Vitek VT-4217 BN User Manual [ru]

Page 1
10
18
26
33
Multi-cooker
Мультиварка
3
40
1
VT-4217.indd 1 24.01.2014 16:58:33
Page 2
VT-4217.indd 2 24.01.2014 16:58:35
Page 3
E N G L I S H
MULTICOOKER
The main purpose of the multicooker is quick and quality food cooking.
DESCRIPTION
1. Body
2. Control panel
3. Display
4. Lid
5. Lid opening button
6. Steam valve
7. Carrying handle
8. Power cord connector
9. Heating element
10. Temperature sensor
11. Bowl
12. Bowl handles
13. Removable protection screen
Display and control panel
14. «START» button
15. «MENU» button
16. «TIME» button
17. Parameters setting buttons «–/+»
18. «DELAYED START» button
19. «MULTICOOK» button
20. «KEEP WARM/STOP» button
Accessories
21. Steam cooking basket
22. Soup ladle
23. Spatula
24. Beaker
25. Yogurt cups with lids
ATTENTION!
For additional protection it is reasonable to install a residual current device (RCD) with nominal operation current not exceeding 30 mA. To install RCD contact a specialist.
SAFETY MEASURES
Before using the unit, read this instruction man­ual carefully and keep it for future reference. Use the unit for intended purposes only, as speci­fied in this manual. Mishandling the unit can lead to its breakage and cause harm to the user or damage to his/her property.
Before using the unit, examine the power cord
and the power cord connector located on the unit body closely and make sure that they are not damaged. Never use the unit if the power cord or power cord jack is damaged.
Before switching the unit on make sure that
voltage of the mains corresponds to unit oper­ating voltage.
Power cord is equipped with “euro plug”; plug it
into the socket with reliable grounding contact.
Do not use adapters for plugging the unit in.
Make sure that the power cord is properly
inserted into the corresponding connector of the unit body and the socket.
Use only the supplied power cord, do not use
the power cord of other units.
To avoid fire, do not use adapters for connect-
ing the unit to the mains.
Place the unit on a flat heat-resistant sur-
face away from sources of moisture, heat and open flame.
Place the unit with free access to the mains
socket.
Use the unit in places with proper ventilation.
Do not expose the unit to direct sunlight.
Do not place the unit close to walls and fur-
niture.
Provide that the power cord does not contact
with hot surfaces and sharp furniture edges. Avoid damaging the isolation of the power cord.
Do not touch the power cord or power plug
with wet hands.
Do not use the unit near containers filled with
water, next to a kitchen sink, in wet basements or near a swimming pool.
Do not immerse the unit, the power cord and
power plug into water and other liquids.
If the unit is dropped into water, unplug it
immediately by taking the power plug out of the mains socket. Do not put your hands into water! Apply to the authorized service center for the further use of the unit.
Do not insert foreign objects into the openings
of the unit or between its parts.
Do not let foreign objects or edges of clothes
get between the lid and unit body.
Use the supplied removable parts only. Do not
leave the operating unit unattended, always switch the unit off and unplug it when you are not using it.
Never pull the power cord when disconnect-
ing the unit from the mains; take the power plug and carefully pull it out of the mains socket.
Do not leave the lid of the unit during opera-
tion open except the “Fondue” and “Roasting” programs.
3
VT-4217.indd 3 24.01.2014 16:58:35
Page 4
ENGLISH
To avoid injury, do not bend over the steam
release openings or over the bowl when the multicooker lid is open.
Do not touch the surface of the lid during mul-
ticooker operation, open the lid by pressing the lid opening button.
To avoid scalding by hot steam, be very care-
ful when opening the multicooker lid.
Keep the steam valve clean, clean it when it
gets dirty.
Never use the unit without the installed bowl
and steam valve, do not switch the multi­cooker on without products and sufficient amount of liquid in the cooking bowl.
Follow the recommendations for amount of
dry products and liquids.
Attention! When steam cooking food, watch
the level of liquid in the bowl, add water to the bowl as needed. Do not leave the unit unat­tended!
Do not use the multicooker if the silicone gas-
ket on the protection screen is damaged.
Do not remove the bowl during operation.
Do not cover the multicooker during opera-
tion.
Do not carry the unit during operation. Use the
handle on the unit body, having preliminary unplugged the unit, removed the bowl with food and let the unit cool down.
The lid, the food cooking bowl and body parts
heat up heavily during operation, do not touch them. Take the hot bowl out by the handles only having put on thermal protective pot­holders.
Clean the unit regularly.
Do not use the unit outdoors.
Do not allow children to touch the unit body
and the power cord during unit operation.
This unit is not intended for usage by children
under 8 years of age.
This unit is not intended for usage by peo-
ple (including children over 8) with physical, neural, mental deviations or with insufficient experience or knowledge. Such persons can use this unit only if they are under supervision of a person who is responsible for their safety and if they are given all the necessary and understandable instructions concerning the safe usage of the unit and information about danger that can be caused by its improper usage.
Do not leave children unattended to prevent
using the unit as a toy.
For children safety reasons do not leave poly-
ethylene bags, used as a packaging, unat­tended.
Attention! Do not allow children to play with polyethylene bags or packaging film. Danger of
suffocation!
To avoid damages, transport the unit in origi-
nal package only.
Never use the unit if the power cord or the
power plug is damaged, if the unit works improperly or after it was dropped. Do not try to repair the unit by yourself. Contact an authorized service center for all repair issues.
Keep the unit in a dry cool place out of reach
of children and disabled persons.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY
RULES OF USING OF THE COOKING BOWL (11)
Use the unit and its parts for the intended
purposes only. Do not use the cooking bowl by placing it on heating units or cooking sur­faces.
Do not replace the bowl with another con-
tainer.
Always make sure that the heating element (9)
surface and the bottom of the bowl (11) are clean and dry.
Do not use the bowl for mixing products.
Never chop the products in the bowl to avoid damage of non-stick coating.
Never leave or keep any foreign objects in
the bowl.
When cooking food in the bowl, stir it only with
the plastic soup ladle (22) or spatula (23).
Do not use metal objects that can scratch the
non-stick coating of the bowl.
When cooking dishes with a lot of spices and
seasonings, wash the bowl right after cook­ing.
To avoid damage of the bowl coating, do not
put the bowl into cold water right after cook­ing; let it cool down preliminarily.
The bowl is not intended for washing in
the dishwashing machine.
SHORT DESCRIPTION OF CONTROL PANEL BUTTONS (2)
Pressing of the control panel buttons is accom­panied by a sound signal.
4
VT-4217.indd 4 24.01.2014 16:58:35
Page 5
E N G L I S H
«START» Button (14)
Use the «START» button (14) to switch the unit on and launch the cooking program.
«MENU» Button (15)
Choose the cooking program using the «MENU» button (15).
Note: The cooking time cannot be set for the program «Rice» and is equal to 1 hour by default for convenient operation of the delayed start function. Thus the unit starts cooking rice in an hour before the delayed start. Actual cooking time for the rice depends on its type and amount.
«TIME» button (16)
Use the «TIME» button (16) to switch to cooking time setting.
«MULTICOOK» Button (19)
Use the button (19) for quick access to the pro­gram «Multicook», that allows to set the cooking temperature and duration.
Buttons (17) «-/+»
Use the buttons (17)«-/+» to adjust the cook­ing duration, temperature and the delayed start function.
«KEEP WARM/STOP» button (20)
Upon termination of certain cooking programs the unit is switched to the keep warm mode for 24 hours. See the list of programs with keep
«DELAYED START» button (18)
You can set the cooking end time. The time is set in the range from 1 to 24 hours with 1 hour step.
Example: If you set 2 hours till the cooking end, and dura­tion of the selected program is 50 minutes, the unit will stay in standby mode for 1 hour 10 min­utes and then the cooking process will start.
warm function in the table «Cooking programs». Use the button (20) for the forced interruption of keep warm mode and for switching the unit from standby to keep warm mode. Also you can use the button (20) to stop cooking and reset the unsaved settings.
Attention!
Never leave the operating unit unat-
tended.
COOKING PROGRAMS
Program
Rice Not available automatically + + Porridge 0:20 0:20 — 1:10 + + Soup 1:00 1:00 — 4:00 + + Borsch 1:00 1:00 -2:00 + + Boiling 0:20 0:10-2:00 + + Steam 0:20 0:20-2:00 + + Stew 0:40 0:30-2:30 + + Roasting 0:10 0:10-0:45 - ­Baking 0:45 0:40-2:00 - + Pasta 0:20 0:15 — 0:40 + + Pilaw 0:30 0:20-2:00 + + Heating 0:30 0:15 -1:00 + + Fondue
Temperature: from 70°C to 150°C
Sauce 0:10 0:10-0:30 - + Jam 0:30 0:20-4:00 - ­Canning 0:20 0:10-6:00 + -
Time set by default (hours)
0:20
Cooking time (hours)
0:15-0:40
Delayed start Keep warm mode
-
5
available if the set temperature is above 75°C
VT-4217.indd 5 24.01.2014 16:58:35
Page 6
ENGLISH
Program
Cottage cheese 1:00 1:00-5:00 - ­Yogurt 8:00 6:00-12:00 - ­Defrosting 0:45 0:30-2:00 + ­Multicook
Temperature: from 30 to 150°С
Time set by default (hours)
0:30 0:10-6:00
Cooking time (hours)
Delayed start Keep warm mode
+
available if the set temperature is above 75°C
Watch the cooking process and switch the
multicooker off when the food is ready. Do not leave the unit unattended.
Do not open the lid (4) during «Baking» pro-
gram operation.
In the «Roasting» program the unit operates
similarly to a kitchen stove, watch the cook­ing process.
Do not leave the lid of the unit during operation
open except the «Fondue» and «Roasting» programs.
To avoid scorching products switch the keep
warm function off after «Baking» program ending.
Attention! Do not move the multicooker
during operation in the «Yogurt» and «Cottage cheese» program.
See recipes of dishes in the recipe book
(supplied with the unit). All recipes are to be taken as recommendations as the required amount and proportions of the ingredients may vary depending on local peculiarities of the food and altitude above sea level.
BEFORE THE FIRST USE
In case of unit transportation or storage under cold (winter) conditions, it is neces­sary to keep it for at least two hours at room temperature before switching on.
Unpack the u it, remove any stickers and
package materials that can prevent multi­cooker operation.
Place the multicooker on the flat, heat-resis-
tant surface away from all kitchen heat sources (gas cooker, electric cooker or cooking unit).
Place the multicooker keeping at least 20 cm
gap between the multicooker body and the wall and 30-40 cm gap above the unit.
Do not place the multicooker close to the
objects that can be damaged by the released steam of high temperature.
Attention! Do not place the unit near bath tubs, kitchen sinks or other containers filled with water.
Open the lid (4) by pressing the button (5).Wash all removable parts with a soft sponge
and a neutral detergent: bowl (11), steam cooking basket (21), soup ladle (22), spatula (23), measuring cup (24) and cups with lids (25). Then rinse them under running water and dry.
Remove the protection screen (13) by press-
ing the clamps on the bottom part of the screen. Wash the screen with warm water and neutral detergent, rinse and dry it thoroughly. Insert the ledge on the upper part of the pro­tection screen into the groove on the lid (4), press on the bottom part of the screen until the clamps click.
Clean the unit body with a damp cloth, then
wipe it dry.
USING THE MULTICOOKER
1. Put the food into the bowl (11) following the
recipe (see the recipe book).
Note: Make sure that the level of ingredients and liquids does not exceed the maximal mark «10» and is not lower than the minimal mark «2». Maximal level mark for porridges (except rice) is «8».
GENERAL EXAMPLE OF RICE LOADING
Measure rice with the measuring cup (24) (one measuring cup is equal to approximately 160 g of rice), wash it and put in the casserole. The water level required for a certain amount of rice is given on the scale inside the bowl (11): rice — «RICE», water level in cups — «CUP». Pour water up to the corresponding mark. Example: After putting four measuring cups of cereal, pour water till the mark «4 CUP» (cups).
For liquid porridges it is recommended to use rice and water in the proportion 1:3.
6
VT-4217.indd 6 24.01.2014 16:58:35
Page 7
E N G L I S H
2. Place the bowl (11) in the process chamber.
Make sure that the outer surface of the bowl is clean and dry, and the bowl itself is placed evenly and is in secure contact with the sur­face of the heating element (9).
Note: Do not use the bowl (11) for washing cereals and do not chop products in it, this can dam­age the non-stick coating. Make sure that there are no foreign objects, dirt or moisture in the process chamber and on the bottom of the bowl (11). Wipe the outer surface and the bottom of the bowl (11) dry before use. In the middle of the heating element (9) there is a temperature sensor (10). Make sure that the movement of the sensor is not limited.
3. If you steam products, pour water into the bowl
(11) so that boiling water doesn’t reach the bot­tom of the basket (21). Put the food into the basket (21) and place it on the bowl (11).
4. Close the lid (4) until click.
5. Insert the power cord jack into the connector
(8) and the power cord plug into the socket. You will hear a sound signal, the display (3) illumination will blink, and the «START» button (14) will be flashing.
6. Select the cooking program pressing the
«MENU» button (15) consequently, the cor­responding program name will be flashing on the display (3) and the default cooking time will appear.
Note: Setting of the cooking time is not avail­able for the program «Rice». If you have selected this program, the symbols «8888» will appear on the display. The programs «Fondue» and «Multicook» allow to set the heating element temper­ature. If you have selected one of these programs, the set temperature also will be shown on the display.
7. Press the «TIME» button (16) and then use
the buttons (17) «-/+» to set the cooking time.
Note: When selecting the program «Rice», skip the step 7.
8. Set the delayed start function. To do this
touch the «DELAYED START» button (18), the indicator
9. Use the buttons (17) «–/+» to set the cook-
will appear on the display (3).
ing end time.
Note: If you want to start cooking immediately, skip steps 8 and 9.
See the list of programs with available delayed start function in the table «Cooking programs».
10. To save the settings and switch the program
on, touch the «START» button (14), the dis­play will show the remaining time indication (except for the program «Rice»).
Note: If you didn’t confirm the program settings with the START button (14) within 1.5-2 min­utes, there will be 15 sound signals and the unit will be switched to standby mode (the display illumination will go out). The symbol
will be shown on the display (3) during the cooking process (the heating element is operating). If you set the delayed start function and switch the unit on, the symbol
will appear on the display. Once the delay time is over, the unit will be switched to heating, and you’ll hear a sound signal and see the symbol on the display.
11. To switch the program off, press the «STOP»
button (20).
12. Sound signals will inform you that the cooking
is finished. If the keep warm function is avail­able for the selected program, the unit will be automatically switched to the keep warm mode, the multicooker operation time in the heating mode (up to 24 hours) will be shown on the display (3).
Note: See the list of programs with available keep warm function in the table «Cooking programs».
13. To cancel the keep warm mode, touch the
«KEEP WARM/CANCEL» button (20).
14. Unplug the unit after you finish using it.
15. Open the lid (4). Put on the potholders and
remove the bowl (11) taking it by the handles (12).
Note: Despite the unit keeps the ready dish warm for 24 hours, it is not recommended to leave the cooked food in the bowl for a long time, because this may spoil the food. Do not use the keep warm function for heat­ing up the products. Attention!
Never leave the operating unit unat-
tended.
To avoid scalding, be careful when open-
ing the lid (4). Do not bend over the steam valve (6) during operation of the multi-
7
VT-4217.indd 7 24.01.2014 16:58:35
Page 8
ENGLISH
cooker and do not place open parts of your body above the bowl (11)!
During the first operation of the multi-
cooker some foreign smell from the heat­ing element can appear. It is normal.
Watch the food during cooking and, if nec-
essary, stir the products with the plastic soup ladle (22) or spatula (23). Do not use metal objects that can scratch the non­stick coating of the bowl (11).
«YOGURT» PROGRAM
Pour milk and leaven into the cups (25) (see
the recipe book).
Note: Use natural yogurt with minimum shelf-life free of additives and coloring agents as a leaven. You can make leaven by yourself from special bacteria leaven (you can find it in a drugstore or in health food stores) following the instructions supplied.
Install the filled cups (25) without the lids into
the bowl (11).
Place the bowl (11) into the process chamber,
select the program and set the cooking time (see “Using of the multicooker”).
Cover cups with ready yogurt with lids and put
them into the fridge for several hours to stop bacteria growth.
You can add fruits, jam and honey in the ready
natural yogurt.
«FONDUE» PROGRAM
The unit is intended to cook the cheese fondue and fondue with broth or vegetable oil. This pro­gram allows to select heating temperature within the range from 70° to 150°С. Recommended tem­perature for cooking the cheese fondue is from 70° to 80°С.
You can preliminary marinade meat, shrimps
or fish. Cut the products into small pieces of equal size.
Do not use frozen products for making fondue. Pick the shrimps, pieces of meat, fish or veg-
etables with the skewers.
Attention! Do not use metal objects that can scratch the non-stick coating of the bowl. Use special wooden (bamboo) skewers.
Dip products, strung on the forks, in the
heated broth/oil/cheese.
«MULTICOOK» PROGRAM
The «Multicook» program allows you to change the temperature and cooking time within the
range from 30°C to 150°C in accordance with your needs and preferences.
Using the unit in «Fondue» and «Multicook» programs
Open the lid (4).Install the bowl (11) in the process chamber.Put the products into the bowl (11) (see the
recipe book). The volume of products must not be above the maximum mark and below the minimum mark.
If you are cooking in the «Multicook» program,
close the lid (4) tightly. If you are making fon­due, leave the lid (4) open.
Choose a cooking program (see «Using the
multicooker»), the temperature indications will be flashing.
Use the buttons (17) «-/+» to set the required
temperature.
Press the «TIME» button (16) and set the
cooking time using the buttons (17) «-/+».
Press the «START» (14) button once to launch
the program.
If you are making fondue, wait until the cheese
is melted and soup/oil heats up.
Note: If you are making fondue, stir the mixture of cheese and wine regularly. Avoid vigorous boiling of liquids. If necessary, decrease the temperature. To do this, switch the cooking program off and re-set the unit.
Memory function
In case of emergency power cutoff during the
unit operation the memory function with the duration of up to 2 hours is activated.
If the power supply is restored within 2 hours
the unit will continue to perform the pre-set pro­gram from the moment it has been stopped at.
If there is no power for more than 2 hours it is
necessary to program the unit again.
CLEANING AND CARE
Unplug the unit and let it cool down.Remove the steam valve (6). Unscrew the lid
of the steam valve by turning it in the direction of è
, marked on its side surface. Rinse the steam valve and install the lid back to its place, then secure it by turning in the direc­tion of
. Install the steam valve (6) back
to its place.
Clean the unit body (1) and lid (4) with a
slightly damp cloth, and then wipe dry.
8
VT-4217.indd 8 24.01.2014 16:58:35
Page 9
E N G L I S H
Wash all removable parts with a soft sponge
and neutral detergent, then rinse under run­ning water.
Do not place the bowl (11) in the dishwash-
ing machine.
Wipe the surface of the heating element (only
when it is cold) with a soft dry cloth, do not allow water to get inside the unit body.
Do not immerse the unit body, power cord and
plug into water or other liquids.
Do not use abrasive and aggressive deter-
gents for washing of the unit and accessories.
STORAGE
Unplug the unit and clean it.Keep the unit away from children in a dry cool
place.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50 Hz Maximal power consumption: 900 W Bowl capacity: 5 L
The manufacturer preserves the right to change the specifications of the unit without a preliminary notification.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be obtained from the dealer from whom the appli­ance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
DELIVERY SET
Multicooker — 1 pc. Bowl — 1 pc. Basket for steam cooking — 1 pc. Soup ladle — 1 pc. Spatula — 1 pc. Beaker — 1 pc. Yogurt cups — 6 pcs. Small lids for cups — 6 pc. Instruction manual — 1 pc.
This product conforms to the EMC­Requirements as laid down by the Council Directive 2004/108/ЕС and to the Low Voltage Regulation (2006/95/ЕС)
9
VT-4217.indd 9 24.01.2014 16:58:36
Page 10
русский
МУЛЬТИВАРКА
Основное предназначение мультиварки — это быстрое и качественное приготовление про­дуктов.
ОПИСАНИЕ
1. Корпус
2. Панель управления
3. Дисплей
4. Крышка
5. Кнопка открытия крышки
6. Паровой клапан
7. Ручка для переноски
8. Гнездо для подключения сетевого шнура
9. Нагревательный элемент
10. Датчик температуры
11. Чаша
12. Ручки чаши
13. Съёмный защитный экран
Дисплей и панель управления
14. Кнопка «СТАРТ»
15. Кнопка «МЕНЮ»
16. Кнопка «ВРЕМЯ»
17. Кнопки настройки параметров «–/+»
18. Кнопка «ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ»
19. Кнопка «МУЛЬТИПОВАР»
20. Кнопка «ПОДДЕРЖАНИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ/
СТОП»
Аксессуары
21. Лоток для готовки на пару
22. Половник
23. Лопатка
24. Мерный стаканчик
25. Стаканчики для йогурта с крышечками
ВНИМАНИЕ!
Для дополнительной защиты целесообразно установить в цепи питания устройство защит­ного отключения (УЗО) с номинальным током срабатывания, не превышающим 30 мА, для установки УЗО обратитесь к специалисту.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Перед началом эксплуатации электроприбора внимательно прочитайте настоящее руковод­ство по эксплуатации и сохраните его для использования в качестве справочного мате­риала. Используйте устройство только по его пря­мому назначению, как изложено в данном руководстве. Неправильное обращение с
прибором может привести к его поломке, причинению вреда пользователю или его иму­ществу.
Перед использованием прибора внима-
тельно осмотрите сетевой шнур и разъём для подключения сетевого шнура, рас­положенный на корпусе прибора, убеди­тесь, что они не имеют повреждений. Не используйте прибор при наличии повреж­дений сетевого шнура или разъёма сете­вого шнура.
Перед включением устройства убедитесь,
что напряжение электрической сети соот­ветствует рабочему напряжению устрой­ства.
Сетевой шнур снабжён «евровилкой»;
включайте её в розетку, имеющую надёж­ный контакт заземления.
При подключении устройства к сети не
используйте переходники.
Следите за тем, чтобы сетевой шнур был
плотно вставлен в разъём на корпусе устройства и в сетевую розетку.
Используйте только тот сетевой шнур,
который входит в комплект поставки, и не используйте сетевой шнур от других устройств.
Во избежание пожара не используйте
переходники при подключении устройства к электрической розетке.
Размещайте устройство на ровной тепло-
стойкой поверхности вдали от источников влаги, тепла и открытого огня.
Устанавливайте устройство так, чтобы
доступ к сетевой розетке был свободным.
Используйте устройство в местах с хоро-
шей вентиляцией.
Не подвергайте прибор воздействию пря-
мых солнечных лучей.
Не размещайте прибор в непосредствен-
ной близости от стены и мебели.
Не допускайте соприкосновения сете-
вого шнура с горячими поверхностями и острыми кромками мебели. Избегайте повреждения изоляции сетевого шнура.
Запрещается прикасаться к сетевому
шнуру и к вилке сетевого шнура мокрыми руками.
Не используйте устройство вблизи ёмко-
стей с водой, в непосредственной бли­зости от кухонной раковины, в сырых подвальных помещениях или рядом с бас­сейном.
10
VT-4217.indd 10 24.01.2014 16:58:36
Page 11
русский
Не погружайте устройство, сетевой шнур и
вилку сетевого шнура в воду или в любые другие жидкости.
В случае падения прибора в воду немед-
ленно отключите его от сети, вынув вилку сетевого шнура из розетки. При этом ни в коем случае не опускайте в воду руки. По вопросу дальнейшего использования прибора обратитесь в авторизованный (уполномоченный) сервисный центр.
Не вставляйте посторонние предметы в
отверстия или между деталями устройства.
Следите за тем, чтобы края одежды или
посторонние предметы не попали между крышкой и корпусом прибора.
Используйте только те съёмные детали,
которые входят в комплект поставки. Не оставляйте устройство без присмотра, всегда выключайте прибор и отключайте его от сети, если вы им не пользуетесь.
Отключая устройство от электросети,
никогда не дёргайте за сетевой шнур, возьмитесь за сетевую вилку и аккуратно извлеките её из розетки.
Не оставляйте открытой крышку устрой-
ства во время работы, кроме программ «Фондю» и «Жарка».
Во избежание травм не наклоняйтесь над
отверстиями выхода пара или над чашей при открытой крышке мультиварки.
Не касайтесь поверхности крышки во
время работы мультиварки, открывайте крышку, нажав на кнопку открытия крышки.
Во избежание ожогов горячим паром
соблюдайте крайнюю осторожность, открывая крышку мультиварки.
Содержите в чистоте паровой клапан, в
случае загрязнения очищайте его.
Категорически запрещается эксплуата-
ция прибора без установленной чаши и парового клапана, запрещается включать мультиварку без продуктов и без наличия достаточного количества жидкости в чаше для приготовления продуктов.
Соблюдайте рекомендации по количеству
сухих продуктов и жидкости.
Внимание! При готовке продуктов на пару
следите за уровнем жидкости в чаше, доли­вайте воду в чашу по мере необходимости. Не оставляйте устройство без присмотра!
Запрещается использовать мультиварку
при наличии повреждений силиконовой прокладки защитного экрана.
Не вынимайте чашу во время работы
устройства.
Не накрывайте мультиварку во время
работы.
Запрещается переносить устройство во
время работы. Используйте ручку на кор­пусе, предварительно отключив устрой­ство от сети, вынув чашу с продуктами и дав устройству остыть.
Во время работы крышка, чаша для при-
готовления продуктов, а также детали кор­пуса сильно нагреваются, не прикасайтесь к ним. Горячую чашу вынимайте только за ручки, надев кухонные рукавицы.
Регулярно проводите чистку прибора.
Запрещается использовать прибор вне
помещений.
Не разрешайте детям прикасаться к кор-
пусу прибора и к сетевому шнуру во время работы.
Данное устройство не предназначено для
использования детьми младше 8 лет.
Данный прибор не предназначен для
использования людьми (включая детей старше 8 лет) с физическими, нерв­ными, психическими нарушениями или без достаточного опыта и знаний. Использование прибора такими лицами возможно лишь в том случае, если они находятся под присмотром лица, отве­чающего за их безопасность, при усло­вии, что им были даны соответствующие и понятные инструкции о безопасном поль­зовании устройством и тех опасностях, которые могут возникать при его непра­вильном использовании.
Осуществляйте надзор за детьми, чтобы не
допустить использования прибора в каче­стве игрушки.
Из соображений безопасности детей
не оставляйте полиэтиленовые пакеты, используемые в качестве упаковки, без присмотра.
Внимание! Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми пакетами или упаковочной плёнкой. Опасность удушья!
Во избежание повреждений перевозите
устройство только в заводской упаковке.
Запрещается использовать устройство
при наличии повреждений сетевой вилки или сетевого шнура, если оно работает с перебоями, а также после падения прибора. Не пытайтесь самостоятельно
11
VT-4217.indd 11 24.01.2014 16:58:36
Page 12
русский
ремонтировать устройство. По всем вопросам ремонта обращайтесь в авто­ризованный (уполномоченный) сервис­ный центр.
Храните устройство в сухом прохладном
месте, недоступном для детей и людей с ограниченными возможностями.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ ЧАШЕЙ (11)
Устройство и его детали используйте
строго по назначению. Запрещается чашу для приготовления продуктов устанав­ливать на нагревательные приборы или варочные поверхности.
Не заменяйте чашу другой ёмкостью.
Следите за тем, чтобы поверхность нагре-
вательного элемента (9) и дно чаши (11) всегда были чистыми и сухими.
Не используйте чашу в качестве ёмкости
для смешивания продуктов. Во избежание повреждений антипригарного покрытия никогда не измельчайте продукты непо­средственно в чаше.
Никогда не оставляйте и не храните в чаше
какие-либо посторонние предметы.
Во время приготовления продуктов в чаше
перемешивайте их только пластиковым половником (22) или лопаткой (23).
Не используйте металлические предметы,
которые могут поцарапать антипригарное покрытия чаши.
Мойте чашу сразу после того, как пригото-
вили блюдо с большим количеством при­прав и специй.
Чтобы не повредить покрытие чаши, не
помещайте чашу под холодную воду сразу после приготовления, дайте чаше сначала остыть.
Чаша не предназначена для мытья в
посудомоечной машине.
КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ КНОПОК ПАНЕЛИ УПРАВЛЕНИЯ (2)
Нажатие кнопок панели управления сопрово­ждается звуковым сигналом.
Кнопка (14) «СТАРТ»
Используйте кнопку (14) «СТАРТ» для вклю­чения устройства и запуска программы при­готовления.
Кнопка (15) «МЕНЮ»
Кнопкой (15) «МЕНЮ» выбирайте программу приготовления.
Кнопка (16) «ВРЕМЯ»
Используйте кнопку (16) «ВРЕМЯ» для пере­хода к настройке продолжительности приго­товления.
Кнопки (17) «–/+»
Кнопками (17) «–/+» настраивайте продол­жительность приготовления, устанавливайте температуру и функцию отложенного старта.
Кнопка (18) «ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ»
Вы можете установить время, после которого завершится процесс приготовление. Время настраивается в диапазоне от 1 до 24 часов с шагом 1 час.
Пример: Если вы установили время до окончания при­готовления 2 часа, а продолжительность выбранной программы составляет 50 минут, устройство будет находиться в режиме ожи­дания в течение 1 часа 10 минут, затем пере­йдёт к приготовлению.
Примечание: Продолжительность приго­товления не настраивается для программы «Рис» и приравнивается к 1 часу для удоб­ства работы функции отложенного старта. Таким образом, устройство переходит к приготовлению риса за час до окончания времени отложенного старта. Фактическая продолжительность приготовления риса зависит от его типа и количества.
Кнопка (19) «МУЛЬТИПОВАР»
Используйте кнопку (19) для быстрого доступа к программе «Мультиповар», которая позво­ляет настраивать как температуру, так и про­должительность приготовления.
Кнопка (20) «ПОДДЕРЖАНИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ/СТОП»
После завершения определённых программ приготовления устройство автоматически переходит в режим поддержания темпера­туры в течение 24 часов. Список программ с функцией поддержания температуры смо­трите в таблице «Программы приготовления». Используйте кнопку (20) для принудитель­ного прерывания режима поддержание тем­пературы, а также для перевода устройства
12
VT-4217.indd 12 24.01.2014 16:58:36
Page 13
русский
из режима ожидания в режим поддержания температуры. Также используйте кнопку (20) для оста-
Внимание!
Никогда не оставляйте работающее
устройство без присмотра.
новки приготовления и сброса несохранён­ных настроек.
ПРОГРАММЫ ПРИГОТОВЛЕНИЯ
Программа
Время по умолчанию (в часах)
Время готовки (в часах)
Отложенный старт
Рис Недоступно автоматически + + Каша 0:20 0:20 — 1:10 + + Суп 1:00 1:00 — 4:00 + + Борщ 1:00 1:00 -2:00 + + Варка 0:20 0:10-2:00 + + На пару 0:20 0:20-2:00 + + Тушение 0:40 0:30-2:30 + + Жарка 0:10 0:10-0:45 - ­Выпечка 0:45 0:40-2:00 - + Паста 0:20 0:15 — 0:40 + + Плов 0:30 0:20-2:00 + + Разогрев 0:30 0:15 -1:00 + +
Фондю Температура:
0:20
0:15-0:40
от 70° до 150°С
Соус 0:10 0:10-0:30 - + Варенье 0:30 0:20-4:00 - ­Консервирование 0:20 0:10-6:00 + ­Творог 1:00 1:00-5:00 - ­Йогурт 8:00 6:00-12:00 - ­Размораживание 0:45 0:30-2:00 + -
Мультиповар Температура:
0:30 0:10-6:00
+
от 30 до 150°С
Поддержание температуры
Доступно, если установленная температура выше 75°C
Доступно, если установленная температура выше 75°C
Следите за процессом приготовления
и отключайте мультиварку, когда про­дукты будут приготовлены. Не оставляйте устройство без присмотра.
Не открывайте крышку (4) во время работы
программы «Выпечка».
В программе «Жарка» устройство рабо-
тает по аналогии с кухонной плитой, обязательно следите за процессом при­готовления.
Во время работы не оставляйте откры-
той крышку устройства, кроме программ «Фондю» и «Жарка».
Чтобы предотвратить подгорание про-
дуктов, отключайте режим поддержания температуры сразу после завершения программы «Выпечка».
Внимание! Не перемещайте мульти-
варку во время работы в программах «Йогурт» и «Творог».
13
VT-4217.indd 13 24.01.2014 16:58:36
Page 14
русский
Рецепты блюд смотрите в Книге рецеп-
тов (входит в комплект поставки). Все рецепты носят рекомендатель­ный характер, так как требуемые для рецептов объёмы и соотношения ингредиентов могут варьироваться в зависимости от региональной специ­фики продуктов и высоты над уров­нем моря.
ПЕРЕД ПЕРВЫМ ИСПОЛЬЗОВАНИЕМПосле транспортировки или хранения устрой­ства в холодных (зимних) условиях необ­ходимо выдержать его при комнатной температуре не менее двух часов.
Извлеките устройство из упаковки, уда-
лите все упаковочные материалы и любые наклейки, мешающие нормальной работе мультиварки.
Установите мультиварку на ровную тепло-
стойкую поверхность, вдали от всех кухон­ных источников тепла (таких как газовая плита, электроплита или варочная панель).
Установите устройство так, чтобы от стены
до корпуса мультиварки оставалось рас­стояние не менее 20 см, а свободное про­странство над ней составляло не менее 30-40 см.
Не размещайте устройство в непосред-
ственной близости к предметам, которые могут быть повреждены высокой темпера­турой выходящего пара.
Внимание! Не размещайте прибор вблизи ванн, раковин или других ёмкостей, наполненных водой.
Откройте крышку (4), нажав на кнопку (5).Вымойте мягкой губкой с нейтральным
моющим средством все съёмные детали: чашу (11), лоток для готовки продуктов на пару (21), половник (22), лопатку (23), мер­ный стаканчик (24), стаканчики с крыш­ками (25). Затем ополосните их проточной водой и просушите.
Снимите защитный экран (13), нажав
на фиксаторы в нижней части экрана. Промойте экран тёплой водой с нейтраль­ным моющим средством, ополосните и тщательно просушите. Выступ на верх­ней части экрана вставьте в паз в крышке (4) и нажмите на нижнюю часть экрана до щелчка фиксаторов.
Корпус устройства протрите влажной тка-
нью, после чего вытрите насухо.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ МУЛЬТИВАРКИ
1. Поместите продукты в чашу (11), следуя
рецепту (см. Книгу рецептов).
Примечание: Следите за тем, чтобы объём ингредиентов вместе с жидкостью не превышал отметку максимального уровня «10» и был не ниже отметки мини­мального уровня «2». Отметка «8» – это отметка максимального уровня для каш (кроме риса).
ОБЩИЙ ПРИМЕР ЗАКЛАДКИ РИСА
Отмерьте рис мерным стаканчиком (24) (в одном мерном стаканчике приблизи­тельно 160 г риса), промойте и поместите в кастрюлю. Уровень воды для определенного количе­ства риса указан на шкале внутри чаши (11): рис – «RICE», уровень воды в стаканчиках – «CUP» . Налейте воду до соответствующей отметки. Пример: Насыпав четыре мерных стакан­чика крупы, воду необходимо налить до метки «4 CUP» (4 стаканчика). Для жидких каш рекомендуем использовать рис и воду в пропорции 1:3.
2. Установите чашу (11) в рабочую камеру
устройства. Убедитесь, что внешняя поверхность чаши чистая и сухая, а сама чаша установлена без перекосов и плотно соприкасается с поверхностью нагрева­тельного элемента (9).
Примечания: Не используйте чашу (11) для мытья круп и не режьте в ней продукты, это может повредить антипригарное покрытие. Убедитесь, что в рабочей камере и на дне чаши (11) нет посторонних предметов, загрязнений или влаги. Перед использованием вытрите внешнюю поверхность и дно чаши (11) насухо. В середине нагревательного элемента (9) находится датчик температуры (10). Следите за тем, чтобы свободному пере­мещению датчика ничто не мешало.
3. Если вы готовите продукты на пару,
налейте воду в чашу (11) так, чтобы кипя­щая вода не касалась дна лотка (21). Поместите продукты в лоток (21) и устано­вите его в чашу (11).
4. Закройте крышку (4) до щелчка.
5. Вставьте разъём сетевого шнура в гнездо
(8), а вилку сетевого шнура - в розетку. При
14
VT-4217.indd 14 24.01.2014 16:58:36
Page 15
русский
этом прозвучит звуковой сигнал, мигнет подсветка дисплея (3), а подсветка кнопки (14) «СТАРТ» будет мигать.
6. Последовательно нажимая кнопку (15)
«МЕНЮ», выберите программу приго­товления, на дисплее (3) будет мигать название соответствующей программы и появится установленная по умолчанию продолжительность приготовления.
Примечания: Настройка продолжитель­ности приготовления недоступна для про­граммы «Рис». Если вы выбрали данную программу, на дисплее будут отобра­жаться символы «8888». Программы «Фондю» и «Мультиповар» позволяют настраивать температуру нагревательного элемента. Если вы выбрали одну из данных программ, на дисплее также будет отображаться уста­новленная температура.
7. Коснитесь кнопки (16) «ВРЕМЯ», затем
кнопками (17) «-/+» настройте продолжи­тельность приготовления.
Примечание: Выбрав программу «Рис», пропустите шаг 7.
8. Настройте функцию отложенного
старта. Для этого коснитесь кнопки (18) «ОТЛОЖЕННЫЙ СТАРТ», на дисплее (3) появится индикатор
9. Кнопками (17) «-/+» установите время,
.
после которого приготовление должно быть завершено.
Примечания: Если вы хотите начать приготовление немедленно, пропустите шаги 8 и 9. Список программ, для которых доступна функция отложенного старта, содержится в таблице «Программы приготовления».
10. Чтобы сохранить настройки и включить
программу, коснитесь кнопки (14) «СТАРТ», на дисплее появятся показания оставше­гося времени работы (кроме программы «Рис»).
Примечание: Если вы не подтвердили настройки про­граммы кнопкой (14) «СТАРТ» в течение 1,5-2 минут, прозвучат 15 звуковых сиг­налов, при этом устройство перейдёт в режим ожидания (подсветка дисплея погаснет). В процессе приготовления (нагреватель­ный элемент работает) на дисплее (3) ото­бражается символ
.
Если вы настроили функцию отложенного старта и включили устройство, на дисплее появится символ
. Когда истечёт время ожидания, устройство перейдёт к нагреву, о чем сообщит звуковой сигнал и символ
на дисплее.
11. Чтобы выключить программу коснитесь
кнопки (20) «СТОП».
12. О завершении приготовления сообщат
звуковые сигналы. Если функция поддер­жания температуры доступна для выбран­ной программы, устройство автоматически перейдёт к поддержанию температуры, на дисплее (3) будет отображаться время работы мультиварки в режиме подогрева (до 24 часов).
Примечание: Список программ с функ­цией поддержания температуры смот­рите в таблице «Программы приготовле­ния».
13. Для отмены поддержания температуры
коснитесь кнопки (20) «ПОДДЕРЖАНИЕ ТЕМПЕРАТУРЫ/ОТМЕНА».
14. Завершив работу с устройством, извле-
ките вилку сетевого шнура из розетки.
15. Откройте крышку (4). Наденьте кухонные
рукавицы и извлеките чашу (11), взяв её за ручки (12).
Примечания: Несмотря на то, что устройство поддер­живает температуру готового блюда до 24 часов, не рекомендуется остав­лять приготовленные продукты в чаше надолго, так как это может стать причи­ной порчи продуктов. Не используйте режим поддержания тем­пературы для разогрева продуктов. Внимание!
Никогда не оставляйте работающее
устройство без присмотра.
Во избежание ожогов соблюдайте
осторожность, открывая крышку (4). Не наклоняйтесь над паровым клапаном (6) в процессе работы мультиварки, не располагайте открытые участки тела над чашей (11)!
При первом использовании мульти-
варки возможно появление посто­роннего запаха от нагревательного элемента, это допустимо.
Следите за готовностью продуктов в
процессе приготовления, при необ­ходимости помешивайте продукты
15
VT-4217.indd 15 24.01.2014 16:58:36
Page 16
русский
пластиковым половником (22) или лопаткой (23). Не используйте метал­лические предметы, которые могут поцарапать антипригарное покрытие чаши (11).
ПРОГРАММА «МУЛЬТИПОВАР»
Программа «Мультиповар» позволяет вам менять температуру и время приготовления в пределах от 30°C до 150°C в соответствие с вашими потребностями и предпочтениями.
ПРОГРАММА «ЙОГУРТ»
Налейте в стаканчики (25) молоко и заква-
ску (см. Книгу рецептов).
Примечание: В качестве закваски исполь­зуйте натуральный йогурт без добавок и кра­сителей с минимальным сроком хранения. Также закваску можно приготовить само­стоятельно из специальной бактериальной закваски (приобретайте в аптеке или мага­зинах здорового питания), следуйте прила­гаемой к ней инструкции.
Наполненные стаканчики (25) без крышек
установите в чашу (11).
Установите чашу (11) в рабочую камеру,
выберите программу и установите время приготовления (см. «Использование муль­тиварки»).
Стаканчики с готовым йогуртом закройте
крышками и поместите в холодильник на несколько часов, чтобы приостановить рост бактерий.
В готовый натуральный йогурт вы можете
добавить фрукты, варенье, мёд.
ПРОГРАММА «ФОНДЮ»
Устройство предназначено для приготовле­ния сырного фондю и фондю с бульоном или растительным маслом. Данная программа позволяет выбирать температуру нагрева в диапазоне от 70° до 150°С. Рекомендуемая температура для приготовления сырного фондю составляет от 70° до 80°С.
Мясо, креветки или рыбу вы можете зара-
нее замариновать. Продукты нарежьте на небольшие кусочки одинакового раз­мера.
Запрещается для фондю использовать
замороженные продукты.
Креветки, небольшие кусочки мяса, рыбы
или овощей наколите на шампуры.
Внимание! Запрещается использовать металлические предметы, которые могут поцарапать антипригарное покрытие чаши. Используйте специальные деревян­ные (бамбуковые) шампуры.
Продукты, нанизанные на вилочки, опу-
стите в разогретый бульон/масло/сыр.
Использование устройства в программах «Фондю» и «Мультиповар»
Откройте крышку (4).Установите чашу (11) в рабочую камеру.Поместите продукты в чашу (11) (см. Книгу
рецептов). Объём продуктов не должен быть выше отметки максимума и ниже отметки минимума.
Если вы готовите в программе
«Мультиповар», плотно закройте крышку (4). Если вы готовите фондю, оставьте крышку (4) открытой.
Выберите программу приготовления (см.
«Использование мультиварки»), показа­ния температуры будут мигать.Кнопками (17) «–/+» установите желаемую темпе­ратуру.
Коснитесь кнопки (16) «ВРЕМЯ», затем
кнопками (17) «-/+» установите продолжи­тельность приготовления.
Коснитесь кнопки (14) «СТАРТ» для запуска
программы.
Если вы готовите фондю, подождите пока
сыр размягчится, а бульон/масло нагре­ется.
Примечание: Если вы готовите фондю, регулярно поме­шивайте смесь сыра с вином. Не допу­скайте бурного кипения жидкостей. При необходимости уменьшите темпе­ратуру. Для этого выключите программу приготовления и повторно настройте устройство.
Функция памяти
При аварийном отключении электроэ-
нергии в процессе работы активируется функция памяти продолжительностью до 2 часов.
Если электропитание было восстановлено
в течение 2 часов, устройство продол­жает выполнение заданной программы с момента, на котором она была приоста­новлена.
В случае отсутствия электропитания более
2 часов необходимо заново произвести программирование устройства.
16
VT-4217.indd 16 24.01.2014 16:58:36
Page 17
русский
ЧИСТКА И УХОД
Извлеките вилку сетевого шнура из
розетки и дайте устройству остыть.
Снимите паровой клапан (6). Открутите
крышку парового клапана, повернув её в направлении è
, указанном на его боковой поверхности. Промойте паро­вой клапан и установите крышку на место, затем закрепите, повернув её в направле­нии
. Установите паровой клапан (6)
на место.
Протрите корпус (1) и крышку (4) слегка
влажной тканью, после чего вытрите насухо.
Все съёмные детали вымойте мягкой губ-
кой с нейтральным моющим средством, ополосните проточной водой.
Запрещается помещать чашу (11) в посу-
домоечную машину.
Протрите поверхность нагревательного
элемента (только в остывшем состоянии) мягкой сухой тканью, ни в коем случае не допускайте попадания воды внутрь корпуса прибора.
Не погружайте корпус прибора, сетевой
шнур и вилку сетевого шнура в воду или в любые другие жидкости.
Не используйте для чистки прибора и
аксессуаров абразивные и агрессивные моющие вещества.
ХРАНЕНИЕ
Отключите устройство и произведите его
чистку.
Храните устройство в сухом прохладном
месте, недоступном для детей.
КОМПЛЕКТАЦИЯ
Мультиварка — 1 шт. Чаша — 1 шт. Лоток для готовки на пару — 1 шт. Половник — 1 шт. Лопатка — 1 шт. Мерный стаканчик — 1 шт. Стаканчики для йогурта — 6 шт. Крышечки стаканчиков — 6 шт. Инструкция — 1 шт.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Электропитание: 220-240 В ~ 50 Гц Максимальная потребляемая мощность: 900 Вт Объём чаши: 5 л
Производитель оставляет за собой право изменять характеристики прибора без предварительного уведомления.
Срок службы прибора — 3 года
Данное изделие соответствует всем требуемым европейским и россий­ским стандартам безопасности и ги­гиены.
Производитель: АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия Сделано в Китае.
17
VT-4217.indd 17 24.01.2014 16:58:36
Page 18
ҚазаҚша
МУЛЬТИПІСІРГІШ
Мультипісіргіштің негізгі тағайындалуы – бұл тағамдарды жылдам және сапалы пісіру.
СУРЕТТЕМЕ
1. Корпусы
2. Басқару тақтасы
3. Дисплей
4. Қақпақ
5. Қақпақ ашу батырмасы
6. Бу клапаны
7. Тасымалдау тұтқасы
8. Желілік сымды қосуға арналған ұяшық
9. Қыздырғыш элемент
10. Температура бергіші
11. Басқару тақтасы
12. Тостақ тұтқалары
13. Шешілмелі қорғаныс экран
Дисплей және басқару тақтасы
14. «МӘРЕ» батырмасы
15. «МӘЗІР» батырмасы
16. «УАҚЫТ» батырмасы
17. Параметрлерді баптау батырмасы «–/+»
18. «КЕЙІНГЕ ҚАЛДЫРЫЛҒАН МӘРЕ»
батырмасы
19. «МУЛЬТИАСПАЗШЫ» батырмасы
20. «ТЕМПЕРАТУРАНЫ САҚТАУ/ СТОП»
батырмасы
Бөлшектер
21. Буда пісәруге арналған науа
22. Ожау
23. Қалақша
24. Өлшеуіш стақан
25. Йогуртқа арналған қақпақты стақандар
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
Қосымша қорғану үшін қуат тізбегіне 30 мА-ден аспайтын номиналды жұмыс істеу тоғы бар қорғаушы сөндіргіш құрылғыны (ҚСҚ) орнатып қойған жөн; ҚСҚ-ны орнату үшін маманға жолығу керек.
ҚАУІПСІЗДІК ШАРАЛАРЫ
Электроприборды пайдаланбас бұрын, осы пайдалану нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз да, оны анықтамалық материал ретінде пайдалану үшін сақтап қойыңыз. Құрылғыны осы нұсқаулықта баяндалғандай тікелей мақсаты бойынша ғана пайдаланыңыз. Приборды дұрыс қолданбау оның бұзылуына және пайдаланушыға немесе оның мүлкіне зиян келтіруге әкеп соғуы мүмкін.
Құрылғыны пайдалану алдында, желілік
бауды және аспаптың корпусындағы желілік бау ағытпасын зейін қойып қарап шығыңыз, олардың бүлінбегеніне көз жеткізіңіз. Аспапты бүлінген желілік баумен немесе желілік бау ағытпасымен пайдаланбаңыз.
Іске қосу алдында, электр желісінің кернеуі
құрылғының жұмыс кернеуіне сәйкес келетініне көз жеткізіңіз.
Желілік бау «еуроайыртетікпен»
жабдықталған, оны жерлендірудің сенімді түйіспесі бар ашалыққа қосыңыз.
Құрылғыны желіге қосқан кезде
ауыстырғыштарды пайдаланбаңыз.
Желілік бау құрылғы корпусындағы сәйкес
ағытпаға және желілік ашалыққа тығыз салынуын қадағалаңыз.
Тек жеткізу жинағына кіретін желілік шнурды
пайдаланыңыз және басқа құрылғылардың желілік шнурларын пайдаланбаңыз.
Өрт туындауын болдырмау үшін
құрылғыны электрлік розеткаға жалғау үшін жалғастырғыш тетіктер пайдаланбаңыз.
Құрылғыны түзу ыстыққа төзімді бетте,
судан, ылғалдан және ашық оттан алшақ орналастырыңыз.
Құрылғыны желілік розеткаға еркін
жететіндей орналастырыңыз.
Құрылғыны жақсы желдетілетін жерлерде
пайдаланыңыз.
Аспапты тура күн сәулелерінің әсерінен
қорғаңыз.
Аспапты қабырға мен жиһаздың тікелей
жанында орналастырмаңыз.
Желілік сымның жиһаздың өткір шеттеріне
және ыстық беттерге тимеуін қадағалаңыз. Желілік шнурдың оқшаулағыш қабының бүлінуін болдырмаңыз.
Желілік шнурды және желілік шнур ашасын
су қолмен ұстауға тыйым салынған.
Құрылғыны су құйылған ыдысқа жақын
жерде, ас үй қолжуғышына жақын жерде және сыз жертөле ғимаратында немесе бассейндер маңында пайдаланбаңыз.
Құралды, желілік шнурды және желілік
шнурдың ашасын суға немесе басқа кез келген сұйықтыққа батырмаңыз.
Аспап суға түскен жағдайда дереу желілік сым
ашасын розеткадан суырып, оны электрлік желіден сөндіріңіз. Бұл жағдайда суға қолды батыруға болмайды. Аспапты кейін қолдану мәселесі бойынша авторландырылған сервис орталығына жүгініңіз.
18
VT-4217.indd 18 24.01.2014 16:58:36
Page 19
ҚазаҚша
Құрылғы кертіктеріне және бөлшектерінің
арасына бөгде заттар қоюға болмайды.
Киім жиегінің немесе бөгде заттардың аспап
қақпағы мен корпусының арасына түсіп қалмағандығын қадағалаңыз.
Тек жеткізілім жинағына кіретін алмалы
бөлшектерді қолданыңыз. Құрылығыны қараусыз қалдырмаңыз.
Құрылғыны электр желісінен сөндірген
кезде, ешқашан желілік сымнан тартпаңыз, желілік ашадан ұстап, оны абайлап розеткадан суырыңыз.
«Фондю» және «Қуыру» бағдарламаларынан
басқа жұмыстар кезінде құрылғы қақпағын ашық күйінде қалдырмаңыз.
Жарақаттанудың алдын алу үшін бу
шығатын саңылаулар мен мультипісіргіш қақпағы ашық болған кезде тостаған үстінде еңкеймеңіз.
Мульти қайнату аспабының жұмысы
кезінде қақпақтың үстіңгі бетіне жоламаңыз, қақпақты ашу түймесін баса отырып, қақпақты ашыңыз.
Ыстық суға күйіп қалудың алдын алу үшін
мультипісіргіш қақпағын ашқан кезде аса сақ болыңыз.
Бу қақпағын тазалықта ұстаңыз, ластанған
жағдайда оны тазартып отырыңыз.
Аспапты тостаған мен бу клапаны
орнатылмаған жағдайда қолдануға қатаң тыйым салынады, сонымен қатар мультипісіргішті тағам дайындауға арналған тостағанда тағамдар мен сұйықтықтың жеткілікті мөлшері болмаған жағдайда қосуға тыйым салынады.
Құрғақ тағамдар мен сұйықтықтардың
мөлшері жөніндегі ұсыныстарды сақтаңыз.
Назар аударыңыз! Тағамдарды буда
дайындаған кезде тостағандағы сұйықтық деңгейін қадағалаңыз, қажет кезде тостағанға су құйып отырыңыз. Құрылғыны қараусыз қалдырмаңыз.
Қорғаныс экранның бүлінген силикон
төсенішімен мультипісіргішті пайдалануға тыйым салынады.
Құрылғы жұмыс істеп тұрғанда тостағанын
суырып алуға болмайды.
Жұмыс істеп тұрған мультипісіргіштiң бетін
жаппаңыз.
Жұмыс істеп тұрған құрылғыны
тасымалдауға тыйым салынады. Құрылғыны алдын ала электр желісінен сөндіріп, тағамдар салынған тостағанды алып
шығып және құрылғы салқындағанша күтіп, корпусындағы тұтқаны қолданыңыз.
Жұмыс кезінде қақпақ, тағамдар дайындауға
арналған тостаған, сонымен қатар корпус бөлшектері қатты қызады, оларға жанаспаңыз. Ыстық тостағанды тек ас үй қолғаптарын кие отырып, тұтқасынан ұстап алыңыз.
Құралды үнемі тазалап отырыңыз.
Аспапты бөлмеден тыс қолдануға тыйым
салынады.
Жұмыс үстінде балалардың құрал корпусына
және желілік шнурға қол тигізуіне жол бермеңіз.
Бұл құрылғы 8 жастан төменгі балалардың
пайдалануына арналмаған.
Берілген құрылғы физикалық, жүйке
жүйесіндегі, психикалық ауытқулары бар немесе жеткілікті тәжірибесі мен білімі жоқ адамдардың (жасы 8-ден асқан балаларды қосқанда) қолдануына арналмаған. Мұндай тұлғалардың құралды қолдануы олардың қауіпсіздігіне жауап беретін тұлғаның қарауында болғанда, сондай-ақ, оларға құрылғыны қауіпсіз қолдану туралы және оны қате қолданғанда туындауы мүмкін қауіптер туралы сәйкес және түсінікті нұсқаулық берілгенде ғана мүмкін.
Балалар приборды ойыншық ретінде
пайдаланбас үшін оларды қадағалап отырыңыз.
Балалардың қауіпсіздігін қамтамасыз
ету мақсатында қаптама ретінде пайдаланылатын полиэтилен қапшықтарды қараусыз қалдырмаңыз.
Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен пакеттермен немесе қаптама үлдірмен ойнауға рұқсат бермеңіз. Тұншығу қаупі бар!
Ақаулардың алдын алу үшін құрылғыны тек
зауыт қаптамасымен ғана тасымалдаңыз.
Желілік бау немесе желілік баудың айыртетігі
бүлінген кезде, егер ол іркілістермен жұмыс істесе, сонымен қатар ол құлағаннан кейін құрылығыны пайдалануға тыйым салынады. Құрылғыны өз бетіңізбен жөндеуге тырыспаңыз. Барлық сұрақтар бойынша тел туындыгерлес (өкілетті) қызмет көрсету орталығына хабарласыңыз.
Құрылғыны балалардың және мүмкіндіктері
шектеулі адамдардың қолы жетпейтін құрғақ салқын жерде сақтаңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ТЕК ТҰРМЫСТЫҚ ЖАҒДАЙДА ПАЙДАЛАНУҒА АРНАЛҒАН
19
VT-4217.indd 19 24.01.2014 16:58:36
Page 20
ҚазаҚша
ТОСТАҒАНДЫ ПАЙДАЛАНУ ЕРЕЖЕЛЕРІ (11)
Құрылғы және оның бөлшектерін қатаң
түрде тек тағайындалуы бойынша ғана пайдаланыңыз. Тамақ дайындауға арналған тостағанды қыздырғыш құралдарға немесе қайнатқыш беттерге қойып пайдалануға болмайды.
Тостағанның орнына басқа ыдыс
пайдаланбаңыз.
Қыздырғыштың элементтің беті (9) және
тостаған (11) түбі таза және құрғақ болуын қадағалаңыз.
Тостағынды тағамдарды араластыруға
арналған ыдыс ретінде пайдаланбаңыз. Күюге қарсы жабынын бұлдіріп алмас үшін ешқашан да тағамдарды тостағанда ұсақтамаңыз.
Тостағанда қандай да бір заттар
қалдырмаңыз және сақтамаңыз.
Тағам дайындау барасында тостағандағы
тағамдарды тек пластик ожаумен (22) немесе қалақшамен (23) араластырыңыз.
Тостағанның күюге қарсы жабынын сырып
тастауы мүмкін металл бұйымдарды пайдаланбаңыз.
Тостағанды астатымдары және
дәмдеуіштердің мол көлемін қоса отырып даярланған тағамнан соң бірден жуыңыз.
Тостаған жабынының зақымдануына жол
бермеу үшін тостағанды дайындағаннан кейін бірден салқын су астына қоймаңыз, салқындағанша күтіңіз.
Тостағанды ыдыс жууға арналған
машинада жууға болмайды.
БАСҚАРУ ПАНЕЛІ ТҮЙМЕЛЕРІНІҢ ҚЫСҚАША СИПАТЫ (2)
Басқару тақтасындағы батырмаларды басу дыбыстық сигналмен қатар жүреді.
«МӘРЕ» батырмасы (14)
Құрылғыны іске қосу және дайындау бағдараламасын бастау үшін «МӘРЕ» батырманы (14) пайдаланыңыз.
«МӘЗІР» батырмасы (15)
(15) «МӘЗІР» түймесімен даярлау бағдарламасын таңдаңыз.
«УАҚЫТ» батырмасы (16)
Даярлау ұзақтығын қалпына келтіруге өту үшін «УАҚЫТ» түймесін (16) басыңыз.
«–/+» (17) батырмалары «–/+» (17) батырмаларымен әзірлеу ұзақтығын, температурасын және кейінге қалдырылған мәре қызметін баптай аласыз.
«КЕЙІНГЕ ҚАЛДЫРЫЛҒАН СТАРТ» (18) батырмасы
Сіз аяқталуына қарай даярлау процесі аяқталатын уақытты орната аласыз. Уақыт 1 сағаттан 24 сағатқа дейінгі аралықта 1 сағаттық қадаммен бапталады.
Мысал:
Егер сіз даярлаудың аяқталуына дейін 2 сағат уақытты орнатсаңыз, ал таңдалған бағдарламаның ұзақтығы 50 минутты құраса, құрылғы 1 сағат 10 минут бойы күту тәртібінде болады да, осыдан кейін даярлауға кіріседі.
Ескерту: Даярлау ұзақтығы «Күріш» бағдарламасы үшін қалыпқа келтірілмейді және кейінге қалдырылған бастау қызметінің жұмыс қолайлылығы үшін 1 сағатқа теңестіріледі. Осылайша, құрылғы кейінге қалдырылған бастау уақыты аяқталғанға дейін бір сағат қалғанда күрішті даярлауға кіріседі. Күріштің даярлаудың нақты ұзақтығы оның түріне және көлеміне тәуелді.
«МУЛЬТИАСПАЗШЫ» батырмасы (19)
Температураны және даярлау ұзақтығын қалыпқа келтіруге мүмкіндік беретін, «Мультиаспазшы» бағдарламасына жылдам қол жетімділік үшін (19) түймесін қолданыңыз.
«ТЕМПЕРАТУРАНЫ САҚТАУ/СТОП» батырмасы (20)
Даярлаудың белгілі бір бағдарламаларын аяқтаған соң құрылғы автоматты түрде температураны 24 сағат бойы ұстау тәртібіне көшеді. Температураны қолдау қызметі бағдарламаларының тізімін «Даярлау бағдарламалары» кестесінен қараңыз. Температураны қолдау тәртібін ықтиярсыз тоқтату, сонымен бірге температураны қолдау тәртібіне күту тәртібіне құрылғыны өткізу үшін (20) түймесін қолданыңыз. Сонымен бірге даярлауды тоқтату және сақталмаған қалыпқа келтірулерді босату үшін (20) түймесін қолданыңыз
Назар аударыңыз!
Жұмыс істеп тұрған құрылғыны
ешқашан қараусыз қалдырмаңыз.
20
VT-4217.indd 20 24.01.2014 16:58:36
Page 21
ҚазаҚша
ДАЙЫНДАУ БАҒДАРЛАМАЛАРЫ
Тағайындалу
Бағдарлама
бойынша уақыт (сағат)
Әзірлеу уақыты (сағат)
Кейінге қалдырылған мәре
Күріш қол жетімсіз автоматты + + Ботқа 0:20 0:20 – 1:10 + + Сорпа 1:00 1:00 – 4:00 + + Борщ 1:00 1:00 – 2:00 + + Қайнату 0:20 0:10 – 2:00 + + Буға пісіру 0:20 0:20 – 2:00 + + Бұқтыру 0:40 0:30 – 2:30 + + Қуыру 0:10 0:10 – 0:45 - ­Нан пісіру 0:45 0:40 – 2:00 - + Паста 0:20 0:15 – 0:40 + + Палау 0:30 0:20 – 2:00 + + Ысыту 0:30 0:15 – 1:00 + + Фондю
Температура: 70°-нан 150°С-ге
0:20
0:15 – 0:40
-
дейін Тұздық 0:10 0:10 – 0:30 - + Тосап 0:30 0:20 – 4:00 - ­Консервілеу 0:20 0:10 – 6:00 + ­Ірімшік 1:00 1:00 – 5:00 - ­Йогурт 8:00 6:00 – 12:00 - ­Мұздан еріту 0:45 0:30 – 2:00 + ­Мультиаспазшы
Температура: 30-нан 150°С-ге
0:30 0:10 – 6:00
+
дейін
Температураны ұстап тұру
егер 75°C жоғары температура орнатылған болса, қызмет қол жетімді
егер 75°C жоғары температура орнатылған болса, қызмет қол жетімді
Әзірлеу процесін қадағалап отырыңыз,
сондай-ақ тағамдар әзірленіп болғанда мультипісіргішті сөндіріңіз. Құрылғыны қараусыз қалдырмаңыз.
«Нан пісіру» режимінде дайындау процесі
аяқталғанға дейін қақпақты (4) ашпаңыз.
«Қуыру» бағдарламасында құрылғы асүйлік
плитаға ұқсас жұмыс жасайды, әзірлеу процесін міндетті түрде қадағалаңыз.
«Фондю» және «Қуыру» бағдарламаларынан
істеген кезде мультипісіргішті жылжытпаңыз.
Тағамдардың дайындау әдістерін
дайындау әдістері ктіабынан қараңыз (жеткізілім жинағына кіреді). Барлық рецепттер нұсқау сипатында болады, себебі құрауыштардың көлемі мен мен қатынасы өнімдердің аймақтық сипаттамасына және теңіз деңгейінен биіктігіне тәуелді ауытқуы ықтимал.
басқа жұмыстар кезінде құрылғы қақпағын ашық күйінде қалдырмаңыз.
Нан күйіп кетпеуі үшін «Нан пісіру»
бағдарламасы аяқталғаннан кейін температураны сақтау режимін бірден сөндіру қажет.
Назар аударыңыз! «Йогурт» және
«Ірімшік» бағдарламаларында жұмыс
АЛҒАШҚЫ ПАЙДАЛАНУ АЛДЫНДА
Құрылғыны суық (қыс) мезгілінде тасымалдаған немесе сақтағаннан кейін оны бөлме температурасында кем дегенде екі сағат ұстай тұру қажет.
Құрылғыны орудан шығарыңыз,
мультипісіргіштің қалыпты жұмыс істеуіне
21
VT-4217.indd 21 24.01.2014 16:58:36
Page 22
ҚазаҚша
кедергі болатын орайтын матреиалдарды жойыңыз.
Мультипісіргішті түзу жылуға төзімді бетке,
асханалық (газ пеші, элеткрпеші немесе пісіру тақтасы сияқты) жылу көздерінен алшақ орнатыңыз.
Құрылғыны корпусының қабырғамен ара
қашықтығы 20 см кем болмайтындай және мультипісіргіш үстіндегі бос кеңістік 30-40 см кем болмайтындай орналастыру керек.
Құрылғыны шығатын будың жоғары
температурасынан бүлінуі мүмкін заттарға жақын жерге орналастырмаңыз.
Назар аударыңыз! Құралды ваннаға, қолжуғышқа немесе басқа да су толған ыдыстарға жақын орналастырмаңыз.
Қақпақты (4) батырмаға (5) басып ашыңыз.Барлық алмалы бөлшектерді бейтарап жуу
құралының көмегімен жұмсақ ысқышпен жуыңыз: тостаған (11), буда тағамдар дайындауға арналған науа (21), шөміш (22), қалақша (23), өлшеуіш стақан (24), қақпақты стақандар (25). Сосын оларды ағын сумен шайып, кептіріңіз.
Экранның (13) төменгі бөлігіндегі
бекіткіштерді басып экранды шешіңіз. Экранды бейтарап жуғыш заты бар жылы сумен жуыңыз, шайыңыз және ажқыслап құрғатыңыз. Экранның жоғары бөлігіндегі кертікті қақпақтағы (4) қуысқа орнатыңыз және экранның төменгі бөлігіне бекіткіштің сыртылына дейін басыңыз.
Құрылғы корпусын дымқыл шүберекпен,
кейін құрғақ қылып сүртіңіз.
МУЛЬТИПІСІРГІШТI ПАЙДАЛАНУ
1. Тағамдарды тостағанға (11) рецепт бойынша
салыңыз (рецепт кітабын қараңыз).
Ескертпе: Құрауыштардың сұйықтығымен қоса алғандағы көлемі «10» максимальді деңгейден аспауын және «2» минимальді деңгейден төмен болмауын қадағалаңыз. Ботқа үшін (күріштен өзгесі) ең жоғарғы деңгейдің белгісі – «8». КҮРІШТІ САЛУДЫҢ ЖАЛПЫ ҮЛГІСІ
Күрішті өлшейтін стаканмен (24) өлшеңіз (бір стаканшада шамамен 160 г күріш), оны жуыңыз және кастрюльге салыңыз. Анықталған күріш мөлшері үшін қажетті су деңгейі тостағанның ішіндегі межелікте көрсетілген (11): күріш «RICE», стақандардағы су деңгейі – «CUP». Суды сәйкес белгіге дейін құйыңыз.
Мысал: Төрт өлшеуіш стақан жарма салып, суды «4 CUP» (4 стакан) белгісіне дейін құю қажет. Сұйық ботқалар үшін күріш пен суды 1:3 қатынасында қолданған жөн.
2. Тостағанды (11) құрылғының жұмыс
камерасына орналастырыңыз. Ыдыстың сыртқы беті таза әрі құрғақ екендігіне көз жеткізу керек, ал ыдыстың өзі дұрыс орнатылғандығын және қыздыру элементінің бетіне дәл сәйкес келетіндігін қадағалау керек (9).
Ескерту: Тостағанды (11) жармаларды жууға пайдаланбаңыз және оған тағамдарды турамаңыз, бұл күюге қарсы қабатты бүлдіре алады. Жұмыс камерасында және тостаған (11) түбінде бөтен заттардың, ластанудың және ылғалдыңи болмауына көз жеткізіңіз. Қолданар алдында тостағанның (11) сыртқы беті мен түбін құрғатып сүртіңіз. Қыздырғыш элементтің (9) ортасында температура бергіші (10) орналасқан. Қадағаның еркін қозғалуына ешнәрсе кедергі келтірмейтіндігін қадағалаңыз.
3. Егер Сіз тағ,амдарды буға дайындасаңыз,
суды тостағанға (11) қайнап жатқан су табқтың (21) түбіне тиметйцнідей етіп құйыңыз. Өнімдерді астауға салу керек (21) және оның ыдысын орнату керек (11).
4. Қақпақты (4) шыртылға дейін жабыңыз.
5. Желілілк баудың ағытпасын ұяға (8), ал
желілік баудың айыртетігін – ашалыққа салыңыз. Осыған қоса, дыбыстық белгі дыбысталады, дисплей жарығы (3) жыпылықтайды, ал «МӘРЕ» жарықталу түймесі (14) жыпылықтайтын болады.
6. «МӘЗІР» түймесін (15) бірізді баса отырып,
даярлау бағдарламасын таңдаңыз, дисплейде (3) сәйкес бағдарламаның атауы жыпылықтайтын болады және даярлаудың өздігі бойынша орнатылған ұзақтығы пайда болады.
Ескерту: Дайындау ұзақтығын баптау «Күріш» бағдарламасы үшін қол жетімсіз. Егер сіз бұл бағдарламаны таңдасаңыз, дисплейде «8888» белгісі пайда болады. «Фондю» және «Мультиаспазшы» бағдарламалары қыздыру элементінің температурасын қалыпқа келтіруге мүмкіндік береді. Егер сіз берілген бағдарламалардың бірін таңдасаңыз,
22
VT-4217.indd 22 24.01.2014 16:58:37
Page 23
ҚазаҚша
дисплейде орнатылған температура көрсетілетін болады.
7. «УАҚЫТ» түймесін (16), осыдан кейін (17)
«–/+» түймелерімен даярлау ұзақтығын қалыпқа келтіріңіз.
Ескерту: «Күріш» бағдарламасын таңдай отырып, 7 қадамды өткізіп жіберіңіз.
8. Кейінге қалдырып бастау қызметін баптау
керек. Ол үшін «КЕЙІНГЕ ҚАЛДЫРЫЛҒАН СТАРТ» түймесін (18) басыңыз, дисплейде (3) индикатор
9. «–/+» (17) батырмаларымен дайындаудың
пайда болады.
аяқталуына қажетті уақытты орнатыңыз.
Ескерту: Егер сіз дайындауды дереу бастағыңыз келсе, 8 және 9 қадамдарды қалдырып кетіңіз. Кейінге қалдырылған мәре қызметі бар бағдарламалар тізімін «Дайындау бағдарламалары» кестесінен қараңыз.
10. Баптауларды сақтау және дайындау
бағдарламасын қосу үшін (14) «МӘРЕ» батырмасына жанасыңыз, дисплейде қалған жұмыс уақыты («Күріш» бағдарламасынан басқа) пайда болады.
Ескерту: Егер сіз 1,5-2 минут ішінде «МӘРЕ» түймесімен (14) бағдараламаның қалыпқа келтіруін растамасаңыз, 15 дыбыстық белгі дыбысталады және құрылғы күту тәртібіне өтеді (дисплей жарықталуы сөнеді). Даярлау процесінде (қыздыру элементі жұмыс істейді) дисплейде (3)
белгісі көрсетіледі. Егер де сіз кейінге қалдырып бастау қызметін іске қоссаңыз және құрылғыны іске қосып қойсаңыз, дисплейде
белгісі бейнеленеді. Күту уақыты аяқталған соң құрылғы қыздыруға ауысады, бұл туралы дыбыстық белгі хабарланып, дисплейде
белгісі пайда болады.
11. Бғдарламаны сөндіру үшін «СТОП» (20)
түймесін басыңыз.
12. Дайындалудың аяқталуы труалы дыбыстық
сигналдар белгі береді. Егер температураны қолдау қызметі таңдалған бағдарлама үшін қол жетімді болса, құрылғы автоматты түрде температураны қолдауға өтеді, дисплейде (3) мульти қайнату аспабының қыздыру тәртібіндегі уақыты (24 сағатқа дейін) көрсетілетін болады.
Ескерту: Температураны қолдауы бар бағдарламалар тізімін «Дайындау бағдарламалары» кестесінен қараңыз.
13. Температураны қолдауы бар қызметтің күшін
жою үшін «ТЕМПЕРАТУРАНЫ САҚТАУ/ СТОП» түймесін (20) басыңыз.
14. Құрылғымен жұмысты аяқтаған соң, желілік
сым шанышқысын розеткадан суырыңыз.
15. Қақпағын (4) ашыңыз. Ас үй қолғаптарын
киіңіз және тұтқасынан (12) ұстай отырып, тостағанды (11) алыңыз.
Ескерту: Құрылғының дайын тағам температурасын 24 сағат бойы ұстап тұратындығына қарамастан, әзірленген тағамдарды тостағанда ұзақ уақыт бойы қалдыру ұсынылмайды, өйткені бұл тағамдардың бұзылуына себеп болуы мүмкін. Тағамды жылыту үшін температураны ұстап тұру режимін пайдаланбаңыз. Назар аударыңыз!
Жұмыс істеп тұрған құрылғыны
ешқашан қараусыз қалдырмаңыз.
Күйіп қалмас үшін, мультипісіргіш
қақпағын (4) ашқан кезде аса сақ болыңыз. Мультипісіргіш жұмысының барысында бу клапанының (6) үстінде еңкеймеңіз, терінің ашық бөліктерін тостаған (11) үстінде орналастырмаңыз!
Мультипісіргіштi алғаш пайдаланғанда
қыздыру элементінен бөгде иіс пайда болуы мүмкін, бұлай борлмауы керек.
Тағамдардың дайын болуын дайындау
процесінде дайындаңыз, қажет болғанда тағамдарды пластик ожаумен (22) немесе қалақпе (23) араластырыңыз. Тостағанның (11) күюге қарсы жабынын жырып кетуі мүмкін металл заттарды қолданбаңыз.
«ЙОГУРТ» БАҒДАРЛАМАСЫ
Стақандарға (25) сүтті және ашытқыны
құйыңыз (рецепттер кітабын қар.)
Ескертпе: Ашытқы ретінде сақтау мерзімі барынша аз болатын, қоспалар мен бояғыштар қосылмаған табиғи йогуртты қолданыңыз. Сонымен қатар ашытқыны арнайы бактериялық ашытқыдан (дәріхана немесе сау тамақтану дүкендерінен сатып алыңыз) оған қоса тіркелетін нұсқаулыққа сүйеніп өздігінен дайындауға болады.
Қақпақсыз толтырылған стақандарды (25)
тостағанға (11) орнатыңыз.
Тостағанды (11) жұмыс камерасына орнатып,
бағдарламасын таңдаңыз және дайындау
23
VT-4217.indd 23 24.01.2014 16:58:37
Page 24
ҚазаҚша
уақытын орнатыңыз («Мультипісіргішті қолдану» қараңыз).
Дайын йогурттар құйылған стақандардың
қақпақтарын жауып, бактериялардың өсімін тоқтату үшін бірнеше сағатқа тоңазытқышқа орналастырыңыз.
Дайын табиға йогуртқа Сіз жемістерді,
тосапты, балды қоса аласыз.
«ФОНДЮ» БАҒДАРЛАМАСЫ
Құрылғы ірімшікті фондю және сорпа немесе өсімдік майы қосылған фондю дайындауға арналған. Аталған бағдарлама 70°С бастап 150°С дейінгі аралықта қыздыру температурасын таңдауға мүмкіндік береді. Ірімшікті фондю үшін ұсынылатын температура 70°С бастап 80°С дейінгі аралықта.
Етті, шаяндарды немес балықты сіз алдын-
ала сүрлей аласыз. Тағамдарды бірдей өлшемді кішігірім тілімдерге кесіңіз.
Фондю үшін мұздатылған тағамдарды
қолдануға тыйым салынады.
Шаяндарды, еттің, балықтың немесе
көкөністердің шағын бөліктерін шампурларға қадаңыз.
Назар аударыңыз! Тостақтың күюге қарсы бетін сырып тастауы мүмкін металл заттарды пайдаланбаңыз. Арнайы ағаш (бамбук) істіктерін қолданыңыз.
Айырларға қадалған тағамдарды қызды-
рылған сорпаға/ майға/ірімшікке батырыңыз.
«МУЛЬТИАСПАЗШЫ» БАҒДАРЛАМАСЫ
«Мультиаспазшы» бағдарламасы сізге сіздің қажеттіліктеріңіз бен тілектеріңізге сәйкес 30°C бастап 150°C дейінгі шектерде дайындау температурасы мен уақытын өзгертуге мүмкіндік береді.
Құрылғыны «Фондю» және «Мультиаспазшы» бағдарламаларында қолдану
Қақпағын (4) ашыңыз.Тостағанды (11) жұмыс камерасына
орнатыңыз.
Өнімдерді тостаққа (11) салыңыз (рецепттер
кітабын қар.) Тағамдар көлемі максимум белгісінен жоғары және минимум белгісінен төмен болмау керек.
Егер сіз «Мультиаспазшы» бағдарламасында
дайындасаңыз, қақпақты (4) тығыз жабыңыз. Егер сіз фондю дайындасаңыз, қақпақты (4) ашық қалдырыңыз.
Даярлау бағдарламасын («Мульти қайнату
аспабын қолдану») таңдаңыз, температура көрсеткіші жыпылықтайтын болады.
(17) «–/+» түймелерімен қалаған
температураны орнатыңыз.
«УАҚЫТ» түймесін (16), осыдан кейін (17)
«–/+» түймелерін баса отырып, даярлау ұзақтығын орнатыңыз.
Бағдарламаны іске қосу үшін «МӘРЕ»
түймесін (14) басыңыз.
Егер сіз фондю дайындасаңыз, ірімшік
балқығанша, ал сорпа/май қызғанша күтіңіз.
Ескерту: Егер сіз фондю дайындасаңыз, ірімшік пен шарап қоспасын үнемі араластырып отырыңыз. Сұйықтықтың қатты қайнауына жол бермеңіз. Қажет кезде температураны азайтыңыз. Бұл мақсатта дайындау бағдарламасын сөндіріп, құрылғыны қайтадан баптаңыз.
Жад қызметі
Жұмыс барысында электр энергиясы
апаттық өшірілу жағдайында жады қызметі 2 сағатқа дейін ұзақтықпен белсенді болады.
Электр қуат көзі қалпына келген кезінде
2 сағат бойы құрылғы тоқтатылған уақыттан бастап берілген бағдарламаны орындауды жалғастыра береді.
2 сағаттан астам электр қуаты болмаған
жағдайда құрылғыны қайтадан бағдарламалау керек.
ТАЗАЛАУ ЖӘНЕ КҮТІМ ЖАСАУ
Желілік баудың айыртетігін ашалықтан
суырыңыз және құрылғыға салқындауға уақыт беріңіз.
Бу клапанын (6) шешіңіз. Бүйір жағында
көрсетілген è
бағытында бұра отырып, бу қақпақшасының қақпағын бұраңыз. Бу қақпақшасын жуыңыз және қақпақты орнына орнатыңыз, осыдан кейін
 бағытында бұра отырып, оны бекітіңіз. Клапанды (6) орнына орнатыңыз.
Корпус (1) пен қақпақты (4) аздап суланған
шүберекпен сүртіп, кейін құрғақ қылып сүртіңіз.
Барлық шешілмелі бөлшектерді бейтарап
жуғыш заты бар жұмсақ ысқышпен жуыңыз, ағын сумен шайыңыз және құрғатыңыз.
Тостағанды (11) ыдыс жуатын машинаға
салуға тыйым салынады.
Қыздырғыш элемент бетін (тек салқын
күйінде) жұмсақ құрғақ шүберекпен сүртіңіз,
24
VT-4217.indd 24 24.01.2014 16:58:37
Page 25
ҚазаҚша
ешбір жағдайда аспап корпусының ішіне судың тиюіне жол бермеңіз.
Құрылғы корпусын, желілік бауды немесе
желілік баудың айыртетігін суға немесе кез­келген басқа сұйықтықтарға матырмаңыз.
Құрылғыны және оның бөлшектерін тазалау
үшін абразивті және күшті жуғыш құралдар пайдаланбаңыз.
ТЕХНИКАЛЫҚ СИПАТТАМАЛАР
Қуат көзінің қысымы: 220–240 В ~ 50 Гц Максималды қажет ететін қуаты: 900 Вт Тостаған көлемі: 5 л
Өндіруші аспаптың сипаттамаларын алдын-ала хабаралаусыз өзгертуге құқықты сақтайды.
САҚТАЛУЫ
Құрылғыны сөндіріңіз және оны тазаладуы
жүргізіңіз.
Құрылғыны құрғақ, салқын, балалардың
қолы жетпейтін жерде сақтаңыз.
ЖИНАҚТАМАСЫ
Мультипісіргіш – 1 дн. Тостаған – 1 дн. Буға пісіруге арналған табақ – 1 дн. Ожау – 1 дн. Қалақ – 1 дн. Өлшеуіш стақан – 1 дн. Йогуртқа арналған стақандар – 6 дн. Стақандар қақпағы – 6 дн. Нұсқаулық – 1 дн.
Аспаптың қызмет ету мерзімі – 3 жыл.
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе квитанциясын көрсетуi қажет.
25
VT-4217.indd 25 24.01.2014 16:58:37
Page 26
УКРАЇНЬСКА
МУЛЬТІВАРКА
Основне призначення мультіварки — це швидке та якісне приготування продуктів.
ОПИС
1.
Корпус
2.
Панель управління
3.
Дисплей
4.
Кришка
5.
Кнопка відкриття кришки
6.
Паровий клапан
7.
Ручка для перенесення
8.
Гніздо для підмикання мережного шнура
9.
Нагрівальний елемент
10.
Датчик температури
11.
Чаша
12.
Ручки чаші
13.
Знімний захисний екран
Дисплей і панель управління
14.
Кнопка «СТАРТ»
15.
Кнопка «МЕНЮ»
16.
Кнопка «ЧАС»
17.
Кнопки настроювання параметрів «–/+»
18.
Кнопка «ВІДКЛАДЕНИЙ СТАРТ»
19.
Кнопка «МУЛЬТІКУХАР»
20.
Кнопка «ПIДТРИМАННЯ ТЕМПЕРАТУРИ/СТОП»
Аксесуари
21.
Лоток для готування на парі
22.
Ополоник
23.
Лопатка
24.
Мірна склянка
25.
Скляночки для йогурту з кришечками
УВАГА!
Для додаткового захисту доцільно встановити в ланцюг живлення пристрій захисного вимкнення (ПЗВ) з номінальним струмом спрацьовування, що не перевищує 30 мА; при установленні слід звернутися до фахівця.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перед початком експлуатації електроприладу уважно прочитайте цей посібник з експлуатації і збережіть його для використання в якості довід­кового матеріалу. Використовуйте пристрій тільки за його прямим призначенням, як викладено в цьому керівни­цтві. Неправильне поводження з приладом може привести до його поломки, спричинення шкоди користувачеві або його майну.
Перед використанням приладу уважно огляньте мережевий шнур і роз’єм для підми-
кання мережевого шнура, розташований на корпусі приладу, переконайтеся, що вони не мають пошкоджень. Не використовуйте при­лад при пошкодженому мережевому шнурі або роз’ємі мережевого шнура.
Перед вмиканням пристрою переконайтеся, що напруга в електричній мережі відповідає робочій напрузі пристрою.
Мережевий шнур забезпечений «євро вил­кою»; включайте її в розетку, що має надійний контакт заземлення.
При підмиканні пристрою до мережі не вико­ристовуйте перехідники.
Стежте за тим, щоб мережевий шнур був щільно вставлений в роз’єм на корпусі при­строю і в мережеву розетку.
Використовуйте лише мережевий шнур з комплекту постачання і не використовуйте мережевий шнур від інших пристроїв.
Щоб уникнути пожежі не використовуйте перехідники при підмиканні приладу до елек­тричної розетки.
Розміщайте пристрій на рівній теплостійкій поверхні, далеко від джерел вологи, тепла і відкритого вогню.
Встановлюйте пристрій так, щоб доступ до мережевої розетки був вільним.
Використовуйте прилад в місцях з хорошою вентиляцією.
Не піддавайте прилад дії прямих сонячних променів.
Не розміщуйте прилад в безпосередній близькості від стіни і меблів.
Не допускайте зіткнення мережевого шнура з гарячими поверхнями і гострими кромками меблів. Не допускайте пошкодження ізоляції мережевого шнура.
Забороняється братися за мережевий шнур і вилку мережевого шнура мокрими руками.
Не використовуйте пристрій поблизу ємнос­тей з водою, у безпосередній близькості від кухонної раковини, у сирих підвальних примі­щеннях або поряд з басейном.
Не занурюйте пристрій, мережевий шнур і вилку мережевого шнура у воду або будь-які інші рідини.
У випадку падіння приладу у воду негайно вимкніть його від мережі, вийнявши вилку мере­жевого шнура з розетки. При цьому у жодному випадку не опускайте у воду руки. З питання подальшого використання приладу зверніться до авторизованого сервісного центру.
Не вставляйте сторонні предмети в отвори або між деталями пристрою.
26
VT-4217.indd 26 24.01.2014 16:58:37
Page 27
УКРАЇНЬСКА
Стежте за тим, щоб краї одягу або сторонні предмети не попали між кришкою і корпусом приладу.
Використовуйте лише ті знімні деталі, які вхо­дять до комплекту постачання. Не залишайте пристрій без нагляду, завжди вимикайте при­лад і вимикайте його від мережі, якщо ви їм не користуєтеся.
Вимикаючи пристрій від електромережі, ніколи не смикайте за мережевий шнур, візьміться за мережеву вилку і акуратно витягніть її з розетки.
Не залишайте відкритою кришку пристрою під час роботи, крім програм “Фондю” та “Смаження”.
Щоб уникнути травм, не нахиляйтеся над отворами виходу пари або над чашею при відкритій кришці мультіварки.
Не торкайтеся поверхні кришки під час роботи мультіварки, відкривайте кришку, натиснувши кнопку відкриття кришки.
Щоб уникнути опіків гарячою парою, дотри­муйтеся крайньої обережності, відкриваючи кришку мультіварки
Тримайте в чистоті паровий клапан, в разі забруднення очищайте його.
Категорично забороняється експлуатація при­ладу без встановленої чаші і парового клапана, а також забороняється вмикати мультіварку без продуктів і достатньої кількості рідини в чаші для приготування продуктів.
Дотримуйтеся рекомендацій щодо кількості сухих продуктів і рідини.
Увага! При готуванні продуктів на парі стежте за рівнем рідини в чаші, доливайте воду в чашу в міру необхідності. Не залишайте при­стрій без нагляду!
Забороняється використовувати мультіварку при пошкодженій силіконовій прокладці захисного екрана.
Не виймайте чашу під час роботи пристрою.
Не накривайте мультіварку під час роботи.
Забороняється переносити пристрій під час роботи. Використовуйте ручку на корпусі, попереду вимкнувши пристрій з мережі, вийнявши чашу з продуктами і давши при­строю остигнути.
Під час роботи кришка, чаша для приготу­вання продуктів, а також деталі корпусу сильно нагріваються, не торкайтеся них. Гарячу чашу виймайте тільки за ручки, надяг­нувши кухонні рукавиці.
Регулярно робіть чищення пристрою.
Забороняється використовувати прилад поза приміщеннями.
Не дозволяйте дітям торкатися приладу і мережевого шнура під час роботи.
Даний пристрій не призначений для викорис­тання дітьми молодше 8 років.
Даний прилад не призначений для вико­ристання людьми (включаючи дітей старше 8 років) з фізичними, нервовими, психічними відхиленнями або без достатнього досвіду і знань. Використання приладу такими особами можливо, тільки якщо вони знаходяться під наглядом особи, що відповідає за їх безпеку, а також, якщо їм були дані відповідні і зрозу­мілі інструкції про безпечне використання при­строю і ті небезпеки, які можуть виникати при його неправильному користуванні.
Здійснюйте нагляд за дітьми, щоб не допус­тити використання приладу в якості іграшки.
З міркувань безпеки дітей не залишайте полі­етиленові пакети, що використовуються як упаковка, без нагляду.
Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліетиле­новими пакетами або плівкою. Загроза задухи!
Щоб уникнути пошкоджень, перевозьте при­стрій тільки в заводській упаковці.
Забороняється використовувати прилад при пошкодженні мережевої вилки або мереже­вого шнура, якщо він працює з перебоями, а також після його падіння. Не намагайтеся самостійно ремонтувати пристрій. З усіх питань ремонту звертайтеся до авторизова­ного сервісного центру.
Зберігайте пристрій у сухому прохолодному місці, недоступному для дітей і людей з обме­женими можливостями.
ПРИЛАД ПРИЗНАЧЕНИЙ ЛИШЕ ДЛЯ ПОБУТОВОГО ВИКОРИСТАННЯ
ПРАВИЛА КОРИСТУВАННЯ ЧАШЕЮ (11)
Пристрій і його деталі використо-вуйте строго за призначенням. Забороняється використовувати чашу для приготування про­дуктів, встановлюючи її на нагрівальні при­лади або варильні поверхні.
Не замінюйте чашу іншою ємністю.
Стежте за тим, щоб поверхня нагрівального елементу (9) і дно чаші (11) завжди були чис­тими і сухими.
Не використовуйте чашу в якості ємності для змішування продуктів. Ніколи не подрібнюйте продукти безпосередньо в чаші, щоб уникнути пошкоджень антипригарного покриття.
Ніколи не залишайте і не зберігайте в чаші які­небудь сторонні предмети.
27
VT-4217.indd 27 24.01.2014 16:58:37
Page 28
УКРАЇНЬСКА
Під час приготування продуктів в чаші перемі­шуйте їх лише пластиковим ополоником (22) або лопаткою (23).
Не використовуйте металеві предмети, які можуть подряпати антипригарне покриття чаші.
Мийте чашу відразу після того, як приготу­вали страву з великою кількістю приправ і спецій.
Щоб не пошкодити покриття чаші, не помі­щайте чашу відразу після приготування під холодну воду, дайте їй спочатку остигнути.
Чаша не призначена для миття в посудо­мийній машині.
Приклад: Якщо ви встановили час до скінчення приготу­вання 2 години, а тривалість вибраної програми складає 50 хвилин, пристрій знаходитиметься в режимі очікування протягом 1 години 10 хвилин, потім перейде до приготування.
Примітка: Тривалість приготування не настроюється для програми «Рис» і прирів­нюється до 1 години для зручності роботи функції відкладеного старту. Таким чином, пристрій переходить до приготування рису за годину до скінчення часу відкладеного старту. Фактична тривалість приготування рису залежить від його типу та кількості.
КОРОТКИЙ ОПИС КНОПОК ПАНЕЛІ УПРАВЛІННЯ (2)
Натиснення кнопок панелі управління супрово­джується звуковим сигналом.
Кнопка (14) «СТАРТ»
Використовуйте кнопку (14) «СТАРТ» для вми­кання пристрою і запуску програми приготу­вання.
Кнопка (15) «МЕНЮ»
Кнопкою (15) «МЕНЮ» вибирайте програму при­готування.
Кнопка (16) «ЧАС»
Використовуйте кнопку (16) «ЧАС» для переходу до настроювання тривалості приготування.
Кнопки (17) «–/+»
Кнопками (17) «–»/ «+» настроюйте тривалість приготування, температуру та функцію відкладе­ного старту.
Кнопка (18) «ВІДКЛАДЕНИЙ СТАРТ»
Ви можете встановити час, через який завер­шиться процес приготування. Час настроюється у діапазоні від 1 до 24 годин з кроком в 1 годину.
ПРОГРАМИ ПРИГОТУВАННЯ
Програма
Час за умовчанням (у годинах)
Час готування (у годинах)
Кнопка (19) «МУЛЬТІКУХАР»
Використовуйте кнопку (19) для швидкого доступу до програми «Мультікухар», яка дозво­ляє настроювати як температуру, так і тривалість приготування.
Кнопка (20) «ПIДТРИМАННЯ ТЕМПЕРАТУРИ/ СТОП»
Після завершення визначених програм при­готування пристрій автоматично переходить до режиму підтримання температури про­тягом 24 годин. Список програм з функцією підтримання температури дивіться у таблиці «Програми приготування». Використовуйте кнопку (20) для примусового переривання режиму підтримання температури, а також для переведення пристрою з режиму очікування до режиму підтримання темпера­тури. Також використовуйте кнопку (20) для припи­нення приготування та скидання незбережених настройок.
Увага!
Ніколи не залишайте працюючий пристрій без нагляду.
Відкладений старт
Рис не доступно автоматично + + Каша 0:20 0:20 — 1:10 + + Суп 1:00 1:00 — 4:00 + + Борщ 1:00 1:00-2:00 + + Варіння 0:20 0:10-2:00 + + На парі 0:20 0:20-2:00 + +
28
Підтримання температури
VT-4217.indd 28 24.01.2014 16:58:37
Page 29
УКРАЇНЬСКА
Відкладений старт
Програма
Час за умовчанням (у годинах)
Час готування (у годинах)
Тушкування 0:40 0:30-2:30 + + Смаження 0:10 0:10-0:45 - ­Випікання 0:45 0:40-2:00 - + Паста 0:20 0:15 — 0:40 + + Плов 0:30 0:20-2:00 + + Розігрівання 0:30 0:15-1:00 + +
Фондю Температура:
0:20
0:15-0:40
-
від 70° до 150°С
Соус 0:10 0:10-0:30 - + Варення 0:30 0:20-4:00 - ­Консервування 0:20 0:10-6:00 + ­Сир 1:00 1:00-5:00 - ­Йогурт 8:00 6:00-12:00 - ­Розморожування 0:45 0:30-2:00 + -
Мультікухар Температура:
0:30 0:10-6:00
+
від 30 до 150°С
Наглядайте за процесом приготування, а також вимикайте мультіварку, коли продукти будуть приготовані. Не залишайте пристрій без нагляду.
Не відкривайте кришку (4) під час програми «Випікання».
У програмі «Смаження» пристрій працює по аналогії з кухонною плитою, обов’язково наглядайте за процесом приготування.
Під час роботи не залишайте відкритою кришку пристрою, крім програм «Фондю» та «Смаження».
Щоб запобігти підгорянню продуктів, вимкніть режим підтримання темпера­тури відразу після завершення програми «Випікання».
Увага! Не переміщайте мультіварку під час роботи у програмах «Йогурт» та «Сир».
Рецепти страв дивіться в книзі рецептів (входить до комплекту постачання). Всі рецепти мають рекомендаційний харак­тер, тому що потрібні для рецептів об’єми та співвідношення інгредієнтів можуть варіюватися залежно від регіональної специфіки продуктів та висоти над рів­нем моря.
ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ
Після транспортування або зберігання при­ладу в зимових (холодних) умовах необхідно витримати його при кімнатній температурі не менше двох годин.
Вийміть пристрій з упаковки, видаліть всі пакувальні матеріали і будь-які наклейки, що заважають нормальній роботі мультіварки.
Встановіть мультіварку на рівну теплостійку поверхню далеко від всіх кухонних джерел тепла (газова, електроплита або варильна панель).
Встановіть пристрій так, щоб від стіни до кор­пусу мультіварки залишалася відстань не менше 20 см, а вільний простір над нею скла­дав не менше 30-40 см.
Не розміщуйте пристрій в безпосередній близькості до предметів, які можуть бути пошкоджені високою температурою пари, що виходить.
Увага! Не розміщуйте прилад поблизу ванн, раковин або інших ємностей, наповнених водою.
Відкрийте кришку (4), натиснувши кнопку (5).
Вимийте м’якою губкою з нейтральним мию­чим засобом всі знімні деталі: чашу (11), лоток
29
Підтримання температури
доступно, якщо встановлена температура вище 75°C
доступно, якщо встановлена температура вище 75°C
VT-4217.indd 29 24.01.2014 16:58:37
Page 30
УКРАЇНЬСКА
для готування на парі (21), ополоник (22), лопатку (23), мірну склянку (24), скляночки з кришками (25). Потім обполосніть їх проточ­ною водою та просушіть.
Зніміть захисний екран (13), натиснув на фік­сатори в нижній частині екрану. Промийте екран теплою водою з нейтральним миючим засобом, обполосніть і ретельно просушіть. Виступ на верхній частині екрана вставте у паз на кришці (4), натисніть на нижню частину екрана до клацання фіксаторів.
Корпус пристрою протріть вологою тканиною, після чого витріть досуха.
ВИКОРИСТАННЯ МУЛЬТІВАРКИ
1.
Покладіть продукти в чашу (11), дотримуючись рецепта (див. книгу рецептів).
Примітка: Стежте за тим, щоб об’єм інгреді­єнтів разом з рідиною не перевищував від­мітку максимального рівня «10» і не був нижче відмітки мінімального рівня «2». Відмітка мак­симального рівня для каш (окрім рису) — «8»
ЗАГАЛЬНИЙ ПРИКЛАД ЗАКЛАДАННЯ РИСУ
Відмірте рис мірною склянкою (24) (у одній мір­ній склянці приблизно 160 гр. рису), промийте і помістіть в каструлю. Рівень води, необхідний для визначеної кількості рису, вказаний на шкалі всередині чаші (11): рис — «RICE», рівень води у склянках — «CUP» . Налийте воду до відповідної відмітки. Приклад: Насипавши чотири мірні склянки крупи, воду необхідно налити до мітки «4 CUP» (склянки).
Для рідких молочних каш рекомендуємо вико­ристовувати рис і воду у пропорції 1:3.
2.
Установіть чашу (11) в робочу камеру при­строю. Переконайтеся, що зовнішня поверхня чаші чиста та суха, а сама чаша встановлена без перекосів і щільно стикається з поверх­нею нагрівального елементу (9).
Примітка: Не використовуйте чашу (11) для миття круп і не ріжте в ній продукти, це може пошкодити антипригарне покриття. Переконайтеся, що в робочій камері і на дні чаші (11) немає сторонніх предметів, забруд­нень або вологи. Перед використанням витріть зовнішню поверхню і дно чаші (11) досуха. В середині нагрівального елементу (9) зна­ходиться датчик температури (10). Стежте за тим, щоб вільному переміщенню датчика ніщо не заважало.
3.
Якщо ви готуєте продукти на парі, налийте воду в чашу (11) так, щоб кипляча вода не тор­калася дна лотка (21). Помістіть продукти в лоток (21) та встановіть його у чашу (11).
4.
Закрийте кришку (4) до клацання.
5.
Вставте роз’єм мережевого шнура в гніздо (8), а вилку мережевого шнура – в розетку. При цьому прозвучить звуковий сигнал, блимне підсвічування дисплея (3), а підсвічу­вання кнопки (14) «СТАРТ» буде блимати.
6.
Послідовно натискуючи кнопку (15) «МЕНЮ» виберіть програму приготування, на дисплеї (3) буде блимати назва відповідної програми і з’явиться тривалість приготування, яка вста­новлена за умовчанням.
Примітка: Настроювання тривалості приго­тування не недоступне для програми «Рис». Якщо ви вибрали цю програму, на дисплеї будуть відображатися символи «8888». Програми «Фондю» та «Мультікухар» дозво­ляють настроювати температуру нагріваль­ного елементу. Якщо ви вибрали одну з цих програм, на дисплеї також буде відобража­тися встановлена температура.
7.
Торкніться кнопки (16) «ЧАС», потім кноп­ками (17) «–/+» настройте тривалість при­готування.
Примітка: Вибравши програму «Рис», про­пустіть крок 7.
8.
Настройте функцію відкладеного старту. Для цього торкніться кнопки (18) «ВІДКЛАДЕНИЙ СТАРТ», на дисплеї (3) з’явиться індикатор
.
9.
Кнопками (17) «–/+» установіть час, через який приготування буде завершено.
Примітка: Якщо ви хочете почати приготування негайно, пропустіть кроки 8 та 9. Список програм, для яких доступна функ­ція відкладеного старту, дивіться у таблиці «Програми приготування».
10.
Щоб зберегти настройки та увімкнути про­граму, торкніться кнопки (14) «СТАРТ», на дис­плеї з’являться показання залишившегося часу роботи (крім програми «Рис»).
Примітка: Якщо ви не підтвердили настройки програми кнопкою (14) «СТАРТ» протягом 1,5-2 хвилин, прозвучать 15 звукових сигналів, і пристрій перейде до режиму очікування (підсвічу­вання дисплея погасне). У ході приготування (нагрівальний елемент працює) на дисплеї (3) відображається сим­вол
.
30
VT-4217.indd 30 24.01.2014 16:58:37
Page 31
УКРАЇНЬСКА
Якщо ви настроїли функцію відкладеного старту та увімкнули пристрій, на дисплеї з’явиться символ
. Коли скінчиться час очікування, пристрій перейде до нагрівання, про що сповістіть звуковий сигнал і символ
на дисплеї.
11.
Щоб вимкнути програму, торкніться кнопки (20) «СТОП».
12.
Про закінчення приготування повідомлять звукові сигнали. Якщо функція підтримання температури доступна для вибраної про­грами, пристрій автоматично перейде до під­тримання температури, на дисплеї (3) буде відображатися час роботи мультіварки у режимі підігрівання (до 24 годин).
Примітка: Список програм з функцією під­тримання температури дивіться у таблиці «Програми приготування».
13.
Для скасування підтримання темпера­тури торкніться кнопки (20) «ПIДТРИМАННЯ ТЕМПЕРАТУРИ/СКАСУВАННЯ».
14.
Завершивши роботу з пристроєм, витягніть вилку мережевого шнура з розетки.
15.
Відкрийте кришку (4). Надягніть кухонні рука­виці та вийміть чашу (11), узявши її за ручки (12).
Примітка: Незважаючи на те, що пристрій підтримує температуру готової страви до 24 годин, не рекомендується залишати приготовані про­дукти надовго в чаші, оскільки це може стати причиною псування продуктів. Не використовуйте режим підтримки темпе­ратури для розігрівання продуктів. Увага!
Ніколи не залишайте працюючий пристрій без нагляду.
Щоб уникнути отримання опіків, дотри­муйтеся крайньої обережності, відкри­ваючи кришку (4). Не нахиляйтеся над паровим клапаном (6) в процесі роботи мультіварки, не розташовуйте відкриті ділянки тіла над чашею (11)!
При першому використанні мультіварки можливе з’явлення стороннього запаху від нагрівального елементу, це допус­тимо.
Стежте за готовністю продуктів в про­цесі приготування, при необхідності помішуйте продукти пластиковим опо­лоником (22) або лопаткою (23). Не використовуйте металеві предмети, які можуть подряпати антипригарне покриття чаші (11).
ПРОГРАМИ «ЙОГУРТ»
Налийте у скляночки (25) молоко та закваску (див. книгу рецептів).
Примітка: У якості закваски використовуйте нату­ральний йогурт без добавок і барвників з міні­мальним терміном зберігання. Також закваску можна приготувати самостійно із спеціальної бактерійної закваски (придбавайте в аптеці або магазинах здорового харчування), дотримуючись інструкції, що додається до неї.
Наповнені скляночки (25) без кришок устано­віть у чашу (11).
Установіть чашу (11) в робочу камеру, виберіть програму і установіть час приготування (див. «Використання мультіварки»).
Скляночки з готовим йогуртом закрийте криш­ками і помістить в холодильник на декілька годин, щоб припинити зростання бактерій.
У готовий натуральний йогурт ви можете додати фрукти, варення, мед.
ПРОГРАМА «ФОНДЮ»
Пристрій призначений для приготування сирного фондю та фондю з бульйоном або рослинною олією. Ця програма дозволяє вибирати темпе­ратуру нагрівання у діапазоні від 70° до 150°С. Рекомендована температура для приготування сирного фондю складає від 70° до 80°С.
М’ясо, креветки або рибу ви можете завчасно замаринувати. Продукти наріжте на невеликі шматочки однакового розміру.
Забороняється використовувати для фондю заморожені продукти.
Креветки, невеликі шматочки м’яса, риби або овочів наколіть на шампури.
Увага! Забороняється використовувати мета­леві предмети, які можуть подряпати анти­пригарне покриття чаші. Використовуйте спеціальні дерев’яні (бамбукові) шампури.
Продукти, що настромлені на вилочки, опус­тіть у розігрітий бульйон/олію/сир.
ПРОГРАМА «МУЛЬТІКУХАР»
Програма «Мультікухар» дозволяє вам міняти температуру та час приготування у межах від 30°C до 150°C відповідно до ваших потреб та переваг.
Використання пристрою у програмах «Фондю» та «Мультікухар»
Відкрийте кришку (4).
Установіть чашу (11) в робочу камеру.
Помістіть продукти у чашу (11) (див. книгу рецептів). Об’єм продуктів має бути не вище відмітки максимуму і не ничже відмітки міні­муму.
31
VT-4217.indd 31 24.01.2014 16:58:37
Page 32
УКРАЇНЬСКА
Якщо ви готуєте у програмі «Мультікухар», щільно закрийте кришку (4). Якщо ви готуєте фондю, залиште кришку (4) відкритою.
Виберіть програму приготування (див. «Використання мультіварки»), показання тем­ператури будуть блимати.
Кнопками (17) «-/+» установіть бажану тем­пературу.
Торкніться кнопки (16) «ЧАС», потім кнопками (17) «-/+» установіть тривалість приготування.
Торкніться кнопки (14) «СТАРТ» для запуску програми.
Якщо ви готуєте фондю, почекайте, поки сир розтопиться, а бульйон/олія нагріється.
Примітка: Якщо ви готуєте фондю, регулярно помі­шуйте суміш сиру з вином. Не допускайте бурхливого кипіння рідин. При необхідності зменшіть температуру. Для цього вимкніть програму приготування та повторно настройте пристрій.
Функція пам’яті
При аварійному вимкненні електроенергії в процесі роботи активується функція пам’яті тривалістю до 2 годин.
Якщо електроживлення було відновлено про­тягом 2 годин пристрій продовжує виконання заданої програми з моменту, на якому вона була припинена.
У випадку відсутності електроживлення більше 2 годин необхідно заново здійснити програмування пристрою.
ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
Витягніть вилку мережевого шнура з розетки і дайте пристрою остигнути.
Зніміть паровий клапан (6). Відкрутіть кришку парового клапана, повернувши її у напрямку
è
, вказаному на його бічній поверхні. Промийте паровий клапан та встановіть кришку на місце, потім закріпіть, повернувши її у напрямку
. Установіть клапан (6) на
місце.
Протріть корпус (1) і кришку (4) злегка вологою тканиною, після чого витріть досуха.
Всі знімні деталі вимийте м'якою губкою з ней­тральним миючим засобом, обполосніть про­точною водою.
Забороняється поміщати чашу (11) в посудо­мийну машину.
Протріть поверхню нагрівального елементу (лише у захололому стані) м’якою сухою тка­ниною, у жодному випадку не допускайте потрапляння води всередину корпусу при­ладу.
Не занурюйте корпус приладу, мережевий шнур і вилку мережевого шнура у воду або будь-які інші рідини.
Не використовуйте для чищення приладу і аксесуарів абразивні і агресивні миючі речо­вини.
ЗБЕРІГАННЯ
Вимкніть пристрій і зробіть його чищення.
Зберігайте пристрій в сухому, прохолодному, недоступному для дітей місці.
КОМПЛЕКТАЦІЯ
Мультіварка — 1 шт. Чаша — 1 шт. Лоток для готування на парі — 1 шт. Ополоник — 1 шт. Лопатка — 1 шт. Мірна склянка — 1 шт. Скляночки для йогурту — 6 шт. Кришечки скляночек — 6 шт. Інструкція — 1 шт.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Напруга живлення: 220-240В ~ 50 Гц Максимальна споживаєма потужність: 900Вт Об’єм чаші: 5л
Виробник залишає за собою право змінювати характеристики приладу без попереднього повідомлення.
Термін служби приладу — 3 роки.
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати в диле­ра, що продав дану апаратуру. При пред’явленні будь-якої претензії протягом терміну дії даної гарантії варто пред’явити чек або квитанцію про покупку.
Даний виріб відповідає вимогам до електромагнітної сумісності, що пред’являються директивою 2004/108/ЕС Ради Європи й розпорядженням 2006/95/ ЕС по низьковольтних апаратурах.
32
VT-4217.indd 32 24.01.2014 16:58:37
Page 33
Беларуская
МУЛЬТЫВАРКА
Асноўнае прызначэнне мультываркі — гэта хуткае і якаснае прыгатаванне прадуктаў.
АПІСАННЕ
1.
Корпус
2.
Панэль кіравання
3.
Дысплей
4.
Вечка
5.
Кнопка адчынення вечка
6.
Паравы клапан
7.
Ручка для пераноскі
8.
Гняздо для падключэння сеткавага шнура
9.
Награвальны элемент
10.
Датчык тэмпературы
11.
Чаша
12.
Ручкi чары
13.
Здымны ахоўны экран
Дысплей і панэль кіравання
14.
Кнопка «СТАРТ»
15.
Кнопка «МЕНЮ»
16.
Кнопка «ЧАС»
17.
Кнопкі настройкі параметраў «–/+»
18.
Кнопка «АДКЛАДЗЕНЫ СТАРТ»
19.
Кнопка «МУЛЬТЫПОВАР»
20.
Кнопка «ПАДТРЫМАННЕ ТЭМПЕРАТУРЫ/СТОП»
Аксэсуары
21.
Латок для прыгатавання на пары
22.
Палоўнік
23.
Лапатка
24.
Мерная шклянка
25.
Шкляначкі для ёгурта з вечкамі
ЎВАГА!
Для дадатковай аховы мэтазгодна ўстанавіць у ланцугі сілкавання прыладу ахоўнага адключэння (ПАА) з намінальным токам спрацоўвання, які не перавышае 30 мА, для ўстаноўкі ПАА звярніцеся да спецыяліста.
МЕРЫ БЯСПЕКІ
Перад пачаткам эксплуатацыі электрапрыбора ўважліва прачытайце сапраўднае кіраўніцтва па эксплуатацыі і захавайце яго для выкарыстання ў якасці даведкавага матэрыялу. Выкарыстоўвайце прыладу толькі па яе прамым прызначэнні, як выкладзена ў дадзенай інструкцыі. Няправільны зварот з прыборам можа прывесці да яго паломкі, прычыніць шкоду карыстачу ці яго маёмасці.
Перад выкарыстаннем прыбора ўважліва агледзьце сеткавы шнур і раздым для
падключэння сеткавага шнура, размешчаны на корпусе прыбора, пераканайцеся, што яны не маюць пашкоджанняў. Не выкарыстоўвайце прыбор пры пашкоджаным сеткавым шнуры ці раздыме сеткавага шнура.
Перад уключэннем прылады пераканайцеся, што напруга электрычнай сеткі адпавядае працоўнай напрузе прылады.
Сеткавы шнур забяспечаны «еўравілкай»; уключайце яе ў разетку, якая мае надзейны кантакт зазямлення.
Пры падключэнні прылады да сеткі, не выкарыстоўвайце перахаднікі.
Сачыце за тым, каб сеткавы шнур быў шчыльна ўстаўлены ў раздым на корпусе прылады і ў сеткавую разетку.
Выкарыстоўвайце толькі сеткавы шнур з камплекта пастаўкі і не выкарыстоўвайце сеткавы шнур ад іншых прылад.
У пазбяганне пажару не выкарыстоўвайце перахаднікі пры падлучэнні прылады да электрычнай разеткі.
Размяшчайце прыладу на роўнай цеплаўстойлівай паверхні ўдалечыні ад крыніц вільгаці, цяпла і адкрытага агню.
Усталёўвайце прыладу так, каб доступ да сеткавай разеткі быў вольным.
Выкарыстоўвайце прыладу ў месцах з добрай вентыляцыяй.
Не дапускайце ўздзеяння на прыбор прамых сонечных прамянёў.
Не размяшчайце прыбор у непасрэднай блізкасці ад сцяны і мэблі.
Не дапушчайце судатыкненння сеткавага шнура з гарачымі паверхнямі і вострымі краямі мэблі. Пазбягайце пашкоджання ізаляцыі сеткавага шнура.
Забараняецца брацца за сеткавы шнур і вілку сеткавага шнура мокрымі рукамі.
Не выкарыстоўвайце прыладу зблізку ёмістасцяў з вадой, у непасрэднай блізкасці ад кухоннай ракавіны, у сырых падвальных памяшканнях ці побач з басейнам.
Не апускайце прыладу, сеткавы шнур і вілку сеткавага шнура ў ваду ці любыя іншыя вадкасці.
У выпадку падзення прыбора ў ваду, неадкладна адключыце яго ад сеткі, выняўшы вілку сеткавага шнура з разеткі. Пры гэтым ні ў якім разе не апускайце ў ваду рукі. Па пытанні далейшага выкарыстання прыбора звярніцеся ў аўтарызаваны сэрвісны цэнтр.
Не ўстаўляйце староннія прадметы ў адтуліны ці паміж дэталямі прылады.
33
VT-4217.indd 33 24.01.2014 16:58:37
Page 34
Беларуская
Сачыце за тым, каб краі адзежы ці староннія прадметы не патрапілі паміж вечкам і корпусам прыбора.
Выкарыстоўвайце толькі тыя здымныя дэталі, якія ўваходзяць у камплект пастаўкі. Не пакідайце прыладу без нагляду, заўсёды выключайце прыбор і адключайце яго ад сеткі, калі Вы ім не карыстаецеся.
Адключаючы прыладу ад электрасеткі, ніколі не тузайце за сеткавы шнур, вазьміцеся за сеткавую вілку і акуратна выцягніце яе з разеткі.
Не пакідайце адкрытым вечка прылады падчас працы акрамя праграм «Фандзю» і «Смажанне».
Каб пазбегнуць траўмаў, не нахіляйцеся над адтулінамі выхаду пары ці над чарай пры адкрытым вечку мультываркі.
Не дакранайцеся да паверхні вечка падчас працы мультываркі, адкрывайце вечка, націснуўшы кнопку адкрыцця вечка.
Каб пазбегнуць атрымання апёкаў гарачай парай, будзьце вельмі асцярожныя, адкрываючы вечка мультываркі.
Трымайце ў чысціні паравы клапан, у выпадку забруджвання чысціце яго.
Катэгарычна забараняецца эксплуатацыя прыбора без устаноўленай чары і паравога клапана, а таксама забараняецца ўключаць мультыварку без прадуктаў і без наяўнасці дастатковай колькасці вадкасці ў чары для прыгатавання прадуктаў.
Выконвайце рэкамендацыі па колькасці сухіх прадуктаў і вадкасцяў.
Увага! Пры гатаванні прадуктаў на пары сачыце за ўзроўнем вадкасці ў чары, далівайце ваду ў чару па меры неабходнасці. Не пакідайце прыладу без нагляду!
Забараняецца выкарыстоўваць мульты­варку з пашкоджанай сіліконавай пракладкай ахоўнага экрана.
Не вымайце чару падчас працы прылады.
Не накрывайце мультыварку падчас працы.
Забараняецца пераносіць прыладу падчас працы. Выкарыстоўвайце ручку на корпусе, папярэдне адключыўшы прыладу ад сеткі, выняўшы чару з прадуктамі і даўшы прыладзе астыць.
Падчас працы вечка чара для прыгатавання прадуктаў, а таксама дэталі корпуса моцна награваюцца, не дакранайцеся да іх. Гарачую чару даставайце толькі за ручкі, надзеўшы кухонныя рукавіцы.
Рэгулярна праводзьце чыстку прыбора.
Забараняецца выкарыстоўваць прыбор па-за памяшканнямі.
Не дазваляйце дзецям дакранацца да корпуса прыбора і сеткавага шнура падчас працы.
Дадзеная прылада не прызначана для выкарыстання дзецьмі, малодшымі за 8 гадоў.
Дадзены прыбор не прызначаны для выкарыстання людзьмі (уключаючы дзяцей, старэйшых за 8 гадоў) з фізічнымі, нервовымі, псіхічнымі адхіленнямі ці без дастатковага досведу і ведаў. Выкарыстанне прыбора такімі асобамі магчыма, толькі калі яны знаходзяцца пад наглядам асобы, якая адказвае за іх бяспеку, а таксама, калі ёй былі дадзены адпаведныя і зразумелыя інструкцыі пра бяспечнае карыстанне прыладай і тых небяспеках, якія могуць узнікаць пры яе няправільным выкарыстанні.
Ажыццяўляйце нагляд за дзецьмі, каб не дапусціць выкарыстання прыбора ў якасці цацкі.
З меркаванняў бяспекі дзяцей не пакідайце поліэтыленавыя пакеты, якія выкарыстоўваюцца ў якасці пакавання, без нагляду.
Увага! Не дазваляйце дзецям гуляць з поліэтыленавымі пакетамі або плёнкай.
Небяспека ўдушша!
Каб пазбегнуць пашкоджанняў, перавозьце прыладу толькі ў завадской упакоўцы.
Забараняецца выкарыстоўваць прыладу пры пашкоджанні сеткавай вілкі ці сеткавага шнура, калі яна працуе з перабоямі, а таксама пасля яе падзення. Не спрабуйце самастойна рамантаваць прыладу. Па ўсіх пытаннях рамонту звяртайцеся ў аўтарызаваны (упаўнаважаны) сэрвісны цэнтр.
Захоўвайце прыладу ў сухім прахалодным месцы, недаступным для дзяцей і людзей з абмежаванымі магчымасцямі.
ПРЫЛАДА ПРЫЗНАЧАНА ТОЛЬКІ ДЛЯ БЫТАВОГА ВЫКАРЫСТАННЯ
ПРАВІЛА КАРЫСТАННЯ ЧАРАЙ (11)
Прыладу і яе дэталі выкарыстоўвайце строга па прызначэнні. Забараняецца выкарыстоўваць чару для прыгатавання прадуктаў, усталёўваючы яе на награвальныя прыборы ці варачныя паверхні.
Не замяняйце чару іншай ёмістасцю.
Сачыце за тым, каб паверхня награвальнага элемента (9) і дно чары (11) заўсёды былі чыстымі і сухімі.
34
VT-4217.indd 34 24.01.2014 16:58:37
Page 35
Беларуская
Не выкарыстоўвайце чару ў якасці ёмістасці для змешвання прадуктаў. Ніколі не здрабняйце прадукты непасрэдна ў чары, каб пазбегнуць пашкоджанняў антыпрыгарнага пакрыцця.
Ніколі не пакідайце і не захоўвайце ў чары якія­небудзь староннія прадметы.
Падчас прыгатавання прадуктаў у чары змешвайце іх толькі пластыкавым апалонікам (22) ці лапаткай (23).
Не выкарыстоўвайце металічныя прадметы, якія могуць падрапаць антыпрыгарнае пакрыццё чары.
Мыйце чару адразу пасля таго, як прыгатавалі страву з вялікай колькасцю запраў і спецый.
Каб пазбегнуць пашкоджання пакрыцця чары, не змяшчайце чару адразу пасля прыгатавання пад халодную ваду, дайце ёй спачатку астыць.
Чара не прызначана для мыцця ў посудамыйнай машыне.
КАРОТКАЕ АПІСАННЕ КНОПАК ПАНЭЛІ КІРАВАННЯ (2)
Націск кнопак панэлі кіравання суправаджаецца гукавым сігналам.
Кнопка (14) «СТАРТ»
Выкарыстоўвайце кнопку (14) «СТАРТ» для ўключэння прылады і запуску праграмы прыгатавання.
Кнопка (15) «МЕНЮ»
Кнопкай (15) «МЕНЮ» выбярыце праграму прыгатавання.
Кнопка (16) «ЧАС»
Выкарыстоўвайце кнопку (16) «ЧАС» для пераходу да настройкі працягласці прыгатавання.
Кнопкі (17) «–/+»
Кнопкамі (17) «–/+» настройвайце працягласць прыгатавання, тэмпературу і функцыю адкладзенага старту.
Кнопка (18) «АДКЛАДЗЕНЫ СТАРТ»
Вы можаце ўстанавіць час, праз які завершыцца працэс прыгатавання. Час настройваецца ў дыяпазоне ад 1 да 24 гадзін з крокам 1 гадзіна.
Прыклад: Калі вы ўстанавілі час да канчатка прыгатаванная 2 гадзіны, а працягласць выбранай праграмы складае 50 хвілін, прылада будзе знаходзіцца ў рэжыме чакання на працягу 1 гадзіны 10 хвілін, затым пяройдзе да прыгатавання.
Нататка: Працягласць прыгатавання не настраіваецца для праграмы «Рыс» і прыраўноўваецца да 1 гадзіны для зручнасці працы функцыі адкладзенага старту. Такім чынам, прылада пераходзіць да прыгатавання рысу за гадзіну да канчатка часу адкладзенага старту. Фактычная працягласць прыгатавання рысу залежыць ад яго тыпу і колькасці.
Кнопка (19) «МУЛЬТЫПОВАР»
Выкарыстоўвайце кнопку (19) для хуткага доступу да праграмы «Мультыповар», якая дазваляе настраіваць як тэмпературу, так і працягласць прыгатавання.
Кнопка (20) «ПАДТРЫМАННЕ ТЭМПЕРАТУРЫ/СТОП»
Пасля завяршэння вызначаных праграм прыгатавання прылада аўтаматычна пераходзіць у рэжым падтрымання тэмпера-туры на працягу 24 гадзін. Спіс праграм функцыяй падтрымання тэмпературы глядзіце ў табліцы «Праграмы прыгатавання». Выкарыстоўвайце кнопку (20) для прымусовага прыпынення рэжыму падтрымання тэмпературы, а таксама для пераводу прылады з рэжыму чакання ў рэжым падтрымання тэмпературы. Таксама выкарыстоўвайце кнопку (20) для прыпынку прыгатавання і збросу незахаваных настроек.
Увага!
Ніколі не пакідайце працуючую прыладу без нагляду.
ПРАГРАМЫ ПРЫГАТАВАННЯ
Праграма
Час па змаўчанні (у гадзінах)
Час гатавання (у гадзінах)
Адкладзены старт
Падтрыманне тэмпературы
Рыс не даступна аўтаматычна + + Каша 0:20 0:20 — 1:10 + + Суп 1:00 1:00 — 4:00 + + Боршч 1:00 1:00-2:00 + +
35
VT-4217.indd 35 24.01.2014 16:58:37
Page 36
Беларуская
Праграма
Час па змаўчанні (у гадзінах)
Час гатавання (у гадзінах)
Адкладзены старт
Варка 0:20 0:10-2:00 + + На пары 0:20 0:20-2:00 + + Тушенне 0:40 0:30-2:30 + + Смажанне 0:10 0:10-0:45 - ­Выпечка 0:45 0:40-2:00 - + Паста 0:20 0:15 — 0:40 + + Плоў 0:30 0:20-2:00 + + Разаграванне 0:30 0:15-1:00 + + Фандзю
Тэмпература:
0:20
0:15-0:40
-
ад 70° да 150°С Соус 0:10 0:10-0:30 - + Варенне 0:30 0:20-4:00 - ­Кансерваванне 0:20 0:10-6:00 + ­Тварог 1:00 1:00-5:00 - ­Ёгурт 8:00 6:00-12:00 - ­Размарожванне 0:45 0:30-2:00 + ­Мультыповар
Тэмпература:
0:30 0:10-6:00
+
ад 30 да 150°С
Падтрыманне тэмпературы
даступна, калі ўстаноўленая тэмпература вышэй 75°C
даступна, калі ўстаноўленая тэмпература вышэй 75°C
Сачыце за працэсам прыгатавання, а таксама адключайце мультыварку, калі прадукты будуць прыгатаваныя. Не пакідайце прыладу без нагляду.
Не адкрывайце вечка (4) падчас праграмы «Выпечка».
У праграме «Смажанне» прылада працуе па аналогіі з кухоннай плітой, абавязкова сачыце за працэсам прыгатавання.
Не пакідайце адкрытым вечка прылады падчас працы акрамя праграм «Фандзю» і «Смажанне».
Каб прадухіліць падгаранне прадуктаў, адключыце рэжым падтрымання тэмпературы пасля завяршэння праграмы «Выпечка».
Увага! Не перасоўвайце мультыварку падчас працы ў праграмах «Ёгурт» i «Тварог».
Рэцэпты страў глядзіце ў кнізе рэцэптаў (уваходзіць у камплект пастаўкі). Усе рэцэпты носяць рэкамендацыйны характар, бо патрабаваныя для рэцэптаў аб’ёмы і суадносіны інгрэдыентаў могуць вар’іравацца ў залежнасці ад рэгіянальнай спецыфікі прадуктаў і вышыні над узроўнем мора.
ПЕРАД ПЕРШЫМ ВЫКАРЫСТАННЕМ
У выпадку транспартавання ці захоўвання прылады ў халодных (зімовых) умовах неабходна вытрымаць яе пры пакаёвай тэмпературы не меней дзвюх гадзін.
Дастаньце прыладу з упакоўкі, зніміце ўсё ўпаковачныя матэрыялы і любыя наклейкі, якія замінаюць нармальнай працы мультываркі.
Устанавіце мультыварку на роўную цеплаўстойлівую паверхнасць удалечыні ад усіх кухонных крыніц цяпла (газавая, электрапліта ці варачная панэль).
Устанавіце прыладу так, каб ад сцяны да корпуса мультываркі заставалася адлегласць не менш за 20 см, а свабодная прастора над ёй складала не менш за 30-40 см.
Не размяшчайце прыладу ў непасрэднай блізкасці да прадметаў, якія могуць быць пашкоджаныя высокай тэмпературай пры выхадзе пары.
Увага! Не размяшчайце прыбор зблізку ванн, ракавін або іншых ёмістасцяў, напоўненых вадой.
Адкрыйце вечка (4), націснуўшы кнопку (5).
Вымыйце цёплай вадой з нейтральным мыйным сродкам усе здымныя дэталі: чару
36
VT-4217.indd 36 24.01.2014 16:58:37
Page 37
Беларуская
(11), латок для гатавання прадуктаў на пары (21), апалонік (22), лапатку (23), мерную шкляначку (24), шкляначкі з вечкамі (25). Потым апаласніце іх праточнай вадой і прасушыце.
Зніміце ахоўны экран (13), націснуўшы на фіксатары ў ніжняй частцы экрана. Прамыйце экран цёплай вадой з нейтральным мыйным сродкам, апаласніце і старанна прасушыце. Выступ на верхняй частцы экрана ўстанавіце ў пазу ў вечку (4) і націсніце на ніжнюю частку экрана да пстрычкі фіксатараў.
Корпус прылады працярыце вільготнай тканінай, пасля чаго вытрыце насуха.
ВЫКАРЫСТАННЕ МУЛЬТЫВАРКІ
1.
Змясціце прадукты ў чару (11), паводле рэцэпту (гл. кнігу рэцэптаў).
Заўвага: Сачыце за тым, каб аб’ём інгрэдыентаў разам з вадкасцю не перавышаў адзнаку максімальнага ўзроўню «10» і не быў ніжэй адзнакі мінімальнага ўзроўню «2». Адзнака максімальнага ўзроўню для каш (акрамя рысу) — «8»
АГУЛЬНЫ ПРЫКЛАД ЗАКЛАДКІ РЫСУ
Адмерайце рыс мернай шкляначкай (24) (у адной мернай шкляначцы прыблізна 160 гр. рысу), прамыйце яго і засыпце ў каструлю. Узровень вады, неабходны для вызначанай колькасці рысу, паказаны на шкале ўсярэдзіне чары (11): рыс - «RICE», узровень вады ў шкляначках - «CUP» . Наліце ваду да адпаведнай адзнакі. Прыклад: Насыпаўшы чатыры мерных шкляначкі крупы, ваду неабходна наліць да пазнакі «4 CUP» (шкляначкі). Для прыгатавання вадкіх каш рэкамендуемая прапорцыя рысу і вады павінна быць 1:3.
2.
Усталюйце чару (11) у працоўную камеру прылады. Пераканайцеся, што вонкавая паверхня чары чыстая і сухая, а сама чара ўсталявана без перакосаў і шчыльна сутыкаецца з паверхняй награвальнага элемента (9).
Нататка: Не выкарыстоўвайце чару (11) для мыцця круп і не рэжце ў ёй прадукты, гэта можа пашкодзіць антыпрыгарнае пакрыццё. Пераканайцеся, што ў працоўнай камеры і на дне чары (11) няма старонніх прадметаў, забруджванняў ці вільгаці. Перад выкарыстаннем вытрыце знешнюю паверхню і дно чары (11) насуха.
У сярэдзіне награвальнага элемента (9) знаходзіцца датчык тэмпературы (10). Сачыце за тым, каб вольнаму перамяшчэнню датчыка нішто не замінала.
3.
Калі вы гатуеце прадукты на пары, наліце ваду ў чару (11) так, каб кіпячая вада не дакраналася да дна латка (21). Змясціце прадукты ў латок (21) і ўстанавіце яго ў чару (11).
4.
Зачыніце вечка (4) да шчаўчка.
5.
Устаўце раздым сеткавага шнура ў гняздо (8), а вілку сеткавага шнура ўстаўце ў разетку. Пры гэтым прагучыць гукавы сігнал, міргне падсвятленне дысплея (3), а падсвятленне кнопкі (14) «СТАРТ» будзе міргаць.
6.
Паслядоўна націскаючы кнопку (15) «МЕНЮ» выбярыце праграму прыгатавання, на дысплеі (3) будзе міргаць назва адпаведнай праграмы і з’явіцца ўстаноўленая па змаўчанні працягласць прыгатавння.
Нататка: Настройка працягласці прыгатавання недаступна для праграмы «Рыс». Калі вы выбралі дадзеную праграму, на дысплеі будуць адлюстроўвацца знакі «8888». Праграмы «Фандзю» і «Мультыповар» дазваляюць наладжваць тэмпературу награвальнага элемента. Калі вы выбралі адну з дадзеных праграм, на дысплеі таксама будзе адлюстроўвацца ўстноўленая тэмпература.
7.
Дакраніцеся да кнопкі (16) «ЧАС», затым кнопкамі (17) «–/+» настройце працягласць прыгатавання.
Нататка: Выбраўшы праграму «Рыс», прапусціце крок 7.
8.
Настройце функцыю адкладзенага старту. Для гэтага дакраніцеся да кнопкі (18) «АДКЛАДЗЕНЫ СТАРТ», на дысплеі (3) з’явіцца індыкатар
9.
Кнопкамі (17) «–/+» устанавіце час, па
.
заканчэнні якога прыгатаванне будзе завершана.
Нататка: Калі вы жадаеце пачаць прыгатаванне неадкладна, прапусціце крокі 8 і 9. Спіс праграм, для якiх даступна функцыя адкладзенага старту, глядзіце ў табліцы «Праграмы прыгатавання».
10.
Каб захаваць настройкі і ўключыць праграму, дакраніцеся да кнопкі (14) «СТАРТ», на дысплеі з’явяцца паказанні часу працы, які застаўся, (акрамя праграмы «Рыс»).
Нататка: Калі вы не пацвердзілі настройку праграмы кнопкай (14) «СТАРТ» на працягу 1,5-2 хвілін,
37
VT-4217.indd 37 24.01.2014 16:58:38
Page 38
Беларуская
прагучаць 15 гукавых сігналаў і прылада пяройдзе ў рэжым чакання (падсвятленне дысплея пагасне). Падчас прыгатавання (награвальны элемент працуе) на дысплеі (3) адлюстроўваецца знак
. Калі вы наладзілі функцыю адкладзенага старту i ўключылі прыладу, на дысплеі з’явіцца знак
. Калі закончыцца час чакання, прылада пяройдзе да нагрэву, пра што паведаміць гукавы сігнал і знак дысплеі.
11.
Каб выключыць праграму дакраніцеся да кнопкі (20) «СТОП».
12.
Пра заканчэнне прыгатавання паведамяць гукавыя сігналы. Калі функцыя падтрымання тэмпературы даступная для выбранай праграмы, прылада аўтаматычна пяройдзе да падтрымання тэмпературы, на дысплеі (3) будзе адлюстроўвацца час працы мультываркі ў рэжыме падагрэву (да 24 гадзін).
Нататка: Спіс праграм з функцыяй падтрымання тэмпературы глядзіце ў табліцы «Праграмы прыгатавання».
13.
Для адмены падтрымання тэмпературы дакраніцеся да кнопкі (20) «ПАДТРЫМАННЕ ТЭМПЕРАТУРЫ/АДМЕНА».
14.
Завяршыўшы працу з прыладай, выцягніце вілку сеткавага шнура з разеткі.
15.
Адкрыйце вечка (4). Адзеньце кухонныя рукавіцы і выміце чару (11), узяўшы яе за ручкі (12).
Нататка: Нягледзячы на тое, што прылада падтрымлівае тэмпературу гатовай стравы да 24 гадзін, не рэкамендуецца пакідаць прыгатаваныя прадукты ў чары надоўга, бо гэта можа прывесці да псавання прадуктаў. Не выкарыстоўвайце рэжым падтрымання тэмпературы для разагравання прадуктаў. Увага!
Ніколі не пакідайце працуючую прыладу без нагляду.
Каб пазбегнуць апёкаў, захоўвайце асцярожнасць, адчыняючы вечка (4). Не нахіляйцеся над паравым клапанам (6) падчас працы мультываркі, не размяшчайце адкрытыя ўчасткі цела над чарай (11)!
Пры першым выкарыстанні мультываркі магчыма з’яўленне старонняга паху ад награвальнага элемента, гэта дапушчальна.
Сачыце за гатовасцю прадуктаў падчас прыгатавання, пры неабходнасці
памешвайце прадукты пластыкавым апалонікам (22) ці лапаткай (23). Не выкарыстоўвайце металічныя прадметы, якія могуць падрапаць антыпрыгарнае пакрыццё чары (11).
ПРАГРАМЫ «ЁГУРТ»
Наліце ў шкляначкі (25) малако і закваску (гл. кнігу рэцэптаў).
Заўвага: У якасці закваскі выкарыстоўвайце натуральны ёгурт без дадаткаў і фарбавальнікаў
на
з мінімальным тэрмінам захоўвання. Таксама закваску можна прыгатаваць самастойна са спецыяльнай бактэрыяльнай закваскі (набывайце ў аптэцы ці крамах здаровага харчавання), выконваючы інструкцыі, што дадаюцца да яе.
Напоўненыя шкляначкі (25) без вечкаў устанавіце ў чару (11).
Устанавіце чару (11) у працоўную камеру, абярыце праграму і ўстанавіце час прыгатавання (гл. «Выкарыстанне мультываркі»).
Шкляначкі з гатовым ёгуртам зачыніце вечкамі і змясціце ў халадзільнік на некалькі гадзін, каб прыпыніць рост бактэрый.
У гатовы натуральны ёгурт Вы можаце дадаць садавіну, варэнне, мёд.
ПРАГРАМА «ФАНДЗЮ»
Прылада прызначана для прыгатавання сырнага фандзю і фандзю з булёнам ці алеем. Дадзеная праграма дазваляе выбіраць тэмпературу нагрэву ў дыяпазоне ад 70°С да 150°С. Рэкамендуемая тэмпература для сырнага фандзю складае ад 70°С да 80°С.
Мяса, крэветкі або рыбу вы можаце загадзя замарынаваць. Прадукты нарэжце на невялікія кавалачкі аднолькавага памеру.
Забараняецца выкарыстоўваць для фандзю замарожаныя прадукты.
Крэветкі, невялікія кавалачкі мяса, рыбы або гародніны накаліце на шампуры.
Увага! Забараняецца выкарыстоўваць металічныя прадметы, якія могуць падрапаць антыпрыгарнае пакрыццё чары. Выкарыстоўвайце спецыяльныя драўляныя (бамбукавыя) шампуры.
Прадукты, нанізаныя на вілачкі, апусціце ў разагрэты булён/масла/сыр.
ПРАГРАМА «МУЛЬТЫПОВАР»
Праграма «Мультыповар» дазваляе вам змяняць тэмпературу і час прыгатавання ў межах ад 30°C да 150°C у адпаведнасці з вашымі патрабаваннямі і пажаданнямі.
38
VT-4217.indd 38 24.01.2014 16:58:38
Page 39
Беларуская
Выкарыстанне прылады ў праграмах «Фандзю» і «Мультыповар»
Адкрыйце вечка (4).
Устанавіце чару (11) у працоўную камеру.
Змясціце прадукты ў чару (11) (гл. кнігу рэцэптаў). Аб’ём прадуктаў не павінен быць вышэй адзнакі максімуму і ніжэй адзнакі мінімуму.
Калі вы гатуеце ў праграме «Мультыповар», шчыльна зачыніце вечка (4). Калі вы гатуеце фандзю, пакіньце вечка (4) адкрытым.
Абярыце праграму прыгатавання (гл. «Выкарыстанне мультываркі»), паказанні тэмпературы будуць міргаць.
Кнопкамі (17) «–/+» устанавіце жаданую тэмпературу.
Дакраніцеся да кнопкі (16) «ЧАС», затым кнопкамі (17) «–/+» устанавіце працягласць прыгатавання.
Дакраніцеся да кнопкі (14) «СТАРТ» для запуску праграмы.
Калі вы гатуеце фандзю, пачакайце, пакуль сыр растопіцца, а булён/масла нагрэецца.
Нататка: Калі вы гатуеце фандзю, рэгулярна памешвайце сумесь сыра з віном. Не дапушчайце бурнага кіпення вадкасцяў. Пры неабходнасці паменшыце тэмпературу. Для гэтага выключыце праграму прыгатавання і паўторна настройце прыладу.
Функцыя памяці
Пры аварыйным адключэнні электраэнергіі падчас працы актывіруецца функцыя памяці працягласцю да 2 гадзiн.
Пры аднаўленні электрасілкавання на працягу 2 гадзiн прылада працягвае выкананне зададзенай праграмы з моманту, на якім яна была прыпынена.
У выпадку адсутнасці электрасілкавання больш 2 гадзiн, неабходна нанова загрузіць прадукты і запраграмаваць прыладу.
Усе здымныя дэталі вымыйце мяккай губкай з нейтральным мыйным сродкам, апаласніце праточнай вадой.
Забараняецца змяшчаць чашу (11) у пасудамыечную машыну.
Пратрыце паверхню награвальнага элемента (толькі ў астылым стане) мяккай сухой тканінай, ні ў якім разе не дапушчайце траплення вады ўнутр корпуса прыбора.
Не апускайце корпус прыбора, сеткавы шнур і вілку сеткавага шнура ў ваду ці любыя іншыя вадкасці.
Не выкарыстоўвайце для чысткі прыбора і аксэсуараў абразіўныя і агрэсіўныя мыйныя рэчывы.
ЗАХОЎВАННЕ
Адключыце прыладу і ажыццявіце яго чыстку.
Захоўвайце прыладу ў сухім, прахалодным, недаступным для дзяцей месцы.
КАМПЛЕКТАЦЫЯ
Мультыварка — 1 шт. Чара — 1 шт. Латок для гатавання на пару — 1 шт. Палоўнік — 1 шт. Лапатка — 1 шт. Мерная шкляначка — 1 шт. Шкляначкі для ёгурта — 6 шт. Вечкі шкляначак - 6 шт. Інструкцыя — 1 шт.
ТЭХНІЧНЫЯ ХАРАКТАРЫСТЫКІ
Напруга сілкавання: 220-240 В ~ 50 Гц Максімальная спажываная магутнасць: 900 Вт Аб’ём чашы: 5 л
Вытворца пакідае за сабой права змяняць характарыстыкі прыбора без папярэдняга апавяшчэння.
Тэрмін службы прыбора — 3 гады
ЧЫСТКА І ДОГЛЯД
Дастаньце вілку сеткавага шнура з разеткі і дайце прыладзе астыць.
Зніміце паравы клапан (6). Адкруціце вечка паравога клапана, павярнуўшы яго ў кірунку
è
, паказаным на яго бакавой паверхні.
Прамыйце паравы клапан і ўстанавіце вечка
Гарантыя
Падрабязнае апісанне умоў гарантыйнага абслугоўвання могут быць атрыманы у таго дылера, ў якога была набыта тэхніка. Пры звароце за гарантыйным абслугоўваннем абавязкова павінна быць прад’яўлена купчая альбо квітанцыя
аб аплаце. на месца, затым замацуйце, павярнуўшы яго ў кірунку
Пратрыце корпус (1) і вечка (4) злёгку вільготнай
. Устанавіце клапан (6) на месца.
тканінай, пасля чаго вытрыце насуха.
39
VT-4217.indd 39 24.01.2014 16:58:38
Page 40
O’zbekcha
KO’P ХIL TАОM PISHIRGICH
Ko’p хil pishirgich аsоsаn tеz vа sifаtli оvqаt pishirishgа mo’ljаllаngаn.
QISMLАRI
1. Kоrpusi
2. Ishlаtish pаnеli
3. Displеy
4. Qоpqоq
5. Qоpqоqni оchаdigаn tugmа
6. Bug’ klаpаni
7. Ko’tаrishgа ishlаtilаdigаn dаstаk
8. Elеktr shnur ulаnаdigаn o’rni
9. Qizitgich
10. Hаrоrаt ko’rsаtgichi
11. Idish
12. Idish dаstаklari
13. Оlinаdigаn bеrkitgich to’siq
Displеy vа ishlаtish pаnеli
14. «BОSHLАSH» tugmаsi
15. «MЕNYU» tugmаsi
16. «VАQT» tugmаsi
17. Ko’rsаtgichni o’zgаrtirаdigаn tugmа «–/+»
18. «BОSHLАSHNI KЕYINGА SURISH» tugmаsi
19. «KO’PХILОSHPАZ» tugmаsi
20. «ISSIQ SАQLАSH/TO’ХTАTISH» tugmаsi
Qo’shimchа qismlаri
21. Bug’dа pishirishgа ishlаtilаdigаn lаppаk
22. Cho’mich
23. Kаftgir
24. O’lchоv idishi
25. Qоpqоqli yоgurt bаrdоg’i
DIQQАT!
Qo’shimchа himоya bo’lishi uchun jihоz quvvvаt оlаdigаn elеktr mаnbаigа nоminаl ishlаb kеtаdigаn tоk kuchi 30 mА dаn оshmаydigаn himоya o’chirish mоslаmаsini (HO’M) o’rnаtish to’g’ri bo’lаdi, HO’Mni o’rnаtishgа mutахаssis chаqiring.
EHTIYOT CHОRАLАRI
Elеktr jihоzini ishlаtishdаn оldin qo’llаnmаsini diqqаt bilаn o’qib chiqing, kеyinchаlik kеrаk bo’lgаndа o’qib bilish uchun qo’llаnmаsini sаqаb оlib qo’ying. Jihоzni fаqаt mаqsаdigа muvоfiq, qo’llаnmаsidа аytilgаndеk ishlаting. Jihоz nоto’gri ishlаtilsа buzilishi, fоydаlаnuvchi yoki uning mulkigа zаrаr qilishi mumkin.
Ishlаtishdаn оldin jihоz elеktr shnuri bilаn
kоrpusidаgi elеktr shnur ulаnаdigаn jоyni
diqqаt bilаn qаrаb, birоr jоyi shikаstlаnmаgаnini tеkshirib ko’ring. Elеktr shnuri yoki elеktr shnur ulаnаdigаn o’rni shikаstlаngаn jihоzni ishlаtmаng.
Ishlаtishdаn оldin elеktr mаnbаidаgi tоk kuchi
jihоz ishlаydigаn tоk kuchigа to’g’ri kеlishini tеkshirib ko’ring.
Elеktr shnurigа Yеvrоpа stаndаrtidаgi vilkа
biriktirilgаn; uni fаqаt yеrgа ishоnchli tutаshgаn rоzеtkаgа ulаng.
Jihоzni elеktrgа ulаgаndа o’tkаzgich ishlаtmаng.
Elеktr shnuri jihоz kоrpusidаgi ulаnаdigаn
o’rnigа, elеktr vilkаsi esа rоzеtkаgа zich birikkаn bo’lishi kеrаk.
Fаqаt jihоzning o’zigа qo’shib bеrilаdigаn
elеktr shnurini ishlаting, bоshqа jihоz elеktr shnurini ishlаtmаng.
Yong’in chiqmаsligi uchun jihоzni rоzеtkаgа
ulаgаndа o’tkаzgich ishlаtmаng.
Jihоzni tеkis, issiqqа chidаmli, suvdаn,
issiq chiqаrаdigаn jihоzlаr vа оchiq оlоvdаn nаrirоqqа qo’ying.
Jihоzni rоzеtkаgа qo’l uzаtish оsоn bo’lаdigаn
qilib qo’ying.
Jihоzni hаvо yaхshi аylаnаdigаn jоydа
ishlаting.
Jihоzgа quyosh nuri tushmаsligi kеrаk.
Jihоzni dеvоrgа, mеbеlgа yaqin qo’ymаng.
Elеktr shnurini qizigаn yuzаlаrgа tеkkizmаng,
mеbеl o’tkir qirrаsidаn o’tkаzmаng. Elеktr shnur izоlyasiyasini ehtiyot qilib ishlаting, shikаstlаntirib qo’ymаng.
Ko’p хil tаоm pishirgich elеktr shnurini vа elеktr
vilkаsini хo’l qo’l bilаn ushlаsh tа’qiqlаnаdi.
Jihоzni suvli hаvzаlаr, оshхоnаdаgi idish
yuvgich yaqinidа, zах yеrto’lаdа yoki bаssеyngа yaqin jоydа ishlаtmаng.
Jihоzni, elеktr shnuri vа elеktr vilkаsini suvgа
yoki bоshqа suyuqlikkа sоlmаng.
Jihоz suvgа tushib kеtsа elеktr vilkаsini tеz
rоzеtkаdаn chiqаrib оling. Suvgа hеchаm qo’l tеkkizmаng. Jihоzni ishlаtish mumkinligini bilish uchun vаkоlаtli хizmаt mаrkаzigа оlib bоring.
Jihоzning оchiq jоylаrigа birоr buyum sоlmаng.
jihоz qоpqоg’i bilаn kоrpusi оrаsigа birоr yot
jism yoki kiyim chеti kirib qоlmаsligigа qаrаb turing.
Fаqаt jihоzning o’zigа qo’shib bеrilаdigаn
оlinаdigаn qismlаrini ishlаting. Jihоzni qаrоvsiz qоldirmаng, ishlаtilmаyotgаn bo’lsа аlbаttа jihоzni o’chirib, elеktrdаn аjrаtib qo’ying.
Jihоzni elеktrdаn аjrаtgаndа elеktr shnuridаn
emаs, elеktr vilkаsidаn ushlаb tоrting.
40
VT-4217.indd 40 24.01.2014 16:58:38
Page 41
O’zbekcha
«Fоndyu» vа «Qоvurish» dаsturlаridаn
tаshqаri jihоz ishlаyotgаndа qоpqоg’ini оchib qo’ymаng.
Kuyib qоlmаslik uchun jihоz bug’ chiqаdigаn
jоylаri yoki qоpqоg’i оchiq bo’lsа ko’p хil tаоm pishirgich idishi ustigа engаshmаng.
Ko’p хil tаоm pishirgich ishlаyotgаndа
qоpqоg’igа qo’l tеkkizmаng, qоpqоq оchаdigаn tugmаsini bоsib qоpqоg’ini оching.
Bug’ kuydirmаsligi uchun ko’p хil tаоm
pishirgich qоpqоg’ini ehtiyot bo’lib оching.
Bug’ klаpаnini tоzа tuting, kirlаnsа, tоzаlаng.
Оvqаt pishаdigаn idishi bilаn bug’ klаpаni
qo’yilmаgаn jihоzni ishlаtish qаt’iyan tа’qiqlаnаdi. Оvqаt pishаdigаn idishigа mаsаlliq sоlinmаgаn yoki yеtаrli suyuqlik quyilmаgаn ko’p хil tаоm pishirgichni ishlаlаtish hаm tа’qiqlаnаdi.
Quruq mаsаlliq bilаn suyuqlik miqdоri hаqidаgi
tаvsiyalаrgа аmаl qiling.
Diqqаt! Оvqаt bug’dа pishirilаdigаn bo’lsа
idishidаgi suv kаmаyib kеtmаsligigа qаrаb turing, kеrаk bo’lsа, suv quying. Ishlаyotgаn jihоzni qаrоvsiz qоldirmаng.
Himоya to’sig’idаgi silikоn zichlаgichi
shikаstlаngаn ko’p хil tаоm pishirgichni ishlаtish tа’qiqlаnаdi.
Jihоz ishlаyotgаndа idishini оlmаng.
Ko’p хil tаоm pishirgich ishlаyotgаndа ustini
yopib qo’ymаng.
Ishlаyotgаn jihоzni jоyidаn оlish tа’qiqlаnаdi.
Jоyidаn оlgаndа kоrpusidаgi dаstаgidаn ushlаb ko’tаring, lеkin оldin jihоzni elеktrdаn аjrаtib qo’ying, оvqаt pishgаn idishini chiqаrib оling so’ng jihоz sоvushini kutib turing.
Jihоz ishlаyotgаndа qоpqоg’i, idishi,
kоrpusidаgi qismlаri qizib kеtаdi, ulаrgа qo’l tеkkizmаng. Issiq idishini fаqаt оshхоnа qo’lqоpi kiyib, dаstаgidаn ushlаb оling.
Jihоzni vаqtidа tоzаlаb turing.
Jihоzni хоnаdаn tаshqаridа ishlаtish
tа’qiqlаnаdi.
Bоlаlаr jihоzni o’yinchоq qilib o’ynаshlаrigа
ruхsаt bеrmаng.
Jihоz 8 yoshgа to’lmаgаn bоlаlаrning
ishlаtishigа mo’ljаllаnmаgаn.
Jihоz jismоniy, аsаbiy, ruhiy qоbiliyati
chеklаngаn (shu jumlаdаn, 8 yoshdаn kаttа bоlаlаrning hаm) yoki ishlаtish tаjribаsi yo’q yoki ishlаtishni bilmаydigаn insоnlаrning ishlаtishigа mo’ljаllаnmаgаn. Bundаy insоnlаr ulаrning хаvfsizligi uchun jаvоb bеrаdigаn insоnlаr qаrаb turgаndа vа jihоzni хаvfsiz
ishlаtish tushunаrli qilib o’rgаtilgаn, nоto’g’ri ishlаtilgаndа qаndаy хаf bo’lishi tushuntirilgаn bo’lsаginа jihоzni ishlаtishlаri mumkin
Bоlаlаr jihоzni o’yinchоq qilib o’ynаshlаrigа
ruхsаt bеrmаng.
Bоlаlаrni ehtiyot qilish uchun o’rаshgа
ishlаtilgаn pоlietilеn хаltаlаrni qаrоvsiz qоldirmаng.
Diqqаt! Bоlаlаr pоlietilеn хаltа yoki o’rаshgа
ishlаtilgаn plyonkаni o’ynаshlаrigа ruхsаt
bеrmаng. Bo’g’ilish хаvfi bоr!
Shikаstlаnmаsligi uchun jihоzni fаqаt zаvоddаn
jo’nаtilgаn qutisidа bоshqа jоygа оlib bоring.
Elеktr vilkаsi, elеktr shnuri shikаstlаngаn, ishlаb
ishlаmаyotgаn, tushib kеtgаn jihоzni ishlаtish tа’qiqlаnаdi. Jihоzni o’zingizgi tа’mirlаshgа hаrаkаt qilmаng. Tuzаttirish uchun vаkоlаtli хizmаt mаrkаzigа оlib bоring.
Jihоzni quruq, sаlqin vа bоlаlаr bilаn imkоniyati
chеklаngаn insоnlаrning qo’li yеtmаydigаn jоygа оlib qo’ying.
JIHОZ FАQАT UYDА ISHLАTISHGА
MO’LJАLLАNGАN
IDISHINI (11) ISHLАTISH QОIDАLАRI
Jihоz bilаn qismlаrini fаqаt mo’ljаllаngаn
mаqsаdigа muvоfiq ishlаting. Оvqаt pishirilаdigаn idishini qiziydigаn jihоzlаrgа, оvqаt pishirilаdigаn sаhnlаrgа qo’yib ishlаtish tа’qiqlаnаdi.
Idishining o’rnigа bоshqа idish ishlаtmаng.
Qizitgich (9) yuzаsi bilаn idishining (11) оsti
dоim tоzа vа quruq bo’lishigа qаrаb turing.
Idishni mаsаlliq аrаlаshtirishgа ishlаtmаng.
Kuydirmаydigаn qоplаmаsi shikаstlаnmаsligi uchun mаsаlliqni аslо idishning o’zidа mаydаlаmаng.
Idishgа аslо birоr buyum sоlib qo’ymаng, uni
birоr buyum sаqlаshgа ishlаtmаng.
Оvqаt pishirаyotgаndа idishdаgi оvqаtni fаqаt
plаstik cho’mich (22) yoki kаftgir (23) bilаn аrаlаshtiring..
Idish kuydirmаydigаn qоplаmаsi tirnаlmаsligi
uchun mеtаll аsbоb ishlаtmаng.
Оvqаtgа ko’p zirаvоr, rаng qo’shib pishirilgаn
bo’lsа оvqаt pishishi bilаn idishini yuvib qo’ying.
Kuydirmаydigаn qоplаmаsi shikаstlаnmаsligi
uchun оvqаt pishishi bilаn issiq idishigа sоvuq suv tеkkizmаng, оldin sоvushini kutib turing.
Idishi idish yuvаdigаn mаshinаdа yuvishgа
mo’ljаllаngаn.
41
VT-4217.indd 41 24.01.2014 16:58:38
Page 42
O’zbekcha
ISHLАTISH PАNЕLIDАGI (2) TUGMАLАRINING ISHLАSHI
Ishlаtish pаnеlidаgi tugmаlаr bоsilgаndа оvоz eshitilаdi.
«BОSHLАSH» tugmаsi (14)
«BОSHLАSH» tugmа (14) jihоzni ishlаtish, оvqаt pishirish dаsturlаrini ishgа tushirishgа ishlаtilаdi.
«MЕNYU» tugmаsi (15)
«MЕNYU» tugmаsini (15) bоsib оvqаt pishаdigаn dаsturni tаnlаng.
«VАQT» tugmаsi (16)
Оvqаt pishаdigаn vаqtni to’g’rilаb qo’yish uchun «VАQT» tugmаsini (16) bоsаsiz.
«–/+» tugmаsi (17)
«–»/«+» tugmаlаri (17) bilаn оvqаt pishаdigаn vаqt bilan оvqаt pishishi qаnchа vаqt kеyingа surilishi bеlgilаb qo’yilаdi.
«BОSHLАSHNI KЕYINGА SURISH» tugmаsi (18)
Оvqаt pishishi tugаydigаn vаqtni bеlgilаb qo’yishingiz mumkin. 1 sоаt оrаlаtib оvqаt pishishi bоshlаnаdigаn vаqt 1 sоаtdаn 24 sоаtgаchа kеyingа surilаdi.
Misоl:
Оvqаt 2 sоаtdаn kеyin pishishi bеlgilаb qo’yilgаn bo’lsа, tаnlаngаn dаsturdа оvqаt 50 dаqiqа
pishsа, jihоz 1 sоаt 10 dаqiqа kutish hоlаtidа
turаdi, so’ng оvqаt pishirishni bоshlаydi.
Eslаtmа: «Guruch» dаsturidа оvqаt pishаdigаn
vаqtni o’zgаrtirib bo’lmаydi, kеyingа surish
хususiyatini ishlаtish оsоn bo’lishi uchun 1
sоаt qilib bеlgilаb qo’yilаdi. Guruch pishishidаn
bir sоаt оldin jihоz оvqаt pishirishni bоshlаydi.
Guruch pishаdigаn vаqt guruchning nаvi bilаn
miqdоrigа bоg’liq bo’lаdi.
«KO’PХILОSHPАZ» tugmаsi (19)
«Ko’p хil оshpаz» dаsturigа tеz o’tish uchun
tugmаsini (19) bоsаsiz, bu dаsturdа оvqаt
pishаdigаn hаrоrаt bilаn vаqtni o’zgаrtirib qo’ysа
bo’lаdi.
«ISSIQ SАQLАSH/TO’ХTАTISH» tugmаsi (20)
Tаnlаngаn dаstur ishi tugаgаnidаn kеyin jihоz o’zi
24 sоаt оvqаtni issiq sаqlаsh usuligа o’tib ishlаydi.
Оvqаt issiq sаqlаnаdigаn dаsturlаr ro’yхаti «Оvqаt
pishirish dаsturlаri» jаdvаlidа ko’rsаtilgаn.
Issiq sаqlаsh usulidа ishlаshini to’хtаtish yoki
jihоzni kutish hоlаtidаn issiq sаqlаshgа o’tkаzish
uchun tugmаsini (20) bоsаsiz.
Оvqаt pishishini to’хtаtish, sаqlаnmаgаn
to’g’rilаshni bеkоr qilish uchun hаm shu tugmаni
(20) bоsаsiz.
Diqqаt!
Hеch qаchоn ishlаb turgаn jihоzni qаrоvsiz
qоldirmаng.
ОVQАT PISHIRISH DАSTURLАRI
Dаstur
Guruch yo’q o’zi bеlgilаngаn + + Yormа 0:20 0:20 – 1:10 + + Sho’rvа 01:00 1:00 – 4:00 + + Bоrsh 01:00 1:00 -2:00 + + Qаynаtish 0:20 0:10-2:00 + + Bug’dа pishirish 0:20 0:20-2:00 + + Dimlаmа 0:40 0:30-2:30 + + Qоvurish 0:10 0:10-0:45 - ­Pishirish 0:45 0:40-2:00 - + Mаkаrоn 0:20 0:15 – 0:40 + + Pаlоv 0:30 0:20-2:00 + + Isitish 0:30 0:15 -1:00 + + Fоndyu
Hаrоrаt: 70 dаrаjаdаn 150°C dаrаjаgаchа
Bеlgilаb qo’yilgаn vаqt (sоаt)
0:20
Pishаdigаn vаqti (sоаt)
0:15-0:40
Kеyingа surish Issiq turish
hаrоrаt 75 °C
-
dаrаjаdаn ko’p qo’yilgаn bo’lsа bu хususiyati ishlаydi.
42
VT-4217.indd 42 24.01.2014 16:58:38
Page 43
O’zbekcha
Dаstur
Qаylа 0:10 0:10-0:30 - + Murаbbо 0:30 0:20-4:00 - ­Kоnsеrvаlаsh 0:20 0:10-6:00 + ­Tvоrоg 1:00 1:00-5:00 - ­Yоgurt 8:00 6:00-12:00 - ­Muzdаn tushirish 0:45 0:30-2:00 + ­Ko’p хil оshpаz
Hаrоrаt: 30 dаrаjаdаn 150°C dаrаjаgаchа
Bеlgilаb qo’yilgаn vаqt (sоаt)
0:30 0:10-6:00
Pishаdigаn vаqti (sоаt)
Kеyingа surish Issiq turish
+
hаrоrаt 75 °C dаrаjаdаn ko’p qo’yilgаn bo’lsа bu хususiyati ishlаydi.
Оvqаt pishishigа qаrаb turing, оvqаt pishgаndа
ko’p хil tаоm pishirgichni o’chirib qo’ying. Ishlаyotgаn jihоzni qаrоvsiz qоldirmаng.
«Pishiriq» dаsturidа ishlаshi tugаmаgunchа
jihоz qоpqоg’ini (4) оchmаng.
«Qоvurish» dаsturidа jihоz оshхоnа plitаsigа
o’хshаb ishlаydi, shuning uchun оvqаt pishishigа аlbаttа o’zingiz qаrаb turing.
«Fоndyu» vа «Qоvurish» dаsturlаridаn tаshqаri
jihоz ishlаgаndа qоpqоg’ini оchiq qоldirmаng.
Pishiriq kuyib kеtmаsligi uchun «Pishiriq»
dаsturidа ishlаshi tugаshi bilаn jihоzni o’chirib qo’ying.
Diqqаt! «Yоgurt» va «Tvоrоg» dаsturlаridа
ishlаyotgаndа ko’p хil tаоm pishirgichni jоyidаn оlib bo’lmаydi.
Оvqаt rеsеptlаri rеsеptlаr kitоbidа bеrilgаn
(jihоzgа qo’shib bеrilаdi). Rеsеptlаr fаqаt tаvsiya qilib bеrilgаn, sаbаbi оvqаtgа ishlаtilаdigаn mаsаlliq miqdоri bilаn nisbаti mаsаlliq оlingаn hudud bilаn uning dеngiz sаthidаn bаlаndligigа bоg’liq bo’lаdi.
BIRINCHI MАRTА ISHLАTISHDАN ОLDIN
Jihоz qishgi (sоvuq) shаrоitdа оlib kеlingаn yoki turgаn bo’lsа ishlаtishdаn оldin kаmidа ikki sоаt хоnа hаrоrаtidа turishi kеrаk.
Jihоzni qutisidаn оling, ko’p хil tаоm pishirgich
mе’yoridа ishlаshigа хаlаqit bеrаdigаn o’rаshgа ishlаtilgаn аshyolаr, yеlimlаngаn yorliqlаrni оlib tаshlаng.
Ko’p хil tаоm pishirgichni tеkis, issiqqа
chidаmli jоygа, оshхоnаdаgi issiq chiqаrаdigаn vоsitаlаrdаn (gаz o’chоq, elеktr o’chоq yoki оvqаt pishirilаdigаn pаnеldаn) uzоqrоqqа qo’ying.
Ko’p хil tаоm pishirgich bilаn dеvоr оrаsidа
kаmidа 20 cm, ustidа esа kаmidа 30-40 cm оchiq jоy bo’lishi kеrаk.
Jihоzni issiq bug’ shikаstlаshi mumkin bo’lgаn
buyumlаrgа yaqin qo’ymаng.
Diqqаt! Jihоzni vаnnа, idish yuvgich yoki
bоshqа suvli idishlаrgа yaqin qo’ymаng.
Tugmаsini bоsib (5) qоpqоg’ini (4) оching.
Оlinаdigаn qismlаrining hаmmаsini yumshоq
g’оvаk bilаn, mo’tаdil yuvish vоsitаsi qo’shilgаn iliq suvdа yuving: idishini (11), bug’dа pishirishgа ishlаtilаdigа lаppаgini (21), cho’michini (22), kаftgirini (23), o’lchоv idishini (24), qоpqоqli bаrdоqlаrini (25). So’ng оqib turgаn suvdа chаying, quriting.
Pаstidаgi mаhkаmlаgichlаrini bоsib bеrkitgich
to’sig’ini (13) chiqаring. Bеrkitgich to’sig’ini mo’’tаdil yuvish vоsitаsi qo’shilgаn iliq suvdа yuving, chаyib, so’ng yaхshilаb quriting. To’siq ustidаgi bo’rtiqni qоpqоqdаgi (4) оchiqqа tushirib, mаhkаmlаgichdаn shiqillаgаn оvоz eshitilgunchа, to’siq оstini bоsаsiz.
Jihоz kоrpusini yumshоq nаm mаtо bilаn
аrting, so’ng quruq mаtо bilаn аrtib quriting.
KO’P ХIL TАОM PISHIRGICHNI ISHLАTISH
1. Rеsеptdа аytilgаndеk qilib mаsаlliqni idishgа
(11) sоling (Rеsеptlаr kitоbigа qаrаng)
Eslаtmа: Idishgа sоlinаdigаn mаsаlliq bilаn
suyuqlik ko’p ekаnligini bildirаdigаn «10»
chizig’idаn оshib kеtmаsligigа vа kаm
ekаnini bildirаdigаn «2» chizig’idаn tushib
kеtmаsligigа qаrаb turing. Yоrmаlаr uchun
(guruchdаn tаshqаri) ko’p chizig’i «8» bo’lаdi.
GURUCH SОLISHGА MISОL
O’lchоv idishi (24) bilаn pishirilаdigаn guruchni
o’lchаb оling, bittа o’lchоv idishidа tахminаn 160 g
guruch bo’lаdi), guruchni yuvib, idishgа sоling.
Qаnchа guruchgа qаnchа suv sоlinishi idish (11)
ichidаgi chiziqdа ko’rsаtilgаn guruch – «RICE»,
43
VT-4217.indd 43 24.01.2014 16:58:38
Page 44
O’zbekcha
bаrdоqdаgi suv miqdоri «CUP». Chiziqqа qаrаb guruchgа suv quyasiz. Misоl: To’rt o’lchоv idishidа guruch оlinаdigаn bo’lsа «4 CUP» chizig’igаchа yеtkаzib suv quyilаdi.
Suyuq yormаlаrgа guruch bilаn suv 1:3 nisbаtdа quyilаdi.
2. Idishni (11) jihоz ish bo’lmаsigа sоling.
Idishning sirti tоzа, quruq bo’lishi, idishning o’zi esа qizitgichdа (9) оg’mаsdаn, zich birikib turishi kеrаk.
Eslаtmа: Idishni (11) dоnli mаsаlliqni yuvishgа, mаsаlliq to’g’rаshgа ishlаtmаng, kuydirmаydigаn qоplаmаsi shikаstlаnishi mumkin. Ish bo’lmаsi bilаn idish (11) оstidа birоr yot jism, kir yoki suv bo’lmаsligi kеrаk. Ishlаtishdаn оldin idish (11) sirti bilаln оstini аrtib quriting. Qizitgich (9) o’rtаsigа hаrоrаt ko’rsаtgichi (10) qo’yilgаn. Ko’rsаtgich jilishigа birоr buyum хаlаqit bеrmаsligigа qаrаb turing.
3. Аgаr оvqаt bug’dа pishаdigаn bo’lsа idishgа
(11) quyilgаn suv qаynаgаndа mаsаlliq sоlingаn lаppаkkа (21) tеgmаydigаn bo’lishi kеrаk. Mаsаlliqni lаppаkkа (21) sоlib idishgа (11) qo’ying.
4. Shiqillаgаn оvоz eshitilgunchа jihоz qоpqоg’ini
(4) yoping.
5. Elеktr shnur ulаgichini o’rnigа (8) biriktiring,
elеktr vilkаsini esа rоzеtkаgа ulаng. Оvоz eshitilib displеy (3) o’chib-yonаdi, «BОSHLАSH» tugmаsining (14) chirоg’i esа o’chib-yonib turаdi.
6. «MЕNYU» tugmаsini (15) kеtmа-kеt bоsib
оvqаt pishаdigаn dаsturni tаnlаng, displеydа (3) tаnlаngаn dаstur nоmi o’chib-yonаdi, bеlgilаb qo’yilgаn оvqаt pishаdigаn vаqt ko’rinаdi.
Eslаtmа: «Guruch» dаsturidа оvqаt pishаdigаn vаqtni o’zgаrtirib bo’lmаydi. Shu dаstur tаnlаngаn bo’lsа displеydа «8888» rаqаmlаri ko’rinаdi. «Fоndyu» vа «Ko’p хil оshpаz» dаsturlаridа qizitgich hаrоrаtini o’zgаrtirsа bo’lаdi. Shu dаsturlаrdаn bittаsi tаnlаngаn bo’lsа displеydа bеlgilаngаn hаrоrаt ko’rinаdi.
7. «VАQT» tugmаsini (16) bоsing, so’ng «–/+»
tugmаlаri (17) bilаn оvqаt pishаdigаn vаqtni bеlgilаb qo’ying.
Eslаtmа: «Guruch» dаsturi tаnlаngаn bo’lsа 7-bаnddа аytilgаnni o’tkаzib yubоrаsiz.
8. Pishishi bоshlаnаdigаn vаqt kеyingа surilishini
to’g’rilаb qo’ying. Buning uchun «BОSHLАSHNI KЕYINGА SURISH» tugmаsini (18) bоsing, displеydа (3) shuning
аlоmаti ko’rinаdi.
9. «–/+» tugmаsini (17) bоsib оvqаt pishishi
tugаydigаn vаqtni bеlgilаb qo’ying.
Eslаtmа:
Оvqаtni hоzir pishirmоqchi bo’lsаngiz 8- vа
9-bаndlаrdа аytilgаnlаrni o’tkаzib yubоring.
Оvqаt pishishi bоshlаnishini kеyingа sursа
bo’lаdigаn dаsturlаr ro’yхаti «Оvqаt pishirish
dаsturlаri» jаdvаlidа ko’rsаtilgаn.
10. To’g’rilаngаn ko’rsаtgichlаr sаqlаnishi
vа dаstur ishlаshi uchun «BОSHLАSH» tugmаsini (14) bоsing, displеydа qаnchа vаqt ishlаshi ko’rinаdi («Guruch» dаsturidаn tаshqаri).
Eslаtmа:
1,5-2 dаqiqаdа «BОSHLАSH» tugmаsini (14)
bоsib to’g’rilаshni tаsdiqlаmаsаngiz 15 mаrtа
оvоz eshitilib jihоz kutish hоlаtigа o’tib ishlаydi
(displеy o’chаdi).
Оvqаt pishаyotgаndа (qizitgich ishlаyotgаndа)
displеydа (3)
аlоmаti ko’rinib turаdi. Kеyingа surish хususiyati, jihоzni ishlаtilgаn bo’lsа displеydа
аlоmаti ko’rinаdi. Kutish hоlаtidа ishlаydigаn vаqti tugаgаndа оvоz eshitilаdi, displеydа
аlоmаti ko’rinib jihоz
qizitishgа o’tаdi.
11. Dаstur ishlаshini o’chirish uchun «TO’ХTАTISH»
tugmаsini (20) bоsing.
12. Оvqаt pishgаnini bildirib оvоz eshitilаdi.
Tаnlаngаn dаsturdа оvqаtni issiq sаqlаsh mumkin bo’lsа jihоz o’zi оvqаtni issiq sаqlаshgа o’tib ishlаydi, displеydа (3) ko’p хil tаоm pishirgich оvqаtni issiq sаqlаb turаdigаn vаqt ko’rinаdi (24 sоаtgаchа).
Eslаtmа: Оvqаt issiq sаqlаnаdigаn dаsturlаr ro’yхаti «Оvqаt pishirish dаsturlаri» jаdvаlidа ko’rsаtilgаn.
13. Issiq sаqlаsh usulidа ishlаshini bеkоr qilish
uchun «ISSIQ SАQLАSH/BЕKОR QILISH» tugmаsini (20) bоsing.
14. Ishlаtib bo’lgаndаn kеyin jihоz elеktr vilkаsini
rоzеtkаdаn chiqаrib оling.
15. Qоpqоg’ini (4) оching. Оshхоnа qo’lqоpini
kiyib, dаstаgidаn (12) ushlаb, idishini (11) оling.
Eslаtmа: Jihоz pishgаn оvqаtni 24 sоаtgаchа issiq sаqlаb turgаni bilаn оvqаtni idishdа ko’p qоldirish tаvsiya qilinmаydi, sаbаbi оvqаt buzilishi mumkin. Issiq sаqlаsh usulini sоvugаn оvqаtni isitishgа ishlаtmаng. Diqqаt!
Hеch qаchоn ishlаb turgаn jihоzni qаrоvsiz
qоldirmаng.
44
VT-4217.indd 44 24.01.2014 16:58:38
Page 45
O’zbekcha
Kuyib qоlmаslik uchun qоpqоg’ini (4)
оchgаndа ehtiyot bo’ling. Ko’p хil tаоm pishirgich ishlаyotgаndа bug’ klаpаni (6) ustigа engаshmаng, оchiq а’zоlаringizni issiq idish (11) ustigа yaqinlаshtirmаng!
Ko’p хil tаоm pishirgich birinchi mаrtа
ishlаtilgаndа qizitgichi kuyib bir оz hid chiqishi mumkin.
Pishаyotgаn оvqаtgа qаrаb turing, zаrur
bo’lsа оvqаtni plаstmаssа cho’mich (22) yoki kаftgir (23) bilаn аrаlаshtirib qo’ying. Idish (11) kuydirmаydigаn qоplаmаsi shikаstlаnmаsligi uchun mеtаll аsbоb ishlаtmаng.
«YОGURT» DАSTURI
Bаrdоqqа (25) sut bilаn оqliq sоling (rеsеptlаr
kitоbidа yozilgаn).
Eslаtmа: Оqliqqа qo’shimchа vа rаng bеrgich qo’shilmаgаn, sаqlаsh muddаti kаm tаbiiy yоgurt hаm ishlаtsа bo’lаdi. Qo’llаnmаsidа аytilgаndеk ishlаtib mахsus bаktеriyali аchitqidаn hаm оqliq qilsа bo’lаdi (dоriхоnаdа yoki sоg’lоm оvqаt do’kоnlаridа sоtilаdi).
To’lа bаrdоqlаrni (25) qоpqоg’ini yopmаsdаn
idishigа (11) sоling.
Idishini (11) ish bo’lmаsigа sоling, «Yоgurt»
dаsturini ishlаtib tаyyor bo’lаdigаn vаqtini bеlgilаb qo’ying («Ko’p хil tаоm pishirgichni ishlаtish» bo’limidа аytilgаn).
Yоgurt tаyyor bo’lgаndаn kеyin,
bаktеriyalаrning ko’pаyishi to’хtаshi uchun, qоpqоg’ini yopib bаrdоqlаrni bir nеchа sоаt sоvutgichgа оlib qo’ying.
Tаyyor yоgurtgа mеvа, murаbbо, аsаl
qo’shsаngiz bo’lаdi.
«FОNDYU» DАSTURI
Jihоzdа pishlоqli, sho’rvаli yoki o’simlik yog’i qo’shilgаn fоndyu pishirsа bo’lаdi. Dаstur hаrоrаtni 70°C dаrаjаdаn 150°C dаrаjаgаchа o’zgаrtirish imkоnini bеrаdi. Pishlоqli fоndyu pishirilgаndа hаrоrаtni 70°C dаrаjаdаn 80°C dаrаjаgаchа qo’yish tаvsiya qilinаdi.
Go’sht, krеvеtkа yoki bаliqni mаrinаdlаb
ishlаtsа bo’lаdi. Mаsаlliqni kichikrоq qilib to’g’rаng.
Fоndyugа muzlаgаn mаsаlliq ishlаtish
tа’qiqlаnаdi.
Krеvеtkа, kichikrоq go’sht, bаliq yoki sаbzаvоt
bo’lаklаrini sаnchqidаn o’tkаzing.
Diqqаt! Idish kuydirmaydigan qoplamasini shikastlantirmasligi uchun metall buyumlar
ishlatmang. Mахsus yog’оch (bаmbuk) siх ishlаting .
Sаnchqigа tеrilgаn mаsаlliqni qizigаn sho’rvа/
yog’/pishlоqqа tushiring.
«KO’P ХIL PISHIRUVCHI ОSHPАZ» DАSTURI
«Ko’p хil pishirgich оshpаz» dаsturi tа’bingizgа qаrаb оvqаt pishаdigаn vаqtni, hаrоrаtni 30°C dаrаjаdаn 150°C dаrаjаgаchа o’zgаrtirish imkоnini bеrаdi.
Jihоzni «Fоndyu» vа «Ko’p хil pishirgich оshpаz» dаsturlаridа ishlаtish
Qоpqоg’ini (4) оching.Idishini (11) ish bo’lmаsigа sоling.Mаsаlliqni idishgа (11) sоling (Rеsеptlаr
kitоbidа yozilgаndеk sоlinаdi). Idishgа sоlinаdigаn mаsаlliq ko’p chizig’idаn оshib kеtmаsligi vа kаm chizig’idаn kаmаyib kеtmаsligi kеrаk.
Оvqаt «Ko’p хil pishirgich оshpаz» dаsturidа
pishirilаdigаn bo’lsа jihоz qоpqоg’ini (4) zich yopib qo’ying. Fоndyu dаsturidа pishirilаdigаn bo’lsа jihоz qоpqоg’ini (4) оchib qo’yish kеrаk.
Оvqаt pishаdigаn dаsturni tаnlаng («Ko’p хil
tаоm pishirgichni ishlаtish» bo’limidа yozilgаn), hаrоrаt ko’rsаtgichi o’chib-yonib turаdi.
«-/+» tugmаsi (17) bilаn kеrаkli hаrоrаtni
bеlgilаb qo’ying.
«VАQT» tugmаsini (16) bоsing, so’ng «-/+»
tugmаlаri (17) bilаn оvqаt pishаdigаn vаqtni bеlgilаb qo’ying.
Dаsturni ishlаtish uchun «BОSHLАSH»
tugmаsini (14) bоsing.
Fоndyu pishirilgаndа pishlоq erishini, sho’rvа/
yog’ qizishini kutib turing.
Eslаtmа: Fоndyu pishirilаyotgаndа pishlоq bilаn musаllаs аrаlаshmаsini аrаlаshtirib turing. Pishlоq qаttiq qаynаb kеtmаsin. Zаrur bo’lsа hаrоrаtni pаsаytiring. Buning uchun оvqаt pishirish dаsturini o’chiring, jihоzni qаytаdаn to’g’rilаng.
Хоtirа funksiyasi
Jihоz ishlаyotgаndа elеktr quvvаti kеlmаy
qоlsа хоtirаsi 2 sоаtgаchа ishlаb turаdi.
2 soatda elеktr quvvаti kеlsа jihоz to’хtаgаndаn
vаqtdаn bоshlаb dаsturdа ishlаshni dаvоm ettirаdi.
Elеktr quvvаti 2 soatdan ko’p kеlmаsа jihоzni
qаytа dаsturlаsh kеrаk.
45
VT-4217.indd 45 24.01.2014 16:58:38
Page 46
O’zbekcha
TОZАLАSH VА EHTIYOT QILISH
Elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаrib оlib jihоz
sоvushini kutib turing.
Bug’ klаpаnini (6) аjrаtib оling. Yоnidаgi
è
аlоmаti tоmоngа burаb bug’ klаpаnini оching. Bug’ klаpаnini yuving, qоpqоg’ini jоyigа qo’ying, so’ng
 аlоmаti tоmоngа burаb mаhkаmlаb qo’ying. Klаpаnni (6) jоyigа qo’ying.
Jihоz kоrpusi (1) bilаn qоpqоg’ini (4) nаm
mаtо bilаn аrting, so’ng quruq mаtо bilаn аrtib quriting.
Оlinаdigаn qismlаrining hаmmаsini yumshоq
g’оvаk bilаn, mo’tаdil yuvish vоsitаsi qo’shilgаn iliq suvdа yuving, оqib turgаn suvdа chаying.
Idishni (11) idish yuvаdigаn mаshinаgа sоlish
tа’qiqlаnаdi.
Qizitgich yuzаsini (fаqаt sоvugаndаn kеyin)
quruq, yumshоq mаtо bilаn аrting, jihоz kоrpusi ichigа аslо suv tushirmаng.
Jihоz kоrpusini, elеktr shnurini vа elеktr vilkаsini
suvgа yoki bоshqа suyuqlikkа sоlmаng.
Jihоzni tоzаlаshgа qirib tоzаlаydigаn vа
аgrеssiv tоzаlаsh vоsitаlаrini ishlаtmаng.
SАQLАSH
Jihоzni o’chiring, tоzаlаb оling.Jihоzni quruq, sаlqin vа bоlаlаrning qo’li
yеtmаydigаn jоygа оlib qo’ying.
YIG’MАSI
Ko’p хil tаоm pishirgich – 1 dоnа. Idish – 1 dоnа. Bug’dа pishirishgа ishlаtilаdigаn lаppаk – 1 dоnа. Cho’mich – 1 dоnа. Kаftgir – 1 dоnа. O’lchоv idishi – 1 dоnа. Yоgurt bаrdоg’i –6 dоnа. Bаrdоq qоpqоqlаri – 6 dоnа. Qo’llаnmа – 1 dоnа
TЕХNIK ХUSUSIYATI
Ishlаydigаn tok kuchi: 220-240 V ~ 50 Hz Eng ko’p ishlаtаdigаn quvvаti: 900 W Idishining sig’imi: 5 l
Ishlаb chiqаruvchining оldindаn хаbаr bеrmаy jihоz хususiyatlаrini o’zgаrtirishgа huquqi bo’lаdi.
Jihоz ishlаydigаn muddаt – 3 yil.
Kafolat shartlari
Ushbu jihozga kafolat berish masalasida hududiy diler yoki ushbu jihoz xarid qiningan kompaniyaga murojaat qiling. Kassa cheki yoki xaridni tasdiqlaydigan boshqa bir moliyaviy hujjat kafolat xizmatini berish sharti hisoblanadi.
Ushbu jihoz 2004/108/ЕС Ko’rsatmasi asosida belgilangan va Quvvat kuchini belgilash Qonunida (2006/95/ЕС) aytilgan YAXS talablariga muvofiq keladi.
46
VT-4217.indd 46 24.01.2014 16:58:38
Page 47
GB
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an elev­en-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года.
Kz
Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген. Сериялық нөмір он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы, сериялық нөмір 0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай) жасалғанын білдіреді.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний номер пред­ставляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату виробництва. Напри­клад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в червні (шостий місяць) 2006 року.
BEL
Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі. Серыйны нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога абазначаюць дату вытворчасці. Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў зроблен ў чэрвені (шосты месяц) 2006 года.
Uz
Mаhsulоt ishlаb chiqаrilgаn muddаt tехnik хususiyatlаri yozilgаn yorliqdаgi sеriya rаqаmidа ko’rsаtilgаn. Sеriya rаqаmi o’n bittа rаqаmdаn ibоrаt bo’lаdi, birinchi to’rttа sоn ishlаb chiqаrilgаn sаnаni bildirаdi. Misоl uchun, sеriya rаqаmi 0606ххххххх bo’lsа, mаhsulоt iyun (оltinchi оy) 2006 yili ishlаb chiqаrilgаn bo’lаdi.
VT-4217.indd 47 24.01.2014 16:58:38
Page 48
© ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 2014
© GOLDER-ELECTRONICS LLC, 2014
VT-4217.indd 48 24.01.2014 16:58:38
Loading...