vielen Dank, dass Sie sich für ein
Qualitätserzeugnis der Firma VIKING
entschieden haben.
Dieses Produkt wurde nach modernsten
Fertigungsverfahren und umfangreichen
Qualitätssicherungsmaßnahmen
hergestellt, denn erst dann, wenn Sie mit
Ihrem Gerät zufrieden sind, ist unser Ziel
erreicht.
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät haben,
wenden Sie sich bitte an Ihren Händler
oder direkt an unsere
Vertriebsgesellschaft.
Viel Freude mit Ihrem VIKING Gerät
wünscht Ihnen
Geschäftsführung
1. Inhaltsverzeichnis
Zu dieser Gebrauchsanleitung4
Allgemein4
Anleitung zum Lesen der
Gebrauchsanleitung4
Gerätebeschreibung6
Zu Ihrer Sicherheit7
Allgemein7
Training – Gebrauch des Geräts
erlernen8
Transport des Aufsitzmähers8
Tanken – Umgang mit Benzin9
Bekleidung und Ausrüstung9
Vor der Arbeit10
Während der Arbeit10
Wartung und Reparaturen13
Lagerung bei längeren
Betriebspausen15
Entsorgung15
Symbolbeschreibung16
Lieferumfang17
Arbeiten vor der
Transport50
Übliche Ersatzteile51
Zubehör51
Umweltschutz51
Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden52
CE-Konformitätserklärung des
Herstellers53
Technische Daten53
Abmessungen55
Fehlersuche56
Serviceplan58
Übergabebestätigung58
Servicebestätigung58
2. Zu dieser
Gebrauchsanleitung
2.1 Allgemein
Diese Gebrauchsanleitung ist eine
Originalbetriebsanleitung des
Herstellers im Sinne der EG-Richtlinie
2006/42/EC.
VIKING arbeitet ständig an der
Weiterentwicklung seiner Produktpalette;
Änderungen des Lieferumfanges in Form,
Technik und Ausstattung müssen wir uns
deshalb vorbehalten.
Aus den Angaben und Abbildungen dieses
Heftes können aus diesem Grund keine
Ansprüche abgeleitet werden.
2.2 Anleitung zum Lesen der
Gebrauchsanleitung
Bilder und Texte beschreiben bestimmte
Handhabungsschritte.
Sämtliche Bildsymbole, die auf dem Gerät
angebracht sind, werden in dieser
Gebrauchsanleitung erklärt.
Blickrichtung:
Blickrichtung bei Verwendung „links“ und
„rechts“ in der Gebrauchsanleitung:
Der Benutzer steht hinter dem Gerät und
blickt in Fahrtrichtung vorwärts.
Kapitelverweis:
Auf entsprechende Kapitel und
Unterkapitel für weitere Erklärungen wird
mit einem Pfeil verwiesen. Das folgende
Beispiel zeigt einen Verweis auf ein
Kapitel: (Ö 2.1)
Kennzeichnung von Textabschnitten:
Die beschriebenen Anweisungen können
wie in den folgenden Beispielen
gekennzeichnet sein.
Handhabungsschritte, die das Eingreifen
des Benutzers erfordern:
● Schraube (1) mit einem
Schraubenzieher lösen, Hebel (2)
betätigen ...
Generelle Aufzählungen:
– Einsatz des Produkts bei Sport- oder
Wettbewerbsveranstaltungen
Texte mit zusätzlicher Bedeutung:
Textabschnitte mit zusätzlicher Bedeutung
werden mit einem der nachfolgend
beschriebenen Symbole gekennzeichnet,
um diese in der Gebrauchsanleitung
zusätzlich hervorzuheben.
Gefahr!
Unfall- und schwere
Verletzungsgefahr für Personen.
Ein bestimmtes Verhalten ist
notwendig oder zu unterlassen.
Warnung!
Verletzungsgefahr für Personen.
Ein bestimmtes Verhalten
verhindert mögliche oder
wahrscheinliche Verletzungen.
Vorsicht!
Leichte Verletzungen bzw.
Sachschäden können durch ein
bestimmtes Verhalten verhindert
werden.
Hinweis
Information für eine bessere
Nutzung des Gerätes und um
mögliche Fehlbedienungen zu
vermeiden.
4
0478 192 9903 B - DE
Page 7
Bilder mit Textabschnitten:
Handhabungsschritte mit direktem Bezug
auf das Bild finden Sie unmittelbar nach
der Abbildung mit entsprechenden
Positionsziffern.
Beispiel:
Zündschlüssel (1) in das Zündschloss (2)
stecken.
Texte mit Bildbezug:
Abbildungen, die den Gebrauch des
Geräts erklären, finden Sie ganz am
Anfang der Gebrauchsanleitung.
Das Kamerasymbol dient zur
Verknüpfung der Bilder auf den
Bildseiten mit dem entsprechenden
Textteil in der Gebrauchsanleitung.
Bei der Arbeit mit dem Gerät
sind diese UnfallVerhütungsvorschriften
unbedingt zu befolgen.
Vor der ersten Inbetriebnahme
muss die gesamte
Gebrauchsanleitung
aufmerksam durchgelesen
werden. Bewahren Sie die
Gebrauchsanleitung für späteren
Gebrauch sorgfältig auf.
Beachten Sie die Bedienungs- und
Wartungshinweise, die Sie der separaten
Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor
entnehmen können.
Diese Vorsichtsmaßnahmen sind für Ihre
Sicherheit unerlässlich, die Auflistung ist
jedoch nicht abschließend. Benutzen Sie
das Gerät stets mit Vernunft und
Verantwortungsbewusstsein und denken
Sie daran, dass der Benutzer für Unfälle
mit anderen Personen oder deren
Eigentum verantwortlich ist.
Das Gerät inklusive aller Anbauten darf
nur an Personen weitergegeben bzw.
verliehen werden, die mit diesem Modell
und seiner Handhabung grundsätzlich
vertraut sind. Die Gebrauchsanleitung ist
Teil des Geräts und muss stets
mitgegeben werden.
Erlauben Sie niemals Kindern oder
Jugendlichen unter 16 Jahren das Gerät
zu benutzen. Örtliche Bestimmungen
können das Mindestalter des Benutzers
festlegen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, von
Personen (insbesondere von Kindern) mit
eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder von Personen mit mangelhafter
Erfahrung und/oder mangelhaftem Wissen
benutzt zu werden, es sei denn, sie
werden durch eine für ihre Sicherheit
zuständige Person beaufsichtigt oder
erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten
beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Benutzen Sie das Gerät nur ausgeruht und
bei guter körperlicher sowie geistiger
Verfassung. Wenn Sie gesundheitlich
beeinträchtigt sind, sollten Sie Ihren Arzt
fragen, ob die Arbeit mit dem Gerät
möglich ist. Nach der Einnahme von
Alkohol, Drogen oder Medikamenten, die
das Reaktionsvermögen beeinträchtigen,
darf nicht mit dem Gerät gearbeitet
werden.
Achtung – Unfallgefahr!
Der Aufsitzmäher ist nur zum
Rasenmähen bestimmt, ein anderweitiger
Gebrauch ist nicht gestattet.
Das Gerät kann mit VIKING OriginalZubehör ausgerüstet werden. Damit sind
weitere Anwendungen möglich.
Informationen dazu hält der VIKING
Fachhändler bereit.
Wegen körperlicher Gefährdung des
Benutzers oder anderer Personen darf das
Gerät beispielsweise nicht eingesetzt
werden (unvollständige Aufzählung):
– zum Schneiden von Rankgewächsen,
– zum Häckseln und Zerkleinern von
Baum- und Heckenschnitt,
– zum Reinigen von Gehwegen
(Absaugen, Fortblasen),
DEFR
NLITESPT
0478 192 9903 B - DE
7
Page 10
– zum Schneeräumen mit Hilfe des
Mähwerks,
– zur Rasenpflege auf
Dachbepflanzungen,
– zum Einebnen von Bodenerhebungen
wie z.B. Maulwurfshügeln,
– zum Transportieren von Schnittgut.
Das Gerät ist nicht für den öffentlichen
Straßenverkehr zugelassen.
Die Beförderung von Personen
(insbesondere von Kindern) und Tieren ist
nicht gestattet.
Gegenstände dürfen nicht auf dem Gerät,
sondern ausschließlich mit Hilfe eines von
VIKING zugelassenen Anhängers
(Zubehör) transportiert werden. Die
Gewichtsgrenzen sind einzuhalten.
(Ö 11.8)
Beim Einsatz in öffentlichen Anlagen,
Parks, Sportstätten, an Straßen und in
land- und forstwirtschaftlichen Betrieben
ist besondere Vorsicht erforderlich.
Das Gerät darf nicht bei Sport- und
Wettbewerbsveranstaltungen eingesetzt
werden.
Aus Sicherheitsgründen ist jede
Veränderung am Gerät, ausgenommen
der fachgerechte Anbau von Zubehör und
Anbaugeräten, welche von VIKING
zugelassen sind, untersagt, außerdem
führt dies zur Aufhebung des
Garantieanspruchs. Auskunft über
zugelassenes Zubehör und Anbaugeräte
erhalten Sie bei Ihrem VIKING
Fachhändler.
Insbesondere ist jede Manipulation am
Gerät untersagt, welche die Leistung, die
Drehzahl des Verbrennungsmotors oder
Fahrgeschwindigkeit verändert.
Achtung! Gefährdung der
Gesundheit durch
Vibrationen! Übermäßige
Belastung durch Vibrationen
kann zu Kreislauf- oder Nervenschäden
führen, insbesondere bei Menschen mit
Kreislaufproblemen. Wenden Sie sich an
einen Arzt, falls Symptome auftreten, die
durch Vibrationsbelastung ausgelöst
worden sein könnten.
Solche Symptome, die hauptsächlich in
den Fingern, Händen oder Handgelenken
auftreten, sind zum Beispiel
(unvollständige Aufzählung):
Machen Sie sich mit den Bedienelementen
und den Stellteilen sowie mit dem
Gebrauch des Geräts vertraut.
Insbesondere muss der Benutzer wissen,
wie Arbeitswerkzeug und
Verbrennungsmotor des Gerätes rasch
angehalten werden können.
Das Gerät darf nur von Personen benutzt
werden, die die Gebrauchsanleitung
gelesen haben und die mit der
Handhabung des Geräts vertraut sind. Vor
der erstmaligen Inbetriebnahme muss sich
der Benutzer um eine fachkundige und
praktische Unterweisung bemühen. Dem
Benutzer muss vom Verkäufer oder von
einem anderen Fachkundigen erklärt
werden, wie das Gerät sicher zu
verwenden ist.
Bei dieser Unterweisung sollte dem
Benutzer insbesondere bewusst gemacht
werden,
– dass für die Arbeit mit dem Gerät
äußerste Sorgfalt und Konzentration
notwendig sind.
– dass ein Aufsitzmäher, der auf einem
Hang abgleitet, nicht durch Betätigen
der Bremse kontrolliert werden kann.
Die wesentlichen Ursachen für den Verlust
der Kontrolle über den Aufsitzmäher
können unter anderem sein:
– mangelnde Bodenhaftung der Räder,
– zu schnelles Fahren,
– unangemessenes Bremsen,
– unsachgemäßer Einsatz
(Sportveranstaltungen usw.),
– mangelnde Kenntnisse über
Wirkungen, die mit den
Bodenverhältnissen
zusammenhängen, insbesondere am
Hang (siehe unter Kapitel „Zu Ihrer
Sicherheit“, Punkt „Arbeiten an
Hanglagen“),
– nicht korrektes Anhängen von Lasten
und schlechte Lastverteilung.
4.3 Transport des Aufsitzmähers
Der Aufsitzmäher kann durch sein
Eigengewicht schwere
Quetschverletzungen verursachen. Beim
Auf- und Abladen des Aufsitzmähers beim
Transport in einem Fahrzeug oder
Anhänger ist mit besonderer Vorsicht
vorzugehen.
8
0478 192 9903 B - DE
Page 11
Dieser Aufsitzmäher darf nicht
abgeschleppt werden. Für den Transport
auf öffentlichen Verkehrswegen muss ein
geeignetes Fahrzeug oder ein geeigneter
Anhänger verwendet werden.
Der Aufsitzmäher muss beim Transport
auf einer Ladefläche wie in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben befestigt
werden. Weiters muss die Parkbremse
angezogen werden. (Ö 14.)
Vor dem Transport den Antrieb der
Mähmesser bzw. zu den Anbaugeräten
auskuppeln.
Beachten Sie beim Transport des Geräts
regionale gesetzliche Vorschriften,
insbesondere was die Ladungssicherheit
und den Transport von Gegenständen auf
Ladeflächen betrifft.
Gerät, insbesondere Verbrennungsmotor
und Schalldämpfer, nach dem Verladen
und vor dem weiteren Transport
vollständig auskühlen lassen. Die
Ladefläche und der Bereich um
Schalldämpfer und Verbrennungsmotor
sind während des Transports frei von
brennbaren Materialien wie Stroh, Blättern
oder trockenen Grasresten zu halten.
4.4 Tanken – Umgang mit Benzin
Lebensgefahr!
Benzin ist giftig und hochgradig
entflammbar.
Bewahren Sie Benzin nur in dafür
vorgesehenen und geprüften Behältern
(Kanistern) auf. Die Verschlusskappen der
Tankbehälter sind immer ordnungsgemäß
aufzuschrauben und festzuziehen.
Defekte Verschlüsse sind aus
Sicherheitsgründen auszutauschen.
Benzin von Funken, offenen
Flammen, Dauerflammen,
Wärmequellen und anderen
Zündquellen fernhalten. Nicht
rauchen!
Tanken Sie nur im Freien und rauchen Sie
während des Betankens nicht.
Vor dem Tanken Verbrennungsmotor
abstellen und abkühlen lassen.
Benzin ist vor dem Starten des
Verbrennungsmotors einzufüllen.
Während der Verbrennungsmotor läuft
oder bei heißer Maschine darf der
Tankverschluss nicht geöffnet oder Benzin
nachgefüllt werden.
Tankverschluss vorsichtig und langsam
öffnen. Druckausgleich abwarten und erst
danach Tankdeckel vollständig
abnehmen.
Verwenden Sie zum Auftanken einen
geeigneten Trichter oder ein Einfüllrohr,
damit kein Kraftstoff auf
Verbrennungsmotor und Gehäuse bzw.
Rasen auslaufen kann.
Den Kraftstofftank nicht ganz füllen,
sondern nur bis ca. 4 cm unter den Rand
des Einfüllstutzens, damit der Kraftstoff
Platz zum Ausdehnen hat.
Falls Benzin übergelaufen ist, den
Verbrennungsmotor erst starten, nachdem
die benzinverschmutzte Fläche gereinigt
wurde. Jeglicher Zündversuch ist zu
vermeiden, bis sich die Benzindämpfe
verflüchtigt haben (trockenwischen).
Verschütteter Kraftstoff ist stets
aufzuwischen.
Wenn Benzin auf die Kleidung geraten ist,
muss diese gewechselt werden.
Der Tankdeckel ist nach jedem
Tankvorgang ordnungsgemäß
aufzuschrauben und festzuziehen. Das
Gerät darf ohne aufgeschraubten OriginalTankdeckel nicht in Betrieb genommen
werden.
Aus Sicherheitsgründen sind
Kraftstoffleitung, Kraftstofftank,
Tankverschluss und Anschlüsse
regelmäßig auf Beschädigungen, Alterung
(Brüchigkeit), festen Sitz und undichte
Stellen zu überprüfen und bei Bedarf
auszutauschen (einen Fachhändler
aufsuchen, VIKING empfiehlt den VIKING
Fachhändler).
Falls der Tank zu entleeren ist, sollte dies
im Freien erfolgen.
Verwenden Sie niemals Getränkeflaschen
oder Ähnliches zum Entsorgen oder
Lagern von Betriebsstoffen wie z. B.
Kraftstoff. Personen, insbesondere
Kinder, könnten verleitet werden, daraus
zu trinken.
Bewahren Sie niemals das Gerät mit
Benzin im Tank innerhalb eines Gebäudes
auf. Entstehende Benzindämpfe können
mit offenem Feuer oder Funken in
Berührung kommen und sich entzünden.
Gerät und Kraftstoffbehälter nicht in der
Nähe von Heizungen, Heizstrahlern,
Schweißgeräten und sonstigen
Wärmequellen abstellen.
Explosionsgefahr!
4.5 Bekleidung und Ausrüstung
Während der Arbeit ist immer
festes Schuhwerk mit griffiger
Sohle zu tragen. Arbeiten Sie
niemals barfuß oder beispielsweise in
Sandalen.
DEFR
NLITESPT
0478 192 9903 B - DE
9
Page 12
Das Gerät darf nur mit langen Hosen und
eng anliegender Kleidung in Betrieb
genommen werden.
Niemals lose Kleidung tragen, die an
beweglichen Teilen (Bedienhebel) hängen
bleiben kann – auch keinen Schmuck,
keine Krawatten und keine Schals.
Bei Wartungs- und
Reinigungsarbeiten sowie beim
Transport des Geräts zusätzlich
stets feste Handschuhe tragen
und lange Haare zusammenbinden und
sichern (Kopftuch, Mütze etc.).
Beim Schärfen der Mähmesser
muss eine geeignete
Schutzbrille getragen werden.
4.6 Vor der Arbeit
Es ist sicherzustellen, dass nur Personen
mit dem Gerät arbeiten, welche die
Gebrauchsanleitung kennen.
Vor der Inbetriebnahme des Geräts
Kraftstoffsystem auf Dichtheit prüfen,
besonders die sichtbaren Teile wie z. B.
Tank, Tankverschluss,
Schlauchverbindungen. Bei Undichtigkeit
oder Beschädigung Verbrennungsmotor
nicht starten – Brandgefahr!
Gerät vor der Inbetriebnahme durch
Fachhändler instand setzen lassen.
Das Aufsteigen auf das Gerät und das
Absteigen vom Gerät muss bei montiertem
Mähwerk über die linke Seite erfolgen. Auf
der rechten Seite befindet sich die
Deflektorklappe, die niemals betreten
werden darf.
Beachten Sie die kommunalen
Vorschriften für die Betriebszeiten von
Gartengeräten mit Verbrennungsmotor
bzw. Elektromotor.
Überprüfen Sie vollständig das Gelände,
auf dem das Gerät eingesetzt wird, und
entfernen Sie alle Steine, Stöcke, Drähte,
Knochen und sonstigen Fremdkörper, die
von dem Gerät hochgeschleudert werden
können. Hindernisse (z. B. Baumstümpfe,
Wurzeln) können im hohen Gras leicht
übersehen werden.
Markieren Sie deshalb vor der Arbeit mit
dem Gerät alle in der Rasenfläche
verborgenen Fremdobjekte (Hindernisse),
die nicht entfernt werden können.
Vor dem Gebrauch des Geräts sind
defekte Schalldämpfer sowie alle anderen
abgenutzten und beschädigten Teile zu
ersetzen. Unleserliche oder beschädigte
Gefahren- und Warnhinweise am Gerät
sind zu erneuern. Ihr VIKING Fachhändler
hält Ersatzklebeschilder und alle weiteren
Ersatzteile bereit.
Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn
Schutzeinrichtungen beschädigt oder
nicht angebaut sind.
Am Mähwerk muss stets der
angeschraubte Auswurfstutzen
(Auswurfkanal am Mähwerk)
ordnungsgemäß montiert sein. Er darf
nicht beschädigt sein und ist bei Bedarf
von einem Fachmann zu ersetzen.
Die Funktion der Bremse ist vor jeder
Inbetriebnahme zu prüfen. (Ö 8.10)
Vor jeder Inbetriebnahme ist zu
kontrollieren,
– ob sich das Schneidwerkzeug und die
gesamte Schneideinheit (Mähmesser,
Messerkupplung, Messerbremse,
Befestigungsbolzen,
Mähwerksgehäuse) in einwandfreiem
Zustand befinden. Insbesondere ist auf
sicheren Sitz, Beschädigungen sowie
Verschleiß zu achten.
– ob der Tankdeckel fest aufgeschraubt
ist.
– ob der Tank und kraftstoffführende
Teile sowie der Tankdeckel in
einwandfreiem Zustand sind.
– ob die Sicherheitseinrichtungen in
einwandfreiem Zustand sind und
ordnungsgemäß funktionieren.
– ob Bereifung (Luftdruck, Schäden,
Abnutzung) und Rahmen in
einwandfreiem Zustand sind.
Schraubverbindungen sind auf festen
Sitz zu prüfen. Insbesondere sind alle
Wartungsarbeiten durchzuführen, die
im Wartungsplan unter der Rubrik "Vor
jeder Inbetriebnahme" angeführt sind.
(Ö 13.1)
Bei Bedarf einen Fachhändler aufsuchen.
VIKING empfiehlt den VIKING
Fachhändler.
4.7 Während der Arbeit
Arbeiten Sie niemals, während
Personen, insbesonders
Kinder, oder Tiere in der Nähe
sind. Achten Sie darauf, dass
Gras niemals in Richtung Dritte
ausgeworfen wird.
10
0478 192 9903 B - DE
Page 13
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht bei
Regen, Gewitter und insbesondere nicht
bei Blitzschlaggefahr.
Abgase:
Lebensgefahr durch Vergiftung!
Bei Übelkeit, Kopfschmerzen,
Sehstörung (z. B. kleiner
werdendes Blickfeld), Hörstörung,
Schwindel, nachlassender
Konzentrationsfähigkeit Arbeit
sofort einstellen. Diese Symptome
können unter anderem durch zu
hohe Abgaskonzentrationen
verursacht werden.
Das Gerät erzeugt giftige
Abgase, sobald der
Verbrennungsmotor läuft. Diese
Gase enthalten giftiges
Kohlenmonoxid, ein farb- und geruchloses
Gas, sowie andere Schadstoffe. Der
Verbrennungsmotor darf niemals in
geschlossenen oder schlecht belüfteten
Räumen in Betrieb genommen werden.
Die Abgase des Verbrennungsmotors
werden zwischen den beiden
Vorderrädern nach vorne ins Freie
abgegeben. Bei der Arbeit mit dem Gerät
ist darauf zu achten, dass dieser Bereich
stets sauber bleibt und niemals abgedeckt
wird, damit sich die Abgase nicht stauen.
Starten:
Das Gerät darf nur vom Fahrersitz aus
gestartet werden.
Das Gerät auf ebener Fläche starten, nicht
in Hanglage.
Der Verbrennungsmotor darf nur in einem
gut gelüfteten Arbeitsbereich gestartet
werden, insbesondere in Garagen muss
auf ausreichende Belüftung geachtet
werden.
Vor dem Starten des Verbrennungsmotors
Schneidwerkzeug, Anbaugeräte und
Antrieb auskuppeln sowie das
Bremspedal fest durchdrücken.
Beim Starten ist darauf zu achten, dass
ausreichender Abstand zwischen Füßen
und Schneidwerkzeug gegeben ist.
Starten Sie niemals den
Verbrennungsmotor durch Kurzschließen
der Anlasserklemme. Wenn der normale
Anlasserschaltkreis umgangen wird, kann
sich der Aufsitzmäher plötzlich in
Bewegung setzen.
Starten Sie den Verbrennungsmotor
niemals, wenn Sie Benzingeruch
feststellen – Explosionsgefahr!
Arbeitseinsatz:
Warnung – Verletzungsgefahr!
Beachten Sie den
Arbeitsbereich der
Mähmesser. Führen Sie
niemals Hände oder
Füße an oder unter sich drehende
Teile. Berühren Sie niemals die
umlaufenden Mähmesser. Halten
Sie sich immer entfernt von der
Auswurföffnung. Ein ausreichender
Sicherheitsabstand ist stets
einzuhalten.
Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder bei
guter künstlicher Beleuchtung.
Beim Fahren außerhalb des Rasens oder
wenn nicht gemäht wird, sind die
Mähmesser auszukuppeln und das
Mähwerk in die höchste Schnittstellung zu
bringen.
In der Grasnarbe verborgene Objekte
(Rasensprenganlagen, Pfähle,
Wasserventile, Fundamente, elektrische
Leitungen etc.) müssen umfahren werden.
Überfahren Sie niemals absichtlich solche
Fremdobjekte.
Bei Arbeiten mit zusätzlichen
Anbaugeräten sollte das Mähwerk
demontiert werden – Gebrauchsanleitung
der Anbaugeräte beachten.
Während der Fahrt sollte das Lenkrad
immer fest mit beiden Händen gehalten
werden.
Besondere Vorsicht ist beim Befahren von
Rasenflächen und sonstigen unebenen
Flächen geboten, da sich das Lenkrad
durch Löcher, Hügel, Schläge usw.
selbständig verdrehen kann.
Verletzungsgefahr für Hände und
Finger!
Wird während des Betriebs ein Defekt am
Tank, am Tankdeckel oder an
kraftstoffführenden Teilen
(Kraftstoffleitungen) festgestellt, muss
sofort der Verbrennungsmotor abgestellt
werden. Anschließend ist ein Fachhändler
aufzusuchen. VIKING empfiehlt den
VIKING Fachhändler.
Achten Sie auf Vertiefungen (Löcher) im
Gelände und andere nicht sichtbare
Gefahrenstellen. Hindernisse können im
hohen Gras leicht übersehen werden.
Fahren Sie stets mit angemessener
Geschwindigkeit.
Besondere Vorsicht ist an
unübersichtlichen Stellen, Büschen,
Bäumen und anderen Hindernissen
DEFR
NLITESPT
0478 192 9903 B - DE
11
Page 14
geboten, hinter denen sich Personen,
insbesondere Kinder, oder Tiere befinden
können.
Den Aufsitzmäher sofort anhalten und die
Mähmesser abstellen, wenn jemand den
Mähbereich betritt.
Halten Sie den Bereich vor dem Fahrzeug
stets im Auge. Achten Sie auf Hindernisse,
um ihnen rechtzeitig ausweichen zu
können.
Vor jeder Rückwärtsfahrt den Bereich
hinter dem Aufsitzmäher kontrollieren und
wenn vorhanden, das Anbaugerät
auskuppeln. Niemals rückwärts mähen,
wenn dies nicht unbedingt erforderlich ist.
Beim Rückwärtsmähen besondere
Vorsicht walten lassen und vor dem
Mähbeginn den gesamten Bereich hinter
dem Aufsitzmäher gründlich überprüfen.
Bei Arbeiten innerhalb einer Gruppe
müssen Sie anderen stets rechtzeitig
mitteilen, was Sie zu tun beabsichtigen.
Sicherheitsabstand beachten!
Vor jeder Richtungsänderung ist die
Fahrgeschwindigkeit so zu reduzieren,
dass der Benutzer jederzeit die Kontrolle
über das Gerät behält und der
Aufsitzmäher auch nicht umkippen kann.
Beim Betrieb in der Nähe von Straßen und
beim Überqueren von Verkehrswegen
muss auf andere Verkehrsteilnehmer
geachtet werden.
Besondere Vorsicht ist beim Mähen in der
Nähe von Straßen, Radwegen und
Gehwegen notwendig. Weggeschleuderte
Teile können zu schweren Verletzungen
und Beschädigungen führen.
Wird der Aufsitzmäher mit Anbaugeräten
betrieben, sind stets die mit den
Anbaugeräten mitgelieferten
Anweisungen und Sicherheitsvorschriften
zu befolgen.
Schalten Sie den Antrieb aus, stellen Sie
den Verbrennungsmotor ab und warten
Sie, bis die Mähmesser vollkommen still
stehen, legen Sie die Parkbremse ein und
ziehen Sie den Zündschlüssel ab:
– bevor Sie Blockierungen lösen oder
Verstopfungen beseitigen,
– bevor Sie den Aufsitzmäher
überprüfen, reinigen oder daran
arbeiten,
– wenn ein Mähmesser auf einen
Fremdkörper getroffen ist. Suchen Sie
nach Beschädigungen an der Maschine
und am Schneidwerkzeug und lassen
Sie die erforderlichen Reparaturen
durchführen, bevor Sie erneut starten,
– falls das Gerät anfängt, ungewöhnlich
stark zu vibrieren. Eine sofortige
Überprüfung ist erforderlich.
– beim Verlassen bzw. Transport des
Gerätes.
Stellen Sie den Verbrennungsmotor ab
und warten Sie bis die Mähmesser
vollkommen stillstehen:
– vor dem Einfüllen von Kraftstoff.
Arbeiten an Hanglagen:
Abhänge sind eine der Hauptursachen für
Unfälle, bei denen die Kontrolle über den
Aufsitzmäher verloren geht und das Gerät
umkippt, was schwere oder sogar tödliche
Verletzungen verursachen kann.
Es gibt keinen "sicheren" Hang. Das
Fahren auf grasbewachsenen Hängen
erfordert besondere Aufmerksamkeit.
Aus Sicherheitsgründen darf das Gerät
nicht an Hängen mit einer Steigung über
10° (17,6 %) eingesetzt werden.
Verletzungsgefahr!
10° Hangneigung entsprechen einem
vertikalen Anstieg von 17,6 cm bei 100 cm
horizontaler Länge.
Um eine ausreichende Schmierung des
Verbrennungsmotors sicherzustellen, sind
beim Einsatz des Geräts an Hängen
ergänzend die Angaben in der
mitgelieferten Gebrauchsanleitung
Verbrennungsmotor zu beachten.
Wenn Sie nicht rückwärts den Abhang
hinauffahren können oder Zweifel wegen
der Sicherheit haben, sollte diese Fläche
nicht befahren werden.
Anfahren oder Anhalten in einem Gefälle
ist zu vermeiden.
Das Gerät nicht an Stellen wie Abhängen
oder Gräben verwenden, an denen es
umkippen oder abrutschen kann. Die
Gefahr des Umkippens oder Abrutschens
wird größer, wenn der Untergrund locker
oder feucht ist.
Abhänge sind in Längsrichtung zu
befahren. Bei Querfahrten besteht erhöhte
Kippgefahr.
Bei Fahrten an Abhängen sollten keine
abrupten Geschwindigkeits- oder
Richtungsänderungen vorgenommen
werden. Das Arbeiten in derartigen
12
0478 192 9903 B - DE
Page 15
Situationen erfordert eine vorsichtige,
ruhige und gleichmäßige Bedienung des
Aufsitzmähers.
Richtungsänderungen an Hanglagen sind
zu vermeiden. Wenden Sie nur dann an
Abhängen, wenn dies unvermeidlich ist;
wenn möglich, fahren Sie langsam und in
weitem Bogen in Abwärtsrichtung.
Kein nasses Gras mähen, besonders nicht
an Abhängen, da sich auf nassem Gras
die Bodenhaftung verringert. Der
Aufsitzmäher könnte abrutschen und
deshalb vom Benutzer nicht mehr
kontrolliert werden.
Beim Befahren von Hängen darf das
Getriebe nicht mittels Getriebefreilauf
entriegelt werden.
Bei der Bedienung von Anbaugeräten an
Abhängen ist besondere Vorsicht geboten
(geänderte Gewichtsverteilung am Gerät).
Versuchen Sie niemals, den Aufsitzmäher
durch Abstützen mit dem Fuß auf dem
Erdboden zu stabilisieren.
Wenn die Räder durchdrehen sollten oder
wenn das Fahrzeug beim Befahren eines
Gefälles in Aufwärtsrichtung stecken
bleibt, sind die Mähmesser bzw. das
Anbaugerät auszukuppeln. Danach ist der
Hang in langsamer Abwärtsfahrt und
gerader Richtung zu verlassen.
Ziehen von Lasten:
Beim Ziehen von Lasten ist besondere
Vorsicht geboten, um die Gefahr von
schweren oder sogar tödlichen
Verletzungen durch Umkippen des
Aufsitzmähers zu vermeiden.
Zum Transportieren von Gegenständen
nur von VIKING zugelassenes Zubehör
verwenden. Der Transport am
Aufsitzmäher ist nicht gestattet.
Zum Ziehen von Lasten nur die
Anhängevorrichtung verwenden. Lasten
dürfen niemals am Achsgehäuse oder an
einer anderen Stelle oberhalb der
Anhängevorrichtung befestigt werden.
Angaben zu Zuglast und Stützlast sind im
Kapitel "Ziehen von Lasten" zu finden.
(Ö 11.8)
Ein Überschreiten der angegebenen
Lasten ist gefährlich und kann
Beschädigungen am Gerät
(Verbrennungsmotor, Getriebe usw.) zur
Folge haben.
Die Lasten sind beim Transportieren an
Abhängen so anzupassen, dass die
sichere Handhabung des Aufsitzmähers
(z. B. Bremsen, Richtungswechsel,
Anfahren) immer gewährleistet ist.
Überprüfen Sie, ob die Lasten fachgerecht
und fest befestigt wurden. Zum Befestigen
von Lasten Spanngurte verwenden.
Auf ausgeglichene Lastverteilung achten.
Entsprechende Zusatzgewichte (Zubehör)
verwenden, wenn dies in der
Gebrauchsanleitung des Anbaugerätes
beschrieben ist.
Fahren Sie keine engen Kurven.
Besondere Vorsicht ist beim
Rückwärtsfahren geboten.
Keine abrupten Geschwindigkeits- oder
Richtungsänderungen vornehmen.
Anhalten und Abstellen:
Der Aufsitzmäher sollte nur auf einer
ebenen Fläche abgestellt werden.
Vergewissern Sie sich, dass der
Aufsitzmäher vollkommen zum Stillstand
gekommen ist, bevor Sie absteigen.
Achten Sie auf den Nachlauf
des Schneidwerkzeuges, der
bis zum Stillstand einige
Sekunden beträgt.
Vor dem Verlassen des
Fahrersitzes die Mähmesser oder den
Antrieb zu den Anbaugeräten auskuppeln,
das Mähwerk und alle Anbaugeräte
absenken, alle Steuerhebel in ihre
Neutralstellungen schieben, die
Parkbremse einlegen, den
Verbrennungsmotor abstellen und den
Zündschlüssel abziehen.
Zündschlüssel so aufbewahren, dass nur
befugte Personen Zugriff haben.
4.8 Wartung und Reparaturen
Vor dem Beginn von
Reinigungs-, Einstell-,
Reparatur- und
Wartungsarbeiten das Gerät auf festem,
ebenem Boden abstellen, die Parkbremse
einlegen, den Verbrennungsmotor
abstellen und abkühlen lassen sowie den
Zündschlüssel abziehen.
Achten Sie darauf, dass die Bewegung
eines Schneidwerkzeugs zur Drehung der
übrigen Schneidwerkzeuge führt.
Vor Arbeiten im Bereich von
Verbrennungsmotor, Auspuffkrümmer und
Schalldämpfer Gerät auskühlen lassen –
insbesondere betrifft dies auch alle
Wartungsarbeiten am Mähwerk. Es
DEFR
NLITESPT
0478 192 9903 B - DE
13
Page 16
können Temperaturen von 80° C und
mehr erreicht werden.
Verbrennungsgefahr!
Reinigung:
Nach dem Betrieb müssen der gesamte
Aufsitzmäher und die Anbaugeräte
gereinigt werden. Insbesondere sind alle
Grasreste zu entfernen, weil die in
Grasresten enthaltene Feuchtigkeit auf
Dauer zu Schäden führt.
VIKING empfiehlt, keinen
Hochdruckreiniger zu verwenden.
(Ö 13.17)
Für Reinigungsarbeiten (z. B. am Rahmen
des Aufsitzmähers) niemals nahe an eine
Kante oder einen Graben fahren.
Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie
Verbrennungsmotor, Kühlrippen,
Batteriefach, den Bereich um Tank und
Auspuff frei von Gras, Blättern oder
austretendem Öl (Fett).
Wartungsarbeiten:
Es dürfen nur Wartungsarbeiten
durchgeführt werden, die in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben sind,
alle anderen Arbeiten von einem
Fachhändler ausführen lassen.
Sollten Ihnen notwendige Kenntnisse und
Hilfsmittel fehlen, wenden Sie sich immer
an einen Fachhändler.
VIKING empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur vom VIKING
Fachhändler durchführen zu lassen.
VIKING Fachhändlern werden regelmäßig
Schulungen angeboten und technische
Informationen zur Verfügung gestellt.
Verwenden Sie nur Werkzeuge, Zubehöre
oder Anbaugeräte, welche von VIKING für
dieses Gerät zugelassen sind oder
technisch gleichartige Teile, sonst kann
die Gefahr von Unfällen mit
Personenschäden oder Schäden am
Gerät bestehen. Bei Fragen sollten Sie
sich an einen Fachhändler wenden.
VIKING Original-Werkzeuge, -Zubehör
und -Ersatzteile sind in ihren
Eigenschaften optimal auf das Gerät und
die Anforderungen des Benutzers
abgestimmt. VIKING Original-Ersatzteile
erkennt man an der VIKINGErsatzteilnummer, am Schriftzug VIKING
und gegebenenfalls am VIKING
Ersatzteilkennzeichen. Auf kleinen Teilen
kann das Zeichen auch allein stehen.
Der Aufsitzmäher und alle Anbaugeräte
sollten einmal im Jahr vom Fachhändler
überprüft werden. (Ö 13.1)
Halten Sie Warn- und Hinweisaufkleber
stets sauber und lesbar. Beschädigte oder
verloren gegangene Aufkleber sind durch
neue Originalschilder von Ihrem VIKING
Fachhändler zu ersetzen. Falls ein Bauteil
durch ein Neuteil ersetzt wird, achten Sie
darauf, dass das Neuteil dieselben
Aufkleber erhält.
Aus Sicherheitsgründen sind
kraftstoffführende Bauteile
(Kraftstoffleitung, Kraftstoffhahn,
Kraftstofftank, Tankverschluss,
Anschlüsse usw.) regelmäßig auf
Beschädigungen und undichte Stellen zu
überprüfen und bei Bedarf von einem
Fachmann auszutauschen (VIKING
empfiehlt den VIKING Fachhändler).
Bevor mit Arbeiten an oder in der Nähe
von elektrischen Komponenten begonnen
wird, muss das Minuskabel (–) an der
Batterie abgeklemmt werden.
Das Gerät ist mit zahlreichen
Sicherheitseinrichtungen ausgestattet.
Diese Vorrichtungen dürfen nicht entfernt
oder modifiziert (überbrückt usw.) werden
und müssen in regelmäßigen Abständen
überprüft werden. Arbeiten an den
Sicherheitsvorrichtungen dürfen nur von
einem Fachmann ausgeführt werden.
VIKING empfiehlt dafür den VIKING
Fachhändler.
Halten Sie alle Muttern, Bolzen und
Schrauben, besonders die
Messerbefestigungsschrauben, fest
angezogen, damit sich das Gerät in einem
sicheren Betriebszustand befindet.
Abgenutzte oder beschädigte Teile sind
aus Sicherheitsgründen sofort
auszutauschen.
Arbeiten unter der Maschine erfordern
besondere Vorsicht aufgrund des
Gewichts des Aufsitzmähers. Wenden Sie
sich deshalb an Ihren Fachhändler,
VIKING empfiehlt den VIKING
Fachhändler. Dieser verfügt über eine
Arbeitsgrube oder hydraulische
Arbeitsbühne.
Kontrollieren Sie die sichere Befestigung
der Vorder- und Hinterräder.
Halten Sie den Aufsitzmäher und die
Anbaugeräte stets in einwandfreiem
Betriebszustand; alle
Sicherheitseinrichtungen müssen
vorhanden und in einwandfreiem
Betriebszustand sein.
Auf korrekten Luftdruck in den Reifen
achten. Der Luftdruck, der in der
Gebrauchsanleitung angegeben ist, darf
nicht überschritten werden.
Arbeiten an den Mähmessern nur mit
dicken Arbeitshandschuhen und unter
äußerster Vorsicht vornehmen.
Die Funktion der Bremse regelmäßig in
kurzen Abständen überprüfen und
nötigenfalls die erforderlichen
14
0478 192 9903 B - DE
Page 17
Einstellungen bzw. Wartungsarbeiten von
einem Fachmann durchführen lassen.
VIKING empfiehlt den VIKING
Fachhändler.
Elektrik und Batterie:
Um Funkenbildung durch einen
Kurzschluss zu vermeiden, muss stets
zuerst das Minuskabel (–) an der Batterie
ab- und als letztes wieder angeklemmt
werden.
Bei allen Arbeiten an der
Batterie niemals rauchen.
Funken, offene Flammen und
sonstige Wärmequellen sind
von der Batterie fernzuhalten.
Bei der Verwendung von Starthilfekabeln
ist besondere Vorsicht nötig. Beachten Sie
betreffende Anweisungen, um Schäden
am Aufsitzmäher zu vermeiden
(insbesondere Anlasser maximal 10
Sekunden betätigen). (Ö 11.2)
Beachten Sie beim Laden der Batterie mit
einem anderen Ladesystem die
Anweisungen im Kapitel "Batterie laden".
(Ö 13.16)
Batterie niemals öffnen und nicht fallen
lassen.
Die Batterie immer in einem
geschlossenen Raum mit guter Belüftung,
trocken und gegen Witterung geschützt,
aufladen.
Anschlüsse der Batterie nicht
kurzschließen.
Deformierte oder defekte (auslaufende)
Batterien dürfen nicht verwendet werden
und müssen ausgetauscht sowie
umweltgerecht entsorgt werden. Beachten
Sie die länderspezifischen Vorschriften.
Bei defekten Batterien kann Flüssigkeit
austreten. Kontakt vermeiden! Bei
zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen.
Wenn die Flüssigkeit in die Augen kommt,
zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch
nehmen. Austretende Batterieflüssigkeit
kann zu Hautreizungen, Verbrennungen
und Verätzungen führen.
Untersuchen Sie regelmäßig durch
Sichtkontrolle die Anschlusskabel an der
Batterie auf Beschädigungen. Lassen Sie
beschädigte Kabel von einem Fachmann
ersetzen.
Die Sicherungen dürfen niemals
überbrückt werden. Setzen Sie nie eine
Sicherung mit einer anderen als der
vorgeschriebenen Belastbarkeit (Ampere)
ein.
4.9 Lagerung bei längeren
Betriebspausen
Lassen Sie den Verbrennungsmotor
abkühlen, bevor Sie das Gerät in einem
geschlossenen Raum abstellen.
Den Aufsitzmäher mit entleertem Tank
und den Kraftstoffvorrat in einem
abschließbaren und gut durchlüfteten
Raum aufbewahren.
Bewahren Sie das Gerät niemals mit
Benzin im Kraftstofftank innerhalb eines
Gebäudes auf, in dem möglicherweise
Benzindämpfe mit offenem Feuer oder
Funken in Berührung kommen können.
Falls der Tank zu entleeren ist (z. B.
Stilllegung vor der Winterpause), sollte
das Entleeren des Kraftstofftanks nur im
Freien erfolgen (Tank z. B. durch
Laufenlassen des Verbrennungsmotors im
Freien entleeren).
Das Gerät im betriebssicheren Zustand
lagern.
Der Zündschlüssel muss immer
abgezogen und sicher aufbewahrt
werden, um eine unbefugte oder
unsachgemäße Benutzung durch Kinder
und andere Personen zu verhindern.
Aufsitzmäher vor der Lagerung (z.B.
Winterpause) gründlich reinigen.
Trockene Grasreste und Blätter in der
Nähe des Schalldämpfers können sich
entzünden. Entzündungsgefahr!
Vor der Einlagerung alle notwendigen
Wartungsarbeiten (Schmieren usw.)
durchführen. (Ö 13.1)
Wenn der Aufsitzmäher für längere Zeit
außer Betrieb genommen wird, sind die
Batteriekabel abzuklemmen. VIKING
empfiehlt, die Batterie auszubauen und
voll geladen in einem trockenen und
verschlossenen Raum einzulagern.
(Ö 13.15)
Stellen Sie sicher, dass Batterien vor
unbefugter Benutzung (z. B. durch Kinder)
geschützt sind.
Lassen Sie das Gerät vollständig
abkühlen, bevor Sie es abdecken.
4.10 Entsorgung
Abfallprodukte wie Altöl oder Kraftstoff,
gebrauchte Schmiermittel, Filter, Batterien
und ähnliche Verschleißteile können den
Menschen, Tieren und der Umwelt
schaden und müssen deshalb fachgerecht
entsorgt werden.
Wenden Sie sich an Ihr Recycling-Center
oder Ihren Fachhändler, um zu erfahren,
wie Abfallprodukte fachgerecht zu
entsorgen sind. VIKING empfiehlt den
VIKING Fachhändler.
DEFR
NLITESPT
0478 192 9903 B - DE
15
Page 18
Stellen Sie sicher, dass ein ausgedientes
Gerät einer fachgerechten Entsorgung
zugeführt wird. Machen Sie das Gerät vor
der Entsorgung unbrauchbar. Um Unfällen
vorzubeugen, entfernen Sie dazu
insbesondere den Zündschlüssel, die
Batterie und die Zündkabel am
Verbrennungsmotor.
Verletzungsgefahr durch das
Mähmesser!
Lassen Sie auch einen ausgedienten
Aufsitzmäher niemals unbeaufsichtigt.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät und
insbesondere die Mähmesser außerhalb
der Reichweite von Kindern aufbewahrt
werden.
Die Batterie muss getrennt vom Gerät
entsorgt werden. Es ist sicherzustellen,
dass Batterien sicher und umweltgerecht
entsorgt werden.
5. Symbolbeschreibung
Achtung!
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung
und Sicherheitshinweise lesen und
beachten.
Verletzungsgefahr!
Vor allen Arbeiten am Schneidwerkzeug,
vor Wartungs- und Reinigungsarbeiten
Zündschlüssel abziehen.
Achtung!
Abstand halten.
Verletzungsgefahr!
Nicht an Hängen über 10° (17%) Neigung
fahren oder mähen.
Kippgefahr!
Verletzungsgefahr!
Dritte aus dem Gefahrenbereich
fernhalten.
Achtung!
Niemals bei laufendem
Verbrennungsmotor in den Arbeitsbereich
der Mähmesser hineingreifen.
Verletzungsgefahr!
Mähwerk nicht betreten.
16
Achtung!
Bei laufendem Verbrennungsmotor auf
fortschleudernde Teile achten – mit
Deflektorklappe arbeiten.
Verbrennungsgefahr!
Heiße Oberflächen nicht berühren. Teile
des Verbrennungsmotors, insbesondere
Schalldämpfer, werden extrem heiß.
0478 192 9903 B - DE
Page 19
6. Lieferumfang
7. Arbeiten vor der
Erstinbetriebnahme8. Bedienelemente
DEFR
Pos. BezeichnungStk.
AGrundgerät1
BZündschlüssel2
−Gebrauchsanleitung1
−Gebrauchsanleitung
Verbrennungsmotor
−Beiblatt Batterie1
● Füllstand des Motoröls kontrollieren.
(Ö 13.9)
● Kraftstoff einfüllen. (Ö 11.1)
● Kraftstoffhahn öffnen. (Ö 13.12)
1
● Reifendruck optimieren. (Ö 13.23)
8.1 Zündschloss
Hinweis
Das Einstecken und Abziehen des
Zündschlüssels funktioniert nur in
der Position Verbrennungsmotor
aus (STOP).
Das Zündschloss darf nur mit dem
passenden Zündschlüssel bedient
werden.
Niemals Schraubendreher oder
Ähnliches verwenden!
NLITESPT
0478 192 9903 B - DE
Zündschlüssel (1) in das Zündschloss (2)
stecken.
Durch Drehen des Zündschlüssels können
folgende vier Positionen ausgewählt
werden:
Verbrennungsmotor aus:
In dieser Position ist der
Verbrennungsmotor
ausgeschaltet bzw. wird
abgestellt.
17
Page 20
Licht ein (Betrieb mit Licht):
Wird der Zündschlüssel bei
ausgeschaltetem
Verbrennungsmotor in diese
Position gestellt, so schaltet sich das Licht
ein, der Verbrennungsmotor startet nicht.
Dies führt zu einer Entladung der Batterie.
Wird der Zündschlüssel bei laufendem
Verbrennungsmotor in diese Position
gestellt, so schaltet sich das Licht ein und
der Verbrennungsmotor läuft weiter
(Betrieb mit Licht).
Zündung ein bzw.
Verbrennungsmotor läuft:
Wird der Zündschlüssel bei
ausgeschaltetem
Verbrennungsmotor in diese Position
gebracht, so schaltet sich die Zündung ein,
ohne dass der Verbrennungsmotor
anspringt.
Nach dem Startvorgang springt der
Zündschlüssel automatisch in diese
Position zurück und der
Verbrennungsmotor läuft.
Verbrennungsmotor
anlassen:
Wenn alle sicherheitsrelevanten
Punkte für das Starten erfüllt
sind und der Zündschlüssel in diese
Position gedreht wird, startet der
Verbrennungsmotor.
Beim Loslassen des Zündschlüssels
springt dieser wieder zurück in die Position
"Verbrennungsmotor läuft".
8.2 Gashebel mit Choke-Funktion
(MT 4097 SX, MT 4097 S, MT 4112 S)
Hinweis
Beim Startvorgang mit kaltem
Verbrennungsmotor muss der
Gashebel bei den Modellen
MT 4097 S, MT 4097 SX,
MT 4112 S in die Choke-Position
gestellt werden.
Schäden am Gerät vermeiden!
Bei laufendem Verbrennungsmotor
darf sich der Gashebel nicht in der
Choke-Position befinden. Nach
dem Startvorgang den Gashebel
umgehend in die Position MAX
stellen.
Choke-Position:
Gashebel (1) ganz nach vorne in die
Choke-Position schieben (Raststufe
beachten).
Drehzahl des
Verbrennungsmotors
einstellen:
Hinweis
Mäharbeiten nur mit maximaler
Drehzahl des Verbrennungsmotors
durchführen.
Der Gashebel muss sich in
MAX-Position befinden.
Wird der Gashebel (1) nach unten oder
nach oben geschoben, so ändert sich die
Drehzahl des Verbrennungsmotors und
bei eingekuppeltem Mähwerk die
Drehzahl der Mähmesser.
MAX-Position:
Wird der Gashebel (1) nach vorne in
Richtung MAX-Markierung gestellt, wird
die Drehzahl des Verbrennungsmotors
erhöht.
MIN-Position:
Wird der Gashebel (1) nach hinten in
Richtung M IN-Markierung gest ellt, wird die
Drehzahl des Verbrennungsmotors
verringert.
18
0478 192 9903 B - DE
Page 21
8.3 Gashebel (MT 4112 SZ)
Hinweis
Beim Startvorgang mit kaltem
Verbrennungsmotor muss der
Gashebel beim Modell MT 4112 SZ
in die MAX-Position gestellt
werden. Zusätzlich ist der ChokeKnopf zu betätigen.
Drehzahl des
Verbrennungsmotors
einstellen:
Hinweis
Mäharbeiten nur mit maximaler
Drehzahl des Verbrennungsmotors
durchführen.
Der Gashebel muss sich in MAXPosition befinden.
MAX-Position:
Wird der Gashebel (1) nach vorne in
Richtung MAX-Markierung gestellt, wird
die Drehzahl des Verbrennungsmotors
erhöht.
MIN-Position:
Wird der Gashebel (1) nach hinten in
Richtung MIN-Markierung gestellt, wird die
Drehzahl des Verbrennungsmotors
verringert.
8.4 Choke-Knopf (MT 4112 SZ)
Für den Startvorgang mit kaltem
Verbrennungsmotor hat das Modell
MT 4112 SZ einen zusätzlichen
Choke-Knopf.
Hinweis
Beim Starten des Aufsitzmähers mit
warmem Verbrennungsmotor muss
der Choke-Knopf nicht gezogen
werden.
WICHTIG:
Sobald der Verbrennungsmotor
läuft, den Choke-Knopf wieder
zurück in die Ausgangsposition
drücken.
Choke aktivieren:
Vor dem Startvorgang den
Choke-Knopf (1) bis zum Anschlag
herausziehen.
Choke deaktivieren:
Choke-Knopf bis zum Anschlag
eindrücken.
8.5 Schalter Mähwerk
Mit dem Schalter Mähwerk kann bei
laufendem Verbrennungsmotor das
Mähwerk eingekuppelt bzw. ausgekuppelt
werden. Die Mähmesser im Mähwerk
beginnen sich zu drehen bzw. werden
gestoppt.
Hinweis
Das Mähwerk nicht in hohem Gras
oder in der niedersten Schnittstufe
einkuppeln.
Das Einkuppeln des Mähwerks nur
bei laufendem Verbrennungsmotor
und bei maximaler Drehzahl des
Verbrennungsmotors durchführen.
Das Einkuppeln funktioniert aus
Sicherheitsgründen nur, wenn der
Benutzer auf dem Fahrersitz sitzt
(Sicherheitseinrichtung).
DEFR
NLITESPT
Wird der Gashebel (1) nach unten oder
nach oben geschoben, so ändert sich die
Drehzahl des Verbrennungsmotors und
bei eingekuppeltem Mähwerk die
Drehzahl der Mähmesser.
0478 192 9903 B - DE
19
Page 22
Mähwerk einkuppeln:
8.6 Hebel Fahrtrichtungswahl
8.7 Lenkrad
Schalter Mähwerk (1) an der Oberseite bis
zum Anschlag drücken.
Mähwerk auskuppeln:
Schalter Mähwerk (1) an der Unterseite
bis zum Anschlag drücken.
Hinweis
Vor dem Betätigen des Hebels
Fahrtrichtungswahl zuerst das
Antriebspedal loslassen.
Bei gedrücktem Antriebspedal ist
der Hebel Fahrtrichtungswahl aus
Sicherheitsgründen gesperrt und
kann nicht betätigt werden.
Durch die alleinige Betätigung des
Hebel Fahrtrichtungswahl setzt sich
das Gerät nicht in Bewegung.
Der Hebel Fahrtrichtungswahl
hat zwei Positionen. Man kann
dabei die Fahrtrichtung Vorwärts
oder Rückwärts auswählen.
Fahrtrichtung auswählen:
Fahrtrichtung Vorwärts:
Hebel Fahrtrichtungswahl (1) in die
vordere Position stellen.
Fahrtrichtung Rückwärts:
Hebel Fahrtrichtungswahl (1) in die hintere
Position stellen.
Warnung!
Während der Fahrt das Lenkrad
immer fest mit beiden Händen
halten.
Drehen am Lenkrad (1) nach links L oder
rechts R ändert die Fahrtrichtung des
Gerätes.
Je weiter das Lenkrad (1) gedreht wird,
umso kleiner wird der Wenderadius.
8.8 Fahrersitzverstellung
Der Sitz ist stufenlos verstellbar.
● Verbrennungsmotor abstellen.
(Ö 11.3)
● Fahrersitz nach vorne klappen.
20
0478 192 9903 B - DE
Page 23
DEFR
NLITESPT
Beide Flügelmuttern (1) lösen.
Fahrersitz in die gewünschte Position
stellen.
Beide Flügelmuttern (1) festschrauben.
8.9 Antriebspedal
Hinweis
Vor der Betätigung des
Antriebspedals darauf achten, dass
die richtige Fahrtrichtung am Hebel
Fahrtrichtungswahl ausgewählt ist.
Wenn die Parkbremse eingelegt
oder das Bremspedal gedrückt ist,
hat das Antriebspedal bei einer
Betätigung aus Sicherheitsgründen
keine Funktion.
Mit Hilfe des Antriebspedals wird
die Fahrgeschwindigkeit des
Gerätes stufenlos reguliert.
Anhalten:
Fuß vom Antriebspedal (1) nehmen.
Fahrgeschwindigkeit
verringern:
Druck auf das Antriebspedal (1)
verringern.
Fahrgeschwindigkeit erhöhen:
Antriebspedal (1) nach unten
drücken.
8.10 Bremspedal
Mit Hilfe des Bremspedals kann das Gerät
während der Fahrt abgebremst bzw. im
Stillstand blockiert werden.
Hinweis!
Bei einer Betätigung des
Bremspedals werden die beiden
Hinterräder abgebremst.
Die Bremse wirkt ausschließlich auf
die beiden Hinterräder.
Bremspedal (1) drücken.
Je stärker das Bremspedal (1) betätigt
wird, desto mehr werden die hinteren
Räder abgebremst.
Warnung!
Das Gerät niemals mit einer
defekten Bremse in Betrieb
nehmen.
Eine defekte Bremse immer von
einem Fachhändler reparieren oder
einstellen lassen.
VIKING empfiehlt den
VIKING Fachhändler.
Versuchen Sie niemals, die Bremse
selbst zu warten.
8.11 Parkbremse
Durch die eingelegte Parkbremse
werden die Hinterräder des
Gerätes blockiert. Dadurch wird
verhindert, dass sich der Aufsitzmäher
selbstständig in Bewegung setzen kann
(z. B. an Abhängen usw.).
Hinweis
Vor dem Einlegen der Parkbremse
immer die Funktion der Bremse
überprüfen.
0478 192 9903 B - DE
21
Page 24
Parkbremse einlegen:
Bremspedal (1) mit dem Fuß bis zum
Anschlag nach unten drücken und halten.
Hebel Parkbremse (2) nach oben ziehen.
● Das Bremspedal wieder loslassen. Die
Parkbremse ist aktiviert, wenn das
Bremspedal in gedrückter Position
bleibt.
● Den Hebel Parkbremse loslassen.
Dieser klappt nach unten. Die
Hinterräder sind blockiert.
Parkbremse lösen:
Mit dem Fuß kurz auf das Bremspedal (1)
drücken.
● Das Bremspedal geht in die
ursprüngliche Ausgangsposition (in den
nicht gedrückten Zustand) zurück. Die
Parkbremse ist deaktiviert und die
Hinterräder sind nicht mehr blockiert.
8.12 Hebel Schnitthöhenverstellung
Mit Hilfe des Hebels
Schnitthöhenverstellung können
7 Schnittstufen eingestellt werden.
Hebel Schnitthöhenverstellung
entriegeln:
Verletzungsgefahr!
Vor dem Entriegeln des Hebels
Schnitthöhenverstellung den Hebel
am Griff gut festhalten.
Aus Sicherheitsgründen den Hebel
Schnitthöhenverstellung nur
entriegeln, während das Gerät
stillsteht.
Der Entriegelungsvorgang des
Hebels Schnitthöhenverstellung ist
davon abhängig, ob das Mähwerk
montiert bzw. demontiert ist.
Entriegelung mit montiertem Mähwerk:
Hebel Schnitthöhenverstellung (1) nach
innen (zum Fahrersitz) ziehen und halten.
Entriegelung mit demontiertem Mähwerk:
Hebel Schnitthöhenverstellung (1) leicht
nach unten drücken und halten.
Hebel Schnitthöhenverstellung (1) nach
innen (zum Fahrersitz) ziehen und halten.
● Der Hebel Schnitthöhenverstellung ist
entriegelt und die Schnittstufe kann
verstellt werden.
22
0478 192 9903 B - DE
Page 25
Hebel Schnitthöhenverstellung
verriegeln:
Hebel Schnitthöhenverstellung (1)
langsam mit der Hand nach außen führen,
bis der Hebel Schnitthöhenverstellung in
einer Raststufe einrastet.
8.13 Bügel Getriebefreilauf
Das Getriebe kann mittels
des Bügels Getriebefreilauf
ausgekuppelt (zum
Schieben des Gerätes)
bzw. eingekuppelt (für den Fahrantrieb)
werden.
Warnung!
Quetschverletzungen möglich!
Der Bügel Getriebefreilauf sollte
nur auf ebenen Flächen
herausgezogen werden, da sich
das Gerät selbstständig in
Bewegung setzen kann.
Wird das Gerät bei
ausgekuppeltem Getriebe
abgestellt, muss immer die
Parkbremse eingelegt werden.
Hinweis
Der Bügel Getriebefreilauf befindet
sich hinter dem rechten Hinterrad.
Der Bügel Getriebefreilauf sollte
nur herausgezogen werden, wenn
der Aufsitzmäher geschoben wird.
Getriebe auskuppeln:
Bügel Getriebefreilauf (1) bis zum
Anschlag nach außen ziehen.
Getriebe einkuppeln:
Bügel Getriebefreilauf (1) bis zum
Anschlag nach innen drücken.
9. Hinweise zum Arbeiten
Warnung!
Verletzungsgefahr!
Vor jeder Inbetriebnahme alle
Informationen für den sicheren
Betrieb des Geräts beachten.
Arbeiten an Abhängen erfordern
besondere Aufmerksamkeit und
Vorsicht.
Hinweis
Vor der Arbeit das Mähwerk auf
korrekte Einbaulage kontrollieren.
Für den erstmaligen Gebrauch
Ihres Geräts einen flachen, ebenen
Bereich wählen und gerade und für
Übungszwecke leicht überlappende
Streifen mähen. Gras sollte immer
in trockenem Zustand gemäht
werden.
DEFR
NLITESPT
0478 192 9903 B - DE
23
Page 26
9.1 Mähvorgang
Allgemeine Hinweise:
Achtung - Brandgefahr!
Überlastung des Mähwerksantriebs
vermeiden, eine Überlastung kann
zu dauerhaftem Schlupf des
Keilriemens und in weiterer Folge
zu Brandgefahr durch Überhitzung
führen.
Ungewöhnliche Laufgeräusche,
z.B. ein "Quietschen" (schleifendes
Geräusch) des Keilriemens, zeigen
eine Überbeanspruchung an.
Im hohen Gras deshalb niemals mit
verstopftem Auswurfkanal mähen;
bei Bedarf Mulch-Kit
(Sonderzubehör) verwenden.
Das Mähwerk ist vor allem im
Bereich des Keilriemens stets von
entzündbarem Material (Gras,
Blätter etc.) freizuhalten und
regelmäßig zu reinigen, um
Brandgefahr zu vermeiden.
Während des Mähvorgangs wird der
Rasenschnitt seitlich am Mähwerk
großflächig ausgeworfen und bleibt
anschließend am Boden liegen.
Damit der Rasenschnitt großflächig
ausgeworfen wird, müssen folgende
Punkte beachtet werden:
● Fahrtrichtung beachten.
● Nur mit maximaler Drehzahl des
Verbrennungsmotors mähen. (Ö 8.2),
(Ö 8.3)
● Der Rasen sollte trocken sein. Nasser
Rasenschnitt führt aufgrund des
höheren Gewichtes zu
Schwadenbildung.
● Die Mähmesser müssen in
ordnungsgemäßem Zustand sein
(scharf, nicht beschädigt). (Ö 13.6)
● Fahrgeschwindigkeit der
Rasenbeschaffenheit anpassen.
(Ö 8.9)
● Entsprechende Schnittstufe wählen –
nicht zu nieder mähen. (Ö 11.6)
Fahrtrichtung beim Mähen:
Während des Mähvorgangs muss auf die
richtige Fahrtrichtung geachtet werden.
Die Mährichtung immer so wählen, dass
der Rasenschnitt immer in die bereits
gemähte Rasenfläche ausgeworfen wird.
Dadurch wird der Rasenschnitt
gleichmäßig ausgeworfen und verteilt.
Weiters wird eine Überbeanspruchung
des Geräts durch zu große Rasenmengen
vermieden.
Beispiel:
Mähvorgang in Spiralform
Der Mähvorgang wird gegen den
Uhrzeigersinn und von außen nach
innen durchgeführt. Dadurch wird
der Rasenschnitt in die bereits
gemähte Rasenfläche
ausgeworfen.
● An der Außenseite der Rasenfläche
beginnen und nach innen vorarbeiten,
● Fahrtrichtung gegen den Uhrzeigersinn
wählen.
Vermeidung von Verstopfungen im
Mähwerk / in der Auswurföffnung:
Um Verstopfungen an der Auswurföffnung
des Mähwerks vorzubeugen, sollte diese
während des Mähvorgangs immer wieder
durch Sichtkontrolle kontrolliert und bei
Bedarf gereinigt werden.
Sollte die Auswurföffnung am Mähwerk in
kurzen Abständen mit Gras verstopfen,
Fahrgeschwindigkeit vermindern bzw.
höhere Schnittstufe wählen.
Wenn das Problem weiterhin besteht, sind
stumpfe Mähmesser bzw. beschädigte
oder abgenutzte Windflügel an den
Mähmessern die wahrscheinliche
Ursache. Mähmesser schärfen bzw.
tauschen.
Weiters sollten die Mähwerksinnenseite,
die Auswurföffnung am Mähwerk und die
Mähmesser nach jedem Gebrauch
sorgfältig gereinigt werden, damit sich
keine Grasrückstände ansetzen.
Düngen:
Das Abmähen entzieht dem Boden
permanent Nährstoffe, die ihm durch einen
hochwertigen Rasenlangzeitdünger
wieder zugeführt werden können. In der
Regel sind drei Düngegaben pro
Mähsaison nötig. Der Rasen sollte dabei
trocken sein, damit der Dünger nicht an
den Halmen kleben bleibt und sie
verbrennt. Besser den Rasen wässern, so
wird der Dünger auf jeden Fall von den
Halmen gespült. (Verarbeitungshinweise
des Herstellers beachten.)
24
0478 192 9903 B - DE
Page 27
Bodenschonendes Arbeiten:
Wichtigste Faktoren für bodenschonendes
Arbeiten sind Arbeitstechnik und
Bodenfeuchte.
Um ein sauberes Mähergebnis zu
erreichen, muss die Fahrgeschwindigkeit
dem Zustand des zu mähenden Grases
(an Höhe und Dichte) und an die
Feuchtigkeit des Rasens angepasst
werden.
Zu eng gefahrene Kurven erhöhen die
Belastung für die Grasnarbe und führen
besonders bei nassem Rasen zu
schlechten Mähergebnissen, da die Räder
in den weichen Rasen einsinken.
10. Sicherheitseinrichtungen
Das Gerät ist für die sichere Bedienung
und zum Schutz vor unsachgemäßer
Benutzung mit mehreren
Sicherheitseinrichtungen ausgestattet.
Verletzungsgefahr!
Wird bei einer der
Sicherheitseinrichtungen ein Defekt
festgestellt, darf das Gerät nicht in
Betrieb genommen werden.
Wenden Sie sich an einen
Fachhändler, VIKING empfiehlt den
VIKING Fachhändler.
Um den Verbrennungsmotor zu starten,
muss in jedem Fall:
– das Mähwerk ausgekuppelt sein,
– das Bremspedal gedrückt oder die
Parkbremse eingelegt sein.
Der Verbrennungsmotor schaltet sich
aus, wenn der Benutzer:
– bei eingekuppeltem Mähwerk den
Fahrersitz verlässt,
– den Fahrersitz verlässt und die
Parkbremse nicht eingelegt ist.
Integrierte Messer-Auslaufbremse:
Nach dem Auskuppeln kommen die
Mähmesser spätestens nach 5 Sekunden
zum Stillstand.
Hinweis
Nach dem Einkuppeln des
Mähwerks drehen sich die
Mähmesser und ein Windgeräusch
ist hörbar.
Die Nachlaufzeit entspricht der
Dauer des Windgeräuschs nach
dem Auskuppeln, sie kann mit einer
Stoppuhr gemessen werden.
11. Gerät in Betrieb nehmen
● Das Kapitel „Zu Ihrer Sicherheit“
sorgfältig lesen und beachten. (Ö 4.)
● Machen Sie sich mit den
Bedienelementen des Gerätes
vertraut. (Ö 8.)
● Beachten Sie vor der Inbetriebnahme
den Wartungsplan und führen Sie alle
anfallenden Wartungsanweisungen
aus. (Ö 13.1)
● Vor jeder Inbetriebnahme kontrollieren,
ob alle Sicherheitseinrichtungen
funktionieren.
Sicherheitseinrichtungen dürfen nicht
fehlen, überbrückt werden, beschädigt
oder verändert sein. (Ö 10.)
Verletzungsgefahr!
Aus Sicherheitsgründen darf das
Gerät nicht an Hängen mit einer
Steigung über 10° (17,6 %)
eingesetzt werden.
17,6 % Hangneigung entsprechen
einem vertikalen Anstieg von
17,6 cm bei 100 cm horizontaler
Länge.
11.1 Kraftstoff einfüllen
Den Kraftstofftank nicht vollständig
füllen, sondern nur bis ca. 4 cm
unter den Rand des Einfüllstutzens,
damit der Kraftstoff Platz zum
Ausdehnen hat.
Maximales Tankvolumen:
9Liter
DEFR
NLITESPT
0478 192 9903 B - DE
25
Page 28
Empfehlung:
Frische Markenkraftstoffe, Angaben zur
Kraftstoffqualität (Oktanzahl) entnehmen
Sie der Gebrauchsanleitung
Verbrennungsmotor).
– Benzin bleifrei.
Einfüllvorgang:
● Verbrennungsmotor abstellen und
auskühlen lassen (handwarm).
(Ö 11.3)
● Parkbremse einlegen. (Ö 8.11)
Um ein Verschütten des
Kraftstoffes zu verhindern, sollte
zum Einfüllen ein geeigneter
Trichter (nicht im Lieferumfang
enthalten) verwendet werden.
Kraftstoff langsam und vorsichtig einfüllen.
Damit ein Überlaufen verhindert wird,
sollte der Einfüllvorgang in mehrere
Schüttvorgänge unterteilt werden.
Zwischen den einzelnen Schüttvorgängen
den Trichter entnehmen und durch
Sichtkontrolle den Füllstand im Tank
kontrollieren.
Je mehr Kraftstoff bereits eingefüllt wurde,
desto kleiner sollten die Einfüllmengen pro
Schüttvorgang werden.
Tankverschluss:
Tankverschluss (1) ausdrehen
(Pfeilrichtung beachten) und entnehmen.
● Kraftstoff mit Hilfe eines
entsprechenden Trichters (nicht im
Lieferumfang enthalten) einfüllen
(siehe Einfüllvorgang).
Tankverschluss (1) aufsetzen und
eindrehen (Pfeilrichtung beachten).
Anschließend den Tankverschluss (1)
handfest festdrehen.
● Verschütteten Kraftstoff
trockenwischen und einige Zeit
verdunsten lassen, bevor der
Verbrennungsmotor gestartet wird.
11.2 Verbrennungsmotor starten
Verletzungsgefahr!
Vor dem Startvorgang das Kapitel
"Zu Ihrer Sicherheit" sorgfältig
lesen und beachten. (Ö 4.)
Das Gerät nur starten, wenn der
Benutzer auf dem Fahrersitz sitzt.
Während eines Arbeitsvorganges
(z. B. Mähen) sollte sich der
Gashebel immer in der
MAX-Position befinden.
Schäden am Gerät vermeiden!
Springt der Verbrennungsmotor
nicht an, sollte beachtet werden,
dass bei mehreren Startversuchen
der Verbrennungsmotor absaufen
kann.
Der Zündschlüssel sollte beim
Startversuch nie länger als maximal
10 Sekunden in der Position
"Verbrennungsmotor anlassen"
gehalten werden.
Vor dem Starten sind folgende Punkte
zu beachten
● Das Kapitel "Zu Ihrer Sicherheit"
sorgfältig lesen und beachten. (Ö 4.)
● Motorölstand kontrollieren. (Ö 13.9)
● Mähwerk und Motorraum von
Grasrückständen befreien.
● Kraftstoff kontrollieren.
● Vor jeder Inbetriebnahme die Funktion
der Bremse überprüfen. (Ö 11.5)
26
0478 192 9903 B - DE
Page 29
● Alle personenbedingten Einstellungen
(Fahrersitzverstellung) am Gerät
durchführen.
Nicht bei laufendem
Verbrennungsmotor!
● Starten Sie das Gerät nicht, wenn
Personen, insbesondere Kinder, oder
Tiere in der Nähe sind.
Startreihenfolge
Das Gerät in folgender Reihenfolge
starten.
● Kraftstoffhahn öffnen. (Ö 13.12)
● Vor dem Startvorgang das Bremspedal
bis zum Anschlag drücken und halten
oder die Parkbremse einlegen.
(Ö 8.10), (Ö 8.11)
● Schalter Mähwerk prüfen:
Das Mähwerk muss ausgekuppelt sein.
(Ö 8.5)
● Zündschlüssel in das Zündschloss
stecken und in die Position "Zündung
ein" bzw. "Verbrennungsmotor läuft"
drehen. (Ö 8.1)
● Bei kaltem Verbrennungsmotor:
MT 4097 S, MT 4097 SX, MT 4112 S:
Gashebel in die Choke-Position stellen.
(Ö 8.2)
MT 4112 SZ:
Gashebel in die MAX-Position stellen
und den Choke-Knopf ziehen.
Bei warmem Verbrennungsmotor:
Gashebel in die MAX-Position stellen.
(Ö 8.3)
● Zündschlüssel in die Position
"Verbrennungsmotor anlassen"
drehen.
Der Verbrennungsmotor startet. Sobald
der Verbrennungsmotor läuft, den
Zündschlüssel loslassen. Dieser stellt
sich selbstständig in die Position
"Zündung ein" bzw.
"Verbrennungsmotor läuft" zurück.
● Der Verbrennungsmotor läuft.
Der Fuß kann vom Bremspedal
genommen werden.
11.3 Verbrennungsmotor abstellen
Vor dem Abstellen des
Verbrennungsmotors das Mähwerk
auskuppeln. (Ö 8.5)
Verletzungsgefahr!
Wird das Gerät nach dem Abstellen
des Verbrennungsmotors
verlassen, muss aus
Sicherheitsgründen der
Zündschlüssel abgezogen werden.
Zündschlüssel so aufbewahren,
dass nur befugte Personen Zugriff
haben, um eine Benutzung durch
Kinder oder andere nicht mit dem
Gerät vertraute Personen zu
verhindern.
Des Weiteren ist vor dem Verlassen
des Gerätes immer die Parkbremse
einzulegen. (Ö 8.11)
Verbrennungsmotor in folgender
Reihenfolge abstellen:
● Gerät bis zum Stillstand abbremsen.
● Mähwerk auskuppeln. (Ö 8.5)
● Gashebel in MIN-Position stellen.
(Ö 8.2), (Ö 8.3)
● Zündschlüssel in Position
"Verbrennungsmotor aus" drehen. Der
Verbrennungsmotor wird abgeschaltet.
● Parkbremse einlegen. (Ö 8.11)
● Bei Bedarf Kraftstoffhahn schließen.
(Ö 13.12)
● Zündschlüssel abziehen und so
aufbewahren, dass nur befugte
Personen Zugriff haben.
11.4 Fahren
Warnung!
Im Gelände ist stets eine kleinere
Fahrgeschwindigkeit zu wählen.
Vor jedem Wechsel der
Fahrtrichtung, vor allem an
Abhängen, muss die
Fahrgeschwindigkeit entsprechend
reduziert werden.
Um eine optimale Kühlung des
Getriebes zu gewährleisten, sollte
die Fahrgeschwindigkeit nur über
das Antriebspedal bei maximaler
Drehzahl des Verbrennungsmotors
reguliert werden.
DEFR
NLITESPT
0478 192 9903 B - DE
27
Page 30
Folgende Punkte sind vor der Fahrt zu
beachten:
● Vor jeder Fahrt die Funktion der
Bremse überprüfen. (Ö 8.10)
● Bügel Getriebefreilauf
einkuppeln. (Ö 8.13)
● Das Gerät anhalten und erst bei
Stillstand den Hebel
Fahrtrichtungswahl umstellen.
Vorwärtsfahren:
● Verbrennungsmotor starten. (Ö 11.2)
● Hebel Fahrtrichtungswahl in die
vordere Position (Fahrtrichtung
Vorwärts) stellen. (Ö 8.6)
● Parkbremse lösen, falls
eingelegt. (Ö 8.11)
● Durch Druck auf das Antriebspedal wird
die Fahrgeschwindigkeit reguliert und
das Gerät setzt sich vorwärts in
Bewegung.
Rückwärtsfahren:
● Verbrennungsmotor starten. (Ö 11.2)
● Hebel Fahrtrichtungswahl in die hintere
Position (Fahrtrichtung Rückwärts)
stellen. (Ö 8.6)
● Parkbremse lösen, falls
eingelegt. (Ö 8.11)
● Durch Druck auf das Antriebspedal wird
die Fahrgeschwindigkeit reguliert und
das Gerät setzt sich rückwärts in
Bewegung.
11.5 Bremsen
Verletzungsgefahr!
Vor dem Bremsvorgang die
Fahrgeschwindigkeit durch
Verminderung des Druckes auf das
Antriebspedal verringern.
Wenn möglich, nicht bei voller
Fahrgeschwindigkeit abrupt
bremsen.
● Fahrgeschwindigkeit vermindern.
● Bremspedal gleichmäßig nach unten
drücken, bis das Gerät anhält.
11.6 Schnitthöhe einstellen
Verletzungsgefahr!
Die Schnitthöhe aus
Sicherheitsgründen nur verstellen,
wenn das Gerät stillsteht.
● Gerät bis zum Stillstand
abbremsen. (Ö 11.5)
● Hebel Schnitthöhenverstellung
entriegeln und halten. (Ö 8.12)
● Die Schnitthöhe kann durch Auf- und
Abbewegen des Hebels
Schnitthöhenverstellung in
7 Schnittstufen verstellt werden.
Für den Mähvorgang immer die
maximale Drehzahl des
Verbrennungsmotors einstellen.
Die Mähmesser sind für diese
Drehzahl optimiert, dadurch wird
das beste Schnittbild sowie die
größte Schnittleistung erzeugt.
Wird das Mähwerk während der
Fahrt eingekuppelt, so verringert
sich kurzfristig durch die
zusätzliche Belastung beim
Anlaufen der Mähmesser die
Drehzahl des Verbrennungsmotors.
Anschließend läuft der
Verbrennungsmotor wieder mit der
eingestellten Drehzahl weiter.
Verstopft die Auswurföffnung oder
verringert sich die Drehzahl des
Verbrennungsmotors während des
Mähvorganges, sollte eine kleinere
Fahrgeschwindigkeit oder eine
höhere Schnittstufe gewählt
werden.
Um einen schön geschnittenen
Rasen zu erhalten, sollte das
Kapitel "Hinweise zum Mähen" vor
dem Mähvorgang gelesen und
beachtet werden. (Ö 9.)
Vor dem Einkuppeln des Mähmessers
ist Folgendes zu beachten:
– Es dürfen sich keine weiteren
Personen, insbesondere Kinder, oder
Tiere in der Nähe befinden.
– Überprüfen Sie vollständig das
Gelände, auf dem das Gerät eingesetzt
wird, und entfernen Sie alle Steine,
Stöcke, Drähte, Knochen und sonstigen
Fremdkörper.
28
0478 192 9903 B - DE
Page 31
– Vor dem Einkuppeln des Mähwerks
durch Sichtkontrolle überprüfen, ob die
Schutzeinrichtungen
(Keilriemenabdeckungen,
Deflektorklappe usw.) ordnungsgemäß
montiert sind und sich in einwandfreiem
Zustand befinden.
– Mähmesser nur bei maximaler
Drehzahl des Verbrennungsmotors
einkuppeln.
– Mähmesser nur einkuppeln, wenn sich
das Gerät bereits über der zu
mähenden Grasfläche befindet.
– Mähmesser nicht in hohem Gras oder
in niederste Schnittstufe einkuppeln.
Das Mähmesser in folgender
Reihenfolge einkuppeln:
● Verbrennungsmotor starten. (Ö 11.2)
● Gerät auf die zu mähende Rasenfläche
fahren.
● Mähwerk nicht in hohem Gras oder in
niederster Schnittstufe
einkuppeln. (Ö 8.12)
● Durch Drücken des Schalters Mähwerk
das Mähwerk einkuppeln. (Ö 8.5)
Während des Mähvorgangs:
● Während des Mähvorgangs den
Gashebel in MAX-Position
stellen. (Ö 8.2), (Ö 8.3)
● Fahrgeschwindigkeit während des
Mähvorgang immer der Grashöhe bzw.
der Schnittstufe anpassen.
Bei hohem Gras bzw. niederer
Schnittstufe eine kleine
Fahrgeschwindigkeit wählen. (Ö 8.9)
Das Mähmesser in folgender
Reihenfolge auskuppeln
● Auf eine bereits gemähte Grasfläche
fahren oder die höchste Schnittstufe
des Mähwerks auswählen. (Ö 8.12)
● Durch Drücken des Schalters Mähwerk
das Mähwerk auskuppeln. (Ö 8.5)
Verletzungsgefahr!
Nach dem Auskuppeln des
Mähwerks auf den Nachlauf
achten, der bis zum Stillstand des
Mähmessers einige Sekunden
(max. 5 Sekunden) beträgt.
11.8 Ziehen von Lasten
Verletzungsgefahr!
Vor dem Anhängen von Lasten
immer die Funktion der Bremse
überprüfen. (Ö 8.10)
Die Fahreigenschaften des Geräts
verändern sich während eines
Transportes von Lasten (längerer
Bremsweg, kleinere
Fahrgeschwindigkeit bei
Richtungsänderungen wählen
usw.). Je schwerer die Last, desto
mehr ändern sich die
Fahreigenschaften!
Schäden am Gerät vermeiden!
An Steigungen verringert sich die
maximale Zuglast.
DEFR
NLITESPT
Maximales Anhängergewicht auf ebener
Fläche = 250 kg
Maximales Anhängergewicht bei
maximaler Steigung von 10° = 100 kg
Maximale Stützlast = 40 kg
Maximale Zuglast = 40 kg
Eine Zuglast von 40 kg an der
Anhängekupplung wird auf ebener
Fläche beim Ziehen eines
Anhängers mit 250 kg Gewicht
erreicht.
0478 192 9903 B - DE
29
Page 32
11.9 Betrieb an Hanglagen
Warnung!
Vor dem Betrieb des Gerätes an
Hanglagen das Kapitel "Zu Ihrer
Sicherheit", speziell die
"Anweisungen für den sicheren
Betrieb", sorgfältig lesen und
beachten!(Ö 4.)
Aus Sicherheitsgründen darf das
Gerät nicht an Hängen mit einer
Steigung über 10° (17,6 %)
eingesetzt werden.
17,6 % Hangneigung entsprechen
einem vertikalen Anstieg von
17,6 cm bei 100 cm horizontaler
Länge. Um eine ausreichende
Schmierung des
Verbrennungsmotors
sicherzustellen, sind beim Einsatz
des Gerätes an Hängen ergänzend
die Angaben in der mitgelieferten
Gebrauchsanleitung
Verbrennungsmotor zu beachten.
Vor jedem Betrieb an einem Hang
die Funktion der Bremse
überprüfen.
Folgende Punkte sind zu beachten
– Abhänge sind in Längsrichtung zu
befahren. Bei Querfahrten besteht
erhöhte Kippgefahr.
– Richtungsänderungen an Hängen
sollten vermieden werden.
– Lassen sich Richtungsänderungen
nicht vermeiden, müssen diese mit
besonderer Vorsicht durchgeführt
werden.
30
0478 192 9903 B - DE
Page 33
12. Mähwerk
Bauteilübersicht am Mähwerk im
montierten Zustand:
Vor allen Arbeiten am Mähwerk das
Kapitel "Zu Ihrer Sicherheit"
sorgfältig lesen und beachten.
(Ö 4.)
● Gerät auf einem ebenen und festen
Untergrund abstellen.
● Verbrennungsmotor abstellen. (Ö 11.3)
● Zündschlüssel abziehen.
● Parkbremse einlegen. (Ö 8.11)
● Höchste Schnittstufe wählen. (Ö 8.12)
DEFR
NLITESPT
0478 192 9903 B - DE
31
Page 34
Keilriemen entspannen:
Spannfeder (2) nach hinten ziehen,
aushängen und ablegen.
Keilriemenabdeckung vorne lösen:
● Räder bis zum Anschlag nach links
einschlagen.
Halteblech (7) nach vorne drücken und
halten. Keilriemenabdeckung (6) nach
unten klappen. Die Riemenabdeckung
liegt am Keilriemen auf.
Keilriemen aushängen:
Mähwerk hinten aushängen:
Klemmgefahr!
Vor dem Herausziehen der
Sicherungssplinte darauf achten,
dass sich keine Körperteile (Finger,
Hand, Fuß usw.) direkt unter dem
Mähwerk befinden.
Verletzungsgefahr!
Der Hebel Schnitthöhenverstellung
befindet sich nach dem Aushängen
des Mähwerks an der Hinterseite
unter Spannung.
Unmittelbar nach dem Aushängen
den Hebel Schnitthöhenverstellung
vorsichtig in die höchste
Schnittstufe stellen.
Hinweis
Zur Erleichterung der Demontage
die Reihenfolge beachten und
genau einhalten.
● Niederste Schnittstufe
wählen. (Ö 8.12)
Schraube (8) hinter dem rechten
Vorderrad (9) lösen.
32
Halteblech (7) nach vorne drücken und
halten. Keilriemen (10) nach vorne ziehen
und aushängen.
Sicherungssplint (5) abziehen.
Mähwerk (1) leicht anheben und halten.
Mähwerk (1) von der
Mähwerksaufhängung hinten (4) lösen.
0478 192 9903 B - DE
Page 35
● Vorgang an der zweiten Seite
wiederholen.
● Mähwerk langsam und vorsichtig
ablegen.
● Hebel Schnitthöhenverstellung
vorsichtig in die höchste Schnittstufe
stellen.
Mähwerk vorne aushängen:
Klemmgefahr!
Vor dem Aushängen darauf achten,
dass sich keine Körperteile (Finger,
Hand, Fuß usw.) direkt unter dem
Mähwerk befinden.
Nach dem Aushängen des
Mähwerks klappt die
Mähwerksaufhängung
selbstständig nach oben.
Sicherungssplint (5) abziehen.
Mähwerk leicht anheben und von der
Mähwerksaufhängung vorne (3) lösen.
Mähwerk vorsichtig loslassen.
● Vorgang an der zweiten Seite
wiederholen.
● Mähwerk langsam und vorsichtig
ablegen.
Mähwerk entnehmen:
● Höchste Schnittstufe wählen. (Ö 8.12)
Mähwerk (1) mit einer leichten
Drehbewegung an der Seite der
Deflektorklappe (11) herausziehen.
12.2 Mähwerk montieren
Verletzungsgefahr!
Vor allen Arbeiten am Mähwerk das
Kapitel "Zu Ihrer Sicherheit"
sorgfältig lesen und beachten.
(Ö 4.)
● Gerät auf einem ebenen und festen
Untergrund abstellen.
● Verbrennungsmotor abstellen. (Ö 11.3)
● Zündschlüssel abziehen.
● Parkbremse einlegen. (Ö 8.11)
● Räder bis zum Anschlag nach links
einschlagen.
Verletzungsgefahrgefahr!
Hebel Schnitthöhenverstellung
befindet bei ausgehängtem
Mähwerk unter Spannung.
Besondere Vorsicht bei der
Mähwerksmontage.
● Hebel Schnitthöhenverstellung
vorsichtig in die höchste Schnittstufe
stellen. (Ö 8.12)
Mähwerk einschieben:
● Vor dem Einschieben den Keilriemen
so positionieren, dass dieser bei
eingehängtem Mähwerk an der Öffnung
der Keilriemenabdeckung erreichbar
ist.
Das Mähwerk (1) von rechts mit der
Keilriemenabdeckung (6) voran
einschieben. Dabei das Mähwerk durch
eine leichte Drehungbewegung zentral
unter dem Gerät platzieren.
Mähwerk vorne einhängen:
● Niederste Schnittstufe
wählen. (Ö 8.12)
DEFR
NLITESPT
0478 192 9903 B - DE
33
Page 36
● Mähwerk an der Hinterseite mit einer
Hand anheben und halten. Die Bohrung
an der Mähwerksaufhängung hinten
muss mit dem Aufhängungsbolzen am
Mähwerk fluchten.
Mähwerksaufhängung vorne (3) nach
unten ziehen und halten.
Mähwerk mit einer Hand leicht anheben
und dabei den Aufhängungsbolzen am
Mähwerk in die Bohrung an der
Mähwerksaufhängung vorne (3)
einführen.
Sicherungssplint (5) durch die Bohrung im
Aufhängungsbolzen stecken.
● Vorgang an der zweiten Seite
wiederholen.
Mähwerk hinten einhängen:
Hinweis
Vor dem Einhängen kontrollieren,
ob das Mähwerk an der vorderen
Mähwerksaufhängung
ordnungsgemäß eingehängt ist.
Verletzungsgefahr!
In der niedersten Schnittstufe steht
der Hebel Schnitthöhenverstellung
unter Spannung. Während der
Montage des Mähwerks den Hebel
Schnitthöhenverstellung nicht
berühren.
Aufhängungsbolzen am Mähwerk (1) in
die Bohrung an der Mähwerksaufhängung
hinten (4) einführen.
Sicherungssplint (5) durch die Bohrung
am Aufhängungsbolzen stecken.
● Vorgang an der zweiten Seite
wiederholen.
Keilriemen einhängen:
Keilriemen ohne Verdrehungen an
der Keilriemenscheibe einhängen.
Halteblech (7) nach vorne drücken und
halten. Keilriemen (10) nach vorne ziehen
und mit Keilriemenabdeckung (6)
anheben.
Keilriemen (10) ordnungsgemäß (ohne
Verdrehungen) an der Keilriemenscheibe
einhängen.
Keilriemenabdeckung vorne
montieren:
34
0478 192 9903 B - DE
Page 37
Halteblech (7) nach vorne drücken und
halten. Keilriemenabdeckung (6) nach
oben klappen. Halteblech (7) nach hinten
führen und an den beiden Haltenasen an
der Keilriemenabdeckung (6) einhängen.
Halteblech durch das Eindrehen der
Schraube (8) festklemmen. Schraube (8)
festschrauben.
Keilriemen spannen:
● Niederste Schnittstufe
wählen. (Ö 8.12)
Spannfeder (2) nach hinten ziehen und an
der Ausnehmung am Mähwerk (1)
einhängen
Verletzungsgefahr!
Nach der Montage des Mähwerks
eine Sichtkontrolle durchführen und
dabei die korrekte Montage
überprüfen.
Anschließend ein Funktionsprüfung
durchführen.
Dabei darauf achten, dass sich
keine weiteren Personen,
insbesondere Kinder, oder Tiere in
der Nähe befinden. Den
Funktionstest nur durchführen,
wenn der Bediener auf dem Gerät
sitzt.
13. Wartung
Verletzungsgefahr!
Vor allen Wartungs- und
Reinigungsarbeiten, vor dem
Transport und vor der Stilllegung
unbedingt den Zündschlüssel
abziehen und sicher aufbewahren,
um ein unbeabsichtigtes
Anspringen des
Verbrennungsmotors zu
verhindern.
Verletzungsgefahr!
Nur mit Handschuhen arbeiten.
Mähmesser nie berühren, solange
dieses nicht stillsteht.
Wartungs- und Reinigungsarbeiten
nur bei ausgekühltem
Verbrennungsmotor und
Schalldämpfer durchführen.
Vor allen Wartungs- und
Reparaturarbeiten das Kapitel "Zu
Ihrer Sicherheit", besonders das
Unterkapitel "Wartung und
Reparaturen" sorgfältig lesen und
beachten. (Ö 4.)
Allgemeines
Verletzungsgefahr!
Aus Sicherheitsgründen sind
Wartungsarbeiten an der Bremse
untersagt.
Einstellungs- und Wartungsarbeiten
nur vom Fachhändler durchführen
lassen.
VIKING empfiehlt den
VIKING Fachhändler.
DEFR
NLITESPT
0478 192 9903 B - DE
35
Page 38
Allgemeine Hinweise zur Wartung:
– Wartungsplan und Wartungsintervalle
genau einhalten.
– Zusätzlich zu dem in der
Gebrauchsanleitung angegebenen
Wartungsplan müssen Wartungsplan
und Wartungsarbeiten in der
Gebrauchsanleitung
Verbrennungsmotor beachtet werden.
Folgende Wartungs- und
Reparaturarbeiten aus der
Gebrauchsanleitung
Verbrennungsmotor entnehmen:
– Luftfilter wechseln.
– Angaben zum Motoröl (Typ,
Ölfüllmenge usw.).
– Zündkerze überprüfen und
auswechseln.
– Kraftstofffilter auswechseln.
– Reinigung des Verbrennungsmotors.
Folgende Punkte müssen vor allen
Wartungs-, Reparatur und
Reinigungsarbeiten unbedingt
beachtet werden:
– Gerät auf einem ebenen und festen
Untergrund abstellen.
– Verbrennungsmotor abstellen. (Ö 11.3)
– Zündschlüssel abziehen und sicher
Alle Angaben im Wartungsplan müssen
genau eingehalten werden.
Das Nichteinhalten des Wartungsplans
kann zu erheblichen Schäden am Gerät
führen.
Hinweis
Durch starke Beanspruchung,
speziell im Profibetrieb, können
kürzere Wartungsintervalle als hier
angegeben erforderlich sein.
Des Weiteren können auch
extreme äußere Umstände wie
sandiger bzw. steiniger Boden,
Staub usw. zu kürzeren
Wartungsintervallen als in der
Gebrauchsanleitung angegeben
führen.
Alle 100 Betriebsstunden oder
einmal jährlich ist eine Inspektion
durch einen Fachhändler
durchzuführen. VIKING empfiehlt
den VIKING Fachhändler.
Wartungsarbeiten vor jeder
Inbetriebnahme:
Damit ein leistungsfähiger und sicherer
Betrieb erreicht wird und um Störungen zu
vermeiden, ist es wichtig, den Zustand des
Gerätes zu kennen.
Dafür sind folgende Prüfungen vor jedem
Start erforderlich (Sichtkontrolle):
– Reifendruck. (Ö 13.23)
– Verschleiß und Schäden an Reifen.
– Dichtheit der kraftstoffführenden
Leitungen.
– Motorölstand (siehe
Gebrauchsanleitung
Verbrennungsmotor).
– Kraftstoffstand.
– Allgemeine Sichtkontrolle am Gerät und
am Mähwerk. Speziell die
Schutzabdeckungen müssen auf
Beschädigungen kontrolliert werden.
– Fester Sitz der Schraubverbindungen.
Wartungsarbeiten nach jedem Einsatz:
– Reinigung des Geräts (Mähwerk,
Auswurföffnung am Mähwerk) und
etwaiger Anbaugeräte.
Grasrückständen oder sonstigen
Verschmutzungen reinigen.
Wartungsarbeiten nach den ersten 10
Betriebsstunden (Erstinbetriebnahme):
– Eine Inspektion durch Ihren
Fachhändler wird empfohlen.
VIKING empfiehlt den
VIKING Fachhändler.
Wartungsarbeiten nach allen
25 Betriebsstunden:
– Kontrolle der Messerbefestigungen und
Messerschärfe, Verschleißgrenze der
Mähmesser beachten.
Wartungsarbeiten nach allen 50
Betriebsstunden:
– Allgemeine Schmierung.
– Einbaulage des Mähwerks
kontrollieren. (Ö 13.7)
36
0478 192 9903 B - DE
Page 39
Wartungsarbeiten nach allen 100
Betriebsstunden:
– Auswechseln der Mähmesser.
– Inspektion von einem Fachhändler
durchführen lassen.
VIKING empfiehlt den
VIKING Fachhändler.
Hinweis
Bei der Inspektion durch den
Fachhändler wird die Funktion der
Bremse überprüft und bei Bedarf
gewartet.
Zusätzlich werden alle
erforderlichen Wartungsarbeiten
am Getriebe durchgeführt.
13.2 Motorhaube öffnen
Verletzungsgefahr!
Vor dem Öffnen der Motorhaube
den Verbrennungsmotor abstellen
und einige Minuten auskühlen
lassen.
Der Verbrennungsmotor sollte
handwarm sein.
Motorhaube (1) mit einer Hand am
Haltegriff (2) nehmen und durch einen
leichten Ruck nach oben öffnen.
Motorhaube (1) bis zum Anschlag nach
vorne klappen.
13.3 Motorhaube schließen
Motorhaube vorsichtig und langsam
schließen. Dabei darauf achten,
dass die Motorhaube einrastet.
Motorhaube (1) zuklappen und einrasten
lassen.
Hinweis
Vor dem Schmiervorgang muss die
Vorderachse durch richtiges
Abstützen entlastet werden.
Der Schmiernippel muss vor jedem
Schmiervorgang gesäubert
werden, damit kein Schmutz in den
Achsschenkel gelangen kann.
Ausgetretenes Schmierfett sollte
nach dem Schmiervorgang immer
entfernt werden (wegwischen).
Handelsübliches Schmierfett
verwenden.
Schmiervorgang
● Verbrennungsmotor abstellen. (Ö 11.3)
● Zündschlüssel abziehen und sicher
aufbewahren.
● Parkbremse einlegen. (Ö 8.11)
● Vorderachse durch Abstützen entlasten
(anheben).
Hinweis
Der Schmiernippel am rechten
Vorderrad befindet sich an der
Vorderseite des Achsschenkels.
Der Schmiernippel am linken
Vorderrad befindet sich an der
Hinterseite des Achsschenkels.
DEFR
NLITESPT
0478 192 9903 B - DE
13.4 Schmieren
Die beiden vorderen Achsschenkel über
die beiden Schmiernippel an der
Vorderachse schmieren.
37
Page 40
Mit Hilfe einer Fettpresse (nicht im
Lieferumfang enthalten) auf beiden Seiten
über die Schmiernippel (1) Schmierfett
einpressen, bis das Fett leicht an den
Achsschenkeln austritt.
● Ausgetretenes Schmierfett entfernen.
● Abstützung der Vorderachse entfernen.
13.5 Sicherheitseinrichtungen
kontrollieren
Verletzungsgefahr!
Die Sicherheitseinrichtungen
dürfen nur vom Fahrersitz aus
überprüft werden.
Dabei dürfen sich keine weiteren
Personen, insbesondere Kinder,
oder Tiere in der Nähe aufhalten.
Die Funktionen aller
Sicherheitseinrichtungen sind
mindestens einmal im Monat zu
kontrollieren.
Nach längerer
Betriebsunterbrechung, bei wenig
genutzten Geräten oder nach
Reparaturen immer vor neuerlicher
Inbetriebnahme alle
Sicherheitseinrichtungen prüfen.
Bremskontaktschalter prüfen:
● Benutzer muss auf dem Fahrersitz
sitzen.
● Verbrennungsmotor abstellen und zum
Stillstand kommen lassen. (Ö 11.3)
● Mähwerk auskuppeln. (Ö 8.5)
● Bremspedal nicht betätigen (drücken)
bzw. Parkbremse lösen.
Bei funktionierendem
Bremskontaktschalter darf sich der
Verbrennungsmotor nicht starten
lassen!
Mähwerkskontaktschalter prüfen:
● Benutzer muss auf dem Fahrersitz
sitzen.
● Bremspedal bis zum Anschlag drücken
und halten. (Ö 8.10)
● Mähwerk einkuppeln. (Ö 8.5)
Bei funktionierendem
Mähwerkskontaktschalter darf sich der
Verbrennungsmotor nicht starten
lassen!
Sitzkontaktschalter prüfen:
● Benutzer muss auf dem Fahrersitz
sitzen.
● Verbrennungsmotor starten und mit
maximaler Drehzahl laufen
lassen. (Ö 8.2), (Ö 8.3)
● Mähwerk einkuppeln. (Ö 8.5)
● Fahrersitz durch langsames und
vorsichtiges Aufstehen vom Gewicht
entlasten. Nicht absteigen!
Bei funktionierendem
Sitzkontaktschalter wird der
Verbrennungsmotor abgeschaltet!
13.6 Mähmesser warten
Verletzungsgefahr!
Nur mit Handschuhen arbeiten.
Sollten Ihnen notwendige
Kenntnisse oder Hilfsmittel fehlen,
wenden Sie sich immer an einen
Fachhändler (VIKING empfiehlt den
VIKING Fachhändler).
VIKING empfiehlt VIKING OriginalErsatzteile zu verwenden.
Mähmesser nie berühren, solange
sie nicht stillstehen.
Mähwerk immer auf einen
rutschfesten Untergrund stellen.
Wartungintervall:
Alle 25 Betriebsstunden
38
0478 192 9903 B - DE
Page 41
Wartungsarbeiten:
● Verschleißgrenzen der Mähmesser
kontrollieren.
● Bei Bedarf Mähmesser schärfen.
Wenn sich das Mähergebnis
verschlechtert, sollten die Mähmesser
geschärft werden.
Verschleißgrenzen am Mähmesser
prüfen:
Verletzungsgefahr!
Ein verschlissenes Mähmesser
kann abbrechen und schwere
Verletzungen verursachen. Die
Anweisungen zur Messerwartung
sind deshalb einzuhalten.
Mähmesser werden je nach
Einsatzort und Einsatzdauer
unterschiedlich stark abgenutzt.
Wenn Sie das Gerät auf sandigem
Untergrund bzw. häufig unter
trockenen Bedingungen einsetzen,
werden die Mähmesser stärker
beansprucht und verschleißen
überdurchschnittlich schnell.
Achtung!
Beim Tausch des Mähmessers
immer auch die Messerschraube
und die Sicherscheibeerneuern.
Mähwerk für den Prüfvorgang sicher
positionieren:
Mähwerk (1) an die Wand lehnen und mit
dem Fuß gegen Wegrutschen sichern.
Verschleißgrenzen prüfen:
Ist an einer Stelle die Messerstärke von
4,5 mm nicht mehr gegeben, dann muss
das Mähmesser ersetzt werden.
Messerbreite B:
Mit Hilfe eines Messschiebers den
Abstand (B) prüfen.
Der Abstand (B) muss aus
Sicherheitsgründen mindestens 49 mm
betragen.
Verletzungsgefahr!
Werden die Verschleißgrenzen
erreicht bzw. unterschritten, dann
muss das Mähmesser ersetzt
werden.
Mähmesser demontieren:
● Mähwerk demontieren. (Ö 12.1)
● Mähwerk an die Wand lehnen und
gegen Wegrutschen sichern.
DEFR
NLITESPT
VIKING empfiehlt, das Mähwerk
auszubauen, wenn die
Verschleißgrenzen kontrolliert
werden.
Falls Ihnen eine geeignete
Hebebühne zur Verfügung steht,
können die Verschleißgrenzen der
Mähmesser auch bei montiertem
Mähwerk geprüft werden.
● Mähwerk und Mähmesser sorgfältig
reinigen. (Ö 13.17)
● Mähwerk demontieren. (Ö 12.1)
0478 192 9903 B - DE
A =Messerstärke
B = Messerbreite
Messerstärke A:
Das Mähmesser (1) muss an jeder Stelle
mindestens 4,5 mm dick sein.
Mit Hilfe eines Messschiebers das
Mähmesser (1) an mehreren Stellen
überprüfen.
Messerschraube (1) mit Hilfe eines
Schraubenschlüssels SW17 (nicht im
Lieferumfang enthalten) lösen und
ausdrehen.
Messerschraube (1) mit der
Sicherscheibe (2) entnehmen.
Mähmesser (3) entnehmen.
39
Page 42
● Vorgang am zweiten Mähmesser
wiederholen.
Mähmesser schärfen:
Verletzungsgefahr!
Während des Schärfvorgangs
immer Schutzbrille und
Handschuhe tragen.
Mähmesser unter Beachtung folgender
Punkte nachschärfen:
● Mähmesser beim Schleifen kühlen, z.B.
mit Wasser. Eine Blaufärbung darf nicht
auftreten, da sonst die
Schneidhaltigkeit vermindert wird.
● Mähmesser gleichmäßig schärfen, um
Vibrationen durch Unwucht zu
vermeiden.
● Der Schneidwinkel von 30° muss
eingehalten werden.
● Beim Schärfen die Verschleißgrenzen
beachten.
Verletzungsgefahr!
Beim Nachschärfen des
Mähmessers müssen die
Verschleißgrenzen und der
Schneidwinkel von 30° unbedingt
beachtet werden.
Das Mähmesser muss erneuert
werden, wenn Kerben oder Risse
erkennbar sind, wenn die Angaben
im Kapitel „Verschleißgrenzen
prüfen“ unterschritten werden.
Mähmesser auf Wuchtheit prüfen:
Schraubendreher (1) durch die
Zentralbohrung stecken.
Wenn das Mähmesser (2) ausgewuchtet
ist, muss es sich in der abgebildeten
Position ausbalancieren.
Verletzungsgefahr!
Balanciert sich das Mähmesser
nicht aus, muss der Vorgang
„Mähmesser schärfen“ wiederholt
werden, bis das Mähmesser
ausgewuchtet ist.
Das Mähmesser darf ausschließlich
durch Zurückschleifen der
Schneiden ausgewuchtet werden.
Mähmesser montieren:
Verletzungsgefahr!
Mähmesser vor dem Einbau auf
Beschädigungen (Kerben oder
Risse) und Verschleiß kontrollieren.
Verschlissene oder beschädigte
Mähmesser müssen erneuert
werden.
Sicherscheibe bei jeder
Messermontage erneuern.
Messerschraube zusätzlich mit
Loctite 243 sichern.
Das vorgeschriebene
Anziehmoment der
Messerschrauben von 65 - 70 Nm
ist genau einzuhalten, da die
sichere Befestigung des
Schneidwerkzeuges davon
abhängt.
Die Mähmesser müssen unter Beachtung
folgender Punkte aufgesteckt werden:
● Mähmesser mit den hochgebogenen
Windflügeln nach oben (zum Mähwerk
zeigend) montieren.
40
0478 192 9903 B - DE
Page 43
Mähmesser (1) aufstecken und
Messerschraube (2) mit Sicherscheibe (3)
(Wölbung der Sicherscheibe beachten)
eindrehen und mit einem Drehmoment
von 65 - 70 Nm festziehen.
13.7 Einbaulage des Mähwerks
kontrollieren
Wartungsintervall:
Alle 50 Betriebsstunden.
Das Mähwerk sollte alle
50 Betriebsstunden oder nach Bedarf
(z. B. nach starken Schlägen gegen das
Mähwerk) überprüft werden.
Verletzungsgefahr!
Bei allen Arbeiten am Mähwerk
Verbrennungsmotor abstellen und
Zündschlüssel abziehen.
Niemals bei drehendem Messer
unter das Mähwerk greifen.
Vor der Kontrolle der Einbaulage
des Mähwerks muss der
Reifendruck aller Reifen geprüft
und bei Bedarf ausgeglichen
werden. (Ö 13.23)
ist der Reifendruck nicht einheitlich,
beeinflusst dies die Einstellung des
Mähwerkes!
Steht das montierte Mähwerk nicht
korrekt zum Boden, kann dadurch
das Schnittbild negativ beeinflusst
werden.
Das Mähwerk befindet sich in korrekter
Einbaulage, wenn das Mähwerk an der
Vorderseite leicht tiefer steht als an der
Hinterseite. Das Mähwerk ist leicht nach
vorne geneigt.
● Gerät auf einem ebenen Untergrund
abstellen.
● Verbrennungsmotor abstellen. (Ö 11.3)
● Parkbremse einlegen. (Ö 8.11)
● Zündschlüssel abziehen und sicher
aufbewahren.
● Niedrigste Schnittstufe wählen.
(Ö 8.12)
Der Abstand A=10mm.
13.8 Räder wechseln
Bei Beschädigungen (Loch, Risse,
Schnitte usw.) an den Rädern das
beschädigte Rad demontieren und damit
einen Fachhändler aufsuchen.
Gerät anheben und abstützen:
Verletzungsgefahr!
Beim Anheben des Geräts ist zu
beachten, dass dieses sehr schwer
ist (siehe Kapitel "Technische
Daten"). (Ö 20.)
Bei Bedarf das Gerät mit Hilfe einer
zweiten Person oder mit einem
Wagenheber (nicht im
Lieferumfang enthalten) anheben.
Gerät vor dem Anheben gegen
Wegrollen sichern.
Die Bremse wirkt nur auf die
Hinterräder. Beim Hochheben der
Hinterachse das Gerät gegen
Wegrollen sichern.
Schäden am Gerät vermeiden
Beim Abstützen darauf achten,
dass das Gerät an der Unterlage
nur mit der Achse bzw. mit der
Anhängekupplung aufliegt.
Das Gerät nur an geeigneten
Bauteilen (z. B. Rahmen, Felgen,
Achse) anheben. Das Gerät
niemals an Kunststoffteilen
anheben bzw. abstützen.
● Gerät auf ebenem und festem
Untergrund abstellen und gegen
Wegrollen sichern.
● Verbrennungsmotor abstellen. (Ö 11.3)
● Parkbremse einlegen. (Ö 8.11)
● Zündschlüssel abziehen und sicher
aufbewahren.
DEFR
NLITESPT
0478 192 9903 B - DE
41
Page 44
Vorderachse: A = mindestens 230 mm
Hinterachse: B = mindestens 210 mm
Rad demontieren:
Abdeckkappe (1) abziehen.
Sicherring (2) mit Hilfe eines
Schraubendrehers abnehmen.
Große Scheibe (3) und kleine Scheibe (4)
(nur am Hinterrad montiert) entnehmen.
Rad (5) von der Radachse abziehen.
Bei der Demontage der Hinterräder
darauf achten, dass die Mitnehmer
(Passfedern) nicht verloren gehen.
Rad montieren:
Vor der Montage der Hinterräder
darauf achten, dass sich auf beiden
Seiten die Mitnehmer (Passfedern)
in der Nut der Radachse befinden.
Beim Aufstecken der Räder darauf
achten, dass sich das Ventil immer
an der Außenseite befindet.
Vor der Montage der Räder sind folgende
Punkte zu beachten:
● Schmutz von der Radachse entfernen.
● Radachse vor der Montage leicht mit
Schmierfett bedecken.
Hinterräder:
Die Passfeder (6) in die hintere Radachse
einsetzen. Rad (5) – Ventil befindet sich
an der Außenseite – an der Passfeder
einfädeln und bis zum Anschlag auf die
Radachse schieben.
Kleine Scheibe (4) und große Scheibe (3)
auf die Radachse schieben.
Vorderräder:
Rad (5) – Ventil befindet sich an der
Außenseite – bis zum Anschlag auf die
Radachse schieben.
Große Scheibe (3) auf die Radachse
schieben.
42
0478 192 9903 B - DE
Page 45
Sicherring (2) im Einstich an der
Radachse einrasten lassen.
Abdeckkappe (1) auf Radachse stecken.
Sicheren Sitz des Rades
kontrollieren.
● Gerät anheben und Unterlage
herausziehen.
● Gerät vorsichtig auf den Boden stellen.
13.9 Füllstand des Motoröls
kontrollieren
Schäden am Gerät vermeiden!
Vor der erstmaligen
Inbetriebnahme bzw. vor jeder
Inbetriebnahme den Füllstand des
Motoröls kontrollieren.
● Gerät auf einer ebenen und geraden
Fläche abstellen.
● Verbrennungsmotor abstellen. (Ö 11.3)
● Parkbremse einlegen. (Ö 8.11)
● Verbrennungsmotor abkühlen lassen.
● Motorhaube öffnen. (Ö 13.2)
Die Anleitung für die Füllstandskontrolle
entnehmen Sie der Gebrauchsanleitung
Verbrennungsmotor.
Hinweis!
Sollte kein oder zu wenig Motoröl
eingefüllt sein, muss Motoröl
eingefüllt werden.
13.10 Motorölwechsel
Verbrennungsgefahr!
Vor dem Nachfüllen oder vor dem
Motorölwechsel den
Verbrennungsmotor vollständig
abkühlen lassen. Verschüttetes
Motoröl kann sich entzünden!
Besondere Vorsicht beim Ablassen
des Motoröls. Das Motoröl kann
heiß sein.
Informationen über Motoröl und
Ölfüllmenge finden Sie in der
Gebrauchsanleitung
Verbrennungsmotor.
Ölwechsel vornehmen, wenn der
Verbrennungsmotor handwarm ist.
Geeigneten Ölauffangbehälter
(Ölfüllmenge beachten) unter das
Ölablassrohr stellen.
Das Altöl ist gemäß den
gesetzlichen Bestimmungen zu
entsorgen.
Ölwechselintervalle:
Die empfohlenen Ölwechselintervalle
finden Sie in der Gebrauchsanleitung
Verbrennungsmotor.
Motoröl ablassen:
● Verbrennungsmotor
abstellen. (Ö 11.3)
● Parkbremse einlegen. (Ö 8.11)
● Zündschlüssel abziehen und sicher
aufbewahren.
● Verbrennungsmotor abkühlen lassen
(handwarm).
● Motorhaube öffnen. (Ö 13.2)
● Ölverschlusskappe abschrauben
(siehe Gebrauchsanleitung
Verbrennungsmotor).
DEFR
NLITESPT
Das Ölablasssrohr (1) befindet sich an der
rechten Seite des Verbrennungsmotors in
der Nähe der beiden Pedale.
● Geeigneten Ölauffangbehälter
unterstellen.
Ölablassstopfen (1) mit Hilfe zweier
Schraubenschlüssel (SW19 / SW15) ganz
abschrauben und entnehmen. Motoröl
vollständig ablassen.
Dichtring (2) auf den Ölablassstopfen (1)
stecken.
Ölablassstopfen (1) aufschrauben und mit
12 - 14 Nm festziehen.
0478 192 9903 B - DE
43
Page 46
13.11 Motoröl einfüllen
Schäden am Gerät vermeiden
Das Unter- und Überschreiten des
richtigen Motorölstandes ist zu
vermeiden.
Hinweis
Vor dem Einfüllen des Motoröls ist
eine Füllstandskontrolle
durchzuführen. (Ö 13.9)
VIKING empfiehlt zum Einfüllen
einen Trichter (nicht im
Lieferumfang enthalten) zu
verwenden.
● Motorhaube öffnen. (Ö 13.2)
Die Anleitung für das Einfüllen des
Motoröls entnehmen Sie der
Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor.
Zum Einfüllen des Motoröls einen
geeigneten Trichter verwenden.
● Motorhaube schließen. (Ö 13.3)
13.12 Kraftstoffhahn
Durch Öffnen und Schließen des
Kraftstoffhahns wird der Kraftstofffluß in
der Kraftstoffleitung freigegeben bzw.
unterbrochen.
Der Kraftstoffhahn befindet sich links unter
dem Kraftstofftank.
● Verbrennungsmotor
abstellen. (Ö 11.3)
● Parkbremse einlegen. (Ö 8.11)
Der Kraftstoffhahn (1) wird durch Drehen
des Verstellventils (2) geöffnet bzw.
geschlossen.
13.13 Sicherungen
Brandgefahr!
Die Sicherungen dürfen niemals mit
einem Draht oder einer Folie
überbrückt werden.
Setzen Sie nie eine Sicherung mit
einer anderen als der
vorgeschriebenen Belastbarkeit
(Ampere) ein.
Sollte eine neue Sicherung
innerhalb kurzer Zeit durchbrennen,
ist ein Defekt (z.B. Kurzschluss) die
mögliche Ursache.
Es wird empfohlen, einen
Fachhändler aufzusuchen. VIKING
empfiehlt den VIKING Fachhändler.
Stecksicherung kontrollieren
● Verbrennungsmotor
abstellen. (Ö 11.3)
● Parkbremse einlegen. (Ö 8.11)
● Zündschlüssel abziehen und sicher
aufbewahren.
● Batteriefach öffnen. (Ö 13.14)
Stecksicherungen (1) abziehen. Durch
Sichtkontrolle prüfen, ob der im Kunststoff
verlaufende Draht (2) beschädigt
(durchgebrannt) ist.
Ist der Draht (2) der Sicherung beschädigt,
so muss diese durch eine neue Sicherung
mit derselben Ampereangabe ersetzt
werden.
ModellLadevorrichtung Elektrik
MT 4097 SX10 A10 A
MT 4097 S10 A10 A
44
0478 192 9903 B - DE
Page 47
ModellLadevorrichtung Elektrik
MT 4112 S10 A10 A
MT 4112 SZ15 A10 A
● Batteriefach schließen. (Ö 13.14)
Hauptsicherung kontrollieren:
Hauptsicherung:
150 Ampere
● Verbrennungsmotor
abstellen. (Ö 11.3)
● Parkbremse einlegen. (Ö 8.11)
● Zündschlüssel abziehen und sicher
aufbewahren.
● Batteriefach öffnen. (Ö 13.14)
13.14 Batteriefach
● Verbrennungsmotor abstellen. (Ö 11.3)
● Parkbremse einlegen.(Ö 8.11)
● Zündschlüssel abziehen und sicher
aufbewahren.
● Fahrersitz in Mittelstellung bringen.
Batteriefach öffnen:
Batteriefach schließen:
DEFR
NLITESPT
Batteriefachabdeckung (2) auf der Seite
des Kabels in der Haltevorrichtung
einhängen.
Batteriefachabdeckung (2) nach unten
klappen.
Vorsichtig auf die
Batteriefachabdeckung (2) drücken, bis
diese einrastet.
Abdeckung (1) abziehen.
Durch Sichtkontrolle überprüfen, ob der
Draht (2) beschädigt (durchgebrannt) ist.
Ist der Draht beschädigt, muss die
Sicherung (3) durch einen Fachhändler
ausgetauscht werden.
VIKING empfiehlt den
VIKING Fachhändler.
Abdeckung (1) aufstecken.
● Batteriefach schließen. (Ö 13.14)
0478 192 9903 B - DE
Haltenasen (1) zur
Batteriefachabdeckung (2) drücken und
halten.
Batteriefachabdeckung (2) nach oben
klappen.
13.15 Batterie
Verletzungsgefahr!
Beim Abklemmen der Batterie
immer zuerst das schwarze
Minuskabel (–) und dann das rote
Pluskabel (+) abklemmen!
Beim Anschließen der Batterie
immer zuerst das rote Pluskabel (+)
anklemmen.
45
Page 48
Die Batterie ist wartungsfrei und
muss nur bei einer Beschädigung
ausgetauscht oder bei einer
längeren Stilllegung (z. B.
Winterpause) ausgebaut werden.
Batterie vor der Entsorgung des
Gerätes ausbauen.
Batterie nicht über den Hausmüll
entsorgen, sondern beim
Fachhändler oder bei der
Problemstoffsammelstelle
abgeben.
● Verbrennungsmotor abstellen. (Ö 11.3)
● Parkbremse einlegen. (Ö 8.11)
● Zündschlüssel abziehen und sicher
aufbewahren.
● Batteriefach öffnen. (Ö 13.14)
Batterie ablegen:
Die Mutter (1) des schwarzen
Anschlusskabels (2) mit Hilfe zweier
Schraubenschlüssel SW8 ausdrehen und
Schraube (3), Scheibe (4) und Mutter (1)
entnehmen.
Schwarzes Anschlusskabel (2) vom
Minuspol (–) der Batterie abnehmen.
Mutter (1) entnehmen.
Rotes Anschlusskabel (6) vom Pluspol (+)
abnehmen.
● Bei Bedarf Batterie entnehmen.
● Schrauben, Scheiben und Muttern zur
Aufbewahrung wieder an den
Minuspol (–) und an den Pluspol (+) der
Batterie anschrauben.
● Bei Bedarf Batteriefach schließen.
(Ö 13.14)
Batterie anklemmen:
Vor dem Einbau sollte der
Ladezustand geprüft werden.
Wenn die Spannung der Batterie
kleiner als 11,5 V ist, die Batterie
noch vor dem Einbau mit einem
Batterieladegerät nachladen.
● Batterie ablegen.
● Bei Bedarf Schrauben, Scheiben und
Muttern von der Batterie abnehmen.
Batterie (1) zum Anklemmen bzw.
Abklemmen schräg auf der Abdeckung
ablegen.
Achtung: Sichere Position prüfen.
Batterie abklemmen:
● Batterie ablegen. (Ö 13.15)
46
Abdeckkappe (5) abziehen. Die Mutter (1)
des roten Anschlusskabels (6) mit Hilfe
zweier Schraubenschlüssel SW8 vom
Pluspol (+) der Batterie lösen und
ausdrehen. Schraube (3), Scheibe (4) und
Anschlussklemme des roten
Anschlusskabels (6) (+) am Pluspol (+)
der Batterie anbringen.
Schraube (3) durch die Bohrung am
Pluspol und durch die Bohrung des
Anschlusskabels stecken. Scheibe (4) auf
0478 192 9903 B - DE
Page 49
die Schraube (3) schieben und die
Mutter (1) aufschrauben.
Schraubverbindung mit Hilfe zweier
Schraubenschlüssel SW8 mit 4 - 5Nm
festziehen. Abdeckkappe (5) vollständig
über die Schraubverbindung stülpen.
Anschlussklemme des schwarzen
Anschlusskabels (2) (–) am Minuspol (–)
der Batterie anbringen.
Schraube (3) durch die Bohrungen am
Minuspol und durch die Bohrung des
Anschlusskabels stecken. Scheibe (4) auf
die Schraube (3) schieben und die
Mutter (1) aufschrauben.
Schraubverbindung mit Hilfe zweier
Schraubenschlüssel SW8 mit 4 - 5Nm
festziehen.
● Batterie einsetzen.
Batterie entnehmen:
● Batterie abklemmen. (Ö 13.15)
● Batterie herausziehen.
Batterie einsetzen:
● Batteriefach öffnen. (Ö 13.14)
● Batterie anklemmen. (Ö 13.15)
Batterie (1) einsetzen. Beide
Anschlusskabel ordnungsgemäß im
Batteriefach verstauen.
● Batteriefach schließen. (Ö 13.14)
13.16 Ladestecker
Das Gerät verfügt über einen
Ladestecker.
Am Ladestecker können das
VIKING Erhaltungsladegerät
ACB 010 oder das VIKING
Diagnose-Ladegerät ADL 012
(beide nicht im Lieferumfang
enthalten) angesteckt werden.
Mit dem
VIKING Erhaltungsladegerät kann
ausschließlich eine
Erhaltungsladung durgeführt
werden.
Mit dem Diagnose-Ladegerät ist
eine Erhaltungsladung und eine
Vollladung (Aufladen einer leeren
Batterie) möglich.
Schäden am Gerät vermeiden!
Am Ladestecker dürfen nur das
VIKING Erhaltungsladegerät
ACB 010 oder das VIKING
Diagnose-Ladegerät ADL 012
angesteckt werden.
Vor dem Anstecken den
Verbrennungsmotor abstellen, da
sonst Schäden am Gerät oder am
VIKING Ladegerät auftreten
können.
Ladegeräte mit höherem
Ladestrom können dem Gerät
Schäden zufügen.
Wird die Batterie mit Hilfe anderer
Ladesysteme aufgeladen, muss die
Batterie vorher ausgebaut werden.
Weiters müssen die Angaben im
Beilageblatt der Batterie genau
beachtet werden.
Vor dem Anstecken:
● Hinweise in den Gebrauchsanleitungen
der VIKING Ladegeräte lesen und
beachten.
● Hinweise im Beiblatt der Batterie lesen
und beachten.
Anstecken:
● Verbrennungsmotor abstellen. (Ö 11.3)
● Parkbremse einlegen. (Ö 8.11)
● Motorhaube öffnen. (Ö 13.2)
DEFR
NLITESPT
0478 192 9903 B - DE
47
Page 50
Tuch entfernen können, empfiehlt VIKING
die Verwendung eines Spezialreinigers
(z. B. STIHL Spezialreiniger).
● Mähwerk demontieren. (Ö 12.1)
● Angesetzte Grasrückstände im
Mähwerksgehäuse vorab mit einem
Holzstab lösen.
● Mähwerksunterseite mit Bürste und
Wasser säubern.
● Das Mähwerk und den Motorraum von
Grasrückständen befreien.
● Die Mähmesser mit Bürste und Wasser
reinigen.
beachten! (Ö 4.)
Der Raum zur Aufbewahrung soll trocken
und staubarm sein. Außerdem soll das
Gerät außer Reichweite von Kindern
aufbewahrt werden.
Eventuelle Störungen am Gerät sind
grundsätzlich vor der Einlagerung zu
beheben, damit es sich stets in einem
betriebssicheren Zustand befindet.
Den Kraftstoffhahn vor der Aufbewahrung
schließen.
Zündschlüssel abziehen und so
aufbewahren, dass keine unbefugten
Personen, insbesondere Kinder, Zugriff
haben.
Am Ladestecker (1) das
VIKING Erhaltungsladegerät ACB 010
oder das VIKING Diagnose-Ladegerät
ADL 012 anstecken.
13.17 Gerät reinigen
Schäden am Gerät vermeiden!
Niemals Strahlwasser
(Hochdruckreiniger) auf Teile des
Verbrennungsmotors, Dichtungen,
elektrische Bauteile (Batterie,
Kabelbaum usw.) und Lagerstellen
richten. Beschädigungen bzw. teure
Reparaturen können hier die Folge
sein.
Das Mähwerk für Reinigungs- und
Wartungsarbeiten immer
demontieren.
Benutzen Sie keine aggressiven
Reinigungsmittel. Solche Reiniger können
Kunststoffe und Metalle beschädigen, was
den sicheren Betrieb Ihres VIKING Geräts
beeinträchtigen kann.
Sollten Sie Verschmutzungen nicht mit
Wasser, mit einer Bürste oder mit einem
13.18 Verbrennungsmotor
Beachten Sie die Bedienungs- und
Wartungshinweise, die Sie der
beiliegenden Gebrauchsanleitung des
Verbrennungsmotors entnehmen können.
Besonders wichtig für eine lange
Nutzungsdauer sind stets ausreichender
Ölstand, der regelmäßige Motoröl- sowie
Luftfilterwechsel.
13.19 Getriebe
Das Getriebe ist für den Benutzer
wartungsfrei.
Bei den Inspektionen des Geräts durch
den Fachhändler werden anfallende
Wartungsarbeiten am Getriebe
durchgeführt.
13.20 Aufbewahrung
Vor der Aufbewahrung des Geräts das
Kapitel „Zu Ihrer Sicherheit“, speziell das
Kapitel „Lagerung bei längeren
Betriebspausen“ sorgfältig lesen und
13.21 Stilllegung bei längeren Pausen
(z. B. Winterpause)
Bei längerer Stilllegung des
Aufsitzmähers die nachfolgenden
Punkte beachten:
– Alle äußeren Teile des
Verbrennungsmotors und des Gerätes,
insbesondere die Kühlrippen, sorgfältig
reinigen.
– Sämtliche beweglichen Teile gut
einölen bzw. einfetten.
– Kraftstoff aus dem Kraftstofftank
ablassen und Vergaser entleeren (z. B.
durch Leerfahren).
– Parkbremse einlegen. (Ö 8.11)
– Beachten Sie die Hinweise in der
Gebrauchsanleitung des
Verbrennungsmotors.
– Motorölwechsel vornehmen
(Gebrauchsanleitung
Verbrennungsmotor). (Ö 13.10)
48
0478 192 9903 B - DE
Page 51
– Batterie abklemmen. (Ö 13.15)
– Batterie im vollständig geladenen
Zustand in einem kühlen und trockenen
Raum sicher einlagern.
13.22 Nach längeren Pausen (z.B.
Winterpause)
Wenn die Spannung der Batterie
kleiner als 11,5 V ist, die Batterie
noch vor dem Einbau mit einem
Batterieladegerät vollständig
nachladen.
Nach längeren Pausen nachfolgende
Punkte beachten:
durchführen. (Ö 13.10)
– Füllstandskontrolle des Motoröls
durchführen und bei Bedarf nachfüllen.
(Ö 13.9)
13.23 Reifendruck
Der korrekte Reifendruck ist eine
wesentliche Voraussetzung für die
Ausrichtung des Mähwerks und ein
sauberes Schnittbild.
Des Weiteren wird durch einen zu
hohen Reifendruck die Grasnarbe
durch die Reifenstollen beschädigt.
Abdeckkappe vom Ventil (1)
abschrauben.
● Mit Hilfe einer geeigneten Luftpumpe
mit Luftdruckmesser folgende
Reifendrücke einstellen.
Reifen vorne:
1,0 - 1,2 bar
Reifen hinten:
0,8 - 1,0 bar
13.24 Scheinwerferlampe tauschen
Beim Tausch defekter Leuchtmittel
immer Scheinwerferlampen mit
12V / 10W Leistung verwenden.
Lampenbezeichnung:
12V 10W BA9s
● Motorhaube öffnen. (Ö 13.2).
Fassung (1) um ca. 90° drehen und
herausziehen.
Lampe (2) in Richtung Fassung (1)
drücken und halten. Lampe (2) vorsichtig
drehen und entnehmen.
● Lampe in umgekehrter Reihenfolge
einsetzen.
DEFR
NLITESPT
0478 192 9903 B - DE
49
Page 52
Fassung (1) in das Scheinwerfergehäuse
eindrücken.
● Motorhaube schließen. (Ö 13.3)
14. Transport
Verletzungsgefahr!
Das Kapitel "Zu Ihrer Sicherheit",
speziell das Unterkapitel "Transport
des Gerätes" und das Unterkapitel
"Anweisungen für den sicheren
Betrieb des Gerätes", sorgfältig
lesen und beachten! (Ö 4.)
Beim Aufladen des Geräts auf ein
geeignetes Fahrzeug oder einen
geeigneten Anhänger ist darauf zu
achten, dass die Last gleichmäßig
verteilt ist.
Beim Aufladen des Geräts
Laderampen verwenden, die dem
Gewicht standhalten und
entsprechend breit sind, damit ein
sicheres Befahren möglich ist.
Beim Befahren der Laderampen
eine kleine Fahrgeschwindigkeit
wählen und darauf achten, dass
man nicht mit den Rädern seitlich
über die Laderampe hinausfährt
und abstürzt. Das Fahrzeug
vorsichtig und gleichmäßig
handhaben. Keine abrupten
Geschwindigkeits- oder
Richtungsänderungen vornehmen.
Auf öffentlichen Verkehrswegen
darf das Gerät nur mit Hilfe eines
geeigneten Fahrzeugs oder eines
Anhängers transportiert werden!
Nicht abschleppen!
Folgende Punkte beim Transport
beachten:
– Vor dem Aufladen die höchste
Schnittstufe wählen. (Ö 11.6)
– Bei der Verwendung eines Anhängers
diesen an der Vorderseite abstützen,
damit er durch das Gewicht des Geräts
nicht hochkippen kann.
– Zum Aufladen eine geeignete
Hebevorrichtung bzw. Laderampe
verwenden.
– Laderampen sicher positionieren
(Radstand des Geräts beachten) und
befestigen.
– Auf eine gleichmäßige Verteilung der
Last am Anhänger achten.
– Nach dem Aufladen die niederste
Schnittstufe wählen. (Ö 11.6)
– Verbrennungsmotor abstellen. (Ö 11.3)
– Gerät ganz nach vorne schieben.
– Parkbremse einlegen. (Ö 8.11)
– Kraftstoffhahn schließen. (Ö 13.12)
– Gerät mit Hilfe geeigneten
Befestigungsmitteln (Gurte, Seile usw.)
nach vorne spannen und sichern. Dabei
die Befestigungsmittel an der vorderen
Achse anbringen.
– Zusätzlich Holzkeile (nicht im
Lieferumfang enthalten) an den Rädern
einlegen, damit ein unbeabsichtliches
Rollen verhindert wird.
50
0478 192 9903 B - DE
Page 53
15. Übliche Ersatzteile
16. Zubehör
17. Umweltschutz
DEFR
Mähmesser MT 4097 S, MT 4097 SX:
6165 702 0100
Mähmesser MT 4112 S, MT 4112 SZ:
6165 702 0110
Messerschraube:
9010 345 2431
Spannscheibe:
0000 702 6600
Die Befestigungselemente des
Mähmessers (z. B.
Messerschraube) müssen bei
einem Messertausch bzw. bei der
Messermontage ersetzt werden.
Ersatzteile sind beim VIKING
Fachhändler erhältlich.
Für das Gerät ist weiteres Zubehör
erhältlich.
Nähere Informationen erhalten Sie bei
Ihrem VIKING Fachhändler, im Internet
(www.viking-garden.com) oder im
VIKING Katalog.
Aus Sicherheitsgründen darf mit
dem Gerät nur von VIKING
freigegebenes Zubehör verwendet
werden.
Rasenschnitt gehört nicht in den
Müll, sondern soll kompostiert
werden.
Verpackungen, Gerät und
Zubehöre sind aus
recyclingfähigen Materialien hergestellt
und entsprechend zu entsorgen.
Die getrennte, umweltgerechte
Entsorgung von Materialresten fördert die
Wiederverwendbarkeit von Wertstoffen.
Aus diesem Grund ist nach Ablauf der
gewöhnlichen Gebrauchsdauer das Gerät
der Wertstoffsammlung zuzuführen.
Abfallprodukte wie Altöl (Motoröl,
Getriebeöl), Kraftstoff und Batterien immer
fachgerecht entsorgen. Beachten Sie die
örtlichen Vorschriften!
Batterie vor Entsorgung des Geräts
ausbauen.
Batterie nicht über den Hausmüll
entsorgen, sondern beim Fachhändler
oder bei der Problemstoffsammelstelle
abgeben.
Wenden Sie sich an Ihr Recycling-Center
oder Ihren Fachhändler, um zu erfahren,
wie Abfallprodukte fachgerecht zu
entsorgen sind.
VIKING empfiehlt den
VIKING Fachhändler.
NLITESPT
0478 192 9903 B - DE
51
Page 54
18. Verschleiß minimieren
und Schäden vermeiden
Wichtige Hinweise zur Wartung und
Pflege der Produktgruppe
Rasenmäher mit Fahrersitz und
Verbrennungsmotor (MT)
Für Sach- und Personenschäden, die
durch Nichtbeachtung der Hinweise in der
Bedienungsanleitung, insbesondere
hinsichtlich Sicherheit, Bedienung und
Wartung, verursacht werden, oder die
durch Verwendung nicht zugelassener
Anbau- oder Ersatzteile auftreten, schließt
die Fa. VIKING jede Haftung aus.
Bitte beachten Sie unbedingt folgende
wichtige Hinweise zur Vermeidung von
Schäden oder übermäßigem Verschleiß
an Ihrem VIKING Gerät:
1. Verschleißteile
Manche Teile des VIKING Gerätes
unterliegen auch bei
bestimmungsgemäßem Gebrauch einem
normalen Verschleiß und müssen je nach
Art und Dauer der Nutzung rechtzeitig
ersetzt werden.
Dazu gehören u.a.:
– Mähmesser
–Keilriemen
– Batterie
–Reifen
– Zündkerze
2. Einhaltung der Vorgaben dieser
Gebrauchsanleitung
Benutzung, Wartung und Lagerung des
VIKING Gerätes müssen so sorgfältig
erfolgen, wie in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben. Alle
Schäden, die durch Nichtbeachten der
Sicherheits-, Bedienungs- und
Wartungshinweise verursacht werden, hat
der Benutzer selbst zu verantworten.
Dies gilt insbesondere für:
– nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Produktes.
– Verwendung nicht von VIKING
zugelassener Betriebsstoffe
(Schmiermittel, Benzin und Motoröl,
siehe Angaben Hersteller des
Verbrennungsmotors).
– nicht von VIKING freigegebene
Veränderungen am Produkt.
– Verwendung von Werkzeugen oder
Zubehören, die nicht für das Gerät
zulässig, geeignet oder qualitativ
minderwertig sind.
– Einsatz des Produktes bei Sport- oder
Wettbewerbs-Veranstaltungen.
– Folgeschäden durch die
Weiterbenutzung des Produktes mit
defekten Bauteilen.
3. Wartungsarbeiten
Alle im Abschnitt "Wartung" aufgeführten
Arbeiten müssen regelmäßig durchgeführt
werden.
Soweit diese Wartungsarbeiten nicht vom
Benutzer selbst ausgeführt werden
können, ist damit ein Fachhändler zu
beauftragen.
VIKING empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim VIKING
Fachhändler durchführen zu lassen.
VIKING Fachhändlern werden regelmäßig
Schulungen angeboten und technische
Informationen zur Verfügung gestellt.
Werden diese Arbeiten versäumt, können
Schäden auftreten, die der Benutzer zu
verantworten hat.
Dazu zählen unter anderem:
– Korrosions- und andere Folgeschäden
durch unsachgemäße Lagerung.
– Schäden am Gerät durch die
Verwendung von qualitativ
minderwertigen Ersatzteilen.
– Schäden infolge nicht rechtzeitig oder
unzureichend durchgeführter Wartung
bzw. Schäden durch Wartungs- oder
Reparaturarbeiten, die nicht in
Werkstätten von Fachhändlern
durchgeführt wurden.
52
0478 192 9903 B - DE
Page 55
19. CEKonformitätserklärung des
Herstellers
Wir,
VIKING GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
A-6336 Langkampfen/Kufstein
erklären, dass die Maschine
Rasenmäher mit Fahrersitz und
Verbrennungsmotor (MT),
Fabrikmarke:VIKING
Typ:MT 4097.0 SX
MT 4097.0 S
MT 4112.0 S
MT 4112.0 SZ
Serienidentifzierung6165
mit folgenden EG-Richtlinien
Unsauberer Schnitt, Rasen wird nach dem
Mähvorgang gelb.
Mögliche Ursache:
– Mähmesser stumpf oder verschlissen.
– Fahrgeschwindigkeit im Verhältnis zu
den Mähbedingungen (Schnittstufe,
Rasenbeschaffenheit) zu groß.
– Nicht die maximale Drehzahl des
Verbrennungsmotor eingestellt
(Gashebel nicht in MAX-Position).
– Mähwerkseinstellung nicht in Ordnung.
– Auswurföffnung am Mähwerk verstopft.
– Das Mähwerk ist mit Grasrückständen
(Verklebungen an der Innenseite des
Mähwerksgehäuses) verschmutzt.
Abhilfe:
– Mähmesser schärfen oder tauschen
(Verschleißgrenzen beachten).
(Ö 13.6)
– Fahrgeschwindigkeit verringern oder
höhere Schnittstufe auswählen.
– Gashebel in MAX-Position stellen.
(Ö 8.2)
– Mähwerkseinstellung prüfen und bei
Bedarf das Mähwerk richtig einstellen.
(Ö 13.7)
– Auswurföffnung am Mähwerk von
Grasrückständen befreien.
– Die Innenseite des Mähwerks reinigen.
Störung:
Auswurföffnung am Mähwerk verstopft.
Mögliche Ursache:
– Mähmesserflügel verschlissen oder
beschädigt.
– Mähen von zu hohem oder zu feuchtem
Gras.
– Fahrgeschwindigkeit im Verhältnis zur
eingestellten Schnittstufe zu groß.
– Nicht die maximale Drehzahl des
Verbrennungsmotor eingestellt
(Gashebel nicht in MAX-Position).
– Falsche Fahrtrichtung beim
Mähvorgang.
Abhilfe:
– Mähmesser tauschen. (Ö 13.6)
– Rasen in zwei Mähvorgängen mähen:
1. Mähvorgang mit höchster
Schnittstufe,
2. Mähvorgang mit der gewünschten
Schnittstufe.
– Fahrgeschwindigkeit verringern oder
höhere Schnittstufe auswählen.
– Gashebel in MAX-Position
stellen. (Ö 8.2)(Ö 8.3)
– Richtige Fahrtrichtung beim
Mähvorgang wählen.
Störung:
Gerät wirft nicht gleichmäßig aus.
Mögliche Ursache:
– Gras ist zu feucht und dadurch zu
schwer.
– Fahrgeschwindigkeit im Verhältnis zu
den Mähbedingungen (Schnittstufe,
Rasenbeschaffenheit) zu groß.
– Gras ist zu hoch.
– Zu niedrige Schnittstufe ausgewählt.
– Mähmesser sind abgestumpft oder
verschlissen.
– Windflügel der Mähmesser beschädigt.
– Falsche Fahrtrichtung beim
Mähvorgang.
– Mähwerk (Innenseite) durch
angesetzte Grasrückstände
verschmutzt (Grasreste vom letzten
Mähvorgang).
Abhilfe:
– Warten, bis die Rasenfläche trocken ist.
– Fahrgeschwindigkeit verringern oder
höhere Schnittstufe
auswählen. (Ö 11.6)(Ö 11.4)
– Rasen in zwei Mähvorgängen mähen:
1. Mähvorgang mit höchster
Schnittstufe,
2. Mähvorgang mit der gewünschten
Schnittstufe.
– Höhere Schnittstufe
auswählen. (Ö 11.6)
– Mähmesser schärfen oder tauschen.
(Ö 13.6)
– Mähmesser tauschen.
– Richtige Fahrtrichtung beim
Mähvorgang wählen. (Ö 8.6)
– Mähwerksinnenseite
säubern. (Ö 13.17)
DEFR
NLITESPT
0478 192 9903 B - DE
57
Page 60
Störung:
Mähmesser schalten sich nicht ein bzw.
drehen sich nicht.
Mögliche Ursache:
– Die Sicherheitseinrichtungen
verhindern ein Einschalten der
Mähmesser.
– Keilriemen (Mähwerk) verschlissen,
ausgehängt oder beschädigt.
Abhilfe:
– Prüfen, ob alle
Sicherheitsvoraussetzungen für das
Einschalten der Mähmesser erfüllt sind.
(Ö 10.)
– Keilriemen (Mähwerk) prüfen und bei
Bedarf tauschen. (#)
Störung:
Verbrennungsmotor stirbt beim
Zuschalten des Mähwerks ab.
Mögliche Ursache:
– Benutzer sitzt nicht oder nicht richtig auf
dem Fahrersitz.
– Sitzkontaktschalter oder die Kabel sind
defekt.
Abhilfe:
– Auf den Fahrersitz setzen oder
Sitzposition ändern.
– Sitzkontaktschalter oder Kabel
reparieren / tauschen. (#)
Störung:
Verbrennungsmotor stirbt beim Verlassen
des Fahrersitzes ab.
Mögliche Ursache:
– Parkbremse nicht eingelegt.
– Mähwerk eingekuppelt
(Sicherheitseinrichtung).
Abhilfe:
– Parkbremse vor dem Verlassen des
Fahrersitzes einlegen. (Ö 8.11)
– Mähwerk vor dem Verlassen des
Fahrersitzes auskuppeln. (Ö 8.5)
22. Serviceplan
22.1 Übergabebestätigung
22.2 Servicebestätigung
Geben Sie diese
Gebrauchsanleitung bei
Wartungsarbeiten Ihrem VIKING
Fachhändler.
Er bestätigt auf den vorgedruckten Feldern
die Durchführung der Servicearbeiten.
1
58
Service ausgeführt am
Datum nächster Service
0478 192 9903 B - DE
Page 61
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi un
produit de qualité de la société VIKING.
Ce produit a été fabriqué selon les
procédés de fabrication les plus modernes
et les méthodes d’assurance de qualité les
plus évoluées afin que les utilisateurs
puissent tirer la plus grande satisfaction de
leur appareil et s’en servir avec la plus
grande efficacité.
Si vous avez des questions concernant
votre appareil, veuillez vous adresser à
votre distributeur ou directement à notre
société de vente.
Nous vous souhaitons beaucoup de
satisfaction avec votre appareil
VIKING.
Direction
1. Sommaire
À propos de ce manuel
d’utilisation60
Généralités60
Instructions concernant la lecture
du manuel d’utilisation60
Description de l’appareil62
Consignes de sécurité63
Généralités63
Formation – Apprendre à utiliser
l’appareil64
Transport du tracteur de pelouse64
Plein de carburant – manipulation
de l’essence65
Vêtements et équipement
appropriés65
Avant tout travail66
Conditions de travail66
Entretien et réparations69
Stockage prolongé71
Mise au rebut71
Signification des pictogrammes72
Contenu de l’emballage73
Travaux avant la première mise en
service73
Éléments de commande73
Serrure de contact73
Levier des gaz avec fonction
starter (MT 4097 SX, MT 4097 S,
MT 4112 S)74
Levier des gaz (MT 4112 SZ)75
Bouton de starter (MT 4112 SZ)75
Interrupteur du plateau de coupe75
Levier de sélection du sens de la
marche76
Volant76
Réglage du siège du conducteur76
Pédale d’entraînement77
Pédale de frein77
Frein de stationnement77
Levier de réglage de la hauteur de
coupe78
Tige de débrayage du boîtier de
transmission78
Conseils d’utilisation79
To nt e8 0
Dispositifs de sécurité81
Mise en service de l’appareil81
Plein de carburant81
Démarrage du moteur82
Arrêt du moteur83
Conduite83
Freinage84
Réglage de la hauteur de coupe84
To nt e8 4
Remorquage de charges85
Tonte sur des terrains en pente85
Plateau de coupe86
Démontage du plateau de coupe86
Montage du plateau de coupe88
Entretien90
Plan d’entretien91
Ouverture du capot-moteur92
Fermeture du capot-moteur92
Graissage92
Contrôle des dispositifs de sécurité 93
Entretien des lames de coupe94
Contrôle de la position de montage
du plateau de coupe96
Remplacement des roues96
Contrôle du niveau de remplissage
d’huile moteur98
Vidange d’huile moteur98
DENLITESPT FR
0478 192 9903 B - FR
Imprimé sur du papier non blanchi au chlore. Le papier est recyclable. L’enveloppe de protection ne contient pas
d’halogène.
59
Page 62
Plein d’huile moteur99
Robinet d’alimentation en
carburant99
Fusibles99
Compartiment batterie100
Batterie101
Prise de chargement102
Nettoyage de l’appareil103
moteur103
Transmission103
Rangement de l’appareil104
Hivernage104
Après une longue période
d’inutilisation (hivernage)104
Pression de gonflage104
Remplacement d'une ampoule de
phare105
Transport105
Pièces de rechange courantes106
Accessoires106
Protection de l’environnement107
Comment limiter l’usure et éviter
les dommages107
Déclaration de conformité CE du
fabricant108
Caractéristiques techniques109
Dimensions111
Recherche des pannes112
Feuille d’entretien115
Confirmation de remise115
Confirmation d’entretien115
2. À propos de ce manuel
d’utilisation
2.1 Généralités
Le présent manuel d’utilisation est une
notice originale du fabricant
conformément à la directive de l’Union
Européenne 2006/42/EC.
La philosophie de VIKING consiste à
poursuivre le développement de tous ses
produits. Ceux-ci sont donc susceptibles
de faire l’objet de modifications et de
perfectionnements techniques.
Les représentations graphiques, les
photos ou les données techniques
peuvent être modifiées. C’est pourquoi
elles n’ont aucun caractère contractuel.
2.2 Instructions concernant la lecture
du manuel d’utilisation
Les illustrations et les instructions
décrivent certaines étapes de l’utilisation.
L’ensemble des symboles apparaissant
sur l’appareil est expliqué dans le présent
manuel d’utilisation.
Direction :
Utilisation de « gauche » et « droite »
dans le manuel d’utilisation :
l’utilisateur se tient derrière l’appareil (en
position de travail) et regarde vers l’avant.
Renvoi de chapitre :
Les chapitres et sous-chapitres
correspondants sont indiqués par une
flèche. L’exemple suivant montre qu’il faut
se reporter à un chapitre : (Ö 2.1)
Repérage des paragraphes :
Les instructions décrites peuvent être
repérées comme illustré dans les
exemples suivants.
Étapes nécessitant l’intervention de
l’utilisateur :
● Desserrer la vis (1) avec un tournevis,
actionner le levier (2) ...
Énumérations d’ordre général :
– utilisation du produit à l’occasion de
manifestations sportives ou de
concours
Paragraphes présentant une
importance particulière :
Les paragraphes ayant une importance
particulière sont mis en évidence dans le
manuel d’utilisation par l’un des symboles
suivants :
Danger !
Met en garde contre un risque
d’accident et de blessures graves.
Une action précise est nécessaire
ou interdite.
Attention !
Risque de blessures. Une action
précise permet d’éviter des
blessures possibles ou probables.
Prudence !
Des blessures légères et des
dommages matériels peuvent être
évités en adoptant un
comportement particulier.
Remarque
Informations permettant une
meilleure utilisation de l’appareil et
d’éviter d’éventuelles pannes.
60
0478 192 9903 B - FR
Page 63
Illustrations avec paragraphes :
Les étapes avec référence directe à
l’illustration correspondante se trouvent
juste après l’illustration avec les chiffres de
position correspondants.
Exemple :
Mettre la clé de contact (1) dans la serrure
de contact (2).
Texte avec illustration :
Vous trouverez des figures expliquant le
fonctionnement de l’appareil au tout début
du présent manuel d’utilisation.
Le symbole de l’appareil photo
indique la page où se trouvent les
illustrations correspondant au
1
passage du texte dans le manuel
d’utilisation.
DENLITESPT FR
0478 192 9903 B - FR
61
Page 64
3. Description de l’appareil
62
0478 192 9903 B - FR
Page 65
1Volant
2Siège du conducteur
3Roue arrière
4Levier de réglage de la hauteur de
coupe
5Volet de déflecteur
6Plateau de coupe
7Roue avant
8Phares
9Pare-chocs (MT 4097 S,
MT 4112 S, MT 4112 SZ)
10Capot-moteur
11Bouchon de réservoir
12Levier de sélection du sens de la
marche
(marche avant - marche arrière)
13Serrure de contact
14Levier du frein de stationnement
15Interrupteur du plateau de coupe
16Levier des gaz avec fonction de
starter
(MT 4097 S, MT 4097 SX,
MT 4112 S)
17Levier des gaz (MT 4112 SZ)
18Bouton de starter (MT 4112 SZ)
19Porte-boisson
20Vide-poche
21Dispositif de remorquage
4. Consignes de sécurité
4.1 Généralités
Respecter impérativement les
règlements pour la prévention
des accidents de travail lors de
l’utilisation de l’appareil.
Lire attentivement le manuel
d’utilisation dans son intégralité
avant la première mise en
service de l’appareil. Conserver
soigneusement le manuel d’utilisation
pour pouvoir le réutiliser plus tard.
Respecter les consignes d’utilisation et
d’entretien figurant dans le manuel
d’utilisation séparée du moteur à
combustion.
Ces mesures de précaution sont
indispensables pour garantir votre
sécurité, la liste n’est toutefois pas
exhaustive. Toujours utiliser l’appareil
raisonnablement et de manière
responsable et ne pas oublier que
l’utilisateur est responsable des accidents
causés à des tiers et à leurs biens.
Ne confier ou ne prêter l’appareil et tous
ses équipements qu’à des personnes qui
sont déjà familiarisées avec le modèle et
son utilisation. Le manuel d’utilisation fait
partie de l’appareil et doit
systématiquement être remis.
Ne jamais laisser des enfants ou des
jeunes de moins de 16 ans utiliser
l’appareil. L’âge minimum de l’utilisateur
peut varier en fonction de la législation
locale.
Cet appareil n’est pas conçu pour une
utilisation par des personnes (notamment
des enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont limitées, ou
dont l’expérience et/ou les connaissances
sont insuffisantes, à moins qu’elles soient
surveillées par une personne responsable
de leur sécurité ou qu’elles aient reçu des
instructions de cette personne quant à
l’utilisation de l’appareil. Surveiller les
enfants afin de s’assurer qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
Utiliser l’appareil l’esprit reposé et en
bonne forme physique et mentale. En cas
de problèmes de santé, il convient de
demander à son médecin s’il est possible
de travailler avec l’appareil. Il est interdit
d’utiliser l’appareil après avoir absorbé des
substances (drogues, alcool,
médicaments, etc.) risquant de diminuer la
réactivité.
Attention – Risque d’accident !
Utiliser exclusivement le tracteur de
pelouse pour tondre, tout autre usage est
interdit.
L’appareil peut être équipé d’accessoires
d’origine VIKING. D’autres applications
sont ainsi possibles. Pour de plus amples
informations, s’adresser à un revendeur
VIKING.
Il est par exemple interdit d’utiliser
l’appareil dans les conditions suivantes
sous peine d’entraîner des blessures à
l’utilisateur ou à des tiers (cette liste n’est
pas exhaustive) :
– coupe de plantes grimpantes,
– broyage et hachage de branches et
chutes de haies,
– nettoyage des allées (en guise
d’aspirateur ou de souffleur),
DENLITESPT FR
0478 192 9903 B - FR
63
Page 66
– en guise de chasse-neige à l’aide du
plateau de coupe,
– entretien de gazon sur les toits,
– nivellement de terrains bosselés
(taupinières par exemple),
– transport d'herbe coupée.
L’appareil ne doit pas être utilisé sur la
voie publique.
Le transport de personnes (en particulier
d’enfants) et d’animaux est interdit.
Ne pas transporter d’objets avec l’appareil,
mais exclusivement à l’aide d’une
remorque homologuée par VIKING
(accessoire). Respecter impérativement
les limites de poids. (Ö 11.8)
Une attention particulière est requise en
cas d’utilisation dans des jardins publics,
des parcs, des terrains sportifs, et dans les
domaines des travaux publics, de
l’agriculture et de la sylviculture.
Ne pas utiliser l’appareil lors de
compétitions sportives ou de concours.
Pour des raisons de sécurité, toute
modification apportée à l’appareil, hormis
la pose conforme d’accessoires et
d’équipements homologués par VIKING,
est interdite et annule en outre la garantie.
Pour de plus amples informations sur les
accessoires et équipements autorisés,
s’adresser à un revendeur VIKING.
Toute manipulation de l’appareil en vue de
modifier la puissance, le régime du moteur
à combustion ou la vitesse est strictement
interdite.
Attention ! Les vibrations
peuvent nuire à la santé ! Une
exposition excessive aux
vibrations peut affecter la
circulation ou le système nerveux, en
particulier sur les personnes souffrant déjà
de problèmes de circulation. Consulter un
médecin en cas d’apparition de
symptômes pouvant être déclenchés par
des vibrations.
Ces symptômes apparaissent
principalement dans les doigts, les mains
ou les poignets, p. ex. (liste non
exhaustive) :
– perte de sensibilité,
– douleurs,
– faiblesse musculaire,
– changements de couleur de la peau,
– picotements désagréables.
4.2 Formation – Apprendre à utiliser
l’appareil
Se familiariser avec les différents
éléments de commande et de réglage
ainsi qu’avec l’utilisation de l’appareil.
L’utilisateur doit tout particulièrement
savoir comment arrêter rapidement l’outil
de travail et le moteur à combustion de
l’appareil en cas d’urgence.
L’appareil doit exclusivement être utilisé
par des personnes qui ont lu le manuel
d’utilisation et sont familiarisées avec le
maniement de l’appareil. Avant la
première mise en service, l’utilisateur doit
recevoir des instructions compétentes
pratiques. L’utilisateur doit demander au
vendeur ou à une personne compétente
de lui expliquer comment utiliser l’appareil
en toute sécurité.
Lors de cette instruction, l’utilisateur doit
notamment prendre conscience
– que l’utilisation de l’appareil exige une
attention et une concentration
extrêmes,
– qu’il n’est pas possible de contrôler un
tracteur de pelouse qui glisse sur une
pente en actionnant les freins.
Les principales causes de perte de
contrôle du tracteur de pelouse peuvent
être :
– adhérence insuffisante des roues,
– conduite trop rapide,
– freinage inadapté,
– utilisation non conforme (lors de
manifestations sportives, etc.),
– connaissances insuffisantes sur les
effets liés aux différents types de sol,
tout particulièrement en cas de pente
(se reporter au chapitre « Consignes de
sécurité », paragraphe « Tonte sur les
terrains en pente »),
– accrochage non correct de charges et
mauvaise répartition des charges.
4.3 Transport du tracteur de pelouse
Le tracteur de pelouse peut entraîner des
blessures graves en raison du risque
d’écrasement sous son poids. Faire
preuve d’une extrême prudence lors du
chargement ou déchargement du tracteur
de pelouse pour le transport dans un
véhicule ou une remorque.
Ce tracteur de pelouse ne doit pas être
remorqué. Pour le transport sur la voie
publique, un véhicule ou une remorque
approprié doit être utilisé.
64
0478 192 9903 B - FR
Page 67
Lors du transport, le tracteur de pelouse
doit être fixé sur une surface de
chargement comme indiqué dans le
manuel d’utilisation. De plus, le frein de
stationnement doit être serré. (Ö 14.)
Débrayer l’entraînement des lames de
coupe ou des équipements avant le
transport.
Respecter les directives locales en vigueur
lors du transport de l’appareil, en
particulier les dispositions concernant la
sécurité des charges et le transport
d’objets sur des surfaces de chargement.
Après le chargement et avant la suite du
transport, laisser l’appareil refroidir
complètement, tout particulièrement le
moteur et le silencieux. Pendant le
transport, maintenir la surface de
chargement et la zone située autour du
silencieux et du moteur exemptes de
matériaux inflammables tels que de la
paille, des feuilles ou des résidus d'herbe
séchée.
4.4 Plein de carburant – manipulation
de l’essence
Danger de mort !
L’essence est une substance
toxique et très inflammable.
Ne conserver l’essence que dans des
réservoirs homologués et prévus à cet
effet (bidons). Remettre toujours
correctement le bouchon du réservoir de
carburant et le serrer. Pour des raisons de
sécurité, remplacer systématiquement les
bouchons défectueux.
Conserver l’essence à l’abri
d’étincelles, de flammes, de
sources de chaleur et autres
sources d’étincelles. Ne pas
fumer !
Ne faire le plein de l’appareil qu’à l’air libre
et ne pas fumer au cours de cette
opération.
Avant de faire le plein, couper le moteur à
combustion et le laisser refroidir.
Faire le plein d’essence avant de démarrer
le moteur à combustion. Ne pas ouvrir le
bouchon du réservoir ou ne pas faire le
plein d’essence lorsque le moteur à
combustion tourne ou qu’il est encore
chaud.
Ouvrir le bouchon du réservoir lentement
et avec précaution. Attendre que la
pression se soit équilibrée et après
seulement, déposer complètement le
bouchon du réservoir.
Pour faire le plein, utiliser un entonnoir ou
un tuyau de remplissage approprié afin
d’éviter de renverser du carburant sur le
moteur et le capot ou bien sur le gazon.
Ne pas remplir entièrement le réservoir de
carburant, mais laisser 4 cm env. sous le
bord de la tubulure de remplissage, de
sorte que le carburant ait assez de place
en cas de dilatation.
Si le réservoir a débordé, ne démarrer le
moteur à combustion qu’après avoir
nettoyé les zones souillées d’essence.
Éviter de démarrer la tondeuse tant que
les vapeurs d’essence ne se sont pas
dissipées (essuyer la zone).
Essuyer systématiquement toute trace de
carburant renversé.
Si du carburant est projeté sur les
vêtements, se changer.
Après chaque plein, le bouchon du
réservoir doit être revissé et serré
correctement. Ne pas mettre en marche
l’appareil sans que le bouchon d’origine du
réservoir soit en place.
Pour des raisons de sécurité, contrôler
régulièrement l’état, le vieillissement
(friabilité), la bonne fixation et l’étanchéité
des conduites de carburant, du réservoir,
du bouchon du réservoir et des
raccordements, et les remplacer si
nécessaire (demander conseil à un
spécialiste, VIKING recommande les
revendeurs spécialisés VIKING).
S’il est nécessaire de vider le réservoir de
carburant, le faire à l’air libre.
Ne jamais utiliser de bouteilles ou de
récipients pour boissons pour la mise au
rebut ou le stockage de consommables
comme p. ex. du carburant. Cela
entraînerait un risque d’ingestion, en
particulier pour les enfants.
Ne jamais ranger l’appareil avec de
l’essence dans le réservoir dans un
bâtiment fermé. Les vapeurs d’essence
pourraient entrer en contact avec des
flammes ou des étincelles et s’enflammer.
Ne pas placer l’appareil et le réservoir de
carburant à proximité de radiateurs, de
chauffages, de fers à souder ou d’autres
sources de chaleur. Risque d’explosion !
4.5 Vêtements et équipement
appropriés
Porter systématiquement des
chaussures solides avec
semelle antidérapante pendant
le travail. Ne jamais utiliser l’appareil pieds
nus ou en sandales par exemple.
L’utilisateur ne doit mettre l’appareil en
marche qu’en pantalon et avec des
vêtements près du corps.
DENLITESPT FR
0478 192 9903 B - FR
65
Page 68
Ne jamais porter de vêtements amples qui
risqueraient de se prendre dans des
pièces mobiles (levier de commande), ni
de bijou, de cravate ou d’écharpe.
Lors de travaux d’entretien et de
nettoyage ainsi que pour le
transport de l’appareil, porter
toujours des gants robustes,
s’attacher et protéger les cheveux s’ils
sont longs (foulard, casquette, etc.).
Porter des lunettes de
protection adéquates lors du
réaffûtage des lames de coupe.
4.6 Avant tout travail
S’assurer que seules des personnes
connaissant le manuel d’utilisation utilisent
l’appareil.
Avant la mise en service de l’appareil,
contrôler l’étanchéité du circuit de
carburant, notamment les pièces visibles
comme le réservoir, le bouchon du
réservoir, les raccords de flexibles. En cas
de fuite ou de détérioration, ne pas
démarrer le moteur à combustion – risque
d’incendie !
Avant la mise en service, faire réparer
l’appareil par un revendeur spécialisé.
Monter sur ou descendre de l'appareil
uniquement par le côté gauche lorsque le
plateau de coupe est monté. Sur le côté
droit se trouve le déflecteur latéral sur
lequel il ne faut jamais marcher.
Respecter la réglementation locale
relative aux horaires d’utilisation pour les
outils de jardin équipés d’un moteur à
combustion ou d’un moteur électrique.
Contrôler la totalité du terrain où l’appareil
va être utilisé et enlever toutes les pierres,
tous les bâtons, fils de fer, os et autres
corps étrangers qui pourraient être
projetés par l’appareil. Les obstacles (p.
ex. souches d’arbres, racines) peuvent
être facilement cachés lorsque l’herbe est
haute.
Par conséquent, repérer tous les corps
étrangers (obstacles) dissimulés dans la
pelouse qui ne peuvent être enlevés,
avant d’utiliser l’appareil.
Avant d’utiliser l’appareil, remplacer les
silencieux défectueux ainsi que toutes
autres pièces usées et endommagées.
Remplacer les autocollants
d’avertissement et de danger
endommagés ou illisibles. Vous trouverez
des autocollants de remplacement et
toutes les autres pièces de rechange chez
les revendeurs spécialisés VIKING.
Ne jamais utiliser l’appareil lorsque les
dispositifs de sécurité sont endommagés
ou ne sont pas montés.
Sur le plateau de coupe, la tubulure
d'éjection vissée (canal d’éjection sur le
plateau de coupe) doit toujours être
montée correctement. Elle ne doit pas être
endommagée et devra être remplacée par
un spécialiste si nécessaire.
Contrôler le bon fonctionnement du frein
avant chaque mise en service. (Ö 8.10)
Avant chaque mise en service, contrôler
– que l’outil de coupe et toute l’unité de
coupe (lame de coupe, embrayage de
lame, frein de lame, boulons de fixation,
carter du plateau de coupe) sont en
parfait état. Contrôler notamment la
bonne fixation, l’absence de dommages
et d’usure.
– que le bouchon du réservoir est
correctement vissé.
– que le réservoir de carburant, les
pièces d’alimentation en carburant et le
bouchon du réservoir sont en parfait
état.
– que les dispositifs de sécurité sont en
parfait état et fonctionnent
correctement.
– que les pneus (pression, dommages,
usure) et le châssis sont en parfait état.
Contrôler la bonne fixation des raccords
vissés. Effectuer notamment tous les
travaux d’entretien indiqués dans le
plan d’entretien à la rubrique « Avant
chaque mise en service ». (Ö 13.1)
En cas de doute, demander conseil à un
revendeur spécialisé. VIKING
recommande les revendeurs spécialisés
VIKING.
4.7 Conditions de travail
N’utiliser en aucun cas
l’appareil lorsque des
personnes, en particulier des
enfants, ou des animaux se
trouvent à proximité. Veiller à ce que
l’herbe ne soit jamais projetée en direction
de tiers.
66
0478 192 9903 B - FR
Page 69
Ne jamais utiliser l’appareil par temps de
pluie ou d’orage, en particulier en cas de
risque de foudre.
Gaz d’échappement :
Danger de mort par asphyxie !
En cas de nausées, de maux de
tête, de troubles de la vue (p. ex. en
cas de rétrécissement du champ de
vision), de troubles auditifs, de
vertiges, de baisses de la
concentration, interrompre
immédiatement le travail. Ces
symptômes peuvent être dus entre
autres à une concentration trop
élevée en gaz d’échappement.
L’appareil dégage des gaz
toxiques dès que le moteur à
combustion tourne. Ces gaz
contiennent du monoxyde de
carbone, un gaz nocif inodore et invisible,
ainsi que d’autres produits toxiques. Ne
jamais mettre le moteur à combustion en
marche dans des pièces fermées ou mal
aérées.
Les gaz d’échappement du moteur sont
rejetés à l’air libre entre les deux roues
avant. Lors de l’utilisation de l’appareil,
veiller à toujours garder cette zone propre
et à ne jamais la recouvrir pour que les gaz
d’échappement ne s’accumulent pas.
Démarrage :
L’appareil ne doit être démarré que depuis
le siège du conducteur.
Démarrer l’appareil sur une surface plane,
jamais sur un terrain en pente.
Ne démarrer le moteur que dans une zone
de travail bien aérée, veiller tout
particulièrement à une ventilation
suffisante dans les garages.
Avant de démarrer le moteur à
combustion, débrayer l’outil de coupe, les
équipements et l’entraînement et appuyer
à fond sur la pédale de frein.
Lors du démarrage, vérifier que l’espace
entre les pieds et l’outil de coupe est
suffisant.
Ne jamais démarrer le moteur en courtcircuitant les bornes du démarreur. Si le
circuit imprimé normal du démarreur n’est
pas utilisé, le tracteur de pelouse peut se
mettre soudainement en mouvement.
Ne jamais démarrer le moteur en cas
d’odeur d’essence – Risque
d’explosion !
Utilisation :
Avertissement – Risque de
blessures !
Faire attention à la zone
de fonctionnement des
lames de coupe. Ne
jamais toucher les pièces
en rotation avec les pieds ou les
mains. Ne jamais toucher les lames
de coupe en mouvement. Se tenir
systématiquement éloigné de
l’ouverture du canal d’éjection.
Respecter toujours une distance de
sécurité suffisante.
Ne travailler qu’à la lumière du jour ou si
l’éclairage est suffisant.
Lors de la conduite en dehors de la
pelouse ou avant et après la tonte,
débrayer les lames de coupe et placer le
plateau de coupe à la hauteur de coupe
maximale.
Contourner les objets dissimulés dans le
gazon (dispositifs d’arrosage du gazon,
piquets, valves d’eau, fondements,
conduites électriques, etc.). Ne jamais
passer délibérément sur ces objets avec
l’appareil.
Lors de travaux avec des équipements
supplémentaires, il convient de démonter
le plateau de coupe et de tenir compte du
manuel d’utilisation des équipements.
Pendant la conduite, toujours tenir le
volant fermement des deux mains.
Faire particulièrement attention en
passant sur des terrains irréguliers, car le
volant peut tourner tout seul en raison de
creux, monticules, chocs, etc.
Risque de blessure des mains ou des
doigts !
Si des défauts du réservoir, du bouchon de
réservoir ou des pièces d’alimentation en
carburant (conduites de carburants) sont
constatés pendant l’utilisation, couper
immédiatement le moteur. S’adresser
ensuite à un revendeur spécialisé. VIKING
recommande les revendeurs spécialisés
VIKING.
Faire attention aux creux (trous) dans le
terrain et aux autres dangers possibles et
non visibles. Des obstacles peuvent
facilement être masqués par des herbes
hautes.
Toujours conduire à une vitesse adaptée.
Prêter une attention particulière aux
endroits présentant une mauvaise
visibilité, aux buissons, arbres et autres
obstacles derrière lesquels pourraient se
trouver des personnes, notamment des
enfants, ou bien des animaux.
Arrêter immédiatement le tracteur de
pelouse et couper la lame de coupe dès
qu’une personne entre sur le terrain à
tondre.
DENLITESPT FR
0478 192 9903 B - FR
67
Page 70
Toujours regarder la zone devant le
véhicule. Faire attention aux obstacles afin
de pouvoir les éviter à temps.
Avant de passer la marche arrière,
contrôler la zone derrière le tracteur de
pelouse et débrayer l’équipement le cas
échéant. Ne jamais tondre en marche
arrière si cela n’est pas absolument
indispensable. Faire particulièrement
attention lors de la tonte en marche arrière
et contrôler soigneusement la zone située
derrière le tracteur de pelouse avant de
commencer à tondre.
En cas de travaux au sein d’un groupe,
chacun doit indiquer aux autres à l’avance
ce qu’il a l’intention de faire. Respecter
une distance de sécurité !
Avant tout changement de direction,
réduire la vitesse de telle manière que
l’utilisateur soit en mesure de rester maître
de l’appareil à tout moment et que le
tracteur de pelouse ne puisse pas
basculer.
Faire attention aux autres usagers si
l’appareil est utilisé à proximité de routes
ou s’il est nécessaire de traverser des
routes.
Une vigilance particulière est requise en
cas de tonte à proximité de routes, pistes
cyclables ou chemins. Les objets projetés
peuvent entraîner des blessures graves ou
des dommages matériels.
Si le tracteur de pelouse est utilisé avec
des équipements, toujours suivre les
instructions et les consignes de sécurité
fournies avec ces derniers.
Stopper l’avancement, couper le moteur et
patienter jusqu’à ce que les lames de
coupe se soient entièrement
immobilisées, serrer le frein de
stationnement et retirer la clé de contact
dans les cas suivants :
– Avant d'éliminer tout blocage ou
bourrage.
– Avant de contrôler le tracteur de
pelouse, de le nettoyer ou de le réparer.
– Lorsqu'une lame de coupe a touché un
corps étranger. Vérifier si la machine ou
l’outil de coupe est endommagé et
effectuer les réparations nécessaires
avant de redémarrer.
– Si l’appareil commence à vibrer de
manière anormalement forte. Il est alors
nécessaire de l’inspecter
immédiatement.
– Avant de quitter l’appareil ou de le
transporter.
Couper le moteur et patienter jusqu’à ce
que les lames de coupe se soient
entièrement immobilisées dans le cas
suivant :
– Avant de remplir le réservoir de
carburant.
Tonte sur les terrains en pente :
Les pentes sont l’une des causes les plus
fréquentes d’accident. L’utilisateur risque
de perdre le contrôle du tracteur de
pelouse et l’appareil peut basculer, ce qui
risque d’entraîner des blessures graves,
voire mortelles.
Aucune pente n’est complètement sûre.
La conduite sur des pentes recouvertes de
gazon exige une attention particulière.
Pour des raisons de sécurité, ne pas
utiliser l’appareil sur des terrains inclinés à
plus de 10° (17,6 %). Risque de
blessures !
Une pente de 10° correspond à une
montée verticale de 17,6 cm pour une
distance horizontale de 100 cm.
Pour garantir un graissage suffisant du
moteur à combustion en cas d’utilisation
de l’appareil dans des terrains en pente,
observer les indications figurant dans le
manuel d’utilisation du moteur à
combustion.
S’il n’est pas possible de monter la côte en
marche arrière ou en cas de doute quant à
la sécurité, ne pas rouler sur cette surface.
Éviter de démarrer ou de s’arrêter sur une
pente.
Ne pas utiliser l’appareil à des endroits tels
que des pentes ou des fossés où il
risquerait de basculer ou de glisser. Le
risque de déraper ou de basculer
augmente lorsque le sol est meuble ou
humide.
Avancer dans le sens de la longueur sur
les pentes. Le risque de basculer
augmente dans le sens transversal.
En cas de conduite sur des pentes, ne pas
changer brusquement de vitesse ou de
direction. Le travail dans ce type de
situation exige d’utiliser le tracteur de
pelouse avec calme, prudence et maîtrise.
Éviter tout changement de direction sur un
terrain en pente. Ne faire demi-tour sur un
terrain en pente que si cela est strictement
68
0478 192 9903 B - FR
Page 71
nécessaire ; si possible, avancer
lentement et prendre un virage large dans
le sens de la descente.
Ne pas tondre d’herbe humide, tout
particulièrement dans des pentes, car
l’adhérence au sol est réduite sur l’herbe
humide. Le tracteur de pelouse risquerait
de glisser et l’utilisateur d’en perdre le
contrôle.
Sur des terrains en pente, la transmission
ne doit pas être déverrouillée à l’aide de la
tige de débrayage du boîtier de
transmission.
Une extrême prudence est de mise pour
l’utilisation d’équipements sur les terrains
en pente (répartition du poids modifiée sur
l’appareil).
Ne jamais essayer de stabiliser le tracteur
de pelouse en posant le pied par terre.
Si les roues tournent dans le vide ou si le
véhicule reste coincé en montant une côte,
débrayer les lames de coupe ou
l’équipement. Quitter ensuite lentement la
pente en descente et en ligne droite.
Remorquage de charges :
Faire particulièrement attention lors de la
traction de charges afin d’éviter toute
blessure grave, voire mortelle, qui pourrait
être entraînée par le basculement du
tracteur de pelouse.
Utiliser uniquement des accessoires
homologués VIKING pour le transport
d’objets. Le transport d’objets sur le
tracteur de pelouse n’est pas autorisé.
Utiliser uniquement le dispositif de
remorquage pour la traction de charges.
Les charges ne doivent jamais être fixées
au châssis (essieu) ou à un autre
emplacement au-dessus du dispositif de
remorquage.
Se reporter aux indications relatives à la
charge de traction et à la charge de timon
dans le chapitre « Remorquage de
charges ». (Ö 11.8)
Il est dangereux de dépasser les charges
indiquées, une charge de traction trop
importante pouvant entraîner des
dommages à l’appareil (moteur à
combustion, transmission, etc.).
Les charges doivent être adaptées en cas
de transport sur les terrains en pente afin
de garantir systématiquement le
maniement sûr du tracteur de pelouse
(p. ex. le freinage, changement de
direction, démarrage).
Vérifier si les charges sont fixées
solidement et dans les règles de l’art. Il est
recommandé d’utiliser des sangles pour
fixer les charges.
Veiller à ce que les charges soient
réparties de façon homogène.
Utiliser des contrepoids supplémentaires
appropriés (accessoires) comme indiqué
dans le manuel d’utilisation de
l’équipement.
Ne pas prendre de virages serrés. Être
particulièrement vigilant lors de la conduite
en marche arrière.
Ne pas changer brusquement de vitesse
ou de direction.
Arrêt du tracteur de pelouse :
Le tracteur de pelouse doit uniquement
être arrêté sur une surface plane.
S’assurer que le tracteur de pelouse s’est
immobilisé complètement avant d’en
descendre.
Faire attention au fait que l’outil
de coupe met quelques
secondes à s’immobiliser après
la coupure du moteur.
Avant de quitter le siège du
conducteur, débrayer les lames de coupe
ou l’entraînement des équipements,
abaisser le plateau de coupe et tous les
équipements, mettre tous les leviers de
commande en position neutre, serrer le
frein de stationnement, couper le moteur
et retirer la clé de contact.
Ranger la clé de contact afin que seules
des personnes autorisées y aient accès.
4.8 Entretien et réparations
Avant d’effectuer des travaux
de nettoyage, de réglage, de
réparation et d’entretien, placer
l’appareil sur un sol plat et stable, serrer le
frein de stationnement, couper le moteur à
combustion, le laisser refroidir et retirer la
clé de contact.
Veiller à ce que le déplacement de l’outil
de coupe entraîne la rotation des autres
outils de coupe.
Avant les travaux au niveau du moteur à
combustion, du collecteur d’échappement
et du silencieux, laisser l’appareil refroidir
– cela concerne notamment aussi les
travaux d’entretien sur le plateau de
coupe. Des températures de 80 °C ou plus
peuvent être atteintes. Risque de
brûlure !
Nettoyage :
Après utilisation, le tracteur de pelouse
complet et les équipements doivent être
nettoyés. Retirer notamment tous les
DENLITESPT FR
0478 192 9903 B - FR
69
Page 72
résidus d’herbe car l’humidité qui y est
contenue entraîne des dommages à long
terme.
VIKING déconseille l’utilisation de
nettoyeurs haute pression. (Ö 13.17)
Pour les travaux de nettoyage (p. ex. sur le
châssis du tracteur de pelouse), ne jamais
s’approcher trop près d’un bas-côté ou
d’un fossé.
Afin de prévenir tout risque d’incendie,
débarrasser le moteur, les ailettes de
refroidissement, le compartiment batterie,
la zone du réservoir de carburant et
l’échappement des brins d’herbe, des
feuilles ou des taches d’huile (ou de
graisse).
Travaux d’entretien :
Exécuter uniquement les travaux
d’entretien qui sont décrits dans le présent
manuel d’utilisation, confier tous les autres
travaux à un revendeur spécialisé.
Si vous ne disposez pas des outils
nécessaires, ou si vous ne connaissez pas
suffisamment l’appareil, adressez-vous
systématiquement à un revendeur
spécialisé.
VIKING recommande de s’adresser
exclusivement aux revendeurs agréés
VIKING pour les travaux d’entretien et les
réparations.
Les revendeurs spécialisés VIKING
bénéficient régulièrement de formations et
d’informations techniques.
Utiliser uniquement des outils, des
accessoires ou des équipements
homologués par VIKING pour cet appareil
ou des pièces techniquement similaires,
sous peine d’entraîner des accidents et
blessures ou d’endommager l’appareil.
Pour toute question, s’adresser à un
revendeur spécialisé.
Les outils, accessoires et pièces de
rechange VIKING sont, de par leurs
propriétés, adaptés de façon optimale à
l’appareil et aux exigences de l’utilisateur.
Les pièces de rechange d’origine VIKING
sont reconnaissables au numéro de pièce
VIKING, au monogramme VIKING et aux
codes des pièces de rechange VIKING. Il
est possible que les pièces de petite taille
ne disposent que du code de référence.
Le tracteur de pelouse et tous les
équipements doivent être contrôlés une
fois par an par un revendeur spécialisé.
(Ö 13.1)
Veiller à ce que les étiquettes
d’avertissement restent propres et lisibles.
Les autocollants perdus ou abîmés
doivent être remplacés par des
autocollants d’origine fournis par votre
revendeur spécialisé VIKING. Si un
composant est remplacé par une pièce
neuve, veiller à ce que la nouvelle pièce
reçoive le même autocollant.
Pour des raisons de sécurité, faire
contrôler régulièrement l’état et
l’étanchéité des composants
d’alimentation en carburant (conduite de
carburant, robinet d’alimentation en
carburant, réservoir, bouchon du réservoir
et raccordements, etc.), et les faire
remplacer si nécessaire par un spécialiste
(VIKING recommande les revendeurs
agréés VIKING).
Avant d’effectuer des travaux sur des
composants électriques ou à leur
proximité, le câble négatif (–) de la batterie
doit être débranché.
L’appareil est équipé de nombreux
dispositifs de sécurité. Ces dispositifs ne
doivent être ni retirés ni modifiés (pontés
p. ex.) et doivent être contrôlés à
intervalles réguliers. Les travaux sur les
dispositifs de sécurité doivent
impérativement être effectués par un
spécialiste. VIKING recommande pour
cela les revendeurs spécialisés VIKING.
Veiller à ce que tous les écrous, boulons et
vis soient bien fixés, notamment les vis de
fixation des lames, afin que l’utilisation de
l’appareil se fasse toujours en toute
sécurité.
Pour des raisons de sécurité, remplacer
immédiatement les pièces usées ou
endommagées.
Les travaux sous l’appareil exigent une
attention particulière en raison du poids du
tracteur de pelouse. S’adresser à un
revendeur spécialisé, VIKING
recommandant les revendeurs agréés
VIKING. Il est équipé d’une fosse de
réparation ou d’une plateforme de travail
hydraulique.
Vérifier que les roues avant et arrière sont
correctement fixées.
Le tracteur de pelouse et les équipements
doivent toujours être dans un état parfait
de fonctionnement ; tous les dispositifs de
sécurité doivent être présents et être en
excellent état.
Vérifier que la pression de gonflage des
pneumatiques est correcte. La pression de
gonflage indiquée dans le manuel
d’utilisation ne doit pas être dépassée.
Effectuer des travaux sur les lames
uniquement avec des gants de protection
et en faisant extrêmement attention.
70
0478 192 9903 B - FR
Page 73
Vérifier régulièrement le fonctionnement
du frein et faire effectuer les réglages ou
les travaux d’entretien nécessaires par un
spécialiste. VIKING recommande les
revendeurs spécialisés VIKING.
Système électrique et batterie :
Afin d’éviter toute formation d’étincelle due
à un court-circuit, commencer tout d’abord
par débrancher le câble négatif (–) de la
batterie et le rebrancher en dernier.
Ne jamais fumer lors de travaux
sur la batterie. Tenir toutes
étincelles, flammes ou autres
sources de chaleur éloignées
de la batterie.
Une vigilance extrême est requise lors de
l’utilisation de câbles d’aide au démarrage.
Respecter les instructions afin d’éviter
d’endommager le tracteur de pelouse
(actionner notamment le starter 10
secondes maximum). (Ö 11.2)
En cas de recharge de la batterie à l’aide
d’un autre chargeur, respecter les
instructions figurant au chapitre « Charge
de la batterie ». (Ö 13.16)
Ne jamais ouvrir la batterie ou la faire
tomber.
Toujours charger la batterie dans une
pièce fermée et sèche, avec une bonne
aération et à l’abri de la pluie.
Ne pas court-circuiter les raccords de la
batterie.
Ne pas utiliser les batteries déformées ou
défectueuses (qui fuient) mais les
remplacer et les mettre au rebut dans le
respect de l’environnement. Respecter les
prescriptions locales.
Du liquide peut s’écouler sur les batteries
défectueuses. Évitez tout contact ! En cas
de contact accidentel, rincer à l’eau. En
cas de contact du liquide avec les yeux,
consulter également un médecin. Le
liquide s’écoulant de la batterie peut
entraîner des irritations cutanées, des
brûlures thermiques et des brûlures
chimiques.
Vérifier régulièrement que les câbles de
raccordement à la batterie sont en bon état
en effectuant un contrôle visuel. Faire
remplacer les câbles endommagés par un
spécialiste.
Les fusibles ne doivent jamais être pontés.
Ne jamais utiliser de fusibles présentant
une autre capacité de charge que celle
indiquée (ampères).
4.9 Stockage prolongé
Laisser refroidir le moteur à combustion
avant de ranger l’appareil dans un local
fermé.
Ranger le tracteur de pelouse avec le
réservoir vidé et le carburant dans une
pièce fermée à clé et bien aérée.
Ne jamais ranger l’appareil avec de
l’essence dans le réservoir de carburant
dans un bâtiment où des vapeurs
d’essence pourraient entrer en contact
avec des flammes ou des étincelles.
S’il est nécessaire de vider le réservoir
(p. ex. pour l’hivernage), vider le réservoir
de carburant en plein air uniquement
(p. ex. en faisant tourner le moteur à
combustion dehors).
Ranger l’appareil en bon état de
fonctionnement.
Toujours retirer et ranger la clé de contact
en lieu sûr pour éviter toute utilisation non
autorisée ou non conforme par des
enfants ou autrui.
Nettoyer minutieusement le tracteur de
pelouse avant son stockage (p. ex.
hivernage). Les restes d’herbes et les
feuilles sèches à proximité du silencieux
risqueraient de s’enflammer. Risque
d’inflammation !
Avant de remiser l’appareil, effectuer tous
les travaux d’entretien nécessaires
(graissage, etc.). (Ö 13.1)
Si le tracteur de pelouse n’est pas utilisé
pendant une durée prolongée, les câbles
de batterie doivent être débranchés.
VIKING recommande de démonter la
batterie et de la stocker entièrement
chargée dans une pièce fermée à clé et au
sec. (Ö 13.15)
Mettre les batteries à l’abri de toute
utilisation non autorisée (hors de portée
des enfants p. ex.).
Laisser l'appareil refroidir entièrement
avant de le recouvrir.
4.10 Mise au rebut
Les déchets comme l’huile usagée ou le
carburant, les lubrifiants, filtres, batteries
et autres pièces d’usure usagés peuvent
être nocifs pour les personnes, les
animaux et l’environnement et doivent par
conséquent être mis au rebut
conformément.
S’adresser au centre de recyclage local ou
au revendeur spécialisé pour connaître la
procédure correcte de mise au rebut.
VIKING recommande les revendeurs
spécialisés VIKING.
DENLITESPT FR
0478 192 9903 B - FR
71
Page 74
S’assurer que les appareils usagés sont
mis au rebut conformément à la législation
en vigueur. Mettre l’appareil hors d’usage
avant la mise au rebut. Afin de prévenir
tout accident, retirer en particulier la clé de
contact, la batterie et les câbles
d’allumage au niveau du moteur à
combustion.
Risque de blessures causées par une
lame de coupe !
Ne jamais laisser un tracteur de pelouse
usagé sans surveillance. S’assurer que
l’appareil et en particulier les lames de
coupe sont conservés hors de portée des
enfants.
La batterie et l’appareil doivent être mis au
rebut séparément. S’assurer que les
batteries sont mises au rebut en toute
sécurité et dans le respect de
l’environnement.
5. Signification des
pictogrammes
Attention !
Avant la mise en service, lire et prendre en
compte le manuel d’utilisation et les
consignes de sécurité.
Risque de blessures !
Retirer la clé de contact avant tous travaux
sur l’outil de coupe et avant les travaux
d’entretien et de nettoyage.
Attention !
Se tenir à distance.
Risque de blessures !
Ne pas rouler ou tondre sur des terrains
présentant une pente de plus de 10°
(17 %).
Risque de basculement !
Risque de blessures !
Tenir toute autre personne éloignée de la
zone de danger.
Attention !
Ne jamais s’approcher de la zone de
rotation des lames de coupe lorsque le
moteur tourne.
Risque de blessures !
Ne pas marcher sur le plateau de coupe.
72
Attention !
Faire attention aux pièces mobiles lorsque
le moteur tourne, travailler avec le
déflecteur latéral.
Risque de brûlure !
Ne pas toucher les surfaces brûlantes.
Des pièces du moteur, en particulier le
silencieux, deviennent extrêmement
chaudes.
0478 192 9903 B - FR
Page 75
6. Contenu de l’emballage
7. Travaux avant la première
mise en service8. Éléments de commande
DENLITESPT FR
Rep. DésignationQté
AAppareil de base1
BClé de contact2
−Manuel d’utilisation1
−Notice d’utilisation du
moteur
−Feuillet accompagnant la
batterie
● Contrôler le niveau de remplissage
d’huile moteur. (Ö 13.9)
● Faire l’appoint de carburant. (Ö 11.1)
● Ouvrir le robinet d’alimentation en
1
1
carburant. (Ö 13.12)
● Optimiser la pression de gonflage.
(Ö 13.23)
8.1 Serrure de contact
Remarque
Il n’est possible d’insérer et de
retirer la clé de contact que lorsque
le moteur est coupé (position
STOP).
La serrure de contact ne peut être
commandée qu’avec la clé de
contact correspondante.
Ne jamais utiliser de tournevis ou
d’objet similaire !
0478 192 9903 B - FR
Mettre la clé de contact (1) dans la serrure
de contact (2).
Tourner la clé de contact pour sélectionner
l’une des quatre positions suivantes :
moteur coupé :
Dans cette position, le moteur est
coupé ou est en train d’être
arrêté.
Éclairage activé
(fonctionnement avec
éclairage) :
73
Page 76
Si la clé de contact est placée dans cette
position alors que le moteur est coupé,
l'éclairage s'allume sans que le moteur
démarre.
Cela engendre une décharge de la
batterie.
Si la clé de contact est placée dans cette
position alors que le moteur tourne,
l'éclairage s'allume et le moteur continue
de tourner (fonctionnement avec
éclairage).
Contact mis ou moteur en
marche :
Si la clé de contact est placée
dans cette position alors que le
moteur est coupé, le contact est mis sans
que le moteur démarre.
Après le démarrage, la clé de contact
repasse automatiquement dans cette
position et le moteur tourne.
Laisser tourner le moteur :
Le moteur démarre une fois que
toutes les conditions relatives à
la sécurité sont réunies pour le
démarrage et que la clé de contact est
mise dans cette position.
Lorsque la clé de contact est relâchée, elle
repasse en position « moteur en
marche ».
8.2 Levier des gaz avec fonction starter
(MT 4097 SX, MT 4097 S, MT 4112 S)
Remarque
Lors d’un démarrage avec le
moteur à froid, le levier des gaz des
modèles MT 4097 S, MT 4097 SX,
MT 4112 S doit être placé en
position de starter.
Éviter tout endommagement de
l’appareil !
Lorsque le moteur tourne, le levier
des gaz ne doit pas se trouver en
position de starter. Immédiatement
après le démarrage, mettre le levier
des gaz en position MAX.
Position de starter :
Pousser le levier des gaz (1) vers l’avant
en position de starter (faire attention à la
position de réglage).
Réglage du régime du moteur :
Remarque
N’effectuer la tonte qu’au régime
maximal du moteur.
Le levier des gaz doit se trouver en
position MAX.
Si le levier des gaz (1) est déplacé vers le
bas ou vers le haut, le régime du moteur
change ainsi que le régime des lames de
coupe lorsque le plateau de coupe est
embrayé.
Position MAX :
Si le levier des gaz (1) est placé vers
l’avant en direction du repère MAX, le
régime du moteur augmente.
Position MIN :
Si le levier des gaz (1) est placé vers
l’arrière en direction du repère MIN, le
régime du moteur diminue.
74
0478 192 9903 B - FR
Page 77
8.3 Levier des gaz (MT 4112 SZ)
Remarque
Avec un démarrage à froid du
moteur, le levier des gaz du modèle
MT 4112 SZ doit être placé en
position MAX. Actionner également
le bouton de starter.
Réglage du régime du moteur :
Remarque
N’effectuer la tonte qu’au régime
maximal du moteur.
Le levier des gaz doit se trouver en
position MAX.
Position MIN :
Si le levier des gaz (1) est placé vers
l’arrière en direction du repère MIN, le
régime du moteur diminue.
8.4 Bouton de starter (MT 4112 SZ)
Pour démarrer lorsque le moteur est froid,
le modèle MT 4112 SZ est équipé d’un
bouton de starter supplémentaire.
Remarque
Pour démarrer le tracteur de
pelouse lorsque le moteur est
chaud, le bouton de starter ne doit
pas être actionné.
IMPORTANT:
Dès que le moteur tourne, le
bouton de starter doit être replacé
dans sa position initiale.
Activation du starter :
8.5 Interrupteur du plateau de coupe
L’interrupteur du plateau de coupe permet
d’embrayer et de débrayer le plateau de
coupe lorsque le moteur est en marche.
Les lames du plateau de coupe
commencent alors à tourner ou
s’immobilisent.
Remarque
Ne pas embrayer le plateau de
coupe dans de l’herbe haute ou à la
hauteur de coupe la plus basse.
Embrayer le plateau de coupe
uniquement lorsque le moteur est
en marche et lorsque celui-ci est au
régime maximal.
Pour des raisons de sécurité,
l'embrayage ne fonctionne que
lorsque l'utilisateur est assis sur le
siège du conducteur (dispositif de
sécurité).
Embrayage du plateau de coupe :
DENLITESPT FR
Si le levier des gaz (1) est déplacé vers le
bas ou vers le haut, le régime du moteur
change ainsi que le régime des lames de
coupe lorsque le plateau de coupe est
embrayé.
Position MAX :
Si le levier des gaz (1) est placé vers
l’avant en direction du repère MAX, le
régime du moteur augmente.
0478 192 9903 B - FR
Avant de démarrer, tirer le bouton de
starter (1) jusqu'en butée.
Désactivation du starter :
Enfoncer le bouton de starter jusqu’en
butée.
Pousser l'interrupteur du plateau de
coupe (1) sur la partie supérieure,
jusqu'en butée.
75
Page 78
Débrayage du plateau de coupe :
Pousser l'interrupteur du plateau de
coupe (1) sur la partie inférieure, jusqu'en
butée.
8.6 Levier de sélection du sens de la
marche
Remarque
Relâcher tout d’abord la pédale
d’entraînement avant d’actionner le
levier de sélection du sens de la
marche.
Lorsque la pédale d’entraînement
est enfoncée, le levier de sélection
du sens de la marche est verrouillé
et ne peut pas être actionné pour
des raisons de sécurité.
L’appareil ne se met pas en
mouvement simplement du fait que
le levier de sélection du sens de la
marche est actionné.
Le levier de sélection du sens de
la marche a deux positions. On
peut sélectionner le sens de
marche avant ou arrière.
Sélectionner le sens de la marche :
Marche avant :
Placer le levier de sélection du sens de la
marche (1) en position avant.
Marche arrière :
Placer le levier de sélection du sens de la
marche (1) en position arrière.
8.7 Volant
Attention !
Pendant la conduite, toujours tenir
le volant fermement des deux
mains.
Tourner le volant (1) vers la gauche L ou
la droite R afin de changer le sens de
déplacement de l’appareil.
Plus l’utilisateur tourne le volant (1), plus le
rayon de braquage est réduit.
8.8 Réglage du siège du conducteur
Le siège est réglable en continu.
● Couper le moteur. (Ö 11.3)
● Rabattre le siège du
conducteur vers l’avant.
76
0478 192 9903 B - FR
Page 79
Desserrer les deux écrous papillon (1).
Mettre le siège du conducteur dans la
position souhaitée.
Serrer les deux écrous papillon (1).
8.9 Pédale d’entraînement
Remarque
Avant d’actionner la pédale
d’entraînement, vérifier que la
bonne direction est sélectionnée au
niveau du levier de sélection du
sens de la marche.
Pour des raisons de sécurité, si le
frein de stationnement est serré ou
si la pédale de frein est enfoncée,
l'actionnement de la pédale
d’entraînement ne sera pas
fonctionnelle.
La vitesse de déplacement de
l'appareil est régulée en continu à
l’aide de la pédale
d’entraînement.
Réduction de la vitesse :
Diminuer la pression sur la
pédale d’entraînement (1).
Augmentation de la vitesse :
Appuyer sur la pédale
d’entraînement (1).
8.10 Pédale de frein
L’appareil peut être freiné pendant le
déplacement ou immobilisé à l’aide de la
pédale de frein.
Remarque
Lorsque la pédale de frein est
actionnée, les deux roues arrière
sont freinées.
Le frein agit exclusivement sur les
deux roues arrière.
Avertissement !
Ne jamais mettre l’appareil en
marche lorsque les freins sont
défectueux.
Faire toujours réparer ou régler des
freins défectueux par un revendeur
spécialisé.
VIKING recommande de s’adresser
aux revendeurs agréés VIKING.
Ne jamais essayer d’effectuer soimême la maintenance des freins.
8.11 Frein de stationnement
Les roues arrière de l’appareil sont
bloquées par le frein de
stationnement serré. Cela permet
d’éviter que le tracteur de pelouse se
mette tout seul en mouvement (p. ex. sur
un terrain en pente, etc.).
Remarque
Avant de serrer le frein de
stationnement, contrôler toujours le
fonctionnement du frein.
Serrage du frein de stationnement :
DENLITESPT FR
Arrêt :
Retirer le pied de la pédale
d’entraînement (1).
0478 192 9903 B - FR
Appuyer sur la pédale de frein (1).
Plus la pédale de frein (1) est enfoncée,
plus les roues arrière sont freinées.
77
Page 80
Avec le pied, enfoncer la pédale de
frein (1) vers le bas jusqu’en butée et la
maintenir enfoncée.
Relever le levier de frein de
stationnement (2).
● Relâcher la pédale de frein. Le frein de
stationnement est activé lorsque la
pédale de frein reste enfoncée.
● Relâcher le levier du frein de
stationnement. Celui-ci bascule vers le
bas. Les roues arrière sont bloquées.
Desserrage du frein de stationnement :
Déverrouillage du levier de réglage de
la hauteur de coupe :
Risque de blessures !
Avant de déverrouiller le levier de
réglage de la hauteur de coupe,
bien tenir la poignée du levier.
Pour des raisons de sécurité,
déverrouiller le levier de réglage de
la hauteur de coupe uniquement
lorsque l’appareil est immobilisé.
Le déverrouillage du levier de
réglage de la hauteur de coupe
dépend du montage ou non du
plateau de coupe.
● Le levier de réglage de la hauteur de
coupe est déverrouillé et la hauteur de
coupe peut être réglée.
Verrouillage du levier de réglage de la
hauteur de coupe :
Guider lentement le levier de réglage de la
hauteur de coupe (1) de la main vers
l’extérieur jusqu’à ce qu’il s’enclenche
dans un cran.
Appuyer brièvement (avec le pied) sur la
pédale de frein (1).
● La pédale de frein revient à sa position
initiale (non enfoncée). Le frein de
stationnement est désactivé et les
roues arrière ne sont plus bloquées.
8.12 Levier de réglage de la hauteur de
coupe
Le levier de réglage de la hauteur de
coupe permet de régler 7 niveaux de
coupe.
78
Déverrouillage plateau de coupe monté :
Tirer le levier de réglage de la hauteur de
coupe (1) vers l’intérieur (vers le siège du
conducteur) et le maintenir.
Déverrouillage plateau de coupe démonté
:
Pousser le levier de réglage de la hauteur
de coupe (1) légèrement vers le bas et le
maintenir.
Tirer le levier de réglage de la hauteur de
coupe (1) vers l’intérieur (vers le siège du
conducteur) et le maintenir.
8.13 Tige de débrayage du boîtier de
transmission
La transmission peut être
débrayée (pour pousser
l'appareil) ou embrayée
(pour l’entraînement) au
moyen de la tige de débrayage du boîtier
de transmission.
0478 192 9903 B - FR
Page 81
Avertissement !
Risque de pincement !
La tige de débrayage du boîtier de
transmission doit être tirée
uniquement lorsque l’appareil est
sur une surface plane car celui-ci
peut se mettre en mouvement tout
seul.
Si l’appareil est arrêté alors que la
transmission est débrayée, le frein
de stationnement doit
systématiquement être serré.
Remarque
La tige de débrayage du boîtier de
transmission se trouve derrière la
roue arrière droite.
La tige de débrayage du boîtier de
transmission doit être tirée
uniquement lorsque le tracteur de
pelouse est poussé.
Débrayage de la transmission :
Embrayage de la transmission :
Pousser la tige de débrayage du boîtier de
transmission (1) vers l’intérieur jusqu’en
butée.
9. Conseils d’utilisation
Avertissement !
Risque de blessures !
Respecter toutes les consignes de
sécurité avant chaque utilisation de
l’appareil.
Les travaux en pente exigent une
attention et des précautions
particulières.
Remarque
Contrôler que le plateau de coupe
est en position de montage correcte
avant la tonte.
Lors de la première utilisation de
l’appareil, choisir une surface plane
et régulière et tondre en lignes
droites se chevauchant légèrement
pour s’exercer. L’herbe doit toujours
être tondue lorsqu’elle est sèche.
DENLITESPT FR
Tirer la tige de débrayage du boîtier de
transmission (1) vers l’extérieur jusqu’en
butée.
0478 192 9903 B - FR
79
Page 82
9.1 Tonte
Remarques générales :
Attention - risque d’incendie !
Éviter toute surcharge de
l’entraînement du plateau de
coupe, une surcharge peut
provoquer un glissement continu de
la courroie trapézoïdale et entraîner
un risque d’incendie en raison de la
surchauffe.
Les bruits de fonctionnement
inhabituels, par ex. un grincement
(bruit de frottement) de la courroie
trapézoïdale, indiquent que les
sollicitations sont trop importantes.
Par conséquent, ne jamais tondre
avec un canal d’éjection bouché
lorsque l’herbe est haute ; si
nécessaire, utiliser un kit-mulching
(accessoire spécial).
Éliminer tout élément inflammable
(herbe, feuilles, etc.) du plateau de
coupe, en particulier au niveau de
la courroie trapézoïdale, et le
nettoyer régulièrement afin d’éviter
tout risque d’incendie.
Pendant la tonte, les brins d'herbe sont
projetés sur une grande surface,
latéralement par rapport au plateau de
coupe, pour reposer ensuite sur le sol.
Afin que les brins d'herbe soient projetés
sur une grande surface, les points suivants
doivent être observés :
● Respecter le sens de la marche.
● N’effectuer la tonte qu’au régime
maximal du moteur. (Ö 8.2), (Ö 8.3)
● Le gazon doit être sec. En raison de
leur poids plus élevé, les brins d'herbe
humides forment des andains.
● Les lames de coupe doivent être en bon
état (aiguisées et non endommagées).
(Ö 13.6)
● Adapter la vitesse de déplacement à
l’état du gazon. (Ö 8.9)
● Sélectionner une hauteur de coupe
appropriée – ne pas tondre trop ras.
(Ö 11.6)
Sens de la marche à adopter pour
tondre :
Respecter le bon sens de la marche lors
de la tonte.
Adopter le sens de la tonte de sorte que
les brins d'herbe soient toujours projetés
vers la surface déjà tondue. Ainsi les brins
d'herbe sont projetés et répartis de façon
uniforme. Éviter par ailleurs une
sollicitation trop importante de l'appareil
qui serait engendrée par une trop grande
quantité de gazon.
Exemple :
Tonte en spirale
Tondre dans le sens inverse des
aiguilles d'une montre et de
l'extérieur vers l'intérieur. Ainsi les
brins d'herbe sont projetés en
direction de la surface déjà tondue.
● Commencer par le côté extérieur de la
pelouse, puis se diriger vers l'intérieur.
● Avancer dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
Comment éviter les bourrages au
niveau du plateau de coupe / de
l'ouverture du canal d'éjection :
Pour éviter les bourrages au niveau de
l'ouverture du canal d'éjection du plateau
de coupe, garder constamment un œil sur
l'ouverture pendant la tonte et la nettoyer
le cas échéant.
Si l'ouverture du canal d’éjection au niveau
du plateau de coupe est bouchée par de
l’herbe à brefs intervalles, réduire la
vitesse ou opter pour une hauteur de
coupe plus élevée.
Si le problème persiste, il est probable que
les lames de coupe sont émoussées ou
que les ailettes des lames de coupe sont
endommagées voire usées. Réaffûter les
lames de coupe ou les remplacer.
De plus, l'intérieur du plateau de coupe,
l'ouverture du canal d’éjection au niveau
du plateau de coupe et les lames de coupe
doivent être soigneusement nettoyés
après chaque utilisation de sorte qu’aucun
brin d’herbe ne reste accroché.
Épandage d’engrais :
La tonte retire au sol des nutriments
permanents qui peuvent être restitués
grâce un engrais à effet longue durée. En
règle générale, trois épandages d’engrais
par saison de tonte sont nécessaires. Le
gazon doit être sec afin que l’engrais ne
colle pas aux brins et ne brûle pas le
gazon. Il est recommandé d’arroser le
gazon afin d’être sûr que l’engrais est bien
rincé (respecter les instructions du
fabricant).
80
0478 192 9903 B - FR
Page 83
Tonte en ménageant le gazon :
Les facteurs les plus importants pour
travailler en ménageant le gazon sont la
technique de travail et l’humidité du sol.
Pour une tonte parfaite, la vitesse doit être
adaptée à l’état et à l’humidité de l’herbe à
tondre (hauteur et densité).
Les virages trop serrés augmentent la
charge pour le gazon et entraînent des
mauvais résultats de tonte si le gazon est
humide car les roues s’enfoncent dans un
gazon meuble.
10. Dispositifs de sécurité
L’appareil est équipé de plusieurs
dispositifs de sécurité garantissant une
utilisation sûre et empêchant une
utilisation non autorisée.
Risque de blessures !
Si l’un des dispositifs de sécurité
présente un défaut, l’appareil ne
doit pas être mis en marche.
VIKING vous recommande de vous
adresser à un revendeur agréé
VIKING.
Pour démarrer le moteur, il faut
impérativement que :
– le plateau de coupe soit débrayé,
– la pédale de frein soit enfoncée ou le
frein de stationnement soit serré.
Le moteur s’arrête si l’utilisateur :
– quitte le siège du conducteur alors que
le plateau de coupe est embrayé,
– quitte le siège du conducteur et que le
frein de stationnement n’est pas serré.
Frein de ralentissement de lame
intégré :
Après le débrayage, les lames de coupe
s’immobilisent au plus tard au bout de
5 secondes.
Remarque
Après l’actionnement de
l’embrayage du plateau de coupe,
les lames de coupe tournent et un
bruit de rotation se fait entendre.
Le délai d’immobilisation
correspond à la durée du bruit de
rotation après le débrayage, il peut
se mesurer avec un chronomètre.
11. Mise en service de
l’appareil
● Lire attentivement et prendre en
compte le chapitre « Consignes de
sécurité ». (Ö 4.)
● Se familiariser avec les différents
éléments de commande de
l’appareil. (Ö 8.)
● Avant la mise en service, prendre en
compte le plan d’entretien et effectuer
tous les travaux de maintenance
nécessaires. (Ö 13.1)
● Avant chaque mise en service, vérifier
que tous les dispositifs de sécurité
fonctionnent.
Les dispositifs de sécurité ne doivent
pas manquer, ni être endommagés,
pontés ou modifiés. (Ö 10.)
Risque de blessures !
Pour des raisons de sécurité, ne
pas utiliser l’appareil sur des
terrains inclinés à plus de 10°
(17,6 %).
Une pente de 17,6 % correspond à
une montée verticale de 17,6 cm
pour une distance horizontale de
100 cm.
11.1 Plein de carburant
Ne pas remplir complètement le
réservoir à essence, laisser un
espace libre de 4 cm env. sous le
bord de la tubulure de remplissage,
de sorte que le carburant ait assez
de place en cas de dilatation.
Volume maximal du réservoir :
9litres
DENLITESPT FR
0478 192 9903 B - FR
81
Page 84
Recommandation :
Carburant frais de marque, consulter la
notice d’utilisation du moteur pour obtenir
des indications sur la qualité du carburant
(indice d’octane).
– Essence sans plomb.
Procédure de remplissage :
● Couper le moteur et le laisser refroidir /
tiédir. (Ö 11.3)
● Serrer le frein de stationnement.
(Ö 8.11)
Pour éviter de renverser du
carburant, utiliser un entonnoir
adéquat (non livré avec l’appareil).
Verser le carburant lentement et avec
précaution. Pour éviter tout débordement,
procéder au remplissage en plusieurs fois.
À chaque pause, retirer l’entonnoir et
vérifier le niveau de remplissage du
réservoir.
Plus la quantité de carburant déjà versée
est importante, plus les quantités ajoutées
après chaque pause devront être réduites.
Bouchon du réservoir :
Dévisser le bouchon du réservoir (1) (en
respectant le sens de la flèche) et le
retirer.
● Remplir le réservoir de carburant à
l’aide d’un entonnoir approprié (non
fourni) (voir la procédure de
remplissage).
Poser le bouchon du réservoir (1) et le
visser (en respectant le sens de la flèche).
Serrer ensuite le bouchon du réservoir (1)
à la main.
● Essuyer le carburant éventuellement
renversé et le laisser s’évaporer
quelque temps avant de démarrer le
moteur.
11.2 Démarrage du moteur
Risque de blessures !
Lire attentivement et prendre en
compte le chapitre « Consignes de
sécurité » avant de démarrer.
(Ö 4.)
Ne démarrer l’appareil que lorsque
l’utilisateur est assis sur le siège du
conducteur.
Pendant l’utilisation (par ex. la
tonte), le levier des gaz doit
toujours être en position MAX.
Éviter tout endommagement de
l’appareil !
Si le moteur ne démarre pas, tenir
compte du fait qu’il risque de se
noyer au bout de plusieurs
tentatives de démarrage.
La clé de contact ne doit jamais
être maintenue plus de 10
secondes en position « Laisser
tourner le moteur ».
Respecter les points suivants avant de
démarrer :
● Lire attentivement et prendre en
compte le chapitre « Consignes de
sécurité ». (Ö 4.)
● Contrôler le niveau d’huile moteur.
(Ö 13.9)
● Retirer les brins d’herbe du plateau de
coupe et du compartiment moteur.
● Contrôler le carburant.
● Contrôler le fonctionnement du frein
avant chaque mise en service. (Ö 11.5)
● Effectuer tous les réglages
personnalisés (réglage du siège du
conducteur) au niveau de l’appareil.
Ne pas les effectuer lorsque le moteur
tourne !
● Ne pas démarrer l’appareil lorsque des
personnes, en particulier des enfants,
ou bien des animaux se trouvent à
proximité.
Ordre de démarrage
Pour démarrer l'appareil, procéder dans
l’ordre suivant :
82
0478 192 9903 B - FR
Page 85
● Ouvrir le robinet d’alimentation en
carburant. (Ö 13.12)
● Avant de démarrer, appuyer sur la
pédale de frein jusqu’en butée et la
maintenir enfoncée ou serrer le frein de
stationnement. (Ö 8.10), (Ö 8.11)
● Contrôler l’interrupteur du plateau de
coupe :
le plateau de coupe doit être débrayé.
(Ö 8.5)
● Mettre la clé de contact dans la serrure
de contact et la tourner en position
« Contact mis » ou « Le moteur
tourne ». (Ö 8.1)
● Avec le moteur froid :
MT 4097 S, MT 4097 SX, MT 4112 S :
Placer le levier des gaz en position de
starter. (Ö 8.2)
MT 4112 SZ :
Placer le levier des gaz en position
MAX et tirer le bouton de starter.
Avec le moteur chaud :
Placer le levier des gaz en position
MAX. (Ö 8.3)
● Tourner la clé de contact en position
« Laisser tourner le moteur ».
Le moteur démarre. Relâcher la clé de
contact dès que le moteur tourne. Elle
passe automatiquement en position
« Contact mis » ou « Le moteur
tourne ».
● MT 4097 S, MT 4097 SX, MT 4112 S :
Lorsque le moteur tourne, remettre le
levier des gaz en position MAX.
Attention à la position de réglage !
(Ö 8.2)
MT 4112 SZ :
Enfoncer le bouton de starter. (Ö 8.4)
● Le moteur tourne.
L’utilisateur peut retirer son pied de la
pédale de frein.
11.3 Arrêt du moteur
Débrayer le plateau de coupe avant
de couper le moteur. (Ö 8.5)
Risque de blessures !
Si l’utilisateur quitte l’appareil une
fois le moteur coupé, retirer la clé
de contact pour des raisons de
sécurité. Ranger la clé de contact
afin que seules des personnes
autorisées y aient accès, pour
éviter toute utilisation de l’appareil
par des enfants ou des personnes
non familiarisées au maniement de
l’appareil.
De plus, serrer systématiquement
le frein de stationnement avant de
quitter l’appareil. (Ö 8.11)
● Tourner la clé de contact en position
« moteur coupé ». Le moteur se coupe.
● Serrer le frein de stationnement.
(Ö 8.11)
● Fermer le robinet d’alimentation en
carburant, si nécessaire. (Ö 13.12)
● Retirer et ranger la clé de contact afin
que seules des personnes autorisées y
aient accès.
11.4 Conduite
Avertissement !
Toujours choisir une petite vitesse
sur le terrain.
Réduire impérativement la vitesse
de déplacement avant tout
changement de direction, en
particulier sur les terrains en pente.
Pour garantir un refroidissement
optimal de la transmission, la
vitesse doit être régulée
uniquement via la pédale
d’entraînement au régime maximal
du moteur.
Respecter les points suivants avant de
conduire l’appareil :
● Contrôler le fonctionnement des freins
avant chaque utilisation. (Ö 8.10)
● Embrayer la tige de débrayage du
boîtier de transmission. (Ö 8.13)
● Arrêter l’appareil et seulement une fois
qu’il s’est immobilisé, déplacer le levier
de sélection du sens de la marche.
Marche avant :
● Démarrer le moteur. (Ö 11.2)
● Placer le levier de sélection du sens de
la marche en position avant (sens de
marche avant). (Ö 8.6)
● Desserrer le frein de stationnement le
cas échéant. (Ö 8.11)
● Lorsqu’on appuie sur la pédale
d’entraînement, la vitesse est régulée
et l’appareil se met en mouvement vers
l’avant.
DENLITESPT FR
0478 192 9903 B - FR
83
Page 86
Marche arrière :
● Démarrer le moteur. (Ö 11.2)
● Placer le levier de changement de
direction en position arrière (sens de
marche arrière). (Ö 8.6)
● Desserrer le frein de stationnement le
cas échéant. (Ö 8.11)
● Lorsqu’on appuie sur la pédale
d’entraînement, la vitesse est régulée
et l’appareil se met en mouvement vers
l’arrière.
11.5 Freinage
Risque de blessures !
Avant de freiner, réduire la vitesse
en relâchant la pression exercée
sur la pédale d’entraînement.
Si possible, ne pas freiner
brusquement à pleine vitesse.
● Réduire la vitesse.
● Enfoncer la pédale de frein
uniformément jusqu’à ce que l’appareil
s’immobilise.
11.6 Réglage de la hauteur de coupe
Risque de blessures !
Pour des raisons de sécurité, ne
régler la hauteur de coupe que
lorsque l’appareil est immobilisé.
● Déverrouiller le levier de réglage de la
hauteur de coupe et le tenir. (Ö 8.12)
● La hauteur de coupe peut être réglée à
7 niveaux de coupe en levant ou
abaissant le levier de réglage de la
hauteur de coupe.
● Verrouiller le levier de réglage de la
hauteur de coupe. (Ö 8.12)
Hauteur de coupe 1 :
Hauteur de coupe de 35 mm
Hauteur de coupe 7 :
Hauteur de coupe de 90 mm
11.7 Tonte
Pour la tonte, toujours sélectionner
le régime maximal du moteur. Les
lames de coupe sont optimisées
pour ce régime moteur en vue
d’offrir une coupe parfaite et une
excellente qualité de coupe.
Si le plateau de coupe est embrayé
pendant la conduite, le régime du
moteur diminue brièvement en
raison de la charge supplémentaire
à la mise en marche des lames de
coupe. Le moteur continue ensuite
de tourner au régime moteur réglé.
Si l'ouverture du canal d’éjection se
bouche ou que le régime du moteur
diminue pendant la tonte,
sélectionner une vitesse inférieure
ou une hauteur de coupe
supérieure.
Pour obtenir un beau gazon bien
tondu, lire et prendre en compte le
chapitre « Conseils pour la tonte »
avant la tonte. (Ö 9.)
Respecter les points suivants avant
d’embrayer les lames de coupe :
– Aucune autre personne, en particulier
des enfants ou des animaux, ne doit se
trouver à proximité.
– Contrôler la totalité du terrain où
l’appareil va être utilisé et enlever
toutes les pierres, tous les morceaux de
bois, fils de fer, os et autres corps
étrangers.
– Effectuer un contrôle visuel avant
d’embrayer le plateau de coupe afin de
vérifier si les dispositifs de sécurité
(flasques de protection de la courroie
trapézoïdale, déflecteur latéral, etc.)
sont montés correctement et sont en
bon état.
– N’embrayer les lames de coupe qu’au
régime maximal du moteur.
– N’embrayer les lames de coupe qu’une
fois que l’appareil se trouve déjà sur la
pelouse à tondre.
– Ne pas embrayer les lames de coupe
dans de l’herbe haute ni avec un
réglage de la hauteur de coupe au plus
bas.
Embrayage de la lame de coupe dans
l’ordre suivant :
● Démarrer le moteur. (Ö 11.2)
● Conduire l’appareil jusqu’à la pelouse à
tondre.
● Ne pas embrayer le plateau de coupe
dans de l’herbe haute ou à la hauteur
de coupe la plus basse. (Ö 8.12)
● Embrayer le plateau de coupe en
appuyant sur l’interrupteur du plateau
de coupe. (Ö 8.5)
84
0478 192 9903 B - FR
Page 87
Pendant la tonte :
● Pendant la tonte, placer le levier des
gaz en position MAX. (Ö 8.2), (Ö 8.3)
● Pendant la tonte, toujours adapter la
vitesse à la hauteur de l’herbe / de
coupe.
Opter pour une vitesse plus lente si
l’herbe est haute ou si la hauteur de
coupe est basse. (Ö 8.9)
Débrayage de la lame de coupe dans
l’ordre suivant
● Conduire le tracteur de pelouse sur la
zone déjà tondue ou sélectionner la
hauteur de coupe maximale du plateau
de coupe. (Ö 8.12)
● Débrayer le plateau de coupe en
appuyant sur l’interrupteur du plateau
de coupe. (Ö 8.5)
Risque de blessures !
Attention, la lame de coupe met
quelques secondes (5 secondes
maxi) à s’immobiliser après le
débrayage du plateau de coupe.
11.8 Remorquage de charges
Risque de blessures !
Contrôler le fonctionnement du
frein avant d’accrocher des
charges. (Ö 8.10)
Les caractéristiques de conduite de
l’appareil sont modifiées lors du
transport de charges (course de
freinage plus longue, sélectionner
une vitesse réduite pour les
changements de direction, etc.).
Plus la charge est lourde, plus les
caractéristiques de conduite sont
modifiées !
Éviter tout endommagement de
l’appareil !
La force de traction maximale
diminue en côte.
Poids maximal de chargement d’une
remorque sur une surface plane = 250 kg
Poids maximal de chargement d’une
remorque sur une pente de 10°
maxi = 100 kg
Charge de timon maximale = 40 kg
Charge de traction maximale = 40 kg
Une charge de traction de 40 kg sur
l’attelage de la remorque est
obtenue sur une surface plane lors
de la traction d’une remorque d’un
poids de 250 kg.
11.9 Tonte sur des terrains en pente
Avertissement !
Avant d’utiliser l’appareil sur des
terrains en pente, lire attentivement
et prendre en compte le chapitre
« Consignes de sécurité », en
particulier les « Instructions pour un
fonctionnement en toute
sécurité ».(Ö 4.)
Pour des raisons de sécurité, ne
pas utiliser l’appareil sur des
terrains inclinés à plus de 10°
(17,6 %).
Une pente de 17,6 % correspond à
une montée verticale de 17,6 cm
pour une distance horizontale de
100 cm. Pour garantir un graissage
suffisant du moteur en cas
d’utilisation de l’appareil sur des
terrains en pente, observer les
indications figurant dans la notice
d’utilisation du moteur.
Contrôler le fonctionnement du
frein avant de tondre sur un terrain
en pente.
Respecter les points suivants :
– Avancer dans le sens de la longueur
sur les pentes. Le risque de basculer
augmente dans le sens transversal.
– Éviter les changements de direction sur
les terrains en pente.
– S’il est absolument nécessaire de
changer de direction, agir avec une
extrême prudence.
DENLITESPT FR
0478 192 9903 B - FR
85
Page 88
12. Plateau de coupe
Vue d’ensemble des composants
montés sur le plateau de coupe :
1 Plateau de coupe
2 Ressort tendeur
3 Suspension de plateau de coupe avant
4 Suspension de plateau de coupe
arrière
5 Goupille d’arrêt
6 Flasque de protection de la courroie
trapézoïdale
7 Barre de support
12.1 Démontage du plateau de coupe
Risque de blessures !
Avant d’effectuer des travaux sur le
plateau de coupe, lire attentivement
et prendre en compte le chapitre
« Consignes de sécurité ». (Ö 4.)
● Positionner l’appareil sur un sol plat et
ferme.
● Couper le moteur. (Ö 11.3)
● Retirer la clé de contact.
● Serrer le frein de stationnement.
(Ö 8.11)
● Sélectionner la hauteur de coupe
maximale. (Ö 8.12)
86
0478 192 9903 B - FR
Page 89
Détente de la courroie trapézoïdale :
Tirer le ressort tendeur (2) vers l'arrière, le
décrocher et le déposer.
Détacher le flasque de protection de la
courroie trapézoïdale avant :
● Braquer les roues vers la gauche
jusqu'en butée.
Pousser la barre de support (7) vers
l’avant et la maintenir enfoncée. Rabattre
le flasque de protection de la courroie
trapézoïdale (6) vers le bas. Le flasque de
protection de la courroie trapézoïdale se
trouve sur la courroie trapézoïdale.
Décrochage de la courroie trapézoïdale
:
Décrochage du plateau de coupe à
l’arrière :
Risque de pincement !
Avant de retirer la goupille d'arrêt,
veiller à ce que vos doigts, mains,
pieds, etc. ne se trouvent pas
directement sous le plateau de
coupe.
Risque de blessures !
Après avoir décroché le plateau de
coupe au niveau de la partie
arrière, le levier de réglage de la
hauteur de coupe est sous tension.
Juste après le décrochage, régler
avec précaution le levier de réglage
de la hauteur de coupe en position
maximale.
Remarque
Respecter impérativement l’ordre
pour faciliter le démontage.
● Sélectionner la hauteur de coupe
minimale. (Ö 8.12)
DENLITESPT FR
Dévisser la vis (8) derrière la roue avant
droite (9).
0478 192 9903 B - FR
Pousser la barre de support (7) vers
l’avant et la maintenir enfoncée. Tirer la
courroie trapézoïdale (10) vers l'avant et la
décrocher.
87
Page 90
Retirer la goupille d’arrêt (5).
Soulever légèrement le plateau de
coupe (1) et le maintenir. Détacher le
plateau de coupe (1) de la suspension
arrière du plateau de coupe (4).
● Répéter l’opération de l'autre côté.
● Déposer le plateau de coupe lentement
et avec précaution.
● Régler avec précaution le levier de
réglage de la hauteur de coupe en
position maximale.
Décrochage du plateau de coupe à
l’avant :
Risque de pincement !
Avant le décrochage, veiller à ce
que vos doigts, mains, pieds, etc.
ne se trouvent pas directement
sous le plateau de coupe.
Après le décrochage du plateau de
coupe, la suspension du plateau de
coupe se rabat automatiquement
vers le haut.
plateau de coupe (3).
Relâcher le plateau de coupe avec
précaution.
● Répéter l’opération de l'autre côté.
● Déposer le plateau de coupe lentement
et avec précaution.
Retrait du plateau de coupe :
● Sélectionner la hauteur de coupe
maximale. (Ö 8.12)
● Serrer le frein de stationnement.
(Ö 8.11)
● Braquer les roues vers la gauche
jusqu'en butée.
Risque de blessures !
Une fois le plateau de coupe
décroché, le levier de réglage de la
hauteur de coupe est sous tension.
Prudence lors du montage du
plateau de coupe.
● Régler avec précaution le levier de
réglage de la hauteur de coupe en
position maximale. (Ö 8.12)
Insertion du plateau de coupe :
● Avant l'insertion, positionner la courroie
trapézoïdale de sorte que celle-ci soit
accessible au niveau de l'ouverture du
flasque de protection de la courroie
trapézoïdale lorsque le plateau de
coupe est accroché.
Retirer la goupille d’arrêt (5).
Soulever légèrement le plateau de coupe
et le détacher de la suspension avant du
88
Extraire le plateau de coupe (1) en
exerçant un léger mouvement de rotation
du côté du déflecteur latéral (11).
12.2 Montage du plateau de coupe
Risque de blessures !
Avant d’effectuer des travaux sur le
plateau de coupe, lire attentivement
et prendre en compte le chapitre
« Consignes de sécurité ». (Ö 4.)
● Positionner l’appareil sur un sol plat et
ferme.
● Couper le moteur. (Ö 11.3)
● Retirer la clé de contact.
Insérer le plateau de coupe (1) vers
l'avant, par la droite, avec le flasque de
protection de la courroie trapézoïdale (6).
Placer pour ce faire le plateau de coupe
sous l'appareil en exerçant une légère
rotation au milieu.
0478 192 9903 B - FR
Page 91
Accrochage du plateau de coupe à
l’avant :
● Sélectionner la hauteur de coupe
minimale. (Ö 8.12)
Tirer la suspension de plateau de coupe
avant (3) vers le bas et la maintenir.
Soulever légèrement le plateau de coupe
d'une main et introduire les boulons de
suspension du plateau de coupe dans
l'alésage au niveau de la suspension de
plateau de coupe avant (3).
Insérer la goupille fendue (5) dans
l’alésage du boulon de suspension.
● Répéter l’opération de l'autre côté.
Accrochage du plateau de coupe à
l’arrière :
Remarque
Avant d’accrocher le plateau de
coupe, contrôler si celui-ci est
accroché correctement à la
suspension avant du plateau de
coupe.
Risque de blessures !
En position de hauteur de coupe
minimale, le levier de réglage de la
hauteur de coupe est sous tension.
Ne pas toucher le levier de réglage
de hauteur de coupe pendant le
montage du plateau de coupe.
● Lever la partie arrière du plateau de
coupe d’une main et tenir ce dernier.
L'alésage de la suspension arrière de
plateau de coupe et le boulon de
suspension du plateau de coupe
doivent coïncider.
Introduire le boulon de suspension du
plateau de coupe (1) dans l'alésage de la
suspension arrière de plateau de
coupe (4).
Insérer la goupille fendue (5) dans
l’alésage du boulon de suspension.
● Répéter l’opération de l'autre côté.
Accrochage de la courroie trapézoïdale
:
Accrocher, sans distorsions, la
courroie trapézoïdale sur la poulie
de courroie.
DENLITESPT FR
Pousser la barre de support (7) vers
l’avant et la maintenir enfoncée. Tirer la
courroie trapézoïdale (10) vers l'avant et la
soulever avec le flasque de protection de
la courroie trapézoïdale (6).
Accrocher correctement (sans distorsions)
la courroie trapézoïdale (10) sur la poulie
de courroie.
Montage du flasque de protection de la
courroie trapézoïdale avant :
0478 192 9903 B - FR
89
Page 92
Pousser la barre de support (7) vers
l’avant et la maintenir enfoncée. Rabattre
le flasque de protection de la courroie
trapézoïdale (6) vers le haut. Déplacer la
barre de support (7) vers l'arrière et
l'accrocher aux deux ergots du flasque de
protection de la courroie trapézoïdale (6).
Fixer la barre de support en serrant la
vis (8). Bloquer la vis (8).
Tension de la courroie trapézoïdale :
● Sélectionner la hauteur de coupe
minimale. (Ö 8.12)
Tirer le ressort tendeur (2) vers l'arrière,
l'accrocher au niveau de l'évidement du
plateau de coupe (1).
Risque de blessures !
Procéder à un contrôle visuel après
le montage du plateau de coupe
afin de vérifier si le montage est
correct.
Puis contrôler le fonctionnement.
Vérifier qu’aucune personne, en
particulier des enfants, et aucun
animal ne se trouve à proximité.
Effectuer le test de fonctionnement
uniquement lorsque l’utilisateur est
assis sur l’appareil.
13. Entretien
Risque de blessures !
Avant tous les travaux d’entretien et
de nettoyage, de même qu’avant le
transport et le rangement de
l’appareil, retirer impérativement la
clé de contact et la conserver en
lieu sûr pour éviter un démarrage
involontaire du moteur.
Risque de blessures !
Travailler uniquement muni de
gants. Ne jamais toucher la lame
de coupe avant qu’elle se soit
immobilisée.
N’effectuer les travaux d’entretien
et de nettoyage que lorsque le
moteur et le silencieux sont
refroidis.
Avant d’effectuer les travaux de
maintenance et de réparation, lire
attentivement et prendre en compte
le chapitre « Consignes de
sécurité », en particulier la section
« Entretien et réparations ». (Ö 4.)
Généralités
Risque de blessures !
Pour des raisons de sécurité, tous
les travaux d’entretien au niveau du
frein sont interdits.
Confier les travaux de réglage et
d’entretien à un revendeur
spécialisé uniquement.
VIKING recommande de s’adresser
aux revendeurs agréés VIKING.
90
0478 192 9903 B - FR
Page 93
Remarques générales relatives à
l’entretien :
– Respecter exactement le plan et les
intervalles d’entretien indiqués.
– En plus du plan d’entretien indiqué
dans le manuel d’utilisation, tenir
compte impérativement du plan et des
travaux d’entretien figurant dans la
notice d’utilisation du moteur.
Pour les travaux d’entretien et de
réparation suivants, se reporter à la
notice d’utilisation du moteur :
– Remplacer le filtre à air.
– Indications sur l’huile moteur (type,
quantité d’huile moteur, etc.).
– Contrôler et remplacer les bougies
d’allumage.
– Remplacer le filtre à carburant.
– Nettoyer le moteur.
Tenir impérativement compte des
points suivants avant tous les travaux
d’entretien, de réparation et de
nettoyage :
– Positionner l’appareil sur un sol plat et
ferme.
– Couper le moteur. (Ö 11.3)
– Retirer la clé de contact et la conserver
en lieu sûr.
– Serrer le frein de stationnement.
(Ö 8.11)
– Laisser le moteur refroidir
complètement.
– Lire attentivement et respecter
strictement le chapitre « Consignes de
sécurité ».
13.1 Plan d’entretien
Respecter exactement toutes les
indications figurant dans le plan
d’entretien.
Le non-respect du plan d’entretien peut
entraîner des dommages considérables
sur l’appareil.
Remarque
Si l’appareil est soumis à des
contraintes élevées, notamment en
cas d’utilisation par des
professionnels, des intervalles
d’entretien plus courts que ceux
indiqués sont nécessaires.
En outre, des conditions
extérieures extrêmes comme un sol
sablonneux ou rocailleux, de la
poussière, etc. peuvent aussi
conduire à des intervalles
d’entretien plus courts que ceux
figurant dans le manuel
d’utilisation.
Confier l’appareil à un revendeur
spécialisé pour une inspection à un
intervalle de 100 heures de service
ou une fois par an. VIKING
recommande les
revendeurs spécialisés Viking.
Travaux d’entretien avant chaque mise
en service :
Il est important de connaître l’état de
l’appareil afin de garantir un
fonctionnement sûr et performant, tout en
évitant les dysfonctionnements.
Les contrôles suivants sont donc
nécessaires avant chaque démarrage
(contrôle visuel) :
– Pression de gonflage. (Ö 13.23)
– Usure et endommagements des
pneumatiques.
– Étanchéité des conduits de carburant.
– Niveau d’huile moteur (voir la notice
d’utilisation du moteur).
– Niveau de carburant.
– État général de l’appareil et du plateau
de coupe. Les capots de protection en
particulier doivent être contrôlés pour
s’assurer qu’ils ne présentent aucun
dommage.
– Fixation solide des vis.
Travaux d’entretien après chaque
utilisation :
– Nettoyage de l’appareil (plateau de
coupe, ouverture du canal d’éjection au
niveau du plateau de coupe) et des
éventuels équipements.
– Tenir compte des indications relatives
au nettoyage du moteur (voir la notice
d’utilisation du moteur).
– Nettoyer la transmission en la
débarrassant des brins d’herbe ou
autres saletés.
Effectuer les travaux d’entretien au
bout des 10 premières heures de
service (première mise en service) :
– Il est recommandé de confier l’appareil
à un revendeur spécialisé pour
inspection.
VIKING recommande de s’adresser
aux revendeurs agréés VIKING.
Travaux d’entretien toutes les
25 heures de service :
– Contrôle des fixations de lames et de
leur tranchant, tenir compte de la limite
d’usure des lames de coupe.
DENLITESPT FR
0478 192 9903 B - FR
91
Page 94
Travaux d’entretien toutes les 50
heures de service :
– Graissage général.
– Contrôler la position de montage du
plateau de coupe. (Ö 13.7)
Travaux d’entretien toutes les 100
heures de service :
– Remplacement des lames de coupe.
– Confier l’appareil à un revendeur
spécialisé pour l’inspection.
VIKING recommande de s’adresser
aux revendeurs agréés VIKING.
Remarque
Lors de l’inspection par le
revendeur spécialisé, le
fonctionnement du frein est
contrôlé et son entretien est
effectué si nécessaire.
De plus, tous les travaux d’entretien
nécessaires au niveau de la
transmission sont effectués.
13.2 Ouverture du capot-moteur
Risque de blessures !
Avant d’ouvrir le capot-moteur,
arrêter le moteur et le laisser
refroidir quelques minutes.
Le moteur doit être tiède.
Saisir le capot-moteur (1) d'une main par
la poignée (2) et l'ouvrir en exerçant une
légère secousse vers le haut.
Basculer le capot-moteur (1) vers l'avant
jusqu'en butée.
13.3 Fermeture du capot-moteur
Fermer le capot-moteur lentement
et avec précaution. Veiller à ce que
le capot-moteur soit enclenché.
13.4 Graissage
Graisser les deux fusées avant par le biais
des deux graisseurs situés sur l’axe avant.
Remarque
Avant le graissage, l’axe avant doit
être délesté à l’aide d’un support
approprié.
Le graisseur doit être nettoyé avant
chaque graissage afin qu’aucune
poussière ne pénètre dans la fusée
d’axe.
Toujours enlever (essuyer) les
traces de graisse après le
graissage.
Utiliser de la graisse courante.
Graissage
● Couper le moteur. (Ö 11.3)
● Retirer la clé de contact et la conserver
en lieu sûr.
● Serrer le frein de stationnement.
(Ö 8.11)
● Délester (lever) l’axe avant à l’aide d’un
support.
Remarque
Le graisseur de la roue avant droite
se trouve sur l'avant de la fusée
d'axe.
Le graisseur de la roue avant
gauche se trouve sur l'arrière de la
fusée d'axe.
92
Rabatte le capot-moteur (1) et
l'enclencher.
0478 192 9903 B - FR
Page 95
Appliquer de la graisse des deux côtés via
les graisseurs (1) à l’aide d’une pompe à
graisse (non fournie avec l’appareil)
jusqu’à ce que la graisse commence à
ressortir des fusées d’axe.
● Enlever l’excédent de graisse.
● Retirer le support de l’axe avant.
13.5 Contrôle des dispositifs de
sécurité
Risque de blessures !
Contrôler les dispositifs de sécurité
uniquement depuis le siège du
conducteur.
Lors de cette opération, aucune
autre personne, en particulier des
enfants ou des animaux, ne doivent
se tenir à proximité.
Les fonctions de tous les dispositifs
de sécurité doivent être contrôlées
une fois par mois minimum.
Après une interruption prolongée
de l’utilisation, en cas d’utilisation
peu fréquente de l’appareil ou
après des réparations, contrôler
systématiquement tous les
dispositifs de sécurité avant de
réutiliser l’appareil.
Contrôle du contacteur de frein :
● L’utilisateur doit être assis sur le siège
du conducteur.
● Couper le moteur et le laisser
s’arrêter. (Ö 11.3)
● Débrayer le plateau de coupe. (Ö 8.5)
● Ne pas actionner (enfoncer) la pédale
de frein ni serrer le frein de
stationnement.
Si le contacteur de frein est en
fonctionnement, ne pas démarrer le
moteur !
Contrôle du contacteur de plateau de
coupe :
● L’utilisateur doit être assis sur le siège
du conducteur.
● Appuyer sur la pédale de frein jusqu’en
butée et la maintenir enfoncée.
(Ö 8.10)
● Embrayer le plateau de coupe. (Ö 8.5)
Si le contacteur de plateau de coupe est
en fonctionnement, ne pas démarrer le
moteur !
Contrôle du contacteur de siège :
● L’utilisateur doit être assis sur le siège
du conducteur.
● Démarrer le moteur et le faire tourner
au régime maximal. (Ö 8.2), (Ö 8.3)
● Embrayer le plateau de coupe. (Ö 8.5)
● Délester le siège du conducteur en se
levant lentement et avec précaution du
siège. Ne pas descendre du siège !
Si le contacteur de siège fonctionne, le
moteur s’arrête !
DENLITESPT FR
0478 192 9903 B - FR
93
Page 96
13.6 Entretien des lames de coupe
Risque de blessures !
Travailler uniquement muni de
gants. Si vous ne disposez pas de
tous les accessoires ou de toutes
les connaissances nécessaires,
adressez-vous systématiquement
à un spécialiste (VIKING
recommande les revendeurs
agréés VIKING).
VIKING recommande d’utiliser les
pièces de rechange d’origine
VIKING.
Ne jamais toucher les lames de
coupe tant qu’elles ne se sont pas
immobilisées.
Toujours placer le plateau de coupe
sur une surface non glissante.
Intervalle d’entretien :
Toutes les 25 heures de service
Travaux d’entretien :
● Contrôler les limites d’usure des lames.
● Affûter la lame de coupe si nécessaire.
Si la qualité de la tonte baisse, réaffûter
les lames.
Contrôle des limites d’usure d'une lame
de coupe :
Risque de blessures !
Une lame de coupe usée risque de
rompre et d’entraîner des blessures
graves. Respecter impérativement
les consignes d’entretien des
lames. L’usure des lames de coupe
varie sensiblement en fonction du
lieu et de la durée d’utilisation. En
cas d’utilisation de l’appareil sur un
sol sablonneux ou bien d’utilisation
fréquente par temps sec, les lames
de coupe sont plus fortement
sollicitées et s’usent plus vite que la
moyenne.
Attention !
Lors du remplacement de la lame
de coupe, remplacer également
systématiquement la vis de
fixation de la lame et la rondelle
d’arrêt.
VIKING recommande de démonter
le plateau de coupe pour contrôler
les limites d’usure.
Si une plateforme de levage
adéquate est disponible, il est aussi
possible de contrôler les limites
d’usure des lames de coupe sans
démonter le plateau de coupe.
● Nettoyer soigneusement le plateau de
coupe et les lames de coupe. (Ö 13.17)
● Démonter le plateau de
coupe. (Ö 12.1)
Positionnement correct du plateau de
coupe en vue du contrôle :
Poser le plateau de coupe (1) contre un
mur et l’empêcher de glisser à l'aide du
pied.
Contrôle des limites d’usure :
94
A = épaisseur de la lame
B = largeur de la lame
Épaisseur de la lame A :
La lame de coupe (1) doit présenter une
épaisseur minimale de 4,5 mm à chaque
point.
Contrôler la lame de coupe (1) à plusieurs
0478 192 9903 B - FR
Page 97
endroits à l’aide d’un pied à coulisse.
Si à un endroit, la lame de coupe n’a plus
une épaisseur de 4,5 mm, la remplacer.
Largeur de lame B :
Contrôler la distance (B) à l’aide d’un pied
à coulisse.
Pour des raisons de sécurité, la
distance (B) doit être d'au moins 49 mm.
Risque de blessures !
Une fois les limites d’usure
atteintes ou dépassées, la lame de
coupe doit être remplacée.
Démontage des lames de coupe :
● Démonter le plateau de
coupe. (Ö 12.1)
● Poser le plateau de coupe contre un
mur et l’empêcher de glisser.
Affûtage des lames :
Risque de blessures !
Porter systématiquement des
lunettes de protection et des gants
pendant l’affûtage.
Aiguiser les lames de coupe en respectant
les points suivants :
● Refroidir les lames pendant l’affûtage,
par exemple avec de l’eau. Les lames
ne doivent pas bleuir car cela réduirait
sa puissance de coupe.
● Affûter les lames de coupe
uniformément afin de prévenir tout voile
pouvant entraîner des vibrations.
● Respecter impérativement l’angle de
coupe de 30°.
● Tenir compte des limites d’usure
pendant l’affûtage.
Risque de blessures !
Lors de l’affûtage d'une lame de
coupe, respecter impérativement
les limites d’usure et l’angle de
coupe de 30°.
Une lame de coupe doit être
remplacée si elle est fendue, a des
entailles ou si les indications
figurant au chapitre « Contrôle des
limites d’usure » ont été
dépassées.
Contrôle de l’équilibre des lames de
coupe :
Insérer le tournevis (1) dans l’alésage
central.
Si la lame de coupe (2) n’est pas
équilibrée, équilibrer celle-ci comme
indiqué sur la figure.
Risque de blessures !
Si la lame de coupe ne peut être
équilibrée, la procédure « Affûtage
de la lame de coupe » doit être
répétée jusqu’à ce que la lame de
coupe soit équilibrée.
La lame de coupe doit être
équilibrée exclusivement grâce à
l’affûtage du tranchant de la lame.
DENLITESPT FR
Desserrer et dévisser la vis de fixation de
la lame (1) à l’aide d’une clé plate de 17
(non fournie avec l’appareil).
Retirer la vis de fixation de la lame (1)
avec la rondelle d’arrêt (2). Retirer la lame
de coupe (3).
● Répéter l’opération sur la deuxième
lame de coupe.
0478 192 9903 B - FR
95
Page 98
Montage des lames de coupe :
Risque de blessures !
Avant le montage, vérifier que les
lames de coupe ne présentent
aucun dommage (fissures ou
entailles) et contrôler l’usure.
Les lames de coupe endommagées
ou usées doivent être remplacées.
Remplacer la rondelle d’arrêt à
chaque montage des lames.
Fixer également la vis de fixation
de la lame avec du Loctite 243.
Respecter impérativement le
couple de serrage prescrit de
65 - 70 Nm des vis de fixation de la
lame car il est d’une importance
primordiale pour une fixation
correcte de l’outil de coupe.
Positionner les lames de coupe en tenant
compte des points suivants :
● Monter les lames de coupe avec les
ailettes relevées orientées vers le haut
(dirigées vers le plateau de coupe).
Mettre en place le plateau de coupe (1),
visser la vis de fixation de la lame (2) avec
la rondelle d’arrêt (3) (faire attention au
côté bombé de la rondelle d’arrêt) et les
serrer à un couple de 65 - 70 Nm.
13.7 Contrôle de la position de
montage du plateau de coupe
Intervalle d’entretien :
Toutes les 50 heures de service.
Contrôler le plateau de coupe toutes les 50
heures de service et à chaque fois que
cela est nécessaire (par ex. après des
chocs contre le plateau de coupe).
Risque de blessures !
Pour tous les travaux effectués sur
le plateau de coupe, couper le
moteur et retirer la clé de contact.
Ne jamais saisir le plateau de
coupe par le dessous lorsque la
lame tourne.
Avant de contrôler la position de
montage correcte du plateau de
coupe, contrôler la pression de
gonflage de tous les pneus et la
corriger si nécessaire. (Ö 13.23)
Des pressions de gonflage
différentes ont une incidence sur le
réglage du plateau de coupe !
Si le plateau de coupe n’est pas
monté correctement par rapport au
sol, cela peut avoir un impact
négatif sur la coupe du gazon.
Le plateau de coupe se trouve en position
de montage correcte quand il se situe à
l’avant légèrement plus bas qu’à l’arrière.
Le plateau de coupe est légèrement
incliné vers l’avant.
● Placer l’appareil sur une surface plane.
● Couper le moteur. (Ö 11.3)
● Serrer le frein de stationnement.
(Ö 8.11)
● Retirer la clé de contact et la conserver
en lieu sûr.
● Sélectionner la hauteur de coupe la
plus basse. (Ö 8.12)
Distance A=10mm.
13.8 Remplacement des roues
En cas de dommages (trou, fissures,
entailles, etc.) sur les roues, démonter la
roue endommagée et l’amener à un
revendeur spécialisé.
96
0478 192 9903 B - FR
Page 99
Levage et support de l’appareil :
Risque de blessures !
Faire attention en soulevant
l’appareil car il est très lourd (voir
chapitre « Caractéristiques
techniques »). (Ö 20.)
Si nécessaire, soulever l’appareil
avec l’aide d’une seconde
personne ou au moyen d’un cric
(non fourni avec l’appareil).
Bloquer l’appareil avant de le
soulever pour l’empêcher de se
déplacer.
Le frein agit uniquement sur les
roues arrière. Bloquer l’appareil
avant de soulever l'axe arrière pour
l’empêcher de se déplacer.
Éviter tout endommagement de
l’appareil
Au moment de caler l’appareil,
veiller à ce qu’il repose sur le
support uniquement avec l’axe ou
avec l'attelage de remorque.
Soulever l’appareil uniquement au
niveau de composants adaptés (p.
ex. châssis, jantes, axe). Ne jamais
soulever ou caler l’appareil au
niveau de pièces en plastique.
● Arrêter l'appareil sur une surface plane
et stable et le bloquer pour l'empêcher
de se déplacer.
● Couper le moteur. (Ö 11.3)
● Serrer le frein de stationnement.
(Ö 8.11)
● Retirer la clé de contact et la conserver
en lieu sûr.
Axe avant : A = minimum 230 mm
Axe arrière : B = minimum 210 mm
Démontage d'une roue :
DENLITESPT FR
Retirer le cache (1).
Déposer le circlip (2) à l’aide d’un
tournevis.
Retirer la grande rondelle (3) et la petite
rondelle 4 (roue arrière uniquement).
Extraire la roue (5) de l’axe de roue.
Lors du démontage des roues
arrière, veiller à ne pas perdre les
clavettes d’entraînement.
Montage d'une roue :
Avant le montage des roues arrière,
vérifier que les clavettes
d’entraînement se trouvent bien
dans la rainure de l’axe de roue des
deux côtés.
Lors du montage des roues, veiller
à ce que la valve se trouve toujours
à l’extérieur.
Avant le montage des roues, respecter les
points suivants :
● Enlever les saletés de l’axe de roue.
● Recouvrir légèrement l’axe de roue de
graisse avant le montage de la roue.
0478 192 9903 B - FR
97
Page 100
Roues arrière :
Mettre en place la clavette (6) dans le
logement de l’axe de la roue arrière.
Aligner la roue (5) – la valve se trouvant à
l’extérieur – dans la clavette et la
repousser jusqu’en butée sur l’axe de
roue.
Glisser la petite rondelle (4) et la grande
rondelle (3) sur l’axe de roue.
Roues avant :
Pousser la roue (5) – la valve se trouvant
à l'extérieur – jusqu'en butée sur l'axe de
roue.
Pousser la grande rondelle (3) sur l’axe de
roue.
Enclencher le circlip (2) dans la fente de
l’axe de roue.
Placer le cache (1) sur l’axe de roue.
Contrôler la fixation de la roue.
● Soulever l'appareil et retirer le support.
● Reposer l’appareil sur le sol avec
précaution.
13.9 Contrôle du niveau de
remplissage d’huile moteur
Éviter tout endommagement de
l’appareil !
Avant la première mise en service
ou avant chaque mise en service,
contrôler le niveau de remplissage
d’huile moteur.
● Placer l’appareil sur une surface plane
et droite.
● Couper le moteur. (Ö 11.3)
● Serrer le frein de stationnement.
(Ö 8.11)
● Laisser refroidir le moteur.
● Ouvrir le capot-moteur. (Ö 13.2)
Consulter la notice d’utilisation du moteur
pour connaître les instructions relatives au
contrôle du niveau de remplissage.
Remarque
S’il n’y a pas ou trop peu d’huile
moteur, en rajouter.
13.10 Vidange d’huile moteur
Risque de brûlure !
Avant de faire l’appoint ou la
vidange d’huile moteur, laisser
refroidir entièrement le moteur. De
l’huile moteur renversée risque de
s’enflammer !
Prudence lors de la vidange de
l’huile moteur. L’huile moteur peut
être brûlante.
Pour plus d’informations sur l’huile
moteur et la quantité d’huile
nécessaire, se reporter à la notice
d’utilisation du moteur.
Attendre que le moteur soit tiède
pour vidanger l’huile moteur. Placer
un récipient de collecte d’huile
approprié (en tenant compte de la
quantité d’huile) sous le tuyau de
vidange.
Mettre l’huile usagée au rebut
conformément à la législation en
vigueur.
Intervalle de vidange :
Les intervalles de vidange d’huile
recommandés sont indiqués dans la notice
d’utilisation du moteur.
Vidange de l’huile moteur :
● Couper le moteur. (Ö 11.3)
● Serrer le frein de
stationnement. (Ö 8.11)
● Retirer la clé de contact et la conserver
en lieu sûr.
● Laisser refroidir / tiédir le moteur.
● Ouvrir le capot-moteur. (Ö 13.2)
● Dévisser le bouchon de remplissage
d’huile (voir la notice d’utilisation du
moteur).
98
0478 192 9903 B - FR
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.