Vitek VT-4217 BN User Manual [ru]

10
18
26
33
Multi-cooker
Мультиварка
3
40
1
VT-4217.indd 1 24.01.2014 16:58:33
VT-4217.indd 2 24.01.2014 16:58:35
E N G L I S H
MULTICOOKER
The main purpose of the multicooker is quick and quality food cooking.
DESCRIPTION
1. Body
2. Control panel
3. Display
4. Lid
5. Lid opening button
6. Steam valve
7. Carrying handle
8. Power cord connector
9. Heating element
10. Temperature sensor
11. Bowl
12. Bowl handles
13. Removable protection screen
Display and control panel
14. «START» button
15. «MENU» button
16. «TIME» button
17. Parameters setting buttons «–/+»
18. «DELAYED START» button
19. «MULTICOOK» button
20. «KEEP WARM/STOP» button
Accessories
21. Steam cooking basket
22. Soup ladle
23. Spatula
24. Beaker
25. Yogurt cups with lids
ATTENTION!
For additional protection it is reasonable to install a residual current device (RCD) with nominal operation current not exceeding 30 mA. To install RCD contact a specialist.
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read this instruction man­ual carefully and keep it for future reference. Use the unit for intended purposes only, as speci­fied in this manual. Mishandling the unit can lead to its breakage and cause harm to the user or damage to his/her property.
Before using the unit, examine the power cord
and the power cord connector located on the unit body closely and make sure that they are not damaged. Never use the unit if the power cord or power cord jack is damaged.
Before switching the unit on make sure that
voltage of the mains corresponds to unit oper­ating voltage.
Power cord is equipped with “euro plug”; plug it
into the socket with reliable grounding contact.
Do not use adapters for plugging the unit in.
Make sure that the power cord is properly
inserted into the corresponding connector of the unit body and the socket.
Use only the supplied power cord, do not use
the power cord of other units.
To avoid fire, do not use adapters for connect-
ing the unit to the mains.
Place the unit on a flat heat-resistant sur-
face away from sources of moisture, heat and open flame.
Place the unit with free access to the mains
socket.
Use the unit in places with proper ventilation.
Do not expose the unit to direct sunlight.
Do not place the unit close to walls and fur-
niture.
Provide that the power cord does not contact
with hot surfaces and sharp furniture edges. Avoid damaging the isolation of the power cord.
Do not touch the power cord or power plug
with wet hands.
Do not use the unit near containers filled with
water, next to a kitchen sink, in wet basements or near a swimming pool.
Do not immerse the unit, the power cord and
power plug into water and other liquids.
If the unit is dropped into water, unplug it
immediately by taking the power plug out of the mains socket. Do not put your hands into water! Apply to the authorized service center for the further use of the unit.
Do not insert foreign objects into the openings
of the unit or between its parts.
Do not let foreign objects or edges of clothes
get between the lid and unit body.
Use the supplied removable parts only. Do not
leave the operating unit unattended, always switch the unit off and unplug it when you are not using it.
Never pull the power cord when disconnect-
ing the unit from the mains; take the power plug and carefully pull it out of the mains socket.
Do not leave the lid of the unit during opera-
tion open except the “Fondue” and “Roasting” programs.
3
VT-4217.indd 3 24.01.2014 16:58:35
ENGLISH
To avoid injury, do not bend over the steam
release openings or over the bowl when the multicooker lid is open.
Do not touch the surface of the lid during mul-
ticooker operation, open the lid by pressing the lid opening button.
To avoid scalding by hot steam, be very care-
ful when opening the multicooker lid.
Keep the steam valve clean, clean it when it
gets dirty.
Never use the unit without the installed bowl
and steam valve, do not switch the multi­cooker on without products and sufficient amount of liquid in the cooking bowl.
Follow the recommendations for amount of
dry products and liquids.
Attention! When steam cooking food, watch
the level of liquid in the bowl, add water to the bowl as needed. Do not leave the unit unat­tended!
Do not use the multicooker if the silicone gas-
ket on the protection screen is damaged.
Do not remove the bowl during operation.
Do not cover the multicooker during opera-
tion.
Do not carry the unit during operation. Use the
handle on the unit body, having preliminary unplugged the unit, removed the bowl with food and let the unit cool down.
The lid, the food cooking bowl and body parts
heat up heavily during operation, do not touch them. Take the hot bowl out by the handles only having put on thermal protective pot­holders.
Clean the unit regularly.
Do not use the unit outdoors.
Do not allow children to touch the unit body
and the power cord during unit operation.
This unit is not intended for usage by children
under 8 years of age.
This unit is not intended for usage by peo-
ple (including children over 8) with physical, neural, mental deviations or with insufficient experience or knowledge. Such persons can use this unit only if they are under supervision of a person who is responsible for their safety and if they are given all the necessary and understandable instructions concerning the safe usage of the unit and information about danger that can be caused by its improper usage.
Do not leave children unattended to prevent
using the unit as a toy.
For children safety reasons do not leave poly-
ethylene bags, used as a packaging, unat­tended.
Attention! Do not allow children to play with polyethylene bags or packaging film. Danger of
suffocation!
To avoid damages, transport the unit in origi-
nal package only.
Never use the unit if the power cord or the
power plug is damaged, if the unit works improperly or after it was dropped. Do not try to repair the unit by yourself. Contact an authorized service center for all repair issues.
Keep the unit in a dry cool place out of reach
of children and disabled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY
RULES OF USING OF THE COOKING BOWL (11)
Use the unit and its parts for the intended
purposes only. Do not use the cooking bowl by placing it on heating units or cooking sur­faces.
Do not replace the bowl with another con-
tainer.
Always make sure that the heating element (9)
surface and the bottom of the bowl (11) are clean and dry.
Do not use the bowl for mixing products.
Never chop the products in the bowl to avoid damage of non-stick coating.
Never leave or keep any foreign objects in
the bowl.
When cooking food in the bowl, stir it only with
the plastic soup ladle (22) or spatula (23).
Do not use metal objects that can scratch the
non-stick coating of the bowl.
When cooking dishes with a lot of spices and
seasonings, wash the bowl right after cook­ing.
To avoid damage of the bowl coating, do not
put the bowl into cold water right after cook­ing; let it cool down preliminarily.
The bowl is not intended for washing in
the dishwashing machine.
SHORT DESCRIPTION OF CONTROL PANEL BUTTONS (2)
Pressing of the control panel buttons is accom­panied by a sound signal.
4
VT-4217.indd 4 24.01.2014 16:58:35
E N G L I S H
«START» Button (14)
Use the «START» button (14) to switch the unit on and launch the cooking program.
«MENU» Button (15)
Choose the cooking program using the «MENU» button (15).
Note: The cooking time cannot be set for the program «Rice» and is equal to 1 hour by default for convenient operation of the delayed start function. Thus the unit starts cooking rice in an hour before the delayed start. Actual cooking time for the rice depends on its type and amount.
«TIME» button (16)
Use the «TIME» button (16) to switch to cooking time setting.
«MULTICOOK» Button (19)
Use the button (19) for quick access to the pro­gram «Multicook», that allows to set the cooking temperature and duration.
Buttons (17) «-/+»
Use the buttons (17)«-/+» to adjust the cook­ing duration, temperature and the delayed start function.
«KEEP WARM/STOP» button (20)
Upon termination of certain cooking programs the unit is switched to the keep warm mode for 24 hours. See the list of programs with keep
«DELAYED START» button (18)
You can set the cooking end time. The time is set in the range from 1 to 24 hours with 1 hour step.
Example: If you set 2 hours till the cooking end, and dura­tion of the selected program is 50 minutes, the unit will stay in standby mode for 1 hour 10 min­utes and then the cooking process will start.
warm function in the table «Cooking programs». Use the button (20) for the forced interruption of keep warm mode and for switching the unit from standby to keep warm mode. Also you can use the button (20) to stop cooking and reset the unsaved settings.
Attention!
Never leave the operating unit unat-
tended.
COOKING PROGRAMS
Program
Rice Not available automatically + + Porridge 0:20 0:20 — 1:10 + + Soup 1:00 1:00 — 4:00 + + Borsch 1:00 1:00 -2:00 + + Boiling 0:20 0:10-2:00 + + Steam 0:20 0:20-2:00 + + Stew 0:40 0:30-2:30 + + Roasting 0:10 0:10-0:45 - ­Baking 0:45 0:40-2:00 - + Pasta 0:20 0:15 — 0:40 + + Pilaw 0:30 0:20-2:00 + + Heating 0:30 0:15 -1:00 + + Fondue
Temperature: from 70°C to 150°C
Sauce 0:10 0:10-0:30 - + Jam 0:30 0:20-4:00 - ­Canning 0:20 0:10-6:00 + -
Time set by default (hours)
0:20
Cooking time (hours)
0:15-0:40
Delayed start Keep warm mode
-
5
available if the set temperature is above 75°C
VT-4217.indd 5 24.01.2014 16:58:35
ENGLISH
Program
Cottage cheese 1:00 1:00-5:00 - ­Yogurt 8:00 6:00-12:00 - ­Defrosting 0:45 0:30-2:00 + ­Multicook
Temperature: from 30 to 150°С
Time set by default (hours)
0:30 0:10-6:00
Cooking time (hours)
Delayed start Keep warm mode
+
available if the set temperature is above 75°C
Watch the cooking process and switch the
multicooker off when the food is ready. Do not leave the unit unattended.
Do not open the lid (4) during «Baking» pro-
gram operation.
In the «Roasting» program the unit operates
similarly to a kitchen stove, watch the cook­ing process.
Do not leave the lid of the unit during operation
open except the «Fondue» and «Roasting» programs.
To avoid scorching products switch the keep
warm function off after «Baking» program ending.
Attention! Do not move the multicooker
during operation in the «Yogurt» and «Cottage cheese» program.
See recipes of dishes in the recipe book
(supplied with the unit). All recipes are to be taken as recommendations as the required amount and proportions of the ingredients may vary depending on local peculiarities of the food and altitude above sea level.
BEFORE THE FIRST USE
In case of unit transportation or storage under cold (winter) conditions, it is neces­sary to keep it for at least two hours at room temperature before switching on.
Unpack the u it, remove any stickers and
package materials that can prevent multi­cooker operation.
Place the multicooker on the flat, heat-resis-
tant surface away from all kitchen heat sources (gas cooker, electric cooker or cooking unit).
Place the multicooker keeping at least 20 cm
gap between the multicooker body and the wall and 30-40 cm gap above the unit.
Do not place the multicooker close to the
objects that can be damaged by the released steam of high temperature.
Attention! Do not place the unit near bath tubs, kitchen sinks or other containers filled with water.
Open the lid (4) by pressing the button (5).Wash all removable parts with a soft sponge
and a neutral detergent: bowl (11), steam cooking basket (21), soup ladle (22), spatula (23), measuring cup (24) and cups with lids (25). Then rinse them under running water and dry.
Remove the protection screen (13) by press-
ing the clamps on the bottom part of the screen. Wash the screen with warm water and neutral detergent, rinse and dry it thoroughly. Insert the ledge on the upper part of the pro­tection screen into the groove on the lid (4), press on the bottom part of the screen until the clamps click.
Clean the unit body with a damp cloth, then
wipe it dry.
USING THE MULTICOOKER
1. Put the food into the bowl (11) following the
recipe (see the recipe book).
Note: Make sure that the level of ingredients and liquids does not exceed the maximal mark «10» and is not lower than the minimal mark «2». Maximal level mark for porridges (except rice) is «8».
GENERAL EXAMPLE OF RICE LOADING
Measure rice with the measuring cup (24) (one measuring cup is equal to approximately 160 g of rice), wash it and put in the casserole. The water level required for a certain amount of rice is given on the scale inside the bowl (11): rice — «RICE», water level in cups — «CUP». Pour water up to the corresponding mark. Example: After putting four measuring cups of cereal, pour water till the mark «4 CUP» (cups).
For liquid porridges it is recommended to use rice and water in the proportion 1:3.
6
VT-4217.indd 6 24.01.2014 16:58:35
E N G L I S H
2. Place the bowl (11) in the process chamber.
Make sure that the outer surface of the bowl is clean and dry, and the bowl itself is placed evenly and is in secure contact with the sur­face of the heating element (9).
Note: Do not use the bowl (11) for washing cereals and do not chop products in it, this can dam­age the non-stick coating. Make sure that there are no foreign objects, dirt or moisture in the process chamber and on the bottom of the bowl (11). Wipe the outer surface and the bottom of the bowl (11) dry before use. In the middle of the heating element (9) there is a temperature sensor (10). Make sure that the movement of the sensor is not limited.
3. If you steam products, pour water into the bowl
(11) so that boiling water doesn’t reach the bot­tom of the basket (21). Put the food into the basket (21) and place it on the bowl (11).
4. Close the lid (4) until click.
5. Insert the power cord jack into the connector
(8) and the power cord plug into the socket. You will hear a sound signal, the display (3) illumination will blink, and the «START» button (14) will be flashing.
6. Select the cooking program pressing the
«MENU» button (15) consequently, the cor­responding program name will be flashing on the display (3) and the default cooking time will appear.
Note: Setting of the cooking time is not avail­able for the program «Rice». If you have selected this program, the symbols «8888» will appear on the display. The programs «Fondue» and «Multicook» allow to set the heating element temper­ature. If you have selected one of these programs, the set temperature also will be shown on the display.
7. Press the «TIME» button (16) and then use
the buttons (17) «-/+» to set the cooking time.
Note: When selecting the program «Rice», skip the step 7.
8. Set the delayed start function. To do this
touch the «DELAYED START» button (18), the indicator
9. Use the buttons (17) «–/+» to set the cook-
will appear on the display (3).
ing end time.
Note: If you want to start cooking immediately, skip steps 8 and 9.
See the list of programs with available delayed start function in the table «Cooking programs».
10. To save the settings and switch the program
on, touch the «START» button (14), the dis­play will show the remaining time indication (except for the program «Rice»).
Note: If you didn’t confirm the program settings with the START button (14) within 1.5-2 min­utes, there will be 15 sound signals and the unit will be switched to standby mode (the display illumination will go out). The symbol
will be shown on the display (3) during the cooking process (the heating element is operating). If you set the delayed start function and switch the unit on, the symbol
will appear on the display. Once the delay time is over, the unit will be switched to heating, and you’ll hear a sound signal and see the symbol on the display.
11. To switch the program off, press the «STOP»
button (20).
12. Sound signals will inform you that the cooking
is finished. If the keep warm function is avail­able for the selected program, the unit will be automatically switched to the keep warm mode, the multicooker operation time in the heating mode (up to 24 hours) will be shown on the display (3).
Note: See the list of programs with available keep warm function in the table «Cooking programs».
13. To cancel the keep warm mode, touch the
«KEEP WARM/CANCEL» button (20).
14. Unplug the unit after you finish using it.
15. Open the lid (4). Put on the potholders and
remove the bowl (11) taking it by the handles (12).
Note: Despite the unit keeps the ready dish warm for 24 hours, it is not recommended to leave the cooked food in the bowl for a long time, because this may spoil the food. Do not use the keep warm function for heat­ing up the products. Attention!
Never leave the operating unit unat-
tended.
To avoid scalding, be careful when open-
ing the lid (4). Do not bend over the steam valve (6) during operation of the multi-
7
VT-4217.indd 7 24.01.2014 16:58:35
ENGLISH
cooker and do not place open parts of your body above the bowl (11)!
During the first operation of the multi-
cooker some foreign smell from the heat­ing element can appear. It is normal.
Watch the food during cooking and, if nec-
essary, stir the products with the plastic soup ladle (22) or spatula (23). Do not use metal objects that can scratch the non­stick coating of the bowl (11).
«YOGURT» PROGRAM
Pour milk and leaven into the cups (25) (see
the recipe book).
Note: Use natural yogurt with minimum shelf-life free of additives and coloring agents as a leaven. You can make leaven by yourself from special bacteria leaven (you can find it in a drugstore or in health food stores) following the instructions supplied.
Install the filled cups (25) without the lids into
the bowl (11).
Place the bowl (11) into the process chamber,
select the program and set the cooking time (see “Using of the multicooker”).
Cover cups with ready yogurt with lids and put
them into the fridge for several hours to stop bacteria growth.
You can add fruits, jam and honey in the ready
natural yogurt.
«FONDUE» PROGRAM
The unit is intended to cook the cheese fondue and fondue with broth or vegetable oil. This pro­gram allows to select heating temperature within the range from 70° to 150°С. Recommended tem­perature for cooking the cheese fondue is from 70° to 80°С.
You can preliminary marinade meat, shrimps
or fish. Cut the products into small pieces of equal size.
Do not use frozen products for making fondue. Pick the shrimps, pieces of meat, fish or veg-
etables with the skewers.
Attention! Do not use metal objects that can scratch the non-stick coating of the bowl. Use special wooden (bamboo) skewers.
Dip products, strung on the forks, in the
heated broth/oil/cheese.
«MULTICOOK» PROGRAM
The «Multicook» program allows you to change the temperature and cooking time within the
range from 30°C to 150°C in accordance with your needs and preferences.
Using the unit in «Fondue» and «Multicook» programs
Open the lid (4).Install the bowl (11) in the process chamber.Put the products into the bowl (11) (see the
recipe book). The volume of products must not be above the maximum mark and below the minimum mark.
If you are cooking in the «Multicook» program,
close the lid (4) tightly. If you are making fon­due, leave the lid (4) open.
Choose a cooking program (see «Using the
multicooker»), the temperature indications will be flashing.
Use the buttons (17) «-/+» to set the required
temperature.
Press the «TIME» button (16) and set the
cooking time using the buttons (17) «-/+».
Press the «START» (14) button once to launch
the program.
If you are making fondue, wait until the cheese
is melted and soup/oil heats up.
Note: If you are making fondue, stir the mixture of cheese and wine regularly. Avoid vigorous boiling of liquids. If necessary, decrease the temperature. To do this, switch the cooking program off and re-set the unit.
Memory function
In case of emergency power cutoff during the
unit operation the memory function with the duration of up to 2 hours is activated.
If the power supply is restored within 2 hours
the unit will continue to perform the pre-set pro­gram from the moment it has been stopped at.
If there is no power for more than 2 hours it is
necessary to program the unit again.
CLEANING AND CARE
Unplug the unit and let it cool down.Remove the steam valve (6). Unscrew the lid
of the steam valve by turning it in the direction of è
, marked on its side surface. Rinse the steam valve and install the lid back to its place, then secure it by turning in the direc­tion of
. Install the steam valve (6) back
to its place.
Clean the unit body (1) and lid (4) with a
slightly damp cloth, and then wipe dry.
8
VT-4217.indd 8 24.01.2014 16:58:35
E N G L I S H
Wash all removable parts with a soft sponge
and neutral detergent, then rinse under run­ning water.
Do not place the bowl (11) in the dishwash-
ing machine.
Wipe the surface of the heating element (only
when it is cold) with a soft dry cloth, do not allow water to get inside the unit body.
Do not immerse the unit body, power cord and
plug into water or other liquids.
Do not use abrasive and aggressive deter-
gents for washing of the unit and accessories.
STORAGE
Unplug the unit and clean it.Keep the unit away from children in a dry cool
place.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz Maximal power consumption: 900 W Bowl capacity: 5 L
The manufacturer preserves the right to change the specifications of the unit without a preliminary notification.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appli­ance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
DELIVERY SET
Multicooker — 1 pc. Bowl — 1 pc. Basket for steam cooking — 1 pc. Soup ladle — 1 pc. Spatula — 1 pc. Beaker — 1 pc. Yogurt cups — 6 pcs. Small lids for cups — 6 pc. Instruction manual — 1 pc.
This product conforms to the EMC­Requirements as laid down by the Council Directive 2004/108/ЕС and to the Low Voltage Regulation (2006/95/ЕС)
9
VT-4217.indd 9 24.01.2014 16:58:36
русский
МУЛЬТИВАРКА
Основное предназначение мультиварки — это быстрое и качественное приготовление про­дуктов.
ОПИСАНИЕ
1. Корпус
2. Панель управления
3. Дисплей
4. Крышка
5. Кнопка открытия крышки
6. Паровой клапан
7. Ручка для переноски
8. Гнездо для подключения сетевого шнура
9. Нагревательный элемент
10. Датчик температуры
11. Чаша
12. Ручки чаши
13. Съёмный защитный экран
Дисплей и панель управления
14. Кнопка «СТАРТ»
15. Кнопка «МЕНЮ»
16. Кнопка «ВРЕМЯ»
17. Кнопки настройки параметров «–/+»
18. Кнопка «ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ»
19. Кнопка «МУЛЬТИПОВАР»
20. Кнопка «ПОДДЕРЖАНИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ/
СТОП»
Аксессуары
21. Лоток для готовки на пару
22. Половник
23. Лопатка
24. Мерный стаканчик
25. Стаканчики для йогурта с крышечками
ВНИМАНИЕ!
Для дополнительной защиты целесообразно установить в цепи питания устройство защит­ного отключения (УЗО) с номинальным током срабатывания, не превышающим 30 мА, для установки УЗО обратитесь к специалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации электроприбора внимательно прочитайте настоящее руковод­ство по эксплуатации и сохраните его для использования в качестве справочного мате­риала. Используйте устройство только по его пря­мому назначению, как изложено в данном руководстве. Неправильное обращение с
прибором может привести к его поломке, причинению вреда пользователю или его иму­ществу.
Перед использованием прибора внима-
тельно осмотрите сетевой шнур и разъём для подключения сетевого шнура, рас­положенный на корпусе прибора, убеди­тесь, что они не имеют повреждений. Не используйте прибор при наличии повреж­дений сетевого шнура или разъёма сете­вого шнура.
Перед включением устройства убедитесь,
что напряжение электрической сети соот­ветствует рабочему напряжению устрой­ства.
Сетевой шнур снабжён «евровилкой»;
включайте её в розетку, имеющую надёж­ный контакт заземления.
При подключении устройства к сети не
используйте переходники.
Следите за тем, чтобы сетевой шнур был
плотно вставлен в разъём на корпусе устройства и в сетевую розетку.
Используйте только тот сетевой шнур,
который входит в комплект поставки, и не используйте сетевой шнур от других устройств.
Во избежание пожара не используйте
переходники при подключении устройства к электрической розетке.
Размещайте устройство на ровной тепло-
стойкой поверхности вдали от источников влаги, тепла и открытого огня.
Устанавливайте устройство так, чтобы
доступ к сетевой розетке был свободным.
Используйте устройство в местах с хоро-
шей вентиляцией.
Не подвергайте прибор воздействию пря-
мых солнечных лучей.
Не размещайте прибор в непосредствен-
ной близости от стены и мебели.
Не допускайте соприкосновения сете-
вого шнура с горячими поверхностями и острыми кромками мебели. Избегайте повреждения изоляции сетевого шнура.
Запрещается прикасаться к сетевому
шнуру и к вилке сетевого шнура мокрыми руками.
Не используйте устройство вблизи ёмко-
стей с водой, в непосредственной бли­зости от кухонной раковины, в сырых подвальных помещениях или рядом с бас­сейном.
10
VT-4217.indd 10 24.01.2014 16:58:36
русский
Не погружайте устройство, сетевой шнур и
вилку сетевого шнура в воду или в любые другие жидкости.
В случае падения прибора в воду немед-
ленно отключите его от сети, вынув вилку сетевого шнура из розетки. При этом ни в коем случае не опускайте в воду руки. По вопросу дальнейшего использования прибора обратитесь в авторизованный (уполномоченный) сервисный центр.
Не вставляйте посторонние предметы в
отверстия или между деталями устройства.
Следите за тем, чтобы края одежды или
посторонние предметы не попали между крышкой и корпусом прибора.
Используйте только те съёмные детали,
которые входят в комплект поставки. Не оставляйте устройство без присмотра, всегда выключайте прибор и отключайте его от сети, если вы им не пользуетесь.
Отключая устройство от электросети,
никогда не дёргайте за сетевой шнур, возьмитесь за сетевую вилку и аккуратно извлеките её из розетки.
Не оставляйте открытой крышку устрой-
ства во время работы, кроме программ «Фондю» и «Жарка».
Во избежание травм не наклоняйтесь над
отверстиями выхода пара или над чашей при открытой крышке мультиварки.
Не касайтесь поверхности крышки во
время работы мультиварки, открывайте крышку, нажав на кнопку открытия крышки.
Во избежание ожогов горячим паром
соблюдайте крайнюю осторожность, открывая крышку мультиварки.
Содержите в чистоте паровой клапан, в
случае загрязнения очищайте его.
Категорически запрещается эксплуата-
ция прибора без установленной чаши и парового клапана, запрещается включать мультиварку без продуктов и без наличия достаточного количества жидкости в чаше для приготовления продуктов.
Соблюдайте рекомендации по количеству
сухих продуктов и жидкости.
Внимание! При готовке продуктов на пару
следите за уровнем жидкости в чаше, доли­вайте воду в чашу по мере необходимости. Не оставляйте устройство без присмотра!
Запрещается использовать мультиварку
при наличии повреждений силиконовой прокладки защитного экрана.
Не вынимайте чашу во время работы
устройства.
Не накрывайте мультиварку во время
работы.
Запрещается переносить устройство во
время работы. Используйте ручку на кор­пусе, предварительно отключив устрой­ство от сети, вынув чашу с продуктами и дав устройству остыть.
Во время работы крышка, чаша для при-
готовления продуктов, а также детали кор­пуса сильно нагреваются, не прикасайтесь к ним. Горячую чашу вынимайте только за ручки, надев кухонные рукавицы.
Регулярно проводите чистку прибора.
Запрещается использовать прибор вне
помещений.
Не разрешайте детям прикасаться к кор-
пусу прибора и к сетевому шнуру во время работы.
Данное устройство не предназначено для
использования детьми младше 8 лет.
Данный прибор не предназначен для
использования людьми (включая детей старше 8 лет) с физическими, нерв­ными, психическими нарушениями или без достаточного опыта и знаний. Использование прибора такими лицами возможно лишь в том случае, если они находятся под присмотром лица, отве­чающего за их безопасность, при усло­вии, что им были даны соответствующие и понятные инструкции о безопасном поль­зовании устройством и тех опасностях, которые могут возникать при его непра­вильном использовании.
Осуществляйте надзор за детьми, чтобы не
допустить использования прибора в каче­стве игрушки.
Из соображений безопасности детей
не оставляйте полиэтиленовые пакеты, используемые в качестве упаковки, без присмотра.
Внимание! Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми пакетами или упаковочной плёнкой. Опасность удушья!
Во избежание повреждений перевозите
устройство только в заводской упаковке.
Запрещается использовать устройство
при наличии повреждений сетевой вилки или сетевого шнура, если оно работает с перебоями, а также после падения прибора. Не пытайтесь самостоятельно
11
VT-4217.indd 11 24.01.2014 16:58:36
русский
ремонтировать устройство. По всем вопросам ремонта обращайтесь в авто­ризованный (уполномоченный) сервис­ный центр.
Храните устройство в сухом прохладном
месте, недоступном для детей и людей с ограниченными возможностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ ЧАШЕЙ (11)
Устройство и его детали используйте
строго по назначению. Запрещается чашу для приготовления продуктов устанав­ливать на нагревательные приборы или варочные поверхности.
Не заменяйте чашу другой ёмкостью.
Следите за тем, чтобы поверхность нагре-
вательного элемента (9) и дно чаши (11) всегда были чистыми и сухими.
Не используйте чашу в качестве ёмкости
для смешивания продуктов. Во избежание повреждений антипригарного покрытия никогда не измельчайте продукты непо­средственно в чаше.
Никогда не оставляйте и не храните в чаше
какие-либо посторонние предметы.
Во время приготовления продуктов в чаше
перемешивайте их только пластиковым половником (22) или лопаткой (23).
Не используйте металлические предметы,
которые могут поцарапать антипригарное покрытия чаши.
Мойте чашу сразу после того, как пригото-
вили блюдо с большим количеством при­прав и специй.
Чтобы не повредить покрытие чаши, не
помещайте чашу под холодную воду сразу после приготовления, дайте чаше сначала остыть.
Чаша не предназначена для мытья в
посудомоечной машине.
КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ КНОПОК ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ (2)
Нажатие кнопок панели управления сопрово­ждается звуковым сигналом.
Кнопка (14) «СТАРТ»
Используйте кнопку (14) «СТАРТ» для вклю­чения устройства и запуска программы при­готовления.
Кнопка (15) «МЕНЮ»
Кнопкой (15) «МЕНЮ» выбирайте программу приготовления.
Кнопка (16) «ВРЕМЯ»
Используйте кнопку (16) «ВРЕМЯ» для пере­хода к настройке продолжительности приго­товления.
Кнопки (17) «–/+»
Кнопками (17) «–/+» настраивайте продол­жительность приготовления, устанавливайте температуру и функцию отложенного старта.
Кнопка (18) «ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ»
Вы можете установить время, после которого завершится процесс приготовление. Время настраивается в диапазоне от 1 до 24 часов с шагом 1 час.
Пример: Если вы установили время до окончания при­готовления 2 часа, а продолжительность выбранной программы составляет 50 минут, устройство будет находиться в режиме ожи­дания в течение 1 часа 10 минут, затем пере­йдёт к приготовлению.
Примечание: Продолжительность приго­товления не настраивается для программы «Рис» и приравнивается к 1 часу для удоб­ства работы функции отложенного старта. Таким образом, устройство переходит к приготовлению риса за час до окончания времени отложенного старта. Фактическая продолжительность приготовления риса зависит от его типа и количества.
Кнопка (19) «МУЛЬТИПОВАР»
Используйте кнопку (19) для быстрого доступа к программе «Мультиповар», которая позво­ляет настраивать как температуру, так и про­должительность приготовления.
Кнопка (20) «ПОДДЕРЖАНИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ/СТОП»
После завершения определённых программ приготовления устройство автоматически переходит в режим поддержания темпера­туры в течение 24 часов. Список программ с функцией поддержания температуры смо­трите в таблице «Программы приготовления». Используйте кнопку (20) для принудитель­ного прерывания режима поддержание тем­пературы, а также для перевода устройства
12
VT-4217.indd 12 24.01.2014 16:58:36
русский
из режима ожидания в режим поддержания температуры. Также используйте кнопку (20) для оста-
Внимание!
Никогда не оставляйте работающее
устройство без присмотра.
новки приготовления и сброса несохранён­ных настроек.
ПРОГРАММЫ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
Программа
Время по умолчанию (в часах)
Время готовки (в часах)
Отложенный старт
Рис Недоступно автоматически + + Каша 0:20 0:20 — 1:10 + + Суп 1:00 1:00 — 4:00 + + Борщ 1:00 1:00 -2:00 + + Варка 0:20 0:10-2:00 + + На пару 0:20 0:20-2:00 + + Тушение 0:40 0:30-2:30 + + Жарка 0:10 0:10-0:45 - ­Выпечка 0:45 0:40-2:00 - + Паста 0:20 0:15 — 0:40 + + Плов 0:30 0:20-2:00 + + Разогрев 0:30 0:15 -1:00 + +
Фондю Температура:
0:20
0:15-0:40
от 70° до 150°С
Соус 0:10 0:10-0:30 - + Варенье 0:30 0:20-4:00 - ­Консервирование 0:20 0:10-6:00 + ­Творог 1:00 1:00-5:00 - ­Йогурт 8:00 6:00-12:00 - ­Размораживание 0:45 0:30-2:00 + -
Мультиповар Температура:
0:30 0:10-6:00
+
от 30 до 150°С
Поддержание температуры
Доступно, если установленная температура выше 75°C
Доступно, если установленная температура выше 75°C
Следите за процессом приготовления
и отключайте мультиварку, когда про­дукты будут приготовлены. Не оставляйте устройство без присмотра.
Не открывайте крышку (4) во время работы
программы «Выпечка».
В программе «Жарка» устройство рабо-
тает по аналогии с кухонной плитой, обязательно следите за процессом при­готовления.
Во время работы не оставляйте откры-
той крышку устройства, кроме программ «Фондю» и «Жарка».
Чтобы предотвратить подгорание про-
дуктов, отключайте режим поддержания температуры сразу после завершения программы «Выпечка».
Внимание! Не перемещайте мульти-
варку во время работы в программах «Йогурт» и «Творог».
13
VT-4217.indd 13 24.01.2014 16:58:36
русский
Рецепты блюд смотрите в Книге рецеп-
тов (входит в комплект поставки). Все рецепты носят рекомендатель­ный характер, так как требуемые для рецептов объёмы и соотношения ингредиентов могут варьироваться в зависимости от региональной специ­фики продуктов и высоты над уров­нем моря.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМПосле транспортировки или хранения устрой­ства в холодных (зимних) условиях необ­ходимо выдержать его при комнатной температуре не менее двух часов.
Извлеките устройство из упаковки, уда-
лите все упаковочные материалы и любые наклейки, мешающие нормальной работе мультиварки.
Установите мультиварку на ровную тепло-
стойкую поверхность, вдали от всех кухон­ных источников тепла (таких как газовая плита, электроплита или варочная панель).
Установите устройство так, чтобы от стены
до корпуса мультиварки оставалось рас­стояние не менее 20 см, а свободное про­странство над ней составляло не менее 30-40 см.
Не размещайте устройство в непосред-
ственной близости к предметам, которые могут быть повреждены высокой темпера­турой выходящего пара.
Внимание! Не размещайте прибор вблизи ванн, раковин или других ёмкостей, наполненных водой.
Откройте крышку (4), нажав на кнопку (5).Вымойте мягкой губкой с нейтральным
моющим средством все съёмные детали: чашу (11), лоток для готовки продуктов на пару (21), половник (22), лопатку (23), мер­ный стаканчик (24), стаканчики с крыш­ками (25). Затем ополосните их проточной водой и просушите.
Снимите защитный экран (13), нажав
на фиксаторы в нижней части экрана. Промойте экран тёплой водой с нейтраль­ным моющим средством, ополосните и тщательно просушите. Выступ на верх­ней части экрана вставьте в паз в крышке (4) и нажмите на нижнюю часть экрана до щелчка фиксаторов.
Корпус устройства протрите влажной тка-
нью, после чего вытрите насухо.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МУЛЬТИВАРКИ
1. Поместите продукты в чашу (11), следуя
рецепту (см. Книгу рецептов).
Примечание: Следите за тем, чтобы объём ингредиентов вместе с жидкостью не превышал отметку максимального уровня «10» и был не ниже отметки мини­мального уровня «2». Отметка «8» – это отметка максимального уровня для каш (кроме риса).
ОБЩИЙ ПРИМЕР ЗАКЛАДКИ РИСА
Отмерьте рис мерным стаканчиком (24) (в одном мерном стаканчике приблизи­тельно 160 г риса), промойте и поместите в кастрюлю. Уровень воды для определенного количе­ства риса указан на шкале внутри чаши (11): рис – «RICE», уровень воды в стаканчиках – «CUP» . Налейте воду до соответствующей отметки. Пример: Насыпав четыре мерных стакан­чика крупы, воду необходимо налить до метки «4 CUP» (4 стаканчика). Для жидких каш рекомендуем использовать рис и воду в пропорции 1:3.
2. Установите чашу (11) в рабочую камеру
устройства. Убедитесь, что внешняя поверхность чаши чистая и сухая, а сама чаша установлена без перекосов и плотно соприкасается с поверхностью нагрева­тельного элемента (9).
Примечания: Не используйте чашу (11) для мытья круп и не режьте в ней продукты, это может повредить антипригарное покрытие. Убедитесь, что в рабочей камере и на дне чаши (11) нет посторонних предметов, загрязнений или влаги. Перед использованием вытрите внешнюю поверхность и дно чаши (11) насухо. В середине нагревательного элемента (9) находится датчик температуры (10). Следите за тем, чтобы свободному пере­мещению датчика ничто не мешало.
3. Если вы готовите продукты на пару,
налейте воду в чашу (11) так, чтобы кипя­щая вода не касалась дна лотка (21). Поместите продукты в лоток (21) и устано­вите его в чашу (11).
4. Закройте крышку (4) до щелчка.
5. Вставьте разъём сетевого шнура в гнездо
(8), а вилку сетевого шнура - в розетку. При
14
VT-4217.indd 14 24.01.2014 16:58:36
русский
этом прозвучит звуковой сигнал, мигнет подсветка дисплея (3), а подсветка кнопки (14) «СТАРТ» будет мигать.
6. Последовательно нажимая кнопку (15)
«МЕНЮ», выберите программу приго­товления, на дисплее (3) будет мигать название соответствующей программы и появится установленная по умолчанию продолжительность приготовления.
Примечания: Настройка продолжитель­ности приготовления недоступна для про­граммы «Рис». Если вы выбрали данную программу, на дисплее будут отобра­жаться символы «8888». Программы «Фондю» и «Мультиповар» позволяют настраивать температуру нагревательного элемента. Если вы выбрали одну из данных программ, на дисплее также будет отображаться уста­новленная температура.
7. Коснитесь кнопки (16) «ВРЕМЯ», затем
кнопками (17) «-/+» настройте продолжи­тельность приготовления.
Примечание: Выбрав программу «Рис», пропустите шаг 7.
8. Настройте функцию отложенного
старта. Для этого коснитесь кнопки (18) «ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ», на дисплее (3) появится индикатор
9. Кнопками (17) «-/+» установите время,
.
после которого приготовление должно быть завершено.
Примечания: Если вы хотите начать приготовление немедленно, пропустите шаги 8 и 9. Список программ, для которых доступна функция отложенного старта, содержится в таблице «Программы приготовления».
10. Чтобы сохранить настройки и включить
программу, коснитесь кнопки (14) «СТАРТ», на дисплее появятся показания оставше­гося времени работы (кроме программы «Рис»).
Примечание: Если вы не подтвердили настройки про­граммы кнопкой (14) «СТАРТ» в течение 1,5-2 минут, прозвучат 15 звуковых сиг­налов, при этом устройство перейдёт в режим ожидания (подсветка дисплея погаснет). В процессе приготовления (нагреватель­ный элемент работает) на дисплее (3) ото­бражается символ
.
Если вы настроили функцию отложенного старта и включили устройство, на дисплее появится символ
. Когда истечёт время ожидания, устройство перейдёт к нагреву, о чем сообщит звуковой сигнал и символ
на дисплее.
11. Чтобы выключить программу коснитесь
кнопки (20) «СТОП».
12. О завершении приготовления сообщат
звуковые сигналы. Если функция поддер­жания температуры доступна для выбран­ной программы, устройство автоматически перейдёт к поддержанию температуры, на дисплее (3) будет отображаться время работы мультиварки в режиме подогрева (до 24 часов).
Примечание: Список программ с функ­цией поддержания температуры смот­рите в таблице «Программы приготовле­ния».
13. Для отмены поддержания температуры
коснитесь кнопки (20) «ПОДДЕРЖАНИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ/ОТМЕНА».
14. Завершив работу с устройством, извле-
ките вилку сетевого шнура из розетки.
15. Откройте крышку (4). Наденьте кухонные
рукавицы и извлеките чашу (11), взяв её за ручки (12).
Примечания: Несмотря на то, что устройство поддер­живает температуру готового блюда до 24 часов, не рекомендуется остав­лять приготовленные продукты в чаше надолго, так как это может стать причи­ной порчи продуктов. Не используйте режим поддержания тем­пературы для разогрева продуктов. Внимание!
Никогда не оставляйте работающее
устройство без присмотра.
Во избежание ожогов соблюдайте
осторожность, открывая крышку (4). Не наклоняйтесь над паровым клапаном (6) в процессе работы мультиварки, не располагайте открытые участки тела над чашей (11)!
При первом использовании мульти-
варки возможно появление посто­роннего запаха от нагревательного элемента, это допустимо.
Следите за готовностью продуктов в
процессе приготовления, при необ­ходимости помешивайте продукты
15
VT-4217.indd 15 24.01.2014 16:58:36
Loading...
+ 33 hidden pages