The main purpose of the multicooker is quick and
quality food cooking.
DESCRIPTION
1. Body
2. Control panel
3. Display
4. Lid
5. Lid opening button
6. Steam valve
7. Carrying handle
8. Power cord connector
9. Heating element
10. Temperature sensor
11. Bowl
12. Bowl handles
13. Removable protection screen
Display and control panel
14. «START» button
15. «MENU» button
16. «TIME» button
17. Parameters setting buttons «–/+»
18. «DELAYED START» button
19. «MULTICOOK» button
20. «KEEP WARM/STOP» button
Accessories
21. Steam cooking basket
22. Soup ladle
23. Spatula
24. Beaker
25. Yogurt cups with lids
ATTENTION!
For additional protection it is reasonable to install
a residual current device (RCD) with nominal
operation current not exceeding 30 mA. To install
RCD contact a specialist.
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read this instruction manual carefully and keep it for future reference.
Use the unit for intended purposes only, as specified in this manual. Mishandling the unit can lead
to its breakage and cause harm to the user or
damage to his/her property.
• Before using the unit, examine the power cord
and the power cord connector located on the
unit body closely and make sure that they are
not damaged. Never use the unit if the power
cord or power cord jack is damaged.
• Before switching the unit on make sure that
voltage of the mains corresponds to unit operating voltage.
• Power cord is equipped with “euro plug”; plug it
into the socket with reliable grounding contact.
• Do not use adapters for plugging the unit in.
• Make sure that the power cord is properly
inserted into the corresponding connector of
the unit body and the socket.
• Use only the supplied power cord, do not use
the power cord of other units.
• To avoid fire, do not use adapters for connect-
ing the unit to the mains.
• Place the unit on a flat heat-resistant sur-
face away from sources of moisture, heat and
open flame.
• Place the unit with free access to the mains
socket.
• Use the unit in places with proper ventilation.
• Do not expose the unit to direct sunlight.
• Do not place the unit close to walls and fur-
niture.
• Provide that the power cord does not contact
with hot surfaces and sharp furniture edges.
Avoid damaging the isolation of the power
cord.
• Do not touch the power cord or power plug
with wet hands.
• Do not use the unit near containers filled with
water, next to a kitchen sink, in wet basements
or near a swimming pool.
• Do not immerse the unit, the power cord and
power plug into water and other liquids.
• If the unit is dropped into water, unplug it
immediately by taking the power plug out of
the mains socket. Do not put your hands into
water! Apply to the authorized service center
for the further use of the unit.
• Do not insert foreign objects into the openings
of the unit or between its parts.
• Do not let foreign objects or edges of clothes
get between the lid and unit body.
• Use the supplied removable parts only. Do not
leave the operating unit unattended, always
switch the unit off and unplug it when you are
not using it.
• Never pull the power cord when disconnect-
ing the unit from the mains; take the power
plug and carefully pull it out of the mains
socket.
• Do not leave the lid of the unit during opera-
tion open except the “Fondue” and “Roasting”
programs.
3
VT-4217.indd 324.01.2014 16:58:35
ENGLISH
• To avoid injury, do not bend over the steam
release openings or over the bowl when the
multicooker lid is open.
• Do not touch the surface of the lid during mul-
ticooker operation, open the lid by pressing
the lid opening button.
• To avoid scalding by hot steam, be very care-
ful when opening the multicooker lid.
• Keep the steam valve clean, clean it when it
gets dirty.
• Never use the unit without the installed bowl
and steam valve, do not switch the multicooker on without products and sufficient
amount of liquid in the cooking bowl.
• Follow the recommendations for amount of
dry products and liquids.
• Attention! When steam cooking food, watch
the level of liquid in the bowl, add water to the
bowl as needed. Do not leave the unit unattended!
• Do not use the multicooker if the silicone gas-
ket on the protection screen is damaged.
• Do not remove the bowl during operation.
• Do not cover the multicooker during opera-
tion.
• Do not carry the unit during operation. Use the
handle on the unit body, having preliminary
unplugged the unit, removed the bowl with
food and let the unit cool down.
• The lid, the food cooking bowl and body parts
heat up heavily during operation, do not touch
them. Take the hot bowl out by the handles
only having put on thermal protective potholders.
• Clean the unit regularly.
• Do not use the unit outdoors.
• Do not allow children to touch the unit body
and the power cord during unit operation.
• This unit is not intended for usage by children
under 8 years of age.
• This unit is not intended for usage by peo-
ple (including children over 8) with physical,
neural, mental deviations or with insufficient
experience or knowledge. Such persons can
use this unit only if they are under supervision
of a person who is responsible for their safety
and if they are given all the necessary and
understandable instructions concerning the
safe usage of the unit and information about
danger that can be caused by its improper
usage.
• Do not leave children unattended to prevent
using the unit as a toy.
• For children safety reasons do not leave poly-
ethylene bags, used as a packaging, unattended.
Attention! Do not allow children to play with
polyethylene bags or packaging film. Danger of
suffocation!
• To avoid damages, transport the unit in origi-
nal package only.
• Never use the unit if the power cord or the
power plug is damaged, if the unit works
improperly or after it was dropped. Do not
try to repair the unit by yourself. Contact
an authorized service center for all repair
issues.
• Keep the unit in a dry cool place out of reach
of children and disabled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD
USAGE ONLY
RULES OF USING OF THE COOKING BOWL
(11)
• Use the unit and its parts for the intended
purposes only. Do not use the cooking bowl
by placing it on heating units or cooking surfaces.
• Do not replace the bowl with another con-
tainer.
• Always make sure that the heating element (9)
surface and the bottom of the bowl (11) are
clean and dry.
• Do not use the bowl for mixing products.
Never chop the products in the bowl to avoid
damage of non-stick coating.
• Never leave or keep any foreign objects in
the bowl.
• When cooking food in the bowl, stir it only with
the plastic soup ladle (22) or spatula (23).
• Do not use metal objects that can scratch the
non-stick coating of the bowl.
• When cooking dishes with a lot of spices and
seasonings, wash the bowl right after cooking.
• To avoid damage of the bowl coating, do not
put the bowl into cold water right after cooking; let it cool down preliminarily.
• The bowl is not intended for washing in
the dishwashing machine.
SHORT DESCRIPTION OF CONTROL PANEL
BUTTONS (2)
Pressing of the control panel buttons is accompanied by a sound signal.
4
VT-4217.indd 424.01.2014 16:58:35
E N G L I S H
«START» Button (14)
Use the «START» button (14) to switch the unit on
and launch the cooking program.
«MENU» Button (15)
Choose the cooking program using the «MENU»
button (15).
Note: The cooking time cannot be set for
the program «Rice» and is equal to 1 hour
by default for convenient operation of the
delayed start function. Thus the unit starts
cooking rice in an hour before the delayed
start. Actual cooking time for the rice
depends on its type and amount.
«TIME» button (16)
Use the «TIME» button (16) to switch to cooking
time setting.
«MULTICOOK» Button (19)
Use the button (19) for quick access to the program «Multicook», that allows to set the cooking
temperature and duration.
Buttons (17) «-/+»
Use the buttons (17)«-/+» to adjust the cooking duration, temperature and the delayed start
function.
«KEEP WARM/STOP» button (20)
Upon termination of certain cooking programs
the unit is switched to the keep warm mode for
24 hours. See the list of programs with keep
«DELAYED START» button (18)
You can set the cooking end time. The time is
set in the range from 1 to 24 hours with 1 hour
step.
Example:
If you set 2 hours till the cooking end, and duration of the selected program is 50 minutes, the
unit will stay in standby mode for 1 hour 10 minutes and then the cooking process will start.
warm function in the table «Cooking programs».
Use the button (20) for the forced interruption of
keep warm mode and for switching the unit from
standby to keep warm mode.
Also you can use the button (20) to stop cooking
and reset the unsaved settings.
multicooker off when the food is ready. Do not
leave the unit unattended.
– Do not open the lid (4) during «Baking» pro-
gram operation.
– In the «Roasting» program the unit operates
similarly to a kitchen stove, watch the cooking process.
– Do not leave the lid of the unit during operation
open except the «Fondue» and «Roasting»
programs.
– To avoid scorching products switch the keep
warm function off after «Baking» program
ending.
– Attention! Do not move the multicooker
during operation in the «Yogurt» and
«Cottage cheese» program.
– See recipes of dishes in the recipe book
(supplied with the unit). All recipes are
to be taken as recommendations as the
required amount and proportions of the
ingredients may vary depending on local
peculiarities of the food and altitude
above sea level.
BEFORE THE FIRST USE
In case of unit transportation or storage
under cold (winter) conditions, it is necessary to keep it for at least two hours at room
temperature before switching on.
– Unpack the u it, remove any stickers and
package materials that can prevent multicooker operation.
– Place the multicooker on the flat, heat-resis-
tant surface away from all kitchen heat sources
(gas cooker, electric cooker or cooking unit).
– Place the multicooker keeping at least 20 cm
gap between the multicooker body and the
wall and 30-40 cm gap above the unit.
– Do not place the multicooker close to the
objects that can be damaged by the released
steam of high temperature.
Attention! Do not place the unit near bath
tubs, kitchen sinks or other containers filled
with water.
– Open the lid (4) by pressing the button (5).
– Wash all removable parts with a soft sponge
and a neutral detergent: bowl (11), steam
cooking basket (21), soup ladle (22), spatula
(23), measuring cup (24) and cups with lids
(25). Then rinse them under running water
and dry.
– Remove the protection screen (13) by press-
ing the clamps on the bottom part of the
screen. Wash the screen with warm water and
neutral detergent, rinse and dry it thoroughly.
Insert the ledge on the upper part of the protection screen into the groove on the lid (4),
press on the bottom part of the screen until
the clamps click.
– Clean the unit body with a damp cloth, then
wipe it dry.
USING THE MULTICOOKER
1. Put the food into the bowl (11) following the
recipe (see the recipe book).
Note: Make sure that the level of ingredients
and liquids does not exceed the maximal
mark «10» and is not lower than the minimal
mark «2». Maximal level mark for porridges
(except rice) is «8».
GENERAL EXAMPLE OF RICE LOADING
Measure rice with the measuring cup (24) (one
measuring cup is equal to approximately 160 g of
rice), wash it and put in the casserole.
The water level required for a certain amount of
rice is given on the scale inside the bowl (11):
rice — «RICE», water level in cups — «CUP». Pour
water up to the corresponding mark.
Example: After putting four measuring cups of
cereal, pour water till the mark «4 CUP» (cups).
For liquid porridges it is recommended to use
rice and water in the proportion 1:3.
6
VT-4217.indd 624.01.2014 16:58:35
E N G L I S H
2. Place the bowl (11) in the process chamber.
Make sure that the outer surface of the bowl
is clean and dry, and the bowl itself is placed
evenly and is in secure contact with the surface of the heating element (9).
Note:
Do not use the bowl (11) for washing cereals
and do not chop products in it, this can damage the non-stick coating.
Make sure that there are no foreign objects,
dirt or moisture in the process chamber and
on the bottom of the bowl (11).
Wipe the outer surface and the bottom of the
bowl (11) dry before use.
In the middle of the heating element (9) there
is a temperature sensor (10). Make sure that
the movement of the sensor is not limited.
3. If you steam products, pour water into the bowl
(11) so that boiling water doesn’t reach the bottom of the basket (21). Put the food into the
basket (21) and place it on the bowl (11).
4. Close the lid (4) until click.
5. Insert the power cord jack into the connector
(8) and the power cord plug into the socket.
You will hear a sound signal, the display (3)
illumination will blink, and the «START» button
(14) will be flashing.
6. Select the cooking program pressing the
«MENU» button (15) consequently, the corresponding program name will be flashing on
the display (3) and the default cooking time
will appear.
Note: Setting of the cooking time is not available for the program «Rice». If you have
selected this program, the symbols «8888»
will appear on the display.
The programs «Fondue» and «Multicook»
allow to set the heating element temperature. If you have selected one of these
programs, the set temperature also will be
shown on the display.
7. Press the «TIME» button (16) and then use
the buttons (17) «-/+» to set the cooking time.
Note: When selecting the program «Rice»,
skip the step 7.
8. Set the delayed start function. To do this
touch the «DELAYED START» button (18), the
indicator
9. Use the buttons (17) «–/+» to set the cook-
will appear on the display (3).
ing end time.
Note:
If you want to start cooking immediately, skip
steps 8 and 9.
See the list of programs with available
delayed start function in the table «Cooking
programs».
10. To save the settings and switch the program
on, touch the «START» button (14), the display will show the remaining time indication
(except for the program «Rice»).
Note:
If you didn’t confirm the program settings
with the START button (14) within 1.5-2 minutes, there will be 15 sound signals and the
unit will be switched to standby mode (the
display illumination will go out).
The symbol
will be shown on the display
(3) during the cooking process (the heating
element is operating).
If you set the delayed start function and
switch the unit on, the symbol
will appear
on the display. Once the delay time is over,
the unit will be switched to heating, and you’ll
hear a sound signal and see the symbol
on the display.
11. To switch the program off, press the «STOP»
button (20).
12. Sound signals will inform you that the cooking
is finished. If the keep warm function is available for the selected program, the unit will
be automatically switched to the keep warm
mode, the multicooker operation time in the
heating mode (up to 24 hours) will be shown
on the display (3).
Note: See the list of programs with available
keep warm function in the table «Cooking
programs».
13. To cancel the keep warm mode, touch the
«KEEP WARM/CANCEL» button (20).
14. Unplug the unit after you finish using it.
15. Open the lid (4). Put on the potholders and
remove the bowl (11) taking it by the handles
(12).
Note:
Despite the unit keeps the ready dish warm
for 24 hours, it is not recommended to leave
the cooked food in the bowl for a long time,
because this may spoil the food.
Do not use the keep warm function for heating up the products.
Attention!
• Never leave the operating unit unat-
tended.
• To avoid scalding, be careful when open-
ing the lid (4). Do not bend over the steam
valve (6) during operation of the multi-
7
VT-4217.indd 724.01.2014 16:58:35
ENGLISH
cooker and do not place open parts of
your body above the bowl (11)!
• During the first operation of the multi-
cooker some foreign smell from the heating element can appear. It is normal.
• Watch the food during cooking and, if nec-
essary, stir the products with the plastic
soup ladle (22) or spatula (23). Do not use
metal objects that can scratch the nonstick coating of the bowl (11).
«YOGURT» PROGRAM
– Pour milk and leaven into the cups (25) (see
the recipe book).
Note: Use natural yogurt with minimum shelf-life
free of additives and coloring agents as a leaven.
You can make leaven by yourself from special
bacteria leaven (you can find it in a drugstore or
in health food stores) following the instructions
supplied.
– Install the filled cups (25) without the lids into
the bowl (11).
– Place the bowl (11) into the process chamber,
select the program and set the cooking time
(see “Using of the multicooker”).
– Cover cups with ready yogurt with lids and put
them into the fridge for several hours to stop
bacteria growth.
– You can add fruits, jam and honey in the ready
natural yogurt.
«FONDUE» PROGRAM
The unit is intended to cook the cheese fondue
and fondue with broth or vegetable oil. This program allows to select heating temperature within
the range from 70° to 150°С. Recommended temperature for cooking the cheese fondue is from
70° to 80°С.
– You can preliminary marinade meat, shrimps
or fish. Cut the products into small pieces of
equal size.
– Do not use frozen products for making fondue.
– Pick the shrimps, pieces of meat, fish or veg-
etables with the skewers.
Attention! Do not use metal objects that can
scratch the non-stick coating of the bowl.
Use special wooden (bamboo) skewers.
– Dip products, strung on the forks, in the
heated broth/oil/cheese.
«MULTICOOK» PROGRAM
The «Multicook» program allows you to change
the temperature and cooking time within the
range from 30°C to 150°C in accordance with your
needs and preferences.
Using the unit in «Fondue» and «Multicook»
programs
– Open the lid (4).
– Install the bowl (11) in the process chamber.
– Put the products into the bowl (11) (see the
recipe book). The volume of products must
not be above the maximum mark and below
the minimum mark.
– If you are cooking in the «Multicook» program,
close the lid (4) tightly. If you are making fondue, leave the lid (4) open.
– Choose a cooking program (see «Using the
multicooker»), the temperature indications
will be flashing.
– Use the buttons (17) «-/+» to set the required
temperature.
– Press the «TIME» button (16) and set the
cooking time using the buttons (17) «-/+».
– Press the «START» (14) button once to launch
the program.
– If you are making fondue, wait until the cheese
is melted and soup/oil heats up.
Note:
If you are making fondue, stir the mixture of
cheese and wine regularly. Avoid vigorous
boiling of liquids. If necessary, decrease the
temperature. To do this, switch the cooking
program off and re-set the unit.
Memory function
– In case of emergency power cutoff during the
unit operation the memory function with the
duration of up to 2 hours is activated.
– If the power supply is restored within 2 hours
the unit will continue to perform the pre-set program from the moment it has been stopped at.
– If there is no power for more than 2 hours it is
necessary to program the unit again.
CLEANING AND CARE
– Unplug the unit and let it cool down.
– Remove the steam valve (6). Unscrew the lid
of the steam valve by turning it in the direction
of è
, marked on its side surface. Rinse
the steam valve and install the lid back to its
place, then secure it by turning in the direction of
. Install the steam valve (6) back
to its place.
– Clean the unit body (1) and lid (4) with a
slightly damp cloth, and then wipe dry.
8
VT-4217.indd 824.01.2014 16:58:35
E N G L I S H
– Wash all removable parts with a soft sponge
and neutral detergent, then rinse under running water.
– Do not place the bowl (11) in the dishwash-
ing machine.
– Wipe the surface of the heating element (only
when it is cold) with a soft dry cloth, do not
allow water to get inside the unit body.
– Do not immerse the unit body, power cord and
plug into water or other liquids.
– Do not use abrasive and aggressive deter-
gents for washing of the unit and accessories.
STORAGE
– Unplug the unit and clean it.
– Keep the unit away from children in a dry cool
place.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz
Maximal power consumption: 900 W
Bowl capacity: 5 L
The manufacturer preserves the right to change
the specifications of the unit without
a preliminary notification.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMCRequirements as laid down by the Council
Directive 2004/108/ЕС and to the Low
Voltage Regulation (2006/95/ЕС)
9
VT-4217.indd 924.01.2014 16:58:36
русский
МУЛЬТИВАРКА
Основное предназначение мультиварки — это
быстрое и качественное приготовление продуктов.
ОПИСАНИЕ
1. Корпус
2. Панель управления
3. Дисплей
4. Крышка
5. Кнопка открытия крышки
6. Паровой клапан
7. Ручка для переноски
8. Гнездо для подключения сетевого шнура
9. Нагревательный элемент
10. Датчик температуры
11. Чаша
12. Ручки чаши
13. Съёмный защитный экран
Дисплей и панель управления
14. Кнопка «СТАРТ»
15. Кнопка «МЕНЮ»
16. Кнопка «ВРЕМЯ»
17. Кнопки настройки параметров «–/+»
18. Кнопка «ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ»
19. Кнопка «МУЛЬТИПОВАР»
20. Кнопка «ПОДДЕРЖАНИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ/
СТОП»
Аксессуары
21. Лоток для готовки на пару
22. Половник
23. Лопатка
24. Мерный стаканчик
25. Стаканчики для йогурта с крышечками
ВНИМАНИЕ!
Для дополнительной защиты целесообразно
установить в цепи питания устройство защитного отключения (УЗО) с номинальным током
срабатывания, не превышающим 30 мА, для
установки УЗО обратитесь к специалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации электроприбора
внимательно прочитайте настоящее руководство по эксплуатации и сохраните его для
использования в качестве справочного материала.
Используйте устройство только по его прямому назначению, как изложено в данном
руководстве. Неправильное обращение с
прибором может привести к его поломке,
причинению вреда пользователю или его имуществу.
• Перед использованием прибора внима-
тельно осмотрите сетевой шнур и разъём
для подключения сетевого шнура, расположенный на корпусе прибора, убедитесь, что они не имеют повреждений. Не
используйте прибор при наличии повреждений сетевого шнура или разъёма сетевого шнура.
• Перед включением устройства убедитесь,
что напряжение электрической сети соответствует рабочему напряжению устройства.
• Сетевой шнур снабжён «евровилкой»;
включайте её в розетку, имеющую надёжный контакт заземления.
• При подключении устройства к сети не
используйте переходники.
• Следите за тем, чтобы сетевой шнур был
плотно вставлен в разъём на корпусе
устройства и в сетевую розетку.
• Используйте только тот сетевой шнур,
который входит в комплект поставки, и
не используйте сетевой шнур от других
устройств.
• Во избежание пожара не используйте
переходники при подключении устройства
к электрической розетке.
• Размещайте устройство на ровной тепло-
стойкой поверхности вдали от источников
влаги, тепла и открытого огня.
• Устанавливайте устройство так, чтобы
доступ к сетевой розетке был свободным.
• Используйте устройство в местах с хоро-
шей вентиляцией.
• Не подвергайте прибор воздействию пря-
мых солнечных лучей.
• Не размещайте прибор в непосредствен-
ной близости от стены и мебели.
• Не допускайте соприкосновения сете-
вого шнура с горячими поверхностями
и острыми кромками мебели. Избегайте
повреждения изоляции сетевого шнура.
• Запрещается прикасаться к сетевому
шнуру и к вилке сетевого шнура мокрыми
руками.
• Не используйте устройство вблизи ёмко-
стей с водой, в непосредственной близости от кухонной раковины, в сырых
подвальных помещениях или рядом с бассейном.
10
VT-4217.indd 1024.01.2014 16:58:36
русский
• Не погружайте устройство, сетевой шнур и
вилку сетевого шнура в воду или в любые
другие жидкости.
• В случае падения прибора в воду немед-
ленно отключите его от сети, вынув вилку
сетевого шнура из розетки. При этом ни
в коем случае не опускайте в воду руки.
По вопросу дальнейшего использования
прибора обратитесь в авторизованный
(уполномоченный) сервисный центр.
• Не вставляйте посторонние предметы в
отверстия или между деталями устройства.
• Следите за тем, чтобы края одежды или
посторонние предметы не попали между
крышкой и корпусом прибора.
• Используйте только те съёмные детали,
которые входят в комплект поставки. Не
оставляйте устройство без присмотра,
всегда выключайте прибор и отключайте
его от сети, если вы им не пользуетесь.
• Отключая устройство от электросети,
никогда не дёргайте за сетевой шнур,
возьмитесь за сетевую вилку и аккуратно
извлеките её из розетки.
• Не оставляйте открытой крышку устрой-
ства во время работы, кроме программ
«Фондю» и «Жарка».
• Во избежание травм не наклоняйтесь над
отверстиями выхода пара или над чашей
при открытой крышке мультиварки.
• Не касайтесь поверхности крышки во
время работы мультиварки, открывайте
крышку, нажав на кнопку открытия крышки.
ция прибора без установленной чаши и
парового клапана, запрещается включать
мультиварку без продуктов и без наличия
достаточного количества жидкости в чаше
для приготовления продуктов.
• Соблюдайте рекомендации по количеству
сухих продуктов и жидкости.
• Внимание! При готовке продуктов на пару
следите за уровнем жидкости в чаше, доливайте воду в чашу по мере необходимости.
Не оставляйте устройство без присмотра!
• Запрещается использовать мультиварку
при наличии повреждений силиконовой
прокладки защитного экрана.
• Не вынимайте чашу во время работы
устройства.
• Не накрывайте мультиварку во время
работы.
• Запрещается переносить устройство во
время работы. Используйте ручку на корпусе, предварительно отключив устройство от сети, вынув чашу с продуктами и
дав устройству остыть.
• Во время работы крышка, чаша для при-
готовления продуктов, а также детали корпуса сильно нагреваются, не прикасайтесь
к ним. Горячую чашу вынимайте только за
ручки, надев кухонные рукавицы.
• Регулярно проводите чистку прибора.
• Запрещается использовать прибор вне
помещений.
• Не разрешайте детям прикасаться к кор-
пусу прибора и к сетевому шнуру во время
работы.
• Данное устройство не предназначено для
использования детьми младше 8 лет.
• Данный прибор не предназначен для
использования людьми (включая детей
старше 8 лет) с физическими, нервными, психическими нарушениями
или без достаточного опыта и знаний.
Использование прибора такими лицами
возможно лишь в том случае, если они
находятся под присмотром лица, отвечающего за их безопасность, при условии, что им были даны соответствующие и
понятные инструкции о безопасном пользовании устройством и тех опасностях,
которые могут возникать при его неправильном использовании.
• Осуществляйте надзор за детьми, чтобы не
допустить использования прибора в качестве игрушки.
• Из соображений безопасности детей
не оставляйте полиэтиленовые пакеты,
используемые в качестве упаковки, без
присмотра.
Внимание! Не разрешайте детям играть с
полиэтиленовыми пакетами или упаковочной
плёнкой. Опасность удушья!
• Во избежание повреждений перевозите
устройство только в заводской упаковке.
• Запрещается использовать устройство
при наличии повреждений сетевой вилки
или сетевого шнура, если оно работает
с перебоями, а также после падения
прибора. Не пытайтесь самостоятельно
11
VT-4217.indd 1124.01.2014 16:58:36
русский
ремонтировать устройство. По всем
вопросам ремонта обращайтесь в авторизованный (уполномоченный) сервисный центр.
• Храните устройство в сухом прохладном
месте, недоступном для детей и людей с
ограниченными возможностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ
БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ ЧАШЕЙ (11)
• Устройство и его детали используйте
строго по назначению. Запрещается чашу
для приготовления продуктов устанавливать на нагревательные приборы или
варочные поверхности.
• Не заменяйте чашу другой ёмкостью.
• Следите за тем, чтобы поверхность нагре-
вательного элемента (9) и дно чаши (11)
всегда были чистыми и сухими.
• Не используйте чашу в качестве ёмкости
для смешивания продуктов. Во избежание
повреждений антипригарного покрытия
никогда не измельчайте продукты непосредственно в чаше.
• Никогда не оставляйте и не храните в чаше
какие-либо посторонние предметы.
• Во время приготовления продуктов в чаше
перемешивайте их только пластиковым
половником (22) или лопаткой (23).
• Не используйте металлические предметы,
которые могут поцарапать антипригарное
покрытия чаши.
• Мойте чашу сразу после того, как пригото-
вили блюдо с большим количеством приправ и специй.
• Чтобы не повредить покрытие чаши, не
помещайте чашу под холодную воду сразу
после приготовления, дайте чаше сначала
остыть.
• Чаша не предназначена для мытья в
посудомоечной машине.
КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ КНОПОК ПАНЕЛИ
УПРАВЛЕНИЯ (2)
Нажатие кнопок панели управления сопровождается звуковым сигналом.
Кнопка (14) «СТАРТ»
Используйте кнопку (14) «СТАРТ» для включения устройства и запуска программы приготовления.
Кнопка (15) «МЕНЮ»
Кнопкой (15) «МЕНЮ» выбирайте программу
приготовления.
Кнопка (16) «ВРЕМЯ»
Используйте кнопку (16) «ВРЕМЯ» для перехода к настройке продолжительности приготовления.
Вы можете установить время, после которого
завершится процесс приготовление. Время
настраивается в диапазоне от 1 до 24 часов
с шагом 1 час.
Пример:
Если вы установили время до окончания приготовления 2 часа, а продолжительность
выбранной программы составляет 50 минут,
устройство будет находиться в режиме ожидания в течение 1 часа 10 минут, затем перейдёт к приготовлению.
Примечание: Продолжительность приготовления не настраивается для программы
«Рис» и приравнивается к 1 часу для удобства работы функции отложенного старта.
Таким образом, устройство переходит к
приготовлению риса за час до окончания
времени отложенного старта. Фактическая
продолжительность приготовления риса
зависит от его типа и количества.
Кнопка (19) «МУЛЬТИПОВАР»
Используйте кнопку (19) для быстрого доступа
к программе «Мультиповар», которая позволяет настраивать как температуру, так и продолжительность приготовления.
Кнопка (20) «ПОДДЕРЖАНИЕ
ТЕМПЕРАТУРЫ/СТОП»
После завершения определённых программ
приготовления устройство автоматически
переходит в режим поддержания температуры в течение 24 часов. Список программ
с функцией поддержания температуры смотрите в таблице «Программы приготовления».
Используйте кнопку (20) для принудительного прерывания режима поддержание температуры, а также для перевода устройства
12
VT-4217.indd 1224.01.2014 16:58:36
русский
из режима ожидания в режим поддержания
температуры.
Также используйте кнопку (20) для оста-
Внимание!
• Никогда не оставляйте работающее
устройство без присмотра.
новки приготовления и сброса несохранённых настроек.
Доступно, если
установленная
температура
выше 75°C
Доступно, если
установленная
температура
выше 75°C
– Следите за процессом приготовления
и отключайте мультиварку, когда продукты будут приготовлены. Не оставляйте
устройство без присмотра.
– Не открывайте крышку (4) во время работы
программы «Выпечка».
– В программе «Жарка» устройство рабо-
тает по аналогии с кухонной плитой,
обязательно следите за процессом приготовления.
– Во время работы не оставляйте откры-
той крышку устройства, кроме программ
«Фондю» и «Жарка».
– Чтобы предотвратить подгорание про-
дуктов, отключайте режим поддержания
температуры сразу после завершения
программы «Выпечка».
– Внимание! Не перемещайте мульти-
варку во время работы в программах
«Йогурт» и «Творог».
13
VT-4217.indd 1324.01.2014 16:58:36
русский
– Рецепты блюд смотрите в Книге рецеп-
тов (входит в комплект поставки).
Все рецепты носят рекомендательный характер, так как требуемые для
рецептов объёмы и соотношения
ингредиентов могут варьироваться в
зависимости от региональной специфики продуктов и высоты над уровнем моря.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМПосле
транспортировки или хранения устройства в холодных (зимних) условиях необходимо выдержать его при комнатной
температуре не менее двух часов.
– Извлеките устройство из упаковки, уда-
лите все упаковочные материалы и любые
наклейки, мешающие нормальной работе
мультиварки.
– Установите мультиварку на ровную тепло-
стойкую поверхность, вдали от всех кухонных источников тепла (таких как газовая
плита, электроплита или варочная панель).
– Установите устройство так, чтобы от стены
до корпуса мультиварки оставалось расстояние не менее 20 см, а свободное пространство над ней составляло не менее
30-40 см.
– Не размещайте устройство в непосред-
ственной близости к предметам, которые
могут быть повреждены высокой температурой выходящего пара.
Внимание! Не размещайте прибор вблизи
ванн, раковин или других ёмкостей,
наполненных водой.
– Откройте крышку (4), нажав на кнопку (5).
– Вымойте мягкой губкой с нейтральным
моющим средством все съёмные детали:
чашу (11), лоток для готовки продуктов на
пару (21), половник (22), лопатку (23), мерный стаканчик (24), стаканчики с крышками (25). Затем ополосните их проточной
водой и просушите.
– Снимите защитный экран (13), нажав
на фиксаторы в нижней части экрана.
Промойте экран тёплой водой с нейтральным моющим средством, ополосните и
тщательно просушите. Выступ на верхней части экрана вставьте в паз в крышке
(4) и нажмите на нижнюю часть экрана до
щелчка фиксаторов.
– Корпус устройства протрите влажной тка-
нью, после чего вытрите насухо.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МУЛЬТИВАРКИ
1. Поместите продукты в чашу (11), следуя
рецепту (см. Книгу рецептов).
Примечание: Следите за тем, чтобы
объём ингредиентов вместе с жидкостью
не превышал отметку максимального
уровня «10» и был не ниже отметки минимального уровня «2». Отметка «8» – это
отметка максимального уровня для каш
(кроме риса).
ОБЩИЙ ПРИМЕР ЗАКЛАДКИ РИСА
Отмерьте рис мерным стаканчиком (24)
(в одном мерном стаканчике приблизительно 160 г риса), промойте и поместите в
кастрюлю.
Уровень воды для определенного количества риса указан на шкале внутри чаши (11):
рис – «RICE», уровень воды в стаканчиках –
«CUP» . Налейте воду до соответствующей
отметки.
Пример: Насыпав четыре мерных стаканчика крупы, воду необходимо налить до метки
«4 CUP» (4 стаканчика).
Для жидких каш рекомендуем использовать
рис и воду в пропорции 1:3.
2. Установите чашу (11) в рабочую камеру
устройства. Убедитесь, что внешняя
поверхность чаши чистая и сухая, а сама
чаша установлена без перекосов и плотно
соприкасается с поверхностью нагревательного элемента (9).
Примечания:
Не используйте чашу (11) для мытья круп
и не режьте в ней продукты, это может
повредить антипригарное покрытие.
Убедитесь, что в рабочей камере и на дне
чаши (11) нет посторонних предметов,
загрязнений или влаги.
Перед использованием вытрите внешнюю
поверхность и дно чаши (11) насухо.
В середине нагревательного элемента
(9) находится датчик температуры (10).
Следите за тем, чтобы свободному перемещению датчика ничто не мешало.
3. Если вы готовите продукты на пару,
налейте воду в чашу (11) так, чтобы кипящая вода не касалась дна лотка (21).
Поместите продукты в лоток (21) и установите его в чашу (11).
4. Закройте крышку (4) до щелчка.
5. Вставьте разъём сетевого шнура в гнездо
(8), а вилку сетевого шнура - в розетку. При
14
VT-4217.indd 1424.01.2014 16:58:36
русский
этом прозвучит звуковой сигнал, мигнет
подсветка дисплея (3), а подсветка кнопки
(14) «СТАРТ» будет мигать.
6. Последовательно нажимая кнопку (15)
«МЕНЮ», выберите программу приготовления, на дисплее (3) будет мигать
название соответствующей программы
и появится установленная по умолчанию
продолжительность приготовления.
Примечания: Настройка продолжительности приготовления недоступна для программы «Рис». Если вы выбрали данную
программу, на дисплее будут отображаться символы «8888».
Программы «Фондю» и «Мультиповар»
позволяют настраивать температуру
нагревательного элемента. Если вы
выбрали одну из данных программ, на
дисплее также будет отображаться установленная температура.
Примечание: Выбрав программу «Рис»,
пропустите шаг 7.
8. Настройте функцию отложенного
старта. Для этого коснитесь кнопки (18)
«ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ», на дисплее (3)
появится индикатор
9. Кнопками (17) «-/+» установите время,
.
после которого приготовление должно
быть завершено.
Примечания:
Если вы хотите начать приготовление
немедленно, пропустите шаги 8 и 9.
Список программ, для которых доступна
функция отложенного старта, содержится
в таблице «Программы приготовления».
10. Чтобы сохранить настройки и включить
программу, коснитесь кнопки (14) «СТАРТ»,
на дисплее появятся показания оставшегося времени работы (кроме программы
«Рис»).
Примечание:
Если вы не подтвердили настройки программы кнопкой (14) «СТАРТ» в течение
1,5-2 минут, прозвучат 15 звуковых сигналов, при этом устройство перейдёт в
режим ожидания (подсветка дисплея
погаснет).
В процессе приготовления (нагревательный элемент работает) на дисплее (3) отображается символ
.
Если вы настроили функцию отложенного
старта и включили устройство, на дисплее
появится символ
. Когда истечёт время
ожидания, устройство перейдёт к нагреву,
о чем сообщит звуковой сигнал и символ
на дисплее.
11. Чтобы выключить программу коснитесь
кнопки (20) «СТОП».
12. О завершении приготовления сообщат
звуковые сигналы. Если функция поддержания температуры доступна для выбранной программы, устройство автоматически
перейдёт к поддержанию температуры,
на дисплее (3) будет отображаться время
работы мультиварки в режиме подогрева
(до 24 часов).
Примечание: Список программ с функцией поддержания температуры смотрите в таблице «Программы приготовления».
рукавицы и извлеките чашу (11), взяв её за
ручки (12).
Примечания:
Несмотря на то, что устройство поддерживает температуру готового блюда
до 24 часов, не рекомендуется оставлять приготовленные продукты в чаше
надолго, так как это может стать причиной порчи продуктов.
Не используйте режим поддержания температуры для разогрева продуктов.
Внимание!
• Никогда не оставляйте работающее
устройство без присмотра.
• Во избежание ожогов соблюдайте
осторожность, открывая крышку (4). Не
наклоняйтесь над паровым клапаном
(6) в процессе работы мультиварки, не
располагайте открытые участки тела
над чашей (11)!
• При первом использовании мульти-
варки возможно появление постороннего запаха от нагревательного
элемента, это допустимо.
• Следите за готовностью продуктов в
процессе приготовления, при необходимости помешивайте продукты
15
VT-4217.indd 1524.01.2014 16:58:36
Loading...
+ 33 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.