Viking ME 443 C, ME 443 User Manual [se]

ME 443, ME 443 C
Gebrauchsanleitung
DE
Instruction manual
EN FR
Manuel d’utilisation Gebruiksaanwijzing
NL
Istruzioni per l'uso
IT
ES
Manual de instrucciones Manual de utilização
PT
NO SV
DA
Betjeningsvejledning Οδηγίες χρήσης
EL
Инструкция по эксплуатации
RU
ME 443.1 ME 443.1 C
www.viking-garden.comC
0478 121 9920 C. M5,5. A15. Eco. © 2015 VIKING GmbH, A-6336 Langkampfen / Kufstein
1
0478 121 9920 C
1
2
3
2
0478 121 9920 C
4
5 6
7 8
0478 121 9920 C
3
9 10
11 12
13 14
4
0478 121 9920 C
15
16
17
0478 121 9920 C
5
18
6
0478 121 9920 C
19
0478 121 9920 C
7
8
0478 121 9920 C
Verehrte Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für ein Qualitätserzeugnis der Firma VIKING entschieden haben.
Dieses Produkt wurde nach modernsten Fertigungsverfahren und umfangreichen Qualitätssicherungsmaßnahmen hergestellt, denn erst dann, wenn Sie mit Ihrem Gerät zufrieden sind, ist unser Ziel erreicht.
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an unsere Vertriebsgesellschaft.
Viel Freude mit Ihrem VIKING Gerät wünscht Ihnen
Geschäftsführung

1. Inhaltsverzeichnis

Zu dieser Gebrauchsanleitung 10
Allgemein 10 Anleitung zum Lesen der
Gebrauchsanleitung 10 Ländervarianten 10
Gerätebeschreibung 10 Zu Ihrer Sicherheit 11
Allgemein 11 Bekleidung und Ausrüstung 12 Transport des Geräts 12 Vor der Arbeit 13 Während der Arbeit 13 Wartung, Reinigung, Reparaturen
und Lagerung 15 Lagerung bei längeren
Betriebspausen 16 Warnung – Gefahren durch
elektrischen Strom 16 Entsorgung 17
Symbolbeschreibung 17 Lieferumfang 17 Gerät betriebsbereit machen 17
Allgemein 17 Mono-Lenker montieren
(ME 443 C) 18 Dual-Lenker montieren (ME 443) 18 Grasfangkorb zusammenbauen 18
Bedienelemente 18
Mono-Lenker (ME 443 C) 18 Dual-Lenker (ME 443) 19 Grasfangkorb 19 Zentrale Schnitthöhenverstellung 19 Füllstandsanzeige 19
Hinweise zum Arbeiten 20
Allgemein 20 Richtige Belastung des
Elektromotors 20 Wenn das Mähmesser blockiert 20 Thermischer Überlastschutz des
Elektromotors 20
Sicherheitseinrichtungen 20
Schutzeinrichtungen 20 Zweihandbedienung 20 Auslaufbremse des Elektromotors 21
Gerät in Betrieb nehmen 21
Gerät elektrisch anschließen 21 Zugentlastung 21 Rasenmäher einschalten 21 Rasenmäher ausschalten 21 Grasfangkorb entleeren 21
Wartung 22
Allgemein 22 Gerät reinigen 22 Elektromotor und Räder 22 Lenkeroberteil ME 443 22 Mähmesser warten 22 Mähmesser aus- und einbauen 23 Mähmesser schärfen 23 Aufbewahrung (Winterpause) 24
Transport 24
Transport 24
Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden 24
Umweltschutz 25 Übliche Ersatzteile 25 CE-Konformitätserklärung des
Herstellers 25 Technische Daten 26 Fehlersuche 26 Serviceplan 27
Übergabebestätigung 27
DEEN
FRNLITESPTNOSVDAELRU
0478 121 9920 C - DE
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Papier ist recycelbar. Schutzumschlag ist halogenfrei.
9
Servicebestätigung 27

2. Zu dieser Gebrauchsanleitung

2.1 Allgemein

Diese Gebrauchsanleitung ist eine Originalbetriebsanleitung des Herstellers im Sinne der EG-Richtlinie 2006/42/EC.
VIKING arbeitet ständig an der Weiterentwicklung seiner Produktpalette; Änderungen des Lieferumfanges in Form, Technik und Ausstattung müssen wir uns deshalb vorbehalten. Aus den Angaben und Abbildungen dieses Heftes können aus diesem Grund keine Ansprüche abgeleitet werden.

2.2 Anleitung zum Lesen der Gebrauchsanleitung

Bilder und Texte beschreiben bestimmte Handhabungsschritte.
Sämtliche Bildsymbole, die auf dem Gerät angebracht sind, werden in dieser Gebrauchsanleitung erklärt.
Blickrichtung:
Blickrichtung bei Verwendung „links“ und „rechts“ in der Gebrauchsanleitung: Der Benutzer steht hinter dem Gerät und blickt in Fahrtrichtung vorwärts.
Kapitelverweis:
Auf entsprechende Kapitel und Unterkapitel für weitere Erklärungen wird mit einem Pfeil verwiesen. Das folgende Beispiel zeigt einen Verweis auf ein Kapitel: (Ö 2.1)
Kennzeichnung von Textabschnitten:
Die beschriebenen Anweisungen können wie in den folgenden Beispielen gekennzeichnet sein.
Handhabungsschritte, die das Eingreifen des Benutzers erfordern:
Schraube (1) mit einem Schraubenzieher lösen, Hebel (2) betätigen ...
Generelle Aufzählungen: – Einsatz des Produkts bei Sport- oder
Wettbewerbsveranstaltungen
Texte mit zusätzlicher Bedeutung:
Textabschnitte mit zusätzlicher Bedeutung werden mit einem der nachfolgend beschriebenen Symbole gekennzeichnet, um diese in der Gebrauchsanleitung zusätzlich hervorzuheben.
Gefahr!
Unfall- und schwere Verletzungsgefahr für Personen. Ein bestimmtes Verhalten ist notwendig oder zu unterlassen.
Warnung!
Verletzungsgefahr für Personen. Ein bestimmtes Verhalten verhindert mögliche oder wahrscheinliche Verletzungen.
Vorsicht!
Leichte Verletzungen bzw. Sachschäden können durch ein bestimmtes Verhalten verhindert werden.
Hinweis
Information für eine bessere Nutzung des Gerätes und um mögliche Fehlbedienungen zu vermeiden.
Texte mit Bildbezug:
Abbildungen, die den Gebrauch des Geräts erklären, finden Sie ganz am Anfang der Gebrauchsanleitung.
Das Kamerasymbol dient zur Verknüpfung der Bilder auf den Bildseiten mit dem entsprechenden Textteil in der Gebrauchsanleitung.

2.3 Ländervarianten

VIKING liefert abhängig vom Auslieferungsland Ladegeräte mit unterschiedlichen Steckern und Schaltern aus.
In den Abbildungen sind Ladegeräte mit Eurosteckern dargestellt, der Netzanschluss von Geräten mit anderen Steckerausführungen erfolgt auf gleichartige Weise.
1

3. Gerätebeschreibung

1
ME 443:
1 Lenkeroberteil
2 Schnellspanner 3 Lenkerunterteil 4 Motorhaube 5 Vorderrad 6 Haltegriff vorne 7 Typenschild 8 Gehäuse
10
0478 121 9920 C - DE
ME 443:
9 Hinterrad
10 Hebel Schnitthöhenverstellung 11 Haltegriff hinten 12 Grasfangkorb 13 Füllstandsanzeige (Grasfangkorb) 14 Bügel Motorstopp 15 Einschaltknopf 16 Netzanschluss 17 Zugentlastung
ME 443 C:
18 Lenkeroberteil 19 Rasthebel Lenker
20 Lenkerkonsole 21 Motorhaube 22 Vorderrad 23 Haltegriff vorne 24 Typenschild 25 Gehäuse 26 Hinterrad 27 Hebel Schnitthöhenverstellung 28 Haltegriff hinten 29 Grasfangkorb 30 Füllstandsanzeige (Grasfangkorb) 31 Bügel Motorstopp 32 Netzanschluss 33 Zugentlastung 34 Einschaltknopf

4. Zu Ihrer Sicherheit

4.1 Allgemein

Bei der Arbeit mit dem Gerät sind diese Unfall­Verhütungsvorschriften unbedingt zu befolgen.
Vor der ersten Inbetriebnahme muss die gesamte Gebrauchsanleitung
aufmerksam durchgelesen werden. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für späteren Gebrauch sorgfältig auf.
Diese Vorsichtsmaßnahmen sind für Ihre Sicherheit unerlässlich, die Auflistung ist jedoch nicht abschließend. Benutzen Sie das Gerät stets mit Vernunft und Verantwortungsbewusstsein und denken Sie daran, dass der Benutzer für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum verantwortlich ist.
Machen Sie sich mit den Bedienteilen und dem Gebrauch des Geräts vertraut.
Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die die Gebrauchsanleitung gelesen haben und die mit der Handhabung des Geräts vertraut sind. Vor der erstmaligen Inbetriebnahme muss sich der Benutzer um eine fachkundige und praktische Unterweisung bemühen. Dem Benutzer muss vom Verkäufer oder von einem anderen Fachkundigen erklärt werden, wie das Gerät sicher zu verwenden ist.
Bei dieser Unterweisung sollte dem Benutzer insbesondere bewusst gemacht werden, dass für die Arbeit mit dem Gerät äußerste Sorgfalt und Konzentration notwendig sind.
Lebensgefahr durch Erstickung!
Erstickungsgefahr für Kinder beim Spielen mit Verpackungsmaterial. Verpackungsmaterial unbedingt von Kindern fernhalten.
Das Gerät inklusive aller Anbauten darf nur an Personen weitergegeben bzw. verliehen werden, die mit diesem Modell und seiner Handhabung grundsätzlich vertraut sind. Die Gebrauchsanleitung ist Teil des Geräts und muss stets mitgegeben werden.
Kindern, Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorialen oder geistigen Fähigkeiten oder unzureichender Erfahrung und Wissen oder Personen, welche mit den Anweisungen nicht vertraut sind, darf die Verwendung des Gerätes nie gestattet werden.
Erlauben Sie niemals Kindern oder Jugendlichen unter 16 Jahren das Gerät zu benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen.
Benutzen Sie das Gerät nur ausgeruht und bei guter körperlicher sowie geistiger Verfassung. Wenn Sie gesundheitlich beeinträchtigt sind, sollten Sie Ihren Arzt fragen, ob die Arbeit mit dem Gerät möglich ist. Nach der Einnahme von Alkohol, Drogen oder Medikamenten, die das Reaktionsvermögen beeinträchtigen, darf nicht mit dem Gerät gearbeitet werden.
Das Gerät ist für den privaten Gebrauch konzipiert.
DEEN
FRNLITESPTNOSVDAELRU
0478 121 9920 C - DE
11
Achtung – Unfallgefahr!
Das Gerät ist nur zum Rasenmähen bestimmt. Eine andere Verwendung ist nicht gestattet und kann gefährlich sein oder zu Schäden am Gerät führen.
Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf das Gerät für folgende Arbeiten nicht eingesetzt werden (unvollständige Aufzählung):
– zum Trimmen von Büschen, Hecken
und Sträuchern, – zum Schneiden von Rankgewächsen, – zur Rasenpflege auf
Dachbepflanzungen und in
Balkonkästen, – zum Häckseln und Zerkleinern von
Baum- und Heckenschnitt, – zum Reinigen von Gehwegen
(Absaugen, Fortblasen), – zum Einebnen von Bodenerhebungen
wie z. B. Maulwurfshügeln. – zum Transportieren von Schnittgut,
außer im dafür vorgesehenen
Grasfangkorb. Aus Sicherheitsgründen ist jede
Veränderung am Gerät, ausgenommen der fachgerechte Anbau von Zubehör, welches von VIKING zugelassen ist, untersagt, außerdem führt dies zur Aufhebung des Garantieanspruchs. Auskunft über zugelassenes Zubehör erhalten Sie bei Ihrem VIKING Fachhändler.
Insbesondere ist jede Manipulation am Gerät untersagt, welche die Leistung oder die Drehzahl des Elektromotors verändert.
Mit dem Gerät dürfen keine Gegenstände, Tiere oder Personen, insbesondere Kinder, transportiert werden.
Beim Einsatz in öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten, an Straßen und in land- und forstwirtschaftlichen Betrieben ist besondere Vorsicht erforderlich.
Achtung! Gefährdung der Gesundheit durch Vibrationen! Übermäßige
Belastung durch Vibrationen kann zu Kreislauf- oder Nervenschäden führen, insbesondere bei Menschen mit Kreislaufproblemen. Wenden Sie sich an einen Arzt, falls Symptome auftreten, die durch Vibrationsbelastung ausgelöst worden sein könnten. Solche Symptome, die hauptsächlich in den Fingern, Händen oder Handgelenken auftreten, sind zum Beispiel (unvollständige Aufzählung):
– Gefühllosigkeit, – Schmerzen, – Muskelschwäche, – Hautverfärbungen, – unangenehmes Kribbeln.

4.2 Bekleidung und Ausrüstung

Während der Arbeit ist immer
festes Schuhwerk mit griffiger
Sohle zu tragen. Arbeiten Sie niemals barfuß oder beispielsweise in Sandalen.
Bei Wartungs- und
Reinigungsarbeiten sowie beim
Transport des Geräts zusätzlich
stets feste Handschuhe tragen und lange Haare zusammenbinden und sichern (Kopftuch, Mütze etc.).
Beim Schärfen des Mähmessers muss eine geeignete Schutzbrille getragen werden.
Das Gerät darf nur mit langen Hosen und eng anliegender Kleidung in Betrieb genommen werden.
Niemals lose Kleidung tragen, die an beweglichen Teilen (Bedienhebel) hängen bleiben kann – auch keinen Schmuck, keine Krawatten und keine Schals.

4.3 Transport des Geräts

Nur mit Handschuhen arbeiten, um Verletzungen an scharfkantigen und heißen Geräteteilen zu verhindern.
Vor dem Transport das Gerät ausschalten, Netzkabel abziehen und Messer zum Stillstand kommen lassen.
Das Gerät nur mit ausgekühltem Elektromotor transportieren.
Beachten Sie das Gewicht des Geräts und benutzen Sie bei Bedarf geeignete Verladehilfen (Laderampen, Hebevorrichtungen).
Gerät und mittransportierte Geräteteile (z. B. Grasfangkorb) auf der Ladefläche mit ausreichend dimensionierten Befestigungsmitteln (Gurte, Seile usw.) sichern.
Beim Anheben und Tragen Kontakt mit dem Mähmesser vermeiden.
Beachten Sie die Angaben im Kapitel "Transport". Dort ist beschrieben, wie das Gerät anzuheben bzw. zu verzurren ist. (Ö 13.1)
12
0478 121 9920 C - DE
Beachten Sie beim Transport des Geräts regionale gesetzliche Vorschriften, insbesondere was die Ladungssicherheit und den Transport von Gegenständen auf Ladeflächen betrifft.

4.4 Vor der Arbeit

Es ist sicherzustellen, dass nur Personen mit dem Gerät arbeiten, welche die Gebrauchsanleitung kennen.
Beachten Sie die kommunalen Vorschriften für die Betriebszeiten von Gartengeräten mit Verbrennungsmotor bzw. Elektromotor.
Überprüfen Sie vollständig das Gelände, auf dem das Gerät eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Steine, Stöcke, Drähte, Knochen und sonstigen Fremdkörper, die von dem Gerät hochgeschleudert werden können. Hindernisse (z. B. Baumstümpfe, Wurzeln) können im hohen Gras leicht übersehen werden.
Markieren Sie deshalb vor der Arbeit mit dem Gerät alle in der Rasenfläche verborgenen Fremdobjekte (Hindernisse), die nicht entfernt werden können.
Vor dem Gebrauch des Geräts sind defekte sowie abgenutzte und beschädigte Teile zu ersetzen. Unleserliche oder beschädigte Gefahren­und Warnhinweise am Gerät sind zu erneuern. Ihr VIKING Fachhändler hält Ersatzklebeschilder und alle weiteren Ersatzteile bereit.
Das Gerät darf nur im betriebssicheren Zustand eingesetzt werden. Vor jeder Inbetriebnahme ist zu kontrollieren,
– ob das Gerät in vorschriftsmäßig
montiertem Zustand ist.
– ob sich das Schneidwerkzeug und die
gesamte Schneideinheit (Mähmesser, Befestigungselemente, Mähwerksgehäuse) in einwandfreiem Zustand befinden. Insbesondere ist auf sicheren Sitz, Beschädigungen (Kerben oder Risse) sowie Verschleiß zu achten.
– ob die Sicherheitseinrichtungen (z. B.
Auswurfklappe, Gehäuse, Lenker, Motorstoppbügel) in einwandfreiem Zustand sind und ordnungsgemäß funktionieren.
– ob der Grasfangkorb unbeschädigt und
vollständig montiert ist; ein beschädigter Grasfangkorb darf nicht verwendet werden.
– ob die Auslaufbremse des
Elektromotors funktioniert.
Bei Bedarf alle nötigen Arbeiten durchführen bzw. einen Fachhändler aufsuchen. VIKING empfiehlt den VIKING Fachhändler.
Beachten Sie die Angaben im Kapitel "Gefahren durch elektrischen Strom" (Ö 4.8).
Schalten Sie den Elektromotor niemals ohne vorschriftsmäßig montiertes Messer ein. Gefahr der Überhitzung des Elektromotors!

4.5 Während der Arbeit

Arbeiten Sie niemals, während
sich Tiere oder Personen,
insbesonders Kinder, im
Gefahrenbereich aufhalten. Die am Gerät installierten Schalt- und
Sicherheitseinrichtungen dürfen nicht entfernt oder überbrückt werden.
Insbesondere den Motorstoppbügel niemals am Lenkholm fixieren (z. B. durch Anbinden).
Achtung – Verletzungsgefahr!
Führen Sie niemals Hände oder
Füße an oder unter sich drehende Teile. Berühren Sie niemals das umlaufende Messer. Halten Sie sich immer entfernt von der Auswurföffnung.
Der durch den Lenker gegebene Sicherheitsabstand ist stets einzuhalten. Der Lenker muss stets ordnungsgemäß montiert sein und darf nicht verändert werden. Das Gerät niemals mit umgeklapptem Lenker in Betrieb nehmen.
Befestigen Sie niemals Gegenstände am Lenker (z. B. Arbeitskleidung). Verlängerungskabel dürfen nicht um den Lenker gewickelt werden.
Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder bei guter künstlicher Beleuchtung.
Arbeiten Sie nicht bei Umgebungstemperaturen unter +5°C.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht bei Regen, Gewitter und insbesondere nicht bei Blitzschlaggefahr.
Bei feuchtem Untergrund besteht wegen verminderter Standhaftung erhöhte Unfallgefahr. Es ist besonders vorsichtig zu arbeiten, um ein Ausrutschen zu verhindern. Wenn möglich, Einsatz des Geräts bei feuchtem Untergrund vermeiden.
Gerät nicht im Regen stehen lassen.
DEEN
FRNLITESPTNOSVDAELRU
0478 121 9920 C - DE
13
Gerät einschalten:
Schalten Sie das Gerät mit Vorsicht ein, entsprechend den Hinweisen in Kapitel "Gerät in Betrieb nehmen". (Ö 11.) Achten Sie auf ausreichenden Abstand der Füße zum Schneidwerkzeug.
Das Gerät muss beim Einschalten auf einer ebenen Fläche stehen.
Das Gerät darf vor dem Einschalten und während des Einschaltvorganges nicht gekippt werden.
Elektromotor nicht einschalten, wenn der Auswurfkanal nicht mit der Auswurfklappe bzw. dem Grasfangkorb abgedeckt ist.
Häufige Einschaltvorgänge innerhalb kurzer Zeit, insbesondere ein "Spielen" am Einschaltknopf sind zu vermeiden. Gefahr der Überhitzung des Elektromotors!
Arbeiten an Hanglagen:
Hänge immer in Querrichtung bearbeiten, niemals in Längsrichtung. Verliert der Benutzer beim Mähen in Längsrichtung die Kontrolle, könnte er zusätzlich vom mähenden Gerät überrollt werden.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Fahrtrichtung am Hang ändern.
Achten Sie immer auf einen guten Stand an Hängen und vermeiden Sie die Arbeit mit dem Gerät an übermäßig steilen Hängen.
Aus Sicherheitsgründen darf das Gerät nicht an Hängen mit einer Steigung über 25° (46,6 %) eingesetzt werden.
Verletzungsgefahr!
25° Hangneigung entsprechen einem vertikalen Anstieg von 46,6 cm bei 100 cm horizontaler Länge.
Arbeitseinsatz:
Achtung – Verletzungsgefahr!
Führen Sie niemals Hände oder
Füße an oder unter sich drehende Teile. Berühren Sie niemals das umlaufende Messer. Halten Sie sich immer entfernt von der Auswurföffnung. Der durch den Lenker gegebene Sicherheitsabstand ist stets einzuhalten.
Versuchen Sie nicht das Messer zu inspizieren, während das
Gerät in Betrieb ist. Öffnen Sie nie die Auswurfklappe und/oder nehmen Sie nie den Grasfangkorb ab, solange das Mähmesser läuft. Umlaufendes Messer kann zu Verletzungen führen.
Führen Sie das Gerät nur im Schritttempo – beim Arbeiten mit dem Gerät niemals laufen. Durch schnelles Führen des Gerätes steigt die Verletzungsgefahr durch Stolpern, Ausrutschen usw.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie das Gerät umkehren oder zu sich heranziehen.
Stolpergefahr!
Heben oder tragen Sie das Gerät niemals mit laufendem Elektromotor oder mit angeschlossener Netzleitung.
In der Grasnarbe verborgene Objekte (Rasensprenganlagen, Pfähle, Wasserventile, Fundamente, elektrische Leitungen etc.) müssen umfahren werden. Überfahren Sie niemals solche Fremdobjekte.
Sollte das Schneidwerkzeug oder das Gerät auf ein Hindernis bzw. einen Fremdkörper gestoßen sein, ist der Elektromotor abzustellen, die Netzleitung abzustecken und eine sachkundige Untersuchung durchzuführen.
Achten Sie auf den Nachlauf des Schneidwerkzeuges, der bis zum Stillstand einige Sekunden beträgt.
Schalten Sie den Elektromotor
aus, – wenn das Gerät beim Transport über
andere Flächen als Gras anzukippen ist,
– wenn Sie das Gerät zur Mähfläche hin-
und wieder wegschieben,
– bevor Sie den Grasfangkorb
abnehmen.
– bevor Sie die Schnitthöhe einstellen.
Schalten Sie den Elektromotor aus, ziehen Sie den Netzstecker
ab und versichern Sie sich, dass das Schneidwerkzeug vollkommen stillsteht,
– bevor Sie Blockierungen lösen oder
Verstopfungen im Auswurfkanal beseitigen;
– wenn das Schneidwerkzeug auf einen
Fremdkörper getroffen ist. Das Schneidwerkzeug muss auf eventuelle Beschädigungen überprüft werden. Das Gerät darf mit beschädigter oder
14
0478 121 9920 C - DE
verbogener Messerwelle bzw. Welle des Elektromotors nicht in Betrieb genommen werden.
Verletzungsgefahr durch defekte Teile!
– bevor Sie das Gerät überprüfen,
reinigen oder Arbeiten an ihm durchführen (z. B. Einstellen der Schnitthöhe, Umklappen/Einstellen des Lenkers);
– bevor Sie das Gerät verlassen bzw.
wenn das Gerät unbeaufsichtigt ist;
– bevor Sie das Gerät anheben oder
tragen; – vor dem Transport. – wenn ein Fremdkörper getroffen wurde
oder falls das Gerät abnormal stark
vibriert. Überprüfen Sie in diesen Fällen
das Gerät, insbesondere die
Schneideinheit (Messer, Messerwelle,
Messerbefestigung), auf
Beschädigungen und führen Sie die
erforderlichen Reparaturen durch,
bevor Sie das Gerät erneut starten und
mit ihm arbeiten.
Verletzungsgefahr!
Starkes Vibrieren ist in der Regel ein Hinweis auf eine Störung. Das Gerät darf insbesondere mit beschädigter oder verbogener Messerwelle oder mit einem beschädigten bzw. verbogenen Mähmesser nicht in Betrieb genommen werden. Lassen Sie die erforderlichen Reparaturen von einem Fachmann – VIKING empfiehlt den VIKING Fachhändler – durchführen, falls Ihnen die nötigen Kenntnisse fehlen.
Aufgrund der von diesem Gerät verursachten Spannungsschwankungen beim Hochlauf, können bei ungünstigen Netzverhältnissen andere, am gleichen Stromkreis angeschlossene Einrichtungen gestört werden. In diesem Fall sind angemessene Maßnahmen durchzuführen (z. B. Anschluss an einen anderen Stromkreis als die betroffene Einrichtung, Betrieb des Gerätes an einem Stromkreis mit einer niedrigeren Impedanz).

4.6 Wartung, Reinigung, Reparaturen und Lagerung

Vor allen Arbeiten am Gerät, vor dem Einstellen oder Säubern des
Geräts oder vor dem Prüfen, ob die Anschlussleitung verschlungen oder verletzt ist, das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Lassen Sie das Gerät vor der Aufbewahrung in geschlossenen Räumen, vor Wartungsarbeiten und vor der Reinigung vollständig auskühlen.
Reinigung:
Nach dem Arbeitseinsatz muss das gesamte Gerät sorgfältig gereinigt werden. (Ö 12.2)
Angesetzte Grasrückstände mit einem Holzstab lösen. Mäherunterseite mit Bürste und Wasser säubern.
Verwenden Sie niemals Hochdruckreiniger und reinigen Sie das Gerät nicht unter fließendem Wasser (z. B. mit einem Gartenschlauch). Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungsmittel. Diese können Kunststoffe und Metalle beschädigen, was den sicheren Betrieb Ihres VIKING Geräts beeinträchtigen kann.
Um Brandgefahr zu vermeiden, ist der Bereich der Kühlluftöffnungen zwischen der Haube des Elektromotors und Gehäuse frei von z. B. Gras, Stroh, Moos, Blättern oder austretendem Fett zu halten.
Wartungsarbeiten:
Es dürfen nur Wartungsarbeiten durchgeführt werden, die in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben sind, alle anderen Arbeiten von einem Fachhändler ausführen lassen. Sollten Ihnen notwendige Kenntnisse und Hilfsmittel fehlen, wenden Sie sich immer an einen Fachhändler. VIKING empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur vom VIKING Fachhändler durchführen zu lassen. VIKING Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt.
Verwenden Sie nur Werkzeuge, Zubehöre oder Anbaugeräte, welche von VIKING für dieses Gerät zugelassen sind oder technisch gleichartige Teile, sonst kann die Gefahr von Unfällen mit Personenschäden oder Schäden am Gerät bestehen. Bei Fragen sollten Sie sich an einen Fachhändler wenden.
VIKING Original-Werkzeuge, -Zubehör und -Ersatzteile sind in ihren Eigenschaften optimal auf das Gerät und die Anforderungen des Benutzers abgestimmt. VIKING Original-Ersatzteile erkennt man an der VIKING­Ersatzteilnummer, am Schriftzug VIKING und gegebenenfalls am VIKING Ersatzteilkennzeichen. Auf kleinen Teilen kann das Zeichen auch allein stehen.
Halten Sie Warn- und Hinweisaufkleber stets sauber und lesbar. Beschädigte oder verloren gegangene Aufkleber sind durch neue Originalschilder von Ihrem VIKING
DEEN
FRNLITESPTNOSVDAELRU
0478 121 9920 C - DE
15
Fachhändler zu ersetzen. Falls ein Bauteil durch ein Neuteil ersetzt wird, achten Sie darauf, dass das Neuteil dieselben Aufkleber erhält.
Arbeiten an der Schneideinheit nur mit dicken Arbeitshandschuhen und unter äußerster Vorsicht vornehmen.
Halten Sie alle Muttern, Bolzen und Schrauben, insbesondere die Messerschraube, fest angezogen, damit sich das Gerät in einem sicheren Betriebszustand befindet.
Prüfen Sie das gesamte Gerät und den Grasfangkorb regelmäßig, insbesondere vor der Einlagerung (z. B. vor der Winterpause), auf Verschleiß und Beschädigungen. Abgenutzte oder beschädigte Teile sind aus Sicherheitsgründen sofort auszutauschen, damit sich das Gerät immer in einem sicheren Betriebszustand befindet.
Falls für Wartungsarbeiten Bauteile oder Schutzeinrichtungen entfernt wurden, sind diese umgehend und vorschriftsmäßig wieder anzubringen.
Mähmesser regelmäßig auf sicheren Sitz und auf Beschädigungen sowie Verschleiß überprüfen.

4.7 Lagerung bei längeren Betriebspausen

Das abgekühlte Gerät in einem trockenen, verschlossenen Raum einlagern.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor unbefugter Benutzung (z. B. durch Kinder) geschützt ist.
Gerät vor der Lagerung (z. B. Winterpause) gründlich reinigen.
Das Gerät im betriebssicheren Zustand lagern.

4.8 Warnung – Gefahren durch elektrischen Strom

Achtung! Stromschlaggefahr!
Besonders wichtig für die elektrische Sicherheit sind Netzkabel, Netzstecker, Ein- / Ausschalter und Anschlussleitung. Beschädigte Kabel, Kupplungen und Stecker oder den Vorschriften nicht entsprechende Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden, um sich nicht der Gefahr eines elektrischen Schlages auszusetzen.
Daher Anschlussleitung regelmäßig auf Anzeichen einer Beschädigung oder Alterung (Brüchigkeit) überprüfen.
Niemals ein beschädigtes Verlängerungskabel verwenden. Ersetzen Sie defekte Kabel durch neue und nehmen Sie keine Reparaturen an Verlängerungskabeln vor.
Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn Leitungen beschädigt oder abgenutzt sind. Insbesondere ist die Netzanschlussanleitung auf Beschädigung und Alterung zu prüfen.
Wartungs- und Reparaturarbeiten an Netzleitungen dürfen nur von speziell ausgebildeten Fachleuten durchgeführt werden.
Stromschlaggefahr!
Eine beschädigte Leitung nicht ans Stromnetz anschließen und eine beschädigte Leitung erst berühren, wenn sie vom Stromnetz getrennt ist.
Stromschlaggefahr!
Beschädigte Kabel, Kupplungen und Stecker oder den Vorschriften nicht entsprechende Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden.
Die Schneideinheiten (Messer) erst berühren, wenn das Gerät vom Netz getrennt ist.
Achten Sie immer darauf, dass die verwendeten Netzleitungen ausreichend abgesichert sind.
Obwohl der Elektromotor gegen Spritzwasser geschützt ist, darf mit dem Gerät nicht bei Regen und auch nicht in nasser
Umgebung gearbeitet werden. Ausschließlich feuchtigkeitsisolierte
Verlängerungskabel für den Außenbereich benutzen, die für die Verwendung mit dem Gerät geeignet sind (Ö 11.1).
Kabel beim Mähen vom Messer fernhalten.
Anschlussleitung an Stecker und Steckbuchse trennen und nicht an den Anschlussleitungen ziehen.
Wird das Gerät an ein Stromaggregat angeschlossen, ist darauf zu achten, dass es durch Stromschwankungen beschädigt werden kann.
Das Gerät nur an eine Stromversorgung anschließen, die durch eine Fehlerstrom­Schutzeinrichtung mit einem Auslösestrom von höchstens 30 mA geschützt ist. Nähere Auskünfte gibt der Elektroinstallateur.
16
0478 121 9920 C - DE
Aus Gründen der elektrischen Sicherheit muss das Elektrokabel am Lenker immer ordnungsgemäß montiert sein.

4.9 Entsorgung

Stellen Sie sicher, dass ein ausgedientes Gerät einer fachgerechten Entsorgung zugeführt wird. Machen Sie das Gerät vor der Entsorgung unbrauchbar. Um Unfällen vorzubeugen, entfernen Sie dazu insbesondere das Netzkabel bzw. das Elektrokabel zum Elektromotor.
Verletzungsgefahr durch das Schneidwerkzeug!
Lassen Sie auch ein ausgedientes Gerät niemals unbeaufsichtigt. Stellen Sie sicher, dass das Gerät und das Schneidwerkzeug außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
Verletzungsgefahr!
Vorsicht vor scharfem Mäh­messer. Das Mähmesser läuft nach dem Ausschalten wenige Sekunden nach (Motor-/ Messerbremse). Vor Arbeiten am Schneid­werkzeug, vor Wartungs­und Reinigungsarbeiten, vor dem Prüfen, ob die Anschlussleitung verschlun­gen oder verletzt ist, und vor dem Verlassen des Geräts den Motor ausschalten und Netzstecker ziehen.
Stromschlaggefahr! Anschlusskabel von Schneidwerkzeug fernhalten.

6. Lieferumfang

ME 443, ME 443 C:
2
Pos. Bezeichnung Stk. A Grundgerät 1 B Grasfangkorboberteil 1 C Grasfangkorbunterteil 1 D Bolzen 2
Gebrauchsanleitung 1
ME 443:
E Schnellspanner 2 F Schraube 2 G Kabelführung 1 H Kabelclip 1 I Lenkerschutz 2
ME 443 C:
DEEN
FRNLITESPTNOSVDAELRU

5. Symbolbeschreibung

Achtung!
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung lesen.
Verletzungsgefahr!
Dritte aus dem Gefahrenbe­reich fernhalten.
0478 121 9920 C - DE
ME 443:
Elektromotor einschalten.
ME 443 C:
Elektromotor einschalten.
ME 443 C:
Elektromotor abstellen.
J Hülse 1 K Schraube 1 L Scheibe 2 M Mutter 1
Der Lieferumfang kann länderabhängig und abhängig von der Ausführungsart unterschiedlich sein.

7. Gerät betriebsbereit machen

7.1 Allgemein Verletzungsgefahr

Beachten Sie die Sicherheitshinweise im Kapitel "Zu Ihrer Sicherheit". (Ö 4.)
17
Gerät für alle beschriebenen Arbeiten auf einen waagrechten, ebenen und festen Untergrund stellen.
7.2 Mono-Lenker montieren
(ME 443 C)
Hülse (J) in die Bohrung am Lenker (1) einführen.
Die beiden Scheiben (L) mit der Wölbung nach innen auf die Hülse des Lenkers (1) stecken.
Hülse (J) und Scheiben (L) halten und zusammen mit dem Lenker (1) in die Halterung an der Lenkerkonsole (2) einführen.
Schraube (K) von außen nach innen durch die Bohrungen am Lenker (1) und an der Lenkerkonsole (2) stecken. Mutter (M) aufschrauben und Schraube (K) mit 20-25 Nm festschrauben.
Elektrokabel montieren:
Elektrokabel (3) wie abgebildet in die Halterungen (4) des Kabellabyrinthes an der Lenkerkonsole einlegen.
7.3 Dual-Lenker montieren
(ME 443)
Schraube (F) durch die Bohrung der Kabelführung (G) stecken.
Lenkeroberteil (2) an Lenkerunterteile (1) halten.
Kabelführung (G) am Elektrokabel (3) einhängen und Schraube (F) von innen nach außen durch die Bohrungen stecken.
3
4
Auf der gegenüberliegenden Seite die Schraube (F) von innen nach außen durch die Bohrungen stecken.
Lenkerschutz (I) aufstecken und Schnellspanner (E) auf die Schrauben (F) aufschrauben (es sollte etwa ein Gewindegang der Schraube hervorstehen) und nach oben klappen.
Korrekte Montage überprüfen: Die Schnellspanner (E) müssen so stark angezogen sein, dass sie eng am Lenker anliegen und das Lenkeroberteil fest mit dem Lenkerunterteil verbunden ist. Wenn der Lenker nicht fest montiert ist oder die Schnellspanner nicht korrekt sitzen, die Schnellspanner öffnen und so weit verdrehen, bis sie fest sitzen.
Kabelclip montieren:
Stromschlaggefahr!
Damit die Isolierschicht des Lenkers nicht beschädigt wird, Kabelclip nur mit der Hand aufdrücken und keine Werkzeuge (z. B. Hammer, Schraubenzieher) verwenden.
Elektrokabel (3) mit Kabelclip (H) am Lenkeroberteil befestigen. Am Lenkeroberteil einen Abstand von 25 - 27 cm zwischen Kabelclip und Schalter beachten.
Elektrokabel (3) wie abgebildet in die Halterung (4) der Lenkerkonsole einlegen.

7.4 Grasfangkorb zusammenbauen

Grasfangkorboberteil (B) auf Grasfangkorbunterteil (C) aufsetzen. Auf richtige Position in den Führungen achten.
Bolzen (D) von innen durch die vorgesehenen Öffnungen drücken.
Grasfangkorboberteil (B) mit leichtem Druck im Grasfangkorbunterteil einrasten lassen.
Grasfangkorb einhängen (Ö 8.3).
5

8. Bedienelemente

8.1 Mono-Lenker (ME 443 C)

Der Rasenmäher ME 443 C ist mit einem einstellbaren Mono-Lenker ausgestattet.
Stromschlaggefahr!
Das Elektrokabel muss immer in der Lenkermanschette und in der Lenkerkonsole fixiert werden.
Klemmgefahr!
Vor dem Betätigen des Rasthebels (1) das Lenkeroberteil (2) mit einer Hand an der höchsten Stelle halten und leicht anheben (entlasten). Nach der Betätigung des Rasthebels kann das Lenkeroberteil durch sein Eigengewicht in die niederste Stellung fallen. Niemals Finger zwischen Lenker und Lenkerkonsole (unter dem Rasthebel) positionieren.
6
18
0478 121 9920 C - DE
1 Lenker umklappen: Transportposition (zum Reinigen des
Gerätes, zum platzsparenden Transportieren und Aufbewahren):
Rasthebel (1) nach unten drücken und halten.
Lenker (2) nach vorne umklappen und darauf achten, dass das Elektrokabel nicht beschädigt wird.
Arbeitsposition (zum Schieben des Geräts):
Lenker (2) nach hinten aufklappen und darauf achten, dass der Lenker vollständig einrastet
2 Höhenverstellung:
Die Höhe des Mono-Lenkers kann in 2 Stufen eingestellt werden:
Rasthebel (1) nach unten drücken und halten.
Lenker (2) in die gewünschte Position stellen.
Rasthebel (1) loslassen und darauf achten, dass der Lenker wieder vollständig einrastet.

8.2 Dual-Lenker (ME 443)

7
Klemmgefahr!
Durch das Lösen der Schnellverschlüsse kann das Lenkeroberteil umklappen. Halten Sie deshalb stets das Lenkeroberteil (2) an der höchsten Stelle mit einer Hand, während Sie die Schnellverschlüsse öffnen.
Transportposition (zum Reinigen des Gerätes, zum platzsparenden Transportieren und Aufbewahren):
Schnellspanner (1) öffnen – nach unten klappen – und Lenkeroberteil (2) nach vorne umklappen und darauf achten, dass das Elektrokabel nicht beschädigt wird.
Arbeitsposition (zum Schieben des Geräts):
Lenkeroberteil (2) nach hinten aufklappen und mit einer Hand halten.
Schnellspanner (1) schließen – nach oben klappen.

8.3 Grasfangkorb

Einhängen:
Auswurfklappe (1) öffnen und halten.
Grasfangkorb (2) mit den Haltenasen in die Aufnahmen (3) an der Geräterückseite einhängen.
Auswurfklappe (1) schließen.
Aushängen:
Auswurfklappe (1) öffnen und halten.
Grasfangkorb (2) anheben und nach
hinten abnehmen.
Auswurfklappe (1) schließen.
8.4 Zentrale
Schnitthöhenverstellung
Es können sechs verschiedene Schnitthöhen zwischen 25 mm und
75 mm eingestellt werden. Stufe 1 = kleinste Schnitthöhe
8
9
Stufe 6 = größte Schnitthöhe
Schnitthöhe einstellen:
Haltegriff (1) umfassen, Hebel (2) nach oben ziehen und halten.
Gewünschte Schnitthöhe durch Auf­und Abbewegen des Geräts einstellen. Die aktuelle Schnitthöhe kann an der Schnitthöhenanzeige (3) mit Hilfe der Markierung (4) abgelesen werden.
Rasthebel (2) loslassen und einrasten lassen.

8.5 Füllstandsanzeige

Der Grasfangkorb ist mit einer Füllstandsanzeige (1) am Grasfangkorboberteil ausgestattet.
Der Luftstrom, der durch die Rotation des Mähmessers entsteht und für die Befüllung des Grasfangkorbes sorgt, hebt die Füllstandsanzeige an (2): Der Grasfangkorb wird mit Schnittgut befüllt.
Füllt sich der Grasfangkorb mit Gras, verringert sich dieser Luftstrom und die Füllstandsanzeige senkt sich (3):
Gefüllten Grasfangkorb entleeren (Ö 11.5).
10
DEEN
FRNLITESPTNOSVDAELRU
0478 121 9920 C - DE
19

9. Hinweise zum Arbeiten

9.1 Allgemein Verletzungsgefahr!

Eventuelle Kabelknäuel sofort entwirren.
Führen Sie die Anschlussleitung beim Mähen hinter sich. Anschlussleitungen können versehentlich beim Mähen abgeschnitten werden oder zur Stolperfalle werden. Sie bergen deshalb ein hohes Unfallrisiko. Daher nur so mähen, dass die Anschlussleitung immer sichtbar in der bereits gemähten Rasenfläche liegt.
Einen schönen und dichten Rasen erhält man durch häufiges Mähen und Kurzhalten des Rasens.
Den Rasen bei heißem und trockenem Klima nicht zu kurz mähen, da er sonst von der Sonne verbrannt und unansehnlich wird!
Mit einem scharfen Messer ist das Schnittbild schöner als mit einem abgestumpften, daher sollte es regelmäßig geschärft werden (VIKING Fachhändler).
9.2 Richtige Belastung des
Elektromotors
Den Rasenmäher nicht in hohem Gras bzw. nicht in niedrigster Schnitthöhe einschalten.
Der Rasenmäher darf nur so stark beansprucht werden, dass die Drehzahl des Elektromotors dabei nicht wesentlich absinkt.
Bei absinkender Drehzahl höhere Schnitthöhen-Einstellung wählen und/ oder die Vorschubgeschwindigkeit reduzieren.

9.3 Wenn das Mähmesser blockiert

Sofort den Elektromotor abstellen und Netzstecker ziehen. Danach die Ursache der Störung beseitigen.

9.4 Thermischer Überlastschutz des Elektromotors

Tritt beim Arbeiten eine Überlastung des Elektromotors auf, schaltet der eingebaute thermische Überlastschutz den Elektromotor selbständig ab.
Ursachen für eine Überlastung: – Mähen von zu hohem Gras oder zu tief
eingestellte Schnitthöhe, – zu hohe Vorschubgeschwindigkeit, – unzureichende Reinigung der
Kühlluftführung (Ansaugschlitze) – Mähmesser ist stumpf oder
verschlissen, – nicht geeignete oder zu lange
Anschlussleitung – Spannungsabfall
(Ö 11.1).
Wiederinbetriebnahme
Nach einer Abkühlzeit von bis zu 10 min. (abhängig von der Umgebungstemperatur) das Gerät wieder normal in Betrieb nehmen (Ö 11.).

10. Sicherheitseinrichtungen

Das Gerät ist für die sichere Bedienung und zum Schutz vor unsachgemäßer Benutzung mit mehreren Sicherheitseinrichtungen ausgestattet.
Verletzungsgefahr!
Wird bei einer der Sicherheitseinrichtungen ein Defekt festgestellt, darf das Gerät nicht in Betrieb genommen werden. Wenden Sie sich an einen Fachhändler, VIKING empfiehlt den VIKING Fachhändler.

10.1 Schutzeinrichtungen

Der Rasenmäher ist mit Schutzeinrichtungen ausgestattet, die einen unbeabsichtigten Kontakt mit dem Mähmesser und mit ausgeworfenem Schnittgut verhindern. Dazu zählen das Gehäuse, die Auswurfklappe, der Grasfangkorb und der ordnungsgemäß montierte Lenker.

10.2 Zweihandbedienung

Der Elektromotor kann nur eingeschaltet werden, wenn mit der rechten Hand der Einschaltknopf gedrückt und gehalten sowie danach mit der linken Hand der Motorstoppbügel zum Lenker gezogen wird.
20
0478 121 9920 C - DE

10.3 Auslaufbremse des Elektromotors

Nach dem Loslassen des Motorstoppbügels kommt das Mähmesser nach weniger als 3 Sekunden zum Stillstand.
Eine im Elektromotor integrierte Auslaufbremse verkürzt die Auslaufzeit bis zum Messerstillstand.

11. Gerät in Betrieb nehmen

11.1 Gerät elektrisch anschließen

Stromschlaggefahr!
Beachten Sie die Sicherheitshinweise im Kapitel „Zu Ihrer Sicherheit“ (Ö 4.).
Bei Verwendung einer Kabeltrommel muss die Anschlussleitung ganz abgerollt sein, sonst kann durch elektrischen Widerstand Leistungsverlust und Überhitzung entstehen.
Als Anschlussleitungen dürfen nur Leitungen verwendet werden, die nicht leichter sind als Gummischlauchleitungen
H07 RN-F DIN/VDE 0282. Mindestquerschnitt:
bis 25 m Länge: 3 x 1,5 mm² bis 50 m Länge: 3 x 2,5 mm²
Die Kupplungen der Anschlusskabel müssen aus Gummi oder gummiüberzogen sein und der Norm DIN/VDE 0620 entsprechen.
Netzspannung und Netzfrequenz müssen mit den Angaben auf dem Typenschild bzw. den Angaben im Kapitel „Technische Daten“ (Ö 18.) übereinstimmen.
Die Netzanschlussleitung muss ausreichend abgesichert sein (Ö 18.).
Dieses Gerät ist für den Betrieb an einem Stromversorgungsnetz mit einer Systemimpedanz Z Übergabepunkt (Hausanschluss) von maximal 0,49 Ohm (bei 50 Hz) vorgesehen.
Der Anwender hat sicherzustellen, dass das Gerät nur an einem Stromversorgungsnetz betrieben wird, das diese Anforderungen erfüllt. Wenn nötig, kann die Systemimpedanz beim lokalen Energieversorgungsunternehmen erfragt werden.

11.2 Zugentlastung

Während der Arbeit verhindert die Zugentlastung ein ungewolltes Abziehen der Anschlussleitung und dadurch eine mögliche Beschädigung des Netzanschlusses am Gerät.
Daher muss das Anschlusskabel durch die Zugentlastung geführt werden.
Mit dem Anschlusskabel (1) eine
Schlaufe bilden und diese durch die
Öffnung (2) führen.
Die Schlaufe über den Haken (3)
stülpen und festziehen.
max
am
11

11.3 Rasenmäher einschalten

12
Den Elektromotor nicht in hohem Gras bzw. in tiefster Schnitthöhe einschalten, da dies den Einschaltvorgang erschwert.
Einschaltknopf (1) drücken und halten. Motorstoppbügel (2) zum Lenker ziehen und halten.
Der Einschaltknopf (1) kann nach Betätigen des Motorstoppbügels (2) losgelassen werden.

11.4 Rasenmäher ausschalten

Motorstoppbügel (1) loslassen. Elektromotor und Mähmesser kommen nach kurzer Auslaufzeit zum Stillstand.

11.5 Grasfangkorb entleeren

13
14
Verletzungsgefahr!
Vor dem Entnehmen des Grasfangkorbes den Elektromotor aus Sicherheitsgründen abstellen.
Grasfangkorb aushängen. (Ö 8.3)
Grasfangkorb an der
Verschlusslasche (1) öffnen. Grasfangkorboberteil (2) aufklappen und halten. Grasfangkorb nach hinten umklappen und Schnittgut entleeren.
Grasfangkorb schließen.
Grasfangkorb einhängen. (Ö 8.3)
DEEN
FRNLITESPTNOSVDAELRU
0478 121 9920 C - DE
21

12. Wartung

12.1 Allgemein

Verletzungsgefahr!
Beachten Sie die Sicherheitshinweise im Kapitel „Zu Ihrer Sicherheit“ (Ö 4.).
Jährliche Wartung durch den Fachhändler:
Der Rasenmäher sollte einmal jährlich von einem Fachhändler überprüft werden. VIKING empfiehlt den VIKING Fachhändler.

12.2 Gerät reinigen Wartungsintervall:

Nach jedem Einsatz
Gerät nur mit Wasser, mit einer Bürste oder mit einem Tuch reinigen. Angesetzte Grasrückstände mit einem Holzstab lösen. Bei Bedarf Spezialreiniger (z.B. STIHL Spezialreiniger) verwenden.
Niemals Strahlwasser oder Hochdruckreiniger auf Schalter, Motorteile, Dichtungen und Lagerstellen richten.
Verletzungsgefahr!
Vor dem Hochkippen den Mäher auf einen festen, waagrechten und ebenen Untergrund stellen. Gerät kann bei Arbeiten in der Reinigungsposition umstürzen. Immer seitlich am Gerät stehen. Nie vor oder hinter dem Mäher arbeiten.
15
Zur Erleichterung der Reinigungsarbeiten wird empfohlen, vor dem Aufstellen des Geräts die höchste Schnittstufe auszuwählen.
Reinigungsposition ME 443:
Grasfangkorb aushängen. (Ö 8.3)
Lenkeroberteil (1) halten und
Schnellspanner öffnen – nach unten klappen.
Lenkeroberteil (1) nach hinten ablegen.
Auswurfklappe (2) öffnen und halten.
Gerät vorne anheben und wie
abgebildet in die Reinigungsposition aufstellen. Sicheren Stand des Gerätes prüfen.
Reinigungsposition ME 443 C:
Klemmgefahr!
Nach der Betätigung des Rasthebels kann das Lenkeroberteil durch sein Eigengewicht in die niederste Stellung fallen. Niemals Finger zwischen Lenker und Lenkerkonsole (unter dem Rasthebel) positionieren.
Grasfangkorb aushängen. (Ö 8.3)
Auswurfklappe (2) öffnen und halten.
Mit dem Daumen den Rasthebel (3)
nach unten drücken und halten.
Gerät am Haltegriff vorne umfassen und langsam nach hinten aufkippen.
Auswurfklappe (2) loslassen und sicheren Stand des Geräts prüfen.

12.3 Elektromotor und Räder

Der Elektromotor ist wartungsfrei.
Die Lager der Räder sind wartungsfrei.

12.4 Lenkeroberteil ME 443 Wartungsintervall:

Vor jedem Einsatz
Das Lenkeroberteil ist mit einer Isolierschicht überzogen. Falls diese Beschädigungen aufweist, muss das Lenkeroberteil ausgetauscht werden.

12.5 Mähmesser warten Wartungsintervall:

Vor jedem Einsatz
Rasenmäher in Reinigungsposition hochkippen. (Ö 12.2)
Mähmesser (1) reinigen und auf Beschädigungen (Kerben oder Risse) und Verschleiß kontrollieren und gegebenenfalls tauschen.
Messerstärke an zumindest 5 Stellen mit einem Messschieber (nicht im Lieferumfang enthalten) prüfen. Insbesondere muss die Mindeststärke auch im Bereich der Messerflügel gegeben sein.
Lineal (2) an die vordere Messerkante anlegen und Rückschliff messen.
16
22
0478 121 9920 C - DE
Verletzungsgefahr!
Ein verschlissenes oder beschädigtes Mähmesser kann abbrechen und schwere Verletzungen verursachen. Die Anweisungen zur Messerwartung sind deshalb jedenfalls einzuhalten.
Messer werden je nach Einsatzort und Einsatzdauer unterschiedlich stark abgenutzt. Wenn Sie das Gerät auf sandigem Untergrund bzw. häufig unter trockenen Bedingungen einsetzen, wird das Messer stärker beansprucht und verschleißt überdurchschnittlich schnell.
Verschleißgrenzen: Abstand A:
Die Schneiden dürfen maximal um 15mm zurückgeschliffen werden.
Abstand B:
Die Mindestbreite des Mähmessers darf
39 mm nicht unterschreiten. Abstand C:
Die Messerstärke muss an jeder Stelle zumindest 2mm betragen. Die Überprüfung sollte mit Hilfe eines Messschiebers erfolgen.
Ist am Rasenmäher nicht das mitgelieferte Messer montiert, sondern z. B. das als Sonderzubehör erhältliche Multimesser, gelten dementsprechend andere Verschleißgrenzen.

12.6 Mähmesser aus- und einbauen

Um Schäden an der Messerschraube zu verhindern, zum Lösen bzw. Festschrauben passende Sechskantnuss 22 mm (nicht im Lieferumfang enthalten) verwenden.
1 Demontage:
Geeignetes Holzstück (1) zum Gegenhalten des Mähmessers (2) verwenden.
Messerschraube (3) ausschrauben. Mähmesser (2) und Messerschraube (3) abnehmen.
2 Montage:
Verletzungsgefahr!
Das Mähmesser (2) darf nur wie abgebildet montiert werden. Die Laschen (6) müssen nach unten (zum Rasen) und die hochgebogenen Messerflügel nach oben (zum Gerät) zeigen.
Das vorgeschriebene Anziehmoment der Messerschraube von 10 - 15Nm ist genau einzuhalten, da die sichere Befestigung des Schneidwerkzeuges davon abhängt. Messerschraube (3) zusätzlich mit Loctite 243 sichern.
Die Messerschraube (3) muss bei jedem Messertausch erneuert werden.
Messerauflagefläche und Messerbuchse reinigen.
17
Mähmesser (2) mit den hochgebogenen Flügeln nach oben auf Messerbuchse aufsetzen. Die Haltenasen (4) müssen in den Bohrungen (5) positioniert werden.
Geeignetes Holzstück (1) zum Gegenhalten des Mähmessers (2) verwenden.
Messerschraube (3) eindrehen und mit einem Drehmoment von 10 - 15Nm festziehen.

12.7 Mähmesser schärfen

Verletzungsgefahr!
Messer vor dem Einbau auf Beschädigungen kontrollieren. Das Messer muss erneuert werden, wenn Kerben oder Risse erkennbar sind, wenn die Schneiden mehr als 15 mm zurückgeschärft sind oder wenn das Messer an einer Stelle dünner als 2 mm ist (Ö 12.5).
VIKING empfiehlt, das Schärfen des Mähmessers einem Fachmann zu überlassen. Bei falsch geschliffenem Messer (falscher Schärfwinkel, Unwucht usw.) wird die Funktion des Geräts beeinträchtigt.
Schärfanleitung:
Mähmesser ausbauen (Ö 12.6).
Mähmesser beim Schleifen kühlen,
z. B. mit Wasser. Eine Blaufärbung darf nicht auftreten, da sonst die Schneidhaltigkeit vermindert wird.
Messer gleichmäßig schärfen, um Vibrationen durch Unwucht zu vermeiden.
Schärfwinkel von 30° einhalten.
DEEN
FRNLITESPTNOSVDAELRU
0478 121 9920 C - DE
23
Schleifgrat an der Schneidkante gegebenenfalls nach dem Schärfvorgang mit einem feinen Schleifpapier entfernen.

12.8 Aufbewahrung (Winterpause)

Gerät in einem trockenen, verschlossenen und staubarmen Raum aufbewahren. Stellen Sie sicher, dass es außerhalb der Reichweite von Kindern ist.
Den Rasenmäher nur in betriebssicherem Zustand einlagern, bei Bedarf Lenker umklappen.
Halten Sie alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen, erneuern Sie unleserlich gewordene Gefahren- und Warnhinweise am Gerät, prüfen Sie die gesamte Maschine auf Verschleiß oder Beschädigungen. Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte Teile.
Eventuelle Störungen am Gerät sind grundsätzlich vor der Einlagerung zu beheben.
Bei längerer Stilllegung des Rasenmähers (Winterpause) die nachfolgenden Punkte beachten:
Alle äußeren Teile des Gerätes sorgfältig reinigen.
Sämtliche beweglichen Teile gut einölen bzw. einfetten.

13. Transport

13.1 Transport

Verletzungsgefahr!
Beachten Sie vor dem Transport das Kapitel "Zu Ihrer Sicherheit". (Ö 4.) Beim Transport immer geeignete Sicherheitsbekleidung (Sicherheitsschuhe, feste Handschuhe) tragen. Vor dem Anheben bzw. Transport immer die Netzleitung abstecken. VIKING empfiehlt aus Sicherheitsgründen das Gerät nur mit Hilfe einer zweiten Person anzuheben bzw. zu tragen. Vor dem Anheben das Gewicht im Kapitel "Technische Daten" beachten.
Tragen des Geräts:
Zwei Personen: Gerät ausschließlich am vorderen Haltegriff (1) und am Lenker (3) anheben. Immer auf ausreichenden Abstand des Mähmessers vom Körper, insbesondere von Füßen und Beinen, achten.
Eine Person: Gerät mit einer Hand in der Mitte des oberen Transportgriffs (2) und mit der anderen Hand am unteren Transportgriff (1) anheben bzw. tragen.
Verzurren des Geräts:
Gerät auf der Ladefläche mit geeigneten Befestigungsmitteln sichern.
18
Seile bzw. Gurte an den markierten Punkten (4) festmachen.

14. Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden

Wichtige Hinweise zur Wartung und Pflege der Produktgruppe
Rasenmäher handgeführt und netzbetrieben (ME)
Für Sach- und Personenschäden, die durch Nichtbeachtung der Hinweise in der Bedienungsanleitung, insbesondere hinsichtlich Sicherheit, Bedienung und Wartung, verursacht werden, oder die durch Verwendung nicht zugelassener Anbau- oder Ersatzteile auftreten, schließt die Fa. VIKING jede Haftung aus.
Bitte beachten Sie unbedingt folgende wichtige Hinweise zur Vermeidung von Schäden oder übermäßigem Verschleiß an Ihrem VIKING Gerät:
1. Verschleißteile
Manche Teile des VIKING Gerätes unterliegen auch bei bestimmungsgemäßem Gebrauch einem normalen Verschleiß und müssen je nach Art und Dauer der Nutzung rechtzeitig ersetzt werden.
Dazu gehören u. a.: –Messer
2. Einhaltung der Vorgaben dieser
Gebrauchsanleitung
Benutzung, Wartung und Lagerung des VIKING Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen, wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben. Alle Schäden, die durch Nichtbeachten der
24
0478 121 9920 C - DE
Sicherheits-, Bedienungs- und Wartungshinweise verursacht werden, hat der Benutzer selbst zu verantworten.
Dies gilt insbesondere für: – nicht ausreichend dimensionierte
Zuleitung (Querschnitt).
– falschen elektrischen Anschluss
(Spannung).
– nicht von VIKING freigegebene
Veränderungen am Produkt.
– Die Verwendung von Werkzeugen oder
Zubehören, die nicht für das Gerät zulässig, geeignet oder qualitativ minderwertig sind.
– nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Produktes.
– Einsatz des Produktes bei Sport- oder
Wettbewerbs-Veranstaltungen.
– Folgeschäden durch die
Weiterbenutzung des Produktes mit defekten Bauteilen.
3. Wartungsarbeiten
Alle im Abschnitt "Wartung" aufgeführten Arbeiten müssen regelmäßig durchgeführt werden.
Soweit diese Wartungsarbeiten nicht vom Benutzer selbst ausgeführt werden können, ist damit ein Fachhändler zu beauftragen.
VIKING empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim VIKING Fachhändler durchführen zu lassen.
VIKING Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt.
Werden diese Arbeiten versäumt, können Schäden auftreten, die der Benutzer zu verantworten hat.
Dazu zählen unter anderem: – Schäden am Elektromotor infolge
unzureichender Reinigung der Kühlluftführung (Ansaugschlitze).
– Korrosions- und andere Folgeschäden
durch unsachgemäße Lagerung.
– Schäden am Gerät durch die
Verwendung von qualitativ minderwertigen Ersatzteilen.
– Schäden infolge nicht rechtzeitig oder
unzureichend durchgeführter Wartung bzw. Schäden durch Wartungs- oder Reparaturarbeiten, die nicht in Werkstätten von Fachhändlern durchgeführt wurden.

15. Umweltschutz

Rasenschnitt gehört nicht in den Müll, sondern soll kompostiert werden.
Verpackungen, Gerät und
Zubehöre sind aus recyclingfähigen Materialien hergestellt und entsprechend zu entsorgen.
Die getrennte, umweltgerechte Entsorgung von Materialresten fördert die Wiederverwendbarkeit von Wertstoffen. Aus diesem Grund ist nach Ablauf der gewöhnlichen Gebrauchsdauer das Gerät der Wertstoffsammlung zuzuführen. Beachten Sie bei der Entsorgung die Angaben im Kapitel "Entsorgung". (Ö 4.9)
Wenden Sie sich an Ihr Recycling-Center oder Ihren Fachhändler, um zu erfahren, wie Abfallprodukte fachgerecht zu entsorgen sind.

16. Übliche Ersatzteile

Mähmesser
6338 702 0100
Messerschraube
6310 760 2800
Die Befestigungselemente des Mähmessers (z. B. Messerschraube) müssen beim Messertausch bzw. bei der Messermontage ersetzt werden. Ersatzteile sind beim VIKING Fachhändler erhältlich.
17. CE­Konformitätserklärung des Herstellers
Wir, VIKING GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5 A-6336 Langkampfen/Kufstein
erklären, dass die Maschine Rasenmäher, handgeführt und
netzbetrieben (ME)
Fabrikmarke: VIKING
Typ: ME 443.1
ME 443.1 C
Serienidentifzierung 6338 mit folgenden EG-Richtlinien
übereinstimmt: 2000/14/EC, 2011/65/EC, 2002/96/EC, 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2006/42/EC
Die Erzeugnisse sind in Übereinstimmung mit folgenden Normen entwickelt worden: EN 60335-1, EN 60335-2-77
DEEN
FRNLITESPTNOSVDAELRU
0478 121 9920 C - DE
25
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren: Anhang VIII (2000/14/EC)
Name und Anschrift der beteiligten benannten Stelle:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg
Zusammenstellung und Aufbewahrung der Technischen Unterlagen: Johann Weiglhofer VIKING GmbH
Das Baujahr und die Serialnummer sind auf dem Typenschild des Geräts angegeben.
Gemessener Schallleistungspegel: 94,0 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel: 96 dB(A)
Langkampfen, 2015-01-02 (JJJJ-MM-TT)
VIKING GmbH
Bereichsleiter Forschung und Produktentwicklung

18. Technische Daten

ME 443.1 /ME443.1 C:
Serienidentifizierung 6338 Motor, Bauart: Elektromotor
ME 443.1 / ME 443.1 C:
Hersteller: Cleva Typ: AC
Universalelektro-
motor Spannung: 230 V~ Aufnahmeleistung: 1500 W Fequenz: 50 Hz Absicherung: 7 A Schutzklasse: II Schutzart: IPX 4 Schneidvorrichtung: Messerbalken Schnittbreite: 41 cm Drehzahl der
Schneidvorrichtung: 2900 U/min Antrieb
Messerbalken: permanent Anziehmoment
Messerschraube: 10 - 15 Nm Rad-Ø vorne: 180 mm Rad-Ø hinten: 200 mm Grasfangbox: 55 l Schnitthöhe: 25 - 75 mm
ME 443.1:
Gemäß Richtlinie 2000/14/EC: Garantierter Schall-
leistungspegel L
WAd
96 dB(A) Gemäß Richtlinie 2006/42/EC: Schalldruckpegel am
Arbeitsplatz L Unsicherheit K
pA
pA
82 dB(A)
2 dB(A)
Angegebener Schwingungskennwert nach EN 12096:
Gemessener Wert a
hw
Unsicherheit K
hw
1,40 m/sec²
0,70 m/sec²
ME 443.1:
Messung gemäß EN 20643 L/B/H: 138/49/107 cm Gewicht: 20 kg Gewicht (nur für
Großbritannien): 21 kg
ME 443.1 C:
Gemäß Richtlinie 2000/14/EC: Garantierter Schall-
leistungspegel L
: 96 dB(A)
WAd
Gemäß Richtlinie 2006/42/EC: Schalldruckpegel am
Arbeitsplatz L Unsicherheit K
pA
pA
82 dB(A) 2dB(A)
Angegebener Schwingungskennwert nach EN 12096:
Gemessener Wert a
hw
Unsicherheit K
hw
1,30 m/sec²
0,65 m/sec² Messung gemäß EN 20643 L/B/H: 138/49/108 cm Gewicht: 22 kg

19. Fehlersuche

# eventuell einen Fachhändler aufsu-
chen, VIKING empfiehlt den VIKING Fachhändler.
Störung:
Elektromotor läuft nicht an
Mögliche Ursache:
– Keine Netzspannung – Anschlusskabel/Stecker bzw.
Steckerkupplung oder Schalter defekt
– Startknopf nicht gedrückt
26
0478 121 9920 C - DE
– Elektromotor ist durch zu hohes oder zu
feuchtes Gras überlastet – Schutz des Elektromotors aktiviert – Mähergehäuse ist verstopft – Sicherung im Stecker defekt (GB-
Version)
Abhilfe:
– Absicherung überprüfen (Ö 11.1) – Kabel/Stecker/Schalter überprüfen,
ggf. auswechseln (Ö 11.1) – Startknopf drücken (Ö 11.3) – Elektromotor nicht in hohem Gras
einschalten, Schnitthöhe anpassen
(Ö 8.4) – Gerät abkühlen lassen (Ö 9.4) – Mähergehäuse reinigen (Ö 12.2) – Sicherung im Stecker tauschen (#)
– Messer nachschleifen (auswuchten)
oder ersetzen (Ö 12.7)
Störung:
Unsauberer Schnitt, Rasen wird gelb
Mögliche Ursache:
– Mähmesser ist stumpf oder
verschlissen
– Vorschubgeschwindigkeit ist im
Verhältnis zur Schnitthöhe zu groß
Abhilfe:
– Mähmesser nachschleifen oder
ersetzen (Ö 12.7)
– Vorschubgeschwindigkeit verringern
und/oder richtige Schnitthöhe wählen (Ö 8.4)

20. Serviceplan

20.1 Übergabebestätigung

DEEN
FRNLITESPTNOSVDAELRU
Störung:
Häufig auslösende Netzsicherung
Mögliche Ursache:
– nicht geeignete Anschlussleitung – Netzüberlastung – Gerät ist überlastet durch Mähen von
zu hohem oder zu feuchtem Gras
Abhilfe:
– Geeignete Anschlussleitung
verwenden (Ö 11.1) – Gerät an einen anderen Stromkreis
anschließen – Schnitthöhe und Mähgeschwindigkeit
an Mähbedingungen anpassen (Ö 8.4)
Störung:
Starke Vibrationen während des Betriebes
Mögliche Ursache:
– Messerschraube ist lose – Messer ist nicht ausgewuchtet
Abhilfe:
– Messerschraube anziehen (Ö 12.6)
0478 121 9920 C - DE
Störung:
Erschwertes Einschalten oder die Leistung des Elektromotors lässt nach
Mögliche Ursache:
– Mähen von zu hohem oder zu feuchtem
Gras
– Mähergehäuse ist verstopft
Abhilfe:
– Schnitthöhe und Mähgeschwindigkeit
an Mähbedingungen anpassen (Ö 8.4)
– Mähergehäuse reinigen (zum Reinigen
Netzstecker ziehen) (Ö 12.2)
Störung:
Auswurfkanal verstopft
Mögliche Ursache:
– Mähmesser ist verschlissen – Mähen von zu hohem oder zu feuchtem
Gras
Abhilfe:
– Mähmesser ersetzen (Ö 12.7) – Schnitthöhe und Mähgeschwindigkeit
an Mähbedingungen anpassen (Ö 8.4)

20.2 Servicebestätigung

Geben Sie diese Gebrauchsanleitung bei Wartungsarbeiten Ihrem VIKING Fachhändler. Er bestätigt auf den vorgedruckten Feldern die Durchführung der Servicearbeiten.
Service ausgeführt am
Datum nächster Service
19
27
28
0478 121 9920 C - DE
Dear Customer,
Thank you for choosing a VIKING quality product.
This product has been produced using state-of-the-art production methods and extensive quality assurance procedures, because our goal is only achieved if you, the customer, are satisfied with your machine.
If you have any questions concerning your machine, please contact your dealer or our sales agency directly.
I hope that your VIKING machine will give you great enjoyment.
Management

1. Table of contents

Notes on the instruction manual 30
General 30 Instructions for reading the
instruction manual 30 Country-specific versions 30
Machine overview 30 For your safety 31
General 31 Clothing and equipment 32 Transporting the machine 32 Before operation 32 Working with your machine 33 Maintenance, cleaning, repairs and
storage 34 Storage for prolonged periods
without operation 35 Warning – dangers caused by
electrical current 35 Disposal 36
Description of symbols 36 Standard equipment 36 Preparing the machine for
operation 37
General 37 Installing the mono handlebar
(ME 443 C) 37 Installing dual handlebar (ME 443) 37 Assembling the grass catcher box 37
Controls 37
Mono handlebar (ME 443 C) 37 Dual handlebar (ME 443) 38 Grass catcher box 38 Central cutting height adjustment 38 Level indicator 38
Notes on working with the machine 39
General 39 Correct motor load 39 If the mowing blade blocks 39 Thermal motor overload protection 39
Safety devices 39
Safety devices 39 Two-hand operation 39 Motor run-down brake 39
Operating the machine 40
Electrical connection 40 Strain relief 40 Switching on the lawn mower 40 Switching off lawn mower 40 Emptying the grass catcher box 40
Maintenance 40
General 40 Cleaning the machine 40 Electric motor and wheels 41 Upper handlebar ME 443 41 Mowing blade maintenance 41 Removing and installing the
mowing blade 42 Sharpening the mowing blade 42 Storage (winter break) 42
Transport 43
Transport 43
Minimising wear and preventing damage 43
Environmental protection 44 Standard spare parts 44 CE - manufacturer's declaration of
conformity 44 Technical specifications 44 Troubleshooting 45 Service schedule 46
DEFRNLITESPTNOSVDAELRU EN
0478 121 9920 C - EN
Printed on chlorine-free bleached paper. Paper is recyclable. Cover is halogen free.
29
Handover confirmation 46 Service confirmation 46

2. Notes on the instruction manual

2.1 General

This instruction manual constitutes original manufacturer's instructions in the sense of EC Directive 2006/42/EC.
VIKING is continually striving to further develop its range of products; we therefore reserve the right to make alterations to the form, technical specifications and equipment level of our standard equipment. For this reason, the information and illustrations in this manual are subject to alterations.

2.2 Instructions for reading the instruction manual

Illustrations and texts describe specific operating steps.
All symbols which are affixed to the machine are explained in this instruction manual.
Viewing direction:
Viewing direction when "left" and "right" are used in the instruction manual: the user is standing behind the machine and is looking forwards in the direction of travel.
Section reference:
References to relevant sections and subsections for further descriptions are made using arrows. The following example shows a reference to a section: (Ö 2.1)
Designation of text passages:
The instructions described can be identified as in the following examples.
Operating steps which require intervention on the part of the user:
Release bolt (1) using a screwdriver, operate lever (2)...
General lists: – Use of the product for sporting or
competitive events
Texts with added significance:
Text passages with added significance are identified using the symbols described below in order to especially emphasise them in the instruction manual:
Danger
Risk of accident and severe injury to persons. A certain type of behaviour is necessary or must be avoided.
Warning
Risk of injury to persons. A certain type of behaviour prevents possible or probable injuries.
Caution
Minor injuries or material damage can be prevented by a certain type of behaviour.
Note
Information for better use of the machine and in order to avoid possible operating errors.
Texts relating to illustrations:
Illustrations relating to use of the machine can be found in the front of this instruction manual.
The camera symbol serves to link the figures on the illustration pages with the corresponding text passages in the instruction manual.

2.3 Country-specific versions

VIKING supplies chargers with different plugs and switches, depending on the country of sale.
Chargers with European plugs are shown in the illustrations. Chargers with other types of plug are connected to the mains in a similar way.
1

3. Machine overview

1
ME 443:
1 Upper handlebar
2 Quick-clamping devices 3 Lower handlebar 4 Motor hood 5 Front wheel 6 Handle, front 7 Identification plate 8 Housing
30
0478 121 9920 C - EN
ME 443:
9 Rear wheel
10 Cutting height adjustment lever 11 Handle, rear 12 Grass catcher box 13 Level indicator (grass catcher box) 14 Motorstop lever 15 ON button 16 Mains connection 17 Strain relief
ME 443 C:
18 Upper handlebar 19 Handlebar detent lever
20 Handlebar console 21 Motor hood 22 Front wheel 23 Handle, front 24 Identification plate 25 Housing 26 Rear wheel 27 Cutting height adjustment lever 28 Handle, rear 29 Grass catcher box 30 Level indicator (grass catcher box) 31 Motorstop lever 32 Mains connection 33 Strain relief 34 ON button

4. For your safety

4.1 General

These safety regulations must be observed when working with the machine.
Read the entire instruction manual before using the machine for the first time. Keep the instruction manual in a safe
place for future reference. These safety precautions are essential for
your safety, however the list is not exhaustive. Always use the machine in a reasonable and responsible manner and be aware that the user is responsible for accidents involving third parties or their property.
Make sure that you are familiar with the controls and use of the machine.
The machine must only be used by persons who have read the instruction manual and are familiar with operation of the machine. The user should seek expert and practical instruction prior to initial operation. The user must receive instruction on safe use of the machine from the vendor or another expert.
During this instruction, the user should be made aware that the utmost care and concentration are required for working with the machine.
Risk of death from suffocation!
Packaging material is not a toy ­danger of suffocation! Keep packaging material away from children.
Only give or lend the machine, including any accessories, to persons who are familiar with this model and how to operate it. The instruction manual forms part of the machine and must always be provided to persons borrowing it.
Children, persons with impaired physical, sensory or mental faculties or those lacking the appropriate experience, or
persons who are not familiar with the instructions, must never be allowed to use the machine.
Never allow children under the age of 16 to use the machine.Local regulations may specify a minimum age for users.
The machine must only be operated by persons who are well rested and in good physical and mental condition. If your health is impaired, you should consult your doctor to determine whether working with the machine is possible. The machine should not be operated after the consumption of alcohol, drugs or medications which impair reactions.
The machine is intended for private use.
Caution – risk of accident:
The machine is only intended for mowing lawns. Its use for other purposes is not permitted and may be dangerous or result in damage to the machine.
Due to the physical danger to the user, the machine must not be used for the following applications (incomplete list):
– for trimming bushes, hedges and
shrubs, – for cutting creepers, – for the care of lawn roofs and balcony
boxes, – for shredding or chopping tree or hedge
cuttings, – for clearing paths (vacuuming,
blowing), – for levelling earth mounds, e.g. mole
hills. – for transporting clippings, except in the
grass catcher box intended for this
purpose.
DEFRNLITESPTNOSVDAELRU EN
0478 121 9920 C - EN
31
For safety reasons, any modification to the machine, except the proper installation of accessories approved by VIKING is forbidden and results in voiding of the warranty cover. Information regarding approved accessories can be obtained from your VIKING specialist dealer.
In particular, any tampering with the machine which increases the power output or motor speed is forbidden.
It is not permitted to transport objects, animals or persons, particularly children, on the machine.
Particular care is required during use in public green spaces, parks, sports fields, along roads and in agricultural and forestry businesses.
Caution: Danger to health due to vibrations!
Excessive exposure to
vibrations can result in damage to the cardiovascular or nervous system, particularly in persons with cardiovascular problems. Please consult a physician if you experience symptoms that may have been caused by vibrational loads. Symptoms of this kind principally affect the fingers, hands or wrists and include (incomplete list):
– numbness, – pain, – muscular weakness, – skin discolouration, – unpleasant tingling sensation.

4.2 Clothing and equipment

Always wear sturdy footwear with high-grip soles when working. Never work barefoot
or, for example, in sandals.
Also always wear sturdy gloves and tie up and secure long hair (headscarf, cap, etc.) when
performing maintenance and cleaning work or when transporting the machine.
Wear suitable safety glasses
when sharpening the mowing
blade.
Always wear long trousers and tight-fitting clothing when operating the machine.
Never wear loose clothes which may become caught on moving parts (control levers) – do not wear jewellery, ties or scarves.

4.3 Transporting the machine

Always wear gloves in order to prevent injuries due to sharp-edged and hot components.
Switch off the machine prior to transport, disconnect the power cable and allow the blade to come to a standstill.
Only transport the machine once the motor has cooled down.
Take the weight of the machine into account and use suitable loading aids (loading ramps, lifters) if necessary.
Secure the machine and any machine components being transported (e.g. grass catcher box) on the load floor using fastening material of adequate size (belts, ropes, etc.).
Avoid contact with the mowing blade when lifting and carrying the machine.
Observe the information in the section "Transport". It describes how to lift and lash the machine. (Ö 13.1)
When transporting the machine, always observe regional legislation, especially regarding load security and the transport of objects on load floors.

4.4 Before operation

Make sure that only persons who are familiar with the instruction manual are permitted to use the machine.
Observe the local regulations regarding permitted operating times for gardening power tools with combustion engines or electric motors.
Carefully inspect the complete area on which the machine is to be used and remove any stones, sticks, wires, bones and other foreign objects which could be thrown up by the machine. Obstacles (e.g. tree stumps, roots) can be easily overlooked in long grass.
For this reason, mark all foreign objects (obstacles) which are hidden in the lawn and cannot be removed before commencing work with the machine.
All faulty, worn or damaged parts must be replaced before using the machine. Replace any illegible or damaged danger signs and warnings on the machine. Your
32
0478 121 9920 C - EN
VIKING specialist has a supply of replacement stickers and all the other spare parts.
The machine must only be used in good operating condition. Before each use, check whether:
– The machine is properly assembled. – The cutting tool and the entire cutting
unit (mowing blade, fastening attachments, mowing deck housing) are in good condition. In particular check for secure fastening, damage (notches or cracks) and wear.
– The safety devices (e.g. discharge flap,
housing, handlebar, motorstop lever) are in good condition and working properly.
– The grass catcher box is undamaged
and correctly installed; a damaged grass catcher box must not be used.
– The run-down brake of the electric
motor is functioning.
Carry out any necessary work or consult a specialist dealer. VIKING recommends VIKING specialist dealers.
Observe the instructions in section "Dangers caused by electrical current" (Ö 4.8).
Never switch the motor on without a correctly installed blade. Risk of motor overheating.

4.5 Working with your machine

Never work when animals or persons, particularly children, are in the danger area.
The switch and safety devices installed in the machine must not be removed or bypassed. In particular, never secure the motorstop lever to the handlebar (e.g. by tying it).
Caution – risk of injury!
Never put hands or feet on or
underneath rotating parts.
Never touch the rotating blade. Always keep away from the discharge opening.
Always observe the safety distance provided by the handlebar. The handlebar must always be installed correctly and must not be modified. Never operate the machine with the handlebar folded down.
Never attach any objects to the handlebar (e.g. work clothing). Extension cables must never be wrapped around the handlebar.
Only work during the day or with good artificial light.
Do not work at ambient temperatures below +5°C (41°F).
Do not operate the machine in the rain or during thunder storms, particularly when there is a risk of lightning strike.
The risk of accidents is higher if the ground is damp due to increased danger of slipping. Particular caution should be exercised during working in order to prevent slipping. If possible, avoid using the machine when the ground is damp.
Do not leave the machine in the rain.
Switching on the machine:
Exercise care when switching on the machine and observe the instructions in the section "Initial operation of the
machine". (Ö 11.) Keep your feet a safe distance from the cutting tool.
Place the machine on an even surface for before switching it on.
The machine must not be tilted before it is switched on or during switching-on.
Do not switch on the motor if the discharge chute is not covered by the discharge flap or the grass catcher box.
Avoid switching the machine on repeatedly within a short period of time; in particular avoid "playing" with the ON button. Risk of motor overheating.
Working on slopes:
Always work across and back on slopes, never up and down. If the user loses control when mowing up and down, there is a risk of being run over by the machine.
Be particularly careful when changing direction on a slope.
Always ensure good stability on slopes and avoid mowing on excessively steep slopes.
For safety reasons, the machine must not be used on slopes with an inclination of more than 25° (46.6 %). Risk of injury! A slope inclination of 25° corresponds to a vertical height increase of 46.6 cm for a 100 cm horizontal distance.
DEFRNLITESPTNOSVDAELRU EN
0478 121 9920 C - EN
33
Working:
Caution – risk of injury!
Never put hands or feet on or underneath rotating parts.
Never touch the rotating blade. Always keep away from the discharge opening. Always observe the safety distance provided by the handlebar.
Do not try to examine the blade while the machine is operating.
Never open the discharge flap and/or remove the grass catcher box when the mowing blade is running. Rotating blades can cause injury.
Only operate the machine at walking speed – never run when working with the machine. Working quickly with the machine increases the risk of injury due to stumbling, slipping, etc.
Be particularly careful when turning the machine around or pulling it towards you.
Risk of stumbling!
Never lift or carry the machine with the motor running or the mains lead connected.
Objects hidden in the turf (lawn sprinkler systems, posts, water valves, foundations, electrical wires, etc.) must be avoided. Never run over any such foreign objects.
If the cutting tool or the machine hits an obstacle or a foreign object, the motor must be switched off, the power cable disconnected and an inspection performed by a specialist.
Beware of the cutting tool running on for several seconds before coming to a standstill.
Switch off the motor,
– if tilting of the machine is necessary
when transporting over surfaces other than grass,
– when pushing the machine to and from
mowing areas, – before removing the grass catcher box. – before adjusting the cutting height.
Switch off the motor, disconnect the mains plug and ensure that the cutting tool has come to a
complete standstill – before remedying blockages, including
those in the discharge chute, – if the cutting tool has hit a foreign object.
The cutting tool must be checked for
possible damage. The machine must
not be operated with a damaged or bent
blade shaft or motor shaft. Risk of
injury through defective parts!
– before you check, clean or carry out
work on the machine (e.g. adjusting the
cutting height, opening or adjusting the
handlebar); – before leaving the machine unattended; – before lifting, or carrying the machine; – before transporting the machine. – after hitting a foreign object or if the
machine begins to vibrate excessively.
In these cases check the machine, in
particular the cutting unit (blade, blade
shaft, blade fastening) for damage and
carry out the necessary repairs before
restarting and working with the
machine.
Risk of injury!
Strong vibrations are generally an indication of a fault. In particular, the machine must not be operated with a damaged or bent blade shaft or mowing blade. If you do not have the appropriate expertise, have the necessary repairs carried out by a specialist dealer (VIKING recommends VIKING specialist dealers).
Owing to the voltage fluctuations caused by this machine during the run-up period, other devices connected to the same circuit may be subject to interference in the case of unfavourable power supply conditions. In this case, appropriate steps should be taken (e.g. connection to a different circuit than the one used by the affected device, or operation of the machine using a circuit with a lower impedance).

4.6 Maintenance, cleaning, repairs and storage

Before performing any work on the machine, before adjusting or
cleaning the machine, or before checking whether the electric cable is entwined or damaged, switch off the machine and disconnect the mains plug.
Allow the machine to fully cool down before storing it in enclosed places, performing maintenance on it or cleaning it.
Cleaning:
The complete machine must be cleaned thoroughly following use. (Ö 12.2)
34
0478 121 9920 C - EN
Remove accumulated clipping deposits using a stick. Clean the underside of the mower with water and a brush.
Never use high-pressure cleaners and do not clean the machine under running water (e.g. using a garden hose). Do not use aggressive cleaning agents. These can damage plastics and metals, impairing the safe operation of your VIKING machine.
In order to prevent fire hazards, keep the area around the air vents between the motor hood and housing free from e.g. grass, straw, moss, leaves or escaping grease.
Maintenance operations:
Only maintenance operations described in this instruction manual may be carried out. Have all other work performed by a specialist dealer. If you do not have the necessary expertise or auxiliary equipment, please always contact a specialist dealer. VIKING recommends that you have maintenance operations and repairs performed exclusively by a VIKING specialist dealer. VIKING specialist dealers regularly attend training courses and are provided with technical information.
Only use tools, accessories or attachments approved for this machine by VIKING or technically identical parts. Otherwise, there may be a risk of accidents resulting in personal injury or damage to the machine. If you have any questions, please consult a specialist dealer.
The characteristics of original VIKING tools, accessories and spare parts are optimally adapted to the machine and the user's requirements. Genuine VIKING
spare parts can be recognised by the VIKING spare parts number, by the VIKING lettering and, if present, by the VIKING spare parts symbol. On smaller parts, only the symbol may be present.
Always keep warning and information stickers clean and readable. Damaged or missing stickers must be replaced by new, original plates from your VIKING specialist dealer. If a component is replaced with a new component, ensure that the new component is provided with the same stickers.
Only perform work on the cutting unit when wearing thick work gloves and exercising extreme care.
Ensure that all nuts, pins and screws (in particular the blade fastening screw) are securely tightened so that the machine is in a safe operating condition.
Check the complete machine and the grass catcher box for wear or damage on a regular basis, particularly before extended periods when the machine is not in use (e.g. over winter). For safety reasons, worn or damaged parts must be replaced immediately to ensure that the machine is always in a safe operating condition.
Components or guards that are removed for maintenance operations must be properly reinstalled immediately.
Regularly check that the mowing blade is securely fastened and is not damaged or worn.

4.7 Storage for prolonged periods without operation

Store the cooled machine in a dry and locked place.
Ensure that the machine is protected from unauthorised use (e.g. by children).
Thoroughly clean the machine before storage (e.g. winter break).
Store the machine in good operational condition.

4.8 Warning – dangers caused by electrical current

Warning: Risk of electric shock!
Particularly important for electrical safety are the power cable, mains plug, On / Off switch and electric cable. Damaged cables, connectors and plugs, or electric cables that do not conform to regulations must not be used, to prevent any risk of electric shocks.
Therefore, check the electric cable regularly for signs of damage or ageing (brittleness).
Never use a damaged extension cable. Replace defective cables with new ones and never repair extension cables.
Never use the machine if the cables are damaged or worn. Check the power cable in particular for damage and ageing.
Maintenance and repair work on power cables must only be performed by specially qualified technicians.
Danger of electric shock!
Do not connect a damaged cable to the mains and only touch a damaged cable once it has been disconnected from the mains.
DEFRNLITESPTNOSVDAELRU EN
0478 121 9920 C - EN
35
Danger of electric shock!
Damaged cables, connectors and plugs, or electric cables which do not conform with regulations may not be used.
Only touch the cutting units (blades) when the machine is disconnected from the mains.
Always ensure that the power cables used are adequately protected by a fuse.
Although the motor is splashproof, do not use the machine when it is raining or in wet environments.
Only use extension cables that are insulated against moisture for outdoor use which are suitable for use with the machine (Ö 11.1).
Keep the electric cable away from the blade when mowing.
Detach electric cables at the plug and socket and not by pulling on the electric cable.
It must be noted that current fluctuations can damage the machine when it is connected to a power generator.
Only connect the machine to a power supply that is protected by means of a residual current-operated protective device with a release current of a maximum of 30 mA. Your electrician can provide further information.
For reasons of electrical safety, the electric cable must always be correctly installed on the handlebar.

4.9 Disposal

Ensure that old machines are properly disposed of. Render the machine unusable prior to disposal. In order to
prevent accidents, ensure that you remove the power supply cable or the electric cable to the motor.
Risk of injury due to the cutting tool!
Always store an old machine in a safe place prior to scrapping. Ensure that the machine and the cutting tool are kept out of the reach of children.

5. Description of symbols

Caution!
Read the instruction man­ual before initial use.
Risk of injury:
Keep other persons out of the danger area.
Risk of injury!
Beware of the sharp mowing blade. The mowing blade runs on for several seconds after switching off (motor/blade brake). Before performing any work on the cutting tool, before carrying out maintenance and clean­ing work, before checking whether the electric cable is entwined or damaged, or before leaving the machine unattended, switch off the motor and disconnect the plug.
Danger of electric shock! Keep the electric cable away from the cutting tool.
ME 443:
Switch on the motor.
ME 443 C:
Switch on the motor.
ME 443 C:
Switch off the motor.

6. Standard equipment

ME 443, ME 443 C:
2
Item Designation Qty. A Basic unit 1 B Upper part of grass catcher
box
C Lower part of grass catcher
box
D Pin 2
Instruction manual 1
ME 443:
E Quick-clamping device 2 F Screw 2 G Cable guide 1 H Cable clip 1
1
1
36
0478 121 9920 C - EN
I Handlebar protection 2 ME 443 C:
J Sleeve 1 K Screw 1 L Washer 2 M Nut 1
The standard equipment may vary depending on the country and version type.

7. Preparing the machine for operation

7.1 General Risk of injury!

Observe the safety instructions in the section "For your safety" (Ö 4.).
Place the machine on level and firm
ground when performing all the operations described.
7.2 Installing the mono handlebar
(ME 443 C)
Insert the sleeve (J) in the bore
on the handlebar (1).
Fit the two washers (L) with the convex
side facing inwards onto the sleeve in the handlebar (1).
Hold the sleeve (J) and washers (L)
and insert together with the handlebar (1) into the holder on the handlebar console (2).
3
Insert the screw (K) from the outside inwards through the bores in the handlebar (1) and in the handlebar console (2). Screw on the nut (M) and tighten the screw (K) to a torque of
20-25 Nm.
Installing the electric cable:
Insert the electric cable (3) in the holders (4) of the strain relief moulding on the handlebar console as shown.
7.3 Installing dual handlebar
(ME 443)
Insert the screw (F) through the bore in the cable guide (G).
Fit the upper handlebar (2) onto the lower handlebar sections (1).
Attach the cable guide (G) to the electric cable (3) and insert the screw (F) through the bore from the inside outwards.
On the opposite side, insert the screw (F) from the outside inwards through the bores.
Fit the handlebar protection (I) and screw the quick clamping devices (E) onto the screws (F) (the screw should project by about one screw thread turn) and fold upwards.
Check correct assembly: The quick-clamping devices (E) must be sufficiently tightened so that they are pressed tightly against the handlebar and the upper handlebar is firmly connected to the lower handlebar. If the handlebar is not firmly installed or the quick-clamping devices are not correctly located, open the quick­clamping devices and turn them until they are securely fastened.
Installing cable clip:
Danger of electric shock!
In order to prevent damage to the insulating layer on the handlebar, only press on the cable clips by hand. Do not use any tools (e.g. hammer or screwdriver).
Fasten the electric cable (3) to the upper handlebar with the cable clip (H). Ensure a distance of 25 - 27 cm between cable clip and switch on upper handlebar.
Insert the electric cable (3) into the
4
holder (4) of the handlebar console as shown.
7.4 Assembling the grass
catcher box
Fit the upper part of the grass catcher box (B) onto the lower part of the grass catcher box (C). Ensure correct location in the guides.
Push pin (D) through the bores provided from inside.
Allow the upper part of the grass catcher box (B) to engage in the lower part of the grass catcher box using slight pressure.
Attach the grass catcher box (Ö 8.3).
5
DEFRNLITESPTNOSVDAELRU EN

8. Controls

8.1 Mono handlebar (ME 443 C)

The lawn mower ME 443 C is equipped with an adjustable mono handlebar.
6
0478 121 9920 C - EN
37
Danger of electric shock!
The electric cable must always be attached to the quick-release clamp body and the handlebar console.
Danger of pinching!
Before actuating the detent lever (1), hold the upper handlebar (2) with one hand at its highest point and lift (relieve load) slightly. After actuation of the detent lever, the upper handlebar can fall to the lowest position under its own weight. Never place your finger between the handlebar and the handlebar console (under the detent lever).
1 Folding down the handlebar: Transport position (for cleaning, for
space-saving transport and for storage of the machine):
Press the detent lever (1) downwards and hold.
Fold the handlebar (2) down forwards, ensuring that the electric cable is not damaged.
Working position (to push machine):
Fold the handlebar (2) up rearwards and ensure that the handlebar is fully engaged.
2 Height adjustment:
The height of the mono handlebar can be adjusted to 2 levels:
Press the detent lever (1) downwards and hold.
Move the handlebar (2) into the required position.
Release the detent lever (1) and ensure that the handlebar is again fully engaged.

8.2 Dual handlebar (ME 443)

7
Danger of pinching!
The upper handlebar can be folded down by releasing the quick release caps. For this reason, always hold the upper handlebar (2) with one hand at its highest point when you open the quick-release caps.
Transport position (for cleaning, for space-saving transport and for storage of the machine):
Open the quick-clamping devices (1) – fold downwards – and fold the upper handlebar (2) forwards, ensuring that the electric cable is not damaged.
Working position (to push machine):
Fold up the upper handlebar (2) rearwards and hold with one hand.
Close the quick-clamping devices (1) – fold upwards.

8.3 Grass catcher box

Attaching:
Open the discharge flap (1) and hold it open.
Attach the grass catcher box (2) to the mountings (3) on the rear of machine by means of the locating lugs.
Close the discharge flap (1).
8
Detaching:
Open the discharge flap (1) and hold it open.
Lift the grass catcher box (2) and remove it rearwards.
Close the discharge flap (1).
8.4 Central cutting height
adjustment Six different cutting heights
between 25 mm and 75 mm can be set. Level 1 = lowest cutting height Level 6 = highest cutting height
Setting cutting height:
Hold the handle (1), pull the lever (2) upwards and hold.
Set the required cutting height by moving the machine upwards and downwards. The current cutting height can be read off at the cutting height indicator (3) by means of the marking (4).
Release the detent lever (2) and allow it to engage.

8.5 Level indicator

The upper part of the grass catcher box features a level indicator (1).
The flow of air that is created by the rotary movement of the mowing blade and is responsible for filling the grass catcher box raises the level indicator (2): The grass catcher box is filled with clippings.
9
10
38
0478 121 9920 C - EN
When the grass catcher box is full, this flow of air is reduced and the level indicator drops (3):
Empty filled grass catcher box (Ö 11.5).

9. Notes on working with the machine

9.1 General Risk of injury!

Untangle any knots in the cable immediately.
Guide the electric cable behind you when mowing. Electric cables can be inadvertently cut when mowing and present a tripping hazard. They therefore involve a high accident risk. For this reason, mow so that the electric cable is always visible in the area of grass that has already been cut.
To ensure a perfect, thick lawn, mow regularly and keep the grass short.
Do not cut the lawn too short in hot, dry conditions as it will dry out or burn in the sun and become unsightly.
The cutting pattern will be better with a sharp blade than with a blunt one; the blade should therefore be sharpened regularly (VIKING specialist dealer).
If the speed drops, select a higher cutting height setting and/or reduce the rate of feed.

9.3 If the mowing blade blocks

Switch off the motor immediately and disconnect the mains plug. Then eliminate the cause of the fault.

9.4 Thermal motor overload protection

If an overload of the motor occurs during operation, the built-in thermal overload protection device automatically switches off the motor.
Causes for an overload: – mowing excessively high grass or
cutting height adjusted too low, – excessive rate of feed, – inadequate cleaning of the cooling air
guide (inlet slots), – mowing blade is blunt or worn, – unsuitable or excessively long electric
cable – voltage loss (Ö 11.1).
Recommencing operation
Resume normal operation of the machine following a cooling period of up to 10 min (depending on the ambient temperature) (Ö 11.).
Risk of injury
If a safety device is found to be defective, the machine must not be operated. Consult a specialist dealer; VIKING recommends VIKING specialist dealers.

10.1 Safety devices

The lawn mower is equipped with safety devices, which prevent inadvertent contact with the mowing blade and with ejected clippings. These include the housing, discharge flap, grass catcher box and correctly-installed handlebar.

10.2 Two-hand operation

The motor can only be switched on by pressing and holding the ON button with the right hand and then pulling the motorstop lever to the handlebar with the left hand.

10.3 Motor run-down brake

When the motorstop lever is released, the mowing blade comes to a complete standstill in less than three seconds.
An integrated motor run-down brake shortens the run-down time until the blade stops.
DEFRNLITESPTNOSVDAELRU EN

9.2 Correct motor load

Do not switch on the lawn mower in tall grass or at the lowest cutting height.
The lawn mower load must never cause the motor speed to drop significantly.
0478 121 9920 C - EN

10. Safety devices

The machine is equipped with several safety devices for safe operation and for the prevention of improper use.
39

11. Operating the machine

11.1 Electrical connection

Danger of electric shock!
Observe the safety instructions in the section "For your safety" (Ö 4.).
If using a cable drum, the connection cord must be unwound completely, otherwise electrical resistance may cause loss of power and overheating.
Only electric cables which are no lighter than rubber sheathed cables H07 RN- F DIN/VDE 0282 may be used as electric cables.
Recommended minimum cross­section: up to 25 m Length: 3 x 1.5 mm² up to 50 m Length: 3 x 2.5 mm²
The connectors of the electric cable must be made of rubber or have a rubber cover and conform to the standard DIN/VDE 0620.
The mains voltage and mains frequency must correspond to the information on the identification plate and the information contained in the section "Technical specifications" (Ö 18.).
The power cable must be adequately protected by a fuse (Ö 18.).
This machine is intended for operation with a power supply having a system impedance of Z (house connection) of maximum
0.49 ohms (at 50 Hz).
at the transfer point
max
The user must ensure that the machine is only operated with a power supply which meets this requirement. If necessary, this information can be obtained from the local electric power company.

11.2 Strain relief

During working, the strain relief prevents any unintentional disconnection of the electric cable and any resulting damage to the mains connection on the machine.
For this reason, the electric cable must be fed through the strain relief.
Form a loop in the power cable (1) and
guide it through the opening (2).
Then push the loop over the hook (3)
and pull it tight.

11.3 Switching on the lawn mower

Do not start the motor in high grass or when the mower is set to the lowest cutting height, as this makes switching on difficult.
Press and hold down the ON button (1).
Pull motorstop lever (2) to handlebar
and hold.
The ON button (1) can be released
once motorstop lever (2) is pressed.

11.4 Switching off lawn mower

Release motorstop lever (1).
Motor and mowing blade come to
a stop after a short run-down time.
11
12
13
11.5 Emptying the grass catcher
box
Risk of injury!
The motor must be stopped for safety reasons before removing the grass catcher box.
Detach the grass catcher box. (Ö 8.3)
Open the grass catcher box at the
tab (1). Fold up the upper part of the grass catcher box (2) and hold. Fold the grass catcher box rearwards and empty the clippings.
Close the grass catcher box.
Attach the grass catcher box. (Ö 8.3)
14

12. Maintenance

12.1 General

Risk of injury!
Observe the safety instructions in the section "For your safety" (Ö 4.).
Annual service by the specialist dealer:
The lawn mower should be inspected once annually by a specialist dealer. VIKING recommends VIKING specialist dealers.

12.2 Cleaning the machine Maintenance interval:

After each use
Only clean the machine using water, with a brush or with a cloth. Remove accumulated clipping deposits using a stick. If necessary, use a special cleaner (e.g. STIHL special cleaner).
15
40
0478 121 9920 C - EN
Never spray water or high pressure cleaners onto switches, motor components, seals or bearing points.
Risk of injury!
Before tipping up the mower, place it on firm, level and flat ground. The machine may tip over when working on it in the cleaning position. Always stand to the side of the machine. Never work in front of or behind the mower.
To facilitate cleaning work, it is recommended to select the highest cutting level before placing the machine in the cleaning position.
Cleaning position ME 443:
Detach the grass catcher box. (Ö 8.3)
Hold the upper handlebar (1) and open
the quick-clamping devices – fold downwards.
Set down the upper handlebar (1) rearwards.
Open the discharge flap (2) and hold it open.
Lift up the machine at the front and place in the cleaning position as shown. Check that the machine is stable.
Cleaning position ME 443 C:
Danger of pinching!
After actuation of the detent lever, the upper handlebar can fall to the lowest position under its own weight. Never place your finger between the handlebar and the handlebar console (under the detent lever).
Detach the grass catcher box. (Ö 8.3)
Open the discharge flap (2) and hold it
open.
Press the detent lever (3) downwards with the thumb and hold.
Hold the machine at the front handle and tilt it slowly rearwards.
Release the discharge flap (2) and check that the machine is standing securely.

12.3 Electric motor and wheels

The electric motor is maintenance-free. The wheel bearings are maintenance-free.

12.4 Upper handlebar ME 443

Maintenance interval: Before each use
The upper handlebar is coated with a insulating layer. Should this layer become damaged, the upper handlebar must be replaced.

12.5 Mowing blade maintenance

Maintenance interval:
16
Before each use
Tilt the mower upwards into the cleaning position. (Ö 12.2)
Clean the mowing blade (1) and check it for damage (notches or cracks) and wear; replace if necessary.
Use a slide calliper (not included in standard equipment) to measure blade thickness at 5 points at least. In particular, the minimum thickness must also be ensured in the area of the blade wings.
Place a ruler (2) against the front blade edge and measure permissible grinding.
Risk of injury!
A worn or damaged mowing blade may break off and cause serious injuries. The instructions for blade maintenance must therefore always be observed.
Blades are subjected to differing degrees of wear depending on the location and duration of use. If you use the machine on sandy ground or use it frequently under dry conditions, the blade will be subjected to greater loads and will wear more quickly than the average.
Wear limits: Distance A:
The cutting edges may not be ground back by more than 15mm.
Distance B:
The minimum width of the mowing blade must not be less than 39 mm.
Distance C:
The blade thickness must be at least 2mm at any point. The check should be performed using a slide calliper.
If the supplied standard blade is not installed in the lawn mower, but e.g. the multi-blade, which is available as a special accessory, different wear limits apply.
DEFRNLITESPTNOSVDAELRU EN
0478 121 9920 C - EN
41

12.6 Removing and installing the mowing blade

17
In order to prevent damage to the blade fastening screw, use a suitable 22 mm hexagon socket (not included in standard equipment).
1 Removing:
Use a suitable wooden block (1) to counterhold the mowing blade (2).
Tighten the blade fastening screw (3). Remove the mowing blade (2) and blade fastening screw (3).
2 Installing:
Risk of injury!
The mowing blade (2) must only be installed as shown. The tabs (6) must face downwards (to the lawn) and the curved wings must point upwards (to the machine).
Observe the specified torque of 10 - 15Nm when tightening the blade fastening screw, as the secure attachment of the cutting tool depends on this. Additionally secure the blade fastening screw (3) with Loctite 243.
The blade fastening screw (3) must be replaced each time the blade is replaced.
Clean the blade contact surface and blade bushing.
Fit the mowing blade (2) onto the blade bushing with the curved edges pointing upwards. Locating lugs (4) must be located in bores (5) of the mowing blade.
Use a suitable wooden block (1) to counterhold the mowing blade (2).
Screw in the blade fastening screw (3) and tighten to a torque of 10 - 15Nm.

12.7 Sharpening the mowing blade

Risk of injury!
Check the blade for damage before installing. The blade must be replaced if notches or cracks are identified, if the cutting edges have been sharpened back by more than 15 mm, or if the blade is thinner than 2 mm at any point (Ö 12.5).
VIKING recommends having the mowing blade sharpened by a technician. Operation of the machine is impaired in the case of an incorrectly sharpened blade (incorrect sharpening angle, imbalance etc.).
Sharpening instructions:
Remove the mowing blade (Ö 12.6).
Cool the mowing blade when
sharpening, e.g. with water. The blade must not be allowed to display blue colouring, as this would reduce its cutting quality.
Sharpen the blade evenly to prevent vibrations due to imbalance.
Observe a sharpening angle of 30°.
After sharpening, remove any
sharpening burr at the cutting edge using fine sandpaper if necessary.

12.8 Storage (winter break)

Store the machine in a dry and locked place that is generally free of dust. Make sure that it is kept out of the reach of children.
Only store the lawn mower in good operating condition, fold down the handlebar if necessary.
Keep all nuts, pins and bolts tightly fastened, replace danger signs and warnings on the machine that have become illegible, check the entire machine for wear and damage. Replace all worn or damaged parts.
Any machine faults must be completely remedied prior to storage.
Note the following points when storing the lawn mower for long periods (winter break):
Clean all external parts of the machine with care.
Thoroughly lubricate/grease all moving parts.
42
0478 121 9920 C - EN

13. Transport

13.1 Transport

18
Risk of injury!
Observe the section "For your safety" before transporting. (Ö 4.) Always wear suitable safety clothing when transporting (safety shoes, thick gloves). Always disconnect the power cable before lifting or transporting. For safety reasons, VIKING recommends lifting or carrying the machine only with the aid of a second person. Before lifting, note the weight indicated in the "Technical specifications" section.
Carrying the machine:
Two persons: Only hold the machine at the front handle (1) and at the handlebar (3). Always ensure sufficient distance between the mowing blade and your body, particularly your feet and legs.
One person: Lift and carry the machine using both hands, with one hand at the upper transport handle (2) and the other hand at the lower transport handle (1).
Securing the machine (lashing):
Secure the machine on the load floor using suitable fastening materials.
Attach ropes or straps at the points marked (4).

14. Minimising wear and preventing damage

Important information on maintenance and care of the product group
lawn mower, manually-operated and mains-powered (ME)
VIKING assumes no liability for material or personal damage caused by the non­observance of information contained in the operating instructions, in particular with regard to safety, operation and maintenance, or which arise through the use of unauthorised attachment or spare parts.
Please always observe the following important information for the prevention of damage or excessive wear to your VIKING machine:
1. Wearing parts
Some parts of the VIKING machine are subject to normal wear even when used properly and must be replaced in due time depending on type and duration of use.
These include: –blades
2. Compliance with the information in this instruction manual
The VIKING machine must be used, maintained and stored with the care described in this instruction manual. Any damage caused by non-compliance with the safety, operating and maintenance instructions is the sole responsibility of the user.
This applies in particular to: – inadequately dimensioned power
cables (cross section),
– incorrect electrical connection
(voltage),
– product modifications not approved by
VIKING,
– the use of tools or accessories which
are not approved or suitable for the
machine, or are of inferior quality, – improper use of the product, – use of the product for sporting or
competitive events, – resultant damage due to continued use
of the product with defective
components.
3. Maintenance operations
All operations listed in the section "Maintenance" must be performed regularly.
If these maintenance operations cannot be carried out by the user, a specialist dealer must be commissioned to perform them.
VIKING recommends that you have maintenance operations and repairs performed exclusively by a VIKING specialist dealer.
VIKING specialist dealers regularly attend training courses and are provided with technical information.
If these operations are neglected, faults may arise which are the responsibility of the user.
These include: – damage to the motor as a result of
inadequate cleaning of the cooling air
guide (inlet slots), – corrosion and other resultant damage
caused by incorrect storage, – damage to the machine through the use
of inferior-quality spare parts,
DEFRNLITESPTNOSVDAELRU EN
0478 121 9920 C - EN
43
– damage due to untimely or inadequate
maintenance or damage due to maintenance or repair work not performed in the workshops of specialist dealers.

15. Environmental protection

Lawn clippings should be composted and not disposed of in household waste.
The machine, its packaging and
accessories are all produced from recyclable materials and must be disposed of accordingly.
By disposing of materials separately, and in an environmentally friendly manner, valuable resources can be re-used. For this reason, the machine should be disposed of for recycling at the end of its useful life. Pay particular attention to the information in the "Disposal" section during disposal (Ö 4.9).
Consult your recycling centre or your specialist dealer for information on the proper disposal of waste products.

16. Standard spare parts

Mowing blades
6338 702 0100
Blade fastening screw
6310 760 2800
The fastening elements for the mowing blade (e.g. blade fastening screw) must be replaced when replacing the blade, i.e. when installing the blade. Spare parts are available from a VIKING specialist dealer.

17. CE - manufacturer's declaration of conformity

We, VIKING GmbH
Hans Peter Stihl-Strasse 5 A 6336 Langkampfen/Kufstein
declare that the machine, lawn mower, manually-operated and
mains-powered (ME)
manufacturer's brand:
type: ME 443.1
Serial number 6338 conforms to the following EU directives:
2000/14/EC, 2011/65/EC, 2002/96/EC, 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2006/42/EC
The products have been developed in conformance with the following standards: EN 60335-1, EN 60335-2-77
Applicable conformity assessment procedure: Appendix VIII (2000/14/EC)
Name and address of relevant, named location:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg
VIKING
ME 443.1 C
Compilation and storage of technical documentation: Johann Weiglhofer VIKING GmbH
The year of manufacture and serial number appear on the identification plate of the machine.
Measured sound power level:
94.0 dB(A) Guaranteed sound power level:
96 dB(A) Langkampfen,
2015-01-02 (YYYY-MM-DD) VIKING GmbH
Research and Product Development Manager

18. Technical specifications

ME 443.1 /ME443.1 C:
Serial number 6338 Motor, design: Electric motor Manufacturer: Cleva type: Universal AC
electric motor Voltage: 230 V~ Power input: 1500 W Frequency: 50 Hz Fuse: 7 A Protection class: II
44
0478 121 9920 C - EN
ME 443.1 /ME443.1 C:
Type of protection: IPX 4 Cutting utilities: Cutter bar Cutting width: 41 cm Speed of cutting
utilities: 2900 rpm Cutter bar drive: permanent Tightening torque for
blade fastening screw: 10 - 15 Nm
Wheel diameter (front): 180 mm
Wheel diameter (rear): 200 mm
Grass catcher box: 55 l Cutting height: 25 - 75 mm
ME 443.1:
In accordance with Directive 2000/14/EC: Guaranteed sound
power level L
WAd
96 dB(A) In accordance with Directive 2006/42/EC: Sound pressure level
at workplace L Uncertainty K
pA
pA
82 dB(A)
2 dB(A)
Specified vibration characteristic in accordance with EN 12096:
Measured value a Uncertainty K
: 0.70 m/sec²
hw
hw
1.40 m/sec²
Measurement in accordance with EN 20643
L/W/H: 138/49/107 cm Weight: 20 kg Weight (Great Brit-
ain only): 21 kg
ME 443.1 C:
In accordance with Directive 2000/14/EC:
ME 443.1 C:
Guaranteed sound power level L
: 96 dB(A)
WAd
In accordance with Directive 2006/42/EC: Sound pressure level
at workplace L Uncertainty K
pA
pA
82 dB(A) 2 dB(A)
Specified vibration characteristic in accordance with EN 12096:
Measured value a Uncertainty K
: 0.65 m/sec²
hw
hw
1.30 m/sec²
Measurement in accordance with EN 20643
L/W/H: 138/49/108 cm Weight: 22 kg

19. Troubleshooting

# If necessary, contact a specialist
dealer; VIKING recommends VIKING specialist dealers.
Fault:
Motor does not start
Possible cause:
– No mains voltage – Connection cable, plug, plug connector
or switch defective – Start button not pressed – Motor is overloaded because the grass
is too tall or too wet – Motor overload protection activated – Mower housing is blocked – Fuse in plug faulty (GB version)
Remedy:
– Check fuse (Ö 11.1) – Check cable/plug/switch and replace if
necessary (Ö 11.1)
– Press start button (Ö 11.3) – Do not switch on motor in high grass,
adapt cutting height (Ö 8.4) – Allow machine to cool down (Ö 9.4) – Clean mower housing (Ö 12.2) – Replace fuse in plug (#)
Fault:
Frequently tripped mains fuse
Possible cause:
– Unsuitable electric cable – Power overload – Machine is overloaded due to mowing
grass which is too long or too wet
Remedy:
– Use suitable electric cable (Ö 11.1) – Connect machine to another circuit – Adapt cutting height and mowing speed
to mowing conditions (Ö 8.4)
Fault:
Excessive vibration during operation
Possible cause:
– Blade fastening screw is loose – Blade is not balanced
Remedy:
– Tighten blade fastening screw (Ö 12.6) – Re-sharpen (balance) or replace blade
(Ö 12.7)
Fault:
Poor cut, lawn turning yellow
Possible cause:
– mowing blade is blunt or worn, – rate of feed is too high in relation to the
cutting height
Remedy:
– Re-sharpen or replace mowing blade
(Ö 12.7)
DEFRNLITESPTNOSVDAELRU EN
0478 121 9920 C - EN
45
– Reduce rate of feed and/or select
correct cutting height (Ö 8.4)
Fault:
Problems switching machine on or deteriorating motor power.
Possible cause:
– Mowing grass which is too long or too
wet
– Mower housing is blocked
Remedy:
– Adapt cutting height and mowing speed
to mowing conditions (Ö 8.4)
– Clean mower housing (disconnect
mains plug before cleaning) (Ö 12.2)
Fault:
Ejection chute blocked
Possible cause:
– Mowing blade is worn – Mowing grass which is too long or too
wet
Remedy:
– Replace mowing blade (Ö 12.7) – Adapt cutting height and mowing speed
to mowing conditions (Ö 8.4)

20. Service schedule

20.1 Handover confirmation

20.2 Service confirmation

Please hand this instruction manual to your VIKING specialist dealer in the case of maintenance work. He will confirm the service operations performed in the pre-printed boxes.
19
46
Service performed on
Next service date
0478 121 9920 C - EN
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit de qualité de la société VIKING.
Ce produit a été fabriqué selon les procédés de fabrication les plus modernes et les méthodes d’assurance de qualité les plus évoluées afin que les utilisateurs puissent tirer la plus grande satisfaction de leur appareil et s’en servir avec la plus grande efficacité.
Si vous avez des questions concernant votre appareil, veuillez vous adresser à votre distributeur ou directement à notre société de vente.
Nous vous souhaitons beaucoup de satisfaction avec votre appareil VIKING.
Direction

1. Sommaire

À propos de ce manuel d’utilisation 48
Généralités 48 Instructions concernant la lecture
du manuel d’utilisation 48 Différentes versions selon les pays 48
Description de l’appareil 49 Consignes de sécurité 49
Généralités 49 Vêtements et équipement
appropriés 50 Transport de l’appareil 50 Avant tout travail 51 Conditions de travail 51 Entretien, nettoyage, réparation et
remisage 53 Stockage prolongé 54 Avertissement – Dangers liés au
courant électrique 54 Mise au rebut 55
Signification des pictogrammes 55 Contenu de l’emballage 55 Préparation de l’appareil 56
Généralités 56 Montage du guidon simple
(ME 443 C) 56 Montage du guidon double
(ME 443) 56 Assemblage du bac de ramassage 56
Éléments de commande 56
Guidon simple (ME 443 C) 56 Guidon double (ME 443) 57 Bac de ramassage 57 Réglage centralisé de la hauteur
de coupe 57
Témoin du niveau de remplissage 57
Conseils d’utilisation 58
Généralités 58 Charge adaptée au moteur
électrique 58 En cas de lame bloquée 58 Relais de surcharge thermique du
moteur électrique 58
Dispositifs de sécurité 58
Dispositifs de protection 58 Utilisation à deux mains 58 Frein de ralentissement du moteur
électrique 59
Mise en service de l’appareil 59
Branchement électrique 59 Dispositif de maintien du câble 59 Mise en marche de la tondeuse 59 Arrêt de la tondeuse 59 Vidage du bac de ramassage 59
Entretien 60
Généralités 60 Nettoyage de l’appareil 60 Moteur électrique et roues 60 Partie supérieure du guidon
ME 443 60 Entretien des lames 60 Dépose et pose d'une lame de
coupe 61 Affûtage de la lame de coupe 61 Rangement de l’appareil
(hivernage) 62
Transport 62
Transport 62
Comment limiter l’usure et éviter les dommages 62
Protection de l’environnement 63 Pièces de rechange courantes 63
DEENNLITESPTNOSVDAELRU FR
0478 121 9920 C - FR
Imprimé sur du papier non blanchi au chlore. Le papier est recyclable. L’enveloppe de protection ne contient pas
d’halogène.
47
Déclaration de conformité CE du fabricant 63
Caractéristiques techniques 64 Recherche des pannes 65 Feuille d’entretien 66
Confirmation de remise 66 Confirmation d’entretien 66

2. À propos de ce manuel d’utilisation

2.1 Généralités

Le présent manuel d’utilisation est une notice originale du fabricant conformément à la directive de l’Union Européenne 2006/42/EC.
La philosophie de VIKING consiste à poursuivre le développement de tous ses produits. Ceux-ci sont donc susceptibles de faire l’objet de modifications et de perfectionnements techniques. Les représentations graphiques, les photos ou les données techniques peuvent être modifiées. C’est pourquoi elles n’ont aucun caractère contractuel.

2.2 Instructions concernant la lecture du manuel d’utilisation

Les illustrations et les instructions décrivent certaines étapes de l’utilisation.
L’ensemble des symboles apparaissant sur l’appareil est expliqué dans le présent manuel d’utilisation.
Direction :
Utilisation de « gauche » et « droite » dans le manuel d’utilisation : l’utilisateur se tient derrière l’appareil (en position de travail) et regarde vers l’avant.
Renvoi de chapitre :
Les chapitres et sous-chapitres correspondants sont indiqués par une flèche. L’exemple suivant montre qu’il faut se reporter à un chapitre : (Ö 2.1)
Repérage des paragraphes :
Les instructions décrites peuvent être repérées comme illustré dans les exemples suivants.
Étapes nécessitant l’intervention de l’utilisateur :
Desserrer la vis (1) avec un tournevis, actionner le levier (2) ...
Énumérations d’ordre général : – utilisation du produit à l’occasion de
manifestations sportives ou de concours
Paragraphes présentant une importance particulière :
Les paragraphes ayant une importance particulière sont mis en évidence dans le manuel d’utilisation par l’un des symboles suivants :
Danger !
Met en garde contre un risque d’accident et de blessures graves. Une action précise est nécessaire ou interdite.
Attention !
Risque de blessures. Une action précise permet d’éviter des blessures possibles ou probables.
Prudence !
Des blessures légères et des dommages matériels peuvent être évités en adoptant un comportement particulier.
Remarque
Informations permettant une meilleure utilisation de l’appareil et d’éviter d’éventuelles pannes.
Texte avec illustration :
Vous trouverez des figures expliquant le fonctionnement de l’appareil au tout début du présent manuel d’utilisation.
Le symbole de l’appareil photo indique la page où se trouvent les illustrations correspondant au passage du texte dans le manuel d’utilisation.

2.3 Différentes versions selon les pays

En fonction du pays, VIKING fournit des chargeurs dotés de différents interrupteurs et prises.
Les figures correspondent à des chargeurs dotés de prises aux normes européennes. Le branchement au secteur d’appareils dotés de prises différentes est similaire.
1
48
0478 121 9920 C - FR

3. Description de l’appareil

ME 443 :
1 Partie supérieure du guidon
2 Tendeur rapide 3 Partie inférieure du guidon 4 Capot-moteur 5 Roue avant 6 Poignée avant 7 Plaque fabricant 8 Carter 9 Roue arrière
10 Levier de réglage de la hauteur de
coupe
11 Poignée arrière 12 Bac de ramassage 13 Témoin du niveau de remplissage
(bac de ramassage)
14 Arceau de coupure du moteur 15 Bouton de mise en marche 16 Raccordement au secteur 17 Dispositif de maintien du câble
ME 443 C :
18 Partie supérieure du guidon 19 Levier à crans du guidon
20 Console de guidon 21 Capot-moteur 22 Roue avant 23 Poignée avant 24 Plaque fabricant 25 Carter
ME 443 C : 26 Roue arrière 27 Levier de réglage de la hauteur de
coupe
1
28 Poignée arrière 29 Bac de ramassage 30 Témoin du niveau de remplissage
(bac de ramassage)
31 Arceau de coupure du moteur 32 Raccordement au secteur 33 Dispositif de maintien du câble 34 Bouton de mise en marche

4. Consignes de sécurité

4.1 Généralités

Respecter impérativement les règlements pour la prévention des accidents de travail lors de l’utilisation de l’appareil.
Lire attentivement le manuel d’utilisation dans son intégralité avant la première mise en
service de l’appareil. Conserver soigneusement le manuel d’utilisation pour pouvoir le réutiliser plus tard.
Ces mesures de précaution sont indispensables pour garantir votre sécurité, la liste n’est toutefois pas exhaustive. Toujours utiliser l’appareil raisonnablement et de manière responsable et ne pas oublier que l’utilisateur est responsable des accidents causés à des tiers et à leurs biens.
Se familiariser avec les différents composants et avec l’utilisation de l’appareil.
L’appareil doit exclusivement être utilisé par des personnes qui ont lu le manuel d’utilisation et sont familiarisées avec le maniement de l’appareil. Avant la première mise en service, l’utilisateur doit recevoir des instructions compétentes pratiques. L’utilisateur doit demander au vendeur ou à une personne compétente de lui expliquer comment utiliser l’appareil en toute sécurité.
Lors de cette instruction, l’utilisateur doit être sensibilisé au fait que l’utilisation de l’appareil nécessite une attention et une concentration extrêmes.
Danger de mort par étouffement !
Risque d'étouffement pour les enfants en jouant avec les emballages. Tenir impérativement les emballages hors de portée des enfant.
Ne confier ou ne prêter l’appareil et tous ses équipements qu’à des personnes qui sont déjà familiarisées avec le modèle et son utilisation. Le manuel d’utilisation fait partie de l’appareil et doit systématiquement être remis.
Les enfants ou personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont limitées, ainsi que les personnes dont l'expérience et les connaissances sont insuffisantes ou les personnes qui ne se sont pas familiarisés avec les instructions ne doivent pas être autorisés à utiliser cet appareil.
Ne jamais laisser des enfants ou des jeunes de moins de 16 ans utiliser l’appareil.L’âge minimum de l’utilisateur peut varier en fonction de la législation locale.
Utiliser l’appareil l’esprit reposé et en bonne forme physique et mentale. En cas de problèmes de santé, il convient de
DEENNLITESPTNOSVDAELRU FR
0478 121 9920 C - FR
49
demander à son médecin s’il est possible de travailler avec l’appareil. Il est interdit d’utiliser l’appareil après avoir absorbé des substances (drogues, alcool, médicaments, etc.) risquant de diminuer la réactivité.
Cet appareil est conçu pour un usage privé.
Attention – Risque d’accident !
L'appareil est destiné uniquement à la tonte. Toute autre utilisation est à proscrire car elle pourrait être dangereuse ou causer des dommages sur l’appareil.
Il est interdit d’utiliser l'appareil pour les travaux suivants sous peine d’entraîner des blessures à l’utilisateur (cette liste n’est pas exhaustive) :
– utilisation en coupe-bordures pour les
buissons, les haies et les arbustes, – coupe de plantes grimpantes, – entretien du gazon sur les toits et les
balcons, – broyage et hachage de branches et
chutes de haies, – nettoyage des allées (en guise
d’aspirateur ou de souffleur), – nivellement de terrains bosselés
(taupinières par ex.), – transport de l’herbe coupée, excepté
avec le bac de ramassage prévu à cet
effet. Pour des raisons de sécurité, toute
modification apportée à l’appareil, hormis la pose conforme d’accessoires homologués par VIKING, est interdite et annule en outre la garantie. Pour de plus amples informations sur les accessoires homologués, s’adresser à un revendeur VIKING.
Toute manipulation de l’appareil en vue de modifier la puissance ou le régime du moteur électrique est strictement interdite.
L’appareil ne doit en aucun cas servir à transporter des objets, des animaux ou des personnes, notamment des enfants.
Une attention particulière est requise en cas d’utilisation dans des jardins publics, des parcs, des terrains sportifs, et dans les domaines des travaux publics, de l’agriculture et de la sylviculture.
Attention ! Les vibrations peuvent nuire à la santé ! Une
exposition excessive aux
vibrations peut affecter la circulation ou le système nerveux, en particulier sur les personnes souffrant déjà de problèmes de circulation. Consulter un médecin en cas d’apparition de symptômes pouvant être déclenchés par des vibrations. Ces symptômes apparaissent principalement dans les doigts, les mains ou les poignets, p. ex. (liste non exhaustive) :
– perte de sensibilité, – douleurs, – faiblesse musculaire, – changements de couleur de la peau, – picotements désagréables.

4.2 Vêtements et équipement appropriés

Porter systématiquement des
chaussures solides avec
semelle antidérapante pendant le travail. Ne jamais utiliser l’appareil pieds nus ou en sandales par exemple.
Lors de travaux d’entretien et de nettoyage ainsi que pour le transport de l’appareil, porter
toujours des gants robustes, s’attacher et protéger les cheveux s’ils sont longs (foulard, casquette, etc.).
Porter des lunettes de
protection adéquates lors du
réaffûtage de la lame de coupe.
L’utilisateur ne doit mettre l’appareil en marche qu’en pantalon et avec des vêtements près du corps.
Ne jamais porter de vêtements amples qui risqueraient de se prendre dans des pièces mobiles (levier de commande), ni de bijou, de cravate ou d’écharpe.

4.3 Transport de l’appareil

Travailler uniquement avec des gants afin d’éviter toute blessure en cas de manipulation de composants coupants ou brûlants.
Avant le transport, éteindre l’appareil, débrancher le câble d’alimentation et patienter jusqu’à ce que la lame s’immobilise.
Transporter l’appareil uniquement lorsque le moteur électrique a refroidi.
Tenir compte du poids de l’appareil et utiliser des équipements de chargement adaptés (rampes de chargement, dispositifs de levage) si nécessaire.
L’appareil et les pièces transportées en même temps que lui (p. ex. le bac de ramassage) doivent être fixés sur la surface de chargement en utilisant des équipements de fixation de dimensions adaptées (sangles, câbles, etc.).
50
0478 121 9920 C - FR
Éviter tout contact avec la lame de coupe lors du levage et du transport de l’appareil.
Tenir compte en particulier des indications figurant au chapitre « Transport ». Il y est décrit comment soulever ou arrimer l’appareil. (Ö 13.1)
Respecter les directives locales en vigueur lors du transport de l’appareil, en particulier les dispositions concernant la sécurité des charges et le transport d’objets sur des surfaces de chargement.

4.4 Avant tout travail

S’assurer que seules des personnes connaissant le manuel d’utilisation utilisent l’appareil.
Respecter la réglementation locale relative aux horaires d’utilisation pour les outils de jardin équipés d’un moteur à combustion ou d’un moteur électrique.
Contrôler la totalité du terrain où l’appareil va être utilisé et enlever toutes les pierres, tous les bâtons, fils de fer, os et autres corps étrangers qui pourraient être projetés par l’appareil. Les obstacles (p. ex. souches d’arbres, racines) peuvent être facilement cachés lorsque l’herbe est haute.
Par conséquent, repérer tous les corps étrangers (obstacles) dissimulés dans la pelouse qui ne peuvent être enlevés, avant d’utiliser l’appareil.
Avant d’utiliser l’appareil, remplacer les pièces défectueuses, usées ou endommagées. Remplacer les autocollants d’avertissement et de danger endommagés ou illisibles. Vous trouverez des autocollants de remplacement et toutes les autres pièces de rechange chez les revendeurs spécialisés VIKING.
Utiliser l’appareil uniquement en bon état de fonctionnement. Avant chaque mise en service, contrôler...
– que l’appareil est monté correctement. – que l’outil de coupe et l’ensemble de
l’unité de coupe (lame de coupe, éléments de fixation, carter du plateau de coupe) sont en parfait état. Notamment la bonne fixation, l’absence de dommages (entailles ou fissures) et d’usure.
– que les dispositifs de sécurité (par ex.
volet d’éjection, carter, guidon, arceau de coupure du moteur) sont en parfait état et qu'ils fonctionnent correctement.
– que le bac de ramassage est intact et
monté entièrement ; il est interdit d’utiliser un bac de ramassage endommagé.
– que le frein de ralentissement du
moteur électrique fonctionne.
Si besoin est, effectuer tous les travaux nécessaires ou les confier à un revendeur spécialisé. VIKING recommande les revendeurs spécialisés VIKING.
Tenir compte des indications du chapitre « Dangers liés au courant électrique » (Ö 4.8).
Ne jamais mettre le moteur électrique en marche sans que la lame soit montée correctement. Risque de surchauffe du moteur électrique !

4.5 Conditions de travail

N’utiliser en aucun cas l’appareil lorsque des animaux ou des personnes, en particulier des enfants, se tiennent dans la
zone de danger.
Ne retirer ou ne ponter en aucun cas les dispositifs de commutation et de sécurité installés sur l’appareil. En particulier, ne jamais fixer l’arceau de coupure du moteur au guidon (par ex. en l’attachant).
Attention – risque de
blessures !
Ne jamais toucher les pièces en
rotation avec les pieds ou les mains. Ne jamais toucher la lame en mouvement. Se tenir systématiquement éloigné de l’ouverture du canal d’éjection.
Respecter systématiquement la distance de sécurité donnée par la longueur du guidon. Le guidon doit toujours être monté correctement et ne doit en aucun cas être modifié. Ne jamais mettre l’appareil en marche lorsque le guidon est rabattu.
Ne jamais fixer d’objets au guidon (par ex. des vêtements de travail). Les rallonges ne doivent pas être enroulées autour du guidon.
Ne travailler qu’à la lumière du jour ou si l’éclairage est suffisant.
Ne pas travailler à des températures inférieures à +5° C.
Ne jamais utiliser l’appareil par temps de pluie ou d’orage, en particulier en cas de risque de foudre.
Les risques d’accident augmentent sur un sol humide du fait de la stabilité réduite. Travailler avec une extrême prudence afin d’éviter de glisser. Si possible, éviter d’utiliser l’appareil sur un sol humide.
Ne pas laisser l’appareil sous la pluie.
Mise en marche de l'appareil :
Mettre l’appareil en marche avec prudence, conformément aux remarques figurant dans le chapitre « Mise en service
DEENNLITESPTNOSVDAELRU FR
0478 121 9920 C - FR
51
de l’appareil ». (Ö 11.) Veiller à respecter une distance suffisante entre les pieds et l’outil de coupe.
Pour la mise en marche, placer l’appareil sur une surface plane.
Ne pas basculer l'appareil avant sa mise en marche ou pendant sa mise en marche.
Ne pas mettre en marche le moteur électrique lorsque le canal d’éjection n’est pas couvert par le volet d’éjection ou par le bac de ramassage.
Éviter les mises en marche répétées. Éviter notamment de solliciter abusivement le bouton de mise en marche. Risque de surchauffe du moteur électrique !
Tonte sur les terrains en pente :
Toujours tondre les pentes dans le sens transversal, jamais dans le sens de la longueur. Si l’utilisateur perd le contrôle lors de la tonte dans le sens de la longueur, il risque en plus d’être renversé par l’appareil en fonctionnement.
Faire particulièrement attention en cas de changement de direction sur un terrain en pente.
Toujours adopter une position stable dans les pentes et éviter d’utiliser l’appareil sur des pentes très raides.
Pour des raisons de sécurité, ne pas utiliser l’appareil sur des terrains inclinés à plus de 25° (46,6 %). Risque de
blessures !
Une pente de 25° correspond à une montée verticale de 46,6 cm pour une distance horizontale de 100 cm.
Utilisation :
Attention – risque de blessures !
Ne jamais toucher les pièces en
rotation avec les pieds ou les mains. Ne jamais toucher la lame en mouvement. Se tenir systématiquement éloigné de l’ouverture du canal d’éjection. Respecter systématiquement la distance de sécurité donnée par la longueur du guidon.
Ne jamais essayer d’inspecter la lame tandis que l'appareil
fonctionne. Ne jamais ouvrir le volet d’éjection et/ou ne jamais déposer le bac de ramassage tant que la lame est en mouvement. La lame en rotation peut entraîner des blessures graves.
N’avancer que pas à pas, ne jamais courir en utilisant l’appareil. Plus l’utilisateur va vite avec l’appareil et plus les risques d’accident augmentent : risque de trébucher, de glisser, etc.
Faire extrêmement attention en faisant demi-tour ou en tirant l’appareil vers soi.
Risque de chute !
Ne jamais soulever ou porter l'appareil lorsque le moteur électrique est en marche ou que le câble d’alimentation est branché.
Contourner les objets dissimulés dans le gazon (dispositifs d’arrosage du gazon, piquets, valves d’eau, fondements, conduites électriques, etc.). Ne jamais passer sur ces objets avec l’appareil.
Si l’outil de coupe ou l'appareil a heurté un obstacle ou un corps étranger, arrêter le moteur électrique, débrancher le cordon d'alimentation secteur et faire vérifier l'appareil par un spécialiste.
Faire attention au fait que l’outil de coupe met quelques secondes à s’immobiliser après la coupure du moteur.
Couper le moteur électrique
– lorsqu’il est nécessaire de pencher
l'appareil pour le transporter sur des surfaces autres que le gazon.
– pour transporter l'appareil jusqu’au
terrain à tondre. – avant de déposer le bac de ramassage. – avant de régler la hauteur de coupe.
Couper le moteur électrique, débrancher la fiche secteur et s’assurer que l’outil de coupe
s’est entièrement immobilisé : – avant d’éliminer tout blocage ou
bourrage dans le canal d’éjection. – lorsque l’outil de coupe a touché un
corps étranger. Contrôler si l’outil de
coupe est endommagé. Ne pas mettre
l'appareil en marche si l’arbre de lame
ou l’arbre du moteur électrique est
endommagé ou déformé. Risque de
blessures dues à des pièces
endommagées !
– avant de contrôler, nettoyer ou réparer
l'appareil (par ex. pour régler la hauteur
de coupe, rabattre/régler le guidon).
52
0478 121 9920 C - FR
– avant de s’éloigner de l’appareil ou de
le laisser sans surveillance.
– avant de soulever ou de porter
l'appareil. – avant de transporter l’appareil. – si un corps étranger a été touché ou si
l'appareil vibre de manière
anormalement forte. Contrôler dans ces
cas l’appareil, en particulier l’outil de
coupe (lame, arbre des lames, fixation
de la lame) pour vérifier qu’il n’est pas
endommagé et effectuer les
réparations nécessaires avant de
remettre l’appareil en marche et de
l’utiliser de nouveau.
Risque de blessures !
En général, de fortes vibrations indiquent une anomalie de fonctionnement. Ne pas mettre notamment l'appareil en marche si l'arbre de lame ou la lame de coupe est endommagé(e) ou déformé(e). Confier les réparations nécessaires à un spécialiste – VIKING recommande les revendeurs spécialisés VIKING – si vous ne disposez pas des connaissances requises.
Compte tenu des variations de tension occasionnées par cet appareil lors de la montée en régime, d’autres dispositifs branchés sur le même circuit électrique peuvent être perturbés en cas de surcharge de la prise secteur. Dans ce cas, il convient de prendre des mesures adéquates (par ex. branchement sur un autre circuit électrique que le dispositif concerné, utilisation de l’appareil sur un circuit électrique d’impédance plus faible).

4.6 Entretien, nettoyage, réparation et remisage

Arrêter l'appareil et débrancher la fiche secteur avant d’effectuer
des travaux sur l’appareil, de régler ou de nettoyer l'appareil, ou avant de contrôler si le câble de raccordement a été coupé ou est abîmé.
Laisser refroidir complètement l’appareil avant de le ranger dans un local fermé ou d’effectuer des travaux d’entretien et de nettoyage.
Nettoyage :
L’ensemble de l’appareil doit être nettoyé soigneusement après utilisation. (Ö 12.2)
Éliminer les brins d’herbe accrochés avec un bout de bois. Nettoyer la partie inférieure de la tondeuse avec une brosse et de l’eau.
Ne jamais utiliser de nettoyeur haute pression et ne jamais nettoyer l’appareil sous l’eau courante (par exemple avec un tuyau d’arrosage). Ne pas utiliser de détergents agressifs. Ceux-ci peuvent endommager les matières plastiques et les métaux, ce qui peut compromettre le fonctionnement sûr de votre appareil VIKING.
Afin de prévenir tout risque d’incendie, retirer l’herbe, la paille, la mousse, les feuilles ou les traces de graisse, par exemple, au niveau des orifices d’aération entre le capot du moteur électrique et le carter.
Travaux d’entretien :
Exécuter uniquement les travaux d’entretien qui sont décrits dans le présent manuel d’utilisation, confier tous les autres travaux à un revendeur spécialisé.
Si vous ne disposez pas des outils nécessaires, ou si vous ne connaissez pas suffisamment l’appareil, adressez-vous systématiquement à un revendeur spécialisé. VIKING recommande de s’adresser exclusivement aux revendeurs agréés VIKING pour les travaux d’entretien et les réparations. Les revendeurs spécialisés VIKING bénéficient régulièrement de formations et d’informations techniques.
Utiliser uniquement des outils, des accessoires ou des équipements homologués par VIKING pour cet appareil ou des pièces techniquement similaires, sous peine d’entraîner des accidents et blessures ou d’endommager l’appareil. Pour toute question, s’adresser à un revendeur spécialisé.
Les outils, accessoires et pièces de rechange VIKING sont, de par leurs propriétés, adaptés de façon optimale à l’appareil et aux exigences de l’utilisateur. Les pièces de rechange d’origine VIKING sont reconnaissables au numéro de pièce VIKING, au monogramme VIKING et aux codes des pièces de rechange VIKING. Il est possible que les pièces de petite taille ne disposent que du code de référence.
Veiller à ce que les étiquettes d’avertissement restent propres et lisibles. Les autocollants perdus ou abîmés doivent être remplacés par des autocollants d’origine fournis par votre revendeur spécialisé VIKING. Si un composant est remplacé par une pièce neuve, veiller à ce que la nouvelle pièce reçoive le même autocollant.
Effectuer les travaux sur l’unité de coupe uniquement avec des gants de protection et en faisant extrêmement attention.
DEENNLITESPTNOSVDAELRU FR
0478 121 9920 C - FR
53
Veiller à ce que tous les écrous, boulons et vis soient bien fixés, notamment la vis de fixation de la lame, afin que l’utilisation de l’appareil se fasse toujours en toute sécurité.
Contrôler régulièrement l’appareil complet et le bac de ramassage, en particulier avant de le remiser (avant hivernage par exemple) pour vérifier qu’il n’est pas usé, ni endommagé. Remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées afin que l’utilisation de l’appareil se fasse toujours en toute sécurité.
Si, au cours de travaux d’entretien réalisés sur l’appareil, il est nécessaire de retirer des pièces ou des dispositifs de sécurité, les reposer dès que possible et comme il se doit.
Contrôler régulièrement que la lame de coupe est bien positionnée et qu’elle n’est pas endommagée ou usée.

4.7 Stockage prolongé

Ranger l’appareil une fois refroidi dans un local sec et fermé.
S’assurer que l’appareil est mis à l’abri de toute utilisation non autorisée (hors de portée des enfants par exemple).
Nettoyer minutieusement l’appareil avant son stockage (hivernage par exemple).
Ranger l’appareil en bon état de fonctionnement.

4.8 Avertissement – Dangers liés au courant électrique

Attention ! Risque d'électrocution !
L'état des câbles électriques, de la fiche secteur, de l'interrupteur marche/arrêt et du câble de raccordement est particulièrement important. N’utiliser en aucun cas des câbles électriques, raccords ou fiches endommagés, ou des câbles de raccordement non conformes afin d’éviter tout risque d’électrocution.
Il est par conséquent nécessaire de vérifier périodiquement que le câble de raccordement ne présente pas de traces d’endommagement ou de vieillissement (friabilité).
Ne jamais utiliser de rallonge endommagée. Remplacer tout câble défectueux. Ne pas réparer les rallonges.
Ne pas utiliser l’appareil si les câbles sont endommagés ou usés. Vérifier que le câble d’alimentation plus particulièrement ne présente pas de traces d’endommagement ou de vieillissement.
Les travaux d’entretien et de réparation au niveau des câbles d'alimentation secteur doivent impérativement être effectués par du personnel spécialisé et formé.
Risque d'électrocution !
Ne pas brancher un câble endommagé au secteur et ne jamais toucher un câble endommagé avant qu’il soit débranché du secteur.
Risque d’électrocution !
N’utiliser en aucun cas des câbles électriques, raccords ou fiches endommagés ou des câbles de raccordement non conformes.
Ne toucher les unités de coupe (couteaux) qu’une fois l’appareil débranché du secteur.
Vérifier toujours que les fusibles du réseau d’alimentation sont suffisants.
Bien que le moteur électrique soit protégé contre les projections d’eau, ne pas utiliser l'appareil lorsqu’il pleut ou que l’herbe est
mouillée. Utiliser impérativement des rallonges
étanches pour l’utilisation en plein air et qui sont adaptées à l’utilisation avec l’appareil (Ö 11.1).
Tenir les câbles éloignés de la lame pendant la tonte.
Ne pas tirer sur le câble de raccordement, le débrancher au niveau de la fiche et de la prise.
Si l’appareil est raccordé à un groupe électrogène, veiller impérativement à ce qu'il ne puisse pas être endommagé par des variations de courant.
Ne brancher l’appareil qu’à une alimentation équipée d’un disjoncteur de protection avec déclenchement à 30 mA maxi. Pour de plus amples informations à ce sujet, demander conseil à un électricien.
Pour des raisons de sécurité liées à l’électricité, le câble électrique doit toujours être monté correctement sur le guidon.
54
0478 121 9920 C - FR

4.9 Mise au rebut

S’assurer que les appareils usagés sont mis au rebut conformément à la législation en vigueur. Mettre l’appareil hors d’usage avant la mise au rebut. Afin de prévenir tout accident, retirer en particulier le cordon d’alimentation secteur ou le câble électrique reliant le moteur électrique.
Risque de blessures causées par l'outil de coupe !
Ne jamais laisser un appareil usagée sans surveillance. S’assurer que l’appareil et l'outil de coupe sont rangés hors de portée des enfants.

5. Signification des pictogrammes

Attention !
Lire le manuel d’utilisation avant la mise en marche de l’appareil.
Risque de blessures !
Tenir toute autre personne éloignée de la zone de danger.
Risque de blessures !
Attention à la lame tran­chante. La lame continue de tourner quelques secondes après l’arrêt de l’appareil (frein de lame / frein moteur). Avant tous travaux sur l’outil de coupe, avant de nettoyer ou d’entretenir l’appareil, avant de contrôler si le câble de raccordement a été enroulé ou s’il est abîmé ou avant de laisser l’appareil sans surveillance, couper le moteur et débran­cher la fiche secteur.
Risque d’électrocution ! Tenir le câble d’alimentation éloigné de l’outil de coupe.
ME 443 :
Mise en marche du moteur électrique.
ME 443 C :
Mise en marche du moteur électrique.
ME 443 C :
Coupure du moteur électrique.

6. Contenu de l’emballage

ME 443, ME 443 C :
2
Rep. Désignation Qté A Appareil de base 1 B Partie supérieure du bac de
ramassage
C Partie inférieure du bac de
ramassage
D Goujon 2
Manuel d’utilisation 1
ME 443 :
E Tendeur rapide 2 F Vis 2 G Guide-câble 1 H Collier de câbles 1 I Fourreau de protection du
guidon
ME 443 C :
J Douille 1 K Vis 1 L Rondelle 2 M Écrou 1
Le contenu de la livraison peut varier en fonction de la version et du pays.
DEENNLITESPTNOSVDAELRU FR
1
1
2
0478 121 9920 C - FR
55

7. Préparation de l’appareil

7.1 Généralités Risque de blessures

Respecter les consignes de sécurité dans le chapitre « Consignes de sécurité » (Ö 4.).
Pour tous les travaux décrits, placer
l’appareil sur une surface horizontale, plate et stable pour les effectuer.
7.2 Montage du guidon simple
(ME 443 C)
Insérer la douille (J) dans
l’alésage du guidon (1).
Faire passer les deux rondelles (L),
côté bombé vers l’intérieur, sur la douille du guidon (1).
Maintenir la douille (J) et les
rondelles (L) puis les introduire avec le guidon (1) dans la fixation au niveau de la console de guidon (2).
Faire passer la vis (K) de l’extérieur
vers l’intérieur à travers les alésages du guidon (1) et de la console de guidon (2). Visser l’écrou (M) et serrer à fond la vis (K) au couple de 20-25 Nm.
Montage du câble électrique :
Placer le câble électrique (3) dans les
supports (4) du labyrinthe au niveau de la console du guidon, comme indiqué sur la figure.
3

7.3 Montage du guidon double (ME 443)

Faire passer la vis (F) par l’alésage du guide-câble (G).
Maintenir la partie supérieure du guidon (2) sur les parties inférieures du guidon (1).
Accrocher le guide-câble (G) au câble électrique (3) et insérer la vis (F) par les alésages de l’intérieur vers l’extérieur.
Du côté opposé, insérer la vis (F) par les alésages de l’intérieur vers l’extérieur.
Mettre en place le fourreau de protection du guidon (I), puis visser les tendeurs rapides (E) sur les vis (F) (environ un filet de la vis doit ressortir) et les rabattre vers le haut.
Contrôle du montage correct : les tendeurs rapides (E) doivent être serrés jusqu’à ce qu’ils reposent tout près du guidon et que la partie supérieure du guidon soit reliée étroitement à la partie inférieure du guidon. Si le guidon n’est pas monté correctement ou que les tendeurs rapides ne sont pas logés correctement, ouvrir ces derniers et les serrer de nouveau jusqu’à ce qu’ils soient bien fixés.
Montage du collier de câbles :
Risque d’électrocution !
Afin de ne pas endommager la couche isolante du guidon, enfoncer le collier de câbles à la main uniquement, sans utiliser d’outil (marteau, tournevis p. ex.).
4
Fixer le câble électrique (3) à la partie supérieure du guidon avec le collier de câbles (H). Au niveau de la partie supérieure du guidon, veiller à laisser une distance de 25 - 27 cm entre le collier de câbles et l’interrupteur.
Placer le câble électrique (3) dans la fixation (4) de la console du guidon, comme indiqué sur la figure.
7.4 Assemblage du bac de
ramassage
Mettre en place la partie supérieure du bac de ramassage (B) sur la partie inférieure du bac de ramassage (C). Veiller au bon positionnement dans les guides.
Insérer les goujons (D), par l’intérieur, dans les orifices prévus à cet effet.
Enclencher la partie supérieure du bac de ramassage (B) sur la partie inférieure, en appuyant légèrement dessus.
Accrocher le bac de ramassage (Ö 8.3).
5

8. Éléments de commande

8.1 Guidon simple (ME 443 C)

La tondeuse ME 443 C est équipée d’un guidon simple réglable.
Risque d’électrocution !
Le câble électrique doit toujours être fixé dans le manchon du guidon et dans la console du guidon.
6
56
0478 121 9920 C - FR
Risque de pincement !
Avant d'actionner le levier à crans (1), maintenir d’une main la partie supérieure du guidon (2) dans la position la plus haute et la soulever légèrement (délester). Après avoir actionné le levier à crans, rabaisser la partie supérieure du guidon (de son propre poids) dans la position la plus basse. Ne jamais mettre les doigts entre le guidon et la console de guidon (sous le levier à crans).
1 Basculement du guidon : Position de transport (pour le nettoyage
de l’appareil, un transport et un rangement compacts) :
Appuyer sur le levier à crans (1) et le maintenir appuyé.
Rabattre le guidon (2) vers l'avant et veiller à ne pas endommager le câble électrique.
Position de travail (pour pousser l’appareil) :
Ouvrir le guidon (2) vers l'arrière et veiller à ce qu'il s’enclenche complètement.
2 Réglage en hauteur :
La hauteur du guidon simple peut être réglée sur 2 niveaux :
Appuyer sur le levier à crans (1) et le maintenir appuyé.
Mettre le guidon (2) dans la position souhaitée.
Relâcher le levier à crans (1) et veiller à ce que le guidon s'enclenche complètement.

8.2 Guidon double (ME 443)

7
Risque de pincement !
La partie supérieure du guidon peut se rabattre lorsque les fermetures rapides sont desserrées. Maintenir donc toujours d’une main la partie supérieure du guidon (2) dans la position la plus haute pour ouvrir les fermetures rapides.
Position de transport (pour le nettoyage de l’appareil, un transport et un rangement compacts) :
Ouvrir le tendeur rapide (1) en le basculant vers le bas puis rabattre la partie supérieure du guidon (2) vers l'avant et veiller à ne pas endommager le câble électrique.
Position de travail (pour pousser l’appareil) :
Ouvrir la partie supérieure du guidon (2) vers l’arrière et le tenir d’une main.
Fermer le tendeur rapide (1) en le basculant vers le haut.

8.3 Bac de ramassage

Accrochage :
Ouvrir et maintenir le volet d’éjection (1).
Accrocher le bac de ramassage (2) avec les ergots dans les supports (3) à l’arrière de l’appareil.
Fermer le volet d’éjection (1).
8
Décrochage :
Ouvrir et maintenir le volet d’éjection (1).
Soulever le bac de ramassage (2) et le déposer par l’arrière.
Fermer le volet d’éjection (1).
8.4 Réglage centralisé de la
hauteur de coupe
Il est possible de choisir entre six hauteurs de coupe différentes, entre
25 mm et 75 mm. Niveau 1 = hauteur de coupe minimale Niveau 6 = hauteur de coupe maximale
Réglage de la hauteur de coupe :
Saisir la poignée (1), relever le levier (2) et le maintenir.
Soulever ou abaisser l’appareil pour régler la hauteur de coupe voulue. La hauteur de coupe actuelle peut se lire sur l’indicateur de la hauteur de coupe (3) avec le repère (4).
Relâcher le levier à crans (2) et le laisser s’enclencher.
8.5 Témoin du niveau de
remplissage
Le bac de ramassage est équipé d’un témoin de niveau de remplissage (1) placé sur la partie supérieure du bac de ramassage.
Le flux d’air, qui résulte de la rotation de la lame et qui permet de remplir le bac de ramassage, fait monter le témoin de
9
10
DEENNLITESPTNOSVDAELRU FR
0478 121 9920 C - FR
57
niveau de remplissage (2) : Le bac de ramassage se remplit d’herbe coupée.
Lorsque le bac de ramassage se remplit d’herbe, le flux d’air diminue et le témoin du niveau de remplissage baisse (3) :
Vider le bac de ramassage rempli (Ö 11.5).

9. Conseils d’utilisation

9.1 Généralités

Risque de blessures !
Démêler immédiatement le câble lorsqu’il est emmêlé.
Guider le câble de raccordement derrière soi lors de la tonte. Les câbles de raccordement risquent d’être coupés par inadvertance lors de la tonte ou bien d’entraîner un risque de trébuchement. Ils présentent donc un risque élevé d’accident. C’est pourquoi, lors de la tonte, s’assurer que le câble de raccordement repose sur la surface déjà tondue pour qu’il soit constamment visible.
Pour obtenir un beau gazon bien dense, il est nécessaire de le tondre souvent et suffisamment court.
Ne pas tondre la pelouse trop court par temps chaud et sec, sinon elle jaunira ou sera brûlée par le soleil et perdra son bel aspect !
Pour une coupe bien uniforme, la lame doit être aiguisée et pas émoussée. Par conséquent, faire affûter la lame régulièrement (revendeur VIKING).

9.2 Charge adaptée au moteur électrique

Ne pas démarrer la tondeuse dans l’herbe haute ou lorsque la tondeuse est réglée sur la hauteur de coupe minimale.
La charge de la tondeuse ne doit pas provoquer une réduction sensible du régime du moteur électrique.
En cas de diminution du régime du moteur, choisir une hauteur de coupe plus élevée et/ou avancer plus lentement avec la tondeuse.

9.3 En cas de lame bloquée

Arrêter immédiatement le moteur électrique et débrancher la fiche secteur. Éliminer ensuite la cause du problème.

9.4 Relais de surcharge thermique du moteur électrique

Si, au cours de l’utilisation de l’appareil, une surcharge du moteur électrique se produit, le relais de surcharge thermique intégré déclenche l’arrêt automatique du moteur électrique.
Causes d’une surcharge : – l’herbe à tondre est trop haute ou la
hauteur de coupe réglée est trop basse,
– la vitesse d’avancement est trop
élevée,
– le nettoyage des fentes d’aération
(guidage de l’air de refroidissement) est insuffisant,
– la lame est émoussée ou usée,
– le câble de raccordement est
inapproprié ou trop long – chute de tension (Ö 11.1).
Remise en service
Après un temps de refroidissement de 10 mn maxi. (en fonction de la température ambiante), remettre l’appareil en service comme d’habitude (Ö 11.).

10. Dispositifs de sécurité

L’appareil est équipé de plusieurs dispositifs de sécurité garantissant une utilisation sûre et empêchant une utilisation non autorisée.
Risque de blessures !
Si l’un des dispositifs de sécurité présente un défaut, l’appareil ne doit pas être mis en marche. VIKING vous recommande de vous adresser à un revendeur agréé VIKING.

10.1 Dispositifs de protection

La tondeuse est équipée de dispositifs de protection qui empêche tout contact involontaire avec la lame de coupe et l’herbe coupée et éjectée. Le carter, le volet d’éjection, le bac de ramassage et le guidon monté correctement en font partie.

10.2 Utilisation à deux mains

Le moteur électrique peut être mis en marche uniquement si l’utilisateur appuie sur le bouton de mise en marche de la main droite et le maintient enfoncé, puis tire l’arceau de coupure du moteur vers le guidon de la main gauche.
58
0478 121 9920 C - FR
10.3 Frein de ralentissement du moteur
électrique
La lame s’immobilise en moins de 3 secondes lorsque l’arceau de coupure du moteur a été relâché.
Le frein de ralentissement intégré au moteur électrique limite à quelques secondes le délai d’immobilisation de la lame.

11. Mise en service de l’appareil

11.1 Branchement électrique

Risque d’électrocution !
Respecter les consignes de sécurité dans le chapitre « Consignes de sécurité » (Ö 4.).
En cas d’utilisation d’un enrouleur de câble, dérouler le câble de raccordement entièrement pour éviter la perte de puissance provoquée par résistance électrique, ce qui entraînerait une surchauffe du câble.
N’utiliser que des câbles de raccordement qui pèsent autant ou plus que les câbles souples en caoutchouc, conformes à la norme H07 RN-F DIN/VDE 0282.
Section minimale : longueur de 25 m maxi : 3 x 1,5 mm² longueur de 50 m maxi : 3 x 2,5 mm²
Les raccords des câbles d’alimentation doivent être en caoutchouc ou recouverts de caoutchouc et conformes à la norme DIN/VDE 0620.
La tension secteur et la fréquence secteur doivent être conformes aux données indiquées sur la plaque fabricant et dans le chapitre « Caractéristiques techniques » (Ö 18.).
Vérifier que le câble d’alimentation électrique est suffisamment protégé (Ö 18.).
Cet appareil est conçu pour être utilisé sur un réseau d’alimentation électrique disposant d’une impédance système Z au point de transfert (branchement intérieur) de 0,49 ohm maxi (à 50 Hz).
L’utilisateur doit s’assurer que l’appareil est utilisé uniquement sur un réseau d’alimentation électrique remplissant ces exigences. Si nécessaire, il est possible de demander l’impédance système auprès des entreprises distributrices d’électricité.

11.2 Dispositif de maintien du câble

Le dispositif de maintien du câble empêche le câble de raccordement de se débrancher et permet ainsi d’éviter tout endommagement du raccordement secteur au niveau de l’appareil.
Le câble de raccordement doit donc passer dans le dispositif de maintien du câble.
Former une boucle avec le câble d’alimentation (1) et la passer dans l’ouverture (2).
Puis remonter la boucle sur le crochet (3) et serrer.
max
11
11.3 Mise en marche de la
tondeuse
Ne pas mettre l'appareil en marche dans l’herbe haute ou avec le réglage de la hauteur de coupe minimale, car le moteur électrique démarrerait difficilement.
Appuyer sur le bouton de mise en marche (1) et le maintenir enfoncé. Positionner l’arceau de coupure du moteur (2) et le maintenir contre le guidon.
Le bouton de mise en marche (1) peut être relâché une fois l’arceau de coupure du moteur (2) actionné.

11.4 Arrêt de la tondeuse

Relâcher l’arceau de coupure du moteur (1). Le moteur électrique et la lame s’arrêtent après un court délai d’immobilisation.

11.5 Vidage du bac de ramassage

Risque de blessures !
Pour des raisons de sécurité, arrêter le moteur électrique avant de déposer le bac de ramassage.
Décrocher le bac de ramassage. (Ö 8.3)
Ouvrir le bac de ramassage au niveau de la languette de verrouillage (1). Relever et maintenir la partie supérieure du bac de ramassage (2). Basculer le bac de ramassage vers l'arrière et le vider en enlevant l'herbe coupée.
DEENNLITESPTNOSVDAELRU FR
12
13
14
0478 121 9920 C - FR
59
Refermer le bac de ramassage.
Accrocher le bac de ramassage.
(Ö 8.3)

12. Entretien

12.1 Généralités

Risque de blessures !
Respecter les consignes de sécurité dans le chapitre « Consignes de sécurité » (Ö 4.).
Entretien annuel effectué par le revendeur spécialisé :
La tondeuse doit être contrôlée une fois par an par un revendeur spécialisé. VIKING recommande les revendeurs spécialisés VIKING.

12.2 Nettoyage de l’appareil Intervalle d’entretien :

Après chaque utilisation
Nettoyer l'appareil uniquement à l'eau, à l'aide d'une brosse ou d'un chiffon. Éliminer les brins d’herbe accrochés à l'aide d'un bout de bois. Utiliser, si besoin, un produit de nettoyage spécial (par ex. un nettoyant spécial STIHL).
Ne jamais nettoyer au jet d’eau ou au nettoyeur haute pression l'interrupteur, les pièces du moteur, les joints et les emplacements de paliers.
15
Risque de blessures !
Placer la tondeuse sur une surface horizontale, plane et stable avant de la relever. L’appareil risque de se renverser lorsqu’il est utilisé dans la position de nettoyage. Toujours se tenir de côté par rapport à l’appareil. Ne jamais se placer devant ou derrière la tondeuse.
Pour faciliter le nettoyage, nous recommandons de sélectionner la hauteur de coupe maximale avant de mettre l'appareil en position.
Position de nettoyage ME 443 :
Décrocher le bac de ramassage. (Ö 8.3)
Maintenir la partie supérieure du guidon (1) et ouvrir le tendeur rapide en le basculant vers le bas.
Déposer la partie supérieure du guidon (1) vers l'arrière.
Ouvrir et maintenir le volet d’éjection (2).
Soulever l'avant de l’appareil et le mettre en position de nettoyage comme illustré. Vérifier que l’appareil est bien stable.
Position de nettoyage ME 443 C :
Risque de pincement !
Après avoir actionné le levier à crans, rabaisser la partie supérieure du guidon (de son propre poids) dans la position la plus basse. Ne jamais mettre les doigts entre le guidon et la console de guidon (sous le levier à crans).
Décrocher le bac de ramassage. (Ö 8.3)
Ouvrir et maintenir le volet d’éjection (2).
A l'aide du pouce, pousser le levier à crans (3) vers le bas et le maintenir.
Saisir l'appareil au niveau de la poignée avant et le basculer lentement vers l’arrière.
Relâcher le volet d'éjection (2) et vérifier que l'appareil est stable.

12.3 Moteur électrique et roues

Le moteur électrique ne demande aucun entretien.
Les roulements des roues ne nécessitent aucun entretien.
12.4 Partie supérieure du guidon
ME 443 Intervalle d’entretien :
Avant chaque utilisation
La partie supérieure du guidon est recouverte d’une couche isolante. Si cette couche est endommagée, il est nécessaire de remplacer la partie supérieure du guidon.

12.5 Entretien des lames

Intervalle d’entretien : Avant chaque utilisation
Basculer la tondeuse en position de nettoyage. (Ö 12.2)
Nettoyer la lame de coupe (1), vérifier qu’elle ne présente aucun dommage (fissures ou entailles) et qu’elle n’est pas trop usée, la remplacer le cas échéant.
16
60
0478 121 9920 C - FR
Mesurer l’épaisseur de la lame à 5 endroits minimum à l’aide d’un pied à coulisse(non fourni avec l'appareil). Respecter la distance minimale, en particulier au niveau de l’ailette de la lame.
Placer une règle (2) au niveau de l’arête avant de la lame et mesurer l’usure.
Risque de blessures !
Une lame de coupe usée ou endommagée risque de rompre et d’entraîner de graves blessures. Respecter impérativement les consignes d’entretien des lames.
L’usure des lames varie sensiblement en fonction du lieu et de la durée d’utilisation. En cas d’utilisation de l’appareil sur un sol sablonneux ou bien d’utilisation fréquente dans des conditions de sécheresse, la lame est plus fortement sollicitée et s’use plus vite que la moyenne.
Limites d’usure : Distance A :
Les tranchants peuvent être affûtés de
15mm maximum. Distance B :
La largeur de la lame de coupe ne doit pas être inférieure à 39 mm.
Distance C :
L’épaisseur de la lame doit partout être de 2mm minimum. Procéder au contrôle à l’aide d’un pied à coulisse.
Si ce n’est pas la lame fournie avec la tondeuse qui est montée mais par ex. la lame biplan disponible en option, les limites d’usure valables sont différentes.

12.6 Dépose et pose d'une lame de coupe

17
Pour éviter d'endommager la vis de fixation de la lame, utiliser, pour la desserrer ou la visser, un embout hexagonal approprié de 22 mm (non fourni avec l'appareil).
1 Démontage :
Utiliser un morceau de bois approprié (1) pour maintenir la lame de coupe (2).
Desserrer la vis de fixation de la lame (3). Retirer la lame de coupe (2) et la vis de fixation de lame (3).
2 Montage :
Risque de blessures !
La lame de coupe (2) doit impérativement être montée comme illustré. Les languettes (6) doivent être dirigées vers le bas (en direction de la pelouse) et les ailettes relevées de la lame vers le haut (en direction de l'appareil).
Respecter impérativement le couple de serrage prescrit de 10 - 15Nm de la vis de fixation de la lame car il est d’une importance primordiale pour une fixation correcte de l’outil de coupe. Fixer également la vis de fixation de la lame (3) avec du Loctite 243.
La vis de fixation de la lame (3) doit être remplacée à chaque remplacement de lame.
Nettoyer la surface d’appui de la lame et le support de lame.
Placer la lame de coupe (2), avec les ailettes relevées orientées vers le haut, sur le support de lame. Les ergots (4) doivent être positionnés dans les alésages (5).
Utiliser un morceau de bois approprié (1) pour maintenir la lame de coupe (2).
Insérer la vis de fixation de la lame (3) et la serrer à un couple de 10 - 15Nm.

12.7 Affûtage de la lame de coupe

Risque de blessures !
Contrôler l’état de la lame avant de la remonter. Remplacer la lame si elle présente des entailles ou des fissures, si les tranchants ont été réduits de plus de 15 mm ou si l’épaisseur de la lame est par endroit inférieure à 2 mm (limite d’usure) (Ö 12.5).
VIKING recommande de s’adresser à un spécialiste pour l’affûtage de la lame de coupe. Si la lame n’est pas affûtée correctement (angle de coupe erroné, voile, etc.), le fonctionnement de l’appareil est compromis.
Instructions relatives à l’affûtage :
Démonter la lame de coupe (Ö 12.6).
Refroidir les lames de coupe pendant
l’affûtage, par ex. avec de l’eau. La lame ne doit pas bleuir car cela réduirait sa puissance de coupe.
Affûter la lame de manière homogène afin de prévenir tout voile pouvant entraîner des vibrations.
L’angle de coupe de 30° doit être respecté.
DEENNLITESPTNOSVDAELRU FR
0478 121 9920 C - FR
61
Après l’opération d’affûtage, éliminer la bavure sur le tranchant avec du papier émeri si nécessaire.
12.8 Rangement de l’appareil
(hivernage)
Ranger l’appareil dans une pièce sèche, propre et fermée. S’assurer que l’appareil est hors de portée des enfants.
Ranger toujours la tondeuse en parfait état de fonctionnement. Si nécessaire, rabattre le guidon.
Serrer tous les écrous, boulons et vis, remplacer les autocollants d’avertissement et de sécurité devenus illisibles et vérifier que l’appareil complet ne présente pas de traces d’usure ou de dommages. Remplacer les pièces usées ou endommagées.
Toute panne de l’appareil doit être réparée avant son rangement.
En cas d’hivernage de la tondeuse, tenir compte des points suivants :
Nettoyer minutieusement toutes les pièces extérieures.
Bien huiler ou graisser toutes les pièces rotatives.

13. Transport

13.1 Transport

Risque de blessures !
Avant le transport, tenir compte du chapitre « Consignes de sécurité ». (Ö 4.) Lors du transport, toujours porter des vêtements de sécurité appropriés (chaussures de sécurité, gants solides). Avant de soulever ou de transporter l’appareil, toujours débrancher le cordon d'alimentation secteur. Pour des raisons de sécurité, VIKING recommande de soulever ou porter l'appareil uniquement en se faisant aider d’une seconde personne. Avant de soulever l’appareil, relever le poids dans le chapitre « Caractéristiques techniques ».
Transport de l’appareil :
Deux personnes : Soulever l'appareil uniquement au niveau de la poignée avant (1) et du guidon (3). Veiller à toujours observer un espace suffisant entre la lame de coupe et l’utilisateur, en particulier au niveau des pieds et des jambes.
Une personne : Soulever et porter l'appareil en plaçant une main au milieu de la poignée de transport supérieure (2) et l’autre main au niveau de la poignée de transport inférieure (1).
Arrimage de l’appareil :
Bloquer l'appareil sur la surface de chargement à l’aide d’équipements de fixation adaptés.
Fixer les sangles ou les câbles au niveau des points repérés (4).
18
14. Comment limiter l’usure
et éviter les dommages
Remarques importantes relatives à la maintenance et à l’entretien du groupe de produits
Tondeuses électriques (ME)
La société VIKING décline toute responsabilité en cas de dommages corporels ou matériels découlant du non­respect des consignes de sécurité, des instructions d’utilisation et d’entretien stipulées dans le manuel d’utilisation ou en cas d’utilisation de pièces rapportées ou de rechange non agréées.
Respecter impérativement les consignes suivantes pour éviter tout dommage et prévenir une usure rapide de votre appareil VIKING :
1. Pièces d’usure
Certaines pièces des appareils VIKING sont sujettes à usure, même dans des conditions normales d’utilisation. Elles doivent être remplacées en temps voulu, en fonction du type et de la durée d’utilisation.
C’est notamment le cas des pièces suivantes :
– Lames
62
0478 121 9920 C - FR
2. Respect des consignes indiquées dans le présent manuel d’utilisation
Utiliser, entretenir et entreposer soigneusement votre appareil VIKING conformément aux consignes du présent manuel d’utilisation. L’utilisateur est seul responsable des dommages entraînés par le non-respect des consignes de sécurité, d’utilisation et d’entretien.
Une restriction de la garantie s’applique notamment dans les cas suivants :
– câble d’alimentation trop fin. – branchement électrique incorrect
(tension).
– modifications du produit non autorisées
par VIKING.
– utilisation d’outils ou d’accessoires qui
ne sont pas autorisés, appropriés ou
qui sont de mauvaise qualité. – utilisation non conforme du produit. – utilisation de l’appareil lors de
manifestations sportives ou de
concours. – dommages résultant d’une utilisation
prolongée de l’appareil avec des pièces
défectueuses.
3. Travaux d’entretien
Effectuer régulièrement tous les travaux indiqués au chapitre « Entretien ».
Si l’utilisateur n’est pas en mesure d’effectuer lui-même ces travaux d’entretien, il devra les confier à un spécialiste.
VIKING recommande de s’adresser exclusivement aux revendeurs spécialisés VIKING pour les travaux d’entretien et les réparations.
Les revendeurs spécialisés VIKING bénéficient régulièrement de formations et d’informations techniques.
Si ces travaux ne sont pas effectués, cela peut entraîner des dommages dont l’utilisateur sera tenu responsable.
Cela concerne notamment : – les dommages causés au moteur
électrique à la suite d’un nettoyage insuffisant des fentes d’aération (guidage de l’air de refroidissement).
– les dommages dus à la corrosion ou
autres dommages consécutifs causés par un stockage inapproprié.
– l'endommagement de l’appareil du fait
de l’utilisation de pièces de rechange de mauvaise qualité.
– les dommages causés par le non-
respect des intervalles d’entretien ou un entretien insuffisant, ou causés par des réparations ou des travaux d’entretien n’ayant pas été effectués chez un revendeur spécialisé.

15. Protection de l’environnement

Ne pas jeter les brins d’herbe coupés à la poubelle - ils peuvent servir de compost.
Les emballages, l’appareil et
ses accessoires sont fabriqués en matériaux recyclables et sont à éliminer comme il se doit.
L’élimination sélective des déchets dans le respect de l’environnement contribue au recyclage des matières recyclables. Une fois la durée d’utilisation normale de l’appareil écoulée, remettre l’appareil à un
centre de collecte des déchets. Pour la mise au rebut, tenir compte des indications du chapitre « Mise au rebut » (Ö 4.9).
S’adresser au centre de recyclage local ou au revendeur spécialisé pour connaître la procédure correcte de mise au rebut.

16. Pièces de rechange courantes

Lame de coupe
6338 702 0100
Vis de fixation de la lame
6310 760 2800
Les éléments de fixation de la lame de coupe (par ex. vis de fixation de la lame) doivent être remplacés lors du changement ou du montage de la lame. Les pièces de rechange sont disponibles auprès des revendeurs spécialisés VIKING.

17. Déclaration de conformité CE du fabricant

Nous, VIKING GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5 A 6336 Langkampfen/Kufstein (Autriche)
déclarons que les les tondeuses électriques (ME)
Marque : VIKING
Type : ME 443.1
ME 443.1 C
N° de série 6338
DEENNLITESPTNOSVDAELRU FR
0478 121 9920 C - FR
63
sont en parfaite conformité avec les directives européennes suivantes : 2000/14/EC, 2011/65/EC, 2002/96/EC, 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2006/42/EC
Les produits en question ont été mis au point conformément aux normes suivantes : EN 60335-1, EN 60335-2-77
Procédure de contrôle de conformité utilisée : Annexe VIII (2000/14/EC)
Nom et adresse de l’institut : TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg (Allemagne)
Composition et conservation de la documentation technique : Johann Weiglhofer VIKING GmbH
L’année de fabrication et le numéro de série sont indiqués sur la plaque fabricant de l’appareil.
Niveau de puissance sonore mesuré : 94,0 dB(A)
Niveau de puissance sonore garanti : 96 dB(A)
Langkampfen, 2015-01-02 (AAAA-MM-JJ)
VIKING GmbH
Directeur de la Recherche et Développement des produits

18. Caractéristiques techniques

ME 443.1 / ME 443.1 C :
N° de série 6338 Moteur, modèle : moteur
électrique Fabricant : Cleva Type : moteur univer-
sel CA Tension : 230 V~ Puissance
absorbée : 1 500 W Fréquence : 50 Hz Protection par
fusible: 7A Catégorie de protec-
tion : II Type de protection : IPX 4 Type du dispositif de
coupe : lame de coupe Largeur de coupe : 41 cm Régime du dispositif
de coupe : 2 900 tr/min Entraînement de la
lame de coupe : permanent Couple de serrage
de la vis de fixation de la lame : 10 - 15 Nm
Ø roue avant : 180 mm Ø roue arrière : 200 mm Bac de ramassage : 55 l Hauteur de coupe : 25 - 75 mm
ME 443.1 :
Conformément à la directive 2000/14/EC : Niveau de puis-
sance sonore garanti L
WAd
96 dB(A)
ME 443.1 :
Conformément à la directive 2006/42/EC : Niveau de pression
sonore sur le lieu de travail L
pA
Incertitude K
pA
82 dB(A) 2dB(A)
Vibrations indiquées conformément à la norme EN 12096 :
Valeur mesurée a Incertitude K
hw
hw
1,40 m/sec² 0,70 m/sec²
Mesure conformément à la norme EN 20643
L/l/h : 138/49/107 cm Poids : 20 kg Poids (uniquement
pour la Grande­Bretagne) : 21 kg
ME 443.1 C:
Conformément à la directive 2000/14/EC : Niveau de puis-
sance sonore garanti L
: 96 dB(A)
WAd
Conformément à la directive 2006/42/EC : Niveau de pression
sonore sur le lieu de travail L
pA
Incertitude K
pA
82 dB(A) 2dB(A)
Vibrations indiquées conformément à la norme EN 12096 :
Valeur mesurée a Incertitude K
hw
hw
1,30 m/sec² 0,65 m/sec²
Mesure conformément à la norme EN 20643
L/l/h : 138/49/108 cm Poids : 22 kg
64
0478 121 9920 C - FR

19. Recherche des pannes

# Demander éventuellement conseil à
un revendeur, VIKING recommande les revendeurs spécialisés VIKING.
Dysfonctionnement :
Le moteur électrique ne démarre pas
Causes possibles :
– Il n'y a pas d’alimentation secteur – Le câble d’alimentation/la fiche, le
raccordement de fiche ou l’interrupteur est défectueux
– Le bouton de démarrage n’est pas
actionné
– Le moteur électrique est en surcharge
car l’herbe est trop haute ou trop humide
– Le disjoncteur du moteur électrique
s’est déclenché – Le carter de la tondeuse est bouché – Le fusible de la fiche est défectueux
(version pour la Grande-Bretagne)
Solutions :
– Contrôler la protection par fusible
(Ö 11.1) – Contrôler les
câbles/fiches/interrupteurs, les
remplacer le cas échéant (Ö 11.1) – Appuyer sur le bouton de démarrage
(Ö 11.3) – Ne pas démarrer le moteur électrique
dans l’herbe haute, adapter la hauteur
de coupe (Ö 8.4) – Laisser refroidir l’appareil (Ö 9.4) – Nettoyer le carter de la tondeuse
(Ö 12.2) – Remplacer le fusible de la fiche (#)
Dysfonctionnement :
Déclenchement répété du disjoncteur.
Causes possibles :
– Câble de raccordement inapproprié. – Surcharge électrique du secteur. – Surcharge de l’appareil en cas de tonte
d’herbe trop haute ou trop humide.
Solutions :
– Utiliser un câble de raccordement
adapté (Ö 11.1)
– Brancher l’appareil sur un autre circuit
électrique
– Adapter la hauteur de coupe et la
vitesse de la tondeuse aux conditions de tonte (Ö 8.4)
Dysfonctionnement :
Fortes vibrations au cours de la tonte.
Causes possibles :
– La vis de fixation de la lame est
desserrée
– La lame n’est pas équilibrée
Solutions :
– Serrer la vis de fixation de la lame
(Ö 12.6)
– Affûter la lame (l’équilibrer) ou la
remplacer (Ö 12.7)
Dysfonctionnement :
Coupe irrégulière, la pelouse jaunit
Causes possibles :
– La lame est émoussée ou usée – La vitesse de traction est trop élevée
par rapport à la hauteur de coupe
Solutions :
– Affûter la lame ou la remplacer (Ö 12.7) – Diminuer la vitesse de traction et/ou
sélectionner la hauteur de coupe adéquate (Ö 8.4)
Dysfonctionnement :
Le moteur électrique se met difficilement en marche ou perd de la puissance
Causes possibles :
– L’herbe à tondre est trop haute ou trop
humide
– Le carter de la tondeuse est bouché
Solutions :
– Adapter la hauteur de coupe et la
vitesse de la tondeuse aux conditions de tonte (Ö 8.4)
– Nettoyer le carter de la tondeuse (pour
cela, retirer la fiche secteur) (Ö 12.2)
Dysfonctionnement :
Le canal d’éjection est bouché
Causes possibles :
– La lame est usée – L’herbe à tondre est trop haute ou trop
humide.
Solutions :
– Remplacer la lame (Ö 12.7) – Adapter la hauteur de coupe et la
vitesse de la tondeuse aux conditions de tonte (Ö 8.4)
DEENNLITESPTNOSVDAELRU FR
0478 121 9920 C - FR
65

20. Feuille d’entretien

20.1 Confirmation de remise

20.2 Confirmation d’entretien

Remettre le présent manuel d’utilisation à votre revendeur spécialisé VIKING lors des travaux d’entretien. Il confirmera l’exécution des travaux d’entretien en complétant les champs préimprimés.
19
Entretien exécuté le
Date du prochain entretien
66
0478 121 9920 C - FR
Geachte klant,
Hartelijk dank voor uw aankoop van een kwaliteitsproduct van de firma VIKING.
Dit product werd volgens de meest moderne procedures en met veel zorg voor kwaliteit gefabriceerd, want wij hebben ons doel pas bereikt als u tevreden bent over uw apparaat.
Neem contact op met uw dealer of met onze verkoopafdeling als u vragen over uw apparaat heeft.
Veel plezier met uw VIKING apparaat.
Directeur

1. Inhoudsopgave

Over deze gebruiksaanwijzing 68
Algemeen 68 Instructie voor het lezen van de
gebruiksaanwijzing 68 Landspecifieke varianten 68
Beschrijving van het apparaat 69 Voor uw veiligheid 69
Algemeen 69 Kleding en uitrusting 70 Transport van het apparaat 70 Vóór het werken 71 Tijdens het werken 71 Onderhoud, reiniging, reparaties
en opslag 73 Opslag bij langdurige
bedrijfsonderbrekingen 74 Waarschuwing - gevaar voor
elektrische schokken 74 Afvoer 75
Toelichting van de symbolen 75 Leveringsomvang 75 Apparaat klaarmaken voor gebruik 76
Algemeen 76 Enkele duwstang monteren
(ME 443 C) 76 Dubbele duwstang monteren
(ME 443) 76 Grasopvangbox in elkaar zetten 76
Bedieningselementen 76
Enkele duwstang (ME 443 C) 76 Dubbele duwstang (ME 443) 77 Grasopvangbox 77 Centrale snijhoogteverstelling 77 Inhoudsindicatie 77
Aanwijzingen voor werken 78
Algemeen 78 Juiste belasting van de
elektromotor 78 Als het maaimes blokkeert 78 Thermische
overbelastingsbeveiliging van de elektromotor 78
Veiligheidsvoorzieningen 78
Veiligheidsvoorzieningen 78 Bediening met twee handen 78 Uitlooprem elektromotor 79
Apparaat in gebruik nemen 79
Apparaat aansluiten 79 Trekontlasting 79 Grasmaaier inschakelen 79 Grasmaaier uitschakelen 79 Grasopvangbox ledigen 79
Onderhoud 79
Algemeen 79 Apparaat reinigen 80 Elektromotor en wielen 80 Bovenstuk duwstang ME 443 80 Maaimes onderhouden 80 Maaimes demonteren en monteren 81 Maaimes slijpen 81 Opslag (winterpauze) 82
Transport 82
Transport 82
Slijtage minimaliseren en schade voorkomen 82
Milieubescherming 83 Standaard reserveonderdelen 83 CE-conformiteitsverklaring van de
fabrikant 83 Technische gegevens 84 Defectopsporing 84
DEENFRITESPTNOSVDAELRU NL
0478 121 9920 C - NL
Gedrukt op chloorvrij, gebleekt papier. Papier is recycleerbaar. Flap is vrij van halogeen.
67
Onderhoudsschema 85
Leveringbevestiging 85 Servicebevestiging 85

2. Over deze gebruiksaanwijzing

2.1 Algemeen Deze gebruiksaanwijzing is een originele

gebruiksaanwijzing van de fabrikant in
de zin van de EG-richtlijn 2006/42/EC. VIKING werkt voortdurend aan de
ontwikkeling van zijn producten; wijzigingen in de levering qua vorm, techniek en uitvoering zijn daarom voorbehouden. Op basis van gegevens of afbeeldingen uit dit boekje kunnen bijgevolg geen aanspraken worden gemaakt.

2.2 Instructie voor het lezen van de gebruiksaanwijzing

Afbeeldingen en teksten beschrijven bepaalde bedieningsstappen.
Alle pictogrammen die op het apparaat zijn aangebracht, worden in deze gebruiksaanwijzing toegelicht.
Kijkrichting:
kijkrichting bij gebruik ´links´ en ´rechts´ in de gebruiksaanwijzing: De gebruiker staat achter het apparaat en kijkt in de rijrichting naar voren.
Hoofdstukverwijzing:
naar de desbetreffende hoofdstukken en paragrafen met nadere uitleg wordt met een pijltje verwezen. Het volgende voorbeeld bevat een verwijzing naar een hoofdstuk: (Ö 2.1)
Markeringen van tekstpassages:
De beschreven aanwijzingen kunnen zoals in de volgende voorbeelden gemarkeerd zijn.
Handelingen waarbij ingrijpen van de gebruiker vereist is:
Bout (1) met een schroevendraaier losdraaien, hendel (2) activeren ...
Algemene opsommingen: – productgebruik bij sport- of
wedstrijdevenementen
Teksten met aanvullende betekenis:
Tekstpassages met aanvullende betekenis zijn met één van de onderstaand beschreven symbolen gemarkeerd om deze in de gebruiksaanwijzing extra te accentueren.
Gevaar!
Gevaar voor ongevallen en ernstig letsel. Bepaalde handelingen zijn noodzakelijk of verboden.
Waarschuwing!
Kans op letsel. Bepaalde handelingen voorkomen mogelijk of waarschijnlijk letsel.
Voorzichtig!
Minder ernstig letsel of materiële schade dat/die door bepaalde handelingen kan worden voorkomen.
Aanwijzing
Informatie voor een beter apparaatgebruik en om een mogelijk oneigenlijk gebruik te vermijden.
Teksten met afbeeldingverwijzing:
Afbeeldingen die het gebruik van het apparaat toelichten, vindt u geheel aan het begin van de gebruiksaanwijzing.
Het camerasymbool koppelt de afbeeldingen op de pagina's met afbeeldingen met het desbetreffende tekstgedeelte in de gebruiksaanwijzing.

2.3 Landspecifieke varianten

VIKING levert afhankelijk van het leveringsland oplaadapparaten met verschillende stekkers en schakelaars.
In de afbeeldingen worden oplaadapparaten met eurostekkers weergegeven. Apparaten met andere stekkeruitvoeringen worden op dezelfde manier op de voeding aangesloten.
1
68
0478 121 9920 C - NL

3. Beschrijving van het apparaat

ME 443:
1 Bovenstuk duwstang
2 Snelspanner 3 Onderstuk duwstang 4 Motorkap 5 Voorwiel 6 Handgreep voor 7 Typeplaatje 8 Behuizing 9 Achterwiel
10 Hendel snijhoogteverstelling 11 Handgreep achter 12 Grasopvangbox 13 Inhoudsindicatie (grasopvangbox) 14 Beugel motorstop 15 Startknop 16 Netaansluiting 17 Trekontlasting
ME 443 C:
18 Bovenstuk duwstang 19 Vergrendelingshendel duwstang
20 Duwstangconsole 21 Motorkap 22 Voorwiel 23 Handgreep voor 24 Typeplaatje 25 Behuizing
ME 443 C: 26 Achterwiel 27 Hendel snijhoogteverstelling 28 Handgreep achter
1
29 Grasopvangbox 30 Inhoudsindicatie (grasopvangbox) 31 Beugel motorstop 32 Netaansluiting 33 Trekontlasting 34 Startknop

4. Voor uw veiligheid

4.1 Algemeen

Tijdens de werkzaamheden met het apparaat moeten de voorschriften ter preventie van ongevallen beslist in acht
worden genomen.
Vóór de eerste inbedrijfstelling moet u de hele gebruiksaanwijzing goed
doorlezen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later gebruik zorgvuldig op een veilige plaats.
Deze veiligheidsmaatregelen zijn onontbeerlijk voor uw veiligheid, maar deze opsomming is niet uitputtend. Gebruik het apparaat altijd verstandig en met verantwoordelijkheidsgevoel, en denk erom dat de gebruiker aansprakelijk wordt gesteld voor ongevallen met andere personen of voor schade aan hun eigendommen.
Maak u vertrouwd met de bedieningsonderdelen en het gebruik van het apparaat.
Het apparaat mag alleen worden gebruikt door personen die de gebruiksaanwijzing hebben gelezen en die met de bediening ervan vertrouwd zijn. Elke gebruiker moet vóór de eerste ingebruikname vragen om een deskundige en praktische instructie. De verkoper of een andere deskundige moet aan de gebruiker uitleggen, hoe hij veilig met het apparaat kan werken.
Bij deze instructie moet de gebruiker er vooral bewust van worden gemaakt dat voor het werken met dit apparaat uiterste zorgvuldigheid en concentratie vereist zijn.
Levensgevaar door verstikking!
Verstikkingsgevaar voor kinderen bij het spelen met verpakkingsmateriaal. Houd verpakkingsmateriaal altijd buiten het bereik van kinderen.
Leen het apparaat inclusief accessoires alleen uit aan personen die met dit model en de bediening ervan vertrouwd zijn. De gebruiksaanwijzing is onderdeel van het apparaat en moet altijd worden meegegeven.
Laat het apparaat in geen geval gebruiken door kinderen, personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of onvoldoende ervaring en kennis of personen die niet met de instructies vertrouwd zijn.
Kinderen of jongeren onder 16 jaar mogen het apparaat niet gebruiken.De minimumleeftijd van de gebruiker kan vastgelegd zijn in plaatselijke bepalingen.
Gebruik het apparaat alleen als u uitgerust bent en een goede lichamelijke en geestelijke conditie hebt. Als u een verminderde gezondheid heeft, dient u uw arts te vragen of u met het apparaat kunt werken. Na het gebruik van alcohol, drugs
DEENFRITESPTNOSVDAELRU NL
0478 121 9920 C - NL
69
of medicijnen die de reactiesnelheid nadelig beïnvloeden, mag niet met het apparaat worden gewerkt.
Het apparaat is bedoeld voor privé gebruik.
Let op – Gevaar voor ongevallen!
Het apparaat is alleen bedoeld voor het maaien van gras. Een andere toepassing is niet toegestaan en kan gevaarlijk zijn of schade aan het apparaat tot gevolg hebben.
Om persoonlijk letsel van de gebruiker te vermijden, mag het apparaat bijvoorbeeld niet worden ingezet voor volgende werken (onvolledige opsomming):
– het trimmen van bosjes, heggen en
struiken, – het snoeien van rankgewas, – gazononderhoud op dakbeplantingen
en in bloembakken, – het hakselen en verkleinen van boom-
en heggensnoeisel, – het schoonmaken van voetpaden
(opzuigen, wegblazen), – het egaliseren van oneffenheden in de
bodem, zoals bijv. molshopen. – het transporteren van maaigoed, buiten
de in de daarvoor bedoelde
grasopvangbox. Om veiligheidsredenen is het verboden
wijzigingen aan het apparaat aan te brengen, behalve vakkundige montage van toebehoren die door VIKING zijn goedgekeurd. Bovendien heeft dit tot gevolg dat uw garantie vervalt. Neem voor informatie over goedgekeurde toebehoren contact op met uw VIKING vakhandelaar.
Vooral elke wijziging aan het apparaat waardoor het vermogen of het elektromotortoerental wordt veranderd, is verboden.
Vervoer geen voorwerpen, dieren of personen, met name kinderen, met het apparaat.
Bij het gebruik op openbare terreinen, parken, sportvelden, langs wegen en op land- en bosbouwbedrijven moet u bijzonder behoedzaam te werk gaan.
Opgelet! Gevaar voor de gezondheid door trillingen!
Een overmatige belasting door
trillingen kan schade aan de bloedsomloop en het zenuwstelsel veroorzaken, vooral bij personen met circulatiestoornissen. Raadpleeg een arts wanneer er symptomen optreden die door de trillingen zouden kunnen zijn veroorzaakt. Deze symptomen treden voornamelijk op bij de vingers, handen of polsen en zijn bijvoorbeeld (onvolledige opsomming):
– gevoelloosheid, – pijn, – slappe spieren, – huidverkleuringen, – onaangenaam kriebelen.

4.2 Kleding en uitrusting

Draag tijdens werkzaamheden
altijd stevige schoenen met grip.
Werk nooit op blote voeten of bijvoorbeeld op sandalen.
Bij onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden en
tijdens het vervoer van de
machine ook telkens stevige
handschoenen dragen en lang haar samenbinden en bedekken (hoofddoek, muts enz.).
Bij het slijpen van het maaimes moet altijd een geschikte veiligheidsbril worden gedragen.
De machine mag alleen met een lange broek en nauwe kleding aan in gebruik worden genomen.
Draag nooit losse kledingstukken die aan draaiende onderdelen (bedieningshendel) kunnen blijven hangen – ook geen sieraden, geen stropdassen en geen sjaals.

4.3 Transport van het apparaat

Werk uitsluitend met handschoenen aan om letsel door scherpe randen en hete onderdelen van het apparaat te voorkomen.
Schakel het apparaat voor het transport uit, trek de voedingskabel eraf en laat het mes tot stilstand komen.
Transporteer het apparaat uitsluitend met afgekoelde elektromotor.
Let op het gewicht van het apparaat en gebruik zo nodig voor het laden geschikte hulpmiddelen (laadhellingen, hefvoorzieningen).
Maak het apparaat en de erbij getransporteerde apparatuur (bijv. grasopvangbox) met geschikte bevestigingsmaterialen (gordels, kabels, enz.) vast aan het laadoppervlak.
Maaimes bij het optillen en dragen niet aanraken.
70
0478 121 9920 C - NL
Raadpleeg de informatie in het hoofdstuk "Transport". Daar wordt beschreven hoe het apparaat op te tillen of vast te sjorren is. (Ö 13.1)
Houd u bij het transport van het apparaat aan de plaatselijke voorschriften, met name wat betreft de laadveiligheid en het transport van voorwerpen op laadoppervlakken.

4.4 Vóór het werken

Het moet duidelijk zijn, dat er alleen personen met het apparaat werken die de gebruiksaanwijzing kennen.
Neem de gemeentelijk voorgeschreven tijden voor het gebruik van tuinapparatuur met verbrandingsmotor of elektromotor in acht.
Controleer het complete terrein waarop de machine wordt gebruikt en verwijder alle stenen, stokken, kabels, botten en andere voorwerpen die door de machine omhoog kunnen worden geslingerd. Hindernissen (b.v. boomstronken, wortels) kunnen in het hoge gras eenvoudig over het hoofd worden gezien.
Markeer daarom vóór het maaien alle in het gazon verborgen vreemde voorwerpen (hindernissen) die niet verwijderd kunnen worden.
Vóór het gebruik van de machine moeten versleten en beschadigde onderdelen worden vervangen. Onleesbare of beschadigde waarschuwingsaanwijzingen op het apparaat moeten worden vervangen. Stickers en alle verdere vervangingsonderdelen zijn verkrijgbaar bij uw VIKING vakhandelaar.
Het apparaat mag alleen worden gebruikt als het in goede staat verkeert. Controleer vóór elk gebruik:
– of het apparaat volgens de
voorschriften is gemonteerd.
– of het snijgereedschap en de complete
snijeenheid (maaimes, bevestigingselementen, maaiwerkbehuizing) in onberispelijke staat zijn. Er moet vooral worden gecontroleerd op veilige montage, beschadigingen (kerven of scheuren) alsook slijtage.
– of de veiligheidsvoorzieningen
(bijv. uitwerpklep, behuizing, duwstang, motorstopbeugel) in perfecte toestand zijn en naar behoren functioneren.
– of de grasopvangbox onbeschadigd en
volledig gemonteerd is; een beschadigde grasopvangbox mag niet gebruikt worden.
– of de uitlooprem van de elektromotor
werkt.
Indien nodig de noodzakelijke werkzaamheden uitvoeren of toevertrouwen aan de vakhandelaar. VIKING beveelt de VIKING vakhandelaar aan.
Raadpleeg de informatie in het hoofdstuk “Gevaar voor elektrische schokken” (Ö 4.8).
Schakel de elektromotor nooit zonder goed gemonteerde messen in. Gevaar voor oververhitting van de elektromotor!

4.5 Tijdens het werken

Werk nooit als er zich dieren of personen, in het bijzonder kinderen, binnen het gevaarlijke gebied bevinden.
De op het apparaat geïnstalleerde schakel- en veiligheidsinrichtingen mogen niet worden verwijderd of overbrugd. In het bijzonder de motorstopbeugel nooit aan de duwstang vastzetten (bijv. door afbinden).
Opgelet - kans op letsel!
Houd handen of voeten nooit tegen of onder draaiende
onderdelen. Raak het ronddraaiende mes nooit aan. Blijf altijd uit de buurt van de uitwerpopening.
Neem steeds de door de duwstang bepaalde veiligheidsafstand in acht. De duwstang moet steeds goed gemonteerd zijn en mag niet veranderd worden. Gebruik het apparaat nooit met neergeklapte duwstang.
Bevestig nooit voorwerpen aan de duwstang (b. v. werkkleding). Wikkel geen verlengsnoeren om de duwstang.
Werk alleen bij daglicht of bij goede kunstverlichting.
Werk niet bij omgevingstemperaturen van minder dan +5°C.
Werk niet met het apparaat bij regen, onweer en met name niet bij blikseminslaggevaar.
Bij een vochtige ondergrond is er meer gevaar voor letsel, omdat de gebruiker minder stabiel staat. Om uitglijden te voorkomen moet er bijzonder voorzichtig worden gewerkt. Indien mogelijk het apparaat niet op een vochtige ondergrond gebruiken.
DEENFRITESPTNOSVDAELRU NL
0478 121 9920 C - NL
71
Laat het apparaat niet in de regen staan.
Apparaat inschakelen:
Start het apparaat voorzichtig, volgens de aanwijzingen in het hoofdstuk ¨Apparaat in gebruik nemen¨. (Ö 11.) Houd uw voeten op voldoende afstand van het snijgereedschap.
Het apparaat moet bij het inschakelen op een vlakke bodem staan.
Het apparaat mag voor het inschakelen en tijdens het starten niet gekanteld worden.
Start de elektromotor niet wanneer het uitwerpkanaal niet door de uitwerpklep of de grasopvangbox is afgedekt.
Herhaaldelijke inschakelingen binnen korte tijd, in het bijzonder het "spelen" met de startknop, moeten vermeden worden. Gevaar voor oververhitting van de elektromotor!
Werken op hellingen:
Hellingen altijd in de dwarsrichting, nooit in de lengterichting bewerken. Als de gebruiker bij het maaien in langsrichting de controle verliest over de grasmaaier kan hij overreden worden door het maaiende apparaat.
Wees bijzonder voorzichtig als u op een helling van richting verandert.
Let steeds op een goede stand bij hellingen en vermijd om met het apparaat te werken op zeer sterke hellingen.
Om veiligheidsredenen mag de machine niet op hellingen steiler dan 25° (46,6 %) worden gebruikt. Kans op letsel!
Een stijging van de helling van 25° betekent een verticale stijging van 46,6 cm bij een horizontale lengte van 100 cm.
Werken:
Opgelet - kans op letsel!
Houd handen of voeten nooit tegen of onder draaiende
onderdelen. Raak het ronddraaiende mes nooit aan. Blijf altijd uit de buurt van de uitwerpopening. Neem steeds de door de duwstang bepaalde veiligheidsafstand in acht.
Probeer niet om het mes te inspecteren zolang het apparaat
werkt. Zolang het maaimes loopt, mag de uitwerpklep niet worden geopend en/of mag de grasopvangbox niet worden weggenomen. Het ronddraaiende mes kan letsel veroorzaken.
Werk altijd stapvoets en ga bij het werken met het apparaat vooral niet rennen. Door snel te lopen met het apparaat is er meer kans op letsel door struikelen, uitglijden enz.
Wees bijzonder voorzichtig als u het apparaat omdraait of naar u toe trekt.
Struikelgevaar!
Een apparaat met draaiende elektromotor of aangesloten voedingskabel mag nooit worden opgetild of gedragen.
U moet om in het gras verborgen voorwerpen heenrijden (beregeningsinstallaties, palen, waterkranen, fundamenten, stroomkabels enz.). Rijd nooit over dergelijke voorwerpen heen.
Als het snijgereedschap of het apparaat op een hindernis of een vreemd voorwerp stuit, moet de elektromotor worden uitgeschakeld, de stekker uit het stopcontact worden getrokken en door een deskundige worden gecontroleerd.
Houd rekening met de uitloop van het snijgereedschap. Het duurt enkele seconden voordat het snijgereedschap helemaal
tot stilstand is gekomen. Schakel de elektromotor uit, – als het apparaat bij het transport over
andere ondergronden dan gras moet worden opgetild,
– als u het apparaat van en naar het
maaivlak verplaatst,
– voordat u de grasopvangbox
wegneemt.
– voor u de snijhoogte aanpast.
Schakel de elektromotor uit, trek de stekker eruit en controleer of het snijgereedschap geheel
stilstaat, – voordat u blokkades opheft of
verstoppingen in het uitwerpkanaal verwijdert;
72
0478 121 9920 C - NL
– als het snijgereedschap een vreemd
voorwerp heeft geraakt. Het snijgereedschap moet op eventuele schade worden gecontroleerd. Het apparaat mag niet worden gebruikt als de messenas resp. elektromotoras beschadigd of verbogen is. Kans op
letsel door defecte onderdelen!
– voordat u het apparaat controleert,
reinigt of werkzaamheden aan de maaier uitvoert, b. v. snijhoogte instellen, duwstang omklappen/instellen;
– voordat u het apparaat verlaat of als het
apparaat zonder toezicht is; – voordat u het apparaat optilt of draagt; – vóór het transport. – wanneer een vreemd voorwerp geraakt
werd of als het apparaat abnormaal
hard begint te trillen. Controleer in deze
gevallen het apparaat, in het bijzonder
de snijeenheid (messen, messenas,
mesbevestiging), op beschadigingen
en voer de noodzakelijke herstellingen
uit voordat u het apparaat opnieuw start
en ermee aan de slag gaat.
Kans op letsel!
Hard trillen wijst meestal op een storing. het apparaat mag vooral niet worden gebruikt als de messenas beschadigd of verbogen is of als het maaimes beschadigd resp. verbogen is. Laat de noodzakelijke herstellingen door een vakman – VIKING beveelt de VIKING vakhandelaar aan – uitvoeren, indien u niet over de nodige kennis beschikt.
De door dit apparaat veroorzaakte spanningsschommelingen bij het starten kunnen bij ongunstige omstandigheden op het net storingen veroorzaken bij andere inrichtingen die op dezelfde stroomkring zijn aangesloten. In dit geval moeten passende maatregelen worden genomen (b. v. aansluiting op een andere stroomkring dan de betroffen inrichting, gebruik van het apparaat op een stroomkring met een lagere impedantie).

4.6 Onderhoud, reiniging, reparaties en opslag

Schakel het apparaat uit en trek de netstekker eruit voordat u
werkzaamheden aan het apparaat verricht, voordat u het apparaat afstelt of schoonmaakt of voordat u controleert of de aansluitkabel verstrengeld of beschadigd is.
Laat het apparaat voor opslag in een gesloten ruimte, voor onderhoudswerkzaamheden en voor reiniging volledig afkoelen.
Reiniging:
Na gebruik moet het gehele apparaat zorgvuldig worden gereinigd. (Ö 12.2)
Maak de aangekoekte resten gras in de behuizing met een houten staaf los. Reinig de onderkant van de grasmaaier met een borstel en water.
Gebruik nooit hogedrukreinigers en reinig het apparaat niet onder stromend water (bijv. met een tuinslang). Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen. Dergelijke reinigingsmiddelen kunnen kunststoffen en metalen zodanig beschadigen dat de veiligheid van uw VIKING apparaat wellicht in het geding komt.
Om brandgevaar te voorkomen, moet u de gebieden rond de koelluchtopeningen, koelvinnen en rondom de behuizing vrij houden van b ijv. gras, stro, mos, bladeren of uitstromend vet.
Onderhoudswerkzaamheden:
Er mogen alleen onderhoudswerkzaamheden worden uitgevoerd die in deze gebruiksaanwijzing worden vermeld. Alle andere werkzaamheden dient u door uw vakhandelaar te laten uitvoeren. Neem altijd contact op met uw vakhandelaar als u niet over de vereiste kennis en gereedschappen beschikt. VIKING raadt aan onderhoudswerkzaamheden en reparaties uitsluitend door de VIKING vakhandelaar te laten uitvoeren. VIKING vakhandelaars volgen regelmatig cursussen en krijgen voortdurend technische informatie ter beschikking gesteld.
Gebruik uitsluitend gereedschappen, accessoires of combi-apparaten die voor dit apparaat door VIKING zijn toegelaten of technisch gelijkwaardige delen, anders is er kans op ongevallen met letsel of schade aan het apparaat. Neem bij vragen contact op met een vakhandelaar.
Originele VIKING gereedschappen, accessoires en vervangingsonderdelen zijn wat betreft hun eigenschappen optimaal op het apparaat en de behoeften van de gebruiker afgestemd. Originele VIKING vervangingsonderdelen zijn herkenbaar aan het VIKING onderdeelnummer, het VIKING logo en eventueel het VIKING symbool op de onderdelen. Op kleine onderdelen kan ook alleen het teken staan.
DEENFRITESPTNOSVDAELRU NL
0478 121 9920 C - NL
73
Houd waarschuwings- en instructiestickers altijd leesbaar en schoon. Beschadigde of verloren gegane stickers moeten via uw VIKING vakhandelaar door nieuwe originele stickers worden vervangen. Let er bij het vervangen van een onderdeel door een nieuw onderdeel op dat het nieuwe onderdeel van dezelfde stickers is voorzien.
Werk aan de snijeenheid uitsluitend met dikke werkhandschoenen en met de uiterste voorzichtigheid.
Zorg voor een veilig gebruik van het apparaat en zorg ervoor dat alle moeren, bouten en schroeven, en zeker de mesbout goed zijn vastgedraaid.
Inspecteer het gehele apparaat en de grasopvangbox op gezette tijden, in het bijzonder voor de opslag van het apparaat (bijv. voor de winterpauze), op slijtage en beschadigingen. Versleten of beschadigde onderdelen moeten om veiligheidsredenen direct worden vervangen, om ervoor te zorgen dat de machine altijd in veilige staat is.
Als onderdelen of veiligheidsvoorzieningen voor onderhoudswerkzaamheden zijn verwijderd, moeten deze weer meteen en correct worden aangebracht.
Maaimessen regelmatig controleren op veilige montage, schade en slijtage.

4.7 Opslag bij langdurige bedrijfsonderbrekingen

Het afgekoelde apparaat in een droge, afgesloten ruimte bewaren.
Controleer of het apparaat tegen gebruik door onbevoegden (bijv. kinderen) is beveiligd.
Reinig het apparaat voor het opslaan (bijv. winterpauze) grondig.
Sla het apparaat in een veilige staat op.

4.8 Waarschuwing - gevaar voor elektrische schokken

Opgelet! Kans op stroomstoten!
Voor de elektrische veiligheid zijn de voedingskabel, stekker, aan- / uit-knop en de aansluitkabel erg belangrijk. Beschadigde kabels, koppelingen en stekkers of aansluitkabels die niet aan de voorschriften voldoen, mogen niet gebruikt worden, zodat gevaar voor elektrische schokken kan worden voorkomen.
Controleer de aansluitkabel regelmatig op beschadigingen of slijtage (barsten).
Gebruik nooit een beschadigde verlengkabel. Vervang defecte kabels door nieuwe en repareer verlengkabels niet.
Gebruik het apparaat nooit als de kabels beschadigd of versleten zijn. Controleer met name de voedingskabel op schade en veroudering.
Onderhouds- en herstellingswerkzaamheden aan voedingskabels mogen alleen door speciaal opgeleide vaklui worden uitgevoerd.
Gevaar voor stroomstoten!
Een beschadigde kabel mag niet op het stroomnet worden aangesloten en u mag een beschadigde kabel pas aanraken als deze is losgekoppeld.
Gevaar voor stroomstoten!
Beschadigde kabels, koppelingen en stekkers of aansluitkabels die niet aan de voorschriften voldoen, mogen niet worden gebruikt.
Raak de snijeenheden (messen) pas aan nadat het apparaat van de voeding is losgekoppeld.
Let er altijd op dat de gebruikte voedingskabels voldoende beveiligd zijn.
Ofschoon de elektromotor tegen opspattend water beschermd is, mag het apparaat niet bij regen en ook niet in een natte omgeving
worden gebruikt. Gebruik uitsluitend vochtwerende
verlengkabels voor buitengebruik die voor het gebruik met het apparaat geschikt zijn (Ö 11.1).
De kabel tijdens het maaien op afstand van de messen houden.
Verwijder de aansluitkabel met de stekker en de stekkerbus en trek niet aan de aansluitkabels zelf.
Bedenk dat het apparaat bij het aansluiten op een stroomaggregaat door spanningsschommelingen kan worden beschadigd.
U mag het apparaat alleen op een voeding aansluiten die beveiligd is door een foutstroombeveiliging met een afschakelstroom van maximaal 30 mA. Voor nadere informatie kunt u terecht bij de elektricien.
74
0478 121 9920 C - NL
Omwille van de elektrische veiligheid moet de elektrokabel op de duwstang altijd goed gemonteerd zijn.

4.9 Afvoer

Voer een apparaat aan het eind van de levensduur ervan op de daarvoor bestemde wijze af. Maak het apparaat onbruikbaar voordat deze als afval wordt verwerkt. Verwijder ter voorkoming van ongevallen in het bijzonder de voedingskabel resp. de elektrische kabel van de duwstang naar de elektromotor.
Kans op letsel door het snijgereedschap!
Laat ook een apparaat aan het eind van de levensduur ervan nooit zonder toezicht staan. Bewaar het apparaat en het snijgereedschap altijd buiten het bereik van kinderen.

5. Toelichting van de symbolen

Let op!
Lees vóór inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing.
Gevaar voor letsel!
Houd andere personen uit de gevarenzone.
Gevaar voor letsel!
Pas op voor scherp maai­mes. Het maaimes loopt na het uitschakelen nog een aantal seconden na (motor­/ messenrem). Schakel de motor uit en trek de netstek­ker eruit, voordat u werkzaamheden aan het snijgereedschap verricht, voordat u onderhouds- en reinigingswerkzaamheden verricht, voordat u contro­leert of de voedingskabel verstrengeld of beschadigd is en voordat u het apparaat onbeheerd achterlaat.
Gevaar voor stroomsto­ten! Houd de aansluitkabel
op afstand van het snijgereedschap.
ME 443:
Elektromotor inschakelen.
ME 443 C:
Elektromotor inschakelen.
ME 443 C:
Elektromotor uitschakelen.

6. Leveringsomvang

ME 443, ME 443 C:
2
Pos. Omschrijving Stk. A Basisapparaat 1 B Bovenste gedeelte van de
grasopvangbox
C Onderste gedeelte van de
grasopvangbox
D Pin 2
Gebruiksaanwijzing 1
ME 443:
E Snelspanner 2 F Bout 2 G Kabelgeleiding 1 H Kabelclip 1 I Duwstangbescherming 2
ME 443 C:
J Huls 1 K Bout 1 L Ring 2 M Moer 1
De geleverde onderdelen kunnen per land en per type uitvoering verschillen.
DEENFRITESPTNOSVDAELRU NL
1
1
0478 121 9920 C - NL
75

7. Apparaat klaarmaken voor gebruik

7.1 Algemeen Gevaar voor letsel

Neem de veiligheidswaarschuwingen in het hoofdstuk ´Voor uw veiligheid´ in acht. (Ö 4.).
Zet het apparaat voor alle beschreven
werkzaamheden op een vlakke en stevige ondergrond.
7.2 Enkele duwstang monteren
(ME 443 C)
Huls (J) in de boring van de
duwstang (1) invoeren.
De beide ringen (L) met welving naar
binnen over de huls van de duwstang (1) schuiven.
Huls (J) en ringen (L) vasthouden en
samen met de duwstang (1) in de houder van de duwstangconsole (2) duwen.
Bout (K) van buiten naar binnen door
de boringen in de duwstang (1) en aan de duwstangconsole (2) steken. Moer (M) opschroeven en bout (K) met
20-25 Nm aandraaien.
Elektrokabel monteren:
Elektrokabel (3) zoals afgebeeld in de
steunen (4) op het kabellabyrint van de duwstangconsole leggen.
3

7.3 Dubbele duwstang monteren (ME 443)

Bout (F) door de boring van de kabelgeleiding (G) steken.
Bovenstuk duwstang (2) aan het onderstuk duwstang (1) vasthouden.
Kabelgeleiding (G) aan elektrokabel (3) inhangen en bout (F) van binnen naar buiten door de boring steken.
Aan de tegenovergestelde zijde de bout (F) van binnen naar buiten door de boringen steken.
Duwstangbescherming (I) aanbrengen en snelspanners (E) op de bouten (F) schroeven (er moet ongeveer een schroefdraad van de bout uitsteken) en naar boven klappen.
Correcte montage controleren: De snelspanners (E) dienen zo sterk aangetrokken te zijn dat ze dicht bij de duwstang aansluiten en dat het bovenstuk duwstang vast met het onderstuk duwstang verbonden is. Als de duwstang niet vast gemonteerd zit of de snelspanners niet juist zitten, de snelspanners openen en zover verdraaien tot ze vastzitten.
Kabelclip monteren:
Gevaar voor stroomstoten!
Om schade aan de isolatielaag van de duwstang te voorkomen, kabelclip alleen met de hand erop drukken en geen gereedschap (bijv. hamer, schroevendraaier) gebruiken.
4
Elektrokabel (3) met kabelclip (H) op bovenstuk duwstang bevestigen. Houd op het bovenstuk duwstang een afstand van 25 - 27 cm tussen kabelclip en schakelaar aan.
Elektrokabel (3) zoals afgebeeld in de houder (4) op de duwstangconsole leggen.
7.4 Grasopvangbox in elkaar
zetten
Bovenste gedeelte van de grasopvangbox (B) aan het onderste gedeelte van de grasopvangbox (C) bevestigen. De juiste positie in de geleiders respecteren.
Bouten (D) van binnen door de betreffende openingen drukken.
Laat het bovenste gedeelte van de grasopvangbox (B) in het onderste gedeelte van de grasopvangbox klikken door hier licht op te drukken.
Grasopvangbox vasthaken (Ö 8.3).
5

8. Bedieningselementen

8.1 Enkele duwstang (ME 443 C)

De grasmaaier ME 443 C is voorzien van een instelbare enkele duwstang.
Gevaar voor stroomstoten!
De elektrokabel moet altijd in de manchet en de console van de duwstang worden vastgezet.
6
76
0478 121 9920 C - NL
Gevaar voor knellen!
Voor het bedienen van de vergrendelingshendels (1) het bovenstuk van de duwstang (2) met één hand op het hoogste punt vasthouden en licht opheffen (ontlasten). Na het bedienen van de vergrendelingshendels kan het bovenstuk duwstang door zijn eigen gewicht in de laagste stand terugvallen. Nooit vingers tussen de duwstang en de console (onder de vergrendelingshendel) steken.
1 Duwstang omklappen: Transportstand (voor het reinigen van het
apparaat en voor ruimtebesparend transporteren en opslaan):
Vergrendelhendel (1) omlaag drukken en vasthouden.
Duwstang (2) naar voor omklappen en erop letten dat de elektrokabel niet beschadigd wordt.
Werkstand (voor het duwen van het apparaat):
Duwstang (2) naar achter omklappen en erop letten dat de duwstang volledig vastklikt
Vergrendelhendel (1) lossen en erop letten dat de duwstang weer volledig vastklikt.

8.2 Dubbele duwstang (ME 443)

7
Gevaar voor knellen!
Door het losdraaien van de snelsluitingen kan het bovenstuk duwstang omklappen. Houd het bovenstuk van de duwstang (2) daarom steeds op het hoogste punt met één hand vast, terwijl u de snelsluitingen opent.
Transportstand (voor het reinigen van het apparaat en voor ruimtebesparend transporteren en opslaan):
Snelspanner (1) openen – naar onder klappen – en bovenstuk duwstang (2) naar voor omklappen en erop letten dat de elektrokabel niet beschadigd wordt.
Werkstand (voor het duwen van het apparaat):
Bovenstuk duwstang (2) naar achter opklappen en met een hand vasthouden.
Snelspanner (1) sluiten – naar boven klappen.
Uitwerpklep (1) sluiten.
Demonteren:
Uitwerpklep (1) openen en vasthouden.
Grasopvangbox (2) optillen en naar
achter wegnemen.
Uitwerpklep (1) sluiten.

8.4 Centrale snijhoogteverstelling

Er kunnen zes verschillende snijhoogtes tussen 25 mm en 75 mm worden ingesteld.
Stand 1 = laagste snijhoogte Stand 6 = hoogste snijhoogte
Snijhoogte instellen:
Handgreep (1) vastnemen, hendel (2) naar boven trekken en houd deze vast.
De gewenste snijhoogte instellen door het apparaat omhoog en omlaag te bewegen. De huidige snijhoogte kan aan de aanduiding van de snijhoogte (3) met behulp van de markering (4) worden afgelezen.
Vergrendelhendel (2) loslaten en laten vastklikken.
9
DEENFRITESPTNOSVDAELRU NL
2 Hoogteverstelling:
De hoogte van de enkele duwstang kan in 2 standen worden ingesteld:
Vergrendelhendel (1) omlaag drukken en vasthouden.
Duwstang (2) in de gewenste stand zetten.
0478 121 9920 C - NL

8.3 Grasopvangbox Monteren:

Uitwerpklep (1) openen en vasthouden.
Haak de grasopvangbox (2) met de bevestigingsnokken in de bevestigingen (3) achterop het apparaat.

8.5 Inhoudsindicatie

8
Op het bovenste gedeelte van de grasopvangbox bevindt zich een inhoudsindicatie (1).
De luchtstroom die door het draaien van het maaimes wordt veroorzaakt en waardoor de grasopvangbox wordt
10
77
gevuld, tilt de inhoudsindicatie op (2): De grasopvangbox wordt gevuld met maaigoed.
Naarmate er meer gras in de grasopvangbox komt, wordt deze luchtstroom minder krachtig en zakt de inhoudsindicatie (3):
Volle grasopvangbox ledigen (Ö 11.5).

9. Aanwijzingen voor werken

9.1 Algemeen Gevaar voor letsel!

Eventuele knopen in de kabel meteen ontwarren.
Voer de aansluitkabel bij het maaien achter u aan mee. Aansluitkabels kunnen per ongeluk bij het maaien worden doorgesneden of u kunt erover struikelen. Ze houden daarom een groot gevaar voor ongevallen in. Maai daarom alleen zo, dat de aansluitkabel altijd goed zichtbaar in het reeds gemaaide gazongedeelte ligt.
Door regelmatig te maaien en het gras kort te houden, krijgt u een mooi en dicht gazon.
Maai het gazon bij warm en droog weer niet te kort, omdat het anders door de zon verbrandt en er lelijk uit gaat zien!
Met een scherp mes is het maaibeeld mooier dan met een bot mes. Slijp het daarom regelmatig (VIKING vakhandelaar)

9.2 Juiste belasting van de elektromotor

Schakel de grasmaaier niet in hoog gras of met de laagste snijhoogte in.
De grasmaaier mag slechts zo sterk worden belast, dat het elektromotortoerental daarbij niet aanzienlijk daalt.
Stel bij een dalend toerental een hogere snijhoogte in en/of reduceer de snelheid vooruit.

9.3 Als het maaimes blokkeert

Zet onmiddellijk de elektromotor af en trek de netstekker eruit. Ruim vervolgens de oorzaak van de storing uit de weg.

9.4 Thermische overbelastingsbeveiliging van de elektromotor

Treedt tijdens het werken een overbelasting op, dan schakelt de thermische overbelastingsbeveiliging de elektromotor automatisch uit.
Oorzaken van overbelasting: – maaien van te hoog gras of bij te laag
ingestelde snijhoogte, – te grote snelheid vooruit, – slechte reiniging van de
koelluchttoevoer (ventilatiesleuven) – maaimes is bot of versleten, – niet geschikte of te lange aansluitkabel
– spanningsverlies (Ö 11.1).
Opnieuw in gebruik nemen
Na een afkoelingsperiode van max. 10 min. (afhankelijk van de omgevingstemperatuur) kan het apparaat weer normaal worden ingeschakeld (Ö 11.).

10. Veiligheidsvoorzieningen

Voor een veilige bediening en ter voorkoming van ondeskundig gebruik is de machine met meerdere veiligheidsvoorzieningen uitgevoerd.
Gevaar voor letsel!
Bij een eventueel defect aan een van de veiligheidsvoorzieningen mag de machine niet in bedrijf worden genomen. Neem contact op met een vakhandelaar, VIKING beveelt u de VIKING vakhandelaar aan.

10.1 Veiligheidsvoorzieningen

De grasmaaier is met veiligheidsvoorzieningen uitgerust om een onopzettelijk contact met de maaimessen en het uitgeworpen maaigoed te voorkomen. Hiertoe behoren de behuizing, de uitwerpklep, de grasopvangbox en de correct gemonteerde duwstang.

10.2 Bediening met twee handen

De elektromotor kan alleen worden ingeschakeld door de startknop met de rechterhand in te drukken en vast te houden en daarna de motorstopbeugel met de linkerhand naar de duwstang te trekken.
78
0478 121 9920 C - NL

10.3 Uitlooprem elektromotor

Na het loslaten van de motorstopbeugel komt het maaimes na minder dan 3 seconden tot stilstand.
Een geïntegreerde uitlooprem verkort de uitlooptijd tot de stilstand van de messen.

11. Apparaat in gebruik nemen

11.1 Apparaat aansluiten Gevaar voor stroomstoten!

Neem de veiligheidswaarschuwingen in het hoofdstuk ´Voor uw veiligheid´ in acht. (Ö 4.).
Bij gebruik van een kabelhaspel moet de aansluitkabel volledig zijn afgewikkeld, anders kan door elektrische weerstanden verlies van het vermogen en oververhitting ontstaan.
Als aansluitkabels mogen alleen kabels worden gebruikt die niet lichter zijn dan de rubberen kabels H07 RN-
F DIN/VDE 0282. Minimale diamater:
tot 25 m lengte: 3 x 1,5 mm² tot 50 m lengte: 3 x 2,5 mm²
De koppelingen van de aansluitkabel moeten van rubber zijn of met rubber bekleed zijn en moeten voldoen aan de norm DIN/VDE 0620.
Voedingsspanning en netfrequentie moeten overeenstemmen met de specificaties op het typeplaatje of de specificaties in het hoofdstuk ´Technische gegevens´ (Ö 18.).
De voedingskabel moet goed afgeschermd zijn (Ö 18.).
Dit apparaat is geschikt voor een voedingsnet met een systeemimpedantie Z
op het afnamepunt (huisaansluiting)
max
van maximaal 0,49 ohm (bij 50 Hz). De gebruiker moet controleren of het
apparaat alleen wordt gebruikt op een voedingsnet dat aan deze vereisten voldoet. Vraag zo nodig bij de plaatselijke energiebedrijven naar de betreffende systeemimpedantie.

11.2 Trekontlasting

Tijdens het werken voorkomt de trekontlasting het onbedoeld lostrekken van de aansluitkabel en daardoor mogelijke schade aan de voedingsaansluiting op het apparaat.
Hiertoe moet de aansluitkabel door de trekontlasting worden geleid.
Met de aansluitkabel (1) een lus vormen en door de opening (2) geleiden.
Leg de lus over de haak (3) heen en trek deze aan.

11.3 Grasmaaier inschakelen

11
12
Start de elektromotor niet in hoog gras resp. op de laagste snijhoogte, om moeilijk starten te voorkomen.
Druk de startknop (1) in en houd deze ingedrukt. Trek de motorstopbeugel (2) naar de duwstang en houd deze vast.
De startknop (1) kan na het bedienen van de motorstopbeugel (2) worden losgelaten.

11.4 Grasmaaier uitschakelen

Motorstopbeugel (1) loslaten. De elektromotor en het maaimes komen na een korte uitlooptijd tot stilstand.

11.5 Grasopvangbox ledigen

Kans op letsel!
Vóór het wegnemen van de grasopvangbox moet de elektromotor om veiligheidsredenen worden uitgeschakeld.
Grasopvangbox loshaken. (Ö 8.3)
De grasopvangbox aan de
sluitlippen (1) openen. Bovenste gedeelte van de grasopvangbox (2) naar boven openklappen en houden. Grasopvangbox naar achter omklappen en maaigoed ledigen.
Grasopvangbox sluiten.
Grasopvangbox vasthaken. (Ö 8.3)

12. Onderhoud

12.1 Algemeen

Gevaar voor letsel!
Neem de veiligheidswaarschuwingen in het hoofdstuk ´Voor uw veiligheid´ in acht. (Ö 4.).
DEENFRITESPTNOSVDAELRU NL
13
14
0478 121 9920 C - NL
79
Jaarlijks onderhoud door de vakhandelaar:
De grasmaaier moet elk jaar door een vakhandelaar worden geïnspecteerd. VIKING beveelt u de VIKING vakhandelaar aan.

12.2 Apparaat reinigen Onderhoudsinterval:

15
na elk gebruik
Apparaat enkel met water, een borstel of een doek reinigen. Maak de aangekoekte resten gras in de behuizing met een houten staaf los. Indien nodig, speciaal reinigingsmiddel (bijv. STIHL speciale reiniger) gebruiken.
Richt waterstralen of hogedrukreiniger nooit op schakelaar, motoronderdelen, pakkingen en lagers.
Kans op letsel!
Plaats de maaier op een vaste, horizontale en effen ondergrond voordat u de maaier op zijn kant zet. Apparaat kan bij werkzaamheden in de reinigingspositie omvallen. Sta altijd aan de zijkant van het apparaat. Werk nooit vóór of achter de maaier.
Om het reinigen te vergemakkelijken is het aanbevolen om het apparaat in de hoogste snijstand te stellen.
Reinigingspositie ME 443:
Grasopvangbox loshaken. (Ö 8.3)
Bovenstuk duwstang (1) vasthouden
en snelspanner openen – naar onder klappen.
Bovenstuk duwstang (1) naar achter leunen.
Uitwerpklep (2) openen en vasthouden.
Apparaat vooraan opheffen en zoals
afgebeeld in de reinigingsstand plaatsen. Controleer of het apparaat stevig staat.
Reinigingspositie ME 443 C:
Gevaar voor knellen!
Na het bedienen van de vergrendelingshendels kan het bovenstuk duwstang door zijn eigen gewicht in de laagste stand terugvallen. Nooit vingers tussen de duwstang en de console (onder de vergrendelingshendel) steken.
Grasopvangbox loshaken. (Ö 8.3)
Uitwerpklep (2) openen en vasthouden.
Met de duimen de vergrendelhendel (3)
naar onder drukken en houden.
Apparaat aan de handgreep vooraan vastgrijpen en langzaam naar achter kantelen.
Uitwerpklep (2) lossen en de veilige stand van het apparaat controleren.

12.3 Elektromotor en wielen

De elektromotor is onderhoudsvrij. De lagers van de wielen zijn
onderhoudsvrij.

12.4 Bovenstuk duwstang ME 443 Onderhoudsinterval:

Voor elk gebruik
Het bovenstuk duwstang is voorzien van een isolatielaag. Bij beschadiging van deze isolatielaag moet het bovenstuk duwstang vervangen worden.

12.5 Maaimes onderhouden Onderhoudsinterval:

16
Voor elk gebruik
Klap de grasmaaier omhoog in de reinigingspositie. (Ö 12.2)
Reinig het maaimes (1) en controleer het op beschadigingen (inkepingen of scheuren) en slijtage. Vervang het maaimes indien nodig.
Dikte van het mes op minstens 5 punten met schuifmaat (niet meegeleverd) meten. Met name ook bij de mesvleugels is de minimale dikte essentieel.
Leg een liniaal (2) tegen de voorste mesrand en meet de slijtage.
80
0478 121 9920 C - NL
Kans op letsel!
Een versleten of beschadigd maaimes kan afbreken en ernstig letsel veroorzaken. Neem daarom altijd de onderhoudsinstructies voor het mes in acht.
Afhankelijk van de toepassing en de gebruiksduur zijn de messen in meer of mindere mate aan slijtage onderhevig. Als u het apparaat op een zanderige ondergrond in droge omstandigheden gebruikt, slijt het mes door een sterkere belasting sneller dan gemiddeld.
Slijtagegrenzen: Afstand A:
De lemmeten mogen maximaal 15mm worden afgeslepen.
Afstand B:
De kleinste breedte van de maaimessen mag niet kleiner dan 39 mm zijn.
Afstand C:
De dikte van het mes moet overal minstens 2mm zijn. De controle moet met behulp van een schuifmaat gebeuren.
Als niet het meegeleverde mes bij de grasmaaier, maar bijv. het als accessoire verkrijgbare multimes op de grasmaaier gemonteerd is, gelden overeenkomstige andere slijtagegrenzen.

12.6 Maaimes demonteren en monteren

Om schade aan de mesbout te vermijden, gebruik voor het losschroeven of vastschroeven een aangepaste zeskant bussleutel 22 mm (niet meegeleverd).
1 Demonteren:
geschikt houten blok (1) voor het tegenhouden van het maaimes (2) gebruiken.
Mesbout (3) losschroeven. Maaimes (2) en mesbout (3) wegnemen.
2 Monteren:
Kans op letsel!
Het maaimes (2) kan alleen zoals afgebeeld worden gemonteerd. De lippen (6) moeten naar onder (naar het gras) en de sterk gebogen mesvleugels moeten naar boven (naar het apparaat) wijzen.
Het voorgeschreven aandraaimoment van de mesbout van 10 - 15Nm moet precies worden aangehouden, omdat een veilige bevestiging van het snijgereedschap daarvan afhankelijk is. Mesbout (3) extra met Loctite 243 borgen.
De mesbout (3) moet bij elke montage van een mes vernieuwd worden.
Montagevlak en bus van het mes reinigen.
17
Maaimes (2) met de omhoog gebogen vleugels naar boven aan de messteun bevestigen. De bevestigingsnokken (4) moeten in de boringen (5) van het maaimes worden geplaatst.
Geschikt houten blok (1) voor het tegenhouden van het maaimes (2) gebruiken.
Mesbout (3) indraaien en met een koppel van 10 - 15Nm vastdraaien.

12.7 Maaimes slijpen

Kans op letsel!
Controleer het mes vóór het inbouwen op beschadigingen. Het mes moet worden vervangen zodra inkepingen of scheuren te zien zijn, als het snijgereedschap meer dan 15 mm afgesleten is, of als het mes ergens dunner dan 2 mm is (Ö 12.5).
VIKING raadt aan om het maaimes door een vakman te laten slijpen. Bij een onjuist geslepen mes (onjuiste slijphoek, onbalans enz.) komt de goede werking van het apparaat in het gedrang.
Aanwijzingen voor het slijpen:
Maaimes demonteren (Ö 12.6).
Koel het maaimes tijdens het slijpen,
bijv. met water. Het mes mag niet blauw worden, omdat anders de snijresultaten minder worden.
Slijp het mes gelijkmatig om vibratie door onbalans te voorkomen.
Met een hoek van 30° slijpen.
Verwijder eventueel na het slijpen
bramen op het lemmet met fijnkorrelig schuurpapier.
DEENFRITESPTNOSVDAELRU NL
0478 121 9920 C - NL
81

12.8 Opslag (winterpauze)

Apparaat in een droge, afgesloten en stofvrije ruimte opslaan. Bewaar het apparaat altijd buiten het bereik van kinderen.
De grasmaaier mag alleen in goede staat worden opgeslagen, zo nodig duwstang omklappen.
Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en schroeven vast zijn aangedraaid, vernieuw onleesbaar geworden waarschuwingsaanwijzingen op het apparaat, controleer het gehele apparaat op slijtage of beschadigingen. Vervang versleten of beschadigde onderdelen.
Eventuele storingen aan het apparaat moeten in de regel voor het opbergen worden verholpen.
Neem bij een langere stilstand van de grasmaaier (winterpauze) de volgende punten in acht:
Maak alle onderdelen aan de buitenkant van het apparaat zorgvuldig schoon.
Smeer alle bewegende delen goed met olie of vet.

13. Transport

13.1 Transport

Kans op letsel!
Lees vóór het transport het hoofdstuk ¨Voor uw veiligheid¨ en volg de instructies op. (Ö 4.) Draag bij transport steeds geschikte beschermkleding (veiligheidsschoenen, werkhandschoenen). Voor het optillen resp. transporteren steeds de elektrokabel lostrekken. Uit veiligheidsoverwegingen raadt VIKING aan om het apparaat alleen met hulp van een tweede persoon op te tillen resp. te dragen. Kijk voor het optillen in het hoofdstuk "Technische gegevens" eerst hoeveel de machine weegt.
Apparaat dragen:
Twee personen: Apparaat uitsluitend aan de handgreep voor (1) en aan de duwstang (3) optillen. Houd altijd voldoende afstand tot het maaimes, met name wat betreft de voeten en benen.
Een persoon: Grasmaaier met de ene hand in het midden van de bovenste handgreep (2) en met de andere hand op de onderste handgreep (1) optillen of dragen.
Apparaat vastsjorren:
Zeker het apparaat met geschikte bevestigingsmiddelen op het laadoppervlak.
18
Maak de touwen resp. gordels aan de gemarkeerde punten (4) vast.

14. Slijtage minimaliseren en schade voorkomen

Belangrijke aanwijzingen voor het onderhoud van de productgroep
Grasmaaier handgestuurd en met netvoeding (ME)
De firma VIKING aanvaardt in geen geval aansprakelijkheid voor materiële schade en persoonlijk letsel die veroorzaakt zijn als gevolg van het niet in acht nemen van de instructies in de gebruiksaanwijzing, met name betreffende veiligheid, bediening en onderhoud, of die door gebruik van niet toegestane montage- of reserveonderdelen optreden.
Neem de volgende belangrijke aanwijzingen in acht om schade of overmatige slijtage aan uw VIKING apparaat te vermijden:
1. Slijtageonderdelen
Sommige onderdelen van het VIKING apparaat zijn ook bij reglementair gebruik aan normale slijtage onderhevig en moeten afhankelijk van de gebruikswijze en gebruiksduur tijdig worden vervangen.
Dit omvat o. a.: –messen
2. Inachtneming van de voorschriften in
deze gebruiksaanwijzing
Het VIKING apparaat moet zo zorgvuldig mogelijk worden gebruikt, onderhouden en opgeslagen, zoals omschreven in deze gebruiksaanwijzing. Voor alle beschadigingen die door het niet in acht nemen van veiligheids-, bedienings- en
82
0478 121 9920 C - NL
onderhoudsaanwijzingen worden veroorzaakt, is de gebruiker zelf verantwoordelijk.
Dit geldt met name voor: – te dunne voedingskabel (diameter). – foutieve aansluiting (spanning). – niet door VIKING toegelaten
productwijzigingen.
– het gebruik van gereedschappen of
accessoires die niet voor het apparaat zijn goedgekeurd, niet geschikt zijn of van een minder goede kwaliteit zijn.
– niet reglementair gebruik van het
product.
– gebruik van het product bij sport- of
wedstrijdevenementen.
– gevolgschade door een product met
defecte onderdelen verder te gebruiken.
3. Onderhoudswerkzaamheden
Alle in het hoofdstuk "Onderhoud" vermelde werkzaamheden moeten regelmatig worden uitgevoerd.
Voor zover deze onderhoudswerkzaamheden niet door de gebruiker zelf kunnen worden uitgevoerd, moeten deze aan een vakhandelaar worden overgedragen.
VIKING raadt aan onderhoudswerkzaamheden en reparaties uitsluitend bij de VIKING vakhandelaar te laten uitvoeren.
VIKING vakhandelaars volgen regelmatig cursussen en krijgen voortdurend technische informatie ter beschikking gesteld.
Worden deze werkzaamheden niet uitgevoerd, dan kan er schade ontstaan waarvoor de gebruiker verantwoordelijk is.
Hiertoe behoren onder andere: – beschadigingen aan de elektromotor
door onvoldoende reiniging van de koelluchttoevoer (ventilatiesleuven).
– corrosie en andere gevolgschade door
ondeskundige opslag.
– beschadigingen aan het apparaat door
het gebruik van kwalitatief minderwaardige reserveonderdelen.
– beschadigingen door niet tijdig of
ondeskundig uitgevoerd onderhoud resp. beschadigingen door onderhouds- of reparatiewerkzaamheden die niet in werkplaatsen van vakhandelaars zijn uitgevoerd.

15. Milieubescherming

Grasresten horen niet in de vuilnisbak, maar moeten worden gecomposteerd.
De verpakkingen, het apparaat
en de accessoires zijn met recycleerbaar materiaal gefabriceerd en moeten overeenkomstig worden verwerkt.
Door materiaalresten afzonderlijk en milieubewust te verwerken, ondersteunt u de recyclage van waardevolle stoffen. Daarom moet het apparaat na afloop van de gebruikelijke levensduur als bijzonder afval worden verwerkt. Raadpleeg bij het afvoeren de informatie in het hoofdstuk ´Afvoeren´ (Ö 4.9)
Neem contact op met het Recycling Center of uw vakhandelaar voor nadere informatie over het deskundig afvoeren van afvalproducten.

16. Standaard reserveonderdelen

Maaimes
6338 702 0100
Mesbout
6310 760 2800
De bevestigingselementen van het maaimes (bijv. mesbout) moeten bij het verwisselen of monteren van het mes worden vervangen. Reserveonderdelen zijn verkrijgbaar bij de VIKING vakhandelaar.
17. CE­conformiteitsverklaring van de fabrikant
Wij, VIKING GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5 A 6336 Langkampfen/Kufstein
verklaren, dat de Grasmaaier, handgestuurd en met
netvoeding (ME)
Merk: VIKING
Type: ME 443.1
ME 443.1 C
Productiecode 6338 die voldoet aan de volgende EG richtlijnen:
2000/14/EC, 2011/65/EC, 2002/96/EC, 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2006/42/EC
DEENFRITESPTNOSVDAELRU NL
0478 121 9920 C - NL
83
De producten zijn in overeenstemming met de volgende normen ontwikkeld: EN 60335-1, EN 60335-2-77
Toegepaste conformiteitsbeoordelingsprocedure: appendix VIII (2000/14/EC)
Naam en adres van de bevoegde instantie:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg
Samenstelling en klassement van de Technische Documentatie: Johann Weiglhofer VIKING GmbH
Het bouwjaar en het serienummer staan vermeld op het typeplaatje van het apparaat.
Gemeten geluidsniveau: 94,0 dB(A)
Gegarandeerd geluidsniveau: 96 dB (A)
Langkampfen, 2015-01-02 (JJJJ-MM-DD)
VIKING GmbH
Hoofd Onderzoek en Productontwikkeling

18. Technische gegevens

ME 443.1 / ME 443.1 C:
Serie identificatie 6338 Motor, type: Elektromotor Fabrikant: Cleva Type: Universele
wisselstroommo-
tor Spanning: 230 V~ Opvangvermogen: 1500 W Frequentie: 50 Hz Zekering: 7 A Beschermingsklasse: II Classificatie: IPX 4 Snijvoorziening: mesbalk Snijbreedte: 41 cm Toerental
snijvoorziening: 2900 omw/min Aandrijving mesbalk: permanent Aandraaimoment
mesbout: 10 - 15 Nm Wiel-Ø voor: 180 mm Wiel-Ø achter: 200 mm Grasopvangbox: 55 l Snijhoogte: 25 - 75 mm
ME 443.1:
Volgens richtlijn 2000/14/EC: Gegarandeerd
geluidsniveau L
WAd
Volgens richtlijn 2006/42/EC: Geluidsdrukniveau
op werkplek L Onzekerheid K
pA
pA
96 dB(A)
82 dB (A)
2 dB(A)
ME 443.1:
Opgegeven trillingskarakteristiek conform EN 12096:
Gemeten waarde a
hw
Onzekerheid K
hw
1,40 m/sec²
0,70 m/sec² Meting conform EN 20643 L/B/H: 138/49/107 cm Gewicht: 20 kg Gewicht (alleen voor
Groot-Brittannië): 21 kg
ME 443.1 C:
Volgens richtlijn 2000/14/EC: Gegarandeerd
geluidsniveau L
: 96 dB(A)
WAd
Volgens richtlijn 2006/42/EC: Geluidsdrukniveau
op werkplek L Onzekerheid K
pA
pA
82 dB (A)
2dB(A)
Opgegeven trillingskarakteristiek conform EN 12096:
Gemeten waarde a
hw
Onzekerheid K
hw
1,30 m/sec²
0,65 m/sec² Meting conform EN 20643 L/B/H: 138/49/108 cm Gewicht: 22 kg

19. Defectopsporing

# Neem eventueel contact op met een
vakhandelaar, VIKING beveelt u de VIKING vakhandelaar aan.
84
0478 121 9920 C - NL
Storing:
Elektromotor slaat niet aan
Mogelijke oorzaak:
– Geen spanning – Aansluitkabel/stekker of
stekkerkoppeling of schakelaar defect – Startknop niet ingedrukt – De elektromotor is overbelast door te
hoog of te vochtig gras – Beveiliging van de elektromotor
geactiveerd – Maaibehuizing is verstopt – Zekering in stekker defect (GB-versie)
Oplossing:
– Zekering controleren (Ö 11.1) – Kabels/stekkers/schakelaars
controleren, evt. vervangen (Ö 11.1) – Startknop indrukken (Ö 11.3) – Elektromotor niet in hoog gras starten,
snijhoogte aanpassen (Ö 8.4) – Apparaat laten afkoelen (Ö 9.4) – Maaierbehuizing reinigen (Ö 12.2) – Zekering in stekker vervangen (#)
Storing:
Vaak activeren van de netzekering
Mogelijke oorzaak:
– Niet-geschikte aansluitkabel – Overbelasting van het net – Apparaat is overbelast door het maaien
van te hoog of te vochtig gras
Oplossing:
– Geschikte aansluitkabel gebruiken
(Ö 11.1) – Apparaat op een andere stroomkring
aansluiten – Snijhoogte en maaisnelheid aan de te
maaien oppervlakte aanpassen (Ö 8.4)
Storing:
Sterke trillingen tijdens gebruik
Mogelijke oorzaak:
– Mesbout is los – Mes is niet gebalanceerd
Oplossing:
– Mesbout vastdraaien (Ö 12.6) – Mes slijpen (balanceren) of vervangen
(Ö 12.7)
Storing:
Slecht gemaaid, gras wordt geel
Mogelijke oorzaak:
– Maaimes is bot of versleten – De snelheid vooruit is in verhouding tot
de snijhoogte te hoog
Oplossing:
– Maaimes slijpen of vervangen (Ö 12.7) – Snelheid vooruit verminderen en/of
juiste snijhoogte kiezen (Ö 8.4)
Storing:
Moeilijk inschakelen of het vermogen van de verbrandingsmotor wordt minder
Mogelijke oorzaak:
– Maaien van te hoog of te vochtig gras – Maaierbehuizing is verstopt
Oplossing:
– Snijhoogte en maaisnelheid aan de te
maaien oppervlakte aanpassen (Ö 8.4)
– Maaierbehuizing reinigen (voor het
reinigen netstekker eruit trekken) (Ö 12.2)
Storing:
Uitwerpkanaal verstopt
Mogelijke oorzaak:
– Maaimes is versleten
– Maaien van te hoog of te vochtig gras
Oplossing:
– Maaimes vervangen (Ö 12.7) – Snijhoogte en maaisnelheid aan de te
maaien oppervlakte aanpassen (Ö 8.4)

20. Onderhoudsschema

20.1 Leveringbevestiging

20.2 Servicebevestiging

Geef deze gebruiksaanwijzing aan uw VIKING vakhandelaar in geval van onderhoudswerkzaamheden. Hij bevestigt op de voorgedrukte velden de servicewerkzaamheden die werden uitgevoerd.
Service uitgevoerd op
Datum volgende servicebeurt
19
DEENFRITESPTNOSVDAELRU NL
0478 121 9920 C - NL
85
86
0478 121 9920 C - NL
Gentili Clienti,
vi ringraziamo per aver scelto un prodotto di qualità VIKING.
Questo prodotto è stato concepito in base ai più moderni processi di fabbricazione e a numerosi criteri di garanzia della qualità, in modo da soddisfare pienamente il cliente.
Per eventuali domande relative all'apparecchio da voi acquistato vi preghiamo di rivolgervi direttamente al vostro rivenditore o alla nostra società di distribuzione.
Vi auguriamo buon lavoro con il vostro apparecchio VIKING.
Amministratore

1. Indice

Avvertenze sulle istruzioni per l’uso 88
Informazioni generali 88 Introduzione alla lettura delle
presenti istruzioni per l’uso 88 Varianti Paese di fornitura 88
Descrizione dell’apparecchio 89 Per la vostra sicurezza 89
Informazioni generali 89 Abbigliamento ed
equipaggiamento 90 Trasporto dell'apparecchio 90 Prima dell'uso 91 Durante il lavoro 91 Manutenzione, pulizia, riparazioni e
rimessaggio 93 Rimessaggio durante periodi di
non utilizzo prolungati 94 Attenzione - Pericoli causati dalla
corrente elettrica 94 Smaltimento 95
Descrizione dei simboli 95 Equipaggiamento fornito 96 Preparazione per la messa in
servizio dell'apparecchio 96
Informazioni generali 96 Montaggio del manubrio
monostegola (ME 443 C) 96 Montaggio del manubrio bistegola
(ME 443) 96 Assemblaggio del cesto di raccolta
erba 97
Elementi di comando 97
Manubrio monostegola (ME 443 C) 97 Manubrio bistegola (ME 443) 97
Cesto raccolta erba 97 Regolazione centralizzata altezza
di taglio 98 Indicatore del livello di riempimento 98
Istruzioni di lavoro 98
Informazioni generali 98 Rendimento corretto del motore
elettrico 98 In caso di bloccaggio della lama di
taglio 98 Protezione contro sovraccarichi
termici del motore elettrico 99
Dispositivi per la sicurezza 99
Dispositivi di protezione 99 Comando a due mani 99 Freno motore del motore elettrico 99
Messa in servizio dell'apparecchio 99
Collegamento dell’apparecchio alla rete 99
Protezione antitrazione cavo 100 Accensione del tosaerba 100 Spegnimento del tosaerba 100 Svuotamento del cesto di raccolta
erba 100
Manutenzione 100
Informazioni generali 100 Pulizia dell'apparecchio 100 Motore elettrico e ruote 101 Parte superiore del manubrio
ME 443 101 Manutenzione lame 101 Smontaggio e montaggio della
lama di taglio 102 Affilatura della lama 102 Rimessaggio (pausa invernale) 102
Trasporto 103
Trasporto 103
DEENFRNLESPTNOSVDAELRU IT
0478 121 9920 C - IT
Stampa su carta sbiancata senza cloro. La carta può essere riciclata. Copertina priva di sostanze alogene.
87
Minimizzare l’usura ed evitare danni 103
Tutela dell’ambiente 104 Ricambi standard 104 Dichiarazione di conformità CE del
costruttore 104 Dati tecnici 105 Risoluzione guasti 105 Programma Assistenza Tecnica 106
Conferma di consegna 106 Conferma dell'esecuzione del
servizio 106

2. Avvertenze sulle istruzioni per l’uso

2.1 Informazioni generali

Le presenti istruzioni per l'uso sono istruzioni per l'uso originali del produttore in conformità alla direttiva CE 2006/42/EC.
VIKING lavora continuamente per migliorare la propria gamma di prodotti; ci riserviamo pertanto il diritto di apportare modifiche concernenti entità di fornitura, forma, tecnologia e equipaggiamenti. Per questo motivo non può essere rivendicato alcun diritto sulla base delle indicazioni e illustrazioni contenute nel presente libretto.

2.2 Introduzione alla lettura delle presenti istruzioni per l’uso

Le immagini e i testi descrivono una determinata fase di lavoro.
Tutti i simboli applicati sull'apparecchio sono spiegati nelle presenti istruzioni per l'uso.
Direzione dello sguardo:
Direzione dello sguardo durante l'utilizzo "sinistra" e "destra" nelle istruzioni per l’uso: l’utente si trova dietro l’apparecchio e guarda nel senso di marcia in avanti.
Indicazione capitolo:
Una freccia indica i relativi capitoli e sottocapitoli che contengono ulteriori chiarimenti. Il seguente esempio rimanda a un capitolo: (Ö 2.1)
Contrassegni dei paragrafi del testo:
le istruzioni descritte possono essere contrassegnate come indicato negli esempi qui di seguito.
Operazioni che richiedono l'intervento dell'utente:
Svitare la vite (1) con un cacciavite, azionare la leva (2) ...
Indicazioni generali: – Uso del prodotto durante
manifestazioni sportive o gare.
Testi con note aggiuntive:
Paragrafi del testo con un ulteriore significato sono contrassegnati da uno dei simboli qui di seguito descritti, in modo da evidenziarli nelle istruzioni per l’uso.
Pericolo!
Pericolo di infortunio e lesioni gravi a persone. È necessario adottare un determinato comportamento o evitare determinate azioni.
Attenzione!
Pericolo di lesioni a persone. Un determinato comportamento evita possibili lesioni.
Attenzione!
Leggere lesioni o danni a cose che possono essere evitati con un determinato comportamento.
Nota
Informazioni per un uso migliore dell’apparecchio e per evitare eventuali comandi errati.
Testi con riferimento ad immagini:
Le immagini che spiegano l'uso dell'apparecchio sono riportate all'inizio di queste istruzioni per l'uso.
Il simbolo della fotocamera consente di attribuire il testo delle istruzioni per l’uso alla corrispondente illustrazione nelle pagine con le immagini.

2.3 Varianti Paese di fornitura

VIKING consegna i propri caricabatteria dotati di spine ed interruttori di diverso tipo, a seconda del Paese di utilizzo.
Nelle figure sono rappresentati caricabatteria con spine europee. Il collegamento alla rete elettrica di apparecchi con altri tipi di spine si esegue allo stesso modo.
1
88
0478 121 9920 C - IT

3. Descrizione dell’apparecchio

1
ME 443:
1 Parte superiore manubrio
2 Leva di fissaggio rapido 3 Parte inferiore manubrio 4 Cofano motore 5 Ruota anteriore 6 Impugnatura anteriore 7 Targhetta modello 8 Scocca 9 Ruota posteriore
10 Leva di regolazione altezza di taglio 11 Impugnatura posteriore 12 Cesto raccolta erba 13 Indicatore livello di riempimento (cesto
raccolta erba)
14 Staffa di arresto automatico motore 15 Pulsante di accensione 16 Collegamento alla rete 17 Protezione antitrazione cavo
ME 443 C:
18 Parte superiore manubrio 19 Leva di arresto del manubrio
20 Console manubrio 21 Cofano motore 22 Ruota anteriore 23 Impugnatura anteriore 24 Targhetta modello 25 Scocca
ME 443 C: 26 Ruota posteriore 27 Leva di regolazione altezza di taglio 28 Impugnatura posteriore 29 Cesto raccolta erba 30 Indicatore livello di riempimento (cesto
raccolta erba)
31 Staffa di arresto automatico motore 32 Collegamento alla rete 33 Protezione antitrazione cavo 34 Pulsante di accensione

4. Per la vostra sicurezza

4.1 Informazioni generali

Durante il lavoro con l'apparecchio attenersi scrupolosamente a tali norme di prevenzione antinfortunistica.
Leggere con attenzione le istruzioni per l’uso complete prima della prima messa in funzione e conservarle con cura
per un uso successivo. Queste misure cautelative sono
indispensabili per garantire la sicurezza dell’utente; l'elenco non è tuttavia completo. Utilizzare l'apparecchio con la massima attenzione e senso di responsabilità e tener presente che l’utente o chi maneggia l’apparecchio è responsabile di eventuali incidenti ad altre persone o loro proprietà.
Familiarizzare con i componenti di comando e con l’uso dell’apparecchio.
L’apparecchio può essere utilizzato solo da persone che hanno letto le istruzioni per l'uso e sanno maneggiare l'apparecchio. Prima della prima messa in funzione l'utente dovrebbe acquisire istruzioni pratiche e competenti. Il venditore o un esperto dovrebbero spiegare all'utente come usare l'apparecchio in modo sicuro.
In base a tali istruzioni l'utente, in particolare, dovrebbe essere consapevole che per lavorare con l'apparecchio sono necessarie un'estrema cura e concentrazione.
Pericolo di morte per soffocamento!
Non lasciare giocare i bambini con il materiale di imballaggio, in quanto sussiste il pericolo di soffocamento. Tenere assolutamente il materiale di imballaggio fuori dalla portata dei bambini.
Affidare o prestare l'apparecchio e tutti gli attrezzi accessori solo a persone che conoscono e sanno maneggiare correttamente questo modello. Le istruzioni per l'uso sono parte dell'apparecchio e devono essere sempre consegnate all'utente.
Non è in nessun caso consentito l'uso dell'apparecchio da parte di persone non esperte e che non hanno acquisito familiarità con le istruzioni d'uso oppure persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o intellettive e bambini.
Non consentire mai l'utilizzo dell'apparecchio a bambini o giovani di età inferiore ai 16 anni.L’età minima dell'utente viene stabilita dalle normative locali.
DEENFRNLESPTNOSVDAELRU IT
0478 121 9920 C - IT
89
Utilizzare l'apparecchio solo se ci si trova in buone condizioni psicofisiche. Se non si è in buone condizioni di salute si dovrebbe chiedere al proprio medico se si è in grado di lavorare con l'apparecchio. Non usare l’apparecchio dopo aver consumato bevande alcoliche, farmaci o droghe che pregiudicano la prontezza di riflessi.
L'apparecchio è stato progettato per un uso privato.
Attenzione - Pericolo di incidente!
L'apparecchio è destinato esclusivamente al taglio dell'erba. Non è consentito un uso diverso e può essere pericoloso o può causare danni all'apparecchio.
A causa dei pericoli in cui potrebbe incorrere l’utente, non è consentito utilizzare l'apparecchio per i seguenti lavori (elenco incompleto):
– per ripassare i bordi di cespugli, siepi e
arbusti. – per tagliare piante rampicanti. – per tagliare piante che crescono sul
tetto della casa e nei portafiori sui
balconi. – per triturare e sminuzzare materiale di
potatura di alberi e siepi. – per pulire sentieri (aspirazione,
soffiatura). – per spianare sporgenze del terreno
come p. es. tane di talpe. – per trasportare l’erba tagliata, a meno
che non sia nel cesto di raccolta erba. Per motivi di sicurezza qualsiasi modifica
all’apparecchio, ad eccezione del montaggio di accessori autorizzati da VIKING, è vietata e fa decadere la validità
della garanzia. Il rivenditore specializzato VIKING sarà lieto di fornire informazioni sugli accessori omologati.
In particolare è vietato apportare modifiche all’apparecchio volte ad accrescerne la potenza oppure il numero di giri del motore elettrico.
Con l’apparecchio non devono essere trasportate persone, in particolare bambini, animali o oggetti.
Prestare particolare attenzione in caso di utilizzo in giardini pubblici, parchi, campi sportivi, lungo strade e in agricoltura e selvicoltura.
Attenzione! Pericoli per la salute dovuti ad esposizione alle vibrazioni! Un'esposizione
eccessiva alle vibrazioni può essere causa di disturbi circolatori e danni al sistema nervoso, in particolare per persone affette da problemi circolatori. Rivolgersi a un medico in caso di sintomi che potrebbero essere stati originati da un'esposizione eccessiva alle vibrazioni. Questi sintomi vengono percepiti essenzialmente alle dita, alle mani o ai polsi e sono, ad esempio, (elenco non completo):
– perdita della sensibilità tattile, –dolori, – insufficienza muscolare, – colorazione alterata della pelle, – sgradevole formicolio.

4.2 Abbigliamento ed equipaggiamento

Durante il lavoro portare sempre calzature robuste con
suole antiscivolo. Non lavorare mai a piedi nudi o, per esempio, con sandali.
Durante l'esecuzione di lavori di
manutenzione e riparazione ed
anche durante il trasporto
dell'apparecchio indossare sempre guanti da lavoro e legare e raccogliere i capelli in un foulard o in un cappello.
Per affilare la lama
indossare sempre occhiali
di protezione!
Mettere in funzione l'apparecchio solo se si indossano pantaloni lunghi e abiti attillati.
Non indossare mai indumenti larghi che potrebbero impigliarsi in parti in movimento (leva di comando) e nemmeno gioielli, cravatte o sciarpe.

4.3 Trasporto dell'apparecchio

Per evitare di ferirsi con parti affilate e surriscaldate dell’apparecchio indossare sempre guanti da lavoro.
Prima di effettuare il trasporto spegnere l'apparecchio, estrarre il cavo di allacciamento alla rete elettrica e far arrestare completamente le lame.
Trasportare l'apparecchio solo con il motore elettrico freddo.
Tenere conto del peso dell'apparecchio e utilizzare dispositivi di caricamento adeguati (rampe di carico, dispositivi di sollevamento).
90
0478 121 9920 C - IT
Durante il trasporto bloccare l'apparecchio e le parti dell'apparecchio (p. es. il cesto di raccolta erba) sul pianale di carico con elementi di fissaggio (cinghie, corde, ecc.) di dimensioni sufficienti.
Durante il sollevamento e il trasporto evitare il contatto con la lama.
Attenersi in particolare alle indicazioni riportate nel capitolo "Trasporto". In tale capitolo è riportato come sollevare o ancorare l'apparecchio. (Ö 13.1)
Durante il trasporto dell'apparecchio osservare le norme di legge locali, in particolare, le disposizioni in materia di sicurezza del carico e trasporto di oggetti su piani di carico.

4.4 Prima dell'uso

Accertarsi che l'apparecchio sia utilizzato solo da persone che hanno letto le istruzioni per l'uso.
Attenersi alle norme locali relative agli orari consentiti per l'uso degli apparecchi da giardino con motore a combustione.
Controllare sempre tutto il terreno su cui verrà impiegato l’apparecchio e rimuovere pietre, bastoni, fili metallici, ossa o altri corpi estranei che potrebbero essere aspirati ed espulsi dall'apparecchio. L’erba alta occulta facilmente eventuali ostacoli (p.es. ceppi, radici).
Contrassegnare pertanto prima di eseguire il lavoro con l'apparecchio tutti i corpi estranei (ostacoli) sulla superficie del prato che non possono essere rimossi.
Prima dell'utilizzo dell'apparecchio sostituire tutti componenti danneggiati, usurati e difettosi. Sostituire sempre le indicazioni ed avvertenze di pericolo illeggibili o danneggiate applicate
sull’apparecchio. Il rivenditore specializzato VIKING sarà lieto di fornire etichette sostitutive e ogni altro ricambio necessario.
Usare l'apparecchio solo se è in perfetto stato di funzionamento. Prima di ogni messa in funzione controllare:
– se l'apparecchio è stato assemblato in
base alle istruzioni riportate nel manuale.
– se l'attrezzo di taglio e l'intera unità di
taglio (lama di taglio, elementi di fissaggio, scocca apparato di taglio) sono in perfetto stato. In particolare controllare il montaggio saldo e sicuro in sede, la presenza di eventuali danni (tacche o fessurazioni) e l'eventuale usura.
– se i dispositivi di sicurezza (p. es. lo
sportello deflettore, la scocca, il manubrio, la staffa di arresto motore) sono in perfetto stato e funzionano correttamente.
– se il cesto di raccolta erba non è
danneggiato e se è perfettamente montato. Non è consentito usare un cesto di raccolta erba danneggiato.
– se il freno motore del motore elettrico
funziona.
Se necessario, eseguire tutti i lavori richiesti o rivolgersi ad un rivenditore specializzato. VIKING consiglia di rivolgersi ad un rivenditore specializzato VIKING.
Attenersi alle indicazioni riportate nel capitolo "Pericoli causati dalla corrente elettrica" (Ö 4.8).
Non inserire mai il motore elettrico senza che la lama sia montata correttamente. Pericolo di surriscaldamento del motore elettrico!

4.5 Durante il lavoro

Non falciare mai l’erba se nella
zona di pericolo si trovano
persone, soprattutto bambini, o
animali. I dispositivi di inserimento e di sicurezza
montati sull’apparecchio non vanno staccati né collegati a ponte. In particolare, non fissare mai la staffa di arresto motore alla stegola (p. es. legandola).
Attenzione - Pericolo di
lesioni!
Non avvicinare mai mani o piedi
a parti in movimento. Non toccare mai la lama in movimento. Mantenere sempre una certa distanza dall’apertura di scarico.
Mantenere sempre la distanza di sicurezza determinata dal manubrio. Il manubrio deve essere sempre montato correttamente e non può essere modificato. Non mettere mai in funzione l’apparecchio con il manubrio chiuso.
Non fissare mai oggetti al manubrio (p. es. indumenti di lavoro). I cavi di prolunga non devono essere avvolti intorno al manubrio.
Lavorare solo alla luce del giorno o con una buona illuminazione.
Non lavorare con temperature inferiori a 5°C.
Non utilizzare l’apparecchio in caso di pioggia, temporali e, in particolare, in caso di pericolo di fulmini!
Se il suolo è umido aumenta il pericolo di infortuni a causa della ridotta stabilità. Muoversi con particolare cautela per evitare di scivolare. Se possibile, evitare di utilizzare l'apparecchio su un terreno umido.
DEENFRNLESPTNOSVDAELRU IT
0478 121 9920 C - IT
91
Non lasciare l’apparecchio sotto la pioggia.
Accensione dell’apparecchio:
Accendere l'apparecchio con cautela attenendosi alle indicazioni contenute nel capitolo "Messa in servizio dell'apparecchio". (Ö 11.) Assicurarsi che la distanza tra i piedi e l’attrezzo di taglio sia adeguata.
L'apparecchio deve trovarsi su una superficie piana al momento dell'accensione.
Non è consentito ribaltare l'apparecchio prima dell'accensione e durante l'accensione.
Non accendere il motore elettrico se il canale di scarico non fosse coperto con lo sportello deflettore o con il cesto di raccolta erba.
Evitare ripetuti tentativi di accensione in breve tempo e soprattutto di "giocare" con il tasto di accensione. Pericolo di surriscaldamento del motore elettrico!
Lavoro su terreni in pendenza:
Lavorare sui terreni in pendenza sempre in direzione trasversale, mai in direzione longitudinale. Se l'utente perdesse il controllo quando taglia l'erba in direzione longitudinale, potrebbe anche essere investito dall'apparecchio che sta tagliando l'erba.
Prestare particolare attenzione quando si cambia la direzione di marcia sul pendio.
Fare sempre attenzione ad assumere una posizione stabile sui pendii ed evitare di lavorare su pendii troppo ripidi.
Per motivi di sicurezza non usare l'apparecchio su pendii con una pendenza superiore a 25° (46,6 %). Pericolo di
lesioni!
25° di inclinazione del pendio corrispondono a una pendenza verticale di 46,6 cm su 100 cm di lunghezza orizzontale.
Durante il lavoro:
Attenzione - Pericolo di lesioni!
Non avvicinare mai mani o piedi
a parti in movimento. Non toccare mai la lama in movimento. Mantenere sempre una distanza di sicurezza dall’apertura di scarico. Mantenere sempre la distanza di sicurezza prescritta dal manubrio.
Non cercare di ispezionare le lame con l'apparecchio in
funzione. Non aprire mai lo sportello deflettore, né rimuovere mai il cesto di raccolta erba quando la lama di taglio è in funzione. La lama in movimento può causare lesioni.
Condurre l’apparecchio solo a passo d’uomo e durante il taglio dell'erba mai ad andatura veloce. Conducendo l’apparecchio ad andatura veloce aumenta il pericolo di lesioni, nel caso in cui si dovesse inciampare, scivolare, ecc.
Fare particolare attenzione quando si gira l'apparecchio o lo si tira verso di sé.
Pericolo di inciampare!
Non sollevare né trasportare mai l'apparecchio se il motore elettrico è in funzione o l'apparecchio è collegato alla rete.
Eventuali oggetti (impianti di irrigazione, paletti, valvole per l'acqua, fondamenta, cavi elettrici, ecc.) presenti sul tappeto erboso devono essere aggirati. Non passare mai sopra questi oggetti estranei.
Se l’attrezzo di taglio o l'apparecchio urtassero contro un ostacolo o venissero a contatto con un corpo estraneo, spegnere il motore elettrico, scollegare il cavo di alimentazione ed eseguire un controllo accurato dell’apparecchio.
Tener presente che l’attrezzo di taglio continuerà a funzionare per alcuni secondi prima di arrestarsi completamente.
Spegnere il motore elettrico,
– se fosse necessario piegare
l'apparecchio per trasportarlo su superfici diverse dal manto erboso.
– se si spingesse avanti e indietro
l'apparecchio sulla superficie da tagliare.
– prima di rimuovere il cesto di raccolta
erba.
– prima di regolare l’altezza di taglio.
Spegnere il motore elettrico e staccare la spina dalla presa di
corrente, quindi verificare che l'attrezzo di taglio sia completamente fermo,
– prima di disinnestare i sistemi di
bloccaggio o eliminare intasamenti nel canale di scarico.
92
0478 121 9920 C - IT
– se l'attrezzo di taglio avesse colpito un
corpo estraneo. L’attrezzo di taglio deve essere controllato per assicurarsi che non sia danneggiato. L'apparecchio non può essere messo in funzione se l'albero lama o l'albero del motore elettrico fossero danneggiati o deformati. Pericolo di lesioni causato
da componenti difettosi!
– prima di controllare, pulire o eseguire
lavori sull'apparecchio, (p. es. la regolazione altezza di taglio, chiudere o regolare il manubrio).
– quando si smette di lavorare e/o si
lascia incustodito l’apparecchio.
– prima di sollevare o trasportare
l’apparecchio. – prima del trasporto. – se si urtasse un corpo estraneo o nel
caso in cui l'apparecchio iniziasse a
vibrare in modo particolarmente
anomalo. In questi casi, controllare se
l'apparecchio, in particolare, l'unità di
taglio (lama, albero lama, vite di
fissaggio lama) sono danneggiati ed
eseguire le riparazioni necessarie
prima di riprendere a lavorare con
l'apparecchio.
Pericolo di lesioni!
Se l'apparecchio vibrasse eccessivamente, generalmente significa che è presente un guasto. In particolare, non è consentito azionare l'apparecchio se l'albero lama è piegato o danneggiato oppure se una lama di taglio è piegata o danneggiata. Se non si disponesse delle conoscenze adeguate, far eseguire le riparazioni necessarie da personale qualificato. VIKING consiglia di rivolgersi ad un rivenditore specializzato VIKING.
Le oscillazioni di tensione provocate dall’apparecchio durante l’accensione, potrebbero disturbare altri dispositivi collegati allo stesso circuito elettrico, se le condizioni della rete fossero sfavorevoli. In tal caso è necessario prendere misure adeguate (p. es. allacciamento ad un circuito elettrico diverso, funzionamento dell’apparecchio su un circuito elettrico con impedenza minore).

4.6 Manutenzione, pulizia, riparazioni e rimessaggio

Prima di effettuare qualsiasi lavoro sull’apparecchio, di ogni
pausa d'utilizzo, della pulizia del tosaerba o prima di controllare se il cavo di allacciamento è attorcigliato o danneggiato, spegnere sempre l’apparecchio e sfilare la spina dalla presa di corrente.
Prima di ogni lavoro di manutenzione, riparazione e prima del rimessaggio in locali chiusi, far raffreddare completamente l’apparecchio.
Pulizia:
Dopo lo svolgimento dei lavori, è necessario pulire con cura l’intero apparecchio. (Ö 12.2)
Eliminare con un’asticella di legno i resti d’erba attaccati. Pulire il lato inferiore del tosaerba con spazzola e acqua.
Non utilizzare mai apparecchi di pulitura ad alta pressione e non pulire l'apparecchio sotto acqua corrente (p. es. con una canna per innaffiare). Non usare detergenti aggressivi. Detergenti di questo tipo potrebbero danneggiare le parti in plastica e metallo pregiudicando la sicurezza di funzionamento dell'apparecchio VIKING.
Per prevenire il rischio di incendio tenere sgombra la zona intorno alle aperture aria di raffreddamento tra il cofano del motore elettrico e la scocca, p. es. da erba, paglia, muschio, foglie o perdite di olio.
Lavori di manutenzione:
Eseguire solo i lavori di manutenzione descritti nelle presenti istruzioni per l’uso; far eseguire ogni altro intervento da un rivenditore specializzato. Se non si dispone delle conoscenze e degli attrezzi necessari, rivolgersi sempre a un rivenditore specializzato. VIKING raccomanda di far eseguire i lavori di manutenzione e riparazione solo da un rivenditore specializzato VIKING. Ai rivenditori specializzati VIKING vengono offerti corsi di formazione e ricevono informazioni tecniche aggiornate regolarmente.
Utilizzare solo utensili, accessori e attrezzi accessori, omologati da VIKING per questo apparecchio o parti tecniche dello stesso tipo. In caso contrario non è possibile escludere l'eventualità di
DEENFRNLESPTNOSVDAELRU IT
0478 121 9920 C - IT
93
incidenti con danni a persone o danni all'apparecchio. Per eventuali domande rivolgersi a un rivenditore specializzato.
Gli attrezzi, gli accessori e le parti di ricambio originali VIKING hanno caratteristiche ottimali per l’utilizzo sull’apparecchio e sono concepiti espressamente per soddisfare le esigenze dell’utente. Le parti di ricambio originali VIKING sono riconoscibili dal relativo codice VIKING per parti di ricambio, dalla scritta VIKING e eventualmente dal contrassegno VIKING per parti di ricambio. Su parti piccole potrebbe esserci unicamente il contrassegno.
Mantenere pulite e leggibili le etichette adesive di avvertimento ed informazione. Etichette adesive danneggiate o mancanti devono essere sostituite con un’etichetta originale nuova ottenibile presso il proprio rivenditore VIKING. Se si sostituisce un componente con un particolare nuovo, verificare che sul particolare nuovo sia stata applicata la stessa etichetta adesiva.
Eseguire i lavori sul dispositivo di taglio solo con estrema attenzione e indossando guanti da lavoro.
Mantenere ben serrati tutti i dadi, i perni e le viti, in particolare la vite di fissaggio della lama, in modo da garantire un funzionamento sicuro dell’apparecchio.
Controllare regolarmente se l'intero apparecchio e il cesto di raccolta erba, in particolare prima del rimessaggio (p. es. prima della pausa invernale), presentano danni o usura. Per motivi di sicurezza, sostituire immediatamente le parti usurate o danneggiate in modo da garantire sempre un funzionamento sicuro dell’apparecchio.
Nel caso in cui, durante lo svolgimento di lavori di manutenzione, si smontassero componenti o dispositivi di protezione, è necessario montarli nuovamente al termine dei lavori, attenendosi alle istruzioni prescritte.
Controllare regolarmente che la lama di taglio sia posizionata correttamente e non sia danneggiata o usurata.

4.7 Rimessaggio durante periodi di non utilizzo prolungati

Conservare l'apparecchio adeguatamente raffreddato in un locale asciutto, chiuso e con poca polvere.
Assicurarsi che l'apparecchio non possa essere usato da persone non autorizzate (p. es. da bambini).
Pulire a fondo l'apparecchio prima del rimessaggio (p. es. per la pausa invernale).
Custodire l’apparecchio solo in perfetto stato.

4.8 Attenzione - Pericoli causati dalla corrente elettrica

Attenzione! Pericolo di scosse elettriche!
Di particolare importanza per la sicurezza elettrica sono il cavo e la presa di alimentazione, l’interruttore di accensione/spegnimento ed il cavo di allacciamento. Non utilizzare cavi danneggiati, giunti per cavi, spine o cavi di allacciamento non conformi alle indicazioni del costruttore per evitare di esporsi al pericolo di scosse elettriche.
Controllare regolarmente che il cavo di allacciamento non sia danneggiato o non presenti segni d’usura (screpolature).
Non utilizzare mai un cavo di prolunga danneggiato. Sostituire eventuali cavi danneggiati con cavi nuovi e non eseguire nessuna riparazione su cavi di prolunga.
Non utilizzare mai l'apparecchio se i cavi sono danneggiati o usurati. In particolare, controllare se il cavo di collegamento alla rete è danneggiato o usurato.
I lavori di manutenzione e di riparazione sui cavi di alimentazione devono essere eseguiti esclusivamente da personale qualificato.
Pericolo di scosse elettriche!
Non collegare alla rete elettrica alcun cavo danneggiato e toccare un cavo danneggiato solo ed esclusivamente dopo averlo staccato dalla rete elettrica.
94
0478 121 9920 C - IT
Pericolo di scosse elettriche!
Non usare cavi, connettori e spine difettosi o cavi di allacciamento non conformi alle norme in vigore.
Toccare le unità di taglio (lame) solo dopo che l'apparecchio è stato scollegato dalla rete di alimentazione.
Assicurarsi sempre che i cavi di alimentazione utilizzati siamo sufficientemente protetti.
Nonostante il motore elettrico sia protetto da spruzzi d’acqua, non si deve lavorare con
l'apparecchio quando piove e nemmeno se la zona circostante è bagnata.
Usare esclusivamente cavi di prolunga con isolamento contro l’umidità per l'esterno, idonei all'utilizzo con l'apparecchio (Ö 11.1).
Durante il taglio dell'erba tenere il cavo lontano dalla lama.
Staccare il cavo di allacciamento dalla spina e dalla presa senza tirare i cavi di allacciamento.
Se l'apparecchio venisse collegato a un gruppo elettrogeno, assicurarsi che eventuali oscillazioni di corrente non possano danneggiarlo.
Collegare l'apparecchio solo ad una rete di alimentazione provvista di dispositivo di sicurezza salvavita con una corrente di attivazione di massimo 30 mA. Rivolgersi ad un elettricista per informazioni più dettagliate.
Al fine di garantire la sicurezza elettrica il cavo elettrico deve essere sempre montato correttamente sul manubrio.

4.9 Smaltimento

Assicurarsi che l'apparecchio, al termine della sua durata operativa, venga consegnato a centri di smaltimento specializzati. Rendere l'apparecchio inutilizzabile prima di consegnarlo per lo smaltimento. Per evitare incidenti, rimuovere in particolare il cavo di collegamento alla rete o il cavo elettrico del motore elettrico.
Pericolo di lesioni causato dall'attrezzo di taglio!
Non lasciare mai un apparecchio incustodito anche se non viene più utilizzato. Assicurarsi che l'apparecchio e l'attrezzo di taglio siano conservati fuori dalla portata di bambini.

5. Descrizione dei simboli

Attenzione!
Prima della messa in fun­zione leggere le istruzioni per l’uso.
Pericolo di lesioni!
Tenere lontano persone estranee dalla zona di pericolo.
Pericolo di lesioni!
Fare attenzione alla lama di taglio affilata. Dopo aver spento il motore, la lama continua a girare ancora per pochi secondi (freno motore/lama). Prima di ope­rare sull’attrezzo di taglio, prima di eseguire interventi di assistenza e di pulizia, prima di controllare se il cavo di collegamento è attorcigliato o danneggiato e subito dopo aver smesso di lavorare con l’apparecchio, spegnere il motore e sfilare la spina dalla presa di corrente.
Pericolo di scosse elettri­che! Tenere lontano il cavo
di collegamento dall’attrezzo di taglio.
ME 443:
Accendere il motore elettrico.
ME 443 C:
Accendere il motore elettrico.
ME 443 C:
Spegnere il motore elettrico.
DEENFRNLESPTNOSVDAELRU IT
0478 121 9920 C - IT
95

6. Equipaggiamento fornito

ME 443, ME 443 C:
2
Pos. Descrizione Pz. A Corpo apparecchio 1 B Parte superiore cesto di
raccolta erba
C Parte inferiore cesto di rac-
colta erba
D Perno 2
Istruzioni per l'uso 1
ME 443:
E Leva di fissaggio rapido 2 F Vite 2 G Guida cavo 1 H Fascetta fermacavo 1 I Protezione manubrio 2
ME 443 C:
J Manicotto 1 K Vite 1 L Rondella 2 M Dado 1
L'entità della fornitura può essere diversa a seconda del paese e del tipo di dotazione.

7. Preparazione per la messa in servizio dell'apparecchio

7.1 Informazioni generali Pericolo di lesioni

1
1
Osservare in particolare le indicazioni riportate al capitolo "Per la vostra sicurezza" (Ö 4.).
Per l’esecuzione di tutti i lavori descritti
posizionare l’apparecchio su di un fondo orizzontale, piano e stabile.
7.2 Montaggio del manubrio
monostegola (ME 443 C)
Inserire il manicotto (J)
nell'alesaggio sul manubrio (1).
Inserire le due rondelle (L) con la
convessità rivolta verso l'interno sul manicotto del manubrio (1).
Afferrare il manicotto (J) e le
rondelle (L) ed insieme al manubrio (1) inserirli nel supporto della console manubrio (2).
Inserire la vite (K) dall'esterno verso
l'interno attraverso gli alesaggi sul manubrio (1) e sulla console manubrio (2). Avvitare il dado (M) e serrare la vite (K) con 20-25 Nm.
Montaggio del cavo elettrico:
Inserire il cavo elettrico (3) nei
supporti (4) del labirinto cavi sulla console manubrio come indicato in figura.

7.3 Montaggio del manubrio bistegola (ME 443)

Inserire la vite (F) attraverso l'alesaggio della guida cavo (G).
Mantenere ferma la parte superiore del manubrio (2) sulle parti inferiori del manubrio (1).
Agganciare la guida del cavo (G) al cavo elettrico (3) ed inserire la vite (F) dall'interno verso l'esterno attraverso gli alesaggi.
Sul lato opposto inserire la vite (F) dall'interno verso l'esterno attraverso gli alesaggi.
3
Inserire la protezione manubrio (I) ed avvitare la leva di fissaggio rapido (E) sulle viti (F) (un filetto della vite dovrebbe sporgere leggermente) e ribaltare verso l'alto.
Controllo del corretto montaggio: La leva di fissaggio rapido (E) deve essere ben serrata in modo che appoggi completamente sul manubrio e che la parte superiore del manubrio sia saldamente collegata alla parte inferiore del manubrio. Se il manubrio non fosse saldamente montato oppure la leva di fissaggio rapido non fosse correttamente montata in sede, aprire la leva di fissaggio rapido e ruotarla finché non è saldamente in sede.
Montaggio della fascetta fermacavo:
Pericolo di scosse elettriche!
Per evitare di danneggiare lo strato isolante del manubrio, chiudere la fascetta fermacavo solo a mano e non utilizzare alcun attrezzo (ad es. un cacciavite o un martello).
4
96
0478 121 9920 C - IT
Fissare il cavo elettrico (3) con la fascetta fermacavo (H) sulla parte superiore del manubrio. Sulla parte superiore del manubrio osservare una distanza di 25 - 27 cm tra la fascetta fermacavo e l'interruttore.
Inserire il cavo elettrico (3) nel supporto (4) della console manubrio come indicato in figura.
7.4 Assemblaggio del cesto di
raccolta erba
Collocare la parte superiore del cesto di raccolta erba (B) sulla parte inferiore dello stesso (C). Fare attenzione alla corretta posizione nelle guide.
Inserire il perno (D) dall'interno attraverso le aperture in dotazione.
Bloccare, esercitando una leggera pressione, la parte superiore del cesto di raccolta erba (B) nella parte inferiore del cesto stesso.
Agganciare il cesto di raccolta erba (Ö 8.3).

8. Elementi di comando

8.1 Manubrio monostegola
(ME 443 C)
Il tosaerba ME 443 C è dotato di un manubrio monostegola regolabile.
Pericolo di scosse elettriche!
Il cavo elettrico deve essere sempre fissato nella manopola del manubrio e nella console manubrio.
Pericolo di schiacciamento!
Prima dell'azionamento della leva di arresto (1) mantenere ferma con una mano la parte superiore del manubrio (2) nel punto più alto e sollevarla leggermente (scaricare il peso). Dopo l'azionamento della leva di arresto la parte superiore del manubrio potrebbe cadere nella posizione più bassa a causa del proprio peso. Non mettere mai le dita tra il
5
6
manubrio e la console manubrio (sotto la leva di arresto).
1 Chiusura del manubrio: Posizione di trasporto (per la pulitura
dell'apparecchio, il trasporto e il rimessaggio ad ingombro minimo):
Premere la leva di arresto (1) verso il basso e mantenerla ferma.
Chiudere il manubrio (2) in avanti e durante tale operazione fare attenzione a non danneggiare il cavo elettrico.
Posizione di lavoro (per spingere l'apparecchio):
Aprire il manubrio (2) all'indietro e fare attenzione che il manubrio si innesti perfettamente in posizione.
2 Regolazione dell'altezza:
L’altezza del manubrio monostegola può essere regolata su 2 livelli:
Premere la leva di arresto (1) verso il basso e mantenerla ferma.
Regolare il manubrio (2) nella posizione desiderata.
Rilasciare la leva di arresto (1) e fare attenzione che il manubrio si innesti di nuovo perfettamente in posizione.

8.2 Manubrio bistegola (ME 443)

7
Pericolo di schiacciamento!
Svitando i raccordi ad apertura rapida la parte superiore del manubrio potrebbe ribaltarsi. Mantenere pertanto sempre ferma la parte superiore del manubrio (2) con una mano nel punto più alto durante l'apertura dei raccordi ad apertura rapida.
Posizione di trasporto (per la pulitura dell'apparecchio, il trasporto e il rimessaggio ad ingombro minimo):
Aprire la leva di fissaggio rapido (1) (ribaltando verso il basso) e chiudere la parte superiore del manubrio (2) in avanti facendo attenzione a non danneggiare il cavo elettrico.
Posizione di lavoro (per spingere l'apparecchio):
Aprire la parte superiore del manubrio (2) all'indietro e mantenerla ferma con una mano.
Chiudere la leva di fissaggio rapido (1) (ribaltando verso l'alto).

8.3 Cesto raccolta erba

Aggancio:
Aprire e mantenere aperto lo sportello deflettore (1).
8
DEENFRNLESPTNOSVDAELRU IT
0478 121 9920 C - IT
97
Agganciare il cesto di raccolta erba (2) con i naselli di fissaggio nell'alloggiamento (3) sul retro dell’apparecchio.
Chiudere lo sportello deflettore (1).
Sgancio:
Aprire e mantenere aperto lo sportello deflettore (1).
Sollevare il cesto di raccolta erba (2) e rimuoverlo dal retro.
Chiudere lo sportello deflettore (1).
8.4 Regolazione centralizzata
altezza di taglio
È possibile impostare sei diverse altezze di taglio comprese tra 25 mm e
75 mm. Livello 1 = altezza minima di taglio Livello 6 = altezza massima di taglio
Impostazione dell’altezza di taglio:
Afferrare l'impugnatura (1), tirare la leva (2) verso l'alto e mantenerla ferma.
Regolare l’altezza di taglio desiderata spostando verso il basso e verso l’alto dell’apparecchio. L’altezza di taglio selezionata può essere rilevata sull'indicatore altezza di taglio (3) con l'ausilio del contrassegno (4).
Rilasciare la leva di arresto (2) e farla innestare in posizione.
9

8.5 Indicatore del livello di riempimento

Il cesto di raccolta erba è dotato di indicatore livello di riempimento (1) sulla parte superiore del cesto.
La corrente d’aria che si crea tramite il movimento rotatorio della lama e che provvede a riempire il cesto di raccolta erba, fa sollevare l’indicatore livello di riempimento (2): il cesto di raccolta erba si riempie di erba tagliata.
Non appena il cesto di raccolta erba si riempie, diminuisce la corrente d’aria e l’indicatore livello di riempimento si abbassa (3):
Svuotare il cesto di raccolta erba pieno (Ö 11.5).
10

9. Istruzioni di lavoro

9.1 Informazioni generali

Pericolo di lesioni!
Districare immediatamente qualsiasi nodo del cavo.
Durante il taglio tenere sempre il cavo di collegamento dietro di sé. I cavi di collegamento potrebbero venire tagliati inavvertitamente durante il taglio dell'erba o si potrebbe correre il rischio di inciampare. Il rischio di incidente è pertanto elevato. È quindi opportuno tagliare in modo che il cavo di collegamento sia sempre in vista sulla superficie erbosa appena tagliata.
Un prato bello e folto si ottiene grazie ad una falciatura periodica per mantenere l’erba corta.
Non tagliare l’erba troppo corta se il clima è caldo o secco. In caso contrario, il prato viene bruciato dai raggi del sole, perdendo così la sua bellezza!
Il risultato di taglio è migliore se la lama è affilata, pertanto dovrebbe essere affilata regolarmente (rivenditore specializzato VIKING).

9.2 Rendimento corretto del motore elettrico

Non mettere in funzione il tosaerba nell’erba alta o con l’altezza di taglio minima.
Il tosaerba deve essere usato in modo tale da evitare un abbassamento notevole del numero di giri del motore elettrico.
In caso di abbassamento del numero di giri, selezionare una regolazione altezza di taglio maggiore e/o ridurre la velocità di avanzamento.

9.3 In caso di bloccaggio della lama di taglio

Spegnere immediatamente il motore elettrico e staccare la spina dalla presa di corrente. Successivamente eliminare la causa dell'inconveniente.
98
0478 121 9920 C - IT
Loading...