Meat grinder is intended for processing products
and making homemade semi-finished products.
DESCRIPTION
1. Pusher
2. Food tray
3. Meat grinder head body
4. Meat grinder head setting place
5. Meat grinder head lock button
6. Unit body
7. Carrying handle
8. Attachment storage compartment lid
9. Attachment storage compartment
10. Reverse button
11. Low speed button SLOW
12. On/off button
13. Screw
14. Crossed blade
15. Coarse cutting plate
16. Fine cutting plate
17. Meat grinder head nut
18. Sausage attachment
19. “Kebbe” attachment
20. “Kebbe” attachment
21. Cutting plate (15, 16) holder/cleaner
22. Meat grinder head setting place (4) cover
23. Vegetable slicer pusher
24. Vegetable slicer attachment body
25. Grating attachment
26. Potato cutting attachment
27. Slicing
28. Juice extractor attachment body
29. Plastic screw
30. Mesh filter holder
31. Unit body (28) lid
32. Pulp outlets control knob
PRECAUTIONS
Read this instruction manual carefully before using
the unit and keep it for the whole operation period.
Mishandling the unit can lead to its breakage and
cause harm to the user or damage to his/her property.
To reduce the risk of fire, to prevent the electric
shock and to avoid other injuries it is necessary to
observe the following safety measures when using
the electric meat grinder:
• Before using the unit for the first time, make sure
that voltage in your mains corresponds to the
operating voltage of the unit.
• Use only the attachments supplied.
• To avoid risk of electric shock, NEVER IMMERSE
the unit, the power cord and the power plug into
water or any other liquids.
• Use a damp cloth to clean the meat grinder body
and then wipe the unit body dry.
• Never leave the operating meat grinder unat-
tended.
• Always switch the meat grinder off and unplug it
before assembling, disassembling and cleaning.
• Place the unit on a flat steady surface away from
heat sources, open flame, moisture and direct
sunlight.
• Do not set the unit on a heated surface or next to
it (for instance, near gas or electric stove, near
heated oven or cooking surface).
• Handle the power cord with care, prevent it from
multiple twisting and regularly straighten the
power cord.
• Do not use the power cord for carrying the meat
grinder.
• Do not let the cord hang from the edge of a table,
and make sure it does not touch sharp furniture
edges and hot surfaces.
• When unplugging the unit from the mains, pull
the power plug but not the cord.
• Do not connect or disconnect the power cord
from the mains and do not touch it with wet
hands, this may cause electric shock.
• Do not allow children to touch the unit and the
power cord during operation.
• Do not allow children to use the unit as a toy.
• This unit is not intended for usage by children
under 8 years of age.
• Place the unit out of reach of children under 8
years of age during the operation and during the
breaks between operation cycles.
• Children aged 8 and over as well as disabled per-
sons can use this unit only under supervision of a
person who is responsible for their safety, if they
are given all the necessary and understandable
instructions concerning the safe usage of the
unit and information about danger that can be
caused by its improper usage.
• For children safety reasons do not leave polyeth-
ylene bags, used as a packaging, unattended.
Attention! Do not allow children to play with polyethylene bags or packaging film. Danger of suf-
focation!
• Check the power cord and plug integrity peri-
odically. Do not use the unit if the unit body, the
power plug or the cord have damages.
• To avoid damages, transport the unit in original
package only.
• Do not use the unit if the power cord or the plug
is damaged, if the unit malfunctions, if it was
dropped or damaged in any other way.
• Do not repair the unit by yourself. If you find any
damages, unplug the unit and apply to an authorized service center.
4
VT-3602_IM.indd 416.09.2013 15:37:57
E N G L I S H
• Keep the unit out of reach of children.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE
ONLY
MEAT GRINDER FEATURES
Screw reverse function
«REV» (reverse) is used for removing obstructions
which appear during processing of products.
Food tray provides convenient food layout during
processing.
Two cutting plates with openings of different
size are intended for different degrees of grinding.
Special accessories are used for sausages and
«kebbe» making.
«Invisible» technology provides special compartment for accessories storage in the unit body.
«Disc Cleaner» technology allows using a special
fixture for discs cleaning.
ATTENTION!
• Before grinding meat make sure that all bones
and excess fat are removed.
• Do not push the products with any foreign objects
or your fingers, use only the pushers (1) and (23)
supplied with the unit.
• Never immerse the meat grinder body, the power
plug or the power cord into water or other liquids.
• When using the «kebbe» attachments (19, 20),
do not install the cutting plates (15, 16) and the
crossed blade (14).
• Do not try to process food with hard fiber (for
example, ginger or horseradish) in the meat
grinder.
• To avoid obstructions do not apply excessive
force while pushing meat with the pusher (1).
• If any hard piece of food stops the feeder screw
or cutting blade rotation, immediately switch the
unit off and use the screw reverse function «REV»
(reverse) to remove the obstruction before starting again.
BEFORE USING THE MEAT GRINDER
After unit transportation or storage at low temperature, it is necessary to keep it for at least
two hours at room temperature before switching on.
• Unpack the meat grinder and remove all package
materials, wipe the unit body with a damp cloth
and then wipe it dry.
• Wash all removable parts with warm water and
neutral detergent, then rinse and dry thoroughly
before assembling.
• Before using the unit for the first time, make sure
that voltage in your mains corresponds to the
operating voltage of the unit.
BASIC PRINCIPLES OF USING THE MEAT
GRINDER
• The meat grinder is intended only for household
processing of products and making homemade
semi-finished products.
• Assemble the unit and place it on a flat dry sur-
face.
• Make sure that ventilation openings on the body
are not blocked.
• Insert the power plug into the socket, the button
(12) «» illumination will light up.
• Place a suitable bowl under the meat grinder
head (3).
• Make sure that the meat is fully defrosted,
remove excess fat and all bones, and cut the
meat into cubes or strips fitting the opening of
the food tray (2).
• Switch the unit on by pressing the button (12)
«».
• Slowly feed the meat pieces into the grinder head
body (3) using the pusher (1).
• When operating, use only the pusher (1), sup-
plied with the unit.
• Do not use any other objects to push products;
do not push the meat with your hands.
• Do not apply excessive effort while pushing the
meat or other foods.
• Obstructions can appear during grinding meat
or other products, use the screw reverse mode
«REV» (reverse) to remove the obstruction. To
switch the screw reverse mode «REV» (reverse)
on, switch the meat grinder off by pressing the
button (12) «», then press the button (10)
«», the illumination of this button will light up,
and then switch the unit on by pressing the but-
ton (12) «».
• Do not run the appliance for more than 5 minutes
continuously.
• After 5 minutes of continuous use, switch the
meat grinder off and let it cool down during 10-15
minutes before further operation. After you finish
operating, switch the meat grinder off, pressing
the button (12) «», unplug the unit, and only
after that you can disassemble it.
MEAT GRINDING
1. Install the meat grinder head (3) to the setting place (4), and turn it counterclockwise until
bumping (pic. 1, 2).
5
VT-3602_IM.indd 516.09.2013 15:37:57
ENGLISH
2. Install the screw (13) into the meat grinder head
(3) body (pic. 3).
3. Install the crossed blade (14) (pic. 4).
4. Select one of the cutting plates (15 or 16) and
set it above the blade, matching the ledges on
the cutting plate with the grooves on the meat
grinder head body (3), tighten the nut (17) (pic.
5, 6).
Attention!
– Face the blade cutting side to the cutting
plate. If the blade is installed improperly, it
will not grind the food products.
– Coarse cutting plate (15) is for processing
raw meat, vegetables, dried fruit, cheese,
fish, etc.
– Fine cutting plate (16) is for processing raw
and cooked meat, fish, etc.
1. Place the food tray (2) on the meat grinder head
body (3).
2. Insert the power plug into the mains socket, the
button (12) «» illumination will light up.
3. Switch the meat grinder on, by pressing the but-
ton (12) «».
4. During the operation use only the pusher (1).
Note:
– For better meat processing slice it in cubes or
stripes. Defrost frozen meat thoroughly.
– During the operation use only the pusher sup-
plied with the unit; do not use any other objects,
do not push meat with your fingers.
5. After you finish operating, switch the unit off,
pressing the button (12) «», unplug the meat
grinder and only after that you can disassemble it.
6. To remove the meat grinder head press the lock
button (5), turn the meat grinder head (3) clockwise and remove it.
7. To disassemble the meat grinder head, unscrew
the nut (17) and take out the installed cutting
plate (15 or 16), the crossed blade (14) and the
screw (13) from the meat grinder head body.
• Plug the meat grinder into the mains, switch it on,
if the meat grinder can not be switched on, this
may mean that it is otherwise damaged. In this
case contact the authorized service center for
meat grinder repair.
FILLING SAUSAGES
• Prepare minced meat.
• Install the meat grinder head (3) to the set-
ting place (4), and turn it counterclockwise until
bumping (pic. 1, 2).
• Insert the screw (13) into the meat grinder head
body (3), set the crossed blade (14), take the
cutting plate (16 for fine chopping) and set it
above the blade, matching the ledges on the cutting plate with the grooves on the meat grinder
head body (3), install the sausage attachment
(18) and tighten the nut (17) (pic. 7).
• Install the food tray (2).
• Put the minced meat on the food tray (2).
• Use natural sausage casing, putting it prelimi-
narily into a bowl with warm water for 10 minutes (pic. 8).
• Pull softened casing on the attachment (18) and
tie a knot on the casing end.
• Insert the power plug into the mains socket, the
button (12) «» illumination will light up.
• Switch the unit on by pressing the button (12)
«».
• Use the pusher (1) to feed the minced meat,
as the casing is filled up, slide it off the attachment (18) as necessary, and wet the casing if it
becomes dry.
• After you finish operating, switch the meat
grinder off, pressing the button (12) «»,
unplug the unit and only after that you can disassemble the meat grinder.
• To remove the meat grinder head press the lock
button (5), turn the meat grinder head (3) clockwise and remove it.
• Unscrew the nut (17) and disassemble the meat
grinder head.
AUTO SWITCH-OFF FUNCTION
• The meat grinder is equipped with auto switch-
off function in case of motor unit overheating.
• In case of overheating of the motor, the auto-
matic thermal switch will be on, and the meat
grinder will be switched off.
• In this case remove the power plug from the
mains socket immediately.
• Let the meat grinder cool down for approximately
50-60 minutes before switching it on again.
USING “KEBBE” ATTACHMENTS
Kebbe is a traditional Middle East dish cooked of
lamb meat, wheat flour and spices cut together for
getting a base for hollow rolls. Rolls are filled and
deep fried.
You can make different delicacies trying various fillings.
• Prepare the casing base.
• Install the meat grinder head (3) to the set-
ting place (4), and turn it counterclockwise until
bumping (pic. 1, 2).
6
VT-3602_IM.indd 616.09.2013 15:37:57
E N G L I S H
• Insert the screw (13) into the meat grinder head
body (3), install “kebbe” attachments (19, 20) on
the screw (13), make sure that the ledges on the
attachment (20) match the grooves on the meat
grinder head body (3) and tighten the nut (17)
slightly. (pic. 9, 10).
• Install the food tray (2).
• Put the prepared casing base on the food tray
(2).
• Insert the power plug into the mains socket, the
button (12) «» illumination will light up.
• Switch the unit on by pressing the button (12)
«».
• Use the pusher (1) to supply the base for casing.
• Cut the rolls of the required length.
• After you finish operating, switch the meat
grinder off, pressing the button (12) «»,
unplug the unit and only after that you can disassemble the meat grinder.
• To remove the meat grinder head press the lock
button (5), turn the meat grinder head (3) clockwise and remove it.
Spice to taste
Salt ¼ tea spoon
Flour 1½ table spoon
• Mince the lamb meat once or twice.
• Fry onion in oil till it gets gold color, and then add
minced lamb meat, spice, salt and flour.
(Casing)
Lean meat450g
Flour150-200 g
Spice to taste
Nutmeg1 pc.
Ground chilly pepperto taste
Pepper to taste
• Mince the meat twice or thrice, mince a nutmeg,
and mix all the components.
• More meat and less flour in the casing provide
better consistency and taste of the prepared dish.
• Fill the rolls, clamp at edges, and shape as you
wish.
• Deep fry the rolls.
VEGETABLE SLICER
• Install the vegetable slicer body (24) to the meat
grinder head setting place (4), and turn it counterclockwise until bumping.
• Install the grating attachment (25) or potato cut-
ting attachment (26) or slicing attachment (27)
into the vegetable slice body (24) till bumping
(pic. 14).
• Insert the power plug into the mains socket, the
button (12) «» illumination will light up.
• Switch the unit on by pressing the button (12) «
».
• During the operation use only the pusher (23)
supplied with the unit; do not use any other
objects, never push vegetables with your fingers.
• Use low screw rotation speed for processing soft
vegetables, for instance, tomatoes, to do this
press the low speed button (11), the button (11)
illumination will light up.
• After you finish operating, switch the meat
grinder off, pressing the button (12) «»,
unplug the meat grinder and only after that you
can disassemble it.
• To remove the vegetable slicer attachment (24)
press the lock button (5), turn the attachment
clockwise and remove it.
• Wash the vegetable slicer parts right after the
use.
JUICE EXTRACTOR
Juice extractor attachment is intended for processing soft vegetables or fruits (especially for making
tomato juice/squash or for processing «stone berries», for instance, red currant).
It is recommended to switch slow rotation speed
«SLOW» on when using the juice extractor attachment, to do this press the button (11).
• Install the juice extractor attachment (28) body to
the meat grinder head setting place (4), and turn
it counterclockwise until bumping.
• Insert the plastic screw (29) into the juice extrac-
tor attachment (28) body.
• Install the mesh filter holder (30) into the juice
extractor attachment (28) body so that the mesh
filter is on the bottom (pic. 15).
• Cover the juice extractor attachment (28) with
the lid (31), when installing the lid turn it to the
mark “CLOSE” till bumping.
• Place the food tray (2) on the juice extractor
attachment (28).
• Insert the power plug into the mains socket, the
button (12) «» illumination will light up.
• Switch the low speed on by pressing the «SLOW»
button (11), the button (11) will be illuminated.
7
VT-3602_IM.indd 716.09.2013 15:37:58
ENGLISH
• During the operation use only the pusher (1) sup-
plied with the unit; do not use any other objects to
push vegetables, never push vegetables or fruit
with your hands.
• Pulp outlets control knob (32) changes the gap
between the screw (29) and the mesh filter
holder (30); turning the knob (32) in the direction «MAX – MIN» find the perfect proportion of
fruit and vegetable juice/squash and the amount
of pulp outlets.
• If during the use of the juice extractor attachment
the amount of juice/squash decreased, switch
the meat grinder off, unplug it, dismantle the
juice extractor and wash the mesh filter.
• After you finish operating, switch the meat
grinder off, pressing the button (12) «», and
unplug it.
• To remove the juice extractor attachment (28)
press the lock button (5), turn the attachment
clockwise and remove it.
• Dismantle the juice extractor attachment and
wash all parts.
MEAT GRINDER CARE
• After you finish operating, switch the meat grinder
off, pressing the button (12) «», unplug it and
only after that you can disassemble it.
• Unscrew the nut (17) and remove the installed
attachments (18, 19 or 20), the cutting plates (15
or 16) and the crossed blade (14) from the screw
(13) (pic. 11).
• Press the lock button (5), turn the meat grinder
head (3) clockwise and remove it (pic. 12).
• Remove the screw (13) from the meat grinder
head (3).
• Remove the remains of the products from the
screw (13).
• Wash all the used parts of the meat grinder with
warm water and a neutral detergent, then rinse
and dry thoroughly before assembling.
• Use the cutting plate holder (21) to remove the
remaining meat from the cutting plate (15, 16)
openings (pic. 13).
Dismantling the juice extractor attachment
(28):
– Press the lock button (5), turn the juice extractor
(28) clockwise and remove it.
– Turn the lid (31) to the mark «OPEN» and remove
it.
– Remove the mesh filter (30) and the separator
(29) from the attachment (28) body.
– Wash all the details and dry them before assem-
bling.
• Cover the meat grinder head setting place (4)
with the cover (22).
• Clean the meat grinder body (6) with a slightly
damp cloth and then wipe dry.
• Do not use solvents or abrasives to clean the
meat grinder body (6).
• Provide that no water gets inside the meat
grinder body.
• Before you put the accessories away for storage,
make sure that they are dry.
• For easy storage of the attachments, the storage
compartment (9) is provided in the unit.
• Put the attachments into the compartment
according to pictures 16-22. You may store the
cutting plates (15 and 16) and the nut (17) in the
pusher (21) body (pic. 13).
• Close the compartment with the lid (8).
• Put the power cord into special compartment on
the meat grinder body bottom.
DELIVERY SET
Meat grinder with the attachments set inside - 1 pc.
Food tray – 1 pc.
Vegetable slicer attachments set - 1 pc.
Juice extractor attachment – 1 pc.
Cover – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50/60Hz
Rated power: 500 W
Maximal power: 2000 W
The manufacturer preserves the right to change
design and specifications of the unit without a preliminary notification.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appliance
was purchased. The bill of sale or receipt must be
produced when making any claim under the terms
of this guarantee.
This product conforms to the EMC-Requirements as
laid down by the Council Directive 2004/108/ЕС and
to the Low Voltage Regulation (2006/95/ЕС)
8
VT-3602_IM.indd 816.09.2013 15:37:58
D E U T S C H
FLEISCHWOLF
Der Fleischwolf ist für Nahrungsmittelbearbeitung
und Zubereitung von Haushalbprodukten bestimmt.
BESCHREIBUNG
1. Stampfer
2. Schale für Nahrungsmittel
3. Gehäuse des Fleischwolf-Kopfs
4. Aufstellplatz des Fleischwolf-Kopfs
5. Halterungstaste des Fleischwolf-Kopfs
6. Gerätegehäuse
7. Tragegriff
8. Deckel des Aufsatzaufbewahrungsfachs
9. Aufsatzaufbewahrungsfach
10. Schneckendrehrichtungsschalter
11. Taste der Mindergeschwindigkeit «SLOW»
12. Ein-/Ausschalttaste
13. Schnecke
14. Kreuzmesser
15. Lochscheibe für grobes Hacken
16. Lochscheibe für feines Hacken
17. Mutter des Fleischwolf-Kopfs
18. Würstchenfülleraufsatz
19. Kebbeaufsatz
20. Kebbeaufsatz
21. Lochscheibenhalter/-reiniger (15, 16)
22. Stopfen für Aufstellplatz des Fleischwolf-Kopfs
(4)
23. Stampfer des Gemüseschneider-Aufsatzes
24. Gehäuse des Gemüseschneider-Aufsatzes
25. Raspelaufsatz
26. Reibe für Kartoffelpufferzubereitung
27. Schnitzler
28. Gehäuse des Entsafter-Aufsatzes
29. Plastikschnecke
30. Siebfilterhalter
31. Deckel des Gehäuses (28)
32. Fleischaustrittsregler
VORSICHTSMAßNAHMEN
Vor der Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie die
Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie diese während der ganzen Betriebszeit des
Geräts. Nicht ordnungsgemäße Nutzung des Geräts
kann zu seiner Störung führen, einen gesundheitlichen oder materiellen Schaden beim Nutzer hervorrufen.
Um Brand-, Stromschlagrisiko oder Verletzungen
zu vermeiden, sind beim Gebrauch des elektrischen
Fleischwolfs folgende Sicherheitsmaßnahmen zu
beachten:
• Vor dem ersten Einschalten vergewissern Sie
sich, dass die Spannung des Geräts und die
Netzspannung übereinstimmen.
• Benutzen Sie nur das Zubehör, das zum
Lieferumfang gehört.
• TAUCHEN Sie NIE das Gerät, das Netzkabel
und den Netzstecker ins Wasser oder andere
Flüssigkeiten, um das Stromschlagrisiko zu vermeiden.
• Benutzen Sie für die Reinigung des
Fleischwolfgehäuses ein leicht angefeuchtetes
Tuch, danach trocknen Sie das Gehäuse ab.
• Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie unbe-
aufsichtigt.
• Schalten Sie den Fleischwolf aus und ziehen
Sie den Netzstecker aus der Steckdose vor
dem Zusammenbau, Ausbau und auch vor der
Reinigung des Fleischwolfs.
• Stellen Sie das Gerät auf einer geraden stabi-
len Oberfläche fern von Wärmequellen, offenem
Feuer, Feuchtigkeit und direkten Sonnenstrahlen
auf.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät auf heißer
Oberfläche oder neben solcher (zum Beispiel,
neben dem Gas- oder Elektroherd, geheiztem
Backofen oder der Kochfläche) aufzustellen.
• Gehen Sie mit dem Netzkabel vorsichtig um, las-
sen Sie es mehrmalig nicht verdrehen, richten Sie
das Netzkabel periodisch auf.
• Es ist nicht gestattet, das Netzkabel als Griff beim
Tragen des Fleischwolfs zu benutzen.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel vom Tisch
nicht frei hängt und scharfe Möbelkanten und
heiße Oberflächen nicht berührt.
• Wenn Sie den Netzstecker aus der Steckdose
herausnehmen, ziehen Sie das Kabel nicht, sondern halten Sie den Stecker.
• Es ist nicht gestattet, das Netzkabel mit nassen
Händen abzutrennen und zu halten, es kann zum
Stromschlag führen.
• Lassen Sie Kinder das Gerät und das Netzkabel
während des Betriebs nicht berühren.
• Es ist nicht gestattet, Kindern das Gerät als
Spielzeug zu geben.
• Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von
Kindern unter 8 Jahren geeignet.
• Während des Betriebs und der Betriebspausen
stellen Sie das Gerät an einem für Kinder unter 8
Jahren unzugänglichen Ort auf.
• Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und
behinderten Personen nur dann genutzt werden, wenn sie sich unter Aufsicht der für ihre
Sicherheit verantwortlichen Person befinden, und
wenn ihnen entsprechende und verständliche
Anweisungen über sichere Nutzung des Geräts
und die Gefahren bei seiner falschen Nutzung
gegeben wurden.
• Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie
Plastiktüten, die als Verpackung verwendet werden, nie unbeaufsichtigt.
9
VT-3602_IM.indd 916.09.2013 15:37:58
DEUTSCH
Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten
oder Verpackungsfolien nicht spielen.
Erstickungsgefahr!
• Prüfen Sie die Ganzheit des Netzkabels und des
Netzsteckers periodisch. Es ist nicht gestattet,
das Gerät zu benutzen, wenn das Gehäuse, der
Netzstecker oder das Netzkabel beschädigt sind.
• Um Beschädigungen zu vermeiden, transportie-
ren Sie das Gerät nur in der Fabrikverpackung.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät zu benutzen, wenn
das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt
sind, wenn Störungen auftreten und wenn es heruntergefallen oder anderswie beschädigt ist.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät selbstän-
dig zu reparieren. Bei der Feststellung von
Beschädigungen trennen Sie das Gerät vom
Stromnetz ab und wenden Sie sich an einen autorisierten (bevollmächtigten) Kundendienst.
• Bewahren Sie das Gerät an einem für Kinder
unzugänglichen Ort auf.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM
HAUSHALT GEEIGNET
BESONDERHEITEN DES FLEISCHWOLFES
Schnecke-Rücklauffunktion
«REV» (Reverse) – diese Funktion ist für die Entfer-
nung von Verstopfungen bestimmt, die während der
Bearbeitung von Nahrungsmitteln entstehen.
Schale für Nahrungsmittel gewährleistet eine bequeme Anordnung der Nahrungsmittel während ihrer Bearbeitung.
Zwei Lochscheiben mit Löchern verschiedener
Größe sind für verschiedene Zerkleinerungsstufen
von Nahrungsmitteln bestimmt.
Spezielles Zubehör wird für die Würstchenfüllung
und Kebbe-Zubereitung benutzt.
„Invisible“- Technologie sieht die Nutzung von einem speziellen Fach im Gehäuse zur Aufbewahrung
des Zubehörs vor.
„Disc Cleaner“- Technologie ermöglicht Spezialvorrichtung zur Reinigung der Scheiben zu nutzen.
ACHTUNG!
• Vergewissern Sie sich vor dem Hacken von
Fleisch, dass alle Knochen und Fettreste entfernt sind.
• Es ist nicht gestattet, Nahrungsmittel mit
Fremdgegenständen oder mit den Fingern durchzustoßen, benutzen Sie nur die Stampfer (1) und
(23), die zum Lieferumfang gehören.
• Tauchen Sie nie das Gehäuse des Fleischwolfs,
das Netzkabel oder den Netzstecker ins Wasser
oder andere Flüssigkeiten.
• Es ist nicht gestattet, die Lochscheiben (15, 16)
und das Kreuzmesser (14) während der Nutzung
von Kebbeaufsätzen (19, 20) aufzusetzen.
• Es ist nicht gestattet, harte Nahrungsmittel (z.B.
Ingwer oder Meerrettich) mit dem Fleischwolf zu
bearbeiten.
• Um Verstopfungen zu vermeiden, verwenden
Sie beim Durchstoßen des Fleisches mit dem
Stampfer (1) keine übermäßige Kraft.
• Falls ein harter Bissen der Nahrungsmittel ste-
ckenbleibt und zum Drehungsstop der Schnecke
und des Messers führt, schalten Sie das Gerät
sofort aus und entfernen Sie die Verstopfung,
indem Sie die Rücklauffunktion der Schnecke
«REV» (Reverse) benutzen, bevor Sie die Nutzung
fortsetzen.
VORBEREITUNG DES FLEISCHWOLFS ZUM
BETRIEB
Falls das Gerät unter niedrigen Temperaturen
transportiert oder aufbewahrt wurde, lassen
Sie es bei der Raumtemperatur nicht weniger
als zwei Stunden bleiben.
• Nehmen Sie den Fleischwolf heraus und entfer-
nen Sie alle Verpackungsmaterialien, wischen Sie
das Gehäuse des Geräts mit einem feuchten Tuch
ab, danach trocknen Sie es ab.
• Waschen Sie alle abnehmbaren Teile mit
Warmwasser und einem neutralen Waschmittel,
spülen und trocknen Sie diese vor dem
Zusammenbau sorgfältig ab.
• Vor dem ersten Einschalten vergewissern Sie
sich, dass die Spannung des Geräts und die
Netzspannung übereinstimmen.
GRUNDPRINZIPIEN DES BETRIEBS DES
ELEKTRISCHEN FLEISCHWOLFS
• Der Fleischwolf ist für Bearbeitung von
Nahrungsmitteln und für Zubereitung von
Halbprodukten nur im Haushalt bestimmt.
• Setzen Sie das Gerät zusammen und stellen Sie
es auf eine gerade trockene Oberfläche auf.
• Vergewissern Sie sich, dass die
Lüftungsöffnungen am Gehäuse nicht blockiert
sind.
• Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose
ein, dabei leuchtet die Beleuchtung der Taste
(12) «» auf.
• Stellen Sie geeignetes Geschirr unter den
Fleischwolf-Kopf (3).
• Vergewissern Sie sich, dass das Fleisch kom-
plett aufgetaut ist, entfernen Sie übriges Fett
und alle Knochen, schneiden Sie Fleisch in passende Würfel oder Streifen, die in die Öffnung der
Schale (2) frei durchgehen.
• Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Taste
(12) «» drücken.
10
VT-3602_IM.indd 1016.09.2013 15:37:58
D E U T S C H
• Stoßen Sie Sie Fleisch in den Trichter des
Fleischwolf-Kopfs (3) mit dem Stampfer (1) langsam durch.
• Benutzen Sie während des Betriebs nur den
Stampfer (1), der zum Lieferumfang gehört.
• Es ist nicht gestattet, andere Gegenstände zum
Durchstoßen von Nahrungsmitteln zu benutzen, stoßen Sie das Fleisch mit Ihren Fingern nie
durch.
• Wenden Sie keine übermäßige Kraft an, um
Fleisch und andere Nahrungsmittel durchzustoßen.
• Es kann sich eine Verstopfung während
des Hackens von Fleisch oder anderen
Nahrungsmitteln bilden; um die entstandene
Verstopfung zu beseitigen, benutzen Sie die
Rücklauffunktion der Schnecke «REV» (Reverse).
Um den Schnecke-Rücklaufbetrieb «REV»
(Reverse) einzuschalten, schalten Sie den
Fleischwolf aus, indem Sie die Taste (12) «»
drücken, dann drücken Sie die Taste (10) «»,
dabei leuchtet die Beleuchtung dieser Taste
auf, und dann schalten Sie das Gerät durch das
Drücken der Taste (12) «» ein.
• Die ununterbrochene Betriebszeit des Geräts bei
der Nahrungsmittelbearbeitung soll 5 Minuten
nicht übersteigen.
• Schalten Sie den Fleischwolf nach 5 Minuten
des dauernden Betriebs aus, und lassen Sie
ihn sich im Laufe von 10-15 Minuten abkühlen,
danach kann der Betrieb fortgesetzt werden.
Nach der Beendigung des Betriebs schalten Sie
den Fleischwolf aus, indem Sie die Taste (12)
«» drücken, trennen Sie ihn vom Stromnetz
ab, und danach beginnen Sie mit dem Ausbau
des Fleischwolfs.
FLEISCHBEARBEITUNG
1. Setzen Sie den Fleischwolf-Kopf (3) auf den
Aufstellplatz (4) auf und drehen Sie ihn entgegen
dem Uhrzeigersinn bis zum Einrasten (Abb. 1, 2).
2. Setzen Sie die Schnecke (13) ins Gehäuse des
Fleischwolf-Kopfs (3) ein (Abb. 3).
3. Setzen Sie das Kreuzmesser (14) auf (Abb. 4).
4. Wählen Sie die notwendige Lochscheibe (15 oder
16) und stellen Sie diese über das Messer auf,
indem Sie die Vorsprünge an der Lochscheibe mit
den Aussparungen im Gehäuse des FleischwolfKopfs (3) zusammenfallen lassen, schrauben Sie
die Mutter (17) (Abb. 5, 6).
Achtung!
– Stellen Sie das Messer mit der Schneidseite
gegen Lochscheibe auf. Falls das Messer falsch
aufgesetzt ist, wird es keine Hackenfunktion
erfüllen.
– Die Lochscheibe mit größeren Löchern (15) ist
für die Bearbeitung von Rohfleisch, Gemüse,
Trockenobst, Käse, Fisch usw. geeignet.
– Die Lochscheibe mit kleinen Löchern (16) ist
für die Bearbeitung sowohl von Rohfleisch, als
auch von schon zubereitetem Fleisch, Fisch u.a.
geeignet.
5. Setzen Sie die Schale für Nahrungsmittel (2) auf
den Trichter des Fleischwolf-Kopfs (3) auf.
6. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose
ein, dabei leuchtet die Beleuchtung der Taste
(12) «» auf.
7. Schalten Sie den Fleischwolf ein, indem Sie die
Taste (12) «» drücken.
8. Nutzen Sie während des Betriebs nur den
Stampfer (1).
Anmerkungen:
– Um Fleisch besser zu bearbeiten, schneiden Sie
es in Würfel oder Streifen. Eingefrorenes Fleisch
soll komplett aufgetaut werden.
– Benutzen Sie während des Betriebs den
Stampfer, der zum Lieferumfang gehört; es
ist nicht gestattet, andere Gegenstände zum
Durchstoßen des Fleisches zu benutzen, stoßen Sie die Nahrungsmittel mit Ihren Fingern nie
durch.
9. Nach der Beendigung des Betriebs schalten Sie
das Gerät aus, indem Sie die Taste (12) «» drücken, trennen Sie den Fleischwolf vom Stromnetz
ab, erst danach beginnen Sie mit dem Ausbau
des Fleischwolfs.
10. Um den Fleischwolf-Kopf abzunehmen, drü-
cken Sie die Halterungstaste (5), drehen Sie den
Fleischwolf-Kopf (3) im Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn ab.
11. Um den Fleischwolf-Kopf auszubauen, schrau-
ben Sie die Mutter (17) ab und ziehen Sie die
aufgesetzte Lochscheibe (15 oder 16), das
Kreuzmesser (14) und die Schnecke (13) aus dem
Gehäuse des Fleischwolf-Kopfs heraus.
FUNKTION DER AUTOMATISCHEN
ABSCHALTUNG
• Der Fleischwolf ist mit der Funktion der auto-
matischen Abschaltung bei der Überhitzung des
Elektromotors ausgestattet.
• Bei der Überhitzung des Elektromotors spricht
das Sicherungselement automatisch an, und der
Fleischwolf schaltet sich aus.
• In diesem Fall ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose sofort heraus.
• Lassen Sie den Fleischwolf ca. 50-60 Minuten
abkühlen, bevor Sie ihn wieder einschalten.
11
VT-3602_IM.indd 1116.09.2013 15:37:58
DEUTSCH
• Schließen Sie den Fleischwolf ans Stromnetz an
und schalten Sie ihn ein; falls sich der Fleischwolf
nicht einschaltet, kann dies bedeuten, dass der
Fleischwolf andere Beschädigungen hat. In diesem Fall wenden Sie sich an einen autorisierten (bevollmächtigten) Kundendienst, um den
Fleischwolf reparieren zu lassen.
AUFFÜLLEN VON WÜRSTCHEN
• Bereiten Sie Füllsel zu.
• Setzen Sie den Fleischwolf-Kopf (3) auf den
Aufstellplatz (4) auf und drehen Sie ihn entgegen
dem Uhrzeigersinn bis zum Einrasten (Abb. 1, 2).
• Setzen Sie die Schnecke (13) ins Gehäuse
des Fleischwolf-Kopfs (3) ein, setzen Sie
das Kreuzmesser (14) auf, nehmen Sie die
Lochscheibe (16) (für feines Hacken) und stellen Sie diese über das Kreuzmesser auf, indem
Sie die Vorsprünge an der Lochscheibe und die
Aussparungen im Gehäuse des FleischwolfKopfs (3) zusammenfallen lassen, stellen Sie den
Würstchenfülleraufsatz (18) auf und schrauben
Sie die Mutter (17) zu (Abb. 7).
• Setzen Sie die Schale für Nahrungsmittel (2) auf.
• Legen Sie das fertige Füllsel auf die Schale für
Nahrungsmittel (2).
• Benutzen Sie eine Naturhülle für die Zubereitung
von Würstchen, legen Sie diese vorher in den
Behälter mit Warmwasser für 10 Minuten ein
(Abb. 8).
• Ziehen Sie aufgeweichte Hülle auf den Aufsatz
(18) an und binden Sie einen Knoten am Ende
der Hülle.
• Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose
ein, dabei leuchtet die Beleuchtung der Taste
(12) «» auf.
• Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Taste
(12) «» drücken.
• Für die Zufuhr des fertigen Füllsels benutzen Sie
den Stampfer (1), ziehen Sie die Hülle während
der Auffüllung vom Aufsatz (18) ab, feuchten Sie
die Hülle bei Abtrocknung mit Wasser an.
• Nach der Beendigung des Betriebs schalten Sie
das Gerät aus, indem Sie die Taste (12) «» drücken, trennen Sie den Fleischwolf vom Stromnetz
ab, erst danach beginnen Sie mit dem Ausbau
des Fleischwolfs.
• Um den Fleischwolf-Kopf abzunehmen, drü-
cken Sie die Halterungstaste (5), drehen Sie den
Fleischwolf-Kopf (3) im Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn ab.
• Schrauben Sie die Mutter (17) ab und bauen Sie
den Fleischw
• olf-Kopf aus.
NUTZUNG DES KEBBEAUFSATZES
„Kebbe“ ist ein traditionelles Nahost-Gericht, das aus
Lammfleisch, Weizenmehl und Gewürzen, die zusammen gehackt und als Grundlage bei der HohlröhrchenZubereitung verwendet werden, zubereitet wird. Die
Hohlröhrchen werden gefüllt und frittiert.
Beim Experimentieren mit der Füllung für
Hohlröhrchen können verschiedene Delikatessen
zubereitet werden.
• Bereiten Sie eine Grundlage für die Hülle zu.
• Setzen Sie den Fleischwolf-Kopf (3) auf den
Aufstellplatz (4) auf und drehen Sie ihn entgegen
dem Uhrzeigersinn bis zum Einrasten (Abb. 1, 2).
• Setzen Sie die Schnecke (13) ins Gehäuse
des Fleischwolf-Kopfs (3) ein, setzen Sie die
Kebbeaufsätze (19, 20) auf die Schnecke (13)
auf; achten Sie darauf, dass die Vorsprünge am
Aufsatz (20) mit den Aussparungen im Gehäuse
des Fleischwolf-Kopfs (3) zusammenfallen, und
schrauben Sie die Mutter (17) zu (Abb. 9, 10).
• Setzen Sie die Schale für Nahrungsmittel (2) auf.
• Legen Sie die fertige Grundlage für die Hülle auf
die Schale (2).
• Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose
ein, dabei leuchtet die Beleuchtung der Taste
(12) «» auf.
• Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Taste
(12) «» drücken.
• Für die Zufuhr der Grundlage für die Hülle benut-
zen Sie den Stampfer (1).
• Schneiden Sie fertige Röhrchen erforderlicher
Länge ab.
• Nach der Beendigung des Betriebs schalten Sie
das Gerät aus, indem Sie die Taste (12) «» drücken, trennen Sie den Fleischwolf vom Stromnetz
ab, erst danach beginnen Sie mit dem Ausbau
des Fleischwolfs.
• Um den Fleischwolf-Kopf abzunehmen, drü-
cken Sie die Halterungstaste (5), drehen Sie den
Fleischwolf-Kopf (3) im Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn ab.
• Schrauben Sie die Mutter (17) ab und bauen Sie
den Fleischwolf-Kopf aus.
REZEPT
(Füllung)
Hammelfleisch 100 g
Olivenöl 1, 1/2 Esslöffel
Knollenzwiebel (klein
danach werden gehacktes Hammelfleisch, alle
Gewürze, Salz und Mehl zugegeben.
(Hülle)
Magerfleisch450 g
Mehl150-200 g
Gewürze nach Geschmack
Muskatnuss1 St.
Gemahlener roter
Pfeffer
Pfeffer nach Geschmack
nach Geschmack
• Fleisch wird im Fleischwolf zwei- oder dreimal
zerkleinert, Muskatnuss wird auch zerkleinert,
danach werden alle Komponenten gemischt.
• Die größere Fleischmenge und kleinere
Mehlmenge in der Außenhülle gewährleisten eine
bessere Konsistenz und besseren Geschmack
des zubereiteten Gerichtes.
• Die zubereiteten Röhrchen werden gefüllt, an den
Rändern geklemmt und nach Wunsch geformt.
• Die Röhrchen werden frittiert.
GEMÜSESCHNEIDER
• Setzen Sie das Gehäuse des Gemüseschneider-
Aufsatzes (24) auf den Aufstellplatz des
Fleischwolf-Kopfs (4) auf und drehen Sie es entgegen dem Uhrzeigersinn bis zum Einrasten.
• Setzen Sie den Raspelaufsatz (25) oder die
Reibe für Kartoffelpufferzubereitung (26),
oder den Schnitzler (27) ins Gehäuse des
Gemüseschneiders (24) bis zum Einrasten auf
(Abb. 14).
• Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose
ein, dabei leuchtet die Beleuchtung der Taste
(12) «».
• Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Taste
(12) «» drücken.
• Benutzen Sie nur den mitgelieferten Stampfer
(23) während des Betriebs; es ist nicht gestattet, Fremdgegenstände zum Durchstoßen des
Gemüses zu benutzen, stoßen Sie Gemüse mit
den Fingern nie durch.
• Für die Bearbeitung von weichem Gemüse
wie Tomaten benutzen Sie die niedrigere Schneckendrehgeschwindigkeit, drücken Sie dafür die Einschalttaste der
Mindergeschwindigkeit (11), dabei leuchtet die
Beleuchtung der Taste (11).
• Nach der Beendigung des Betriebs schalten Sie
den Fleischwolf aus, indem Sie die Taste (12)
«» drücken, trennen Sie ihn vom Stromnetz
ab, erst danach beginnen Sie mit dem Ausbau
des Fleischwolfs.
• Um den Gemüseschneider-Aufsatz (24) abzu-
nehmen, drücken Sie die Halterungstaste (5),
drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn und nehmen Sie
ihn ab.
• Waschen Sie die Teile des Gemüseschneider-
Aufsatzes gleich nach der Nutzung ab.
ENTSAFTER
Der Entsafter-Aufsatz ist für die Bearbeitung
von weichem Gemüse oder Obst (insbesondere
zur Gewinnung von Saft/Püree aus Tomaten
oder für die Bearbeitung von «Steinbeeren» wie
rote Johannisbeere) geeignet.
Während des Betriebs des EntsafterAufsatzes wird es empfohlen, die niedrigere
Schneckendrehgeschwindigkeit «SLOW» einzuschalten, drücken Sie dafür die Taste (11).
• Setzen Sie das Gehäuse des Entsafter-Aufsatzes
(28) auf den Aufstellplatz des FleischwolfKopfs (4) auf und drehen Sie es entgegen dem
Uhrzeigersinn bis zum Einrasten.
• Stecken Sie die Plastikschnecke (29) ins Gehäuse
des Entsafter-Aufsatzes (28) ein.
• Setzen Sie den Siebfilterhalter (30) ins Gehäuse
des Entsafter-Aufsatzes (28) so auf, dass sich der
Siebfilter unten befindet (Abb. 15).
• Schließen Sie den Entsafter-Aufsatz (28) mit dem
Deckel (31), bei der Aufstellung des Deckels (31)
drehen Sie ihn in die Richtung der Bezeichnung
“CLOSE” bis zum Einrasten.
• Setzen Sie die Schale für Nahrungsmittel (2) auf
den Entsafter-Aufsatz (28) auf.
• Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose
ein, dabei leuchtet die Beleuchtung der Taste
(12) «».
• Schalten Sie die Mindergeschwindigkeit mit
der Taste (11) «SLOW» ein, dabei leuchtet die
Beleuchtung der Taste (11).
• Benutzen Sie nur den mitgelieferten Stampfer
(1) während des Betriebs; es ist nicht gestattet, Fremdgegenstände zum Durchstoßen des
Gemüses zu benutzen, stoßen Sie Gemüse oder
Obst mit Ihren Händen nie durch.
• Der Fleischaustrittsregler (32) verändert den
Spalt zwischen der Schnecke (29) und dem
Siebfilterhalter (30), indem Sie den Regler (32)
in der Richtung «MAX – MIN» drehen, erreichen
Sie das optimale Verhältnis des aus Gemüse
und Obst erhaltenen Saftes/Pürees und der
Fruchtfleischmenge.
• Falls während des Betriebs des Entsafter-
Aufsatzes die Menge des erhaltenen Saftes/
13
VT-3602_IM.indd 1316.09.2013 15:37:59
DEUTSCH
Pürees gesunken ist, ist es notwendig, den
Fleischwolf auszuschalten, den Netzstecker aus
der Steckdose herauszuziehen, den EntsafterAufsatz auszubauen und den Siebfilter durchzuwaschen.
• Nach der Beendigung des Betriebs schalten Sie
den Fleischwolf aus, indem Sie die Taste (12)
«» drücken, und ziehen Sie den Netzstecker
aus der Steckdose heraus.
• Um den Entsafter-Aufsatz (28) abzunehmen, drü-
cken Sie die Halterungstaste (5), drehen Sie ihn
im Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn ab.
• Bauen Sie den Entsafter-Aufsatz aus und
waschen Sie alle Teile ab.
PFLEGE DES FLEISCHWOLFES
• Nach der Beendigung des Betriebs schalten Sie
den Fleischwolf aus, indem Sie die Taste (12)
«» drücken, trennen Sie ihn vom Stromnetz
ab, erst danach beginnen Sie mit dem Ausbau
des Fleischwolfs.
• Drehen Sie die Mutter (17) ab und nehmen Sie
die aufgestellten Aufsätze (18, 19 oder 20), die
Lochscheiben (15 oder 16), das Kreuzmesser (14)
von der Schnecke (13) ab (Abb. 11).
• Drücken Sie die Halterungstaste (5), drehen Sie
den Fleischwolf-Kopf (3) im Uhrzeigersinn und
nehmen Sie ihn ab (Abb. 12).
• Nehmen Sie die Schnecke (13) aus dem
Fleischwolf-Kopf (3) heraus.
• Entfernen Sie die Nahrungsmittelreste von der
Schnecke (13).
• Waschen Sie das genutzte Zubehör des
Fleischwolfs mit Warmwasser und neutralem
Waschmittel, spülen und trocknen Sie es vor dem
Zusammenbau sorgfältig ab.
• Zum Entfernen von Fleischresten aus den
Lochscheiben (15, 16) benutzen Sie den
Scheibenhalter (21) (Abb. 13).
Ausbau des Entsafter-Aufsatzes (28):
– Drücken Sie die Halterungstaste (5), drehen Sie
den Entsafter-Aufsatz (28) im Uhrzeigersinn und
nehmen Sie ihn ab.
– Drehen Sie den Deckel (31) in der Richtung der
Bezeichnung «OPEN» und nehmen Sie ihn ab.
– Nehmen Sie den Siebfilterhalter (30) und die
Schnecke (29) aus dem Gehäuse des Aufsatzes
(28) heraus.
– Waschen Sie alle Teile durch und trocknen Sie sie
vor dem Zusammenbau ab.
• Stopfen Sie den Aufstellplatz des Fleischwolf-
Kopfs (4) mittels des Stopfens (22) zu.
• Wischen Sie das Gehäuse des Fleischwolfs (6)
mit einem leicht angefeuchteten Tuch ab, danach
trocknen Sie es ab.
• Es ist nicht gestattet, Abrasiv- und Lösungsmittel
für die Reinigung des Gehäuses des Fleischwolfs
(6) zu benutzen.
• Achten Sie darauf, dass Flüssigkeit ins Gehäuse
des Fleischwolfs nicht eindringt.
• Bevor Sie das Zubehör zur Aufbewahrung wegpa-
cken, vergewissern Sie sich, dass es trocken ist.
• Zwecks der bequemen Aufbewahrung von
Aufsätzen ist ein Aufsatzaufbewahrungsfach (9)
im Gerät vorgesehen.
• Legen Sie die Aufsätze ins Fach laut der
Abbildungen 16-22 ein. Die Lochscheiben (15
und 16) und die Mutter (17) legen Sie in den
Halter (21) ein (Abb. 13).
• Bedecken Sie das Fach mit dem Deckel (8).
• Legen Sie das Netzkabel in spezielles Fach am
Boden des Gehäuses des Fleischwolfs ein.
LIEFERUMFANG
Fleischwolf mit dem Aufsatz-Set innerhalb - 1 St.
Schale für Nahrungsmittel – 1 St.
Gemüseschneider-Aufsatz-Set – 1 St.
Entsafter-Aufsatz – 1 St.
Stopfen – 1 St.
Bedienungsanleitung – 1 St.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Nennleistung: 500 W
Maximale Leistung: 2000 W
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design
und technische Eigenschaften des Geräts ohne
Vorbenachrichtigung zu verändern.
Die Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung kann
man beim Dealer, der diese Geräte verkauft hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung soll
man während der Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den Check oder die Quittung über den Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den
Forderungen der elektromagnetischen
Verträglichkeit, die in 2004/108/EC - Richtlinie des
Rates und den Vorschriften 2006/95/EC über die
Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
14
VT-3602_IM.indd 1416.09.2013 15:37:59
РУССКИЙ
МЯСОРУБКА
Мясорубка предназначена для переработки продуктов и приготовления домашних полуфабрикатов.
ОПИСАНИЕ
1. Толкатель
2. Лоток для продуктов
3. Корпус головки мясорубки
4. Место установки головки мясорубки
5. Кнопка фиксатора головки мясорубки
6. Корпус устройства
7. Ручка для переноски
8. Крышка отсека для хранения насадок
9. Отсек для хранения насадок
10. Переключатель направления вращения шнека
11. Кнопка включения пониженной скорости
SLOW
12. Кнопка включения/выключения
13. Шнек
14. Крестообразный нож
15. Решётка для крупной рубки
16. Решётка для мелкой рубки
17. Гайка головки мясорубки
18. Насадка для набивки колбасок
19. Насадка для приготовления «кеббе»
20. Насадка для приготовления «кеббе»
21. Держатель/очиститель решёток (15, 16)
22. Заглушка для места установки головки мясорубки (4)
23. Толкатель насадки-овощерезки
24. Корпус насадки-овощерезки
25. Насадка-тёрка
26. Тёрка для приготовления драников
27. Шинковка
28. Корпус насадки-соковыжималки
29. Пластмассовый шнек
30. Держатель сетки-фильтра
31. Крышка корпуса (28)
32. Регулятор выхода отжимок
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Перед использованием устройства внимательно
прочитайте инструкцию по эксплуатации и сохраняйте её в течение всего срока эксплуатации.
Неправильное обращение с устройством может
привести к его поломке, причинению вреда пользователю или его имуществу.
Для снижения риска пожара, устранения опасности поражения электрическим током или защиты
от других травм во время работы с электрической мясорубкой необходимо соблюдать нижеследующие меры предосторожности.
• Перед первым включением убедитесь в том,
что напряжение в электрической сети соответствует рабочему напряжению устройства.
• Используйте только те аксессуары, которые
входят в комплект поставки.
• Во избежание поражения электрическим
током НИКОГДА НЕ ПОГРУЖАЙТЕ устройство,
сетевой шнур и вилку сетевого шнура в воду
или в любые другие жидкости.
• Для чистки корпуса мясорубки используйте
слегка влажную ткань, после чего вытрите
корпус насухо.
• Никогда не оставляйте работающую мясо-
рубку без присмотра.
• Перед сборкой, разборкой, а также перед
чисткой мясорубки следует её выключить и
вынуть вилку сетевого шнура из электрической розетки.
• Устанавливайте устройство на ровной устой-
чивой поверхности, вдали от источников
тепла, открытого пламени, влаги и прямых
солнечных лучей.
• Запрещается устанавливать устройство на
горячей поверхности или в непосредственной близости от неё (например, рядом с газовой или электрической плитой, либо около
нагретой духовки или варочной поверхности).
• Аккуратно обращайтесь с сетевым шнуром,
не допускайте многократного его перекручивания, периодически распрямляйте сетевой шнур.
• Запрещается использовать сетевой шнур в
качестве ручки для переноски мясорубки.
• Не допускайте, чтобы сетевой шнур свеши-
вался со стола, а также следите за тем, чтобы
он не касался острых кромок мебели и горячих поверхностей.
• Для отсоединения вилки сетевого шнура от
электрической розетки следует держаться за
вилку сетевого шнура, а не за сам шнур.
• Не подсоединяйте, не отсоединяйте и не
беритесь за сетевой шнур или вилку мокрыми
руками, это может привести к удару электрическим током.
• Не разрешайте детям прикасаться к устрой-
ству и к сетевому шнуру во время работы.
• Не разрешайте детям использовать устрой-
ство в качестве игрушки.
• Данное устройство не предназначено для
использования детьми младше 8 лет.
• Во время работы и в перерывах между рабо-
чими циклами устройство должно находиться
в местах, недоступных для детей младше 8
лет.
• Дети старше 8 лет и люди с ограниченными
возможностями могут пользоваться устрой-
15
VT-3602_IM.indd 1516.09.2013 15:37:59
РУССКИЙ
ством, только в том случае, если они находятся под присмотром лица, отвечающего за
их безопасность, при условии, что им были
даны соответствующие и понятные инструкции о безопасном пользовании устройством и
тех опасностях, которые могут возникать при
его неправильном использовании.
• Из соображений безопасности детей не
оставляйте полиэтиленовые пакеты, используемые в качестве упаковки, без надзора.
Внимание! Не разрешайте детям играть с полиэтиленовыми пакетами или с упаковочной плёнкой. Опасность удушья!
• Периодически проверяйте состояние сете-
вого шнура и вилки сетевого шнура. При
наличии каких-либо повреждений корпуса,
сетевой вилки или сетевого шнура не пользуйтесь устройством.
• Во избежание повреждений перевозите
устройство только в заводской упаковке.
• Запрещается пользоваться устройством с
повреждениями сетевого шнура или сетевой
вилкой, а также в тех случаях, если устройство
функционирует со сбоями, если оно упало с
высоты или повреждено иным образом.
• Запрещается самостоятельно ремонтировать
устройство. При обнаружении неисправностей отключите устройство от электросети и
обратитесь в авторизованный (уполномоченный) сервисный центр.
• Храните устройство в местах, недоступных
для детей.
УСТРОЙСТВО ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ
БЫТОВОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
ОСОБЕННОСТИ МЯСОРУБКИ
Функция обратного вращения шнека
«REV» (реверс) предназначена для удаления
заторов, образовавшихся в ходе переработки
продуктов.
Лоток для продуктов обеспечивает удобное
расположение продуктов во время их переработки.
Две решётки с отверстиями разного размера
предназначены для разных степеней измельчения продуктов.
Специальные принадлежности используются
для набивки колбасок и приготовления «кеббе».
Технология «Invisible»предусматривает
использование специального отсека в корпусе
для хранения аксессуаров.
Технология «Disc Cleaner» позвлляет использовать специальное приспособление для очистки
дисков.
ВНИМАНИЕ!
• Перед началом рубки мяса обязательно убе-
дитесь в том, что все кости и излишки жира
удалены.
• Запрещается проталкивать продукты какими-
либо посторонними предметами или пальцами рук, пользуйтесь только толкателями (1)
и (23), которые входят в комплект поставки.
• Ни в коем случае не погружайте корпус мясо-
рубки, сетевой шнур или вилку сетевого
шнура в воду или в любые другие жидкости.
• Во время использования насадок «кеббе» (19,
20) нельзя устанавливать решётки (15, 16) и
крестообразный нож (14).
• Не пытайтесь перерабатывать мясорубкой
пищевые продукты с твёрдыми волокнами
(например, имбирь или хрен).
приводит к остановке вращения шнека и
ножа, немедленно выключите устройство
и, прежде чем продолжить работу, удалите
затор, используя функцию включения обратного вращения шнека «REV» (реверс).
ПОДГОТОВКА МЯСОРУБКИ К ЭКСПЛУАТАЦИИ
После транспортировки или хранения
устройства при пониженной температуре
необходимо выдержать его при комнатной
температуре не менее двух часов.
• Извлеките мясорубку и удалите все упако-
вочные материалы, протрите корпус влажной
тканью, после чего вытрите его насухо.
• Все съёмные детали промойте тёплой водой
с нейтральным моющим средством, ополосните и перед сборкой тщательно просушите.
• Перед первым включением убедитесь в том,
что напряжение в электрической сети соответствует рабочему напряжению устройства.
ОСНОВНЫЕ ПРИНЦИПЫ РАБОТЫ С
МЯСОРУБКОЙ
Мясорубка предназначена для переработки продуктов и приготовления полуфабрикатов только в
домашних условиях.
• Соберите устройство и установите его на ров-
ной сухой поверхности.
• Убедитесь в том, что вентиляционные отвер-
стия на корпусе не заблокированы.
• Вставьте вилку сетевого шнура в розетку, при
этом загорится подсветка кнопки (12) «».
• Поставьте под головку мясорубки (3) подхо-
дящую посуду.
16
VT-3602_IM.indd 1616.09.2013 15:37:59
РУССКИЙ
• Убедитесь в том, что мясо полностью оттаяло,
удалите излишки жира и все кости, порежьте
мясо на кубики или полоски такого размера,
чтобы они свободно проходили в отверстие
лотка (2).
• Включите устройство, нажав на кнопку (12)
«».
• Не торопясь, проталкивайте мясо в раструб
головки мясорубки (3) при помощи толкателя (1).
• Используйте во время работы только толка-
тель (1), который входит в комплект.
• Запрещается использовать для проталки-
вания продуктов какие-либо предметы, ни в
коем случае не проталкивайте мясо руками.
• Не прилагайте чрезмерных усилий для про-
талкивания мяса или других продуктов.
• В ходе рубки мяса или других продуктов
может образоваться затор, для устранения
образовавшегося затора следует воспользоваться функцией обратного вращения шнека
«REV» (реверс). Для включения режима
обратного вращения шнека «REV» (реверс)
выключите мясорубку, нажав на кнопку (12)
«», затем нажмите на кнопку (10) «»,
при этом загорится подсветка этой кнопки, а
затем включите устройство, нажав на кнопку
(12) «».
• Время непрерывной работы устройства по
переработки продуктов не должно превышать
5 минут.
• После 5 минут непрерывной работы следует
выключить мясорубку и дать ей остыть в течение 10-15 минут, после чего можно продолжить работу.Закончив работу, выключите
мясорубку, нажав на кнопку (12) «», отключите её от электрической сети, и только после
этого можно приступать к её разборке.
ПЕРЕРАБОТКА МЯСА
1. Вставьте головку мясорубки (3) в место установки (4) и поверните её против часовой
стрелки до фиксации (рис. 1, 2).
2. Вставьте шнек (13) в корпус головки мясорубки (3) (рис. 3).
3. Установите крестообразный нож (14) (рис. 4).
4. Выберите одну необходимую решётку (15
или 16) и установите её поверх ножа, совместив выступы на решётке с пазами в корпусе
головки мясорубки (3), затяните гайку (17)
(рис. 5, 6).
Внимание!
– Устанавливайте нож режущей стороной по
направлению к решётке. Если нож будет
установлен неправильно, он не будет
выполнять функцию рубки.
– Решётка с более крупными отверстиями (15)
подходит для переработки сырого мяса,
овощей, сухофруктов, сыра, рыбы и т.д.
– Решётка с мелкими отверстиями (16) под-
ходит для переработки как сырого, так и
приготовленного мяса, рыбы и т.п.
5. На раструб головки мясорубки (3) установите
лоток для продуктов (2).
6. Вставьте вилку сетевого шнура в электрическую розетку, при этом загорится подсветка
кнопки (12) «».
7. Включите мясорубку, нажав на кнопку (12)
«».
8. Во время работы пользуйтесь только толкателем (1).
Примечания:
– Для улучшения процесса переработки мяса
нарезайте его полосками или кубиками.
Замороженное мясо необходимо полностью
разморозить.
– Используйте во время работы толкатель,
который входит в комплект поставки; запрещается использовать для проталкивания
мяса какие-либо предметы, ни в коем случае
не проталкивайте мясо руками.
9. Как только вы закончите работу, выклю-
чите устройство, нажав на кнопку (12) «»,
отключите мясорубку от электрической сети,
и только после этого можно приступать к разборке мясорубки.
10. Для снятия головки мясорубки нажмите на
кнопку фиксатора (5), поверните головку
мясорубки (3) по часовой стрелке и снимите
её.
11. Для разборки головки мясорубки открутите
гайку (17) и извлеките из корпуса головки
мясорубки установленную решётку (15 или
16), крестообразный нож (14) и шнек (13).
ФУНКЦИЯ АВТОМАТИЧЕСКОГО
ОТКЛЮЧЕНИЯ
• Мясорубка оснащена функцией автоматиче-
ского отключения при перегреве электромотора.
• При перегреве электромотора сработает
автоматический термопредохранитель, и
мясорубка выключится.
• В этом случае немедленно извлеките вилку
сетевого шнура из электрической розетки.
17
VT-3602_IM.indd 1716.09.2013 15:37:59
РУССКИЙ
• Дайте мясорубке остыть в течение прибли-
зительно 50-60 минут, прежде чем включить
её снова.
• Подключите мясорубку к электрической сети
и включите её; если мясорубка не включается, это может означать, что в ней имеются
иные повреждения. В этом случае необходимо обратиться в авторизованный (уполномоченный) сервисный центр для ремонта
мясорубки.
НАБИВКА КОЛБАСОК
• Приготовьте фарш.
• Вставьте головку мясорубки (3) в место уста-
новки (4) и поверните её против часовой
стрелки до фиксации (рис. 1, 2).
• Установите шнек (13) в корпус головки мясо-
рубки (3), установите крестообразный нож
(14), возьмите решётку (16) (для мелкой
рубки) и установите её поверх ножа, совместив выступы на решётке с пазами в корпусе
головки мясорубки (3), установите насадку
для набивки колбасок (18) и затяните гайку
(17) (рис. 7).
• Установите лоток для продуктов (2).
• Выложите готовый фарш на лоток для про-
дуктов (2).
• Для приготовления колбасок используйте
натуральную оболочку, предварительно
поместив её в сосуд с тёплой водой на 10
минут (рис. 8).
• Натяните размягчённую оболочку на насадку
(18) и завяжите на конце оболочки узел.
• Вставьте вилку сетевого шнура в электриче-
скую розетку, при этом загорится подсветка
кнопки (12) «».
• Включите устройство, нажав на кнопку (12)
«».
• Для подачи готового фарша используйте
толкатель (1), по мере заполнения оболочки
сдвигайте её с насадки (18), по мере высыхания оболочки смачивайте её водой.
• Как только вы закончите работу, выключите
мясорубку, нажав на кнопку (12) «», отключите устройство от электрической сети, и
только после этого можно приступать к разборке мясорубки.
• Для снятия головки мясорубки нажмите на
кнопку фиксатора (5), поверните головку
мясорубки (3) по часовой стрелке и снимите
её.
• Отверните гайку (17) и разберите головку
мясорубки.
ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НАСАДКИ «КЕББЕ»
Кеббе - традиционное ближневосточное блюдо,
которое готовят из мяса ягнёнка, пшеничной
муки и специй, которые рубятся вместе, чтобы
получить основу для изготовления полых трубочек. Трубочки наполняются начинкой и обжариваются во фритюре.
Экспериментируя с начинкой для трубочек,
можно готовить различные деликатесы.
• Приготовьте основу для оболочки.
• Вставьте головку мясорубки (3) в место уста-
новки (4) и поверните её против часовой
стрелки до фиксации (рис. 1, 2).
• Установите шнек (13) в корпус головки мясо-
рубки (3), установите на шнек (13) насадки
«кеббе» (19, 20); следите за тем, чтобы
выступы на насадке (20) совпали с пазами в
корпусе головки мясорубки (3), и заверните
гайку (17) (рис. 9, 10).
• Установите лоток для продуктов (2).
• Выложите готовую основу для оболочки на
лоток для продуктов (2).
• Вставьте вилку сетевого шнура в электриче-
скую розетку, при этом загорится подсветка
кнопки (12) «».
• Включите устройство, нажав на кнопку (12) «
».
• Для подачи основы для оболочки используйте
толкатель (1).
• Отрезайте готовые трубочки необходимой
длины.
• Как только вы закончите работу, выключите
мясорубку, нажав на кнопку (12) «», отключите устройство от электрической сети, и
только после этого можно приступать к разборке мясорубки.
• Для снятия головки мясорубки нажмите на
кнопку фиксатора (5), поверните головку (3)
по часовой стрелке и снимите её.
стого цвета, затем добавляют рубленую баранину, все пряности, соль и муку.
(Оболочка)
Постное мясо450 г
Мука150-200 г
Пряности по вкусу
Мускатный орех1 шт.
Красный молотый
перец
Перец по вкусу
• Мясо измельчают в мясорубке два-три раза,
измельчается также мускатный орех, затем
смешивают все компоненты.
• Большее количество мяса и меньшее количе-
ство муки в наружной оболочке обеспечивают
лучшую консистенцию и лучший вкус готового
изделия.
• Готовые трубочки наполняются начинкой,
зажимаются по краям, им придаётся желаемая форма.
• Готовятся трубочки во фритюре.
ОВОЩЕРЕЗКА
• Вставьте корпус насадки-овощерезки (24)
в место установки головки мясорубки (4) и
поверните его против часовой стрелки до
фиксации.
• Вставьте насадку-тёрку (25) или тёрку для
драников (26), либо шинковку (27) в корпус
овощерезки (24) до упора (рис. 14).
• Вставьте вилку сетевого шнура в электриче-
скую розетку, при этом загорится подсветка
кнопки (12) «».
• Включите устройство, нажав на кнопку (12) «
».
• Во время работы пользуйтесь только толка-
телем (23), входящим в комплект поставки;
запрещается использовать для проталкивания овощей посторонние предметы, ни в коем
случае не проталкивайте овощи пальцами.
• Для переработки мягких овощей, например,
томатов, используйте пониженную скорость
вращения шнека, для этого нажмите на кнопку
включения пониженной скорости (11), при
этом загорится подсветка кнопки (11).
• Как только вы закончите работу, выключите
мясорубку, нажав на кнопку (12) «», отключите мясорубку от электрической сети, и
по вкусу
только после этого можно приступать к её
разборке.
• Для снятия насадки-овощерезки (24) нажмите
на кнопку фиксатора (5), поверните её по
часовой стрелке и снимите.
• Промойте детали насадки-овощерезки сразу
после использования.
СОКОВЫЖИМАЛКА
Насадка-соковыжималка предназначена для
переработки мягких овощей или фруктов (в
частности получения сока/пюре из томатов или
для переработки «косточковых ягод», например,
красной смородины).
При работе с насадкой-соковыжималкой рекомендуется включать пониженную скорость вращения «SLOW», для чего следует нажать на
кнопку (11).
• Установите корпус насадки-соковыжималки
(28) в место установки головки мясорубки (4)
и поверните его против часовой стрелки до
фиксации.
• Вставьте в корпус насадки-соковыжималки
(28) пластмассовый шнек (29).
• Установите в корпус насадки-соковыжималки
(28) держатель сетки-фильтра (30), таким
образом, чтобы сетка-фильтр была внизу
(рис. 15).
• Закройте насадку-соковыжималку (28) крыш-
кой (31), при установке крышки (31) поверните её в направление обозначения “CLOSE”
до упора.
• На насадку-соковыжималку (28) установите
лоток для продуктов (2).
• Вставьте вилку сетевого шнура в электриче-
скую розетку, при этом загорится подсветка
кнопки (12) «».
• Включите пониженную скорость, нажав на
кнопку (11) «SLOW», при этом загорится подсветка кнопки (11).
• Во время работы пользуйтесь только толкате-
лем (1), входящим в комплект поставки; для
проталкивания овощей запрещается использовать посторонние предметы, ни в коем
случае не проталкивайте овощи или фрукты
руками.
• Регулятор выхода отжимок (32) изменяет
зазор между шнеком (29) и держателем
сетки-фильтра (30), поворачивая регулятор
(32) в направлении «MAX – MIN», добейтесь
оптимального соотношения получаемого
сока/пюре из овощей и фруктов и количества
отжимок.
• Если во время работы с насадкой-соковы-
жималкой уменьшилось количество выходя-
19
VT-3602_IM.indd 1916.09.2013 15:37:59
РУССКИЙ
щего сока/пюре, то необходимо выключить
мясорубку, вынуть вилку сетевого шнура из
электрической розетки, разобрать насадкусоковыжималку и промыть сетку-фильтр.
• После завершения работы следует выклю-
чить мясорубку, нажав на кнопку (12) «»,
и вынуть вилку сетевого шнура из электрической розетки.
• Для снятия насадки-соковыжималки (28)
нажмите на кнопку фиксатора (5), поверните
её по часовой стрелке и снимите.
• Разберите насадку-соковыжималку и про-
мойте все детали.
УХОД ЗА МЯСОРУБКОЙ
• Как только вы закончите работу, выключите
мясорубку, нажав на кнопку (12) «», отключите её от электрической сети, и только после
этого можно приступать к её разборке.
• Отверните гайку (17) и снимите установлен-
ные насадки (18, 19 или 20), решётки (15 или
16), крестообразный нож (14) со шнека (13)
(рис. 11).
• Нажмите на кнопку фиксатора (5), поверните
головку мясорубки (3) по часовой стрелке и
снимите её (рис. 12).
• Извлеките шнек (13) из головки мясорубки (3).
• Удалите со шнека (13) остатки продуктов.
• Промойте все использованные принадлеж-
ности мясорубки в тёплой воде с нейтральным моющим средством, ополосните и перед
сборкой тщательно просушите.
Производитель сохраняет за собой право изменять дизайн и технические характеристики
устройства без предварительного уведомления.
Срок службы устройства - 3 года
Данное изделие соответствует всем требуемым
европейским и российским стандартам безопасности и гигиены.
Производитель: АН-ДЕР ПРОДАКТС ГмбХ, Австрия
Нойбаугюртель 38/7А, 1070 Вена, Австрия
Сделано в Китае.
20
VT-3602_IM.indd 2016.09.2013 15:38:00
ҚАЗАҚША
ЕТ ТАРТҚЫШ
Ет тартқыш өнімдерді қайта өңдеу үшін және үй
жартылай дайын өнімдерін дайындауға арналған
СУРЕТТЕМЕ
1. Итергіш
2. Өнімдерге арналған науа
3. Еттартқыш бастиегінің корпусы
4. Еттартқыштың бастиегін орнату орны
5. Еттартқыш бастиегін бекітетін түйме
6. Құрылғының корпусы
7. Тасымалдау тұтқасы
8. Саптамаларды сақтауға арналған бөліктің
қақпағы
9. Саптамаларды сақтауға арналған бөлік
10. Иірмектің айналу бағытын ауыстырып-қосқыш
11. Төменгі жылдамдықты қосу түймесі SLOW
12. Қосу/өшіру түймесі
13. Иірмек
14. Айқаспа пышақ
15. Ірілеп тартуға арналған торкөз
16. Ұсақтап тартуға арналған торкөз
17. Ет тартқыш бастиегінің сомыны
18. Шұжықтарды толтыруға арналған саптама
19. «кеббе» дайындауға арналған саптама
20. «кеббе» дайындауға арналған саптама
21. Торкөзді ұстағыш/тазалағыш (15, 16)
22. Ет тартқыш бастиегі орнатылатын орынның
бітеуіші (4)
23. Көкөніс кесетін саптама итергіш
24. Көкөніс кесетін саптама корпусы
25. Үккіш саптама
26. Драниктерді дайындауға арналған үккіш
27. Майдалау
28. Шырынсыққыш саптама корпусы
29. Пластмасса иірмек
30. Сүзгі торкөзін ұстағыш
31. Корпус қақпағы (28)
32. Сықпалардың шығуын реттегіш
САҚТЫҚ ШАРАЛАРЫ
Құрылғыны пайдаланбас бұрын, пайдалану
нұсқаулығын мұқият оқып шығыңыз да, оны
бүкіл пайдалану мерзімі бойы сақтап қойыңыз.
Құрылғыны дұрыс қолданбау оның бұзылуына
және пайдаланушыға немесе оның мүлкіне зиян
келтіруге әкеп соғуы мүмкін.
Электрлік еттартқышпен жұмыс істеу барысында
өрттің шығу, электр тоғының соғу қаупін төмендету
және басқа да жарақаттар алудан қорғау үшін
төмендегі қауіпсіздік шараларын сақтау қажет:
• Бірінші рет қосар алдында, электр желісіндегі
кернеу құрылғының жұмыс кереуіне сәйкес
келетіндігін тексеріп алыңыз.
• Тек жеткізу жинағына кіретін аксессуарларды
ғана пайдаланыңыз.
• Электр тоғының соғу қаупін болдырмас үшін
құрылғыны, желілік шнурды немесе желілік
шнур ашасын суға немесе басқа да сұйықтыққа
ЕШҚАШАН БАТЫРМАҢЫЗ.
• Ет тартқыш корпусын тазалау үшін сәл ылғал
матаны пайдаланыңыз, осыдан кейін корпусты
құрғатып сүртіңіз.
• Жұмыс істеп тұрған еттартқышты ешқашан
қараусыз қалдырмаңыз.
• Ет тартқышты құрау, бөлшектеу, сондай-ақ
тазалау алдында оны өшіріп, желілік шнур
ашасын электр розеткасынан суыру қажет.
• Құрылғыны тегіс орнықты бетке жылу, ашық от,
ылғал көздерінен және тікелей күн сәулесінен
алшақ жерге орналастырыңыз.
• Құрылғыны ыстық бетке немесе тікелей оған
жақын жерде (мысалы, газ немесе электрлік
плитаның қасында, қызған үрмелі пештің
немесе қайнату бетінің маңайына) орнатуға
тыйым салынған.
• Желілік шнурды ұқыпты қолданыңыз, оның
бірнеше рет бұратылуына жол бермеңіз,
желілік шнурды уақытылы жазып отырыңыз.
• Ет тартқышты тасымалдайтын тұтқа ретінде
желілік шнурды пайдалануға тыйым салынады.
• Желілік шнурдың үстелден салбырап тұруын,
сондай-ақ жиһаздың өткір жиектері мен ыстық
беттерге тиюін болдырмаңыз.
• Желілік шнур ашасын электрлік розеткадан
ажыратқан кезде желілік шнурдан емес,
ашадан ұстау керек.
• Желілік шнурды немесе ашаны су қолыңызбен
қоспаңыз, ажыратпаңыз, бұл электр тоғының
соғу қаупіне әкеп соғуы мүмкін.
• Құрылғы жұмыс істеп тұрған кезде балаларға
оған және желілік шнурға қол тигізуіне рұқсат
етпеңіз.
• Құрылғыны балаларға ойыншық ретінде
пайдалануға рұқсат бермеңіз.
• Бұл құрылғы 8 жастан төменгі балалардың
пайдалануына арналмаған.
• Жұмыс кезінде және жұмыс арасындағы
үзілістерде құрылғыны 8 жастан кіші балалар
жете алмайтын жерге орналастырылуы тиіс.
• 8 жастан үлкен балалар және мүмкіншілігі
шектеулі жандар өздерінің қауіпсіздіктеріне
жауапты адамдардың қадағалауымен ғана
және оларға құрылғыны қауіпсіз пайдалану
туралы және оны дұрыс пайдаланбаған
жағдайда орын алуы мүмкін қауіпті жағдайлар
21
VT-3602_IM.indd 2116.09.2013 15:38:00
ҚАЗАҚША
туралы тиісті және түсінікті нұсқаулар берілген
жағдайда құрылғыны пайдалана алады.
• Балалар қауіпсіздігі тұрғысынан қаптама
ретінде пайдаланылатын полиэтилен
пакеттерді қараусыз қалдырмаңыз.
Назар аударыңыз! Балаларға полиэтилен
пакеттермен немесе қаптама үлдірімен ойнауға
рұқсат бермеңіз. Тұншығу қаупі!
• Желілік шнурдың және желілік шнур ашасының
бүтіндігін уақытылы тексеріп отырыңыз.
Корпуста, желілік ашада немесе желілік
шнурда зақымданған жерлер болған жағдайда
құрылғыны пайдаланбаңыз.
• Құрылғыны зақымдап алмас үшін тек зауыттық
қаптамасының ішінде тасымалдаңыз.
• Желілік шнуры немесе желілік ашасы бүлінген,
сондай-ақ құрылғы дұрыс жұмыс істемейтін
немесе ол биіктен құлаған немесе басқаша
бүлінген жағдайда құрылғыны пайдалануға
тыйым салынады.
• Құрылғыны өз бетіңізше жөндеуге тыйым
салынады. Ақаулар табылған жағдайда
құрылғыны электр желісінен ажыратыңыз да,
рұқсаты бар (уәкілетті) сервис орталығына
жолығыңыз.
• Құрылғыны балалардың қолдары жетпейтін
жерде сақтаңыз.
ҚҰРЫЛҒЫ ТЕК ТҰРМЫСТЫҚ ЖАҒДАЙДА
ПАЙДАЛАНУҒА АРНАЛҒАН
ЕТ ТАРТҚЫШТЫҢ ЕРЕКШЕЛІКТЕРІ
Иірмектің кері айналу функциясы
«REV» (кері айналдыру) – өнімдерді тарту
кезінде пайда болған кептелістерді жоюға
арналған.
Өнімдерге арналған науа өнімдерді тарту кезінде
олардың ыңғайлы орналасуын қамтамасыз етеді.
Әртүрлі өлшемді тесіктері бар екі торкөз -
өнімдерді әртүрлі дәрежеде ұсақтауға арналған.
Арнайы керек-жарақтар шұжықтарды толтыру
және «кеббе» әзірлеу үшін пайдаланылады.
«Invisible» технологиясы – керек-жарақтарды
сақтауға арналған корпустағы арнайы бөлімді
қолдануды көздейді.
«Disc Cleaner» технологиясы – дискілерді
тазалауға арналған арнайы айлабұйымды
пайдалануға мүмкіндік береді.
НАЗАР АУДАРЫҢЫЗ!
• Етті тартуды бастамай тұрып барлық сүйектер
мен артық майлар алынып тасталғанын
тексеріп алыңыз.
• Өнімдерді қандайда бір басқа заттармен
немесе қолдың саусақтарымен итеруге
тыйым салынған, тек жеткізу жинағына кіретін
итергіштерді (1) және (23) пайдаланыңыз.
• Құрылғының корпусын, желілік шнурды және
желілік шнур ашасын ешбір жағдайда суға
немесе кез келген басқа сұйықтықтарға
батырмаңыз.
• «кеббе» саптамаларын (19, 20) пайдаланған
кезде торкөздерді (15, 16) және айқаспа
пышақты (14) орнатуға болмайды.
• Ет тартқышта қатты талшықтары бар өнімдерді
(мысалы, зімбір немесе желкек) тартпаңыз.
• Кептелістерді пайда болдырмас үшін етті
итергішпен (1) итеріп артық салмақ салмаңыз.
• Қандайда бір қыстырылып қалған тілім иірмек
пен пышақтың айналуын тоқтатқан жағдайда
құрылғыны дереу өшіріңіз және жұмысты қайта
жалғастырмас бұрын иірмекті кері айналдыру
функциясын «REV» (кері айналдыру)
пайдаланып, кептелісті алып тастаңыз.
•
ЕТТАРТҚЫШТЫ ПАЙДАЛАНУҒА ДАЙЫНДАУ
Құрылғыны төменгі температурада
тасымалдағаннан немесе сақтағаннан кейін,
оны бөлмелік температурада кемінде екі сағат
уақыт бойы ұстау керек.
• Еттартқышты шығарып алыңыз және барлық
қаптама материалдарын алып тастаңыз,
корпусты ылғал матамен сүртіп, одан кейін
құрғатып сүртіңіз.
• Барлық алынатын бөлшектерін бейтарап
жуғыш заты бар жылы сумен жуыңыз,
шайыңыз және құрамай тұрып әбден кептіріп
алыңыз.
• Бірінші рет қосар алдында, электр желісіндегі
кернеу құрылғының жұмыс кереуіне сәйкес
келетіндігін тексеріп алыңыз.
ЕТ ТАРТҚЫШПЕН ЖҰМЫС ІСТЕУДІҢ НЕГІЗГІ
ҚАҒИДАЛАРЫ
• Ет тартқыш өнімдерді өңдеуге және тек үй
жағдайында жартылай дайын –өнімдерді
әзірлеуге арналған.
• Құрылғыны құрап, оны тегіс құрғақ бетке
орнатыңыз.
• Корпустағы желдеткіш саңылаулары бітеліп
тұрмағанын тексеріп алыңыз.
• Желілік шнур ашасын розеткаға сұғыңыз, бұл
кезде «» (12) түймесінің жарығы жанады.
• Ет тартқыштың бастиегі (3) астына ыңғайлы
ыдысты қойыңыз.
• Еттің толық жібігенін тексеріп алып, артық
майлар мен барлық сүйектерді алып тастаңыз,
етті текшелеп тураңыз немесе науаның (2)
саңылауына еркін кіретіндей өлшеммен
тілімдеп тураңыз.
22
VT-3602_IM.indd 2216.09.2013 15:38:00
ҚАЗАҚША
• «» (12) түймесін басып құрылғыны
қосыңыз.
• Етті еттартқыштың бастиегі мойнына (3)
итергіштің (1) көмегімен асықпай итеріңіз.
• Жұмыс істеген кезде тек жеткізу жинағына
кіретін итергішті (1) пайдаланыңыз.
• Өнімдерді итеру үшін қандайда бір заттарды
пайдалануға тыйым салынады, ешбір
жағдайда етті қолмен итермеңіз.
• Етті немесе басқа өнімдерді итеру үшін қатты
күш салмаңыз.
• Етті немесе басқа өнімдерді тарту кезінде
кептеліс пайда болуы мүмкін; пайда болған
кептелісті жою үшін иірмекті кері айналдыру
функциясын «REV» (реверс) қолдану керек..
Иірмекті кері айналдыру режимін «REV» (кері
айналдыру) қосу үшін еттартқышты өшіріңіз, ол
үшін «» (12) түймесін басыңыз, одан кейін
«» (10) түймесін басыңыз, осы кезде осы
түйменің жарығы жанады, одан кейін «»
(12) түймесін басып, құрылғыны қосыңыз.
• Құрылғының өнімдерді өңдеу бойынша үздіксіз
жұмыс істеу уақыты 5 минуттан аспауы тиіс.
• 5 минут үздіксіз жұмыс істегеннен кейін
еттартқышты өшіріп қойған жөн, ол 10-15
минут бойы сууы керек, осыдан кейін оны
қайтадан пайдалануға болады. Жұмысты
аяқтағаннан кейін (12) «» түймесін басып
ет тартқышты өшіріңіз, оны электр желісінен
ажыратыңыз, және тек осыдан кейін ғана оны
бөлшектеуге кірісуге болады.
ЕТТІ ӨҢДЕУ
1. Еттартқыштың бастиегін (3) орнатылатын
орнына (4) орнатыңыз және оны сағат тіліне
қарсы бағытта бекітілгенше бұраңыз (сур. 1, 2).
4. Бір қажетті торкөзді (15 немесе 16) алып,
пышақтың үстінен торкөздегі дөңестер мен
еттартқыш бастиегінің (3) корпусындағы
ойықтарды сәйкестендіріп орнатыңыз,
сомынды (17) қатайтыңыз (сур. 5, 6).
Назар аударыңыз!
– Пышақты кесетін бетін торкөзге
қаратып орналастырыңыз. Пышақ
теріс орнатылған жағдайда ол тарту
функциясын орындамайды.
– Аса ірі тесіктері бар торкөздер (15) шикі
етті, көкөністерді, кепкен жемістерді,
ірімшікті, балықты және т.б. тартуға
қолайлы.
– Майда саңылаулары бар торкөз (16) шикі
және піскен етті, балықты және т.б.
тартуға қолайлы.
5. Еттартқыш бастиегінің мойнына (3) өнімдерге
арналған науаны (2) орнатыңыз.
6. Желілік шнур ашасын электрлік розеткаға
сұғыңыз, бұл кезде «» (12) түймесінің
жарығы жанады.
7. «» (12) түймесін басып еттартқышты
қосыңыз.
8. Жұмыс кезінде тек итергішті (1) пайдаланыңыз.
Ескертпе:
– Етті тарту процесін жақсарту үшін оны
тілімдеп немесе текшелеп тураңыз.
Мұздатылған етті толығымен жібітіп алу
керек.
– Жұмыс істеген кезде тек жеткізу жинағына
кіретін итергішті пайдаланыңыз; етті
итеру үшін басқа заттарды пайдалануға
тыйым салынады, ешбір жағдайда етті
қолмен итермеңіз.
9. Сіз жұмысты аяқтағаннан кейін, (12)
«» түймесін басып құрылғыны өшіріңіз,
еттартқышты электр желісінен ажыратыңыз,
тек осыдан кейін ғана ет тартқышты бұзуға
кірісуге болады.
10. Ет тартқыштың бастиегін шешіп алу үшін
бекіткіш түймені (5) басыңыз, еттартқыштың
бастиегін (3) сағат тілі бағытында бұрыңыз да,
оны шешіп алыңыз.
11. Ет тартқыштың бастиегін бөлшектеу үшін
сомынды (17) бұрап шешіп алыңыз да,
еттартқыш бастиегінің корпусынан орнатылған
торкөзді (15 немесе 16), айқаспа пышақты (14)
және иірмекті (13) шығарыңыз.
ӨЗДІГІНЕН АЖЫРАУ ФУНКЦИЯСЫ
• Еттартқыш электомотордың қызуы кезінде
автоматты түрде ажыратылу функциясымен
жабдықталған.
• Электромотор қызып кеткен кезде автоматты
термосақтандырғыш іске қосылып, еттартқыш
сөніп қалады.
• Бұл жағдайда дереу желілік шнур ашасын
электр розеткасынан суырып тастаңыз.
• Ет тартқышты қайта қоспас бұрын шамамен
50-60 минуттай суытып алыңыз.
• Ет тартқышты электр желісіне жалғап, оны
қосыңыз, егер еттартқыш қосылмаса, онда бұл
еттартқыштың басқа да зақымдануларының
23
VT-3602_IM.indd 2316.09.2013 15:38:00
ҚАЗАҚША
бар екенін білдіреді. Бұл жағдайда
еттартқышты жөндету үшін рұқсаты бар
(уәкілетті) сервси орталығына апару керек.
ШҰЖЫҚТАРДЫ ТОЛТЫРУ
• Тартылған етті дайындаңыз.
• Ет тартқыштың бастиегін (3) орнатылатын
орнына (4) орнатыңыз және оны сағат тіліне
қарсы бағытта бекітілгенше бұраңыз (сур. 1, 2).
• Иірмекті (13) еттартқыштың бастиегі
корпусына (3) салыңыз, айқаспа пышақты
(14) орнатыңыз, торкөзді (16) (ұсақтап тартуға
арналған) алыңыз да, торкөздегі дөңестерді ет
тартқыштың бастиегі корпусындағы (3) ойыққа
келтіріп, оны пышақтың үстінен орнатыңыз,
шұжықтарды толтыруға арналған саптаманы
(18) кигізіңіз және сомынды (17) қатайтыңыз
(сур. 7).
• Өнімдерге арналған науаны (2) орнатыңыз.
• Дайын тартылған етті өнімдерге арналған
науаға (2) салыңыз.
• Шұжықтарды әзірлеу үшін табиғи қабықты
пайдаланыңыз, оны жылы суы бар ыдысқа
алдын ала 10 минут бойы салып қою керек
(сур. 8).
• Жұмсарған қабықты саптамаға (18) кигізіңіз де
қабықтың ұшындағы бауды байлаңыз.
• Желілік шнур ашасын электрлік розеткаға
сұғыңыз, бұл кезде «» (12) түймесінің
жарығы жанады.
• «» (12) түймесін басып құрылғыны
қосыңыз.
• Дайын тартылған етті беру үшін итергішті
(1) пайдаланыңыз, қабықтың толуына
байланысты оны саптамадан (18) шығарып
отырыңыз, қабықтың кеуіп қалуына қарай оны
сумен дымқылдандырып отырыңыз.
• Сіз жұмысты аяқтағаннан кейін, (12) «»
түймесін басып ет тартқышты өшіріңіз,
еттартқышты электр желісінен ажыратыңыз,
тек осыдан кейін ғана ет тартқышты
бөлшектеуге кірісуге болады.
• Ет тартқыштың бастиегін шешіп алу үшін
бекіткіш түймені (5) басыңыз, еттартқыштың
бастиегін (3) сағат тілі бағытында бұрыңыз да,
оны шешіп алыңыз.
• Сомынды (17) шешіп алып, еттартқыш
бастиегін бөлшектеңіз.
«КЕББЕ» САПТАМАСЫН ПАЙДАЛАНУ
Кеббе – дәстүрлі таяу шығыс тағамы, оны еттен,
бидай ұнынан және дәмдеуіштерден дайындайды,
олар қуыс түтікшелерді дайындауға негіз алу
үшін бірге турайды. Түтікшелер салмамен
толтырылады және фритюрде қуырылады.
Түтікшелерге арналған салмаларға тәжірибе
жасай отырып әртүрлі деликатестер дайындауға
болады.
• Қабыққа арналған негізді дайындаңыз.
• Ет тартқыштың бастиегін (3) орнатылатын
орнына (4) орнатыңыз және оны сағат тіліне
қарсы бағытта бекітілгенше бұраңыз (сур. 1, 2).
• Еттартқыш бастиегінің корпусына (3)
иірмекті (13) орнатыңыз, иірмекке (13)
«кеббе» саптамаларын (19, 20) орнатыңыз;
саптамадағы дөңестер (20) еттартқыш
бастиегінің корпусындағы (3) ойықтарға сәйкес
келуін қадағалаңыз, одан кейін сомынды (17)
қатайтыңыз (сур. 9, 10).
• Өнімдерге арналған науаны (2) орнатыңыз.
• Қабыққа арналған дайын негізді өнімдерге
арналған науаға (2) салыңыз.
• Желілік шнур ашасын электрлік розеткаға
сұғыңыз, бұл кезде «» (12) түймесінің
жарығы жанады.
• «» (12) түймесін басып құрылғыны
қосыңыз.
• Қабыққа арналған негізді беру үшін итергішті
(1) пайдаланыңыз.
• Дайын түтікшелерді қажетті ұзындықта кесіп
отырыңыз.
• Сіз жұмысты аяқтағаннан кейін, (12) «»
түймесін басып ет тартқышты өшіріңіз,
еттартқышты электр желісінен ажыратыңыз,
тек осыдан кейін ғана ет тартқышты
бөлшектеуге кірісуге болады.
• Еттартқыштың бастиегін шешіп алу үшін
бекіткіш түймені (5) басыңыз, бастиекті (3)
сағат тілі бағытында бұрыңыз да, оны шешіп
алыңыз.
• Сомынды (17) шешіп алып, еттартқыш
бастиегін бөлшектеңіз.
РЕЦЕПТ
(Салма)
Қой еті 100 г
Зәйтүн майы 1, 1/2 ас қасық
Пияз (жұқалап
туралған)
Дәмдеуіштер талғам бойынша
Тұз 1/4 шай қасық
Ұн 1, 1/2 ас қасық
• Қой етін еттартқыштан бір немесе екі рет
1, 1/2 ас қасық
өткізіп ұсақтап алу керек.
24
VT-3602_IM.indd 2416.09.2013 15:38:00
ҚАЗАҚША
• Пиязды майда сарғайғанша қуырады,
одан кейін тартылған қой етін, барлық
дәмдеуіштерді, тұзды және ұнды қосады.
(Қабық)
Арық ет450 г
Ұн150-200 г
Дәмдеуіштер талғам бойынша
Мускат жаңғағы1 тал
Ұнтақталған қызыл
бұрыш
Бұрыш талғам бойынша
• Етті еттартқыштан екі-үш рет өткізеді, сонымен
бірге мускат жаңғағы да тартылады, одан кейін
барлық компоненттері араластырылады.
• Сыртқы қабықтағы көп мөлшердегі ет пен аз
мөлшердегі ұн ең жақсы консистенция мен
дайын өнімнің ең жақсы дәмін қамтамасыз
етеді.
• Дайын түтікшелерге салмалар салынады,
шеттерін қысып, түтікшелердің қалаған пішіні
жасалады.
• Түтікшелер фритюрде дайындалады.
КӨКӨНІС ТУРАҒЫШ
• Көкөніс турағыш саптаманың корпусын (24)
еттартқыштың бастиегін орнатылатын орынға
(4) орнатыңыз және оны сағат тіліне қарсы
бағытта бекітілгенше бұраңыз.
• Үккіш саптаманы (25) немесе драниктерге
арналған үккішті (26), немесе майдалап
турағышты (27) көкөніс турағыштың корпусына
(24) түбіне дейін орнатыңыз (сур. 14).
• Желілік шнур ашасын электрлік розеткаға
сұғыңыз, бұл кезде «» (12) түймесінің
жарығы жанады.
• «» (12) түймесін басып құрылғыны
қосыңыз.
• Жұмыс істеген кезде тек жеткізу жинағына
кіретін итергішті (23) пайдаланыңыз;
көкөністерді итеру үшін басқа заттарды
пайдалануға тыйым салынады, ешбір
жағдайда көкөністерді қолмен итермеңіз.
• Жұмсақ көкөністерді, мысалы томаттарды,
өндеу үшін иірмектің төменгі айналу
жылдамдығын пайдаланыңыз, бұл үшін
төменгі айналу жылдамдығын қосу түймесін
(11) басыңыз, осы кезде түйме (11) жарығы
жанады.
• Сіз жұмысты аяқтағаннан кейін, «» (12)
түймесін басып ет тартқышты өшіріңіз, және
талғам бойынша
оны электр желісінен ажыратыңыз, тек осыдан
кейін ғана оны бұзуға кірісуге болады.
• Көкөніс турағыш саптаманы (24) шешіп
алу үшін бекіткіш түймені (5) басыңыз, оны
сағат тілі бағытында бұрыңыз да, оны шешіп
алыңыз.
• Көкөніс турайтын саптаманың бөлшектерін
пайдаланып болған соң жуып жіберу керек.
ШЫРЫНСЫҚҚЫШ
Шырынсыққыш-саптама жұмсақ көкөністерді
немесе жемістерді өңдеуге арналған (көбінесе
томаттардан шырын/езбе алу үшін немесе
«сүйекті жидекті», мысалы, қызыл қарақатты
өңдеу үшін).
Шырынсыққыш саптамамен жұмыс істеген кезде
төменгі айналу жылдамдықты «SLOW» қосу
қажет, ол үшін түймені (11) басу қажет.
• Шырынсыққыш-саптаманың корпусын (28)
еттартқыштың бастиегін орнатылатын орынға
(4) салыңыз және оны сағат тіліне қарсы
бағытта бекітілгенше бұраңыз.
• Шырынысыққыш саптаманың корпусына (28)
пластмасса иірмекті (29) салыңыз.
• Шырынсыққыш саптаманың корпусына (28)
сүзгі торкөзінің ұстағышын (30), сүзгі торкөз
астында болатындай етіп орнату керек (сур.
15).
• Саптама шырынысыққышты (28) қақпақпен
(31) жабыңыз, қақпақты (31) орнатқан кезде
оны “CLOSE” белгісінің бағытында түбіне дейін
бұраңыз.
• Шырынсыққыш саптамаға (28) өнімдерге
арналған науаны (2) орнатыңыз.
• Желілік шнур ашасын электрлік розеткаға
сұғыңыз, бұл кезде «» (12) түймесінің
жарығы жанады.
• «SLOW» пернесін (11) басып төменгі
жылдамдықты қосыңыз, осы кезде перненің
(11) жарығы жанады.
• Жұмыс істеген кезде тек жеткізу жинағына
кіретін итергішті (1) пайдаланыңыз; көкөністерді
итеру үшін басқа заттарды пайдалануға тыйым
салынады, ешбір жағдайда көкөністер мен
жемістерді қолмен итермеңіз.
• Сығындылардың шығуын реттегіш (32)
иірмек (29) пен сүзгі торкөз ұстағышының
(30) арасындағы саңылауды өзгертеді,
реттегішті (32) «MAX – MIN» бағытында бұрап,
жеміс-жидектерден алынатын шырынныңезбенің сығындылар мөлшерінің оңтайлы
арақатынасына қол жеткізіңіз.
• Егер шырынсыққыш саптамамен жұмыс
істеу кезінде шығатын шырынның/езбенің
мөлшері төмендеп кетсе, онда ет тартқышты
25
VT-3602_IM.indd 2516.09.2013 15:38:00
ҚАЗАҚША
ажырату керек, желілік шнур ашасын
электр розеткасынан суыру қажет, сапатама
шырынсыққышты бөлшектеп, сүзгі торкөзді
жуу керек.
• Жұмысты аяқтағаннан кейін (12) «»
түймесін басып еттартқышты өшіру керек және
желілік шнур ашасын электр розеткасынан
суыру керек.
• Шырынсыққыш саптаманы (28) шешіп алу үшін
бекіткіш түймені (5) басыңыз, оны сағат тілі
бағытында бұрыңыз да, оны шешіп алыңыз.
• Шырынсыққыш саптаманы бөлшектеп, барлық
бөлшектерін жуыңыз.
ЕТТАРТҚЫШ КҮТІМІ
• Сіз жұмысты аяқтағаннан кейін, «» (12)
түймесін басып еттартқышты өшіріңіз, және
оны электр желісінен ажыратыңыз, тек осыдан
кейін ғана ет оны бұзуға кірісуге болады.
• Сомынды (17) бұрап шешіп алыңыз және
орнатылған саптамаларды (18, 19 немесе 20),
торкөзді (15 немесе 16), айқаспа пышақты (14)
иірмектен (13) шешіп алыңыз (сур. 11).
• Бекіткіш түймені (5) басыңыз, еттартқыш
бастиегін (3) сағат тілі бағытында бұрыңыз да,
оны шешіп алыңыз (сур. 12).
• Иірмекті (13) еттартқыш бастиегінен (3)
шығарып алыңыз.
• Иірмектен (13) өнім қалдықтарын алып
тастаңыз.
• Еттартқыштың барлық пайдаланылған керек-
жарақтарын бейтарап жуғыш заты бар жылы
сумен жуыңыз, шайыңыз және оларды құрамай
тұрып әбден кептіріп алыңыз.
• Торкөздерден (15, 16) ет қалдықтарын
алып тастау үшін торкөз ұстағышын (21)
пайдаланыңыз (сур. 13).
Шырынсыққыш саптаманы бөлшектеу (28):
– Бекіткіш түймені (5) басыңыз, шырынсыққыш
бастиегін (28) сағат тілі бағытында бұрыңыз
да, оны шешіп алыңыз.
– Қақпақты (31) «OPEN» белгісінің бағытында
бұрап, оны шешіп алыңыз.
– Саптама корпусынан (28) сүзгі торкөзінің
ұстағышын (30) және иірмекті (29) шығарыңыз.
– Барлық бөлшектерді жуыңыз да оларды
құрамас бұрын кептіріңіз.
• Еттартқыш бастиегі орнатылатын жерді (4)
бітеуіштің (22) көмегімен жабыңыз.
• Еттартқыш корпусын (6) сәл ылғал матамен
сүртіңіз, одан кейін оны құрғатып сүртіңіз.
• Еттартқыш корпусын (6) тазалау үшін
еріткіштерді немесе қажайтын тазалағыш
заттарды пайдалануға тыйым салынады.
• Еттартқыш корпусының ішіне сұйықтықтың
кіріп кетуіне жол бермеңіз.
• Керек-жарақты сақтауға алып қоймас бұрын
олардың құрғақтығын тексеріп алыңыз.
• Саптамаларды сақтауға ыңғайлы болу үшін
құрылғы ішінде сақтауға арналған бөлік (9)
қарастырылған.
• Саптамаларды 16-22 суреттерге сәйкес
салыңыз. Торкөздерді (15 және 16) және
сомынды (17) ұстағышқа (21) салыңыз (сур.
13).
• Бөлікті қақпақпен (8) жабыңыз.
• Желілік шнурды еттартқыш корпусының
түбіндегі арнайы бөлікке салып қойыңыз.
КОМПЛЕКТ ПОСТАВКИ
Ішінде жеткізу жинағы бар ет тартқыш – 1 дн.
Өнімдерге арналған науа - 1 даан
Көкөніс турағыш саптамаларының жинағы – 1 дн.
Шырынысыққыш саптама – 1 дн.
Бітеуіш – 1 дн.
Пайдалану жөніндегі нұсқаулық – 1 дн.
Өндіруші алдын ала ескертусіз құрылғының
дизайны мен техникалық сипаттамаларына
өзгерістер енгізу құқығына ие болып қалады.
Құрылғының қызмет ету мерзімі – 3 жыл
Гарантиялық мiндеттiлiгi
Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан
бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға
ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi
шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе
квитанциясын көрсетуi қажет.
26
VT-3602_IM.indd 2616.09.2013 15:38:01
ROMÂNĂ/ Moldovenească
MAŞINĂ DE TOCAT CARNE
Maşina de tocat carne este destinată pentru procesarea
alimentelor şi pentru gătirea semipreparatelor casnice.
DESCRIERE
1. Împingător
2. Tavă pentru alimente
3. Carcasa capului maşinii de tocat carne
4. Locaş pentru instalarea capului maşinii de tocat carne
5. Butonul fixatorului capului maşinii de tocat carne
6. Carcasa aparatului
7. Mâner pentru transportare
8. Capac compartiment pentru păstrarea accesoriilor
9. Compartiment pentru păstrarea accesoriilor
10. Comutator sens rotire şnec
11. Buton pornire viteză redusă SLOW
12. Buton pornit/oprit
13. Şnec
14. Cuţit cruciform
15. Grătar pentru tocare grosieră
16. Grătar pentru tocare fină
17. Piuliţa capului maşinii de tocat carne
18. Accesoriu pentru umplerea cârnaţilor
19. Accesoriu pentru prepararea «kebbe»
20. Accesoriu pentru prepararea «kebbe»
21. Suport/curăţitor grătare (15, 16)
22. Obturator pentru locul instalării capului maşinii de
tocat carne (4)
23. Împingător accesoriu pentru tăierea legumelor
24. Carcasa accesoriului pentru tăierea legumelor
25. Accesoriu răzătoare
26. Răzătoare pentru prepararea draniki
27. Accesoriu pentru tocare
28. Carcasa accesoriului pentru stoarcerea sucului
29. Şnec din plastic
30. Suportul filtrului sită
31. Capac carcasă (28)
32. Reglor ieşire resturi
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
Citiţi cu atenţie instrucţiunea de exploatare înainte de
utilizarea aparatului şi păstraţi-o pe întreaga durată de
exploatare. Operarea greşită a aparatului poate duce la
defectarea acestuia, cauzarea de prejudicii utilizatorului
sau proprietăţii lui.
Pentru a reduce riscul producerii unui incendiu sau electrocutării şi pentru a preveni alte traumatisme în timpul
operării maşinii de tocat carne este necesar să respectaţi
următoarele măsuri de precauţie.
• Înainte de a porni pentru prima dată aparatul asigu-
raţi-vă că tensiunea din reţeaua electrică corespunde
cu tensiunea de lucru a dispozitivului.
• Utilizaţi doar accesoriile furnizate împreună cu apa-
ratul.
• Pentru a preveni electrocutarea NICIODATĂ NU
SCUFUNDAŢI carcasa maşinii de tocat carne, cablul
de alimentare şi fişa cablului de alimentare în apă
sau alte lichide.
• Pentru curăţarea carcasei maşinii de tocat carne uti-
lizaţi un material uşor umezit, apoi ştergeţi carcasa
până la uscare.
• Niciodată nu lăsaţi maşina de tocat carne să funcţio-
neze fără supraveghere.
• Înainte de asamblare, dezasamblare, precum şi îna-
inte de curăţarea maşinii de tocat carne aceasta trebuie oprită, iar fişa cablului electric trebuie scoasă din
priza electrică.
• Plasaţi aparatul pe o suprafaţă plană, stabilă, departe
de surse generatoare de căldură, foc deschis, umezeală şi razele directe ale soarelui.
• Este interzisă plasarea aparatului pe suprafeţe fier-
binţi sau în apropiere imediată de acestea (de exemplu, lângă plita de gaz sau electrică, sau lângă
cuptorul încins sau suprafaţa de gătit).
• Manipulaţi cu acurateţe cablul de alimentare, nu per-
miteţi răsucirea multiplă a acestuia, îndreptaţi periodic
cablul de alimentare.
• Este interzisă utilizarea cablului de alimentare ca
mâner pentru transportarea aparatului.
• Nu permiteţi atârnarea cablului de alimentare de pe
masă, precum şi feriţi de contactul cu muchiile ascuţite ale mobilierului sau suprafeţele fierbinţi.
• Pentru a decupla fişa cablului de alimentare de la
priza electrică trageţi de fişă, nu de cablu.
• Nu cuplaţi, nu decuplaţi şi nu atingeţi cablul de ali-
mentare sau fişa cablului de alimentare cu mâinile
ude, acest lucru poate provoca electrocutarea.
• Nu permiteţi copiilor să atingă aparatul şi cablul de ali-
mentare dacă acesta este pus în funcţiune.
• Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu
aparatul.
• Acest aparat nu este destinat pentru utilizare de către
copiii sub 8 ani.
• În timpul funcţionării şi în pauzele între ciclurile de
lucru aparatul trebuie plasat în locuri inaccesibile pentru copiii sub 8 ani.
• Copiii mai mari de 8 ani şi persoanele cu dizabilităţi
pot utiliza aparatul doar în cazul în care sunt supravegheaţi de către persoana responsabilă de securitatea
lor şi dacă le-au fost date instrucţiuni clare şi corespunzătoare cu privire la folosirea sigură a aparatului
şi despre riscurile care pot apărea în caz de folosire
inadecvată.
• Din motive de siguranţă a copiilor nu lăsaţi pungile de
polietilenă, utilizate în calitate de ambalaj fără supraveghere.
Atenţie! Nu permiteţi copiilor să se joace cu pungile de
polietilenă sau pelicula de ambalare. Pericol de asfi-
xiere!
• Verificaţi periodic starea cablului de alimentare şi a
fişei cablului de alimentare. Dacă există deteriorări
ale carcasei, fişei sau a cablului de alimentare nu utilizaţi aparatul.
• Pentru a evita deteriorările transportaţi aparatul doar
în ambalajul producătorului.
• Este interzisă utilizarea aparatului dacă este deterio-
rat cablul de alimentare sau este defectă fişa cablului de alimentare, precum şi în cazul în care aparatul
27
VT-3602_IM.indd 2716.09.2013 15:38:01
ROMÂNĂ/ Moldovenească
funcţionează cu anomalii, dacă a căzut de la înălţime
sau a fost deteriorat în alt mod.
• Nu reparaţi singuri aparatul. În caz de defecţiuni deco-
nectaţi aparatul de la reţeaua electrică şi apelaţi la un
centru service autorizat.
• Păstraţi aparatul în locuri inaccesibile pentru copii.
APARATUL ESTE DESTINAT NUMAI UZULUI CASNIC
FUNCŢII SPECIALE ALE MAŞINII DE TOCAT CARNE
Funcţia de rotaţie în sens invers a şnecului
«REV» (revers) este destinată pentru îndepărtarea dopu-
rilor formate în timpul procesării alimentelor.
Tava pentru alimente asigură aşezarea comodă a alimentelor în timpul procesării acestora.
Două grătare cu orificii de dimensiuni diferite sunt
destinate pentru grade diferite de mărunţire a alimentelor.
Accesoriile speciale sunt utilizate pentru umplerea cârnaţilor şi prepararea «kebbe».
Tehnologia «Invisible» prevede utilizarea unui compartiment special în carcasă pentru păstrarea accesoriilor.
Tehnologia «Disc Cleaner» permite utilizarea unui dispozitiv special pentru curăţarea discurilor.
ATENŢIE!
• Înainte de a începe tocarea cărnii obligatoriu asigu-
raţi-vă că au fost îndepărtate toate oasele şi excesul
de grăsime.
• Pentru încărcarea alimentelor este interzisă utilizarea
obiectelor străine, este interzisă încărcarea alimentelor cu degetele mâinilor, utilizaţi doar împingătoarele
(1) şi (23), care sunt furnizate împreună cu aparatul.
• Nici într-un caz nu scufundaţi carcasa maşinii de tocat
carne, cablul de alimentare sau fişa cablului de alimentare în apă sau alte lichide.
• Nu instalaţi în timpul utilizării accesoriilor «kebbe»
(19, 20) grătarele (15, 16) şi cuţitul cruciform (14).
• Nu încercaţi să procesaţi în maşina de tocat carne
produse alimentare cu fibre dure (de exemplu, ghimberul sau hreanul).
• Pentru a preveni formarea dopurilor nu forţaţi împin-
gătorul (1) atunci când împingeţi carnea.
• Dacă o bucată rigidă blocată a dus la oprirea rotaţiei
şnecului şi a cuţitului, opriţi imediat maşina de tocat
carne şi înainte de a continua lucrul, utilizaţi funcţia
pornire rotaţie inversă a şnecului «REV» (revers).
PREGĂTIREA MAŞINII DE TOCAT CARNE PENTRU
EXPLOATARE
După transportarea sau păstrarea aparatului la temperaturi joase acesta trebuie ţinut la temperatura
camerei minim două ore.
• Scoateţi maşina de tocat carne şi îndepărtaţi toate
materialele de ambalare, ştergeţi carcasa cu un material uşor umezit, apoi ştergeţi până la uscare.
• Spălaţi piesele detaşabile în apă caldă cu un agent
de curăţare neutru, clătiţi şi uscaţi-le bine înainte de
asamblare.
• Înainte de prima conectare asiguraţi-vă că tensiunea
sursei de alimentare corespunde cu tensiunea de
lucru a aparatului.
PRINCIPII DE BAZĂ DE UTILIZARE A MAŞINII DE
TOCAT CARNE
• Maşina de tocat carne este destinată pentru prelucra-
rea alimentelor şi gătirea semipreparatelor numai în
condiţii casnice.
• Asamblaţi aparatul şi plasaţi-l pe o suprafaţă plană
şi uscată.
• Asiguraţi-vă că orificiile de ventilare de pe carcasă
nu sunt blocate.
• Introduceţi fişa de alimentare în priza electrică, se va
aprinde iluminarea butonului (12) «».
• Aşezaţi sub capul maşinii de tocat carne (3) un vas
potrivit.
• Înainte de procesarea cărnii asigurai-vă că aceasta
este complet decongelată, îndepărtaţi excesul de
grăsime şi oasele, tăiaţi carnea cuburi sau felii de
aşa mărime încât acestea să treacă liber în deschizătura tăvii (2).
• Porniţi aparatul apăsând pe butonul (12) «».
• Fără a vă grăbi, împingeţi carnea în deschizătura
capului maşinii de tocat carne (3) cu ajutorul împingătorului (1).
• În timpul lucrului utilizaţi doar împingătorul (1) furnizat
împreună cu aparatul.
• Este interzis să utilizaţi pentru încărcarea cărnii alte
obiecte, nici într-un caz nu împingeţi carnea cu mâinile.
• Nu faceţi eforturi excesive atunci când împingeţi car-
nea sau alte alimente.
• În timpul tocării cărnii şi altor produse se poate forma
un blocaj, pentru îndepărtarea blocajului format trebuie să utilizaţi funcţia de rotaţie în sens invers a
şnecului «REV» (revers). Pentru a porni regimul
de rotaţie inversă a şnecului «REV» (revers) opriţi
maşina de tocat carne apăsând pe butonul (12) «
», apoi apăsaţi pe butonul (10) «», se va aprinde
iluminarea acestui buton, iar apoi porniţi aparatul apă-
sând pe butonul (12) «».
• Durata de funcţionare continuă a aparatului în tim-
pul procesării alimentelor nu trebuie să depăşească
5 minute.
• După 5 minute de utilizare continuă maşina de tocat
carne trebuie oprită, permiteţi-i să se răcească timp
de 10-15 minute, după care puteţi continua utilizarea.
După utilizare opriţi maşina de tocat carne apăsând
pe butonul (12) «», deconectaţi-o de la reţeaua
electrică şi doar apoi puteţi începe dezasamblarea
acesteia.
PROCESAREA CĂRNII
1. Introduceţi capul maşinii de tocat carne (3) în locul de
instalare (4) şi rotiţi-l în sens contrar acelor de ceasornic până la fixare (fig. 1, 2).
28
VT-3602_IM.indd 2816.09.2013 15:38:01
ROMÂNĂ/ Moldovenească
2. Introduceţi şnecul (13) în carcasa capului maşinii de
tocat carne (3) (fig. 3).
3. Instalaţi cuţitul cruciform (14) (fig. 4).
4. Selectaţi unul din grătarele necesare (15 sau 16) şi
instalaţi-l de asupra cuţitului, aliniind ieşiturile de pe
grătar cu canelurile din carcasa capului maşinii de
tocat carne (3), înşurubaţi piuliţa (17) (fig. 5, 6).
Atenţie!
– Instalaţi cuţitul cu partea tăietoare în sensul grila-
jului. Dacă cuţitul va fi instalat incorect, acesta nu
va efectua funcţia de tăiere.
– Grilajul cu orificii mai mari (15) se potriveşte pen-
tru procesarea cărnii crude, a legumelor, fructelor
uscate, caşcavalului, peştelui etc.
– Grilajul cu orificii mici (16) este potrivit pentru
procesarea cărnii şi a peştelui crude, cât şi a celor
gătite etc.
5. Instalaţi pe deschizătura capului maşinii de tocat
carne (3) tava pentru alimente (2).
6. Introduceţi fişa cablului de alimentare în priza elec-
trică, se va aprinde iluminarea butonului (12) «».
7. Porniţi maşina de tocat carne apăsând pe butonul
(12) «».
8. Utilizaţi în timpul lucrului doar împingătorul (1).
Remarci:
– Pentru a face procesul de prelucrare mai eficient
tăiaţi carnea în fâşii sau cuburi. Carnea congelată trebuie decongelată complet.
– În timpul lucrului utilizaţi doar împingătorul care este
furnizat împreună cu aparatul; este interzis să utilizaţi
pentru împingerea cărnii alte obiecte, nici într-un caz
nu împingeţi carnea cu mâinile.
9. De îndată ce aţi terminat lucrul opriţi maşina de tocat
carne apăsând pe butonul (12) «»,deconectaţi-o
de la priza electrică şi doar apoi începeţi dezasamblarea maşinii de tocat carne.
10. Pentru a scoate capul maşinii de tocat carne apăsaţi
pe butonul fixatorului (5), rotiţi capul maşinii de tocat
carne (3) în sensul acelor de ceasornic şi scoateţi-l.
11. Pentru dezasamblarea capului maşinii de tocat carne
deşurubaţi piuliţa (17) şi extrageţi din carcasa capului maşinii de tocat carne grilajul instalat (15 sau 16),
cuţitul cruciform (14) şi şnecul (13).
FUNCŢIE OPRIRE AUTOMATĂ
• Maşina de tocat carne este dotată cu funcţie oprire
automată în caz de supraîncălzire a motorului electric.
• În caz de supraîncălzire a motorului electric va acţi-
ona siguranţa termică automată şi maşina de tocat
carne se va opri.
• În acest caz scoateţi imediat fişa cablului de alimen-
tare din priza electrică.
• Permiteţi maşinii de tocat carne să se răcească apro-
ximativ 50-60 de minute înainte de a o porni din nou.
• Conectaţi maşina de tocat carne la priza electrică şi
porniţi-o, dacă maşina de tocat carne nu porneşte,
acest lucru poate indica că aceasta are alte defecţi-
uni serioase. În acest caz este necesar să apelaţi la
un centru service autorizat pentru reparaţia maşinii
de tocat carne.
UMPLEREA CÂRNAŢILOR
• Preparaţi tocătura.
• Instalaţi capul maşinii de tocat carne (3) în locaşul de
instalare (4) ) şi rotiţi-l în sens contrar acelor de ceasornic până la fixare (fig. 1, 2).
• Instalaţi şnecul (13) în carcasa capului maşinii de
tocat carne (3), instalaţi cuţitul cruciform (14), luaţi
grătarul (16) (pentru tocare fină) şi instalaţi-l de asupra cuţitului aliniind ieşiturile de pe grătar cu canelurile
din carcasa capului maşinii de tocat carne (3), instalaţi
accesoriul pentru umplerea cârnaţilor (18) şi înşurubaţi piuliţa (17) (fig. 7).
• Aşezaţi tava pentru alimente (2).
• Aşezaţi tocătura preparată pe tava pentru alimente
(2).
• Pentru prepararea cârnaţilor utilizaţi intestine natu-
rale, lăsaţi-le în prealabil într-un vas cu apă caldă
pentru 10 minute (fig. 8).
• Trageţi intestinul înmuiat peste accesoriul (18) şi
legaţi la capăt cu un nod.
• Introduceţi fişa cablului de alimentare în priza elec-
trică, se va aprinde iluminarea butonului (12) «».
• Porniţi aparatul apăsând pe butonul (12) «».
• Pentru încărcarea tocăturii gătite utilizaţi împingăto-
rul (1), pe măsura umplerii intestinului mişcaţi-l de
pe accesoriul (18), dacă intestinele se usucă udaţile cu apă.
• După utilizare opriţi maşina de tocat carne apăsând
pe butonul (12) «», deconectaţi-o de la reţeaua
electrică şi numai după aceasta puteţi începe dezasamblarea maşinii de tocat carne.
• Pentru a scoate capul maşinii de tocat carne apă-
saţi butonul fixatorului (5), rotiţi capul maşinii de tocat
carne (3) în sensul acelor de ceasornic şi scoateţi-l.
• Deşurubaţi piuliţa (17) şi dezasamblaţi capul maşinii
de tocat carne.
UTILIZAREA ACCESORIULUI «KEBBE»
Kebbe este o mâncare tradiţională în Orientul Apropiat
preparată din carne de miel, făină de grâu şi condimente
care sunt tocate împreună pentru a se obţine baza pentru prepararea tubuşoarelor. Tubuşoarele sunt umplute
cu umplutură şi se prăjesc în friteuză.
Preparând diverse umpluturi pentru tubuşoare puteţi găti
bucate din cele mai delicioase.
• Preparaţi baza pentru înveliş.
• Instalaţi capul maşinii de tocat carne (3) în locaşul de
instalare (4) şi rotiţi-l în sens contrar acelor de ceasornic până la fixare (fig. 1, 2).
• Instalaţi şnecul (13) în carcasa capului maşinii de
tocat carne (3), instalaţi pe şnec (13) accesoriile
«kebbe » (19, 20); urmăriţi ca ieşiturile de pe accesoriu (20) să coincidă cu canelurile din carcasa maşinii
de tocat carne (3) şi înşurubaţi piuliţa (17) (fig. 9, 10).
29
VT-3602_IM.indd 2916.09.2013 15:38:01
ROMÂNĂ/ Moldovenească
• Instalaţi tava pentru alimente (2).
• Aşezaţi baza preparată pentru înveliş pe tava pentru
alimente (2).
• Introduceţi fişa cablului de alimentare în priza elec-
trică, se va aprinde iluminarea butonului (12) «».
• Porniţi aparatul apăsând pe butonul (12) «».
• Pentru încărcarea bazei pentru înveliş utilizaţi împin-
gătorul (1).
• Tăiaţi tubuşoarele preparate la lungimea necesară.
• După utilizare opriţi maşina de tocat carne apăsând
pe butonul (12) «», deconectaţi-o de la reţeaua
electrică şi numai după aceasta puteţi începe dezasamblarea maşinii de tocat carne.
• Pentru a scoate capul maşinii de tocat carne apăsaţi
pe butonul fixatorului (5), rotiţi capul (3) în sensul acelor de ceasornic şi scoateţi-l.
• Deşurubaţi piuliţa (17) şi dezasamblaţi capul maşinii
de tocat carne.
REŢETĂ
(Umplutura)
Carne de ovine 100 g
Ulei de măsline1, 1/2 lingură de masă
Ceapă (tocată mărunt) 1, 1/2 lingură de masă
Condimente după gust
Sare1/4 linguriţă
Făină 1, 1/2 lingură de masă
• Treceţi carnea de ovine prin maşina de tocat carne o
dată sau de două ori.
• Prăjiţi ceapa în ulei de măsline până la culoare aurie
şi adăugaţi-o în carnea tocată, după care adăugaţi
condimentele, sarea şi făina.
(Învelişul)
Carne macră450 g
Făină150-200 g
Condimente după gust
Nucşoară1 buc.
Piper roşu măcinatdupă gust
Piper după gust
• Carnea se trece prin maşina de tocat de trei ori, se
mărunţeşte nucşoara, după care se amestecă toate
componentele.
• O cantitate mai mare de carne şi o cantitate mai mică
de făină în învelişul exterior asigură un gust şi o consistenţă mai bună a produsului preparat.
• Tubuşoarele preparate se umplu cu umplutură, se
strâng la capete şi li se conferă forma dorită.
• Tubuşoarele se gătesc într-o cantitate mare de ulei.
ACCESORIUL DE TĂIERE A LEGUMELOR
• Introduceţi carcasa accesoriului de tăiere a legu-
melor (24) în locul instalării capului maşinii de tocat
carne (4) şi rotiţi-o în sens contrar acelor de ceasornic până la fixare.
• Introduceţi accesoriul răzătoare (25) sau răzătoarea
pentru draniki (26), sau accesoriul pentru tocare (27)
în carcasa accesoriului de tăiere a legumelor (24)
până la capăt (fig. 14).
• Introduceţi fişa cablului de alimentare în priza elec-
trică, se va aprinde iluminarea butonului (12) «».
• Porniţi aparatul apăsând pe butonul (12) «».
• În timpul funcţionării utilizaţi numai împingătorul (23),
care este livrat împreună cu aparatul; nu utilizaţi pentru împingerea legumelor obiecte străine, nici într-un
caz nu împingeţi legumele cu degetele.
• Pentru procesarea legumelor moi, de exemplu a roşi-
ilor, utilizaţi viteza redusă de rotire a şnecului, pentru
aceasta apăsaţi pe butonul de pornire a vitezei reduse
(11), se va aprinde iluminarea butonului (11).
• De îndată ce veţi termina utilizarea, opriţi maşina de
tocat carne apăsând pe butonul (12) «», deconectaţi maşina de tocat carne de la reţeaua electrică
şi doar apoi puteţi începe dezasamblarea acesteia.
• Pentru a scoate accesoriul de tăiere a legumelor (24)
apăsaţi butonul fixatorului (5), rotiţi-l în sensul acelor
de ceasornic şi scoateţi-l.
• Spălaţi accesoriile dispozitivului de tăiere a legumelor
imediat după utilizare.
ACCESORIUL DE STOARCERE A SUCULUI
Accesoriul de stoarcere a sucului este destinat pentru
procesarea legumelor moi sau a fructelor (în special pentru obţinerea sucului/piureului din roşii sau pentru procesarea «pomuşoarelor cu sâmburi», de exemplu coacăza
roşie).
Atunci când utilizaţi accesoriul de stoarcere a sucului se
recomandă să porniţi viteza de rotaţie redusă «SLOW», pentru aceasta apăsaţi pe butonul (11).
• Instalaţi carcasa accesoriului pentru stoarcerea sucu-
lui (28) în locul instalării capului maşinii de tocat carne
(4) şi rotiţi-o în sens contrar acelor de ceasornic până
la fixare.
• Introduceţi în carcasa accesoriului pentru stoarcerea
sucului (28) şnecul de masă plastică (29).
• Instalaţi în carcasa accesoriului de stoarcere a sucului
(28) suportul filtrului sită (30), astfel, încât filtrul sită să
se situeze în partea de jos (fig. 15).
• Închideţi accesoriul de stoarcere a sucului (28) cu
capacul (31), la instalarea capacului (31) rotiţi-l în
sensul marcajului “CLOSE” până la capăt.
• Instalaţi pe accesoriul de stoarcere a sucului (28) tava
pentru alimente (2).
• Introduceţi fişa cablului de alimentare în priza elec-
trică, se va aprinde iluminarea butonului (12) «».
• Porniţi viteza redusă apăsând pe butonul (11)
«SLOW», se va aprinde iluminarea butonului (11).
• În timpul funcţionării utilizaţi numai împingătorul (1)
care este livrat împreună cu aparatul; nu folosiţi
30
VT-3602_IM.indd 3016.09.2013 15:38:01
ROMÂNĂ/ Moldovenească
obiecte străine pentru împingerea legumelor, nici întrun caz nu împingeţi legumele şi fructele cu mâinile.
• Reglorul de ieşire a resturilor (32) modifică deschi-
zătura între şnec (29) şi suportul filtrului sită (30),
rotind reglorul (32) în sensul «MAX – MIN», obţineţi
un raport optim între sucul/piureul obţinut din legume
şi fructe şi cantitatea de resturi.
• Dacă în timpul funcţionării aparatului cu accesoriul de
stoarcere a sucului cantitatea de suc/piure s-a micşorat, atunci este necesar să opriţi maşina de tocat
carne, să scoateţi fişa cablului de alimentare din priza
electrică, să dezasamblaţi accesoriul de stoarcere a
sucului şi să spălaţi filtrul sită.
• După utilizare opriţi maşina de tocat carne apăsând
pe butonul (12) «» şi scoateţi fişa cablului de alimentare din priza electrică.
• Pentru a scoate accesoriul de stoarcere a sucului (28)
apăsaţi pe butonul fixatorului (5), rotiţi-l în sensul acelor de ceasornic şi scoateţi-l.
• Dezasamblaţi accesoriul de stoarcere a sucului şi
spălaţi toate accesoriile.
ÎNTREŢINEREA MAŞINII DE TOCAT CARNE
• Imediat după utilizare opriţi maşina de tocat carne
apăsând pe butonul (12) «», deconectaţi-o de la
priza electrică şi numai după aceasta începeţi dezasamblarea acesteia.
• Deşurubaţi piuliţa (17) şi scoateţi accesoriile instalate
(18, 19 sau 20), grătarele (15 sau 16), cuţitul cruciform (14) de pe şnec (13) (fig. 11).
• Apăsaţi butonul fixatorului (5), rotiţi capul maşinii de
tocat carne (3) în sensul acelor de ceasornic şi scoateţi-l (fig. 12).
• Scoateţi şnecul (13) din capul maşinii de tocat carne
(3).
• Îndepărtaţi de pe şnec (13) resturile de alimente.
• Spălaţi toate accesoriile utilizate ale maşinii de tocat
carne în apă caldă cu un agent de curăţare neutru,
clătiţi şi înainte de asamblare uscaţi-le bine.
• Pentru a îndepărta resturile de carne din orificiile
Dezasamblarea accesoriului pentru stoarcerea sucului (28):
– Apăsaţi pe butonul fixatorului (5), rotiţi accesoriul pen-
tru stoarcerea sucului (28) în sensul acelor de ceasornic şi scoateţi-l.
– Rotiţi capacul (31) în sensul marcajului «OPEN» şi
scoateţi-l.
– Extrageţi din carcasa accesoriului (28) suportul filtrului
sită (30) şi şnecul (29).
– Spălaţi toate accesoriile şi uscaţi-le înainte de asam-
blare.
• Închideţi locaşul de instalare a capului maşinii de
tocat carne (4) cu ajutorul obturatorului (22).
• Ştergeţi carcasa maşinii de tocat carne (6) cu un
material uşor umezit, apoi ştergeţi până la uscare.
• Este interzis să utilizaţi pentru curăţarea carcasei
maşinii de tocat carne (6) solvenţi sau agenţi de curăţare abrazivi.
• Nu permiteţi pătrunderea lichidelor în interiorul carca-
sei maşinii de tocat carne.
• Înainte de a stoca accesoriile pentru păstrare, asigu-
raţi-vă că acestea sunt uscate.
• Pentru o păstrare mai comodă a accesoriilor în aparat
este prevăzut un compartiment pentru păstrare (9).
• Aşezaţi accesoriile în compartiment conform figuri-
lor 16-22. Aşezaţi grătarele (15 şi 16) şi piuliţa (17) în
suportul (21) (fig. 13).
• Închideţi compartimentul cu capacul (8).
• Aşezaţi cablul de alimentare în compartimentul spe-
cial de pe fundul carcasei maşinii de tocat carne.
CONŢINUT PACHET
Maşină de tocat carne cu set de accesorii in interior –
1 buc.
Tavă pentru alimente – 1 buc.
Set de accesorii pentru tăierea legumelor – 1 buc.
Accesoriu storcător de suc – 1 buc.
Obturator – 1 buc.
Instrucţiune de exploatare – 1 buc.
SPECIFICAŢII TEHNICE
Alimentare: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Putere nominală: 500 W
Putere maximă: 2000 W
Producătorul îşi rezervă dreptul să modifice designul şi
specificaţiile tehnice ale aparatului fără preaviz.
Termenul de funcţionare a aparatului - 3 ani
Garanţie
În legătură cu oferirea garanţiei pentru produsul dat,
rugăm să Vă adresaţi la distribuitorul regional sau la
compania, unde a fost procurat produsul dat. Serviciul de
garanţie se realizează cu condiţia prezentării bonului de
plată sau a oricărui alt document financiar, care confirmă
cumpărarea produsului dat.
Acest produs corespunde cerinţelor EMC, întocmite în
conformitate cu Directiva 2004/108/ЕС i Directiva cu
privire la electrosecuritate/joasă tensiune (2006/95/ЕС).
31
VT-3602_IM.indd 3116.09.2013 15:38:02
ČESKÝ
MLÝNEK NA MASO
Mlýnek je určen k zpracovávání potravin a přípravě
domácích polotovarů.
POPIS
1. Pěchovadlo
2. Násypka pro potraviny
3. Těleso hlavice mlýnku
4. Zásuvky pohonu příslušenství mlýnku
5. Tlačítko fixátoru hlavice mlýnku
6. Těleso přístroje
7. Rukojeť pro přenášení
8. Víko úložného prostoru pro nástavce
9. Úložný prostor pro nástavce
10. Přepínač směru otáčení šneku
11. Tlačítko zapnutí snížené rychlosti SLOW
12. Tlačítko zapnutí/vypnutí
13. Šnek
14. Křížový nůž
15. Kotouč na hrubé mletí
16. Kotouč na jemné mletí
17. Matice k hlavici mlýnku
18. Nástavec pro plnění klobás
19. Nástavec na přípravu kebbe
20. Nástavec na přípravu kebbe
21. Držák/čistič kotoučů (15, 16)
22. Záslepka zásuvky pohonu příslušenství (4)
23. Pěchovadlo kráječe zeleniny
24. Těleso kráječe zeleniny
25. Nástavec-struhadlo
26. Struhadlo na bramboráky
27. Kráječ
28. Těleso nástavce-odšťavňovače
29. Umělohmotný šnek
30. Držák síťového filtru
31. Víko
32. Regulátor dužiny
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Před uvedením přístroje do provozu si pečlivě přečtěte tuto uživatelskou příručku a uschovejte si ji po
celou dobu životnosti přístroje. Nesprávné zacházení
s přístrojem by mohlo vést k jeho poškození, újmě na
zdraví uživatele nebo škodě na jeho majetku.
Pro snížení rizika vzniku požáru nebo úrazu elektrickým proudem a zabránění jiným poraněním při prací
s elektrickým mlýnkem na maso je třeba dodržovat
následující bezpečnostní pokyny:
• Před zapnutím se přesvědčte, že napětí v eklek-
tické síti odpovídá provoznímu napětí přístroje.
• Používejte pouze příslušenství, které se dodává
spolu s přístrojem.
• Aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem NIKDY
NEPONOŘUJTE těleso přístroje, přívodní kabel
ani vidlici přívodního kabelu do vody nebo jakékoli jiné kapaliny.
• K čištění pláště přístroje použijte lehce navlhčený
hadřík, pak utřete plášť do sucha.
• Nikdy nenechávejte zapnutý mlýnek bez dohledu.
• Před sestavováním, rozebíráním, a také před čiš-
těním mlýnku je třeba ho vypnout a vyndat vidlici
přívodního kabelu z elektrické zásuvky.
• Umísťujte přístroj na rovném stabilním povrchu,
ve větší vzdálenosti od zdrojů tepla, otevřeného
ohně, vlhkosti a přímého slunečního záření.
• Nikdy neumísťujte přístroj na horkém povrchu
a v bezprostřední blízkosti od něj (například v
blízkosti plynového nebo elektrického sporáku,
vedle rozehřáté trouby nebo varné desky).
• Zacházejte s přívodním kabele velice opatrně,
nedopouštějte aby se kabel silně překrucoval,
pravidelně narovnávejte přívodní kabel.
• Nikdy nepoužívejte přívodní kabel jako úchyt při
přenášení přístroje.
• Nenechávejte přívodní kabel volně viset přes
okraj stolu, a také dbejte, aby se kabel nedotýkal
ostrých hran nábytku a horkých povrchů.
• Při odpojování vidlice přívodního kabelu od elek-
trické zásuvky je třeba se držet za vidlici přívodního kabelu, nikoliv za samotný kabel.
• Nezapojujte, neodpojujte a nedotýkejte se vidlice
přívodního kabelu mokrýma rukama, mohlo by to
způsobit úraz elektrickým proudem.
• Nedovolujte dětem, aby se za provozu dotýkaly
přístroje nebo přívodního kabelu.
• Nedovolujte dětem, aby si s přístrojem hrály.
• Tento přístroj není vhodný pro použití dětmi ve
věku do 8 let.
• Při používání přístroje a během přestávek mezi
provozními cykly umísťujte přístroj v místech
nepřístupných dětem ve věku do 8 let.
• Děti ve věku od 8 let a osoby se sníženými schop-
nostmi smějí používat tento přístroj pouze pod
dohledem osoby odpovědné za jejích bezpečnost a za předpokladu, že jim byly poskytnuty
odpovídající a srozumitelné pokyny k bezpečnému použití přístroje a že byli poučeni o nebezpečí vyplývajícím z jeho nesprávného použití.
• Kvůli bezpečnosti dětí nenechávejte bez dozoru
igelitové sáčky použité při balení.
Upozornění! Nedovolujte dětem, aby si hrály s igelitovými sáčky a balicí folií. Nebezpečí zadušení!
• Pravidelně kontrolujte stav přívodního kabelu a
vidlice přívodního kabelu. Nepoužívejte přístroj s
poškozeným pláštěm, přívodním kabelem nebo
síťovou vidlicí.
• Aby nedošlo k poškození, přepravujte přístroj
jenom v továrním obalu.
• Nikdy nepoužívejte přístroj pokud má poškozený
přívodní kabel nebo vidlici přívodního kabelu,
32
VT-3602_IM.indd 3216.09.2013 15:38:02
ČESKÝ
a také v případech přerušovaného chodu přístroje, po jeho spadnutí z výšky nebo pokud je
jinak poškozen.
• Nikdy neopravujte přístroj samostatně. Pokud
objevíte závadu, odpojte přístroj od elektrické
sítě a obraťte se na autorizované servisní středisko.
• Skladujte přístroj v suchém chladném místě
mimo dosah dětí.
SPOTŘEBIČ JE URČEN POUZE PRO POUŽITÍ V
DOMÁCNOSTI
VLASTNOSTI MLÝNKU
Funkce zpětného chodu šneku
REV je určena k odstranění zácep, vznikajících při
zpracovávání potravin.
Násypka na potraviny umožňuje pohodlné umístění potravin během jejich zpracování.
Dva mlecí kotouče s otvory různé velikosti dávají
různé stupně semletí potravin.
Zvláštní příslušenství se používá k plnění klobás a
přípravě kebbe.
Technologie Invisible předpokládá použití zvláštního úložného prostoru v tělese přístroje k ukládání
příslušenství.
Technologie Disc Cleaner umožňuje použití zvláštního zařízení k čištění kotoučů.
UPOZORNĚNÍ!
• Než začnete s mletím masa ujistěte se, že z masa
jsou odstraněny všechny kosti a přebytečný tuk.
• Nikdy nezatlačujte potraviny žádnými cizími před-
měty nebo prsty, používejte jenom pěchovadla
(1) a (23), která jsou součástí balení.
• Nikdy neponořujte těleso mlýnku, přívodní kabel
a vidlici přívodního kabelu do vody nebo jakékoli
jiné kapaliny.
• Při používání nástavců na kebbe (19, 20) neinsta-
lujte mlecí kotouče (15, 16) ani křížový nůž (14).
• Nesnažte se zpracovávat v mlýnku potraviny s
tvrdými vlákny (například zázvor nebo křen).
• Aby se mlýnek neucpal, nepřikládejte velké úsilí
při zatlačování masa pěchovadlem (1).
• Pokud některý z tvrdých kousků způsobí zasta-
vení šneku nebo nože, okamžitě vypněte mlýnek
a než budete pokračovat v práci odstraňte zácpu
s použitím funkce zpětného chodu šneku REV.
PŘÍPRAVA MLÝNKU K PROVOZU
V případě přepravování nebo skladování přístroje při nízké teplotě je třeba ho nechat při
pokojové teplotě po dobu nejméně dvou hodin.
• Vyndejte mlýnek a odstraňte veškeré obalové
materiály, otřete plášť vlhkým hadříkem, pak
utřete do sucha.
• Všechny odnímatelné součástky umyjte teplou
vodou s neutrálním mycím prostředkem, opláchnete a důkladně osušte před montováním.
• Před zapnutím se přesvědčte, že napětí v eklek-
tické síti odpovídá provoznímu napětí přístroje.
ZÁKLADNÍ ZÁSADY PRÁCE S MLÝNKEM NA
MASO
• Mlýnek je určen k zpracovávání potravin a pří-
pravě polotovarů pouze v domácích podmínkách.
• Sestavte přístroj a postavte ho na rovný, suchý
povrch.
• Přesvědčte se, že větrací otvory v tělese mlýnku
nejsou zablokovány.
• Zapojte vidlici přívodního kabelu do zásuvky, při-
tom se rozsvítí nasvícení tlačítka (12) .
• Postavte pod hlavici mlýnku (3) vhodnou nádobu.
• Přesvědčte se, že je maso celkově rozmražené,
odstraňte přebytky tuku a všechny kosti, nakrájejte maso na kostky nebo proužky, aby snadno
prošly plnicím otvorem v násypce (2).
• Zapněte přístroj stisknutím tlačítka (12) .
• Pomalu zatlačujte maso do hrdla hlavice mlýnku
(3) pomocí pěchovadla (1).
• Při práci používejte jenom pěchovadlo (1), které
je součástí balení.
• K zatlačování masa nikdy nepoužívejte jakékoli
jiné předměty, v žádném případě nezatlačujte
maso rukama.
• Při zatlačování masa nebo jiných potravin
netlačte s příliš velkým úsilím.
• Během mletí masa nebo jiných potravin se mlý-
nek může ucpat, k odstranění zácpy je třeba použít funkci zpětného chodu šneku REV. Pro zapnutí
funkce zpětného chodu šneku REV vypněte mlý-
nek stisknutím tlačítka (12) , pak stiskněte tlačítko (10) , přitom se rozsvítí nasvícení tohoto
tlačítka, a znovu zapněte přístroj tisknutím tlačítka (12) .
• Doba nepřetržitého provozu přístroje při zpraco-
vávaní potravin by neměla přesahovat 5 minut.
• Po 5 minutách nepřetržitého provozu je třeba
vypnout mlýnek a nechat ho vychladnout po
dobu 10-15 minut, pak můžete pokračovat v
práci. Po ukončení práce vypněte mlýnek stisk-
nutím tlačítka (12) , odpojte ho od elektrické
sítě a teprve potom můžete začít s rozebíráním
přístroje.
ZPRACOVÁNÍ MASA
1. Vložte hlavici mlýnku (3) do zásuvky pohonu příslušenství (4) a otočte ji proti směru hodinových
ručiček až se zaklapne (obr. 1, 2).
33
VT-3602_IM.indd 3316.09.2013 15:38:02
ČESKÝ
2. Vložte šnek (13) do hlavice mlýnku (3) (obr.3).
3. Nasaďte křížový nůž (14) (obr.4).
4. Vyberte potřebný kotouč (15 nebo 16) a nasaďte
ho navrch nože tak, aby výstupky na kotouči
zapadly do drážek na tělese hlavice mlýnku (3),
utáhněte matici (17) (obr.5, 6).
Upozornění!
– Nasazujte nůž řezacími hranami ke kotouči.
Pokud nebude nůž nasazen správně, nebude
plnit svou funkci.
– Kotouč s většími otvory (15) je vhodný k zpra-
covávání syrového masa, zeleniny, sušeného
ovoce, sýru, ryb atp.
– Kotouč s malými otvory (16) je vhodný k zpra-
covávání jak syrového, tak tepelně zpracovaného masa, ryb atp.
5. Na hrdlo hlavice mlýnku (3) nasaďte násypku na
potraviny (2).
6. Zapojte vidlici přívodního kabelu do zásuvky, při-
tom se rozsvítí nasvícení tlačítka (12) .
7. Zapněte přístroj stisknutím tlačítka (12) .
8. Při práci používejte pěchovadlo (1).
Poznámky:
– Pro usnadnění zpracovávání masa nakrájejte ho
na kostky nebo proužky. Zmrazené maso je třeba
celkově rozmrazit.
– Během práce používejte pěchovadlo, které je
součástí balení; nikdy nezatlačujte maso jakýmikoli předměty, v žádném případě nezatlačujte
maso rukama.
9. Po ukončení práce vypněte přístroj stisknutím
tlačítka (12) , odpojte mlýnek od elektrické
sítě a teprve potom můžete začít s rozebíráním
mlýnku.
10. Pro sundání hlavice mlýnku stiskněte tlačítko
fixátoru (5), otočte hlavici mlýnku (3) ve směru
hodinových ručiček a sundejte ji.
11. Pro rozmontování hlavice mlýnku odšroubujte
matici (17) a vyndejte z tělesa hlavice mlýnku
instalovaný kotouč (15 nebo 16), křížový nůž (14)
a šnek (13).
FUNKCE AUTOMATICKÉHO VYPNUTÍ
• Mlýnek je vybaven funkcí automatického vypnutí
v případě přehřátí elektromotoru.
• V případě přehřátí elektromotoru se spustí auto-
matická termopojistka a mlýnek se vypne.
• V tomto případě okamžitě vyndejte vidlici přívod-
ního kabelu z elektrické zásuvky.
• Nechte mlýnek vychladnout během přibližně
50-60 minut než ho znovu zapnete.
• Zapojte mlýnek do elektrické sítě a zapněte ho;
pokud se mlýnek nezapíná, může to znamenat,
že má jiné závady. V tomto případě je třeba se
obrátit na autorizované servisní středisko.
PLNĚNÍ KLOBÁS
• Připravte namleté maso.
• Vložte hlavici mlýnku (3) do zásuvky pohonu pří-
slušenství (4) a otočte ji proti směru hodinových
ručiček až se zaklapne (obr.1, 2).
• Vložte šnek (13) do tělesa hlavice mlýnku (3),
nasaďte křížový nůž (14), vezměte kotouč (16)
(pro jemné mletí) a nasaďte ho navrch nože tak,
aby výstupky na kotouči zapadly do drážek na
tělese hlavice mlýnku (3), nasaďte nástavec na
plnění klobás (18) a utáhněte matici (17) (obr. 7).
• Namontujte násypku na potraviny (2).
• Položte připravené mleté maso na násypku (2).
• K přípravě klobás používejte přírodní střívka pře-
dem namočené v nádobě s teplou vodou během
10 minut (obr. 8).
• Nasuňte změklé střívko na nástavec (18) a
zavažte na konci střívka uzel.
• Zapojte vidlici přívodního kabelu do zásuvky, při-
tom se rozsvítí nasvícení tlačítka (12) .
• Zapněte přístroj stisknutím tlačítka (12) .
• K posouvání mletého masa používejte pěchova-
dlo (1), zaplňované střívko sesouvejte z nástavce
(18), pokud bude střívko vysýchat, namočte ho
vodou.
• Po ukončení práce vypněte přístroj stisknutím
tlačítka (12) , odpojte mlýnek od elektrické
sítě a teprve potom můžete začít s rozebíráním
mlýnku.
• Pro sundání hlavice mlýnku stiskněte tlačítko
fixátoru (5), otočte hlavici mlýnku (3) ve směru
hodinových ručiček a sundejte ji.
• Odšroubujte matici (17) a rozmontujte hlavici
mlýnku.
POUŽITÍ NÁSTAVCE KEBBE
Kebbe je tradiční jídlo Blízkého východu, které se
dělá z jehněčího masa, pšeničné mouky a koření, to
všechno melou pohromadě, a tím se získává nádivka
pro plnění dutých trubiček. Trubičky se plní nádivkou
a smaží se ve fritéze.
Můžete dělat pokusy s nádivkou a připravit tak různé
pochoutky.
• Připravte základ pro obal.
• Vložte hlavici mlýnku (3) do zásuvky pohonu pří-
slušenství (4) a otočte ji proti směru hodinových
ručiček až se zaklapne (obr.1, 2).
• Vložte šnek (13) do tělesa hlavice mlýnku (3),
nasaďte na šnek (13) nástavce na kebbe (19, 20);
dbejte, aby výstupky na nástavci (20) zapadly do
34
VT-3602_IM.indd 3416.09.2013 15:38:02
ČESKÝ
drážek na tělese hlavice mlýnku (3), a utáhněte
matici (17) (obr. 9, 10).
• Namontujte násypku na potraviny (2).
• Položte připravený základ pro obal na násypku
(2).
• Zapojte vidlici přívodního kabelu do zásuvky, při-
tom se rozsvítí nasvícení tlačítka (12) .
• Zapněte přístroj stisknutím tlačítka (12) .
• K posouvání základu na obal použijte pěchova-
dlo (1).
• Uřezávejte hotové trubičky potřebné délky.
• Po ukončení práce vypněte přístroj stisknutím
tlačítka (12) , odpojte mlýnek od elektrické
sítě a teprve potom můžete začít s rozebíráním
mlýnku.
• Pro sundání hlavice mlýnku stiskněte tlačítko
fixátoru (5), otočte hlavici mlýnku (3) ve směru
hodinových ručiček a sundejte ji.
• Odšroubujte matici (17) a rozmontujte hlavici
mlýnku
RECEPT
(Nádivka)
Skopové100 g
Olivový olej1, 1/2 lžíce
Cibule (drobně
• Skopové je třeba mlít ve mlýnku jednou nebo
dvakrát.
• Cibuli osmažíme v oleji dozlatova, pak přidáváme
mleté skopové, všechno koření, sůl a mouku.
(Obal)
Libové maso450 g
Mouka150-200 g
Kořenídle chuti
Muškátový ořech1 kus
Mletá červená paprikadle chuti
Pepřdle chuti
• Maso meleme v mlýnku třikrát, nastrouháme
zvlášť muškátový ořech, pak všechny složky smícháme dohromady.
• Větší podíl masa a menší podíl mouky ve vněj-
ším obalu poskytují lepší konzistenci a lepší chuť
hotového pokrmu.
• Hotové trubičky plníme nádivkou, stlačujeme na
krajích a přidáváme jim požadovaný tvar.
• Smažíme trubičky ve fritéze.
1, 1/2 lžíce
KRÁJEČ ZELENINY
• Vložte hlavici kráječe zeleniny (24) do zásuvky
pohonu příslušenství (4) a otočte ji proti směru
hodinových ručiček až se zaklapne.
• Vložte nástavec-struhadlo (25) nebo nástavec na
bramboráky (26) nebo kráječ (27) do tělesa kráječe zeleniny (24) až na doraz (obr. 14).
• Zapojte vidlici přívodního kabelu do zásuvky, při-
tom se rozsvítí nasvícení tlačítka (12) .
• Zapněte přístroj stisknutím tlačítka (12) .
• Během práce používejte jenom pěchovadlo (23),
které je součástí balení; nikdy nezatlačujte zeleninu jakýmikoli předměty, v žádném případě
nezatlačujte zeleninu rukama.
• Ke zpracování měkké zeleniny, například rajčat,
použijte sníženou rychlost otáčení šneku, stiskněte proto tlačítko zapnutí snížené rychlosti (11),
při tom se rozsvítí nasvícení tlačítka (11).
• Po ukončení práce vypněte přístroj stisknutím
tlačítka (12) , odpojte mlýnek od elektrické
sítě a teprve potom můžete začít s rozebíráním
mlýnku.
• Pro sundání kráječe zeleniny (24) stiskněte tla-
čítko fixátoru (5), otočte ho ve směru hodinových
ručiček a sundejte.
• Umyjte součástky kráječe zeleniny hned po
ukončení používání.
ODŠŤAVŇOVAČ
Nástavec-odšťavňovač je určen k zpracování měkké
zeleniny a ovoce (například vyrábění šťávy/pyré z
rajčat nebo zpracovávání bobulí s drobnými peckami, například červeného rybízu).
Při práci s nástavcem-odšťavňovačem doporučujeme zvolit sníženou rychlost otáčení SLOW, k čemuž je třeba stisknout tlačítko (11).
• Vložte hlavici nástavce-odšťavňovače (28)
do zásuvky pohonu příslušenství mlýnku (4) a
otočte ho proti směru hodinových ručiček až se
zaklapne.
• Vložte do nástavce-odšťavňovače (28) umělo-
hmotný šnek (29).
• Namontujte do nástavce-odšťavňovače (28)
držák síťového filtru (30) tak, aby síťový filtr se
ocitl dole (obr. 15).
• Uzavřete nástavec-odšťavňovač (28) víkem
(31), při nasazování víka (31) otočte ho ve směru
nápisu CLOSE až na doraz.
• Na nástavec-odšťavňovač (28) nasaďte násypku
na potraviny (2).
• Zapojte vidlici přívodního kabelu do zásuvky, při-
tom se rozsvítí nasvícení tlačítka (12) .
35
VT-3602_IM.indd 3516.09.2013 15:38:02
ČESKÝ
• Zapněte sníženou rychlost otáčení stisknutím
tlačítka (11) SLOW, přičemž se rozsvítí nasvícení
tlačítka (11).
• Během práce používejte jenom pěchovadlo (1),
které je součástí balení; nikdy nezatlačujte zeleninu jakýmikoli předměty, v žádném případě
nezatlačujte zeleninu nebo ovoce rukama.
• Regulátor dužiny (32) mění šířku mezery mezi
šnekem (29) a držákem síťového filtru (30),
otáčením regulátoru (32) ve směru MAX - MIN
nastavte optimální poměr mezi množstvím
vymačkávané z ovoce a zeleniny šťávy/pyré a
množstvím dužiny.
• Pokud při práci s nástavcem-odšťavňovačem
se množství vycházející šťávy/pyré zmenšilo, je
třeba vypnout mlýnek, vyndat vidlici přívodního
kabelu z elektrické zásuvky, rozebrat nástavec-
-odšťavňovač a umýt síťový filtr.
• Po ukončení práce je třeba vypnout přístroj stisk-
nutím tlačítka (12) a vyndat vidlici přívodního
kabelu z elektrické zásuvky.
• Pro sundání nástavce-odšťavňovače (28) stisk-
něte tlačítko fixátoru (5), otočte ho ve směru
hodinových ručiček a sundejte.
• Rozeberte nástavec-odšťavňovač a umyjte
všechny součástky.
ÚDRŽBA MLÝNKU
• Po ukončení práce vypněte přístroj stisknutím
tlačítka (12) , odpojte mlýnek od elektrické
sítě a teprve potom můžete začít s rozebíráním
mlýnku.
• Odšroubujte matici (17) a sundejte používané
nástavce (18, 19 nebo 20), kotouče (15 nebo 16),
sundejte křížový nůž (14) ze šneku (13) (obr. 11).
• Stiskněte tlačítko fixátoru (5), otočte hlavici
mlýnku (3) ve směru hodinových ručiček a sundejte ji (obr. 12).
• Vyndejte šnek (13) z hlavice mlýnku (3).
• Odstraňte ze šneku (13) zbytky potravin.
• Všechno použité příslušenství mlýnku umyjte
teplou vodou s neutrálním mycím prostředkem,
opláchnete a důkladně osušte před montováním.
• Otřete těleso (6) lehce navlhčeným hadříkem,
pak ho utřete do sucha.
• Nikdy nepoužívejte k čištění tělesa přístroje (6)
rozpouštědla ani abrazivní mycí prostředky.
• Nedopouštějte, aby se voda dostala dovnitř
tělesa mlýnku.
• Než příslušenství uskladníte, přesvědčte se že
jsou suchá.
• Pro větší pohodlí je v tělese přístroje úložný pro-
stor (9) pro skladování příslušenství.
• Uložte nástavce do úložného prostoru shodně s
obrázky 16-22. Kotouče (15 a 16) a matici (17)
uložte do držáku (21) (obr. 13).
• Zavřete víko úložného prostoru (8).
• Uložte přívodní kabel do zvláštního prostoru ve
dně mlýnku.
OBSAH BALENÍ
Mlýnek na maso se sadou příslušenství - 1 kus
Násypka na potraviny - 1 kus
Sada nástavců kráječe zeleniny - 1 kus
Nástavec-odšťavňovač - 1 kus
Záslepka - 1 kus
Uživatelská příručka - 1 kus
TECHNICKÉ PARAMETRY
Napájení: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Jmenovitý příkon: 500 W
Maximální příkon: 2000 W
Výrobce si vyhrazuje právo měnit vzhled a technické
parametry přístroje bez předchozího oznámení.
Životnost přístroje – 3 roky
Záruka
Podrobné záruční podmínky poskytne prodejce přístroje. Při uplatňování nároků během záruční lhůty je
třeba předložit doklad o zakoupení výrobku.
Tento výrobek odpovídá požadavkům na elektromagnetickou kompatibilitu, stanoveným direktivou
2004/108/EC a předpisem 2006/95/EC Evropské
komise o nízkonapěťových přístrojích.
36
VT-3602_IM.indd 3616.09.2013 15:38:02
УКРАЇНЬСКА
М’ЯСОРУБКА
М’ясорубка призначена для переробки продуктів
і приготування домашніх напівфабрикатів.
ОПИС
1. Штовхач
2. Лоток для продуктів
3. Корпус голівки м’ясорубки
4. Місце установки голівки м’ясорубки
5. Кнопка фіксатора голівки м’ясорубки
6. Корпус пристрою
7. Ручка для перенесення
8. Кришка відсіку для зберігання насадок
9. Відсік для зберігання насадок
10. Перемикач напряму обертання шнека
11. Кнопка включення зниженої швидкості SLOW
12. Кнопка включення/виключення
13. Шнек
14. Хрестоподібний ніж
15. Решітка для крупного вирубування
16. Решітка для дрібного вирубування
17. Гайка голівки м’ясорубки
18. Насадка для набивання ковбасок
19. Насадка для приготування «кеббе»
20. Насадка для приготування «кеббе»
21. Тримач/очисник решіток (15, 16)
22. Заглушка для місця установки голівки
м’ясорубки (4)
23. Штовхач насадки-овочерізки
24. Корпус насадки-овочерізки
25. Насадка-терка
26. Терка для приготування драників
27. Шинкування
28. Корпус насадки-соковижималки
29. Пластмасовий шнек
30. Тримач сітки-фільтру
31. Кришка корпусу (28)
32. Регулювальник виходу віджимань
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ
Перед використанням пристрою уважно прочитайте інструкцію з експлуатації і зберігайте її протягом всього терміну експлуатації.
Неправильне поводження з пристроєм може
привести до його поломки, спричинення шкоди
користувачеві або його майну.
Для зниження ризику пожежі, усунення небезпеки поразки електричним струмом або захисту
від інших травм під час роботи з електричною
м’ясорубкою необхідно дотримуватися нижченаведених заходів безпеки.
• Перед першим включенням переконайтеся в
тому, що напруга в електричній мережі відповідає робочій напрузі пристрою.
• Використовуйте лише ті аксесуари, які вхо-
дять в комплект постачання.
• Щоб уникнути поразки електричним струмом
НІКОЛИ НЕ ЗАНУРЮЙТЕ пристрій, мережевий
шнур і вилку мережевого шнура у воду або в
будь-які інші рідини.
• Для чищення корпусу м’ясорубки використо-
вуйте злегка вологу тканину, після чого витріть
корпус досуха.
• Ніколи не залишайте працюючу м’ясорубку
без нагляду.
• Перед збіркою, розбиранням, а також перед
чищенням м’ясорубки слід її вимкнути і
вийняти вилку мережевого шнура з електричної розетки.
• Встановлюйте пристрій на рівній стійкій
поверхні, далеко від джерел тепла, відкритого
полум’я, вологи і прямих сонячних променів.
• Забороняється встановлювати пристрій на
гарячій поверхні або в безпосередній близькості від неї (наприклад, поряд з газовою або
електричною плитою, або біля нагрітої духовки або варильної поверхні).
• Акуратно поводьтеся з мережевим шнуром,
не допускайте багатократного його перекручення, періодично розпрямляйте мережевий
шнур.
• Забороняється використовувати мереже-
вий шнур в якості ручки для перенесення
м’ясорубки.
• Не допускайте, щоб мережевий шнур звішу-
вався зі столу, а також стежте за тим, щоб він
не торкався гострих кромок меблів і гарячих
поверхонь.
• Для від’єднання вилки мережевого шнура від
електричної розетки слід триматися за вилку
мережевого шнура, а не за сам шнур.
• Не під’єднуйте, не від’єднуйте і не беріться за
мережевий шнур або вилку мокрими руками,
це може привести до удару електричним струмом.
• Не дозволяйте дітям торкатися до пристрою і
до мережевого шнура під час роботи.
• Не дозволяйте дітям використовувати при-
стрій в якості іграшки.
• Даний пристрій не призначений для викорис-
тання дітьми молодше 8 років.
• Під час роботи і в перервах між робочими
циклами пристрій повинен знаходитися в місцях, недоступних для дітей молодше 8 років.
• Діти старше 8 років і люди з обмеженими мож-
ливостями можуть користуватися пристроєм,
лише в тому випадку, якщо вони знаходяться
під наглядом особи, що відповідає за їх безпеку, за умови, що ним були дані відповідні
і зрозумілі інструкції про безпечне користу-
37
VT-3602_IM.indd 3716.09.2013 15:38:03
УКРАЇНЬСКА
вання пристроєм і тієї небезпеки, яка може
виникати при його неправильному використанні.
• З міркувань безпеки дітей не залишайте полі-
етиленові пакети, використовувані в якості
упаковки, без нагляду.
Увага! Не дозволяйте дітям грати з поліетиленовими пакетами або з пакувальною плівкою.
Небезпека задухи!
• Періодично перевіряйте стан мережевого
шнура і вилки мережевого шнура. За наявності яких-небудь пошкоджень корпусу,
мережевої вилки або мережевого шнура не
користуйтеся пристроєм.
• Щоб уникнути пошкоджень перевозьте при-
стрій лише в заводській упаковці.
• Забороняється користуватися пристроєм
з пошкодженнями мережевого шнура або
мережевою вилкою, а також в тих випадках,
якщо пристрій функціонує із збоями, якщо він
впав з висоти або пошкоджений іншим чином.
• Забороняється самостійно ремонтувати при-
стрій. При виявленні несправностей відключите пристрій від електромережі і зверніться
в авторизований (уповноважений) сервісний
центр.
• Зберігайте пристрій в місцях, недоступних для
дітей.
ПРИСТРІЙ ПРИЗНАЧЕНИЙ ЛИШЕ ДЛЯ
ПОБУТОВОГО ВИКОРИСТАННЯ
ОСОБЛИВОСТІ М’ЯСОРУБКИ
Функція зворотного обертання шнеку
«REV» (реверс) призначена для видалення зато-
рів, що утворилися в ході переробки продуктів.
Лоток для продуктів забезпечує зручне розташування продуктів під час їх переробки.
Дві решітки з отворами різного розміру призначені для різних мір подрібнення продуктів.
Спеціальне приладдя використовується для
набивання ковбасок і приготування «кеббе».
Технологія «Invisible» передбачає використання спеціального відсіку в корпусі для зберігання аксесуарів.
Технологія «Disc Cleaner» дозволяє використовувати спеціальне пристосування для очищення
дисків.
УВАГА!
• Перед початком рубання м’яса обов’язково
переконайтеся в тому, що всі кістки і надлишки жиру видалені.
• Забороняється проштовхувати продукти
якими-небудь сторонніми предметами або
пальцями рук, користуйтеся лише штовхачем
(1) і (23), які входять в комплект постачання.
• У жодному випадку не занурюйте корпус
м’ясорубки, мережевий шнур або вилку
мережевого шнура у воду або в будь-які інші
рідини.
• Під час використання насадок «кеббе» (19,
20) не можна встановлювати решітки (15, 16) і
хрестоподібний ніж (14).
• Не намагайтеся переробляти м’ясорубкою
харчові продукти з твердими волокнами
(наприклад, імбир або хрін).
• Щоб уникнути утворення заторів не прикла-
дайте надмірних зусиль, проштовхуючи м’ясо
штовхачем (1).
• Якщо який-небудь застряглий твердий шма-
ток приводить до зупинки обертання шнека і
ножа, негайно вимкніть пристрій і, перш ніж
продовжити роботу, видалите затор, використовуючи функцію включення зворотного обертання шнека «REV» (реверс).
ПІДГОТОВКА М’ЯСОРУБКИ ДО ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Після транспортування або зберігання пристрою при зниженій температурі необхідно
витримати його при кімнатній температурі не
менше двох годин.
• Витягніть м’ясорубку і видалите всі пакувальні
матеріали, протріть корпус вологою тканиною, після чого витріть його досуха.
• Всі знімні деталі промийте теплою водою з
нейтральним миючим засобом, обполосніть і
перед збіркою ретельно просушите.
• Перед першим включенням переконайтеся в
тому, що напруга в електричній мережі відповідає робочій напрузі пристрою.
ОСНОВНІ ПРИНЦИПИ РОБОТИ З
М’ЯСОРУБКОЮ
• М’ясорубка призначена для переробки про-
дуктів і приготування напівфабрикатів лише в
домашніх умовах.
• Зберіть пристрій і встановите його на рівній
сухій поверхні.
• Переконайтеся в тому, що вентиляційні
отвори на корпусі не заблоковані.
• Вставте вилку мережевого шнура в розетку,
при цьому спалахне підсвічування кнопки (12)
«».
• Поставте під голівку м’ясорубки (3) відповід-
ний посуд.
• Переконайтеся в тому, що м’ясо повністю від-
тануло, видалите надлишки жиру і всі кістки,
поріжте м’ясо на кубики або смужки такого
38
VT-3602_IM.indd 3816.09.2013 15:38:03
УКРАЇНЬСКА
розміру, щоб вони вільно проходили в отвір
лотка (2).
• Включите пристрій, натиснув на кнопку (12)
« ».
• Не кваплячись, проштовхуйте м’ясо в розтруб
голівки м’ясорубки (3) за допомогою штовхача (1).
• Використовуйте під час роботи лише штовхач
(1), який входить в комплект.
• Забороняється використовувати для про-
штовхування продуктів які-небудь предмети,
у жодному випадку не проштовхуйте м’ясо
руками.
• Не докладайте надмірних зусиль для про-
штовхування м’яса або інших продуктів.
• В ході рубання м’яса або інших продуктів
може утворитися затор, для усунення затору,
що утворився, слід скористатися функцією
зворотного обертання шнека «REV» (реверс).
Для включення режиму зворотного обертання
шнека «REV» (реверс) вимкніть м’ясорубку,
натиснув на кнопку (12) « », потім натисніть
на кнопку (10) «», при цьому спалахне підсвічування цієї кнопки, а потім включите при-
стрій, натиснув на кнопку (12) «».
• Час безперервної роботи пристрою по пере-
робки продуктів не повинен перевищувати 5
хвилин.
• Після 5 хвилин безперервної роботи слід
вимкнути м’ясорубку і дати їй остигнути протягом 10-15 хвилин, після чого можна продовжити роботу. Закінчивши роботу, вимкніть
м’ясорубку, натиснув на кнопку (12) « »,
відключите її від електричної мережі, і лише
після цього можна приступати до її розбирання.
ПЕРЕРОБКА М’ЯСА
1. Вставте голівку м’ясорубки (3) в місце установки (4) і оберніть її проти годинникової
стрілки до фіксації (мал. 1, 2).
2. Вставте шнек (13) в корпус голівки м’ясорубки
(3) (мал. 3).
3. Встановите хрестоподібний ніж (14) (мал. 4).
4. Виберіть одну необхідну решітку (15 або
16) і встановите її поверх ножа, поєднавши
виступи на решітці з пазами в корпусі голівки
м’ясорубки (3), затягніть гайку (17) (мал. 5, 6).
Увага!
– Встановлюйте ніж ріжучою стороною у
напрямку до решітки.
– Якщо ніж буде встановлений неправильно,
– Решітка з крупнішими отворами (15)
– Решітка з дрібними отворами (16) личить
5. На розтруб голівки м’ясорубки (3) встановите
6. Вставте вилку мережевого шнура в елек-
7. Включите м’ясорубку, натиснув на кнопку (12)
8. Під час роботи користуйтеся лише штовха-
Примітка:
– Для поліпшення процесу переробки м’яса
– Використовуйте під час роботи штов-
9. Як тільки ви закінчите роботу, вимкніть при-
10. Для зняття голівки м’ясорубки натисніть
11. Для розбирання голівки м’ясорубки відкру-
ФУНКЦІЯ АВТОМАТИЧНОГО ВІДКЛЮЧЕННЯ
він не виконуватиме функцію вирубування.
личить для переробки сирого м’яса, овочів, сухофруктів, сиру, риби тощо.
для переробки як сирого, так і приготованого м’яса, риби тощо.
лоток для продуктів (2).
тричну розетку, при цьому спалахне підсвічу-
вання кнопки (12) « ».
«».
чем (1).
нарізуйте його смужками або ку биками.
Заморожене м’ясо необхідно повністю
розморозити.
хач, який входить в комплект постачання;
забороняється використовувати для проштовхування м’яса які-небудь предмети,
у жодному випадку не проштовхуйте м’ясо
руками.
стрій, натиснув на кнопку (12) «», відключите м’ясорубку від електричної мережі, і
лише після цього можна приступати до розбирання м’ясорубки.
на кнопку фіксатора (5), оберніть голівку
м’ясорубки (3) за годинниковою стрілкою і
зніміть її.
тите гайку (17) і витягніть з корпусу голівки
м’ясорубки встановлену решітку (15 або 16),
хрестоподібний ніж (14) і шнек (13).
• М’ясорубка оснащена функцією автоматич-
ного відключення при перегріві електромотора.
• При перегріві електромотора спрацює авто-
матичний термозапобіжник, і м’ясорубка
вимкнеться.
• В цьому випадку негайно витягніть вилку
мережевого шнура з електричної розетки.
• Дайте м’ясорубці остигнути протягом при-
близний 50-60 хвилин, перш ніж включити її
знову.
39
VT-3602_IM.indd 3916.09.2013 15:38:03
УКРАЇНЬСКА
• Підключите м’ясорубку до електричної мережі
і включите її; якщо м’ясорубка не включається, це може означати, що в ній є інші
пошкодження. В цьому випадку необхідно
звернутися в авторизований (уповноважений)
сервісний центр для ремонту м’ясорубки.
НАБИВАННЯ КОВБАСОК
• Приготуйте фарш.
• Вставте голівку м’ясорубки (3) в місце уста-
новки (4) і оберніть її проти годинникової
стрілки до фіксації (мал. 1, 2).
• Встановите шнек (13) в корпус голівки
м’ясорубки (3), встановите хрестоподібний
ніж (14), візьміть решітку (16) (для дрібного
вирубування) і встановите її поверх ножа,
поєднавши виступи на решітці з пазами в
корпусі голівки м’ясорубки (3), встановите
насадку для набивання ковбасок (18) і затягніть гайку (17) (мал. 7).
• Встановите лоток для продуктів (2).
• Викладіть готовий фарш на лоток для про-
дуктів (2).
• Для приготування ковбасок використовуйте
натуральну оболонку, заздалегідь помістивши
її в судину з теплою водою на 10 хвилин (мал.
8).
• Натягніть розм’якшену оболонку на насадку
(18) і зав’яжіть на кінці оболонки вузол.
• Вставте вилку мережевого шнура в елек-
тричну розетку, при цьому спалахне підсвічу-
вання кнопки (12) «».
• Включите пристрій, натиснув на кнопку (12)
« ».
• Для подачі готового фаршу використовуйте
штовхач (1), у міру заповнення оболонки зрушуйте її з насадки (18), у міру висихання оболонки змочуйте її водою.
• Як тільки ви закінчите роботу, вимкніть
м’ясорубку, натиснув на кнопку (12) «»,
відключите пристрій від електричної мережі,
і лише після цього можна приступати до розбирання м’ясорубки.
• Для зняття голівки м’ясорубки натисніть
на кнопку фіксатора (5), оберніть голівку
м’ясорубки (3) за годинниковою стрілкою і
зніміть її.
• Відверніть гайку (17) і розберіть голівку
м’ясорубки.
ВИКОРИСТАННЯ НАСАДКИ «КЕББЕ»
Кеббе - традиційне близькосхідне блюдо, яке
готують з м’яса ягняти, пшеничної муки і спецій,
які рубаються разом, щоб отримати основу для
виготовлення порожнистих трубочок. Трубочки
наповнюються начинкою і обсмажуються у фритюрі.
Експериментуючи з начинкою для трубочок,
можна готувати різні делікатеси.
• Приготуйте основу для оболонки.
• Вставте голівку м’ясорубки (3) в місце уста-
новки (4) і оберніть її проти годинникової
стрілки до фіксації (мал. 1, 2).
• Встановите шнек (13) в корпус голівки
м’ясорубки (3), встановите на шнек (13)
насадки «кеббе» (19, 20); стежте за тим, щоб
виступи на насадці (20) збіглися з пазами в
корпусі голівки м’ясорубки (3), і загорніть
гайку (17) (мал. 9, 10).
• Встановите лоток для продуктів (2).
• Викладіть готову основу для оболонки на
лоток для продуктів (2).
• Вставте вилку мережевого шнура в елек-
тричну розетку, при цьому спалахне підсвічу-
вання кнопки (12) «».
• Включите пристрій, натиснув на кнопку (12) «
».
• Для подачі основи для оболонки використо-
вуйте штовхач (1).
• Відрізуйте готові трубочки необхідної
довжини.
• Як тільки ви закінчите роботу, вимкніть
м’ясорубку, натиснув на кнопку (12) «»,
відключите пристрій від електричної мережі,
і лише після цього можна приступати до розбирання м’ясорубки.
• Для зняття голівки м’ясорубки натисніть на
кнопку фіксатора (5), оберніть голівку (3) за
годинниковою стрілкою і зніміть її.
кольору, потім додають рубану баранину, всі
прянощі, сіль і борошно.
(Оболонка)
Пісне м’ясо450 г
Борошно150-200 г
Прянощіза смаком
Мускатний горіх1 шт.
Червоний мелений
перець
Перецьза смаком
• М’ясо подрібнюють в м’ясорубці два-три
рази, подрібнюється також мускатний горіх,
потім змішують всі компоненти.
• Більша кількість м’яса і менша кількість
борошна в зовнішній оболонці забезпечують
кращу консистенцію і кращий смак готового
виробу.
• Готові трубочки наповнюються начинкою,
затискаються по краях, їм додається бажана
форма.
• Готуються трубочки у фритюрі.
ОВОЧЕРІЗКА
• Вставте корпус насадки-овочерізки (24) в
місце установки голівки м’ясорубки (4) і оберніть його проти годинникової стрілки до фіксації.
• Вставте насадку-терку (25) або терку для дра-
ників (26), або шинкування (27) в корпус овочерізки (24) до упору (мал. 14).
• Вставте вилку мережевого шнура в елек-
тричну розетку, при цьому спалахне підсвічу-
вання кнопки (12) « ».
• Включите пристрій, натиснув на кнопку (12) «
».
• Під час роботи користуйтеся лише штовхачем
(23), що входить в комплект постачання; забороняється використовувати для проштовхування овочів сторонні предмети, у жодному
випадку не проштовхуйте овочі пальцями.
• Для переробки м’яких овочів, наприклад,
томатів, використовуйте знижену швидкість
обертання шнека, для цього натисніть на
кнопку включення зниженої швидкості (11),
при цьому спалахне підсвічування кнопки (11).
• Як тільки ви закінчите роботу, вимкніть
м’ясорубку, натиснув на кнопку (12) «», відключите м’ясорубку від електричної мережі, і
лише після цього можна приступати до її розбирання.
за смаком
• Для зняття насадки-овочерізки (24) натисніть
на кнопку фіксатора (5), оберніть її за годинниковою стрілкою і зніміть.
• Промийте деталі насадки-овочерізки відразу
після використання.
СОКОВИЖИМАЛКА
Насадка-соковижималка призначена для переробки м’яких овочів або фруктів (зокрема отримання соку/пюре з томатів або для переробки
«кісточкових ягід», наприклад, порічки).
При роботі з насадкою-соковижималкою рекомендується включати знижену швидкість обертання «SLOW», для чого слід натиснути на
кнопку (11).
• Встановите корпус насадки-соковижималки
(28) в місце установки голівки м’ясорубки (4)
і оберніть його проти годинникової стрілки до
фіксації.
• Вставте в корпус насадки-соковижималки (28)
пластмасовий шнек (29).
• Встановите в корпус насадки-соковижималки
(28) тримач сітки-фільтру (30), так, щоб сіткафільтр була внизу (мал. 15).
• Закрийте насадку-соковижималку (28) криш-
кою (31), при установці кришки (31) оберніть її
в напрям позначення “CLOSE” до упору.
• На насадку-соковижималку (28) встановите
лоток для продуктів (2).
• Вставте вилку мережевого шнура в елек-
тричну розетку, при цьому спалахне підсвічу-
вання кнопки (12) « ».
• Включите знижену швидкість, натиснув на
кнопку (11) «SLOW», при цьому спалахне підсвічування кнопки (11).
• Під час роботи користуйтеся лише штовхачем
(1), що входить в комплект постачання; для
проштовхування овочів забороняється використовувати сторонні предмети, у жодному
випадку не проштовхуйте овочі або фрукти
руками.
• Регулювальник виходу віджимань (32) змінює
зазор між шнеком (29) і тримачем сітки-фільтру (30), повертаючи регулювальник (32) у
напрямі «MAX – MIN», добийтеся оптимального співвідношення отримуваного соку/пюре
з овочів і фруктів і кількості віджимань.
• Якщо під час роботи з насадкою-соковижи-
малкою зменшилася кількість соку/пюре, що
виходить, то необхідно вимкнути м’ясорубку,
вийняти вилку мережевого шнура з електричної розетки, розібрати насадку-соковижималку і промити сітку-фільтр.
• Після завершення роботи слід вимкнути
м’ясорубку, натиснув на кнопку (12) « », і
41
VT-3602_IM.indd 4116.09.2013 15:38:03
УКРАЇНЬСКА
вийняти вилку мережевого шнура з електричної розетки.
• Для зняття насадки-соковижималки (28)
натисніть на кнопку фіксатора (5), оберніть її
за годинниковою стрілкою і зніміть.
• Розберіть насадку-соковижималку і промийте
всі деталі.
ДОГЛЯД ЗА М’ЯСОРУБКОЮ
• Як тільки ви закінчите роботу, вимкніть
м’ясорубку, натиснув на кнопку (12) « »,
відключите її від електричної мережі, і лише
після цього можна приступати до її розбирання.
• Відверніть гайку (17) і зніміть встановлені
насадки (18, 19 або 20), решітки (15 або 16),
хрестоподібний ніж (14) з шнека (13) (мал. 11).
• Натисніть на кнопку фіксатора (5), оберніть
голівку м’ясорубки (3) за годинниковою стрілкою і зніміть її (мал. 12).
• Витягніть шнек (13) з голівки м’ясорубки (3).
• Видалите з шнека (13) залишки продуктів.
• Промийте все використане приладдя
м’ясорубки в теплій воді з нейтральним миючим засобом, обполосніть і перед збіркою
ретельно просушите.
• Для видалення залишків м’яса з отворів реші-
ток (15, 16) скористайтеся тримачем решіток
(21) (мал. 13).
Розбирання насадки-соковижималки (28):
– Натисніть на кнопку фіксатора (5), оберніть
насадку-соковижималку (28) за годинниковою
стрілкою і зніміть її.
– Оберніть кришку (31) у напрямі позначення
«OPEN» і зніміть її.
– Витягніть з корпусу насадки (28) тримач сітки-
фільтру (30) і шнек (29).
– Промийте всі деталі і просушите їх перед збір-
кою.
• Закрийте місце установки голівки м’ясорубки
(4) за допомогою заглушки (22).
• Протріть корпус м’ясорубки (6) злегка воло-
гою тканиною, після чого витріть його досуха.
• Забороняється для чищення корпусу
м’ясорубки (6) використовувати розчинники
або абразивні чистячи засоби.
• Не допускайте попадання рідини всередину
корпусу м’ясорубки.
• Перш ніж прибрати приладдя на зберігання,
переконайтеся в тому, що вони сухі.
• Для зручності зберігання насадок в пристрої
передбачений відсік для зберігання (9).
• Укладіть насадки у відсік згідно з малюнками
16-22. Решітки (15 і 16) і гайку (17) укладіть в
тримач (21) (мал. 13).
• Закрийте відсік кришкою (8).
• Укладіть мережевий шнур в спеціальний відсік
на дні корпусу м’ясорубки.
КОМПЛЕКТ ПОСТАЧАННЯ
М’ясорубка з комплектом насадок усередині –
1 шт.
Лоток для продуктів – 1 шт.
Комплект насадок овочерізки – 1 шт.
Насадка-соковижималка – 1 шт.
Заглушка – 1 шт.
Інструкція по експлуатації – 1 шт.
Виробник зберігає за собою право змінювати
дизайн і технічні характеристики пристрою без
попереднього повідомлення.
Термін служби пристрою - 3 роки
Гарантія
Докладні умови гарантії можна отримати
в дилера, що продав дану апаратуру. При
пред’явленні будь-якої претензії протягом терміну дії даної гарантії варто пред’явити чек або
квитанцію про покупку.
Даний виріб відповідає вимогам до електромагнітної сумісності, що пред’являються директивою 2004/108/ЕС Ради Європи й розпорядженням
2006/95/ЕС по низьковольтних апаратурах.
42
VT-3602_IM.indd 4216.09.2013 15:38:03
БЕЛАРУСКАЯ
МЯСАСЕЧКА
Мясасечка прызначана для перапрацоўкі
прадуктаў і прыгатавання хатніх паўфабрыкатаў.
АПІСАННЕ
1. Штурхач
2. Латок для прадуктаў
3. Корпус галоўкі мясасечкі
4. Месца ўстаноўкі галоўкі мясасечкі
5. Кнопка фіксатара галоўкі мясасечкі
6. Корпус прылады
7. Ручка для пераноскі
8. Вечка адсека для захоўвання насадак
9. Адсек для захоўвання насадак
10. Пераключальнік кірунку кручэння шнэка
11. Кнопка ўключэння паніжанай хуткасці SLOW
12. Кнопка ўключэння/выключэння
13. Шнэк
14. Крыжападобны нож
15. Рашотка для буйнай рубкі
16. Рашотка для дробнай рубкі
17. Гайка галоўкі мясасечкі
18. Насадка для набівання каўбасак
19. Насадка для прыгатавання «кеббе»
20. Насадка для прыгатавання «кеббе»
21. Трымальнік/ачышчальнік рашотак (15, 16)
22. Заглушка для месца ўстаноўкі галоўкі
мясасечкі (4)
23. Штурхач насадкі-агароднінарэзкі
24. Корпус насадкі-агароднінарэзкі
25. Насадка-тарка
26. Тарка для прыгатавання дранікаў
27. Шаткоўня
28. Корпус насадкі-сокавыціскалкі
29. Пластмасавы шнэк
30. Трымальнік сеткі-фільтра
31. Вечка корпуса (28)
32. Рэгулятар выйсця адціскаў
МЕРЫ ЗАСЦЯРОГІ
Перад выкарыстаннем прылады ўважліва
прачытайце інструкцыю па эксплуатацыі
і захоўвайце яе на працягу ўсяго тэрміна
эксплуатацыі. Няправільны зварот з прыладай
можа прывесці да яе паломкі, прычынення шкоды
карыстачу ці яго маёмасці.
Для зніжэння рызыкі пажару, устаранення
небяспекі паражэння электрычным токам
ці аховы ад іншых траўмаў падчас працы з
электрычнай мясасечкай неабходна выконваць
ніжэйзгаданыя меры засцярогі.
• Перад першым уключэннем пераканайцеся
ў тым, што напружанне ў электрычнай сетцы
адпавядае працоўнаму напружанню прылады.
• Выкарыстоўвайце толькі тыя аксэсуары, якія
ўваходзяць у камплект пастаўкі.
• Каб пазбегнуць паражэння электрычным
токам НІКОЛІ НЕ АПУСКАЙЦЕ прыладу,
сеткавы шнур і вілку сеткавага шнура ў ваду ці
ў любыя іншыя вадкасці.
• Для чысткі корпуса мясасечкі
выкарыстоўвайце злёгку вільготную тканіну,
пасля чаго вытрыце корпус насуха.
• Ніколі не пакідайце працуючую мясасечку без
нагляду.
• Перад зборкай, разборкай, а таксама перад
чысткай мясасечкі варта яе выключыць і
выняць вілку сеткавага шнура з электрычнай
разеткі.
• Устанаўлівайце прыладу на роўнай устойлівай
паверхні, удалечыні ад крыніц цяпла,
адкрытага полымя, вільгаці і прамых сонечных
прамянёў.
• Забараняецца ўстанаўліваць прыладу на
гарачай паверхні ці ў непасрэднай блізкасці ад
яе (напрыклад, побач з газавай ці электрычнай
плітой, або каля нагрэтай духоўкі ці варачнай
паверхні).
• Акуратна звяртайцеся з сеткавым
шнуром, не дапушчайце шматразовага яго
перакручвання, перыядычна выраўноўвайце
сеткавы шнур.
• Забараняецца выкарыстоўваць сеткавы шнур
у якасці ручкі для пераноскі мясасечкі.
• Не дапушчайце, каб сеткавы шнур звешваўся
са стала, а таксама сачыце за тым, каб ён не
дакранаўся да вострых кантоў мэблі і гарачых
паверхняў.
• Для адключэння вілкі сеткавага шнура ад
электрычнай разеткі варта трымацца за вілку
сеткавага шнура, а не за сам шнур.
• Не падключайце, не адключайце і не бярыцеся
за сеткавы шнур ці вілку мокрымі рукамі, гэта
можа прывесці да ўдару электрычным токам.
• Не дазваляйце дзецям дакранацца да
прылады і да сеткавага шнура падчас працы.
• Не дазваляйце дзецям выкарыстоўваць
прыладу ў якасці цацкі.
• Дадзеная прылада не прызначана для
выкарыстання дзецьмі, малодшымі за 8 гадоў.
• Падчас працы і ў перапынках паміж
працоўнымі цыкламі прылада павінна
знаходзіцца ў месцах, недаступных для
дзяцей, малодшых за 8 гадоў.
• Дзеці, старэйшыя за 8 гадоў, і людзі з
абмежаванымі магчымасцямі могуць
карыстацца прыладай толькі ў тым выпадку,
калі яны знаходзяцца пад наглядам асобы,
якая адказвае за іх бяспеку, пры ўмове, што
ім былі дадзены адпаведныя і зразумелыя
43
VT-3602_IM.indd 4316.09.2013 15:38:03
БЕЛАРУСКАЯ
інструкцыі пра бяспечнае карыстанне
прыладай і тых небяспеках, якія могуць
узнікаць пры яе няправільным выкарыстанні.
• З меркаванняў бяспекі дзяцей не
пакідайце поліэтыленавыя пакеты, якія
выкарыстоўваюцца ў якасці ўпакоўкі, без
нагляду.
Увага! Не дазваляйце дзецям гуляць з
поліэтыленавымі пакетамі ці з упаковачнай
плёнкай. Небяспека ўдушша!
• Перыядычна правярайце стан сеткавага
шнура і вілак сеткавага шнура. Пры наяўнасці
якіх-небудзь пашкоджанняў корпуса, сеткавай
вілкі ці сеткавага шнура не карыстайцеся
прыладай.
• Каб пазбегнуць пашкоджанняў, перавозьце
прыладу толькі ў завадской упакоўцы.
• Забараняецца карыстацца прыладай з
пашкоджаннямі сеткавага шнура ці сеткавай
вілкі, а таксама ў тых выпадках, калі прылада
працуе са збоямі, калі яна звалілася з вышыні
ці пашкоджана іншым спосабам.
• Забараняецца самастойна рамантаваць
прыладу. Пры выяўленні няспраўнасцяў
адключыце прыладу ад электрасеткі і
звярніцеся ў аўтарызаваны (упаўнаважаны)
сэрвісны цэнтр.
• Захоўвайце прыладу ў месцах, недаступных
для дзяцей.
ПРЫЛАДА ПРЫЗНАЧАНА ТОЛЬКІ ДЛЯ БЫТАВОГА
ВЫКАРЫСТАННЯ
АСАБЛІВАСЦІ МЯСАСЕЧКІ
Функцыя зваротнага кручэння шнэка
«REV» (рэверс) прызначана для выдалення
затораў, якія ўтварыліся падчас перапрацоўкі
прадуктаў.
Латок для прадуктаў забяспечвае зручнае
размяшчэнне прадуктаў падчас іх перапрацоўкі.
Дзве рашоткі з адтулінамі рознага памеру
прызначаны для розных ступеняў драбнення
прадуктаў.
Спецыяльнае прыладдзе выкарыстоўваецца
для набівання каўбасак і прыгатавання «кеббе».
Тэхналогія «Invisible»прадугледжвае
выкарыстанне спецыяльнага адсека ў корпусе
для захоўвання аксэсуараў.
Тэхналогія «Disc Cleaner»дазваляе
выкарыстоўваць спецыяльнае прыстасаванне
для ачысткі дыскаў.
УВАГА!
• Перад пачаткам рубкі мяса абавязкова
пераканайцеся ў тым, што ўсе косткі і лішкі
тлушчу выдалены.
• Забараняецца прапіхваць прадукты якімі-
небудзь староннімі прадметамі ці пальцамі
рук, карыстайцеся толькі штурхачамі (1) і (23),
якія ўваходзяць у камплект пастаўкі.
• Ні ў якім разе не апускайце корпус мясасечкі,
сеткавы шнур ці вілку сеткавага шнура ў ваду
ці ў любыя іншыя вадкасці.
• Падчас выкарыстання насадак «кеббе» (19,
20) нельга ўстанаўліваць рашоткі (15, 16) і
крыжападобны нож (14).
• Не спрабуйце перапрацоўваць мясасечкай
харчовыя прадукты з цвёрдымі валокнамі
(напрыклад, імбір ці хрэн).
• Каб пазбегнуць з’яўлення затораў, не
прыкладвайце празмерных высілкаў,
прапіхваючы мяса штурхачом (1).
• Калі які-небудзь цвёрды кавалак, які захрас,
прыводзіць да прыпынку кручэння шнэка і
нажа, неадкладна выключце прыладу і, перш
чым працягнуць працу, выдаліце затор,
выкарыстоўваючы функцыю ўключэння
зваротнага кручэння шнэка «REV» (рэверс).
ПАДРЫХТОЎКА МЯСАСЕЧКІ ДА
ЭКСПЛУАТАЦЫІ
Пасля транспартавання ці захоўвання
прылады пры паніжанай тэмпературы
неабходна вытрымаць яе пры хатняй
тэмпературы не меней дзвюх гадзін.
• Дастаньце мясасечку і зніміце ўсе
ўпаковачныя матэрыялы, пратрыце корпус
вільготнай тканінай, пасля чаго вытрыце яго
насуха.
• Усе здымныя дэталі прамыйце цёплай вадой
з нейтральным мыйным сродкам, апаласніце
і перад зборкай старанна прасушыце.
• Перад першым уключэннем пераканайцеся
ў тым, што напружанне ў электрычнай сетцы
адпавядае працоўнаму напружанню прылады.
АСНОЎНЫЯ ПРЫНЦЫПЫ ПРАЦЫ З
МЯСАСЕЧКАЙ
• Мясасечка прызначана для перапрацоўкі
прадуктаў і прыгатавання паўфабрыкатаў
толькі ў хатніх умовах.
• Збярыце прыладу і ўстанавіце яе на роўнай
сухой паверхні.
• Пераканайцеся ў тым, што вентыляцыйныя
адтуліны на корпусе не заблакіраваны.
• Устаўце вілку сеткавага шнура ў разетку, пры
гэтым загарыцца падсвятленне кнопкі (12) «
».
• Пастаўце пад галоўку мясасечкі (3) адпаведны
посуд.
44
VT-3602_IM.indd 4416.09.2013 15:38:03
БЕЛАРУСКАЯ
• Пераканайцеся ў тым, што мяса цалкам
адтала, выдаліце лішкі тлушчу і ўсе косткі,
парэжце мяса на кубікі ці палоскі такога
памеру, каб яны свабодна праходзілі ў
адтуліну латка (2).
• Уключыце прыладу, націснуўшы на кнопку (12)
«».
• Не спяшаючыся, прапіхвайце мяса ў раструб
галоўкі мясасечкі (3) пры дапамозе штурхача
(1).
• Выкарыстоўвайце падчас працы толькі
штурхач (1), які ўваходзіць у камплект.
• Забараняецца выкарыстоўваць для
праштурхоўвання прадуктаў якія-небудзь
прадметы, ні ў якім разе не прапіхвайце мяса
рукамі.
• Не прыкладайце празмерных высілкаў для
праштурхоўвання мяса ці іншых прадуктаў.
• Падчас рубкі мяса ці іншых прадуктаў можа
ўтварыцца затор, каб устараніць затор, які
ўтварыўся, варта скарыстацца функцыяй
зваротнага кручэння шнэка «REV» (рэверс).
Для ўключэння рэжыму зваротнага кручэння
шнэка «REV» (рэверс) выключце мясасечку,
націснуўшы на кнопку (12) «», затым
націсніце на кнопку (10) «», пры гэтым
загарыцца падсвятленне гэтай кнопкі, а затым
уключыце прыладу, націснуўшы на кнопку (12)
«».
• Час бесперапыннай працы прылады
па перапрацоўкі прадуктаў не павінен
перавышаць 5 хвілін.
• Пасля 5 хвілін бесперапыннай працы варта
выключыць мясасечку і даць ёй астыць на
працягу 10-15 хвілін, пасля чаго можна
працягнуць працу. Скончыўшы працу,
выключце мясасечку, націснуўшы на кнопку
(12) «», адключыце яе ад электрычнай
сеткі, і толькі пасля гэтага можна прыступаць
да яе разборкі.
ПЕРАПРАЦОЎКА МЯСА
1. Устаўце галоўку мясасечкі (3) у месца
ўстаноўкі (4) і павярніце яе супраць
гадзіннікавай стрэлкі да фіксацыі (мал. 1, 2).
2. Устаўце шнэк (13) у корпус галоўкі мясасечкі
(3) (мал. 3).
3. Устанавіце крыжападобны нож (14) (мал. 4).
4. Абярыце адну неабходную рашотку (15 ці 16)
і ўстанавіце яе па-над нажом, сумясціўшы
выступы на рашотцы з пазамі ў корпусе галоўкі
мясасечкі (3), зацягніце гайку (17) (мал. 5, 6).
Увага!
– Устанаўлівайце нож рэжучым бокам
у кірунку да рашоткі. Калі нож будзе
ўстаноўлены няправільна, ён не будзе
выконваць функцыю рубкі.
– Рашотка з буйнейшымі адтулінамі (15)
падыходзіць для перапрацоўкі сырога
мяса, гародніны, сухафруктаў, сыра,
рыбы і г.д.
– Рашотка з дробнымі адтулінамі (16)
падыходзіць для перапрацоўкі як сырога,
так і прыгатаванага мяса, рыбы і г.д.
5. На раструб галоўкі мясасечкі (3) устанавіце
латок для прадуктаў (2).
6. Устаўце вілку сеткавага шнура ў электрычную
разетку, пры гэтым загарыцца падсвятленне
кнопкі (12) «».
7. Уключыце мясасечку, націснуўшы на кнопку
(12) «».
8. Падчас працы карыстайцеся толькі штурхачом
(1).
Нататкі:
– Для паляпшэння працэсу перапрацоўкі
мяса наразайце яго палоскамі ці кубікамі.
Замарожанае мяса неабходна цалкам
размарозіць.
– Выкарыстоўвайце падчас працы штурхач, які
ўваходзіць у камплект пастаўкі; забараняецца
выкарыстоўваць для праштурхоўвання мяса
якія-небудзь прадметы, ні ў якім разе не
прапіхвайце мяса рукамі.
9. Як толькі вы скончыце працу, выключце
прыладу, націснуўшы на кнопку (12) «»,
адключыце мясасечку ад электрычнай сеткі,
і толькі пасля гэтага можна прыступаць да
разборкі мясасечкі.
10. Для здымання галоўкі мясасечкі націсніце
на кнопку фіксатара (5), павярніце галоўку
мясасечкі (3) па гадзіннікавай стрэлцы і
зніміце яе.
11. Для разборкі галоўкі мясасечкі адкруціце
гайку (17) і дастаньце з корпуса галоўкі
мясасечкі ўстаноўленую рашотку (15 ці 16),
крыжападобны нож (14) і шнэк (13).
ФУНКЦЫЯ АЎТАМАТЫЧНАГА АДКЛЮЧЭННЯ
• Мясасечка мае функцыю аўтаматычнага
адключэння пры перагрэве электраматора.
• Пры перагрэве электраматора спрацуе
аўтаматычны тэрмазасцерагальнік, і
мясасечка выключыцца.
• У гэтым выпадку неадкладна выцягніце вілку
сеткавага шнура з электрычнай разеткі.
45
VT-3602_IM.indd 4516.09.2013 15:38:04
БЕЛАРУСКАЯ
• Дайце мясасечцы астыць на працягу
прыблізна 50-60 хвілін, перш чым уключыць
яе зноў.
• Падключыце мясасечку да электрычнай сеткі
і ўключыце яе; калі мясасечка не ўключаецца,
гэта можа азначаць, што ў ёй ёсць іншыя
пашкоджанні. У гэтым выпадку неабходна
звярнуцца ў аўтарызаваны (упаўнаважаны)
сэрвісны цэнтр для рамонту мясасечкі.
НАБІВАННЕ КАЎБАСАК
• Прыгатуйце фарш.
• Устаўце галоўку мясасечкі (3) у месца
ўстаноўкі (4) і павярніце яе супраць
гадзіннікавай стрэлкі да фіксацыі (мал. 1, 2).
• Устанавіце шнэк (13) у корпус галоўкі мясасечкі
(3), устанавіце крыжападобны нож (14),
вазьміце рашотку (16) (для дробнай рубкі)
і ўстанавіце яе па-над нажом, сумясціўшы
выступы на рашотцы з пазамі ў корпусе
галоўкі мясасечкі (3), устанавіце насадку для
набівання каўбасак (18) і зацягніце гайку (17)
(мал. 7).
• Устанавіце латок для прадуктаў (2).
• Выкладзіце гатовы фарш на латок для
прадуктаў (2).
• Для прыгатавання каўбасак выкарыстоўвайце
натуральную абалонку, папярэдне змясціўшы
яе ў пасудзіну з цёплай вадой на 10 хвілін
(мал. 8).
• Нацягніце размякчаную абалонку на насадку
(18) і завяжыце на канцы абалонкі вузел.
• Устаўце вілку сеткавага шнура ў электрычную
разетку, пры гэтым загарыцца падсвятленне
кнопкі (12) «».
• Уключыце прыладу, націснуўшы на кнопку (12)
«».
• Для падачы гатовага фаршу выкарыстоўвайце
штурхач (1), па меры запаўнення абалонкі
зрушвайце яе з насадкі (18), па меры
высыхання абалонкі змочвайце яе вадой.
• Як толькі вы скончыце працу, выключце
мясасечку, націснуўшы на кнопку (12) «
», адключыце прыладу ад электрычнай сеткі,
і толькі пасля гэтага можна прыступаць да
разборкі мясасечкі.
• Для здымання галоўкі мясасечкі націсніце
на кнопку фіксатара (5), павярніце галоўку
мясасечкі (3) па гадзіннікавай стрэлцы і
зніміце яе.
• Адкруціце гайку (17) і разбярыце галоўку
мясасечкі.
ВЫКАРЫСТАННЕ НАСАДКІ «КЕББЕ»
Кеббе - традыцыйная блізкаўсходняя страва,
якую гатуюць з мяса ягня, пшанічнай мукі і спецый,
якія сякуцца разам, каб атрымаць аснову для
выраба полых трубачак. Трубачкі напаўняюцца
начыннем і абсмажваюцца ў фрыцюры.
Эксперыментуючы з начыннем для трубачак,
можна гатаваць розныя дэлікатэсы.
• Прыгатуйце аснову для абалонкі.
• Устаўце галоўку мясасечкі (3) у месца
ўстаноўкі (4) і павярніце яе супраць
гадзіннікавай стрэлкі да фіксацыі (мал. 1, 2).
• Устанавіце шнэк (13) у корпус галоўкі
мясасечкі (3), устанавіце на шнэк (13) насадкі
«кеббе» (19, 20); сачыце за тым, каб выступы
на насадцы (20) супалі з пазамі ў корпусе
галоўкі мясасечкі (3), і закруціце гайку (17)
(мал. 9, 10).
• Устанавіце латок для прадуктаў (2).
• Выкладзіце гатовую аснову для абалонкі на
латок для прадуктаў (2).
• Устаўце вілку сеткавага шнура ў электрычную
разетку, пры гэтым загарыцца падсвятленне
кнопкі (12) «».
• Уключыце прыладу, націснуўшы на кнопку (12)
«».
• Для падачы асновы для абалонкі
выкарыстоўвайце штурхач (1).
• Адразайце гатовыя трубачкі неабходнай
даўжыні.
• Як толькі вы скончыце працу, выключце
мясасечку, націснуўшы на кнопку (12) «
», адключыце прыладу ад электрычнай сеткі,
і толькі пасля гэтага можна прыступаць да
разборкі мясасечкі.
• Для здымання галоўкі мясасечкі націсніце на
кнопку фіксатара (5), павярніце галоўку (3) па
гадзіннікавай стрэлцы і зніміце яе.
залацістага колеру, затым дадаюць сечаную
бараніну, усе вострыя прыправы, соль і муку.
(Абалонка)
Поснае мяса450 г
Мука150-200 г
Вострыя прыправы На смак
Мускатны арэх1 шт.
Чырвоны молаты перац На смак
Перац На смак
• Мяса здрабняюць у мясасечцы два-тры разы,
здрабняецца таксама мускатны арэх, затым
змешваюць усе кампаненты.
• Большая колькасць мяса і меншая колькасць
мукі ў знешняй абалонцы забяспечваюць
лепшую кансістэнцыю і лепшы смак гатовага
выраба.
• Гатовыя трубачкі напаўняюцца начыннем,
заціскаюцца па краях, ім надаецца жаданая
форма.
• Гатуюцца трубачкі ў фрыцюры.
АГАРОДНІНАРЭЗКА
• Ўстаўце корпус насадкі-агароднінарэзкі
(24) у месца ўстаноўкі галоўкі мясасечкі (4) і
павярніце яго супраць гадзіннікавай стрэлкі
да фіксацыі.
• Устаўце насадку-тарку (25) ці тарку для
дранікаў (26), або шаткоўню (27) у корпус
агароднінарэзкі (24) да ўпора (мал. 14).
• Устаўце вілку сеткавага шнура ў электрычную
разетку, пры гэтым загарыцца падсвятленне
кнопкі (12) «».
• Уключыце прыладу, націснуўшы на кнопку (12)
«».
• Падчас працы карыстайцеся толькі
штурхачом (23), які ўваходзіць у камплект
пастаўкі; забараняецца выкарыстоўваць
для праштурхоўвання гародніны староннія
прадметы, ні ў якім разе не прапіхвайце
гародніну пальцамі.
• Для перапрацоўкі мяккай гародніны,
напрыклад, таматаў, выкарыстоўвайце
паніжаную хуткасць кручэння шнэка, для
гэтага націсніце на кнопку ўключэння
паніжанай хуткасці (11), пры гэтым загарыцца
падсвятленне кнопкі (11).
• Як толькі вы скончыце працу, выключце
мясасечку, націснуўшы на кнопку (12) «»,
адключыце мясасечку ад электрычнай сеткі,
і толькі пасля гэтага можна прыступаць да яе
разборкі.
• Для здымання насадкі-агароднінарэзкі (24)
націсніце на кнопку фіксатара (5), павярніце
яе па гадзіннікавай стрэлцы і зніміце.
• Прамыйце дэталі насадкі-агароднінарэзкі
адразу пасля выкарыстання.
СОКАВЫЦІСКАЛКА
Насадка-сокавыціскалка прызначана для
перапрацоўкі мяккай гародніны ці садавіны (у
прыватнасці, атрымання соку/пюрэ з таматаў ці
для перапрацоўкі «костачкавых ягад», напрыклад,
чырвонай парэчкі).
Пры працы з насадкай-сокавыціскалкай
рэкамендуецца ўключаць паніжаную хуткасць
кручэння «SLOW», для чаго варта націснуць на
кнопку (11).
• Устанавіце корпус насадкі-сокавыціскалкі
(28) у месца ўстаноўкі галоўкі мясасечкі (4) і
павярніце яго супраць гадзіннікавай стрэлкі
да фіксацыі.
• Устаўце ў корпус насадкі-сокавыціскалкі (28)
пластмасавы шнэк (29).
• Устанавіце ў корпус насадкі-сокавыціскалкі
(28) трымальнік сеткі-фільтра (30), такім
чынам, каб сетка-фільтр была ўнізе (мал. 15).
• Зачыніце насадку-сокавыціскалку (28) вечкам
(31), пры ўстаноўцы вечка (31) павярніце яе ў
кірунак пазначэння «CLOSE» да ўпора.
• На насадку-сокавыціскалку (28) устанавіце
латок для прадуктаў (2).
• Устаўце вілку сеткавага шнура ў электрычную
разетку, пры гэтым загарыцца падсвятленне
кнопкі (12) «».
• Уключыце паніжаную хуткасць, націснуўшы на
кнопку (11) «SLOW», пры гэтым загарыцца
падсвятленне кнопкі (11).
• Падчас працы карыстайцеся толькі штурхачом
(1), які ўваходзіць у камплект пастаўкі; для
праштурхоўвання гародніны забараняецца
выкарыстоўваць староннія прадметы, ні ў
якім разе не прапіхвайце гародніну ці садавіну
рукамі.
• Рэгулятар выйсця адціскаў (32) змяняе зазор
паміж шнэкам (29) і трымальнікам сеткіфільтра (30), паварочваючы рэгулятар (32) у
кірунку «MAX – MIN», абярыце аптымальныя
суадносіны атрыманага соку/пюрэ з гародніны
і садавіны і колькасці адціскаў.
• Калі падчас працы з насадкай-
сокавыціскалкай паменшылася колькасць
соку/пюрэ, які выходзіць, то неабходна
выключыць мясасечку, выняць вілку сеткавага
шнура з электрычнай разеткі, разабраць
47
VT-3602_IM.indd 4716.09.2013 15:38:04
БЕЛАРУСКАЯ
насадку-сокавыціскалку і прамыць сеткуфільтр.
• Пасля завяршэння працы варта выключыць
мясасечку, націснуўшы на кнопку (12) «
», і выцягнуць вілку сеткавага шнура з
электрычнай разеткі.
• Для здымання насадкі-сокавыціскалкі (28)
націсніце на кнопку фіксатара (5), павярніце
яе па гадзіннікавай стрэлцы і зніміце.
• Разбярыце насадку-сокавыціскалку і
прамыйце ўсе дэталі.
ДОГЛЯД ЗА МЯСАСЕЧКАЙ
• Як толькі вы скончыце працу, выключце
мясасечку, націснуўшы на кнопку (12) «
», адключыце яе ад электрычнай сеткі, і
толькі пасля гэтага можна прыступаць да яе
разборкі.
• Адкруціце гайку (17) і зніміце ўстаноўленыя
насадкі (18, 19 ці 20), рашоткі (15 ці 16),
крыжападобны нож (14) са шнэка (13) (мал.
11).
• Націсніце на кнопку фіксатара (5), павярніце
галоўку мясасечкі (3) па гадзіннікавай стрэлцы
і зніміце яе (мал. 12).
• Дастаньце шнэк (13) з галоўкі мясасечкі (3).
• Ачысціце шнэк (13) ад рэшткаў прадуктаў.
• Прамыйце ўсё скарыстанае прыладдзе
мясасечкі ў цёплай вадзе з нейтральным
мыйным сродкам, апаласніце і перад зборкай
старанна прасушыце.
насадку-сокавыціскалку (28) па гадзіннікавай
стрэлцы і зніміце яе.
– Павярніце вечка (31) у кірунку пазначэння
«OPEN» і зніміце яго.
– Дастаньце з корпуса насадкі (28) трымальнік
сеткі-фільтра (30) і шнэк (29).
– Прамыйце ўсе дэталі і прасушыце іх перад
зборкай.
• Зачыніце месца ўстаноўкі галоўкі мясасечкі (4)
з дапамогай заглушкі (22).
• Пратрыце корпус мясасечкі (6) злёгку
вільготнай тканінай, пасля чаго вытрыце яго
насуха.
• Забараняецца для чысткі корпуса мясасечкі
(6) выкарыстоўваць растваральнікі ці
абразіўныя мыйныя сродкі.
• Не дапушчайце траплення вадкасці ўнутр
корпуса мясасечкі.
• Перад тым як прыбраць прыладдзе на
захоўванне, пераканайцеся ў тым, што яно
сухое.
• Для зручнасці захоўвання насадак у прыладзе
прадугледжаны адсек для захоўвання (9).
• Складзіце насадкі ў адсек паводле малюнкаў
16-22. Рашоткі (15 і 16) і гайку (17) складзіце ў
трымальнік (21) (мал. 13).
• Зачыніце адсек вечкам (8).
• Складзіце сеткавы шнур у спецыяльны адсек
на дне корпуса мясасечкі.
КАМПЛЕКТ ПАСТАЎКІ
Мясасечка з камплектам насадак усярэдзіне 1 шт.
Латок для прадуктаў - 1 шт.
Камплект насадак агароднінарэзкі - 1 шт.
Насадка-сокавыціскалка - 1 шт.
Заглушка - 1 шт.
Інструкцыя па эксплуатацыі - 1 шт.
ТЭХНІЧНЫЯ ХАРАКТАРЫСТЫКІ
Электрасілкаванне: 220-240 В ~ 50/60 Гц
Намінальная магутнасць: 500 Вт
Максімальная магутнасць: 2000 Вт
Вытворца захоўвае за сабой права змяняць
дызайн і тэхнічныя характарыстыкі прылады без
папярэдняга апавяшчэння.
Тэрмін службы прылады - 3 гады
Гарантыя
Падрабязнае апісанне умоў гарантыйнага
абслугоўвання могут быць атрыманы у таго
дылера, ў якога была набыта тэхніка. Пры
звароце за гарантыйным абслугоўваннем
абавязкова павінна быць прад’яўлена купчая
альбо квітанцыя аб аплаце.
48
VT-3602_IM.indd 4816.09.2013 15:38:04
O’ZBEKCHA
GO’SHT QIYMАLАGICH
Go’sht qiymаlаgich хоnаdоndа mаsаlliq qiymalashga vа
оvqаt mаsаllig’ini tаyyorlаshgа ishlаtilаdi.
• 8 yoshdаn kаttа bоlаlаr vа imkоniyati chеklаngаn
insоnlаr fаqаt ulаrning хаvfsizligi uchun jаvоb
bеrаdigаn insоn qаrаb turgаndа vа jihоzni хаvfsiz
ishlаtish qоidаlаri to’liq vа tushunаrli qilib o’rgаtilgаn,
nоto’g’ri ishlаtilgаndа qаndаy хаvf bo’lishi mumkinligi tushuntirilgаn bo’lsаginа jihоzni ishlаtishlаri
mumkin.
• Bоlаlаrni ehtiyot qilish uchun o’rаshgа ishlаtilgаn
bеrilаdigаn turtkichni (23) ishlаting; sаbzаvоtni
birоr bоshqа buyum bilаn turtib kiritish tа’qiqlаnаdi,
sаbzаvоtni аslо bаrmоq bilаn turtib kiritmаng.
bеrilаdigаn turtgichni (1) ishlаting; sаbzаvоtni birоr
bоshqа buyum bilаn turtib kiritish tа’qiqlаnаdi,
sаbzаvоt yoki mеvаni аslо bаrmоq bilаn turtib
kiritmаng.
• Shаrbаti оlingаn et chiqishini o’zgаrtirаdigаn murvаt
(32) shnеk (29) bilаn to’r filtr tutgichi (30) оrаsini
o’zgаrtirаdi, murvаtni (32) «MAX – MIN» tоmоngа
burаb sаbzаvоt vа mеvаdаn оlinаdigаn shаrbаt/
pyurе bilаn shаrbаti оlingаn et nisbаtini o’zingiz
хоhlаgаndеk qilib o’zgаrtirsаngiz bo’lаdi.
Ishlаydigаn tоk kuchi: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Nоminаl quvvаti: 500 W
Eng ko’p quvvаti: 2000 W
Ishlаb chiqаruvchining оldindаn хаbаr bеrmаy jihоz
ko’rinishi vа tехnik хususiyatlаrini o’zgаrtirishgа huquqi
bo’lаdi.
Jihоz ishlаydigаn muddаt – 3 yil
Kafolat shartlari
Ushbu jihozga kafolat berish masalasida hududiy diler
yoki ushbu jihoz xarid qiningan kompaniyaga murojaat
qiling. Kassa cheki yoki xaridni tasdiqlaydigan boshqa
bir moliyaviy hujjat kafolat xizmatini berish sharti
hisoblanadi.
Ushbu jihoz 2004/108/ЕС Ko’rsatmasi asosida belgilangan va Quvvat kuchini belgilash Qonunida (2006/95/ЕС)
aytilgan YAXS talablariga muvofiq keladi.
A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх
means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006.
DE
Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dargestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der sechste Monat) 2006 hergestellt wurde.
RUS
Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный
номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату
производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне
(шестой месяц) 2006 года.
KZ
Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген. Сериялық
нөмір он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы, сериялық нөмір
0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай) жасалғанын білдіреді.
RO/MD
Data fabricării este indicată în numărul de serie pe tabelul cu datele tehnice. Numărul de serie reprezintă
un număr din unsprezece cifre, primele patru cifre indicînd data fabricării. De exemplu, dacă numărul de
serie este 0606xxxxxxx, înseamnă că produsul dat a fost fabricat în iunie (luna a asea) 2006.
CZ
Datum výroby spotřebiče je uveden v sériovém čísle na výrobním štítku s technickými údaji. Sériové číslo je jedenáctimístní číslo, z nichž první čtyři číslice znamenají datum výroby. Například sériové číslo 0606xxxxxxx znamená, že
spotřebič byl vyroben v červnu (šestý měsíc) roku 2006.
UA
Дата виробництва виробу вказана в серійному номері на табличці з технічними даними. Серійний номер
представляє собою одинадцятизначне число, перші чотири цифри якого означають дату виробництва. Наприклад, серійний номер 0606ххххххх означає, що виріб був виготовлений в червні (шостий місяць) 2006
року.
BEL
Дата вытворчасці вырабу паказана ў серыйным нумары на таблічке з тэхнічнымі дадзенымі. Серыйны
нумар прадстаўляе сабою адзінаццатае чысло, першыя чатыры лічбы якога абазначаюць дату вытворчасці.
Напрыклад, серыйны нумар 0606ххххххх азначае, што выраб быў зроблен ў чэрвені (шосты месяц) 2006 года.
UZ
Mаhsulоt ishlаb chiqаrilgаn muddаt tехnik хususiyatlаri yozilgаn yorliqdаgi sеriya rаqаmidа ko’rsаtilgаn. Sеriya rаqаmi
o’n bittа rаqаmdаn ibоrаt bo’lаdi, birinchi to’rttа sоn ishlаb chiqаrilgаn sаnаni bildirаdi. Misоl uchun, sеriya rаqаmi
0606ххххххх bo’lsа, mаhsulоt iyun (оltinchi оy) 2006 yili ishlаb chiqаrilgаn bo’lаdi.