) during operation of the multicooker and
do not place open parts of your body above
the bowl (11)!
•
During the first operation of the multicooker, some foreign smell from the heating element can appear. It is normal.
•
Watch the food during cooking and, if necessary, stir the products with the plastic
soup ladle (22) or spatula (23). Do not use
metal objects that can scratch the nonstick coating of the bowl (11).
Loading the products and connecting to the
mains
Notes:
•
Do not use the bowl (11) for washing cereals
and do not chop products in it, this can damage the non-stick coating;
•
Make sure that there are no foreign objects,
dirt or moisture in the process chamber and on
the bottom of the bowl (11);
•
Wipe the outer surface and the bottom of the
bowl (11) dry before use.
•
In the middle of the heating element (9) there is
a temperature sensor (10). Make sure that the
movement of the sensor is not limited.
•
Make sure that the level of ingredients and liquids does not exceed the maximal mark «10»
and is not lower than the minimal mark «2».
The maximal level mark for porridges (except
rice) is «8».
General example of rice loading
Measure rice with the measuring cup (24), wash it
and put into a casserole.
The water level required for a certain amount of
rice is given on the scale inside the bowl (11):
rice – «RICE», water level in cups – «CUP». Pour
water up to the corresponding mark.
Example: After putting four measuring cups of
cereal, pour water till the mark «4 CUP» (4 cups).
For liquid porridges the recommended proportion
of rice and water is 1:3.
1.
Put the food into the bowl (11) following the recipe (see the recipe book).
2.
Install the bowl (11) in the process chamber.
Make sure that the outer surface of the bowl
is clean and dry, and the bowl itself is placed
evenly and is in secure contact with the surface
of the heating element (9).
3.
If you steam products, pour water into the bowl
(11) so that boiling water doesn’t reach the bottom of the basket (21). Put the food into the
basket (21) and place it on the bowl (11).
4.
Close the lid (4) until clicking. If you are using
the «Roasting» program, leave the lid open.
5.
Insert the power cord jack into the connector
(8) and the power cord plug into the socket.
You’ll hear a sound signal, the button (14)
«START» illumination and the symbol
be flashing.
Selecting the program from the upper part of
the menu
6.
Select the food type using the «+/-» buttons
(19): beef
seafood
, lamb , pork , poultry,
or vegetables . The selected
product icon will be flashing.
7.
Touch the «MENU» button (15) and then use the
buttons (19) «+/-» to select a cooking program:
«Slow cooking»
cooking»
, «Boiling» , «Steam
, «Roasting» or «Stewing»
. The selected program icon will be flashing.
8.
Go to the chapter «Setting the cooking time».
Selecting a program from the lower part
of the menu
9.
Consequently press the button (15) «MENU»
until the «Rice» program icon will start flashing.
8
will
VT-4218.indd 811.08.2014 14:40:27
E N G L I S H
10.
Use the buttons (19) «+/-» to select the cooking program.
Setting the cooking time and temperature
Note: This function is not available for «Rice»
program; go to the step «Setting the delayed
start».
Temperature setting is available in «Pizza»,
«Roasting» and «Baking» programs.
11.
Press the «t°/TIME» button (17) and set the
cooking time using the buttons (19) «+/-» (time
format «00:00»).
12.
For «Roasting», «Pizza» and «Baking» pro-grams: Touch the «t°/TIME» button (17) and set
the cooking temperature using the buttons (19)
«+/-».
Setting the «Multicook» program
13.
Press the MULTICOOK button (20), the button
(20) illumination and the first cooking step indicator will light up.
14.
Use the buttons (19) «-/+» to set the cooking
temperature.
15.
Press the «t°/TIME» button (17). Use the buttons «+/-» (19) to set the cooking time.
16.
Press the «MULTICOOK» button (20) to switch
to the next cooking step (the corresponding
symbol will light up).
17.
Repeat steps 2-4 for setting the required number of cooking steps.
Setting the delayed start function
Notes:
If you want to start cooking immediately, go to the
step «Switching the cooking mode on».
See the list of programs with available delayed
start function in the table «Cooking programs».
18.
Touch the «DELAYED START» button (16), the
hour digits will be flashing on the display (3).
Use the «-/+» buttons (19) to set the cooking
end time in hours.
19.
Touch the «DELAYED START» button (16), the
minutes digits will be flashing. Use the «+/-»
buttons (19) to set the time in minutes.
Switching the cooking mode on
20.
Touch the «START» button (14). If you set the
delayed start function and switch the unit on,
the unit will be operating in standby mode.
Once the delay time is over, the illumination
of the symbol
bottom sector will light up.
When the cooking program is finished, the symbol
will be colored fully.
21.
To switch the unit off while in the delayed start
mode or during cooking, press the «START»
button (14).
Keep warm function
Notes: If the keep warm function is available for
the selected cooking program, the «KEEP WARM»
button (18) illumination will be on.
See the list of programs with the keep warm function in the table «Cooking programs».
22.
To switch the keep warm function off, press the
«KEEP WARM» button (18) during cooking, the
button illumination will go out.
23.
To switch the keep warm function on again,
press the button (18) again.
Changing cooking time and temperature
during cooking
You can change the cooking time during the
unit operation in any program (except for «Rice»
program) and the cooking temperature in
«Roasting», «Pizza», «Baking» and «Multicook»
programs. You can change the settings in
«Multicook» program for current cooking step
only.
24.
Press the «t°/TIME» button (17) and set the
cooking time using the buttons (19) «+/-».
25.
For «Roasting», «Pizza», «Baking» and «Multicook» programs: Press the «t°/TIME»
button (17) and set the cooking temperature
using the buttons (19) «+/-».
26.
New settings will be automatically saved in
5 seconds.
End of cooking
27.
Sound signals will inform you that the cooking
is finished.
28.
If the keep warm function is available for the
selected program and it has not been disabled,
the unit will be automatically switched to the
keep warm mode. The symbol «b» will be shown
on the display (3).
29.
To switch the keep warm mode off, press the
«START» button (14).
30.
Unplug the unit.
31.
Open the lid (4) by pressing the button (5). Put
on potholders and remove the bowl (11), taking
it by the handles (12).
MORE TIPS
«Yogurt» Program
–
Pour milk and leaven into the cups (25) (see the
recipe book).
9
VT-4218.indd 911.08.2014 14:40:27
ENGLISH
Note: Use natural yogurt with minimum shelf-life
free of additives and coloring agents as a leaven.
You can make leaven by yourself from special
bacteria leaven (you can find it in a drugstore or
in health food stores) following the instructions
attached.
–
Place the filled cups (25) without the lids into
the bowl (11).
–
Place the bowl (11) into the process chamber,
select the program and set the cooking time
(see «Using of the multicooker»).
–
Cover the cups with ready yogurt with lids and
put them into the fridge for several hours to
stop bacteria growth.
–
You can add fruits, jam and honey in the ready
natural yogurt.
CLEANING AND CARE
–
Unplug the unit and let it cool down.
–
Remove the steam valve (6). Disassemble it by
turning the lid counterclockwise, and wash it.
Install the lid on the steam valve, matching the
symbols
▲
on the lid and the valve, and then
turn the lid clockwise till bumping. Install the
steam valve (6) back to its place.
–
Clean the unit body (1) and lid (4) with a slightly
damp cloth, and then wipe dry.
–
Wash all removable parts with a soft sponge
and neutral detergent, then rinse under running water.
–
Do not place the bowl (11) in the dishwashing
machine.
–
Wipe the surface of the heating element (only
when it is cold) with a soft dry cloth, do not allow
water to get inside the unit body.
–
Do not immerse the unit body, power cord and
plug into the water or other liquids.
–
Do not use abrasive and aggressive detergents
for washing unit and accessories.
STORAGE
–
Unplug the unit and clean it.
–
Keep the unit away from children in a dry cool
place.
Power supply: 220-240 V ~ 50/60Hz
Power consumption: 750 W
Bowl capacity: 5 L
The manufacturer preserves the right to change
the specifications of the unit without a preliminary
notification.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance
was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms
of this guarantee.
This product conforms to the EMCRequirements as laid down by the Council
Directive 2004/108/ЕС and to the Low
Voltage Regulation (2006/95/ЕС)
10
VT-4218.indd 1011.08.2014 14:40:27
D E U T S C H
MULTIKOCHER VT-4218 BK
Die Hauptbestimmung des Multikochers ist
schnelle Nahrungsmittelzubereitung von hoher
Qualität.
BESCHREIBUNG
1. Gehäuse
2. Bedienungsplatte
3. Bildschirm
4. Deckel
5. Taste der Deckelöffnung
6. Dampfventil
7. Tragegriff
8. Anschlussstelle des Netzkabels
9. Heizelement
10. Temperatursensor
11. Behälter
12. Behältergriffe
13. Abnehmbarer Schutzschirm
Bedienungsplatte
14. „START/STOP“-Taste
15. „MENÜ“-Taste
16. “STARTRÜCKSTELLUNG“-Taste
17. “t°/ZEIT”-Taste
18. „TEMPERATURHALTUNG“-Taste
19. “EINSTELLUNGEN +/-”-Taste
20. “MULTIKOCH”-Taste
Zubehör
21. Schale fürs Dampfkochen
22. Schöpfkelle
23. Schaufel
24. Messbecher
25. Joghurtgläser mit Deckeln
ACHTUNG!
Als zusätzlicher Schutz ist es zweckmäßig, den
FI-Schalter mit Nennstrom maximal bis 30 mA im
Stromversorgungskreis aufzustellen. Wenden Sie
sich dafür an einen Spezialisten.
SICHERHEITSMAßNAHMEN
Vor der ersten Inbetriebnahme des Elektrogeräts
lesen Sie diese Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie diese für weitere
Referenz auf.
Benutzen Sie das Gerät nur bestimmungsmäßig und laut dieser Bedienungsanleitung.
Nicht ordnungsgemäße Gerätenutzung kann
zu seiner Störung führen, einen gesundheitlichen oder materiellen Schaden beim Nutzer
hervorrufen.
• Vor der Nutzung des Geräts prüfen Sie
das Netzkabel und die Anschlussstelle des
Netzkabels, die sich am Gehäuse des Geräts
befindet, aufmerksam und vergewissern Sie
sich, dass sie nicht beschädigt sind. Es ist
nicht gestattet, das Gerät zu benutzen, wenn
das Netzkabel oder die Anschlussstelle des
Netzkabels beschädigt sind.
• Vor dem Einschalten des Geräts vergewis-
sern Sie sich, dass die Netzspannung und
die Betriebsspannung des Geräts übereinstimmen.
• Das Netzkabel ist mit einem „Eurostecker“
ausgestattet; stecken Sie diesen in die
Steckdose mit sicherer Erdung ein.
• Verwenden Sie keine Adapterstecker beim
Anschließen des Geräts ans Stromnetz.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel in die
Anschlussstelle am Gerätegehäuse und in die
Steckdose fest gesteckt ist.
• Benutzen Sie nur das mitgelieferte Netzkabel,
aber keine Netzkabel von anderen Geräten.
• Verwenden Sie keine Adapterstecker beim
Anschließen des Geräts an die elektrische
Steckdose, um Brandrisiko zu vermeiden.
• Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen
wärmebeständigen Oberfläche fern von
Feuchtigkeits-, Wärmequellen und offenem
Feuer auf.
• Gewähren Sie einen freien Zugang zur
Steckdose bei der Geräteaufstellung.
• Benutzen Sie das Gerät in gut belüfteten
Räumen.
• Setzen Sie das Gerät direkten Sonnenstrahlen
nicht aus.
• Stellen Sie das Gerät in direkter Nähe von
Wänden und Möbeln nicht auf.
• Vermeiden Sie die Berührung des
Netzkabels mit heißen Oberflächen und
scharfen Möbelkanten. Vermeiden Sie die
Beschädigung der Netzkabelisolation.
• Berühren Sie das Netzkabel und den
Netzstecker mit nassen Händen nicht.
• Benutzen Sie das Gerät in der Nähe von mit
Wasser gefüllten Behältern, direkt neben dem
Spülbecken, in feuchten Kellerräumen oder in
der Nähe von Schwimmbecken nicht.
• Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel und
den Netzstecker ins Wasser oder jegliche
andere Flüssigkeiten nicht ein.
• Falls das Gerät ins Wasser gefallen ist, tren-
nen Sie es vom Stromnetz sofort ab, indem
Sie den Netzstecker aus der Steckdose
11
VT-4218.indd 1111.08.2014 14:40:27
DEUTSCH
herausnehmen. Tauchen Sie dabei Ihre
Hände ins Wasser nicht ein. Wenden Sie
sich an einen autorisierten (bevollmächtigten) Kundendienst hinsichtlich weiterer
Gerätenutzung.
• Stecken Sie keine fremden Gegenstände in
die Öffnungen des Geräts oder zwischen die
Geräteteile ein.
• Achten Sie darauf, dass die Kleiderkanten oder
fremde Gegenstände zwischen den Deckel
und das Gerätegehäuse nicht gelangen.
• Benutzen Sie nur die mitgelieferten abnehm-
baren Teile. Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt, schalten Sie das Gerät aus und
trennen Sie es vom Stromnetz unbedingt ab,
wenn Sie es nicht benutzen.
• Wenn Sie das Gerät vom Stromnetz abtren-
nen, ziehen Sie das Netzkabel nicht, halten
Sie den Netzstecker und ziehen Sie diesen
aus der Steckdose vorsichtig heraus.
• Lassen Sie den Deckel des Geräts wäh-
rend des Betriebs, außer dem “Rösten”Programm, nicht offen.
• Um Verletzungen zu vermeiden, beugen Sie
sich über den Dampfablasslöchern oder über
dem Behälter beim geöffneten Deckel des
Multikochers nicht.
• Berühren Sie die Deckeloberfläche während
des Betriebs des Multikochers nicht, öffnen
Sie den Deckel durch das Drücken der Taste
der Deckelöffnung.
• Um Verbrühungen durch heißen Dampf
zu vermeiden, seien Sie beim Öffnen des
Deckels des Multikochers sehr vorsichtig.
• Halten Sie das Dampfventil sauber, reinigen
Sie es im Falle der Verschmutzung.
• Es ist strikt verboten, das Gerät ohne aufge-
stellten Behälter und Dampfventil zu benutzen,
sowie den Multikocher ohne Nahrungsmittel
oder ohne ausreichende Flüssigkeitsmenge
im Behälter für Nahrungsmittelzubereitung
einzuschalten.
• Befolgen Sie die Empfehlungen bezüglich der
Menge der trockenen Nahrungsmittel und der
Flüssigkeiten.
• Achtung! Während des Dampfkochens
beachten Sie den Stand der Flüssigkeit im
Behälter, gießen Sie Wasser in den Behälter
nach Bedarf zu. Lassen Sie das Gerät nie
unbeaufsichtigt!
• Es ist nicht gestattet, den Multikocher mit
der beschädigten Silikondichtung des
Schutzschirms zu benutzen.
• Nehmen Sie den Behälter während des
Gerätebetriebs nicht heraus.
• Decken Sie den Multikocher während des
Betriebs nicht ab.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät während des
Betriebs zu tragen. Benutzen Sie den Griff
am Gehäuse, indem Sie das Gerät vorher
vom Stromnetz abgetrennt, den Behälter mit
Nahrungsmitteln herausgenommen und das
Gerät abkühlen lassen haben.
• Während des Gerätebetriebs erhit-
zen sich der Deckel, der Behälter für
Nahrungsmittelzubereitung und die
Gehäuseteile stark, berühren Sie sie nicht.
Nehmen Sie den heißen Behälter mit
Topfhandschuhen heraus, halten Sie ihn
dabei nur an den Griffen.
• Reinigen Sie das Gerät regelmäßig.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät draußen zu
benutzen.
• Lassen Sie Kinder das Gerätegehäuse und
das Netzkabel während des Betriebs nicht
berühren.
• Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von
Kindern unter 8 Jahren geeignet.
• Dieses Gerät ist nicht für Personen (darun-
ter auch Kinder über 8 Jahren) mit Körper-,
Nerven- und Geistesstörungen oder ohne
ausreichende Erfahrung und Kenntnisse
geeignet. Das Gerät darf von solchen
Personen nur dann genutzt werden, wenn
Sie sich unter Aufsicht der Person befinden,
die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, und
wenn ihnen entsprechende und verständliche Anweisungen über sichere Nutzung des
Geräts und die Gefahren bei seiner falschen
Nutzung gegeben wurden.
• Beaufsichtigen Sie Kinder, damit sie das
Gerät als Spielzeug nicht benutzen.
• Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie die
Plastiktüten, die als Verpackung verwendet
werden, nie ohne Aufsicht.
Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten
oder Verpackungsfolien nicht spielen.
Erstickungsgefahr!
• Um Beschädigungen zu vermeiden,
transportieren Sie das Gerät nur in der
Fabrikverpackung.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät zu benutzen,
wenn der Netzstecker oder das Netzkabel
beschädigt sind, wenn das Gerät nicht richtig
funktioniert oder heruntergefallen ist. Es ist
nicht gestattet, das Gerät selbständig zu repa-
12
VT-4218.indd 1211.08.2014 14:40:27
D E U T S C H
rieren. Bitte wenden Sie sich an einen autorisierten (bevollmächtigten) Kundendienst,
falls Probleme mit dem Gerät auftreten.
• Bewahren Sie das Gerät an einem trocke-
nen, kühlen und für Kinder und behinderte
Personen unzugänglichen Ort auf.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM
HAUSHALT GEEIGNET
VERWENDUNG DES BEHÄLTERS (11)
• Benutzen Sie das Gerät und seine Teile nur
bestimmungsmäßig. Es ist nicht gestattet, den
Behälter für Nahrungsmittelzubereitung (11) auf
Heizgeräte oder Heizoberflächen aufzustellen.
• Ersetzen Sie den Behälter mit keinem ande-
ren Gefäß.
• Achten Sie darauf, dass die Oberfläche
des Heizelements (9) und der Boden des
Behälters (11) immer sauber und trocken sind.
• Benutzen Sie den Behälter für Mischung
von Nahrungsmitteln nicht. Zerkleinern
Sie die Nahrungsmittel direkt im Behälter
nicht, um die Beschädigungen der
Antihaftbeschichtung zu vermeiden.
• Lassen und bewahren Sie keine fremden
Gegenstände im Behälter.
• Während der Nahrungsmittelzubereitung im
Behälter rühren Sie sie nur mit der PlastikSchöpfkelle (22) oder mit der Schaufel (23) um.
• Benutzen Sie keine Metallgegenstände, die
die Antihaftbeschichtung des Behälters zerkratzen können.
• Waschen Sie den Behälter sofort nach der
Gerichtszubereitung mit großer Menge von
Kräutern und Gewürzen ab.
• Um die Behälterbeschichtung nicht zu
beschädigen, stellen Sie den Behälter nach
der Zubereitung unter Kaltwasser sofort nicht
auf, zuerst lassen Sie ihn abkühlen.
• Der Behälter ist fürs Waschen in der
Geschirrspülmaschine nicht geeignet.
VOR DER ERSTEN INBETRIEBNAHME
Falls das Gerät unter kalten (winterlichen) Bedingungen transportiert oder
aufbewahrt wurde, lassen Sie es bei der
Raumtemperatur nicht weniger als zwei
Stunden bleiben. Nehmen Sie das Gerät
aus der Verpackung heraus und entfernen
Sie alle Verpackungsmaterialien und jegliche Aufkleber, die den normalen Betrieb des
Multikochers stören.
– Stellen Sie den Multikocher auf einer ebenen
wärmebeständigen Oberfläche fern von allen
Küchenwärmequellen (wie Gas-, Elektroherd
oder Kochfläche) auf.
– Bei der Aufstellung des Multikochers las-
sen Sie einen Abstand von nicht weniger als
20 cm von der Wand bis zum Gehäuse des
Multikochers und einen Freiraum von nicht
weniger als 30-40 cm darüber.
– Stellen Sie das Gerät in direkter Nähe von den
Gegenständen, die durch hohe Temperatur
des austretenden Dampfs beschädigt werden
können, nicht auf.
Achtung! Es ist nicht gestattet, das Gerät in
der Nähe von Badewannen, Waschbecken
und anderen mit Wasser gefüllten Behältern
aufzustellen.
– Öffnen Sie den Deckel (4), indem Sie die
Taste (5) drücken.
– Waschen Sie alle abnehmbaren Teile: den
Behälter (11), die Schale fürs Dampfkochen
(21), die Schöpfkelle (22), die Schaufel (23),
den Meßbecher (24) und die Gläser mit
Deckeln (25) mit einem weichen Schwamm
und einem neutralen Waschmittel ab. Dann
spülen Sie diese mit fließendem Wasser und
trocknen Sie diese ab.
– Nehmen Sie den Schutzschirm (13) ab,
indem Sie die Halterungen im oberen Teil
des Schirms drücken. Waschen Sie den
Schutzschirm mit Warmwasser und einem
neutralen Waschmittel, spülen und trocknen
Sie ihn sorgfältig ab. Setzen Sie den unteren
Teil des Schirms in die Aussparung im Deckel
(4) ein und drücken Sie den oberen Teil des
Schirms bis zum Knacken der Halterung.
– Wischen Sie das Gerätegehäuse mit einem
feuchten Tuch, danach trocknen Sie es ab.
KURZBESCHREIBUNG DER
BEDIENUNGSPLATTE (2)
Beim Drücken der Tasten der Bedienungsplatte
ertönt ein Tonsignal.
“START”-Taste (14)
Benutzen Sie die Taste (14) zum Starten und
Stoppen des eingestellten Betriebs.
„MENÜ“-Taste (15)
Drücken Sie die Taste (15) aufeinanderfolgend
zum Übergehen zur Wahl des Produkttyps und
des Programms des Ober- und Unterteils des
Menüs.
13
VT-4218.indd 1311.08.2014 14:40:27
DEUTSCH
„STARTRÜCKSTELLUNG“-Taste (16)
Benutzen Sie die Taste (16) zur Einstellung
der Kochenende-Zeit. Sehen Sie die Liste der
Programme mit der Startrückstellung-Funktion
in der Tabelle „Kochprogramme“ nach.
Beispiel:
Falls Sie die Startrückstellungszeit 2:00 eingestellt haben und die Dauer des gewählten
Programms 50 Minuten beträgt, wird das Gerät
im Wartezustand innerhalb von 1 Stunde 10
Minuten bleiben, dann beginnt die Zubereitung.
„t°/ZEIT“-Taste (17)
Berühren Sie die Taste (17) zum Übergehen zur
Einstellung der Kochdauer und der Temperatur.
Die zugänglichen Programmeinstellungen sehen
Sie in der Tabelle „Kochprogramme“ nach.
„TEMPERATURHALTUNG“-Taste (18)
Das Gerät kann die Temperatur des zubereiteten
Gerichts innerhalb von 24 Stunden unterhalten.
Falls die Funktion der Temperaturhaltung aktiviert
ist, schaltet sich das Gerät auf Temperaturhaltung
nach der Beendigung des Kochprogramms automatisch um. Sehen Sie die Liste der Programme
KOCHPROGRAMME
mit der Funktion der Temperaturhaltung in der
Tabelle „Kochprogramme“ nach.
Nachdem Sie das Kochprogramm gestartet
haben, berühren Sie die Taste (20) zum Ein- oder
Ausschalten der Funktion der Temperaturhaltung
vor seiner Aktivierung.
„EINSTELLUNGEN +/-“-Tasten (19)
Mittels der Tasten (19) «+/-» wählen Sie den
Produkttyp und das Kochprogramm, stellen Sie die Kochdauer und die Temperatur des
Heizelements, sowie die StartrückstellungFunktion ein.
„MULTIKOCH“-Taste (20)
Das „Multikoch“-Programm lässt Sie bis 6
Kochetappen einstellen. Jede davon hat ihre
Dauer und Temperatur des Heizelements.
Benutzen Sie die Taste (20) zum schnellen
Umschalten aufs „Multikoch“-Programm, sowie
zum Übergehen zur folgenden Kochetappe
(während der Programmeinstellung).
Achtung! Lassen Sie das laufende Gerät nie
unbeaufsichtigt.
Programm
OBERTEIL DES MENÜS
Langes Schmoren
Rindfleisch
Hammelfleisch
Schweinefleisch
Geflügel
Meeresprodukte
Gemüse
Kochen
Rindfleisch
Hammelfleisch
Schweinefleisch
Geflügel
VT-4218.indd 1411.08.2014 14:40:27
Voreingestellte
Zeit (in Stunden)
4:00
4:00++
4:00++
1:00++
1:00++
1:00++
0:30
0:30++
0:30++
0:25++
Kochzeit
(in Stunden)
1:00 – 6:00
0:10 – 5:00
14
Startrückstellung
++
++
Temperaturhaltung
D E U T S C H
Programm
Meeresprodukte
Gemüse
Dampfkochen
Rindfleisch
Hammelfleisch
Schweinefleisch
Geflügel
Meeresprodukte
Gemüse
Rösten
Rindfleisch
Hammelfleisch
Schweinefleisch
Geflügel
Meeresprodukte
Gemüse
Schmoren
Rindfleisch
Hammelfleisch
Schweinefleisch
Geflügel
Meeresprodukte
Gemüse
UNTERTEIL DES MENÜS
Reisunzugänglichunzugänglich ++
Brei0:200:20 – 1:10++
Suppe1:000:30 – 4:00++
Pasta0:250:15 - 0:40++
Pilaw0:300:20 - 2:00++
Konfitüre0:300:20 - 4:00+-
(Temperatur von +135° bis +150°)
Voreingestellte
Zeit (in Stunden)
0:25++
0:15++
0:30
0:30++
0:30++
0:25
0:25++
0:15++
0:30
0:30--
0:30--
0:25--
0:25--
0:15--
0:30
0:30++
0:40++
0:25++
0:25++
0:25++
Kochzeit
(in Stunden)
0:10 – 3:00
0:10 – 2:00
0:05 – 1:00
0:05 – 4:00
Startrückstellung
++
++
--
++
Temperaturhaltung
15
VT-4218.indd 1511.08.2014 14:40:28
DEUTSCH
Programm
Quark2:001:00 - 5:00--
Joghurt4:004:00 - 12:00--
Soße0:050:05 – 0:30-+
Getränke0:100:05-0:40++
Pizza
Temperatur von +130°
bis +150°
Kohlrouladen0:200:15-1:00++
Sülze4:001:00-8:00-Backen
Temperatur von
+120° bis +140°
Aufwärmung0:300:15-1:00+-
Kindernahrung0:300:15-2:00-+
Konservierung0:300:15-3:00+Multikoch
Temperatur
von +30° C bis +160° C
Voreingestellte
Zeit (in Stunden)
1:000:30-2:00-+
0:200:15-2:00-+
0:30 0:10-6:00++
Kochzeit
(in Stunden)
Startrückstellung
Temperaturhaltung
• Passen Sie auf die Zubereitung auf und
schalten den Multikocher aus, wenn die
Nahrungsmittel garfertig sind. Lassen Sie das
Gerät nie unbeaufsichtigt.
• Öffnen Sie den Deckel (4) während des
Betriebs des „Backen“-Programms nicht.
• Im „Rösten“-Programm funktioniert das
Gerät wie ein Kochherd, passen Sie auf die
Zubereitung unbedingt auf.
• Lassen Sie den Deckel des Geräts wäh-
rend des Betriebs, außer dem „Rösten“Programm, nicht offen.
• Um Anbrennen der Produkte zu ver-
meiden, schalten Sie den Betrieb der
Temperaturhaltung sofort nach der
Beendigung des „Backen“-Programms aus.
• Achtung! Stellen Sie den Multikocher
während des Betriebs in den Programmen
„Joghurt“ und „Quark“ nicht um.
• Das „Multikoch“- Programm ist für erfahrene
Benutzer mit ausreichenden Kenntnissen auf
dem Gebiet der Kochkunst bestimmt.
• Die Rezepte der Gerichte sehen Sie
im Kochbuch (mitgeliefert) nach. Alle
Rezepte sind zur Empfehlung angegeben,
weil sich die für die Rezepte notwendigen
Zutatenmengen und Proportionen abhängig von den regionalen Besonderheiten
der Nahrungsmittel, sowie von der Höhe
über dem Meeresspiegel unterscheiden
können.
VERWENDUNG DES MULTIKOCHERS
Anmerkungen:
• Trotzdem das Gerät die Temperatur des
fertigen Gerichts bis 24 Stunden lang
unterhält, lassen Sie die zubereiteten
Nahrungsmittel im Behälter für lange
Zeit nicht bleiben, denn es kann zum
Verderben der Nahrungsmittel führen.
• Benutzen Sie den Betrieb der
Temperaturhaltung für Aufwärmung von
Nahrungsmitteln nicht.
ACHTUNG!
• Lassen Sie das laufende Gerät nie unbe-
aufsichtigt.
• Um Verbrennungen zu vermeiden, seien
Sie beim Öffnen des Deckels (4) sehr vorsichtig. Beugen Sie sich nie über dem
Dampfventil (6) während des Betriebs des
Multikochers nicht, sowie halten Sie offene
Körperteile über dem Behälter (11) nicht!
16
VT-4218.indd 1611.08.2014 14:40:28
D E U T S C H
• Bei erster Nutzung des Multikochers kann
ein Fremdgeruch vom Heizelement entstehen, es ist normal.
• Während der Zubereitung prüfen Sie
die Gare von Nahrungsmitteln, bei der
Notwendigkeit rühren Sie diese mit
der Plastik-Schöpfkelle (22) oder mit
der Schaufel (23) um. Benutzen Sie
keine Metallgegenstände, die die
Antihaftbeschichtung des Behälters (11)
zerkratzen können.
Einlegen der Nahrungsmittel und
Anschließen ans Stromnetz
Anmerkungen:
• Es ist nicht gestattet, den Behälter (11) fürs
Waschen von Grützen und Schneiden von
Nahrungsmitteln zu benutzen, das kann zur
Beschädigung der Antihaftbeschichtung führen.
• Vergewissern Sie sich, dass es keine frem-
den Gegenstände, Verschmutzungen und
Feuchte in der Arbeitskammer und auf dem
Boden des Behälters (11) gibt;
• Wischen Sie die Außenseite und den Boden
des Behälters (11) vor der Nutzung ab.
• Im Zentrum des Heizelements (9) befin-
det sich der Temperatursensor (10). Achten
Sie darauf, dass die freie Bewegung des
Temperatursensors nicht verhindert ist.
• Achten Sie darauf, dass der Stand von
Zutaten und Flüssigkeiten nicht über der
Maximalmarke «10» und nicht unter der
Minimalmarke «2» ist. Die Maximalmarke für
Breie (außer Reis) ist «8».
Allgemeines Beispiel des Reiseinlegens
Messen Sie den Reis mit dem Messbecher (24)
ab, waschen und legen Sie ihn in einen Kochtopf
ein.
Der für eine bestimmte Reismenge notwendige Wasserstand ist am Anzeiger innerhalb des
Behälters (11) angegeben: Reis - «RICE», der
Wasserstand in Bechern - «CUP». Gießen Sie
Wasser bis zur entsprechenden Marke ein.
Beispiel: Falls Sie vier Messbecher Grütze eingeschüttet haben, gießen Sie Wasser bis zur
Marke «4 CUP» (4 Becher) ein.
Zur Zubereitung von dünnen Breien ist die empfohlene Reis-Wasser-Proportion 1:3.
1. Legen Sie die Nahrungsmittel in den Behälter
(11) nach dem Rezept ein (siehe das
Kochbuch).
2. Stellen Sie den Behälter (11) in die
Arbeitskammer des Geräts ein. Vergewissern
Sie sich, dass die Außenoberfläche des
Behälters sauber und trocken ist, und der
Behälter selbst aufrecht steht und sich mit der
Oberfläche des Heizelements (9) eng berührt.
3. Während des Dampfkochens gießen Sie
Wasser in den Behälter (11) so ein, dass das
kochende Wasser den Boden der Schale (21)
nicht berührt. Legen Sie die Nahrungsmittel in
die Schale (21) ein und stellen Sie sie auf den
Behälter (11) auf.
4. Schließen Sie den Deckel (4) bis zum
Knacken. Falls Sie im „Rösten“-Programm
kochen, lassen Sie den Deckel offen.
5. Setzen Sie den Netzkabelstecker in die
Anschlussstelle (8) ein, und stecken Sie den
Netzstecker in die Steckdose ein. Ertönt ein
Tonsignal, die Beleuchtung der „START“Taste (14) und das Symbol
werden
blinken.
Wahl des Programms des Oberteils des
Menüs
6. Mittels der Tasten (19) «+/-» wählen Sie den
Produkttyp: Rindfleisch
, Hammelfleisch
, Schweinefleisch , Geflügel ,
Meeresprodukte
oder Gemüse . Das
Symbol des gewählten Produkts wird blinken.
7. Berühren Sie die „MENÜ“-Taste (15), dann
wählen Sie das Kochprogramm mittels der
Tasten (19) «+/-»: «Langes Schmoren»
«Kochen»
, «Dampfkochen» , «Rösten»
oder «Schmoren» . Das Symbol des
gewählten Programms wird blinken.
8. Gehen Sie zum Punkt «Kochdauereinstellung»
über.
Wahl des Programms des Unterteils des
Menüs
9. Drücken Sie die „MENÜ“-Taste (15) aufein-
anderfolgend, bis das Symbol des „Reis“Programms zu blinken beginnt.
10. Wählen Sie das Kochprogramm mittels der
Tasten (19) «+/-».
Kochdauer- und Temperatureinstellung
Anmerkung: Diese Funktion ist fürs „Reis“Programm unzugänglich, gehen Sie zum Punkt
„Einstellung der Startrückstellung“ über.
Die Temperatureinstellung ist für die Programme
„Pizza“, „Rösten“ und „Backen“ zugänglich.
17
,
VT-4218.indd 1711.08.2014 14:40:28
DEUTSCH
11. Berühren Sie die „t°/ZEIT“-Taste (17), dann
stellen Sie die Kochdauer (Zeitformat «00:00»)
mittels der Tasten (19) «+/-» ein.
12. Für die Programme „Rösten“,“Pizza“und
„Backen“: Berühren Sie die „t°/ZEIT“-Taste
(17), dann stellen Sie die Kochtemperatur mittels der Tasten (19) «+/-» ein.
Einstellung des „Multikoch“-Programms
13. Drücken Sie die „MULTIKOCH“-Taste (20),
die Beleuchtung der Taste (20) leuchtet, und
die Anzeige der ersten Kochetappe erscheint.
14. Stellen Sie die Temperatur der Zubereitung
mittels der Tasten (19) «+/-» ein.
15. Drücken Sie die “t°/ZEIT”-Taste (17). Stellen
Sie die Kochdauer mittels der Tasten (19)
«+/-» ein.
16. Berühren Sie die “MULTIKOCH”-Taste (20)
zum Übergehen zur folgenden Kochetappe
(das entsprechende Symbol wird leuchten).
17. Wiederholen Sie die Schritte 2-4 zur Einstellung
der erforderlichen Kochetappenanzahl.
Einstellung der Startrückstellung-Funktion
Anmerkungen:
Falls Sie die Zubereitung sofort beginnen möchten, gehen Sie zum Punkt
„Kochbetriebseinschaltung“ über.
Sehen Sie die Liste der Programme mit der
Startrückstellung-Funktion in der Tabelle
„Kochprogramme“ nach.
18. Berühren Sie die „STARTRÜCKSTELLUNG“-
Taste (16), auf dem Bildschirm (3) werden
die Stunden-Symbole blinken. Stellen Sie die
Kochende-Zeit in Stunden mittels der Tasten
(19) «+/-» ein.
19. Berühren Sie die “STARTRÜCKSTELLUNG“-
Taste (16), die Symbole der Minuten werden
blinken. Stellen Sie die Zeit in Minuten mittels
der Tasten (19) «+/-» ein.
Kochbetriebeinschaltung
20. Berühren Sie die „START“-Taste (14). Falls
Sie die Startrückstellung-Funktion eingestellt
und das Gerät eingeschaltet haben, wird es
sich im Wartezustand befinden. Nach Ablauf
der Wartezeit leuchtet die Beleuchtung des
unteren Sektors des Symbols
Kochprogramm zu Ende ist, wird das Symbol
vollständig gefärbt.
21. Um das Gerät im Startrückstellung-Betrieb
oder während des Kochens auszuschalten,
drücken Sie die „START“-Taste (14).
. Wenn das
Funktion der Temperaturhaltung
Anmerkungen: Falls das Kochprogramm die
Funktion der Temperaturhaltung hat, wird die
Beleuchtung der „TEMPERATURHALTUNG“Taste (18) leuchten.
Sehen Sie die Liste der Programme mit der
Funktion der Temperaturhaltung in der Tabelle
„Kochprogramme“ nach.
22. Um die Funktion der Temperaturhaltung
auszuschalten, berühren Sie die
„TEMPERATURHALTUNG“-Taste (18), die
Tastenbeleuchtung erlischt.
23. Um die Funktion der Temperaturhaltung wie-
der einzuschalten, berühren Sie die Taste (18)
nochmals.
Betriebszeit- und Temperaturänderung während des Kochens
Sie können die Kochdauer im jeden Programm
(außer dem „Reis“-Programm), und die
Temperatur – in den Programmen „Rösten“,
„Pizza“, „Backen“ und „Multikoch“ während
des Gerätebetriebs ändern. Im „Multikoch“Programm können die Parameter nur für die laufende Kochetappe geändert werden.
24. Berühren Sie die „t°/ZEIT“-Taste (17), dann
stellen Sie die Kochdauer mittels der Tasten
(19) «+/-» ein.
25. Für die Programme „Rösten“, „Pizza“,
„Backen“ und „Multikoch“: Drücken Sie
die „t°/ZEIT“-Taste (17), dann stellen Sie die
Kochtemperatur mittels der Tasten (19) «+/-»
ein.
26. Die neuen Einstellungen werden nach
5 Sekunden automatisch gespeichert.
Beendigung der Zubereitung
27. Von der Beendigung der Zubereitung zeugen
die Tonsignale.
28. Falls die Funktion der Temperaturhaltung fürs
gewählte Programm zugänglich ist und nicht
ausgeschaltet wurde, schaltet sich das Gerät
auf Temperaturhaltung automatisch um.
Auf dem Bildschirm (3) wird das Symbol «b»
angezeigt.
29. Um die Temperaturhaltung zu unterbrechen,
drücken Sie die “START”-Taste (14). Ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose heraus.
30. Öffnen Sie den Deckel (4), indem Sie die Taste
(5) drücken. Ziehen Sie Topfhandschuhe an
und nehmen Sie den Behälter (11) an den
Griffen (12) heraus.
18
VT-4218.indd 1811.08.2014 14:40:28
D E U T S C H
ZUSÄTZLICHE EMPFEHLUNGEN
„Joghurt“-Programm
– Gießen Sie Milch und Sauerteig in die Gläser
(25) ein (siehe das Kochbuch).
Anmerkung: Als Sauerteig benutzen Sie
Naturaljoghurt ohne Zusatzstoffe und
Färbemittel mit minimaler Aufbewahrungsfrist.
Den Sauerteig können Sie auch aus speziellem
Bakterien-Sauerteig selbständig zubereiten (Sie
können ihn in der Apotheke oder im Laden für
gesunde Ernährung finden), indem Sie die beigelegten Anweisungen befolgen.
– Stellen Sie die gefüllten Gläser (25) ohne
Deckel in den Behälter (11) ein.
– Stellen Sie den Behälter (11) in die
Arbeitskammer, wählen Sie das Programm
und stellen Sie die Zubereitungszeit ein (siehe
„Verwendung des Multikochers“).
– Bedecken Sie die Gläser mit Fertigjoghurt
mit den Deckeln und stellen Sie diese in den
Kühlschrank für einige Stunden ein, um das
Bakterienwachstum zu stoppen.
– Sie können Früchte, Marmelade und Honig in
den fertigen Naturaljoghurt zugeben.
REINIGUNG UND PFLEGE
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose
und lassen Sie das Gerät abkühlen.
– Nehmen Sie das Dampfventil (6) ab. Nehmen
Sie es auseinander, indem Sie den Deckel
entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, und
spülen Sie es. Stellen Sie den Deckel aufs
Dampfventil auf, indem Sie die Symbole
▲
am Deckel und am Ventil zusammenfallen lassen, dann drehen Sie den Deckel im
Uhrzeigersinn bis zum Anschlag. Stellen Sie
das Dampfventil (6) zurück auf.
– Wischen Sie das Gehäuse (1) und den Deckel
(4) mit einem leicht angefeuchteten Tuch und
danach trocknen Sie diese ab.
– Waschen Sie alle abnehmbaren Teile mit
einem weichen Schwamm und einem neutralen Waschmittel ab, dann spülen Sie diese mit
fließendem Wasser ab.
– Es ist nicht gestattet, den Behälter (11) in der
Geschirrspülmaschine zu waschen.
– Wischen Sie die Oberfläche des Heizelements
(nur wenn es abgekühlt ist) mit einem weichen
trockenen Tuch ab, lassen Sie Wasser auf keinen Fall ins Gerätegehäuse gelangen.
– Tauchen Sie das Gerätegehäuse, das
Netzkabel und den Netzstecker ins Wasser
oder jegliche andere Flüssigkeiten nicht ein.
– Benutzen Sie keine abrasive und aggressive
Waschmittel zur Reinigung des Geräts und
des Zubehörs.
AUFBEWAHRUNG
– Schalten Sie das Gerät aus und reinigen Sie es.
– Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen,
kühlen und für Kinder unzugänglichen Ort auf.
LIEFERUMFANG
Multikocher – 1 St.
Behälter – 1 St.
Schale fürs Dampfkochen – 1 St.
Schöpfkelle – 1 St.
Schaufel – 1 St.
Messbecher – 1 St.
Joghurtgläser – 6 St.
Gläserdeckel – 6 St.
Bedienungsanleitung – 1 St.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Aufnahmeleistung: 750 W
Fassungsvermögen des Behälters: 5 l
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design
und technische Eigenschaften des Geräts ohne
Vorbenachrichtigung zu verändern
Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung
kann man beim Dealer, der diese Geräte
verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger
Anspruchserhebung soll man während der
Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den
Check oder die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den
Forderungen der elektromagnetischen
Verträglichkeit, die in 2004/108/EC –
Richtlinie des Rates und den
Vorschriften 2006/95/EC über die
Niederspannungsgeräte vorgesehen
sind.
19
VT-4218.indd 1911.08.2014 14:40:28
русский
МУЛЬТИВАРКА VT-4218 BK
Основное предназначение мультиварки – это
быстрое и качественное приготовление продуктов.
ОПИСАНИЕ
1. Корпус
2. Панель управления
3. Дисплей
4. Крышка
5. Кнопка открытия крышки
6. Паровой клапан
7. Ручка для переноски
8. Гнездо для подключения сетевого шнура
9. Нагревательный элемент
10. Датчик температуры
11. Чаша
12. Ручки чаши
13. Съёмный защитный экран
Панель управления
14. Кнопка «СТАРТ/СТОП»
15. Кнопка «МЕНЮ»
16. Кнопка «ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ»
17. Кнопка «t°/ВРЕМЯ»
18. Кнопка «ПОДДЕРЖАНИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ»
19. Кнопка «НАСТРОЙКИ +/-»
20. Кнопка «МУЛЬТИПОВАР»
Аксессуары
21. Лоток для готовки на пару
22. Половник
23. Лопатка
24. Мерный стаканчик
25. Стаканчики для йогурта с крышечками
ВНИМАНИЕ!
Для дополнительной защиты в цепи питания
целесообразно установить устройство защитного отключения (УЗО) с номинальным током
срабатывания, не превышающим 30 мА, для
установки УЗО обратитесь к специалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации электроприбора
внимательно прочитайте настоящее руководство по эксплуатации и сохраните его для
использования в качестве справочного материала.
Используйте устройство только по его прямому назначению, как изложено в данном
руководстве. Неправильное обращение с
прибором может привести к его поломке,
причинению вреда пользователю или его имуществу.
• Перед использованием прибора внима-
тельно осмотрите сетевой шнур и разъём
для подключения сетевого шнура, расположенный на корпусе прибора, убедитесь
в том, что они не имеют повреждений. Не
используйте прибор при наличии повреждений сетевого шнура или разъёма сетевого шнура.
• Перед включением устройства убеди-
тесь в том, что напряжение электрической
сети соответствует рабочему напряжению
устройства.
• Сетевой шнур снабжён «евровилкой»;
включайте её в электрическую розетку,
имеющую надёжный контакт заземления.
• При подключении устройства к электри-
ческой сети не используйте переходники.
• Следите за тем, чтобы сетевой шнур был
плотно вставлен в разъём на корпусе
устройства и в сетевую розетку.
• Используйте только тот сетевой шнур, кото-
рый входит в комплект поставки и не используйте сетевой шнур от других устройств.
• Во избежание пожара не используйте
переходники при подключении устройства
к электрической розетке.
• Размещайте устройство на ровной тепло-
стойкой поверхности, вдали от источников
влаги, тепла и открытого огня.
• Устанавливайте устройство так, чтобы
доступ к сетевой розетке был свободным.
• Используйте устройство в местах с хоро-
шей вентиляцией.
• Не подвергайте прибор воздействию пря-
мых солнечных лучей.
• Не размещайте прибор в непосредствен-
ной близости от стены и мебели.
• Не допускайте соприкосновения сете-
вого шнура с горячими поверхностями
и острыми кромками мебели. Избегайте
повреждения изоляции сетевого шнура.
• Запрещается прикасаться к сетевому
шнуру и к вилке сетевого шнура мокрыми
руками.
• Не используйте устройство вблизи ёмко-
стей с водой, в непосредственной близости
от кухонной раковины, в сырых подвальных
помещениях или рядом с бассейном.
• Не погружайте устройство, сетевой шнур и
вилку сетевого шнура в воду или в любые
другие жидкости.
20
VT-4218.indd 2011.08.2014 14:40:28
русский
• В случае падения прибора в воду немед-
ленно отключите его от электросети, вынув
вилку сетевого шнура из розетки. При этом
ни в коем случае не опускайте в воду руки.
По вопросу дальнейшего использования
прибора обратитесь в авторизованный
(уполномоченный) сервисный центр.
• Не вставляйте посторонние предметы в
отверстия устройства или между деталями
устройства.
• Следите за тем, чтобы края одежды или
посторонние предметы не попали между
крышкой и корпусом прибора.
• Используйте только те съёмные детали,
которые входят в комплект поставки. Не
оставляйте устройство без присмотра,
обязательно выключайте прибор и отключайте его от электрической сети, если вы
им не пользуетесь.
• Отключая устройство от электросети,
никогда не дёргайте за сетевой шнур,
возьмитесь за сетевую вилку и аккуратно
извлеките её из электрической розетки.
• Не оставляйте открытой крышку устрой-
ства во время работы, исключение составляют лишь программы «Жарка».
• Во избежание травм не наклоняйтесь над
отверстиями выхода пара или над чашей
при открытой крышке мультиварки.
• Не прикасайтесь к поверхности крышки
во время работы мультиварки, открывайте
крышку, нажав на кнопку открытия крышки.
ция прибора без установленной чаши и
парового клапана, запрещается включать
мультиварку без продуктов и без наличия
достаточного количества жидкости в чаше
для приготовления продуктов.
• Соблюдайте рекомендации по количеству
сухих продуктов и жидкости.
• Внимание! При готовке продуктов на
пару следите за уровнем жидкости в чаше,
доливайте воду в чашу по мере необходимости. Не оставляйте устройство без присмотра!
• Запрещается использовать мультиварку
при наличии повреждений силиконовой
прокладки защитного экрана.
• Не вынимайте чашу во время работы
устройства.
• Не накрывайте мультиварку во время
работы.
• Запрещается переносить устройство во
время работы. Используйте ручку на корпусе, предварительно отключив устройство от электрической сети, вынув чашу с
продуктами и дав устройству остыть.
• Во время работы крышка, чаша для приго-
товления продуктов, а также детали корпуса
сильно нагреваются, не прикасайтесь к ним.
Горячую чашу вынимайте только за ручки,
предварительно надев кухонные рукавицы.
• Регулярно проводите чистку прибора.
• Запрещается использовать прибор вне
помещений.
• Не разрешайте детям прикасаться к кор-
пусу прибора и к сетевому шнуру во время
работы.
• Данное устройство не предназначено для
использования детьми младше 8 лет.
• Данный прибор не предназначен для
использования людьми (включая детей
старше 8 лет) с физическими, нервными,
психическими нарушениями или без достаточного опыта и знаний. Использование
прибора такими лицами допускается лишь
в том случае, если они находятся под присмотром лица, отвечающего за их безопасность, при условии, что им были даны
соответствующие и понятные инструкции
о безопасном пользовании устройством и
тех опасностях, которые могут возникать
при его неправильном использовании.
• Осуществляйте надзор за детьми, чтобы не
допустить использования прибора в качестве игрушки.
• Из соображений безопасности детей
не оставляйте полиэтиленовые пакеты,
используемые в качестве упаковки, без
присмотра.
Внимание! Не разрешайте детям играть с
полиэтиленовыми пакетами или упаковочной
плёнкой. Опасность удушья!
• Во избежание повреждений перевозите
устройство только в заводской упаковке.
• Запрещается использовать устрой-
ство при наличии повреждений сетевой
вилки или сетевого шнура, если устройство работает с перебоями, а также после
падения устройства. Не пытайтесь самостоятельно ремонтировать устройство.
21
VT-4218.indd 2111.08.2014 14:40:29
русский
По всем вопросам ремонта обращайтесь
в авторизованный (уполномоченный) сервисный центр.
• Храните устройство в сухом прохладном
месте, недоступном для детей и людей с
ограниченными возможностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ
БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ ЧАШЕЙ (11)
• Устройство и его детали используйте
строго по назначению. Запрещается
использовать чашу для приготовления
продуктов, устанавливая чашу (11) на
нагревательные приборы или варочные
поверхности.
• Не заменяйте чашу другой ёмкостью.
• Следите за тем, чтобы поверхность нагре-
вательного элемента (9) и дно чаши (11)
всегда были чистыми и сухими.
• Не используйте чашу в качестве ёмкости
для смешивания продуктов. Никогда не
измельчайте продукты непосредственно в
чаше во избежание повреждений антипригарного покрытия.
• Никогда не оставляйте и не храните в чаше
какие-либо посторонние предметы.
• Во время приготовления продуктов в чаше
перемешивайте их только пластиковым
половником (22) или лопаткой (23).
• Не используйте металлические предметы,
которые могут поцарапать антипригарное
покрытия чаши.
• Мойте чашу сразу после того, как пригото-
вили блюдо с большим количеством приправ и специй.
• Чтобы не повредить покрытие чаши, не
помещайте чашу сразу после приготовления под холодную воду, дайте чаше сначала остыть.
• Чаша не предназначена для мытья в
посудомоечной машине.
– Установите мультиварку на ровную тепло-
стойкую поверхность, вдали от всех кухонных источников тепла (таких как газовая
плита, электроплита или варочная панель).
– Установите устройство так, чтобы от стены
до корпуса мультиварки оставалось расстояние не менее 20 см, а свободное пространство над ней составляло не менее
30-40 см.
– Не размещайте устройство в непосред-
ственной близости к предметам, которые
могут быть повреждены высокой температурой выходящего пара.
Внимание! Не размещайте прибор вблизи
ванн, раковин или других ёмкостей,
наполненных водой.
– Откройте крышку (4), нажав на кнопку (5).
– Вымойте мягкой губкой с нейтральным
моющим средством все съёмные детали:
чашу (11), лоток для готовки продуктов на
пару (21), половник (22), лопатку (23), мерный стаканчик (24), стаканчики с крышками (25). Затем ополосните их проточной
водой и просушите.
– Снимите защитный экран (13), нажав
на фиксаторы в верхней части экрана.
Промойте экран тёплой водой с нейтральным моющим средством, ополосните и тщательно просушите. Нижнюю
часть экрана вставьте в паз в крышке (4)
и нажмите на верхнюю часть экрана до
щелчка фиксатора.
– Корпус устройства протрите влажной тка-
нью, после чего вытрите насухо.
КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ ПАНЕЛИ
УПРАВЛЕНИЯ (2)
Нажатие кнопок на панели управления сопровождается звуковым сигналом.
Кнопка (14) «СТАРТ»
Используйте кнопку (14) для запуска и остановки установленного режима работы.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
После транспортировки или хранения
устройства в холодных (зимних) условиях
необходимо выдержать его при комнат-
Кнопка (15) «МЕНЮ»
Последовательно нажимайте на кнопку (15)
для перехода к выбору типа продукта, программы верхней и нижней частей меню.
ной температуре не менее двух часов.
Извлеките устройство из упаковки, удалите все упаковочные материалы и любые
наклейки, мешающие нормальной работе
мультиварки.
Кнопка (16) «ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ»
Используйте кнопку (16) для установки времени, по истечении которого приготовление
будет завершено. Список программ с функ-
22
VT-4218.indd 2211.08.2014 14:40:29
русский
цией отложенного старта смотрите в таблице
«Программы приготовления».
Пример:
Если вы установили время отложенного
старта 2:00, а продолжительность выбранной программы составляет 50 минут, устройство будет находиться в режиме ожидания в
течение 1 часа 10 минут, затем начнётся приготовление.
Кнопка (17) «t°/ВРЕМЯ»
Прикоснитесь к кнопке (17) для перехода к
настройке продолжительности приготовления
и температуры. Доступные настройки программ смотрите в таблице «Программы приготовления».
Кнопка (18) «ПОДДЕРЖАНИЕ
ТЕМПЕРАТУРЫ»
Устройство может поддерживать температуру
готового блюда в течение 24 часов. Если
функция поддержания температуры активирована, устройство автоматически переходит
к поддержанию температуры после завершения программы приготовления. Список программ с функцией поддержания температуры
ПРОГРАММЫ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
Программа
ВЕРХНЯЯ ЧАСТЬ МЕНЮ
Время по
умолчанию
(в часах)
Время готовки
(в часах)
смотрите в таблице «Программы приготовления».
Запустив программу приготовления, прикоснитесь к кнопке (20), чтобы выключить или
включить функцию поддержания температуры
до её активации.
Кнопки (19) «НАСТРОЙКИ +/-»
Кнопками (19) «+/-» выбирайте тип продукта и программу приготовления, устанавливайте продолжительность приготовления
и температуру нагревательного элемента, а
также настраивайте функцию отложенного
старта.
Кнопка (20) «МУЛЬТИПОВАР»
Программа «Мультиповар» позволяет настроить до 6 этапов приготовления, каждый из
которых имеет свою продолжительность и
температуру нагревательного элемента.
Используйте кнопку (20) для быстрого перехода к программе «Мультиповар», а также для
перехода к следующему этапу приготовления
(во время настройки программы).
Внимание! Никогда не оставляйте работающее устройство без присмотра.
Отложенный
старт
Поддержание
температуры
Томление
Говядина
Баранина
Свинина
Птица
Морепродукты
Овощи
Варка
Говядина
Баранина
Свинина
VT-4218.indd 2311.08.2014 14:40:29
4:00
4:00++
4:00++
1:00++
1:00++
1:00++
0:30
0:30++
0:30++
1:00 – 6:00
0:10 – 5:00
23
++
++
русский
Программа
Птица
Морепродукты
Овощи
На пару
Говядина
Баранина
Свинина
Птица
Морепродукты
Овощи
Жарка
Говядина
Баранина
Свинина
Птица
Морепродукты
Овощи
Тушение
Говядина
Баранина
Свинина
Птица
Морепродукты
Овощи
НИЖНЯЯ ЧАСТЬ МЕНЮ
Риснедоступнонедоступно++
Каша0:200:20 – 1:10++
Суп1:000:30 – 4:00++
Паста0:250:15 - 0:40++
(температура от +135°С до +150°С)
Время по
умолчанию
(в часах)
0:25++
0:25++
0:15++
0:30
0:30++
0:30++
0:25
0:25++
0:15++
0:30
0:30--
0:30--
0:25--
0:25--
0:15--
0:30
0:30++
0:40++
0:25++
0:25++
0:25++
Время готовки
(в часах)
0:10 – 3:00
0:10 – 2:00
0:05 – 1:00
0:05 – 4:00
Отложенный
старт
++
++
--
++
Поддержание
температуры
24
VT-4218.indd 2411.08.2014 14:40:29
русский
Программа
Плов0:300:20 - 2:00++
Варенье0:300:20 - 4:00+-
Творог2:001:00 - 5:00-Йогурт4:004:00 - 12:00--
Соус0:050:05 – 0:30-+
Напитки0:100:05-0:40++
Пицца
Температура от
+130°С до +150°С
Голубцы0:200:15-1:00++
Холодец4:001:00-8:00-Выпечка
Температура от
+120°С до +140°С
Разогрев0:300:15-1:00+-
Детское питание0:300:15-2:00-+
Консервирование0:300:15-3:00+Мультиповар
Температура
от +30°С до +160°С
Время по
умолчанию
(в часах)
1:000:30 -2:00-+
0:200:15-2:00-+
0:30 0:10-6:00++
Время готовки
(в часах)
Отложенный
старт
Поддержание
температуры
• Следите за процессом приготовления
и отключайте мультиварку, когда продукты будут приготовлены. Не оставляйте
устройство без присмотра.
• Не открывайте крышку (4) во время работы
программы «Выпечка».
• В программе «Жарка» устройство рабо-
тает по аналогии с кухонной плитой,
обязательно следите за процессом приготовления.
• Во время работы не оставляйте открытой
крышку устройства, за исключением случаев, когда работает программа «Жарка».
• Чтобы предотвратить подгорание про-
дуктов, отключайте режим поддержания
температуры сразу после завершения
программы «Выпечка».
• Внимание! Не перемещайте мульти-
варку во время работы в программах
«Йогурт» и «Творог».
• Программа «Мультиповар» предназначена
для опытных пользователей, обладающих
VT-4218.indd 2511.08.2014 14:40:29
достаточными знаниями в области кулинарии.
• Рецепты блюд смотрите в Книге рецеп-
тов (входит в комплект поставки).
Все рецепты носят рекомендательный
характер, так как требуемые для рецептов объёмы и соотношения ингредиентов могут варьироваться в зависимости
от региональной специфики продуктов
и высоты над уровнем моря.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МУЛЬТИВАРКИ
Примечания:
• Несмотря на то, что устройство поддер-
живает температуру готового блюда
до 24 часов, не рекомендуется оставлять приготовленные продукты в чаше
надолго, так как это может стать причиной порчи продуктов.
• Не используйте режим поддержа-
ния температуры для разогрева продуктов.
25
русский
ВНИМАНИЕ!
• Никогда не оставляйте работающее
устройство без присмотра.
• Во избежание ожогов соблюдайте
осторожность, открывая крышку (4). Не
наклоняйтесь над паровым клапаном
(6) в процессе работы мультиварки, не
располагайте открытые участки тела
над чашей (11)!
• При первом использовании мульти-
варки возможно появление постороннего запаха от нагревательного
элемента, это допустимо.
• Следите за готовностью продуктов в
процессе приготовления, при необходимости помешивайте продукты пластиковым половником (22) или лопаткой
(23). Не используйте металлические
предметы, которые могут поцарапать
антипригарное покрытие чаши (11).
Закладка продуктов и подключение
к электрической сети
Примечания:
• Не используйте чашу (11) для мытья круп
и не режьте в ней продукты, это может
повредить антипригарное покрытие.
• Убедитесь, что в рабочей камере и на дне
чаши (11) нет посторонних предметов,
загрязнений или влаги.
• Перед использованием вытрите внешнюю
поверхность и дно чаши (11) насухо.
• В середине нагревательного элемента
(9) находится датчик температуры (10).
Следите за тем, чтобы свободному перемещению датчика ничто не мешало.
• Следите за тем, чтобы объём ингреди-
ентов вместе с жидкостью не превышал
отметку максимального уровня «10» и не
был меньше отметки минимального уровня
«2». Отметка максимального уровня для
каш (кроме риса) – «8»
Общий пример закладки риса
Рис отмерьте мерным стаканчиком (24), промойте и поместите в кастрюлю.
Уровень воды, необходимый для определенного количества риса, указан на шкале внутри
чаши (11): рис - «RICE», уровень воды в стаканчиках - «CUP». Налейте воду до соответствующей отметки.
Пример: Насыпав четыре мерных стаканчика крупы, воду необходимо налить до метки
«4 CUP» (4 стаканчика).
Для жидких каш рекомендуем использовать
рис и воду в пропорции 1:3.
1. Поместите продукты в чашу (11), следуя
рецепту (см. Книгу рецептов).
2. Установите чашу (11) в рабочую камеру
устройства. Убедитесь, что внешняя
поверхность чаши чистая и сухая, а сама
чаша установлена без перекосов и плотно
соприкасается с поверхностью нагревательного элемента (9).
3. Если вы готовите продукты на пару, налейте
воду в чашу (11) так, чтобы кипящая вода не
касалась дна лотка (21). Поместите продукты в лоток (21) и установите его чашу (11).
4. Закройте крышку (4) до щелчка. Если
вы готовите в программе или «Жарка»,
оставьте крышку открытой.
5. Вставьте разъём сетевого шнура в гнездо
(8), а вилку сетевого шнура - в электрическую розетку. Прозвучит звуковой сигнал,
подсветка кнопки (14) «СТАРТ» и символ
будут мигать.
Выбор программы верхней части меню
6. Кнопками (19) «+/-» выберите тип про-
дукты: говядина
нина
овощи
, птица , морепродукты или
. Символ выбранного продукта
, баранина , сви-
будет мигать.
7. Коснитесь кнопки (15) «МЕНЮ», затем кноп-
ками (19) «+/-» выберите программу приготовления: «Томление»
«На пару»
ние»
, «Жарка»
. Символ выбранной программы
, «Варка» ,
или «Туше-
будет мигать.
8. Перейдите к пункту «Настройка продолжи-
тельности приготовления».
Выбор программы нижней части меню
9. Последовательно нажимайте на кнопку (15)
«МЕНЮ» до тех пор, пока не начнёт мигать
символ программы «Рис».
10. Кнопками (19) «+/-» выберите программу
приготовления.
Настройка продолжительности
приготовления и температуры
Примечание: Данная функция недоступна
для программы «Рис», перейдите к пункту
«Настройка отложенного старта».
Настройка температуры доступна для программ «Пицца», «Жарка» и «Выпечка».
26
VT-4218.indd 2611.08.2014 14:40:30
русский
11. Прикоснитесь к кнопке (17) «t°/ВРЕМЯ»,
затем кнопками (19) «+/-» установите продолжительность приготовления (формат
времени «00:00»).
«МУЛЬТИПОВАР» для перехода к следующему этапу приготовления (будет гореть
соответствующий символ).
17. Повторите шаги 2-4 для настройки необ-
ходимого количества этапов приготовления.
Настройка функции отложенного старта.
Примечания:
Если вы хотите начать приготовление немедленно, перейдите к пункту «Включение
режима приготовления».
Список программ с функцией отложенного
старта смотрите в таблице «Программы приготовления».
18. Коснитесь кнопки (16) «ОТЛОЖЕННЫЙ
СТАРТ», на дисплее (3) будут мигать символы часа. Кнопками (19) «-/+» установите
время завершения приготовления в часах.
19. Коснитесь кнопки (16) «ОТЛОЖЕННЫЙ
СТАРТ», будут мигать символы минут.
Кнопками (19) «+/-» установите время в
минутах.
Включение режима приготовления
20. Коснитесь кнопки (14) «СТАРТ». Если вы
настроили функцию отложенного старта
и включили устройство, оно будет находиться в режиме ожидания. Когда истечёт время ожидания, загорится подсветка
нижнего сектора символа
. Когда программа приготовления будет завершена,
символ
окрасится полностью.
21. Чтобы выключить устройство в режиме
отложенного старта или во время приготовления, нажмите кнопку (14) «СТАРТ».
Функция поддержания температуры
Примечания: Если программа приготовления имеет функцию поддержания температуры, будет гореть подсветка кнопки (18)
«ПОДДЕРЖАНИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ».
Список программ с функцией поддержания температуры смотрите в таблице
«Программы приготовления».
22. Чтобы отключить функцию поддержания
температуры, во время приготовления
коснитесь кнопки (18) «ПОДДЕРЖАНИЕ
ТЕМПЕРАТУРЫ», подсветка кнопки погаснет.
23. Чтобы вновь включить функцию поддер-
жания температуры, повторно коснитесь
кнопки (18).
Изменение времени работы и
температуры во время приготовления
Вы можете изменить продолжительность
приготовления во время работы устройства в
любой программе (кроме программы «Рис»),
а температуру – в программах «Жарка»,
«Пицца» и «Выпечка» и «Мультиповар». В программе «Мультиповар» вы изменение параметров возможно только для текущего этапа
приготовления.
«Выпечка» и «Мультиповар»: Нажмите
на кнопку (17) «t°/ВРЕМЯ», затем кнопками
(19) «+/-» установите температуру приготовления.
26. Новые настройки будут сохранены автома-
тически спустя 5 секунд.
Завершение приготовления
27. О завершении приготовления сообщат
звуковые сигналы.
28. Если функция поддержания температуры
доступна для выбранной программы и не
была отключена, устройство автоматически перейдёт к поддержанию температуры. На дисплее (3) будет отображаться
символ «b».
29. Чтобы остановить поддержание темпе-
ратуры, нажмите на кнопку (14) «СТАРТ».
27
VT-4218.indd 2711.08.2014 14:40:30
русский
Извлеките вилку сетевого шнура из электрической розетки.
30. Откройте крышку (4), нажав на клавишу (5).
Наденьте кухонные рукавицы и извлеките
чашу (11), взяв её за ручки (12).
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ РЕКОМЕНДАЦИИ
Программа «Йогурт»
– Налейте в стаканчики (25) молоко и заква-
ску (см. Книгу рецептов).
Примечание: В качестве закваски используйте натуральный йогурт без добавок и красителей с минимальным сроком хранения.
Также закваску можно приготовить самостоятельно из специальной бактериальной закваски (приобретайте в аптеке или в магазинах
здорового питания), следуя прилагаемой
инструкции.
– Наполненные стаканчики (25) без крышек
установите их в чашу (11).
– Установите чашу (11) в рабочую камеру,
выберите программу и установите время
приготовления (см. «Использование мультиварки»).
– Стаканчики с готовым йогуртом закройте
крышками и поместите в холодильник на
несколько часов, чтобы приостановить
рост бактерий.
– В готовый натуральный йогурт вы можете
добавить фрукты, варенье, мёд.
ЧИСТКА И УХОД
Извлеките вилку сетевого шнура из электрической розетки и дайте устройству остыть.
– Снимите паровой клапан (6). Разберите
его, повернув крышу против часовой
стрелки, и промойте. Установите крышку
на паровой клапан, совместив символы
на крышке и на клапане, затем поверните крышку по часовой стрелке до упора.
Установите паровой клапан (6) на место.
– Протрите корпус (1) и крышку (4) слегка
влажной тканью, после чего вытрите
насухо.
– Все съёмные детали вымойте мягкой губ-
кой с нейтральным моющим средством,
ополосните проточной водой.
– Запрещается помещать чашу (11) в посу-
домоечную машину.
– Протрите поверхность нагревательного
элемента (только в остывшем состоянии)
мягкой сухой тканью, ни в коем случае не
допускайте попадания воды внутрь корпуса прибора.
– Не погружайте корпус прибора, сетевой
шнур и вилку сетевого шнура в воду или в
любые другие жидкости.
– Для чистки прибора и аксессуаров не
используйте абразивные и агрессивные
моющие вещества.
Электропитание: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Потребляемая мощность: 750 Вт
Объём чаши: 5 л
Производитель оставляет за собой право
изменять характеристики прибора без предварительного уведомления
▲
Срок службы прибора – 3 года
Данное изделие соответствует всем
требуемым европейским и российским стандартам безопасности и гигиены.
Производитель: АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ,
Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
Сделано в Китае.
28
VT-4218.indd 2811.08.2014 14:40:30
ҚазаҚша
МУЛЬТИПІСІРГІШ VT-4218 BK
Мультипісіргіштің негізгі тағайындалуы – бұл
тағамдарды жылдам және сапалы пісіру.
СИПАТТАМАСЫ
1. Корпусы
2. Басқару панелі
3. Дисплей
4. Қақпақ
5. Қақпақ ашу батырмасы
6. Бу клапаны
7. Тасымалдауға арналған тұтқа
8. Желілік сымды қосуға арналған ұяшық
9. Қыздырғыш элемент
10. Температура бергіші
11. Тостаған
12. Тостақ тұтқалары
13. Шешілмелі қорғаныс экран
Басқару панелі
14. «БАСТАУ/ТОҚТАУ» нүктесі
15. «МӘЗІР» батырмасы
16. «КЕЙІНГЕ ҚАЛДЫРЫЛҒАН МӘРЕ»
батырмасы
17. «t°/УАҚЫТ» батырмасы
18. «ТЕМПЕРАТУРАНЫ САҚТАУ» батырмасы
19. «БАПТАУ +/-» батырмасы
20. «МУЛЬТИАСПАЗ» батырмасы
Бөлшектер
21. Буда пісәруге арналған науа
22. Ожау
23. Қалақша
24. Өлшеуіш стақан
25. Йогуртқа арналған қақпақты стақандар
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Қосымша қорғаныс үшін қоректену тізбегінде
номиналды іске қосылу тоғы 30 мА аспайтын
қорғаныстық сөндіру құрылғысын (ҚСҚ)
орнатқан жөн, ҚСҚ орнату үшін маманға
жүгініңіз.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Электр аспабын пайдалануды бастамас бұрын
пайдалану жөніндегі осы нұсқаулықты мұқият
оқып шығыңыз және оны анықтама материалы
ретінде қолдану үшін сақтап қойыңыз.
Құрылғыны осы нұсқаулықта баяндалғандай
тікелей мақсаты бойынша ғана пайдаланыңыз.
Приборды дұрыс қолданбау оның бұзылуына
және пайдаланушыға немесе оның мүлкіне
зиян келтіруге әкеп соғуы мүмкін.
• Аспапты қолданар алдында желілік сымды
және аспап корпусында орналасқан
желілік сымды қосуға арналған ұяшықты
мұқият қарап шығыңыз, олардың
зақымдағанбағандығына көз жеткізіңіз.
Аспапты бүлінген желілік баумен немесе
желілік бау ағытпасымен пайдаланбаңыз.
• Құрылғыны қосар алдында электрлік желі
кернеуінің құрылғының жұмыстық кернеуіне
сәйкес келетіндігіне көз жеткізіңіз.
• Желілік шнур «евроашамен» жабдықталған;
оны жерге сенімді қосылған байланысы бар
электр розеткасына қосыңыз.
• Құрылғыны электрлік желіге жалғау кезінде
жалғастырғыш тетіктер пайдалануға
болмайды.
• Желілік бау құрылғы корпусындағы сәйкес
ағытпаға және желілік ашалыққа тығыз
салынуын қадағалаңыз.
• Тек жеткізу жинағына кіретін желілік шнурды
пайдаланыңыз және басқа құрылғылардың
желілік шнурларын пайдаланбаңыз.
• Өрт туындауын болдырмау үшін
құрылғыны электрлік розеткаға жалғау үшін
жалғастырғыш тетіктер пайдаланбаңыз.
• Құрылғыны ылғал, жылу және ашық от
көзінен алшақ, тегіс жылуға төзімді бетке
орналастырыңыз.
• Құрылғыны желілік розеткаға еркін
жететіндей орналастырыңыз.
• Құрылғыны жақсы желдетілетін жерлерде
пайдаланыңыз.
• Аспапты тура күн сәулелерінің әсерінен
қорғаңыз.
• Аспапты қабырға мен жиһаздың тікелей
жанында орналастырмаңыз.
• Желілік сымның жиһаздың өткір шеттеріне
және ыстық беттерге тимеуін қадағалаңыз.
Желілік шнурдың оқшаулағыш қабының
бүлінуін болдырмаңыз.
• Желілік сымды және желілік сым айырын су
қолмен ұстауға тыйым салынады.
• Құрылғыны су құйылған ыдысқа жақын
жерде, ас үй қолжуғышына жақын жерде
және сыз жертөле ғимаратында немесе
бассейндер маңында пайдаланбаңыз.
• Құрылғыны, желілік сымын немесе
желілік сым айырын суға немесе басқа да
сұйықтықтарға батыруға болмайды.
• Құрылғы суға құлаған жағдайда желілік
шнур ашасын розеткадан суырып оны
дереу электр желісінен ажыратыңыз. Бұл
жағдайда суға қолды батыруға болмайды.
29
VT-4218.indd 2911.08.2014 14:40:30
ҚазаҚша
Аспапты кейін қолдану мәселесі бойынша
авторландырылған сервис орталығына
жүгініңіз.
• Құрылғы кертіктеріне және бөлшектерінің
арасына бөгде заттар қоюға болмайды.
• Киім жиегінің немесе бөгде заттардың аспап
қақпағы мен корпусының арасына түсіп
қалмағандығын қадағалаңыз.
• Жеткізу жинақтамасына енетін ажыратылатын
бөлшектерді ғана пайдаланыңыз. Құрылғыны
қараусыз қалдырмаңыз, пайдаланбаған
уақытта құрылғыны сөндіріп, электр желісінен
ажыратып қою керек.
• Құрылғыны электр желісінен ажыратқан
кезде, ешқашан желілік шнурдан тартпаңыз,
оны желі ашасынан ұстаңыз да, электр
розеткасынан абайлап суырып алыңыз.
• «Қуыру» бағдарламасынан басқа жағдайда
құрылғы қақпағын ашық күйде қалдырмаңыз.
• Жарақаттанудың алдын алу үшін бу
шығатын саңылаулар мен мультипісіргіш
қақпағы ашық болған кезде тостаған үстінде
еңкеймеңіз.
• Мульти қайнату аспабының жұмысы
кезінде қақпақтың үстіңгі бетіне жоламаңыз,
қақпақты ашу түймесін баса отырып,
қақпақты ашыңыз.
• Ыстық буға күйіп қалмау үшін
мультипісіргіштің қақпағын ашу барысында
өте абай болыңыз.
• Бу қақпағын тазалықта ұстаңыз, ластанған
жағдайда оны тазартып отырыңыз.
• Аспапты тостаған мен бу клапаны
орнатылмаған жағдайда қолдануға
қатаң тыйым салынады, сонымен қатар
мультипісіргішті тағам дайындауға арналған
тостағанда тағамдар мен сұйықтықтың
жеткілікті мөлшері болмаған жағдайда
қосуға тыйым салынады.
• Құрғақ тағамдар мен сұйықтықтардың
мөлшері жөніндегі ұсыныстарды сақтаңыз.
• Назар аударыңыз! Тағамдарды буда
дайындаған кезде тостағандағы сұйықтық
деңгейін қадағалаңыз, қажет кезде
тостағанға су құйып отырыңыз. Құрылғыны
қараусыз қалдырмаңыз.
• Қорғаныс экранның бүлінген силикон
төсенішімен мультипісіргішті пайдалануға
тыйым салынады.
• Құрылғы жұмыс істеп тұрғанда тостағанын
суырып алуға болмайды.
• Жұмыс істеп тұрған мультипісіргіштiң бетін
жаппаңыз.
• Жұмыс істеп тұрған құрылғыны
тасымалдауға тыйым салынады. Құрылғыны
алдын ала электр желісінен сөндіріп,
тағамдар салынған тостағанды алып
шығып және құрылғы салқындағанша күтіп,
корпусындағы тұтқаны қолданыңыз.
• Жұмыс кезінде қақпақ, тағамдар дайындауға
арналған тостаған, сонымен қатар
корпус бөлшектері қатты қызады, оларға
жанаспаңыз. Ыстық тостағанды тек ас үй
қолғаптарын кие отырып, тұтқасынан ұстап
алыңыз.
• Құралды үнемі тазалап отырыңыз.
• Аспапты бөлмеден тыс қолдануға тыйым
салынады.
• Жұмыс істеп тұрған кезде балаларға прибор
корпусына және желілік шнурға қол тигізуіне
рұқсат етпеңіз.
• Бұл құрылғы 8 жастан төменгі балалардың
пайдалануына арналмаған.
• Аталған құрылғы физикалық, жүйке
жүйесіндегі, психикалық ауытқулары бар
немесе жеткілікті тәжірибесі мен білімі жоқ
адамдардың (жасы 8-ден асқан балаларды
қосқанда) қолдануына арналмаған. Мұндай
тұлғалардың құралды қолдануы олардың
қауіпсіздігіне жауап беретін тұлғаның
қарауында болғанда, сондай-ақ, оларға
құрылғыны қауіпсіз қолдану туралы және
оны қате қолданғанда туындауы мүмкін
қауіптер туралы сәйкес және түсінікті
нұсқаулық берілгенде ғана мүмкін.
• Балалар приборды ойыншық ретінде
пайдаланбас үшін оларды қадағалап
отырыңыз.
• Балалардың қауіпсіздігін қамтамасыз
ету мақсатында қаптама ретінде
пайдаланылатын полиэтилен қапшықтарды
қараусыз қалдырмаңыз.
Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен
пакеттермен немесе қаптама үлдірмен
ойнауға рұқсат бермеңіз. Тұншығу қаупі!
• Ақаулардың алдын алу үшін құрылғыны тек
зауыт қаптамасымен ғана тасымалдаңыз.
• Құрылғы, желілік сымы немесе желілік
сым айыры зақымдалған жағдайда,
құрылғы дұрыс жұмыс жасамаған жағдайда
немесе құлағаннан кейін құрылғыны
пайдалануға тыйым салынады. Құрылғыны
өз бетіңізбен жөндеуге тырыспаңыз.
Барлық жөндеу сұрақтары бойынша
рұқсаты бар (уәкілетті) сервис орталығына
жүгініңіз.
30
VT-4218.indd 3011.08.2014 14:40:30
ҚазаҚша
• Құрылғыны салқын және құрғақ жерде,
балалардың және мүмкіндігі шектеулі
адамдардың қол жетімсіз жерде сақтаңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ТЕК ТҰРМЫСТЫҚ ЖАҒДАЙДА
ПАЙДАЛАНУҒА АРНАЛҒАН
ТОСТАҒАНДЫ ПАЙДАЛАНУ ЕРЕЖЕЛЕРІ (11)
• Құрылғы және оның бөлшектерін қатаң
түрде тек тағайындалуы бойынша ғана
пайдаланыңыз. Тостақты (11) қыздырғыш
құралдардың немесе ас әзірлегіш беттердің
үстіне қойып тағам әзірлеу үшін пайдалануға
тыйым салынады.
• Тостағанның орнына басқа ыдыс
пайдаланбаңыз.
• Қыздырғыштың элементтің беті (9) және
тостаған (11) түбі таза және құрғақ болуын
қадағалаңыз.
• Тостағынды тағамдарды араластыруға
арналған ыдыс ретінде пайдаланбаңыз.
Күюге қарсы жабынын бұлдіріп алмас
үшін ешқашан да тағамдарды тостағанда
ұсақтамаңыз.
• Тостағанда қандай да бір заттар
қалдырмаңыз және сақтамаңыз.
• Тағам дайындау барасында тостағандағы
тағамдарды тек пластик ожаумен (22)
немесе қалақшамен (23) араластырыңыз.
• Тостағанның күюге қарсы жабынын сырып
тастауы мүмкін металл бұйымдарды
пайдаланбаңыз.
• Дәмдеуіштері көп қосылған тағам әзірлеп
болғаннан кейін тостақты бірден жуыңыз.
• Тостаған жабынының зақымдануына жол
бермеу үшін тостағанды дайындағаннан
кейін бірден салқын су астына қоймаңыз,
салқындағанша күтіңіз.
• Тостағанды ыдыс жууға арналған
машинада жууға болмайды.
пісіргіш тақта сияқтылардан) алшақ жерге
орналастырыңыз.
– Құрылғыны корпусының қабырғамен ара
қашықтығы 20 см кем болмайтындай және
мультипісіргіш үстіндегі бос кеңістік 30-40
см кем болмайтындай орналастыру керек.
– Құрылғыны шығатын будың жоғары
температурасынан бүлінуі мүмкін заттарға
жақын жерге орналастырмаңыз.
Назар аударыңыз! Құралды ваннаға,
қолжуғышқа немесе басқа да су толған
ыдыстарға жақын орналастырмаңыз.
– Батырмасын (5) басып, қақпақты (4)
ашыңыз.
– Барлық алмалы бөлшектерді бейтарап жуу
құралының көмегімен жұмсақ ысқышпен
жуыңыз: тостаған (11), буда тағамдар
дайындауға арналған науа (21), шөміш (22),
қалақша (23), өлшеуіш стақан (24), қақпақты
стақандар (25). Сосын оларды ағын сумен
шайып, кептіріңіз.
– Экранның (13) жоғарғы бөлігіндегі
бекіткіштерді басып экранды шешіңіз.
Экранды бейтарап жуғыш заты бар жылы
сумен жуыңыз, шайыңыз және ажқыслап
құрғатыңыз. Экранның төменгі бөлігін
қақпақтағы (4) жіктерге қойыңыз, экранның
жоғарғы бөлігін бекіткішті шертілгенше
басыңыз.
– Құрылғы корпусын дымқыл шүберекпен,
кейін құрғақ қылып сүртіңіз.
БАСҚАРУ ТАҚТАСЫНЫҢ ҚЫСҚАША
СИПАТТАМАСЫ (2)
Басқару тақтасындағы батырмаларды басу
дыбыстық сигналмен қатар жүреді.
«БАСТА» батырмасы (14)
Түймешікті (14) жұмыстың белгіленген режимін
іске қосу және тоқтату үшін пайдаланыңыз.
АЛҒАШҚЫ ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА
Құрылғыны суық (қысқы) шарттарда
тасымалдағаннан немесе сақтағаннан
кейін оны бөлме температурасында
«МӘЗІР» батырмасы (15)
Өнім түрін/бағдарламасын таңдауға, мәзірдің
жоғарғы және төменгі бөлігіне ауысу үшін (15)
батырмасын басыңыз.
екі сағаттан кем емес ұстау қажет.
Құрылғыны қаптамадан шығарып, барлық
қаптама материалдарын және мультипісіргіштiң
қалыпты ұмысына кедергі келтіретін кез келген
жапсырмаларды алып тастаңыз.
– Мультипісіргішті тегіс жылуға төзімді
бетке, барлық асүйлік жылу көздерінен
(газ плитасы, электр плитасы немесе
«КЕЙІНГЕ ҚАЛДЫРЫЛҒАН МӘРЕ»
батырмасы (16)
Дайындау аяқталатын уақытты белгілеу
үшін батырманы (16) пайдаланыңыз.
Кейніге қалдырылған старт функциясы
бар бағдарламалар тізімін «Әзірлеу
бағдарламалары» кестесінен қараңыз.
31
VT-4218.indd 3111.08.2014 14:40:30
ҚазаҚша
Мысал:
Егер сіз кейінге қалдырылған мәре уақытын
2:00 белгілесеңіз, ал таңдалған бағдарлама
ұзақтығы 50 минутты құрайтын болса, құрылғы
1 сағат 10 минут бойы күту тәртібінде болады
да, осыдан кейін даярлауға кіріседі.
«t°/УАҚЫТ» батырмасы (17)
Дайындау ұзақтығы мен температурасын
баптауға ауысу үшін (17) батырмасын басыңыз.
Бағдарламалардың қол жетімді баптауларын
«Әзірлеу бағдарламалары» кестесінен
қараңыз.
«ТЕМПЕРАТУРАНЫ САҚТАУ» батырмасы (18)
Құрылғы дайын тағамның температурасын
24 сағат бойы сақтайды. Егер температураны
қолдау режимі белсендірілген болса, құрылғы
автоматты түрде әзірлегеннен кейінгі
температураны сақтауға ауысады. Температураны
қолдау қызметі бағдарламаларының тізімін
«Даярлау бағдарламалары» кестесінен
қараңыз.
ДАЙЫНДАУ БАҒДАРЛАМАЛАРЫ
Бағдарлама
МӘЗІРДІҢ ҮСТІҢГІ БӨЛІГІ
Жасыту
Cиыр еті
Қой еті
Шошқа еті
Кұс
Теңіз өнімдері
Көкөністер
Асу
Cиыр еті
Қой еті
Шошқа еті
Кұс
Теңіз өнімдері
Көкөністер
Тағайындалу
бойынша уақыт
(сағат)
4:00
4:00++
4:00++
1:00++
1:00++
1:00++
0:30
0:30++
0:30++
0:25++
0:25++
0:15++
Әзірлеу бағдарламасын қосқаннан кейін
белсендіргенге дейін температураны сақтау
қызметін қосу, сөндіру үшін (20) батырмасын
басыңыз.
«БАПТАУ +/-» батырмалар (19)
(19) «+/-» батырмаларымен өнім түрін, әзірлеу
бағдарламасын таңдаңыз, әзірлеу уақытын және
қыздыру элементінің температурасын белгілеңіз
және кейінге қалдырылған мәре қызметін
баптаңыз.
«МУЛЬТИАСПАЗШЫ» батырмасы (20)
«Мультиаспаз» бағдарламасы әзірлеудің
6 қадамын баптауға мүмкіндік береді,
олардың өз ұзақтығы мен қыздыру элементі
температуралары бар.
«Мультиаспаз» бағдарламасына жылдам ауысу
үшін (20) батырмасын басыңыз, сонымен қатар,
келесі әзірлеу кезеңіне өту үшін (бағдарламаны
баптау кезінде) қолданылады.
Назар аударыңыз! Жұмыс істеп тұрған құрылғыны ешқашан қараусыз қалдырмаңыз.
дайын болған кезде мультипісіргішті
ажыратыңыз. Құрылғыны қараусыз
қалдырмаңыз.
• «Пісіру» режимінде дайындау процесі
аяқталғанға дейін қақпақты (4) ашпаңыз.
• «Қуыру» бағдарламасында құрылғы асүйлік
плитаға ұқсас жұмыс жасайды, әзірлеу
процесін міндетті түрде қадағалаңыз.
• «Қуыру» бағдарламасынан басқа жұмыстар
кезінде құрылғы қақпағын ашық күйінде
қалдырмаңыз.
• Нан күйіп кетпеуі үшін «Пісіру»
бағдарламасы аяқталғаннан кейін
температураны сақтау режимін бірден
сөндіру қажет.
• Назар аударыңыз! «Йогурт» және «Ірімшік»
бағдарламаларында жұмыс істеген кезде
мультипісіргішті жылжытпаңыз.
• «Мультиаспазшы» бағдарламасы аспаздық
саласында білімі жеткілікті тәжірибелі
пайдаланушыларға арналған.
• Тағамдардың рецептілерін Рецептілер
кітабынан қараңыз (жеткізу жинағына
VT-4218.indd 3411.08.2014 14:40:31
кіреді). Барлық рецепттер нұсқау
сипатында болады, себебі
құрауыштардың көлемі мен мен
қатынасы өнімдердің аймақтық
сипаттамасына және теңіз деңгейінен
биіктігіне тәуелді ауытқуы ықтимал.
МУЛЬТИПІСІРГІШТI ПАЙДАЛАНУ
Ескерту:
• Құрылғының дайын тағам
температурасын 24 сағат бойы
ұстап тұратындығына қарамастан,
әзірленген тағамдарды тостағанда ұзақ
уақыт бойы қалдыру ұсынылмайды,
өйткені бұл тағамдардың бұзылуына
себеп болуы мүмкін.
• Тағамды жылыту үшін температураны
ұстап тұру режимін пайдаланбаңыз.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
• Жұмыс істеп тұрған құрылғыны
ешқашан қараусыз қалдырмаңыз.
• Күйіп қалмас үшін, мультипісіргіш
қақпағын (4) ашқан кезде аса сақ
болыңыз. Мультипісіргіш жұмысының
34
ҚазаҚша
барысында бу клапанының (6)
үстінде еңкеймеңіз, терінің ашық
бөліктерін тостаған (11) үстінде
орналастырмаңыз!
• Мультипісіргіштi алғаш пайдаланғанда
қыздыру элементінен бөгде иіс пайда
болуы мүмкін, бұлай борлмауы керек.
• Тағамдардың дайын болуын дайындау
процесінде дайындаңыз, қажет болғанда
тағамдарды пластик ожаумен (22)
немесе қалақпе (23) араластырыңыз.
Тостағанның (11) күюге қарсы жабынын
жырып кетуі мүмкін металл заттарды
қолданбаңыз.
Тағамдарды салу және электрлік желіге
жалғау.
Ескерту:
• Тостағанды (11) жармаларды жууға
пайдаланбаңыз және оған тағамдарды
турамаңыз, бұл күюге қарсы қабатты
бүлдіре алады.
• Жұмыс камерасында және тостаған (11)
түбінде бөтен заттардың, ластанудың
және ылғалдыңи болмауына көз жеткізіңіз.
• Тостақты (11) пайдаланбас бұрын сыртқы
беті мен түбін құрғатып сүртіңіз.
• Қыздыру элементінің (9) ортасында
температура датчигі (10) орналасады.
Датчиктің еркін қозғалысына еш кедергі
болмауын қадағалаңыз.
• Құрауыштардың сұйықтығымен қоса
алғандағы көлемі «10» максимальді
деңгейден аспауын және «2» минимальді
деңгейден төмен болмауын қадағалаңыз.
Ботқа үшін (күріштен өзгесі) ең жоғарғы
деңгейдің белгісі – «8».
Күрішті салудың жалпы үлгісі
Күрішті өлшейтін стаканмен (24) өлшеңіз,
оны жуыңыз және кастрюльге салыңыз.
Күріштің белгілі түріне қажетті су деңгейі
тостақ ішіндегі шкалада (11) көрсетілген:
күріш – «RICE», стақандардағы су деңгейі –
«CUP» . Суды сәйкес белгіге дейін құйыңыз.
Мысал: Төрт өлшеуіш стақан жарма салып,
суды «4 CUP» (4 стакан) белгісіне дейін құю
қажет.
Сұйық ботқалар үшін күріш пен су
пропорциясын 1:3 мөлшерінде пайдалануға
кеңес береміз.
1. Тағамдарды тостағанға (11) рецепт бойынша
салыңыз (Рецепт кітабын қараңыз).
2. Тостағанды (11) құрылғының жұмыс
камерасына орналастырыңыз. Ыдыстың
сыртқы беті таза әрі құрғақ екендігіне
көз жеткізу керек, ал ыдыстың өзі дұрыс
орнатылғандығын және қыздыру элементінің
бетіне дәл сәйкес келетіндігін қадағалау
керек (9).
3. Егер Сіз тағ,амдарды буға дайындасаңыз,
суды тостағанға (11) қайнап жатқан су
табқтың (21) түбіне тиметйцнідей етіп
құйыңыз. Өнімдерді астауға салу керек (21)
және оның ыдысын орнату керек (11).
4. Қақпақты (4) шыртылға дейін жабыңыз. Егер
«Қуыру» бағдарламасы бойынша әзірлейтін
болсаңыз, қақпағын ашық қалдырыңыз.
5. Желілік сым тетігін ұяшыққа (8), ал желілік
сым ашасын – электрлік розеткаға жалғаңыз.
Дыбыстық белгі беріледі, (14) «МӘРЕ»
батырмасының жарығы және
белгісі
жыпылықтайды.
Мәзірдің жоғары бөлімі бағдарламасын
таңдау
6. (19) «+/-» батырмаларының көмегімен өнім
түрін таңдаңыз:
сиыр еті, қой еті,
шошқа еті, құс еті, теңіз өнімдері
немесе
көкөністер. Таңдалған өнім белгісі
жыпылықтап тұрады.
7. (15) «МӘЗІР» бағдарламасын басыңыз, одан
соң (19) «+/-» батырмаларымен әзірлеу
бағдарламасын таңдаңыз:
«Жасыту»,
«Қайнату», «Буда пісіру», «Қуыру»
немесе
«Пісіру». Таңдалған бағдарлама
белгісі жыпылықтап тұрады.
8. «Әзірлеу ұзақтығын баптау» тармағына
өтіңіз.
Мәзірдің төменгі бөлігі бағдарламасын
таңдау
9. «Күріш» бағдарламасының белгісі жыпылықтай
бастағанға дейін (15) «МӘЗІР» батырмасын
ретімен басыңыз.
10. Батырмалармен (19) «+/-» дайындау
бағдарламасын таңдаңыз.
Дайындау ұзақтығы мен температураны
теңшеу
Ескерту: «Күріш» бағдарламасы үшін бұл
функция қол жетімсіз болады, «Кейінге
қалдырылған старт» тармағына өтіңіз.
Температураны теңшеу «Пицца», «Қуыру»
және «Пісіру» бағдарламалары үшін қол
жетімді.
35
VT-4218.indd 3511.08.2014 14:40:31
ҚазаҚша
11. (17) «t°/УАҚЫТ» батырмасын басыңыз, одан
кейін (19) «+/-» батырмаларымен әзірлеу
ұзақтығын белгілеңіз (уақыт форматы «00:00»)
12. «Қуыру», «Пицца», және «Пісіру»
бағдарламаларында: «t°/УАҚЫТ»
түймешігін (17) басыңыз, содан кейін
«+/-» түймешіктерімен (19) дайындау
температурасын белгілеңіз.
«Мультиаспаз» бағдарламасын баптау
13. (20) «МУЛЬТИАСПАЗ» батырмасын басыңыз,
(20) батырма жарығы жанады және алғашқы
әзірлеу кезеңі индикаторы пайда болады.
Әзірлеуді дереу бастағыңыз келсе, «Әзірлеу
уақытын қосу» тармаққа өтіңіз.
Кейніге қалдырылған старт функциясы
бар бағдарламалар тізімін «Әзірлеу
бағдарламалары» кестесінен қараңыз.
18. (16) «КЕЙІНГЕ ҚАЛДЫРЫЛҒАН МӘРЕ»
батырмасын басыңыз, дисплейде (3)
сағат белгісі жыпылықтайды. (19) «-/+»
батырмаларымен әзірлеудің аяқталу
уақытын сағатпен белгілеңіз.
19. (16) «КЕЙІНГЕ ҚАЛДЫРЫЛҒАН МӘРЕ»
басыңыз, минут белгісі жыпылықтайды. (19)
«+/-» батырмаларымен уақытын минутпен
белгілеңіз.
Дайындау режимін қосу
20. «БАСТАУ» (14) түймесіне қол тигізіңіз. Егер
де сіз кейінге қалдырып бастау қызметін
іске қоссаңыз және құрылғыны іске қосып
қойсаңыз, құрылғы күту тәртібінде болады.
Күту уақыты аяқталғанда
төменгі секторы жарығы жанады. Әзірлеу
бағдарламасы аяқталғанда
белгісі толық
боялады.
21. Кейінге қалдырылған мәре режиміндегі
немесе әзірлеу уақытында құралды сөндіру
үшін (14) «БАСТАУ» батырмасын басыңыз.
белгісінің
Температураны ұстап тұру қызметі
Ескерту: Егер дайындау бағдарламасының
температураны ұстау бағдарламасы болса,
«ТЕМПЕРАТУРАНЫ ҰСТАУ» түймешігінің (18)
жарығы жанады.
Температураны қолдау қызметі
бағдарламаларының тізімін «Даярлау
бағдарламалары» кестесінен қараңыз.
22. Температураны сақтау қызметін сөндіру үшін
әзірлеу барысында (18) «ТЕМПЕРАТУРАНЫ
САҚТАУ» батырмасын басыңыз, батырма
жарығы сөнеді.
23. Температураны сақтау қызметін қосу үшін
(18) батырмасын қайталап басыңыз.
Жұмыс істеу кезінде дайындау
ұзақтығын өзгерту және температураны
өзгерту
Сіз құрылғы жұмысы кезінде кез келген
бағдарламада әзірлеу ұзақтығын өзгерте
аласыз («Күріш» бағдарламасынан басқа), ал
температураны – «Қуыру», «Пицца», «Пісіру»
және «Мультиаспаз» бағдарламаларында
өзгертеді. «Мультиазпаз» бағдарламасында
параметрлерді тек ағымдағы әзірлеу кезеңінде
ғана өзгертуге болады.
24. «t°/УАҚЫТ» түймесін (17), осыдан кейін (19)
«-/+» түймелерін баса отырып, даярлау
ұзақтығын орнатыңыз.
25. «Қуыру», «Пицца», «Пісіру» және
«Мультиаспаз» бағдарламаларында:
«t°/УАҚЫТ» түймешігін (17) басыңыз,
«+/-» түймешіктерімен (19) дайындау
температурасын белгілеңіз.
26. Жаңа баптаулар 5 секунд өткеннен кейін
автоматты түрде сақталады.
Пісіруді аяқтау
27. Дайындалудың аяқталуы труалы дыбыстық
сигналдар белгі береді.
28. Егер температураны сақтау қызметі
таңдалған бағдарлама үшін қол жетімді
және сөндірілмеген болса, құрылғы
автоматты түрде температураны сақтауға
ауысады. Дисплейде (3) елгісі «b»
көрсетіледі.
29. Температураны сақтауды тоқтату үшін
(14) «БАСТАУ» батырмасын басыңыз.
Желілік сым айырын электрлік розеткадан
суырыңыз.
30. Пернені (5) басып, қақпақты (4) ашыңыз. Ас
үй қолғаптарын киіңіз және тұтқасынан (12)
ұстай отырып, тостағанды (11) алыңыз.
36
VT-4218.indd 3611.08.2014 14:40:31
ҚазаҚша
ҚОСЫМША ҰСЫНЫСТАР
«Йогурт» бағдарламасы
– Стақандарға (25) сүтті және ашытқыны
құйыңыз («Рецепттер кітабын» қар.)
Ескертпе:Ашытқы ретінде сақтау
мерзімі барынша аз болатын, қоспалар мен
бояғыштар қосылмаған табиғи йогуртты
қолданыңыз. Ұйытқыны өз бетіңізше
арнайы бактериялық ұйытқыдан дайындай
аласыз (дәріханалардан немесе сау тағам
дүкендерінен сатып алыңыз), оған берілген
нұсқаулықты ұстаныңыз.
– Қақпақсыз толтырылған стақандарды (25)
тостағанға (11) орнатыңыз.
– Тостағанды (11) жұмыс камерасына орнатып,
бағдарламасын таңдаңыз және дайындау
уақытын орнатыңыз («Мультипісіргішті
қолдану» қараңыз).
– Дайын йогурттар құйылған стақандардың
қақпақтарын жауып, бактериялардың өсімін
тоқтату үшін бірнеше сағатқа тоңазытқышқа
орналастырыңыз.
– Дайын табиға йогуртқа Сіз жемістерді,
тосапты, балды қоса аласыз.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ ЖАСАУ
Желілік сым айырын электрлік розеткадан
суырып, құрылғыны суытыңыз.
– Бу клапанын (6) шешіңіз. Оны қақпақты
сағат тіліне қарсы бұрап бөлшектеңіз
және жуыңыз. Қақпақты бу клапанына
қақпақтағы және клапандағы
▲
белгілерін
сәйкестендіріп орнатыңыз, одан соң
қақпақты сағат тілі бағытымен соңына
дейін бұраңыз. Бу клапанды (6) орнына
орнатыңыз.
– Корпус (1) пен қақпақты (4) аздап суланған
шүберекпен сүртіп, кейін құрғақ қылып
сүртіңіз.
– Барлық шешілмелі бөлшектерді бейтарап
жуғыш заты бар жұмсақ ысқышпен жуыңыз,
ағын сумен шайыңыз және құрғатыңыз.
– Тостағанды (11) ыдыс жуатын машинаға
салуға тыйым салынады.
– Қыздырғыш элементтің бетін (тек суыған
күйде) жұмсақ құрғақ матамен сүртіңіз,
ешбір жағдайда прибордың корпусының
ішіне судың кіріп кетуіне жол бермеңіз.
– Құрылғы корпусын, желілік шнурды және
желілік шнурдың ашасын суға немесе кез
келген басқа сұйықтықтарға батыруға тыйым
салынады.
Электрқорегі: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Қажет ететін қуаты: 750 Вт
Тостаған көлемі: 5 л
Өндіруші прибордың сипаттарын алдын
ала хабарламай өзгерту құқығына ие болып
қалады.
Құрылғының жарамдылық мерзімі – 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға
ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi
шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе
квитанциясын көрсетуi қажет.
37
VT-4218.indd 3711.08.2014 14:40:31
УКРАЇНЬСКА
МУЛЬТІВАРКА VT-4218 BK
Основне призначення мультіварки – це
швидке та якісне приготування продуктів.
ОПИС
1. Корпус
2. Панель управління
3. Дисплей
4. Кришка
5. Кнопка відкриття кришки
6. Паровий клапан
7. Ручка для перенесення
8. Гніздо для підмикання мережного шнура
9. Нагрівальний елемент
10. Датчик температури
11. Чаша
12. Ручки чаші
13. Знімний захисний екран
Панель управління
14. Кнопка «СТАРТ/СТОП»
15. Кнопка «МЕНЮ»
16. Кнопка «ВІДКЛАДЕНИЙ СТАРТ»
17. Кнопка «t°/ЧАС»
18. Кнопка «ПІДТРИМАННЯ ТЕМПЕРАТУРИ»
19. Кнопки «НАСТРОЙКИ +/-»
20. Кнопка «МУЛЬТІКУХАР»
Аксесуари
21. Лоток для готування на парі
22. Ополоник
23. Лопатка
24. Вимірна склянка
25. Скляночки для йогурту з кришечками
УВАГА!
Для додаткового захисту в ланцюзі живлення доцільно встановити пристрій захисного вимкнення (ПЗВ) з номінальним струмом
спрацьовування, що не перевищує 30 мА, для
установлення ПЗВ зверніться до фахівця.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перед початком експлуатації електроприладу
уважно прочитайте це керівництво з експлуатації і збережіть його для використання як
довідковий матеріал.
Використовуйте пристрій тільки за його прямим призначенням, як викладено в цьому
керівництві. Неправильне поводження з
приладом може привести до його поломки,
спричинення шкоди користувачеві або його
майну.
• Перед використанням приладу уважно
огляньте мережевий шнур і роз’єм для підмикання мережевого шнура, розташований на корпусі приладу, переконайтеся
у тому, що вони не мають пошкоджень.
Не використовуйте прилад за наявності
пошкоджень мережевого шнура або
роз’єму мережевого шнура.
• Перед вмиканням пристрою переконай-
теся в тому, що напруга електричній мережі
відповідає робочій напрузі пристрою.
• Мережевий шнур забезпечений «євровил-
кою»; вмикайте її в розетку, що має надійний контакт заземлення.
• При підмиканні пристрою до електричної
мережі не використовуйте перехідники.
• Наглядайте за тим, щоб мережевий шнур
був щільно вставлений в роз’єм на корпусі
пристрою і в мережеву розетку.
• Використовуйте лише той мережний шнур,
який входить до комплекту постачання, і не
використовуйте мережний шнур від інших
пристроїв.
• Щоб уникнути пожежі, не використовуйте
перехідники при підмиканні пристрою до
електричної розетки.
• Розміщуйте пристрій на рівній теплостійкій
поверхні, далеко від джерел вологи, тепла і
відкритого вогню.
• Встановлюйте пристрій так, щоб доступ до
мережевої розетки був вільним.
• Використовуйте прилад в місцях з доброю
вентиляцією.
• Не піддавайте прилад дії прямих сонячних
променів.
• Не розміщуйте прилад в безпосередній
близькості від стіни і меблів.
• Не допускайте зіткнення мережевого
шнура з гарячими поверхнями і гострими
кромками меблів. Уникайте пошкодження
ізоляції мережевого шнура.
• Забороняється торкатися мережевого
шнура і вилки мережевого шнура мокрими
руками.
• Не використовуйте пристрій поблизу ємнос-
тей з водою, у безпосередній близькості від
кухонної раковини, у сирих підвальних приміщеннях або поряд з басейном.
• Не занурюйте пристрій, мережевий шнур і
вилку мережевого шнура у воду або у будьякі інші рідини.
• В разі падіння приладу у воду негайно
вимкніть його з електромережі, вийнявши
38
VT-4218.indd 3811.08.2014 14:40:31
УКРАЇНЬСКА
вилку мережевого шнура з розетки. При
цьому у жодному випадку не опускайте у
воду руки. З питання подальшого використання приладу зверніться до авторизованого (уповноваженого) сервісного центру.
• Не вставляйте сторонні предмети в отвори
пристрою або між деталями пристрою.
• Наглядайте за тим, щоб краї одягу або сто-
ронні предмети не попали між кришкою і
корпусом приладу.
• Використовуйте лише ті знімні деталі, які вхо-
дять до комплекту постачання. Не залишайте
пристрій без нагляду, обов’язково вимикайте прилад і вимикайте його з електричної
мережі, якщо ви ним не користуєтеся.
• Вимикаючи пристрій з електромережі,
ніколи не смикайте за мережевий шнур,
візьміться за мережну вилку і акуратно
витягніть її з електричної розетки.
• Не залишайте відкритою кришку пристрою
під час роботи, винятком є лише програма
“Смаження”.
• Щоб уникнути травм, не нахиляйтеся над
отворами виходу пари або над чашею при
відкритій кришці мультіварки.
• Не торкайтеся поверхні кришки під час
роботи мультіварки, відкривайте кришку,
натиснувши на кнопку відкриття кришки.
ція приладу без встановленої чаші і парового клапана, забороняється вмикати
мультіварку без продуктів і без наявності
достатньої кількості рідини в чаші для приготування продуктів.
• Дотримуйтеся рекомендацій щодо кіль-
кості сухих продуктів і рідини.
• Увага! При готуванні продуктів на парі
наглядайте за рівнем рідини в чаші, доливайте воду в чашу в міру необхідності. Не
залишайте пристрій без нагляду!
• Забороняється використовувати мульті-
варку за наявності пошкоджень силіконової прокладки захисного екрана.
• Не виймайте чашу під час роботи при-
строю.
• Не накривайте мультіварку під час роботи.
• Забороняється переносити пристрій
під час роботи. Використовуйте ручку на
корпусі, попереду вимкнувши пристрій з
електричної мережі, вийнявши чашу з продуктами і давши пристрою остигнути.
• Під час роботи кришка, чаша для приго-
тування продуктів, а також деталі корпусу
сильно нагріваються, не торкайтеся них.
Гарячу чашу виймайте тільки за ручки,
попереду надягнувши кухонні рукавиці.
• Регулярно робіть чищення пристрою.
• Забороняється використовувати прилад
поза приміщеннями.
• Не дозволяйте дітям торкатися кор-
пусу приладу і мережевого шнура під час
роботи.
• Даний пристрій не призначений для вико-
ристання дітьми молодше 8 років.
• Даний прилад не призначений для вико-
ристання людьми (включаючи дітей старше
8 років) з фізичними, нервовими, психічними порушеннями або без достатнього
досвіду і знань. Використання приладу
такими особами допускається лише у тому
випадку, якщо вони знаходяться під наглядом особи, що відповідає за їх безпеку, за
умови, що їм були дані відповідні і зрозумілі інструкції про безпечне використання
пристрою і тих небезпеках, які можуть
виникати при його неправильному використанні.
• Здійснюйте нагляд за дітьми, щоб не допус-
тити використання приладу як іграшки.
• З міркувань безпеки дітей не залишайте
поліетиленові пакети, що використовуються як упаковка, без нагляду.
Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліетиленовими пакетами або пакувальної плівкою.
Небезпека задухи!
• Щоб уникнути пошкоджень, перевозьте
пристрій тільки в заводській упаковці.
• Забороняється використовувати при-
стрій за наявності пошкоджень мережевої
вилки або мережевого шнура, якщо пристрій працює з перебоями, а також після
падіння приладу. Не намагайтеся самостійно ремонтувати пристрій. З усіх питань
ремонту звертайтеся до авторизованого
(уповноваженого) сервісного центру.
• Зберігайте пристрій у сухому прохолод-
ному місці, недоступному для дітей і людей
з обмеженими можливостями.
ПРИСТРІЙ ПРИЗНАЧЕНИЙ ТІЛЬКИ ДЛЯ
ПОБУТОВОГО ВИКОРИСТАННЯ
39
VT-4218.indd 3911.08.2014 14:40:31
УКРАЇНЬСКА
ПРАВИЛА КОРИСТУВАННЯ ЧАШЕЮ (11)
• Пристрій і його деталі використовуйте
строго за призначенням. Забороняється
використовувати чашу для приготування
продуктів, встановлюючи чашу (11) на
нагрівальні прилади або варильні поверхні.
• Не замінюйте чашу іншою посудиною.
• Наглядайте за тим, щоб поверхня нагрі-
вального елементу (9) і дно чаші (11)
завжди були чистими і сухими.
• Не використовуйте чашу в якості посу-
дини для змішування продуктів. Ніколи не
подрібнюйте продукти безпосередньо в
чаші, щоб уникнути пошкоджень антипригарного покриття.
• Ніколи не залишайте і не зберігайте в чаші
які-небудь сторонні предмети.
• Під час приготування продуктів в чаші
перемішуйте їх лише пластиковим ополоником (22) або лопаткою (23).
• Не використовуйте металеві предмети, які
можуть подряпати антипригарне покриття
чаші.
• Мийте чашу відразу після того, як приготу-
вали страву з великою кількістю приправ
і спецій.
• Щоб не пошкодити покриття чаші, не помі-
щайте чашу відразу після приготування під
холодну воду, дайте чаші спочатку остигнути.
• Чаша не призначена для миття в посу-
домийній машині.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
Після транспортування або зберігання
пристрою у холодних (зимових) умовах
необхідно витримати його при кімнатній температурі не менше двох годин.
Витягніть пристрій з упаковки, видаліть всі
пакувальні матеріал та будь-які наклейки, що
заважають нормальної роботі мультіварки.
– Установіть мультіварку на рівній теплос-
тійкій поверхні, далеко від всіх кухонних
джерел тепла (таких як газова плита, електроплита або варильна панель).
– Установіть пристрій так, щоб від стіни до
корпусу мультіварки залишалася відстань
не менше 20 см, а вільний простір над нею
складав не менше 30-40 см.
– Не розміщуйте пристрій в безпосередній
близькості до предметів, які можуть бути
пошкоджені високою температурою пари,
що виходить.
Увага! Не розміщуйте прилад поблизу
ванн, раковин або інших ємностей, наповнених водою.
– Відкрийте кришку (4), натиснувши на
кнопку (5).
– Вимийте м’якою губкою з нейтральним
миючим засобом всі знімні деталі: чашу (11),
лоток для готування на парі (21), ополоник (22), лопатку (23), вимірну склянку (24),
скляночки з кришками (25). Потім обполосніть їх проточною водою та просушіть.
– Зніміть захисний екран (13), натиснувши
на фіксатори у нижній частині екрана.
Промийте екран теплою водою з нейтральним миючим засобом, обполосніть і ретельно просушіть. Нижню частину
екрана вставте у паз на кришці (4) та натисніть на верхню частину екрана до клацання
фіксатора.
– Корпус пристрою протріть вологою ткани-
ною, після чого витріть досуха.
КОРОТКИЙ ОПИС КНОПОК ПАНЕЛІ
УПРАВЛІННЯ (2)
Натиснення кнопок на панелі управління
супроводжується звуковим сигналом.
Кнопка (14) «СТАРТ»
Використовуйте кнопку (14) для запуску та
припинення установленого режиму роботи.
Кнопка (15) «МЕНЮ»
Послідовно натискуйте на кнопку (15) для
переходу до вибору типу продукту, програми
у верхній та нижній частин меню.
Кнопка (16) «ВІДКЛАДЕНИЙ СТАРТ»
Використовуйте кнопку (16) для установлення
часу, після закінчення якого приготування
буде завершено. Список програм з функцією
відкладеного старту дивіться у таблиці
«Програми приготування».
Приклад:
Якщо ви встановили час відкладеного старту
2:00, а тривалість вибраної програми складає 50 хвилин, пристрій знаходитиметься в
режимі очікування відкладеного старту протягом 1 години 10 хвилин, потім почнеться програма приготування.
Кнопка (17) «t°/ЧАС»
Торкніться кнопки (17) для перехода до
настроювання тривалості приготування
40
VT-4218.indd 4011.08.2014 14:40:32
УКРАЇНЬСКА
та температури. Доступні настройки програм дивіться у таблиці «Програми приготування».
Кнопка (18) «ПІДТРИМАННЯ
ТЕМПЕРАТУРИ»
Пристрій може підтримувати температуру
готової страви протягом 24 годин. Якщо
функція підтримання температури активована, пристрій автоматично переходить до
підтримання температури після завершення
програми приготування. Список програм з
функцією підтримання температури дивіться
у таблиці «Програми приготування».
Запустивши програму приготування, торкніться кнопки (20), щоб вимкнути або увімкнути функцію підтримання температури до
її активації.
ПРОГРАМИ ПРИГОТУВАННЯ
Кнопки (19) «НАСТРОЙКИ +/-»
Кнопками (19) «+/-» вибирайте тип продукту та
програму приготування, установлюйте тривалість приготування та температуру нагрівального елементу, а також настроюйте функцію
відкладеного старту.
Кнопка (20) «МУЛЬТІКУХАР»
Програма «Мультікухар» дозволяє настроїти
до 6 етапів приготування, кожний з яких має
свою тривалість та температуру нагрівального
елементу.
Використовуйте кнопку (20) для швидкого
переходу до програми «Мультикухар», а також
для переходу до наступного етапу приготування (під час настроювання програми).
Увага! Ніколи не залишайте працюючий
пристрій без нагляду.
Програма
ВЕРХНЯ ЧАСТИНА МЕНЮ
Повільне тушкування
Яловичина
Баранина
Свинина
Птиця
Морепродукти
Овочі
Варіння
Яловичина
Баранина
Свинина
Птиця
Морепродукти
Овочі
Час за
умовчанням
(у годинах)
4:00
4:00++
4:00++
1:00++
1:00++
1:00++
0:30
0:30++
0:30++
0:25++
0:25++
0:15++
Час готування
(у годинах)
1:00 – 6:00
0:10 – 5:00
Відкладений
старт
++
++
Підтримання
температури
41
VT-4218.indd 4111.08.2014 14:40:32
УКРАЇНЬСКА
Програма
На парі
Яловичина
Баранина
Свинина
Птиця
Морепродукти
Овочі
Смаження
Яловичина
Баранина
Свинина
Птиця
Морепродукти
Овочі
Тушкування
Яловичина
Баранина
Свинина
Птиця
Морепродукти
Овочі
НИЖНЯ ЧАСТИНА МЕНЮ
Риснедоступнонедоступно++
Каша0:200:20 – 1:10++
Суп1:000:30 – 4:00++
Паста0:250:15 – 0:40++
Плов0:300:20 – 2:00++
Варення0:300:20 – 4:00+-
Сир2:001:00 – 5:00--
Час за
умовчанням
(у годинах)
0:30
0:30++
0:30++
0:25
0:25++
0:15++
(температура від +135°С до +150°С)
0:30
0:30--
0:30--
0:25--
0:25--
0:15--
0:30
0:30++
0:40++
0:25++
0:25++
0:25++
Час готування
(у годинах)
0:10 – 3:00
0:10 – 2:00
0:05 – 1:00
0:05 – 4:00
Відкладений
старт
++
++
--
++
Підтримання
температури
42
VT-4218.indd 4211.08.2014 14:40:32
УКРАЇНЬСКА
Програма
Йогурт4:004:00 – 12:00--
Соус0:050:05 – 0:30-+
Напої0:100:050:40++
Піца
Температура від
+130°С до +150°С
Голубці0:200:15-1:00++
Холодець4:001:00-8:00-Випікання
Температура від
+120°С до +140°С
Розігрівання0:300:15-1:00+-
Дитяче харчування0:300:15-2:00-+
Консервування0:300:15-3:00+Мультікухар
Температура
від +30°С до +160°С
Час за
умовчанням
(у годинах)
1:000:30-2:00-+
0:200:15-2:00-+
0:300:10-6:00++
Час готування
(у годинах)
Відкладений
старт
Підтримання
температури
• Наглядайте за процесом приготування
та вимикайте мультіварку, коли продукти
будуть приготовані. Не залишайте пристрій
без нагляду.
• Не відкривайте кришку (4) під час роботи
програми «Випікання».
• У програмі «Смаження» пристрій пра-
цює по аналогії з кухонною плитою,
обов’язково наглядайте за процесом приготування.
• Під час роботи не залишайте відкритою
кришку пристрою, за винятком випадків,
коли працює програма «Смаження».
• Щоб запобігти підгорянню продуктів,
вимкніть режим підтримання температури відразу після завершення програми
«Випікання».
• Увага! Не переміщайте мультіварку
під час роботи у програмах «Йогурт» та
«Сир».
• Режим «Мультікухар» призначений для
досвідчених користувачів, які мають
достатні знання у сфері кулінарії.
• Рецепти страв дивіться в Книзі рецеп-
тів (входить до комплекту постачання).
Всі рецепти мають рекомендаційний
характер, тому що потрібні для рецептів об’єми та співвідношення інгредієнтів можуть варіюватися залежно від
регіональної специфіки продуктів та
висоти над рівнем моря.
ВИКОРИСТАННЯ МУЛЬТІВАРКИ
Примітки:
• Незважаючи на те, що пристрій під-
тримує температуру готової страви до
24 годин, не рекомендується залишати
приготовані продукти надовго в чаші,
оскільки це може стати причиною псування продуктів.
• Не використовуйте режим підтрима-
ння температури для розігрівання продуктів.
УВАГА!
• Ніколи не залишайте працюючий при-
стрій без нагляду.
• Щоб уникнути опіків, дотримуйтеся
обережності, відкриваючи кришку (4).
Не нахиляйтеся над паровим клапаном (6) в ході роботи мультіварки, не
розташовуйте відкриті ділянки тіла над
чашею (11)!
43
VT-4218.indd 4311.08.2014 14:40:32
УКРАЇНЬСКА
• При першому використанні мультіварки
можливо з’явлення стороннього запаху
від нагрівального елементу, це допустимо.
• Наглядайте за готовністю продуктів у
ході приготування, при необхідності
помішуйте продукти пластиковим ополоником (22) або лопаткою (23). Не
використовуйте металеві предмети,
які можуть подряпати антипригарне
покриття чаші (11).
Закладення продуктів та підмикання
до електричної мережі
Примітки:
• Не використовуйте чашу (11) для миття
круп і не ріжте в ній продукти, це може
пошкодити антипригарне покриття.
• Переконайтеся, що в робочій камері і на
дні чаші (11) немає сторонніх предметів,
забруднень або вологи.
• Перед використанням витріть зовнішню
поверхню і дно чаші (11) досуха.
• В середині нагрівального елементу (9)
знаходиться датчик температури (10).
Наглядайте за тим, щоб вільному переміщенню датчика ніщо не заважало.
• Наглядайте за тим, щоб об’єм інгредієнтів
разом з рідиною не перевищував відмітку
максимального рівня «10» і не був нижче відмітки мінімального рівня «2». Відмітка максимального рівня для каш (окрім рису) – «8».
Загальний приклад закладання рису
Рис відмірте вимірною склянкою (24), промийте і помістіть у каструлю.
Рівень води, необхідний для визначеної кількості рису, вказаний на шкалі всередині чаші
(11): рис – «RICE», рівень води у склянках «CUP» . Налийте воду до відповідної відмітки.
Приклад: Насипавши чотири мірні скляночки
крупи, воду необхідно налити до мітки «4 CUP»
(4 скляночки).
Для рідких каш рекомендуємо використовувати рис і воду у пропорції 1:3.
1. Покладіть продукти в чашу (11), дотримую-
чись рецепта (див. Книгу рецептів).
2. Установіть чашу (11) у робочу камеру при-
строю. Переконайтеся, що зовнішня поверхня
чаші чиста та суха, а сама чаша встановлена
без перекосів і щільно стикається з поверхнею нагрівального елементу (9).
3. Якщо ви готуєте продукти на парі, налийте
воду у чашу (11) так, щоб кипляча вода
не торкалася дна лотка (21). Помістіть
продукти в лоток (21) та встановіть його у
чашу (11).
4. Закрийте кришку (4) до клацання. Якщо ви
готуєте у програмі «Смаження», залиште
кришку відкритою.
5. Вставте роз’єм мережевого шнура в гніздо
(8), а вилку мережевого шнура - в електричну розетку. Прозвучить звуковий сигнал, підсвічування кнопки (14) «СТАРТ» та
символ
будуть блимати.
Вибір програми верхньої частини меню
6. Кнопками (19) «+/-» виберіть тип продукту:
яловичина
птиця
, баранина , свинина ,
, морепродукти або овочі .
Символ вибраного продукту буде блимати.
7. Торкніться кнопки (15) «МЕНЮ», потім
кнопками (19) «+/-» виберіть програму
приготування: «Повільне тушкування»
«Варіння»
ня»
, «На парі» , «Смажен-
або «Тушкування» . Символ
вибраної програми буде блимати.
8. Перейдіть до пункту «Настроювання трива-
лості приготування».
Вибір програми нижньої частини меню
9. Послідовно натискуйте на кнопку (15)
«МЕНЮ» до тих пір, поки не почне блимати
символ програми «Рис».
10. Кнопками (19) «+/-» виберіть програму при-
готування.
Настроювання тривалості приготування
та температури
Примітка: Дана функція недоступна для
програми «Рис», перейдіть до пункту
«Настроювання відкладеного старту».
Настроювання температури доступно для
програм «Піца», «Смаження» та «Випікання».
11. Торкніться кнопки (17) «t°/ЧАС», потім кноп-
ками (19) «+/-» установіть тривалість приготування (формат часу «00:00»).
переходу до наступного етапу приготування (буде світитися відповідний символ).
17. Повторіть кроки 2-4 для настроювання
необхідної кількості етапів приготування.
Настроювання функції відкладеного
старту
Примітки:
Якщо ви хочете почати приготування негайно,
перейдіть до пункту «Вмикання режиму приготування».
Список програм з функцією відкладеного
старту дивіться у таблиці «Програми приготування».
18. Торкніться кнопки (16) «ВІДКЛАДЕНИЙ
СТАРТ», на дисплеї (3) будуть блимати символи години. Кнопками (19) «+/-» установіть
час завершення приготування у годинах.
19. Торкніться кнопки (16) «ВІДКЛАДЕНИЙ
СТАРТ», будуть блимати символи хвилин.
Кнопками (19) «+/-» установіть час у хвилинах.
Вмикання режиму приготування
20. Торкніться кнопки (14) «СТАРТ». Якщо ви
настроїли функцію відкладеного старту та
увімкнули пристрій, він буде знаходитися
у режимі очікування. Коли скінчиться час
очікування, засвітиться підсвічування нижнього сектора символу
. Коли програма
приготування буде завершена, символ
пофарбується повністю.
21. Щоб вимкнути пристрій у режимі відкла-
деного старту або під час приготування,
натисніть кнопку (14) «СТАРТ».
Функція підтримання температури
Примітки: Якщо програма приготування
має функцію підтримання температури,
буде світитися підсвічування кнопки (18)
«ПIДТРИМАННЯ ТЕМПЕРАТУРИ».
Список програм з функцією підтримання температури дивіться у таблиці «Програми приготування».
Зміна часу роботи та температури під час
приготування
Ви можете змінити тривалість приготування
під час роботи пристрою у будь-якій програмі
(крім програми «Рис»), а температуру – у програмах «Смаження», «Піца», «Випікання» та
«Мультікухар». У програмі «Мультікухар» зміна
параметрів можлива тільки для поточного
етапу приготування.
24. Торкніться кнопки (17) «t°/ЧАС», потім кноп-
ками (19) «+/-» установіть тривалість приготування.
25. Для програм «Смаження», «Піца»,
«Випікання» та «Мультікухар»: Натисніть
на кнопку (17) «t°/ЧАС», потім кнопками
(19) «+/-» установіть температуру приготування.
26. Нові настройки будуть збережені автома-
тично через 5 секунд.
Завершення приготування
27. Про закінчення приготування повідомлять
звукові сигнали.
28. Якщо функція підтримання температури
доступна для вибраної програми та не була
вимкнена, пристрій автоматично перейде
до підтримання температури. На дисплеї
(3) буде відображатися символ «b».
29. Щоб припинити підтримання температури,
натисніть на кнопку (14) «СТАРТ». Витягніть
вилку мережевого шнура з електричної
розетки.
30. Відкрийте кришку (4), натиснувши на кла-
вішу (5). Надягніть кухонні рукавиці та
вийміть чашу (11), взявши її за ручки (12).
ДОДАТКОВІ РЕКОМЕНДАЦІЇ
Програма «Йогурт»
– Налийте у скляночки (25) молоко та
закваску (див. Книгу рецептів).
Примітка: Як закваску використовуйте натуральний йогурт без добавок і барвників з мінімальним терміном зберігання. Також закваску
можна приготувати самостійно із спеціальної
бактерійної закваски (придбайте у аптеці або
магазинах здорового харчування), дотримуючись інструкції, що додається до неї.
45
VT-4218.indd 4511.08.2014 14:40:33
УКРАЇНЬСКА
– Наповнені скляночки (25) без кришок уста-
новіть у чашу (11).
– Установіть чашу (11) у робочу камеру, вибе-
ріть програму і установіть час приготування
(див. «Використання мультіварки»).
– Скляночки з готовим йогуртом закрийте
кришками і помістить в холодильник на
декілька годин, щоб припинити зростання
бактерій.
– У готовий натуральний йогурт ви можете
додати фрукти, варення, мед.
ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
Витягніть вилку мережевого шнура з розетки і
дайте пристрою остигнути.
– Зніміть паровий клапан (6). Розберіть його,
повернувши кришку проти годинникової
стрілки, та промийте. Установіть кришку
на паровий клапан, сумістивши символи
▲
на кришці та на клапанові, потім поверніть кришку за годинниковою стрілкою до
упору. Установіть паровий клапан (6) на
місце.
Електроживлення: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Споживаєма потужність: 750 Вт
Об’єм чаші: 5 л
Виробник залишає за собою право змінювати
характеристики приладу без попереднього
повідомлення
Термін служби приладу – 3 роки
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати
в дилера, що продав дану апаратуру. При
пред’явленні будь-якої претензії протягом
терміну дії даної гарантії варто пред’явити чек
або квитанцію про покупку.
Даний виріб відповідає вимогам до електромагнітної сумісності, що пред’являються директивою
2004/108/ЕС Ради Європи й розпорядженням 2006/95/ЕС по низьковольтних апаратурах.
46
VT-4218.indd 4611.08.2014 14:40:33
GB
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх
means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
DE
Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dargestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный
номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату
производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне
(шестой месяц) 2006 года.
KZ
Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген. Сериялық
нөмір он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы, сериялық нөмір
0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай) жасалғанын білдіреді.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний номер представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в червні (шостий місяць) 2006 року.