Viking ME 339, ME 339 C User Manual [de]

ME 339, ME 339 C
Gebrauchsanleitung
DE
Instruction manual
EN FR
Manuel d’utilisation Gebruiksaanwijzing
NL
Istruzioni per l'uso
IT
ES
Manual de instrucciones Manual de utilização
PT
NO SV
DA
Betjeningsvejledning Instrukcja obsługi
PL
Návod na obsluhu
SK HU
Használati útmutató Upute za uporabu
HR
Návod k použití
CS LV
Lietošanas pamācība Naudojimo instrukcija
LT
Instrucţiuni de utilizare
RO EL
Οδηγίες χρήσης
Инструкция по эксплуатации
RU
Инструкция за експлоатация
BG UK
Посібник з експлуатації Kasutusjuhend
ET
İstifadə üzrə təlimat
AZ KK
Пайдаланушының нұсқаулығы
ME 339.0 ME 339.0 C
www.viking-garden.comE
0478 121 9917 E. M3. A15. Eco. © 2015 VIKING GmbH, A-6336 Langkampfen / Kufstein
1
0478 121 9917 E
1
2
3
2
0478 121 9917 E
4
5
6
0478 121 9917 E
3
7
8 9
10 11
4
0478 121 9917 E
12 13
14 15
16
0478 121 9917 E
5
17
18
19
6
0478 121 9917 E
20
0478 121 9917 E
7
21
8
0478 121 9917 E
Verehrte Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für ein Qualitätserzeugnis der Firma VIKING entschieden haben.
Dieses Produkt wurde nach modernsten Fertigungsverfahren und umfangreichen Qualitätssicherungsmaßnahmen hergestellt, denn erst dann, wenn Sie mit Ihrem Gerät zufrieden sind, ist unser Ziel erreicht.
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an unsere Vertriebsgesellschaft.
Viel Freude mit Ihrem VIKING Gerät wünscht Ihnen
Geschäftsführung

1. Inhaltsverzeichnis

Zu dieser Gebrauchsanleitung 10
Allgemein 10 Ländervarianten 10 Anleitung zum Lesen der
Gebrauchsanleitung 10
Gerätebeschreibung 10 Zu Ihrer Sicherheit 11
Allgemein 11 Transport 12 Vorbereitende Maßnahmen 12 Verhalten beim Rasenmähen 12 Wartung, Reinigung, Reparaturen
und Lagerung 14 Warnung – Gefahren durch
elektrischen Strom 15 Entsorgung 15
Symbolbeschreibung 15 Lieferumfang 16 Gerät betriebsbereit machen 16
Allgemein 16 Mono-Lenker montieren
(ME 339 C) 16 Dual-Lenker montieren (ME 339) 16 Grasfangkorb zusammenbauen 17
Bedienelemente 17
Mono-Lenker (ME 339 C) 17 Dual-Lenker (ME 339) 17 Grasfangkorb 18 Zentrale Schnitthöhenverstellung 18
Hinweise zum Arbeiten 18
Allgemein 18 Mähen an Hanglagen 18 Richtige Belastung des
Elektromotors 18
Wenn das Mähmesser blockiert 19 Thermischer Motor-Überlastschutz 19
Sicherheitseinrichtungen 19
Zweihandbedienung 19 Motor-Auslaufbremse 19
Gerät in Betrieb nehmen 19
Gerät elektrisch anschließen 19 Zugentlastung 19 Rasenmäher einschalten 20 Rasenmäher ausschalten 20 Füllstandsanzeige 20 Grasfangkorb entleeren 20
Wartung 20
Allgemein 20 Gerät reinigen 20 Elektromotor und Räder 21 Lenkeroberteil ME 339 21 Mähmesser warten 21 Mähmesser aus- und einbauen 21 Mähmesser schärfen 22 Aufbewahrung (Winterpause) 22
Transport 22
Rasenmäher tragen und befestigen 22
Umweltschutz 22 Verschleiß minimieren und
Schäden vermeiden 23 Übliche Ersatzteile 23 CE-Konformitätserklärung des
Herstellers 23 Technische Daten 24 Fehlersuche 24 Serviceplan 25
Übergabebestätigung 25 Servicebestätigung 25
DEEN
FRNLITESPTNOSVDAPLSKHUHRCS
0478 121 9917 E - DE
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Papier ist recycelbar. Schutzumschlag ist halogenfrei.
9

2. Zu dieser Gebrauchsanleitung

2.1 Allgemein

Diese Gebrauchsanleitung ist eine Originalbetriebsanleitung des Herstellers im Sinne der EG-Richtlinie 2006/42/EC.
VIKING arbeitet ständig an der Weiterentwicklung seiner Produktpalette; Änderungen des Lieferumfanges in Form, Technik und Ausstattung müssen wir uns deshalb vorbehalten. Aus den Angaben und Abbildungen dieses Heftes können aus diesem Grund keine Ansprüche abgeleitet werden.

2.2 Ländervarianten

VIKING liefert abhängig vom Auslieferungsland Geräte mit unterschiedlichen Steckern und Schaltern aus.
In den Abbildungen sind Geräte mit Eurosteckern dargestellt, der Netzanschluss von Geräten mit anderen Steckerausführungen erfolgt auf gleichartige Weise.

2.3 Anleitung zum Lesen der Gebrauchsanleitung

Bilder und Texte beschreiben bestimmte Handhabungsschritte.
Sämtliche Bildsymbole, die auf dem Gerät angebracht sind, werden in dieser Gebrauchsanleitung erklärt.
Blickrichtung:
Blickrichtung bei Verwendung „links“ und rechts“ in der Gebrauchsanleitung: Der Benutzer steht hinter dem Gerät und blickt in Fahrtrichtung vorwärts.
Kapitelverweis:
Auf entsprechende Kapitel und Unterkapitel für weitere Erklärungen wird mit einem Pfeil verwiesen. Das folgende Beispiel zeigt einen Verweis auf ein Kapitel: (Ö 2.1)
Kennzeichnung von Textabschnitten:
Die beschriebenen Anweisungen können wie in den folgenden Beispielen gekennzeichnet sein.
Handhabungsschritte, die das Eingreifen des Benutzers erfordern:
Schraube (1) mit einem
Schraubenzieher lösen, Hebel (2)
betätigen ... Generelle Aufzählungen: – Einsatz des Produkts bei Sport- oder
Wettbewerbsveranstaltungen
Texte mit zusätzlicher Bedeutung:
Textabschnitte mit zusätzlicher Bedeutung werden mit einem der nachfolgend beschriebenen Symbole gekennzeichnet, um diese in der Gebrauchsanleitung zusätzlich hervorzuheben.
Gefahr!
Unfall- und schwere Verletzungsgefahr für Personen. Ein bestimmtes Verhalten ist notwendig oder zu unterlassen.
Warnung!
Verletzungsgefahr für Personen. Ein bestimmtes Verhalten verhindert mögliche oder wahrscheinliche Verletzungen.
Vorsicht!
Leichte Verletzungen bzw. Sachschäden können durch ein bestimmtes Verhalten verhindert werden.
Hinweis
Information für eine bessere Nutzung des Gerätes und um mögliche Fehlbedienungen zu vermeiden.
Texte mit Bildbezug:
Abbildungen, die den Gebrauch des Geräts erklären, finden Sie ganz am Anfang der Gebrauchsanleitung.
Das Kamerasymbol dient zur Verknüpfung der Bilder auf den Bildseiten mit dem entsprechenden Textteil in der Gebrauchsanleitung.

3. Gerätebeschreibung

1 Lenkeroberteil
2 Lenkerunterteil 3 Gehäuse 4 Motorhaube 5 Hinterrad 6 Vorderrad 7 Grasfangkorb 8 Oberer Transportgriff 9 Unterer Transportgriff
1
1
10
0478 121 9917 E - DE
10 Auswurfklappe 11 Drehgriff 12 Schnellspanner 13 Motorstoppbügel 14 Höhenverstellhebel 15 Zugentlastung 16 Netzanschluss 17 Startknopf 18 Typenschild

4. Zu Ihrer Sicherheit

4.1 Allgemein

Bei der Arbeit mit dem Rasenmäher sind diese Unfall­Verhütungsvorschriften unbedingt zu befolgen.
Die gesamte Gebrauchsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme aufmerksam lesen und für
späteren Gebrauch sicher aufbewahren. Machen Sie sich mit den Stellteilen und
dem Gebrauch des Gerätes vertraut. Vor der erstmaligen Benutzung soll die
Einweisung durch den Verkäufer oder einen anderen Fachkundigen erfolgen.
Nach der Einnahme von Alkohol, von Medikamenten, die das Reaktionsvermögen beeinträchtigen, oder von Drogen darf nicht mit dem Rasenmäher gearbeitet werden.
Mähen Sie niemals, während Personen, insbesondere Kinder, oder Tiere in der Nähe sind.
Denken Sie daran, dass der Benutzer für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum verantwortlich ist.
Das Gerät nur an Personen weitergeben (verleihen), die mit diesem Modell und seiner Handhabung grundsätzlich vertraut sind. Stets die Gebrauchsanleitung mitgeben.
Achtung – Unfallgefahr!
Der Rasenmäher ist für die private Nutzung konzipiert und nur zum Rasenmähen bestimmt, eine andere Verwendung ist nicht gestattet und kann gefährlich sein oder zu Schäden am Gerät führen.
Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf der Rasenmäher beispielsweise nicht eingesetzt werden (unvollständige Aufzählung):
– zum Trimmen von Büschen, Hecken
und Sträuchern, – zum Schneiden von Rankgewächsen, – zur Rasenpflege auf
Dachbepflanzungen und in
Balkonkästen, – zum Reinigen von Gehwegen
(Absaugen, Fortblasen,
Schneeräumen), – zum Häckseln und Zerkleinern von
Baum- und Heckenschnitt, – zum Einebnen von Bodenerhebungen
wie z. B. Maulwurfshügeln, – zum Transportieren von Schnittgut,
außer im dafür vorgesehenen
Grasfangkorb.
Achtung – Unfallgefahr!
Es darf nur Zubehör verwendet werden, das von VIKING geliefert oder ausdrücklich für den Anbau an dieses
Gerät freigegeben wurde. Es dürfen auch keine Veränderungen am Gerät vorgenommen werden.
Beim Einsatz in öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten, an Straßen und in land- und forstwirtschaftlichen Betrieben ist besondere Vorsicht erforderlich.
Achtung! Gefährdung der Gesundheit durch Vibrationen!
Übermäßige Belastung durch
Vibrationen kann zu Kreislauf­oder Nervenschäden führen, insbesondere bei Menschen mit Kreislaufproblemen. Wenden Sie sich an einen Arzt, falls Symptome auftreten, die durch Vibrationsbelastung ausgelöst worden sein könnten. Solche Symptome, die hauptsächlich in den Fingern, Händen oder Handgelenken auftreten, sind zum Beispiel (unvollständige Aufzählung):
– Gefühllosigkeit, –Schmerzen, – Muskelschwäche, – Hautverfärbungen, – unangenehmes Kribbeln. Kindern, Personen mit eingeschränkten
körperlichen, sensorialen oder geistigen Fähigkeiten oder unzureichender Erfahrung und Wissen oder Personen, welche mit den Anweisungen nicht vertraut sind, darf die Verwendung des Gerätes nie gestattet werden.
Erlauben Sie niemals Kindern oder Jugendlichen unter 16 Jahren das Gerät zu benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen.
DEEN
FRNLITESPTNOSVDAPLSKHUHRCS
0478 121 9917 E - DE
11
Lebensgefahr durch Erstickung!
Erstickungsgefahr für Kinder beim Spielen mit Verpackungsmaterial. Verpackungsmaterial unbedingt von Kindern fernhalten.

4.2 Transport

Nur mit Handschuhen arbeiten, um Verletzungen an scharfkantigen Geräteteilen zu vermeiden.
Vor dem Transport das Gerät ausschalten, Netzkabel abziehen und Messer zum Stillstand kommen lassen.
Beim Anheben des Geräts die Angaben im Kapitel „Transport“ (Ö 13.) beachten.
Beachten Sie das Gewicht des Geräts und benutzen Sie bei Bedarf geeignete Verladehilfen (Laderampen, Hebevorrichtungen).
Beim Anheben und Tragen Kontakt mit dem Mähmesser vermeiden.
Das Gerät nur mit ausgekühltem Motor transportieren.
Gerät und mittransportierte Geräteteile (z. B. Grasfangkorb) auf der Ladefläche mit ausreichend dimensionierten Befestigungsmitteln (Gurte, Seile usw.) sichern.
Beachten Sie beim Transport des Geräts regionale gesetzliche Vorschriften, insbesondere was die Ladungssicherheit und den Transport von Gegenständen auf Ladeflächen betrifft.

4.3 Vorbereitende Maßnahmen

Personen, die die Gebrauchsanleitung nicht kennen, dürfen das Gerät nicht benutzen.
Beachten Sie die kommunalen Vorschriften für die Betriebszeiten von motorbetriebenen Gartengeräten.
Während des Mähens sind immer festes Schuhwerk und lange Hosen zu tragen. Mähen
Sie nicht barfuß oder in Sandalen. Überprüfen Sie vollständig das Gelände,
auf dem das Gerät eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Steine, Stöcke, Drähte, Knochen und alle sonstigen Fremdkörper, die von dem Gerät hochgeschleudert werden können.
Vor dem Gebrauch ist immer durch Sichtkontrolle zu überprüfen, ob sich Schneidwerkzeug, Befestigungsschrauben und die gesamte Schneideinheit in einwandfreiem Zustand befinden, insbesondere ist auf sicheren Sitz, Beschädigungen sowie Verschleiß zu achten (Ö 12.5).
Ersetzen Sie vor Gebrauch des Geräts abgenutzte oder beschädigte Teile. Unleserliche oder beschädigte Gefahren­und Warnhinweise am Gerät sind zu erneuern. Ihr VIKING Fachhändler hält Ersatzklebeschilder bereit.
Schalten Sie den Motor niemals ohne vorschriftsmäßig montiertes Messer ein. Gefahr der Motorüberhitzung!
Benutzen Sie niemals den Mäher mit beschädigten Schutzeinrichtungen, ohne funktionierende Motorbremse oder ohne angebaute Schutzeinrichtungen, z. B. ohne Auswurfklappe bzw. ohne Grasfangeinrichtung.
Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen immer einen unbeschädigten Grasfangkorb.
Die am Gerät installierten Schalteinrichtungen dürfen nicht entfernt oder überbrückt werden (z. B. durch Anbinden des Motorstoppbügels am Lenkholm).
Beachten Sie die Angaben im Kapitel „Warnung – Gefahren durch elektrischen Strom“ (Ö 4.6).

4.4 Verhalten beim Rasenmähen

Dritte, insbesondere Kinder und
Tiere, aus dem Gefahrenbereich
fernhalten. Gefährdung anderer durch Umsicht ausschließen.
Mähen Sie nicht bei Umgebungstemperaturen unter +5°C.
Mähen Sie kein nasses Gras und mähen Sie niemals bei Regen. Durch nasses Gras erhöht sich die Unfallgefahr (verminderte Standhaftung des Bedieners).
Mähen Sie nur bei Tageslicht oder bei guter Beleuchtung.
Zum Starten das Gerät auf eine ebene Fläche stellen. Beim Starten des Motors darf das Gerät nicht gekippt werden.
Den Motor mit Vorsicht starten, Hinweise in Kapitel „Gerät in Betrieb nehmen“ (Ö 11.) beachten. Achten Sie auf ausreichend Abstand der Füße zum Schneidwerkzeug.
Führen Sie das Gerät nur im Schritttempo – beim Arbeiten mit dem Gerät niemals laufen. Durch schnelles Führen des Gerätes steigt die Verletzungsgefahr durch Stolpern, Ausrutschen usw.
12
0478 121 9917 E - DE
Stellen Sie den Motor ab, – wenn der Mäher beim Transport über
andere Flächen als Gras anzukippen ist,
– wenn Sie den Mäher zur Mähfläche hin-
und wieder wegschieben,
– bevor Sie den Grasfangkorb
abnehmen.
Achten Sie immer auf einen guten Stand an Hängen. Vermeiden Sie das Mähen an übermäßig steilen Hängen, um den Verlust der Kontrolle über das Gerät zu vermeiden.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Fahrtrichtung am Hang ändern, um den Verlust der Kontrolle über das Gerät zu vermeiden.
Mähen Sie quer zum Hang, niemals auf­oder abwärts, um bei eventuellem Verlust der Kontrolle über das Gerät nicht zusätzlich vom fahrenden Rasenmäher überrollt zu werden.
Achtung – Stolpergefahr!
Üben Sie besondere Vorsicht beim Rückwärtsbewegen und beim Ziehen des Rasenmähers.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie das Gerät umkehren oder es zu sich heranziehen.
Aus Sicherheitsgründen darf das Gerät nicht an Hängen mit einer Steigung über 25° (46,6%) eingesetzt werden.
Verletzungsgefahr!
25° Hangneigung entsprechen einem vertikalen Anstieg von 46,6 cm bei 100 cm horizontaler Länge.
Achten Sie auf den Nachlauf der Arbeitswerkzeuge, der bis zum Stillstand mehrere Sekunden beträgt.
Versuchen Sie nicht das Messer zu inspizieren, während der Rasenmäher in Betrieb ist.
Öffnen Sie nie die Auswurfklappe und/oder nehmen Sie nie den Grasfangkorb ab, solange das Mähmesser läuft. Umlaufendes Messer kann zu Verletzungen führen.
Befestigen Sie niemals Gegenstände am Lenker (z. B. Arbeitskleidung). Verlängerungskabel dürfen nicht um den Lenker gewickelt werden.
Messer regelmäßig auf sicheren Sitz und auf Beschädigungen sowie Verschleiß überprüfen (Ö 12.5).
Achtung –
Verletzungsgefahr!
Führen Sie niemals Hände oder
Füße an oder unter sich
drehende Teile. Berühren Sie niemals das umlaufende Messer. Halten Sie sich immer entfernt von der Auswurföffnung. Der durch den Lenker gegebene Sicherheitsabstand ist stets einzuhalten.
Häufige Einschaltvorgänge innerhalb kurzer Zeit, insbesondere ein „Spielen“ am Startknopf sind zu vermeiden. Gefahr der Motorüberhitzung!
Aufgrund der von diesem Gerät verursachten Spannungsschwankungen beim Hochlauf, können bei ungünstigen Netzverhältnissen andere, am gleichen Stromkreis angeschlossene Einrichtungen gestört werden. In diesem Fall sind angemessene Maßnahmen durchzuführen (z. B. Anschluss an einen anderen Stromkreis als die betroffene Einrichtung, Betrieb des Gerätes an einem Stromkreis mit einer niedrigeren Impedanz).
Schalten Sie den Motor aus, ziehen Sie den Netzstecker ab und versichern Sie sich, dass das Schneidwerkzeug
vollkommen stillsteht, – bevor Sie Blockierungen lösen oder
Verstopfungen im Auswurfkanal beseitigen;
– wenn das Schneidwerkzeug auf einen
Fremdkörper getroffen ist. Das Schneidwerkzeug muss auf eventuelle Beschädigungen überprüft werden. Der Rasenmäher darf mit beschädigter oder verbogener Messerwelle bzw. Motorwelle nicht in Betrieb genommen werden. Verletzungsgefahr durch
defekte Teile!
– bevor Sie den Mäher überprüfen,
reinigen oder Arbeiten an ihm durchführen (z. B. Einstellen der Schnitthöhe, Umklappen/Einstellen des Lenkers);
DEEN
FRNLITESPTNOSVDAPLSKHUHRCS
0478 121 9917 E - DE
13
– falls der Mäher anfängt, ungewöhnlich
stark zu vibrieren. Das gesamte Gerät, insbesondere das Schneidwerkzeug, muss in diesem Fall auf eventuelle Beschädigungen und lose Teile überprüft werden. Beschädigte Teile sind vor dem weiteren Betrieb zu ersetzen, lose Teile sind zu befestigen/festzuschrauben.
– bevor Sie das Gerät verlassen bzw.
wenn das Gerät unbeaufsichtigt ist;
– bevor Sie das Gerät anheben oder
tragen; – vor dem Transport. Heben oder tragen Sie niemals einen
Mäher mit laufendem Motor oder mit angeschlossener Netzleitung.
Mit dem Gerät dürfen keine Personen, insbesondere Kinder, oder Gegenstände transportiert werden.

4.5 Wartung, Reinigung, Reparaturen und Lagerung

Vor allen Arbeiten am Gerät, vor dem Einstellen oder Säubern des
Mähers oder vor dem Prüfen, ob die Anschlussleitung verschlungen oder verletzt ist, den Mäher ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Bei allen Arbeiten am
Schneidwerkzeug sind feste
Handschuhe zu tragen. Lassen Sie das Gerät vor der
Aufbewahrung in einem geschlossenen Raum, vor Wartungsarbeiten und vor der Reinigung vollständig auskühlen.
Nur Wartungsarbeiten durchführen, die in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben sind. Alle anderen Arbeiten von einem Fachhändler ausführen lassen.
VIKING empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim VIKING Fachhändler durchführen zu lassen. VIKING Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt.
Sollten Ihnen notwendige Kenntnisse oder Hilfsmittel fehlen, wenden Sie sich immer an einen Fachhändler (VIKING empfiehlt den VIKING Fachhändler).
Nur hochwertige Werkzeuge, Zubehöre und Ersatzteile verwenden. Andernfalls kann die Gefahr von Unfällen mit Personenschäden oder Schäden am Gerät bestehen.
VIKING empfiehlt VIKING Original­Werkzeuge, Original-Zubehöre und Original-Ersatzteile zu verwenden. Diese sind in ihren Eigenschaften optimal auf das Gerät und die Anforderungen des Benutzers abgestimmt. VIKING Original-Ersatzteile erkennt man an der VIKING Ersatzteilnummer, am Schriftzug VIKING und gegebenenfalls am VIKING Ersatzteilkennzeichen. Auf kleinen Teilen kann das Zeichen auch allein stehen.
Halten Sie alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen, damit sich das Gerät in einem sicheren Betriebszustand befindet.
Prüfen Sie regelmäßig die Grasfangeinrichtung auf Verschleiß, Beschädigung oder Verlust der Funktionsfähigkeit.
Sollte das Schneidwerkzeug oder der Rasenmäher auf ein Hindernis bzw. einen Fremdkörper gestoßen sein, ist der Motor
abzustellen, der Netzstecker zu ziehen und eine sachkundige Untersuchung durchzuführen.
Unleserlich gewordene Gefahren- und Warnhinweise am Gerät sind zu erneuern. Ihr VIKING Fachhändler hält Ersatzklebeschilder bereit.
Die Netzanschlussleitung darf nur von autorisierten Elektro-Fachkräften instandgesetzt bzw. erneuert werden.
Um Brandgefahr zu vermeiden, halten Sie den Bereich der Kühlluftöffnungen zwischen Motorhaube und Gehäuse frei von z. B. Gras, Stroh, Moos, Blättern oder austretendem Fett.
Falls für Wartungsarbeiten Bauteile oder Schutzeinrichtungen entfernt wurden, sind diese umgehend und vorschriftsmäßig wieder anzubringen.
Rasenmäher nach dem Einsatz sorgfältig reinigen. Verwenden Sie niemals Hochdruckreiniger und reinigen Sie den Rasenmäher nicht unter fließendem Wasser (z. B. mit einem Gartenschlauch). Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungsmittel. Solche Reiniger können Kunststoffe und Metalle beschädigen, was den sicheren Betrieb Ihres VIKING Geräts beeinträchtigen kann.
Prüfen Sie das gesamte Gerät regelmäßig, insbesondere vor der Einlagerung etwa vor längeren Arbeitspausen (Winterpause), auf Verschleiß oder Beschädigungen. Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte Teile, damit sich das Gerät immer in einem sicheren Betriebszustand befindet.
Abgekühlten Rasenmäher in einem trockenen, verschlossenen Raum, für Kinder nicht erreichbar, sicher lagern.
14
0478 121 9917 E - DE

4.6 Warnung – Gefahren durch elektrischen Strom

Achtung! Stromschlaggefahr!
Besonders wichtig für die
elektrische Sicherheit sind
Netzkabel, Netzstecker, Ein/Ausschalter und Anschlussleitung. Beschädigte Kabel, Kupplungen und Stecker oder den Vorschriften nicht entsprechende Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden, um sich nicht der Gefahr eines elektrischen Schlages auszusetzen. Daher Anschlussleitung regelmäßig auf Anzeichen einer Beschädigung oder Alterung (Brüchigkeit) überprüfen.
Niemals ein beschädigtes Verlängerungskabel verwenden. Ersetzen Sie defekte Kabel durch neue und nehmen Sie keine Reparaturen an Verlängerungskabeln vor.
Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn Leitungen beschädigt oder abgenutzt sind.
Stromschlaggefahr!
Eine beschädigte Leitung nicht ans Stromnetz anschließen und eine beschädigte Leitung nicht berühren, bevor sie vom Stromnetz getrennt ist.
Stromschlaggefahr!
Beschädigte Kabel, Kupplungen und Stecker oder den Vorschriften nicht entsprechende Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden.
Kabel beim Mähen vom Messer fernhalten.
Ausschließlich feuchtigkeitsisolierte Verlängerungskabel für den Außenbereich benutzen, die für die Verwendung mit dem Gerät geeignet sind (Ö 11.1).
Obwohl der Antriebsmotor gegen Spritzwasser geschützt ist, darf mit dem Rasenmäher nicht bei Regen und auch nicht in nasser
Umgebung gearbeitet werden. Gerät nicht ungeschützt im Regen stehen
lassen. Anschlussleitung an Stecker und
Steckbuchse trennen und nicht an den Anschlussleitungen ziehen.
Das Gerät nur an eine Stromversorgung anschließen, die durch eine Fehlerstrom­Schutzeinrichtung mit einem Auslösestrom von höchstens 30 mA geschützt ist. Nähere Auskünfte gibt der Elektroinstallateur.
Wird das Gerät an ein Stromaggregat angeschlossen, ist darauf zu achten, dass der Rasenmäher durch Stromschwankungen beschädigt werden kann.
Achten Sie immer darauf, dass die verwendeten Netzleitungen ausreichend abgesichert sind.
Aus Gründen der elektrischen Sicherheit muss das Elektrokabel am Lenker immer ordnungsgemäß montiert sein (Ö 7.2).

4.7 Entsorgung

Stellen Sie sicher, dass ein ausgedientes Gerät einer fachgerechten Entsorgung zugeführt wird. Machen Sie das Gerät vor der Entsorgung unbrauchbar. Um Unfällen vorzubeugen, entfernen Sie dazu insbesondere das Netzkabel bzw. das Elektrokabel zum Motor.
Verletzungsgefahr durch das Mähmesser!
Lassen Sie auch einen ausgedienten Rasenmäher niemals unbeaufsichtigt.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät und das Mähmesser außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.

5. Symbolbeschreibung

Achtung!
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung lesen.
Verletzungsgefahr!
Dritte aus dem Gefahrenbe­reich fernhalten.
Verletzungsgefahr!
Vorsicht vor scharfem Mäh­messer. Das Mähmesser läuft nach dem Ausschalten wenige Sekunden nach (Motor-/ Messerbremse). Vor Arbeiten am Schneid­werkzeug, vor Wartungs­und Reinigungsarbeiten, vor dem Prüfen, ob die Anschlussleitung verschlun­gen oder verletzt ist, und vor dem Verlassen des Geräts den Motor ausschalten und Netzstecker ziehen.
DEEN
FRNLITESPTNOSVDAPLSKHUHRCS
0478 121 9917 E - DE
15
Stromschlaggefahr! Anschlusskabel von Schneidwerkzeug fernhalten.
ME 339:
Motor starten.
ME 339 C:
Motor starten.
ME 339 C:
Motor abstellen.

6. Lieferumfang

2
Pos. Bezeichnung Stk. A Grundgerät 1 B Grasfangkorboberteil 1 C Grasfangkorbunterteil 1 D Bolzen 2
Gebrauchsanleitung 1
ME 339 C:
E Scheibe 2 F Schraube 1 G Bolzen 1 H Klemmstück 2 I Schnellspanner 1
ME 339:
J Flachrundschraube 2 K Kabelführung 1 L Drehgriff 2 M Kabelclip 1

7. Gerät betriebsbereit machen

7.1 Allgemein Verletzungsgefahr

Beachten Sie die Sicherheitshinweise im Kapitel "Zu Ihrer Sicherheit". (Ö 4.)
Gerät für alle beschriebenen Arbeiten
auf einen waagrechten, ebenen und festen Untergrund stellen.
7.2 Mono-Lenker montieren
(ME 339 C)
Mono-Lenker (1) in
Arbeitsposition in Lenkerkonsole (2) positionieren und halten.
Klemmstücke (H) links und rechts wie
abgebildet in Lenkerkonsole (2) einlegen. Scheibe (E) auf Schraube (F) aufstecken und Schraube (F) von innen nach außen durch Klemmstücke und Lenkerunterteil führen.
Scheibe (E) aufstecken.
Bolzen (G) in Schnellspanner (I)
einsetzen und beide zusammen auf Schraube (F) aufschrauben.
Schnellspanner (3) schließen.
3 4
Der Schnellspanner (3) muss so stark
angezogen sein, dass er ganz geschlossen werden kann und der Lenker dann fest in der Lenkerkonsole fixiert ist. Bei Bedarf Schnellspanner wieder lösen und Schraube (F) ein­bzw. ausdrehen.
Elektrokabel montieren:
Elektrokabel (1) wie abgebildet in
Kabellabyrinth (2) an der Lenkerkonsole einlegen. Auf richtige Position des Kabelbinders (3) im Kabellabyrinth achten.
Elektrokabel (1) in Halterung (4) an der
Lenkermanschette eindrücken. Das Elektrokabel muss im Bereich des Lenkerunterteils straff am Lenkerrohr anliegen.

7.3 Dual-Lenker montieren (ME 339)

Lenkeroberteil montieren:
Flachrundschraube (J) durch die
Kabelführung (K) stecken und das Elektrokabel (1) einhängen.
Dual-Lenker (2) auf beide
Lenkerunterteile (3) aufstecken. Flachrundschrauben (J) – rechts mit Kabelführung (K), links ohne – von innen nach außen durch Bohrungen stecken und mit Drehgriffen (L) festschrauben.
Kabelclip montieren:
Stromschlaggefahr!
Damit die Isolierschicht des Lenkers nicht beschädigt wird, Kabelclip nur mit der Hand aufdrücken und keine Werkzeuge (z. B. Hammer, Schraubenzieher) verwenden.
5
16
0478 121 9917 E - DE
Elektrokabel (1) mit Kabelclip (M) am
Lenkeroberteil befestigen. Am Lenkeroberteil einen Abstand von 25 - 27 cm zwischen Kabelclip und Schalter beachten.

7.4 Grasfangkorb zusammenbauen

Grasfangkorboberteil (B) auf
Grasfangkorbunterteil (C) aufsetzen. Auf richtige Position in den Führungen (1) achten.
Bolzen (D) von innen durch die
vorgesehenen Öffnungen drücken.
Grasfangkorboberteil (B) mit leichtem
Druck im Grasfangkorbunterteil einrasten lassen.
Grasfangkorb einhängen (Ö 8.3).
6

8. Bedienelemente

8.1 Mono-Lenker (ME 339 C)

Der Rasenmäher ME 339 C ist mit einem einstellbaren Teleskoplenker ausgestattet.
Stromschlaggefahr!
Das Elektrokabel muss immer in der Lenkermanschette und in der Lenkerkonsole fixiert werden. Wenn die größte Lenkerhöhe eingestellt ist, muss das Elektrokabel im Verstellbereich des Teleskoplenkers leicht durchhängen (Ö 7.2).
7
Klemmgefahr!
Durch das Lösen der Schnellspanner kann der Lenker umklappen bzw. zusammengeschoben werden. Halten Sie deshalb stets den Lenker (1) an der höchsten Stelle mit einer Hand, während Sie die Schnellspanner öffnen.
1 Lenker umklappen: Transportposition (zum Reinigen des
Gerätes, zum platzsparenden Transportieren und Aufbewahren):
Kleinste Lenkerhöhe einstellen.
Lenker (1) mit einer Hand halten und
Schnellspanner (2) öffnen.
Lenker (1) nach vorne umklappen.
Bei Bedarf kann der Schnellspanner (2)
geschlossen und der Lenker in der Transportposition fixiert werden.
Arbeitsposition (zum Schieben des Geräts):
Lenker (1) nach hinten aufklappen und
mit einer Hand halten.
Schnellspanner (2) schließen.
Der Schnellspanner (2) muss so stark
angezogen sein, dass er ganz geschlossen werden kann und der Lenker dann fest in der Lenkerkonsole fixiert ist. Bei Bedarf Schnellspanner wieder lösen und Schraube (3) ein­bzw. ausdrehen.
Lenkerhöhe einstellen.
2 Höhenverstellung:
Die Höhe des Teleskoplenkers kann stufenlos eingestellt werden:
Lenkeroberteil (4) mit einer Hand halten
und Schnellspanner (5) öffnen.
Lenkeroberteil (4) aus dem
Lenkerunterteil herausziehen bzw. in das Lenkerunterteil hineinschieben und gewünschte Lenkerhöhe einstellen.
Lenkeroberteil (4) mit einer Hand halten
und Schnellspanner (5) schließen.
Der Schnellspanner (5) muss so stark
angezogen sein, dass er ganz geschlossen werden kann und das Lenkeroberteil fest im Lenkeruntereil fixiert ist. Bei Bedarf Schnellspanner wieder lösen und Rändelmutter (6) verdrehen.

8.2 Dual-Lenker (ME 339)

8
Klemmgefahr!
Durch das Lösen der Drehgriffe kann das Lenkeroberteil umklappen. Halten Sie deshalb stets das Lenkeroberteil (2) an der höchsten Stelle mit einer Hand, während Sie die Drehgriffe aufschrauben.
Lenker umklappen: Transportposition (zum Reinigen des
Gerätes, zum platzsparenden Transportieren und Aufbewahren):
Drehgriffe (1) so weit aufschrauben, bis
sich diese in den Freidrehungen leicht hin und her bewegen und Lenkeroberteil (2) nach vorne umklappen.
Arbeitsposition (zum Schieben des Geräts):
Lenkeroberteil (2) nach hinten
aufklappen und mit einer Hand halten.
DEEN
FRNLITESPTNOSVDAPLSKHUHRCS
0478 121 9917 E - DE
17
Drehgriffe (1) festschrauben. Auf
richtige Position der Kabelführung (3) achten.

8.3 Grasfangkorb Einhängen:

Auswurfklappe (1) öffnen und
halten.
Grasfangkorb (2) mit den
Haltenasen (3) in die Aufnahmen (4) an der Geräterückseite einhängen.
Auswurfklappe (1) schließen.
Aushängen:
Auswurfklappe (1) öffnen und halten.
Grasfangkorb (2) anheben und nach
hinten abnehmen.
Auswurfklappe (1) schließen.

8.4 Zentrale Schnitthöhenverstellung

Es können fünf verschiedene Schnitthöhen zwischen 30 mm und
70 mm eingestellt werden. Stufe 1 = kleinste Schnitthöhe Stufe 5 = größte Schnitthöhe Rasenmäher für Großbritannien:
Es können sechs verschiedene Schnitthöhen zwischen 20 mm und
70 mm eingestellt werden. Stufe S = kleinste Schnitthöhe Stufe 5 = größte Schnitthöhe
Um Schäden zu vermeiden, sollte die kleinste Schnitthöhe nur auf Rasenflächen benutzt werden, die frei von Unebenheiten sind.
9
10
Schnitthöhe einstellen:
Höhenverstellhebel (1) leicht vom
Rasenmäher wegdrücken, bis die Rastnasen (2) den Hebel freigeben.
Größere Schnitthöhe:
Rasenmäher mit dem Höhenverstellhebel (1) anheben (Hebel wird nach vorne geschoben).
Kleinere Schnitthöhe:
Rasenmäher mit dem Höhenverstellhebel (1) nach unten drücken (Hebel wird nach hinten geschoben).
Höhenverstellhebel (1) zum
Rasenmäher drücken, bis die Rastnasen (2) in den Hebel eingreifen. Die gewählte Schnitthöhe kann an der vordersten Rastnase (3) abgelesen werden.

9. Hinweise zum Arbeiten

9.1 Allgemein

Verletzungsgefahr!
Eventuelle Kabelknäuel sofort entwirren.
Führen Sie die Anschlussleitung beim Mähen hinter sich. Anschlussleitungen können versehentlich beim Mähen abgeschnitten werden oder zur Stolperfalle werden. Sie bergen deshalb ein hohes Unfallrisiko. Daher nur so mähen, dass die Anschlussleitung immer sichtbar in der bereits gemähten Rasenfläche liegt.
Einen schönen und dichten Rasen erhält man durch häufiges Mähen und Kurzhalten des Rasens.
Den Rasen bei heißem und trockenem Klima nicht zu kurz mähen, da er sonst von der Sonne verbrannt und unansehnlich wird!
Mit einem scharfen Messer ist das Schnittbild schöner als mit einem abgestumpften, daher sollte es regelmäßig geschärft werden (VIKING Fachhändler).

9.2 Mähen an Hanglagen

Aus Sicherheitsgründen soll der Rasenmäher nur bis zu einer Hangneigung von 25° eingesetzt werden. 25° (46,6%) Hangneigung entsprechen einem vertikalen Anstieg von 46,6 cm bei 100 cm horizontaler Strecke.

9.3 Richtige Belastung des Elektromotors

Den Rasenmäher nicht in hohem Gras bzw. nicht in niedrigster Schnitthöhe einschalten.
Der Rasenmäher darf nur so stark beansprucht werden, dass die Drehzahl des Elektromotors dabei nicht wesentlich absinkt.
Bei absinkender Drehzahl höhere Schnitthöhen-Einstellung wählen und/ oder die Vorschubgeschwindigkeit reduzieren.
11
18
0478 121 9917 E - DE

9.4 Wenn das Mähmesser blockiert

Sofort Motor abstellen und Netzstecker ziehen. Danach die Ursache der Störung beseitigen.

9.5 Thermischer Motor-Überlastschutz

Tritt beim Arbeiten eine Überlastung des Motors auf, schaltet der eingebaute thermische Überlastschutz den Motor selbständig ab.
Ursachen für eine Überlastung: – Mähen von zu hohem Gras oder zu tief
eingestellte Schnitthöhe, – zu hohe Vorschubgeschwindigkeit, – unzureichende Reinigung der
Kühlluftführung (Ansaugschlitze) – Mähmesser ist stumpf oder
verschlissen, – nicht geeignete oder zu lange
Anschlussleitung – Spannungsabfall
(Ö 11.1).
Wiederinbetriebnahme
Nach einer Abkühlzeit von bis zu 10 min. (abhängig von der Umgebungstemperatur) das Gerät wieder normal in Betrieb nehmen (Ö 11.).

10. Sicherheitseinrichtungen

10.1 Zweihandbedienung

Der Elektromotor kann nur eingeschaltet werden, wenn mit der rechten Hand der Startknopf gedrückt und gehalten sowie
danach mit der linken Hand der Motorstoppbügel zum Lenker gezogen wird.

10.2 Motor-Auslaufbremse

Nach dem Loslassen des Motorstoppbügels kommt das Mähmesser nach weniger als 3 Sekunden zum Stillstand.
Eine integrierte Motor-Auslaufbremse verkürzt die Auslaufzeit bis zum Messerstillstand.

11. Gerät in Betrieb nehmen

11.1 Gerät elektrisch anschließen

Stromschlaggefahr!
Beachten Sie die Sicherheitshinweise im Kapitel „Zu Ihrer Sicherheit“ (Ö 4.).
Bei Verwendung einer Kabeltrommel muss die Anschlussleitung ganz abgerollt sein, sonst kann durch elektrischen Widerstand Leistungsverlust und Überhitzung entstehen.
Als Anschlussleitungen dürfen nur Leitungen verwendet werden, die nicht leichter sind als Gummischlauchleitungen
H07 RN-F DIN/VDE 0282. Mindestquerschnitt:
bis 25 m Länge: 3 x 1,5 mm² bis 50 m Länge: 3 x 2,5 mm²
Die Kupplungen der Anschlusskabel müssen aus Gummi oder gummiüberzogen sein und der Norm DIN/VDE 0620 entsprechen.
Netzspannung und Netzfrequenz müssen mit den Angaben auf dem Typenschild bzw. den Angaben im Kapitel „Technische Daten“ (Ö 18.) übereinstimmen.
Die Netzanschlussleitung muss ausreichend abgesichert sein (Ö 18.).
Dieses Gerät ist für den Betrieb an einem Stromversorgungsnetz mit einer Systemimpedanz Z Übergabepunkt (Hausanschluss) von maximal 0,49 Ohm (bei 50 Hz) vorgesehen.
Der Anwender hat sicherzustellen, dass das Gerät nur an einem Stromversorgungsnetz betrieben wird, das diese Anforderungen erfüllt. Wenn nötig, kann die Systemimpedanz beim lokalen Energieversorgungsunternehmen erfragt werden.

11.2 Zugentlastung

Während der Arbeit verhindert die Zugentlastung ein ungewolltes Abziehen der Anschlussleitung und dadurch eine mögliche Beschädigung des Netzanschlusses am Gerät.
Daher muss das Anschlusskabel durch die Zugentlastung geführt werden.
Mit dem Anschlusskabel (1) eine
Schlaufe bilden und durch die Öffnung (2) führen.
Die Schlaufe über den Haken (3)
stülpen und festziehen.
max
am
12
DEEN
FRNLITESPTNOSVDAPLSKHUHRCS
0478 121 9917 E - DE
19

11.3 Rasenmäher einschalten

13
Den Motor nicht in hohem Gras bzw. in tiefster Schnitthöhe starten, da dies das Starten erschwert.
Startknopf (1) drücken und halten.
Motorstoppbügel (2) zum Lenker
ziehen und halten.
Der Startknopf (1) kann nach Betätigen
des Motorstoppbügels (2) losgelassen
werden.

11.4 Rasenmäher ausschalten

Motorstoppbügel (1) loslassen.
Motor und Mähmesser kommen
nach kurzer Auslaufzeit zum Stillstand.

11.5 Füllstandsanzeige

Der Grasfangkorb ist mit einer Füllstandsanzeige (1) am Fangkorboberteil ausgestattet.
Der Luftstrom, der durch die Rotation des Mähmessers entsteht und für die Befüllung des Grasfangkorbes sorgt, hebt die Füllstandsanzeige an (2): Der Grasfangkorb wird mit Schnittgut befüllt.
Füllt sich der Grasfangkorb mit Gras, verringert sich dieser Luftstrom und die Füllstandsanzeige senkt sich (3):
Gefüllten Grasfangkorb entleeren
(Ö 11.6).
14
15

11.6 Grasfangkorb entleeren

Motor ausschalten (Ö 11.4) und
Grasfangkorb aushängen (Ö 8.3).
Den Grasfangkorb an der
Verschlusslasche (1) öffnen und das Grasfangkorboberteil (2) nach oben aufklappen.
Grasfangkorb wie abgebildet an den
Haltegriffen im Grasfangkorboberteil (3) und im Grasfangkorbunterteil (4) halten und entleeren.
16

12. Wartung

12.1 Allgemein

Verletzungsgefahr!
Beachten Sie die Sicherheitshinweise im Kapitel „Zu Ihrer Sicherheit“ (Ö 4.).
Jährliche Wartung durch den Fachhändler:
Der Rasenmäher sollte einmal jährlich von einem Fachhändler überprüft werden. VIKING empfiehlt den VIKING Fachhändler.

12.2 Gerät reinigen Wartungsintervall:

Nach jedem Einsatz
Grasfangkorb aushängen (Ö 8.3).
17
Verletzungsgefahr!
Vor dem Hochkippen den Mäher auf einen festen, waagrechten und ebenen Untergrund stellen. Gerät kann bei Arbeiten in der Reinigungsposition umstürzen. Immer seitlich am Gerät stehen. Nie vor oder hinter dem Mäher arbeiten.
Reinigungsposition ME 339 C:
Mono-Lenker umklappen (Ö 8.1).
Auswurfklappe (1) anheben,
Rasenmäher aufkippen und auf der Lenkerkonsole (2) abstellen.
Lenker (3) auf dem Boden aufliegen
lassen und mit Schnellspanner (4) in dieser Position fixieren.
Reinigungsposition ME 339:
Dual-Lenker umklappen (Ö 8.2).
Rasenmäher aufkippen und auf den
Lenkerunterteilen (5) abstellen.
Hinweise zum Reinigen:
Gerät nach jedem Einsatz gründlich reinigen. Eine pflegliche Behandlung schützt das Gerät vor Schäden und verlängert die Nutzungsdauer.
Die Kühlluftführung (Ansaugschlitze) zwischen Motorhaube und Gehäuseunterteil von Verschmutzungen reinigen, um ausreichende Motorkühlung zu gewährleisten.
Das Mähmesser reinigen. Mäherunterseite mit Bürste und Wasser
säubern. Angesetzte Grasrückstände im Gehäuse und im Auswurfschacht vorab mit einem Holzstab lösen.
20
0478 121 9917 E - DE
Niemals Strahlwasser auf Motorteile, Dichtungen, Lagerstellen und elektrische Bauteile wie Schalter richten. Teure Reparaturen wären hier die Folge.
Sollten Sie Verschmutzungen nicht mit Wasser, mit einer Bürste oder mit einem Tuch entfernen können, empfiehlt VIKING die Verwendung eines Spezialreinigers (z. B. STIHL Spezialreiniger).

12.3 Elektromotor und Räder

Der Elektromotor ist wartungsfrei. Die Lager der Räder sind wartungsfrei.

12.4 Lenkeroberteil ME 339 Wartungsintervall:

Vor jedem Einsatz
Das Lenkeroberteil ist mit einer Isolierschicht überzogen. Falls diese Beschädigungen aufweist, muss das Lenkeroberteil ausgetauscht werden.

12.5 Mähmesser warten Wartungsintervall:

Vor jedem Einsatz
Rasenmäher in Reinigungsposition
hochkippen (Ö 12.2).
Mähmesser (1) reinigen und auf
Beschädigungen (Kerben oder Risse)
und Verschleiß kontrollieren und
gegebenenfalls tauschen.
Messerstärke an zumindest 5 Stellen
mit einem Messschieber (2) prüfen.
Insbesondere muss die Mindeststärke
auch im Bereich der Messerflügel
gegeben sein.
18
Lineal (3) an die vordere Messerkante
anlegen und Rückschliff messen.
Verschleißgrenzen:
Die Messerstärke muss an jeder Stelle zumindest 1,6 mm betragen.
Die Schneiden dürfen beim Schärfen maximal um 5mm zurückgeschliffen werden.
Ist am Rasenmäher nicht das mitgelieferte Messer montiert, sondern z. B. das als Sonderzubehör erhältliche Mulchmesser, gelten dementsprechend andere Verschleißgrenzen (siehe Gebrauchsanleitung Kit 339).
Verletzungsgefahr!
Ein verschlissenes oder beschädigtes Messer kann abbrechen und schwere Verletzungen verursachen. Die Anweisungen zur Messerwartung sind deshalb jedenfalls einzuhalten.
Insbesondere darf der Rasenmäher nicht in Betrieb genommen werden, wenn Teile der Schneideinheit (bestehend aus Mähmesser, Messerschraube und Messeraufnahme) beschädigt oder verschlissen sind.
Messer werden je nach Einsatzort und Einsatzdauer unterschiedlich stark abgenutzt. Wenn Sie das Gerät auf sandigem Untergrund bzw. häufig unter trockenen Bedingungen einsetzen, wird das Messer stärker beansprucht und verschleißt überdurchschnittlich schnell.
Beim Tausch des Mähmessers immer auch Messerschraube (4) erneuern.

12.6 Mähmesser aus- und einbauen

Um Schäden an der Messerschraube zu verhindern, zum Lösen bzw. Festschrauben passende Sechskantnuss (22 mm) verwenden.
1 Demontage:
Geeignetes Holzstück (1) zum
Gegenhalten des Mähmessers (2) verwenden.
Messerschraube (3) ausschrauben und
Mähmesser (2) abnehmen.
2 Montage:
Verletzungsgefahr!
Das Mähmesser (2) darf nur wie abgebildet montiert werden. Die Laschen (6) müssen nach unten und die hochgebogenen Messerflügel nach oben zeigen.
Das vorgeschriebene Anziehmoment der Messerschrauben von 10 - 15Nm ist genau einzuhalten, da die sichere Befestigung des Schneidwerkzeuges davon abhängt. Messerschraube (3) zusätzlich mit Loctite 243 sichern.
Messerauflagefläche und
Messerbuchse reinigen.
Mähmesser (2) mit den
hochgebogenen Flügeln nach oben montieren. Die Haltenasen (4) müssen in den Bohrungen (5) des Mähmessers positioniert werden.
Geeignetes Holzstück (1) zum
Gegenhalten des Mähmessers (2) verwenden.
19
DEEN
FRNLITESPTNOSVDAPLSKHUHRCS
0478 121 9917 E - DE
21
Messerschraube (3) mit einem
Drehmoment von 10 - 15Nm
festziehen.

12.7 Mähmesser schärfen

Verletzungsgefahr!
Messer vor dem Einbau auf Beschädigungen kontrollieren. Das Messer muss erneuert werden, wenn Kerben oder Risse erkennbar sind, wenn die Schneiden mehr als 5 mm zurückgeschärft sind oder wenn das Messer an einer Stelle dünner als 1,6 mm ist (Ö 12.5).
VIKING empfiehlt, das Schärfen des Mähmessers einem Fachmann zu überlassen. Bei falsch geschliffenem Messer (falscher Schärfwinkel, Unwucht usw.) wird die Funktion des Geräts beeinträchtigt.
Schärfanleitung:
Mähmesser ausbauen (Ö 12.6).
Mähmesser beim Schleifen kühlen,
z. B. mit Wasser. Eine Blaufärbung darf
nicht auftreten, da sonst die
Schneidhaltigkeit vermindert wird.
Messer gleichmäßig schärfen, um
Vibrationen durch Unwucht zu
vermeiden.
Schärfwinkel von 30° einhalten.
Schleifgrat an der Schneidkante
gegebenenfalls nach dem
Schärfvorgang mit einem feinen
Schleifpapier entfernen.

12.8 Aufbewahrung (Winterpause)

Gerät in einem trockenen, verschlossenen und staubarmen Raum aufbewahren. Stellen Sie sicher, dass es außerhalb der Reichweite von Kindern ist.
Den Rasenmäher nur in betriebssicherem Zustand einlagern, bei Bedarf Lenker umklappen.
Halten Sie alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen, erneuern Sie unleserlich gewordene Gefahren- und Warnhinweise am Gerät, prüfen Sie die gesamte Maschine auf Verschleiß oder Beschädigungen. Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte Teile.
Eventuelle Störungen am Gerät sind grundsätzlich vor der Einlagerung zu beheben.
Bei längerer Stilllegung des Rasenmähers (Winterpause) die nachfolgenden Punkte beachten:
Alle äußeren Teile des Gerätes
sorgfältig reinigen.
Sämtliche beweglichen Teile gut
einölen bzw. einfetten.

13. Transport

13.1 Rasenmäher tragen und
befestigen
Verletzungsgefahr!
Beachten Sie die Sicherheitshinweise im Kapitel „Zu Ihrer Sicherheit“ (Ö 4.).
20
Tragen des Geräts:
Rasenmäher ausschließlich an den
Transportgriffen (1, 2) anheben. Immer auf ausreichenden Abstand des Mähmessers vom Körper, insbesondere von Füßen und Beinen, achten.
Rasenmäher beidhändig mit einer
Hand am oberen Transportgriff (2) und mit der anderen Hand am unteren Transportgriff (1) tragen,
oder
Rasenmäher mit einer Hand am oberen
Transportgriff (2) tragen.
Verzurren des Geräts:
Rasenmäher auf der Ladefläche mit
geeigneten Befestigungsmitteln sichern.
Seile bzw. Gurte an den Haltegriffen
(1, 2) festmachen.

14. Umweltschutz

Rasenschnitt gehört nicht in den Müll, sondern soll kompostiert werden.
Verpackungen, Gerät und
Zubehöre sind aus recyclingfähigen Materialien hergestellt und entsprechend zu entsorgen.
Die getrennte, umweltgerechte Entsorgung von Materialresten fördert die Wiederverwendbarkeit von Wertstoffen. Aus diesem Grund ist nach Ablauf der gewöhnlichen Gebrauchsdauer das Gerät der Wertstoffsammlung zuzuführen. Beachten Sie bei der Entsorgung die Angaben im Kapitel "Entsorgung". (Ö 4.7)
22
0478 121 9917 E - DE
Wenden Sie sich an Ihr Recycling-Center oder Ihren Fachhändler, um zu erfahren, wie Abfallprodukte fachgerecht zu entsorgen sind.

15. Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden

Bitte beachten Sie unbedingt folgende wichtige Hinweise zur Vermeidung von Schäden oder übermäßigem Verschleiß an Ihrem VIKING Gerät:
1. Verschleißteile
Manche Teile des VIKING Gerätes unterliegen auch bei bestimmungsgemäßem Gebrauch einem normalen Verschleiß und müssen je nach Art und Dauer der Nutzung rechtzeitig ersetzt werden.
Dazu gehören u.a.: – Messer – Grasfangkorb
2. Einhaltung der Vorgaben dieser Gebrauchsanleitung
Benutzung, Wartung und Lagerung des VIKING Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen, wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben. Alle Schäden, die durch Nichtbeachten der Sicherheits-, Bedienungs- und Wartungshinweise verursacht werden, hat der Benutzer selbst zu verantworten.
Dies gilt insbesondere für: – nicht ausreichend dimensionierte
Zuleitung (Querschnitt).
– falschen elektrischen Anschluss
(Spannung).
– nicht von VIKING freigegebene
Veränderungen am Produkt.
– Die Verwendung von Werkzeugen oder
Zubehören, die nicht für das Gerät zulässig, geeignet oder qualitativ minderwertig sind.
– nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Produktes.
– Einsatz des Produktes bei Sport- oder
Wettbewerbs-Veranstaltungen.
– Folgeschäden durch die
Weiterbenutzung des Produktes mit defekten Bauteilen.
3. Wartungsarbeiten
Alle im Abschnitt "Wartung" aufgeführten Arbeiten müssen regelmäßig durchgeführt werden.
Soweit diese Wartungsarbeiten nicht vom Benutzer selbst ausgeführt werden können, ist damit ein Fachhändler zu beauftragen.
VIKING empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim VIKING Fachhändler durchführen zu lassen.
VIKING Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt.
Werden diese Arbeiten versäumt, können Schäden auftreten, die der Benutzer zu verantworten hat.
Dazu zählen unter anderem: – Schäden am Antriebsmotor infolge
unzureichender Reinigung der Kühlluftführung (Ansaugschlitze).
– Korrosions- und andere Folgeschäden
durch unsachgemäße Lagerung.
– Schäden am Gerät durch die
Verwendung von qualitativ minderwertigen Ersatzteilen.
– Schäden infolge nicht rechtzeitig oder
unzureichend durchgeführter Wartung bzw. Schäden durch Wartungs- oder Reparaturarbeiten, die nicht in Werkstätten von Fachhändlern durchgeführt wurden.

16. Übliche Ersatzteile

Mähmesser
6320 702 0100
Messerschraube
6310 710 2800
Die Befestigungselemente des Mähmessers (z. B. Messerschraube) müssen beim Messertausch bzw. bei der Messermontage ersetzt werden. Ersatzteile sind beim VIKING Fachhändler erhältlich.
17. CE­Konformitätserklärung des Herstellers
Wir, VIKING GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5 A-6336 Langkampfen/Kufstein
erklären, dass die Maschine Rasenmäher, handgeführt und
netzbetrieben (ME)
Fabrikmarke: VIKING
Typ: ME 339.0
ME 339.0 C
Serienidentifizierung 6320
DEEN
FRNLITESPTNOSVDAPLSKHUHRCS
0478 121 9917 E - DE
23
mit folgenden EG-Richtlinien übereinstimmt: 2000/14/EC, 2002/96/EC, 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2006/42/EC, 2011/65/EC
Das Erzeugnis ist in Übereinstimmung mit folgenden Normen entwickelt worden: EN 60335-1, EN 60335-2-77
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren: Anhang VIII (2000/14/EC)
Name und Anschrift der beteiligten benannten Stelle:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg
Zusammenstellung und Aufbewahrung der Technischen Unterlagen: Johann Weiglhofer VIKING GmbH
Das Baujahr und die Serialnummer sind auf dem Typenschild des Geräts angegeben.
Gemessener Schallleistungspegel: 92,5 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel: 93 dB(A)
Langkampfen, 2015-01-02 (JJJJ-MM-TT)
VIKING GmbH
Bereichsleiter Forschung und Produktentwicklung

18. Technische Daten

ME 339.0 / ME 339.0 C:
Serienidentifizierung 6320 Motor, Bauart Elektromotor Hersteller Cleva
AC
Typ Spannung 230 V~ Aufnahmeleistung 1200 W Frequenz 50 Hz Absicherung 5 A Schutzklasse II Schutzart IPX 4 Schneidvorrichtung Messerbalken Schnittbreite 37 cm Drehzahl der
Schneidvorrichtung 3200 U/min Gemäß Richtlinie 2000/14/EC: Garantierter Schall-
leistungspegel L
WAd
Gemäß Richtlinie 2006/42/EC: Schalldruckpegel am
Arbeitsplatz L Unsicherheit K
pA
pA
Antrieb Messerbalken permanent
Anziehmoment Messerschraube 10 - 15 Nm
Rad-Ø vorne 150 mm Rad-Ø hinten 180 mm Grasfangbox 40 l Schnitthöhe 30 - 70 mm Schnitthöhe (nur für
Großbritannien) 20 - 70 mm
Universalmotor
93 dB(A)
79 dB(A) 1 dB(A)
ME 339.0:
Angegebener Schwingungskennwert nach EN 12096:
Gemessener Wert a
hw
Unsicherheit K
hw
0,82 m/sec²
0,41 m/sec² Messung gemäß EN 20643 L/B/H 122/42/107 cm Gewicht 14 kg Gewicht (nur für
Großbritannien) 15 kg
ME 339.0 C:
Angegebener Schwingungskennwert nach EN 12096:
Gemessener Wert a
hw
Unsicherheit K
hw
0,55 m/sec²
0,28 m/sec² Messung gemäß EN 20643 L/B/H 128/42/107 cm Gewicht 14 kg

19. Fehlersuche

# eventuell einen Fachhändler aufsu-
chen, VIKING empfiehlt den VIKING Fachhändler.
Störung:
Motor läuft nicht an
Mögliche Ursache:
– Keine Netzspannung – Anschlusskabel/Stecker bzw.
Steckerkupplung oder Schalter defekt – Startknopf nicht gedrückt – Motor ist durch zu hohes oder zu
feuchtes Gras überlastet – Motorschutz aktiviert – Mähergehäuse ist verstopft
24
0478 121 9917 E - DE
– Sicherung im Stecker defekt (GB-
Version)
Abhilfe:
– Absicherung überprüfen (Ö 11.1) – Kabel/Stecker/Schalter überprüfen,
ggf. auswechseln (Ö 11.1) – Startknopf drücken (Ö 11.3) – Motor nicht in hohem Gras starten,
Schnitthöhe anpassen (Ö 8.4) – Gerät abkühlen lassen (Ö 9.5) – Mähergehäuse reinigen (Ö 12.2) – Sicherung im Stecker tauschen (#)
Störung:
Häufig auslösende Netzsicherung
Mögliche Ursache:
– nicht geeignete Anschlussleitung – Netzüberlastung – Gerät ist überlastet durch Mähen von
zu hohem oder zu feuchtem Gras
Abhilfe:
– Geeignete Anschlussleitung
verwenden (Ö 11.1) – Gerät an einen anderen Stromkreis
anschließen – Schnitthöhe und Mähgeschwindigkeit
an Mähbedingungen anpassen (Ö 8.4)
Störung:
Starke Vibrationen während des Betriebes
Mögliche Ursache:
– Messerschraube ist lose – Messer ist nicht ausgewuchtet
Abhilfe:
– Messerschraube anziehen (Ö 12.6) – Messer nachschleifen (auswuchten)
oder ersetzen (Ö 12.7)
Störung:
Unsauberer Schnitt, Rasen wird gelb
Mögliche Ursache:
– Mähmesser ist stumpf oder
verschlissen
– Vorschubgeschwindigkeit ist im
Verhältnis zur Schnitthöhe zu groß
Abhilfe:
– Mähmesser nachschleifen oder
ersetzen (Ö 12.7)
– Vorschubgeschwindigkeit verringern
und/oder richtige Schnitthöhe wählen (Ö 8.4)
Störung:
Erschwertes Starten oder die Motorleistung lässt nach
Mögliche Ursache:
– Mähen von zu hohem oder zu feuchtem
Gras
– Mähergehäuse ist verstopft
Abhilfe:
– Schnitthöhe und Mähgeschwindigkeit
an Mähbedingungen anpassen (Ö 8.4)
– Mähergehäuse reinigen (zum Reinigen
Netzstecker ziehen) (Ö 12.2)
Störung:
Auswurfkanal verstopft
Mögliche Ursache:
– Mähmesser ist verschlissen – Mähen von zu hohem oder zu feuchtem
Gras
Abhilfe:
– Mähmesser ersetzen (Ö 12.7) – Schnitthöhe und Mähgeschwindigkeit
an Mähbedingungen anpassen (Ö 8.4)

20. Serviceplan

20.1 Übergabebestätigung

20.2 Servicebestätigung

Geben Sie diese Gebrauchsanleitung bei Wartungsarbeiten Ihrem VIKING Fachhändler. Er bestätigt auf den vorgedruckten Feldern die Durchführung der Servicearbeiten.
Service ausgeführt am
Datum nächster Service
21
DEEN
FRNLITESPTNOSVDAPLSKHUHRCS
0478 121 9917 E - DE
25
26
0478 121 9917 E - DE
Dear Customer,
Thank you for choosing a VIKING quality product.
This product has been produced using state-of-the-art production methods and extensive quality assurance procedures, because our goal is only achieved if you, the customer, are satisfied with your machine.
If you have any questions concerning your machine, please contact your dealer or our sales agency directly.
I hope that your VIKING machine will give you great enjoyment.
Management

1. Table of contents

Notes on the instruction manual 28
General 28 Country-specific versions 28 Instructions for reading the
instruction manual 28
Machine overview 28 For your safety 29
General 29 Transport 29 Preparations 30 Mowing procedure 30 Maintenance, cleaning, repairs and
storage 31 Warning – dangers caused by
electrical current 32 Disposal 32
Description of symbols 33 Standard equipment 33 Preparing the machine for
operation 33
General 33 Installing mono handlebar
(ME 339 C) 33 Installing dual handlebar (ME 339) 34 Assembling grass catcher box 34
Controls 34
Mono handlebar (ME 339 C) 34 Dual handlebar (ME 339) 35 Grass catcher box 35 Central cutting height adjustment 35
Notes on working with the machine 35
General 35 Mowing on slopes 36
Correct motor load 36 If the mowing blade blocks 36 Thermal motor overload protection 36
Safety devices 36
Two-hand operation 36 Motor run-down brake 36
Operating the machine 36
Electrical connection 36 Strain relief 37 Switching on lawn mower 37 Switching off lawn mower 37 Level indicator 37 Emptying grass catcher box 37
Maintenance 37
General 37 Cleaning the machine 37 Electric motor and wheels 38 Upper handlebar ME 339 38 Mowing blade maintenance 38 Removing and installing mowing
blade 38 Sharpening mowing blade 39 Storage (winter break) 39
Transport 39
Carrying and securing lawn mower 39
Environmental protection 39 Minimising wear and preventing
damage 40 Standard spare parts 40 CE - manufacturer's declaration of
conformity 40 Technical specifications 41 Troubleshooting 41 Service schedule 42
Handover confirmation 42 Service confirmation 42
DEFRNLITESPTNOSVDAPLSKHUHRCS EN
0478 121 9917 E - EN
Printed on chlorine-free bleached paper. Paper is recyclable. Cover is halogen free.
27

2. Notes on the instruction manual

2.1 General

This instruction manual constitutes original manufacturer's instructions in the sense of EC Directive 2006/42/EC.
VIKING is continually striving to further develop its range of products; we therefore reserve the right to make alterations to the form, technical specifications and equipment level of our standard equipment. For this reason, the information and illustrations in this manual are subject to alterations.

2.2 Country-specific versions

VIKING supplies machines with different plugs and switches, depending on the country of sale.
Machines with European plugs are shown in the illustrations. Machines with other types of plug are connected to the mains in a similar way.

2.3 Instructions for reading the instruction manual

Illustrations and texts describe specific operating steps.
All symbols which are affixed to the machine are explained in this instruction manual.
Viewing direction:
Viewing direction when "left" and "right" are used in the instruction manual: the user is standing behind the machine and is looking forwards in the direction of travel.
Section reference:
References to relevant sections and subsections for further descriptions are made using arrows. The following example shows a reference to a section: (Ö 2.1)
Designation of text passages:
The instructions described can be identified as in the following examples.
Operating steps which require intervention on the part of the user:
Release bolt (1) using a screwdriver,
operate lever (2)... General lists: – Use of the product for sporting or
competitive events
Texts with added significance:
Text passages with added significance are identified using the symbols described below in order to especially emphasise them in the instruction manual:
Danger
Risk of accident and severe injury to persons. A certain type of behaviour is necessary or must be avoided.
Warning
Risk of injury to persons. A certain type of behaviour prevents possible or probable injuries.
Caution
Minor injuries or material damage can be prevented by a certain type of behaviour.
Note
Information for better use of the machine and in order to avoid possible operating errors.
Texts relating to illustrations:
Illustrations relating to use of the machine can be found in the front of this instruction manual.
The camera symbol serves to link the figures on the illustration pages with the corresponding text passages in the instruction manual.
1

3. Machine overview

1
1 Upper handlebar
2 Lower handlebar 3 Housing 4 Motor hood 5 Rear wheel 6 Front wheel 7 Grass catcher box 8 Upper transport handle 9 Lower transport handle
28
0478 121 9917 E - EN
10 Discharge flap 11 Rotary handle 12 Quick-clamping device 13 Motorstop lever 14 Height adjustment lever 15 Strain relief 16 Mains connection 17 Start button 18 Identification plate

4. For your safety

4.1 General

These safety regulations must be observed when working with the lawn mower.
Read the entire instruction manual before using the machine for the first time and keep it in a safe place for future reference.
Ensure that you are familiar with the controls and use of the machine.
Before initial use, advice should be obtained from the specialist dealer or other technician.
The lawn mower should not be operated after the consumption of alcohol, medications which impair reactions, or drugs.
Never mow in the vicinity of other persons, particularly children, or animals.
Be aware that the user of the machine is responsible for accidents involving other persons or their property.
Only give (or lend) the machine to persons who are familiar with this model and how to operate it. Always provide them with the instruction manual.
Caution – risk of accident:
The lawn mower is intended for private use and only for mowing lawns; its use for other purposes is not permitted and may be dangerous or result in damage to the machine.
Due to the physical danger to the user, the lawn mower must not be used, for example, for the following applications (incomplete list):
– for trimming bushes, hedges and
shrubs, – for cutting creepers, – for the care of lawn roofs and balcony
boxes, – for clearing paths (vacuuming, blowing,
clearing snow), – for shredding or chopping tree or hedge
cuttings, – for levelling earth mounds, e.g. mole
hills, – for transporting clippings (except in the
grass catcher box provided).
Caution – risk of accident:
Only use accessories which VIKING has supplied or authorised for use on this machine. Furthermore, modifications to the machine are not permitted.
Particular care is required during use in public green spaces, parks, sports fields, along roads and in agricultural and forestry businesses.
Caution: Danger to health due to vibrations.
Excessive exposure to vibrations
can result in damage to the cardiovascular or nervous system, particularly in persons with cardiovascular problems. Please consult a physician if you experience symptoms that may have been caused by vibrational loads. Symptoms of this kind principally affect the fingers, hands or wrists and include (incomplete list):
– numbness, –pain, – muscular weakness, – skin discolouration, – unpleasant tingling sensation. Children, persons with impaired physical,
sensory or mental faculties or those lacking the appropriate experience, or persons who are not familiar with the instructions, must never be allowed to use the machine.
Never allow children under the age of 16 to use the machine.Local regulations may specify a minimum age for users.
Risk of death from suffocation!
Packaging material is not a toy ­danger of suffocation! Keep packaging material away from children.

4.2 Transport

Always wear gloves to prevent injuries from sharp-edged components.
Switch off the machine prior to transport, disconnect the power cable and allow the blade to come to a standstill.
Note the information in the "Transport" section (Ö 13.) when lifting the machine.
DEFRNLITESPTNOSVDAPLSKHUHRCS EN
0478 121 9917 E - EN
29
Take the weight of the machine into account and use suitable loading aids (loading ramps, lifters) if necessary.
Avoid contact with the blade when lifting and carrying the machine.
Only transport the machine once the motor has cooled down.
Secure the machine and any machine components being transported (e.g. grass catcher box) on the load floor using adequately-dimensioned fastening material (belts, ropes etc.).
When transporting the machine, always observe regional legislation, especially regarding load security and the transport of objects on load floors.

4.3 Preparations

Persons who are not familiar with the instruction manual are not permitted to use the machine.
Observe the local regulations regarding permitted operating times for gardening power tools.
Always wear robust shoes and long trousers when mowing. Never mow barefoot or in
sandals. Carefully inspect the complete area on
which the machine is to be used and remove any large stones, sticks, wires, bones or other foreign objects which could be thrown up by the machine.
Before use, perform a visual check to ensure that the cutting tool, fastening screws and entire cutting unit are in good condition, check particuarly for secure seating, damage and wear (Ö 12.5).
Replace all worn or damaged parts before using the machine. Replace any illegible or damaged danger signs and warnings on the machine. Your VIKING dealer has a stock of replacement stickers.
Never switch the motor on without a correctly installed blade. Risk of motor overheating.
Never use the mower with damaged safety devices, without functioning motor brake or attached safety devices, e.g. without the discharge flap or the grass-catching unit.
For safety reasons, always use an undamaged grass catcher box.
The switch mechanisms installed in the machine must not be removed or bypassed (e.g. by tying the motorstop lever to the handlebar).
Observe the instructions in section "Warning - dangers caused by electrical current" (Ö 4.6).

4.4 Mowing procedure

Keep others, particularly children, and animals out of the danger area. Make sure that
others are not endangered. Do not mow at ambient temperatures
below +5°C (41°F). Never mow wet grass or mow in the rain.
The risk of accidents is higher if the grass is wet (increased danger of slipping for operator).
Only mow during the day or when there is enough light.
Place the machine on an even surface for start-up. The machine must not be tilted when starting the engine.
Exercise care when starting the motor. Observe the instructions in section "Initial operation of the machine" (Ö 11.). Keep your feet a safe distance from the cutting tool.
Only operate the machine at walking speed – never run when working with the machine. Working quickly with the machine increases the risk of injury due to stumbling, slipping etc.
Switch off the motor, – if tilting of the mower is necessary when
transporting over surfaces other than grass,
– when pushing the mower to and from
mowing areas, – before removing the grass catcher box. Always ensure good stability on slopes.
Avoid mowing on excessively steep slopes in order to prevent loss of control of the machine.
Be particularly careful when changing direction on a slope in order to prevent loss of control of the machine.
Only mow at right-angles to the slope and never up or down the slope, in order to avoid being run over by the running lawn mower in the case of loss of control of the machine or of falling.
Caution – Risk of stumbling!
Be particularly careful when moving backwards and when pulling the lawn mower.
Be particularly careful when turning the machine around or pulling it towards you.
For safety reasons, the machine must not be used on slopes with an incline of more than 25° (46.6%).
Risk of injury:
30
0478 121 9917 E - EN
A slope inclination of 25° corresponds to a vertical height increase of 46.6 cm for a 100 cm horizontal distance.
Beware of the work tools running on for several seconds before coming to a standstill.
Do not try to examine the blades while the lawn mower is operating. Never open the
discharge flap and/or remove the grass catcher box when the mowing blade is running. Rotating blades can cause injury.
Never attach any objects to the handlebar (e.g. work clothing). Extension cables must never be wrapped around the handlebar.
Regularly check that the blade is securely fastened and is not damaged or worn in any way (Ö 12.5).
Caution – risk of injury!
Never put hands or feet on or
underneath rotating parts.
Never touch the rotating blade.
Always keep away from the discharge opening. Always observe the safety distance provided by the handlebar.
Avoid switching on the machine repeatedly within a short period of time; in particular avoid "playing" with the start button. Risk of motor overheating.
Owing to the voltage fluctuations caused by this machine during the run-up period, other devices connected to the same circuit may be subject to interference in the case of unfavourable power supply conditions. In this case, appropriate steps should be taken (e.g. connection to a different circuit than the one used by the affected device, or operation of the machine using a circuit with a lower impedance).
Switch off the motor, disconnect the mains plug and ensure that the cutting tool has come to a complete standstill
– before remedying blockages, including
those in the discharge chute,
– if the cutting tool has hit a foreign object.
The cutting tool needs to be checked for possible damage. The lawn mower must not be operated with a damaged or bent blade shaft or motor shaft. Risk
of injury through defective parts!
– Before you check, clean or carry out
work on the mower, e.g. adjusting the cutting height, opening or closing the discharge flap;
– If the mower begins to vibrate
excessively. In this case, the complete machine, in particular the cutting tool must be checked for possible damage and loose parts. Damaged parts must be replaced prior to further use, loose parts must be fastened/tightened.
– Before leaving the machine
unattended; – Before lifting, or carrying the machine; – Before transporting the machine. Never lift or carry a mower with the motor
running or the mains lead connected.
It is not permitted to transport anything or anyone, particularly children, on the machine.

4.5 Maintenance, cleaning, repairs and storage

Before performing any work on the machine, before adjusting or
cleaning the mower, or before checking whether the electric cable is entwined or damaged, switch off the mower and disconnect the plug.
Always wear thick gloves when
carrying out any work on the
cutting tool. Allow the machine to fully cool down
before storing it in an enclosed space, performing maintenance on it or cleaning it.
Perform only those maintenance operations that are described in this instruction manual. Have all other operations carried out by a specialist dealer.
VIKING recommends that you have maintenance operations and repairs performed exclusively by a VIKING specialist dealer. VIKING specialist dealers regularly attend training courses and are provided with technical information.
If you do not have the necessary expertise or auxiliary equipment, please always contact a specialist dealer. (VIKING recommends VIKING specialist dealers).
Only use high quality tools, accessories and spare parts. Otherwise, there may be a risk of accidents resulting in personal injury or damage to the machine.
DEFRNLITESPTNOSVDAPLSKHUHRCS EN
0478 121 9917 E - EN
31
VIKING recommends the use of genuine VIKING tools, genuine accessories and genuine spare parts. Their properties are optimally adapted to the machine and the user's requirements. Genuine VIKING spare parts can be recognised by the VIKING spare parts number, by the VIKING lettering and, if present, by the VIKING spare parts symbol. On smaller parts, only the symbol may be present.
Ensure that all nuts, pins and bolts are securely tightened, so that the machine is in a safe operating condition.
Check the grass-catching unit regularly for wear, damage or for loss of functionality.
If the cutting tool or the lawn mower hits an obstacle or a foreign object, the motor must be switched off, the plug disconnected, and an inspection performed by a specialist.
Replace danger signs and warnings on the machine which have become illegible. Your VIKING dealer has a stock of replacement stickers.
The power cable should only be repaired or replaced by authorised electricians.
In order to prevent fire hazards, keep the area around the air vents between the motor cover and housing free from e.g. grass, straw, moss, leaves or emerging grease.
Components or guards that are removed for maintenance operations must be properly reinstalled immediately.
Carefully clean the lawn mower following use. Never use high-pressure cleaners and do not clean the lawn mower under running water (e.g. using a garden hose). Do not use aggressive cleaning agents.
These cleaners can damage plastics and metals, impairing the safe operation of your VIKING machine.
Check the entire machine for wear or damage on a regular basis, particularly before extended periods when the machine is not in use (over winter). Replace worn or damaged parts to ensure that the machine is always in a safe operating condition.
Store the cooled lawn mower safely in a dry, locked place that is inaccessible to children.

4.6 Warning – dangers caused by electrical current

Caution: Danger of electric shock! Particularly important for
electrical safety are the mains
cable, plug, on/off switch and electric cable. Damaged cables, connectors and plugs, or electric cables that do not conform to regulations must not be used, to prevent any risk of electric shocks. Therefore, check the electric cable regularly for signs of damage or ageing (brittleness).
Never use a damaged extension cable. Replace defective cables with new ones and never repair extension cables.
Never use the machine if the cables are damaged or worn.
Danger of electric shock!
Do not connect a damaged cable to the mains and do not touch a damaged cable before disconnecting it from the mains.
Danger of electric shock!
Damaged cables, connectors and plugs, or electric cables which do not conform with regulations may not be used.
Keep the electric cable away from the blade when mowing.
Only use extension cables that are insulated against moisture for outdoor use which are suitable for use with the machine (Ö 11.1).
Although the drive motor is splashproof, do not use the lawn mower when it is raining or in wet environments.
Do not leave the machine unprotected in the rain.
Detach electric cables at the plug and socket and not by pulling on the electric cable.
Only connect the machine to a power supply that is protected by means of a residual current-operated protective device with a release current of a maximum of 30 mA. Your electrician can provide further information.
It must be noted that current fluctuations can damage the lawn mower when the machine is connected to a power generator.
Always ensure that the power cables used are adequately protected by a fuse.
For reasons of electrical safety, the electric cable must always be correctly installed on the handlebar (Ö 7.2).

4.7 Disposal

Ensure that old machines are properly disposed of. Render the machine unusable prior to disposal. In order to prevent accidents, ensure that you remove the power supply cable or the electric cable from the on/off switch to the motor.
32
0478 121 9917 E - EN
Risk of injury due to the mowing blade!
Always store an old lawn mower in a safe place prior to scrapping. Ensure that the machine and the mowing blade are kept out of the reach of children.

5. Description of symbols

Caution!
Read the instruction man­ual before initial use.
Danger of electric shock! Keep the electric cable away from the cutting tool.
ME 339:
Start motor.
I Quick-clamping device 1 ME 339:
J Flat head bolt 2 K Cable guide 1 L Rotary handle 2 M Cable clip 1

7. Preparing the machine for operation

DEFRNLITESPTNOSVDAPLSKHUHRCS EN
Risk of injury!
Keep other persons out of the danger area.
Risk of injury!
Beware of the sharp mowing blade. The mowing blade runs on for several seconds after switching off (motor/blade brake). Before performing any work on the cutting tool, before carrying out maintenance and clean­ing work, before checking whether the electric cable is entwined or damaged, or before leaving the machine unattended, switch off the motor and disconnect the plug.
ME 339 C:
Start motor.
ME 339 C:
Stop motor.

6. Standard equipment

2
Item Designation Qty. A Basic unit 1 B Upper part of grass catcher
box
C Lower part of grass catcher
box
D Pin 2
Instruction manual 1
ME 339 C:
E Washer 2 F Screw 1 G Pin 1 H Clamping piece 2

7.1 General Risk of injury!

Observe the safety instructions in the section "For your safety" (Ö 4.).
Place the machine on level and firm
ground when performing all the operations described.
7.2 Installing mono handlebar
(ME 339 C)
Locate mono handlebar (1) in
working position in handlebar console (2) and hold.
Insert left and right clamping pieces (H)
1
1
into handlebar console (2) as illustrated. Fit washer (E) onto screw (F) and guide screw (F) through clamping pieces and lower handlebar from the inside to the outside.
Fit washer (E).
Insert pin (G) in quick-clamping
device (I) and screw both together onto screw (F).
Close quick-clamping device (3).
3 4
0478 121 9917 E - EN
33
Quick-clamping device (3) must be
sufficiently tightened so that it closes completely and the handlebar is firmly attached to the handlebar console. If necessary, release quick-clamping device again and tighten or loosen screw (F).
Installing electric cable:
Insert electric cable (1) in strain relief
moulding (2) of handlebar console as illustrated. Make sure the cable tie (3) is correctly positioned in the strain relief moulding.
Press electric cable (1) into holder (4)
on quick-release clamp body. The electrical cable must lie taught against the handlebar tube in the area of the lower handlebar.

7.3 Installing dual handlebar (ME 339)

Installing upper handlebar:
Insert flat head bolt (J) through cable
guide (K) and attach electric cable (1).
Fit dual handlebar (2) onto both lower
handlebar sections (3). Insert flat head bolts (J) – on right with cable guide (K), on left without – through bores from the inside to the outside and tighten with rotary handles (L).
Installing cable clip:
Danger of electric shock!
In order to prevent damage to the insulating layer on the handlebar, only press on the cable clips by hand. Do not use any tools (e.g. hammer or screwdriver).
5
Fasten electric cable (1) to upper
handlebar with cable clip (M). Ensure a distance of 25 - 27 cm between cable clip and switch on upper handlebar.

7.4 Assembling grass catcher box

Fit upper part of grass catcher
box (B) onto lower part of grass catcher box (C). Ensure correct position in guides (1).
Push pin (D) through bores provided
from inside.
Allow upper part of grass catcher
box (B) to engage in lower part of grass catcher box using slight pressure.
Attach grass catcher box (Ö 8.3).

8. Controls

8.1 Mono handlebar (ME 339 C)

The ME 339 C lawn mower is equipped with an adjustable telescopic handlebar.
Danger of electric shock!
The electric cable must always be attached to the quick-release clamp body and the handlebar console. Some slack must be retained at the adjustment area of the telescopic handlebar at maximum handlebar length (Ö 7.2).
Danger of pinching!
The handlebar can fold down or retract when the quick-clamping device is released. For this reason, always hold the handlebar (1) with one hand at its highest point when you open the quick clamping
6
7
device.
1 Folding down handlebar: Transport position (for cleaning, for
space-saving transport and for storage of the machine):
Set handlebar to minimum height.
Hold handlebar (1) with one hand and
open quick-clamping device (2).
Fold down handlebar (1) forwards.
If necessary, quick-clamping device (2)
can be closed and the handlebar set to the transport position.
Working position (to push machine):
Fold up handlebar (1) rearwards and
hold with one hand.
Close quick-clamping device (2).
Quick-clamping device (2) must be
sufficiently tightened so that it closes completely and upper handlebar is firmly attached to handlebar console. If necessary, release quick-clamping device again and tighten or loosen screw (3).
Adjust handlebar height.
2 Height adjustment:
The height of the telescopic handlebar is infinitely adjustable:
Hold upper handlebar (4) with one hand
and open quick-clamping device (5).
34
0478 121 9917 E - EN
Pull or push upper handlebar (4) out
of/into lower handlebar to the desired handlebar height.
Hold upper handlebar (4) with one hand
and close quick-clamping device (5).
Quick-clamping device (5) must be
sufficiently tightened so that it closes completely and handlebar is firmly locked in lower handlebar. If necessary, release quick-clamping device again and turn knurled nut (6).

8.2 Dual handlebar (ME 339)

8
Danger of pinching!
The upper handlebar can be fold down when the rotary handles are released. For this reason, always hold the upper handlebar (2) with one hand at its highest point when you unscrew the rotary handles.
Folding down handlebar: Transport position (for cleaning, for
space-saving transport and for storage of the machine):
Loosen rotary handles (1) until they can
be moved easily backwards and forwards in machined grooves, then fold down upper handlebar (2) forwards.
Working position (to push machine):
Fold up upper handlebar (2) rearwards
and hold with one hand.
Tighten rotary handles (1). Ensure
correct position of cable guide (3).

8.3 Grass catcher box Attaching:

Open discharge flap (1) and hold
it open.
Attach grass catcher box (2) to
mountings (4) on rear of machine by means of locating lugs (3).
Close discharge flap (1).
Detaching:
Open discharge flap (1) and hold it
open.
Lift grass catcher box (2) and remove
rearwards.
Close discharge flap (1).

8.4 Central cutting height adjustment

Five different cutting heights between 30 mm and 70 mm can be set.
Level 1 = lowest cutting height Level 5 = highest cutting height Lawn mowers for Great Britain: Six different cutting heights between
20 mm and 70 mm can be set. Level S = lowest cutting height Level 5 = highest cutting height
In order to prevent damage, the lowest cutting height must only be used on even lawns (without bumps).
Setting cutting height:
Push height adjustment lever (1) away
from lawn mower slightly until lever is released from locating lugs (2).
9
10
Increasing cutting height:
Raise lawn mower using height adjustment lever (1) (push lever forwards).
Decreasing cutting height:
Lower lawn mower using height adjustment lever (1) (push lever rearwards).
Push height adjustment lever (1)
towards lawn mower slightly until locating lugs (2) engage in lever. The selected cutting height can be read off at the front locating lug (3).

9. Notes on working with the machine

9.1 General

Risk of injury!
Untangle any knots in the cable immediately.
Guide the electric cable behind you when mowing. Electric cables can be inadvertently cut when mowing and present a tripping hazard. They therefore involve a high accident risk. For this reason, mow so that the electric cable is always visible in the area of grass that has already been cut.
To ensure a perfect, thick lawn, mow regularly and keep the grass short.
Do not cut the lawn too short in hot, dry conditions as it will dry out or burn in the sun and become unsightly.
The cutting pattern will be better with a sharp blade than with a blunt one; the blade should therefore be sharpened regularly (VIKING specialist dealer).
DEFRNLITESPTNOSVDAPLSKHUHRCS EN
0478 121 9917 E - EN
35

9.2 Mowing on slopes

For safety reasons, the lawn mower must not be used on inclines of more than 25°. A slope inclination of 25° (46.6%) corresponds to a vertical height increase of 46.6 cm for a 100 cm horizontal distance.

9.3 Correct motor load

Do not switch on the lawn mower in tall grass or at the lowest cutting height.
The lawn mower load must never cause the motor speed to drop significantly.
If the speed drops, select a higher cutting height setting and/or reduce the rate of feed.

9.4 If the mowing blade blocks

Switch off the motor immediately and disconnect the plug. Then eliminate the cause of the fault.

9.5 Thermal motor overload protection

If an overload of the motor occurs during operation, the built-in thermal overload protection device automatically deactivates the motor.
Causes for an overload: – mowing excessively high grass or
cutting height adjusted too low, – excessive rate of feed, – inadequate cleaning of the cooling air
guide (inlet slots), – mowing blade is blunt or worn,
11
– unsuitable or excessively long electric
cable – voltage loss (Ö 11.1).
Recommencing operation
Resume normal operation of the machine following a cooling period of up to 10 min (depending on the ambient temperature) (Ö 11.).

10. Safety devices

10.1 Two-hand operation

The motor can only be switched on by pressing and holding the start button with the right hand and then pulling the motorstop lever to the handlebar with the left hand.

10.2 Motor run-down brake

When the motorstop lever is released, the mowing blade comes to a complete standstill in less than three seconds.
An integrated motor run-down brake shortens the run-down time until the blade stops.

11. Operating the machine

11.1 Electrical connection

Danger of electric shock!
Observe the safety instructions in the section "For your safety" (Ö 4.).
If using a cable drum, the connection cord must be unwound completely, otherwise electrical resistance may cause loss of power and overheating.
Only electric cables which are no lighter than rubber sheathed cables H07 RN- F DIN/VDE 0282 may be used as electric cables.
Recommended minimum cross­section: up to 25 m Length: 3 x 1.5 mm² up to 50 m Length: 3 x 2.5 mm²
The connectors of the electric cable must be made of rubber or have a rubber cover and conform to the standard DIN/VDE 0620.
The mains voltage and mains frequency must correspond to the information on the identification plate and the information contained in the section "Technical specifications" (Ö 18.).
The power cable must be adequately protected by a fuse (Ö 18.).
This machine is intended for operation with a power supply having a system impedance of Z (house connection) of maximum
0.49 ohms (at 50 Hz).
at the transfer point
max
36
0478 121 9917 E - EN
The user must ensure that the machine is only operated with a power supply which meets this requirement. If necessary, this information can be obtained from the local electric power company.

11.2 Strain relief

During work, the strain relief prevents any unintentional disconnection of the electric cable and any resulting damage to the mains connection on the machine.
For this reason, the electric cable must be fed through the strain relief.
Form a loop in the electric cable (1) and
guide it through the opening (2).
Then push the loop over the hook (3)
and pull it tight.

11.3 Switching on lawn mower

12
13
Do not start the motor in high grass or when the mower is set to the lowest cutting height, as this makes starting difficult.
Press and hold down start button (1).
Pull motorstop lever (2) to handlebar
and hold.
Start button (1) can be released once
motorstop lever (2) is pressed.

11.4 Switching off lawn mower

Release motorstop lever (1).
Motor and mowing blade come to
a stop after a short run-down time.
14

11.5 Level indicator

The grass catcher box features a level indicator (1) on the upper part of the catcher box.
The flow of air that is created by the rotary movement of the mowing blade and is responsible for filling the grass catcher box raises the level indicator (2): The grass catcher box is filled with clippings.
When the grass catcher box is full, this flow of air is reduced and the level indicator drops (3):
Empty filled grass catcher box (Ö 11.6).

11.6 Emptying grass catcher box

Switch off motor (Ö 11.4) and
detach grass catcher box (Ö 8.3).
Open grass catcher box at tab (1) and
open upper part of the grass catcher box (2) upwards.
Hold grass catcher box by handles in
upper part of grass catcher box (3) and in lower part of grass catcher box (4) and empty it.
15
16

12. Maintenance

12.1 General

Risk of injury!
Observe the safety instructions in the section "For your safety" (Ö 4.).
Annual service by the specialist dealer:
The lawn mower should be inspected once annually by a specialist dealer. VIKING recommends VIKING specialist dealers.

12.2 Cleaning the machine Maintenance interval:

After each use
Detach grass catcher box (Ö 8.3).
Risk of injury:
Before tipping up the mower, place it on firm, level and flat ground. The machine may tip over when working on it in the cleaning position. Always stand to the side of the machine. Never work in front of or behind the mower.
Cleaning position ME 339 C:
Fold down mono handlebar (Ö 8.1).
Lift discharge flap (1), tilt mower
upwards and set down on handlebar console (2).
Leave handlebar (3) resting on the
ground and fasten in this position with quick-clamping device (4).
Cleaning position ME 339:
Fold down the dual handlebar (Ö 8.2).
Tilt lawn mower upwards and set down
on lower handlebars (5).
Notes on cleaning:
Clean the machine thoroughly each time it has been used. Care of the machine will protect it against damage and extend its service life.
17
DEFRNLITESPTNOSVDAPLSKHUHRCS EN
0478 121 9917 E - EN
37
Remove dirt from the cooling air guide (inlet slots) between the motor cover and the lower housing to ensure that the motor is adequately cooled.
Clean the mowing blade. Clean the underside of the mower with
water and a brush. Detach accumulated cutting deposits in the housing and in the ejection chute beforehand using a stick.
Never spray water onto motor components, seals, bearing points or electrical parts such as switches. This would result in expensive repairs.
If you are unable to remove the dirt with water using a brush or a cloth, VIKING recommends the use of a special cleaner (e.g. STIHL special cleaner).

12.3 Electric motor and wheels

The electric motor is maintenance-free. The wheel bearings are maintenance-free.
Clean mowing blade (1) and check it for
damage (notches or cracks) and wear; replace if necessary.
Use a slide calliper (2) to measure
blade thickness at 5 points at least. In particular, minimum thickness must also be ensured in the area of the blade wings.
Place a ruler (3) against the front blade
edge and measure permissible grinding.
Wear limits:
The blade thickness must be at least
1.6 mm at any point. The cutting edges may not be ground back
by more than 5mm during sharpening. If the supplied standard blade is not
installed in the lawn mower, but e.g. the mulching blade, which is available as a special accessory, different wear limits apply (see instruction manual Kit 339).
Risk of injury:
A worn or damaged blade may break off and cause serious injuries. The instructions for blade maintenance must therefore always be observed.
In particular, the lawn mower must not be operated if parts of the cutting unit (comprising the mowing blade, blade fastening screw and blade mounting) are damaged or worn.
Blades are subjected to differing degrees of wear depending on the location and duration of use. If you use the mower on sandy ground or use it frequently under dry conditions, the blade will be subjected to greater loads and will wear more quickly than the average.
Always replace the blade fastening screw (4) when replacing the mowing blade.

12.4 Upper handlebar ME 339 Maintenance interval:

Before each use
The upper handlebar is coated with a insulating layer. Should this layer become damaged, the upper handlebar must be replaced.

12.5 Mowing blade maintenance Maintenance interval:

18
Before each use
Tilt mower upwards into cleaning
position (Ö 12.2).
38

12.6 Removing and installing mowing blade

19
In order to prevent damage to the blade fastening screw, use a suitable hexagon socket (22 mm) for loosening and tightening.
1 Removing:
Use a suitable wooden block (1) to
counterhold mowing blade (2).
Unscrew blade fastening screw (3) and
remove mowing blade (2).
0478 121 9917 E - EN
2 Installing:
Risk of injury:
The mowing blade (2) must only be installed as shown. The tabs (6) must face downwards and the curved wings must point upwards.
Observe the specified torque of 10 - 15Nm when tightening the blade fastening screws, as the secure attachment of the cutting tool depends on this. Additionally secure the blade fastening screw (3) with Loctite 243.
Clean blade contact surface and blade
bushing.
Install mowing blade (2) with curved
wings pointing upwards. Locating
lugs (4) must be located in bores (5) of
mowing blade.
Use a suitable wooden block (1) to
counterhold mowing blade (2).
Tighten blade fastening screw (3) to a
torque of 10 - 15Nm.

12.7 Sharpening mowing blade

Risk of injury:
Check blade for damage before installing. The blade must be replaced if notches or cracks are identified, if the blade is worn back by 5 mm, or if the blade is thinner than 1.6 mm at any point (Ö 12.5).
VIKING recommends having the mowing blade sharpened by a technician. Operation of the machine is impaired in the case of an incorrectly sharpened blade (incorrect sharpening angle, imbalance etc.).
Sharpening instructions:
Remove mowing blade (Ö 12.6).
Cool the mowing blade when
sharpening, e.g. with water. The blade must not be allowed to display blue colouring, as this would reduce its cutting quality.
Sharpen the blade evenly to prevent
vibrations due to imbalance.
Observe sharpening angle of 30°.
After sharpening, remove any
sharpening burr at the cutting edge using fine sandpaper if necessary.

12.8 Storage (winter break)

Store the machine in a dry and locked place that is generally free of dust. Make sure that it is kept out of the reach of children.
Only store the lawn mower in good operating condition, fold down the handlebar if necessary.
Keep all nuts, pins and bolts tightly fastened, replace danger signs and warnings on the machine that have become illegible, check the entire machine for wear and damage. Replace all worn or damaged parts.
Any machine faults must be completely remedied prior to storage.
Note the following points when storing the lawn mower for long periods (winter break):
Clean all external parts of the machine
with care.
Thoroughly lubricate/grease all moving
parts.

13. Transport

13.1 Carrying and securing lawn
mower
Risk of injury:
Observe the safety instructions in the section "For your safety" (Ö 4.).
Carrying the machine:
Only lift the lawn mower by the
transport handles (1, 2). Always ensure sufficient distance between the mowing blade and your body, particularly your feet and legs.
Carry the lawn mower using both
hands, with one hand at the upper transport handle (2) and the other hand at the lower transport handle (1),
or
carry the lawn mower with one hand at
the upper transport handle (2).
Securing the machine (lashing):
Secure the lawn mower on the load
floor using suitable fastening materials.
Attach ropes or straps at the handles
(1, 2).
20

14. Environmental protection

Lawn clippings should be composted and not disposed of in household waste.
DEFRNLITESPTNOSVDAPLSKHUHRCS EN
0478 121 9917 E - EN
39
The machine, its packaging and accessories are all produced from recyclable materials and must be disposed of accordingly.
By disposing of materials separately, and in an environmentally friendly manner, valuable resources can be re-used. For this reason, the machine should be disposed of for recycling at the end of its useful life. Pay particular attention to the information in the "Disposal" section during disposal (Ö 4.7).
Consult your recycling centre or your specialist dealer for information on the proper disposal of waste products.

15. Minimising wear and preventing damage

Please always observe the following important information for the prevention of damage or excessive wear to your VIKING machine:
1. Wearing parts
Some parts of the VIKING machine are subject to normal wear even when used properly and must be replaced in due time depending on type and duration of use.
These include: –Blade – Grass catcher box
2. Compliance with the information in this instruction manual
The VIKING machine must be used, maintained and stored with the care described in this instruction manual. Any damage caused by non-compliance with the safety, operating and maintenance instructions is the sole responsibility of the user.
This applies in particular to: – inadequately dimensioned power
cables (cross section),
– incorrect electrical connection
(voltage),
– product modifications not approved by
VIKING,
– the use of tools or accessories which
are not approved or suitable for the
machine, or are of inferior quality, – improper use of the product, – use of the product for sporting or
competitive events, – resultant damage due to continued use
of the product with defective
components.
3. Maintenance operations
All operations listed in the section "Maintenance" must be performed regularly.
If these maintenance operations cannot be carried out by the user, a specialist dealer must be commissioned to perform them.
VIKING recommends that you have maintenance operations and repairs performed exclusively by a VIKING specialist dealer.
VIKING specialist dealers regularly attend training courses and are provided with technical information.
If these operations are neglected, faults may arise which are the responsibility of the user.
These include: – damage to the drive motor as a result of
inadequate cleaning of the cooling air
guide (inlet slots),
– corrosive and other resultant damage
caused by incorrect storage,
– damage to the machine through the use
of inferior-quality spare parts,
– damage due to untimely or inadequate
maintenance or damage due to maintenance or repair work not performed in the workshops of specialist dealers.

16. Standard spare parts

Mowing blade
6320 702 0100
Blade fastening screw
6310 710 2800
The fastening elements for the mowing blade (e.g. blade fastening screw) must be replaced when replacing the blade, i.e. when installing the blade. Spare parts are available from a VIKING specialist dealer.

17. CE - manufacturer's declaration of conformity

We, VIKING GmbH
Hans Peter Stihl-Strasse 5 A 6336 Langkampfen/Kufstein
declare that the machine, Lawn mower, manually-operated and
mains-powered (ME)
manufacturer's brand:
Type: ME 339.0
VIKING
40
0478 121 9917 E - EN
manufacturer's
VIKING
brand:
ME 339.0 C
Serial number 6320 conforms to the following EU guidelines:
2000/14/EC, 2002/96/EC, 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2006/42/EC, 2011/65/EC
The product has been developed in conformance with the following standards: EN 60335-1, EN 60335-2-77
Applicable conformity assessment procedure: Appendix VIII (2000/14/EC)
Name and address of relevant, named location:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg
Compilation and storage of technical documentation: Johann Weiglhofer VIKING GmbH
The year of manufacture and serial number appear on the identification plate of the machine.
Measured sound power level:
92.5 dB(A) Guaranteed sound power level:
93 dB(A) Langkampfen,
2015-01-02 (YYYY-MM-DD) VIKING GmbH
Research and Product Development Manager

18. Technical specifications

ME 339.0 / ME 339.0 C:
Serial number 6320 Motor, design Electric motor Manufacturer Cleva
Universal AC
Type Voltage 230 V~ Power input 1200 W Frequency 50 Hz Fuse 5 A Protection class II Type of protection IPX 4 Cutting utilities Cutter bar Cutting width 37 cm Speed of cutting
utilities 3200 rpm In accordance with Directive 2000/14/EC: Guaranteed sound
power level L
WAd
In accordance with Directive 2006/42/EC: Sound pressure level
at workplace L Uncertainty K
pA
pA
Cutter bar drive permanent Tightening torque for
blade fastening screw 10 - 15 Nm
Wheel diameter (front) 150 mm
Wheel diameter (rear) 180 mm
motor
93 dB(A)
79 dB(A)
1 dB(A)
ME 339.0 / ME 339.0 C:
Grass catcher box 40 l Cutting height 30 - 70 mm Cutting height (Great
Britain only) 20 - 70 mm
ME 339.0:
Specified vibration characteristic in accordance with EN 12096:
measured value a Uncertainty K
hw
hw
0.82 m/sec²
0.41 m/sec²
Measurement in accordance with EN 20643
L/W/H 122/42/107 cm Weight 14 kg Weight
(Great Britain only) 15 kg
ME 339.0 C:
Specified vibration characteristic in accordance with EN 12096:
measured value a Uncertainty K
hw
hw
0.55 m/sec²
0.28 m/sec²
Measurement in accordance with EN 20643
L/W/H 128/42/107 cm Weight 14 kg

19. Troubleshooting

# If necessary, contact a specialist
dealer; VIKING recommends VIKING specialist dealers.
Fault:
Motor will not start
Possible cause:
–No mains voltage
DEFRNLITESPTNOSVDAPLSKHUHRCS EN
0478 121 9917 E - EN
41
– Connection cable, plug, plug connector
or switch defective – Start button not pressed – Motor is overloaded because the grass
is too tall or too wet – Motor overload protection activated – Mower housing is blocked – Fuse in plug faulty (GB version)
Remedy:
– Check fuse (Ö 11.1) – Check cable/plug/switch and replace if
necessary (Ö 11.1) – Press start button (Ö 11.3) – Do not start motor in high grass, adapt
cutting height (Ö 8.4) – Allow machine to cool (Ö 9.5) – Clean mower housing (Ö 12.2) – Replace fuse in plug (#)
Fault:
Frequently tripped mains fuse
Possible cause:
– Unsuitable electric cable – Power overload – Machine is overloaded due to mowing
grass which is too long or too wet
Remedy:
– Use suitable electric cable (Ö 11.1) – Connect machine to another circuit – Adapt cutting height and mowing speed
to mowing conditions (Ö 8.4)
Fault:
Excessive vibration during operation
Possible cause:
– Blade fastening screw is loose – Blade is not balanced
Remedy:
– Tighten blade fastening screw (Ö 12.6) – Re-sharpen (balance) or replace blade
(Ö 12.7)
Fault:
Poor cut, lawn turning yellow
Possible cause:
– mowing blade is blunt or worn, – rate of feed is too high in relation to the
cutting height
Remedy:
– Re-sharpen or replace mowing blade
(Ö 12.7)
– Reduce rate of feed and/or select
correct cutting height (Ö 8.4)
Fault:
Starting problems or deteriorating motor power
Possible cause:
– Mowing grass which is too long or too
wet
– Mower housing is blocked
Remedy:
– Adapt cutting height and mowing speed
to mowing conditions (Ö 8.4)
– Clean mower housing (disconnect
mains plug before cleaning) (Ö 12.2)
Fault:
Ejection chute blocked
Possible cause:
– Mowing blade is worn – Mowing grass which is too long or too
wet
Remedy:
– Replace mowing blade (Ö 12.7) – Adapt cutting height and mowing speed
to mowing conditions (Ö 8.4)

20. Service schedule

20.1 Handover confirmation

20.2 Service confirmation

Please hand this instruction manual to your VIKING specialist dealer in the case of maintenance work. He will confirm the service operations performed in the pre-printed boxes.
Service performed on
Next service date
21
42
0478 121 9917 E - EN
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit de qualité de la société VIKING.
Ce produit a été fabriqué selon les procédés de fabrication les plus modernes et les méthodes d’assurance de qualité les plus évoluées afin que les utilisateurs puissent tirer la plus grande satisfaction de leur appareil et s’en servir avec la plus grande efficacité.
Si vous avez des questions concernant votre appareil, veuillez vous adresser à votre distributeur ou directement à notre société de vente.
Nous vous souhaitons beaucoup de satisfaction avec votre appareil VIKING.
Direction

1. Sommaire

À propos de ce manuel d’utilisation 44
Généralités 44 Différentes versions selon les pays 44 Instructions concernant la lecture
du manuel d’utilisation 44
Description de l’appareil 44 Consignes de sécurité 45
Généralités 45 Transport 46 Préparatifs 46 Précautions à prendre lors de la
tonte 46 Entretien, nettoyage, réparation et
remisage 48 Avertissement – Dangers liés au
courant électrique 49 Mise au rebut 49
Signification des pictogrammes 49 Contenu de l’emballage 50 Préparation de l’appareil 50
Généralités 50 Montage du guidon simple
(ME 339 C) 50 Montage du guidon double
(ME 339) 50 Assemblage du bac de ramassage 51
Éléments de commande 51
Guidon simple (ME 339 C) 51 Guidon double (ME 339) 51 Bac de ramassage 52 Réglage centralisé de la hauteur
de coupe 52
Conseils d’utilisation 52
Généralités 52
Tonte sur terrain en pente 52 Charge adaptée au moteur
électrique 53 En cas de lame bloquée 53 Relais de surcharge thermique du
moteur 53
Dispositifs de sécurité 53
Utilisation à deux mains 53 Frein de ralentissement du moteur 53
Mise en service de l’appareil 53
Branchement électrique 53 Dispositif de maintien du câble 54 Mise en marche de la tondeuse 54 Arrêt de la tondeuse 54 Témoin du niveau de remplissage 54 Vidage du bac de ramassage 54
Entretien 54
Généralités 54 Nettoyage de l’appareil 54 Moteur électrique et roues 55 Partie supérieure du guidon
ME 339 55 Entretien des lames 55 Dépose et pose de la lame de
coupe 56 Affûtage de la lame de coupe 56 Rangement de l’appareil
(hivernage) 56
Transport 57
Transport et fixation de la tondeuse 57
Protection de l’environnement 57 Comment limiter l’usure et éviter
les dommages 57 Pièces de rechange courantes 58 Déclaration de conformité CE du
fabricant 58 Caractéristiques techniques 58 Recherche des pannes 59
DEENNLITESPTNOSVDAPLSKHUHRCS FR
0478 121 9917 E - FR
Imprimé sur du papier non blanchi au chlore. Le papier est recyclable. L’enveloppe de protection ne contient pas
d’halogène.
43
Feuille d’entretien 60
Confirmation de remise 60 Confirmation d’entretien 60

2. À propos de ce manuel d’utilisation

2.1 Généralités

Le présent manuel d’utilisation est une notice originale du fabricant conformément à la directive de l’Union Européenne 2006/42/EC.
La philosophie de VIKING consiste à poursuivre le développement de tous ses produits. Ceux-ci sont donc susceptibles de faire l’objet de modifications et de perfectionnements techniques. Les représentations graphiques, les photos ou les données techniques peuvent être modifiées. C’est pourquoi elles n’ont aucun caractère contractuel.

2.2 Différentes versions selon les pays

En fonction du pays, VIKING fournit des appareils dotés de différents interrupteurs et prises.
Les figures correspondent à des appareils dotés de prises aux normes européennes. Le branchement au secteur d’appareils dotés de prises différentes est similaire.

2.3 Instructions concernant la lecture du manuel d’utilisation

Les illustrations et les instructions décrivent certaines étapes de l’utilisation.
L’ensemble des symboles apparaissant sur l’appareil est expliqué dans le présent manuel d’utilisation.
Direction :
Utilisation de « gauche » et « droite » dans le manuel d’utilisation : l’utilisateur se tient derrière l’appareil (en position de travail) et regarde vers l’avant.
Renvoi de chapitre :
Les chapitres et sous-chapitres correspondants sont indiqués par une flèche. L’exemple suivant montre qu’il faut se reporter à un chapitre : (Ö 2.1)
Repérage des paragraphes :
Les instructions décrites peuvent être repérées comme illustré dans les exemples suivants.
Étapes nécessitant l’intervention de l’utilisateur :
Desserrer la vis (1) avec un tournevis,
actionner le levier (2) ... Énumérations d’ordre général : – utilisation du produit à l’occasion de
manifestations sportives ou de
concours
Paragraphes présentant une importance particulière :
Les paragraphes ayant une importance particulière sont mis en évidence dans le manuel d’utilisation par l’un des symboles suivants :
Danger !
Met en garde contre un risque d’accident et de blessures graves. Une action précise est nécessaire ou interdite.
Attention !
Risque de blessures. Une action précise permet d’éviter des blessures possibles ou probables.
Prudence !
Des blessures légères et des dommages matériels peuvent être évités en adoptant un comportement particulier.
Remarque
Informations permettant une meilleure utilisation de l’appareil et d’éviter d’éventuelles pannes.
Texte avec illustration :
Vous trouverez des figures expliquant le fonctionnement de l’appareil au tout début du présent manuel d’utilisation.
Le symbole de l’appareil photo indique la page où se trouvent les illustrations correspondant au passage du texte dans le manuel d’utilisation.
1

3. Description de l’appareil

1
1 Partie supérieure du guidon
2 Partie inférieure du guidon 3 Carter 4 Capot-moteur 5 Roue arrière 6 Roue avant 7 Bac de ramassage 8 Poignée de transport supérieure 9 Poignée de transport inférieure
44
0478 121 9917 E - FR
10 Volet d’éjection 11 Molette de réglage 12 Tendeur rapide 13 Arceau de coupure du moteur 14 Levier de réglage de la hauteur 15 Dispositif de maintien du câble 16 Raccordement au secteur 17 Bouton de démarrage 18 Plaque fabricant

4. Consignes de sécurité

4.1 Généralités

Respecter impérativement les règlements pour la prévention des accidents de travail lors de l’utilisation de la tondeuse.
Lire attentivement le manuel d’utilisation en entier avant la première mise en service et le garder en sûreté pour une
utilisation ultérieure. Se familiariser avec les différentes
fonctions liées à l’utilisation de l’appareil. Avant d’utiliser l’appareil pour la première
fois, demander au vendeur ou à une personne compétente des explications quant à l’utilisation correcte de l’appareil.
Il est interdit de tondre après avoir absorbé des substances (médicaments, drogues, alcool, etc.) risquant d’entraver la vue, la dextérité ou le jugement.
N’utiliser en aucun cas la tondeuse lorsque des personnes, en particulier des enfants, ou des animaux se trouvent à proximité.
Ne pas oublier que l’utilisateur est responsable des accidents causés à des tiers et à leurs biens.
Ne confier ou ne prêter l’appareil qu’à des personnes qui sont déjà familiarisées avec son utilisation. Toujours remettre le manuel d’utilisation aux personnes utilisant l’appareil.
Attention – Risque d’accident !
Utiliser la tondeuse exclusivement à un usage privé et pour tondre du gazon. Toute autre utilisation est à proscrire car elle pourrait entraîner des blessures à des tiers ou des dommages sur l’appareil.
Il est notamment interdit d’utiliser la tondeuse dans les conditions suivantes sous peine d’entraîner des blessures à l’utilisateur (cette liste n’est pas exhaustive) :
– utilisation en coupe-bordures pour les
buissons, les haies et les arbustes, – coupe de plantes grimpantes, – entretien du gazon sur les toits et les
balcons, – nettoyage des allées (en guise
d’aspirateur, de souffleur ou de chasse-
neige), – broyage et hachage branches et chutes
de haies, – nivellement de terrains
bosselés (taupinières par exemple), – transport de l’herbe coupée sauf avec
les accessoires prévus à cet effet (bac
de ramassage).
Attention – Risque d’accident !
Utiliser uniquement les accessoires appropriés fournis par VIKING ou que la société VIKING a expressément
homologués pour être montés sur l’appareil. Ne jamais procéder à des modifications de l’appareil.
Une attention particulière est requise en cas d’utilisation dans des jardins publics, des parcs, des terrains sportifs, et dans les domaines des travaux publics, de l’agriculture et des forêts.
Attention ! Les vibrations peuvent nuire à la santé !
Une exposition excessive aux
vibrations peut affecter la circulation ou le système nerveux, en particulier sur les personnes souffrant déjà de problèmes de circulation. Consultez un médecin en cas d’apparition de symptômes pouvant être déclenchés par des vibrations. Ces symptômes apparaissent principalement dans les doigts, les mains ou les poignets, p. ex. (liste non exhaustive) :
– perte de sensibilité, –douleurs, – faiblesse musculaire, – changements de couleur de la peau, – picotements désagréables. Les enfants ou personnes dont les
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont limitées, ainsi que les personnes dont l'expérience et les connaissances sont insuffisantes ou les personnes qui ne se sont pas familiarisés avec les instructions ne doivent pas être autorisés à utiliser cet appareil.
Ne jamais laisser des enfants ou des jeunes de moins de 16 ans utiliser l’appareil.L’âge minimum de l’utilisateur peut varier en fonction de la législation locale.
DEENNLITESPTNOSVDAPLSKHUHRCS FR
0478 121 9917 E - FR
45
Danger de mort par étouffement !
Risque d'étouffement pour les enfants en jouant avec les emballages. Tenir impérativement les emballages hors de portée des enfant.

4.2 Transport

Travailler uniquement avec des gants afin d’éviter toute blessure en cas de manipulation de composants coupants.
Avant le transport, éteindre l’appareil, débrancher le câble d’alimentation et patienter jusqu’à ce que la lame s’immobilise.
Tenir compte des indications du chapitre « Transport » (Ö 13.) pour soulever l’appareil.
Tenir compte du poids de l’appareil et utiliser des équipements de chargement adaptés (rampes de chargement, dispositifs de levage) si nécessaire.
Éviter tout contact avec la lame de coupe lors du levage et du transport de l’appareil.
Transporter l’appareil lorsque le moteur a refroidi.
L’appareil et les pièces transportées en même temps que lui ( p. ex. le bac de ramassage) doivent être fixés sur la surface de chargement en utilisant des équipements de fixation de dimensions adaptées (sangles, câbles, etc.).
Respecter les directives locales en vigueur lors du transport de l’appareil, en particulier les dispositions concernant la sécurité des charges et le transport d’objets sur des surfaces de chargement.

4.3 Préparatifs

Ne jamais laisser des personnes utiliser l’appareil si elles n’ont pas pris connaissance du manuel d’utilisation.
Respecter la réglementation locale relative aux horaires d’utilisation pour les outils de jardin à moteur.
Porter systématiquement des chaussures de sécurité et un pantalon pendant la tonte. Ne
pas tondre pieds nus ou en sandales. Contrôler la totalité du terrain où l’appareil
va être utilisé et enlever toutes les pierres, tous les bâtons, fils de fer, os et tous les autres corps étrangers qui pourraient être projetés par l’appareil.
Effectuer systématiquement un contrôle visuel avant d’utiliser l’appareil pour vérifier le parfait état de l’outil de coupe, des vis de fixation et de l’ensemble de l’unité de coupe, vérifier en particulier qu’ils sont correctement fixés et qu’ils ne sont ni endommagés, ni usés (Ö 12.5).
Avant d’utiliser l’appareil, remplacer les pièces usées ou endommagées. Remplacer les autocollants d’avertissement et de danger endommagés ou devenus illisibles. Votre revendeur spécialisé VIKING vous fournira des autocollants neufs.
Ne jamais mettre le moteur en marche sans que la lame soit montée correctement. Risque de surchauffe du moteur !
N’utiliser en aucun cas la tondeuse avec des dispositifs de sécurité endommagés, sans frein moteur en état de marche ou sans dispositif de sécurité monté p. ex. sans volet d’éjection ni bac de ramassage.
Pour votre sécurité, utiliser systématiquement un bac de ramassage en parfait état.
Ne retirer ou ne ponter en aucun cas les dispositifs de sécurité montés sur l’appareil ( p. ex. en ficelant l’arceau de coupure du moteur au guidon).
Tenir compte des indications du chapitre « Avertissement - Dangers liés au courant électrique » (Ö 4.6).

4.4 Précautions à prendre lors de la tonte

Tenir les enfants et les animaux,
ainsi que toute autre personne
éloignés de la zone de danger. Éviter de faire courir des risques à autrui en travaillant avec la plus grande prudence.
Ne pas tondre à des températures inférieures à +5°C.
Ne pas tondre lorsqu’il pleut ou si l’herbe est mouillée. Les risques d’accident augmentent lorsque l’herbe est mouillée (la tondeuse est moins stable).
Ne tondre qu’à la lumière du jour ou si la pelouse est suffisamment éclairée.
Pour démarrer, placer l’appareil sur une surface plane. L’appareil ne doit pas être incliné lors du démarrage du moteur.
Démarrer le moteur avec une grande prudence, tenir compte des indications du chapitre « Mise en service de l’appareil » (Ö 11.). Veiller à respecter une distance de sécurité entre les pieds et l’outil de coupe.
46
0478 121 9917 E - FR
N’avancer que pas à pas, ne jamais courir en utilisant l’appareil. Plus l’utilisateur va vite avec l’appareil et plus les risques d’accident augmentent : risque de trébucher, de glisser, etc.
Couper le moteur – lorsqu’il est nécessaire de pencher la
tondeuse pour la transporter sur des surfaces autres que le gazon,
– pour la transporter jusqu’à la zone de
tonte, – avant de déposer le bac de ramassage. Adopter toujours une position stable dans
les pentes. Éviter de tondre sur des pentes très raides pour éviter de perdre le contrôle de l’appareil.
Être particulièrement prudent en cas de changement de direction sur une pente, afin d’éviter de perdre le contrôle de l’appareil.
Tondre perpendiculairement à la pente et jamais en montée ou en descente afin de ne pas recevoir la tondeuse sur soi, moteur en marche, en cas de perte de contrôle de l’appareil.
Attention – Risque de trébuchement !
Faire très attention en marche arrière ou en tirant sur la tondeuse.
Faire extrêmement attention en faisant demi-tour ou en tirant l’appareil vers soi.
Pour des raisons de sécurité, ne pas utiliser l’appareil sur des terrains inclinés à plus de 25° (46,6 %).
Risque de blessures !
Une pente de 25° correspond à une montée verticale de 46,6 cm pour une distance horizontale de 100 cm.
Attention, l’outil de travail met plusieurs secondes à s’immobiliser après l’arrêt du moteur.
Ne jamais essayer d’inspecter la lame tandis que la tondeuse fonctionne. Ne jamais ouvrir le
volet d’éjection et/ou ne jamais déposer le bac de ramassage tant que la lame est en mouvement. La lame en rotation peut entraîner des blessures graves.
Ne jamais fixer d’objets au guidon (p. ex. des vêtements de travail). Les rallonges ne doivent pas être enroulées autour du guidon.
Contrôler régulièrement que la lame est bien positionnée et qu’elle n’est pas endommagée ou usée (Ö 12.5).
Attention – risque de
blessures !
Ne jamais toucher les pièces en
rotation avec les pieds ou les
mains. Ne jamais toucher la lame en mouvement. Se tenir systématiquement éloigné de l’ouverture du canal d’éjection. Respecter systématiquement la distance de sécurité donnée par la longueur du guidon.
Éviter les mises en marche répétées. Éviter notamment de solliciter abusivement l’interrupteur de mise en marche. Risque de surchauffe du moteur !
Compte tenu des variations de tension occasionnées par cet appareil lors de la montée en régime, d’autres dispositifs branchés sur le même circuit électrique peuvent être perturbés en cas de surcharge de la prise secteur. Dans ce cas, il convient de prendre des mesures adéquates (p. ex. branchement sur un autre circuit électrique que le dispositif concerné, utilisation de l’appareil sur un circuit électrique d’impédance plus faible).
Couper le moteur, débrancher la fiche secteur et s’assurer que l’outil de coupe s’est entièrement immobilisé :
– avant d’éliminer tout blocage ou
bourrage dans le canal d’éjection ;
– lorsque l’outil de coupe a touché un
corps étranger. Contrôler si l’outil de coupe est endommagé. Ne pas mettre la tondeuse en marche si l’arbre des lames ou l’arbre du moteur est endommagé ou déformé. Risque de
blessures dues à des pièces endommagées !
– avant de contrôler, nettoyer ou réparer
la tondeuse (p. ex. pour modifier la hauteur de coupe, rabattre/régler le guidon).
– si la tondeuse commence à vibrer
fortement. Dans ce cas, contrôler l’appareil complet, en particulier l’outil de coupe, pour vérifier qu’il n’est pas endommagé ou que des pièces ne sont
DEENNLITESPTNOSVDAPLSKHUHRCS FR
0478 121 9917 E - FR
47
pas desserrées. Les pièces endommagées doivent être remplacées et les pièces desserrées doivent être fixées/vissées avant de poursuivre l’utilisation de la tondeuse.
– avant de s’éloigner de l’appareil ou de
le laisser sans surveillance ;
– avant de soulever ou de porter
l’appareil ; – avant de transporter l’appareil. Ne jamais soulever ou porter la tondeuse
lorsque le moteur est en marche ou que le câble d’alimentation est branché.
L’appareil ne doit en aucun cas servir à transporter des personnes, notamment des enfants, ou des objets.

4.5 Entretien, nettoyage, réparation et remisage

Arrêter la tondeuse et débrancher la fiche secteur avant
d’effectuer des travaux sur l’appareil, de régler ou de nettoyer la tondeuse, ou avant de contrôler si le câble de raccordement a été coupé ou est abîmé.
Porter des gants de protection
robustes lors des travaux
effectués sur l’outil de coupe. Laisser refroidir complètement l’appareil
avant de le ranger dans un local fermé ou d’effectuer des travaux d’entretien et de nettoyage.
N’effectuer que les travaux d’entretien qui sont décrits dans ce manuel d’utilisation. Confier tous les autres travaux à un revendeur spécialisé.
VIKING recommande de s’adresser exclusivement aux revendeurs spécialisés VIKING pour les travaux d’entretien et les réparations. Les revendeurs spécialisés VIKING bénéficient régulièrement de formations et d’informations techniques.
Si vous ne disposez pas de tous les accessoires ou de toutes les connaissances nécessaires, adressez­vous systématiquement à un spécialiste (VIKING recommande les revendeurs agréés VIKING).
N’utiliser que des outils, des accessoires et des pièces de rechange de qualité. Le non-respect de cette consigne peut entraîner un risque de blessures ou d’endommagement de l’appareil.
VIKING recommande l’utilisation des outils, accessoires et pièces de rechange d’origine VIKING. Ils ont été conçus de manière optimale pour l’appareil et en vue de satisfaire aux besoins de l’utilisateur. Les pièces de rechange d’origine VIKING sont reconnaissables au numéro de pièce VIKING, au monogramme VIKING et aux codes des pièces de rechange VIKING. Il est possible que les pièces de petite taille ne disposent que du code de référence.
Veiller à ce que tous les écrous, boulons et vis soient correctement fixés, afin que l’utilisation de l’appareil soit sans danger.
Contrôler régulièrement l’état et l’usure du bac de ramassage et son fonctionnement.
Si l’outil de coupe ou la tondeuse a heurté un obstacle ou un corps étranger, arrêter le moteur, débrancher la prise électrique et faire vérifier la tondeuse par un spécialiste.
Remplacer impérativement les autocollants d’avertissement et de danger devenus illisibles. Votre revendeur spécialisé VIKING vous fournira des autocollants neufs.
Seul un électricien qualifié est autorisé à remettre en état ou à réparer le câble d’alimentation électrique.
Afin de prévenir tout risque d’incendie, retirer l’herbe, la paille, la mousse, les feuilles et les traces de graisse au niveau des ouvertures d’aération entre le capot­moteur et le carter.
Si, au cours de travaux d’entretien réalisés sur l’appareil, il est nécessaire de retirer des pièces ou des dispositifs de sécurité, les reposer dès que possible et comme il se doit.
Nettoyer la tondeuse après utilisation. Ne jamais utiliser de nettoyeur haute pression et ne jamais nettoyer la tondeuse sous l’eau courante (p. ex. avec un tuyau d’arrosage). Ne pas utiliser de détergents agressifs. Ces détergents peuvent endommager les matières plastiques et les métaux, ce qui peut compromettre le fonctionnement sûr de votre appareil VIKING.
Contrôler régulièrement l’appareil complet, en particulier avant de remiser l’appareil pour une longue période (hivernage), pour vérifier qu’il n’est pas usé ou endommagé. Remplacer les pièces usées ou endommagées afin que l’appareil soit toujours en état de fonctionnement sûr.
Stocker la tondeuse dans un endroit sec et fermé, hors de portée des enfants, après l’avoir fait refroidir.
48
0478 121 9917 E - FR

4.6 Avertissement – Dangers liés au courant électrique

Attention ! Risque
d’électrocution ! L’état des
câbles électriques, de la fiche
secteur, de l’interrupteur Marche/Arrêt et du câble de raccordement est particulièrement important. N’utiliser en aucun cas des câbles électriques, raccords ou fiches endommagés, ou des câbles de raccordement non conformes afin d’éviter tout risque d’électrocution. Il est par conséquent nécessaire de vérifier périodiquement que le câble de raccordement ne présente pas de traces d’endommagement ou de vieillissement (friabilité).
Ne jamais utiliser de rallonge endommagée. Remplacer tout câble défectueux. Ne pas réparer les rallonges.
Ne pas utiliser l’appareil si les câbles sont endommagés ou usés.
Risque d’électrocution !
Ne pas brancher un câble endommagé au secteur et ne jamais toucher un câble endommagé avant qu’il soit débranché du secteur.
Risque d’électrocution !
N’utiliser en aucun cas des câbles électriques, raccords ou fiches endommagés ou des câbles de raccordement non conformes.
Tenir les câbles éloignés de la lame pendant la tonte.
Utiliser impérativement des rallonges étanches pour l’utilisation en plein air et qui sont adaptées à l’utilisation avec l’appareil (Ö 11.1).
Bien que le moteur soit protégé contre les projections d’eau, ne pas utiliser la tondeuse lorsqu’il pleut ou que l’herbe est mouillée.
Ne laisser l’appareil en aucun cas sous la pluie.
Ne pas tirer sur le câble de raccordement, le débrancher au niveau de la fiche et de la prise.
Ne brancher l’appareil qu’à une alimentation équipée d’un disjoncteur de protection avec déclenchement à 30 mA maxi. Pour de plus amples informations à ce sujet, demander conseil à un électricien.
Si l’appareil est raccordé à un groupe électrogène, veiller impérativement à ce que la tondeuse ne puisse pas être endommagée par des variations de courant.
Vérifier toujours que les fusibles du réseau d’alimentation sont suffisants.
Pour des raisons de sécurité liées à l’électricité, le câble électrique doit toujours être monté correctement sur le guidon (Ö 7.2).

4.7 Mise au rebut

S’assurer que les appareils usagés sont mis au rebut conformément à la législation en vigueur. Mettre l’appareil hors d’usage avant la mise au rebut. Afin de prévenir tout accident, retirer en particulier le cordon d’alimentation secteur ou le câble électrique allant au moteur.
Risque de blessures causées par la lame.
Ne jamais laisser une tondeuse usagée
sans surveillance. S’assurer que l’appareil et la lame de coupe sont rangés hors de portée des enfants.

5. Signification des pictogrammes

Attention !
Lire le manuel d’utilisation avant la mise en marche de l’appareil.
Risque de blessures !
Tenir toute autre personne éloignée de la zone de danger.
Risque de blessures !
Attention à la lame tran­chante. La lame continue de tourner quelques secondes après l’arrêt de l’appareil (frein de lame / frein moteur). Avant tous travaux sur l’outil de coupe, avant de nettoyer ou d’entretenir l’appareil, avant de contrôler si le câble de raccordement a été enroulé ou s’il est abîmé ou avant de laisser l’appareil sans surveillance, couper le moteur et débran­cher la fiche secteur.
DEENNLITESPTNOSVDAPLSKHUHRCS FR
0478 121 9917 E - FR
49
Risque d’électrocution ! Tenir le câble d’alimentation éloigné de l’outil de coupe.
ME 339 :
Démarrer le moteur.
ME 339 C :
Démarrer le moteur.
ME 339 C :
Couper le moteur.

6. Contenu de l’emballage

2
Rep. Désignation Qté A Appareil de base 1 B Partie supérieure du bac de
ramassage
C Partie inférieure du bac de
ramassage
D Goujon 2
Manuel d’utilisation 1
ME 339 C :
E Rondelle 2 F Vis 1 G Goujon 1 H Pièce de serrage 2
I Tendeur rapide 1 ME 339 :
J Vis à tête bombée 2 K Guide-câble 1 L Molette de réglage 2 M Collier de câbles 1

7. Préparation de l’appareil

7.1 Généralités Risque de blessures

Respecter les consignes de sécurité dans le chapitre « Consignes de sécurité » (Ö 4.).
Pour tous les travaux décrits, placer
l’appareil sur une surface horizontale, plate et stable pour les effectuer.
7.2 Montage du guidon simple
(ME 339 C)
Mettre en place et maintenir le
guidon simple (1) en position de travail dans la console du guidon (2).
1
Mettre en place les pièces de
serrage (H) de gauche et de droite dans
1
la console de guidon (2), comme illustré sur la figure. Placer la rondelle (E) sur la vis (F) et insérer la vis (F) de l’intérieur vers l’extérieur dans les pièces de serrage et la partie inférieure du guidon.
Mettre en place la rondelle (E).
Placer le goujon (G) dans le tendeur
rapide (I) et visser les deux pièces sur la vis (F).
Fermer le tendeur rapide (3).
Le tendeur rapide (3) doit être serré
jusqu’à ce qu’il puisse être entièrement fermé et que le guidon soit ainsi fixé dans la console du guidon. Si nécessaire, desserrer le tendeur rapide et visser ou dévisser la vis (F).
Monter le câble électrique :
Placer le câble électrique (1) dans le
labyrinthe (2) au niveau de la console du guidon, comme illustré sur la figure. Veiller au bon positionnement du serre­câble (3) dans le labyrinthe.
Enfoncer le câble électrique (1) dans le
support (4) au niveau du manchon du guidon. Le câble électrique doit se trouver bien à plat sur le tube au niveau de la partie inférieure du guidon.

7.3 Montage du guidon double (ME 339)

Montage de la partie supérieure du guidon :
3 4
Insérer la vis à tête bombée (J) dans le
guide-câble (K) et accrocher le câble électrique (1).
Mettre en place le guidon double (2) sur
les deux parties inférieures du guidon (3). Insérer les vis à tête bombée (J) – à droite, avec un guide­câble (K), à gauche sans – dans les alésages, de l’intérieur vers l’extérieur. Les serrer avec les molettes de réglage (L).
5
50
0478 121 9917 E - FR
Montage du collier de câbles :
Risque d’électrocution !
Afin de ne pas endommager la couche isolante du guidon, enfoncer le collier de câbles à la main uniquement, sans utiliser d’outil (p. ex. marteau, tournevis).
Fixer le câble électrique (1) à la partie
supérieure du guidon avec le collier de câble (M). Au niveau de la partie supérieure du guidon, veiller à laisser une distance de 25 - 27 cm entre le collier de câble et l’interrupteur.

7.4 Assemblage du bac de ramassage

Mettre en place la partie
supérieure du bac de ramassage (B) sur la partie inférieure du bac de ramassage (C). Veiller au bon positionnement dans les guides (1).
Insérer les goujons (D), de l’intérieur,
dans les orifices prévus à cet effet.
Enclencher la partie supérieure du bac
de ramassage (B) sur la partie inférieure, en appuyant légèrement dessus.
Accrocher le bac de ramassage
(Ö 8.3).
6

8. Éléments de commande

8.1 Guidon simple (ME 339 C)

La tondeuse ME 339 C est équipée d’un guidon télescopique réglable.
7
Risque d’électrocution !
Le câble électrique doit toujours être fixé dans le manchon du guidon et dans la console du guidon. Si la hauteur du guidon réglée est la hauteur maximale, le câble doit être légèrement mou dans la zone de réglage du guidon téléscopique (Ö 7.2).
Risque de pincement !
Lorsque le tendeur rapide est desserré, le guidon risque de basculer ou de se serrer. Maintenir toujours d’une main le guidon (1) dans la position la plus haute possible pour dévisser le tendeur rapide.
1 Basculement du guidon : Position de transport (pour le nettoyage
de l’appareil, un transport et un rangement compacts) :
Régler la hauteur du guidon à la valeur
minimum.
Tenir le guidon (1) d’une main et ouvrir
le tendeur rapide (2).
Rabattre le guidon (1) vers l’avant.
Si nécessaire, le tendeur rapide (2)
peut être fermé et le guidon peut être fixé en position de transport.
Position de travail (pour pousser l’appareil) :
Ouvrir le guidon (1) vers l’arrière et le
tenir d’une main.
Fermer le tendeur rapide (2).
Le tendeur rapide (2) doit être serré
jusqu’à ce qu’il puisse être entièrement fermé et que le guidon soit fixé dans la console du guidon. Si nécessaire, desserrer le tendeur rapide et visser ou dévisser la vis (3).
Régler la hauteur du guidon.
2 Réglage en hauteur :
La hauteur du guidon télescopique peut être réglée en continu :
Tenir la partie supérieure du guidon (4)
d’une main et ouvrir le tendeur rapide (5).
Déposer la partie supérieure du
guidon (4) de la partie inférieure du guidon ou l’insérer dans la partie inférieure du guidon et régler la hauteur du guidon souhaitée.
Tenir la partie supérieure du guidon (4)
d’une main et fermer le tendeur rapide (5).
Le tendeur rapide (5) doit être serré
jusqu’à ce qu’il puisse être entièrement fermé et que la partie supérieure du guidon soit fixée dans la partie inférieure du guidon. Si nécessaire, desserrer le tendeur rapide et visser ou tourner l’écrou moleté (6).

8.2 Guidon double (ME 339)

8
Risque de pincement !
La partie supérieure du guidon peut basculer lorsque les molettes de réglage sont desserrées. Maintenir donc toujours d’une main la partie supérieure du guidon (2) dans la position la plus haute possible pour dévisser les molettes de réglage.
DEENNLITESPTNOSVDAPLSKHUHRCS FR
0478 121 9917 E - FR
51
Basculement du guidon : Position de transport (pour le nettoyage
de l’appareil, un transport et un rangement compacts) :
Serrer les molettes de réglage (1)
jusqu’à ce que celles-ci puissent être déplacées légèrement dans un sens et dans l’autre dans les filetages sans fin et basculer la partie supérieure du guidon (2) vers l’avant.
Position de travail (pour pousser l’appareil) :
Ouvrir la partie supérieure du
guidon (2) vers l’arrière et le tenir d’une main.
Visser les molettes de réglage (1).
Veiller au bon positionnement du guide­câble (3).

8.3 Bac de ramassage Accrochage :

Ouvrir et maintenir le volet
d’éjection (1).
Accrocher le bac de ramassage (2)
avec les ergots (3) dans les supports (4) à l’arrière de l’appareil.
Fermer le volet d’éjection (1).
Décrochage :
Ouvrir et maintenir le volet d’éjection
(1).
Soulever le bac de ramassage (2) et le
déposer par l’arrière.
Fermer le volet d’éjection (1).
9
8.4 Réglage centralisé de la
hauteur de coupe Cinq hauteurs de coupe comprises
entre 30 mm et 70 mm peuvent être réglées.
Niveau 1 = hauteur de coupe minimale Niveau 5 = hauteur de coupe maximale Tondeuses destinées à la Grande-
Bretagne :
Il est possible de choisir entre six hauteurs de coupe différentes entre 20 mm et
70 mm. Niveau S = hauteur de coupe minimale Niveau 5 = hauteur de coupe maximale
Afin d’éviter tout endommagement, la hauteur de coupe minimale doit être utilisée exclusivement sur les terrains ne présentant aucune irrégularité.
Réglage de la hauteur de coupe :
Appuyer sur le levier de réglage de la
hauteur (1) pour l’écarter légèrement de la tondeuse, jusqu’à ce que les ergots (2) libèrent le levier.
Hauteur de coupe maximale :
Soulever la tondeuse à l’aide du levier de réglage de la hauteur (1) (le levier est poussé vers l’avant).
Hauteur de coupe minimale :
Appuyer la tondeuse vers le bas à l’aide du levier de réglage de la hauteur (1) (le levier est poussé vers l’arrière).
Appuyer sur le levier de réglage de la
hauteur (1) en direction de la tondeuse, jusqu’à ce que les ergots (2) s’enclenchent dans le levier. La hauteur de coupe sélectionnée peut être vue au niveau de l’ergot avant (3).
10

9. Conseils d’utilisation

9.1 Généralités Risque de blessures !

Démêler immédiatement le câble lorsqu’il est emmêlé.
Guider le câble de raccordement derrière soi lors de la tonte. Les câbles de raccordement risquent d’être coupés par inadvertance lors de la tonte ou bien d’entraîner un risque de trébuchement. Ils présentent donc un risque élevé d’accident. C’est pourquoi, lors de la tonte, s’assurer que le câble de raccordement repose sur la surface déjà tondue pour qu’il soit constamment visible.
Pour obtenir un beau gazon bien dense, il est nécessaire de le tondre souvent et suffisamment court.
Ne pas tondre la pelouse trop court par temps chaud et sec, sinon elle jaunira ou sera brûlée par le soleil et perdra son bel aspect !
Pour une coupe bien uniforme, la lame doit être aiguisée et pas émoussée. Par conséquent, faire affûter la lame régulièrement (revendeur VIKING).

9.2 Tonte sur terrain en pente

Pour des raisons de sécurité, n’utiliser la tondeuse que sur des pentes inclinées à 25° maximum. Une pente de 25° (46,6%) correspond à une montée verticale de 46,6 cm pour une surface horizontale de 100 cm.
11
52
0478 121 9917 E - FR

9.3 Charge adaptée au moteur électrique

Ne pas faire démarrer la tondeuse dans l’herbe haute ou lorsque la tondeuse est réglée sur la hauteur de coupe minimale.
La charge de la tondeuse ne doit pas conduire à une réduction sensible du régime du moteur électrique.
En cas de diminution du régime du moteur, choisir une hauteur de coupe plus élevée et/ou réduire la vitesse d’avancement.

9.4 En cas de lame bloquée

Arrêter immédiatement le moteur et débrancher la tondeuse. Éliminer ensuite la cause du problème.

9.5 Relais de surcharge thermique du moteur

Si, au cours de l’utilisation de l’appareil, une surcharge du moteur se produit, le relais de surcharge thermique intégré déclenche l’arrêt automatique du moteur.
Causes d’une surcharge : – l’herbe à tondre est trop haute ou la
hauteur de coupe réglée est trop basse, – vitesse d’avancement trop élevée, – nettoyage insuffisant des fentes
d’aération (guidage de l’air de
refroidissement), – la lame est émoussée ou usée, – câble de raccordement non approprié
ou trop long – chute de tension
(Ö 11.1).
Remise en service
Après un temps de refroidissement de 10 mn maxi. (en fonction de la température ambiante), remettre l’appareil comme d’habitude en service (Ö 11.).

10. Dispositifs de sécurité

10.1 Utilisation à deux mains

Le moteur électrique peut être mis en marche uniquement si l’utilisateur appuie sur le bouton de démarrage de la main droite et le maintient enfoncé, puis tire l’arceau de coupure du moteur vers le guidon de la main gauche.

10.2 Frein de ralentissement du moteur

La lame s’immobilise en moins de 3 secondes lorsque l’arceau de coupure du moteur a été relâché.
Le frein de ralentissement du moteur intégré limite à quelques secondes le délai d’immobilisation de la lame.

11. Mise en service de l’appareil

11.1 Branchement électrique Risque d’électrocution !

Respecter les consignes de sécurité dans le chapitre « Consignes de sécurité » (Ö 4.).
En cas d’utilisation d’un enrouleur de câble, dérouler le câble de raccordement entièrement pour éviter la perte de puissance provoquée par résistance électrique, ce qui entraînerait une surchauffe du câble.
N’utiliser que des câbles de raccordement qui pèsent autant ou plus que les câbles souples en caoutchouc, conformes à la norme H07 RN-F DIN/VDE 0282.
Section minimale : longueur de 25 m maxi : 3 x 1,5 mm² longueur de 50 m maxi : 3 x 2,5 mm²
Les raccords des câbles d’alimentation doivent être en caoutchouc ou recouverts de caoutchouc et conformes à la norme DIN/VDE 0620.
La tension secteur et la fréquence secteur doivent être conformes aux données indiquées sur la plaque fabricant et dans le chapitre « Caractéristiques techniques » (Ö 18.).
Vérifier que le câble d’alimentation électrique est suffisamment protégé (Ö 18.).
DEENNLITESPTNOSVDAPLSKHUHRCS FR
0478 121 9917 E - FR
53
Cet appareil est conçu pour être utilisé sur un réseau d’alimentation électrique disposant d’une impédance système Z au point de transfert (branchement intérieur) de 0,49 ohm maxi (à 50 Hz).
L’utilisateur doit s’assurer que l’appareil est utilisé uniquement sur un réseau d’alimentation électrique remplissant ces exigences. Si nécessaire, il est possible de demander l’impédance système auprès des entreprises distributrices d’électricité.

11.2 Dispositif de maintien du câble

Le dispositif de maintien du câble empêche le câble de raccordement de se débrancher et permet ainsi d’éviter tout endommagement du raccordement secteur au niveau de l’appareil.
Le câble de raccordement doit donc passer dans le dispositif de maintien du câble.
Former une boucle avec le câble
d’alimentation (1) et la passer dans l’ouverture (2).
Puis remonter la boucle sur le
crochet (3) et serrer.

11.3 Mise en marche de la tondeuse

Ne pas démarrer la tondeuse dans l’herbe haute ou lorsque la tondeuse est réglée sur la hauteur de coupe minimum, car le moteur démarrerait difficilement.
max
12
13
Appuyer sur le bouton de
démarrage (1) et le maintenir enfoncé. Positionner l’arceau de coupure du moteur (2) et le maintenir contre le guidon.
Le bouton de démarrage (1) peut être
relâché après l’actionnement de l’arceau de coupure du moteur (2).

11.4 Arrêt de la tondeuse

Relâcher l’arceau de coupure du
moteur (1). Le moteur et la lame s’arrêtent après un court délai d’immobilisation.

11.5 Témoin du niveau de remplissage

Le bac de ramassage est équipé d’un témoin de niveau de remplissage (1) placé sur la partie supérieure du bac de ramassage.
Le flux d’air, qui résulte de la rotation de la lame et qui permet de remplir le bac de ramassage, fait monter le témoin de niveau de remplissage (2) : Le bac de ramassage se remplit d’herbe coupée.
Lorsque le bac de ramassage se remplit d’herbe, le flux d’air diminue et le témoin du niveau de remplissage baisse (3) :
Vidage du bac de ramassage (Ö 11.6).

11.6 Vidage du bac de ramassage

Couper le moteur (Ö 11.4) et
décrocher le bac de ramassage (Ö 8.3).
14
15
16
Ouvrir le bac de ramassage au niveau
de la languette de verrouillage (1) et ouvrir la partie supérieure du bac de ramassage (2) par le haut.
Tenir le bac de ramassage au niveau
des poignées de la partie supérieure du bac de ramassage (3) et de la partie inférieure du bac de ramassage (4), comme illustré sur la figure, et le vider.

12. Entretien

12.1 Généralités

Risque de blessures !
Respecter les consignes de sécurité dans le chapitre « Consignes de sécurité » (Ö 4.).
Entretien annuel effectué par le revendeur spécialisé :
La tondeuse doit être contrôlée une fois par an par un revendeur spécialisé. VIKING recommande les revendeurs spécialisés VIKING.

12.2 Nettoyage de l’appareil

Intervalle d’entretien : après chaque utilisation
Décrocher le bac de ramassage
(Ö 8.3).
17
54
0478 121 9917 E - FR
Risque de blessures !
Placer la tondeuse sur une surface horizontale, plane et stable avant de la relever. L’appareil risque de se renverser lorsqu’il est utilisé dans la position de nettoyage. Toujours se tenir de côté par rapport à l’appareil. Ne jamais se placer devant ou derrière la tondeuse.
Position de nettoyage ME 339 C :
Basculement du guidon simple (Ö 8.1).
Soulever le volet d’éjection (1),
basculer la tondeuse et la poser sur la console du guidon (2).
Laisser le guidon (3) posé sur le sol et
le fixer dans cette position à l’aide du tendeur rapide (4).
Position de nettoyage ME 339 :
Basculement du guidon double (Ö 8.2).
Basculer la tondeuse et la poser sur les
parties inférieures du guidon (5).
Remarques pour le nettoyage :
Nettoyer soigneusement l’appareil après chaque utilisation. Prendre soin de l’appareil permet de prévenir les dommages et de prolonger la durée de vie de celui-ci.
Nettoyer la fente d’aération (guidage de l’air de refroidissement) entre le capot­moteur et la partie inférieure du carter pour éliminer les impuretés et permettre un refroidissement suffisant du moteur.
Nettoyer la lame. Nettoyer la partie inférieure de la tondeuse
avec une brosse et de l’eau. Éliminer auparavant les brins d’herbe accrochés au carter et au canal d’éjection avec un bout de bois.
Ne jamais nettoyer au jet d’eau les pièces du moteur, les joints, les emplacements de paliers et les composants électriques tels que les interrupteurs. Cela pourrait entraîner des réparations onéreuses.
Si vous n’arrivez pas à nettoyer correctement l’appareil avec de l’eau, une brosse ou un chiffon, VIKING vous recommande d’utiliser un produit de nettoyage spécial (p. ex. un nettoyant spécial STIHL).

12.3 Moteur électrique et roues

Le moteur électrique ne demande aucun entretien.
Les roulements des roues ne nécessitent aucun entretien.

12.4 Partie supérieure du guidon ME 339

Intervalle d’entretien : Avant chaque utilisation
La partie supérieure du guidon est recouverte d’une couche isolante. Si cette couche est endommagée, il est nécessaire de remplacer la partie supérieure du guidon.

12.5 Entretien des lames Intervalle d’entretien :

18
Avant chaque utilisation
Basculer la tondeuse en position de
nettoyage (Ö 12.2).
Nettoyer la lame de coupe (1) et vérifier
qu’elle ne présente aucun dommage (fissures ou entailles) et qu’elle n’est pas trop usée, la remplacer si nécessaire.
Mesurer l’épaisseur de la lame à
5 endroits minimum à l’aide d’un pied à coulisse (2). La distance minimum doit être respectée, en particulier au niveau de l’ailette de la lame.
Placer une règle (3) au niveau de
l’arête avant de la lame et mesurer l’usure.
Limites d’usure :
L’épaisseur de la lame doit partout être de 1,6 mm minimum.
Les lames peuvent être affûtées de 5mm au maximum.
Si ce n’est pas la lame fournie avec la tondeuse qui est montée mais p. ex. la lame mulching disponible en option, les limites d’usure valables sont différentes (voir le manuel d’utilisation Kit 339).
DEENNLITESPTNOSVDAPLSKHUHRCS FR
0478 121 9917 E - FR
55
Risque de blessures !
Une lame usée ou endommagée risque de rompre et d’entraîner des blessures graves. Respecter impérativement les consignes d’entretien des lames.
Ne pas mettre la tondeuse en marche en particulier si des pièces de l’unité de coupe (composée de la lame de coupe, la vis de fixation de la lame et du logement de lame) sont usées ou endommagées.
L’usure des lames varie sensiblement en fonction du lieu et de la durée d’utilisation. En cas d’utilisation de l’appareil sur un sol sablonneux ou bien d’utilisation fréquente dans des conditions de sécheresse, la lame est plus fortement sollicitée et s’use plus vite que la moyenne.
Lors du remplacement de la lame, remplacer également systématiquement la vis de fixation de la lame (4).

12.6 Dépose et pose de la lame de coupe

19
Pour éviter d’endommager la vis de fixation de la lame, utiliser un embout hexagonal approprié (22 mm) pour la desserrer ou la visser.
1 Démontage :
Utiliser un morceau de bois
approprié (1) pour maintenir la lame de coupe (2).
Dévisser la vis de fixation de la lame (3)
et déposer la lame de coupe (2).
2 Montage :
Risque de blessures !
La lame de coupe (2) doit impérativement être montée comme illustré sur la figure. Les languettes (6) doivent être dirigées vers le bas et les ailettes relevées de la lame vers le haut.
Respecter impérativement le couple de serrage prescrit de 10 - 15Nm des vis de fixation de la lame car il est d’une importance primordiale pour une fixation correcte de l’outil de coupe. Fixer également la vis de fixation de la lame (3) avec du Loctite 243.
Nettoyer la surface d’appui de la lame
et le support de lame.
Monter la lame de coupe (2) avec les
ailettes de ventilation orientées vers le haut. Les ergots (4) doivent être positionnés dans les alésages (5) de la lame de coupe.
Utiliser un morceau de bois
approprié (1) pour maintenir la lame de coupe (2).
Serrer la vis de fixation de la lame (3) à
un couple de 10 - 15Nm.

12.7 Affûtage de la lame de coupe Risque de blessures !

Contrôler l’état de la lame avant de la remonter. Remplacer la lame si elle présente des entailles ou des fissures, si les tranchants ont été réduits de plus de 5 mm ou si l’épaisseur de la lame est par endroit inférieure à 1,6 mm (limite d’usure) (Ö 12.5).
VIKING recommande de s’adresser à un spécialiste pour l’affûtage de la lame de coupe. Si la lame n’est pas affûtée correctement (angle de coupe erroné, voile, etc.), le fonctionnement de l’appareil est compromis.
Instructions relatives à l’affûtage :
Démonter la lame de coupe (Ö 12.6).
Refroidir les lames de coupe pendant
l’affûtage, p. ex. avec de l’eau. La lame ne doit pas bleuir car cela réduirait sa puissance de coupe.
Affûter la lame de manière homogène
afin de prévenir tout voile pouvant entraîner des vibrations.
L’angle de coupe de 30° doit être
respecté.
Après l’opération d’affûtage, éliminer la
bavure sur le tranchant avec du papier émeri si nécessaire.

12.8 Rangement de l’appareil (hivernage)

Ranger l’appareil dans une pièce sèche, propre et fermée. S’assurer que l’appareil est hors de portée des enfants.
Ranger toujours la tondeuse en parfait état de fonctionnement. Si nécessaire, rabattre le guidon.
Serrer tous les écrous, boulons et vis, remplacer les autocollants d’avertissement et de sécurité devenus illisibles et vérifier que l’appareil complet ne présente pas de traces d’usure ou de dommages. Remplacer les pièces usées ou endommagées.
Toute panne de l’appareil doit être réparée avant son rangement.
56
0478 121 9917 E - FR
En cas d’hivernage de la tondeuse, tenir compte des points suivants :
Nettoyer minutieusement toutes les
pièces extérieures.
Bien huiler ou graisser toutes les pièces
rotatives.

13. Transport

13.1 Transport et fixation de la
tondeuse
Risque de blessures !
Respecter les consignes de sécurité dans le chapitre « Consignes de sécurité » (Ö 4.).
Transport de l’appareil :
Soulever uniquement la tondeuse au
niveau des poignées de transport (1, 2). Veiller à toujours observer un espace suffisant entre la lame de coupe et l’utilisateur, en particulier au niveau des pieds et des jambes.
Porter la tondeuse des deux mains en
plaçant une main au niveau de la poignée de transport supérieure (2) et l’autre main au niveau de la poignée de transport inférieure (1).
ou
porter la tondeuse d’une seule main au
niveau de la poignée de transport supérieure (2).
Fixation de l’appareil :
Fixer la tondeuse sur la surface de
chargement à l’aide d’équipements de fixation adaptés.
20
Fixer les sangles ou les câbles sur les
poignées (1, 2).

14. Protection de l’environnement

Ne pas jeter les brins d’herbe coupés à la poubelle - ils peuvent servir de compost.
Les emballages, l’appareil et
ses accessoires sont fabriqués en matériaux recyclables et sont à éliminer comme il se doit.
L’élimination sélective des déchets dans le respect de l’environnement contribue au recyclage des matières recyclables. Une fois la durée d’utilisation normale de l’appareil écoulée, remettre l’appareil à un centre de collecte des déchets. Pour la mise au rebut, tenir compte des indications du chapitre « Mise au rebut » (Ö 4.7).
S’adresser au centre de recyclage local ou au revendeur spécialisé pour connaître la procédure correcte de mise au rebut.

15. Comment limiter l’usure et éviter les dommages

Respecter impérativement les consignes suivantes pour éviter tout dommage et prévenir une usure rapide de votre appareil VIKING :
1. Pièces d’usure
Certaines pièces des appareils VIKING sont sujettes à usure, même dans des conditions normales d’utilisation. Elles doivent être remplacées en temps voulu, en fonction du type et de la durée d’utilisation.
C’est notamment le cas des pièces suivantes :
– Lames – Bac de ramassage
2. Respect des consignes indiquées dans le présent manuel d’utilisation
Utiliser, entretenir et entreposer soigneusement votre appareil VIKING conformément aux consignes du présent manuel d’utilisation. L’utilisateur est seul responsable des dommages entraînés par le non-respect des consignes de sécurité, d’utilisation et d’entretien.
Une restriction de la garantie s’applique notamment dans les cas suivants :
– câble d’alimentation trop fin. – branchement électrique incorrect
(tension).
– modifications du produit non autorisées
par VIKING.
– utilisation d’outils ou d’accessoires qui
ne sont pas autorisés, appropriés ou
qui sont de mauvaise qualité. – utilisation non conforme du produit. – utilisation de l’appareil lors de
manifestations sportives ou de
concours. – dommages résultant d’une utilisation
prolongée de l’appareil avec des pièces
défectueuses.
3. Travaux d’entretien
Effectuer régulièrement tous les travaux indiqués au chapitre « Entretien ».
Si l’utilisateur n’est pas en mesure d’effectuer lui-même ces travaux d’entretien, il devra les confier à un spécialiste.
DEENNLITESPTNOSVDAPLSKHUHRCS FR
0478 121 9917 E - FR
57
VIKING recommande de s’adresser exclusivement aux revendeurs spécialisés VIKING pour les travaux d’entretien et les réparations.
Les revendeurs spécialisés VIKING bénéficient régulièrement de formations et d’informations techniques.
Si ces travaux ne sont pas effectués, cela peut entraîner des dommages dont l’utilisateur sera tenu responsable.
Cela concerne notamment : – les dommages causés au moteur de
traction à la suite d’un nettoyage insuffisant des fentes d’aération (guidage de l’air de refroidissement).
– dommages dus à la corrosion ou autres
dommages consécutifs causés par un stockage inapproprié.
– endommagement de l’appareil du fait
de l’utilisation de pièces de rechange de mauvaise qualité.
– dommages causés par le non-respect
des intervalles d’entretien ou un entretien insuffisant, ou causés par des réparations ou des travaux d’entretien n’ayant pas été effectués chez un revendeur spécialisé.

16. Pièces de rechange courantes

Lame de coupe
6320 702 0100
Vis de fixation de la lame
6310 710 2800
Les éléments de fixation de la lame de coupe (p. ex. vis de fixation de la lame) doivent être remplacés lors du changement ou du montage de la lame. Les pièces détachées sont disponibles auprès des revendeurs spécialisés VIKING.

17. Déclaration de conformité CE du fabricant

Nous, VIKING GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5 A 6336 Langkampfen/Kufstein (Autriche)
déclarons que les les tondeuses électriques (ME)
Marque : VIKING
Type : ME 339.0
ME 339.0 C
N° de série 6320 sont en parfaite conformité avec les
directives européennes suivantes : 2000/14/EC, 2002/96/EC, 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2006/42/EC, 2011/65/EC
Le produit en question a été mis au point conformément aux normes suivantes : EN 60335-1, EN 60335-2-77
Procédure de contrôle de conformité utilisée : Annexe VIII (2000/14/EC)
Nom et adresse de l’institut : TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg (Allemagne)
Composition et conservation de la documentation technique : Johann Weiglhofer VIKING GmbH
L’année de fabrication et le numéro de série sont indiqués sur la plaque fabricant de l’appareil.
Niveau de puissance sonore mesuré : 92,5 dB(A)
Niveau de puissance sonore garanti : 93 dB(A)
Langkampfen, 2015-01-02 (AAAA-MM-JJ)
VIKING GmbH
Directeur de la Recherche et Développement des produits

18. Caractéristiques techniques

ME 339.0 / ME 339.0 C :
N° de série 6320
Moteur
Moteur, modèle Fabricant Cleva
Type Tension 230 V~ Puissance absorbée 1200 W Fréquence 50 Hz Protection par fusible 5 A Catégorie de
protection II Type de protection IPX 4
électrique
Moteur univer­sel CA
58
0478 121 9917 E - FR
ME 339.0 / ME 339.0 C :
Type du dispositif de coupe Lame de coupe
Largeur de coupe 37 cm Régime du dispositif
de coupe 3200 tr/min Conformément à la directive 2000/14/EC : Niveau de puis-
sance sonore garanti L
WAd
93 dB(A) Conformément à la directive 2006/42/EC : Niveau de pression
sonore sur le lieu de travail L
pA
Incertitude K
pA
79 dB(A)
1 dB(A) Entraînement de la
lame de coupe Permanent Couple de serrage
de la vis de fixation de la lame 10 à 15 Nm
Ø roue avant 150 mm Ø roue arrière 180 mm Bac de ramassage 40 l Hauteur de coupe 30 à 70 mm Hauteur de coupe
(uniquement pour la Grande-Bretagne) 20 à 70 mm
ME 339.0 :
Vibrations indiquées conformément à la norme EN 12096 :
valeur mesurée a Incertitude K
hw
hw
0,82 m/sec²
0,41 m/sec² Mesure conformément à la norme
EN 20643 L/l/h 122/42/107 cm Poids 14 kg Poids (uniquement
pour la Grande­Bretagne) 15 kg
ME 339.0 C :
Vibrations indiquées conformément à la norme EN 12096 :
valeur mesurée a Incertitude K
hw
hw
0,55 m/sec² 0,28 m/sec²
Mesure conformément à la norme EN 20643
L/l/h 128/42/107 cm Poids 14 kg

19. Recherche des pannes

# Demander éventuellement conseil à
un revendeur, VIKING recommande les revendeurs spécialisés VIKING.
Dysfonctionnement :
Le moteur ne démarre pas
Causes possibles :
– Pas d’alimentation secteur – Le câble d’alimentation/la fiche, le
raccordement de fiche ou l’interrupteur est défectueux
– Le bouton de démarrage n’est pas
actionné
– Le moteur de la tondeuse est en
surcharge car l’herbe est trop haute ou
trop humide – Le disjoncteur s’est déclenché – Le carter de la tondeuse est bouché – Le fusible de la fiche est défectueux
(version GB)
Solutions :
– Contrôler la protection par fusible
(Ö 11.1) – Contrôler les
câbles/fiches/interrupteurs, les
remplacer si nécessaire (Ö 11.1) – Appuyer sur le bouton de démarrage
(Ö 11.3)
– Ne pas démarrer le moteur dans l’herbe
haute, adapter la hauteur de coupe
(Ö 8.4) – Laisser refroidir l’appareil (Ö 9.5) – Nettoyer le carter de la tondeuse
(Ö 12.2) – Remplacer le fusible de la fiche (#)
Dysfonctionnement :
Déclenchement répété du disjoncteur.
Causes possibles :
– Câble de raccordement inapproprié. – Surcharge électrique du secteur. – Surcharge de l’appareil en cas de tonte
d’herbe trop haute ou trop humide.
Solutions :
– Utiliser un câble de raccordement
adapté (Ö 11.1) – Brancher l’appareil sur un autre circuit
électrique – Adapter la hauteur de coupe et la
vitesse de la tondeuse aux conditions
de tonte (Ö 8.4)
Dysfonctionnement :
Fortes vibrations au cours de la tonte.
Causes possibles :
– La vis de fixation de la lame est
desserrée – La lame n’est pas équilibrée
Solutions :
– Serrer la vis de fixation de la lame
(Ö 12.6) – Affûter la lame (l’équilibrer) ou la
remplacer (Ö 12.7)
Dysfonctionnement :
Coupe irrégulière, la pelouse jaunit
Causes possibles :
– La lame est émoussée ou usée
DEENNLITESPTNOSVDAPLSKHUHRCS FR
0478 121 9917 E - FR
59
– La vitesse de traction est trop élevée
par rapport à la hauteur de coupe
Solutions :
– Affûter la lame ou la remplacer (Ö 12.7) – Diminuer la vitesse de traction et/ou
sélectionner la hauteur de coupe adéquate (Ö 8.4)
Dysfonctionnement :
Le moteur démarre difficilement ou perd de la puissance
Causes possibles :
– L’herbe à tondre est trop haute ou trop
humide.
– Le carter de la tondeuse est bouché.
Solutions :
– Adapter la hauteur de coupe et la
vitesse de la tondeuse aux conditions de tonte (Ö 8.4)
– Nettoyer le carter de la tondeuse (pour
cela, retirer la fiche secteur) (Ö 12.2)
Dysfonctionnement :
Le canal d’éjection est bouché
Causes possibles :
– La lame est usée – L’herbe à tondre est trop haute ou trop
humide.
Solutions :
– Remplacer la lame (Ö 12.7) – Adapter la hauteur de coupe et la
vitesse de la tondeuse aux conditions de tonte (Ö 8.4)

20. Feuille d’entretien

20.1 Confirmation de remise

20.2 Confirmation d’entretien

Remettre le présent manuel d’utilisation à votre revendeur spécialisé VIKING lors des travaux d’entretien. Il confirmera l’exécution des travaux d’entretien en complétant les champs préimprimés.
Entretien exécuté le
21
60
Date du prochain entretien
0478 121 9917 E - FR
Geachte klant,
Hartelijk dank voor uw aankoop van een kwaliteitsproduct van de firma VIKING.
Dit product werd volgens de meest moderne procedures en met veel zorg voor kwaliteit gefabriceerd, want wij hebben ons doel pas bereikt als u tevreden bent over uw apparaat.
Neem contact op met uw dealer of met onze verkoopafdeling als u vragen over uw apparaat heeft.
Veel plezier met uw VIKING apparaat.
Directeur

1. Inhoudsopgave

Over deze gebruiksaanwijzing 62
Algemeen 62 Landspecifieke varianten 62 Instructie voor het lezen van de
gebruiksaanwijzing 62
Beschrijving van het apparaat 62 Voor uw veiligheid 63
Algemeen 63 Transport 64 Voorbereidende maatregelen 64 Werkwijze bij het grasmaaien 64 Onderhoud, reiniging, reparaties
en opslag 66 Waarschuwing - gevaar voor
elektrische schokken 66 Afvoer 67
Toelichting van de symbolen 67 Leveringsomvang 68 Apparaat klaarmaken voor gebruik 68
Algemeen 68 Enkele duwstang monteren
(ME 339 C) 68 Dubbele duwstang monteren
(ME 339) 68 Grasopvangbox in elkaar zetten 68
Bedieningselementen 69
Enkele duwstang (ME 339 C) 69 Dubbele duwstang (ME 339) 69 Grasopvangbox 69 Centrale snijhoogteverstelling 70
Aanwijzingen voor werken 70
Algemeen 70 Maaien op hellingen 70
Juiste belasting van de elektromotor 70
Als het maaimes blokkeert 70 Thermische
overbelastingsbeveiliging voor de motor 70
Veiligheidsvoorzieningen 71
Bediening met twee handen 71 Uitlooprem 71
Apparaat in gebruik nemen 71
Apparaat aansluiten 71 Trekontlasting 71 Grasmaaier inschakelen 71 Grasmaaier uitschakelen 71 Inhoudsindicatie 72 Grasopvangbox ledigen 72
Onderhoud 72
Algemeen 72 Apparaat reinigen 72 Elektromotor en wielen 72 Bovenstuk duwstang ME 339 73 Maaimes onderhouden 73 Maaimes demonteren en monteren 73 Maaimes slijpen 73 Opslag (winterpauze) 74
Transport 74
Grasmaaier dragen en bevestigen 74
Milieubescherming 74 Slijtage minimaliseren en schade
voorkomen 74 Standaard reserveonderdelen 75 CE-conformiteitsverklaring van de
fabrikant 75 Technische gegevens 76 Defectopsporing 76 Onderhoudsschema 77
Leveringbevestiging 77
DEENFRITESPTNOSVDAPLSKHUHRCS NL
0478 121 9917 E - NL
Gedrukt op chloorvrij, gebleekt papier. Papier is recycleerbaar. Flap is vrij van halogeen.
61
Servicebevestiging 77

2. Over deze gebruiksaanwijzing

2.1 Algemeen Deze gebruiksaanwijzing is een originele

gebruiksaanwijzing van de fabrikant in
de zin van de EG-richtlijn 2006/42/EC. VIKING werkt voortdurend aan de
ontwikkeling van zijn producten; wijzigingen in de levering qua vorm, techniek en uitvoering zijn daarom voorbehouden. Op basis van gegevens of afbeeldingen uit dit boekje kunnen bijgevolg geen aanspraken worden gemaakt.

2.2 Landspecifieke varianten

VIKING levert afhankelijk van het leveringsland apparaten met verschillende stekkers en schakelaars.
In de afbeeldingen worden apparaten met eurostekkers weergegeven. Apparaten met andere stekkeruitvoeringen worden op dezelfde manier op de voeding aangesloten.

2.3 Instructie voor het lezen van de gebruiksaanwijzing

Afbeeldingen en teksten beschrijven bepaalde bedieningsstappen.
Alle pictogrammen die op het apparaat zijn aangebracht, worden in deze gebruiksaanwijzing toegelicht.
Kijkrichting:
kijkrichting bij gebruik ´links´ en ´rechts´ in de gebruiksaanwijzing: De gebruiker staat achter het apparaat en kijkt in de rijrichting naar voren.
Hoofdstukverwijzing:
naar de desbetreffende hoofdstukken en paragrafen met nadere uitleg wordt met een pijltje verwezen. Het volgende voorbeeld bevat een verwijzing naar een hoofdstuk: (Ö 2.1)
Markeringen van tekstpassages:
De beschreven aanwijzingen kunnen zoals in de volgende voorbeelden gemarkeerd zijn.
Handelingen waarbij ingrijpen van de gebruiker vereist is:
Bout (1) met een schroevendraaier
losdraaien, hendel (2) activeren ... Algemene opsommingen: – productgebruik bij sport- of
wedstrijdevenementen
Teksten met aanvullende betekenis:
Tekstpassages met aanvullende betekenis zijn met één van de onderstaand beschreven symbolen gemarkeerd om deze in de gebruiksaanwijzing extra te accentueren.
Gevaar!
Gevaar voor ongevallen en ernstig letsel. Bepaalde handelingen zijn noodzakelijk of verboden.
Waarschuwing!
Kans op letsel. Bepaalde handelingen voorkomen mogelijk of waarschijnlijk letsel.
Voorzich tig!
Minder ernstig letsel of materiële schade dat/die door bepaalde handelingen kan worden voorkomen.
Aanwijzing
Informatie voor een beter apparaatgebruik en om een mogelijk oneigenlijk gebruik te vermijden.
Teksten met afbeeldingverwijzing:
Afbeeldingen die het gebruik van het apparaat toelichten, vindt u geheel aan het begin van de gebruiksaanwijzing.
Het camerasymbool koppelt de afbeeldingen op de pagina's met afbeeldingen met het desbetreffende tekstgedeelte in de gebruiksaanwijzing.
1

3. Beschrijving van het apparaat

1
1 Bovenstuk duwstang
2 Onderstuk duwstang 3 Behuizing 4 Motorkap 5 Achterwiel 6 Voorwiel 7 Grasopvangbox 8 Bovenste transportgreep 9 Onderste transportgreep
62
0478 121 9917 E - NL
10 Uitwerpklep 11 Draaiknop 12 Snelspanner 13 Motorstopbeugel 14 Hendel hoogteverstelling 15 Trekontlasting 16 Voeding 17 Startknop 18 Typeplaatje

4. Voor uw veiligheid

4.1 Algemeen

Tijdens de werkzaamheden met deze grasmaaier moeten de voorschriften ter preventie van ongevallen beslist in acht worden
genomen.
Lees de gehele gebruiksaanwijzing zorgvuldig door alvorens het apparaat in gebruik te nemen. Bewaar de
gebruiksaanwijzing goed. Maak u vertrouwd met de verstelbare
onderdelen en het gebruik van het apparaat.
Voor de eerste ingebruikname moeten instructies door de verkoper of een andere vakkundige worden gegeven.
Na het gebruik van alcohol, drugs of medicijnen die de reactiesnelheid nadelig beïnvloeden mag niet met de grasmaaier worden gewerkt.
Maai nooit als er personen, in het bijzonder kinderen of dieren, in de buurt zijn.
Denk eraan dat de gebruiker aansprakelijk is voor ongevallen met andere personen of voor materiële schade.
Leen het apparaat alleen uit aan personen die met dit model en de bediening ervan vertrouwd zijn. Geef altijd de gebruiksaanwijzing mee.
Let op - Gevaar voor ongevallen!
De grasmaaier is geschikt voor particulier gebruik en alleen voor het maaien van gras bedoeld. Een andere toepassing is niet toegestaan en kan gevaarlijk zijn of schade aan het apparaat tot gevolg hebben.
Om persoonlijk letsel van de gebruiker te vermijden, mag de grasmaaier bijvoorbeeld niet worden ingezet voor (onvolledige opsomming):
– het trimmen van bosjes, heggen en
struiken, – het snoeien van rankgewassen, – gazononderhoud op dakbeplantingen
en in bloembakken, – het schoonmaken van voetpaden
(opzuigen, wegblazen, sneeuwruimen), – het hakselen en verkleinen van boom-
en struikafval, – het egaliseren van oneffenheden in de
bodem, zoals bijv. molshopen, – het transporteren van maaigoed, buiten
de in de daarvoor bedoelde
grasopvangbox.
Let op - Gevaar voor ongevallen!
Gebruik alleen accessoires die door VIKING worden geleverd of uitdrukkelijk voor montage aan dit apparaat werden toegestaan. Er mogen ook geen wijzigingen worden aangebracht aan het apparaat.
Bij het gebruik op openbare terreinen, parken, sportvelden, langs wegen en op land- en bosbouwbedrijven moet u bijzonder behoedzaam te werk gaan.
Opgelet! Gevaar voor de gezondheid door trillingen!
Een overmatige belasting door
trillingen kan schade aan de bloedsomloop en het zenuwstelsel veroorzaken, vooral bij personen met circulatiestoornissen. Raadpleeg een arts wanneer er symptomen optreden die door de trillingen zouden kunnen zijn veroorzaakt. Deze symptomen treden voornamelijk op bij de vingers, handen of polsen en zijn bijvoorbeeld (onvolledige opsomming):
– gevoelloosheid, –pijn, – slappe spieren, – huidverkleuringen, – onaangenaam kriebelen. Laat het apparaat in geen geval gebruiken
door kinderen, personen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of onvoldoende ervaring en kennis of personen die niet met de instructies vertrouwd zijn.
Kinderen of jongeren onder 16 jaar mogen het apparaat niet gebruiken.De minimumleeftijd van de gebruiker kan vastgelegd zijn in plaatselijke bepalingen.
Levensgevaar door verstikking!
Verstikkingsgevaar voor kinderen bij het spelen met verpakkingsmateriaal. Houd verpakkingsmateriaal altijd buiten het bereik van kinderen.
DEENFRITESPTNOSVDAPLSKHUHRCS NL
0478 121 9917 E - NL
63

4.2 Transport

Werk uitsluitend met handschoenen om verwondingen door de scherpe randen van de apparatuur te voorkomen.
Schakel het apparaat voor het transport uit, trek de voedingskabel eraf en laat het mes tot stilstand komen.
Raadpleeg bij het optillen van het apparaat de informatie in het hoofdstuk ´Transport´ (Ö 13.).
Let op het gewicht van het apparaat en gebruik zo nodig voor het laden geschikte hulpmiddelen (laadhellingen, takels).
Maaimes bij het optillen en dragen niet aanraken.
Transporteer het apparaat uitsluitend met afgekoelde motor.
Maak het apparaat en de erbij getransporteerde apparatuur (bijv. grasopvangbox) met geschikte bevestigingsmaterialen (gordels, kabels, enz.) vast aan het laadoppervlak.
Houd u bij het transport van het apparaat aan de regionale wettelijke voorschriften, met name wat betreft de laadveiligheid en het transport van voorwerpen op laadoppervlakken.

4.3 Voorbereidende maatregelen

Personen die de gebruiksaanwijzing niet kennen, mogen het apparaat niet gebruiken.
Neem de gemeentelijk voorgeschreven tijden voor het gebruik van tuinapparatuur met motoraandrijving in acht.
Draag tijdens het maaien altijd vaste schoenen en een lange broek. Maai nooit op blote voeten
of op sandalen. Controleer het complete terrein waarop
het apparaat wordt gebruikt en verwijder alle stenen, stokken, kabels, botten en alle andere voorwerpen die door het apparaat omhoog kunnen worden geslingerd.
Inspecteer vóór het gebruik altijd visueel of het snijgereedschap, de bevestigingsbouten en de complete snijeenheid intact zijn, let hierbij met name op een goede bevestiging, schade en slijtage (Ö 12.5).
Vervang versleten of beschadigde onderdelen voordat u het apparaat in gebruik neemt. Onleesbare of beschadigde waarschuwingsaanwijzingen op het apparaat moeten worden vervangen. Ga hiervoor naar uw VIKING dealer.
Schakel de motor nooit zonder goed gemonteerd mes in. Gevaar voor oververhitting van de motor!
Gebruik de grasmaaier nooit met beschadigde veiligheidsvoorzieningen, beschermroosters, zonder werkende motorrem of zonder aangebouwde veiligheidsvoorzieningen, b. v. zonder uitwerpklep of zonder grasopvanginrichting.
Gebruik om veiligheidsredenen altijd een onbeschadigde grasopvangbox.
De op het apparaat geïnstalleerde schakelinrichtingen mogen niet worden verwijderd of overbrugd (b. v. de motorstopbeugel aan de duwstang vastbinden).
Raadpleeg de informatie in het hoofdstuk ´Waarschuwing - gevaar voor elektrische schokken´ (Ö 4.6).

4.4 Werkwijze bij het grasmaaien

Houd andere personen, in het
bijzonder kinderen, en dieren uit
de gevarenzone. Ga voorzichtig te werk, zodat u andere personen niet in gevaar brengt.
Maai niet bij omgevingstemperaturen van minder dan +5°C.
Maai niet als het gras nat is en maai nooit als het regent. Door nat gras is er een verhoogde kans op ongevallen (minder stabiele ondergrond voor de gebruiker).
Maai alleen bij daglicht of bij goede verlichting.
Start het apparaat op een vlakke ondergrond. Bij het starten van de motor mag het apparaat niet worden gekanteld.
Start het apparaat voorzichtig, aanwijzingen in het hoofdstuk ´Apparaat in gebruik nemen´ (Ö 11.) opvolgen. Houd uw voeten op voldoende afstand van het snijgereedschap.
Werk altijd stapvoets en ga bij het werken met het apparaat vooral niet rennen. Door snel te lopen met het apparaat is er meer kans op letsel door struikelen, uitglijden enz.
Schakel de motor uit, – als de maaier bij het transport over
andere ondergronden dan gras moet worden opgetild,
– als u de grasmaaier van en naar het
maaivlak verplaatst,
– voordat u de grasopvangbox verwijdert.
64
0478 121 9917 E - NL
Zorg altijd voor een goede stand op hellingen. Maai niet op zeer steile hellingen om te voorkomen dat u de controle over het apparaat verliest.
Wees bijzonder voorzichtig als u op een helling van richting verandert om te voorkomen dat u de controle over het apparaat verliest.
Maai dwars op de helling, nooit naar boven of naar beneden om bij het eventueel verliezen van de controle over het apparaat niet nog eens door de rijdende grasmaaier te worden geraakt.
Let op - gevaar voor struikelen!
Wees bijzonder voorzichtig bij het achteruitrijden en bij het trekken van de grasmaaier.
Wees bijzonder voorzichtig als u het apparaat omdraait of naar u toe trekt.
Om veiligheidsredenen mag het apparaat niet op hellingen met een stijging van meer dan 25° (46,6 %) worden gebruikt.
Gevaar voor letsel!
Een stijging van de helling van 25° (46,6%) betekent een verticale stijging van 46,6 cm bij een horizontale lengte van 100 cm.
Neem de naloop van het werkgereedschap in acht. Het duurt meerdere seconden voordat het helemaal tot stilstand is gekomen.
Probeer niet om het mes te inspecteren zolang de
grasmaaier werkt. Zolang het maaimes loopt, mag de uitwerpklep niet worden geopend en/of mag de grasopvangbox niet worden verwijderd. Het ronddraaiende mes kan letsel veroorzaken.
Bevestig nooit voorwerpen aan de duwstang (b. v. werkkleding). Wikkel geen verlengsnoeren om de duwstang.
Het mes moet regelmatig worden gecontroleerd op veilige montage, schade en slijtage (Ö 12.5).
Opgelet - kans op letsel!
Houd handen of voeten nooit tegen of onder draaiende
onderdelen. Raak het ronddraaiende mes nooit aan. Blijf altijd uit de buurt van de uitwerpopening. Neem steeds de door de duwstang bepaalde veiligheidsafstand in acht.
Herhaaldelijke inschakelingen binnen korte tijd, in het bijzonder het ´spelen´ met de startknop, moeten vermeden worden. Gevaar voor oververhitting van de motor!
De door dit apparaat veroorzaakte spanningsschommelingen bij het starten kunnen bij ongunstige omstandigheden op het net storingen veroorzaken bij andere inrichtingen die op dezelfde stroomkring zijn aangesloten. In dit geval moeten passende maatregelen worden genomen (b. v. aansluiting op een andere stroomkring dan de betroffen inrichting, gebruik van het apparaat op een stroomkring met een lagere impedantie).
Schakel de motor uit, trek de
stekker eruit en controleer of het
snijgereedschap geheel
stilstaat,
– voordat u blokkades opheft of
verstoppingen in het uitwerpkanaal verwijdert;
– als het snijgereedschap een vreemd
voorwerp heeft geraakt. Het snijdgereedschap moet op eventuele schade worden gecontroleerd. De grasmaaier mag niet worden gebruikt als de messenas of motoras beschadigd of verbogen is. Kans op
letsel door defecte onderdelen!
– voordat u de maaier controleert, reinigt
of werkzaamheden aan de maaier uitvoert, b. v. snijhoogte instellen, duwstang omklappen/instellen;
– als de grasmaaier ongebruikelijk sterk
begint te trillen. Het gehele apparaat, met name het snijgereedschap, moet in dit geval op eventuele beschadigingen en loszittende onderdelen worden gecontroleerd. Beschadigde onderdelen moeten vóór het verder gebruiken worden vervangen, losse onderdelen moeten worden bevestigd/vastgeschroefd.
– voordat u het apparaat verlaat of als het
apparaat zonder toezicht is; – voordat u het apparaat optilt of draagt; – vóór het transport. Een maaier met draaiende motor of
aangesloten voedingskabel mag nooit worden opgetild of gedragen.
Vervoer geen personen, met name kinderen of voorwerpen, met het apparaat.
DEENFRITESPTNOSVDAPLSKHUHRCS NL
0478 121 9917 E - NL
65

4.5 Onderhoud, reiniging, reparaties en opslag

Schakel de motor uit en trek de netstekker eruit voordat u
werkzaamheden aan het apparaat verricht, voordat u de grasmaaier afstelt of schoonmaakt of voordat u controleert of de voedingskabel verstrengeld of beschadigd is.
Draag altijd stevige
handschoenen bij
werkzaamheden aan de
snijeenheid. Laat het apparaat voor opslag in een
gesloten ruimte, voor onderhoud en voor reiniging volledig afkoelen.
Verricht alleen onderhoudswerkzaamheden die in de gebruiksaanwijzing worden beschreven. Laat alle andere werkzaamheden door een vakhandelaar uitvoeren.
VIKING raadt aan onderhoudswerkzaamheden en reparaties uitsluitend bij de VIKING vakhandelaar te laten uitvoeren. VIKING vakhandelaars volgen regelmatig cursussen en krijgen voortdurend technische informatie ter beschikking gesteld.
Neem altijd contact op met een vakhandelaar als u niet over de vereiste kennis of gereedschappen beschikt (VIKING beveelt u de VIKING vakhandelaar aan).
Gebruik uitsluitend hoogwaardige gereedschappen, accessoires en reserveonderdelen. Anders is er kans op letsel of schade aan het apparaat.
VIKING raadt aan originele gereedschappen, accessoires en onderdelen van VIKING te gebruiken. Deze zijn wat betreft eigenschappen optimaal op het apparaat en de eisen van de gebruiker afgestemd. Originele VIKING reserveonderdelen zijn herkenbaar aan het VIKING reserveonderdeelnummer, aan het opschrift VIKING en eventueel aan het VIKING reserveonderdeelteken. Op kleine onderdelen kan ook alleen het teken staan.
Zorg voor een veilig gebruik van het apparaat doordat alle moeren, bouten en schroeven goed zijn aangehaald.
Controleer regelmatig of de grasopvangbox versleten of beschadigd is of niet goed meer werkt.
Als het snijgereedschap of de grasmaaier op een hindernis of een vreemd voorwerp stuit, moet de motor worden uitgeschakeld, de stekker uit het stopcontact worden getrokken en door een deskundige worden gecontroleerd.
Onleesbaar geworden waarschuwingsaanwijzingen op het apparaat moeten worden vervangen. Ga hiervoor naar uw VIKING vakhandelaar.
De aansluitkabel mag alleen door erkende elektriciens worden gerepareerd of worden vervangen.
Om brandgevaar te voorkomen, moet u de gebieden tussen de motorkap en de behuizing, in het bijzonder de luchtopeningen vrij houden van bijv. gras, stro, mos, bladeren of uitstromend vet.
Als onderdelen of veiligheidsvoorzieningen voor onderhoudswerkzaamheden zijn verwijderd, moeten deze weer meteen en correct worden aangebracht.
Grasmaaier na het gebruik zorgvuldig reinigen. Gebruik nooit hogedrukreinigers en reinig de grasmaaier niet onder stromend water (bijv. met een tuinslang). Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen. Dergelijke reinigingsmiddelen kunnen kunststoffen en metalen zodanig beschadigen dat de veiligheid van uw VIKING apparaat wellicht in het geding komt.
Inspecteer het gehele apparaat op gezette tijden, in het bijzonder voor de opslag van het apparaat tijdens een langere werkpauze (winterpauze), op slijtage of beschadigingen. Vervang versleten of beschadigde onderdelen, zodat het apparaat altijd veilig kan worden gebruikt.
Berg de afgekoelde grasmaaier op in een droge, afgesloten ruimte buiten het bereik van kinderen.

4.6 Waarschuwing - gevaar voor elektrische schokken

Opgelet! Gevaar voor stroomstoten! Voor de
elektrische veiligheid zijn de
voedingskabel, stekker, aan/uit­knop en de aansluitkabel erg belangrijk. Beschadigde kabels, koppelingen en stekkers of aansluitkabels die niet aan de voorschriften voldoen, mogen niet gebruikt worden, zodat gevaar voor elektrische schokken kan worden voorkomen. Controleer de aansluitkabel regelmatig op beschadigingen of slijtage (barsten).
Gebruik nooit een beschadigde verlengkabel. Vervang defecte kabels door nieuwe en repareer verlengkabels niet.
Gebruik het apparaat nooit als de kabels beschadigd of versleten zijn.
66
0478 121 9917 E - NL
Gevaar voor stroomstoten!
Een beschadigde kabel mag niet op het stroomnet worden aangesloten en u mag een beschadigde kabel niet aanraken voordat deze is losgekoppeld.
Gevaar voor stroomstoten!
Beschadigde kabels, koppelingen en stekkers of aansluitkabels die niet aan de voorschriften voldoen, mogen niet worden gebruikt.
De kabel tijdens het maaien op afstand van het mes houden.
Gebruik uitsluitend vochtwerende verlengkabels voor buitengebruik die voor het gebruik met het apparaat geschikt zijn (Ö 11.1).
Ofschoon de aandrijfmotor tegen opspattend water beschermd is, mag de grasmaaier niet bij regen en ook niet in een natte omgeving
worden gebruikt. Laat het apparaat niet onbeschermd in de
regen staan. Verwijder de aansluitkabel met de stekker
en de stekkerbus en trek niet aan de aansluitkabels zelf.
U mag het apparaat alleen op een voeding aansluiten die beveiligd is door een foutstroombeveiliging met een afschakelstroom van maximaal 30 mA. Voor nadere informatie kunt u terecht bij de elektricien.
Bedenk dat de grasmaaier bij het aansluiten op een stroomaggregaat door spanningsschommelingen kan worden beschadigd.
Let er altijd op dat de gebruikte voedingskabels voldoende beveiligd zijn.
Omwille van de elektrische veiligheid moet de elektrokabel op de duwstang altijd goed gemonteerd zijn (Ö 7.2).

4.7 Afvoer

Voer een apparaat aan het eind van de levensduur ervan op de daarvoor bestemde wijze af. Maak het apparaat onbruikbaar vóór het als afval verwerkt wordt. Verwijder ter voorkoming van ongevallen in het bijzonder de voedingskabel resp. de elektrische kabel van de duwstang naar de motor.
Kans op letsel door het maaimes!
Laat ook een grasmaaier aan het eind van de levensduur ervan nooit zonder toezicht staan. Bewaar het apparaat en het maaimes altijd buiten het bereik van kinderen.

5. Toelichting van de symbolen

Let op!
Lees vóór inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing.
Gevaar voor letsel!
Houd andere personen uit de gevarenzone.
Gevaar voor letsel!
Pas op voor scherp maai­mes. Het maaimes loopt na het uitschakelen nog een aantal seconden na (motor­/ messenrem). Schakel de motor uit en trek de netstek­ker eruit, voordat u werkzaamheden aan het snijgereedschap verricht, voordat u onderhouds- en reinigingswerkzaamheden verricht, voordat u contro­leert of de voedingskabel verstrengeld of beschadigd is en voordat u het apparaat onbeheerd achterlaat.
Gevaar voor stroomsto­ten! Houd de aansluitkabel
op afstand van het snijgereedschap.
ME 339:
Motor starten.
ME 339 C:
Motor starten.
ME 339 C:
Motor uitschakelen.
DEENFRITESPTNOSVDAPLSKHUHRCS NL
0478 121 9917 E - NL
67

6. Leveringsomvang

2
Pos. Omschrijving Aant. A Basisapparaat 1 B Bovenste gedeelte van de
grasopvangbox
C Onderste gedeelte
grasopvangbox
D Pen 2
Gebruiksaanwijzing 1
ME 339 C:
E Ring 2 F Bout 1 G Pen 1 H Klemstuk 2 I Snelspanner 1
ME 339:
J Bout met vlakke kop 2 K Kabelgeleiding 1 L Draaiknop 2 M Kabelclip 1

7. Apparaat klaarmaken voor gebruik

7.1 Algemeen Gevaar voor letsel

Neem de veiligheidswaarschuwingen in het hoofdstuk ´Voor uw veiligheid´ in acht. (Ö 4.).
Zet het apparaat voor alle beschreven
werkzaamheden op een vlakke en stevige ondergrond.

7.2 Enkele duwstang monteren (ME 339 C)

Enkele duwstang (1) in
1
1
werkstand in duwstangconsole (2) plaatsen en vasthouden.
Klemstukken (H) links en rechts zoals
afgebeeld in duwstangconsole (2) leggen. Ring (E) op bout (F) schuiven en bout (F) van binnen naar buiten door klemstukken en onderstuk duwstang geleiden.
Ring (E) aanbrengen.
Pennen (G) in snelspanner (I) zetten en
beide samen op bout (F) schroeven.
Snelspanner (3) sluiten.
De snelspanner (3) moet zo stevig
vastgedraaid zijn dat deze geheel kan worden gesloten en de duwstang dan stevig in de duwstangconsole zit. Zo nodig snelspanner weer losdraaien en bout (F) erin of eruit draaien.
Elektrokabel monteren:
Elektrokabel (1) zoals afgebeeld in
kabellabyrint (2) op de duwstangconsole leggen. Op juiste positie van de kabelbinder (3) in het kabellabyrint letten.
Elektrokabel (1) in houder (4) op de
duwstangmanchet drukken. De elektrokabel moet bij het onderstuk duwstang strak tegen de buis van de duwstang liggen.

7.3 Dubbele duwstang monteren (ME 339)

Bovenstuk duwstang monteren:
Bout met vlakke kop (J) door de
3 4
kabelgeleiding (K) steken en de elektrokabel (1) vasthaken.
Dubbele duwstang (2) op beide
onderstukken duwstang (3) steken. Bouten met vlakke kop (J) – rechts met kabelgeleiding (K), links zonder – van binnen naar buiten door boringen steken en met draaiknoppen (L) vastschroeven.
Kabelclip monteren:
Gevaar voor stroomstoten!
Om schade aan de isolatielaag van de duwstang te voorkomen, kabelclip alleen met de hand erop drukken en geen gereedschap (bijv. hamer, schroevendraaier) gebruiken.
Elektrokabel (1) met kabelclip (M) op
bovenstuk duwstang bevestigen. Houd op het bovenstuk van de duwstang een afstand van 25 - 27 cm tussen kabelclip en schakelaar aan.

7.4 Grasopvangbox in elkaar zetten

Bovenstuk van
grasopvangbox (B) op onderstuk van grasopvangbox (C) plaatsen. De juiste positie in de geleiders (1) respecteren.
Bouten (D) van binnen door de
betreffende openingen drukken.
5
6
68
0478 121 9917 E - NL
Laat het bovenstuk van de
grasopvangbox (B) in het onderstuk van de grasopvangbox klikken door hier licht op te drukken.
Grasopvangbox vasthaken (Ö 8.3).

8. Bedieningselementen

8.1 Enkele duwstang (ME 339 C)

De grasmaaier ME 339 C is voorzien van een instelbare telescoopduwstang.
Gevaar voor stroomstoten!
De elektrokabel moet altijd in de manchet en de console van de duwstang worden vastgezet. De elektrokabel moet met de duwstang in de hoogste stand bij het verstelbereik van de telescoopduwstang iets doorhangen (Ö 7.2).
Gevaar voor knellen!
Door het losdraaien van de snelspanners kan de duwstang omklappen of in elkaar worden gedrukt. Houd de duwstang (1) daarom steeds met een hand op het hoogste punt vast, terwijl u de snelspanners opent.
1 Duwstang omklappen: Transportstand (voor het reinigen van het
apparaat en voor ruimtebesparend transporteren en opslaan):
Duwstang op laagste stand zetten.
Duwstang (1) met een hand
vasthouden en snelspanners (2) openen.
7
Duwstang (1) naar voren omklappen.
Zo nodig kan de snelspanner (2)
worden gesloten en de duwstang in de transportstand worden vastgezet.
Werkstand (voor het duwen van het apparaat):
Duwstang (1) naar achteren opklappen
en met een hand vasthouden.
Snelspanner (2) sluiten.
De snelspanner (2) moet zo stevig
vastgedraaid zijn dat deze geheel kan worden gesloten en de duwstang dan stevig in de duwstangconsole zit. Zo nodig snelspanner weer losdraaien en bout (3) erin of eruit draaien.
Hoogte van duwstang instellen.
2 Hoogteverstelling:
de hoogte van de telescoopduwstang kan traploos worden ingesteld:
Bovenstuk duwstang (4) met een hand
vasthouden en snelspanners (5) openen.
Bovenstuk duwstang (4) uit onderstuk
duwstang trekken of in onderstuk duwstang schuiven en duwstang op gewenste hoogte zetten.
Bovenstuk duwstang (4) met een hand
vasthouden en snelspanners (5) sluiten.
De snelspanner (5) moet zo stevig
vastgedraaid zijn dat deze geheel kan worden gesloten en het bovenstuk duwstang stevig in het onderstuk duwstang zit. Zo nodig snelspanner weer losdraaien en kartelmoer (6) verdraaien.

8.2 Dubbele duwstang (ME 339)

8
Gevaar voor knellen!
Door het losdraaien van de draaiknoppen kan het bovenstuk van de duwstang omklappen. Houd het bovenstuk van de duwstang (2) daarom steeds op het hoogste punt met één hand vast, terwijl u de draaiknoppen losdraait.
Duwstang omklappen: Transportstand (voor het reinigen van het
apparaat en voor ruimtebesparend transporteren en opslaan):
Draai de draaiknoppen (1) zo ver los
dat deze gemakkelijk over de schroefdraadloze gedeeltes heen en weer gaan en klap het bovenstuk duwstang (2) naar voren om.
Werkstand (voor het duwen van het apparaat):
Bovenstuk duwstang (2) naar achteren
opklappen en met een hand vasthouden.
Draaiknoppen (1) vastschroeven. Op
juiste positie van de kabelgeleider (3) letten.

8.3 Grasopvangbox Monteren:

Uitwerpklep (1) openen en
vasthouden.
Haak de grasopvangbox (2) met de
bevestigingsnokken (3) in de bevestigingen (4) achterop het apparaat.
Uitwerpklep (1) sluiten.
9
DEENFRITESPTNOSVDAPLSKHUHRCS NL
0478 121 9917 E - NL
69
Demonteren:
Uitwerpklep (1) openen en vasthouden.
Grasopvangbox (2) optillen en naar
achteren wegnemen.
Uitwerpklep (1) sluiten.
8.4 Centrale
snijhoogteverstelling
Er kunnen vijf verschillende snijhoogtes tussen 30 mm en 70 mm worden ingesteld.
Stand 1 = laagste snijhoogte Stand 5 = hoogste snijhoogte Grasmaaier voor Groot-Brittannië:
Er kunnen zes verschillende snijhoogtes tussen 20 mm en 70 mm worden ingesteld.
Stand S = laagste snijhoogte Stand 5 = hoogste snijhoogte
Ter voorkoming van schade moet de laagste snijhoogte alleen worden gebruikt op gazons zonder oneffenheden.
Snijhoogte instellen:
Hendel hoogteverstelling (1) iets van de
grasmaaier wegdrukken totdat de klemnokken (2) de hendel vrijgeven.
Hogere snijhoogte:
grasmaaier met de hendel hoogteverstelling (1) omhoog zetten (hendel wordt naar voren geschoven).
Lagere snijhoogte:
grasmaaier met de hendel hoogteverstelling (1) omlaag zetten (hendel wordt naar achteren geschoven).
10
Hendel hoogteverstelling (1) naar de
grasmaaier drukken totdat de klemnokken (2) in de hendel vallen. De geselecteerde snijhoogte kan op de voorste klemnok (3) worden afgelezen.

9. Aanwijzingen voor werken

9.1 Algemeen Gevaar voor letsel!

Eventuele knopen in de kabel meteen ontwarren.
Voer de aansluitkabel bij het maaien achter u aan mee. Aansluitkabels kunnen per ongeluk bij het maaien worden doorgesneden of u kunt erover struikelen. Ze houden daarom een groot gevaar voor ongevallen in. Maai daarom alleen zo, dat de aansluitkabel altijd goed zichtbaar in het reeds gemaaide gazongedeelte ligt.
Door regelmatig te maaien en het gras kort te houden, krijgt u een mooi en dicht gazon.
Maai het gazon bij warm en droog weer niet te kort, omdat het anders door de zon verbrandt en er lelijk uit gaat zien!
Met een scherp mes is het maaibeeld mooier dan met een bot mes. Slijp het daarom regelmatig (VIKING vakhandelaar)

9.2 Maaien op hellingen

Om veiligheidsredenen mag de grasmaaier uitsluitend bij hellingen tot max. 25° worden gebruikt. 25° (46,6°) betekent een verticale stijging van 46,6 cm bij een horizontaal traject van 100 cm.

9.3 Juiste belasting van de elektromotor

Schakel de grasmaaier niet in hoog gras of met de laagste snijhoogte in.
De grasmaaier mag slechts zo sterk worden belast, dat het elektromotortoerental daarbij niet aanzienlijk daalt.
Stel bij een dalend toerental een hogere snijhoogte in en/of reduceer de snelheid vooruit.

9.4 Als het maaimes blokkeert

Zet onmiddellijk de motor af en trek de netstekker eruit. Hef vervolgens de oorzaak van de storing op.

9.5 Thermische overbelastingsbeveiliging voor de motor

Treedt tijdens de werkzaamheden een overbelasting op, dan schakelt de thermische overbelastingsbeveiliging de motor automatisch uit.
Oorzaken van overbelasting: – maaien van te hoog gras of bij te laag
ingestelde snijhoogte,
– te grote snelheid vooruit,
11
70
0478 121 9917 E - NL
– slechte reiniging van de
koelluchttoevoer (ventilatiesleuven) – maaimes is bot of versleten, – niet geschikte of te lange aansluitkabel
- spanningsverlies (Ö 11.1).
Opnieuw in gebruik nemen
Na een afkoelingsperiode van max. 10 min. (afhankelijk van de omgevingstemperatuur) kan het apparaat weer normaal worden ingeschakeld (Ö 11.).

10. Veiligheidsvoorzieningen

10.1 Bediening met twee handen

De elektromotor kan alleen worden ingeschakeld door de startknop met de rechterhand in te drukken en vast te houden en daarna de motorstopbeugel met de linkerhand naar de duwstang te trekken.

10.2 Uitlooprem

Na het loslaten van de motorstopbeugel komt het maaimes na minder dan 3 seconden tot stilstand.
Een geïntegreerde uitlooprem verkort de uitlooptijd tot de stilstand van de messen.

11. Apparaat in gebruik nemen

11.1 Apparaat aansluiten Gevaar voor stroomstoten!

Neem de veiligheidswaarschuwingen in het hoofdstuk ´Voor uw veiligheid´ in acht. (Ö 4.).
Bij gebruik van een kabelhaspel moet de aansluitkabel volledig zijn afgewikkeld, anders kan door elektrische weerstanden verlies van het vermogen en oververhitting ontstaan.
Als aansluitkabels mogen alleen kabels worden gebruikt die niet lichter zijn dan de rubberen kabels H07 RN-
F DIN/VDE 0282. Minimale diamater:
tot 25 m lengte: 3 x 1,5 mm² tot 50 m lengte: 3 x 2,5 mm²
De koppelingen van de aansluitkabel moeten van rubber zijn of met rubber bekleed zijn en moeten voldoen aan de norm DIN/VDE 0620.
Voedingsspanning en netfrequentie moeten overeenstemmen met de specificaties op het typeplaatje of de specificaties in het hoofdstuk ´Technische gegevens´ (Ö 18.).
De voedingskabel moet goed afgeschermd zijn (Ö 18.).
Dit apparaat is geschikt voor een voedingsnet met een systeemimpedantie Z
op het afnamepunt (huisaansluiting)
max
van maximaal 0,49 ohm (bij 50 Hz).
De gebruiker moet controleren of het apparaat alleen wordt gebruikt op een voedingsnet dat aan deze vereisten voldoet. Vraag zo nodig bij de plaatselijke energiebedrijven naar de betreffende systeemimpedantie.

11.2 Trekontlasting

Tijdens het werken voorkomt de trekontlasting het onbedoeld lostrekken van de aansluitkabel en daardoor mogelijke schade aan de voedingsaansluiting op het apparaat.
Hiertoe moet de aansluitkabel door de trekontlasting worden geleid.
Met de aansluitkabel (1) een lus
vormen en door de opening (2) geleiden.
Leg de lus over de haak (3) heen en
trek deze aan.

11.3 Grasmaaier inschakelen

12
13
Start de motor niet in hoog gras of op de laagste snijhoogte, om moeilijk starten te voorkomen.
Druk de startknop (1) in en houd deze
ingedrukt. Trek de motorstopbeugel (2) naar de duwstang en houd deze vast.
De startknop (1) kan na het bedienen
van de motorstopbeugel (2) worden losgelaten.

11.4 Grasmaaier uitschakelen

Motorstopbeugel (1) loslaten. De
motor en het maaimes komen na een korte uitlooptijd tot stilstand.
14
DEENFRITESPTNOSVDAPLSKHUHRCS NL
0478 121 9917 E - NL
71

11.5 Inhoudsindicatie

Op het bovenstuk van de grasopvangbox bevindt zich een inhoudsindicatie (1).
De luchtstroom die door het draaien van het maaimes wordt veroorzaakt en waardoor de grasopvangbox wordt gevuld, tilt de inhoudsindicatie op (2): De grasopvangbox wordt gevuld met maaigoed.
Naarmate er meer gras in de grasopvangbox komt, wordt deze luchtstroom minder krachtig en zakt de inhoudsindicatie (3):
Volle grasopvangbox ledigen (Ö 11.6).

11.6 Grasopvangbox ledigen

Motor uitschakelen (Ö 11.4) en
grasopvangbox loshaken (Ö 8.3).
De grasopvangbox bij de
sluitlip grasopvangbox (1) openen en het bovenstuk van de grasopvangbox (2) naar boven openklappen.
Grasopvangbox zoals afgebeeld aan
de handgrepen in het bovenstuk grasopvangbox (3) en in het onderstuk grasopvangbox (4) vasthouden en ledigen.
15
16

12. Onderhoud

12.1 Algemeen

Gevaar voor letsel!
Neem de veiligheidswaarschuwingen in het hoofdstuk ´Voor uw veiligheid´ in acht. (Ö 4.).
Jaarlijks onderhoud door de vakhandelaar:
De grasmaaier moet elk jaar door een vakhandelaar worden geïnspecteerd. VIKING beveelt u de VIKING vakhandelaar aan.

12.2 Apparaat reinigen

Onderhoudsinterval: na elk gebruik
Grasopvangbox loshaken (Ö 8.3).
Gevaar voor letsel!
Plaats de maaier op een vaste, horizontale en effen ondergrond voordat u de maaier op zijn kant zet. Apparaat kan bij werkzaamheden in de reinigingspositie omvallen. Sta altijd aan de zijkant van het apparaat. Werk nooit vóór of achter de maaier.
Reinigingspositie ME 339 C:
Enkele duwstang omklappen (Ö 8.1).
Uitwerpklep (1) optillen, grasmaaier
omhoog kantelen en op de duwstangconsole (2) zetten.
17
Duwstang (3) op de bodem laten rusten
en met snelspanner (4) in deze positie vastzetten.
Reinigingspositie ME 339:
Dubbele duwstang omklappen (Ö 8.2).
Grasmaaier omhoog kantelen en op de
onderstukken van de duwstang (5) zetten.
Aanwijzingen voor het reinigen:
Reinig het apparaat na elk gebruik grondig. Door uw apparaat voorzichtig te behandelen, beschermt u het tegen beschadigingen en verlengt u de levensduur.
Verwijder verontreinigingen van de koelluchttoevoer (ventilatiesleuven) tussen de motorkap en het onderstuk van de behuizing om voldoende koeling van de motor te kunnen garanderen.
Reinig het maaimes. Reinig de onderkant van de grasmaaier
met een borstel en water. Maak eerst de aangekoekte grasresten in de behuizing en in het uitwerpkanaal met een houten staaf los.
Richt waterstralen nooit op motoronderdelen, pakkingen, lagers en elektrische onderdelen zoals schakelaars. Dit kan leiden tot dure reparaties.
Als u vuil niet met water, met een borstel of met een doek kunt verwijderen, raadt VIKING aan een speciaal reinigingsmiddel te gebruiken (bijv. STIHL speciale reiniger).

12.3 Elektromotor en wielen

De elektromotor is onderhoudsvrij.
72
0478 121 9917 E - NL
De lagers van de wielen zijn onderhoudsvrij.

12.4 Bovenstuk duwstang ME 339 Onderhoudsinterval:

voor elk gebruik
Het bovenstuk van de duwstang is voorzien van een isolatielaag. Bij beschadiging van deze isolatielaag moet het bovenstuk van de duwstang vervangen worden.

12.5 Maaimes onderhouden Onderhoudsinterval:

voor elk gebruik
Klap de grasmaaier omhoog in de
reinigingspositie (Ö 12.2).
Reinig het maaimes (1) en controleer
het op beschadigingen (inkepingen of scheuren) en slijtage. Vervang het maaimes indien nodig.
Dikte van het mes op minstens
5 punten met schuifmaat (2) meten. Met name ook bij de mesvleugels is de minimale dikte essentieel.
Leg een liniaal (3) tegen de voorste
mesrand en meet de slijtage.
Slijtagegrenzen:
De dikte van het mes moet overal minstens 1,6 mm zijn.
De lemmeten mogen bij het slijpen maximaal 5mm worden afgeslepen.
Als niet het meegeleverde mes, maar bijv. het als accessoire verkrijgbare mulchmes op de grasmaaier gemonteerd
18
is, gelden navenant andere slijtagegrenzen (zie gebruiksaanwijzing
Kit 339).
Gevaar voor letsel!
Een versleten of beschadigd mes kan afbreken en ernstig letsel veroorzaken. Neem daarom altijd de onderhoudsinstructies voor het mes in acht.
De grasmaaier mag met name niet in gebruik worden genomen als er onderdelen van de snijeenheid (bestaande uit maaimes, mesbout en meshouder) beschadigd of versleten zijn.
Afhankelijk van de toepassing en de gebruiksduur zijn de messen in meer of mindere mate slijtagegevoelig. Als u het apparaat op een zanderige ondergrond in droge omstandigheden gebruikt, slijt het mes door een sterkere belasting sneller dan gemiddeld.
Vervang bij het vervangen van het maaimes ook altijd de mesbout (4).
12.6 Maaimes demonteren en
monteren
Mesbout ter voorkoming van schade met een passende verwisselbare inbuskop (22 mm) los- en vastschroeven.
1 Demonteren:
geschikt houten blok (1) voor het
tegenhouden van het maaimes (2) gebruiken.
Mesbout (3) eruit schroeven en
maaimes (2) wegnemen.
19
2 Monteren:
Gevaar voor letsel!
Het maaimes (2) kan alleen zoals afgebeeld worden gemonteerd. De lippen (6) moeten naar onder en de sterk gebogen mesvleugels moeten naar boven wijzen.
Het voorgeschreven aandraaimoment van de mesbouten van 10 - 15Nm moet precies worden aangehouden, omdat een veilige bevestiging van het snijgereedschap daarvan afhankelijk is. Mesbout (3) extra met Loctite 243 borgen.
Montagevlak en bus van het mes
reinigen.
Maaimes (2) met de omhooggebogen
randen naar boven monteren. De bevestigingsnokken (4) moeten in de boringen (5) van het maaimes worden geplaatst.
Geschikt houten blok (1) voor het
tegenhouden van het maaimes (2) gebruiken.
Mesbout (3) met een aandraaimoment
van 10 - 15Nm vastdraaien.

12.7 Maaimes slijpen Gevaar voor letsel!

Controleer het mes vóór het inbouwen op beschadigingen. Het mes moet worden vervangen zodra inkepingen of scheuren te zien zijn, als het snijgereedschap meer dan 5 mm afgesleten is, of als het mes ergens dunner dan 1,6 mm is (Ö 12.5).
DEENFRITESPTNOSVDAPLSKHUHRCS NL
0478 121 9917 E - NL
73
VIKING raadt aan om het maaimes door een vakman te laten slijpen. Bij een onjuist geslepen mes (onjuiste slijphoek, onbalans enz.) komt de goede werking van het apparaat in het gedrang.
Aanwijzingen voor het slijpen:
Maaimes demonteren (Ö 12.6).
Koel het maaimes tijdens het slijpen,
bijv. met water. Het mes mag niet blauw worden, omdat anders de snijresultaten minder worden.
Het mes gelijkmatig slijpen om vibraties
door onbalans te voorkomen.
Met een hoek van 30° slijpen.
Verwijder eventueel na het slijpen
bramen op het lemmet met fijnkorrelig schuurpapier.

12.8 Opslag (winterpauze)

Apparaat in een droge, afgesloten en stofvrije ruimte opslaan. Bewaar het apparaat altijd buiten het bereik van kinderen.
De grasmaaier mag alleen in goede staat worden opgeslagen, zo nodig duwstang omklappen.
Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en schroeven vast zijn aangedraaid, vernieuw onleesbaar geworden waarschuwingsaanwijzingen op het apparaat, controleer het gehele apparaat op slijtage of beschadigingen. Vervang versleten of beschadigde onderdelen.
Eventuele storingen aan het apparaat moeten in de regel voor het opbergen worden verholpen.
Neem bij een langere stilstand van de grasmaaier (winterpauze) de volgende punten in acht:
Maak alle onderdelen aan de
buitenkant van het apparaat zorgvuldig schoon.
Smeer alle bewegende delen goed met
olie of vet.

13. Transport

13.1 Grasmaaier dragen en
bevestigen
Gevaar voor letsel!
Neem de veiligheidswaarschuwingen in het hoofdstuk ´Voor uw veiligheid´ in acht. (Ö 4.).
Apparaat dragen:
Grasmaaier uitsluitend aan de
handgrepen (1, 2) optillen. Houd altijd voldoende afstand tot het maaimes, met name wat betreft de voeten en benen.
Grasmaaier met beide handen, met de
ene hand op de bovenste handgreep (2) en met de andere hand op de onderste handgreep (1) dragen,
of
grasmaaier met een hand op de
bovenste handgreep (2) dragen.
Apparaat vastsjorren:
Zeker de grasmaaier met geschikte
bevestigingsmiddelen op het laadoppervlak.
20
Maak de touwen resp. gordels aan de
handgrepen (1, 2) vast.

14. Milieubescherming

Grasresten horen niet in de vuilnisbak, maar moeten worden gecomposteerd.
De verpakkingen, het apparaat
en de accessoires zijn met recycleerbaar materiaal gefabriceerd en moeten overeenkomstig worden verwerkt.
Door materiaalresten afzonderlijk en milieubewust te verwerken, ondersteunt u de recyclage van waardevolle stoffen. Daarom moet het apparaat na afloop van de gebruikelijke levensduur als bijzonder afval worden verwerkt. Raadpleeg bij het afvoeren de informatie in het hoofdstuk ´Afvoeren´ (Ö 4.7)
Neem contact op met het Recycling Center of uw vakhandelaar voor nadere informatie over het deskundig afvoeren van afvalproducten.

15. Slijtage minimaliseren en schade voorkomen

Neem de volgende belangrijke aanwijzingen in acht om schade of overmatige slijtage aan uw VIKING apparaat te vermijden:
1. Slijtageonderdelen
Sommige onderdelen van het VIKING apparaat zijn ook bij reglementair gebruik aan normale slijtage onderhevig en moeten afhankelijk van de gebruikswijze en gebruiksduur tijdig worden vervangen.
Hiertoe behoren onder andere: –messen
74
0478 121 9917 E - NL
– grasopvangbox
2. Inachtneming van de voorschriften in deze gebruiksaanwijzing
Het VIKING apparaat moet zo zorgvuldig mogelijk worden gebruikt, onderhouden en opgeslagen, zoals omschreven in deze gebruiksaanwijzing. Voor alle beschadigingen die door het niet in acht nemen van veiligheids-, bedienings- en onderhoudsaanwijzingen worden veroorzaakt, is de gebruiker zelf verantwoordelijk.
Dit geldt met name voor: – te dunne voedingskabel (diameter). – foutieve aansluiting (spanning). – niet door VIKING toegelaten
productwijzigingen.
– het gebruik van gereedschappen of
accessoires die niet voor het apparaat zijn goedgekeurd, niet geschikt zijn of van een minder goede kwaliteit zijn.
– niet reglementair gebruik van het
product.
– gebruik van het product bij sport- of
wedstrijdevenementen.
– gevolgschade door een product met
defecte onderdelen verder te gebruiken.
3. Onderhoudswerkzaamheden
Alle in het hoofdstuk "Onderhoud" vermelde werkzaamheden moeten regelmatig worden uitgevoerd.
Voor zover deze onderhoudswerkzaamheden niet door de gebruiker zelf kunnen worden uitgevoerd, moeten deze aan een vakhandelaar worden overgedragen.
VIKING raadt aan onderhoudswerkzaamheden en reparaties uitsluitend bij de VIKING vakhandelaar te laten uitvoeren.
VIKING vakhandelaars volgen regelmatig cursussen en krijgen voortdurend technische informatie ter beschikking gesteld.
Worden deze werkzaamheden niet uitgevoerd, dan kan er schade ontstaan waarvoor de gebruiker verantwoordelijk is.
Hiertoe behoren onder andere: – beschadigingen aan de aandrijfmotor
door onvoldoende reiniging van de koelluchttoevoer (ventilatiesleuven).
– corrosie en andere gevolgschade door
ondeskundige opslag.
– beschadigingen aan het apparaat door
het gebruik van kwalitatief minderwaardige reserveonderdelen.
– beschadigingen door niet tijdig of
ondeskundig uitgevoerd onderhoud resp. beschadigingen door onderhouds- of reparatiewerkzaamheden die niet in werkplaatsen van vakhandelaars zijn uitgevoerd.

16. Standaard reserveonderdelen

Maaimes
6320 702 0100
Mesbout
6310 710 2800
De bevestigingselementen van het maaimes (bijv. mesbout) moeten bij het verwisselen of monteren van het mes worden vervangen. Reserveonderdelen zijn verkrijgbaar bij de VIKING vakhandelaar.
17. CE­conformiteitsverklaring van de fabrikant
Wij, VIKING GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5 A 6336 Langkampfen/Kufstein
verklaren, dat de Grasmaaier, handgestuurd en met
netvoeding (ME)
fabrieksmerk: VIKING
Type: ME 339.0
ME 339.0 C
Productiecode 6320 overeenstemt met de volgende EG-
richtlijnen: 2000/14/EC, 2002/96/EC, 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2006/42/EC, 2011/65/EC
Het product is in overeenstemming met de volgende normen ontwikkeld: EN 60335-1, EN 60335-2-77
Toegepaste conformiteitsbeoordelingsprocedure: appendix VIII (2000/14/EC)
Naam en adres van de bevoegde instantie:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg
DEENFRITESPTNOSVDAPLSKHUHRCS NL
0478 121 9917 E - NL
75
Samenstelling en klassement van de Technische Documentatie: Johann Weiglhofer VIKING GmbH
Het bouwjaar en het serienummer staan vermeld op het typeplaatje van het apparaat.
Gemeten geluidsniveau: 92,5 dB(A)
Gegarandeerd geluidsniveau: 93 dB(A)
Langkampfen, 2015-01-02 (JJJJ-MM-DD)
VIKING GmbH
Hoofd Onderzoek en Productontwikkeling

18. Technische gegevens

ME 339.0 / ME 339.0 C:
Productiecode 6320 Motor, type elektromotor Fabrikant Cleva
universele wisselstroommo-
Type Spanning 230 V~ Stroomverbruik 1200 W Frequentie 50 Hz Zekering 5 A Beschermingsklasse II
tor
ME 339.0 / ME 339.0 C:
Classificatie IPX 4 Snijvoorziening mesbalk Snijbreedte 37 cm Toerental
snijvoorziening: 3200 omw/min. Conform richtlijn 2000/14/EC: Gegarandeerd
geluidsniveau L
WAd
93 dB(A) Conform richtlijn 2006/42/EC: Geluidsniveau op
werkplek L
pA
Onzekerheid K
pA
79 dB(A)
1 dB(A) Aandrijving mesbalk permanent Aanhaalkoppel
messenbout 10 - 15 Nm Wiel-Ø voor 150 mm Wiel-Ø achter 180 mm Grasopvangbox 40 l Snijdhoogte 30 - 70 mm Snijhoogte (alleen
voor Groot­Brittannië) 20 - 70 mm
ME 339.0:
Opgegeven trillingskarakteristiek conform EN 12096:
gemeten waarde a Onzekerheid K
hw
hw
0,82 m/sec²
0,41 m/sec² Meting conform EN 20643 l/b/h 122/42/107 cm Gewicht 14 kg Gewicht (alleen voor
Groot-Brittannië) 15 kg
ME 339.0 C:
Opgegeven trillingskarakteristiek conform EN 12096:
gemeten waarde a
hw
0,55 m/sec²
ME 339.0 C:
Onzekerheid K
hw
0,28 m/sec² Meting conform EN 20643 l/b/h 128/42/107 cm Gewicht 14 kg

19. Defectopsporing

# Neem eventueel contact op met een
vakhandelaar, VIKING beveelt u de VIKING vakhandelaar aan.
Storing:
De motor start niet
Mogelijke oorzaak:
– Geen spanning – Aansluitkabel/stekker of
stekkerkoppeling of schakelaar defect – Startknop niet ingedrukt – De motor is overbelast door te hoog of
te vochtig gras – Motorbeveiliging geactiveerd – Maaidek is verstopt – Zekering in stekker defect (GB-versie)
Oplossing:
– Zekering controleren (Ö 11.1) – Kabels/stekkers/schakelaars
controleren, evt. vervangen (Ö 11.1) – Startknop indrukken (Ö 11.3) – Motor niet in hoog gras starten,
snijhoogte aanpassen (Ö 8.4) – Apparaat laten afkoelen (Ö 9.5) – Maaidek reinigen (Ö 12.2) – Zekering in stekker vervangen (#)
Storing:
Vaak activeren van de netzekering
Mogelijke oorzaak:
– Niet-geschikte aansluitkabel
76
0478 121 9917 E - NL
– Overbelasting van het net – Apparaat is overbelast door het maaien
van te hoog of te vochtig gras
Oplossing:
– Geschikte aansluitkabel gebruiken
(Ö 11.1)
– Apparaat op een andere stroomkring
aansluiten
– Snijhoogte en maaisnelheid aan de te
maaien oppervlakte aanpassen (Ö 8.4)
Storing:
Sterke trillingen tijdens gebruik
Mogelijke oorzaak:
– Mesbout is los – Mes is niet gebalanceerd
Oplossing:
– Mesbout vastdraaien (Ö 12.6) – Mes slijpen (balanceren) of vervangen
(Ö 12.7)
– Maaidek is verstopt
Oplossing:
– Snijhoogte en maaisnelheid aan de te
maaien oppervlakte aanpassen (Ö 8.4)
– Maaidek reinigen (voor het reinigen
netstekker eruit trekken) (Ö 12.2)
Storing:
Uitwerpkanaal verstopt
Mogelijke oorzaak:
– Maaimes is versleten – Maaien van te hoog of te vochtig gras
Oplossing:
– Maaimes vervangen (Ö 12.7) – Snijhoogte en maaisnelheid aan de te
maaien oppervlakte aanpassen (Ö 8.4)

20. Onderhoudsschema

20.2 Servicebevestiging

Geef deze gebruiksaanwijzing aan uw VIKING vakhandelaar in geval van onderhoudswerkzaamheden. Hij bevestigt op de voorgedrukte velden de servicewerkzaamheden die werden uitgevoerd.
Service uitgevoerd op
Datum volgende servicebeurt
21
DEENFRITESPTNOSVDAPLSKHUHRCS NL
Storing:
Slecht gemaaid, gras wordt geel
Mogelijke oorzaak:
– Maaimes is bot of versleten – De snelheid vooruit is in verhouding tot
de snijhoogte te hoog
Oplossing:
– Maaimes slijpen of vervangen (Ö 12.7) – Snelheid vooruit verminderen en/of
juiste snijhoogte kiezen (Ö 8.4)
Storing:
Start slecht of het vermogen van de motor wordt minder
Mogelijke oorzaak:
– Maaien van te hoog of te vochtig gras
0478 121 9917 E - NL

20.1 Leveringbevestiging

77
78
0478 121 9917 E - NL
Gentili Clienti,
vi ringraziamo per aver scelto un prodotto di qualità VIKING.
Questo prodotto è stato concepito in base ai più moderni processi di fabbricazione e a numerosi criteri di garanzia della qualità, in modo da soddisfare pienamente il cliente.
Per eventuali domande relative all'apparecchio da voi acquistato vi preghiamo di rivolgervi direttamente al vostro rivenditore o alla nostra società di distribuzione.
Vi auguriamo buon lavoro con il vostro apparecchio VIKING.
Amministratore

1. Indice

Avvertenze sulle istruzioni per l’uso 80
Informazioni generali 80 Varianti Paese di fornitura 80 Introduzione alla lettura delle
presenti istruzioni per l’uso 80
Descrizione dell’apparecchio 81 Per la vostra sicurezza 81
Informazioni generali 81 Trasporto 82 Misure preparatorie 82 Comportamento durante il taglio
del prato 82 Manutenzione, pulizia, riparazioni e
rimessaggio 84 Attenzione - Pericoli causati dalla
corrente elettrica 85 Smaltimento 85
Descrizione dei simboli 85 Equipaggiamento fornito 86 Preparazione per la messa in
servizio dell'apparecchio 86
Informazioni generali 86 Montaggio manubrio monostegola
(ME 339 C) 86 Montaggio manubrio bistegola
(ME 339) 87 Composizione cesto raccolta erba 87
Elementi di comando 87
Manubrio monostegola (ME 339 C) 87 Manubrio bistegola (ME 339) 88 Cesto raccolta erba 88 Regolazione altezza di taglio
centralizzata 88
Istruzioni di lavoro 89
Informazioni generali 89 Taglio erba su luoghi in pendenza 89 Rendimento corretto del motore
elettrico 89 Se la lama si blocca 89 Protezione contro sovraccarico
termico motore 89
Dispositivi per la sicurezza 89
Comando a due mani 89 Freno motore 89
Messa in servizio dell'apparecchio 90
Collegamento dell’apparecchio alla rete 90
Protezione antitrazione cavo 90 Accendere il tosaerba 90 Spegnere il tosaerba 90 Indicatore del livello di riempimento 90 Svuotamento del cesto di raccolta
erba 90
Manutenzione 91
Informazioni generali 91 Pulizia apparecchio 91 Motore elettrico e ruote 91 Parte superiore del manubrio
ME 339 91 Manutenzione lame 91 Smontaggio e montaggio
dell’apparato di taglio 92 Affilatura lame 92 Rimessaggio (pausa invernale) 93
Trasporto 93
Trasporto e fissaggio tosaerba 93
Tutela dell’ambiente 93 Minimizzare l’usura ed evitare
danni 93 Ricambi standard 94 Dichiarazione di conformità CE del
costruttore 94
DEENFRNLESPTNOSVDAPLSKHUHRCS IT
0478 121 9917 E - IT
Stampa su carta sbiancata senza cloro. La carta può essere riciclata. Copertina priva di sostanze alogene.
79
Dati tecnici 95 Risoluzione guasti 95 Programma Assistenza Tecnica 96
Conferma di consegna 96 Conferma dell'esecuzione del
servizio 96

2. Avvertenze sulle istruzioni per l’uso

2.1 Informazioni generali

Le presenti istruzioni per l'uso sono istruzioni per l'uso originali del produttore in conformità alla direttiva CE 2006/42/EC.
VIKING lavora continuamente per migliorare la propria gamma di prodotti; ci riserviamo pertanto il diritto di apportare modifiche concernenti entità di fornitura, forma, tecnologia e equipaggiamenti. Per questo motivo non può essere rivendicato alcun diritto sulla base delle indicazioni e illustrazioni contenute nel presente libretto.

2.2 Varianti Paese di fornitura

VIKING consegna i propri apparecchi dotati di spine ed interruttori di diverso tipo, a seconda del paese di utilizzo.
Nelle figure sono rappresentati apparecchi con spine europee. Il collegamento alla rete elettrica di apparecchi con altri tipi di spine viene eseguito allo stesso modo.

2.3 Introduzione alla lettura delle presenti istruzioni per l’uso

Le immagini e i testi descrivono una determinata fase di lavoro.
Tutti i simboli applicati sull'apparecchio sono spiegati nelle presenti istruzioni per l'uso.
Direzione dello sguardo:
Direzione dello sguardo durante l'utilizzo "sinistra" e "destra" nelle istruzioni per l’uso: l’utente si trova dietro l’apparecchio e guarda nel senso di marcia in avanti.
Indicazione capitolo:
Una freccia indica i relativi capitoli e sottocapitoli che contengono ulteriori chiarimenti. Il seguente esempio rimanda a un capitolo: (Ö 2.1)
Contrassegni dei paragrafi del testo:
le istruzioni descritte possono essere contrassegnate come indicato negli esempi qui di seguito.
Operazioni che richiedono l'intervento dell'utente:
Svitare la vite (1) con un cacciavite,
azionare la leva (2) ... Indicazioni generali: – Uso del prodotto durante
manifestazioni sportive o gare.
Testi con note aggiuntive:
Paragrafi del testo con un ulteriore significato sono contrassegnati da uno dei simboli qui di seguito descritti, in modo da evidenziarli nelle istruzioni per l’uso.
Pericolo!
Pericolo di infortunio e lesioni gravi a persone. È necessario adottare un determinato comportamento o evitare determinate azioni.
Attenzione!
Pericolo di lesioni a persone. Un determinato comportamento evita possibili lesioni.
Attenzione!
Leggere lesioni o danni a cose che possono essere evitati con un determinato comportamento.
Nota
Informazioni per un uso migliore dell’apparecchio e per evitare eventuali comandi errati.
Testi con riferimento ad immagini:
Le immagini che spiegano l'uso dell'apparecchio sono riportate all'inizio di queste istruzioni per l'uso.
Il simbolo della fotocamera consente di attribuire il testo delle istruzioni per l’uso alla corrispondente illustrazione nelle pagine con le immagini.
1
80
0478 121 9917 E - IT

3. Descrizione dell’apparecchio

1 Parte superiore manubrio
2 Parte inferiore manubrio 3 Scocca 4 Cofano motore 5 Ruota posteriore 6 Ruota anteriore 7 Cesto raccolta erba 8 Maniglia superiore per il trasporto 9 Maniglia inferiore per il trasporto
10 Sportello deflettore 11 Manopola 12 Leva di fissaggio rapido 13 Staffa di arresto motore 14 Leva regolazione altezza 15 Protezione antitrazione cavo 16 Collegamento alla rete 17 Pulsante d'avviamento 18 Targhetta modello

4. Per la vostra sicurezza

4.1 Informazioni generali

Durante il lavoro con il tosaerba attenersi scrupolosamente a tali norme di prevenzione antinfortunistica.
Prima di mettere in funzione l'apparecchio per la prima volta, leggere attentamente le istruzioni per l'uso e conservarle con cura
per un eventuale uso successivo.
Acquisire dimestichezza con tutti i comandi e con l’uso dell’apparecchio.
Prima di usare l’apparecchio per la prima volta è necessario farsi spiegare
1
chiaramente le istruzioni per un uso corretto dell'apparecchio dal rivenditore o da un altro tecnico specializzato in materia.
Non è assolutamente consentito lavorare con il tosaerba dopo aver consumato bevande alcoliche, farmaci o droghe che riducono la prontezza di riflessi.
Non tagliare mai l’erba se nelle vicinanze vi sono persone, soprattutto bambini o animali.
Ricordarsi che l’utente è direttamente responsabile di eventuali danni a terzi o a loro proprietà.
Affidare (o prestare) l’apparecchio soltanto a persone che conoscono e sanno maneggiare questo modello. Consegnare sempre le istruzioni per l’uso.
Attenzione - Pericolo di incidenti!
Il tosaerba è destinato esclusivamente ad un uso privato e solo per il taglio dell'erba del prato. Non è consentito l’uso per altri scopi in quanto potrebbe essere pericoloso o causare danni all’apparecchio.
In seguito ai pericoli in cui l'utente potrebbe incorrere, non è consentito utilizzare il tosaerba, per esempio, (elenco non completo):
– Per rifilare i bordi di cespugli, siepi e
arbusti. – Per tagliare piante rampicanti. – Per tagliare piante che crescono sul
tetto della casa e nei portafiori sui
balconi.
– Per pulire sentieri (aspirazione,
soffiatura, sgombero di neve).
– Per triturare e sminuzzare scarti della
potatura di siepi ed alberi.
– Per spianare sporgenze del terreno
come, p. es., tane di talpe.
– Per trasportare l’erba tagliata, salvo che
non sia nell'apposito cesto di raccolta erba.
Attenzione - Pericolo di incidenti!
È consentito solo l'uso di accessori forniti o espressamente autorizzati da VIKING per il montaggio su questo apparecchio. Non è nemmeno consentito apportare modifiche all’apparecchio
Prestare particolare attenzione in caso di utilizzo in giardini pubblici, parchi, campi sportivi, lungo strade e in agricoltura e selvicoltura.
Attenzione! Pericoli per la salute dovuti ad esposizione alle vibrazioni!
Un'esposizione eccessiva alle vibrazioni può causare disturbi circolatori e danni al sistema nervoso, in particolare per le persone affette da problemi circolatori. In caso di sintomi che potrebbero essere stati causati da un'esposizione eccessiva alle vibrazioni, rivolgersi a un medico. Tali sintomi vengono percepiti essenzialmente alle dita, alle mani o ai polsi e sono, per esempio, (elenco non completo):
– Perdita della sensibilità tattile – Dolori – Insufficienza muscolare – Colorazione alterata della pelle – Sgradevole formicolio.
DEENFRNLESPTNOSVDAPLSKHUHRCS IT
0478 121 9917 E - IT
81
Non è in nessun caso consentito l'uso dell'apparecchio da parte di persone non esperte e che non hanno acquisito familiarità con le istruzioni d'uso oppure persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o intellettive e bambini.
Non consentire mai l'utilizzo dell'apparecchio a bambini o giovani di età inferiore ai 16 anni.L’età minima dell'utente viene stabilita dalle normative locali.
Pericolo di morte per soffocamento!
Non lasciare giocare i bambini con il materiale di imballaggio, in quanto sussiste il pericolo di soffocamento. Tenere assolutamente il materiale di imballaggio fuori dalla portata dei bambini.

4.2 Trasporto

Per evitare di ferirsi con parti affilate dell’apparecchio indossare sempre guanti da lavoro.
Prima di effettuare il trasporto spegnere l'apparecchio, estrarre il cavo di allacciamento alla rete elettrica e far arrestare completamente le lame.
Sollevando l'apparecchio osservare in particolare le indicazioni riportate al capitolo "Trasporto" (Ö 13.).
Tenere conto del peso dell'apparecchio e utilizzare dispositivi di caricamento adeguati (rampe di carico, dispositivi di sollevamento).
Durante il sollevamento e il trasporto evitare il contatto con la lama.
Trasportare l'apparecchio solo a motore freddo.
Durante il trasporto bloccare l'apparecchio e le parti dell'apparecchio (p. es. il cesto di raccolta erba) sul pianale di carico con mezzi di ancoraggio (cinghie, corde, ecc.) appropriati.
Durante il trasporto dell'apparecchio osservare le norme di legge locali, in particolare, le disposizioni in materia di sicurezza del carico e trasporto di oggetti su piani di carico.

4.3 Misure preparatorie

Non consentire mai l’uso dell'apparecchio a persone che non abbiano letto e preso visione delle istruzioni per l’uso.
Attenersi alle normative locali relative agli orari consentiti per l'uso degli apparecchi da giardino a motore.
Durante il taglio dell'erba indossare sempre calzature robuste e pantaloni lunghi. Non
tagliare l'erba a piedi nudi o con sandali. Controllare sempre tutto il terreno su cui
verrà impiegato l’apparecchio e rimuovere pietre, bastoni, fili metallici, ossi o altri corpi estranei che potrebbero essere aspirati ed espulsi dall'apparecchio.
Prima dell’uso eseguire sempre un controllo visivo per verificare se l’attrezzo di taglio, le viti di fissaggio e l’unità di taglio completa sono in perfetto stato. Controllare in particolare che siano posizionati correttamente in sede e che non siano danneggiati o usurati (Ö 12.5).
Prima di utilizzare l'apparecchio sostituire i componenti usurati o danneggiati. Sostituire sempre le indicazioni ed avvertenze di pericolo illeggibili o danneggiate applicate sull’apparecchio. Il
rivenditore specializzato VIKING mette a disposizione le etichette adesive di ricambio.
Non accendere mai il motore senza che la lama sia montata correttamente. Pericolo di surriscaldamento del motore!
Non utilizzare mai il tosaerba se i dispositivi di protezione sono danneggiati o non sono montati, p. es. senza sportello deflettore o senza dispositivo di raccolta erba oppure se il freno motore non funziona.
Per motivi di sicurezza utilizzare sempre un cesto di raccolta erba in perfetto stato.
I dispositivi di innesto montati sull'apparecchio non devono essere rimossi o disattivati (p. es. bloccando la staffa di arresto motore nella stegola).
Osservare le indicazioni riportate al capitolo "Attenzione - Pericoli dovuti alla corrente elettrica" (Ö 4.6)

4.4 Comportamento durante il taglio del prato

Evitare che estranei, in
particolare bambini ed animali, si
avvicinino all’area. Accertarsi di non mettere in pericolo altre persone.
Non tagliare l'erba con temperature inferiori a 5°C.
Non tagliare mai dell’erba bagnata e non usare mai il tosaerba quando piove. L’erba bagnata aumenta il pericolo di infortuni (ridotta stabilità sul suolo bagnato della persona addetta alla conduzione dell’apparecchio).
Tagliare l'erba solo alla luce del giorno o con una buona illuminazione.
82
0478 121 9917 E - IT
Per avviare l’apparecchio disporlo su una superficie piana. Durante l'avviamento del motore non è consentito ribaltare l'apparecchio.
Avviare il motore con cautela, attenendosi alle indicazioni riportate nel capitolo "Messa in funzione dell'apparecchio" (Ö 11.). Assicurarsi che la distanza tra i piedi e l’attrezzo di taglio sia adeguata.
Condurre l’apparecchio solo a passo d’uomo, durante il lavoro con l'apparecchio non eseguire mai movimenti affrettati e/o correre. Conducendo l’apparecchio ad andatura veloce aumenta il pericolo di lesioni, nel caso in cui si dovesse inciampare, scivolare, ecc.
Spegnere il motore, – Se fosse necessario piegare il tosaerba
per trasportarlo su superfici diverse dal manto erboso.
– Se si spinge avanti e indietro
l'apparecchio sulla superficie di taglio dell'erba.
– Prima di rimuovere il cesto di raccolta
erba.
Assicurarsi che vi sia sempre una buona tenuta sui terreni in pendenza. Evitare di tagliare l’erba su pendii troppo ripidi per non incorrere nel rischio di perdere il controllo dell’apparecchio.
Quando si cambia il senso di marcia su un pendio, prestare particolare attenzione, onde evitare di perdere il controllo dell'apparecchio.
Su terreni in pendenza tagliare l'erba sempre di traverso, mai in salita o in discesa, per evitare il rischio di essere travolti dal tosaerba in moto, nel caso in cui si perdesse il controllo dell'apparecchio.
Attenzione - Pericolo di inciampare!
Prestare particolare attenzione soprattutto durante le manovre di retromarcia e quando si tira il tosaerba.
Fare estrema attenzione quando si gira l'apparecchio o lo si tira verso di sé.
Per motivi di sicurezza non è consentito usare l'apparecchio su pendii con una pendenza superiore a 25° (46,6%).
Pericolo di lesioni!
25° di inclinazione del pendio corrispondono a una pendenza di 46,6 cm su 100 cm di superficie orizzontale.
Tener conto del fatto che gli utensili da lavoro continueranno a funzionare per diversi secondi prima di arrestarsi completamente.
Non cercare di ispezionare le lame se il tosaerba è in
funzione. Non aprire mai lo sportello deflettore, né rimuovere mai il cesto di raccolta erba quando la lama di taglio è in funzione. La lama in movimento può causare lesioni.
Non attaccare mai oggetti al manubrio (p. es. indumenti di lavoro). I cavi di prolunga non devono essere avvolti attorno al manubrio.
Controllare regolarmente che la lama sia posizionata correttamente e non sia danneggiata o usurata (Ö 12.5).
Attenzione - Pericolo di lesioni!
Non avvicinare mai mani o piedi
a componenti in movimento. Non toccare mai la lama in movimento. Mantenersi sempre distanti dall’apertura di scarico. Mantenere sempre la distanza di sicurezza determinata dal manubrio.
Evitare ripetuti tentativi di avviamento in un breve lasso di tempo e soprattutto di "giocare" con il tasto di avviamento. Pericolo di surriscaldamento del motore!
Le oscillazioni di tensione provocate dall’apparecchio durante l’accensione, potrebbero interferire con altri dispositivi collegati allo stesso circuito elettrico, in caso di condizioni della rete sfavorevoli. In tal caso è necessario adottare misure adeguate (p. es. allacciamento ad un circuito elettrico diverso rispetto a quello del dispositivo interessato, funzionamento dell’apparecchio su un circuito elettrico con impedenza minore).
Spegnere il motore ed estrarre
la spina dalla presa elettrica,
quindi assicurarsi che l'attrezzo
di taglio sia completamente fermo,
– Prima di disinnestare i sistemi di
bloccaggio o eliminare intasamenti nel canale di scarico.
– Se l'attrezzo di taglio ha colpito un
corpo estraneo. È necessario controllare l’attrezzo di taglio per assicurarsi che non sia danneggiato. Non è consentito mettere il funzione il tosaerba, se l'albero lama o l'albero motore è danneggiato o deformato.
Pericolo di lesioni causato da componenti difettosi!
DEENFRNLESPTNOSVDAPLSKHUHRCS IT
0478 121 9917 E - IT
83
– Prima di controllare, pulire o eseguire
lavori sul tosaerba, (p. es. la regolazione dell’altezza di taglio, aprire o regolare il manubrio).
– Nel caso in cui il tosaerba iniziasse a
vibrare in modo anomalo. In questo caso, è necessario controllare l'intero apparecchio, in particolare l'attrezzo di taglio, per assicurarsi che non sia danneggiato o che non vi siano componenti allentati. È sempre necessario sostituire eventuali componenti danneggiati prima di proseguire il lavoro e i componenti allentati devono essere bloccati serrando le viti o altri elementi di fissaggio.
– Quando si smette di lavorare e/o si
lascia incustodito l’apparecchio.
– Prima di sollevare o spostare
l’apparecchio. – Prima del trasporto. Non sollevare né trascinare mai un
tosaerba se il motore è in funzione o se l'apparecchio è collegato alla rete.
Con l'apparecchio non è consentito trasportare persone, in particolare bambini, o oggetti.

4.5 Manutenzione, pulizia, riparazioni e rimessaggio

Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull’apparecchio, di ogni
pausa di utilizzo, della pulizia del tosaerba o prima di controllare se il cavo di allacciamento è attorcigliato o danneggiato, spegnere sempre il tosaerba e staccare la spina dalla presa di corrente.
Indossare sempre guanti da lavoro robusti quando si effettuano dei lavori sull'attrezzo di taglio.
Prima di ogni lavoro di manutenzione, riparazione e prima del rimessaggio in un locale chiuso far raffreddare completamente l’apparecchio.
Eseguire solo i lavori di manutenzione descritti nelle presenti istruzioni per l’uso. Fare eseguire gli altri lavori da un rivenditore specializzato.
VIKING consiglia di far eseguire i lavori di manutenzione e riparazione solo da un rivenditore specializzato VIKING. Ai rivenditori specializzati VIKING vengono offerti corsi di formazione e ricevono regolarmente informazioni tecniche aggiornate.
Se non si disponesse delle conoscenze o degli attrezzi necessari, rivolgersi sempre a un rivenditore specializzato (VIKING consiglia un rivenditore autorizzato VIKING).
È consigliabile utilizzare solo utensili, accessori e ricambi di ottima qualità. In caso contrario sussiste il pericolo di incidenti con danni all'apparecchio e lesioni a persone.
VIKING consiglia di utilizzare utensili, accessori e ricambi originali VIKING che sono stati concepiti espressamente per l’apparecchio e per soddisfare le esigenze degli utenti. I ricambi originali VIKING sono riconoscibili dal relativo codice VIKING per ricambi, dalla scritta VIKING e eventualmente dal contrassegno VIKING per i ricambi. Su componenti piccoli potrebbe esserci solo il contrassegno.
Mantenere ben serrati tutti i dadi, i bulloni e le viti in modo da garantire un funzionamento sicuro dell’apparecchio.
Verificare periodicamente che il dispositivo di raccolta erba non sia usurato o danneggiato e che funzioni correttamente.
Se l’attrezzo di taglio o il tosaerba urtassero contro un ostacolo o venissero a contatto con un corpo estraneo, spegnere il motore ed eseguire un controllo accurato dell’apparecchio.
Sostituire sempre eventuali indicazioni ed avvertenze di pericolo applicate sull’apparecchio e ormai illeggibili. Il rivenditore specializzato VIKING mette a disposizione le etichette adesive di ricambio.
È consentita la riparazione o sostituzione del cavo di collegamento alla rete solo da parte di un elettricista qualificato.
Al fine di prevenire il rischio d'incendio mantenere sgombra, p. es., da erba, paglia, muschio, foglie o perdite di olio la zona delle alette di raffreddamento tra il cofano motore e la scocca.
Nel caso in cui, durante lo svolgimento dei lavori di manutenzione, si smontassero componenti dell’apparecchio o dispositivi di protezione, è necessario montarli nuovamente al termine dei lavori, attenendosi alle istruzioni prescritte.
Dopo l'uso, pulire con cura il tosaerba. Non utilizzare mai apparecchi di pulitura ad alta pressione e non pulire il tosaerba sotto acqua corrente (p. es. con una canna irroratrice/canna per innaffiare). Non usare detergenti aggressivi. Detergenti di questo tipo potrebbero danneggiare i componenti in plastica e metallo pregiudicando la sicurezza di funzionamento dell'apparecchio VIKING.
84
0478 121 9917 E - IT
Controllare regolarmente l'intero apparecchio, in particolare prima del rimessaggio in caso di lunghi periodi di inutilizzo (pausa invernale), per assicurarsi che non presenti usura o danni. Sostituire i componenti usurati o danneggiati in modo da garantire sempre un funzionamento sicuro dell’apparecchio.
Riporre il tosaerba a motore freddo in un locale asciutto e chiuso, fuori dalla portata dei bambini.

4.6 Attenzione - Pericoli causati dalla corrente elettrica

Attenzione! Pericolo di scosse
elettriche! Di particolare
importanza per la sicurezza
elettrica sono il cavo di allacciamento alla rete, l’interruttore di accensione/spegnimento e il cavo di collegamento. Al fine di evitare il pericolo di scosse elettriche/folgorazione, non utilizzare cavi danneggiati, giunti, spine o cavi di allacciamento non conformi alle indicazioni del costruttore. Controllare regolarmente che il cavo di allacciamento non sia danneggiato o presenti segni d’usura (screpolature).
Non utilizzare mai un cavo di prolunga danneggiato. Sostituire eventuali cavi danneggiati con cavi nuovi e non eseguire nessuna riparazione su cavi di prolunga.
Non è consentito utilizzare l'apparecchio se i cavi sono danneggiati o usurati.
Pericolo di scosse elettriche!
Non collegare alla rete elettrica alcun cavo danneggiato e non toccare un cavo danneggiato, se prima non si è provveduto a staccarlo completamente dalla rete elettrica.
Pericolo di scosse elettriche!
Non usare cavi, connettori e spine difettosi o cavi di allacciamento non conformi alle norme specifiche.
Durante il taglio dell'erba mantenere il cavo lontano dalla lama.
Usare esclusivamente dei cavi di prolunga con isolamento contro l’umidità per la zona esterna, idonei all'utilizzo su tale apparecchio (Ö 11.1).
Nonostante il motore di trazione sia protetto da spruzzi d’acqua, non è assolutamente consentito lavorare con il tosaerba quando
piove e se la zona circostante è bagnata. Non lasciare l’apparecchio senza
protezione sotto la pioggia. Staccare il cavo di allacciamento dalla
spina e dalla presa e non tirare i cavi di allacciamento.
Collegare l'apparecchio solo ad una rete di alimentazione dotata di dispositivo di sicurezza per corrente di guasto con una corrente di apertura di massimo 30 mA. Un elettricista potrà fornire informazioni più dettagliate al riguardo.
Se l'apparecchio venisse collegato a un gruppo elettrogeno, assicurarsi che eventuali oscillazioni di corrente non possano danneggiare il tosaerba.
Assicurarsi sempre che i cavi di rete utilizzati siamo sufficientemente protetti.
Al fine di garantire la sicurezza elettrica il cavo elettrico deve essere sempre montato correttamente sul manubrio (Ö 7.2).

4.7 Smaltimento

Assicurarsi che l'apparecchio, al termine della sua durata operativa, venga consegnato a centri di smaltimento specializzati. Rendere l'apparecchio inutilizzabile prima di consegnarlo per lo smaltimento. Per evitare incidenti, rimuovere in particolare il cavo di collegamento alla rete o il cavo elettrico del motore.
Pericolo di lesioni causato della lama di taglio!
Non lasciare mai un tosaerba incustodito anche se non viene più utilizzato. Assicurarsi che l'apparecchio e la lama di taglio siano conservati fuori dalla portata dei bambini.

5. Descrizione dei simboli

Attenzione!
Prima della messa in fun­zione leggere le istruzioni per l’uso.
Pericolo di lesioni!
Tenere lontano persone estranee dalla zona di pericolo.
DEENFRNLESPTNOSVDAPLSKHUHRCS IT
0478 121 9917 E - IT
85
Pericolo di lesioni!
Fare attenzione alla lama di taglio affilata. Dopo aver spento il motore, la lama continua a girare ancora per pochi secondi (freno motore/lama). Prima di ope­rare sull’attrezzo di taglio, prima di eseguire interventi di assistenza e di pulizia, prima di controllare se il cavo di collegamento è attorcigliato o danneggiato e subito dopo aver smesso di lavorare con l’apparecchio, spegnere il motore e sfilare la spina dalla presa di corrente.
Pericolo di scosse elettri­che! Tenere lontano il cavo
di collegamento dall’attrezzo di taglio.
ME 339:
Avviare il motore.
ME 339 C:
Avviare il motore.
ME 339 C:
Arrestare il motore.

6. Equipaggiamento fornito

2
Pos. Descrizione Pz. A Corpo apparecchio 1 B Parte superiore cesto di
raccolta erba
C Parte inferiore cesto di rac-
colta erba
D Perno 2
Istruzioni per l'uso 1
ME 339 C:
E Rondella 2 F Vite 1 G Perno 1 H Elemento di fermo 2 I Leva di fissaggio rapido 1
ME 339:
J Vite con testa a calotta
piatta
K Guida cavo 1 L Manopola 2 M Fascetta fermacavo 1

7. Preparazione per la messa in servizio dell'apparecchio

7.1 Informazioni generali Pericolo di lesioni

Osservare in particolare le indicazioni riportate al capitolo "Per la vostra sicurezza" (Ö 4.).
Per l’esecuzione di tutti i lavori descritti
posizionare l’apparecchio su di un fondo orizzontale, piano e stabile.

7.2 Montaggio manubrio monostegola (ME 339 C)

Portare il manubrio
1
1
2
monostegola (1) in posizione di lavoro nella console manubrio (2) e mantenerlo in quella posizione.
Posizionare gli elementi di fermo (H) a
sinistra e a destra nella console manubrio (2) come indicato in figura. Inserire la rondella (E) sulla vite (F) e infilare la vite (F) dall'interno all'esterno attraverso gli elementi di fermo e la parte inferiore del manubrio.
Inserire la rondella (E).
Collocare il perno (G) nella leva di
fissaggio rapido (I) e avvitare entrambi sulla vite (F).
Chiudere la leva di fissaggio rapido (3).
La leva di fissaggio rapido (3) deve
essere ben serrata, al fine di poterla chiudere completamente e affinché il manubrio sia bloccato saldamente nella console manubrio. Se necessario, svitare nuovamente la leva di fissaggio rapido e avvitare o svitare la vite (F).
Montaggio cavo elettrico:
Stendere il cavo elettrico (1) nel
labirinto del cavo (2) sulla console manubrio come indicato in figura. Controllare l’esatta posizione del serracavo (3) nel labirinto del cavo.
3 4
86
0478 121 9917 E - IT
Spingere il cavo elettrico (1) nel
supporto (4) sulla manopola del manubrio. Il cavo elettrico deve poggiare lungo la parte inferiore del manubrio sul tubo del manubrio.

7.3 Montaggio manubrio bistegola (ME 339)

Montaggio parte superiore manubrio:
Inserire la vite con testa a calotta
piatta (J) attraverso la guida del cavo (K) e agganciare il cavo elettrico (1).
Inserire il manubrio bistegola (2) su
entrambi le parti inferiori del manubrio (3). Inserire le viti con testa a calotta piatta (J) – a destra con la guida del cavo (K), a sinistra senza – dall'interno verso l'esterno attraverso i fori e serrarle con le manopole (L).
Montaggio della fascetta fermacavo:
Pericolo di scosse elettriche!
Per evitare di danneggiare lo strato isolante del manubrio, chiudere la fascetta fermacavo solo a mano e non utilizzare alcun attrezzo (ad es. un cacciavite o un martello).
Fissare il cavo elettrico (1) con la
fascetta fermacavo (M) sulla parte superiore del manubrio. Sulla parte superiore del manubrio osservare una distanza di 25 - 27 cm tra la fascetta fermacavo e l'interruttore.
1 Chiusura del manubrio:
7.4 Composizione cesto raccolta
erba
Collocare la parte superiore del
cesto di raccolta erba (B) sulla parte inferiore dello stesso (C). Verificare la corretta posizione nelle guide (1).
5
Inserire il bullone (D) dall'interno
attraverso le aperture previste.
Bloccare esercitando una leggera
pressione la parte superiore del cesto di raccolta erba (B) nella parte inferiore del cesto stesso.
Agganciare il cesto di raccolta erba
(Ö 8.3).
6

8. Elementi di comando

8.1 Manubrio monostegola
(ME 339 C)
Il tosaerba ME 339 C è dotato di un manubrio telescopico regolabile.
Pericolo di scosse elettriche!
Il cavo elettrico deve essere sempre fissato nella manopola del manubrio e nella console manubrio. Se è impostata l'altezza massima del manubrio, il cavo elettrico deve sporgere leggermente nel campo di regolazione del manubrio telescopico (Ö 7.2).
Pericolo di lesioni!
Svitando la leva di fissaggio rapido è possibile ripiegare il manubrio o restringerlo. Tenere pertanto sempre il manubrio (1) con una mano nel punto più alto mentre si apre la leva di fissaggio rapido.
7
Posizione di trasporto (per la pulitura
dell'apparecchio, il trasporto e la conservazione a magazzino in poco spazio):
Impostare l’altezza manubrio più bassa.
Tenere il manubrio (1) con una mano e
aprire la leva di fissaggio rapido (2).
Ripiegare in avanti il manubrio (1).
Se necessario la leva di fissaggio
rapido (2) può essere chiusa e il manubrio può essere bloccato in posizione di trasporto.
Posizione di lavoro (per spingere l'apparecchio):
Aprire il manubrio (1) all'indietro e
tenerlo con una mano.
Chiudere la leva di fissaggio rapido (2).
La leva di fissaggio rapido (2) deve
essere ben serrata, al fine di poterla chiudere completamente e affinché il manubrio sia bloccato saldamente nella console manubrio. Se necessario, svitare nuovamente la leva di fissaggio rapido e avvitare o svitare la vite (3).
Impostare l’altezza manubrio.
2 Regolazione dell'altezza:
L’altezza del manubrio telescopico può essere regolata in continuo:
Tenere la parte superiore del
manubrio (4) con una mano e aprire la leva di fissaggio rapido (5).
Estrarre la parte superiore del
manubrio (4) dalla parte inferiore del manubrio o inserirla nella parte inferiore e impostare l'altezza desiderata.
DEENFRNLESPTNOSVDAPLSKHUHRCS IT
0478 121 9917 E - IT
87
Tenere la parte superiore del
manubrio (4) con una mano e chiudere la leva di fissaggio rapido (5).
La leva di fissaggio rapido (5) deve
essere ben serrata, al fine di poterla chiudere completamente e affinché la parte superiore del manubrio sia bloccata saldamente nella parte inferiore. Se necessario, svitare nuovamente la leva di fissaggio rapido e ruotare il dado zigrinato (6).

8.2 Manubrio bistegola (ME 339)

8
Pericolo di lesioni!
Svitando le manopole la parte superiore del manubrio potrebbe piegarsi verso il basso. Tenere pertanto sempre la parte superiore del manubrio (2) con una mano nel punto più alto mentre si svitano le manopole.
Chiusura del manubrio: Posizione di trasporto (per la pulitura
dell'apparecchio, il trasporto e la conservazione a magazzino in poco spazio):
Avvitare le manopole (1) quel tanto che
basta per poterle spostare leggermente, quando non sono in presa nella filettatura, e poter ripiegare in avanti la parte superiore del manubrio (2).
Posizione di lavoro (per spingere l'apparecchio):
Aprire la parte superiore del
manubrio (2) all'indietro e tenerla con una mano.
Serrare le manopole (1). Verificare la
corretta posizione della guida del cavo (3).

8.3 Cesto raccolta erba

Aggancio:
Aprire e mantenere aperto lo
sportello-deflettore (1).
Attaccare il cesto di raccolta erba (2)
con i naselli di fermo (3) nell'alloggiamento (4) sul retro dell’apparecchio.
Chiudere lo sportello-deflettore (1).
Stacco:
Aprire e mantenere aperto lo sportello-
deflettore (1).
Sollevare il cesto di raccolta erba (2) e
rimuoverlo da dietro.
Chiudere lo sportello-deflettore (1).
8.4 Regolazione altezza di taglio
centralizzata
È possibile impostare cinque altezze di taglio diverse tra 30 mm e
70 mm. Livello 1 = altezza minima di taglio Livello 5 = altezza massima di taglio Tosaerba per la Gran Bretagna:
Si possono impostare sei diverse altezze di taglio comprese tra 20 mm e 70 mm.
Livello S = altezza minima di taglio Livello 5 = altezza massima di taglio
9
10
Per evitare danni, l'altezza di taglio minima dovrebbe essere adottata solo su superfici di prato prive di irregolarità.
Impostazione dell’altezza di taglio:
Allontanare leggermente dal tosaerba
la leva di regolazione altezza (1) sino a quando i naselli di arresto (2) rilasciano la leva.
Aumentare l’altezza di taglio:
Sollevare il tosaerba con la leva di regolazione altezza (1) (la leva viene spinta in avanti).
Diminuire l’altezza di taglio:
Spingere verso il basso il tosaerba con la leva di regolazione altezza (1) (la leva viene spinta indietro).
Spingere verso il tosaerba la leva di
regolazione altezza (1) sino a quando i naselli di arresto (2) si bloccano nella leva. L’altezza selezionata può essere controllata sul primo nasello di arresto (3).
88
0478 121 9917 E - IT

9. Istruzioni di lavoro

9.1 Informazioni generali Pericolo di lesioni!

Districare immediatamente qualsiasi nodo del cavo.
Durante il taglio tenere sempre il cavo di collegamento dietro di sé. I cavi di collegamento potrebbero venire tagliati inavvertitamente durante il taglio dell'erba o si potrebbe correre il rischio di inciampare. Il rischio di incidente è pertanto elevato. È quindi opportuno tagliare in modo che il cavo di collegamento sia sempre in vista sulla superficie erbosa appena tagliata.
Un prato bello e folto si ottiene grazie ad una falciatura periodica per mantenere l’erba corta.
Non tagliare l’erba troppo corta se il clima è caldo o secco. In caso contrario, il prato viene bruciato dai raggi del sole, perdendo così la sua bellezza!
Il risultato di taglio è migliore se la lama è affilata, pertanto dovrebbe essere affilata regolarmente (rivenditore specializzato VIKING).
9.2 Taglio erba su luoghi in
pendenza
Per ragioni di sicurezza impiegare il tosaerba solo fino ad una inclinazione del pendio di 25°. Un’inclinazione del pendio di 25° (46,6%) corrisponde a una verticale di 46,6 cm a 100 cm di spazio orizzontale.
11

9.3 Rendimento corretto del motore elettrico

Non mettere in funzione il tosaerba nell’erba alta o con l’altezza di taglio minima.
Il tosaerba deve essere usato in modo tale da evitare un abbassamento notevole del numero di giri del motore elettrico.
In caso di abbassamento del numero di giri selezionare una regolazione altezza di taglio maggiore e/o ridurre la velocità di avanzamento.

9.4 Se la lama si blocca

Spegnere subito il motore e staccare la spina dalla presa di corrente. Quindi eliminare la causa dell'inconveniente.

9.5 Protezione contro sovraccarico termico motore

Se durante il lavoro il motore venisse sovraccaricato, la protezione contro sovraccarichi termici integrata disinserisce automaticamente l’apparecchio.
Cause di un sovraccarico: – Taglio di erba troppo alta o altezza di
taglio troppo bassa, – Velocità di avanzamento troppo alta, – Pulizia insufficiente del convogliamento
aria di raffreddamento (prese di
aspirazione aria) – Lama non affilata o usurata, – Cavo di allacciamento non adatto o
troppo lungo - Caduta di tensione
(Ö 11.1).
Rimessa in esercizio
Dopo un tempo di raffreddamento di circa 10 min. (a seconda della temperatura ambientale) rimettere in funzione l'apparecchio normalmente (Ö 11.).

10. Dispositivi per la sicurezza

10.1 Comando a due mani

Il motore elettrico può essere acceso solo se viene mantenuto premuto il pulsante di avvio con la mano destra e viene tirata la staffa di arresto motore verso il manubrio con la mano sinistra.

10.2 Freno motore

Rilasciando la staffa di arresto del motore, la lama si arresta completamente dopo meno di 3 secondi.
Un freno motore integrato riduce il tempo che intercorre tra lo spegnimento e l’arresto completo della lama.
DEENFRNLESPTNOSVDAPLSKHUHRCS IT
0478 121 9917 E - IT
89

11. Messa in servizio dell'apparecchio

11.1 Collegamento dell’apparecchio alla rete

Pericolo di scosse elettriche!
Osservare in particolare le indicazioni riportate al capitolo "Per la vostra sicurezza" (Ö 4.).
Utilizzando un avvolgicavo è necessario che il cavo di collegamento sia completamente srotolato, altrimenti possono verificarsi perdite di rendimento o surriscaldamenti causati da resistenza elettrica.
Come cavi di collegamento utilizzare esclusivamente cavi flessibili con rivestimento in gomma di tipo H07 RN-
F DIN/VDE 0282. Sezione minima:
fino a 25 m di lunghezza: 3 x 1,5 mm² fino a 50 m di lunghezza: 3 x 2,5 mm²
I giunti dei cavi di allacciamento devono essere in gomma o rivestiti in gomma ed essere conformi alla norma DIN/VDE 0620.
La tensione e la frequenza di rete devono corrispondere alle indicazioni sulla targhetta modello o riportate nel capitolo "Dati tecnici" (Ö 18.).
Il cavo di collegamento alla rete deve essere protetto in modo adeguato (Ö 18.).
Questo apparecchio è destinato al funzionamento con una corrente di rete avente un impedenza Z trasferimento (presa domestica) di massimo 0,49 Ohm (a 50 Hz).
al punto di
max
L’utente deve controllare che l’apparecchio sia collegato solo ad una rete di alimentazione che soddisfi tali requisiti. Se necessario, l’impedenza del sistema può essere richiesta all’ente di erogazione energia locale.

11.2 Protezione antitrazione cavo

Durante il lavoro la protezione antitrazione del cavo evita che la spina venga estratta involontariamente dalla presa di corrente provocando eventuali danni all'allacciamento alla rete dell'apparecchio.
Per questo motivo il cavo di allacciamento deve essere inserito nella protezione antitrazione cavo.
Avvolgere il cavo di allacciamento (1) e
farlo passare attraverso l'apertura (2).
Ripiegare il cavo così avvolto sul
gancio (3) e fissarlo.

11.3 Accendere il tosaerba

12
13
Non avviare il motore nell’erba alta o all’altezza di taglio minima perché in queste condizioni il motore può essere avviato solo con difficoltà.
Premere e tenere premuto il pulsante
d'avviamento (1). Tirare la staffa di
arresto motore (2) verso il manubrio e
mantenerla ferma.
Il pulsante d'avviamento (1) può essere
rilasciato dopo aver premuto la staffa di
arresto motore (2).

11.4 Spegnere il tosaerba

Rilasciare la staffa di arresto
motore (1). Il motore e la lama si arrestano dopo un breve periodo di persistenza.

11.5 Indicatore del livello di riempimento

Il cesto di raccolta erba è dotato di indicatore livello di riempimento (1) sulla parte superiore del cesto.
La corrente d’aria che si crea tramite il movimento rotatorio della lama e che provvede a riempire il cesto di raccolta erba, fa sollevare l’indicatore di livello di riempimento (2): il cesto di raccolta erba si riempie con l’erba tagliata.
Non appena il cesto di raccolta erba si riempie, diminuisce la corrente d’aria e l’indicatore livello di riempimento si abbassa (3):
Svuotare il cesto di raccolta erba pieno
(Ö 11.6).

11.6 Svuotamento del cesto di raccolta erba

Spegnere il motore (Ö 11.4) e
sganciare il cesto di raccolta erba (Ö 8.3).
Aprire il cesto di raccolta erba sulla
linguetta di chiusura (1) e aprire verso l’alto la parte superiore del cesto di raccolta (2).
14
15
16
90
0478 121 9917 E - IT
Mediante le maniglie nella parte
superiore del cesto di raccolta erba (3) e nella parte inferiore del cesto di raccolta erba (4) tenere e svuotare il cesto di raccolta erba come rappresentato in figura.

12. Manutenzione

12.1 Informazioni generali

Pericolo di lesioni!
Osservare in particolare le indicazioni riportate al capitolo "Per la vostra sicurezza" (Ö 4.).
Manutenzione annuale da parte di un rivenditore specializzato:
il tosaerba dovrebbe essere sottoposto a controllo da parte di un rivenditore specializzato almeno una volta all'anno. VIKING consiglia di rivolgersi ad un rivenditore specializzato VIKING.

12.2 Pulizia apparecchio Intervallo di manutenzione:

Dopo ogni impiego
Sganciare il cesto raccolta erba (Ö 8.3)
Pericolo di lesioni!
Prima di ribaltarlo verso l'alto posizionare il tosaerba su un supporto stabile, orizzontale e piano. L’apparecchio potrebbe rovesciarsi durante i lavori svolti in posizione di pulitura. L'utente deve porsi sempre lateralmente rispetto all’apparecchio. Non lavorare mai davanti o dietro il tosaerba.
17
Posizione di pulitura ME 339 C:
Chiudere il manubrio monostegola
(Ö 8.1).
Sollevare lo sportello-deflettore (1),
piegare il tosaerba e deporlo sulla
console manubrio (2).
Lasciare il manubrio (3) sul terreno e
bloccarlo in questa posizione con la
leva di fissaggio rapido (4).
Posizione di pulitura ME 339:
Chiudere il manubrio bistegola (Ö 8.2).
Piegare il tosaerba e deporlo sulle parti
inferiori del manubrio (5).
Indicazioni per la pulitura:
Pulire accuratamente l’apparecchio ogni volta dopo averlo usato. Una cura scrupolosa protegge l’apparecchio da danni e ne prolunga la durata di impiego.
Pulire il convogliamento dell'aria di raffreddamento (fessure di aspirazione) tra il cofano motore e la parte inferiore della scocca, per garantire un raffreddamento adeguato del motore.
Pulire la lama. Pulire il lato inferiore del tosaerba con
spazzola e acqua. I residui di erba attaccati alla scocca e al canale di scarico devono essere eliminati in precedenza mediante un’asta di legno.
Non dirigere mai getti d’acqua sui componenti del motore, sulle guarnizioni, sui punti di supporto e su componenti elettrici come, ad esempio, gli interruttori. Ciò potrebbe comportare costose riparazioni.
Se non si riuscisse a rimuovere la sporcizia con acqua, utilizzando una spazzola o un panno; VIKING suggerisce di utilizzare un detergente speciale (p. es. detergente speciale STIHL).

12.3 Motore elettrico e ruote

Il motore elettrico non necessita di alcuna manutenzione.
I cuscinetti delle ruote non richiedono manutenzione.

12.4 Parte superiore del manubrio ME 339

Intervallo di manutenzione: Prima di ogni impiego
La parte superiore del manubrio è rivestita di uno strato isolante. Nel caso in cui fosse danneggiato, è necessario sostituire la parte superiore del manubrio.

12.5 Manutenzione lame Intervallo di manutenzione:

Prima di ogni impiego
Piegare il tosaerba verso l'alto
(Ö 12.2).
Pulire la lama (1) e controllare se è
danneggiata (intagli o fissurazioni) o usurata ed eventualmente sostituirla.
Controllare lo spessore della lama in
almeno 5 punti mediante un calibro (2). Lo spessore minimo della lama deve essere garantito in particolare vicino alle alette.
Collocare un righello (3) sul bordo
anteriore della lama e misurare l'affilatura.
18
DEENFRNLESPTNOSVDAPLSKHUHRCS IT
0478 121 9917 E - IT
91
Limiti di usura:
Lo spessore della lama in ogni punto deve essere di almeno 1,6 mm .
Durante l'affilatura non devono essere asportati più di 5mm dai taglienti.
Se sul tosaerba non è montata la lama fornita, bensì, p. es. la lama mulching, disponibile come accessorio speciale, devono essere rispettati i limiti di usura indicati per quel tipo di lama (vedere istruzioni per l'uso Kit 339).
Pericolo di lesioni!
Una lama usurata o danneggiata può rompersi causando gravi lesioni. Osservare pertanto le istruzioni per la manutenzione della lama.
In particolare il tosaerba non deve essere messo in funzione se parti dell'unità di taglio (composta da lama, vite di fissaggio lama e alloggiamento lama) sono danneggiate o usurate.
A seconda del luogo e della durata di utilizzo, l'usura delle lame può variare notevolmente. Se si utilizza l'apparecchio su un sottofondo sabbioso o in condizioni particolarmente secche, la lama è sottoposta ad un maggiore sforzo e quindi ad un usura decisamente superiore.
Sostituendo la lama di taglio, sostituire sempre anche la viti di fissaggio della lama (4).

12.6 Smontaggio e montaggio dell’apparato di taglio

19
Per evitare danni alla vite di fissaggio della lama, utilizzare una chiave a bussola esagonale (22 mm) per allentare o serrare la vite.
1 Smontaggio:
Utilizzare un pezzo di legno (1) adatto
per esercitare pressione contraria sulla
lama (2).
Svitare la vite di fissaggio lama (3) e
rimuovere la lama (2).
2 Montaggio:
Pericolo di lesioni!
La lama di taglio (2) può essere montata solo come indicato in figura. Le linguette (6) devono essere rivolte verso il basso e le alette della lama piegate in alto devono essere rivolte verso l'alto.
Si deve osservare esattamente la coppia di serraggio prescritta delle viti di fissaggio lama di 10 - 15Nm perché da ciò dipende il fissaggio sicuro dell’attrezzo da taglio. Bloccare la vite di fissaggio lama (3) anche con Loctite 243.
Pulire la superficie di appoggio della
lama e della boccola della lama.
Montare la lama (2) con le alette
piegate in alto rivolte verso l'alto. I
naselli di fermo (4) devono essere
posizionati nei fori (5) della lama.
Utilizzare un pezzo di legno (1) adatto
per esercitare pressione contraria sulla
lama (2).
Serrare la vite di fissaggio lama (3) con
una coppia di 10 - 15Nm.

12.7 Affilatura lame Pericolo di lesioni!

Prima di montarla controllare che la lama non sia danneggiata. La lama deve essere sostituita se si rilevano crepe o fissurazioni, nel caso in cui ai taglienti della lama fossero già stati asportati più di 5 mm attraverso affilature precedenti oppure se lo spessore della lama in un punto è inferiore a 1,6 mm (Ö 12.5).
VIKING consiglia di far affilare la lama a un rivenditore specializzato. In caso di affilatura errata (angolo di affilatura errato, squilibri ecc.) il funzionamento dell'apparecchio è pregiudicato.
Istruzioni per l'affilatura:
Smontare la lama (Ö 12.6).
Raffreddare la lama mentre viene
affilata, p. es. con acqua. Non deve assumere una colorazione bluastra, poiché altrimenti la qualità del taglio peggiorerebbe.
Affilare sempre la lama in modo
uniforme per evitare vibrazioni dovute a squilibrio.
Rispettare un angolo di affilatura di 30°.
Dopo l’affilatura rimuovere
eventualmente la bava presente sul tagliente con un foglio di carta abrasiva a grana fine.
92
0478 121 9917 E - IT

12.8 Rimessaggio (pausa invernale)

Conservare l'apparecchio in un locale asciutto, chiuso e con poca polvere. Provvedere affinché l'apparecchio sia conservato fuori dalla portata di bambini.
Riporre il tosaerba in modo da poterlo rimettere in funzione immediatamente, se necessario ripiegare il manubrio.
Mantenere serrati tutti i dadi, i perni e le viti, sostituire etichette di pericolo ed avvertenza illeggibili, controllare se l'intero apparecchio presenta usura o danneggiamenti. Sostituire le parti usurate o danneggiate.
Prima di riporre l’apparecchio eliminare sempre eventuali guasti.
Se il tosaerba dovesse rimanere fermo per molto tempo (pausa invernale), osservare i seguenti punti:
Pulire accuratamente tutte le parti
esterne dell'apparecchio,
Lubrificare o ingrassare bene tutte le
parti mobili.

13. Trasporto

13.1 Trasporto e fissaggio
tosaerba
Pericolo di lesioni!
Osservare in particolare le indicazioni riportate al capitolo "Per la vostra sicurezza" (Ö 4.).
20
Trasporto dell’apparecchio:
Sollevare il tosaerba prendendolo
esclusivamente con le impugnature per il trasporto (1, 2). Accertarsi sempre che la distanza tra la lama e il corpo, in particolare i piedi e le gambe, sia sufficiente.
Trasportare il tosaerba con due mani
una posta sull'impugnatura superiore (2) e una posta sull'impugnatura inferiore (1),
o
Trasportare il tosaerba con una mano
posta sull'impugnatura superiore (2).
Ancoraggio dell'apparecchio:
Bloccare il tosaerba al piano di carico
mediante elementi di ancoraggio adeguati.
Fissare corde o cinghie alle
impugnature (1, 2).

14. Tutela dell’ambiente

L'erba tagliata non va eliminata nella spazzatura, ma trasformata in compost.
Gli imballaggi, l’apparecchio e
gli accessori vengono prodotti con materiali riciclabili e come tali vanno smaltiti.
Lo smaltimento differenziato ed ecologico dei residui di materiali favorisce il riciclaggio di sostanze preziose. Per questo motivo l’apparecchio, al termine del suo ciclo di vita, deve essere consegnato insieme ad utensili ed apparecchi dello stesso tipo presso un centro di raccolta per
lo smaltimento. Per lo smaltimento osservare in particolare le indicazioni riportate al capitolo "Smaltimento" (Ö 4.7).
Rivolgersi a un centro di riciclaggio o al proprio rivenditore per conoscere le corrette modalità di smaltimento di tali prodotti di scarto.

15. Minimizzare l’usura ed evitare danni

Si prega di osservare attentamente le seguenti informazioni, importanti per la prevenzione di eventuali danni o di un'usura eccessiva del proprio apparecchio VIKING:
1. Parti soggette ad usura
Alcune parti dell’apparecchio VIKING sono soggette a normale usura, anche in caso di uso conforme alle istruzioni, e vanno pertanto sostituite per tempo a seconda del tipo e della durata d’impiego.
Si tratta per esempio di: –Lama – Cesto raccolta erba
2. Rispetto delle indicazioni contenute nelle presenti istruzioni per l’uso
L’uso, la manutenzione e il rimessaggio degli apparecchi VIKING devono essere effettuati con cura, così come descritto nelle presenti istruzioni per l’uso. L’utente è direttamente responsabile di tutti i danni derivanti dall’inosservanza delle istruzioni per l’uso, della sicurezza e della manutenzione.
Ciò vale in modo particolare per: – Cavo di alimentazione non
dimensionato a sufficienza (sezione).
DEENFRNLESPTNOSVDAPLSKHUHRCS IT
0478 121 9917 E - IT
93
– Collegamento elettrico sbagliato
(tensione).
– Modifiche al prodotto non autorizzate
da VIKING.
– Utilizzo di utensili ed accessori non
consentiti o inadatti all'apparecchio
oppure di scarsa qualità. – Uso improprio del prodotto. – Impiego del prodotto per manifestazioni
o gare sportive. – Danni indiretti derivanti dall’uso del
prodotto con componenti difettosi.
3. Lavori di manutenzione
Tutti i lavori elencati nel paragrafo "Manutenzione" vanno eseguiti periodicamente.
Nel caso in cui l’utente non fosse in grado di effettuare questi lavori di manutenzione, dovrà rivolgersi ad un rivenditore specializzato.
VIKING consiglia di far eseguire lavori di manutenzione e riparazione solo da un rivenditore specializzato VIKING.
Ai rivenditori specializzati VIKING vengono offerti corsi di formazione e ricevono informazioni tecniche aggiornate regolarmente.
Se non si effettuano tali lavori, potrebbero insorgere danni di cui l’utente è il diretto responsabile.
Questi comprendono anche: – Danni al motore di trazione a seguito di
scarsa pulizia del convogliamento
dell'aria di raffreddamento (prese di
aspirazione aria). – Danni derivanti da corrosione o da un
rimessaggio inadeguato.
– Danni all'apparecchio derivanti dall’uso
di ricambi di scarsa qualità.
– Danni al motore a seguito di
manutenzione non eseguita per tempo o eseguita in modo incompleto oppure danni derivanti da lavori di manutenzione o riparazione non eseguiti in officine di rivenditori specializzati.

16. Ricambi standard

Lama
6320 702 0100
Vite di fissaggio lama
6310 710 2800
Gli elementi di fissaggio della lama (p. es. la vite di fissaggio lama) devono essere sostituiti in caso di rimpiazzo o montaggio della lama. I ricambi sono disponibili come accessori presso un rivenditore specializzato VIKING.

17. Dichiarazione di conformità CE del costruttore

Il produttore, VIKING GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5 A 6336 Langkampfen/Kufstein
dichiara che la macchina Tosaerba a spinta e alimentato dalla rete
elettrica (ME)
Marchio di fabbrica: VIKING
Modello: ME 339.0
ME 339.0 C
Marchio di fabbrica: VIKING
N. di serie 6320 Conforme alle seguenti direttive CE:
2000/14/EC, 2002/96/EC, 2004/108/EC, 2006/95/EC, 2006/42/EC, 2011/65/EC
Il prodotto è stato progettato in conformità alle seguenti norme: EN 60335-1, EN 60335-2-77
Procedimento di valutazione della conformità applicato: Allegato VIII (2000/14/EC)
Nome e indirizzo degli uffici interessati menzionati:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg
Redazione e conservazione della documentazione tecnica: Johann Weiglhofer VIKING GmbH
L'anno costruttivo e il numero di serie sono indicati sulla targhetta modello dell'apparecchio.
Livello di potenza sonora misurato: 92,5 dB(A)
Livello di potenza sonora garantito: 93 dB(A)
Langkampfen, 2015-01-02 (AAAA-MM-GG)
VIKING GmbH
Direttore Ricerca e Sviluppo Prodotto
94
0478 121 9917 E - IT

18. Dati tecnici

ME 339.0 / ME 339.0 C:
N. di identificazione serie 6320
Motore, modello Motore elettrico Costruttore Cleva
Motore univer-
Modello Tensione 230 V~ Potenza assorbita 1200 W Frequenza 50 Hz Protezione 5 A Classe di protezione: II Tipo di protezione IPX 4 Dispositivo di taglio Barra lame Larghezza di taglio 37 cm N. di giri dispositivo
di taglio 3200 g/min In conformità alla direttiva 2000/14/EC: Livello di potenza
sonora garantito L
WAd
In conformità alla direttiva 2006/42/EC: Livello di potenza
sonora sul posto di lavoro L
pA
Fattore di incertezza K
pA
Azionamento barra lame continua
Coppia di serraggio vite di fissaggio lama 10 - 15 Nm
Ø ruota anteriore 150 mm Ø ruota posteriore 180 mm
sale CA
93 dB(A)
79 dB(A)
1 dB(A)
ME 339.0 / ME 339.0 C:
Cesto di raccolta erba 40 l
Altezza di taglio 30 - 70 mm Altezza di taglio (solo
Gran Bretagna) 20 - 70 mm
ME 339.0:
Parametro indicato di vibrazioni meccani­che secondo norma EN 12096:
Valore misurato a
hw
0,82 m/sec²
Fattore di incertezza K
hw
0,41 m/sec² Misura secondo norma EN 20643 Lu./La./A. 122/42/107 cm Peso 14 kg Peso (solo Gran
Bretagna) 15 kg
ME 339.0 C:
Parametro indicato di vibrazioni meccani­che secondo norma EN 12096:
Valore misurato a
hw
0,55 m/sec² Fattore di incertezza
K
hw
0,28 m/sec² Misura secondo norma EN 20643 Lu./La./A. 128/42/107 cm Peso 14 kg

19. Risoluzione guasti

# Rivolgersi eventualmente ad un riven-
ditore specializzato VIKING.
Guasto:
Mancato avviamento del motore
Causa possibile:
– Nessuna tensione di alimentazione
– Cavo di allacciamento/spina o
accoppiamento spina oppure
interruttore difettosi – Pulsante di avviamento non premuto – Motore di taglio sovraccaricato da erba
troppo alta o bagnata – Protezione del motore attivata – Scocca del tosaerba intasata – Fusibile nella spina difettoso (versione
GB)
Rimedio:
– Controllare la protezione (Ö 11.1) – Controllare cavo/spina/interruttore,
event. sostituire (Ö 11.1) – Premere il pulsante di avviamento
(Ö 11.3) – Non avviare il motore nell’erba alta,
adeguare l'altezza di taglio (Ö 8.4) – Lasciar raffreddare l’apparecchio
(Ö 9.5) – Pulire la scocca del tosaerba (Ö 12.2) – Cambiare il fusibile nella spina (#)
Guasto:
Scatto frequente del fusibile di rete
Causa possibile:
– Cavo di collegamento non adeguato – Sovraccarico della rete – L’apparecchio è sovraccaricato a causa
dell’erba troppo alta o troppo bagnata
Rimedio:
– Utilizzare un cavo di allacciamento
adeguato (Ö 11.1) – Collegare l’apparecchio ad un altro
circuito elettrico – Adeguare altezza e velocità di taglio
alle condizioni di taglio (Ö 8.4)
Guasto:
Forti vibrazioni durante l’esercizio
Causa possibile:
– Vite fissaggio lama allentata
DEENFRNLESPTNOSVDAPLSKHUHRCS IT
0478 121 9917 E - IT
95
– Lama non equilibrata
Rimedio:
– Serrare la vite fissaggio lama (Ö 12.6) – Affilare la lama (equilibrare) o sostituire
(Ö 12.7)
– Adeguare altezza e velocità di taglio
alle condizioni di taglio (Ö 8.4)

20. Programma Assistenza Tecnica

Guasto:
Taglio imperfetto: il prato ingiallisce
Causa possibile:
– Lama non affilata o usurata – La velocità di avanzamento è troppo
elevata rispetto all’altezza di taglio
Rimedio:
– Affilare o sostituire la lama (Ö 12.7) – Ridurre la velocità di avanzamento e/o
scegliere la giusta altezza di taglio (Ö 8.4)
Guasto:
Avviamento difficoltoso o potenza ridotta del motore
Causa possibile:
– Taglio di erba troppo alta o erba troppo
bagnata
– Scocca del tosaerba intasata
Rimedio:
– Adeguare altezza e velocità di taglio
alle condizioni di taglio (Ö 8.4)
– Pulire la scocca del tosaerba (staccare
la spina dalla presa di corrente) (Ö 12.2)
Guasto:
Canale di scarico intasato
Causa possibile:
– La lama è consumata – Taglio di erba troppo alta o erba troppo
bagnata
Rimedio:
– Sostituire la lama (Ö 12.7)

20.1 Conferma di consegna

20.2 Conferma dell'esecuzione del servizio

In caso di lavori di manutenzione, consegnare le presenti istruzioni per l'uso al rivenditore autorizzato VIKING. Il rivenditore conferma, negli appositi campi prestampati, l'esecuzione dei lavori di servizio.
Servizio eseguito il
Data del prossimo Servizio
21
96
0478 121 9917 E - IT
Estimada cliente, estimado cliente:
Muchas gracias por haber adquirido uno de los equipos de calidad de la marca VIKING.
Este producto ha sido fabricado con la tecnología más avanzada y bajo numerosas medidas de control de calidad, porque sólo si usted queda satisfecho con su equipo habremos conseguido nuestro objetivo.
Si tuviera alguna consulta acerca de su equipo, diríjase por favor a su Distribuidor especializado o directamente a nuestra empresa.
Le deseamos la mayor satisfacción con su nuevo equipo VIKING.
Gerencia

1. Índice

Acerca de este manual de instrucciones 98
Información general 98 Variantes de país 98 Instrucciones para leer el manual 98
Descripción del equipo 98 Para su seguridad 99
Información general 99 Transporte 100 Preparativos 100 Comportamiento al cortar el
césped 100 Mantenimiento, limpieza,
reparación y almacenamiento 102 Advertencia de peligros causados
por la corriente eléctrica 103 Eliminación 103
Descripción de los símbolos 103 Contenido del suministro 104 Preparar el equipo para el servicio 104
Información general 104 Montar el manillar mono
(ME 339 C) 104 Montar el manillar dual (ME 339) 104 Ensamblar el recogedor de hierba 105
Elementos de mando 105
Manillar mono (ME 339 C) 105 Manillar dual (ME 339) 105 Recogedor de hierba 106 Ajuste central de la altura de corte 106
Indicaciones para el trabajo 106
Información general 106 Segar en pendientes 106 Carga correcta del motor eléctrico 107
Cuando se bloquea la cuchilla 107 Protección contra sobrecarga
térmica del motor 107
Dispositivos de seguridad 107
Manejo con las dos manos 107 Freno de inercia 107
Poner el equipo en servicio 107
Conexión eléctrica del equipo 107 Dispositivo antitirones del cable 108 Conectar el cortacésped 108 Desconectar el cortacésped 108 Indicador de nivel de llenado 108 Vacíe el recogedor de hierba 108
Mantenimiento 108
Información general 108 Limpiar el equipo 108 Motor eléctrico y ruedas 109 Parte superior del manillar del
ME 339 109 Mantenimiento de las cuchillas 109 Desmontar y montar la cuchilla 109 Afilar la cuchilla 110 Conservación (parada invernal) 110
Transporte 110
Transportar y fijar el cortacésped 110
Protección del medio ambiente 111 Reducir el desgaste y prevenir
daños 111 Piezas de recambio habituales 111 Declaración de conformidad CE
del fabricante 112 Datos técnicos 112 Localización de anomalías 113 Plan de mantenimiento 114
Confirmación de entrega 114 Confirmación de servicio técnico 114
DEENFRNLITPTNOSVDAPLSKHUHRCS ES
0478 121 9917 E - ES
Impreso en papel blanqueado sin cloro. Papel reciclable. Sobrecubierta sin halógenos.
97

2. Acerca de este manual de instrucciones

2.1 Información general

Este manual de instrucciones es un Manual original del fabricante en conformidad con la directiva 2006/42/EC.
VIKING desarrolla continuamente su gama de productos, por lo que nos reservamos el derecho de modificar los componentes suministrados en cuanto a forma, técnica y equipamiento. Por consiguiente, las indicaciones e ilustraciones contenidas en este manual no constituyen compromiso contractual alguno.

2.2 Variantes de país

VIKING suministra equipos con distintas clavijas e interruptores dependiendo del mercado de cada país.
Las ilustraciones muestran equipos con euroconectores; la conexión a la red de los equipos con otros modelos de conector se realiza análogamente.

2.3 Instrucciones para leer el manual

Las imágenes y los textos describen determinados pasos para el manejo del equipo.
Todos los símbolos que se encuentran en el equipo se explican en este manual de instrucciones.
Perspectiva:
Perspectiva "izquierda" y "derecha" del manual durante la utilización: con el usuario situado detrás del equipo y mirando en la dirección de desplazamiento hacia delante.
Referencias a capítulos:
Se hace referencia a los capítulos y subcapítulos correspondientes que contienen más información con una flecha. El siguiente ejemplo muestra una referencia a un capítulo: (Ö 2.1)
Identificación de párrafos de texto:
Las instrucciones descritas pueden identificarse como en los siguientes ejemplos.
Pasos de manejo del equipo que requieren la intervención del usuario:
Afloje el tornillo (1) con un
destornillador, accione la palanca (2) ... Enumeraciones generales: – Utilización del producto en eventos
deportivos o en campeonatos
Texto con significado adicional:
Los fragmentos de texto con un significado adicional tienen asignados uno de los símbolos descritos a continuación para destacarlos en el manual de instrucciones.
¡Peligro!
Riesgo de accidente y de sufrir lesiones personales graves. Es necesario evitar hacer algo o atenerse a un comportamiento determinado.
¡Advertencia!
Peligro de lesiones personales. Es necesario atenerse a un comportamiento determinado para evitar sufrir lesiones personales.
¡Atención!
Es posible evitar daños materiales o lesiones leves comportándose de una manera determinada.
Nota
Información relativa al uso óptimo del equipo evitando posibles manejos erróneos.
Texto con relación a las ilustraciones:
Al inicio del manual de instrucciones se encuentran las ilustraciones explicativas del uso del equipo.
El símbolo de la cámara sirve para vincular las ilustraciones de las diferentes páginas con el texto correspondiente del manual.
1

3. Descripción del equipo

1
1 Parte superior del manillar
2 Parte inferior del manillar 3 Carcasa 4 Capó del motor 5 Rueda trasera 6 Rueda delantera 7 Recogedor de hierba 8 Asa de transporte superior 9 Asa de transporte inferior
98
0478 121 9917 E - ES
Loading...