vielen Dank, dass Sie sich für ein
Qualitätserzeugnis der Firma VIKING
entschieden haben.
Dieses Produkt wurde nach modernsten
Fertigungsverfahren und umfangreichen
Qualitätssicherungsmaßnahmen
hergestellt, denn erst dann, wenn Sie mit
Ihrem Gerät zufrieden sind, ist unser Ziel
erreicht.
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät haben,
wenden Sie sich bitte an Ihren Händler
oder direkt an unsere
Vertriebsgesellschaft.
Viel Freude mit Ihrem VIKING Gerät
wünscht Ihnen
Geschäftsführung
1. Inhaltsverzeichnis
Zu dieser Gebrauchsanleitung10
Allgemein10
Ländervarianten10
Anleitung zum Lesen der
Gebrauchsanleitung10
Gerätebeschreibung10
Zu Ihrer Sicherheit11
Allgemein11
Transport12
Vorbereitende Maßnahmen12
Verhalten beim Rasenmähen12
Wartung, Reinigung, Reparaturen
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Papier ist recycelbar. Schutzumschlag ist halogenfrei.
9
2. Zu dieser
Gebrauchsanleitung
2.1 Allgemein
Diese Gebrauchsanleitung ist eine
Originalbetriebsanleitung des
Herstellers im Sinne der EG-Richtlinie
2006/42/EC.
VIKING arbeitet ständig an der
Weiterentwicklung seiner Produktpalette;
Änderungen des Lieferumfanges in Form,
Technik und Ausstattung müssen wir uns
deshalb vorbehalten.
Aus den Angaben und Abbildungen dieses
Heftes können aus diesem Grund keine
Ansprüche abgeleitet werden.
2.2 Ländervarianten
VIKING liefert abhängig vom
Auslieferungsland Geräte mit
unterschiedlichen Steckern und Schaltern
aus.
In den Abbildungen sind Geräte mit
Eurosteckern dargestellt, der
Netzanschluss von Geräten mit anderen
Steckerausführungen erfolgt auf
gleichartige Weise.
2.3 Anleitung zum Lesen der
Gebrauchsanleitung
Bilder und Texte beschreiben bestimmte
Handhabungsschritte.
Sämtliche Bildsymbole, die auf dem Gerät
angebracht sind, werden in dieser
Gebrauchsanleitung erklärt.
Blickrichtung:
Blickrichtung bei Verwendung „links“ und
„rechts“ in der Gebrauchsanleitung:
Der Benutzer steht hinter dem Gerät und
blickt in Fahrtrichtung vorwärts.
Kapitelverweis:
Auf entsprechende Kapitel und
Unterkapitel für weitere Erklärungen wird
mit einem Pfeil verwiesen. Das folgende
Beispiel zeigt einen Verweis auf ein
Kapitel: (Ö 2.1)
Kennzeichnung von Textabschnitten:
Die beschriebenen Anweisungen können
wie in den folgenden Beispielen
gekennzeichnet sein.
Handhabungsschritte, die das Eingreifen
des Benutzers erfordern:
● Schraube (1) mit einem
Schraubenzieher lösen, Hebel (2)
betätigen ...
Generelle Aufzählungen:
– Einsatz des Produkts bei Sport- oder
Wettbewerbsveranstaltungen
Texte mit zusätzlicher Bedeutung:
Textabschnitte mit zusätzlicher Bedeutung
werden mit einem der nachfolgend
beschriebenen Symbole gekennzeichnet,
um diese in der Gebrauchsanleitung
zusätzlich hervorzuheben.
Gefahr!
Unfall- und schwere
Verletzungsgefahr für Personen.
Ein bestimmtes Verhalten ist
notwendig oder zu unterlassen.
Warnung!
Verletzungsgefahr für Personen.
Ein bestimmtes Verhalten
verhindert mögliche oder
wahrscheinliche Verletzungen.
Vorsicht!
Leichte Verletzungen bzw.
Sachschäden können durch ein
bestimmtes Verhalten verhindert
werden.
Hinweis
Information für eine bessere
Nutzung des Gerätes und um
mögliche Fehlbedienungen zu
vermeiden.
Texte mit Bildbezug:
Abbildungen, die den Gebrauch des
Geräts erklären, finden Sie ganz am
Anfang der Gebrauchsanleitung.
Das Kamerasymbol dient zur
Verknüpfung der Bilder auf den
Bildseiten mit dem entsprechenden
Textteil in der Gebrauchsanleitung.
Bei der Arbeit mit dem
Rasenmäher sind diese UnfallVerhütungsvorschriften
unbedingt zu befolgen.
Die gesamte
Gebrauchsanleitung vor der
ersten Inbetriebnahme
aufmerksam lesen und für
späteren Gebrauch sicher aufbewahren.
Machen Sie sich mit den Stellteilen und
dem Gebrauch des Gerätes vertraut.
Vor der erstmaligen Benutzung soll die
Einweisung durch den Verkäufer oder
einen anderen Fachkundigen erfolgen.
Nach der Einnahme von Alkohol, von
Medikamenten, die das
Reaktionsvermögen beeinträchtigen, oder
von Drogen darf nicht mit dem
Rasenmäher gearbeitet werden.
Mähen Sie niemals, während Personen,
insbesondere Kinder, oder Tiere in der
Nähe sind.
Denken Sie daran, dass der Benutzer für
Unfälle mit anderen Personen oder deren
Eigentum verantwortlich ist.
Das Gerät nur an Personen weitergeben
(verleihen), die mit diesem Modell und
seiner Handhabung grundsätzlich vertraut
sind. Stets die Gebrauchsanleitung
mitgeben.
Achtung – Unfallgefahr!
Der Rasenmäher ist für die private
Nutzung konzipiert und nur zum
Rasenmähen bestimmt, eine andere
Verwendung ist nicht gestattet und kann
gefährlich sein oder zu Schäden am Gerät
führen.
Wegen körperlicher Gefährdung des
Benutzers darf der Rasenmäher
beispielsweise nicht eingesetzt werden
(unvollständige Aufzählung):
– zum Trimmen von Büschen, Hecken
und Sträuchern,
– zum Schneiden von Rankgewächsen,
– zur Rasenpflege auf
Dachbepflanzungen und in
Balkonkästen,
– zum Reinigen von Gehwegen
(Absaugen, Fortblasen,
Schneeräumen),
– zum Häckseln und Zerkleinern von
Baum- und Heckenschnitt,
– zum Einebnen von Bodenerhebungen
wie z. B. Maulwurfshügeln,
– zum Transportieren von Schnittgut,
außer im dafür vorgesehenen
Grasfangkorb.
Achtung – Unfallgefahr!
Es darf nur Zubehör verwendet werden,
das von VIKING geliefert oder
ausdrücklich für den Anbau an dieses
Gerät freigegeben wurde. Es dürfen auch
keine Veränderungen am Gerät
vorgenommen werden.
Beim Einsatz in öffentlichen Anlagen,
Parks, Sportstätten, an Straßen und in
land- und forstwirtschaftlichen Betrieben
ist besondere Vorsicht erforderlich.
Achtung! Gefährdung der
Gesundheit durch Vibrationen!
Übermäßige Belastung durch
Vibrationen kann zu Kreislaufoder Nervenschäden führen,
insbesondere bei Menschen mit
Kreislaufproblemen. Wenden Sie sich an
einen Arzt, falls Symptome auftreten, die
durch Vibrationsbelastung ausgelöst
worden sein könnten. Solche Symptome,
die hauptsächlich in den Fingern, Händen
oder Handgelenken auftreten, sind zum
Beispiel (unvollständige Aufzählung):
– Gefühllosigkeit,
–Schmerzen,
– Muskelschwäche,
– Hautverfärbungen,
– unangenehmes Kribbeln.
Kindern, Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorialen oder geistigen
Fähigkeiten oder unzureichender
Erfahrung und Wissen oder Personen,
welche mit den Anweisungen nicht
vertraut sind, darf die Verwendung des
Gerätes nie gestattet werden.
Erlauben Sie niemals Kindern oder
Jugendlichen unter 16 Jahren das Gerät
zu benutzen. Örtliche Bestimmungen
können das Mindestalter des Benutzers
festlegen.
DEEN
FRNLITESPTNOSVDAPLSKHUHRCS
0478 121 9917 E - DE
11
Lebensgefahr durch Erstickung!
Erstickungsgefahr für Kinder beim
Spielen mit Verpackungsmaterial.
Verpackungsmaterial unbedingt
von Kindern fernhalten.
4.2 Transport
Nur mit Handschuhen arbeiten,
um Verletzungen an
scharfkantigen Geräteteilen zu
vermeiden.
Vor dem Transport das Gerät ausschalten,
Netzkabel abziehen und Messer zum
Stillstand kommen lassen.
Beim Anheben des Geräts die Angaben im
Kapitel „Transport“ (Ö 13.) beachten.
Beachten Sie das Gewicht des Geräts und
benutzen Sie bei Bedarf geeignete
Verladehilfen (Laderampen,
Hebevorrichtungen).
Beim Anheben und Tragen Kontakt mit
dem Mähmesser vermeiden.
Das Gerät nur mit ausgekühltem Motor
transportieren.
Gerät und mittransportierte Geräteteile
(z. B. Grasfangkorb) auf der Ladefläche
mit ausreichend dimensionierten
Befestigungsmitteln (Gurte, Seile usw.)
sichern.
Beachten Sie beim Transport des Geräts
regionale gesetzliche Vorschriften,
insbesondere was die Ladungssicherheit
und den Transport von Gegenständen auf
Ladeflächen betrifft.
4.3 Vorbereitende Maßnahmen
Personen, die die Gebrauchsanleitung
nicht kennen, dürfen das Gerät nicht
benutzen.
Beachten Sie die kommunalen
Vorschriften für die Betriebszeiten von
motorbetriebenen Gartengeräten.
Während des Mähens sind
immer festes Schuhwerk und
lange Hosen zu tragen. Mähen
Sie nicht barfuß oder in Sandalen.
Überprüfen Sie vollständig das Gelände,
auf dem das Gerät eingesetzt wird, und
entfernen Sie alle Steine, Stöcke, Drähte,
Knochen und alle sonstigen Fremdkörper,
die von dem Gerät hochgeschleudert
werden können.
Vor dem Gebrauch ist immer durch
Sichtkontrolle zu überprüfen, ob sich
Schneidwerkzeug,
Befestigungsschrauben und die gesamte
Schneideinheit in einwandfreiem Zustand
befinden, insbesondere ist auf sicheren
Sitz, Beschädigungen sowie Verschleiß zu
achten (Ö 12.5).
Ersetzen Sie vor Gebrauch des Geräts
abgenutzte oder beschädigte Teile.
Unleserliche oder beschädigte Gefahrenund Warnhinweise am Gerät sind zu
erneuern. Ihr VIKING Fachhändler hält
Ersatzklebeschilder bereit.
Schalten Sie den Motor niemals ohne
vorschriftsmäßig montiertes Messer ein.
Gefahr der Motorüberhitzung!
Benutzen Sie niemals den Mäher mit
beschädigten Schutzeinrichtungen, ohne
funktionierende Motorbremse oder ohne
angebaute Schutzeinrichtungen, z. B.
ohne Auswurfklappe bzw. ohne
Grasfangeinrichtung.
Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen
immer einen unbeschädigten
Grasfangkorb.
Die am Gerät installierten
Schalteinrichtungen dürfen nicht entfernt
oder überbrückt werden (z. B. durch
Anbinden des Motorstoppbügels am
Lenkholm).
Beachten Sie die Angaben im Kapitel
„Warnung – Gefahren durch elektrischen
Strom“ (Ö 4.6).
4.4 Verhalten beim Rasenmähen
Dritte, insbesondere Kinder und
Tiere, aus dem Gefahrenbereich
fernhalten. Gefährdung anderer
durch Umsicht ausschließen.
Mähen Sie nicht bei
Umgebungstemperaturen unter +5°C.
Mähen Sie kein nasses Gras und mähen
Sie niemals bei Regen. Durch nasses
Gras erhöht sich die Unfallgefahr
(verminderte Standhaftung des
Bedieners).
Mähen Sie nur bei Tageslicht oder bei
guter Beleuchtung.
Zum Starten das Gerät auf eine ebene
Fläche stellen. Beim Starten des Motors
darf das Gerät nicht gekippt werden.
Den Motor mit Vorsicht starten, Hinweise
in Kapitel „Gerät in Betrieb nehmen“
(Ö 11.) beachten. Achten Sie auf
ausreichend Abstand der Füße zum
Schneidwerkzeug.
Führen Sie das Gerät nur im Schritttempo
– beim Arbeiten mit dem Gerät niemals
laufen. Durch schnelles Führen des
Gerätes steigt die Verletzungsgefahr
durch Stolpern, Ausrutschen usw.
12
0478 121 9917 E - DE
Stellen Sie den Motor ab,
– wenn der Mäher beim Transport über
andere Flächen als Gras anzukippen
ist,
– wenn Sie den Mäher zur Mähfläche hin-
und wieder wegschieben,
– bevor Sie den Grasfangkorb
abnehmen.
Achten Sie immer auf einen guten Stand
an Hängen. Vermeiden Sie das Mähen an
übermäßig steilen Hängen, um den
Verlust der Kontrolle über das Gerät zu
vermeiden.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie
die Fahrtrichtung am Hang ändern, um
den Verlust der Kontrolle über das Gerät
zu vermeiden.
Mähen Sie quer zum Hang, niemals aufoder abwärts, um bei eventuellem Verlust
der Kontrolle über das Gerät nicht
zusätzlich vom fahrenden Rasenmäher
überrollt zu werden.
Achtung – Stolpergefahr!
Üben Sie besondere Vorsicht beim
Rückwärtsbewegen und beim Ziehen des
Rasenmähers.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie
das Gerät umkehren oder es zu sich
heranziehen.
Aus Sicherheitsgründen darf das Gerät
nicht an Hängen mit einer Steigung über
25° (46,6%) eingesetzt werden.
Verletzungsgefahr!
25° Hangneigung entsprechen einem
vertikalen Anstieg von 46,6 cm bei 100 cm
horizontaler Länge.
Achten Sie auf den Nachlauf
der Arbeitswerkzeuge, der bis
zum Stillstand mehrere
Sekunden beträgt.
Versuchen Sie nicht das
Messer zu inspizieren, während
der Rasenmäher in Betrieb ist.
Öffnen Sie nie die Auswurfklappe
und/oder nehmen Sie nie den
Grasfangkorb ab, solange das
Mähmesser läuft. Umlaufendes Messer
kann zu Verletzungen führen.
Befestigen Sie niemals Gegenstände am
Lenker (z. B. Arbeitskleidung).
Verlängerungskabel dürfen nicht um den
Lenker gewickelt werden.
Messer regelmäßig auf sicheren Sitz und
auf Beschädigungen sowie Verschleiß
überprüfen (Ö 12.5).
Achtung –
Verletzungsgefahr!
Führen Sie niemals Hände oder
Füße an oder unter sich
drehende Teile. Berühren Sie niemals das
umlaufende Messer. Halten Sie sich
immer entfernt von der Auswurföffnung.
Der durch den Lenker gegebene
Sicherheitsabstand ist stets einzuhalten.
Häufige Einschaltvorgänge innerhalb
kurzer Zeit, insbesondere ein „Spielen“ am
Startknopf sind zu vermeiden. Gefahr der
Motorüberhitzung!
Aufgrund der von diesem Gerät
verursachten Spannungsschwankungen
beim Hochlauf, können bei ungünstigen
Netzverhältnissen andere, am gleichen
Stromkreis angeschlossene Einrichtungen
gestört werden. In diesem Fall sind
angemessene Maßnahmen
durchzuführen (z. B. Anschluss an einen
anderen Stromkreis als die betroffene
Einrichtung, Betrieb des Gerätes an einem
Stromkreis mit einer niedrigeren
Impedanz).
Schalten Sie den Motor aus,
ziehen Sie den Netzstecker ab
und versichern Sie sich, dass
das Schneidwerkzeug
vollkommen stillsteht,
– bevor Sie Blockierungen lösen oder
Verstopfungen im Auswurfkanal
beseitigen;
– wenn das Schneidwerkzeug auf einen
Fremdkörper getroffen ist. Das
Schneidwerkzeug muss auf eventuelle
Beschädigungen überprüft werden. Der
Rasenmäher darf mit beschädigter oder
verbogener Messerwelle bzw.
Motorwelle nicht in Betrieb genommen
werden. Verletzungsgefahr durch
defekte Teile!
– bevor Sie den Mäher überprüfen,
reinigen oder Arbeiten an ihm
durchführen (z. B. Einstellen der
Schnitthöhe, Umklappen/Einstellen des
Lenkers);
DEEN
FRNLITESPTNOSVDAPLSKHUHRCS
0478 121 9917 E - DE
13
– falls der Mäher anfängt, ungewöhnlich
stark zu vibrieren. Das gesamte Gerät,
insbesondere das Schneidwerkzeug,
muss in diesem Fall auf eventuelle
Beschädigungen und lose Teile
überprüft werden. Beschädigte Teile
sind vor dem weiteren Betrieb zu
ersetzen, lose Teile sind zu
befestigen/festzuschrauben.
– bevor Sie das Gerät verlassen bzw.
wenn das Gerät unbeaufsichtigt ist;
– bevor Sie das Gerät anheben oder
tragen;
– vor dem Transport.
Heben oder tragen Sie niemals einen
Mäher mit laufendem Motor oder mit
angeschlossener Netzleitung.
Mit dem Gerät dürfen keine Personen,
insbesondere Kinder, oder Gegenstände
transportiert werden.
4.5 Wartung, Reinigung, Reparaturen
und Lagerung
Vor allen Arbeiten am Gerät, vor
dem Einstellen oder Säubern des
Mähers oder vor dem Prüfen, ob
die Anschlussleitung verschlungen oder
verletzt ist, den Mäher ausschalten und
den Netzstecker ziehen.
Bei allen Arbeiten am
Schneidwerkzeug sind feste
Handschuhe zu tragen.
Lassen Sie das Gerät vor der
Aufbewahrung in einem geschlossenen
Raum, vor Wartungsarbeiten und vor der
Reinigung vollständig auskühlen.
Nur Wartungsarbeiten durchführen, die in
dieser Gebrauchsanleitung beschrieben
sind. Alle anderen Arbeiten von einem
Fachhändler ausführen lassen.
VIKING empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim VIKING
Fachhändler durchführen zu lassen.
VIKING Fachhändlern werden regelmäßig
Schulungen angeboten und technische
Informationen zur Verfügung gestellt.
Sollten Ihnen notwendige Kenntnisse oder
Hilfsmittel fehlen, wenden Sie sich immer
an einen Fachhändler (VIKING empfiehlt
den VIKING Fachhändler).
Nur hochwertige Werkzeuge, Zubehöre
und Ersatzteile verwenden. Andernfalls
kann die Gefahr von Unfällen mit
Personenschäden oder Schäden am
Gerät bestehen.
VIKING empfiehlt VIKING OriginalWerkzeuge, Original-Zubehöre und
Original-Ersatzteile zu verwenden. Diese
sind in ihren Eigenschaften optimal auf
das Gerät und die Anforderungen des
Benutzers abgestimmt.
VIKING Original-Ersatzteile erkennt man
an der VIKING Ersatzteilnummer, am
Schriftzug VIKING und gegebenenfalls am
VIKING Ersatzteilkennzeichen. Auf
kleinen Teilen kann das Zeichen auch
allein stehen.
Halten Sie alle Muttern, Bolzen und
Schrauben fest angezogen, damit sich das
Gerät in einem sicheren Betriebszustand
befindet.
Prüfen Sie regelmäßig die
Grasfangeinrichtung auf Verschleiß,
Beschädigung oder Verlust der
Funktionsfähigkeit.
Sollte das Schneidwerkzeug oder der
Rasenmäher auf ein Hindernis bzw. einen
Fremdkörper gestoßen sein, ist der Motor
abzustellen, der Netzstecker zu ziehen
und eine sachkundige Untersuchung
durchzuführen.
Unleserlich gewordene Gefahren- und
Warnhinweise am Gerät sind zu erneuern.
Ihr VIKING Fachhändler hält
Ersatzklebeschilder bereit.
Die Netzanschlussleitung darf nur von
autorisierten Elektro-Fachkräften
instandgesetzt bzw. erneuert werden.
Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie
den Bereich der Kühlluftöffnungen
zwischen Motorhaube und Gehäuse frei
von z. B. Gras, Stroh, Moos, Blättern oder
austretendem Fett.
Falls für Wartungsarbeiten Bauteile oder
Schutzeinrichtungen entfernt wurden, sind
diese umgehend und vorschriftsmäßig
wieder anzubringen.
Rasenmäher nach dem Einsatz sorgfältig
reinigen. Verwenden Sie niemals
Hochdruckreiniger und reinigen Sie den
Rasenmäher nicht unter fließendem
Wasser (z. B. mit einem Gartenschlauch).
Benutzen Sie keine aggressiven
Reinigungsmittel. Solche Reiniger können
Kunststoffe und Metalle beschädigen, was
den sicheren Betrieb Ihres VIKING Geräts
beeinträchtigen kann.
Prüfen Sie das gesamte Gerät
regelmäßig, insbesondere vor der
Einlagerung etwa vor längeren
Arbeitspausen (Winterpause), auf
Verschleiß oder Beschädigungen.
Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte
Teile, damit sich das Gerät immer in einem
sicheren Betriebszustand befindet.
Abgekühlten Rasenmäher in einem
trockenen, verschlossenen Raum, für
Kinder nicht erreichbar, sicher lagern.
14
0478 121 9917 E - DE
4.6 Warnung – Gefahren durch
elektrischen Strom
Achtung! Stromschlaggefahr!
Besonders wichtig für die
elektrische Sicherheit sind
Netzkabel, Netzstecker,
Ein/Ausschalter und Anschlussleitung.
Beschädigte Kabel, Kupplungen und
Stecker oder den Vorschriften nicht
entsprechende Anschlussleitungen dürfen
nicht verwendet werden, um sich nicht der
Gefahr eines elektrischen Schlages
auszusetzen. Daher Anschlussleitung
regelmäßig auf Anzeichen einer
Beschädigung oder Alterung (Brüchigkeit)
überprüfen.
Niemals ein beschädigtes
Verlängerungskabel verwenden. Ersetzen
Sie defekte Kabel durch neue und nehmen
Sie keine Reparaturen an
Verlängerungskabeln vor.
Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn
Leitungen beschädigt oder abgenutzt sind.
Stromschlaggefahr!
Eine beschädigte Leitung nicht ans
Stromnetz anschließen und eine
beschädigte Leitung nicht berühren, bevor
sie vom Stromnetz getrennt ist.
Stromschlaggefahr!
Beschädigte Kabel, Kupplungen und
Stecker oder den Vorschriften nicht
entsprechende Anschlussleitungen dürfen
nicht verwendet werden.
Kabel beim Mähen vom Messer
fernhalten.
Ausschließlich feuchtigkeitsisolierte
Verlängerungskabel für den Außenbereich
benutzen, die für die Verwendung mit dem
Gerät geeignet sind (Ö 11.1).
Obwohl der Antriebsmotor gegen
Spritzwasser geschützt ist, darf
mit dem Rasenmäher nicht bei
Regen und auch nicht in nasser
Umgebung gearbeitet werden.
Gerät nicht ungeschützt im Regen stehen
lassen.
Anschlussleitung an Stecker und
Steckbuchse trennen und nicht an den
Anschlussleitungen ziehen.
Das Gerät nur an eine Stromversorgung
anschließen, die durch eine FehlerstromSchutzeinrichtung mit einem
Auslösestrom von höchstens 30 mA
geschützt ist. Nähere Auskünfte gibt der
Elektroinstallateur.
Wird das Gerät an ein Stromaggregat
angeschlossen, ist darauf zu achten, dass
der Rasenmäher durch
Stromschwankungen beschädigt werden
kann.
Achten Sie immer darauf, dass die
verwendeten Netzleitungen ausreichend
abgesichert sind.
Aus Gründen der elektrischen Sicherheit
muss das Elektrokabel am Lenker immer
ordnungsgemäß montiert sein (Ö 7.2).
4.7 Entsorgung
Stellen Sie sicher, dass ein ausgedientes
Gerät einer fachgerechten Entsorgung
zugeführt wird. Machen Sie das Gerät vor
der Entsorgung unbrauchbar. Um Unfällen
vorzubeugen, entfernen Sie dazu
insbesondere das Netzkabel bzw. das
Elektrokabel zum Motor.
Verletzungsgefahr durch das
Mähmesser!
Lassen Sie auch einen ausgedienten
Rasenmäher niemals unbeaufsichtigt.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät und das
Mähmesser außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden.
5. Symbolbeschreibung
Achtung!
Vor Inbetriebnahme
Gebrauchsanleitung lesen.
Verletzungsgefahr!
Dritte aus dem Gefahrenbereich fernhalten.
Verletzungsgefahr!
Vorsicht vor scharfem Mähmesser. Das Mähmesser
läuft nach dem Ausschalten
wenige Sekunden nach
(Motor-/ Messerbremse).
Vor Arbeiten am Schneidwerkzeug, vor Wartungsund Reinigungsarbeiten, vor
dem Prüfen, ob die
Anschlussleitung verschlungen oder verletzt ist, und vor
dem Verlassen des Geräts
den Motor ausschalten und
Netzstecker ziehen.
DEEN
FRNLITESPTNOSVDAPLSKHUHRCS
0478 121 9917 E - DE
15
Stromschlaggefahr!
Anschlusskabel von
Schneidwerkzeug
fernhalten.
Beachten Sie die
Sicherheitshinweise im Kapitel "Zu
Ihrer Sicherheit". (Ö 4.)
● Gerät für alle beschriebenen Arbeiten
auf einen waagrechten, ebenen und
festen Untergrund stellen.
7.2 Mono-Lenker montieren
(ME 339 C)
● Mono-Lenker (1) in
Arbeitsposition in
Lenkerkonsole (2) positionieren und
halten.
● Klemmstücke (H) links und rechts wie
abgebildet in Lenkerkonsole (2)
einlegen. Scheibe (E) auf Schraube (F)
aufstecken und Schraube (F) von innen
nach außen durch Klemmstücke und
Lenkerunterteil führen.
● Scheibe (E) aufstecken.
● Bolzen (G) in Schnellspanner (I)
einsetzen und beide zusammen auf
Schraube (F) aufschrauben.
● Schnellspanner (3) schließen.
3
4
● Der Schnellspanner (3) muss so stark
angezogen sein, dass er ganz
geschlossen werden kann und der
Lenker dann fest in der Lenkerkonsole
fixiert ist. Bei Bedarf Schnellspanner
wieder lösen und Schraube (F) einbzw. ausdrehen.
Elektrokabel montieren:
● Elektrokabel (1) wie abgebildet in
Kabellabyrinth (2) an der
Lenkerkonsole einlegen. Auf richtige
Position des Kabelbinders (3) im
Kabellabyrinth achten.
● Elektrokabel (1) in Halterung (4) an der
Lenkermanschette eindrücken. Das
Elektrokabel muss im Bereich des
Lenkerunterteils straff am Lenkerrohr
anliegen.
7.3 Dual-Lenker montieren
(ME 339)
Lenkeroberteil montieren:
● Flachrundschraube (J) durch die
Kabelführung (K) stecken und das
Elektrokabel (1) einhängen.
● Dual-Lenker (2) auf beide
Lenkerunterteile (3) aufstecken.
Flachrundschrauben (J) – rechts mit
Kabelführung (K), links ohne – von
innen nach außen durch Bohrungen
stecken und mit Drehgriffen (L)
festschrauben.
Kabelclip montieren:
Stromschlaggefahr!
Damit die Isolierschicht des
Lenkers nicht beschädigt wird,
Kabelclip nur mit der Hand
aufdrücken und keine Werkzeuge
(z. B. Hammer, Schraubenzieher)
verwenden.
5
16
0478 121 9917 E - DE
● Elektrokabel (1) mit Kabelclip (M) am
Lenkeroberteil befestigen. Am
Lenkeroberteil einen Abstand von
25 - 27 cm zwischen Kabelclip und
Schalter beachten.
7.4 Grasfangkorb
zusammenbauen
● Grasfangkorboberteil (B) auf
Grasfangkorbunterteil (C) aufsetzen.
Auf richtige Position in den
Führungen (1) achten.
● Bolzen (D) von innen durch die
vorgesehenen Öffnungen drücken.
● Grasfangkorboberteil (B) mit leichtem
Druck im Grasfangkorbunterteil
einrasten lassen.
● Grasfangkorb einhängen (Ö 8.3).
6
8. Bedienelemente
8.1 Mono-Lenker (ME 339 C)
Der Rasenmäher ME 339 C ist mit
einem einstellbaren Teleskoplenker
ausgestattet.
Stromschlaggefahr!
Das Elektrokabel muss immer in
der Lenkermanschette und in der
Lenkerkonsole fixiert werden.
Wenn die größte Lenkerhöhe
eingestellt ist, muss das
Elektrokabel im Verstellbereich des
Teleskoplenkers leicht
durchhängen (Ö 7.2).
7
Klemmgefahr!
Durch das Lösen der
Schnellspanner kann der Lenker
umklappen bzw.
zusammengeschoben werden.
Halten Sie deshalb stets den
Lenker (1) an der höchsten Stelle
mit einer Hand, während Sie die
Schnellspanner öffnen.
1 Lenker umklappen:
Transportposition (zum Reinigen des
Gerätes, zum platzsparenden
Transportieren und Aufbewahren):
● Kleinste Lenkerhöhe einstellen.
● Lenker (1) mit einer Hand halten und
Schnellspanner (2) öffnen.
● Lenker (1) nach vorne umklappen.
● Bei Bedarf kann der Schnellspanner (2)
geschlossen und der Lenker in der
Transportposition fixiert werden.
Arbeitsposition (zum Schieben des
Geräts):
● Lenker (1) nach hinten aufklappen und
mit einer Hand halten.
● Schnellspanner (2) schließen.
● Der Schnellspanner (2) muss so stark
angezogen sein, dass er ganz
geschlossen werden kann und der
Lenker dann fest in der Lenkerkonsole
fixiert ist. Bei Bedarf Schnellspanner
wieder lösen und Schraube (3) einbzw. ausdrehen.
● Lenkerhöhe einstellen.
2 Höhenverstellung:
Die Höhe des Teleskoplenkers kann
stufenlos eingestellt werden:
● Lenkeroberteil (4) mit einer Hand halten
und Schnellspanner (5) öffnen.
● Lenkeroberteil (4) aus dem
Lenkerunterteil herausziehen bzw. in
das Lenkerunterteil hineinschieben und
gewünschte Lenkerhöhe einstellen.
● Lenkeroberteil (4) mit einer Hand halten
und Schnellspanner (5) schließen.
● Der Schnellspanner (5) muss so stark
angezogen sein, dass er ganz
geschlossen werden kann und das
Lenkeroberteil fest im Lenkeruntereil
fixiert ist. Bei Bedarf Schnellspanner
wieder lösen und Rändelmutter (6)
verdrehen.
8.2 Dual-Lenker (ME 339)
8
Klemmgefahr!
Durch das Lösen der Drehgriffe
kann das Lenkeroberteil
umklappen. Halten Sie deshalb
stets das Lenkeroberteil (2) an der
höchsten Stelle mit einer Hand,
während Sie die Drehgriffe
aufschrauben.
Lenker umklappen:
Transportposition (zum Reinigen des
Gerätes, zum platzsparenden
Transportieren und Aufbewahren):
● Drehgriffe (1) so weit aufschrauben, bis
sich diese in den Freidrehungen leicht
hin und her bewegen und
Lenkeroberteil (2) nach vorne
umklappen.
Arbeitsposition (zum Schieben des
Geräts):
● Lenkeroberteil (2) nach hinten
aufklappen und mit einer Hand halten.
DEEN
FRNLITESPTNOSVDAPLSKHUHRCS
0478 121 9917 E - DE
17
● Drehgriffe (1) festschrauben. Auf
richtige Position der Kabelführung (3)
achten.
8.3 Grasfangkorb
Einhängen:
● Auswurfklappe (1) öffnen und
halten.
● Grasfangkorb (2) mit den
Haltenasen (3) in die Aufnahmen (4) an
der Geräterückseite einhängen.
● Auswurfklappe (1) schließen.
Aushängen:
● Auswurfklappe (1) öffnen und halten.
● Grasfangkorb (2) anheben und nach
hinten abnehmen.
● Auswurfklappe (1) schließen.
8.4 Zentrale
Schnitthöhenverstellung
Es können fünf verschiedene
Schnitthöhen zwischen 30 mm und
70 mm eingestellt werden.
Stufe 1 = kleinste Schnitthöhe
Stufe 5 = größte Schnitthöhe
Rasenmäher für Großbritannien:
Es können sechs verschiedene
Schnitthöhen zwischen 20 mm und
70 mm eingestellt werden.
Stufe S = kleinste Schnitthöhe
Stufe 5 = größte Schnitthöhe
Um Schäden zu vermeiden, sollte
die kleinste Schnitthöhe nur auf
Rasenflächen benutzt werden, die
frei von Unebenheiten sind.
9
10
Schnitthöhe einstellen:
● Höhenverstellhebel (1) leicht vom
Rasenmäher wegdrücken, bis die
Rastnasen (2) den Hebel freigeben.
● Größere Schnitthöhe:
Rasenmäher mit dem
Höhenverstellhebel (1) anheben (Hebel
wird nach vorne geschoben).
Kleinere Schnitthöhe:
Rasenmäher mit dem
Höhenverstellhebel (1) nach unten
drücken (Hebel wird nach hinten
geschoben).
● Höhenverstellhebel (1) zum
Rasenmäher drücken, bis die
Rastnasen (2) in den Hebel eingreifen.
Die gewählte Schnitthöhe kann an der
vordersten Rastnase (3) abgelesen
werden.
9. Hinweise zum Arbeiten
9.1 Allgemein
Verletzungsgefahr!
Eventuelle Kabelknäuel sofort
entwirren.
Führen Sie die Anschlussleitung
beim Mähen hinter sich.
Anschlussleitungen können
versehentlich beim Mähen
abgeschnitten werden oder zur
Stolperfalle werden. Sie bergen
deshalb ein hohes Unfallrisiko.
Daher nur so mähen, dass die
Anschlussleitung immer sichtbar in
der bereits gemähten Rasenfläche
liegt.
Einen schönen und dichten Rasen erhält
man durch häufiges Mähen und
Kurzhalten des Rasens.
Den Rasen bei heißem und trockenem
Klima nicht zu kurz mähen, da er sonst von
der Sonne verbrannt und unansehnlich
wird!
Mit einem scharfen Messer ist das
Schnittbild schöner als mit einem
abgestumpften, daher sollte es
regelmäßig geschärft werden
(VIKING Fachhändler).
9.2 Mähen an Hanglagen
Aus Sicherheitsgründen soll der
Rasenmäher nur bis zu einer
Hangneigung von 25° eingesetzt werden.
25° (46,6%) Hangneigung entsprechen
einem vertikalen Anstieg von 46,6 cm bei
100 cm horizontaler Strecke.
9.3 Richtige Belastung des
Elektromotors
Den Rasenmäher nicht in hohem Gras
bzw. nicht in niedrigster Schnitthöhe
einschalten.
Der Rasenmäher darf nur so stark
beansprucht werden, dass die Drehzahl
des Elektromotors dabei nicht wesentlich
absinkt.
Bei absinkender Drehzahl höhere
Schnitthöhen-Einstellung wählen und/
oder die Vorschubgeschwindigkeit
reduzieren.
11
18
0478 121 9917 E - DE
9.4 Wenn das Mähmesser blockiert
Sofort Motor abstellen und Netzstecker
ziehen. Danach die Ursache der Störung
beseitigen.
9.5 Thermischer Motor-Überlastschutz
Tritt beim Arbeiten eine Überlastung des
Motors auf, schaltet der eingebaute
thermische Überlastschutz den Motor
selbständig ab.
Ursachen für eine Überlastung:
– Mähen von zu hohem Gras oder zu tief
eingestellte Schnitthöhe,
– zu hohe Vorschubgeschwindigkeit,
– unzureichende Reinigung der
Kühlluftführung (Ansaugschlitze)
– Mähmesser ist stumpf oder
verschlissen,
– nicht geeignete oder zu lange
Anschlussleitung – Spannungsabfall
(Ö 11.1).
Wiederinbetriebnahme
Nach einer Abkühlzeit von bis zu 10 min.
(abhängig von der
Umgebungstemperatur) das Gerät wieder
normal in Betrieb nehmen (Ö 11.).
10. Sicherheitseinrichtungen
10.1 Zweihandbedienung
Der Elektromotor kann nur eingeschaltet
werden, wenn mit der rechten Hand der
Startknopf gedrückt und gehalten sowie
danach mit der linken Hand der
Motorstoppbügel zum Lenker gezogen
wird.
10.2 Motor-Auslaufbremse
Nach dem Loslassen des
Motorstoppbügels kommt das Mähmesser
nach weniger als 3 Sekunden zum
Stillstand.
Eine integrierte Motor-Auslaufbremse
verkürzt die Auslaufzeit bis zum
Messerstillstand.
11. Gerät in Betrieb nehmen
11.1 Gerät elektrisch anschließen
Stromschlaggefahr!
Beachten Sie die
Sicherheitshinweise im Kapitel „Zu
Ihrer Sicherheit“ (Ö 4.).
Bei Verwendung einer
Kabeltrommel muss die
Anschlussleitung ganz abgerollt
sein, sonst kann durch elektrischen
Widerstand Leistungsverlust und
Überhitzung entstehen.
Als Anschlussleitungen dürfen nur
Leitungen verwendet werden, die nicht
leichter sind als Gummischlauchleitungen
H07 RN-F DIN/VDE 0282.
Mindestquerschnitt:
bis 25 m Länge: 3 x 1,5 mm²
bis 50 m Länge: 3 x 2,5 mm²
Die Kupplungen der Anschlusskabel
müssen aus Gummi oder
gummiüberzogen sein und der Norm
DIN/VDE 0620 entsprechen.
Netzspannung und Netzfrequenz müssen
mit den Angaben auf dem Typenschild
bzw. den Angaben im Kapitel
„Technische Daten“ (Ö 18.)
übereinstimmen.
Die Netzanschlussleitung muss
ausreichend abgesichert sein (Ö 18.).
Dieses Gerät ist für den Betrieb an einem
Stromversorgungsnetz mit einer
Systemimpedanz Z
Übergabepunkt (Hausanschluss) von
maximal 0,49 Ohm (bei 50 Hz)
vorgesehen.
Der Anwender hat sicherzustellen, dass
das Gerät nur an einem
Stromversorgungsnetz betrieben wird, das
diese Anforderungen erfüllt. Wenn nötig,
kann die Systemimpedanz beim lokalen
Energieversorgungsunternehmen erfragt
werden.
11.2 Zugentlastung
Während der Arbeit verhindert die
Zugentlastung ein ungewolltes
Abziehen der Anschlussleitung und
dadurch eine mögliche Beschädigung des
Netzanschlusses am Gerät.
Daher muss das Anschlusskabel durch die
Zugentlastung geführt werden.
● Mit dem Anschlusskabel (1) eine
Schlaufe bilden und durch die
Öffnung (2) führen.
● Die Schlaufe über den Haken (3)
stülpen und festziehen.
max
am
12
DEEN
FRNLITESPTNOSVDAPLSKHUHRCS
0478 121 9917 E - DE
19
11.3 Rasenmäher einschalten
13
Den Motor nicht in hohem Gras
bzw. in tiefster Schnitthöhe starten,
da dies das Starten erschwert.
● Startknopf (1) drücken und halten.
Motorstoppbügel (2) zum Lenker
ziehen und halten.
● Der Startknopf (1) kann nach Betätigen
des Motorstoppbügels (2) losgelassen
werden.
11.4 Rasenmäher ausschalten
● Motorstoppbügel (1) loslassen.
Motor und Mähmesser kommen
nach kurzer Auslaufzeit zum Stillstand.
11.5 Füllstandsanzeige
Der Grasfangkorb ist mit einer
Füllstandsanzeige (1) am
Fangkorboberteil ausgestattet.
Der Luftstrom, der durch die Rotation des
Mähmessers entsteht und für die
Befüllung des Grasfangkorbes sorgt, hebt
die Füllstandsanzeige an (2):
Der Grasfangkorb wird mit Schnittgut
befüllt.
Füllt sich der Grasfangkorb mit Gras,
verringert sich dieser Luftstrom und die
Füllstandsanzeige senkt sich (3):
● Gefüllten Grasfangkorb entleeren
(Ö 11.6).
14
15
11.6 Grasfangkorb entleeren
● Motor ausschalten (Ö 11.4) und
Grasfangkorb aushängen
(Ö 8.3).
● Den Grasfangkorb an der
Verschlusslasche (1) öffnen und das
Grasfangkorboberteil (2) nach oben
aufklappen.
● Grasfangkorb wie abgebildet an den
Haltegriffen im
Grasfangkorboberteil (3) und im
Grasfangkorbunterteil (4) halten und
entleeren.
16
12. Wartung
12.1 Allgemein
Verletzungsgefahr!
Beachten Sie die
Sicherheitshinweise im Kapitel „Zu
Ihrer Sicherheit“ (Ö 4.).
Jährliche Wartung durch den
Fachhändler:
Der Rasenmäher sollte einmal jährlich von
einem Fachhändler überprüft werden.
VIKING empfiehlt den VIKING
Fachhändler.
12.2 Gerät reinigen
Wartungsintervall:
Nach jedem Einsatz
● Grasfangkorb aushängen (Ö 8.3).
17
Verletzungsgefahr!
Vor dem Hochkippen den Mäher
auf einen festen, waagrechten und
ebenen Untergrund stellen. Gerät
kann bei Arbeiten in der
Reinigungsposition umstürzen.
Immer seitlich am Gerät stehen.
Nie vor oder hinter dem Mäher
arbeiten.
Reinigungsposition ME 339 C:
● Mono-Lenker umklappen (Ö 8.1).
● Auswurfklappe (1) anheben,
Rasenmäher aufkippen und auf der
Lenkerkonsole (2) abstellen.
● Lenker (3) auf dem Boden aufliegen
lassen und mit Schnellspanner (4) in
dieser Position fixieren.
Reinigungsposition ME 339:
● Dual-Lenker umklappen (Ö 8.2).
● Rasenmäher aufkippen und auf den
Lenkerunterteilen (5) abstellen.
Hinweise zum Reinigen:
Gerät nach jedem Einsatz gründlich
reinigen. Eine pflegliche Behandlung
schützt das Gerät vor Schäden und
verlängert die Nutzungsdauer.
Die Kühlluftführung (Ansaugschlitze)
zwischen Motorhaube und
Gehäuseunterteil von Verschmutzungen
reinigen, um ausreichende Motorkühlung
zu gewährleisten.
Das Mähmesser reinigen.
Mäherunterseite mit Bürste und Wasser
säubern. Angesetzte Grasrückstände im
Gehäuse und im Auswurfschacht vorab
mit einem Holzstab lösen.
20
0478 121 9917 E - DE
Niemals Strahlwasser auf Motorteile,
Dichtungen, Lagerstellen und elektrische
Bauteile wie Schalter richten. Teure
Reparaturen wären hier die Folge.
Sollten Sie Verschmutzungen nicht mit
Wasser, mit einer Bürste oder mit einem
Tuch entfernen können, empfiehlt VIKING
die Verwendung eines Spezialreinigers
(z. B. STIHL Spezialreiniger).
12.3 Elektromotor und Räder
Der Elektromotor ist wartungsfrei.
Die Lager der Räder sind wartungsfrei.
12.4 Lenkeroberteil ME 339
Wartungsintervall:
Vor jedem Einsatz
Das Lenkeroberteil ist mit einer
Isolierschicht überzogen. Falls diese
Beschädigungen aufweist, muss das
Lenkeroberteil ausgetauscht werden.
12.5 Mähmesser warten
Wartungsintervall:
Vor jedem Einsatz
● Rasenmäher in Reinigungsposition
hochkippen (Ö 12.2).
● Mähmesser (1) reinigen und auf
Beschädigungen (Kerben oder Risse)
und Verschleiß kontrollieren und
gegebenenfalls tauschen.
● Messerstärke an zumindest 5 Stellen
mit einem Messschieber (2) prüfen.
Insbesondere muss die Mindeststärke
auch im Bereich der Messerflügel
gegeben sein.
18
● Lineal (3) an die vordere Messerkante
anlegen und Rückschliff messen.
Verschleißgrenzen:
Die Messerstärke muss an jeder Stelle
zumindest 1,6 mm betragen.
Die Schneiden dürfen beim Schärfen
maximal um 5mm zurückgeschliffen
werden.
Ist am Rasenmäher nicht das mitgelieferte
Messer montiert, sondern z. B. das als
Sonderzubehör erhältliche Mulchmesser,
gelten dementsprechend andere
Verschleißgrenzen (siehe
Gebrauchsanleitung Kit 339).
Verletzungsgefahr!
Ein verschlissenes oder
beschädigtes Messer kann
abbrechen und schwere
Verletzungen verursachen. Die
Anweisungen zur Messerwartung
sind deshalb jedenfalls einzuhalten.
Insbesondere darf der Rasenmäher
nicht in Betrieb genommen werden,
wenn Teile der Schneideinheit
(bestehend aus Mähmesser,
Messerschraube und
Messeraufnahme) beschädigt oder
verschlissen sind.
Messer werden je nach Einsatzort
und Einsatzdauer unterschiedlich
stark abgenutzt. Wenn Sie das
Gerät auf sandigem Untergrund
bzw. häufig unter trockenen
Bedingungen einsetzen, wird das
Messer stärker beansprucht und
verschleißt überdurchschnittlich
schnell.
Beim Tausch des Mähmessers
immer auch Messerschraube (4)
erneuern.
12.6 Mähmesser aus- und
einbauen
Um Schäden an der
Messerschraube zu verhindern,
zum Lösen bzw. Festschrauben
passende Sechskantnuss (22 mm)
verwenden.
1 Demontage:
● Geeignetes Holzstück (1) zum
Gegenhalten des Mähmessers (2)
verwenden.
● Messerschraube (3) ausschrauben und
Mähmesser (2) abnehmen.
2 Montage:
Verletzungsgefahr!
Das Mähmesser (2) darf nur wie
abgebildet montiert werden. Die
Laschen (6) müssen nach unten
und die hochgebogenen
Messerflügel nach oben zeigen.
Das vorgeschriebene
Anziehmoment der
Messerschrauben von 10 - 15Nm
ist genau einzuhalten, da die
sichere Befestigung des
Schneidwerkzeuges davon
abhängt. Messerschraube (3)
zusätzlich mit Loctite 243 sichern.
● Messerauflagefläche und
Messerbuchse reinigen.
● Mähmesser (2) mit den
hochgebogenen Flügeln nach oben
montieren. Die Haltenasen (4) müssen
in den Bohrungen (5) des Mähmessers
positioniert werden.
● Geeignetes Holzstück (1) zum
Gegenhalten des Mähmessers (2)
verwenden.
19
DEEN
FRNLITESPTNOSVDAPLSKHUHRCS
0478 121 9917 E - DE
21
● Messerschraube (3) mit einem
Drehmoment von 10 - 15Nm
festziehen.
12.7 Mähmesser schärfen
Verletzungsgefahr!
Messer vor dem Einbau auf
Beschädigungen kontrollieren. Das
Messer muss erneuert werden,
wenn Kerben oder Risse erkennbar
sind, wenn die Schneiden mehr als
5 mm zurückgeschärft sind oder
wenn das Messer an einer Stelle
dünner als 1,6 mm ist (Ö 12.5).
VIKING empfiehlt, das Schärfen des
Mähmessers einem Fachmann zu
überlassen. Bei falsch geschliffenem
Messer (falscher Schärfwinkel, Unwucht
usw.) wird die Funktion des Geräts
beeinträchtigt.
Schärfanleitung:
● Mähmesser ausbauen (Ö 12.6).
● Mähmesser beim Schleifen kühlen,
z. B. mit Wasser. Eine Blaufärbung darf
nicht auftreten, da sonst die
Schneidhaltigkeit vermindert wird.
● Messer gleichmäßig schärfen, um
Vibrationen durch Unwucht zu
vermeiden.
● Schärfwinkel von 30° einhalten.
● Schleifgrat an der Schneidkante
gegebenenfalls nach dem
Schärfvorgang mit einem feinen
Schleifpapier entfernen.
12.8 Aufbewahrung (Winterpause)
Gerät in einem trockenen, verschlossenen
und staubarmen Raum aufbewahren.
Stellen Sie sicher, dass es außerhalb der
Reichweite von Kindern ist.
Den Rasenmäher nur in betriebssicherem
Zustand einlagern, bei Bedarf Lenker
umklappen.
Halten Sie alle Muttern, Bolzen und
Schrauben fest angezogen, erneuern Sie
unleserlich gewordene Gefahren- und
Warnhinweise am Gerät, prüfen Sie die
gesamte Maschine auf Verschleiß oder
Beschädigungen. Ersetzen Sie
abgenutzte oder beschädigte Teile.
Eventuelle Störungen am Gerät sind
grundsätzlich vor der Einlagerung zu
beheben.
Bei längerer Stilllegung des Rasenmähers
(Winterpause) die nachfolgenden Punkte
beachten:
● Alle äußeren Teile des Gerätes
sorgfältig reinigen.
● Sämtliche beweglichen Teile gut
einölen bzw. einfetten.
13. Transport
13.1 Rasenmäher tragen und
befestigen
Verletzungsgefahr!
Beachten Sie die
Sicherheitshinweise im Kapitel „Zu
Ihrer Sicherheit“ (Ö 4.).
20
Tragen des Geräts:
● Rasenmäher ausschließlich an den
Transportgriffen (1, 2) anheben. Immer
auf ausreichenden Abstand des
Mähmessers vom Körper,
insbesondere von Füßen und Beinen,
achten.
● Rasenmäher beidhändig mit einer
Hand am oberen Transportgriff (2) und
mit der anderen Hand am unteren
Transportgriff (1) tragen,
oder
● Rasenmäher mit einer Hand am oberen
Transportgriff (2) tragen.
Verzurren des Geräts:
● Rasenmäher auf der Ladefläche mit
geeigneten Befestigungsmitteln
sichern.
● Seile bzw. Gurte an den Haltegriffen
(1, 2) festmachen.
14. Umweltschutz
Rasenschnitt gehört nicht in den
Müll, sondern soll kompostiert
werden.
Verpackungen, Gerät und
Zubehöre sind aus
recyclingfähigen Materialien hergestellt
und entsprechend zu entsorgen.
Die getrennte, umweltgerechte
Entsorgung von Materialresten fördert die
Wiederverwendbarkeit von Wertstoffen.
Aus diesem Grund ist nach Ablauf der
gewöhnlichen Gebrauchsdauer das Gerät
der Wertstoffsammlung zuzuführen.
Beachten Sie bei der Entsorgung die
Angaben im Kapitel "Entsorgung". (Ö 4.7)
22
0478 121 9917 E - DE
Wenden Sie sich an Ihr Recycling-Center
oder Ihren Fachhändler, um zu erfahren,
wie Abfallprodukte fachgerecht zu
entsorgen sind.
15. Verschleiß minimieren
und Schäden vermeiden
Bitte beachten Sie unbedingt folgende
wichtige Hinweise zur Vermeidung von
Schäden oder übermäßigem Verschleiß
an Ihrem VIKING Gerät:
1. Verschleißteile
Manche Teile des VIKING Gerätes
unterliegen auch bei
bestimmungsgemäßem Gebrauch einem
normalen Verschleiß und müssen je nach
Art und Dauer der Nutzung rechtzeitig
ersetzt werden.
Dazu gehören u.a.:
– Messer
– Grasfangkorb
2. Einhaltung der Vorgaben dieser
Gebrauchsanleitung
Benutzung, Wartung und Lagerung des
VIKING Gerätes müssen so sorgfältig
erfolgen, wie in dieser
Gebrauchsanleitung beschrieben. Alle
Schäden, die durch Nichtbeachten der
Sicherheits-, Bedienungs- und
Wartungshinweise verursacht werden, hat
der Benutzer selbst zu verantworten.
Dies gilt insbesondere für:
– nicht ausreichend dimensionierte
Zuleitung (Querschnitt).
– falschen elektrischen Anschluss
(Spannung).
– nicht von VIKING freigegebene
Veränderungen am Produkt.
– Die Verwendung von Werkzeugen oder
Zubehören, die nicht für das Gerät
zulässig, geeignet oder qualitativ
minderwertig sind.
– nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Produktes.
– Einsatz des Produktes bei Sport- oder
Wettbewerbs-Veranstaltungen.
– Folgeschäden durch die
Weiterbenutzung des Produktes mit
defekten Bauteilen.
3. Wartungsarbeiten
Alle im Abschnitt "Wartung" aufgeführten
Arbeiten müssen regelmäßig durchgeführt
werden.
Soweit diese Wartungsarbeiten nicht vom
Benutzer selbst ausgeführt werden
können, ist damit ein Fachhändler zu
beauftragen.
VIKING empfiehlt Wartungsarbeiten und
Reparaturen nur beim VIKING
Fachhändler durchführen zu lassen.
VIKING Fachhändlern werden regelmäßig
Schulungen angeboten und technische
Informationen zur Verfügung gestellt.
Werden diese Arbeiten versäumt, können
Schäden auftreten, die der Benutzer zu
verantworten hat.
Dazu zählen unter anderem:
– Schäden am Antriebsmotor infolge
unzureichender Reinigung der
Kühlluftführung (Ansaugschlitze).
– Korrosions- und andere Folgeschäden
durch unsachgemäße Lagerung.
– Schäden am Gerät durch die
Verwendung von qualitativ
minderwertigen Ersatzteilen.
– Schäden infolge nicht rechtzeitig oder
unzureichend durchgeführter Wartung
bzw. Schäden durch Wartungs- oder
Reparaturarbeiten, die nicht in
Werkstätten von Fachhändlern
durchgeführt wurden.
16. Übliche Ersatzteile
Mähmesser
6320 702 0100
Messerschraube
6310 710 2800
Die Befestigungselemente des
Mähmessers (z. B.
Messerschraube) müssen beim
Messertausch bzw. bei der
Messermontage ersetzt werden.
Ersatzteile sind beim VIKING
Fachhändler erhältlich.
17. CEKonformitätserklärung des
Herstellers
Wir,
VIKING GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
A-6336 Langkampfen/Kufstein
erklären, dass die Maschine
Rasenmäher, handgeführt und
netzbetrieben (ME)
Fabrikmarke:VIKING
Typ:ME 339.0
ME 339.0 C
Serienidentifizierung6320
DEEN
FRNLITESPTNOSVDAPLSKHUHRCS
0478 121 9917 E - DE
23
mit folgenden EG-Richtlinien
übereinstimmt:
2000/14/EC, 2002/96/EC, 2004/108/EC,
2006/95/EC, 2006/42/EC, 2011/65/EC
Das Erzeugnis ist in Übereinstimmung mit
folgenden Normen entwickelt worden:
EN 60335-1, EN 60335-2-77
Angewandtes
Konformitätsbewertungsverfahren:
Anhang VIII (2000/14/EC)
Name und Anschrift der beteiligten
benannten Stelle:
Typ
Spannung230 V~
Aufnahmeleistung1200 W
Frequenz50 Hz
Absicherung5 A
SchutzklasseII
SchutzartIPX 4
SchneidvorrichtungMesserbalken
Schnittbreite37 cm
Drehzahl der
Erschwertes Starten oder die
Motorleistung lässt nach
Mögliche Ursache:
– Mähen von zu hohem oder zu feuchtem
Gras
– Mähergehäuse ist verstopft
Abhilfe:
– Schnitthöhe und Mähgeschwindigkeit
an Mähbedingungen anpassen (Ö 8.4)
– Mähergehäuse reinigen (zum Reinigen
Netzstecker ziehen) (Ö 12.2)
Störung:
Auswurfkanal verstopft
Mögliche Ursache:
– Mähmesser ist verschlissen
– Mähen von zu hohem oder zu feuchtem
Gras
Abhilfe:
– Mähmesser ersetzen (Ö 12.7)
– Schnitthöhe und Mähgeschwindigkeit
an Mähbedingungen anpassen (Ö 8.4)
20. Serviceplan
20.1 Übergabebestätigung
20.2 Servicebestätigung
Geben Sie diese
Gebrauchsanleitung bei
Wartungsarbeiten Ihrem VIKING
Fachhändler.
Er bestätigt auf den vorgedruckten Feldern
die Durchführung der Servicearbeiten.
Service ausgeführt am
Datum nächster Service
21
DEEN
FRNLITESPTNOSVDAPLSKHUHRCS
0478 121 9917 E - DE
25
26
0478 121 9917 E - DE
Dear Customer,
Thank you for choosing a VIKING quality
product.
This product has been produced using
state-of-the-art production methods and
extensive quality assurance procedures,
because our goal is only achieved if you,
the customer, are satisfied with your
machine.
If you have any questions concerning your
machine, please contact your dealer or our
sales agency directly.
I hope that your VIKING machine will
give you great enjoyment.
Management
1. Table of contents
Notes on the instruction manual28
General28
Country-specific versions28
Instructions for reading the
instruction manual28
Machine overview28
For your safety29
General29
Transport29
Preparations30
Mowing procedure30
Maintenance, cleaning, repairs and
storage31
Warning – dangers caused by
electrical current32
Disposal32
Description of symbols33
Standard equipment33
Preparing the machine for
Environmental protection39
Minimising wear and preventing
damage40
Standard spare parts40
CE - manufacturer's declaration of
conformity40
Technical specifications41
Troubleshooting41
Service schedule42
Handover confirmation42
Service confirmation42
DEFRNLITESPTNOSVDAPLSKHUHRCSEN
0478 121 9917 E - EN
Printed on chlorine-free bleached paper. Paper is recyclable. Cover is halogen free.
27
2. Notes on the instruction
manual
2.1 General
This instruction manual constitutes
original manufacturer's instructions in
the sense of EC Directive 2006/42/EC.
VIKING is continually striving to further
develop its range of products; we therefore
reserve the right to make alterations to the
form, technical specifications and
equipment level of our standard
equipment.
For this reason, the information and
illustrations in this manual are subject to
alterations.
2.2 Country-specific versions
VIKING supplies machines with different
plugs and switches, depending on the
country of sale.
Machines with European plugs are shown
in the illustrations. Machines with other
types of plug are connected to the mains in
a similar way.
2.3 Instructions for reading the
instruction manual
Illustrations and texts describe specific
operating steps.
All symbols which are affixed to the
machine are explained in this instruction
manual.
Viewing direction:
Viewing direction when "left" and "right"
are used in the instruction manual:
the user is standing behind the machine
and is looking forwards in the direction of
travel.
Section reference:
References to relevant sections and
subsections for further descriptions are
made using arrows. The following example
shows a reference to a section: (Ö 2.1)
Designation of text passages:
The instructions described can be
identified as in the following examples.
Operating steps which require intervention
on the part of the user:
● Release bolt (1) using a screwdriver,
operate lever (2)...
General lists:
– Use of the product for sporting or
competitive events
Texts with added significance:
Text passages with added significance are
identified using the symbols described
below in order to especially emphasise
them in the instruction manual:
Danger
Risk of accident and severe injury
to persons. A certain type of
behaviour is necessary or must be
avoided.
Warning
Risk of injury to persons. A certain
type of behaviour prevents possible
or probable injuries.
Caution
Minor injuries or material damage
can be prevented by a certain type
of behaviour.
Note
Information for better use of the
machine and in order to avoid
possible operating errors.
Texts relating to illustrations:
Illustrations relating to use of the machine
can be found in the front of this instruction
manual.
The camera symbol serves to link
the figures on the illustration pages
with the corresponding text
passages in the instruction manual.
1
3. Machine overview
1
1 Upper handlebar
2 Lower handlebar
3 Housing
4 Motor hood
5 Rear wheel
6 Front wheel
7 Grass catcher box
8 Upper transport handle
9 Lower transport handle
These safety regulations must be
observed when working with the
lawn mower.
Read the entire instruction
manual before using the machine
for the first time and keep it in a
safe place for future reference.
Ensure that you are familiar with the
controls and use of the machine.
Before initial use, advice should be
obtained from the specialist dealer or other
technician.
The lawn mower should not be operated
after the consumption of alcohol,
medications which impair reactions, or
drugs.
Never mow in the vicinity of other persons,
particularly children, or animals.
Be aware that the user of the machine is
responsible for accidents involving other
persons or their property.
Only give (or lend) the machine to persons
who are familiar with this model and how to
operate it. Always provide them with the
instruction manual.
Caution – risk of accident:
The lawn mower is intended for private use
and only for mowing lawns; its use for
other purposes is not permitted and may
be dangerous or result in damage to the
machine.
Due to the physical danger to the user, the
lawn mower must not be used, for
example, for the following applications
(incomplete list):
– for trimming bushes, hedges and
shrubs,
– for cutting creepers,
– for the care of lawn roofs and balcony
boxes,
– for clearing paths (vacuuming, blowing,
clearing snow),
– for shredding or chopping tree or hedge
cuttings,
– for levelling earth mounds, e.g. mole
hills,
– for transporting clippings (except in the
grass catcher box provided).
Caution – risk of accident:
Only use accessories which VIKING has
supplied or authorised for use on this
machine. Furthermore, modifications to
the machine are not permitted.
Particular care is required during use in
public green spaces, parks, sports fields,
along roads and in agricultural and forestry
businesses.
Caution: Danger to health due
to vibrations.
Excessive exposure to vibrations
can result in damage to the cardiovascular
or nervous system, particularly in persons
with cardiovascular problems. Please
consult a physician if you experience
symptoms that may have been caused by
vibrational loads. Symptoms of this kind
principally affect the fingers, hands or
wrists and include (incomplete list):
sensory or mental faculties or those
lacking the appropriate experience, or
persons who are not familiar with the
instructions, must never be allowed to use
the machine.
Never allow children under the age of 16 to
use the machine.Local regulations may
specify a minimum age for users.
Risk of death from suffocation!
Packaging material is not a toy danger of suffocation! Keep
packaging material away from
children.
4.2 Transport
Always wear gloves to prevent
injuries from sharp-edged
components.
Switch off the machine prior to transport,
disconnect the power cable and allow the
blade to come to a standstill.
Note the information in the "Transport"
section (Ö 13.) when lifting the machine.
DEFRNLITESPTNOSVDAPLSKHUHRCSEN
0478 121 9917 E - EN
29
Take the weight of the machine into
account and use suitable loading aids
(loading ramps, lifters) if necessary.
Avoid contact with the blade when lifting
and carrying the machine.
Only transport the machine once the motor
has cooled down.
Secure the machine and any machine
components being transported (e.g. grass
catcher box) on the load floor using
adequately-dimensioned fastening
material (belts, ropes etc.).
When transporting the machine, always
observe regional legislation, especially
regarding load security and the transport
of objects on load floors.
4.3 Preparations
Persons who are not familiar with the
instruction manual are not permitted to use
the machine.
Observe the local regulations regarding
permitted operating times for gardening
power tools.
Always wear robust shoes and
long trousers when mowing.
Never mow barefoot or in
sandals.
Carefully inspect the complete area on
which the machine is to be used and
remove any large stones, sticks, wires,
bones or other foreign objects which could
be thrown up by the machine.
Before use, perform a visual check to
ensure that the cutting tool, fastening
screws and entire cutting unit are in good
condition, check particuarly for secure
seating, damage and wear (Ö 12.5).
Replace all worn or damaged parts before
using the machine. Replace any illegible or
damaged danger signs and warnings on
the machine. Your VIKING dealer has a
stock of replacement stickers.
Never switch the motor on without a
correctly installed blade. Risk of motor
overheating.
Never use the mower with damaged safety
devices, without functioning motor brake
or attached safety devices, e.g. without the
discharge flap or the grass-catching unit.
For safety reasons, always use an
undamaged grass catcher box.
The switch mechanisms installed in the
machine must not be removed or
bypassed (e.g. by tying the motorstop
lever to the handlebar).
Observe the instructions in section
"Warning - dangers caused by electrical
current" (Ö 4.6).
4.4 Mowing procedure
Keep others, particularly
children, and animals out of the
danger area. Make sure that
others are not endangered.
Do not mow at ambient temperatures
below +5°C (41°F).
Never mow wet grass or mow in the rain.
The risk of accidents is higher if the grass
is wet (increased danger of slipping for
operator).
Only mow during the day or when there is
enough light.
Place the machine on an even surface for
start-up. The machine must not be tilted
when starting the engine.
Exercise care when starting the motor.
Observe the instructions in section "Initial
operation of the machine" (Ö 11.). Keep
your feet a safe distance from the cutting
tool.
Only operate the machine at walking
speed – never run when working with the
machine. Working quickly with the
machine increases the risk of injury due to
stumbling, slipping etc.
Switch off the motor,
– if tilting of the mower is necessary when
transporting over surfaces other than
grass,
– when pushing the mower to and from
mowing areas,
– before removing the grass catcher box.
Always ensure good stability on slopes.
Avoid mowing on excessively steep slopes
in order to prevent loss of control of the
machine.
Be particularly careful when changing
direction on a slope in order to prevent loss
of control of the machine.
Only mow at right-angles to the slope and
never up or down the slope, in order to
avoid being run over by the running lawn
mower in the case of loss of control of the
machine or of falling.
Caution – Risk of stumbling!
Be particularly careful when moving
backwards and when pulling the lawn
mower.
Be particularly careful when turning the
machine around or pulling it towards you.
For safety reasons, the machine must not
be used on slopes with an incline of more
than 25° (46.6%).
Risk of injury:
30
0478 121 9917 E - EN
A slope inclination of 25° corresponds to a
vertical height increase of 46.6 cm for a
100 cm horizontal distance.
Beware of the work tools
running on for several seconds
before coming to a standstill.
Do not try to examine the blades
while the lawn mower is
operating. Never open the
discharge flap and/or remove the grass
catcher box when the mowing blade is
running. Rotating blades can cause injury.
Never attach any objects to the handlebar
(e.g. work clothing). Extension cables
must never be wrapped around the
handlebar.
Regularly check that the blade is securely
fastened and is not damaged or worn in
any way (Ö 12.5).
Caution – risk of injury!
Never put hands or feet on or
underneath rotating parts.
Never touch the rotating blade.
Always keep away from the discharge
opening. Always observe the safety
distance provided by the handlebar.
Avoid switching on the machine repeatedly
within a short period of time; in particular
avoid "playing" with the start button. Risk
of motor overheating.
Owing to the voltage fluctuations caused
by this machine during the run-up period,
other devices connected to the same
circuit may be subject to interference in the
case of unfavourable power supply
conditions. In this case, appropriate steps
should be taken (e.g. connection to a
different circuit than the one used by the
affected device, or operation of the
machine using a circuit with a lower
impedance).
Switch off the motor, disconnect
the mains plug and ensure that
the cutting tool has come to a
complete standstill
– before remedying blockages, including
those in the discharge chute,
– if the cutting tool has hit a foreign object.
The cutting tool needs to be checked for
possible damage. The lawn mower
must not be operated with a damaged
or bent blade shaft or motor shaft. Risk
of injury through defective parts!
– Before you check, clean or carry out
work on the mower, e.g. adjusting the
cutting height, opening or closing the
discharge flap;
– If the mower begins to vibrate
excessively. In this case, the complete
machine, in particular the cutting tool
must be checked for possible damage
and loose parts. Damaged parts must
be replaced prior to further use, loose
parts must be fastened/tightened.
– Before leaving the machine
unattended;
– Before lifting, or carrying the machine;
– Before transporting the machine.
Never lift or carry a mower with the motor
running or the mains lead connected.
It is not permitted to transport anything or
anyone, particularly children, on the
machine.
4.5 Maintenance, cleaning, repairs and
storage
Before performing any work on
the machine, before adjusting or
cleaning the mower, or before
checking whether the electric cable is
entwined or damaged, switch off the
mower and disconnect the plug.
Always wear thick gloves when
carrying out any work on the
cutting tool.
Allow the machine to fully cool down
before storing it in an enclosed space,
performing maintenance on it or cleaning
it.
Perform only those maintenance
operations that are described in this
instruction manual. Have all other
operations carried out by a specialist
dealer.
VIKING recommends that you have
maintenance operations and repairs
performed exclusively by a VIKING
specialist dealer.
VIKING specialist dealers regularly attend
training courses and are provided with
technical information.
If you do not have the necessary expertise
or auxiliary equipment, please always
contact a specialist dealer. (VIKING
recommends VIKING specialist dealers).
Only use high quality tools, accessories
and spare parts. Otherwise, there may be
a risk of accidents resulting in personal
injury or damage to the machine.
DEFRNLITESPTNOSVDAPLSKHUHRCSEN
0478 121 9917 E - EN
31
VIKING recommends the use of genuine
VIKING tools, genuine accessories and
genuine spare parts. Their properties are
optimally adapted to the machine and the
user's requirements.
Genuine VIKING spare parts can be
recognised by the VIKING spare parts
number, by the VIKING lettering and, if
present, by the VIKING spare parts
symbol. On smaller parts, only the symbol
may be present.
Ensure that all nuts, pins and bolts are
securely tightened, so that the machine is
in a safe operating condition.
Check the grass-catching unit regularly for
wear, damage or for loss of functionality.
If the cutting tool or the lawn mower hits an
obstacle or a foreign object, the motor
must be switched off, the plug
disconnected, and an inspection
performed by a specialist.
Replace danger signs and warnings on the
machine which have become illegible.
Your VIKING dealer has a stock of
replacement stickers.
The power cable should only be repaired
or replaced by authorised electricians.
In order to prevent fire hazards, keep the
area around the air vents between the
motor cover and housing free from
e.g. grass, straw, moss, leaves or
emerging grease.
Components or guards that are removed
for maintenance operations must be
properly reinstalled immediately.
Carefully clean the lawn mower following
use. Never use high-pressure cleaners
and do not clean the lawn mower under
running water (e.g. using a garden hose).
Do not use aggressive cleaning agents.
These cleaners can damage plastics and
metals, impairing the safe operation of
your VIKING machine.
Check the entire machine for wear or
damage on a regular basis, particularly
before extended periods when the
machine is not in use (over winter).
Replace worn or damaged parts to ensure
that the machine is always in a safe
operating condition.
Store the cooled lawn mower safely in a
dry, locked place that is inaccessible to
children.
4.6 Warning – dangers caused by
electrical current
Caution: Danger of electric
shock! Particularly important for
electrical safety are the mains
cable, plug, on/off switch and
electric cable. Damaged cables,
connectors and plugs, or electric cables
that do not conform to regulations must not
be used, to prevent any risk of electric
shocks. Therefore, check the electric cable
regularly for signs of damage or ageing
(brittleness).
Never use a damaged extension cable.
Replace defective cables with new ones
and never repair extension cables.
Never use the machine if the cables are
damaged or worn.
Danger of electric shock!
Do not connect a damaged cable to the
mains and do not touch a damaged cable
before disconnecting it from the mains.
Danger of electric shock!
Damaged cables, connectors and plugs,
or electric cables which do not conform
with regulations may not be used.
Keep the electric cable away from the
blade when mowing.
Only use extension cables that are
insulated against moisture for outdoor use
which are suitable for use with the
machine (Ö 11.1).
Although the drive motor is
splashproof, do not use the lawn
mower when it is raining or in wet
environments.
Do not leave the machine unprotected in
the rain.
Detach electric cables at the plug and
socket and not by pulling on the electric
cable.
Only connect the machine to a power
supply that is protected by means of a
residual current-operated protective
device with a release current of a
maximum of 30 mA. Your electrician can
provide further information.
It must be noted that current fluctuations
can damage the lawn mower when the
machine is connected to a power
generator.
Always ensure that the power cables used
are adequately protected by a fuse.
For reasons of electrical safety, the electric
cable must always be correctly installed on
the handlebar (Ö 7.2).
4.7 Disposal
Ensure that old machines are properly
disposed of. Render the machine
unusable prior to disposal. In order to
prevent accidents, ensure that you remove
the power supply cable or the electric
cable from the on/off switch to the motor.
32
0478 121 9917 E - EN
Risk of injury due to the mowing blade!
Always store an old lawn mower in a safe
place prior to scrapping. Ensure that the
machine and the mowing blade are kept
out of the reach of children.
5. Description of symbols
Caution!
Read the instruction manual before initial use.
Danger of electric shock!
Keep the electric cable
away from the cutting tool.
ME 339:
Start motor.
IQuick-clamping device1
ME 339:
JFlat head bolt2
KCable guide1
LRotary handle2
MCable clip1
7. Preparing the machine for
operation
DEFRNLITESPTNOSVDAPLSKHUHRCSEN
Risk of injury!
Keep other persons out of
the danger area.
Risk of injury!
Beware of the sharp mowing
blade. The mowing blade
runs on for several seconds
after switching off
(motor/blade brake). Before
performing any work on the
cutting tool, before carrying
out maintenance and cleaning work, before checking
whether the electric cable is
entwined or damaged, or
before leaving the machine
unattended, switch off the
motor and disconnect the
plug.
ME 339 C:
Start motor.
ME 339 C:
Stop motor.
6. Standard equipment
2
Item DesignationQty.
ABasic unit1
BUpper part of grass catcher
box
CLower part of grass catcher
box
DPin2
•Instruction manual1
ME 339 C:
EWasher2
FScrew1
GPin1
HClamping piece2
7.1 General
Risk of injury!
Observe the safety instructions in
the section "For your safety" (Ö 4.).
● Place the machine on level and firm
ground when performing all the
operations described.
7.2 Installing mono handlebar
(ME 339 C)
● Locate mono handlebar (1) in
working position in handlebar
console (2) and hold.
● Insert left and right clamping pieces (H)
1
1
into handlebar console (2) as
illustrated. Fit washer (E) onto
screw (F) and guide screw (F) through
clamping pieces and lower handlebar
from the inside to the outside.
● Fit washer (E).
● Insert pin (G) in quick-clamping
device (I) and screw both together onto
screw (F).
● Close quick-clamping device (3).
3
4
0478 121 9917 E - EN
33
● Quick-clamping device (3) must be
sufficiently tightened so that it closes
completely and the handlebar is firmly
attached to the handlebar console. If
necessary, release quick-clamping
device again and tighten or loosen
screw (F).
Installing electric cable:
● Insert electric cable (1) in strain relief
moulding (2) of handlebar console as
illustrated. Make sure the cable tie (3) is
correctly positioned in the strain relief
moulding.
● Press electric cable (1) into holder (4)
on quick-release clamp body. The
electrical cable must lie taught against
the handlebar tube in the area of the
lower handlebar.
7.3 Installing dual handlebar
(ME 339)
Installing upper handlebar:
● Insert flat head bolt (J) through cable
guide (K) and attach electric cable (1).
● Fit dual handlebar (2) onto both lower
handlebar sections (3). Insert flat head
bolts (J) – on right with cable guide (K),
on left without – through bores from the
inside to the outside and tighten with
rotary handles (L).
Installing cable clip:
Danger of electric shock!
In order to prevent damage to the
insulating layer on the handlebar,
only press on the cable clips by
hand. Do not use any tools (e.g.
hammer or screwdriver).
5
● Fasten electric cable (1) to upper
handlebar with cable clip (M). Ensure a
distance of 25 - 27 cm between cable
clip and switch on upper handlebar.
7.4 Assembling grass catcher
box
● Fit upper part of grass catcher
box (B) onto lower part of grass catcher
box (C). Ensure correct position in
guides (1).
● Push pin (D) through bores provided
from inside.
● Allow upper part of grass catcher
box (B) to engage in lower part of grass
catcher box using slight pressure.
● Attach grass catcher box (Ö 8.3).
8. Controls
8.1 Mono handlebar (ME 339 C)
The ME 339 C lawn mower is
equipped with an adjustable
telescopic handlebar.
Danger of electric shock!
The electric cable must always be
attached to the quick-release clamp
body and the handlebar console.
Some slack must be retained at the
adjustment area of the telescopic
handlebar at maximum handlebar
length (Ö 7.2).
Danger of pinching!
The handlebar can fold down or
retract when the quick-clamping
device is released. For this reason,
always hold the handlebar (1) with
one hand at its highest point when
you open the quick clamping
6
7
device.
1 Folding down handlebar:
Transport position (for cleaning, for
space-saving transport and for storage of
the machine):
● Set handlebar to minimum height.
● Hold handlebar (1) with one hand and
open quick-clamping device (2).
● Fold down handlebar (1) forwards.
● If necessary, quick-clamping device (2)
can be closed and the handlebar set to
the transport position.
Working position (to push machine):
● Fold up handlebar (1) rearwards and
hold with one hand.
● Close quick-clamping device (2).
● Quick-clamping device (2) must be
sufficiently tightened so that it closes
completely and upper handlebar is
firmly attached to handlebar console. If
necessary, release quick-clamping
device again and tighten or loosen
screw (3).
● Adjust handlebar height.
2 Height adjustment:
The height of the telescopic handlebar is
infinitely adjustable:
● Hold upper handlebar (4) with one hand
and open quick-clamping device (5).
34
0478 121 9917 E - EN
● Pull or push upper handlebar (4) out
of/into lower handlebar to the desired
handlebar height.
● Hold upper handlebar (4) with one hand
and close quick-clamping device (5).
● Quick-clamping device (5) must be
sufficiently tightened so that it closes
completely and handlebar is firmly
locked in lower handlebar. If necessary,
release quick-clamping device again
and turn knurled nut (6).
8.2 Dual handlebar (ME 339)
8
Danger of pinching!
The upper handlebar can be fold
down when the rotary handles are
released. For this reason, always
hold the upper handlebar (2) with
one hand at its highest point when
you unscrew the rotary handles.
Folding down handlebar:
Transport position (for cleaning, for
space-saving transport and for storage of
the machine):
● Loosen rotary handles (1) until they can
be moved easily backwards and
forwards in machined grooves, then
fold down upper handlebar (2)
forwards.
Working position (to push machine):
● Fold up upper handlebar (2) rearwards
and hold with one hand.
● Tighten rotary handles (1). Ensure
correct position of cable guide (3).
8.3 Grass catcher box
Attaching:
● Open discharge flap (1) and hold
it open.
● Attach grass catcher box (2) to
mountings (4) on rear of machine by
means of locating lugs (3).
● Close discharge flap (1).
Detaching:
● Open discharge flap (1) and hold it
open.
● Lift grass catcher box (2) and remove
rearwards.
● Close discharge flap (1).
8.4 Central cutting height
adjustment
Five different cutting heights between 30 mm and 70 mm can be set.
Level 1 = lowest cutting height
Level 5 = highest cutting height
Lawn mowers for Great Britain:
Six different cutting heights between
20 mm and 70 mm can be set.
Level S = lowest cutting height
Level 5 = highest cutting height
In order to prevent damage, the
lowest cutting height must only be
used on even lawns (without
bumps).
Setting cutting height:
● Push height adjustment lever (1) away
from lawn mower slightly until lever is
released from locating lugs (2).
9
10
● Increasing cutting height:
Raise lawn mower using height
adjustment lever (1) (push lever
forwards).
Decreasing cutting height:
Lower lawn mower using height
adjustment lever (1) (push lever
rearwards).
● Push height adjustment lever (1)
towards lawn mower slightly until
locating lugs (2) engage in lever. The
selected cutting height can be read off
at the front locating lug (3).
9. Notes on working with the
machine
9.1 General
Risk of injury!
Untangle any knots in the cable
immediately.
Guide the electric cable behind you
when mowing. Electric cables can
be inadvertently cut when mowing
and present a tripping hazard. They
therefore involve a high accident
risk. For this reason, mow so that
the electric cable is always visible
in the area of grass that has already
been cut.
To ensure a perfect, thick lawn, mow
regularly and keep the grass short.
Do not cut the lawn too short in hot, dry
conditions as it will dry out or burn in the
sun and become unsightly.
The cutting pattern will be better with a
sharp blade than with a blunt one; the
blade should therefore be sharpened
regularly (VIKING specialist dealer).
DEFRNLITESPTNOSVDAPLSKHUHRCSEN
0478 121 9917 E - EN
35
9.2 Mowing on slopes
For safety reasons, the lawn mower
must not be used on inclines of
more than 25°. A slope inclination of
25° (46.6%) corresponds to a vertical
height increase of 46.6 cm for a 100 cm
horizontal distance.
9.3 Correct motor load
Do not switch on the lawn mower in tall
grass or at the lowest cutting height.
The lawn mower load must never cause
the motor speed to drop significantly.
If the speed drops, select a higher cutting
height setting and/or reduce the rate of
feed.
9.4 If the mowing blade blocks
Switch off the motor immediately and
disconnect the plug. Then eliminate the
cause of the fault.
9.5 Thermal motor overload protection
If an overload of the motor occurs during
operation, the built-in thermal overload
protection device automatically
deactivates the motor.
Causes for an overload:
– mowing excessively high grass or
cutting height adjusted too low,
– excessive rate of feed,
– inadequate cleaning of the cooling air
guide (inlet slots),
– mowing blade is blunt or worn,
11
– unsuitable or excessively long electric
cable – voltage loss (Ö 11.1).
Recommencing operation
Resume normal operation of the machine
following a cooling period of up to 10 min
(depending on the ambient temperature)
(Ö 11.).
10. Safety devices
10.1 Two-hand operation
The motor can only be switched on by
pressing and holding the start button with
the right hand and then pulling the
motorstop lever to the handlebar with the
left hand.
10.2 Motor run-down brake
When the motorstop lever is released, the
mowing blade comes to a complete
standstill in less than three seconds.
An integrated motor run-down brake
shortens the run-down time until the blade
stops.
11. Operating the machine
11.1 Electrical connection
Danger of electric shock!
Observe the safety instructions in
the section "For your safety" (Ö 4.).
If using a cable drum, the
connection cord must be unwound
completely, otherwise electrical
resistance may cause loss of power
and overheating.
Only electric cables which are no lighter
than rubber sheathed cables H07 RN-F DIN/VDE 0282 may be used as electric
cables.
Recommended minimum crosssection:
up to 25 m Length: 3 x 1.5 mm²
up to 50 m Length: 3 x 2.5 mm²
The connectors of the electric cable must
be made of rubber or have a rubber cover
and conform to the standard
DIN/VDE 0620.
The mains voltage and mains frequency
must correspond to the information on the
identification plate and the information
contained in the section
"Technical specifications" (Ö 18.).
The power cable must be adequately
protected by a fuse (Ö 18.).
This machine is intended for operation with
a power supply having a system
impedance of Z
(house connection) of maximum
0.49 ohms (at 50 Hz).
at the transfer point
max
36
0478 121 9917 E - EN
The user must ensure that the machine is
only operated with a power supply which
meets this requirement. If necessary, this
information can be obtained from the local
electric power company.
11.2 Strain relief
During work, the strain relief
prevents any unintentional
disconnection of the electric cable and any
resulting damage to the mains connection
on the machine.
For this reason, the electric cable must be
fed through the strain relief.
● Form a loop in the electric cable (1) and
guide it through the opening (2).
● Then push the loop over the hook (3)
and pull it tight.
11.3 Switching on lawn mower
12
13
Do not start the motor in high grass
or when the mower is set to the
lowest cutting height, as this makes
starting difficult.
● Press and hold down start button (1).
Pull motorstop lever (2) to handlebar
and hold.
● Start button (1) can be released once
motorstop lever (2) is pressed.
11.4 Switching off lawn mower
● Release motorstop lever (1).
Motor and mowing blade come to
a stop after a short run-down time.
14
11.5 Level indicator
The grass catcher box features a
level indicator (1) on the upper part
of the catcher box.
The flow of air that is created by the rotary
movement of the mowing blade and is
responsible for filling the grass catcher box
raises the level indicator (2):
The grass catcher box is filled with
clippings.
When the grass catcher box is full, this
flow of air is reduced and the level
indicator drops (3):
● Empty filled grass catcher box (Ö 11.6).
11.6 Emptying grass catcher box
● Switch off motor (Ö 11.4) and
detach grass catcher box
(Ö 8.3).
● Open grass catcher box at tab (1) and
open upper part of the grass catcher
box (2) upwards.
● Hold grass catcher box by handles in
upper part of grass catcher box (3) and
in lower part of grass catcher box (4)
and empty it.
15
16
12. Maintenance
12.1 General
Risk of injury!
Observe the safety instructions in
the section "For your safety" (Ö 4.).
Annual service by the specialist dealer:
The lawn mower should be inspected once
annually by a specialist dealer. VIKING
recommends VIKING specialist dealers.
12.2 Cleaning the machine
Maintenance interval:
After each use
● Detach grass catcher box (Ö 8.3).
Risk of injury:
Before tipping up the mower, place
it on firm, level and flat ground. The
machine may tip over when working
on it in the cleaning position.
Always stand to the side of the
machine. Never work in front of or
behind the mower.
Cleaning position ME 339 C:
● Fold down mono handlebar (Ö 8.1).
● Lift discharge flap (1), tilt mower
upwards and set down on handlebar
console (2).
● Leave handlebar (3) resting on the
ground and fasten in this position with
quick-clamping device (4).
Cleaning position ME 339:
● Fold down the dual handlebar (Ö 8.2).
● Tilt lawn mower upwards and set down
on lower handlebars (5).
Notes on cleaning:
Clean the machine thoroughly each time it
has been used. Care of the machine will
protect it against damage and extend its
service life.
17
DEFRNLITESPTNOSVDAPLSKHUHRCSEN
0478 121 9917 E - EN
37
Remove dirt from the cooling air guide
(inlet slots) between the motor cover and
the lower housing to ensure that the motor
is adequately cooled.
Clean the mowing blade.
Clean the underside of the mower with
water and a brush. Detach accumulated
cutting deposits in the housing and in the
ejection chute beforehand using a stick.
Never spray water onto motor
components, seals, bearing points or
electrical parts such as switches. This
would result in expensive repairs.
If you are unable to remove the dirt with
water using a brush or a cloth, VIKING
recommends the use of a special cleaner
(e.g. STIHL special cleaner).
12.3 Electric motor and wheels
The electric motor is maintenance-free.
The wheel bearings are maintenance-free.
● Clean mowing blade (1) and check it for
damage (notches or cracks) and wear;
replace if necessary.
● Use a slide calliper (2) to measure
blade thickness at 5 points at least. In
particular, minimum thickness must
also be ensured in the area of the blade
wings.
● Place a ruler (3) against the front blade
edge and measure permissible
grinding.
Wear limits:
The blade thickness must be at least
1.6 mm at any point.
The cutting edges may not be ground back
by more than 5mm during sharpening.
If the supplied standard blade is not
installed in the lawn mower, but e.g. the
mulching blade, which is available as a
special accessory, different wear limits
apply (see instruction manual Kit 339).
Risk of injury:
A worn or damaged blade may
break off and cause serious
injuries. The instructions for blade
maintenance must therefore always
be observed.
In particular, the lawn mower must
not be operated if parts of the
cutting unit (comprising the mowing
blade, blade fastening screw and
blade mounting) are damaged or
worn.
Blades are subjected to differing
degrees of wear depending on the
location and duration of use. If you
use the mower on sandy ground or
use it frequently under dry
conditions, the blade will be
subjected to greater loads and will
wear more quickly than the
average.
Always replace the blade fastening
screw (4) when replacing the
mowing blade.
12.4 Upper handlebar ME 339
Maintenance interval:
Before each use
The upper handlebar is coated with a
insulating layer. Should this layer become
damaged, the upper handlebar must be
replaced.
In order to prevent damage to the
blade fastening screw, use a
suitable hexagon socket (22 mm)
for loosening and tightening.
1 Removing:
● Use a suitable wooden block (1) to
counterhold mowing blade (2).
● Unscrew blade fastening screw (3) and
remove mowing blade (2).
0478 121 9917 E - EN
2 Installing:
Risk of injury:
The mowing blade (2) must only be
installed as shown. The tabs (6)
must face downwards and the
curved wings must point upwards.
Observe the specified torque of
10 - 15Nm when tightening the
blade fastening screws, as the
secure attachment of the cutting
tool depends on this. Additionally
secure the blade fastening
screw (3) with Loctite 243.
● Clean blade contact surface and blade
bushing.
● Install mowing blade (2) with curved
wings pointing upwards. Locating
lugs (4) must be located in bores (5) of
mowing blade.
● Use a suitable wooden block (1) to
counterhold mowing blade (2).
● Tighten blade fastening screw (3) to a
torque of 10 - 15Nm.
12.7 Sharpening mowing blade
Risk of injury:
Check blade for damage before
installing. The blade must be
replaced if notches or cracks are
identified, if the blade is worn back
by 5 mm, or if the blade is thinner
than 1.6 mm at any point (Ö 12.5).
VIKING recommends having the mowing
blade sharpened by a technician.
Operation of the machine is impaired in the
case of an incorrectly sharpened blade
(incorrect sharpening angle, imbalance
etc.).
Sharpening instructions:
● Remove mowing blade (Ö 12.6).
● Cool the mowing blade when
sharpening, e.g. with water. The blade
must not be allowed to display blue
colouring, as this would reduce its
cutting quality.
● Sharpen the blade evenly to prevent
vibrations due to imbalance.
● Observe sharpening angle of 30°.
● After sharpening, remove any
sharpening burr at the cutting edge
using fine sandpaper if necessary.
12.8 Storage (winter break)
Store the machine in a dry and locked
place that is generally free of dust. Make
sure that it is kept out of the reach of
children.
Only store the lawn mower in good
operating condition, fold down the
handlebar if necessary.
Keep all nuts, pins and bolts tightly
fastened, replace danger signs and
warnings on the machine that have
become illegible, check the entire machine
for wear and damage. Replace all worn or
damaged parts.
Any machine faults must be completely
remedied prior to storage.
Note the following points when storing the
lawn mower for long periods (winter
break):
● Clean all external parts of the machine
with care.
● Thoroughly lubricate/grease all moving
parts.
13. Transport
13.1 Carrying and securing lawn
mower
Risk of injury:
Observe the safety instructions in
the section "For your safety" (Ö 4.).
Carrying the machine:
● Only lift the lawn mower by the
transport handles (1, 2). Always ensure
sufficient distance between the mowing
blade and your body, particularly your
feet and legs.
● Carry the lawn mower using both
hands, with one hand at the upper
transport handle (2) and the other hand
at the lower transport handle (1),
or
● carry the lawn mower with one hand at
the upper transport handle (2).
Securing the machine (lashing):
● Secure the lawn mower on the load
floor using suitable fastening materials.
● Attach ropes or straps at the handles
(1, 2).
20
14. Environmental protection
Lawn clippings should be
composted and not disposed of
in household waste.
DEFRNLITESPTNOSVDAPLSKHUHRCSEN
0478 121 9917 E - EN
39
The machine, its packaging and
accessories are all produced from
recyclable materials and must be disposed
of accordingly.
By disposing of materials separately, and
in an environmentally friendly manner,
valuable resources can be re-used. For
this reason, the machine should be
disposed of for recycling at the end of its
useful life. Pay particular attention to the
information in the "Disposal" section
during disposal (Ö 4.7).
Consult your recycling centre or your
specialist dealer for information on the
proper disposal of waste products.
15. Minimising wear and
preventing damage
Please always observe the following
important information for the prevention of
damage or excessive wear to your VIKING
machine:
1. Wearing parts
Some parts of the VIKING machine are
subject to normal wear even when used
properly and must be replaced in due time
depending on type and duration of use.
These include:
–Blade
– Grass catcher box
2. Compliance with the information in
this instruction manual
The VIKING machine must be used,
maintained and stored with the care
described in this instruction manual. Any
damage caused by non-compliance with
the safety, operating and maintenance
instructions is the sole responsibility of the
user.
This applies in particular to:
– inadequately dimensioned power
cables (cross section),
– incorrect electrical connection
(voltage),
– product modifications not approved by
VIKING,
– the use of tools or accessories which
are not approved or suitable for the
machine, or are of inferior quality,
– improper use of the product,
– use of the product for sporting or
competitive events,
– resultant damage due to continued use
of the product with defective
components.
3. Maintenance operations
All operations listed in the section
"Maintenance" must be performed
regularly.
If these maintenance operations cannot be
carried out by the user, a specialist dealer
must be commissioned to perform them.
VIKING recommends that you have
maintenance operations and repairs
performed exclusively by a VIKING
specialist dealer.
VIKING specialist dealers regularly attend
training courses and are provided with
technical information.
If these operations are neglected, faults
may arise which are the responsibility of
the user.
These include:
– damage to the drive motor as a result of
inadequate cleaning of the cooling air
guide (inlet slots),
– corrosive and other resultant damage
caused by incorrect storage,
– damage to the machine through the use
of inferior-quality spare parts,
– damage due to untimely or inadequate
maintenance or damage due to
maintenance or repair work not
performed in the workshops of
specialist dealers.
16. Standard spare parts
Mowing blade
6320 702 0100
Blade fastening screw
6310 710 2800
The fastening elements for the
mowing blade (e.g. blade fastening
screw) must be replaced when
replacing the blade, i.e. when
installing the blade. Spare parts are
available from a VIKING specialist
dealer.
17. CE - manufacturer's
declaration of conformity
We,
VIKING GmbH
Hans Peter Stihl-Strasse 5
A 6336 Langkampfen/Kufstein
declare that the machine,
Lawn mower, manually-operated and
mains-powered (ME)
manufacturer's
brand:
Type:ME 339.0
VIKING
40
0478 121 9917 E - EN
manufacturer's
VIKING
brand:
ME 339.0 C
Serial number6320
conforms to the following EU guidelines:
Compilation and storage of technical
documentation:
Johann Weiglhofer
VIKING GmbH
The year of manufacture and serial
number appear on the identification plate
of the machine.
Measured sound power level:
92.5 dB(A)
Guaranteed sound power level:
93 dB(A)
Langkampfen,
2015-01-02 (YYYY-MM-DD)
VIKING GmbH
Research and Product Development
Manager
18. Technical specifications
ME 339.0 / ME 339.0 C:
Serial number6320
Motor, designElectric motor
ManufacturerCleva
Universal AC
Type
Voltage230 V~
Power input1200 W
Frequency50 Hz
Fuse5 A
Protection classII
Type of protectionIPX 4
Cutting utilitiesCutter bar
Cutting width37 cm
Speed of cutting
utilities3200 rpm
In accordance with Directive 2000/14/EC:
Guaranteed sound
power level L
WAd
In accordance with Directive 2006/42/EC:
Sound pressure level
at workplace L
Uncertainty K
pA
pA
Cutter bar drivepermanent
Tightening torque for
blade fastening
screw10 - 15 Nm
Wheel diameter
(front)150 mm
Wheel diameter
(rear)180 mm
motor
93 dB(A)
79 dB(A)
1 dB(A)
ME 339.0 / ME 339.0 C:
Grass catcher box40 l
Cutting height30 - 70 mm
Cutting height (Great
Britain only)20 - 70 mm
ME 339.0:
Specified vibration characteristic in
accordance with EN 12096:
measured value a
Uncertainty K
hw
hw
0.82 m/sec²
0.41 m/sec²
Measurement in accordance with
EN 20643
L/W/H122/42/107 cm
Weight14 kg
Weight
(Great Britain only)15 kg
ME 339.0 C:
Specified vibration characteristic in
accordance with EN 12096:
Please hand this instruction manual
to your VIKING specialist dealer in
the case of maintenance work.
He will confirm the service operations
performed in the pre-printed boxes.
Service performed on
Next service date
21
42
0478 121 9917 E - EN
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi un
produit de qualité de la société VIKING.
Ce produit a été fabriqué selon les
procédés de fabrication les plus modernes
et les méthodes d’assurance de qualité les
plus évoluées afin que les utilisateurs
puissent tirer la plus grande satisfaction de
leur appareil et s’en servir avec la plus
grande efficacité.
Si vous avez des questions concernant
votre appareil, veuillez vous adresser à
votre distributeur ou directement à notre
société de vente.
Nous vous souhaitons beaucoup de
satisfaction avec votre appareil
VIKING.
Direction
1. Sommaire
À propos de ce manuel
d’utilisation44
Généralités44
Différentes versions selon les pays44
Instructions concernant la lecture
du manuel d’utilisation44
Description de l’appareil44
Consignes de sécurité45
Généralités45
Transport46
Préparatifs46
Précautions à prendre lors de la
tonte46
Entretien, nettoyage, réparation et
remisage48
Avertissement – Dangers liés au
courant électrique49
Mise au rebut49
Signification des pictogrammes49
Contenu de l’emballage50
Préparation de l’appareil50
Généralités50
Montage du guidon simple
(ME 339 C)50
Montage du guidon double
(ME 339)50
Assemblage du bac de ramassage51
Éléments de commande51
Guidon simple (ME 339 C)51
Guidon double (ME 339)51
Bac de ramassage52
Réglage centralisé de la hauteur
de coupe52
Conseils d’utilisation52
Généralités52
Tonte sur terrain en pente52
Charge adaptée au moteur
électrique53
En cas de lame bloquée53
Relais de surcharge thermique du
moteur53
Dispositifs de sécurité53
Utilisation à deux mains53
Frein de ralentissement du moteur53
Mise en service de l’appareil53
Branchement électrique53
Dispositif de maintien du câble54
Mise en marche de la tondeuse54
Arrêt de la tondeuse54
Témoin du niveau de remplissage54
Vidage du bac de ramassage54
Entretien54
Généralités54
Nettoyage de l’appareil54
Moteur électrique et roues55
Partie supérieure du guidon
ME 33955
Entretien des lames55
Dépose et pose de la lame de
coupe56
Affûtage de la lame de coupe56
Rangement de l’appareil
(hivernage)56
Transport57
Transport et fixation de la tondeuse 57
Protection de l’environnement57
Comment limiter l’usure et éviter
les dommages57
Pièces de rechange courantes58
Déclaration de conformité CE du
fabricant58
Caractéristiques techniques58
Recherche des pannes59
DEENNLITESPTNOSVDAPLSKHUHRCSFR
0478 121 9917 E - FR
Imprimé sur du papier non blanchi au chlore. Le papier est recyclable. L’enveloppe de protection ne contient pas
d’halogène.
43
Feuille d’entretien60
Confirmation de remise60
Confirmation d’entretien60
2. À propos de ce manuel
d’utilisation
2.1 Généralités
Le présent manuel d’utilisation est une
notice originale du fabricant
conformément à la directive de l’Union
Européenne 2006/42/EC.
La philosophie de VIKING consiste à
poursuivre le développement de tous ses
produits. Ceux-ci sont donc susceptibles
de faire l’objet de modifications et de
perfectionnements techniques.
Les représentations graphiques, les
photos ou les données techniques
peuvent être modifiées. C’est pourquoi
elles n’ont aucun caractère contractuel.
2.2 Différentes versions selon les pays
En fonction du pays, VIKING fournit des
appareils dotés de différents interrupteurs
et prises.
Les figures correspondent à des appareils
dotés de prises aux normes européennes.
Le branchement au secteur d’appareils
dotés de prises différentes est similaire.
2.3 Instructions concernant la lecture
du manuel d’utilisation
Les illustrations et les instructions
décrivent certaines étapes de l’utilisation.
L’ensemble des symboles apparaissant
sur l’appareil est expliqué dans le présent
manuel d’utilisation.
Direction :
Utilisation de « gauche » et « droite »
dans le manuel d’utilisation :
l’utilisateur se tient derrière l’appareil (en
position de travail) et regarde vers l’avant.
Renvoi de chapitre :
Les chapitres et sous-chapitres
correspondants sont indiqués par une
flèche. L’exemple suivant montre qu’il faut
se reporter à un chapitre : (Ö 2.1)
Repérage des paragraphes :
Les instructions décrites peuvent être
repérées comme illustré dans les
exemples suivants.
Étapes nécessitant l’intervention de
l’utilisateur :
● Desserrer la vis (1) avec un tournevis,
actionner le levier (2) ...
Énumérations d’ordre général :
– utilisation du produit à l’occasion de
manifestations sportives ou de
concours
Paragraphes présentant une
importance particulière :
Les paragraphes ayant une importance
particulière sont mis en évidence dans le
manuel d’utilisation par l’un des symboles
suivants :
Danger !
Met en garde contre un risque
d’accident et de blessures graves.
Une action précise est nécessaire
ou interdite.
Attention !
Risque de blessures. Une action
précise permet d’éviter des
blessures possibles ou probables.
Prudence !
Des blessures légères et des
dommages matériels peuvent être
évités en adoptant un
comportement particulier.
Remarque
Informations permettant une
meilleure utilisation de l’appareil et
d’éviter d’éventuelles pannes.
Texte avec illustration :
Vous trouverez des figures expliquant le
fonctionnement de l’appareil au tout début
du présent manuel d’utilisation.
Le symbole de l’appareil photo
indique la page où se trouvent les
illustrations correspondant au
passage du texte dans le manuel
d’utilisation.
1
3. Description de l’appareil
1
1 Partie supérieure du guidon
2 Partie inférieure du guidon
3 Carter
4 Capot-moteur
5 Roue arrière
6 Roue avant
7 Bac de ramassage
8 Poignée de transport supérieure
9 Poignée de transport inférieure
44
0478 121 9917 E - FR
10 Volet d’éjection
11 Molette de réglage
12 Tendeur rapide
13 Arceau de coupure du moteur
14 Levier de réglage de la hauteur
15 Dispositif de maintien du câble
16 Raccordement au secteur
17 Bouton de démarrage
18 Plaque fabricant
4. Consignes de sécurité
4.1 Généralités
Respecter impérativement les
règlements pour la prévention
des accidents de travail lors de
l’utilisation de la tondeuse.
Lire attentivement le manuel
d’utilisation en entier avant la
première mise en service et le
garder en sûreté pour une
utilisation ultérieure.
Se familiariser avec les différentes
fonctions liées à l’utilisation de l’appareil.
Avant d’utiliser l’appareil pour la première
fois, demander au vendeur ou à une
personne compétente des explications
quant à l’utilisation correcte de l’appareil.
Il est interdit de tondre après avoir absorbé
des substances (médicaments, drogues,
alcool, etc.) risquant d’entraver la vue, la
dextérité ou le jugement.
N’utiliser en aucun cas la tondeuse
lorsque des personnes, en particulier des
enfants, ou des animaux se trouvent à
proximité.
Ne pas oublier que l’utilisateur est
responsable des accidents causés à des
tiers et à leurs biens.
Ne confier ou ne prêter l’appareil qu’à des
personnes qui sont déjà familiarisées avec
son utilisation. Toujours remettre le
manuel d’utilisation aux personnes
utilisant l’appareil.
Attention – Risque d’accident !
Utiliser la tondeuse exclusivement à un
usage privé et pour tondre du gazon.
Toute autre utilisation est à proscrire car
elle pourrait entraîner des blessures à des
tiers ou des dommages sur l’appareil.
Il est notamment interdit d’utiliser la
tondeuse dans les conditions suivantes
sous peine d’entraîner des blessures à
l’utilisateur (cette liste n’est pas
exhaustive) :
– utilisation en coupe-bordures pour les
buissons, les haies et les arbustes,
– coupe de plantes grimpantes,
– entretien du gazon sur les toits et les
balcons,
– nettoyage des allées (en guise
d’aspirateur, de souffleur ou de chasse-
neige),
– broyage et hachage branches et chutes
de haies,
– nivellement de terrains
bosselés (taupinières par exemple),
– transport de l’herbe coupée sauf avec
les accessoires prévus à cet effet (bac
de ramassage).
Attention – Risque d’accident !
Utiliser uniquement les accessoires
appropriés fournis par VIKING ou que la
société VIKING a expressément
homologués pour être montés sur
l’appareil. Ne jamais procéder à des
modifications de l’appareil.
Une attention particulière est requise en
cas d’utilisation dans des jardins publics,
des parcs, des terrains sportifs, et dans les
domaines des travaux publics, de
l’agriculture et des forêts.
Attention ! Les vibrations
peuvent nuire à la santé !
Une exposition excessive aux
vibrations peut affecter la
circulation ou le système nerveux, en
particulier sur les personnes souffrant déjà
de problèmes de circulation. Consultez un
médecin en cas d’apparition de
symptômes pouvant être déclenchés par
des vibrations. Ces symptômes
apparaissent principalement dans les
doigts, les mains ou les poignets, p. ex.
(liste non exhaustive) :
– perte de sensibilité,
–douleurs,
– faiblesse musculaire,
– changements de couleur de la peau,
– picotements désagréables.
Les enfants ou personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou
mentales sont limitées, ainsi que les
personnes dont l'expérience et les
connaissances sont insuffisantes ou les
personnes qui ne se sont pas familiarisés
avec les instructions ne doivent pas être
autorisés à utiliser cet appareil.
Ne jamais laisser des enfants ou des
jeunes de moins de 16 ans utiliser
l’appareil.L’âge minimum de l’utilisateur
peut varier en fonction de la législation
locale.
DEENNLITESPTNOSVDAPLSKHUHRCSFR
0478 121 9917 E - FR
45
Danger de mort par étouffement !
Risque d'étouffement pour les
enfants en jouant avec les
emballages. Tenir impérativement
les emballages hors de portée des
enfant.
4.2 Transport
Travailler uniquement avec des
gants afin d’éviter toute blessure
en cas de manipulation de
composants coupants.
Avant le transport, éteindre l’appareil,
débrancher le câble d’alimentation et
patienter jusqu’à ce que la lame
s’immobilise.
Tenir compte des indications du chapitre
« Transport » (Ö 13.) pour soulever
l’appareil.
Tenir compte du poids de l’appareil et
utiliser des équipements de chargement
adaptés (rampes de chargement,
dispositifs de levage) si nécessaire.
Éviter tout contact avec la lame de coupe
lors du levage et du transport de l’appareil.
Transporter l’appareil lorsque le moteur a
refroidi.
L’appareil et les pièces transportées en
même temps que lui ( p. ex. le bac de
ramassage) doivent être fixés sur la
surface de chargement en utilisant des
équipements de fixation de dimensions
adaptées (sangles, câbles, etc.).
Respecter les directives locales en vigueur
lors du transport de l’appareil, en
particulier les dispositions concernant la
sécurité des charges et le transport
d’objets sur des surfaces de chargement.
4.3 Préparatifs
Ne jamais laisser des personnes utiliser
l’appareil si elles n’ont pas pris
connaissance du manuel d’utilisation.
Respecter la réglementation locale
relative aux horaires d’utilisation pour les
outils de jardin à moteur.
Porter systématiquement des
chaussures de sécurité et un
pantalon pendant la tonte. Ne
pas tondre pieds nus ou en sandales.
Contrôler la totalité du terrain où l’appareil
va être utilisé et enlever toutes les pierres,
tous les bâtons, fils de fer, os et tous les
autres corps étrangers qui pourraient être
projetés par l’appareil.
Effectuer systématiquement un contrôle
visuel avant d’utiliser l’appareil pour
vérifier le parfait état de l’outil de coupe,
des vis de fixation et de l’ensemble de
l’unité de coupe, vérifier en particulier
qu’ils sont correctement fixés et qu’ils ne
sont ni endommagés, ni usés (Ö 12.5).
Avant d’utiliser l’appareil, remplacer les
pièces usées ou endommagées.
Remplacer les autocollants
d’avertissement et de danger
endommagés ou devenus illisibles. Votre
revendeur spécialisé VIKING vous
fournira des autocollants neufs.
Ne jamais mettre le moteur en marche
sans que la lame soit montée
correctement. Risque de surchauffe du
moteur !
N’utiliser en aucun cas la tondeuse avec
des dispositifs de sécurité endommagés,
sans frein moteur en état de marche ou
sans dispositif de sécurité monté p. ex.
sans volet d’éjection ni bac de ramassage.
Pour votre sécurité, utiliser
systématiquement un bac de ramassage
en parfait état.
Ne retirer ou ne ponter en aucun cas les
dispositifs de sécurité montés sur
l’appareil ( p. ex. en ficelant l’arceau de
coupure du moteur au guidon).
Tenir compte des indications du chapitre
« Avertissement - Dangers liés au courant
électrique » (Ö 4.6).
4.4 Précautions à prendre lors de la
tonte
Tenir les enfants et les animaux,
ainsi que toute autre personne
éloignés de la zone de danger.
Éviter de faire courir des risques à autrui
en travaillant avec la plus grande
prudence.
Ne pas tondre à des températures
inférieures à +5°C.
Ne pas tondre lorsqu’il pleut ou si l’herbe
est mouillée. Les risques d’accident
augmentent lorsque l’herbe est mouillée
(la tondeuse est moins stable).
Ne tondre qu’à la lumière du jour ou si la
pelouse est suffisamment éclairée.
Pour démarrer, placer l’appareil sur une
surface plane. L’appareil ne doit pas être
incliné lors du démarrage du moteur.
Démarrer le moteur avec une grande
prudence, tenir compte des indications du
chapitre « Mise en service de l’appareil »
(Ö 11.). Veiller à respecter une distance
de sécurité entre les pieds et l’outil de
coupe.
46
0478 121 9917 E - FR
N’avancer que pas à pas, ne jamais courir
en utilisant l’appareil. Plus l’utilisateur va
vite avec l’appareil et plus les risques
d’accident augmentent : risque de
trébucher, de glisser, etc.
Couper le moteur
– lorsqu’il est nécessaire de pencher la
tondeuse pour la transporter sur des
surfaces autres que le gazon,
– pour la transporter jusqu’à la zone de
tonte,
– avant de déposer le bac de ramassage.
Adopter toujours une position stable dans
les pentes. Éviter de tondre sur des pentes
très raides pour éviter de perdre le
contrôle de l’appareil.
Être particulièrement prudent en cas de
changement de direction sur une pente,
afin d’éviter de perdre le contrôle de
l’appareil.
Tondre perpendiculairement à la pente et
jamais en montée ou en descente afin de
ne pas recevoir la tondeuse sur soi,
moteur en marche, en cas de perte de
contrôle de l’appareil.
Attention – Risque de trébuchement !
Faire très attention en marche arrière ou
en tirant sur la tondeuse.
Faire extrêmement attention en faisant
demi-tour ou en tirant l’appareil vers soi.
Pour des raisons de sécurité, ne pas
utiliser l’appareil sur des terrains inclinés à
plus de 25° (46,6 %).
Risque de blessures !
Une pente de 25° correspond à une
montée verticale de 46,6 cm pour une
distance horizontale de 100 cm.
Attention, l’outil de travail met
plusieurs secondes à
s’immobiliser après l’arrêt du
moteur.
Ne jamais essayer d’inspecter
la lame tandis que la tondeuse
fonctionne. Ne jamais ouvrir le
volet d’éjection et/ou ne jamais déposer le
bac de ramassage tant que la lame est en
mouvement. La lame en rotation peut
entraîner des blessures graves.
Ne jamais fixer d’objets au guidon (p. ex.
des vêtements de travail). Les rallonges
ne doivent pas être enroulées autour du
guidon.
Contrôler régulièrement que la lame est
bien positionnée et qu’elle n’est pas
endommagée ou usée (Ö 12.5).
Attention – risque de
blessures !
Ne jamais toucher les pièces en
rotation avec les pieds ou les
mains. Ne jamais toucher la lame en
mouvement. Se tenir systématiquement
éloigné de l’ouverture du canal d’éjection.
Respecter systématiquement la distance
de sécurité donnée par la longueur du
guidon.
Éviter les mises en marche répétées.
Éviter notamment de solliciter
abusivement l’interrupteur de mise en
marche. Risque de surchauffe du moteur !
Compte tenu des variations de tension
occasionnées par cet appareil lors de la
montée en régime, d’autres dispositifs
branchés sur le même circuit électrique
peuvent être perturbés en cas de
surcharge de la prise secteur. Dans ce
cas, il convient de prendre des mesures
adéquates (p. ex. branchement sur un
autre circuit électrique que le dispositif
concerné, utilisation de l’appareil sur un
circuit électrique d’impédance plus faible).
Couper le moteur, débrancher
la fiche secteur et s’assurer que
l’outil de coupe s’est
entièrement immobilisé :
– avant d’éliminer tout blocage ou
bourrage dans le canal d’éjection ;
– lorsque l’outil de coupe a touché un
corps étranger. Contrôler si l’outil de
coupe est endommagé. Ne pas mettre
la tondeuse en marche si l’arbre des
lames ou l’arbre du moteur est
endommagé ou déformé. Risque de
blessures dues à des pièces
endommagées !
– avant de contrôler, nettoyer ou réparer
la tondeuse (p. ex. pour modifier la
hauteur de coupe, rabattre/régler le
guidon).
– si la tondeuse commence à vibrer
fortement. Dans ce cas, contrôler
l’appareil complet, en particulier l’outil
de coupe, pour vérifier qu’il n’est pas
endommagé ou que des pièces ne sont
DEENNLITESPTNOSVDAPLSKHUHRCSFR
0478 121 9917 E - FR
47
pas desserrées. Les pièces
endommagées doivent être
remplacées et les pièces desserrées
doivent être fixées/vissées avant de
poursuivre l’utilisation de la tondeuse.
– avant de s’éloigner de l’appareil ou de
le laisser sans surveillance ;
– avant de soulever ou de porter
l’appareil ;
– avant de transporter l’appareil.
Ne jamais soulever ou porter la tondeuse
lorsque le moteur est en marche ou que le
câble d’alimentation est branché.
L’appareil ne doit en aucun cas servir à
transporter des personnes, notamment
des enfants, ou des objets.
4.5 Entretien, nettoyage, réparation et
remisage
Arrêter la tondeuse et
débrancher la fiche secteur avant
d’effectuer des travaux sur
l’appareil, de régler ou de nettoyer la
tondeuse, ou avant de contrôler si le câble
de raccordement a été coupé ou est
abîmé.
Porter des gants de protection
robustes lors des travaux
effectués sur l’outil de coupe.
Laisser refroidir complètement l’appareil
avant de le ranger dans un local fermé ou
d’effectuer des travaux d’entretien et de
nettoyage.
N’effectuer que les travaux d’entretien qui
sont décrits dans ce manuel d’utilisation.
Confier tous les autres travaux à un
revendeur spécialisé.
VIKING recommande de s’adresser
exclusivement aux revendeurs spécialisés
VIKING pour les travaux d’entretien et les
réparations.
Les revendeurs spécialisés VIKING
bénéficient régulièrement de formations et
d’informations techniques.
Si vous ne disposez pas de tous les
accessoires ou de toutes les
connaissances nécessaires, adressezvous systématiquement à un spécialiste
(VIKING recommande les revendeurs
agréés VIKING).
N’utiliser que des outils, des accessoires
et des pièces de rechange de qualité. Le
non-respect de cette consigne peut
entraîner un risque de blessures ou
d’endommagement de l’appareil.
VIKING recommande l’utilisation des
outils, accessoires et pièces de rechange
d’origine VIKING. Ils ont été conçus de
manière optimale pour l’appareil et en vue
de satisfaire aux besoins de l’utilisateur.
Les pièces de rechange d’origine VIKING
sont reconnaissables au numéro de pièce
VIKING, au monogramme VIKING et aux
codes des pièces de rechange VIKING. Il
est possible que les pièces de petite taille
ne disposent que du code de référence.
Veiller à ce que tous les écrous, boulons et
vis soient correctement fixés, afin que
l’utilisation de l’appareil soit sans danger.
Contrôler régulièrement l’état et l’usure du
bac de ramassage et son fonctionnement.
Si l’outil de coupe ou la tondeuse a heurté
un obstacle ou un corps étranger, arrêter
le moteur, débrancher la prise électrique et
faire vérifier la tondeuse par un spécialiste.
Remplacer impérativement les
autocollants d’avertissement et de danger
devenus illisibles. Votre revendeur
spécialisé VIKING vous fournira des
autocollants neufs.
Seul un électricien qualifié est autorisé à
remettre en état ou à réparer le câble
d’alimentation électrique.
Afin de prévenir tout risque d’incendie,
retirer l’herbe, la paille, la mousse, les
feuilles et les traces de graisse au niveau
des ouvertures d’aération entre le capotmoteur et le carter.
Si, au cours de travaux d’entretien réalisés
sur l’appareil, il est nécessaire de retirer
des pièces ou des dispositifs de sécurité,
les reposer dès que possible et comme il
se doit.
Nettoyer la tondeuse après utilisation. Ne
jamais utiliser de nettoyeur haute pression
et ne jamais nettoyer la tondeuse sous
l’eau courante (p. ex. avec un tuyau
d’arrosage). Ne pas utiliser de détergents
agressifs. Ces détergents peuvent
endommager les matières plastiques et
les métaux, ce qui peut compromettre le
fonctionnement sûr de votre appareil
VIKING.
Contrôler régulièrement l’appareil
complet, en particulier avant de remiser
l’appareil pour une longue période
(hivernage), pour vérifier qu’il n’est pas
usé ou endommagé. Remplacer les pièces
usées ou endommagées afin que
l’appareil soit toujours en état de
fonctionnement sûr.
Stocker la tondeuse dans un endroit sec et
fermé, hors de portée des enfants, après
l’avoir fait refroidir.
48
0478 121 9917 E - FR
4.6 Avertissement – Dangers liés au
courant électrique
Attention ! Risque
d’électrocution ! L’état des
câbles électriques, de la fiche
secteur, de l’interrupteur
Marche/Arrêt et du câble de raccordement
est particulièrement important. N’utiliser
en aucun cas des câbles électriques,
raccords ou fiches endommagés, ou des
câbles de raccordement non conformes
afin d’éviter tout risque d’électrocution. Il
est par conséquent nécessaire de vérifier
périodiquement que le câble de
raccordement ne présente pas de traces
d’endommagement ou de vieillissement
(friabilité).
Ne jamais utiliser de rallonge
endommagée. Remplacer tout câble
défectueux. Ne pas réparer les rallonges.
Ne pas utiliser l’appareil si les câbles sont
endommagés ou usés.
Risque d’électrocution !
Ne pas brancher un câble endommagé au
secteur et ne jamais toucher un câble
endommagé avant qu’il soit débranché du
secteur.
Risque d’électrocution !
N’utiliser en aucun cas des câbles
électriques, raccords ou fiches
endommagés ou des câbles de
raccordement non conformes.
Tenir les câbles éloignés de la lame
pendant la tonte.
Utiliser impérativement des rallonges
étanches pour l’utilisation en plein air et
qui sont adaptées à l’utilisation avec
l’appareil (Ö 11.1).
Bien que le moteur soit protégé
contre les projections d’eau, ne
pas utiliser la tondeuse lorsqu’il
pleut ou que l’herbe est mouillée.
Ne laisser l’appareil en aucun cas sous la
pluie.
Ne pas tirer sur le câble de raccordement,
le débrancher au niveau de la fiche et de la
prise.
Ne brancher l’appareil qu’à une
alimentation équipée d’un disjoncteur de
protection avec déclenchement à 30 mA
maxi. Pour de plus amples informations à
ce sujet, demander conseil à un
électricien.
Si l’appareil est raccordé à un groupe
électrogène, veiller impérativement à ce
que la tondeuse ne puisse pas être
endommagée par des variations de
courant.
Vérifier toujours que les fusibles du réseau
d’alimentation sont suffisants.
Pour des raisons de sécurité liées à
l’électricité, le câble électrique doit
toujours être monté correctement sur le
guidon (Ö 7.2).
4.7 Mise au rebut
S’assurer que les appareils usagés sont
mis au rebut conformément à la législation
en vigueur. Mettre l’appareil hors d’usage
avant la mise au rebut. Afin de prévenir
tout accident, retirer en particulier le
cordon d’alimentation secteur ou le câble
électrique allant au moteur.
Risque de blessures causées par la
lame.
Ne jamais laisser une tondeuse usagée
sans surveillance. S’assurer que l’appareil
et la lame de coupe sont rangés hors de
portée des enfants.
5. Signification des
pictogrammes
Attention !
Lire le manuel d’utilisation
avant la mise en marche de
l’appareil.
Risque de blessures !
Tenir toute autre personne
éloignée de la zone de
danger.
Risque de blessures !
Attention à la lame tranchante. La lame continue de
tourner quelques secondes
après l’arrêt de l’appareil
(frein de lame / frein
moteur). Avant tous travaux
sur l’outil de coupe, avant de
nettoyer ou d’entretenir
l’appareil, avant de contrôler
si le câble de raccordement
a été enroulé ou s’il est
abîmé ou avant de laisser
l’appareil sans surveillance,
couper le moteur et débrancher la fiche secteur.
DEENNLITESPTNOSVDAPLSKHUHRCSFR
0478 121 9917 E - FR
49
Risque d’électrocution !
Tenir le câble d’alimentation
éloigné de l’outil de coupe.
ME 339 :
Démarrer le moteur.
ME 339 C :
Démarrer le moteur.
ME 339 C :
Couper le moteur.
6. Contenu de l’emballage
2
Rep. DésignationQté
AAppareil de base1
BPartie supérieure du bac de
ramassage
CPartie inférieure du bac de
ramassage
DGoujon2
•Manuel d’utilisation1
ME 339 C :
ERondelle2
FVis1
GGoujon1
HPièce de serrage2
ITendeur rapide1
ME 339 :
JVis à tête bombée2
KGuide-câble1
LMolette de réglage2
MCollier de câbles1
7. Préparation de l’appareil
7.1 Généralités
Risque de blessures
Respecter les consignes de
sécurité dans le chapitre
« Consignes de sécurité » (Ö 4.).
● Pour tous les travaux décrits, placer
l’appareil sur une surface horizontale,
plate et stable pour les effectuer.
7.2 Montage du guidon simple
(ME 339 C)
● Mettre en place et maintenir le
guidon simple (1) en position de
travail dans la console du guidon (2).
1
● Mettre en place les pièces de
serrage (H) de gauche et de droite dans
1
la console de guidon (2), comme illustré
sur la figure. Placer la rondelle (E) sur
la vis (F) et insérer la vis (F) de
l’intérieur vers l’extérieur dans les
pièces de serrage et la partie inférieure
du guidon.
● Mettre en place la rondelle (E).
● Placer le goujon (G) dans le tendeur
rapide (I) et visser les deux pièces sur
la vis (F).
● Fermer le tendeur rapide (3).
● Le tendeur rapide (3) doit être serré
jusqu’à ce qu’il puisse être entièrement
fermé et que le guidon soit ainsi fixé
dans la console du guidon. Si
nécessaire, desserrer le tendeur rapide
et visser ou dévisser la vis (F).
Monter le câble électrique :
● Placer le câble électrique (1) dans le
labyrinthe (2) au niveau de la console
du guidon, comme illustré sur la figure.
Veiller au bon positionnement du serrecâble (3) dans le labyrinthe.
● Enfoncer le câble électrique (1) dans le
support (4) au niveau du manchon du
guidon. Le câble électrique doit se
trouver bien à plat sur le tube au niveau
de la partie inférieure du guidon.
7.3 Montage du guidon double
(ME 339)
Montage de la partie supérieure
du guidon :
3
4
● Insérer la vis à tête bombée (J) dans le
guide-câble (K) et accrocher le câble
électrique (1).
● Mettre en place le guidon double (2) sur
les deux parties inférieures du
guidon (3). Insérer les vis à tête
bombée (J) – à droite, avec un guidecâble (K), à gauche sans – dans les
alésages, de l’intérieur vers l’extérieur.
Les serrer avec les molettes de
réglage (L).
5
50
0478 121 9917 E - FR
Montage du collier de câbles :
Risque d’électrocution !
Afin de ne pas endommager la
couche isolante du guidon,
enfoncer le collier de câbles à la
main uniquement, sans utiliser
d’outil (p. ex. marteau, tournevis).
● Fixer le câble électrique (1) à la partie
supérieure du guidon avec le collier de
câble (M). Au niveau de la partie
supérieure du guidon, veiller à laisser
une distance de 25 - 27 cm entre le
collier de câble et l’interrupteur.
7.4 Assemblage du bac de
ramassage
● Mettre en place la partie
supérieure du bac de ramassage (B)
sur la partie inférieure du bac de
ramassage (C). Veiller au bon
positionnement dans les guides (1).
● Insérer les goujons (D), de l’intérieur,
dans les orifices prévus à cet effet.
● Enclencher la partie supérieure du bac
de ramassage (B) sur la partie
inférieure, en appuyant légèrement
dessus.
● Accrocher le bac de ramassage
(Ö 8.3).
6
8. Éléments de commande
8.1 Guidon simple (ME 339 C)
La tondeuse ME 339 C est équipée
d’un guidon télescopique réglable.
7
Risque d’électrocution !
Le câble électrique doit toujours
être fixé dans le manchon du
guidon et dans la console du
guidon. Si la hauteur du guidon
réglée est la hauteur maximale, le
câble doit être légèrement mou
dans la zone de réglage du guidon
téléscopique (Ö 7.2).
Risque de pincement !
Lorsque le tendeur rapide est
desserré, le guidon risque de
basculer ou de se serrer. Maintenir
toujours d’une main le guidon (1)
dans la position la plus haute
possible pour dévisser le tendeur
rapide.
1 Basculement du guidon :
Position de transport (pour le nettoyage
de l’appareil, un transport et un rangement
compacts) :
● Régler la hauteur du guidon à la valeur
minimum.
● Tenir le guidon (1) d’une main et ouvrir
le tendeur rapide (2).
● Rabattre le guidon (1) vers l’avant.
● Si nécessaire, le tendeur rapide (2)
peut être fermé et le guidon peut être
fixé en position de transport.
Position de travail (pour pousser
l’appareil) :
● Ouvrir le guidon (1) vers l’arrière et le
tenir d’une main.
● Fermer le tendeur rapide (2).
● Le tendeur rapide (2) doit être serré
jusqu’à ce qu’il puisse être entièrement
fermé et que le guidon soit fixé dans la
console du guidon. Si nécessaire,
desserrer le tendeur rapide et visser ou
dévisser la vis (3).
● Régler la hauteur du guidon.
2 Réglage en hauteur :
La hauteur du guidon télescopique peut
être réglée en continu :
● Tenir la partie supérieure du guidon (4)
d’une main et ouvrir le tendeur
rapide (5).
● Déposer la partie supérieure du
guidon (4) de la partie inférieure du
guidon ou l’insérer dans la partie
inférieure du guidon et régler la hauteur
du guidon souhaitée.
● Tenir la partie supérieure du guidon (4)
d’une main et fermer le tendeur
rapide (5).
● Le tendeur rapide (5) doit être serré
jusqu’à ce qu’il puisse être entièrement
fermé et que la partie supérieure du
guidon soit fixée dans la partie
inférieure du guidon. Si nécessaire,
desserrer le tendeur rapide et visser ou
tourner l’écrou moleté (6).
8.2 Guidon double (ME 339)
8
Risque de pincement !
La partie supérieure du guidon peut
basculer lorsque les molettes de
réglage sont desserrées. Maintenir
donc toujours d’une main la partie
supérieure du guidon (2) dans la
position la plus haute possible pour
dévisser les molettes de réglage.
DEENNLITESPTNOSVDAPLSKHUHRCSFR
0478 121 9917 E - FR
51
Basculement du guidon :
Position de transport (pour le nettoyage
de l’appareil, un transport et un rangement
compacts) :
● Serrer les molettes de réglage (1)
jusqu’à ce que celles-ci puissent être
déplacées légèrement dans un sens et
dans l’autre dans les filetages sans fin
et basculer la partie supérieure du
guidon (2) vers l’avant.
Position de travail (pour pousser
l’appareil) :
● Ouvrir la partie supérieure du
guidon (2) vers l’arrière et le tenir d’une
main.
● Visser les molettes de réglage (1).
Veiller au bon positionnement du guidecâble (3).
8.3 Bac de ramassage
Accrochage :
● Ouvrir et maintenir le volet
d’éjection (1).
● Accrocher le bac de ramassage (2)
avec les ergots (3) dans les supports
(4) à l’arrière de l’appareil.
● Fermer le volet d’éjection (1).
Décrochage :
● Ouvrir et maintenir le volet d’éjection
(1).
● Soulever le bac de ramassage (2) et le
déposer par l’arrière.
● Fermer le volet d’éjection (1).
9
8.4 Réglage centralisé de la
hauteur de coupe
Cinq hauteurs de coupe comprises
entre 30 mm et 70 mm peuvent être
réglées.
Niveau 1 = hauteur de coupe minimale
Niveau 5 = hauteur de coupe maximale
Tondeuses destinées à la Grande-
Bretagne :
Il est possible de choisir entre six hauteurs
de coupe différentes entre 20 mm et
70 mm.
Niveau S = hauteur de coupe minimale
Niveau 5 = hauteur de coupe maximale
Afin d’éviter tout endommagement,
la hauteur de coupe minimale doit
être utilisée exclusivement sur les
terrains ne présentant aucune
irrégularité.
Réglage de la hauteur de coupe :
● Appuyer sur le levier de réglage de la
hauteur (1) pour l’écarter légèrement
de la tondeuse, jusqu’à ce que les
ergots (2) libèrent le levier.
● Hauteur de coupe maximale :
Soulever la tondeuse à l’aide du levier
de réglage de la hauteur (1) (le levier
est poussé vers l’avant).
Hauteur de coupe minimale :
Appuyer la tondeuse vers le bas à l’aide
du levier de réglage de la hauteur (1) (le
levier est poussé vers l’arrière).
● Appuyer sur le levier de réglage de la
hauteur (1) en direction de la tondeuse,
jusqu’à ce que les ergots (2)
s’enclenchent dans le levier. La hauteur
de coupe sélectionnée peut être vue au
niveau de l’ergot avant (3).
10
9. Conseils d’utilisation
9.1 Généralités
Risque de blessures !
Démêler immédiatement le câble
lorsqu’il est emmêlé.
Guider le câble de raccordement
derrière soi lors de la tonte. Les
câbles de raccordement risquent
d’être coupés par inadvertance lors
de la tonte ou bien d’entraîner un
risque de trébuchement. Ils
présentent donc un risque élevé
d’accident. C’est pourquoi, lors de
la tonte, s’assurer que le câble de
raccordement repose sur la surface
déjà tondue pour qu’il soit
constamment visible.
Pour obtenir un beau gazon bien dense, il
est nécessaire de le tondre souvent et
suffisamment court.
Ne pas tondre la pelouse trop court par
temps chaud et sec, sinon elle jaunira ou
sera brûlée par le soleil et perdra son bel
aspect !
Pour une coupe bien uniforme, la lame doit
être aiguisée et pas émoussée. Par
conséquent, faire affûter la lame
régulièrement (revendeur VIKING).
9.2 Tonte sur terrain en pente
Pour des raisons de sécurité,
n’utiliser la tondeuse que sur des
pentes inclinées à 25° maximum. Une
pente de 25° (46,6%) correspond à une
montée verticale de 46,6 cm pour une
surface horizontale de 100 cm.
11
52
0478 121 9917 E - FR
9.3 Charge adaptée au moteur
électrique
Ne pas faire démarrer la tondeuse dans
l’herbe haute ou lorsque la tondeuse est
réglée sur la hauteur de coupe minimale.
La charge de la tondeuse ne doit pas
conduire à une réduction sensible du
régime du moteur électrique.
En cas de diminution du régime du moteur,
choisir une hauteur de coupe plus élevée
et/ou réduire la vitesse d’avancement.
9.4 En cas de lame bloquée
Arrêter immédiatement le moteur et
débrancher la tondeuse. Éliminer ensuite
la cause du problème.
9.5 Relais de surcharge thermique du
moteur
Si, au cours de l’utilisation de l’appareil,
une surcharge du moteur se produit, le
relais de surcharge thermique intégré
déclenche l’arrêt automatique du moteur.
Causes d’une surcharge :
– l’herbe à tondre est trop haute ou la
hauteur de coupe réglée est trop basse,
– vitesse d’avancement trop élevée,
– nettoyage insuffisant des fentes
d’aération (guidage de l’air de
refroidissement),
– la lame est émoussée ou usée,
– câble de raccordement non approprié
ou trop long – chute de tension
(Ö 11.1).
Remise en service
Après un temps de refroidissement de
10 mn maxi. (en fonction de la
température ambiante), remettre l’appareil
comme d’habitude en service (Ö 11.).
10. Dispositifs de sécurité
10.1 Utilisation à deux mains
Le moteur électrique peut être mis en
marche uniquement si l’utilisateur appuie
sur le bouton de démarrage de la main
droite et le maintient enfoncé, puis tire
l’arceau de coupure du moteur vers le
guidon de la main gauche.
10.2 Frein de ralentissement du moteur
La lame s’immobilise en moins de
3 secondes lorsque l’arceau de coupure
du moteur a été relâché.
Le frein de ralentissement du moteur
intégré limite à quelques secondes le délai
d’immobilisation de la lame.
Respecter les consignes de
sécurité dans le chapitre
« Consignes de sécurité » (Ö 4.).
En cas d’utilisation d’un enrouleur
de câble, dérouler le câble de
raccordement entièrement pour
éviter la perte de puissance
provoquée par résistance
électrique, ce qui entraînerait une
surchauffe du câble.
N’utiliser que des câbles de raccordement
qui pèsent autant ou plus que les câbles
souples en caoutchouc, conformes à la
norme H07 RN-F DIN/VDE 0282.
Section minimale :
longueur de 25 m maxi : 3 x 1,5 mm²
longueur de 50 m maxi : 3 x 2,5 mm²
Les raccords des câbles d’alimentation
doivent être en caoutchouc ou recouverts
de caoutchouc et conformes à la norme
DIN/VDE 0620.
La tension secteur et la fréquence secteur
doivent être conformes aux données
indiquées sur la plaque fabricant et dans le
chapitre « Caractéristiques techniques »
(Ö 18.).
Vérifier que le câble d’alimentation
électrique est suffisamment protégé
(Ö 18.).
DEENNLITESPTNOSVDAPLSKHUHRCSFR
0478 121 9917 E - FR
53
Cet appareil est conçu pour être utilisé sur
un réseau d’alimentation électrique
disposant d’une impédance système Z
au point de transfert (branchement
intérieur) de 0,49 ohm maxi (à 50 Hz).
L’utilisateur doit s’assurer que l’appareil
est utilisé uniquement sur un réseau
d’alimentation électrique remplissant ces
exigences. Si nécessaire, il est possible de
demander l’impédance système auprès
des entreprises distributrices d’électricité.
11.2 Dispositif de maintien du
câble
Le dispositif de maintien du câble
empêche le câble de raccordement de se
débrancher et permet ainsi d’éviter tout
endommagement du raccordement
secteur au niveau de l’appareil.
Le câble de raccordement doit donc
passer dans le dispositif de maintien du
câble.
● Former une boucle avec le câble
d’alimentation (1) et la passer dans
l’ouverture (2).
● Puis remonter la boucle sur le
crochet (3) et serrer.
11.3 Mise en marche de la
tondeuse
Ne pas démarrer la tondeuse dans
l’herbe haute ou lorsque la
tondeuse est réglée sur la hauteur
de coupe minimum, car le moteur
démarrerait difficilement.
max
12
13
● Appuyer sur le bouton de
démarrage (1) et le maintenir enfoncé.
Positionner l’arceau de coupure du
moteur (2) et le maintenir contre le
guidon.
● Le bouton de démarrage (1) peut être
relâché après l’actionnement de
l’arceau de coupure du moteur (2).
11.4 Arrêt de la tondeuse
● Relâcher l’arceau de coupure du
moteur (1). Le moteur et la lame
s’arrêtent après un court délai
d’immobilisation.
11.5 Témoin du niveau de
remplissage
Le bac de ramassage est équipé
d’un témoin de niveau de remplissage (1)
placé sur la partie supérieure du bac de
ramassage.
Le flux d’air, qui résulte de la rotation de la
lame et qui permet de remplir le bac de
ramassage, fait monter le témoin de
niveau de remplissage (2) :
Le bac de ramassage se remplit d’herbe
coupée.
Lorsque le bac de ramassage se remplit
d’herbe, le flux d’air diminue et le témoin
du niveau de remplissage baisse (3) :
● Vidage du bac de ramassage (Ö 11.6).
11.6 Vidage du bac de ramassage
● Couper le moteur (Ö 11.4) et
décrocher le bac de ramassage
(Ö 8.3).
14
15
16
● Ouvrir le bac de ramassage au niveau
de la languette de verrouillage (1) et
ouvrir la partie supérieure du bac de
ramassage (2) par le haut.
● Tenir le bac de ramassage au niveau
des poignées de la partie supérieure du
bac de ramassage (3) et de la partie
inférieure du bac de ramassage (4),
comme illustré sur la figure, et le vider.
12. Entretien
12.1 Généralités
Risque de blessures !
Respecter les consignes de
sécurité dans le chapitre
« Consignes de sécurité » (Ö 4.).
Entretien annuel effectué par le
revendeur spécialisé :
La tondeuse doit être contrôlée une fois
par an par un revendeur spécialisé.
VIKING recommande les revendeurs
spécialisés VIKING.
12.2 Nettoyage de l’appareil
Intervalle d’entretien :
après chaque utilisation
● Décrocher le bac de ramassage
(Ö 8.3).
17
54
0478 121 9917 E - FR
Risque de blessures !
Placer la tondeuse sur une surface
horizontale, plane et stable avant
de la relever. L’appareil risque de
se renverser lorsqu’il est utilisé
dans la position de nettoyage.
Toujours se tenir de côté par
rapport à l’appareil. Ne jamais se
placer devant ou derrière la
tondeuse.
Position de nettoyage ME 339 C :
● Basculement du guidon simple (Ö 8.1).
● Soulever le volet d’éjection (1),
basculer la tondeuse et la poser sur la
console du guidon (2).
● Laisser le guidon (3) posé sur le sol et
le fixer dans cette position à l’aide du
tendeur rapide (4).
Position de nettoyage ME 339 :
● Basculement du guidon double (Ö 8.2).
● Basculer la tondeuse et la poser sur les
parties inférieures du guidon (5).
Remarques pour le nettoyage :
Nettoyer soigneusement l’appareil après
chaque utilisation. Prendre soin de
l’appareil permet de prévenir les
dommages et de prolonger la durée de vie
de celui-ci.
Nettoyer la fente d’aération (guidage de
l’air de refroidissement) entre le capotmoteur et la partie inférieure du carter pour
éliminer les impuretés et permettre un
refroidissement suffisant du moteur.
Nettoyer la lame.
Nettoyer la partie inférieure de la tondeuse
avec une brosse et de l’eau. Éliminer
auparavant les brins d’herbe accrochés au
carter et au canal d’éjection avec un bout
de bois.
Ne jamais nettoyer au jet d’eau les pièces
du moteur, les joints, les emplacements de
paliers et les composants électriques tels
que les interrupteurs. Cela pourrait
entraîner des réparations onéreuses.
Si vous n’arrivez pas à nettoyer
correctement l’appareil avec de l’eau, une
brosse ou un chiffon, VIKING vous
recommande d’utiliser un produit de
nettoyage spécial (p. ex. un nettoyant
spécial STIHL).
12.3 Moteur électrique et roues
Le moteur électrique ne demande aucun
entretien.
Les roulements des roues ne nécessitent
aucun entretien.
12.4 Partie supérieure du guidon
ME 339
Intervalle d’entretien :
Avant chaque utilisation
La partie supérieure du guidon est
recouverte d’une couche isolante. Si cette
couche est endommagée, il est nécessaire
de remplacer la partie supérieure du
guidon.
12.5 Entretien des lames
Intervalle d’entretien :
18
Avant chaque utilisation
● Basculer la tondeuse en position de
nettoyage (Ö 12.2).
● Nettoyer la lame de coupe (1) et vérifier
qu’elle ne présente aucun dommage
(fissures ou entailles) et qu’elle n’est
pas trop usée, la remplacer si
nécessaire.
● Mesurer l’épaisseur de la lame à
5 endroits minimum à l’aide d’un pied à
coulisse (2). La distance minimum doit
être respectée, en particulier au niveau
de l’ailette de la lame.
● Placer une règle (3) au niveau de
l’arête avant de la lame et mesurer
l’usure.
Limites d’usure :
L’épaisseur de la lame doit partout être de
1,6 mm minimum.
Les lames peuvent être affûtées de 5mm
au maximum.
Si ce n’est pas la lame fournie avec la
tondeuse qui est montée mais p. ex. la
lame mulching disponible en option, les
limites d’usure valables sont différentes
(voir le manuel d’utilisation Kit 339).
DEENNLITESPTNOSVDAPLSKHUHRCSFR
0478 121 9917 E - FR
55
Risque de blessures !
Une lame usée ou endommagée
risque de rompre et d’entraîner des
blessures graves. Respecter
impérativement les consignes
d’entretien des lames.
Ne pas mettre la tondeuse en
marche en particulier si des pièces
de l’unité de coupe (composée de
la lame de coupe, la vis de fixation
de la lame et du logement de lame)
sont usées ou endommagées.
L’usure des lames varie
sensiblement en fonction du lieu et
de la durée d’utilisation. En cas
d’utilisation de l’appareil sur un sol
sablonneux ou bien d’utilisation
fréquente dans des conditions de
sécheresse, la lame est plus
fortement sollicitée et s’use plus
vite que la moyenne.
Lors du remplacement de la lame,
remplacer également
systématiquement la vis de fixation
de la lame (4).
12.6 Dépose et pose de la lame
de coupe
19
Pour éviter d’endommager la vis de
fixation de la lame, utiliser un
embout hexagonal approprié
(22 mm) pour la desserrer ou la
visser.
1 Démontage :
● Utiliser un morceau de bois
approprié (1) pour maintenir la lame de
coupe (2).
● Dévisser la vis de fixation de la lame (3)
et déposer la lame de coupe (2).
2 Montage :
Risque de blessures !
La lame de coupe (2) doit
impérativement être montée
comme illustré sur la figure. Les
languettes (6) doivent être dirigées
vers le bas et les ailettes relevées
de la lame vers le haut.
Respecter impérativement le
couple de serrage prescrit de
10 - 15Nm des vis de fixation de la
lame car il est d’une importance
primordiale pour une fixation
correcte de l’outil de coupe. Fixer
également la vis de fixation de la
lame (3) avec du Loctite 243.
● Nettoyer la surface d’appui de la lame
et le support de lame.
● Monter la lame de coupe (2) avec les
ailettes de ventilation orientées vers le
haut. Les ergots (4) doivent être
positionnés dans les alésages (5) de la
lame de coupe.
● Utiliser un morceau de bois
approprié (1) pour maintenir la lame de
coupe (2).
● Serrer la vis de fixation de la lame (3) à
un couple de 10 - 15Nm.
12.7 Affûtage de la lame de coupe
Risque de blessures !
Contrôler l’état de la lame avant de
la remonter. Remplacer la lame si
elle présente des entailles ou des
fissures, si les tranchants ont été
réduits de plus de 5 mm ou si
l’épaisseur de la lame est par
endroit inférieure à 1,6 mm (limite
d’usure) (Ö 12.5).
VIKING recommande de s’adresser à un
spécialiste pour l’affûtage de la lame de
coupe. Si la lame n’est pas affûtée
correctement (angle de coupe erroné,
voile, etc.), le fonctionnement de l’appareil
est compromis.
Instructions relatives à l’affûtage :
● Démonter la lame de coupe (Ö 12.6).
● Refroidir les lames de coupe pendant
l’affûtage, p. ex. avec de l’eau. La lame
ne doit pas bleuir car cela réduirait sa
puissance de coupe.
● Affûter la lame de manière homogène
afin de prévenir tout voile pouvant
entraîner des vibrations.
● L’angle de coupe de 30° doit être
respecté.
● Après l’opération d’affûtage, éliminer la
bavure sur le tranchant avec du papier
émeri si nécessaire.
12.8 Rangement de l’appareil
(hivernage)
Ranger l’appareil dans une pièce sèche,
propre et fermée. S’assurer que l’appareil
est hors de portée des enfants.
Ranger toujours la tondeuse en parfait état
de fonctionnement. Si nécessaire, rabattre
le guidon.
Serrer tous les écrous, boulons et vis,
remplacer les autocollants
d’avertissement et de sécurité devenus
illisibles et vérifier que l’appareil complet
ne présente pas de traces d’usure ou de
dommages. Remplacer les pièces usées
ou endommagées.
Toute panne de l’appareil doit être réparée
avant son rangement.
56
0478 121 9917 E - FR
En cas d’hivernage de la tondeuse, tenir
compte des points suivants :
● Nettoyer minutieusement toutes les
pièces extérieures.
● Bien huiler ou graisser toutes les pièces
rotatives.
13. Transport
13.1 Transport et fixation de la
tondeuse
Risque de blessures !
Respecter les consignes de
sécurité dans le chapitre
« Consignes de sécurité » (Ö 4.).
Transport de l’appareil :
● Soulever uniquement la tondeuse au
niveau des poignées de
transport (1, 2). Veiller à toujours
observer un espace suffisant entre la
lame de coupe et l’utilisateur, en
particulier au niveau des pieds et des
jambes.
● Porter la tondeuse des deux mains en
plaçant une main au niveau de la
poignée de transport supérieure (2) et
l’autre main au niveau de la poignée de
transport inférieure (1).
ou
● porter la tondeuse d’une seule main au
niveau de la poignée de transport
supérieure (2).
Fixation de l’appareil :
● Fixer la tondeuse sur la surface de
chargement à l’aide d’équipements de
fixation adaptés.
20
● Fixer les sangles ou les câbles sur les
poignées (1, 2).
14. Protection de
l’environnement
Ne pas jeter les brins d’herbe
coupés à la poubelle - ils
peuvent servir de compost.
Les emballages, l’appareil et
ses accessoires sont fabriqués
en matériaux recyclables et sont à éliminer
comme il se doit.
L’élimination sélective des déchets dans le
respect de l’environnement contribue au
recyclage des matières recyclables. Une
fois la durée d’utilisation normale de
l’appareil écoulée, remettre l’appareil à un
centre de collecte des déchets. Pour la
mise au rebut, tenir compte des indications
du chapitre « Mise au rebut » (Ö 4.7).
S’adresser au centre de recyclage local ou
au revendeur spécialisé pour connaître la
procédure correcte de mise au rebut.
15. Comment limiter l’usure
et éviter les dommages
Respecter impérativement les consignes
suivantes pour éviter tout dommage et
prévenir une usure rapide de votre
appareil VIKING :
1. Pièces d’usure
Certaines pièces des appareils VIKING
sont sujettes à usure, même dans des
conditions normales d’utilisation. Elles
doivent être remplacées en temps voulu,
en fonction du type et de la durée
d’utilisation.
C’est notamment le cas des pièces
suivantes :
– Lames
– Bac de ramassage
2. Respect des consignes indiquées
dans le présent manuel d’utilisation
Utiliser, entretenir et entreposer
soigneusement votre appareil VIKING
conformément aux consignes du présent
manuel d’utilisation. L’utilisateur est seul
responsable des dommages entraînés par
le non-respect des consignes de sécurité,
d’utilisation et d’entretien.
Une restriction de la garantie s’applique
notamment dans les cas suivants :
qui sont de mauvaise qualité.
– utilisation non conforme du produit.
– utilisation de l’appareil lors de
manifestations sportives ou de
concours.
– dommages résultant d’une utilisation
prolongée de l’appareil avec des pièces
défectueuses.
3. Travaux d’entretien
Effectuer régulièrement tous les travaux
indiqués au chapitre « Entretien ».
Si l’utilisateur n’est pas en mesure
d’effectuer lui-même ces travaux
d’entretien, il devra les confier à un
spécialiste.
DEENNLITESPTNOSVDAPLSKHUHRCSFR
0478 121 9917 E - FR
57
VIKING recommande de s’adresser
exclusivement aux revendeurs spécialisés
VIKING pour les travaux d’entretien et les
réparations.
Les revendeurs spécialisés VIKING
bénéficient régulièrement de formations et
d’informations techniques.
Si ces travaux ne sont pas effectués, cela
peut entraîner des dommages dont
l’utilisateur sera tenu responsable.
Cela concerne notamment :
– les dommages causés au moteur de
traction à la suite d’un nettoyage
insuffisant des fentes d’aération
(guidage de l’air de refroidissement).
– dommages dus à la corrosion ou autres
dommages consécutifs causés par un
stockage inapproprié.
– endommagement de l’appareil du fait
de l’utilisation de pièces de rechange
de mauvaise qualité.
– dommages causés par le non-respect
des intervalles d’entretien ou un
entretien insuffisant, ou causés par des
réparations ou des travaux d’entretien
n’ayant pas été effectués chez un
revendeur spécialisé.
16. Pièces de rechange
courantes
Lame de coupe
6320 702 0100
Vis de fixation de la lame
6310 710 2800
Les éléments de fixation de la lame
de coupe (p. ex. vis de fixation de la
lame) doivent être remplacés lors
du changement ou du montage de
la lame. Les pièces détachées sont
disponibles auprès des revendeurs
spécialisés VIKING.
17. Déclaration de
conformité CE du fabricant
Nous,
VIKING GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
A 6336 Langkampfen/Kufstein (Autriche)
déclarons que les
les tondeuses électriques (ME)
Marque :VIKING
Type :ME 339.0
ME 339.0 C
N° de série6320
sont en parfaite conformité avec les
Le produit en question a été mis au point
conformément aux normes suivantes :
EN 60335-1, EN 60335-2-77
Procédure de contrôle de conformité
utilisée :
Annexe VIII (2000/14/EC)
Nom et adresse de l’institut :
TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2
D-90431 Nürnberg (Allemagne)
Composition et conservation de la
documentation technique :
Johann Weiglhofer
VIKING GmbH
L’année de fabrication et le numéro de
série sont indiqués sur la plaque fabricant
de l’appareil.
Niveau de puissance sonore mesuré :
92,5 dB(A)
Niveau de puissance sonore garanti :
93 dB(A)
Langkampfen,
2015-01-02 (AAAA-MM-JJ)
VIKING GmbH
Directeur de la Recherche et
Développement des produits
18. Caractéristiques
techniques
ME 339.0 / ME 339.0 C :
N° de série6320
Moteur
Moteur, modèle
FabricantCleva
Type
Tension230 V~
Puissance absorbée1200 W
Fréquence50 Hz
Protection par fusible5 A
Catégorie de
protectionII
Type de protectionIPX 4
électrique
Moteur universel CA
58
0478 121 9917 E - FR
ME 339.0 / ME 339.0 C :
Type du dispositif de
coupeLame de coupe
Largeur de coupe37 cm
Régime du dispositif
de coupe3200 tr/min
Conformément à la directive 2000/14/EC :
Niveau de puis-
sance sonore garanti
L
WAd
93 dB(A)
Conformément à la directive 2006/42/EC :
Niveau de pression
sonore sur le lieu de
travail L
pA
Incertitude K
pA
79 dB(A)
1 dB(A)
Entraînement de la
lame de coupePermanent
Couple de serrage
de la vis de fixation
de la lame10 à 15 Nm
Ø roue avant150 mm
Ø roue arrière180 mm
Bac de ramassage40 l
Hauteur de coupe30 à 70 mm
Hauteur de coupe
(uniquement pour la
Grande-Bretagne)20 à 70 mm
ME 339.0 :
Vibrations indiquées conformément à la
norme EN 12096 :
valeur mesurée a
Incertitude K
hw
hw
0,82 m/sec²
0,41 m/sec²
Mesure conformément à la norme
EN 20643
L/l/h122/42/107 cm
Poids14 kg
Poids (uniquement
pour la GrandeBretagne)15 kg
ME 339.0 C :
Vibrations indiquées conformément à la
norme EN 12096 :
valeur mesurée a
Incertitude K
hw
hw
0,55 m/sec²
0,28 m/sec²
Mesure conformément à la norme
EN 20643
L/l/h128/42/107 cm
Poids14 kg
19. Recherche des pannes
# Demander éventuellement conseil à
un revendeur, VIKING recommande
les revendeurs spécialisés VIKING.
Dysfonctionnement :
Le moteur ne démarre pas
Causes possibles :
– Pas d’alimentation secteur
– Le câble d’alimentation/la fiche, le
raccordement de fiche ou l’interrupteur
est défectueux
– Le bouton de démarrage n’est pas
actionné
– Le moteur de la tondeuse est en
surcharge car l’herbe est trop haute ou
trop humide
– Le disjoncteur s’est déclenché
– Le carter de la tondeuse est bouché
– Le fusible de la fiche est défectueux
(version GB)
Solutions :
– Contrôler la protection par fusible
(Ö 11.1)
– Contrôler les
câbles/fiches/interrupteurs, les
remplacer si nécessaire (Ö 11.1)
– Appuyer sur le bouton de démarrage
(Ö 11.3)
– Ne pas démarrer le moteur dans l’herbe
haute, adapter la hauteur de coupe
(Ö 8.4)
– Laisser refroidir l’appareil (Ö 9.5)
– Nettoyer le carter de la tondeuse
(Ö 12.2)
– Remplacer le fusible de la fiche (#)
Dysfonctionnement :
Déclenchement répété du disjoncteur.
Causes possibles :
– Câble de raccordement inapproprié.
– Surcharge électrique du secteur.
– Surcharge de l’appareil en cas de tonte
d’herbe trop haute ou trop humide.
Solutions :
– Utiliser un câble de raccordement
adapté (Ö 11.1)
– Brancher l’appareil sur un autre circuit
électrique
– Adapter la hauteur de coupe et la
vitesse de la tondeuse aux conditions
de tonte (Ö 8.4)
Dysfonctionnement :
Fortes vibrations au cours de la tonte.
Causes possibles :
– La vis de fixation de la lame est
desserrée
– La lame n’est pas équilibrée
Solutions :
– Serrer la vis de fixation de la lame
(Ö 12.6)
– Affûter la lame (l’équilibrer) ou la
remplacer (Ö 12.7)
Dysfonctionnement :
Coupe irrégulière, la pelouse jaunit
Causes possibles :
– La lame est émoussée ou usée
DEENNLITESPTNOSVDAPLSKHUHRCSFR
0478 121 9917 E - FR
59
– La vitesse de traction est trop élevée
par rapport à la hauteur de coupe
Solutions :
– Affûter la lame ou la remplacer (Ö 12.7)
– Diminuer la vitesse de traction et/ou
sélectionner la hauteur de coupe
adéquate (Ö 8.4)
Dysfonctionnement :
Le moteur démarre difficilement ou perd
de la puissance
Causes possibles :
– L’herbe à tondre est trop haute ou trop
humide.
– Le carter de la tondeuse est bouché.
Solutions :
– Adapter la hauteur de coupe et la
vitesse de la tondeuse aux conditions
de tonte (Ö 8.4)
– Nettoyer le carter de la tondeuse (pour
cela, retirer la fiche secteur) (Ö 12.2)
Dysfonctionnement :
Le canal d’éjection est bouché
Causes possibles :
– La lame est usée
– L’herbe à tondre est trop haute ou trop
humide.
Solutions :
– Remplacer la lame (Ö 12.7)
– Adapter la hauteur de coupe et la
vitesse de la tondeuse aux conditions
de tonte (Ö 8.4)
20. Feuille d’entretien
20.1 Confirmation de remise
20.2 Confirmation d’entretien
Remettre le présent manuel
d’utilisation à votre revendeur
spécialisé VIKING lors des travaux
d’entretien.
Il confirmera l’exécution des travaux
d’entretien en complétant les champs
préimprimés.
Entretien exécuté le
21
60
Date du prochain entretien
0478 121 9917 E - FR
Geachte klant,
Hartelijk dank voor uw aankoop van een
kwaliteitsproduct van de firma VIKING.
Dit product werd volgens de meest
moderne procedures en met veel zorg
voor kwaliteit gefabriceerd, want wij
hebben ons doel pas bereikt als u
tevreden bent over uw apparaat.
Neem contact op met uw dealer of met
onze verkoopafdeling als u vragen over uw
apparaat heeft.
Veel plezier met uw VIKING apparaat.
Directeur
1. Inhoudsopgave
Over deze gebruiksaanwijzing62
Algemeen62
Landspecifieke varianten62
Instructie voor het lezen van de
gebruiksaanwijzing62
Beschrijving van het apparaat62
Voor uw veiligheid63
Algemeen63
Transport64
Voorbereidende maatregelen64
Werkwijze bij het grasmaaien64
Onderhoud, reiniging, reparaties
en opslag66
Waarschuwing - gevaar voor
elektrische schokken66
Afvoer67
Toelichting van de symbolen67
Leveringsomvang68
Apparaat klaarmaken voor gebruik 68
Algemeen68
Enkele duwstang monteren
(ME 339 C)68
Dubbele duwstang monteren
(ME 339)68
Grasopvangbox in elkaar zetten68
Bedieningselementen69
Enkele duwstang (ME 339 C)69
Dubbele duwstang (ME 339)69
Grasopvangbox69
Centrale snijhoogteverstelling70
Gedrukt op chloorvrij, gebleekt papier. Papier is recycleerbaar. Flap is vrij van halogeen.
61
Servicebevestiging77
2. Over deze
gebruiksaanwijzing
2.1 Algemeen
Deze gebruiksaanwijzing is een originele
gebruiksaanwijzing van de fabrikant in
de zin van de EG-richtlijn 2006/42/EC.
VIKING werkt voortdurend aan de
ontwikkeling van zijn producten;
wijzigingen in de levering qua vorm,
techniek en uitvoering zijn daarom
voorbehouden.
Op basis van gegevens of afbeeldingen uit
dit boekje kunnen bijgevolg geen
aanspraken worden gemaakt.
2.2 Landspecifieke varianten
VIKING levert afhankelijk van het
leveringsland apparaten met verschillende
stekkers en schakelaars.
In de afbeeldingen worden apparaten met
eurostekkers weergegeven. Apparaten
met andere stekkeruitvoeringen worden
op dezelfde manier op de voeding
aangesloten.
2.3 Instructie voor het lezen van de
gebruiksaanwijzing
Afbeeldingen en teksten beschrijven
bepaalde bedieningsstappen.
Alle pictogrammen die op het apparaat zijn
aangebracht, worden in deze
gebruiksaanwijzing toegelicht.
Kijkrichting:
kijkrichting bij gebruik ´links´ en ´rechts´
in de gebruiksaanwijzing:
De gebruiker staat achter het apparaat en
kijkt in de rijrichting naar voren.
Hoofdstukverwijzing:
naar de desbetreffende hoofdstukken en
paragrafen met nadere uitleg wordt met
een pijltje verwezen. Het volgende
voorbeeld bevat een verwijzing naar een
hoofdstuk: (Ö 2.1)
Markeringen van tekstpassages:
De beschreven aanwijzingen kunnen
zoals in de volgende voorbeelden
gemarkeerd zijn.
Handelingen waarbij ingrijpen van de
gebruiker vereist is:
● Bout (1) met een schroevendraaier
losdraaien, hendel (2) activeren ...
Algemene opsommingen:
– productgebruik bij sport- of
wedstrijdevenementen
Teksten met aanvullende betekenis:
Tekstpassages met aanvullende
betekenis zijn met één van de
onderstaand beschreven symbolen
gemarkeerd om deze in de
gebruiksaanwijzing extra te accentueren.
Gevaar!
Gevaar voor ongevallen en ernstig
letsel. Bepaalde handelingen zijn
noodzakelijk of verboden.
Waarschuwing!
Kans op letsel. Bepaalde
handelingen voorkomen mogelijk of
waarschijnlijk letsel.
Voorzich tig!
Minder ernstig letsel of materiële
schade dat/die door bepaalde
handelingen kan worden
voorkomen.
Aanwijzing
Informatie voor een beter
apparaatgebruik en om een
mogelijk oneigenlijk gebruik te
vermijden.
Teksten met afbeeldingverwijzing:
Afbeeldingen die het gebruik van het
apparaat toelichten, vindt u geheel aan het
begin van de gebruiksaanwijzing.
Het camerasymbool koppelt de
afbeeldingen op de pagina's met
afbeeldingen met het
desbetreffende tekstgedeelte in de
gebruiksaanwijzing.
Tijdens de werkzaamheden met
deze grasmaaier moeten de
voorschriften ter preventie van
ongevallen beslist in acht worden
genomen.
Lees de gehele
gebruiksaanwijzing zorgvuldig
door alvorens het apparaat in
gebruik te nemen. Bewaar de
gebruiksaanwijzing goed.
Maak u vertrouwd met de verstelbare
onderdelen en het gebruik van het
apparaat.
Voor de eerste ingebruikname moeten
instructies door de verkoper of een andere
vakkundige worden gegeven.
Na het gebruik van alcohol, drugs of
medicijnen die de reactiesnelheid nadelig
beïnvloeden mag niet met de grasmaaier
worden gewerkt.
Maai nooit als er personen, in het
bijzonder kinderen of dieren, in de buurt
zijn.
Denk eraan dat de gebruiker aansprakelijk
is voor ongevallen met andere personen of
voor materiële schade.
Leen het apparaat alleen uit aan personen
die met dit model en de bediening ervan
vertrouwd zijn. Geef altijd de
gebruiksaanwijzing mee.
Let op - Gevaar voor ongevallen!
De grasmaaier is geschikt voor particulier
gebruik en alleen voor het maaien van
gras bedoeld. Een andere toepassing is
niet toegestaan en kan gevaarlijk zijn of
schade aan het apparaat tot gevolg
hebben.
Om persoonlijk letsel van de gebruiker te
vermijden, mag de grasmaaier
bijvoorbeeld niet worden ingezet voor
(onvolledige opsomming):
– het trimmen van bosjes, heggen en
struiken,
– het snoeien van rankgewassen,
– gazononderhoud op dakbeplantingen
en in bloembakken,
– het schoonmaken van voetpaden
(opzuigen, wegblazen, sneeuwruimen),
– het hakselen en verkleinen van boom-
en struikafval,
– het egaliseren van oneffenheden in de
bodem, zoals bijv. molshopen,
– het transporteren van maaigoed, buiten
de in de daarvoor bedoelde
grasopvangbox.
Let op - Gevaar voor ongevallen!
Gebruik alleen accessoires die door
VIKING worden geleverd of uitdrukkelijk
voor montage aan dit apparaat werden
toegestaan. Er mogen ook geen
wijzigingen worden aangebracht aan het
apparaat.
Bij het gebruik op openbare terreinen,
parken, sportvelden, langs wegen en op
land- en bosbouwbedrijven moet u
bijzonder behoedzaam te werk gaan.
Opgelet! Gevaar voor de
gezondheid door trillingen!
Een overmatige belasting door
trillingen kan schade aan de
bloedsomloop en het zenuwstelsel
veroorzaken, vooral bij personen met
circulatiestoornissen. Raadpleeg een arts
wanneer er symptomen optreden die door
de trillingen zouden kunnen zijn
veroorzaakt. Deze symptomen treden
voornamelijk op bij de vingers, handen of
polsen en zijn bijvoorbeeld (onvolledige
opsomming):
– gevoelloosheid,
–pijn,
– slappe spieren,
– huidverkleuringen,
– onaangenaam kriebelen.
Laat het apparaat in geen geval gebruiken
door kinderen, personen met beperkte
lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke
vermogens of onvoldoende ervaring en
kennis of personen die niet met de
instructies vertrouwd zijn.
Kinderen of jongeren onder 16 jaar mogen
het apparaat niet gebruiken.De
minimumleeftijd van de gebruiker kan
vastgelegd zijn in plaatselijke bepalingen.
Levensgevaar door verstikking!
Verstikkingsgevaar voor kinderen
bij het spelen met
verpakkingsmateriaal. Houd
verpakkingsmateriaal altijd buiten
het bereik van kinderen.
DEENFRITESPTNOSVDAPLSKHUHRCSNL
0478 121 9917 E - NL
63
4.2 Transport
Werk uitsluitend met
handschoenen om verwondingen
door de scherpe randen van de
apparatuur te voorkomen.
Schakel het apparaat voor het transport
uit, trek de voedingskabel eraf en laat het
mes tot stilstand komen.
Raadpleeg bij het optillen van het apparaat
de informatie in het hoofdstuk ´Transport´
(Ö 13.).
Let op het gewicht van het apparaat en
gebruik zo nodig voor het laden geschikte
hulpmiddelen (laadhellingen, takels).
Maaimes bij het optillen en dragen niet
aanraken.
Transporteer het apparaat uitsluitend met
afgekoelde motor.
Maak het apparaat en de erbij
getransporteerde apparatuur
(bijv. grasopvangbox) met geschikte
bevestigingsmaterialen (gordels, kabels,
enz.) vast aan het laadoppervlak.
Houd u bij het transport van het apparaat
aan de regionale wettelijke voorschriften,
met name wat betreft de laadveiligheid en
het transport van voorwerpen op
laadoppervlakken.
4.3 Voorbereidende maatregelen
Personen die de gebruiksaanwijzing niet
kennen, mogen het apparaat niet
gebruiken.
Neem de gemeentelijk voorgeschreven
tijden voor het gebruik van tuinapparatuur
met motoraandrijving in acht.
Draag tijdens het maaien altijd
vaste schoenen en een lange
broek. Maai nooit op blote voeten
of op sandalen.
Controleer het complete terrein waarop
het apparaat wordt gebruikt en verwijder
alle stenen, stokken, kabels, botten en alle
andere voorwerpen die door het apparaat
omhoog kunnen worden geslingerd.
Inspecteer vóór het gebruik altijd visueel of
het snijgereedschap, de
bevestigingsbouten en de complete
snijeenheid intact zijn, let hierbij met name
op een goede bevestiging, schade en
slijtage (Ö 12.5).
Vervang versleten of beschadigde
onderdelen voordat u het apparaat in
gebruik neemt. Onleesbare of
beschadigde waarschuwingsaanwijzingen
op het apparaat moeten worden
vervangen. Ga hiervoor naar uw VIKING
dealer.
Schakel de motor nooit zonder goed
gemonteerd mes in. Gevaar voor
oververhitting van de motor!
Gebruik de grasmaaier nooit met
beschadigde veiligheidsvoorzieningen,
beschermroosters, zonder werkende
motorrem of zonder aangebouwde
veiligheidsvoorzieningen, b. v. zonder
uitwerpklep of zonder
grasopvanginrichting.
Gebruik om veiligheidsredenen altijd een
onbeschadigde grasopvangbox.
De op het apparaat geïnstalleerde
schakelinrichtingen mogen niet worden
verwijderd of overbrugd (b. v. de
motorstopbeugel aan de duwstang
vastbinden).
Raadpleeg de informatie in het hoofdstuk
´Waarschuwing - gevaar voor elektrische
schokken´ (Ö 4.6).
4.4 Werkwijze bij het grasmaaien
Houd andere personen, in het
bijzonder kinderen, en dieren uit
de gevarenzone. Ga voorzichtig
te werk, zodat u andere personen niet in
gevaar brengt.
Maai niet bij omgevingstemperaturen van
minder dan +5°C.
Maai niet als het gras nat is en maai nooit
als het regent. Door nat gras is er een
verhoogde kans op ongevallen (minder
stabiele ondergrond voor de gebruiker).
Maai alleen bij daglicht of bij goede
verlichting.
Start het apparaat op een vlakke
ondergrond. Bij het starten van de motor
mag het apparaat niet worden gekanteld.
Start het apparaat voorzichtig,
aanwijzingen in het hoofdstuk ´Apparaat in
gebruik nemen´ (Ö 11.) opvolgen. Houd
uw voeten op voldoende afstand van het
snijgereedschap.
Werk altijd stapvoets en ga bij het werken
met het apparaat vooral niet rennen. Door
snel te lopen met het apparaat is er meer
kans op letsel door struikelen, uitglijden
enz.
Schakel de motor uit,
– als de maaier bij het transport over
andere ondergronden dan gras moet
worden opgetild,
– als u de grasmaaier van en naar het
maaivlak verplaatst,
– voordat u de grasopvangbox verwijdert.
64
0478 121 9917 E - NL
Zorg altijd voor een goede stand op
hellingen. Maai niet op zeer steile
hellingen om te voorkomen dat u de
controle over het apparaat verliest.
Wees bijzonder voorzichtig als u op een
helling van richting verandert om te
voorkomen dat u de controle over het
apparaat verliest.
Maai dwars op de helling, nooit naar boven
of naar beneden om bij het eventueel
verliezen van de controle over het
apparaat niet nog eens door de rijdende
grasmaaier te worden geraakt.
Let op - gevaar voor struikelen!
Wees bijzonder voorzichtig bij het
achteruitrijden en bij het trekken van de
grasmaaier.
Wees bijzonder voorzichtig als u het
apparaat omdraait of naar u toe trekt.
Om veiligheidsredenen mag het apparaat
niet op hellingen met een stijging van meer
dan 25° (46,6 %) worden gebruikt.
Gevaar voor letsel!
Een stijging van de helling van
25° (46,6%) betekent een verticale stijging
van 46,6 cm bij een horizontale lengte van
100 cm.
Neem de naloop van het
werkgereedschap in acht. Het
duurt meerdere seconden
voordat het helemaal tot
stilstand is gekomen.
Probeer niet om het mes te
inspecteren zolang de
grasmaaier werkt. Zolang het
maaimes loopt, mag de uitwerpklep niet
worden geopend en/of mag de
grasopvangbox niet worden verwijderd.
Het ronddraaiende mes kan letsel
veroorzaken.
Bevestig nooit voorwerpen aan de
duwstang (b. v. werkkleding). Wikkel geen
verlengsnoeren om de duwstang.
Het mes moet regelmatig worden
gecontroleerd op veilige montage, schade
en slijtage (Ö 12.5).
Opgelet - kans op letsel!
Houd handen of voeten nooit
tegen of onder draaiende
onderdelen. Raak het
ronddraaiende mes nooit aan. Blijf altijd uit
de buurt van de uitwerpopening. Neem
steeds de door de duwstang bepaalde
veiligheidsafstand in acht.
Herhaaldelijke inschakelingen binnen
korte tijd, in het bijzonder het ´spelen´ met
de startknop, moeten vermeden worden.
Gevaar voor oververhitting van de motor!
De door dit apparaat veroorzaakte
spanningsschommelingen bij het starten
kunnen bij ongunstige omstandigheden op
het net storingen veroorzaken bij andere
inrichtingen die op dezelfde stroomkring
zijn aangesloten. In dit geval moeten
passende maatregelen worden genomen
(b. v. aansluiting op een andere
stroomkring dan de betroffen inrichting,
gebruik van het apparaat op een
stroomkring met een lagere impedantie).
Schakel de motor uit, trek de
stekker eruit en controleer of het
snijgereedschap geheel
stilstaat,
– voordat u blokkades opheft of
verstoppingen in het uitwerpkanaal
verwijdert;
– als het snijgereedschap een vreemd
voorwerp heeft geraakt. Het
snijdgereedschap moet op eventuele
schade worden gecontroleerd. De
grasmaaier mag niet worden gebruikt
als de messenas of motoras
beschadigd of verbogen is. Kans op
letsel door defecte onderdelen!
– voordat u de maaier controleert, reinigt
of werkzaamheden aan de maaier
uitvoert, b. v. snijhoogte instellen,
duwstang omklappen/instellen;
– als de grasmaaier ongebruikelijk sterk
begint te trillen. Het gehele apparaat,
met name het snijgereedschap, moet in
dit geval op eventuele beschadigingen
en loszittende onderdelen worden
gecontroleerd. Beschadigde
onderdelen moeten vóór het verder
gebruiken worden vervangen, losse
onderdelen moeten worden
bevestigd/vastgeschroefd.
– voordat u het apparaat verlaat of als het
apparaat zonder toezicht is;
– voordat u het apparaat optilt of draagt;
– vóór het transport.
Een maaier met draaiende motor of
aangesloten voedingskabel mag nooit
worden opgetild of gedragen.
Vervoer geen personen, met name
kinderen of voorwerpen, met het apparaat.
DEENFRITESPTNOSVDAPLSKHUHRCSNL
0478 121 9917 E - NL
65
4.5 Onderhoud, reiniging, reparaties en
opslag
Schakel de motor uit en trek de
netstekker eruit voordat u
werkzaamheden aan het
apparaat verricht, voordat u de grasmaaier
afstelt of schoonmaakt of voordat u
controleert of de voedingskabel
verstrengeld of beschadigd is.
Draag altijd stevige
handschoenen bij
werkzaamheden aan de
snijeenheid.
Laat het apparaat voor opslag in een
gesloten ruimte, voor onderhoud en voor
reiniging volledig afkoelen.
Verricht alleen
onderhoudswerkzaamheden die in de
gebruiksaanwijzing worden beschreven.
Laat alle andere werkzaamheden door
een vakhandelaar uitvoeren.
VIKING raadt aan
onderhoudswerkzaamheden en reparaties
uitsluitend bij de VIKING vakhandelaar te
laten uitvoeren.
VIKING vakhandelaars volgen regelmatig
cursussen en krijgen voortdurend
technische informatie ter beschikking
gesteld.
Neem altijd contact op met een
vakhandelaar als u niet over de vereiste
kennis of gereedschappen beschikt
(VIKING beveelt u de VIKING
vakhandelaar aan).
Gebruik uitsluitend hoogwaardige
gereedschappen, accessoires en
reserveonderdelen. Anders is er kans op
letsel of schade aan het apparaat.
VIKING raadt aan originele
gereedschappen, accessoires en
onderdelen van VIKING te gebruiken.
Deze zijn wat betreft eigenschappen
optimaal op het apparaat en de eisen van
de gebruiker afgestemd.
Originele VIKING reserveonderdelen zijn
herkenbaar aan het VIKING
reserveonderdeelnummer, aan het
opschrift VIKING en eventueel aan het
VIKING reserveonderdeelteken. Op kleine
onderdelen kan ook alleen het teken
staan.
Zorg voor een veilig gebruik van het
apparaat doordat alle moeren, bouten en
schroeven goed zijn aangehaald.
Controleer regelmatig of de
grasopvangbox versleten of beschadigd is
of niet goed meer werkt.
Als het snijgereedschap of de grasmaaier
op een hindernis of een vreemd voorwerp
stuit, moet de motor worden
uitgeschakeld, de stekker uit het
stopcontact worden getrokken en door een
deskundige worden gecontroleerd.
Onleesbaar geworden
waarschuwingsaanwijzingen op het
apparaat moeten worden vervangen. Ga
hiervoor naar uw VIKING vakhandelaar.
De aansluitkabel mag alleen door erkende
elektriciens worden gerepareerd of
worden vervangen.
Om brandgevaar te voorkomen, moet u de
gebieden tussen de motorkap en de
behuizing, in het bijzonder de
luchtopeningen vrij houden van bijv. gras,
stro, mos, bladeren of uitstromend vet.
Als onderdelen of
veiligheidsvoorzieningen voor
onderhoudswerkzaamheden zijn
verwijderd, moeten deze weer meteen en
correct worden aangebracht.
Grasmaaier na het gebruik zorgvuldig
reinigen. Gebruik nooit hogedrukreinigers
en reinig de grasmaaier niet onder
stromend water (bijv. met een tuinslang).
Gebruik geen agressieve
reinigingsmiddelen. Dergelijke
reinigingsmiddelen kunnen kunststoffen
en metalen zodanig beschadigen dat de
veiligheid van uw VIKING apparaat
wellicht in het geding komt.
Inspecteer het gehele apparaat op gezette
tijden, in het bijzonder voor de opslag van
het apparaat tijdens een langere
werkpauze (winterpauze), op slijtage of
beschadigingen. Vervang versleten of
beschadigde onderdelen, zodat het
apparaat altijd veilig kan worden gebruikt.
Berg de afgekoelde grasmaaier op in een
droge, afgesloten ruimte buiten het bereik
van kinderen.
4.6 Waarschuwing - gevaar voor
elektrische schokken
Opgelet! Gevaar voor
stroomstoten! Voor de
elektrische veiligheid zijn de
voedingskabel, stekker, aan/uitknop en de aansluitkabel erg belangrijk.
Beschadigde kabels, koppelingen en
stekkers of aansluitkabels die niet aan de
voorschriften voldoen, mogen niet gebruikt
worden, zodat gevaar voor elektrische
schokken kan worden voorkomen.
Controleer de aansluitkabel regelmatig op
beschadigingen of slijtage (barsten).
Gebruik nooit een beschadigde
verlengkabel. Vervang defecte kabels
door nieuwe en repareer verlengkabels
niet.
Gebruik het apparaat nooit als de kabels
beschadigd of versleten zijn.
66
0478 121 9917 E - NL
Gevaar voor stroomstoten!
Een beschadigde kabel mag niet op het
stroomnet worden aangesloten en u mag
een beschadigde kabel niet aanraken
voordat deze is losgekoppeld.
Gevaar voor stroomstoten!
Beschadigde kabels, koppelingen en
stekkers of aansluitkabels die niet aan de
voorschriften voldoen, mogen niet worden
gebruikt.
De kabel tijdens het maaien op afstand
van het mes houden.
Gebruik uitsluitend vochtwerende
verlengkabels voor buitengebruik die voor
het gebruik met het apparaat geschikt zijn
(Ö 11.1).
Ofschoon de aandrijfmotor tegen
opspattend water beschermd is,
mag de grasmaaier niet bij regen
en ook niet in een natte omgeving
worden gebruikt.
Laat het apparaat niet onbeschermd in de
regen staan.
Verwijder de aansluitkabel met de stekker
en de stekkerbus en trek niet aan de
aansluitkabels zelf.
U mag het apparaat alleen op een voeding
aansluiten die beveiligd is door een
foutstroombeveiliging met een
afschakelstroom van maximaal 30 mA.
Voor nadere informatie kunt u terecht bij
de elektricien.
Bedenk dat de grasmaaier bij het
aansluiten op een stroomaggregaat door
spanningsschommelingen kan worden
beschadigd.
Let er altijd op dat de gebruikte
voedingskabels voldoende beveiligd zijn.
Omwille van de elektrische veiligheid moet
de elektrokabel op de duwstang altijd goed
gemonteerd zijn (Ö 7.2).
4.7 Afvoer
Voer een apparaat aan het eind van de
levensduur ervan op de daarvoor
bestemde wijze af. Maak het apparaat
onbruikbaar vóór het als afval verwerkt
wordt. Verwijder ter voorkoming van
ongevallen in het bijzonder de
voedingskabel resp. de elektrische kabel
van de duwstang naar de motor.
Kans op letsel door het maaimes!
Laat ook een grasmaaier aan het eind van
de levensduur ervan nooit zonder toezicht
staan. Bewaar het apparaat en het
maaimes altijd buiten het bereik van
kinderen.
5. Toelichting van de
symbolen
Let op!
Lees vóór inbedrijfstelling de
gebruiksaanwijzing.
Gevaar voor letsel!
Houd andere personen uit
de gevarenzone.
Gevaar voor letsel!
Pas op voor scherp maaimes. Het maaimes loopt na
het uitschakelen nog een
aantal seconden na (motor/ messenrem). Schakel de
motor uit en trek de netstekker eruit, voordat u
werkzaamheden aan het
snijgereedschap verricht,
voordat u onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden
verricht, voordat u controleert of de voedingskabel
verstrengeld of beschadigd
is en voordat u het apparaat
onbeheerd achterlaat.
Gevaar voor stroomstoten! Houd de aansluitkabel
op afstand van het
snijgereedschap.
ME 339:
Motor starten.
ME 339 C:
Motor starten.
ME 339 C:
Motor uitschakelen.
DEENFRITESPTNOSVDAPLSKHUHRCSNL
0478 121 9917 E - NL
67
6. Leveringsomvang
2
Pos. OmschrijvingAant.
ABasisapparaat1
BBovenste gedeelte van de
grasopvangbox
COnderste gedeelte
grasopvangbox
DPen2
•Gebruiksaanwijzing1
ME 339 C:
ERing2
FBout1
GPen1
HKlemstuk2
ISnelspanner1
ME 339:
JBout met vlakke kop2
KKabelgeleiding1
LDraaiknop2
MKabelclip1
7. Apparaat klaarmaken voor
gebruik
7.1 Algemeen
Gevaar voor letsel
Neem de
veiligheidswaarschuwingen in het
hoofdstuk ´Voor uw veiligheid´ in
acht. (Ö 4.).
● Zet het apparaat voor alle beschreven
werkzaamheden op een vlakke en
stevige ondergrond.
7.2 Enkele duwstang monteren
(ME 339 C)
● Enkele duwstang (1) in
1
1
werkstand in
duwstangconsole (2) plaatsen en
vasthouden.
● Klemstukken (H) links en rechts zoals
afgebeeld in duwstangconsole (2)
leggen. Ring (E) op bout (F) schuiven
en bout (F) van binnen naar buiten door
klemstukken en onderstuk duwstang
geleiden.
● Ring (E) aanbrengen.
● Pennen (G) in snelspanner (I) zetten en
beide samen op bout (F) schroeven.
● Snelspanner (3) sluiten.
● De snelspanner (3) moet zo stevig
vastgedraaid zijn dat deze geheel kan
worden gesloten en de duwstang dan
stevig in de duwstangconsole zit. Zo
nodig snelspanner weer losdraaien en
bout (F) erin of eruit draaien.
Elektrokabel monteren:
● Elektrokabel (1) zoals afgebeeld in
kabellabyrint (2) op de
duwstangconsole leggen. Op juiste
positie van de kabelbinder (3) in het
kabellabyrint letten.
● Elektrokabel (1) in houder (4) op de
duwstangmanchet drukken. De
elektrokabel moet bij het onderstuk
duwstang strak tegen de buis van de
duwstang liggen.
7.3 Dubbele duwstang monteren
(ME 339)
Bovenstuk duwstang monteren:
● Bout met vlakke kop (J) door de
3
4
kabelgeleiding (K) steken en de
elektrokabel (1) vasthaken.
● Dubbele duwstang (2) op beide
onderstukken duwstang (3) steken.
Bouten met vlakke kop (J) – rechts met
kabelgeleiding (K), links zonder – van
binnen naar buiten door boringen
steken en met draaiknoppen (L)
vastschroeven.
Kabelclip monteren:
Gevaar voor stroomstoten!
Om schade aan de isolatielaag van
de duwstang te voorkomen,
kabelclip alleen met de hand erop
drukken en geen gereedschap (bijv.
hamer, schroevendraaier)
gebruiken.
● Elektrokabel (1) met kabelclip (M) op
bovenstuk duwstang bevestigen. Houd
op het bovenstuk van de duwstang een
afstand van 25 - 27 cm tussen kabelclip
en schakelaar aan.
7.4 Grasopvangbox in elkaar
zetten
● Bovenstuk van
grasopvangbox (B) op onderstuk van
grasopvangbox (C) plaatsen. De juiste
positie in de geleiders (1) respecteren.
● Bouten (D) van binnen door de
betreffende openingen drukken.
5
6
68
0478 121 9917 E - NL
● Laat het bovenstuk van de
grasopvangbox (B) in het onderstuk
van de grasopvangbox klikken door hier
licht op te drukken.
● Grasopvangbox vasthaken (Ö 8.3).
8. Bedieningselementen
8.1 Enkele duwstang (ME 339 C)
De grasmaaier ME 339 C is
voorzien van een instelbare
telescoopduwstang.
Gevaar voor stroomstoten!
De elektrokabel moet altijd in de
manchet en de console van de
duwstang worden vastgezet. De
elektrokabel moet met de duwstang
in de hoogste stand bij het
verstelbereik van de
telescoopduwstang iets
doorhangen (Ö 7.2).
Gevaar voor knellen!
Door het losdraaien van de
snelspanners kan de duwstang
omklappen of in elkaar worden
gedrukt. Houd de duwstang (1)
daarom steeds met een hand op
het hoogste punt vast, terwijl u de
snelspanners opent.
1 Duwstang omklappen:
Transportstand (voor het reinigen van het
apparaat en voor ruimtebesparend
transporteren en opslaan):
● Duwstang op laagste stand zetten.
● Duwstang (1) met een hand
vasthouden en snelspanners (2)
openen.
7
● Duwstang (1) naar voren omklappen.
● Zo nodig kan de snelspanner (2)
worden gesloten en de duwstang in de
transportstand worden vastgezet.
Werkstand (voor het duwen van het
apparaat):
● Duwstang (1) naar achteren opklappen
en met een hand vasthouden.
● Snelspanner (2) sluiten.
● De snelspanner (2) moet zo stevig
vastgedraaid zijn dat deze geheel kan
worden gesloten en de duwstang dan
stevig in de duwstangconsole zit. Zo
nodig snelspanner weer losdraaien en
bout (3) erin of eruit draaien.
● Hoogte van duwstang instellen.
2 Hoogteverstelling:
de hoogte van de telescoopduwstang kan
traploos worden ingesteld:
● Bovenstuk duwstang (4) met een hand
vasthouden en snelspanners (5)
openen.
● Bovenstuk duwstang (4) uit onderstuk
duwstang trekken of in onderstuk
duwstang schuiven en duwstang op
gewenste hoogte zetten.
● Bovenstuk duwstang (4) met een hand
vasthouden en snelspanners (5)
sluiten.
● De snelspanner (5) moet zo stevig
vastgedraaid zijn dat deze geheel kan
worden gesloten en het bovenstuk
duwstang stevig in het onderstuk
duwstang zit. Zo nodig snelspanner
weer losdraaien en kartelmoer (6)
verdraaien.
8.2 Dubbele duwstang (ME 339)
8
Gevaar voor knellen!
Door het losdraaien van de
draaiknoppen kan het bovenstuk
van de duwstang omklappen. Houd
het bovenstuk van de duwstang (2)
daarom steeds op het hoogste punt
met één hand vast, terwijl u de
draaiknoppen losdraait.
Duwstang omklappen:
Transportstand (voor het reinigen van het
apparaat en voor ruimtebesparend
transporteren en opslaan):
● Draai de draaiknoppen (1) zo ver los
dat deze gemakkelijk over de
schroefdraadloze gedeeltes heen en
weer gaan en klap het bovenstuk
duwstang (2) naar voren om.
Werkstand (voor het duwen van het
apparaat):
● Bovenstuk duwstang (2) naar achteren
opklappen en met een hand
vasthouden.
● Draaiknoppen (1) vastschroeven. Op
juiste positie van de kabelgeleider (3)
letten.
8.3 Grasopvangbox
Monteren:
● Uitwerpklep (1) openen en
vasthouden.
● Haak de grasopvangbox (2) met de
bevestigingsnokken (3) in de
bevestigingen (4) achterop het
apparaat.
● Uitwerpklep (1) sluiten.
9
DEENFRITESPTNOSVDAPLSKHUHRCSNL
0478 121 9917 E - NL
69
Demonteren:
● Uitwerpklep (1) openen en vasthouden.
● Grasopvangbox (2) optillen en naar
achteren wegnemen.
● Uitwerpklep (1) sluiten.
8.4 Centrale
snijhoogteverstelling
Er kunnen vijf verschillende
snijhoogtes tussen 30 mm en 70 mm
worden ingesteld.
Stand 1 = laagste snijhoogte
Stand 5 = hoogste snijhoogte
Grasmaaier voor Groot-Brittannië:
Er kunnen zes verschillende snijhoogtes
tussen 20 mm en 70 mm worden
ingesteld.
Stand S = laagste snijhoogte
Stand 5 = hoogste snijhoogte
Ter voorkoming van schade moet
de laagste snijhoogte alleen
worden gebruikt op gazons zonder
oneffenheden.
Snijhoogte instellen:
● Hendel hoogteverstelling (1) iets van de
grasmaaier wegdrukken totdat de
klemnokken (2) de hendel vrijgeven.
● Hogere snijhoogte:
grasmaaier met de hendel
hoogteverstelling (1) omhoog zetten
(hendel wordt naar voren geschoven).
Lagere snijhoogte:
grasmaaier met de hendel
hoogteverstelling (1) omlaag zetten
(hendel wordt naar achteren
geschoven).
10
● Hendel hoogteverstelling (1) naar de
grasmaaier drukken totdat de
klemnokken (2) in de hendel vallen. De
geselecteerde snijhoogte kan op de
voorste klemnok (3) worden afgelezen.
9. Aanwijzingen voor werken
9.1 Algemeen
Gevaar voor letsel!
Eventuele knopen in de kabel
meteen ontwarren.
Voer de aansluitkabel bij het
maaien achter u aan mee.
Aansluitkabels kunnen per ongeluk
bij het maaien worden
doorgesneden of u kunt erover
struikelen. Ze houden daarom een
groot gevaar voor ongevallen in.
Maai daarom alleen zo, dat de
aansluitkabel altijd goed zichtbaar
in het reeds gemaaide
gazongedeelte ligt.
Door regelmatig te maaien en het gras kort
te houden, krijgt u een mooi en dicht
gazon.
Maai het gazon bij warm en droog weer
niet te kort, omdat het anders door de zon
verbrandt en er lelijk uit gaat zien!
Met een scherp mes is het maaibeeld
mooier dan met een bot mes. Slijp het
daarom regelmatig
(VIKING vakhandelaar)
9.2 Maaien op hellingen
Om veiligheidsredenen mag de
grasmaaier uitsluitend bij hellingen
tot max. 25° worden gebruikt. 25° (46,6°)
betekent een verticale stijging van 46,6 cm
bij een horizontaal traject van 100 cm.
9.3 Juiste belasting van de
elektromotor
Schakel de grasmaaier niet in hoog gras of
met de laagste snijhoogte in.
De grasmaaier mag slechts zo sterk
worden belast, dat het
elektromotortoerental daarbij niet
aanzienlijk daalt.
Stel bij een dalend toerental een hogere
snijhoogte in en/of reduceer de snelheid
vooruit.
9.4 Als het maaimes blokkeert
Zet onmiddellijk de motor af en trek de
netstekker eruit. Hef vervolgens de
oorzaak van de storing op.
9.5 Thermische
overbelastingsbeveiliging voor de
motor
Treedt tijdens de werkzaamheden een
overbelasting op, dan schakelt de
thermische overbelastingsbeveiliging de
motor automatisch uit.
Oorzaken van overbelasting:
– maaien van te hoog gras of bij te laag
ingestelde snijhoogte,
– te grote snelheid vooruit,
11
70
0478 121 9917 E - NL
– slechte reiniging van de
koelluchttoevoer (ventilatiesleuven)
– maaimes is bot of versleten,
– niet geschikte of te lange aansluitkabel
- spanningsverlies (Ö 11.1).
Opnieuw in gebruik nemen
Na een afkoelingsperiode van max.
10 min. (afhankelijk van de
omgevingstemperatuur) kan het apparaat
weer normaal worden ingeschakeld
(Ö 11.).
10. Veiligheidsvoorzieningen
10.1 Bediening met twee handen
De elektromotor kan alleen worden
ingeschakeld door de startknop met de
rechterhand in te drukken en vast te
houden en daarna de motorstopbeugel
met de linkerhand naar de duwstang te
trekken.
10.2 Uitlooprem
Na het loslaten van de motorstopbeugel
komt het maaimes na minder dan
3 seconden tot stilstand.
Een geïntegreerde uitlooprem verkort de
uitlooptijd tot de stilstand van de messen.
11. Apparaat in gebruik
nemen
11.1 Apparaat aansluiten
Gevaar voor stroomstoten!
Neem de
veiligheidswaarschuwingen in het
hoofdstuk ´Voor uw veiligheid´ in
acht. (Ö 4.).
Bij gebruik van een kabelhaspel
moet de aansluitkabel volledig zijn
afgewikkeld, anders kan door
elektrische weerstanden verlies van
het vermogen en oververhitting
ontstaan.
Als aansluitkabels mogen alleen kabels
worden gebruikt die niet lichter zijn dan de
rubberen kabels H07 RN-
F DIN/VDE 0282.
Minimale diamater:
tot 25 m lengte: 3 x 1,5 mm²
tot 50 m lengte: 3 x 2,5 mm²
De koppelingen van de aansluitkabel
moeten van rubber zijn of met rubber
bekleed zijn en moeten voldoen aan de
norm DIN/VDE 0620.
Voedingsspanning en netfrequentie
moeten overeenstemmen met de
specificaties op het typeplaatje of de
specificaties in het hoofdstuk
´Technische gegevens´ (Ö 18.).
De voedingskabel moet goed
afgeschermd zijn (Ö 18.).
Dit apparaat is geschikt voor een
voedingsnet met een systeemimpedantie
Z
op het afnamepunt (huisaansluiting)
max
van maximaal 0,49 ohm (bij 50 Hz).
De gebruiker moet controleren of het
apparaat alleen wordt gebruikt op een
voedingsnet dat aan deze vereisten
voldoet. Vraag zo nodig bij de plaatselijke
energiebedrijven naar de betreffende
systeemimpedantie.
11.2 Trekontlasting
Tijdens het werken voorkomt de
trekontlasting het onbedoeld
lostrekken van de aansluitkabel en
daardoor mogelijke schade aan de
voedingsaansluiting op het apparaat.
Hiertoe moet de aansluitkabel door de
trekontlasting worden geleid.
● Met de aansluitkabel (1) een lus
vormen en door de opening (2)
geleiden.
● Leg de lus over de haak (3) heen en
trek deze aan.
11.3 Grasmaaier inschakelen
12
13
Start de motor niet in hoog gras of
op de laagste snijhoogte, om
moeilijk starten te voorkomen.
● Druk de startknop (1) in en houd deze
ingedrukt. Trek de motorstopbeugel (2)
naar de duwstang en houd deze vast.
● De startknop (1) kan na het bedienen
van de motorstopbeugel (2) worden
losgelaten.
11.4 Grasmaaier uitschakelen
● Motorstopbeugel (1) loslaten. De
motor en het maaimes komen na
een korte uitlooptijd tot stilstand.
14
DEENFRITESPTNOSVDAPLSKHUHRCSNL
0478 121 9917 E - NL
71
11.5 Inhoudsindicatie
Op het bovenstuk van de
grasopvangbox bevindt zich een
inhoudsindicatie (1).
De luchtstroom die door het draaien van
het maaimes wordt veroorzaakt en
waardoor de grasopvangbox wordt
gevuld, tilt de inhoudsindicatie op (2):
De grasopvangbox wordt gevuld met
maaigoed.
Naarmate er meer gras in de
grasopvangbox komt, wordt deze
luchtstroom minder krachtig en zakt de
inhoudsindicatie (3):
● Volle grasopvangbox ledigen (Ö 11.6).
11.6 Grasopvangbox ledigen
● Motor uitschakelen (Ö 11.4) en
grasopvangbox loshaken
(Ö 8.3).
● De grasopvangbox bij de
sluitlip grasopvangbox (1) openen en
het bovenstuk van de
grasopvangbox (2) naar boven
openklappen.
● Grasopvangbox zoals afgebeeld aan
de handgrepen in het bovenstuk
grasopvangbox (3) en in het onderstuk
grasopvangbox (4) vasthouden en
ledigen.
15
16
12. Onderhoud
12.1 Algemeen
Gevaar voor letsel!
Neem de
veiligheidswaarschuwingen in het
hoofdstuk ´Voor uw veiligheid´ in
acht. (Ö 4.).
Jaarlijks onderhoud door de
vakhandelaar:
De grasmaaier moet elk jaar door een
vakhandelaar worden geïnspecteerd.
VIKING beveelt u de VIKING
vakhandelaar aan.
12.2 Apparaat reinigen
Onderhoudsinterval:
na elk gebruik
● Grasopvangbox loshaken (Ö 8.3).
Gevaar voor letsel!
Plaats de maaier op een vaste,
horizontale en effen ondergrond
voordat u de maaier op zijn kant
zet. Apparaat kan bij
werkzaamheden in de
reinigingspositie omvallen. Sta altijd
aan de zijkant van het apparaat.
Werk nooit vóór of achter de
maaier.
Reinigingspositie ME 339 C:
● Enkele duwstang omklappen (Ö 8.1).
● Uitwerpklep (1) optillen, grasmaaier
omhoog kantelen en op de
duwstangconsole (2) zetten.
17
● Duwstang (3) op de bodem laten rusten
en met snelspanner (4) in deze positie
vastzetten.
Reinigingspositie ME 339:
● Dubbele duwstang omklappen (Ö 8.2).
● Grasmaaier omhoog kantelen en op de
onderstukken van de duwstang (5)
zetten.
Aanwijzingen voor het reinigen:
Reinig het apparaat na elk gebruik
grondig. Door uw apparaat voorzichtig te
behandelen, beschermt u het tegen
beschadigingen en verlengt u de
levensduur.
Verwijder verontreinigingen van de
koelluchttoevoer (ventilatiesleuven)
tussen de motorkap en het onderstuk van
de behuizing om voldoende koeling van de
motor te kunnen garanderen.
Reinig het maaimes.
Reinig de onderkant van de grasmaaier
met een borstel en water. Maak eerst de
aangekoekte grasresten in de behuizing
en in het uitwerpkanaal met een houten
staaf los.
Richt waterstralen nooit op
motoronderdelen, pakkingen, lagers en
elektrische onderdelen zoals schakelaars.
Dit kan leiden tot dure reparaties.
Als u vuil niet met water, met een borstel of
met een doek kunt verwijderen, raadt
VIKING aan een speciaal reinigingsmiddel
te gebruiken (bijv. STIHL speciale
reiniger).
12.3 Elektromotor en wielen
De elektromotor is onderhoudsvrij.
72
0478 121 9917 E - NL
De lagers van de wielen zijn
onderhoudsvrij.
12.4 Bovenstuk duwstang ME 339
Onderhoudsinterval:
voor elk gebruik
Het bovenstuk van de duwstang is
voorzien van een isolatielaag. Bij
beschadiging van deze isolatielaag moet
het bovenstuk van de duwstang
vervangen worden.
12.5 Maaimes onderhouden
Onderhoudsinterval:
voor elk gebruik
● Klap de grasmaaier omhoog in de
reinigingspositie (Ö 12.2).
● Reinig het maaimes (1) en controleer
het op beschadigingen (inkepingen of
scheuren) en slijtage. Vervang het
maaimes indien nodig.
● Dikte van het mes op minstens
5 punten met schuifmaat (2) meten.
Met name ook bij de mesvleugels is de
minimale dikte essentieel.
● Leg een liniaal (3) tegen de voorste
mesrand en meet de slijtage.
Slijtagegrenzen:
De dikte van het mes moet overal
minstens 1,6 mm zijn.
De lemmeten mogen bij het slijpen
maximaal 5mm worden afgeslepen.
Als niet het meegeleverde mes, maar
bijv. het als accessoire verkrijgbare
mulchmes op de grasmaaier gemonteerd
18
is, gelden navenant andere
slijtagegrenzen (zie gebruiksaanwijzing
Kit 339).
Gevaar voor letsel!
Een versleten of beschadigd mes
kan afbreken en ernstig letsel
veroorzaken. Neem daarom altijd
de onderhoudsinstructies voor het
mes in acht.
De grasmaaier mag met name niet
in gebruik worden genomen als er
onderdelen van de snijeenheid
(bestaande uit maaimes, mesbout
en meshouder) beschadigd of
versleten zijn.
Afhankelijk van de toepassing en
de gebruiksduur zijn de messen in
meer of mindere mate
slijtagegevoelig. Als u het apparaat
op een zanderige ondergrond in
droge omstandigheden gebruikt,
slijt het mes door een sterkere
belasting sneller dan gemiddeld.
Vervang bij het vervangen van het
maaimes ook altijd de mesbout (4).
12.6 Maaimes demonteren en
monteren
Mesbout ter voorkoming van
schade met een passende
verwisselbare inbuskop (22 mm)
los- en vastschroeven.
1 Demonteren:
● geschikt houten blok (1) voor het
tegenhouden van het maaimes (2)
gebruiken.
● Mesbout (3) eruit schroeven en
maaimes (2) wegnemen.
19
2 Monteren:
Gevaar voor letsel!
Het maaimes (2) kan alleen zoals
afgebeeld worden gemonteerd. De
lippen (6) moeten naar onder en de
sterk gebogen mesvleugels moeten
naar boven wijzen.
Het voorgeschreven
aandraaimoment van de
mesbouten van 10 - 15Nm moet
precies worden aangehouden,
omdat een veilige bevestiging van
het snijgereedschap daarvan
afhankelijk is. Mesbout (3) extra
met Loctite 243 borgen.
● Montagevlak en bus van het mes
reinigen.
● Maaimes (2) met de omhooggebogen
randen naar boven monteren. De
bevestigingsnokken (4) moeten in de
boringen (5) van het maaimes worden
geplaatst.
● Geschikt houten blok (1) voor het
tegenhouden van het maaimes (2)
gebruiken.
● Mesbout (3) met een aandraaimoment
van 10 - 15Nm vastdraaien.
12.7 Maaimes slijpen
Gevaar voor letsel!
Controleer het mes vóór het
inbouwen op beschadigingen. Het
mes moet worden vervangen zodra
inkepingen of scheuren te zien zijn,
als het snijgereedschap meer dan
5 mm afgesleten is, of als het mes
ergens dunner dan 1,6 mm is
(Ö 12.5).
DEENFRITESPTNOSVDAPLSKHUHRCSNL
0478 121 9917 E - NL
73
VIKING raadt aan om het maaimes door
een vakman te laten slijpen. Bij een onjuist
geslepen mes (onjuiste slijphoek,
onbalans enz.) komt de goede werking
van het apparaat in het gedrang.
Aanwijzingen voor het slijpen:
● Maaimes demonteren (Ö 12.6).
● Koel het maaimes tijdens het slijpen,
bijv. met water. Het mes mag niet blauw
worden, omdat anders de snijresultaten
minder worden.
● Het mes gelijkmatig slijpen om vibraties
door onbalans te voorkomen.
● Met een hoek van 30° slijpen.
● Verwijder eventueel na het slijpen
bramen op het lemmet met fijnkorrelig
schuurpapier.
12.8 Opslag (winterpauze)
Apparaat in een droge, afgesloten en
stofvrije ruimte opslaan. Bewaar het
apparaat altijd buiten het bereik van
kinderen.
De grasmaaier mag alleen in goede staat
worden opgeslagen, zo nodig duwstang
omklappen.
Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en
schroeven vast zijn aangedraaid,
vernieuw onleesbaar geworden
waarschuwingsaanwijzingen op het
apparaat, controleer het gehele apparaat
op slijtage of beschadigingen. Vervang
versleten of beschadigde onderdelen.
Eventuele storingen aan het apparaat
moeten in de regel voor het opbergen
worden verholpen.
Neem bij een langere stilstand van de
grasmaaier (winterpauze) de volgende
punten in acht:
● Maak alle onderdelen aan de
buitenkant van het apparaat zorgvuldig
schoon.
● Smeer alle bewegende delen goed met
olie of vet.
13. Transport
13.1 Grasmaaier dragen en
bevestigen
Gevaar voor letsel!
Neem de
veiligheidswaarschuwingen in het
hoofdstuk ´Voor uw veiligheid´ in
acht. (Ö 4.).
Apparaat dragen:
● Grasmaaier uitsluitend aan de
handgrepen (1, 2) optillen. Houd altijd
voldoende afstand tot het maaimes,
met name wat betreft de voeten en
benen.
● Grasmaaier met beide handen, met de
ene hand op de bovenste
handgreep (2) en met de andere hand
op de onderste handgreep (1) dragen,
of
● grasmaaier met een hand op de
bovenste handgreep (2) dragen.
Apparaat vastsjorren:
● Zeker de grasmaaier met geschikte
bevestigingsmiddelen op het
laadoppervlak.
20
● Maak de touwen resp. gordels aan de
handgrepen (1, 2) vast.
14. Milieubescherming
Grasresten horen niet in de
vuilnisbak, maar moeten
worden gecomposteerd.
De verpakkingen, het apparaat
en de accessoires zijn met
recycleerbaar materiaal gefabriceerd en
moeten overeenkomstig worden verwerkt.
Door materiaalresten afzonderlijk en
milieubewust te verwerken, ondersteunt u
de recyclage van waardevolle stoffen.
Daarom moet het apparaat na afloop van
de gebruikelijke levensduur als bijzonder
afval worden verwerkt. Raadpleeg bij het
afvoeren de informatie in het hoofdstuk
´Afvoeren´ (Ö 4.7)
Neem contact op met het Recycling
Center of uw vakhandelaar voor nadere
informatie over het deskundig afvoeren
van afvalproducten.
15. Slijtage minimaliseren en
schade voorkomen
Neem de volgende belangrijke
aanwijzingen in acht om schade of
overmatige slijtage aan uw VIKING
apparaat te vermijden:
1. Slijtageonderdelen
Sommige onderdelen van het VIKING
apparaat zijn ook bij reglementair gebruik
aan normale slijtage onderhevig en
moeten afhankelijk van de gebruikswijze
en gebruiksduur tijdig worden vervangen.
Hiertoe behoren onder andere:
–messen
74
0478 121 9917 E - NL
– grasopvangbox
2. Inachtneming van de voorschriften in
deze gebruiksaanwijzing
Het VIKING apparaat moet zo zorgvuldig
mogelijk worden gebruikt, onderhouden
en opgeslagen, zoals omschreven in deze
gebruiksaanwijzing. Voor alle
beschadigingen die door het niet in acht
nemen van veiligheids-, bedienings- en
onderhoudsaanwijzingen worden
veroorzaakt, is de gebruiker zelf
verantwoordelijk.
Dit geldt met name voor:
– te dunne voedingskabel (diameter).
– foutieve aansluiting (spanning).
– niet door VIKING toegelaten
productwijzigingen.
– het gebruik van gereedschappen of
accessoires die niet voor het apparaat
zijn goedgekeurd, niet geschikt zijn of
van een minder goede kwaliteit zijn.
– niet reglementair gebruik van het
product.
– gebruik van het product bij sport- of
wedstrijdevenementen.
– gevolgschade door een product met
defecte onderdelen verder te
gebruiken.
3. Onderhoudswerkzaamheden
Alle in het hoofdstuk "Onderhoud"
vermelde werkzaamheden moeten
regelmatig worden uitgevoerd.
Voor zover deze
onderhoudswerkzaamheden niet door de
gebruiker zelf kunnen worden uitgevoerd,
moeten deze aan een vakhandelaar
worden overgedragen.
VIKING raadt aan
onderhoudswerkzaamheden en reparaties
uitsluitend bij de VIKING vakhandelaar te
laten uitvoeren.
VIKING vakhandelaars volgen regelmatig
cursussen en krijgen voortdurend
technische informatie ter beschikking
gesteld.
Worden deze werkzaamheden niet
uitgevoerd, dan kan er schade ontstaan
waarvoor de gebruiker verantwoordelijk is.
Hiertoe behoren onder andere:
– beschadigingen aan de aandrijfmotor
door onvoldoende reiniging van de
koelluchttoevoer (ventilatiesleuven).
– corrosie en andere gevolgschade door
ondeskundige opslag.
– beschadigingen aan het apparaat door
het gebruik van kwalitatief
minderwaardige reserveonderdelen.
– beschadigingen door niet tijdig of
ondeskundig uitgevoerd onderhoud
resp. beschadigingen door
onderhouds- of
reparatiewerkzaamheden die niet in
werkplaatsen van vakhandelaars zijn
uitgevoerd.
16. Standaard
reserveonderdelen
Maaimes
6320 702 0100
Mesbout
6310 710 2800
De bevestigingselementen van het
maaimes (bijv. mesbout) moeten bij
het verwisselen of monteren van
het mes worden vervangen.
Reserveonderdelen zijn
verkrijgbaar bij de VIKING
vakhandelaar.
17. CEconformiteitsverklaring van
de fabrikant
Wij,
VIKING GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
A 6336 Langkampfen/Kufstein
verklaren, dat de
Grasmaaier, handgestuurd en met
netvoeding (ME)
fabrieksmerk:VIKING
Type:ME 339.0
ME 339.0 C
Productiecode6320
overeenstemt met de volgende EG-
– Overbelasting van het net
– Apparaat is overbelast door het maaien
van te hoog of te vochtig gras
Oplossing:
– Geschikte aansluitkabel gebruiken
(Ö 11.1)
– Apparaat op een andere stroomkring
aansluiten
– Snijhoogte en maaisnelheid aan de te
maaien oppervlakte aanpassen (Ö 8.4)
Storing:
Sterke trillingen tijdens gebruik
Mogelijke oorzaak:
– Mesbout is los
– Mes is niet gebalanceerd
Oplossing:
– Mesbout vastdraaien (Ö 12.6)
– Mes slijpen (balanceren) of vervangen
(Ö 12.7)
– Maaidek is verstopt
Oplossing:
– Snijhoogte en maaisnelheid aan de te
maaien oppervlakte aanpassen (Ö 8.4)
– Maaidek reinigen (voor het reinigen
netstekker eruit trekken) (Ö 12.2)
Storing:
Uitwerpkanaal verstopt
Mogelijke oorzaak:
– Maaimes is versleten
– Maaien van te hoog of te vochtig gras
Oplossing:
– Maaimes vervangen (Ö 12.7)
– Snijhoogte en maaisnelheid aan de te
maaien oppervlakte aanpassen (Ö 8.4)
20. Onderhoudsschema
20.2 Servicebevestiging
Geef deze gebruiksaanwijzing aan
uw VIKING vakhandelaar in geval
van onderhoudswerkzaamheden.
Hij bevestigt op de voorgedrukte velden de
servicewerkzaamheden die werden
uitgevoerd.
Service uitgevoerd op
Datum volgende servicebeurt
21
DEENFRITESPTNOSVDAPLSKHUHRCSNL
Storing:
Slecht gemaaid, gras wordt geel
Mogelijke oorzaak:
– Maaimes is bot of versleten
– De snelheid vooruit is in verhouding tot
Start slecht of het vermogen van de motor
wordt minder
Mogelijke oorzaak:
– Maaien van te hoog of te vochtig gras
0478 121 9917 E - NL
20.1 Leveringbevestiging
77
78
0478 121 9917 E - NL
Gentili Clienti,
vi ringraziamo per aver scelto un prodotto
di qualità VIKING.
Questo prodotto è stato concepito in base
ai più moderni processi di fabbricazione e
a numerosi criteri di garanzia della qualità,
in modo da soddisfare pienamente il
cliente.
Per eventuali domande relative
all'apparecchio da voi acquistato vi
preghiamo di rivolgervi direttamente al
vostro rivenditore o alla nostra società di
distribuzione.
Vi auguriamo buon lavoro con il vostro
apparecchio VIKING.
Amministratore
1. Indice
Avvertenze sulle istruzioni per
l’uso80
Informazioni generali80
Varianti Paese di fornitura80
Introduzione alla lettura delle
presenti istruzioni per l’uso80
Descrizione dell’apparecchio81
Per la vostra sicurezza81
Informazioni generali81
Trasporto82
Misure preparatorie82
Comportamento durante il taglio
del prato82
Manutenzione, pulizia, riparazioni e
rimessaggio84
Attenzione - Pericoli causati dalla
corrente elettrica85
Smaltimento85
Descrizione dei simboli85
Equipaggiamento fornito86
Preparazione per la messa in
Manubrio monostegola (ME 339 C) 87
Manubrio bistegola (ME 339)88
Cesto raccolta erba88
Regolazione altezza di taglio
centralizzata88
Istruzioni di lavoro89
Informazioni generali89
Taglio erba su luoghi in pendenza89
Rendimento corretto del motore
elettrico89
Se la lama si blocca89
Protezione contro sovraccarico
termico motore89
Dispositivi per la sicurezza89
Comando a due mani89
Freno motore89
Messa in servizio dell'apparecchio90
Collegamento dell’apparecchio alla
rete90
Protezione antitrazione cavo90
Accendere il tosaerba90
Spegnere il tosaerba90
Indicatore del livello di riempimento 90
Svuotamento del cesto di raccolta
erba90
Manutenzione91
Informazioni generali91
Pulizia apparecchio91
Motore elettrico e ruote91
Parte superiore del manubrio
ME 33991
Manutenzione lame91
Smontaggio e montaggio
dell’apparato di taglio92
Affilatura lame92
Rimessaggio (pausa invernale)93
Trasporto93
Trasporto e fissaggio tosaerba93
Tutela dell’ambiente93
Minimizzare l’usura ed evitare
danni93
Ricambi standard94
Dichiarazione di conformità CE del
costruttore94
DEENFRNLESPTNOSVDAPLSKHUHRCSIT
0478 121 9917 E - IT
Stampa su carta sbiancata senza cloro. La carta può essere riciclata. Copertina priva di sostanze alogene.
79
Dati tecnici95
Risoluzione guasti95
Programma Assistenza Tecnica96
Conferma di consegna96
Conferma dell'esecuzione del
servizio96
2. Avvertenze sulle istruzioni
per l’uso
2.1 Informazioni generali
Le presenti istruzioni per l'uso sono
istruzioni per l'uso originali del
produttore in conformità alla direttiva CE
2006/42/EC.
VIKING lavora continuamente per
migliorare la propria gamma di prodotti; ci
riserviamo pertanto il diritto di apportare
modifiche concernenti entità di fornitura,
forma, tecnologia e equipaggiamenti.
Per questo motivo non può essere
rivendicato alcun diritto sulla base delle
indicazioni e illustrazioni contenute nel
presente libretto.
2.2 Varianti Paese di fornitura
VIKING consegna i propri apparecchi
dotati di spine ed interruttori di diverso tipo,
a seconda del paese di utilizzo.
Nelle figure sono rappresentati apparecchi
con spine europee. Il collegamento alla
rete elettrica di apparecchi con altri tipi di
spine viene eseguito allo stesso modo.
2.3 Introduzione alla lettura delle
presenti istruzioni per l’uso
Le immagini e i testi descrivono una
determinata fase di lavoro.
Tutti i simboli applicati sull'apparecchio
sono spiegati nelle presenti istruzioni per
l'uso.
Direzione dello sguardo:
Direzione dello sguardo durante l'utilizzo
"sinistra" e "destra" nelle istruzioni per
l’uso:
l’utente si trova dietro l’apparecchio e
guarda nel senso di marcia in avanti.
Indicazione capitolo:
Una freccia indica i relativi capitoli e
sottocapitoli che contengono ulteriori
chiarimenti. Il seguente esempio rimanda
a un capitolo: (Ö 2.1)
Contrassegni dei paragrafi del testo:
le istruzioni descritte possono essere
contrassegnate come indicato negli
esempi qui di seguito.
Operazioni che richiedono l'intervento
dell'utente:
● Svitare la vite (1) con un cacciavite,
azionare la leva (2) ...
Indicazioni generali:
– Uso del prodotto durante
manifestazioni sportive o gare.
Testi con note aggiuntive:
Paragrafi del testo con un ulteriore
significato sono contrassegnati da uno dei
simboli qui di seguito descritti, in modo da
evidenziarli nelle istruzioni per l’uso.
Pericolo!
Pericolo di infortunio e lesioni gravi
a persone. È necessario adottare
un determinato comportamento o
evitare determinate azioni.
Attenzione!
Pericolo di lesioni a persone. Un
determinato comportamento evita
possibili lesioni.
Attenzione!
Leggere lesioni o danni a cose che
possono essere evitati con un
determinato comportamento.
Nota
Informazioni per un uso migliore
dell’apparecchio e per evitare
eventuali comandi errati.
Testi con riferimento ad immagini:
Le immagini che spiegano l'uso
dell'apparecchio sono riportate all'inizio di
queste istruzioni per l'uso.
Il simbolo della fotocamera
consente di attribuire il testo delle
istruzioni per l’uso alla
corrispondente illustrazione nelle
pagine con le immagini.
1
80
0478 121 9917 E - IT
3. Descrizione
dell’apparecchio
1 Parte superiore manubrio
2 Parte inferiore manubrio
3 Scocca
4 Cofano motore
5 Ruota posteriore
6 Ruota anteriore
7 Cesto raccolta erba
8 Maniglia superiore per il trasporto
9 Maniglia inferiore per il trasporto
10 Sportello deflettore
11 Manopola
12 Leva di fissaggio rapido
13 Staffa di arresto motore
14 Leva regolazione altezza
15 Protezione antitrazione cavo
16 Collegamento alla rete
17 Pulsante d'avviamento
18 Targhetta modello
4. Per la vostra sicurezza
4.1 Informazioni generali
Durante il lavoro con il tosaerba
attenersi scrupolosamente a tali
norme di prevenzione
antinfortunistica.
Prima di mettere in funzione
l'apparecchio per la prima volta,
leggere attentamente le istruzioni
per l'uso e conservarle con cura
per un eventuale uso successivo.
Acquisire dimestichezza con tutti i
comandi e con l’uso dell’apparecchio.
Prima di usare l’apparecchio per la prima
volta è necessario farsi spiegare
1
chiaramente le istruzioni per un uso
corretto dell'apparecchio dal rivenditore o
da un altro tecnico specializzato in
materia.
Non è assolutamente consentito lavorare
con il tosaerba dopo aver consumato
bevande alcoliche, farmaci o droghe che
riducono la prontezza di riflessi.
Non tagliare mai l’erba se nelle vicinanze
vi sono persone, soprattutto bambini o
animali.
Ricordarsi che l’utente è direttamente
responsabile di eventuali danni a terzi o a
loro proprietà.
Affidare (o prestare) l’apparecchio soltanto
a persone che conoscono e sanno
maneggiare questo modello. Consegnare
sempre le istruzioni per l’uso.
Attenzione - Pericolo di incidenti!
Il tosaerba è destinato esclusivamente ad
un uso privato e solo per il taglio dell'erba
del prato. Non è consentito l’uso per altri
scopi in quanto potrebbe essere
pericoloso o causare danni
all’apparecchio.
In seguito ai pericoli in cui l'utente
potrebbe incorrere, non è consentito
utilizzare il tosaerba, per esempio, (elenco
non completo):
– Per rifilare i bordi di cespugli, siepi e
arbusti.
– Per tagliare piante rampicanti.
– Per tagliare piante che crescono sul
tetto della casa e nei portafiori sui
balconi.
– Per pulire sentieri (aspirazione,
soffiatura, sgombero di neve).
– Per triturare e sminuzzare scarti della
potatura di siepi ed alberi.
– Per spianare sporgenze del terreno
come, p. es., tane di talpe.
– Per trasportare l’erba tagliata, salvo che
non sia nell'apposito cesto di raccolta
erba.
Attenzione - Pericolo di incidenti!
È consentito solo l'uso di accessori forniti
o espressamente autorizzati da VIKING
per il montaggio su questo apparecchio.
Non è nemmeno consentito apportare
modifiche all’apparecchio
Prestare particolare attenzione in caso di
utilizzo in giardini pubblici, parchi, campi
sportivi, lungo strade e in agricoltura e
selvicoltura.
Attenzione! Pericoli per la
salute dovuti ad esposizione
alle vibrazioni!
Un'esposizione eccessiva alle
vibrazioni può causare disturbi circolatori e
danni al sistema nervoso, in particolare
per le persone affette da problemi
circolatori. In caso di sintomi che
potrebbero essere stati causati da
un'esposizione eccessiva alle vibrazioni,
rivolgersi a un medico. Tali sintomi
vengono percepiti essenzialmente alle
dita, alle mani o ai polsi e sono, per
esempio, (elenco non completo):
– Perdita della sensibilità tattile
– Dolori
– Insufficienza muscolare
– Colorazione alterata della pelle
– Sgradevole formicolio.
DEENFRNLESPTNOSVDAPLSKHUHRCSIT
0478 121 9917 E - IT
81
Non è in nessun caso consentito l'uso
dell'apparecchio da parte di persone non
esperte e che non hanno acquisito
familiarità con le istruzioni d'uso oppure
persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o intellettive e bambini.
Non consentire mai l'utilizzo
dell'apparecchio a bambini o giovani di età
inferiore ai 16 anni.L’età minima
dell'utente viene stabilita dalle normative
locali.
Pericolo di morte per
soffocamento!
Non lasciare giocare i bambini con
il materiale di imballaggio, in quanto
sussiste il pericolo di soffocamento.
Tenere assolutamente il materiale
di imballaggio fuori dalla portata dei
bambini.
4.2 Trasporto
Per evitare di ferirsi con parti
affilate dell’apparecchio
indossare sempre guanti da
lavoro.
Prima di effettuare il trasporto spegnere
l'apparecchio, estrarre il cavo di
allacciamento alla rete elettrica e far
arrestare completamente le lame.
Sollevando l'apparecchio osservare in
particolare le indicazioni riportate al
capitolo "Trasporto" (Ö 13.).
Tenere conto del peso dell'apparecchio e
utilizzare dispositivi di caricamento
adeguati (rampe di carico, dispositivi di
sollevamento).
Durante il sollevamento e il trasporto
evitare il contatto con la lama.
Trasportare l'apparecchio solo a motore
freddo.
Durante il trasporto bloccare l'apparecchio
e le parti dell'apparecchio (p. es. il cesto di
raccolta erba) sul pianale di carico con
mezzi di ancoraggio (cinghie, corde, ecc.)
appropriati.
Durante il trasporto dell'apparecchio
osservare le norme di legge locali, in
particolare, le disposizioni in materia di
sicurezza del carico e trasporto di oggetti
su piani di carico.
4.3 Misure preparatorie
Non consentire mai l’uso dell'apparecchio
a persone che non abbiano letto e preso
visione delle istruzioni per l’uso.
Attenersi alle normative locali relative agli
orari consentiti per l'uso degli apparecchi
da giardino a motore.
Durante il taglio dell'erba
indossare sempre calzature
robuste e pantaloni lunghi. Non
tagliare l'erba a piedi nudi o con sandali.
Controllare sempre tutto il terreno su cui
verrà impiegato l’apparecchio e rimuovere
pietre, bastoni, fili metallici, ossi o altri
corpi estranei che potrebbero essere
aspirati ed espulsi dall'apparecchio.
Prima dell’uso eseguire sempre un
controllo visivo per verificare se l’attrezzo
di taglio, le viti di fissaggio e l’unità di taglio
completa sono in perfetto stato.
Controllare in particolare che siano
posizionati correttamente in sede e che
non siano danneggiati o usurati (Ö 12.5).
Prima di utilizzare l'apparecchio sostituire i
componenti usurati o danneggiati.
Sostituire sempre le indicazioni ed
avvertenze di pericolo illeggibili o
danneggiate applicate sull’apparecchio. Il
rivenditore specializzato VIKING mette a
disposizione le etichette adesive di
ricambio.
Non accendere mai il motore senza che la
lama sia montata correttamente. Pericolo
di surriscaldamento del motore!
Non utilizzare mai il tosaerba se i
dispositivi di protezione sono danneggiati
o non sono montati, p. es. senza sportello
deflettore o senza dispositivo di raccolta
erba oppure se il freno motore non
funziona.
Per motivi di sicurezza utilizzare sempre
un cesto di raccolta erba in perfetto stato.
I dispositivi di innesto montati
sull'apparecchio non devono essere
rimossi o disattivati (p. es. bloccando la
staffa di arresto motore nella stegola).
Osservare le indicazioni riportate al
capitolo "Attenzione - Pericoli dovuti alla
corrente elettrica" (Ö 4.6)
4.4 Comportamento durante il taglio
del prato
Evitare che estranei, in
particolare bambini ed animali, si
avvicinino all’area. Accertarsi di
non mettere in pericolo altre persone.
Non tagliare l'erba con temperature
inferiori a 5°C.
Non tagliare mai dell’erba bagnata e non
usare mai il tosaerba quando piove. L’erba
bagnata aumenta il pericolo di infortuni
(ridotta stabilità sul suolo bagnato della
persona addetta alla conduzione
dell’apparecchio).
Tagliare l'erba solo alla luce del giorno o
con una buona illuminazione.
82
0478 121 9917 E - IT
Per avviare l’apparecchio disporlo su una
superficie piana. Durante l'avviamento del
motore non è consentito ribaltare
l'apparecchio.
Avviare il motore con cautela, attenendosi
alle indicazioni riportate nel capitolo
"Messa in funzione dell'apparecchio"
(Ö 11.). Assicurarsi che la distanza tra i
piedi e l’attrezzo di taglio sia adeguata.
Condurre l’apparecchio solo a passo
d’uomo, durante il lavoro con
l'apparecchio non eseguire mai movimenti
affrettati e/o correre. Conducendo
l’apparecchio ad andatura veloce aumenta
il pericolo di lesioni, nel caso in cui si
dovesse inciampare, scivolare, ecc.
Spegnere il motore,
– Se fosse necessario piegare il tosaerba
per trasportarlo su superfici diverse dal
manto erboso.
– Se si spinge avanti e indietro
l'apparecchio sulla superficie di taglio
dell'erba.
– Prima di rimuovere il cesto di raccolta
erba.
Assicurarsi che vi sia sempre una buona
tenuta sui terreni in pendenza. Evitare di
tagliare l’erba su pendii troppo ripidi per
non incorrere nel rischio di perdere il
controllo dell’apparecchio.
Quando si cambia il senso di marcia su un
pendio, prestare particolare attenzione,
onde evitare di perdere il controllo
dell'apparecchio.
Su terreni in pendenza tagliare l'erba
sempre di traverso, mai in salita o in
discesa, per evitare il rischio di essere
travolti dal tosaerba in moto, nel caso in
cui si perdesse il controllo
dell'apparecchio.
Attenzione - Pericolo di inciampare!
Prestare particolare attenzione soprattutto
durante le manovre di retromarcia e
quando si tira il tosaerba.
Fare estrema attenzione quando si gira
l'apparecchio o lo si tira verso di sé.
Per motivi di sicurezza non è consentito
usare l'apparecchio su pendii con una
pendenza superiore a 25° (46,6%).
Pericolo di lesioni!
25° di inclinazione del pendio
corrispondono a una pendenza di 46,6 cm
su 100 cm di superficie orizzontale.
Tener conto del fatto che gli
utensili da lavoro continueranno
a funzionare per diversi secondi
prima di arrestarsi
completamente.
Non cercare di ispezionare le
lame se il tosaerba è in
funzione. Non aprire mai lo
sportello deflettore, né rimuovere mai il
cesto di raccolta erba quando la lama di
taglio è in funzione. La lama in movimento
può causare lesioni.
Non attaccare mai oggetti al manubrio
(p. es. indumenti di lavoro). I cavi di
prolunga non devono essere avvolti
attorno al manubrio.
Controllare regolarmente che la lama sia
posizionata correttamente e non sia
danneggiata o usurata (Ö 12.5).
Attenzione - Pericolo di
lesioni!
Non avvicinare mai mani o piedi
a componenti in movimento.
Non toccare mai la lama in movimento.
Mantenersi sempre distanti dall’apertura di
scarico. Mantenere sempre la distanza di
sicurezza determinata dal manubrio.
Evitare ripetuti tentativi di avviamento in un
breve lasso di tempo e soprattutto di
"giocare" con il tasto di avviamento.
Pericolo di surriscaldamento del motore!
Le oscillazioni di tensione provocate
dall’apparecchio durante l’accensione,
potrebbero interferire con altri dispositivi
collegati allo stesso circuito elettrico, in
caso di condizioni della rete sfavorevoli. In
tal caso è necessario adottare misure
adeguate (p. es. allacciamento ad un
circuito elettrico diverso rispetto a quello
del dispositivo interessato, funzionamento
dell’apparecchio su un circuito elettrico
con impedenza minore).
Spegnere il motore ed estrarre
la spina dalla presa elettrica,
quindi assicurarsi che l'attrezzo
di taglio sia completamente
fermo,
– Prima di disinnestare i sistemi di
bloccaggio o eliminare intasamenti nel
canale di scarico.
– Se l'attrezzo di taglio ha colpito un
corpo estraneo. È necessario
controllare l’attrezzo di taglio per
assicurarsi che non sia danneggiato.
Non è consentito mettere il funzione il
tosaerba, se l'albero lama o l'albero
motore è danneggiato o deformato.
Pericolo di lesioni causato da
componenti difettosi!
DEENFRNLESPTNOSVDAPLSKHUHRCSIT
0478 121 9917 E - IT
83
– Prima di controllare, pulire o eseguire
lavori sul tosaerba, (p. es. la
regolazione dell’altezza di taglio, aprire
o regolare il manubrio).
– Nel caso in cui il tosaerba iniziasse a
vibrare in modo anomalo. In questo
caso, è necessario controllare l'intero
apparecchio, in particolare l'attrezzo di
taglio, per assicurarsi che non sia
danneggiato o che non vi siano
componenti allentati. È sempre
necessario sostituire eventuali
componenti danneggiati prima di
proseguire il lavoro e i componenti
allentati devono essere bloccati
serrando le viti o altri elementi di
fissaggio.
– Quando si smette di lavorare e/o si
lascia incustodito l’apparecchio.
– Prima di sollevare o spostare
l’apparecchio.
– Prima del trasporto.
Non sollevare né trascinare mai un
tosaerba se il motore è in funzione o se
l'apparecchio è collegato alla rete.
Con l'apparecchio non è consentito
trasportare persone, in particolare
bambini, o oggetti.
4.5 Manutenzione, pulizia, riparazioni e
rimessaggio
Prima di eseguire qualsiasi
lavoro sull’apparecchio, di ogni
pausa di utilizzo, della pulizia del
tosaerba o prima di controllare se il cavo di
allacciamento è attorcigliato o
danneggiato, spegnere sempre il tosaerba
e staccare la spina dalla presa di corrente.
Indossare sempre guanti da
lavoro robusti quando si
effettuano dei lavori sull'attrezzo
di taglio.
Prima di ogni lavoro di manutenzione,
riparazione e prima del rimessaggio in un
locale chiuso far raffreddare
completamente l’apparecchio.
Eseguire solo i lavori di manutenzione
descritti nelle presenti istruzioni per l’uso.
Fare eseguire gli altri lavori da un
rivenditore specializzato.
VIKING consiglia di far eseguire i lavori di
manutenzione e riparazione solo da un
rivenditore specializzato VIKING.
Ai rivenditori specializzati VIKING
vengono offerti corsi di formazione e
ricevono regolarmente informazioni
tecniche aggiornate.
Se non si disponesse delle conoscenze o
degli attrezzi necessari, rivolgersi sempre
a un rivenditore specializzato (VIKING
consiglia un rivenditore autorizzato
VIKING).
È consigliabile utilizzare solo utensili,
accessori e ricambi di ottima qualità. In
caso contrario sussiste il pericolo di
incidenti con danni all'apparecchio e
lesioni a persone.
VIKING consiglia di utilizzare utensili,
accessori e ricambi originali VIKING che
sono stati concepiti espressamente per
l’apparecchio e per soddisfare le esigenze
degli utenti.
I ricambi originali VIKING sono
riconoscibili dal relativo codice VIKING per
ricambi, dalla scritta VIKING e
eventualmente dal contrassegno VIKING
per i ricambi. Su componenti piccoli
potrebbe esserci solo il contrassegno.
Mantenere ben serrati tutti i dadi, i bulloni
e le viti in modo da garantire un
funzionamento sicuro dell’apparecchio.
Verificare periodicamente che il
dispositivo di raccolta erba non sia usurato
o danneggiato e che funzioni
correttamente.
Se l’attrezzo di taglio o il tosaerba
urtassero contro un ostacolo o venissero a
contatto con un corpo estraneo, spegnere
il motore ed eseguire un controllo accurato
dell’apparecchio.
Sostituire sempre eventuali indicazioni ed
avvertenze di pericolo applicate
sull’apparecchio e ormai illeggibili. Il
rivenditore specializzato VIKING mette a
disposizione le etichette adesive di
ricambio.
È consentita la riparazione o sostituzione
del cavo di collegamento alla rete solo da
parte di un elettricista qualificato.
Al fine di prevenire il rischio d'incendio
mantenere sgombra, p. es., da erba,
paglia, muschio, foglie o perdite di olio la
zona delle alette di raffreddamento tra il
cofano motore e la scocca.
Nel caso in cui, durante lo svolgimento dei
lavori di manutenzione, si smontassero
componenti dell’apparecchio o dispositivi
di protezione, è necessario montarli
nuovamente al termine dei lavori,
attenendosi alle istruzioni prescritte.
Dopo l'uso, pulire con cura il tosaerba. Non
utilizzare mai apparecchi di pulitura ad alta
pressione e non pulire il tosaerba sotto
acqua corrente (p. es. con una canna
irroratrice/canna per innaffiare). Non usare
detergenti aggressivi. Detergenti di questo
tipo potrebbero danneggiare i componenti
in plastica e metallo pregiudicando la
sicurezza di funzionamento
dell'apparecchio VIKING.
84
0478 121 9917 E - IT
Controllare regolarmente l'intero
apparecchio, in particolare prima del
rimessaggio in caso di lunghi periodi di
inutilizzo (pausa invernale), per
assicurarsi che non presenti usura o
danni. Sostituire i componenti usurati o
danneggiati in modo da garantire sempre
un funzionamento sicuro dell’apparecchio.
Riporre il tosaerba a motore freddo in un
locale asciutto e chiuso, fuori dalla portata
dei bambini.
4.6 Attenzione - Pericoli causati dalla
corrente elettrica
Attenzione! Pericolo di scosse
elettriche! Di particolare
importanza per la sicurezza
elettrica sono il cavo di
allacciamento alla rete, l’interruttore di
accensione/spegnimento e il cavo di
collegamento. Al fine di evitare il pericolo
di scosse elettriche/folgorazione, non
utilizzare cavi danneggiati, giunti, spine o
cavi di allacciamento non conformi alle
indicazioni del costruttore. Controllare
regolarmente che il cavo di allacciamento
non sia danneggiato o presenti segni
d’usura (screpolature).
Non utilizzare mai un cavo di prolunga
danneggiato. Sostituire eventuali cavi
danneggiati con cavi nuovi e non eseguire
nessuna riparazione su cavi di prolunga.
Non è consentito utilizzare l'apparecchio
se i cavi sono danneggiati o usurati.
Pericolo di scosse elettriche!
Non collegare alla rete elettrica alcun cavo
danneggiato e non toccare un cavo
danneggiato, se prima non si è provveduto
a staccarlo completamente dalla rete
elettrica.
Pericolo di scosse elettriche!
Non usare cavi, connettori e spine difettosi
o cavi di allacciamento non conformi alle
norme specifiche.
Durante il taglio dell'erba mantenere il
cavo lontano dalla lama.
Usare esclusivamente dei cavi di prolunga
con isolamento contro l’umidità per la zona
esterna, idonei all'utilizzo su tale
apparecchio (Ö 11.1).
Nonostante il motore di trazione
sia protetto da spruzzi d’acqua,
non è assolutamente consentito
lavorare con il tosaerba quando
piove e se la zona circostante è bagnata.
Non lasciare l’apparecchio senza
protezione sotto la pioggia.
Staccare il cavo di allacciamento dalla
spina e dalla presa e non tirare i cavi di
allacciamento.
Collegare l'apparecchio solo ad una rete di
alimentazione dotata di dispositivo di
sicurezza per corrente di guasto con una
corrente di apertura di massimo 30 mA.
Un elettricista potrà fornire informazioni
più dettagliate al riguardo.
Se l'apparecchio venisse collegato a un
gruppo elettrogeno, assicurarsi che
eventuali oscillazioni di corrente non
possano danneggiare il tosaerba.
Assicurarsi sempre che i cavi di rete
utilizzati siamo sufficientemente protetti.
Al fine di garantire la sicurezza elettrica il
cavo elettrico deve essere sempre
montato correttamente sul manubrio
(Ö 7.2).
4.7 Smaltimento
Assicurarsi che l'apparecchio, al termine
della sua durata operativa, venga
consegnato a centri di smaltimento
specializzati. Rendere l'apparecchio
inutilizzabile prima di consegnarlo per lo
smaltimento. Per evitare incidenti,
rimuovere in particolare il cavo di
collegamento alla rete o il cavo elettrico
del motore.
Pericolo di lesioni causato della lama di
taglio!
Non lasciare mai un tosaerba incustodito
anche se non viene più utilizzato.
Assicurarsi che l'apparecchio e la lama di
taglio siano conservati fuori dalla portata
dei bambini.
5. Descrizione dei simboli
Attenzione!
Prima della messa in funzione leggere le istruzioni
per l’uso.
Pericolo di lesioni!
Tenere lontano persone
estranee dalla zona di
pericolo.
DEENFRNLESPTNOSVDAPLSKHUHRCSIT
0478 121 9917 E - IT
85
Pericolo di lesioni!
Fare attenzione alla lama di
taglio affilata. Dopo aver
spento il motore, la lama
continua a girare ancora per
pochi secondi (freno
motore/lama). Prima di operare sull’attrezzo di taglio,
prima di eseguire interventi
di assistenza e di pulizia,
prima di controllare se il
cavo di collegamento è
attorcigliato o danneggiato e
subito dopo aver smesso di
lavorare con l’apparecchio,
spegnere il motore e sfilare
la spina dalla presa di
corrente.
Pericolo di scosse elettriche! Tenere lontano il cavo
di collegamento dall’attrezzo
di taglio.
ME 339:
Avviare il motore.
ME 339 C:
Avviare il motore.
ME 339 C:
Arrestare il motore.
6. Equipaggiamento fornito
2
Pos. DescrizionePz.
ACorpo apparecchio1
BParte superiore cesto di
raccolta erba
CParte inferiore cesto di rac-
colta erba
DPerno2
•Istruzioni per l'uso1
ME 339 C:
ERondella2
FVite1
GPerno1
HElemento di fermo2
ILeva di fissaggio rapido1
ME 339:
JVite con testa a calotta
piatta
KGuida cavo1
LManopola2
MFascetta fermacavo1
7. Preparazione per la messa
in servizio dell'apparecchio
7.1 Informazioni generali
Pericolo di lesioni
Osservare in particolare le
indicazioni riportate al capitolo "Per
la vostra sicurezza" (Ö 4.).
● Per l’esecuzione di tutti i lavori descritti
posizionare l’apparecchio su di un
fondo orizzontale, piano e stabile.
7.2 Montaggio manubrio
monostegola (ME 339 C)
● Portare il manubrio
1
1
2
monostegola (1) in posizione di
lavoro nella console manubrio (2) e
mantenerlo in quella posizione.
● Posizionare gli elementi di fermo (H) a
sinistra e a destra nella console
manubrio (2) come indicato in figura.
Inserire la rondella (E) sulla vite (F) e
infilare la vite (F) dall'interno all'esterno
attraverso gli elementi di fermo e la
parte inferiore del manubrio.
● Inserire la rondella (E).
● Collocare il perno (G) nella leva di
fissaggio rapido (I) e avvitare entrambi
sulla vite (F).
● Chiudere la leva di fissaggio rapido (3).
● La leva di fissaggio rapido (3) deve
essere ben serrata, al fine di poterla
chiudere completamente e affinché il
manubrio sia bloccato saldamente nella
console manubrio. Se necessario,
svitare nuovamente la leva di fissaggio
rapido e avvitare o svitare la vite (F).
Montaggio cavo elettrico:
● Stendere il cavo elettrico (1) nel
labirinto del cavo (2) sulla console
manubrio come indicato in figura.
Controllare l’esatta posizione del
serracavo (3) nel labirinto del cavo.
3
4
86
0478 121 9917 E - IT
● Spingere il cavo elettrico (1) nel
supporto (4) sulla manopola del
manubrio. Il cavo elettrico deve
poggiare lungo la parte inferiore del
manubrio sul tubo del manubrio.
7.3 Montaggio manubrio
bistegola (ME 339)
Montaggio parte superiore
manubrio:
● Inserire la vite con testa a calotta
piatta (J) attraverso la guida del
cavo (K) e agganciare il cavo
elettrico (1).
● Inserire il manubrio bistegola (2) su
entrambi le parti inferiori del
manubrio (3). Inserire le viti con testa a
calotta piatta (J) – a destra con la guida
del cavo (K), a sinistra senza –
dall'interno verso l'esterno attraverso i
fori e serrarle con le manopole (L).
Montaggio della fascetta fermacavo:
Pericolo di scosse elettriche!
Per evitare di danneggiare lo strato
isolante del manubrio, chiudere la
fascetta fermacavo solo a mano e
non utilizzare alcun attrezzo (ad es.
un cacciavite o un martello).
● Fissare il cavo elettrico (1) con la
fascetta fermacavo (M) sulla parte
superiore del manubrio. Sulla parte
superiore del manubrio osservare una
distanza di 25 - 27 cm tra la fascetta
fermacavo e l'interruttore.
1 Chiusura del manubrio:
7.4 Composizione cesto raccolta
erba
● Collocare la parte superiore del
cesto di raccolta erba (B) sulla parte
inferiore dello stesso (C). Verificare la
corretta posizione nelle guide (1).
5
● Inserire il bullone (D) dall'interno
attraverso le aperture previste.
● Bloccare esercitando una leggera
pressione la parte superiore del cesto di
raccolta erba (B) nella parte inferiore
del cesto stesso.
● Agganciare il cesto di raccolta erba
(Ö 8.3).
6
8. Elementi di comando
8.1 Manubrio monostegola
(ME 339 C)
Il tosaerba ME 339 C è dotato di un
manubrio telescopico regolabile.
Pericolo di scosse elettriche!
Il cavo elettrico deve essere
sempre fissato nella manopola del
manubrio e nella console manubrio.
Se è impostata l'altezza massima
del manubrio, il cavo elettrico deve
sporgere leggermente nel campo di
regolazione del manubrio
telescopico (Ö 7.2).
Pericolo di lesioni!
Svitando la leva di fissaggio rapido
è possibile ripiegare il manubrio o
restringerlo. Tenere pertanto
sempre il manubrio (1) con una
mano nel punto più alto mentre si
apre la leva di fissaggio rapido.
7
Posizione di trasporto (per la pulitura
dell'apparecchio, il trasporto e la
conservazione a magazzino in poco
spazio):
● Impostare l’altezza manubrio più bassa.
● Tenere il manubrio (1) con una mano e
aprire la leva di fissaggio rapido (2).
● Ripiegare in avanti il manubrio (1).
● Se necessario la leva di fissaggio
rapido (2) può essere chiusa e il
manubrio può essere bloccato in
posizione di trasporto.
Posizione di lavoro (per spingere
l'apparecchio):
● Aprire il manubrio (1) all'indietro e
tenerlo con una mano.
● Chiudere la leva di fissaggio rapido (2).
● La leva di fissaggio rapido (2) deve
essere ben serrata, al fine di poterla
chiudere completamente e affinché il
manubrio sia bloccato saldamente nella
console manubrio. Se necessario,
svitare nuovamente la leva di fissaggio
rapido e avvitare o svitare la vite (3).
● Impostare l’altezza manubrio.
2 Regolazione dell'altezza:
L’altezza del manubrio telescopico può
essere regolata in continuo:
● Tenere la parte superiore del
manubrio (4) con una mano e aprire la
leva di fissaggio rapido (5).
● Estrarre la parte superiore del
manubrio (4) dalla parte inferiore del
manubrio o inserirla nella parte inferiore
e impostare l'altezza desiderata.
DEENFRNLESPTNOSVDAPLSKHUHRCSIT
0478 121 9917 E - IT
87
● Tenere la parte superiore del
manubrio (4) con una mano e chiudere
la leva di fissaggio rapido (5).
● La leva di fissaggio rapido (5) deve
essere ben serrata, al fine di poterla
chiudere completamente e affinché la
parte superiore del manubrio sia
bloccata saldamente nella parte
inferiore. Se necessario, svitare
nuovamente la leva di fissaggio rapido
e ruotare il dado zigrinato (6).
8.2 Manubrio bistegola (ME 339)
8
Pericolo di lesioni!
Svitando le manopole la parte
superiore del manubrio potrebbe
piegarsi verso il basso. Tenere
pertanto sempre la parte superiore
del manubrio (2) con una mano nel
punto più alto mentre si svitano le
manopole.
Chiusura del manubrio:
Posizione di trasporto (per la pulitura
dell'apparecchio, il trasporto e la
conservazione a magazzino in poco
spazio):
● Avvitare le manopole (1) quel tanto che
basta per poterle spostare
leggermente, quando non sono in presa
nella filettatura, e poter ripiegare in
avanti la parte superiore del manubrio
(2).
Posizione di lavoro (per spingere
l'apparecchio):
● Aprire la parte superiore del
manubrio (2) all'indietro e tenerla con
una mano.
● Serrare le manopole (1). Verificare la
corretta posizione della guida del cavo
(3).
8.3 Cesto raccolta erba
Aggancio:
● Aprire e mantenere aperto lo
sportello-deflettore (1).
● Attaccare il cesto di raccolta erba (2)
con i naselli di fermo (3)
nell'alloggiamento (4) sul retro
dell’apparecchio.
● Chiudere lo sportello-deflettore (1).
Stacco:
● Aprire e mantenere aperto lo sportello-
deflettore (1).
● Sollevare il cesto di raccolta erba (2) e
rimuoverlo da dietro.
● Chiudere lo sportello-deflettore (1).
8.4 Regolazione altezza di taglio
centralizzata
È possibile impostare cinque
altezze di taglio diverse tra 30 mm e
70 mm.
Livello 1 = altezza minima di taglio
Livello 5 = altezza massima di taglio
Tosaerba per la Gran Bretagna:
Si possono impostare sei diverse altezze
di taglio comprese tra 20 mm e 70 mm.
Livello S = altezza minima di taglio
Livello 5 = altezza massima di taglio
9
10
Per evitare danni, l'altezza di taglio
minima dovrebbe essere adottata
solo su superfici di prato prive di
irregolarità.
Impostazione dell’altezza di taglio:
● Allontanare leggermente dal tosaerba
la leva di regolazione altezza (1) sino a
quando i naselli di arresto (2) rilasciano
la leva.
● Aumentare l’altezza di taglio:
Sollevare il tosaerba con la leva di
regolazione altezza (1) (la leva viene
spinta in avanti).
Diminuire l’altezza di taglio:
Spingere verso il basso il tosaerba con
la leva di regolazione altezza (1) (la
leva viene spinta indietro).
● Spingere verso il tosaerba la leva di
regolazione altezza (1) sino a quando i
naselli di arresto (2) si bloccano nella
leva. L’altezza selezionata può essere
controllata sul primo nasello di
arresto (3).
88
0478 121 9917 E - IT
9. Istruzioni di lavoro
9.1 Informazioni generali
Pericolo di lesioni!
Districare immediatamente
qualsiasi nodo del cavo.
Durante il taglio tenere sempre il
cavo di collegamento dietro di sé. I
cavi di collegamento potrebbero
venire tagliati inavvertitamente
durante il taglio dell'erba o si
potrebbe correre il rischio di
inciampare. Il rischio di incidente è
pertanto elevato. È quindi
opportuno tagliare in modo che il
cavo di collegamento sia sempre in
vista sulla superficie erbosa
appena tagliata.
Un prato bello e folto si ottiene grazie ad
una falciatura periodica per mantenere
l’erba corta.
Non tagliare l’erba troppo corta se il clima
è caldo o secco. In caso contrario, il prato
viene bruciato dai raggi del sole, perdendo
così la sua bellezza!
Il risultato di taglio è migliore se la lama è
affilata, pertanto dovrebbe essere affilata
regolarmente (rivenditore
specializzato VIKING).
9.2 Taglio erba su luoghi in
pendenza
Per ragioni di sicurezza impiegare il
tosaerba solo fino ad una inclinazione del
pendio di 25°. Un’inclinazione del pendio
di 25° (46,6%) corrisponde a una verticale
di 46,6 cm a 100 cm di spazio orizzontale.
11
9.3 Rendimento corretto del motore
elettrico
Non mettere in funzione il tosaerba
nell’erba alta o con l’altezza di taglio
minima.
Il tosaerba deve essere usato in modo tale
da evitare un abbassamento notevole del
numero di giri del motore elettrico.
In caso di abbassamento del numero di giri
selezionare una regolazione altezza di
taglio maggiore e/o ridurre la velocità di
avanzamento.
9.4 Se la lama si blocca
Spegnere subito il motore e staccare la
spina dalla presa di corrente. Quindi
eliminare la causa dell'inconveniente.
9.5 Protezione contro sovraccarico
termico motore
Se durante il lavoro il motore venisse
sovraccaricato, la protezione contro
sovraccarichi termici integrata disinserisce
automaticamente l’apparecchio.
Cause di un sovraccarico:
– Taglio di erba troppo alta o altezza di
taglio troppo bassa,
– Velocità di avanzamento troppo alta,
– Pulizia insufficiente del convogliamento
aria di raffreddamento (prese di
aspirazione aria)
– Lama non affilata o usurata,
– Cavo di allacciamento non adatto o
troppo lungo - Caduta di tensione
(Ö 11.1).
Rimessa in esercizio
Dopo un tempo di raffreddamento di circa
10 min. (a seconda della temperatura
ambientale) rimettere in funzione
l'apparecchio normalmente (Ö 11.).
10. Dispositivi per la
sicurezza
10.1 Comando a due mani
Il motore elettrico può essere acceso solo
se viene mantenuto premuto il pulsante di
avvio con la mano destra e viene tirata la
staffa di arresto motore verso il manubrio
con la mano sinistra.
10.2 Freno motore
Rilasciando la staffa di arresto del motore,
la lama si arresta completamente dopo
meno di 3 secondi.
Un freno motore integrato riduce il tempo
che intercorre tra lo spegnimento e
l’arresto completo della lama.
DEENFRNLESPTNOSVDAPLSKHUHRCSIT
0478 121 9917 E - IT
89
11. Messa in servizio
dell'apparecchio
11.1 Collegamento dell’apparecchio
alla rete
Pericolo di scosse elettriche!
Osservare in particolare le
indicazioni riportate al capitolo "Per
la vostra sicurezza" (Ö 4.).
Utilizzando un avvolgicavo è
necessario che il cavo di
collegamento sia completamente
srotolato, altrimenti possono
verificarsi perdite di rendimento o
surriscaldamenti causati da
resistenza elettrica.
Come cavi di collegamento utilizzare
esclusivamente cavi flessibili con
rivestimento in gomma di tipo H07 RN-
F DIN/VDE 0282.
Sezione minima:
fino a 25 m di lunghezza: 3 x 1,5 mm²
fino a 50 m di lunghezza: 3 x 2,5 mm²
I giunti dei cavi di allacciamento devono
essere in gomma o rivestiti in gomma ed
essere conformi alla norma
DIN/VDE 0620.
La tensione e la frequenza di rete devono
corrispondere alle indicazioni sulla
targhetta modello o riportate nel capitolo
"Dati tecnici" (Ö 18.).
Il cavo di collegamento alla rete deve
essere protetto in modo adeguato (Ö 18.).
Questo apparecchio è destinato al
funzionamento con una corrente di rete
avente un impedenza Z
trasferimento (presa domestica) di
massimo 0,49 Ohm (a 50 Hz).
al punto di
max
L’utente deve controllare che
l’apparecchio sia collegato solo ad una
rete di alimentazione che soddisfi tali
requisiti. Se necessario, l’impedenza del
sistema può essere richiesta all’ente di
erogazione energia locale.
11.2 Protezione antitrazione cavo
Durante il lavoro la protezione
antitrazione del cavo evita che la
spina venga estratta involontariamente
dalla presa di corrente provocando
eventuali danni all'allacciamento alla rete
dell'apparecchio.
Per questo motivo il cavo di allacciamento
deve essere inserito nella protezione
antitrazione cavo.
● Avvolgere il cavo di allacciamento (1) e
farlo passare attraverso l'apertura (2).
● Ripiegare il cavo così avvolto sul
gancio (3) e fissarlo.
11.3 Accendere il tosaerba
12
13
Non avviare il motore nell’erba alta
o all’altezza di taglio minima perché
in queste condizioni il motore può
essere avviato solo con difficoltà.
● Premere e tenere premuto il pulsante
d'avviamento (1). Tirare la staffa di
arresto motore (2) verso il manubrio e
mantenerla ferma.
● Il pulsante d'avviamento (1) può essere
rilasciato dopo aver premuto la staffa di
arresto motore (2).
11.4 Spegnere il tosaerba
● Rilasciare la staffa di arresto
motore (1). Il motore e la lama si
arrestano dopo un breve periodo di
persistenza.
11.5 Indicatore del livello di
riempimento
Il cesto di raccolta erba è dotato di
indicatore livello di riempimento (1) sulla
parte superiore del cesto.
La corrente d’aria che si crea tramite il
movimento rotatorio della lama e che
provvede a riempire il cesto di raccolta
erba, fa sollevare l’indicatore di livello di
riempimento (2):
il cesto di raccolta erba si riempie con
l’erba tagliata.
Non appena il cesto di raccolta erba si
riempie, diminuisce la corrente d’aria e
l’indicatore livello di riempimento si
abbassa (3):
● Svuotare il cesto di raccolta erba pieno
(Ö 11.6).
11.6 Svuotamento del cesto di
raccolta erba
● Spegnere il motore (Ö 11.4) e
sganciare il cesto di raccolta erba
(Ö 8.3).
● Aprire il cesto di raccolta erba sulla
linguetta di chiusura (1) e aprire verso
l’alto la parte superiore del cesto di
raccolta (2).
14
15
16
90
0478 121 9917 E - IT
● Mediante le maniglie nella parte
superiore del cesto di raccolta erba (3)
e nella parte inferiore del cesto di
raccolta erba (4) tenere e svuotare il
cesto di raccolta erba come
rappresentato in figura.
12. Manutenzione
12.1 Informazioni generali
Pericolo di lesioni!
Osservare in particolare le
indicazioni riportate al capitolo "Per
la vostra sicurezza" (Ö 4.).
Manutenzione annuale da parte di un
rivenditore specializzato:
il tosaerba dovrebbe essere sottoposto a
controllo da parte di un rivenditore
specializzato almeno una volta all'anno.
VIKING consiglia di rivolgersi ad un
rivenditore specializzato VIKING.
12.2 Pulizia apparecchio
Intervallo di manutenzione:
Dopo ogni impiego
● Sganciare il cesto raccolta erba (Ö 8.3)
Pericolo di lesioni!
Prima di ribaltarlo verso l'alto
posizionare il tosaerba su un
supporto stabile, orizzontale e
piano. L’apparecchio potrebbe
rovesciarsi durante i lavori svolti in
posizione di pulitura. L'utente deve
porsi sempre lateralmente rispetto
all’apparecchio. Non lavorare mai
davanti o dietro il tosaerba.
17
Posizione di pulitura ME 339 C:
● Chiudere il manubrio monostegola
(Ö 8.1).
● Sollevare lo sportello-deflettore (1),
piegare il tosaerba e deporlo sulla
console manubrio (2).
● Lasciare il manubrio (3) sul terreno e
bloccarlo in questa posizione con la
leva di fissaggio rapido (4).
Posizione di pulitura ME 339:
● Chiudere il manubrio bistegola (Ö 8.2).
● Piegare il tosaerba e deporlo sulle parti
inferiori del manubrio (5).
Indicazioni per la pulitura:
Pulire accuratamente l’apparecchio ogni
volta dopo averlo usato. Una cura
scrupolosa protegge l’apparecchio da
danni e ne prolunga la durata di impiego.
Pulire il convogliamento dell'aria di
raffreddamento (fessure di aspirazione)
tra il cofano motore e la parte inferiore
della scocca, per garantire un
raffreddamento adeguato del motore.
Pulire la lama.
Pulire il lato inferiore del tosaerba con
spazzola e acqua. I residui di erba
attaccati alla scocca e al canale di scarico
devono essere eliminati in precedenza
mediante un’asta di legno.
Non dirigere mai getti d’acqua sui
componenti del motore, sulle guarnizioni,
sui punti di supporto e su componenti
elettrici come, ad esempio, gli interruttori.
Ciò potrebbe comportare costose
riparazioni.
Se non si riuscisse a rimuovere la
sporcizia con acqua, utilizzando una
spazzola o un panno; VIKING suggerisce
di utilizzare un detergente speciale (p. es.
detergente speciale STIHL).
12.3 Motore elettrico e ruote
Il motore elettrico non necessita di alcuna
manutenzione.
I cuscinetti delle ruote non richiedono
manutenzione.
12.4 Parte superiore del manubrio
ME 339
Intervallo di manutenzione:
Prima di ogni impiego
La parte superiore del manubrio è rivestita
di uno strato isolante. Nel caso in cui fosse
danneggiato, è necessario sostituire la
parte superiore del manubrio.
12.5 Manutenzione lame
Intervallo di manutenzione:
Prima di ogni impiego
● Piegare il tosaerba verso l'alto
(Ö 12.2).
● Pulire la lama (1) e controllare se è
danneggiata (intagli o fissurazioni) o
usurata ed eventualmente sostituirla.
● Controllare lo spessore della lama in
almeno 5 punti mediante un calibro (2).
Lo spessore minimo della lama deve
essere garantito in particolare vicino
alle alette.
● Collocare un righello (3) sul bordo
anteriore della lama e misurare
l'affilatura.
18
DEENFRNLESPTNOSVDAPLSKHUHRCSIT
0478 121 9917 E - IT
91
Limiti di usura:
Lo spessore della lama in ogni punto deve
essere di almeno 1,6 mm .
Durante l'affilatura non devono essere
asportati più di 5mm dai taglienti.
Se sul tosaerba non è montata la lama
fornita, bensì, p. es. la lama mulching,
disponibile come accessorio speciale,
devono essere rispettati i limiti di usura
indicati per quel tipo di lama (vedere
istruzioni per l'uso Kit 339).
Pericolo di lesioni!
Una lama usurata o danneggiata
può rompersi causando gravi
lesioni. Osservare pertanto le
istruzioni per la manutenzione della
lama.
In particolare il tosaerba non deve
essere messo in funzione se parti
dell'unità di taglio (composta da
lama, vite di fissaggio lama e
alloggiamento lama) sono
danneggiate o usurate.
A seconda del luogo e della durata
di utilizzo, l'usura delle lame può
variare notevolmente. Se si utilizza
l'apparecchio su un sottofondo
sabbioso o in condizioni
particolarmente secche, la lama è
sottoposta ad un maggiore sforzo e
quindi ad un usura decisamente
superiore.
Sostituendo la lama di taglio,
sostituire sempre anche la viti di
fissaggio della lama (4).
12.6 Smontaggio e montaggio
dell’apparato di taglio
19
Per evitare danni alla vite di
fissaggio della lama, utilizzare una
chiave a bussola esagonale
(22 mm) per allentare o serrare la
vite.
1 Smontaggio:
● Utilizzare un pezzo di legno (1) adatto
per esercitare pressione contraria sulla
lama (2).
● Svitare la vite di fissaggio lama (3) e
rimuovere la lama (2).
2 Montaggio:
Pericolo di lesioni!
La lama di taglio (2) può essere
montata solo come indicato in
figura. Le linguette (6) devono
essere rivolte verso il basso e le
alette della lama piegate in alto
devono essere rivolte verso l'alto.
Si deve osservare esattamente la
coppia di serraggio prescritta delle
viti di fissaggio lama di 10 - 15Nm
perché da ciò dipende il fissaggio
sicuro dell’attrezzo da taglio.
Bloccare la vite di fissaggio
lama (3) anche con Loctite 243.
● Pulire la superficie di appoggio della
lama e della boccola della lama.
● Montare la lama (2) con le alette
piegate in alto rivolte verso l'alto. I
naselli di fermo (4) devono essere
posizionati nei fori (5) della lama.
● Utilizzare un pezzo di legno (1) adatto
per esercitare pressione contraria sulla
lama (2).
● Serrare la vite di fissaggio lama (3) con
una coppia di 10 - 15Nm.
12.7 Affilatura lame
Pericolo di lesioni!
Prima di montarla controllare che la
lama non sia danneggiata. La lama
deve essere sostituita se si rilevano
crepe o fissurazioni, nel caso in cui
ai taglienti della lama fossero già
stati asportati più di 5 mm
attraverso affilature precedenti
oppure se lo spessore della lama in
un punto è inferiore a 1,6 mm
(Ö 12.5).
VIKING consiglia di far affilare la lama a un
rivenditore specializzato. In caso di
affilatura errata (angolo di affilatura errato,
squilibri ecc.) il funzionamento
dell'apparecchio è pregiudicato.
Istruzioni per l'affilatura:
● Smontare la lama (Ö 12.6).
● Raffreddare la lama mentre viene
affilata, p. es. con acqua. Non deve
assumere una colorazione bluastra,
poiché altrimenti la qualità del taglio
peggiorerebbe.
● Affilare sempre la lama in modo
uniforme per evitare vibrazioni dovute a
squilibrio.
● Rispettare un angolo di affilatura di 30°.
● Dopo l’affilatura rimuovere
eventualmente la bava presente sul
tagliente con un foglio di carta abrasiva
a grana fine.
92
0478 121 9917 E - IT
12.8 Rimessaggio (pausa invernale)
Conservare l'apparecchio in un locale
asciutto, chiuso e con poca polvere.
Provvedere affinché l'apparecchio sia
conservato fuori dalla portata di bambini.
Riporre il tosaerba in modo da poterlo
rimettere in funzione immediatamente, se
necessario ripiegare il manubrio.
Mantenere serrati tutti i dadi, i perni e le
viti, sostituire etichette di pericolo ed
avvertenza illeggibili, controllare se l'intero
apparecchio presenta usura o
danneggiamenti. Sostituire le parti usurate
o danneggiate.
Prima di riporre l’apparecchio eliminare
sempre eventuali guasti.
Se il tosaerba dovesse rimanere fermo per
molto tempo (pausa invernale), osservare
i seguenti punti:
● Pulire accuratamente tutte le parti
esterne dell'apparecchio,
● Lubrificare o ingrassare bene tutte le
parti mobili.
13. Trasporto
13.1 Trasporto e fissaggio
tosaerba
Pericolo di lesioni!
Osservare in particolare le
indicazioni riportate al capitolo "Per
la vostra sicurezza" (Ö 4.).
20
Trasporto dell’apparecchio:
● Sollevare il tosaerba prendendolo
esclusivamente con le impugnature per
il trasporto (1, 2). Accertarsi sempre
che la distanza tra la lama e il corpo, in
particolare i piedi e le gambe, sia
sufficiente.
● Trasportare il tosaerba con due mani
una posta sull'impugnatura
superiore (2) e una posta
sull'impugnatura inferiore (1),
o
● Trasportare il tosaerba con una mano
posta sull'impugnatura superiore (2).
Ancoraggio dell'apparecchio:
● Bloccare il tosaerba al piano di carico
mediante elementi di ancoraggio
adeguati.
● Fissare corde o cinghie alle
impugnature (1, 2).
14. Tutela dell’ambiente
L'erba tagliata non va eliminata
nella spazzatura, ma
trasformata in compost.
Gli imballaggi, l’apparecchio e
gli accessori vengono prodotti
con materiali riciclabili e come tali vanno
smaltiti.
Lo smaltimento differenziato ed ecologico
dei residui di materiali favorisce il
riciclaggio di sostanze preziose. Per
questo motivo l’apparecchio, al termine del
suo ciclo di vita, deve essere consegnato
insieme ad utensili ed apparecchi dello
stesso tipo presso un centro di raccolta per
lo smaltimento. Per lo smaltimento
osservare in particolare le indicazioni
riportate al capitolo "Smaltimento" (Ö 4.7).
Rivolgersi a un centro di riciclaggio o al
proprio rivenditore per conoscere le
corrette modalità di smaltimento di tali
prodotti di scarto.
15. Minimizzare l’usura ed
evitare danni
Si prega di osservare attentamente le
seguenti informazioni, importanti per la
prevenzione di eventuali danni o di
un'usura eccessiva del proprio
apparecchio VIKING:
1. Parti soggette ad usura
Alcune parti dell’apparecchio VIKING
sono soggette a normale usura, anche in
caso di uso conforme alle istruzioni, e
vanno pertanto sostituite per tempo a
seconda del tipo e della durata d’impiego.
Si tratta per esempio di:
–Lama
– Cesto raccolta erba
2. Rispetto delle indicazioni contenute
nelle presenti istruzioni per l’uso
L’uso, la manutenzione e il rimessaggio
degli apparecchi VIKING devono essere
effettuati con cura, così come descritto
nelle presenti istruzioni per l’uso. L’utente
è direttamente responsabile di tutti i danni
derivanti dall’inosservanza delle istruzioni
per l’uso, della sicurezza e della
manutenzione.
Ciò vale in modo particolare per:
– Cavo di alimentazione non
dimensionato a sufficienza (sezione).
DEENFRNLESPTNOSVDAPLSKHUHRCSIT
0478 121 9917 E - IT
93
– Collegamento elettrico sbagliato
(tensione).
– Modifiche al prodotto non autorizzate
da VIKING.
– Utilizzo di utensili ed accessori non
consentiti o inadatti all'apparecchio
oppure di scarsa qualità.
– Uso improprio del prodotto.
– Impiego del prodotto per manifestazioni
o gare sportive.
– Danni indiretti derivanti dall’uso del
prodotto con componenti difettosi.
3. Lavori di manutenzione
Tutti i lavori elencati nel paragrafo
"Manutenzione" vanno eseguiti
periodicamente.
Nel caso in cui l’utente non fosse in grado
di effettuare questi lavori di manutenzione,
dovrà rivolgersi ad un rivenditore
specializzato.
VIKING consiglia di far eseguire lavori di
manutenzione e riparazione solo da un
rivenditore specializzato VIKING.
Ai rivenditori specializzati VIKING
vengono offerti corsi di formazione e
ricevono informazioni tecniche aggiornate
regolarmente.
Se non si effettuano tali lavori, potrebbero
insorgere danni di cui l’utente è il diretto
responsabile.
Questi comprendono anche:
– Danni al motore di trazione a seguito di
scarsa pulizia del convogliamento
dell'aria di raffreddamento (prese di
aspirazione aria).
– Danni derivanti da corrosione o da un
rimessaggio inadeguato.
– Danni all'apparecchio derivanti dall’uso
di ricambi di scarsa qualità.
– Danni al motore a seguito di
manutenzione non eseguita per tempo
o eseguita in modo incompleto oppure
danni derivanti da lavori di
manutenzione o riparazione non
eseguiti in officine di rivenditori
specializzati.
16. Ricambi standard
Lama
6320 702 0100
Vite di fissaggio lama
6310 710 2800
Gli elementi di fissaggio della lama
(p. es. la vite di fissaggio lama)
devono essere sostituiti in caso di
rimpiazzo o montaggio della lama. I
ricambi sono disponibili come
accessori presso un rivenditore
specializzato VIKING.
17. Dichiarazione di
conformità CE del
costruttore
Il produttore,
VIKING GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5
A 6336 Langkampfen/Kufstein
dichiara che la macchina
Tosaerba a spinta e alimentato dalla rete
elettrica (ME)
Marchio di fabbrica:VIKING
Modello:ME 339.0
ME 339.0 C
Marchio di fabbrica:VIKING
N. di serie6320
Conforme alle seguenti direttive CE:
Redazione e conservazione della
documentazione tecnica:
Johann Weiglhofer
VIKING GmbH
L'anno costruttivo e il numero di serie sono
indicati sulla targhetta modello
dell'apparecchio.
Livello di potenza sonora misurato:
92,5 dB(A)
Livello di potenza sonora garantito:
93 dB(A)
Langkampfen,
2015-01-02 (AAAA-MM-GG)
VIKING GmbH
Direttore Ricerca e Sviluppo Prodotto
94
0478 121 9917 E - IT
18. Dati tecnici
ME 339.0 / ME 339.0 C:
N. di identificazione
serie6320
Motore, modelloMotore elettrico
CostruttoreCleva
Motore univer-
Modello
Tensione230 V~
Potenza assorbita1200 W
Frequenza50 Hz
Protezione5 A
Classe di protezione:II
Tipo di protezioneIPX 4
Dispositivo di taglioBarra lame
Larghezza di taglio37 cm
N. di giri dispositivo
di taglio3200 g/min
In conformità alla direttiva 2000/14/EC:
Livello di potenza
sonora garantito
L
WAd
In conformità alla direttiva 2006/42/EC:
Livello di potenza
sonora sul posto di
lavoro L
pA
Fattore di incertezza
K
pA
Azionamento barra
lamecontinua
Coppia di serraggio
vite di fissaggio lama10 - 15 Nm
Ø ruota anteriore150 mm
Ø ruota posteriore180 mm
sale CA
93 dB(A)
79 dB(A)
1 dB(A)
ME 339.0 / ME 339.0 C:
Cesto di raccolta
erba40 l
Altezza di taglio30 - 70 mm
Altezza di taglio (solo
Gran Bretagna)20 - 70 mm
ME 339.0:
Parametro indicato di vibrazioni meccaniche secondo norma EN 12096:
Valore misurato a
hw
0,82 m/sec²
Fattore di incertezza
K
hw
0,41 m/sec²
Misura secondo norma EN 20643
Lu./La./A.122/42/107 cm
Peso14 kg
Peso (solo Gran
Bretagna)15 kg
ME 339.0 C:
Parametro indicato di vibrazioni meccaniche secondo norma EN 12096:
Valore misurato a
hw
0,55 m/sec²
Fattore di incertezza
K
hw
0,28 m/sec²
Misura secondo norma EN 20643
Lu./La./A.128/42/107 cm
Peso14 kg
19. Risoluzione guasti
# Rivolgersi eventualmente ad un riven-
ditore specializzato VIKING.
Guasto:
Mancato avviamento del motore
Causa possibile:
– Nessuna tensione di alimentazione
– Cavo di allacciamento/spina o
accoppiamento spina oppure
interruttore difettosi
– Pulsante di avviamento non premuto
– Motore di taglio sovraccaricato da erba
troppo alta o bagnata
– Protezione del motore attivata
– Scocca del tosaerba intasata
– Fusibile nella spina difettoso (versione
GB)
Rimedio:
– Controllare la protezione (Ö 11.1)
– Controllare cavo/spina/interruttore,
event. sostituire (Ö 11.1)
– Premere il pulsante di avviamento
(Ö 11.3)
– Non avviare il motore nell’erba alta,
adeguare l'altezza di taglio (Ö 8.4)
– Lasciar raffreddare l’apparecchio
(Ö 9.5)
– Pulire la scocca del tosaerba (Ö 12.2)
– Cambiare il fusibile nella spina (#)
Guasto:
Scatto frequente del fusibile di rete
Causa possibile:
– Cavo di collegamento non adeguato
– Sovraccarico della rete
– L’apparecchio è sovraccaricato a causa
dell’erba troppo alta o troppo bagnata
Rimedio:
– Utilizzare un cavo di allacciamento
adeguato (Ö 11.1)
– Collegare l’apparecchio ad un altro
circuito elettrico
– Adeguare altezza e velocità di taglio
alle condizioni di taglio (Ö 8.4)
Guasto:
Forti vibrazioni durante l’esercizio
Causa possibile:
– Vite fissaggio lama allentata
DEENFRNLESPTNOSVDAPLSKHUHRCSIT
0478 121 9917 E - IT
95
– Lama non equilibrata
Rimedio:
– Serrare la vite fissaggio lama (Ö 12.6)
– Affilare la lama (equilibrare) o sostituire
(Ö 12.7)
– Adeguare altezza e velocità di taglio
alle condizioni di taglio (Ö 8.4)
20. Programma Assistenza
Tecnica
Guasto:
Taglio imperfetto: il prato ingiallisce
Causa possibile:
– Lama non affilata o usurata
– La velocità di avanzamento è troppo
elevata rispetto all’altezza di taglio
Rimedio:
– Affilare o sostituire la lama (Ö 12.7)
– Ridurre la velocità di avanzamento e/o
scegliere la giusta altezza di taglio
(Ö 8.4)
Guasto:
Avviamento difficoltoso o potenza ridotta
del motore
Causa possibile:
– Taglio di erba troppo alta o erba troppo
bagnata
– Scocca del tosaerba intasata
Rimedio:
– Adeguare altezza e velocità di taglio
alle condizioni di taglio (Ö 8.4)
– Pulire la scocca del tosaerba (staccare
la spina dalla presa di corrente)
(Ö 12.2)
Guasto:
Canale di scarico intasato
Causa possibile:
– La lama è consumata
– Taglio di erba troppo alta o erba troppo
bagnata
Rimedio:
– Sostituire la lama (Ö 12.7)
20.1 Conferma di consegna
20.2 Conferma dell'esecuzione
del servizio
In caso di lavori di manutenzione,
consegnare le presenti istruzioni per l'uso
al rivenditore autorizzato VIKING.
Il rivenditore conferma, negli appositi
campi prestampati, l'esecuzione dei lavori
di servizio.
Servizio eseguito il
Data del prossimo Servizio
21
96
0478 121 9917 E - IT
Estimada cliente, estimado cliente:
Muchas gracias por haber adquirido uno
de los equipos de calidad de la marca
VIKING.
Este producto ha sido fabricado con la
tecnología más avanzada y bajo
numerosas medidas de control de calidad,
porque sólo si usted queda satisfecho con
su equipo habremos conseguido nuestro
objetivo.
Si tuviera alguna consulta acerca de su
equipo, diríjase por favor a su Distribuidor
especializado o directamente a nuestra
empresa.
Le deseamos la mayor satisfacción con
su nuevo equipo VIKING.
Gerencia
1. Índice
Acerca de este manual de
instrucciones98
Información general98
Variantes de país98
Instrucciones para leer el manual98
Descripción del equipo98
Para su seguridad99
Información general99
Transporte100
Preparativos100
Comportamiento al cortar el
césped100
Mantenimiento, limpieza,
reparación y almacenamiento102
Advertencia de peligros causados
por la corriente eléctrica103
Eliminación103
Descripción de los símbolos103
Contenido del suministro104
Preparar el equipo para el servicio 104
Información general104
Montar el manillar mono
(ME 339 C)104
Montar el manillar dual (ME 339)104
Ensamblar el recogedor de hierba 105
Elementos de mando105
Manillar mono (ME 339 C)105
Manillar dual (ME 339)105
Recogedor de hierba106
Ajuste central de la altura de corte 106
Indicaciones para el trabajo106
Información general106
Segar en pendientes106
Carga correcta del motor eléctrico 107
Cuando se bloquea la cuchilla107
Protección contra sobrecarga
térmica del motor107
Dispositivos de seguridad107
Manejo con las dos manos107
Freno de inercia107
Poner el equipo en servicio107
Conexión eléctrica del equipo107
Dispositivo antitirones del cable108
Conectar el cortacésped108
Desconectar el cortacésped108
Indicador de nivel de llenado108
Vacíe el recogedor de hierba108
Mantenimiento108
Información general108
Limpiar el equipo108
Motor eléctrico y ruedas109
Parte superior del manillar del
ME 339109
Mantenimiento de las cuchillas109
Desmontar y montar la cuchilla109
Afilar la cuchilla110
Conservación (parada invernal)110
Transporte110
Transportar y fijar el cortacésped110
Protección del medio ambiente111
Reducir el desgaste y prevenir
daños111
Piezas de recambio habituales111
Declaración de conformidad CE
del fabricante112
Datos técnicos112
Localización de anomalías113
Plan de mantenimiento114
Confirmación de entrega114
Confirmación de servicio técnico114
DEENFRNLITPTNOSVDAPLSKHUHRCSES
0478 121 9917 E - ES
Impreso en papel blanqueado sin cloro. Papel reciclable. Sobrecubierta sin halógenos.
97
2. Acerca de este manual de
instrucciones
2.1 Información general
Este manual de instrucciones es un
Manual original del fabricante en
conformidad con la directiva 2006/42/EC.
VIKING desarrolla continuamente su
gama de productos, por lo que nos
reservamos el derecho de modificar los
componentes suministrados en cuanto a
forma, técnica y equipamiento.
Por consiguiente, las indicaciones e
ilustraciones contenidas en este manual
no constituyen compromiso contractual
alguno.
2.2 Variantes de país
VIKING suministra equipos con distintas
clavijas e interruptores dependiendo del
mercado de cada país.
Las ilustraciones muestran equipos con
euroconectores; la conexión a la red de los
equipos con otros modelos de conector se
realiza análogamente.
2.3 Instrucciones para leer el manual
Las imágenes y los textos describen
determinados pasos para el manejo del
equipo.
Todos los símbolos que se encuentran en
el equipo se explican en este manual de
instrucciones.
Perspectiva:
Perspectiva "izquierda" y "derecha" del
manual durante la utilización:
con el usuario situado detrás del equipo y
mirando en la dirección de
desplazamiento hacia delante.
Referencias a capítulos:
Se hace referencia a los capítulos y
subcapítulos correspondientes que
contienen más información con una
flecha. El siguiente ejemplo muestra una
referencia a un capítulo: (Ö 2.1)
Identificación de párrafos de texto:
Las instrucciones descritas pueden
identificarse como en los siguientes
ejemplos.
Pasos de manejo del equipo que
requieren la intervención del usuario:
● Afloje el tornillo (1) con un
destornillador, accione la palanca (2) ...
Enumeraciones generales:
– Utilización del producto en eventos
deportivos o en campeonatos
Texto con significado adicional:
Los fragmentos de texto con un significado
adicional tienen asignados uno de los
símbolos descritos a continuación para
destacarlos en el manual de instrucciones.
¡Peligro!
Riesgo de accidente y de sufrir
lesiones personales graves. Es
necesario evitar hacer algo o
atenerse a un comportamiento
determinado.
¡Advertencia!
Peligro de lesiones personales. Es
necesario atenerse a un
comportamiento determinado para
evitar sufrir lesiones personales.
¡Atención!
Es posible evitar daños materiales
o lesiones leves comportándose de
una manera determinada.
Nota
Información relativa al uso óptimo
del equipo evitando posibles
manejos erróneos.
Texto con relación a las ilustraciones:
Al inicio del manual de instrucciones se
encuentran las ilustraciones explicativas
del uso del equipo.
El símbolo de la cámara sirve para
vincular las ilustraciones de las
diferentes páginas con el texto
correspondiente del manual.
1
3. Descripción del equipo
1
1 Parte superior del manillar
2 Parte inferior del manillar
3 Carcasa
4 Capó del motor
5 Rueda trasera
6 Rueda delantera
7 Recogedor de hierba
8 Asa de transporte superior
9 Asa de transporte inferior
98
0478 121 9917 E - ES
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.