Meat grinder is intended for processing products
and making homemade semi-finished products.
DESCRIPTION
1. Pusher
2. Food tray
3. Meat grinder head body
4. Meat grinder head setting place
5. Meat grinder head lock button
6. Unit body
7. Carrying handle
8. Attachment storage compartment lid
9. Attachment storage compartment
10. Reverse button
11. Low speed button SLOW
12. On/off button
13. Screw
14. Crossed blade
15. Coarse cutting plate
16. Fine cutting plate
17. Meat grinder head nut
18. Sausage attachment
19. “Kebbe” attachment
20. “Kebbe” attachment
21. Cutting plate (15, 16) holder/cleaner
22. Meat grinder head setting place (4) cover
23. Vegetable slicer pusher
24. Vegetable slicer body
25. Coarse grater
26. Potato mud cutting attachment
27. Slicer
PRECAUTIONS
Read this instruction manual carefully before
using the unit and keep it for the whole operation period. Mishandling the unit can lead to its
breakage and cause harm to the user or damage
to his/her property.
To reduce the risk of fire, to prevent the electric
shock and to avoid other injuries it is necessary
to observe the following safety measures when
using the electric meat grinder:
• Before using the unit for the first time, make
sure that voltage in your mains corresponds
to the operating voltage of the unit.
• Use only the attachments supplied.
• To avoid risk of electric shock, NEVER
IMMERSE the unit, the power cord and the
power plug into water or any other liquids.
• Use a damp cloth to clean the meat grinder
body and then wipe the unit body dry.
• Never leave the operating meat grinder unat-
tended.
• Always switch the meat grinder off and unplug
it before assembling, disassembling and
cleaning.
• Place the unit on a flat steady surface away
from heat sources, open flame, moisture and
direct sunlight.
• Do not set the unit on a heated surface or next
to it (for instance, near gas or electric stove,
near heated oven or cooking surface).
• Handle the power cord with care, prevent it
from multiple twisting and regularly straighten
the power cord.
• Do not use the power cord for carrying the
meat grinder.
• Do not let the cord hang from the edge of a
table, and make sure it does not touch sharp
furniture edges and hot surfaces.
• When unplugging the unit from the mains, pull
the power plug but not the cord.
• Do not connect, disconnect or touch the
power cord or the plug with wet hands, this
may cause electric shock.
• Do not allow children to touch the unit and the
power cord during operation.
• Do not allow children to use the unit as a toy.
• This unit is not intended for usage by children
under 8 years of age.
• Place the unit out of reach of children under 8
years of age during the operation and during
the breaks between operation cycles.
• Children aged 8 and over as well as disabled per-
sons can use this unit only under supervision of a
person who is responsible for their safety, if they
are given all the necessary and understandable
instructions concerning the safe usage of the
unit and information about danger that can be
caused by its improper usage.
• For children safety reasons do not leave poly-
ethylene bags, used as a packaging, unattended.
• Attention! Do not allow children to play with
polyethylene bags or packaging film. Danger
of suffocation!
• Check the power cord and plug integrity peri-
odically. Do not use the unit if the unit body,
the power plug or the cord have damages.
4
VT-3601.indd 416.09.2013 16:44:51
E N G L I S H
• To avoid damages, transport the unit in origi-
nal package only. Do not use the unit if the
power cord or the plug is damaged, if the unit
malfunctions, if it was dropped or damaged in
any other way.
• Do not repair the unit by yourself. If you find
any damages, unplug the unit and apply to an
authorized service center.
• Keep the unit out of reach of children.
THE UNIT IS INTENDED FOR HOUSEHOLD USAGE ONLY
MEAT GRINDER FEATURES
Screw reverse function «REV» (reverse) - this
function is used for removing obstructions which
appear during processing of products.
Food tray provides convenient food layout during processing.
Two cutting plates with openings of different
size are intended for different degrees of grind-
ing.
Special accessories are used for sausages
and «kebbe» making.
«Invisible» technology provides special compartment for accessories storage in the unit
body.
«Disc Cleaner» technology allows using a special fixture for discs cleaning.
ATTENTION!
• Before grinding meat make sure that all bones
and excess fat are removed.
• Do not push the products with any foreign
objects or your fingers, use only the pushers
(1) and (23) supplied with the unit.
• Never immerse the meat grinder body, the
power plug or the power cord into water or
other liquids.
• When using the «kebbe» attachments (19,
20), do not install the cutting plates (15, 16)
and the blade (14).
• Do not try to process food with hard fiber (for
example, ginger or horseradish) in the meat
grinder.
• To avoid obstructions do not apply excessive
force while pushing meat with the pusher (1).
• If any hard piece of food stops the feeder
screw or cutting blade rotation, immediately
switch the unit off and use the screw reverse
mode «REV» (reverse) to remove the obstruction before starting again.
BEFORE USING THE MEAT GRINDER
After unit transportation or storage at low
temperature, it is necessary to keep it for at
least two hours at room temperature before
switching on. Unpack the meat grinder and re-
move all package materials, wipe the unit body
with a damp cloth and then wipe it dry.
• Wash all removable parts with warm water and
a neutral detergent, then rinse and dry thoroughly before assembling the meat grinder.
• Before using the unit for the first time, make
sure that voltage in your mains corresponds
to the operating voltage of the unit.
BASIC PRINCIPLES OF USING THE MEAT
GRINDER
• The meat grinder is intended only for house-
hold processing of products and making
homemade semi-finished products.
• Assemble the unit and place it on a flat dry
surface.
• Make sure that ventilation openings on the
body are not blocked.
• Insert the power plug into the mains socket,
the on/off button « » illumination will light
up.
• Place a suitable bowl under the meat grinder
head (3).
• Make sure that the meat is fully defrosted,
remove excess fat and all bones, and cut the
meat into cubes or strips fitting the opening of
the food tray (2).
• Switch the unit on by pressing the button (12)
« ».
• Slowly feed the meat pieces into the grinder
head body (3) using the pusher (1).
• When operating, use only the pusher (1), sup-
plied with the unit.
• Do not use any other objects to push prod-
ucts; do not push the meat with your hands.
• Do not apply excessive effort while pushing
the meat or other foods.
• Obstructions can appear during grinding
meat or other products, use the screw reverse
mode «REV» (reverse) to remove the obstruction. To switch the screw reverse mode «REV»
(reverse) on, switch the meat grinder off by
5
VT-3601.indd 516.09.2013 16:44:51
ENGLISH
pressing the button (12) « », then press the
button (10) « », the illumination of this button will light up.
• Do not run the unit for more than 5 minutes
continuously.
• After 5 minutes of continuous use, switch the
meat grinder off and let it cool down during
10-15 minutes before further operation.
• After you finish operating, switch the meat
grinder off, pressing the button (12) « »,
unplug it and only after that you can disassemble it.
MEAT GRINDING
1. Install the meat grinder head (3) to the setting
place (4), and turn it counterclockwise until
bumping (pic. 1, 2).
2. Install the screw (13) into the meat grinder
head (3) body (pic. 3).
3. Install the crossed blade (14) (pic. 4).
4. Select one of the cutting plates (15 or 16) and
set it above the blade, matching the ledges
on the cutting plate with the grooves on the
meat grinder head body (3), tighten the nut
(17) (pic. 5, 6).
Attention!
– Face the blade cutting side to the cutting
plate. If the blade is installed improperly,
it will not grind the food products.
– Coarse cutting plate (15) is for processing
raw meat, vegetables, dried fruit, cheese,
fish, etc.
– Small cutting plate (16) suits for process-
ing raw meat as well as cooked meat, fish
etc.
5. Place the food tray (2) on the meat grinder
head body (3).
6. Insert the power plug into the mains socket,
the button (12) « » illumination will light up.
7. Switch the meat grinder on, by pressing the
button (12) « ».
8. During the operation use only the pusher (1).
Note:
– For better meat processing slice it in cubes or
stripes. Defrost frozen meat thoroughly.
– During the operation use only the pusher
supplied with the unit; do not use any other
objects to push the meat; never push the
meat with your hands.
9. After you finish operating, switch the meat
grinder off, pressing the button (12) « »,
and unplug the unit; after that you can disassemble it.
10. To remove the meat grinder head press the
lock button (5), turn the meat grinder head (3)
clockwise and remove it.
11. To disassemble the meat grinder head,
unscrew the nut (17) and take out the installed
cutting plate (15 or 16), the blade (14) and the
screw (13) from the meat grinder head body.
AUTO SWITCH-OFF FUNCTION
• The meat grinder is equipped with auto
switch-off function in case of motor unit overheating.
• In case of overheating of the motor, the auto-
matic thermal switch will be on, and the meat
grinder will be switched off.
• In this case remove the power plug from the
mains socket immediately.
• Let the meat grinder cool down for approxi-
mately 50-60 minutes before switching it on
again.
• Plug the meat grinder into the mains, switch it
on, if the meat grinder can not be switched on,
this may mean that it is otherwise damaged. In
this case contact the authorized service center for meat grinder repair.
FILLING SAUSAGES
• Prepare minced meat.
• Install the meat grinder head (3) to the setting
place (4), and turn it counterclockwise until
bumping (pic. 1, 2).
• Insert the screw (13) into the meat grinder
head body (3), set the crossed blade (14),
take the cutting plate (16) (for fine chopping) and set it above the blade, matching the
ledges on the cutting plate with the grooves
on the meat grinder head body (3), install the
sausage attachment (18) and tighten the nut
(17) (pic. 7).
• Install the food tray (2).
• Put the minced meat on the food tray (2) (pic.
8).
• Use natural sausage casing, putting it pre-
liminarily into a bowl with warm water for 10
minutes.
6
VT-3601.indd 616.09.2013 16:44:51
E N G L I S H
• Pull softened casing on the attachment (18)
and tie a knot on the casing end.
• Insert the power plug into the mains socket,
the button (12) « » illumination will light up.
• Switch the unit on by pressing the button (12)
« ».
• Use the pusher (1) to feed the minced meat,
as the casing is filled up, slide it off the attachment (18) as necessary, and wet the casing if
it becomes dry.
• After you finish operating, switch the meat
grinder off, pressing the button (12) « »,
unplug the unit and only after that you can disassemble the meat grinder.
• To remove the meat grinder head press the
lock button (5), turn the meat grinder head (3)
clockwise and remove it.
• Unscrew the nut (17) and disassemble the
meat grinder head.
USING “KEBBE” ATTACHMENTS
Kebbe is a traditional Middle East dish cooked of
lamb meat, wheat flour and spices cut together
for getting a base for hollow rolls. Rolls are filled
and deep fried.
You can make different delicacies trying various
fillings.
• Prepare the casing base.
• Install the meat grinder head (3) to the setting
place (4), and turn it counterclockwise until
bumping (pic. 1, 2).
• Insert the screw (13) into the meat grinder
head body (3), install “kebbe” attachments
(19, 20) on the screw (13), make sure that
the ledges on the attachment (20) match the
grooves on the meat grinder head body (3)
and tighten the nut (17) slightly (pic. 9, 10).
• Install the food tray (2).
• Put the prepared casing base on the food
tray (2).
• Insert the power plug into the mains socket,
the button (12) « » illumination will light up.
• Switch the unit on by pressing the button (12)
« ».
• Use the pusher (1) to supply the base for cas-
ing.
• Cut the rolls of the required length.
• After you finish operating, switch the meat
grinder off, pressing the button (12) « »,
unplug the unit and only after that you can disassemble the meat grinder.
• To remove the meat grinder head press the
lock button (5), turn the meat grinder head (3)
clockwise and remove it.
• Unscrew the nut (17) and disassemble the
meat grinder head.
RECIPE
(Filling)
Lamb 100 g
Olive oil 1½ table spoon
Onion (shred) 1½ table spoon
Spice to taste
Salt ¼ tea spoon
Flour 1½ table spoon
• Mince the lamb meat once or twice.
• Fry onion in oil till it gets gold color, and then
add minced lamb meat, spice, salt and flour.
(Casing)
Lean meat450g
Flour150-200 g
Spice to taste
Nutmeg1 pc.
Ground chilly pepperto taste
Pepper to taste
• Mince the meat twice or thrice, mince a nut-
meg, and mix all the components.
• More meat and less flour in the casing pro-
vide better consistency and taste of the prepared dish.
• Fill the rolls, clamp at edges, and shape as
you wish.
• Deep fry the rolls.
VEGETABLE SLICER
• Install the vegetable slicer body (24) to the
meat grinder head setting place (4), and turn
it counterclockwise until bumping.
• Install the coarse grater (25) or potato cutting
attachment (26) or slicer (27) into the vegetable slice body (24) till bumping.
7
VT-3601.indd 716.09.2013 16:44:52
ENGLISH
• Insert the power plug into the mains socket,
the button (12) « » illumination will light up.
• Switch the unit on by pressing the button (12)
« ».
• During the operation use only the pusher (23)
supplied with the unit; do not use any other
objects, never push vegetables with your
hands.
• Use low screw rotation speed for processing
soft vegetables, for instance, tomatoes, to do
this press the low speed button (11), the button (11) illumination will light up.
• After you finish operating, switch the unit off,
pressing the button (12) « », unplug the
meat grinder and only after that you can disassemble it.
• To remove the vegetable slicer attachment
(24) press the lock button (5), turn the attachment clockwise and remove it.
• Wash the vegetable slicer (24) parts right after
the use.
MEAT GRINDER CARE
• After you finish operating, switch the meat
grinder off, pressing the button (12) « »,
unplug the unit and only after that you can disassemble the meat grinder.
• Unscrew the nut (17), remove the installed
attachments (18, 19, 20), the cutting plates
(15 or 16) and the blade (14) from the screw
(13) (pic. 11).
• Press the lock button (5), turn the meat
grinder head clockwise and remove it (pic.
12).
• Remove the screw (13) from the meat grinder
head (3).
• Remove the remains of the products from the
screw (13).
• Wash all the used parts and attachments of
the meat grinder with warm soapy water and
a neutral detergent, then rinse and dry thoroughly.
• Use the cutting plate holder (21) to remove
the remaining meat from the cutting plates
(15, 16) openings (pic. 13).
• Cover the meat grinder head setting place (4)
with the cover (22).
• Clean the meat grinder body (6) with a slightly
damp cloth and then wipe dry.
• Do not use solvents or abrasives to clean the
meat grinder body (6).
• Provide that no water gets inside the meat
grinder body.
• Before you put the accessories away for stor-
age, make sure that they are dry.
• For easy storage of the attachments, the stor-
age compartment (9) is provided in the unit.
• Put the attachments into the compartment
according to pictures 15-21. Store the cutting plates (15 and 16) and the nut (17) in the
pusher (21) body (pic. 13).
• Close the compartment with the lid (8).
• Put the power cord into special compartment
on the meat grinder body bottom.
DELIVERY SET
Meat grinder with the attachments set inside - 1
pc.
Food tray – 1 pc.
Vegetable slicer attachments set - 1 pc.
Cover – 1 pc.
Instruction manual – 1 pc.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power supply: 220-240 V ~ 50/60Hz
Rated power: 500 W
Maximal power: 2000 W
The manufacturer preserves the right to change
design and specifications of the unit without a
preliminary notification.
Unit operating life is 3 years
Guarantee
Details regarding guarantee conditions can be
obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt
must be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
This product conforms to the EMC-Requirements as
laid down by the Council Directive 2004/108/ЕС and
to the Low Voltage Regulation (2006/95/ЕС)
8
VT-3601.indd 816.09.2013 16:44:52
D E U T S C H
FLEISCHWOLF
Der Fleischwolf ist für Nahrungsmittelbearbeitung
und Zubereitung von Haushalbprodukten bestimmt.
BESCHREIBUNG
1. Stampfer
2. Schale für Nahrungsmittel
3. Gehäuse des Fleischwolf-Kopfs
4. Aufstellplatz des Fleischwolf-Kopfs
5. Halterungstaste des Fleischwolf-Kopfs
6. Gerätegehäuse
7. Tragegriff
8. Deckel des Aufsatzaufbewahrungsfachs
9. Aufsatzaufbewahrungsfach
10. Schneckendrehrichtungsschalter
11. Taste der Mindergeschwindigkeit «SLOW»
12. Ein-/Ausschalttaste
13. Schnecke
14. Kreuzmesser
15. Lochscheibe für grobes Hacken
16. Lochscheibe für feines Hacken
17. Mutter des Fleischwolf-Kopfs
18. Würstchenfülleraufsatz
19. Kebbeaufsatz
20. Kebbeaufsatz
21. Lochscheibenhalter/-reiniger (15, 16)
22. Stopfen für Aufstellplatz des Fleischwolf-Kopfs
(4)
23. Stampfer des Gemüseschneider-Aufsatzes
24. Gehäuse des Gemüseschneider-Aufsatzes
25. Grobreibe
26. Reibe für Kartoffelpufferzubereitung
27. Schnitzler
VORSICHTSMAßNAHMEN
Vor der Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie
die Bedienungsanleitung aufmerksam durch
und bewahren Sie diese während der ganzen
Betriebszeit des Geräts. Nicht ordnungsgemäße
Nutzung des Geräts kann zu seiner Störung führen,
einen gesundheitlichen oder materiellen Schaden
beim Nutzer hervorrufen.
Um Brand-, Stromschlagrisiko oder Verletzungen
zu vermeiden, sind beim Gebrauch des elektrischen
Fleischwolfs folgende Sicherheitsmaßnahmen zu
beachten.
• Vor dem ersten Einschalten vergewissern Sie
sich, dass die Spannung des Geräts und die
Netzspannung übereinstimmen.
• Benutzen Sie nur das Zubehör, das zum
Lieferumfang gehört.
• TAUCHEN Sie NIE das Gerät, das Netzkabel
und den Netzstecker ins Wasser oder andere
Flüssigkeiten, um das Stromschlagrisiko zu vermeiden.
• Benutzen Sie für die Reinigung des
Fleischwolfgehäuses ein leicht angefeuchtetes
Tuch, danach trocknen Sie das Gehäuse ab.
• Lassen Sie das eingeschaltete Gerät nie unbe-
aufsichtigt.
• Schalten Sie den Fleischwolf aus und trennen Sie
ihn vom Stromnetz ab vor dem Zusammenbau,
Ausbau oder vor der Reinigung.
• Stellen Sie das Gerät auf einer geraden stabi-
len Oberfläche fern von Wärmequellen, offenem
Feuer, Feuchtigkeit und direkten Sonnenstrahlen
auf.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät auf heißer
Oberfläche oder neben solcher (zum Beispiel,
neben dem Gas- oder Elektroherd, geheiztem
Backofen oder der Kochfläche) aufzustellen.
• Gehen Sie mit dem Netzkabel vorsichtig um, las-
sen Sie es mehrmalig nicht verdrehen, richten
Sie das Netzkabel periodisch auf.
• Es ist nicht gestattet, das Netzkabel als Griff
beim Tragen des Fleischwolfs zu benutzen.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel vom Tisch
nicht frei hängt und scharfe Möbelkanten und
heiße Oberflächen nicht berührt.
• Wenn Sie den Netzstecker aus der Steckdose
herausnehmen, ziehen Sie das Kabel nicht, sondern halten Sie den Stecker.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät anzuschließen
und abzutrennen und das Netzkabel oder den
Netzstecker anzufassen, wenn Ihre Hände nass
sind, es kann zum Stromschlag führen.
• Lassen Sie Kinder das Gerät und das Netzkabel
während des Betriebs nicht berühren.
• Es ist nicht gestattet, Kindern das Gerät als
Spielzeug zu geben.
• Dieses Gerät ist nicht für den Gebrauch von
Kindern unter 8 Jahren geeignet.
• Während des Betriebs und der Betriebspausen
stellen Sie das Gerät an einem für Kinder unter 8
Jahren unzugänglichen Ort auf.
• Dieses Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und
behinderten Personen nur dann genutzt werden, wenn sie sich unter Aufsicht der für ihre
Sicherheit verantwortlichen Person befinden,
und wenn ihnen entsprechende und verständliche Anweisungen über sichere Nutzung des
Geräts und die Gefahren bei seiner falschen
Nutzung gegeben wurden.
• Aus Kindersicherheitsgründen lassen Sie
Plastiktüten, die als Verpackung verwendet werden, nie unbeaufsichtigt.
• Achtung! Lassen Sie Kinder mit Plastiktüten
oder Verpackungsfolien nicht spielen.
Erstickungsgefahr!
• Prüfen Sie die Ganzheit des Netzkabels und des
Netzsteckers periodisch. Es ist nicht gestattet,
9
VT-3601.indd 916.09.2013 16:44:52
DEUTSCH
das Gerät zu benutzen, wenn das Gehäuse, der
Netzstecker oder das Netzkabel beschädigt sind.
• Um Beschädigungen zu vermeiden, transportie-
ren Sie das Gerät nur in der Fabrikverpackung. Es
ist nicht gestattet, das Gerät zu benutzen, wenn
das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt
sind, wenn Störungen auftreten und wenn es
heruntergefallen oder anderswie beschädigt ist.
• Es ist nicht gestattet, das Gerät selbstän-
dig zu reparieren. Bei der Feststellung von
Beschädigungen trennen Sie das Gerät vom
Stromnetz ab und wenden Sie sich an einen
autorisierten (bevollmächtigten) Kundendienst.
• Bewahren Sie das Gerät an einem für Kinder
unzugänglichen Ort auf.
DAS GERÄT IST NUR FÜR DEN GEBRAUCH IM
HAUSHALT GEEIGNET
BESONDERHEITEN DES FLEISCHWOLFES
Schnecke-Rücklauffunktion «REV» (Reverse)
ist die Funktion, die für die Entfernung von
Verstopfungen bestimmt ist, die während der
Bearbeitung von Nahrungsmitteln entstehen.
Schale für Nahrungsmittel gewährleistet eine
bequeme Anordnung der Nahrungsmittel während
ihrer Bearbeitung.
Zwei Lochscheiben mit Löchern verschiedener
Größe sind für verschiedene Zerkleinerungsstufen
von Nahrungsmitteln bestimmt.
Spezielles Zubehör wird für die Würstchenfüllung
und Kebbe-Zubereitung benutzt.
„Invisible“- Technologie sieht die Nutzung
von einem speziellen Fach im Gehäuse zur
Aufbewahrung des Zubehörs vor.
„Disc Cleaner“- Technologie ermöglicht
Spezialvorrichtung zur Reinigung der Scheiben zu
nutzen.
ACHTUNG!
• Vergewissern Sie sich vor dem Hacken von
Fleisch, dass alle Knochen und Fettreste entfernt sind.
• Es ist nicht gestattet, Nahrungsmittel mit
Fremdgegenständen oder mit den Fingern
durchzustoßen, benutzen Sie nur die Stampfer
(1) und (23), die zum Lieferumfang gehören.
• Tauchen Sie nie das Gehäuse des Fleischwolfs,
das Netzkabel oder den Netzstecker ins Wasser
oder andere Flüssigkeiten.
• Es ist nicht gestattet, die Lochscheiben (15, 16)
und das Messer (14) während der Nutzung von
Kebbeaufsätzen (19, 20) aufzusetzen.
• Es ist nicht gestattet, harte Nahrungsmittel (z.B.
Ingwer oder Meerrettich) mit dem Fleischwolf zu
bearbeiten.
• Um Verstopfungen zu vermeiden, verwenden
Sie beim Durchstoßen des Fleisches mit dem
Stampfer (1) keine übermäßige Kraft.
• Falls ein harter Bissen der Nahrungsmittel
zum Drehungsstop der Schnecke und des
Kreuzmessers führt, schalten Sie das Gerät
sofort aus und entfernen Sie die Verstopfung,
bevor Sie den Betrieb fortsetzen, indem Sie die
Rücklauffunktion der Schnecke «REV» (Reverse)
benutzen.
VORBEREITUNG DES FLEISCHWOLFS ZUM
BETRIEB
Falls das Gerät unter niedrigen Temperaturen
transportiert oder aufbewahrt wurde,
lassen Sie es bei der Raumtemperatur nicht
weniger als zwei Stunden bleiben. Nehmen
Sie den Fleischwolf heraus und entfernen Sie alle
Verpackungsmaterialien, wischen Sie das Gehäuse
des Geräts mit einem feuchten Tuch ab, danach
trocknen Sie es ab.
• Waschen Sie alle abnehmbaren Teile mit
Warmwasser und neutralem Waschmittel, spülen
und trocknen Sie diese vor dem Zusammenbau
sorgfältig ab.
• Vor dem ersten Einschalten vergewissern Sie
sich, dass die Spannung des Geräts und die
Netzspannung übereinstimmen.
GRUNDPRINZIPIEN DES BETRIEBS DES
ELEKTRISCHEN FLEISCHWOLFS
• Der Fleischwolf ist für Bearbeitung von
Nahrungsmitteln und für Zubereitung von
Halbprodukten nur im Haushalt bestimmt.
• Setzen Sie das Gerät zusammen und stellen Sie
es auf eine gerade trockene Oberfläche auf.
• Vergewissern Sie sich, dass die
Lüftungsöffnungen am Gehäuse nicht blockiert
sind.
• Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose
ein, dabei leuchtet die Beleuchtung der Taste
(12) «» auf.
• Stellen Sie geeignetes Geschirr unter den
Fleischwolf-Kopf (3).
• Vergewissern Sie sich, dass das Fleisch kom-
plett aufgetaut ist, entfernen Sie übriges Fett
und alle Knochen, schneiden Sie Fleisch in passende Würfel oder Streifen, die in die Öffnung
der Schale (2) frei durchgehen.
• Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Taste
(12) «» drücken.
• Stoßen Sie Sie Fleisch in den Trichter des
Fleischwolf-Kopfs (3) mit dem Stampfer (1) langsam durch.
• Benutzen Sie während des Betriebs nur den
Stampfer (1), der zum Lieferumfang gehört.
10
VT-3601.indd 1016.09.2013 16:44:52
D E U T S C H
• Es ist nicht gestattet, andere Gegenstände zum
Durchstoßen von Nahrungsmitteln zu benutzen,
stoßen Sie das Fleisch mit Ihren Fingern nicht
durch.
• Wenden Sie keine übermäßige Kraft an, um
Fleisch und andere Nahrungsmittel durchzustoßen.
• Es kann sich eine Verstopfung wäh-
rend des Hackens von Fleisch oder anderen
Nahrungsmitteln bilden; um die entstandene
Verstopfung zu beseitigen, benutzen Sie
die Rücklauffunktion der Schnecke «REV»
(Reverse). Um den Schnecke-Rücklaufbetrieb
«REV» (Reverse) einzuschalten, schalten Sie den
Fleischwolf aus, indem Sie die Taste (12) «»
drücken, dann drücken Sie die Taste (10) «»,
dabei leuchtet die Beleuchtung dieser Taste auf.
• Die ununterbrochene Betriebszeit des Geräts bei
der Nahrungsmittelbearbeitung soll 5 Minuten
nicht übersteigen.
• Schalten Sie den Fleischwolf nach 5 Minuten der
ununterbrochenen Betriebszeit aus, lassen Sie
ihn sich im Laufe von 10-15 Minuten abkühlen,
danach kann der Betrieb fortgesetzt werden.
• Nach der Beendigung des Betriebs schalten Sie
den Fleischwolf aus, indem Sie die Taste (12) «
» drücken, trennen Sie ihn vom Stromnetz
ab, erst danach beginnen Sie mit dem Ausbau
des Fleischwolfs.
FLEISCHBEARBEITUNG
1. Setzen Sie den Fleischwolf-Kopf (3) auf den
Aufstellplatz (4) auf und drehen Sie ihn entgegen
dem Uhrzeigersinn bis zum Einrasten (Abb. 1, 2).
2. Setzen Sie die Schnecke (13) ins Gehäuse des
Fleischwolf-Kopfs (3) ein (Abb. 3).
3. Setzen Sie das Kreuzmesser (14) auf (Abb. 4).
4. Wählen Sie die notwendige Lochscheibe
(15 oder 16) und stellen Sie diese über das
Messer auf, indem Sie die Vorsprünge an der
Lochscheibe mit den Aussparungen im Gehäuse
des Fleischwolf-Kopfs (3) zusammenfallen lassen, schrauben Sie die Mutter (17) (Abb. 5, 6).
Achtung!
− Stellen Sie das Messer mit der Schneidseite
in der Richtung der Lochscheibe auf. Falls
das Messer falsch aufgesetzt ist, wird es
keine Hackensfunktion erfüllen.
− Die Lochscheibe mit größeren Löchern
(15) ist für die Bearbeitung von Rohfleisch,
Gemüse, Trockenobst, Käse, Fisch u.a.
geeignet.
− Die Lochscheibe mit kleineren Löchern
(16) ist für die Bearbeitung sowohl von
Rohfleisch, als auch vom garen Fleisch,
Fisch usw. geeignet.
5. Setzen Sie die Schale für Nahrungsmittel (2) auf
den Trichter des Fleischwolf-Kopfs (3) auf.
6. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose
ein, dabei leuchtet die Beleuchtung der Taste
(12) «» auf.
7. Schalten Sie den Fleischwolf ein, indem Sie die
Taste (12) «» drücken.
8. Nutzen Sie während des Betriebs nur den
Stampfer (1).
Anmerkungen:
− Um Fleisch besser zu bearbeiten, schneiden Sie
es in Würfel oder Streifen. Eingefrorenes Fleisch
soll komplett aufgetaut werden.
− Benutzen Sie während des Betriebs den
Stampfer, der zum Lieferumfang gehört; es
ist nicht gestattet, andere Gegenstände zum
Durchstoßen des Fleisches zu benutzen, stoßen
Sie die Nahrungsmittel mit Ihren Fingern nicht
durch.
9. Nach der Beendigung des Betriebs schalten Sie
den Fleischwolf aus, indem Sie die Taste (12) «
» drücken, trennen Sie ihn vom Stromnetz
ab, erst danach beginnen Sie mit dem Ausbau
des Fleischwolfs.
10. Um den Fleischwolf-Kopf abzunehmen, drü-
cken Sie die Halterungstaste (5), drehen Sie den
Fleischwolf-Kopf (3) im Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn ab.
11. Um den Fleischwolf-Kopf auszubauen, schrau-
ben Sie die Mutter (17) ab und ziehen Sie die aufgesetzte Lochscheibe (15 oder 16), das Messer
(14) und die Schnecke (13) aus dem Gehäuse
des Fleischwolf-Kopfs heraus.
FUNKTION DER AUTOMATISCHEN
ABSCHALTUNG
• Der Fleischwolf ist mit der Funktion der automa-
tischen Abschaltung bei der Überhitzung des
Elektromotors ausgestattet.
• Bei der Überhitzung des Elektromotors spricht
das Sicherungselement automatisch an, und der
Fleischwolf schaltet sich aus.
• In diesem Fall ziehen Sie den Netzstecker aus
der Steckdose sofort heraus.
• Lassen Sie den Fleischwolf ca. 50-60 Minuten
abkühlen, bevor Sie ihn wieder einschalten.
• Schließen Sie den Fleischwolf ans Stromnetz an
und schalten Sie ihn ein, falls sich der Fleischwolf
nicht einschaltet, kann dies bedeuten, dass der
11
VT-3601.indd 1116.09.2013 16:44:52
DEUTSCH
Fleischwolf andere Beschädigungen hat. In diesem Fall wenden Sie sich an einen autorisier-
ten (bevollmächtigten) Kundendienst, um den
Fleischwolf reparieren zu lassen..
AUFFÜLLEN VON WÜRSTCHEN
– Bereiten Sie Füllsel zu.
– Setzen Sie den Fleischwolf-Kopf (3) auf den
Aufstellplatz (4) auf und drehen Sie ihn entgegen
dem Uhrzeigersinn bis zum Einrasten (Abb. 1, 2).
– Setzen Sie die Schnecke (13) ins Gehäuse
des Fleischwolf-Kopfs (3) ein, setzen Sie
das Kreuzmesser (14) auf, nehmen Sie die
Lochscheibe (16) (für feines Hacken) und stellen Sie diese über das Kreuzmesser auf, indem
Sie die Vorsprünge an der Lochscheibe und die
Aussparungen im Gehäuse des FleischwolfKopfs (3) zusammenfallen lassen, stellen Sie
den Würstchenfülleraufsatz (18) auf und schrauben Sie die Mutter (17) zu (Abb. 7).
• Setzen Sie die Schale für Nahrungsmittel (2) auf.
• Legen Sie das fertige Füllsel auf die Schale für
Nahrungsmittel (2) (Abb. 8) .
• Benutzen Sie eine Naturhülle für die Zubereitung
von Würstchen, legen Sie diese vorher in den
Behälter mit Warmwasser für 10 Minuten ein.
• Ziehen Sie aufgeweichte Hülle auf den Aufsatz
(18) an und binden Sie einen Knoten am Ende
der Hülle.
• Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose
ein, dabei leuchtet die Beleuchtung der Taste
(12) «» auf.
• Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Taste
(12) «» drücken.
• Für die Zufuhr des fertigen Füllsels benutzen Sie
den Stampfer (1), ziehen Sie die Hülle während
der Auffüllung vom Aufsatz (18) ab, feuchten Sie
die Hülle bei Abtrocknung mit Wasser an.
• Nach der Beendigung des Betriebs schalten
Sie den Fleischwolf aus, indem Sie die Taste
(12) «» drücken, trennen Sie das Gerät vom
Stromnetz ab, erst danach beginnen Sie mit dem
Ausbau des Fleischwolfs.
• Um den Fleischwolf-Kopf abzunehmen, drü-
cken Sie die Halterungstaste (5), drehen Sie den
Fleischwolf-Kopf (3) im Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn ab.
• Schrauben Sie die Mutter (17) ab und bauen Sie
den Fleischwolf-Kopf aus.
NUTZUNG DES KEBBEAUFSATZES
„Kebbe“ ist ein traditionelles Nahost-Gericht, das
aus Lammfleisch, Weizenmehl und Gewürzen,
die zusammen gehackt und als Grundlage bei der
Hohlröhrchen-Zubereitung verwendet werden,
zubereitet wird. Die Hohlröhrchen werden gefüllt
und frittiert.
Beim Experimentieren mit der Füllung für
Hohlröhrchen können verschiedene Delikatessen
zubereitet werden.
• Bereiten Sie eine Grundlage für die Hülle zu.
• Setzen Sie den Fleischwolf-Kopf (3) auf den
Aufstellplatz (4) auf und drehen Sie ihn entgegen
dem Uhrzeigersinn bis zum Einrasten (Abb. 1, 2).
• Setzen Sie die Schnecke (13) ins Gehäuse
des Fleischwolf-Kopfs (3) ein, setzen Sie die
Kebbeaufsätze (19, 20) auf die Schnecke (13)
auf; achten Sie darauf, dass die Vorsprünge am
Aufsatz (20) mit den Aussparungen im Gehäuse
des Fleischwolf-Kopfs (3) zusammenfallen, und
schrauben Sie die Mutter (17) zu (Abb. 9, 10).
• Setzen Sie die Schale für Nahrungsmittel (2) auf.
• Legen Sie die fertige Grundlage für die Hülle auf
die Schale (2).
• Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose
ein, dabei leuchtet die Beleuchtung der Taste
(12) «» auf.
• Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Taste
(12) «» drücken.
• Für die Zufuhr der Grundlage für die Hülle benut-
zen Sie den Stampfer (1).
• Schneiden Sie fertige Röhrchen erforderlicher
Länge ab.
• Nach der Beendigung des Betriebs schalten
Sie den Fleischwolf aus, indem Sie die Taste
(12) «» drücken, trennen Sie das Gerät vom
Stromnetz ab, erst danach beginnen Sie mit dem
Ausbau des Fleischwolfs.
• Um den Fleischwolf-Kopf abzunehmen, drü-
cken Sie die Halterungstaste (5), drehen Sie den
Fleischwolf-Kopf (3) im Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn ab.
danach werden gehacktes Hammelfleisch, alle
Gewürze, Salz und Mehl zugegeben.
(Hülle)
Magerfleisch450 g
Mehl150-200 g
Gewürze nach Geschmack
Muskatnuss1 St.
Gemahlener roter Pfeffernach Geschmack
Pfeffer nach Geschmack
• Für die Bearbeitung von weichem Gemüse
wie Tomaten benutzen Sie die niedrigere Schneckendrehgeschwindigkeit, drü-
cken Sie dafür die Einschalttaste der
Mindergeschwindigkeit (11), dabei leuchtet die
Beleuchtung der Taste (11).
• Nach der Beendigung des Betriebs schalten
Sie das Gerät aus, indem Sie die Taste (12) «
» drücken, trennen Sie den Fleischwolf vom
Stromnetz ab, erst danach beginnen Sie mit dem
Ausbau des Fleischwolfs.
• Um den Gemüseschneider-Aufsatz (24) abzu-
nehmen, drücken Sie die Halterungstaste (5),
drehen Sie ihn im Uhrzeigersinn und nehmen
Sie ihn ab.
• Waschen Sie die Teile des Gemüseschneider-
Aufsatzes gleich nach der Nutzung ab.
• Fleisch wird im Fleischwolf zwei- oder dreimal
zerkleinert, Muskatnuss wird auch zerkleinert,
danach werden alle Komponenten gemischt.
• Die größere Fleischmenge und kleinere
Mehlmenge in der Außenhülle gewährleisten eine
bessere Konsistenz und besseren Geschmack
des zubereiteten Gerichtes.
• Die zubereiteten Röhrchen werden gefüllt,
an den Rändern geklemmt und nach Wunsch
geformt.
• Die Röhrchen werden frittiert.
GEMÜSESCHNEIDER
• Setzen Sie das Gehäuse des Gemüseschneider-
Aufsatzes (24) auf den Aufstellplatz des
Fleischwolf-Kopfs (4) auf und drehen Sie es entgegen dem Uhrzeigersinn bis zum Einrasten.
• Setzen Sie die Grobreibe (25) oder die
Reibe für Kartoffelpufferzubereitung (26)
oder den Schnitzler (27) ins Gehäuse des
Gemüseschneiders (24) bis zum Einrasten auf.
• Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose
ein, dabei leuchtet die Beleuchtung der Taste
(12) «» auf.
• Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie die Taste
(12) «» drücken.
• Benutzen Sie nur den mitgelieferten Stampfer
(23) während des Betriebs; es ist nicht gestattet, Fremdgegenstände zum Durchstoßen des
Gemüses zu benutzen, stoßen Sie Gemüse mit
den Fingern nie durch.
PFLEGE DES FLEISCHWOLFES
• Nach der Beendigung des Betriebs schalten
Sie den Fleischwolf aus, indem Sie die Taste
(12) «» drücken, trennen Sie das Gerät vom
Stromnetz ab, erst danach beginnen Sie mit dem
Ausbau des Fleischwolfs.
• Drehen Sie die Mutter (17) ab und nehmen
Sie die aufgestellten Aufsätze (18, 19, 20), die
Lochscheiben (15 oder 16), das Messer (14) von
der Schnecke (13) ab (Abb. 11).
• Drücken Sie die Halterungstaste (5), drehen Sie
den Fleischwolf-Kopf im Uhrzeigersinn und nehmen Sie ihn ab (Abb. 12).
• Nehmen Sie die Schnecke (13) aus dem
Fleischwolf-Kopf (3) heraus.
• Entfernen Sie die Nahrungsmittelreste von der
Schnecke (13).
• Waschen Sie das genutzte Zubehör des
Fleischwolfs mit Warmwasser und neutralem
Waschmittel, spülen und trocknen Sie es sorgfältig ab.
• Zum Entfernen von Fleischresten aus den
Lochscheiben (15, 16) benutzen Sie den
Scheibenhalter (21) (Abb. 13).
• Stopfen Sie den Aufstellplatz des Fleischwolf-
Kopfs (4) mittels des Stopfens (22) zu.
• Wischen Sie das Gehäuse des Fleischwolfs
(6) mit einem leicht angefeuchteten Tuch ab,
danach trocknen Sie es ab.
• Es ist nicht gestattet, Abrasiv- und Lösungsmittel
für die Reinigung des Gehäuses des Fleischwolfs
(6) zu benutzen.
13
VT-3601.indd 1316.09.2013 16:44:52
DEUTSCH
• Achten Sie darauf, dass Flüssigkeit ins Gehäuse
des Fleischwolfs nicht eindringt.
• Bevor Sie das Zubehör zur Aufbewahrung weg-
packen, vergewissern Sie sich, dass es trocken
ist.
• Zwecks der bequemen Aufbewahrung von
Aufsätzen ist ein Aufsatzaufbewahrungsfach (9)
im Gerät vorgesehen.
• Legen Sie die Aufsätze ins Fach laut der
Abbildungen 15-21 ein. Die Lochscheiben (15
und 16) und die Mutter (17) legen Sie in den
Halter (21) ein (Abb. 13).
• Bedecken Sie das Fach mit dem Deckel (8).
• Legen Sie das Netzkabel in spezielles Fach am
Boden des Gehäuses des Fleischwolfs ein.
LIEFERUMFANG
Fleischwolf mit dem Aufsatz-Set innerhalb - 1 St.
Schale für Nahrungsmittel – 1 St.
Gemüseschneider-Aufsatz-Set – 1 St.
Stopfen – 1 St.
Bedienungsanleitung – 1 St.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Stromversorgung: 220-240 V ~ 50/60 Hz
Nennleistung: 500 W
Maximale Leistung: 2000 W
Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design
und technische Eigenschaften des Geräts ohne
Vorbenachrichtigung zu verändern.
Die Nutzungsdauer des Geräts beträgt 3 Jahre
Gewährleistung
Ausführliche Bedingungen der Gewährleistung
kann man beim Dealer, der diese Geräte verkauft
hat, bekommen. Bei beliebiger Anspruchserhebung
soll man während der Laufzeit der vorliegenden Gewährleistung den Check oder die Quittung über den
Ankauf vorzulegen.
Das vorliegende Produkt entspricht den
Forderungen der elektromagnetischen
Verträglichkeit, die in 2004/108/EC - Richtlinie des
Rates und den Vorschriften 2006/95/EC über die
Niederspannungsgeräte vorgesehen sind.
14
VT-3601.indd 1416.09.2013 16:44:52
РУССКИЙ
МЯСОРУБКА
Мясорубка предназначена для переработки
продуктов и приготовления домашних полуфабрикатов.
ОПИСАНИЕ
1. Толкатель
2. Лоток для продуктов
3. Корпус головки мясорубки
4. Место установки головки мясорубки
5. Кнопка фиксатора головки мясорубки
6. Корпус устройства
7. Ручка для переноски
8. Крышка отсека для хранения насадок
9. Отсек для хранения насадок
10. Переключатель направления вращения шнека
11. Кнопка включения пониженной скорости
SLOW
12. Кнопка включения/выключения
13. Шнек
14. Крестообразный нож
15. Решетка для крупной рубки
16. Решетка для мелкой рубки
17. Гайка головки мясорубки
18. Насадка для набивки колбасок
19. Насадки для приготовления «кеббе»
20. Насадки для приготовления «кеббе»
21. Держатель/очиститель решеток (15, 16)
22. Заглушка для места установки головки мясо-
рубки (4)
23. Толкатель насадки-овощерезки
24. Корпус насадки-овощерезки
25. Крупная терка
26. Тёрка для драников
27. Шинковка
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
Перед использованием устройства внимательно
прочитайте инструкцию по эксплуатации и сохраняйте ее в течение всего срока эксплуатации.
Неправильное обращение с устройством может привести к его поломке, причинению вреда
пользователю или его имуществу.
Для снижения риска пожара, поражения электрическим током или других травм во время работы с электрической мясорубкой необходимо
соблюдать следующие меры предосторожности:
• Перед первым включением убедитесь, что
напряжение в электрической сети соответствует рабочему напряжению устройства.
• Используйте только те аксессуары, которые
входят в комплект поставки.
• Во избежание поражения электрическим
током НИКОГДА НЕ ПОГРУЖАЙТЕ устройство,
сетевой шнур и вилку сетевого шнура в воду
или любые другие жидкости.
• Для чистки корпуса мясорубки используйте
слегка влажную ткань, после чего вытрите
корпус насухо.
• Никогда не оставляйте работающую мясо-
рубку без присмотра.
• Перед сборкой, разборкой, а также перед
чисткой мясорубки следует её выключить и
вынуть вилку сетевого шнура из розетки.
• Устанавливайте устройство на ровной устой-
чивой поверхности вдали от источников
тепла, открытого пламени, влаги и прямых
солнечных лучей.
• Запрещается устанавливать устройство на
горячей поверхности или в непосредственной близости от неё (например, рядом с газовой или электрической плитой, либо около
нагретой духовки или варочной поверхности).
• Аккуратно обращайтесь с сетевым шнуром,
не допускайте многократного его перекручивания, периодически распрямляйте сетевой шнур.
• Запрещается использовать сетевой шнур в
качестве ручки для переноски мясорубки.
• Не допускайте, чтобы сетевой шнур свеши-
вался со стола, а также следите, чтобы он
не касался острых кромок мебели и горячих
поверхностей.
• Для отсоединения вилки сетевого шнура от
электрической розетки следует держаться за
вилку сетевого шнура, а не за сам шнур.
• Не подсоединяйте, не отсоединяйте и не
беритесь за сетевой шнур или вилку мокрыми
руками, это может привести к удару электрическим током.
• Не разрешайте детям касаться устройства и
сетевого шнура во время работы.
• Не разрешайте детям использовать устрой-
ство в качестве игрушки.
• Данное устройство не предназначено для
использования детьми младше 8 лет.
• Устанавливайте устройство во время работы
и в перерывах между рабочими циклами в
месте недоступном для детей младше 8 лет.
• Дети старше 8 лет и люди с ограничен-
ными возможностями могут пользоваться
устройством, только если они находятся
под присмотром лица, отвечающего за их
безопасность, а также, если им были даны
соответствующие и понятные инструкции о
безопасном использовании устройства и тех
опасностях, которые могут возникать при его
неправильном пользовании.
• Из соображений безопасности детей не
оставляйте полиэтиленовые пакеты, используемые в качестве упаковки, без надзора.
15
VT-3601.indd 1516.09.2013 16:44:52
Loading...
+ 33 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.