Viking ME 235 User Manual [nl]

ME 235
Gebrauchsanleitung
DE
Manuel d’utilisation
Gebruiksaanwijzing Istruzioni per l'uso
IT
Instrukcja obsługi
PL RU
Инструкция по эксплуатации
ME 235.0
www.viking-garden.comA
0478 121 9903 A. L14. Cle © 2015 VIKING GmbH, A-6336 Langkampfen / Kufstein
1 2
3
0478 121 9903 A
1
4 5
6 7
2
0478 121 9903 A
8
9 10
0478 121 9903 A
3
11 12 13
14 15
16
4
0478 121 9903 A
17
0478 121 9903 A
5
18
6
0478 121 9903 A
Verehrte Kundin, lieber Kunde,
vielen Dank, dass Sie sich für ein Qualitätserzeugnis der Firma VIKING entschieden haben.
Dieses Produkt wurde nach modernsten Fertigungsverfahren und umfangreichen Qualitätssicherungsmaßnahmen hergestellt, denn erst dann, wenn Sie mit Ihrem Gerät zufrieden sind, ist unser Ziel erreicht.
Wenn Sie Fragen zu Ihrem Gerät haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder direkt an unsere Vertriebsgesellschaft.
Viel Freude mit Ihrem VIKING Gerät wünscht Ihnen
Geschäftsführung

1. Inhaltsverzeichnis

Zu dieser Gebrauchsanleitung 8
Allgemein 8 Anleitung zum Lesen der
Gebrauchsanleitung 8 Ländervarianten 8
Gerätebeschreibung 8 Zu Ihrer Sicherheit 9
Allgemein 9 Warnung – Gefahren durch
elektrischen Strom 10 Bekleidung und Ausrüstung 11 Transport des Geräts 11 Vor der Arbeit 11 Während der Arbeit 12 Wartung, Reinigung, Reparaturen
und Lagerung 13 Lagerung bei längeren
Betriebspausen 14 Entsorgung 14
Symbolbeschreibung 15 Gerät betriebsbereit machen 15
Rasenmäher zusammenbauen 15
Bedienelemente 15
Grasfangkorb 15 Füllstandsanzeige 15 Lenker 16 Zentrale Schnitthöhenverstellung 16
Hinweise zum Arbeiten 16
Allgemein 16 Richtige Belastung des
Elektromotors 16 Wenn das Mähmesser blockiert 16 Thermischer Überlastschutz des
Elektromotors 16
Sicherheitseinrichtungen 17
Schutzeinrichtungen 17 Zweihandbedienung 17 Auslaufbremse des Elektromotors 17
Gerät in Betrieb nehmen 17
Gerät elektrisch anschließen 17 Zugentlastung 18 Rasenmäher einschalten 18 Rasenmäher ausschalten 18 Grasfangkorb entleeren 18
Wartung 18
Allgemein 18 Gerät reinigen 18 Elektromotor und Räder 18 Lenkeroberteil 18 Mähmesser warten 19 Mähmesser aus- und einbauen 19 Mähmesser schärfen 19 Aufbewahrung (Winterpause) 19
Transport 20
Transport 20
Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden 20
Umweltschutz 21 Übliche Ersatzteile 21 CE-Konformitätserklärung des
Herstellers 21 Technische Daten 22 Fehlersuche 22 Serviceplan 23
Übergabebestätigung 23 Servicebestätigung 23
NLITPLRU
0478 121 9903 A - DE
Gedruckt auf chlorfrei gebleichtem Papier. Papier ist recycelbar. Schutzumschlag ist halogenfrei.
7

2. Zu dieser Gebrauchsanleitung

2.1 Allgemein

Diese Gebrauchsanleitung ist eine Originalbetriebsanleitung des Herstellers im Sinne der EG-Richtlinie 2006/42/EC.
VIKING arbeitet ständig an der Weiterentwicklung seiner Produktpalette; Änderungen des Lieferumfanges in Form, Technik und Ausstattung müssen wir uns deshalb vorbehalten. Aus den Angaben und Abbildungen dieses Heftes können aus diesem Grund keine Ansprüche abgeleitet werden.

2.2 Anleitung zum Lesen der Gebrauchsanleitung

Bilder und Texte beschreiben bestimmte Handhabungsschritte.
Sämtliche Bildsymbole, die auf dem Gerät angebracht sind, werden in dieser Gebrauchsanleitung erklärt.
Blickrichtung:
Blickrichtung bei Verwendung „links“ und „rechts“ in der Gebrauchsanleitung: Der Benutzer steht hinter dem Gerät und blickt in Fahrtrichtung vorwärts.
Kapitelverweis:
Auf entsprechende Kapitel und Unterkapitel für weitere Erklärungen wird mit einem Pfeil verwiesen. Das folgende Beispiel zeigt einen Verweis auf ein Kapitel: (Ö 2.1)
Kennzeichnung von Textabschnitten:
Die beschriebenen Anweisungen können wie in den folgenden Beispielen gekennzeichnet sein.
Handhabungsschritte, die das Eingreifen des Benutzers erfordern:
Schraube (1) mit einem Schraubenzieher lösen, Hebel (2) betätigen ...
Generelle Aufzählungen: – Einsatz des Produkts bei Sport- oder
Wettbewerbsveranstaltungen
Texte mit zusätzlicher Bedeutung:
Textabschnitte mit zusätzlicher Bedeutung werden mit einem der nachfolgend beschriebenen Symbole gekennzeichnet, um diese in der Gebrauchsanleitung zusätzlich hervorzuheben.
Gefahr!
Unfall- und schwere Verletzungsgefahr für Personen. Ein bestimmtes Verhalten ist notwendig oder zu unterlassen.
Warnung!
Verletzungsgefahr für Personen. Ein bestimmtes Verhalten verhindert mögliche oder wahrscheinliche Verletzungen.
Vorsic ht!
Leichte Verletzungen bzw. Sachschäden können durch ein bestimmtes Verhalten verhindert werden.
Hinweis
Information für eine bessere Nutzung des Gerätes und um mögliche Fehlbedienungen zu vermeiden.
Texte mit Bildbezug:
Abbildungen, die den Gebrauch des Geräts erklären, finden Sie ganz am Anfang der Gebrauchsanleitung.
Das Kamerasymbol dient zur Verknüpfung der Bilder auf den Bildseiten mit dem entsprechenden Textteil in der Gebrauchsanleitung.

2.3 Ländervarianten

VIKING liefert abhängig vom Auslieferungsland Geräte mit unterschiedlichen Steckern und Schaltern aus.
In den Abbildungen sind Geräte mit Eurosteckern dargestellt, der Netzanschluss von Geräten mit anderen Steckerausführungen erfolgt auf gleichartige Weise.
1

3. Gerätebeschreibung

1
1 Lenkeroberteil
2 Motorstoppbügel 3 Drehgriff 4 Auswurfklappe 5 Transportgriff 6 Motorhaube 7 Vorderrad 8 Gehäuse 9 Hinterrad
8
0478 121 9903 A - DE
10 Lenkerunterteil 11 Kabelclip 12 Grasfangkorb 13 Kabelführung 14 Füllstandsanzeige 15 Startknopf 16 Netzanschluss 17 Zugentlastung 18 Höhenverstellhebel

4. Zu Ihrer Sicherheit

4.1 Allgemein

Bei der Arbeit mit dem Gerät sind diese Unfall­Verhütungsvorschriften unbedingt zu befolgen.
Vor der ersten Inbetriebnahme muss die gesamte Gebrauchsanleitung
aufmerksam durchgelesen werden. Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für späteren Gebrauch sorgfältig auf.
Diese Vorsichtsmaßnahmen sind für Ihre Sicherheit unerlässlich, die Auflistung ist jedoch nicht abschließend. Benutzen Sie das Gerät stets mit Vernunft und Verantwortungsbewusstsein und denken Sie daran, dass der Benutzer für Unfälle mit anderen Personen oder deren Eigentum verantwortlich ist.
Machen Sie sich mit den Bedienteilen und dem Gebrauch des Geräts vertraut.
Das Gerät darf nur von Personen benutzt werden, die die Gebrauchsanleitung gelesen haben und die mit der Handhabung des Geräts vertraut sind. Vor
der erstmaligen Inbetriebnahme muss sich der Benutzer um eine fachkundige und praktische Unterweisung bemühen. Dem Benutzer muss vom Verkäufer oder von einem anderen Fachkundigen erklärt werden, wie das Gerät sicher zu verwenden ist.
Bei dieser Unterweisung sollte dem Benutzer insbesondere bewusst gemacht werden, dass für die Arbeit mit dem Gerät äußerste Sorgfalt und Konzentration notwendig sind.
Lebensgefahr durch Erstickung!
Erstickungsgefahr für Kinder beim Spielen mit Verpackungsmaterial. Verpackungsmaterial unbedingt von Kindern fernhalten.
Das Gerät inklusive aller Anbauten darf nur an Personen weitergegeben bzw. verliehen werden, die mit diesem Modell und seiner Handhabung grundsätzlich vertraut sind. Die Gebrauchsanleitung ist Teil des Geräts und muss stets mitgegeben werden.
Benutzen Sie das Gerät nur ausgeruht und bei guter körperlicher sowie geistiger Verfassung. Wenn Sie gesundheitlich beeinträchtigt sind, sollten Sie Ihren Arzt fragen, ob die Arbeit mit dem Gerät möglich ist. Nach der Einnahme von Alkohol, Drogen oder Medikamenten, die das Reaktionsvermögen beeinträchtigen, darf nicht mit dem Gerät gearbeitet werden.
Erlauben Sie niemals Kindern oder Jugendlichen unter 16 Jahren das Gerät zu benutzen. Örtliche Bestimmungen können das Mindestalter des Benutzers festlegen.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, von Personen (insbesondere von Kindern) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder von Personen mit mangelhafter Erfahrung und/oder mangelhaftem Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Das Gerät ist für den privaten Gebrauch konzipiert.
Achtung – Unfallgefahr!
Das Gerät ist nur zum Rasenmähen bestimmt. Eine andere Verwendung ist nicht gestattet und kann gefährlich sein oder zu Schäden am Gerät führen.
Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf das Gerät für folgende Arbeiten nicht eingesetzt werden (unvollständige Aufzählung):
– zum Trimmen von Büschen, Hecken
und Sträuchern, – zum Schneiden von Rankgewächsen, – zur Rasenpflege auf
Dachbepflanzungen und in
Balkonkästen, – zum Häckseln und Zerkleinern von
Baum- und Heckenschnitt, – zum Reinigen von Gehwegen
(Absaugen, Fortblasen), – zum Einebnen von Bodenerhebungen
wie z. B. Maulwurfshügeln. – zum Transportieren von Schnittgut,
außer im dafür vorgesehenen
Grasfangkorb. Aus Sicherheitsgründen ist jede
Veränderung am Gerät, ausgenommen der fachgerechte Anbau von Zubehör,
NLITPLRU
0478 121 9903 A - DE
9
welches von VIKING zugelassen ist, untersagt, außerdem führt dies zur Aufhebung des Garantieanspruchs. Auskunft über zugelassenes Zubehör erhalten Sie bei Ihrem VIKING Fachhändler.
Insbesondere ist jede Manipulation am Gerät untersagt, welche die Leistung oder die Drehzahl des Elektromotors verändert.
Mit dem Gerät dürfen keine Gegenstände, Tiere oder Personen, insbesondere Kinder, transportiert werden.
Beim Einsatz in öffentlichen Anlagen, Parks, Sportstätten, an Straßen und in land- und forstwirtschaftlichen Betrieben ist besondere Vorsicht erforderlich.
Achtung! Gefährdung der Gesundheit durch Vibrationen! Übermäßige
Belastung durch Vibrationen kann zu Kreislauf- oder Nervenschäden führen, insbesondere bei Menschen mit Kreislaufproblemen. Wenden Sie sich an einen Arzt, falls Symptome auftreten, die durch Vibrationsbelastung ausgelöst worden sein könnten. Solche Symptome, die hauptsächlich in den Fingern, Händen oder Handgelenken auftreten, sind zum Beispiel (unvollständige Aufzählung):
– Gefühllosigkeit, –Schmerzen, – Muskelschwäche, – Hautverfärbungen, – unangenehmes Kribbeln.

4.2 Warnung – Gefahren durch elektrischen Strom

Achtung! Stromschlaggefahr!
Besonders wichtig für die elektrische Sicherheit sind Netzkabel, Netzstecker, Ein- / Ausschalter und Anschlussleitung. Beschädigte Kabel, Kupplungen und Stecker oder den Vorschriften nicht entsprechende Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden, um sich nicht der Gefahr eines elektrischen Schlages auszusetzen.
Daher Anschlussleitung regelmäßig auf Anzeichen einer Beschädigung oder Alterung (Brüchigkeit) überprüfen.
Niemals ein beschädigtes Verlängerungskabel verwenden. Ersetzen Sie defekte Kabel durch neue und nehmen Sie keine Reparaturen an Verlängerungskabeln vor.
Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn Leitungen beschädigt oder abgenutzt sind. Insbesondere ist die Netzanschlussanleitung auf Beschädigung und Alterung zu prüfen.
Wartungs- und Reparaturarbeiten an Netzleitungen dürfen nur von speziell ausgebildeten Fachleuten durchgeführt werden.
Stromschlaggefahr!
Eine beschädigte Leitung nicht ans Stromnetz anschließen und eine beschädigte Leitung erst berühren, wenn sie vom Stromnetz getrennt ist.
Stromschlaggefahr!
Beschädigte Kabel, Kupplungen und Stecker oder den Vorschriften nicht entsprechende Anschlussleitungen dürfen nicht verwendet werden.
Die Schneideinheiten (Messer) erst berühren, wenn das Gerät vom Netz getrennt ist.
Achten Sie immer darauf, dass die verwendeten Netzleitungen ausreichend abgesichert sind.
Obwohl der Elektromotor gegen Spritzwasser geschützt ist, darf mit dem Gerät nicht bei Regen und auch nicht in nasser
Umgebung gearbeitet werden. Ausschließlich feuchtigkeitsisolierte
Verlängerungskabel für den Außenbereich benutzen, die für die Verwendung mit dem Gerät geeignet sind (Ö 10.1).
Kabel beim Mähen vom Messer fernhalten.
Anschlussleitung an Stecker und Steckbuchse trennen und nicht an den Anschlussleitungen ziehen.
Wird das Gerät an ein Stromaggregat angeschlossen, ist darauf zu achten, dass es durch Stromschwankungen beschädigt werden kann.
Das Gerät nur an eine Stromversorgung anschließen, die durch eine Fehlerstrom­Schutzeinrichtung mit einem Auslösestrom von höchstens 30 mA geschützt ist. Nähere Auskünfte gibt der Elektroinstallateur.
Aus Gründen der elektrischen Sicherheit muss das Elektrokabel am Lenker immer ordnungsgemäß montiert sein.
10
0478 121 9903 A - DE

4.3 Bekleidung und Ausrüstung

Während der Arbeit ist immer
festes Schuhwerk mit griffiger
Sohle zu tragen. Arbeiten Sie niemals barfuß oder beispielsweise in Sandalen.
Bei Wartungs- und
Reinigungsarbeiten sowie beim
Transport des Geräts zusätzlich
stets feste Handschuhe tragen und lange Haare zusammenbinden und sichern (Kopftuch, Mütze etc.).
Beim Schärfen des
Mähmessers muss eine
geeignete Schutzbrille getragen
werden. Das Gerät darf nur mit langen Hosen und
eng anliegender Kleidung in Betrieb genommen werden.
Niemals lose Kleidung tragen, die an beweglichen Teilen (Bedienhebel) hängen bleiben kann – auch keinen Schmuck, keine Krawatten und keine Schals.

4.4 Transport des Geräts

Nur mit Handschuhen arbeiten, um Verletzungen an scharfkantigen und heißen Geräteteilen zu verhindern.
Vor dem Transport das Gerät ausschalten, Netzkabel abziehen und Messer zum Stillstand kommen lassen.
Das Gerät nur mit ausgekühltem Elektromotor transportieren.
Beachten Sie das Gewicht des Geräts und benutzen Sie bei Bedarf geeignete Verladehilfen (Laderampen, Hebevorrichtungen).
Gerät und mittransportierte Geräteteile (z. B. Grasfangkorb) auf der Ladefläche mit ausreichend dimensionierten Befestigungsmitteln (Gurte, Seile usw.) sichern.
Beim Anheben und Tragen Kontakt mit dem Mähmesser vermeiden.
Beachten Sie die Angaben im Kapitel "Transport". Dort ist beschrieben, wie das Gerät anzuheben bzw. zu verzurren ist. (Ö 12.1)
Beachten Sie beim Transport des Geräts regionale gesetzliche Vorschriften, insbesondere was die Ladungssicherheit und den Transport von Gegenständen auf Ladeflächen betrifft.

4.5 Vor der Arbeit

Es ist sicherzustellen, dass nur Personen mit dem Gerät arbeiten, welche die Gebrauchsanleitung kennen.
Beachten Sie die kommunalen Vorschriften für die Betriebszeiten von Gartengeräten mit Verbrennungsmotor bzw. Elektromotor.
Überprüfen Sie vollständig das Gelände, auf dem das Gerät eingesetzt wird, und entfernen Sie alle Steine, Stöcke, Drähte, Knochen und sonstigen Fremdkörper, die von dem Gerät hochgeschleudert werden können. Hindernisse (z. B. Baumstümpfe, Wurzeln) können im hohen Gras leicht übersehen werden.
Markieren Sie deshalb vor der Arbeit mit dem Gerät alle in der Rasenfläche verborgenen Fremdobjekte (Hindernisse), die nicht entfernt werden können.
Vor dem Gebrauch des Geräts sind defekte sowie abgenutzte und beschädigte Teile zu ersetzen.
Unleserliche oder beschädigte Gefahren­und Warnhinweise am Gerät sind zu erneuern. Ihr VIKING Fachhändler hält Ersatzklebeschilder und alle weiteren Ersatzteile bereit.
Das Gerät darf nur im betriebssicheren Zustand eingesetzt werden. Vor jeder Inbetriebnahme ist zu kontrollieren,
– ob das Gerät in vorschriftsmäßig
montiertem Zustand ist.
– ob sich das Schneidwerkzeug und die
gesamte Schneideinheit (Mähmesser, Befestigungselemente, Mähwerksgehäuse) in einwandfreiem Zustand befinden. Insbesondere ist auf sicheren Sitz, Beschädigungen (Kerben oder Risse) sowie Verschleiß zu achten.
– ob die Sicherheitseinrichtungen (z. B.
Auswurfklappe, Gehäuse, Lenker, Motorstoppbügel) in einwandfreiem Zustand sind und ordnungsgemäß funktionieren.
– ob der Grasfangkorb unbeschädigt und
vollständig montiert ist; ein beschädigter Grasfangkorb darf nicht verwendet werden.
– ob die Auslaufbremse des
Elektromotors funktioniert.
Bei Bedarf alle nötigen Arbeiten durchführen bzw. einen Fachhändler aufsuchen. VIKING empfiehlt den VIKING Fachhändler.
Beachten Sie die Angaben im Kapitel "Gefahren durch elektrischen Strom" (Ö 4.2).
Schalten Sie den Elektromotor niemals ohne vorschriftsmäßig montiertes Messer ein. Gefahr der Überhitzung des Elektromotors!
NLITPLRU
0478 121 9903 A - DE
11

4.6 Während der Arbeit

Arbeiten Sie niemals, während
sich Tiere oder Personen,
insbesonders Kinder, im
Gefahrenbereich aufhalten. Die am Gerät installierten Schalt- und
Sicherheitseinrichtungen dürfen nicht entfernt oder überbrückt werden. Insbesondere den Motorstoppbügel niemals am Lenkholm fixieren (z. B. durch Anbinden).
Der Lenker muss stets ordnungsgemäß montiert sein und darf nicht verändert werden. Das Gerät niemals mit umgeklapptem Lenker in Betrieb nehmen.
Befestigen Sie niemals Gegenstände am Lenker (z. B. Arbeitskleidung). Verlängerungskabel dürfen nicht um den Lenker gewickelt werden.
Arbeiten Sie nur bei Tageslicht oder bei guter künstlicher Beleuchtung.
Arbeiten Sie nicht bei Umgebungstemperaturen unter +5°C.
Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht bei Regen, Gewitter und insbesondere nicht bei Blitzschlaggefahr.
Bei feuchtem Untergrund besteht wegen verminderter Standhaftung erhöhte Unfallgefahr. Es ist besonders vorsichtig zu arbeiten, um ein Ausrutschen zu verhindern. Wenn möglich, Einsatz des Geräts bei feuchtem Untergrund vermeiden.
Gerät nicht im Regen stehen lassen.
Gerät einschalten:
Schalten Sie das Gerät mit Vorsicht ein, entsprechend den Hinweisen in Kapitel "Gerät in Betrieb nehmen". (Ö 10.) Achten Sie auf ausreichenden Abstand der Füße zum Schneidwerkzeug.
Das Gerät muss beim Einschalten auf einer ebenen Fläche stehen.
Das Gerät darf vor dem Einschalten und während des Einschaltvorganges nicht gekippt werden.
Elektromotor nicht einschalten, wenn der Auswurfkanal nicht mit der Auswurfklappe bzw. dem Grasfangkorb abgedeckt ist.
Häufige Einschaltvorgänge innerhalb kurzer Zeit, insbesondere ein "Spielen" am Einschaltknopf sind zu vermeiden. Gefahr der Überhitzung des Elektromotors!
Arbeiten an Hanglagen:
Hänge immer in Querrichtung bearbeiten, niemals in Längsrichtung. Verliert der Benutzer beim Mähen in Längsrichtung die Kontrolle, könnte er zusätzlich vom mähenden Gerät überrollt werden.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie die Fahrtrichtung am Hang ändern.
Achten Sie immer auf einen guten Stand an Hängen und vermeiden Sie die Arbeit mit dem Gerät an übermäßig steilen Hängen.
Aus Sicherheitsgründen darf das Gerät nicht an Hängen mit einer Steigung über 25° (46,6 %) eingesetzt werden.
Verletzungsgefahr!
25° Hangneigung entsprechen einem vertikalen Anstieg von 46,6 cm bei 100 cm horizontaler Länge.
Arbeitseinsatz:
Achtung – Verletzungsgefahr!
Führen Sie niemals Hände oder
Füße an oder unter sich drehende Teile. Berühren Sie niemals das umlaufende Messer. Halten Sie sich immer entfernt von der Auswurföffnung. Der durch den Lenker gegebene Sicherheitsabstand ist stets einzuhalten.
Versuchen Sie nicht das Messer zu inspizieren, während das
Gerät in Betrieb ist. Öffnen Sie nie die Auswurfklappe und/oder nehmen Sie nie den Grasfangkorb ab, solange das Mähmesser läuft. Umlaufendes Messer kann zu Verletzungen führen.
Führen Sie das Gerät nur im Schritttempo – beim Arbeiten mit dem Gerät niemals laufen. Durch schnelles Führen des Gerätes steigt die Verletzungsgefahr durch Stolpern, Ausrutschen usw.
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie das Gerät umkehren oder zu sich heranziehen.
Stolpergefahr!
Heben oder tragen Sie das Gerät niemals mit laufendem Elektromotor oder mit angeschlossener Netzleitung.
12
0478 121 9903 A - DE
In der Grasnarbe verborgene Objekte (Rasensprenganlagen, Pfähle, Wasserventile, Fundamente, elektrische Leitungen etc.) müssen umfahren werden. Überfahren Sie niemals solche Fremdobjekte.
Benutzen Sie das Gerät mit besonderer Vorsicht, wenn Sie in der Nähe von Müllhalden, Gräben und Deichen arbeiten. Insbesondere auf ausreichenden Abstand zu solchen Gefahrenstellen achten.
Sollte das Schneidwerkzeug oder das Gerät auf ein Hindernis bzw. einen Fremdkörper gestoßen sein, ist der Elektromotor abzustellen, die Netzleitung abzustecken und eine sachkundige Untersuchung durchzuführen.
Achten Sie auf den Nachlauf des Schneidwerkzeuges, der bis zum Stillstand einige Sekunden beträgt.
Schalten Sie den Elektromotor
aus, – wenn das Gerät beim Transport über
andere Flächen als Gras anzukippen ist,
– wenn Sie das Gerät zur Mähfläche hin-
und wieder wegschieben,
– bevor Sie den Grasfangkorb
abnehmen.
– bevor Sie die Schnitthöhe einstellen.
Schalten Sie den Elektromotor aus, ziehen Sie den Netzstecker
ab und versichern Sie sich, dass das Schneidwerkzeug vollkommen stillsteht,
– bevor Sie Blockierungen lösen oder
Verstopfungen im Auswurfkanal beseitigen;
– wenn das Schneidwerkzeug auf einen
Fremdkörper getroffen ist. Das Schneidwerkzeug muss auf eventuelle Beschädigungen überprüft werden. Das Gerät darf mit beschädigter oder verbogener Messerwelle bzw. Welle des Elektromotors nicht in Betrieb genommen werden.
Verletzungsgefahr durch defekte Teile!
– bevor Sie das Gerät überprüfen,
reinigen oder Arbeiten an ihm durchführen (z. B. Einstellen der Schnitthöhe, Umklappen/Einstellen des Lenkers);
– bevor Sie das Gerät verlassen bzw.
wenn das Gerät unbeaufsichtigt ist;
– bevor Sie das Gerät anheben oder
tragen; – vor dem Transport. – wenn ein Fremdkörper getroffen wurde
oder falls das Gerät abnormal stark
vibriert. Überprüfen Sie in diesen Fällen
das Gerät, insbesondere die
Schneideinheit (Messer, Messerwelle,
Messerbefestigung), auf
Beschädigungen und führen Sie die
erforderlichen Reparaturen durch,
bevor Sie das Gerät erneut starten und
mit ihm arbeiten.
Verletzungsgefahr!
Starkes Vibrieren ist in der Regel ein Hinweis auf eine Störung. Das Gerät darf insbesondere mit beschädigter oder verbogener Messerwelle oder mit einem beschädigten bzw. verbogenen Mähmesser nicht in Betrieb genommen werden. Lassen Sie die erforderlichen Reparaturen von einem Fachmann – VIKING empfiehlt den VIKING Fachhändler – durchführen, falls Ihnen die nötigen Kenntnisse fehlen.
Aufgrund der von diesem Gerät verursachten Spannungsschwankungen beim Hochlauf, können bei ungünstigen Netzverhältnissen andere, am gleichen Stromkreis angeschlossene Einrichtungen gestört werden. In diesem Fall sind angemessene Maßnahmen durchzuführen (z. B. Anschluss an einen anderen Stromkreis als die betroffene Einrichtung, Betrieb des Gerätes an einem Stromkreis mit einer niedrigeren Impedanz).

4.7 Wartung, Reinigung, Reparaturen und Lagerung

Vor allen Arbeiten am Gerät, vor dem Einstellen oder Säubern
des Geräts oder vor dem Prüfen, ob die Anschlussleitung verschlungen oder verletzt ist, das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen.
Lassen Sie das Gerät vor der Aufbewahrung in geschlossenen Räumen, vor Wartungsarbeiten und vor der Reinigung vollständig auskühlen.
NLITPLRU
0478 121 9903 A - DE
13
Reinigung:
Nach dem Arbeitseinsatz muss das gesamte Gerät sorgfältig gereinigt werden. (Ö 11.2)
Angesetzte Grasrückstände mit einem Holzstab lösen. Mäherunterseite mit Bürste und Wasser säubern.
Verwenden Sie niemals Hochdruckreiniger und reinigen Sie das Gerät nicht unter fließendem Wasser (z. B. mit einem Gartenschlauch). Benutzen Sie keine aggressiven Reinigungsmittel. Diese können Kunststoffe und Metalle beschädigen, was den sicheren Betrieb Ihres VIKING Geräts beeinträchtigen kann.
Um Brandgefahr zu vermeiden, ist der Bereich der Kühlluftöffnungen zwischen der Haube des Elektromotors und Gehäuse frei von z. B. Gras, Stroh, Moos, Blättern oder austretendem Fett zu halten.
Wartungsarbeiten:
Es dürfen nur Wartungsarbeiten durchgeführt werden, die in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben sind, alle anderen Arbeiten von einem Fachhändler ausführen lassen. Sollten Ihnen notwendige Kenntnisse und Hilfsmittel fehlen, wenden Sie sich immer an einen Fachhändler. VIKING empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur vom VIKING Fachhändler durchführen zu lassen. VIKING Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt.
Verwenden Sie nur Werkzeuge, Zubehöre oder Anbaugeräte, welche von VIKING für dieses Gerät zugelassen sind oder technisch gleichartige Teile, sonst kann die Gefahr von Unfällen mit
Personenschäden oder Schäden am Gerät bestehen. Bei Fragen sollten Sie sich an einen Fachhändler wenden.
VIKING Original-Werkzeuge, -Zubehör und -Ersatzteile sind in ihren Eigenschaften optimal auf das Gerät und die Anforderungen des Benutzers abgestimmt. VIKING Original-Ersatzteile erkennt man an der VIKING­Ersatzteilnummer, am Schriftzug VIKING und gegebenenfalls am VIKING Ersatzteilkennzeichen. Auf kleinen Teilen kann das Zeichen auch allein stehen.
Halten Sie Warn- und Hinweisaufkleber stets sauber und lesbar. Beschädigte oder verloren gegangene Aufkleber sind durch neue Originalschilder von Ihrem VIKING Fachhändler zu ersetzen. Falls ein Bauteil durch ein Neuteil ersetzt wird, achten Sie darauf, dass das Neuteil dieselben Aufkleber erhält.
Arbeiten an der Schneideinheit nur mit dicken Arbeitshandschuhen und unter äußerster Vorsicht vornehmen.
Halten Sie alle Muttern, Bolzen und Schrauben, insbesondere die Messerschraube, fest angezogen, damit sich das Gerät in einem sicheren Betriebszustand befindet.
Prüfen Sie das gesamte Gerät und den Grasfangkorb regelmäßig, insbesondere vor der Einlagerung (z. B. vor der Winterpause), auf Verschleiß und Beschädigungen. Abgenutzte oder beschädigte Teile sind aus Sicherheitsgründen sofort auszutauschen, damit sich das Gerät immer in einem sicheren Betriebszustand befindet.
Falls für Wartungsarbeiten Bauteile oder Schutzeinrichtungen entfernt wurden, sind diese umgehend und vorschriftsmäßig wieder anzubringen.
Mähmesser regelmäßig auf sicheren Sitz und auf Beschädigungen sowie Verschleiß überprüfen.

4.8 Lagerung bei längeren Betriebspausen

Das abgekühlte Gerät in einem trockenen, verschlossenen Raum einlagern.
Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor unbefugter Benutzung (z. B. durch Kinder) geschützt ist.
Gerät vor der Lagerung (z. B. Winterpause) gründlich reinigen.
Das Gerät im betriebssicheren Zustand lagern.

4.9 Entsorgung

Stellen Sie sicher, dass ein ausgedientes Gerät einer fachgerechten Entsorgung zugeführt wird. Machen Sie das Gerät vor der Entsorgung unbrauchbar. Um Unfällen vorzubeugen, entfernen Sie dazu insbesondere das Netzkabel bzw. das Elektrokabel zum Elektromotor.
Verletzungsgefahr durch das Schneidwerkzeug!
Lassen Sie auch ein ausgedientes Gerät niemals unbeaufsichtigt. Stellen Sie sicher, dass das Gerät und das Schneidwerkzeug außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden.
14
0478 121 9903 A - DE

5. Symbolbeschreibung

Achtung!
Vor Inbetriebnahme Gebrauchsanleitung lesen.
Verletzungsgefahr!
Dritte aus dem Gefahrenbe­reich fernhalten.
Verletzungsgefahr!
Vorsicht vor scharfem Mäh­messer. Das Mähmesser läuft nach dem Ausschalten wenige Sekunden nach (Motor-/ Messerbremse). Vor Arbeiten am Schneid­werkzeug, vor Wartungs­und Reinigungsarbeiten, vor dem Prüfen, ob die Anschlussleitung verschlun­gen oder verletzt ist, und vor dem Verlassen des Geräts den Motor ausschalten und Netzstecker ziehen.
Stromschlaggefahr! Anschlusskabel von Schneidwerkzeug fernhalten.
Elektromotor einschalten.

6. Gerät betriebsbereit machen

6.1 Rasenmäher zusammenbauen

Verletzungsgefahr
Beachten Sie die Sicherheitshinweise im Kapitel "Zu Ihrer Sicherheit". (Ö 4.)
Zusammenbau auf einem waagrechten, ebenen und festen Untergrund durchführen. Vor der Montage Lieferumfang kontrollieren.
Grasfangkorb zusammenbauen und Lenkerunterteile (D) montieren – Anziehmoment beachten.
Lenkeroberteil in der gewünschten Höhe auf den Lenkerunterteilen positionieren und halten. (Ö 7.3)
Lenkeroberteil montieren und Stromkabel wie abgebildet in die Kabelführung (J) einlegen sowie mit den Kabelclips (K) am Lenker befestigen.
Grasfangkorb einhängen. (Ö 7.1)

7. Bedienelemente

7.1 Grasfangkorb Einhängen:

Auswurfklappe (1) öffnen und halten.
Grasfangkorb (2) mit den Haltenasen in die Aufnahmen (3) an der Geräterückseite einhängen.
Auswurfklappe (1) schließen.
Aushängen:
Auswurfklappe (1) öffnen und halten.
Grasfangkorb (2) anheben und nach
2
3 4
5
hinten abnehmen.
Auswurfklappe (1) schließen.

7.2 Füllstandsanzeige

Der Grasfangkorb ist mit einer Füllstandsanzeige (1) am Grasfangkorboberteil ausgestattet.
Der Luftstrom, der durch die Rotation des Mähmessers entsteht und für die Befüllung des Grasfangkorbes sorgt, hebt die Füllstandsanzeige an (2): Der Grasfangkorb wird mit Schnittgut befüllt.
Füllt sich der Grasfangkorb mit Gras, verringert sich dieser Luftstrom und die Füllstandsanzeige senkt sich (3):
Gefüllten Grasfangkorb entleeren (Ö 10.5).
6
7
NLITPLRU
0478 121 9903 A - DE
15

7.3 Lenker

8
Klemmgefahr!
Durch das Lösen der Drehgriffe kann das Lenkeroberteil umklappen. Halten Sie deshalb stets das Lenkeroberteil (2) an der höchsten Stelle mit einer Hand, während Sie die Drehgriffe lockern.
1 Lenkeroberteil umklappen: Transportposition – zum platzsparenden
Transportieren und Aufbewahren:
Drehgriffe (1) so weit ausschrauben, bis sie sich frei drehen und Lenkeroberteil (2) nach vorne umklappen. Darauf achten, dass das Elektrokabel nicht beschädigt wird.
Arbeitsposition – zum Schieben des Geräts:
Lenkeroberteil (2) nach hinten aufklappen und mit einer Hand halten.
Drehgriffe (1) festschrauben.
2 Höhenverstellung:
Das Lenkeroberteil kann in 2 Höhen montiert werden:
Drehgriffe (1) abschrauben und Schrauben (3) entnehmen.
Lenkeroberteil (2) in die gewünschte Höhe bringen: Bohrung A – hohe Position Bohrung B – niedrige Position
Schrauben (3) durch die Bohrungen des Lenkerunterteils und des Lenkeroberteils führen, Drehgriffe (1) festschrauben.

7.4 Zentrale Schnitthöhenverstellung

Es können fünf verschiedene Schnitthöhen eingestellt werden.
Stufe 1: kleinste Schnitthöhe (25 mm)
Stufe 5: größte Schnitthöhe (65 mm)
Schnitthöhe einstellen:
Rasthebel (1) nach außen drücken und halten.
Gewünschte Schnitthöhe durch Auf­und Abbewegen des Geräts einstellen.
Rasthebel (1) loslassen und einrasten lassen.
9

8. Hinweise zum Arbeiten

8.1 Allgemein

Verletzungsgefahr!
Eventuelle Kabelknäuel sofort entwirren.
Führen Sie die Anschlussleitung beim Mähen hinter sich. Anschlussleitungen können versehentlich beim Mähen abgeschnitten werden oder zur Stolperfalle werden. Sie bergen deshalb ein hohes Unfallrisiko. Daher nur so mähen, dass die Anschlussleitung immer sichtbar in der bereits gemähten Rasenfläche liegt.
Einen schönen und dichten Rasen erhält man durch häufiges Mähen und Kurzhalten des Rasens.
Den Rasen bei heißem und trockenem Klima nicht zu kurz mähen, da er sonst von der Sonne verbrannt und unansehnlich wird!
Mit einem scharfen Messer ist das Schnittbild schöner als mit einem abgestumpften, daher sollte es regelmäßig geschärft werden (VIKING Fachhändler).

8.2 Richtige Belastung des Elektromotors

Den Rasenmäher nicht in hohem Gras bzw. nicht in niedrigster Schnitthöhe einschalten.
Der Rasenmäher darf nur so stark beansprucht werden, dass die Drehzahl des Elektromotors dabei nicht wesentlich absinkt.
Bei absinkender Drehzahl höhere Schnitthöhen-Einstellung wählen und/ oder die Vorschubgeschwindigkeit reduzieren.

8.3 Wenn das Mähmesser blockiert

Sofort den Elektromotor abstellen und Netzstecker ziehen. Danach die Ursache der Störung beseitigen.

8.4 Thermischer Überlastschutz des Elektromotors

Tritt beim Arbeiten eine Überlastung des Elektromotors auf, schaltet der eingebaute thermische Überlastschutz den Elektromotor selbständig ab.
16
0478 121 9903 A - DE
Ursachen für eine Überlastung: – Mähen von zu hohem Gras oder zu tief
eingestellte Schnitthöhe, – zu hohe Vorschubgeschwindigkeit, – unzureichende Reinigung der
Kühlluftführung (Ansaugschlitze) – Mähmesser ist stumpf oder
verschlissen, – nicht geeignete oder zu lange
Anschlussleitung – Spannungsabfall
(Ö 10.1).
Wiederinbetriebnahme
Nach einer Abkühlzeit von bis zu 20 min. (abhängig von der Umgebungstemperatur) das Gerät wieder normal in Betrieb nehmen (Ö 10.).

9. Sicherheitseinrichtungen

Das Gerät ist für die sichere Bedienung und zum Schutz vor unsachgemäßer Benutzung mit mehreren Sicherheitseinrichtungen ausgestattet.
Verletzungsgefahr!
Wird bei einer der Sicherheitseinrichtungen ein Defekt festgestellt, darf das Gerät nicht in Betrieb genommen werden. Wenden Sie sich an einen Fachhändler, VIKING empfiehlt den VIKING Fachhändler.

9.1 Schutzeinrichtungen

Der Rasenmäher ist mit Schutzeinrichtungen ausgestattet, die einen unbeabsichtigten Kontakt mit dem Mähmesser und mit ausgeworfenem Schnittgut verhindern.
Dazu zählen das Gehäuse, die Auswurfklappe, der Grasfangkorb und der ordnungsgemäß montierte Lenker.

9.2 Zweihandbedienung

Der Elektromotor kann nur eingeschaltet werden, wenn mit der rechten Hand der Einschaltknopf gedrückt und gehalten sowie danach mit der linken Hand der Motorstoppbügel zum Lenker gezogen wird.

9.3 Auslaufbremse des Elektromotors

Nach dem Loslassen des Motorstoppbügels kommt das Mähmesser nach weniger als 3 Sekunden zum Stillstand.
Eine im Elektromotor integrierte Auslaufbremse verkürzt die Auslaufzeit bis zum Messerstillstand.
Nach dem Einschalten des Elektromotors dreht sich das Messer und ein Windgeräusch ist hörbar. Die Nachlaufzeit entspricht der Dauer des Windgeräusches nach dem Ausschalten des Elektromotors, sie kann mit einer Stoppuhr gemessen werden.

10. Gerät in Betrieb nehmen

10.1 Gerät elektrisch anschließen

Stromschlaggefahr!
Beachten Sie die Sicherheitshinweise im Kapitel „Zu Ihrer Sicherheit“ (Ö 4.).
Bei Verwendung einer Kabeltrommel muss die Anschlussleitung ganz abgerollt sein, sonst kann durch elektrischen Widerstand Leistungsverlust und Überhitzung entstehen.
Als Anschlussleitungen dürfen nur Leitungen verwendet werden, die nicht leichter sind als Gummischlauchleitungen
H07 RN-F DIN/VDE 0282. Mindestquerschnitt:
bis 25 m Länge: 3 x 1,5 mm² bis 50 m Länge: 3 x 2,5 mm²
Die Kupplungen der Anschlusskabel müssen aus Gummi oder gummiüberzogen sein und der Norm DIN/VDE 0620 entsprechen.
Netzspannung und Netzfrequenz müssen mit den Angaben auf dem Typenschild bzw. den Angaben im Kapitel „Technische Daten“ (Ö 17.) übereinstimmen.
Die Netzanschlussleitung muss ausreichend abgesichert sein (Ö 17.).
Dieses Gerät ist für den Betrieb an einem Stromversorgungsnetz mit einer Systemimpedanz Z Übergabepunkt (Hausanschluss) von maximal 0,49 Ohm (bei 50 Hz) vorgesehen.
max
am
NLITPLRU
0478 121 9903 A - DE
17
Der Anwender hat sicherzustellen, dass das Gerät nur an einem Stromversorgungsnetz betrieben wird, das diese Anforderungen erfüllt. Wenn nötig, kann die Systemimpedanz beim lokalen Energieversorgungsunternehmen erfragt werden.

10.2 Zugentlastung

Während der Arbeit verhindert die Zugentlastung ein ungewolltes Abziehen der Anschlussleitung und dadurch eine mögliche Beschädigung des Netzanschlusses am Gerät.
Daher muss das Anschlusskabel durch die Zugentlastung geführt werden.
Mit dem Anschlusskabel (1) eine
Schlaufe bilden und diese durch die
Öffnung (2) führen.
Die Schlaufe über den Haken (3)
stülpen und festziehen.

10.3 Rasenmäher einschalten

10
11
Den Elektromotor nicht in hohem Gras bzw. in tiefster Schnitthöhe einschalten, da dies den Einschaltvorgang erschwert.
Einschaltknopf (1) drücken und halten.
Motorstoppbügel (2) zum Lenker
ziehen und halten.
Der Einschaltknopf (1) kann nach
Betätigen des Motorstoppbügels (2)
losgelassen werden.

10.4 Rasenmäher ausschalten

Motorstoppbügel (1) loslassen. Elektromotor und Mähmesser kommen nach kurzer Auslaufzeit zum Stillstand.

10.5 Grasfangkorb entleeren

12
13
Verletzungsgefahr!
Vor dem Entnehmen des Grasfangkorbes den Elektromotor aus Sicherheitsgründen abstellen.
Grasfangkorb aushängen. (Ö 7.1)
Grasfangkorb an der
Verschlusslasche (1) öffnen. Grasfangkorboberteil (2) aufklappen und halten. Grasfangkorb nach hinten umklappen und Schnittgut entleeren.
Grasfangkorb schließen.
Grasfangkorb einhängen. (Ö 7.1)

11. Wartung

11.1 Allgemein

Verletzungsgefahr!
Beachten Sie die Sicherheitshinweise im Kapitel „Zu Ihrer Sicherheit“ (Ö 4.).
Jährliche Wartung durch den Fachhändler:
Der Rasenmäher sollte einmal jährlich von einem Fachhändler überprüft werden. VIKING empfiehlt den VIKING Fachhändler.

11.2 Gerät reinigen Wartungsintervall:

Nach jedem Einsatz
Rasenmäher auf einen festen, waagrechten und ebenen Untergrund stellen.
Grasfangkorb aushängen. (Ö 7.1)
Zum Reinigen der Geräteunterseite
Rasenmäher (1) seitlich aufkippen.
Gerät nur mit Wasser, mit einer Bürste oder mit einem Tuch reinigen. Angesetzte Grasrückstände mit einem Holzstab lösen. Bei Bedarf Spezialreiniger (z. B. STIHL Spezialreiniger) verwenden.
Niemals Strahlwasser oder Hochdruckreiniger auf Schalter, Motorteile, Dichtungen und Lagerstellen richten.

11.3 Elektromotor und Räder

Der Elektromotor ist wartungsfrei. Die Lager der Räder sind wartungsfrei.

11.4 Lenkeroberteil

Wartungsintervall: Vor jedem Einsatz
Lenkeroberteil auf Beschädigungen prüfen – es ist mit einer Isolierschicht überzogen. Falls diese beschädigt ist, Rasenmäher nicht in Betrieb nehmen und Lenkeroberteil tauschen.
14
18
0478 121 9903 A - DE

11.5 Mähmesser warten Wartungsintervall:

Vor jedem Einsatz
Verletzungsgefahr!
Messer vor jedem Einsatz auf Beschädigungen kontrollieren. Das Messer ist zu erneuern, wenn Kerben oder Risse erkennbar sind oder wenn die Verschleißgrenzen erreicht bzw. unterschritten werden.
Rasenmäher seitlich aufkippen. (Ö 11.2)
Mähmesser (1) reinigen und auf Beschädigungen (Kerben oder Risse) und Verschleiß kontrollieren und gegebenenfalls tauschen.
Messerstärke A an mehreren Stellen mit einem Messschieber prüfen. Insbesondere auch im Bereich der Messerflügel nachmessen. A > 1,6 mm
Lineal (2) an die vordere Messerkante anlegen und Rückschliff B messen. B < 5 mm
11.6 Mähmesser aus- und
einbauen
Verletzungsgefahr!
Bei allen Arbeiten am Mähmesser geeignete Schutzhandschuhe tragen.
Rasenmäher für Arbeiten am Mähmesser seitlich aufkippen. (Ö 11.2)
1 Demontage:
Mähmesser (1) mit einer Hand halten.
15
16
Messerschraube (2) ausschrauben, zusammen mit Mitnehmer (3) und Mähmesser (1) entnehmen.
2 Montage:
Verletzungsgefahr!
Vor der Montage Zustand des Mähmessers (Beschädigungen, Verschleiß) kontrollieren, bei Bedarf tauschen. (Ö 11.5) Das Mähmesser nur wie abgebildet mit den hochgebogenen Messerflügeln nach oben (zum Gerät) montieren. Das vorgeschriebene Anziehmoment der Messerschraube genau einhalten, da die sichere Befestigung des Schneidwerkzeuges davon abhängt. Messerschraube zusätzlich mit Loctite 243 sichern.
Messerschraube und Mitnehmer bei jedem Messertausch erneuern.
Messerauflagefläche, Mitnehmer und Messerbuchse reinigen.
Mähmesser (1) mit den hochgebogenen Flügeln nach oben auf die Messerbuchse aufsetzen. Die Führungsstifte (4) der Messerbuchse in den Ausnehmungen des Mähmessers positionieren.
Mähmesser (1) mit einer Hand halten und Mitnehmer (3) aufstecken.
Messerschraube (2) eindrehen und festziehen. Anziehmoment Messerschraube: 15 - 20 Nm

11.7 Mähmesser schärfen

VIKING empfiehlt, das Schärfen des Mähmessers einem Fachmann zu überlassen. Bei falsch geschliffenem Messer (falscher Schärfwinkel, Unwucht usw.) wird die Funktion des Geräts beeinträchtigt.
Schärfanleitung:
Mähmesser ausbauen. (Ö 11.6)
Mähmesser beim Schleifen kühlen,
z. B. mit Wasser. Eine Blaufärbung darf nicht auftreten, da sonst die Schneidhaltigkeit vermindert wird.
Messer gleichmäßig schärfen, um Vibrationen durch Unwucht zu vermeiden.
Schärfwinkel von 30° einhalten.
Schleifgrat an der Schneidkante
gegebenenfalls nach dem Schärfvorgang mit einem feinen Schleifpapier entfernen.

11.8 Aufbewahrung (Winterpause)

Gerät in einem trockenen, verschlossenen und staubarmen Raum aufbewahren. Stellen Sie sicher, dass es außerhalb der Reichweite von Kindern ist.
Den Rasenmäher nur in betriebssicherem Zustand einlagern, bei Bedarf Lenker umklappen.
Halten Sie alle Muttern, Bolzen und Schrauben fest angezogen, erneuern Sie unleserlich gewordene Gefahren- und Warnhinweise am Gerät, prüfen Sie die gesamte Maschine auf Verschleiß oder Beschädigungen. Ersetzen Sie abgenutzte oder beschädigte Teile.
NLITPLRU
0478 121 9903 A - DE
19
Eventuelle Störungen am Gerät sind grundsätzlich vor der Einlagerung zu beheben.
Bei längerer Stilllegung des Rasenmähers (Winterpause) die nachfolgenden Punkte beachten:
Alle äußeren Teile des Gerätes sorgfältig reinigen.
Sämtliche beweglichen Teile gut einölen bzw. einfetten.

12. Transport

12.1 Transport

17
Verletzungsgefahr!
Beachten Sie vor dem Transport das Kapitel "Zu Ihrer Sicherheit". (Ö 4.) Beim Transport immer geeignete Sicherheitsbekleidung (Sicherheitsschuhe, feste Handschuhe) tragen. Vor dem Anheben bzw. Transport immer die Netzleitung abstecken.
Tragen des Geräts:
Rasenmäher mit einer Hand am Transportgriff (1) und mit der anderen Hand am Gehäuse (2) tragen. Immer auf ausreichenden Abstand des Mähmessers vom Körper, insbesondere von Füßen und Beinen, achten.
oder
Rasenmäher mit einer Hand am Transportgriff (1) tragen.
Verzurren des Geräts:
Rasenmäher und Grasfangkorb auf der Ladefläche mit geeigneten Befestigungsmitteln sichern.
Seile bzw. Gurte am Transportgriff (1) und an den Lenkerunterteilen (3) festmachen.

13. Verschleiß minimieren und Schäden vermeiden

Wichtige Hinweise zur Wartung und Pflege der Produktgruppe
Rasenmäher handgeführt und netzbetrieben (ME)
Für Sach- und Personenschäden, die durch Nichtbeachtung der Hinweise in der Bedienungsanleitung, insbesondere hinsichtlich Sicherheit, Bedienung und Wartung, verursacht werden, oder die durch Verwendung nicht zugelassener Anbau- oder Ersatzteile auftreten, schließt die Fa. VIKING jede Haftung aus.
Bitte beachten Sie unbedingt folgende wichtige Hinweise zur Vermeidung von Schäden oder übermäßigem Verschleiß an Ihrem VIKING Gerät:
1. Verschleißteile
Manche Teile des VIKING Gerätes unterliegen auch bei bestimmungsgemäßem Gebrauch einem normalen Verschleiß und müssen je nach Art und Dauer der Nutzung rechtzeitig ersetzt werden.
Dazu gehören u. a.: –Messer
2. Einhaltung der Vorgaben dieser Gebrauchsanleitung
Benutzung, Wartung und Lagerung des VIKING Gerätes müssen so sorgfältig erfolgen, wie in dieser Gebrauchsanleitung beschrieben. Alle Schäden, die durch Nichtbeachten der Sicherheits-, Bedienungs- und Wartungshinweise verursacht werden, hat der Benutzer selbst zu verantworten.
Dies gilt insbesondere für: – nicht ausreichend dimensionierte
Zuleitung (Querschnitt).
– falschen elektrischen Anschluss
(Spannung).
– nicht von VIKING freigegebene
Veränderungen am Produkt.
– Die Verwendung von Werkzeugen oder
Zubehören, die nicht für das Gerät zulässig, geeignet oder qualitativ minderwertig sind.
– nicht bestimmungsgemäße
Verwendung des Produktes.
– Einsatz des Produktes bei Sport- oder
Wettbewerbs-Veranstaltungen.
– Folgeschäden durch die
Weiterbenutzung des Produktes mit defekten Bauteilen.
3. Wartungsarbeiten
Alle im Abschnitt "Wartung" aufgeführten Arbeiten müssen regelmäßig durchgeführt werden.
Soweit diese Wartungsarbeiten nicht vom Benutzer selbst ausgeführt werden können, ist damit ein Fachhändler zu beauftragen.
VIKING empfiehlt Wartungsarbeiten und Reparaturen nur beim VIKING Fachhändler durchführen zu lassen.
20
0478 121 9903 A - DE
VIKING Fachhändlern werden regelmäßig Schulungen angeboten und technische Informationen zur Verfügung gestellt.
Werden diese Arbeiten versäumt, können Schäden auftreten, die der Benutzer zu verantworten hat.
Dazu zählen unter anderem: – Schäden am Elektromotor infolge
unzureichender Reinigung der Kühlluftführung (Ansaugschlitze).
– Korrosions- und andere Folgeschäden
durch unsachgemäße Lagerung.
– Schäden am Gerät durch die
Verwendung von qualitativ minderwertigen Ersatzteilen.
– Schäden infolge nicht rechtzeitig oder
unzureichend durchgeführter Wartung bzw. Schäden durch Wartungs- oder Reparaturarbeiten, die nicht in Werkstätten von Fachhändlern durchgeführt wurden.

14. Umweltschutz

Rasenschnitt gehört nicht in den Müll, sondern soll kompostiert werden.
Verpackungen, Gerät und
Zubehöre sind aus recyclingfähigen Materialien hergestellt und entsprechend zu entsorgen.
Die getrennte, umweltgerechte Entsorgung von Materialresten fördert die Wiederverwendbarkeit von Wertstoffen. Aus diesem Grund ist nach Ablauf der gewöhnlichen Gebrauchsdauer das Gerät der Wertstoffsammlung zuzuführen. Beachten Sie bei der Entsorgung die Angaben im Kapitel "Entsorgung". (Ö 4.9)
Wenden Sie sich an Ihr Recycling-Center oder Ihren Fachhändler, um zu erfahren, wie Abfallprodukte fachgerecht zu entsorgen sind.

15. Übliche Ersatzteile

Mähmesser: 6311 702 0100
Messerschraube: 9018 321 1800
Mitnehmer: 6311 702 0600
Messerschraube und Mitnehmer müssen bei einem Messertausch ersetzt werden. Ersatzteile sind beim VIKING Fachhändler erhältlich.
16. CE­Konformitätserklärung des Herstellers
Wir, VIKING GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5 A-6336 Langkampfen/Kufstein
erklären, dass die Maschine Rasenmäher, handgeführt und
netzbetrieben (ME),
Fabrikmarke VIKING
Typ ME 235.0 Serienidentifzierung 6311
mit folgenden EG-Richtlinien übereinstimmt: 2000/14/EC, 2002/96/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2011/65/EC
Das Erzeugnis ist in Übereinstimmung mit folgenden Normen entwickelt worden: EN 60335-1, EN 60335-2-77
Angewandtes Konformitätsbewertungsverfahren: Anhang VIII (2000/14/EC)
Name und Anschrift der beteiligten benannten Stelle:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg
Zusammenstellung und Aufbewahrung der Technischen Unterlagen: Johann Weiglhofer VIKING GmbH
Das Baujahr und die Serialnummer sind auf dem Typenschild des Geräts angegeben.
Gemessener Schallleistungspegel: 92,1 dB(A)
Garantierter Schallleistungspegel: 93 dB(A)
Langkampfen, 2015-01-02 (JJJJ-MM-TT)
VIKING GmbH
Bereichsleiter Forschung und Produktentwicklung
NLITPLRU
0478 121 9903 A - DE
21

17. Technische Daten

Typ ME 235.0
Serienidentifizierung 6311 Motor, Bauart Elektromotor Hersteller des
Elektromotors Cleva Motortyp AC
Universalmotor Spannung 230 V~ Aufnahmeleistung 1200 W Frequenz 50 Hz Absicherung 5 A Schutzklasse II Schutzart IPX 4 Schneidvorrichtung Messerbalken Schnittbreite 33 cm Drehzahl der
Schneidvorrichtung 3200 U/min Gemäß Richtlinie 2000/14/EC: Garantierter Schall-
leistungspegel L
WAd
Gemäß Richtlinie 2006/42/EC: Schalldruckpegel am
Arbeitsplatz L Unsicherheit K
pA
pA
Antrieb Messerbalken permanent
Anziehmoment Messerschraube 15 - 20 Nm
Rad-Ø vorne 140 mm Rad-Ø hinten 170 mm Füllmenge
Grasfangkorb 30 l Schnitthöhe 25 - 65 mm Angegebener Schwingungskennwert
nach EN 12096:
93 dB(A)
80 dB(A)
2 dB(A)
Typ ME 235.0
Gemessener Wert a
hw
Unsicherheit K
hw
1,40 m/sec 0,70 m/sec
2
2
Messung gemäß EN 20643 Länge 127 cm Breite 37 cm Höhe 108 cm Gewicht 13 kg
14 kg (GB)

18. Fehlersuche

# eventuell einen Fachhändler aufsu-
chen, VIKING empfiehlt den VIKING Fachhändler.
Störung:
Elektromotor läuft nicht an
Mögliche Ursache:
– Keine Netzspannung – Anschlusskabel/Stecker bzw.
Steckerkupplung oder Schalter defekt – Startknopf nicht gedrückt – Elektromotor ist durch zu hohes oder zu
feuchtes Gras überlastet – Schutz des Elektromotors aktiviert – Mähergehäuse ist verstopft – Sicherung im Stecker defekt (GB-
Version)
Abhilfe:
– Absicherung überprüfen (Ö 10.1) – Kabel/Stecker/Schalter überprüfen,
ggf. auswechseln (Ö 10.1) – Startknopf drücken (Ö 10.3) – Elektromotor nicht in hohem Gras
einschalten, Schnitthöhe anpassen
(Ö 7.4) – Gerät abkühlen lassen (Ö 8.4) – Mähergehäuse reinigen (Ö 11.2)
– Sicherung im Stecker tauschen (#)
Störung:
Häufig auslösende Netzsicherung
Mögliche Ursache:
– nicht geeignete Anschlussleitung – Netzüberlastung – Gerät ist überlastet durch Mähen von
zu hohem oder zu feuchtem Gras
Abhilfe:
– Geeignete Anschlussleitung
verwenden (Ö 10.1)
– Gerät an einen anderen Stromkreis
anschließen
– Schnitthöhe und Mähgeschwindigkeit
an Mähbedingungen anpassen (Ö 7.4)
Störung:
Starke Vibrationen während des Betriebes
Mögliche Ursache:
– Messerschraube ist lose – Messer ist nicht ausgewuchtet
Abhilfe:
– Messerschraube anziehen (Ö 11.6) – Messer nachschleifen (auswuchten)
oder ersetzen (Ö 11.7)
Störung:
Unsauberer Schnitt, Rasen wird gelb
Mögliche Ursache:
– Mähmesser ist stumpf oder
verschlissen
– Vorschubgeschwindigkeit ist im
Verhältnis zur Schnitthöhe zu groß
Abhilfe:
– Mähmesser nachschleifen oder
ersetzen (Ö 11.7)
– Vorschubgeschwindigkeit verringern
und/oder richtige Schnitthöhe wählen (Ö 7.4)
22
0478 121 9903 A - DE
Störung:
Erschwertes Einschalten oder die Leistung des Elektromotors lässt nach
Mögliche Ursache:
– Mähen von zu hohem oder zu feuchtem
Gras
– Mähergehäuse ist verstopft
Abhilfe:
– Schnitthöhe und Mähgeschwindigkeit
an Mähbedingungen anpassen (Ö 7.4)
– Mähergehäuse reinigen (zum Reinigen
Netzstecker ziehen) (Ö 11.2)
Störung:
Auswurfkanal verstopft
Mögliche Ursache:
– Mähmesser ist verschlissen – Mähen von zu hohem oder zu feuchtem
Gras
Abhilfe:
– Mähmesser ersetzen (Ö 11.7) – Schnitthöhe und Mähgeschwindigkeit
an Mähbedingungen anpassen (Ö 7.4)

19. Serviceplan

19.1 Übergabebestätigung

19.2 Servicebestätigung

Geben Sie diese Gebrauchsanleitung bei Wartungsarbeiten Ihrem VIKING Fachhändler. Er bestätigt auf den vorgedruckten Feldern die Durchführung der Servicearbeiten.
18
NLITPLRU
0478 121 9903 A - DE
Service ausgeführt am
Datum nächster Service
23
24
0478 121 9903 A - DE
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi un produit de qualité de la société VIKING.
Ce produit a été fabriqué selon les procédés de fabrication les plus modernes et les méthodes d’assurance de qualité les plus évoluées afin que les utilisateurs puissent tirer la plus grande satisfaction de leur appareil et s’en servir avec la plus grande efficacité.
Si vous avez des questions concernant votre appareil, veuillez vous adresser à votre distributeur ou directement à notre société de vente.
Nous vous souhaitons beaucoup de satisfaction avec votre appareil VIKING.
Direction

1. Sommaire

À propos de ce manuel d’utilisation 26
Généralités 26 Instructions concernant la lecture
du manuel d’utilisation 26 Différentes versions selon les pays 26
Description de l’appareil 26 Consignes de sécurité 27
Généralités 27 Avertissement – Dangers liés au
courant électrique 28 Vêtements et équipement
appropriés 29 Transport de l’appareil 29 Avant tout travail 29 Conditions de travail 30 Entretien, nettoyage, réparation et
remisage 31 Stockage prolongé 32 Mise au rebut 32
Signification des pictogrammes 32 Préparation de l’appareil 33
Assemblage de la tondeuse 33
Éléments de commande 33
Bac de ramassage 33 Témoin du niveau de remplissage 33 Guidon 33 Réglage centralisé de la hauteur
de coupe 34
Conseils d’utilisation 34
Généralités 34 Charge adaptée au moteur
électrique 34 En cas de lame bloquée 34
Relais de surcharge thermique du moteur électrique 34
Dispositifs de sécurité 35
Dispositifs de protection 35 Utilisation à deux mains 35 Frein de ralentissement du moteur
électrique 35
Mise en service de l’appareil 35
Branchement électrique 35 Dispositif de maintien du câble 35 Mise en marche de la tondeuse 36 Arrêt de la tondeuse 36 Vidage du bac de ramassage 36
Entretien 36
Généralités 36 Nettoyage de l’appareil 36 Moteur électrique et roues 36 Partie supérieure du guidon 36 Entretien de la lame de coupe 37 Dépose et pose de la lame de
coupe 37 Affûtage de la lame de coupe 37 Rangement de l’appareil
(hivernage) 37
Transport 38
Transport 38
Comment limiter l’usure et éviter les dommages 38
Protection de l’environnement 39 Pièces de rechange courantes 39 Déclaration de conformité CE du
fabricant 39 Caractéristiques techniques 40 Recherche des pannes 40 Feuille d’entretien 41
Confirmation de remise 41 Confirmation d’entretien 41
0478 121 9903 A - FR
Imprimé sur du papier non blanchi au chlore. Le papier est recyclable. L’enveloppe de protection ne contient pas
d’halogène.
25

2. À propos de ce manuel d’utilisation

2.1 Généralités

Le présent manuel d’utilisation est une notice originale du fabricant conformément à la directive de l’Union Européenne 2006/42/EC.
La philosophie de VIKING consiste à poursuivre le développement de tous ses produits. Ceux-ci sont donc susceptibles de faire l’objet de modifications et de perfectionnements techniques. Les représentations graphiques, les photos ou les données techniques peuvent être modifiées. C’est pourquoi elles n’ont aucun caractère contractuel.

2.2 Instructions concernant la lecture du manuel d’utilisation

Les illustrations et les instructions décrivent certaines étapes de l’utilisation.
L’ensemble des symboles apparaissant sur l’appareil est expliqué dans le présent manuel d’utilisation.
Direction :
Utilisation de « gauche » et « droite » dans le manuel d’utilisation : l’utilisateur se tient derrière l’appareil (en position de travail) et regarde vers l’avant.
Renvoi de chapitre :
Les chapitres et sous-chapitres correspondants sont indiqués par une flèche. L’exemple suivant montre qu’il faut se reporter à un chapitre : (Ö 2.1)
Repérage des paragraphes :
Les instructions décrites peuvent être repérées comme illustré dans les exemples suivants.
Étapes nécessitant l’intervention de l’utilisateur :
Desserrer la vis (1) avec un tournevis,
actionner le levier (2) ... Énumérations d’ordre général : – utilisation du produit à l’occasion de
manifestations sportives ou de
concours
Paragraphes présentant une importance particulière :
Les paragraphes ayant une importance particulière sont mis en évidence dans le manuel d’utilisation par l’un des symboles suivants :
Danger !
Met en garde contre un risque d’accident et de blessures graves. Une action précise est nécessaire ou interdite.
Attention !
Risque de blessures. Une action précise permet d’éviter des blessures possibles ou probables.
Prudence !
Des blessures légères et des dommages matériels peuvent être évités en adoptant un comportement particulier.
Remarque
Informations permettant une meilleure utilisation de l’appareil et d’éviter d’éventuelles pannes.
Texte avec illustration :
Vous trouverez des figures expliquant le fonctionnement de l’appareil au tout début du présent manuel d’utilisation.
Le symbole de l’appareil photo indique la page où se trouvent les illustrations correspondant au passage du texte dans le manuel d’utilisation.

2.3 Différentes versions selon les pays

En fonction du pays, VIKING fournit des appareils dotés de différents interrupteurs et prises.
Les figures correspondent à des appareils dotés de prises aux normes européennes. Le branchement au secteur d’appareils dotés de prises différentes est similaire.
1

3. Description de l’appareil

1
1 Partie supérieure du guidon
2 Arceau de coupure du moteur 3 Molette de réglage 4 Volet d’éjection 5 Poignée de transport 6 Capot-moteur 7 Roue avant 8 Carter 9 Roue arrière
26
0478 121 9903 A - FR
10 Partie inférieure du guidon 11 Collier de câbles 12 Bac de ramassage 13 Guide-câble 14 Témoin du niveau de remplissage 15 Bouton de démarrage 16 Raccordement au secteur 17 Dispositif de maintien du câble 18 Levier de réglage de la hauteur

4. Consignes de sécurité

4.1 Généralités

Respecter impérativement les règlements pour la prévention des accidents de travail lors de l’utilisation de l’appareil.
Lire attentivement le manuel d’utilisation dans son intégralité avant la première mise en
service de l’appareil. Conserver soigneusement le manuel d’utilisation pour pouvoir le réutiliser plus tard.
Ces mesures de précaution sont indispensables pour garantir votre sécurité, la liste n’est toutefois pas exhaustive. Toujours utiliser l’appareil raisonnablement et de manière responsable et ne pas oublier que l’utilisateur est responsable des accidents causés à des tiers et à leurs biens.
Se familiariser avec les différents composants et avec l’utilisation de l’appareil.
L’appareil doit exclusivement être utilisé par des personnes qui ont lu le manuel d’utilisation et sont familiarisées avec le maniement de l’appareil. Avant la
première mise en service, l’utilisateur doit recevoir des instructions compétentes pratiques. L’utilisateur doit demander au vendeur ou à une personne compétente de lui expliquer comment utiliser l’appareil en toute sécurité.
Lors de cette instruction, l’utilisateur doit être sensibilisé au fait que l’utilisation de l’appareil nécessite une attention et une concentration extrêmes.
Danger de mort par étouffement !
Risque d'étouffement pour les enfants en jouant avec les emballages. Tenir impérativement les emballages hors de portée des enfant.
Ne confier ou ne prêter l’appareil et tous ses équipements qu’à des personnes qui sont déjà familiarisées avec le modèle et son utilisation. Le manuel d’utilisation fait partie de l’appareil et doit systématiquement être remis.
Utiliser l’appareil l’esprit reposé et en bonne forme physique et mentale. En cas de problèmes de santé, il convient de demander à son médecin s’il est possible de travailler avec l’appareil. Il est interdit d’utiliser l’appareil après avoir absorbé des substances (drogues, alcool, médicaments, etc.) risquant de diminuer la réactivité.
Ne jamais laisser des enfants ou des jeunes de moins de 16 ans utiliser l’appareil. L’âge minimum de l’utilisateur peut varier en fonction de la législation locale.
Cet appareil n’est pas conçu pour une utilisation par des personnes (notamment des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont limitées, ou dont l’expérience et/ou les connaissances sont insuffisantes, à moins qu’elles soient
surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles aient reçu des instructions de cette personne quant à l’utilisation de l’appareil. Surveiller les enfants afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Cet appareil est conçu pour un usage privé.
Attention – Risque d’accident !
L'appareil est destiné uniquement à la tonte. Toute autre utilisation est à proscrire car elle pourrait être dangereuse ou causer des dommages sur l’appareil.
Il est interdit d’utiliser l'appareil pour les travaux suivants sous peine d’entraîner des blessures à l’utilisateur (cette liste n’est pas exhaustive) :
– utilisation en coupe-bordures pour les
buissons, les haies et les arbustes, – coupe de plantes grimpantes, – entretien du gazon sur les toits et les
balcons, – broyage et hachage de branches et
chutes de haies, – nettoyage des allées (en guise
d’aspirateur ou de souffleur), – nivellement de terrains bosselés
(taupinières par ex.), – transport de l’herbe coupée, excepté
avec le bac de ramassage prévu à cet
effet. Pour des raisons de sécurité, toute
modification apportée à l’appareil, hormis la pose conforme d’accessoires homologués par VIKING, est interdite et annule en outre la garantie. Pour de plus amples informations sur les accessoires homologués, s’adresser à un revendeur VIKING.
0478 121 9903 A - FR
27
Toute manipulation de l’appareil en vue de modifier la puissance ou le régime du moteur électrique est strictement interdite.
L’appareil ne doit en aucun cas servir à transporter des objets, des animaux ou des personnes, notamment des enfants.
Une attention particulière est requise en cas d’utilisation dans des jardins publics, des parcs, des terrains sportifs, et dans les domaines des travaux publics, de l’agriculture et de la sylviculture.
Attention ! Les vibrations peuvent nuire à la santé ! Une
exposition excessive aux
vibrations peut affecter la circulation ou le système nerveux, en particulier sur les personnes souffrant déjà de problèmes de circulation. Consulter un médecin en cas d’apparition de symptômes pouvant être déclenchés par des vibrations. Ces symptômes apparaissent principalement dans les doigts, les mains ou les poignets, p. ex. (liste non exhaustive) :
– perte de sensibilité, – douleurs, – faiblesse musculaire, – changements de couleur de la peau, – picotements désagréables.

4.2 Avertissement – Dangers liés au courant électrique

Attention ! Risque d'électrocution !
L'état des câbles électriques, de la fiche secteur, de l'interrupteur marche/arrêt et du câble de raccordement est particulièrement important. N’utiliser en aucun cas des câbles électriques, raccords ou fiches endommagés, ou des câbles de raccordement non conformes afin d’éviter tout risque d’électrocution.
Il est par conséquent nécessaire de vérifier périodiquement que le câble de raccordement ne présente pas de traces d’endommagement ou de vieillissement (friabilité).
Ne jamais utiliser de rallonge endommagée. Remplacer tout câble défectueux. Ne pas réparer les rallonges.
Ne pas utiliser l’appareil si les câbles sont endommagés ou usés. Vérifier que le câble d’alimentation plus particulièrement ne présente pas de traces d’endommagement ou de vieillissement.
Les travaux d’entretien et de réparation au niveau des câbles d'alimentation secteur doivent impérativement être effectués par du personnel spécialisé et formé.
Risque d'électrocution !
Ne pas brancher un câble endommagé au secteur et ne jamais toucher un câble endommagé avant qu’il soit débranché du secteur.
Risque d’électrocution !
N’utiliser en aucun cas des câbles électriques, raccords ou fiches endommagés ou des câbles de raccordement non conformes.
Ne toucher les unités de coupe (couteaux) qu’une fois l’appareil débranché du secteur.
Vérifier toujours que les fusibles du réseau d’alimentation sont suffisants.
Bien que le moteur électrique soit protégé contre les projections d’eau, ne pas utiliser l'appareil lorsqu’il pleut ou que l’herbe est
mouillée. Utiliser impérativement des rallonges
étanches pour l’utilisation en plein air et qui sont adaptées à l’utilisation avec l’appareil (Ö 10.1).
Tenir les câbles éloignés de la lame pendant la tonte.
Ne pas tirer sur le câble de raccordement, le débrancher au niveau de la fiche et de la prise.
Si l’appareil est raccordé à un groupe électrogène, veiller impérativement à ce qu'il ne puisse pas être endommagé par des variations de courant.
Ne brancher l’appareil qu’à une alimentation équipée d’un disjoncteur de protection avec déclenchement à 30 mA maxi. Pour de plus amples informations à ce sujet, demander conseil à un électricien.
Pour des raisons de sécurité liées à l’électricité, le câble électrique doit toujours être monté correctement sur le guidon.
28
0478 121 9903 A - FR

4.3 Vêtements et équipement appropriés

Porter systématiquement des
chaussures solides avec
semelle antidérapante pendant le travail. Ne jamais utiliser l’appareil pieds nus ou en sandales par exemple.
Lors de travaux d’entretien et de
nettoyage ainsi que pour le
transport de l’appareil, porter
toujours des gants robustes, s’attacher et protéger les cheveux s’ils sont longs (foulard, casquette, etc.).
Porter des lunettes de
protection adéquates lors du
réaffûtage de la lame de coupe.
L’utilisateur ne doit mettre l’appareil en marche qu’en pantalon et avec des vêtements près du corps.
Ne jamais porter de vêtements amples qui risqueraient de se prendre dans des pièces mobiles (levier de commande), ni de bijou, de cravate ou d’écharpe.

4.4 Transport de l’appareil

Travailler uniquement avec des gants afin d’éviter toute blessure en cas de manipulation de composants coupants ou brûlants.
Avant le transport, éteindre l’appareil, débrancher le câble d’alimentation et patienter jusqu’à ce que la lame s’immobilise.
Transporter l’appareil uniquement lorsque le moteur électrique a refroidi.
Tenir compte du poids de l’appareil et utiliser des équipements de chargement adaptés (rampes de chargement, dispositifs de levage) si nécessaire.
L’appareil et les pièces transportées en même temps que lui (p. ex. le bac de ramassage) doivent être fixés sur la surface de chargement en utilisant des équipements de fixation de dimensions adaptées (sangles, câbles, etc.).
Éviter tout contact avec la lame de coupe lors du levage et du transport de l’appareil.
Tenir compte en particulier des indications figurant au chapitre « Transport ». Il y est décrit comment soulever ou arrimer l’appareil. (Ö 12.1)
Respecter les directives locales en vigueur lors du transport de l’appareil, en particulier les dispositions concernant la sécurité des charges et le transport d’objets sur des surfaces de chargement.

4.5 Avant tout travail

S’assurer que seules des personnes connaissant le manuel d’utilisation utilisent l’appareil.
Respecter la réglementation locale relative aux horaires d’utilisation pour les outils de jardin équipés d’un moteur à combustion ou d’un moteur électrique.
Contrôler la totalité du terrain où l’appareil va être utilisé et enlever toutes les pierres, tous les bâtons, fils de fer, os et autres corps étrangers qui pourraient être projetés par l’appareil. Les obstacles (p. ex. souches d’arbres, racines) peuvent être facilement cachés lorsque l’herbe est haute.
Par conséquent, repérer tous les corps étrangers (obstacles) dissimulés dans la pelouse qui ne peuvent être enlevés, avant d’utiliser l’appareil.
Avant d’utiliser l’appareil, remplacer les pièces défectueuses, usées ou endommagées. Remplacer les autocollants d’avertissement et de danger endommagés ou illisibles. Vous trouverez des autocollants de remplacement et toutes les autres pièces de rechange chez les revendeurs spécialisés VIKING.
Utiliser l’appareil uniquement en bon état de fonctionnement. Avant chaque mise en service, contrôler...
– que l’appareil est monté correctement. – que l’outil de coupe et l’ensemble de
l’unité de coupe (lame de coupe, éléments de fixation, carter du plateau de coupe) sont en parfait état. Notamment la bonne fixation, l’absence de dommages (entailles ou fissures) et d’usure.
– que les dispositifs de sécurité (par ex.
volet d’éjection, carter, guidon, arceau de coupure du moteur) sont en parfait état et qu'ils fonctionnent correctement.
– que le bac de ramassage est intact et
monté entièrement ; il est interdit d’utiliser un bac de ramassage endommagé.
– que le frein de ralentissement du
moteur électrique fonctionne.
Si besoin est, effectuer tous les travaux nécessaires ou les confier à un revendeur spécialisé. VIKING recommande les revendeurs spécialisés VIKING.
Tenir compte des indications du chapitre « Dangers liés au courant électrique » (Ö 4.2).
0478 121 9903 A - FR
29
Ne jamais mettre le moteur électrique en marche sans que la lame soit montée correctement. Risque de surchauffe du moteur électrique !

4.6 Conditions de travail

N’utiliser en aucun cas
l’appareil lorsque des animaux
ou des personnes, en particulier
des enfants, se tiennent dans la zone de danger.
Ne retirer ou ne ponter en aucun cas les dispositifs de commutation et de sécurité installés sur l’appareil. En particulier, ne jamais fixer l’arceau de coupure du moteur au guidon (par ex. en l’attachant).
Le guidon doit toujours être monté correctement et ne doit en aucun cas être modifié. Ne jamais mettre l’appareil en marche lorsque le guidon est rabattu.
Ne jamais fixer d’objets au guidon (par ex. des vêtements de travail). Les rallonges ne doivent pas être enroulées autour du guidon.
Ne travailler qu’à la lumière du jour ou si l’éclairage est suffisant.
Ne pas travailler à des températures inférieures à +5° C.
Ne jamais utiliser l’appareil par temps de pluie ou d’orage, en particulier en cas de risque de foudre.
Les risques d’accident augmentent sur un sol humide du fait de la stabilité réduite. Travailler avec une extrême prudence afin d’éviter de glisser. Si possible, éviter d’utiliser l’appareil sur un sol humide.
Ne pas laisser l’appareil sous la pluie.
Mise en marche de l'appareil :
Mettre l’appareil en marche avec prudence, conformément aux remarques figurant dans le chapitre « Mise en service de l’appareil ». (Ö 10.) Veiller à respecter une distance suffisante entre les pieds et l’outil de coupe.
Pour la mise en marche, placer l’appareil sur une surface plane.
Ne pas basculer l'appareil avant sa mise en marche ou pendant sa mise en marche.
Ne pas mettre en marche le moteur électrique lorsque le canal d’éjection n’est pas couvert par le volet d’éjection ou par le bac de ramassage.
Éviter les mises en marche répétées. Éviter notamment de solliciter abusivement le bouton de mise en marche. Risque de surchauffe du moteur électrique !
Tonte sur les terrains en pente :
Toujours tondre les pentes dans le sens transversal, jamais dans le sens de la longueur. Si l’utilisateur perd le contrôle lors de la tonte dans le sens de la longueur, il risque en plus d’être renversé par l’appareil en fonctionnement.
Faire particulièrement attention en cas de changement de direction sur un terrain en pente.
Toujours adopter une position stable dans les pentes et éviter d’utiliser l’appareil sur des pentes très raides.
Pour des raisons de sécurité, ne pas utiliser l’appareil sur des terrains inclinés à plus de 25° (46,6 %). Risque de
blessures !
Une pente de 25° correspond à une montée verticale de 46,6 cm pour une distance horizontale de 100 cm.
Utilisation :
Attention – Risque de blessures !
Ne jamais approcher les pieds
ou les mains des pièces en rotation ou les passer en dessous. Ne jamais toucher la lame en mouvement. Se tenir systématiquement éloigné de l’ouverture du canal d’éjection. Respecter systématiquement la distance de sécurité donnée par la longueur du guidon.
Ne jamais essayer d’inspecter la lame tandis que l'appareil
fonctionne. Ne jamais ouvrir le volet d’éjection et/ou ne jamais déposer le bac de ramassage tant que la lame est en mouvement. La lame en rotation peut entraîner des blessures graves.
N’avancer que pas à pas, ne jamais courir en utilisant l’appareil. Plus l’utilisateur va vite avec l’appareil et plus les risques d’accident augmentent : risque de trébucher, de glisser, etc.
Faire extrêmement attention en faisant demi-tour ou en tirant l’appareil vers soi.
Risque de chute !
Ne jamais soulever ou porter l'appareil lorsque le moteur électrique est en marche ou que le câble d’alimentation est branché.
30
0478 121 9903 A - FR
Contourner les objets dissimulés dans le gazon (dispositifs d’arrosage du gazon, piquets, valves d’eau, fondements, conduites électriques, etc.). Ne jamais passer sur ces objets avec l’appareil.
Utiliser l'appareil avec extrême prudence pour les travaux à proximité de décharges publiques, de fossés et de digues. Veiller tout particulièrement à respecter une distance suffisante avec ces zones dangereuses.
Si l’outil de coupe ou l'appareil a heurté un obstacle ou un corps étranger, arrêter le moteur électrique, débrancher le cordon d'alimentation secteur et faire vérifier l'appareil par un spécialiste.
Faire attention au fait que l’outil de coupe met quelques secondes à s’immobiliser après la coupure du moteur.
Couper le moteur électrique
– lorsqu’il est nécessaire de pencher
l'appareil pour le transporter sur des surfaces autres que le gazon.
– pour transporter l'appareil jusqu’au
terrain à tondre. – avant de déposer le bac de ramassage. – avant de régler la hauteur de coupe.
Couper le moteur électrique, débrancher la fiche secteur et s’assurer que l’outil de coupe
s’est entièrement immobilisé : – avant d’éliminer tout blocage ou
bourrage dans le canal d’éjection ;
– lorsque l’outil de coupe a touché un
corps étranger. Contrôler si l’outil de coupe est endommagé. Ne pas mettre l’appareil en marche si l’arbre des lames ou l’arbre du moteur électrique est endommagé ou déformé. Risque
de blessures dues à des pièces endommagées !
– avant de contrôler, nettoyer ou réparer
l’appareil (par ex. pour régler la hauteur de coupe, rabattre/régler le guidon) ;
– avant de s’éloigner de l’appareil ou de
le laisser sans surveillance ;
– avant de soulever ou de porter
l’appareil ; – avant de transporter l’appareil ; – si un corps étranger a été touché ou si
l’appareil vibre de manière
anormalement forte. Contrôler dans ces
cas l’appareil, en particulier l’outil de
coupe (lame, arbre des lames, fixation
de la lame) pour vérifier qu’il n’est pas
endommagé et effectuer les
réparations nécessaires avant de
remettre l’appareil en marche et de
l’utiliser de nouveau.
Risque de blessures !
En général, de fortes vibrations indiquent une anomalie de fonctionnement. Ne pas mettre l’appareil en marche notamment si l’arbre des lames ou la lame de coupe est endommagé(e) ou déformé(e). Confier les réparations nécessaires à un spécialiste – VIKING recommande les revendeurs spécialisés VIKING – si vous ne disposez pas des connaissances requises.
Compte tenu des variations de tension occasionnées par cet appareil lors de la montée en régime, d’autres dispositifs branchés sur le même circuit électrique peuvent être perturbés en cas de surcharge de la prise secteur. Dans ce cas, il convient de prendre des mesures adéquates (par ex. branchement sur un autre circuit électrique que le dispositif concerné, utilisation de l’appareil sur un circuit électrique d’impédance plus faible).

4.7 Entretien, nettoyage, réparation et remisage

Arrêter l’appareil et débrancher la fiche secteur avant
d’effectuer des travaux sur l’appareil, de régler ou de nettoyer l’appareil, ou avant de contrôler si le câble de raccordement s’est emmêlé ou est abîmé.
Laisser refroidir complètement l’appareil avant de le ranger dans un local fermé ou d’effectuer des travaux d’entretien et de nettoyage.
Nettoyage :
L’ensemble de l’appareil doit être nettoyé soigneusement après utilisation. (Ö 11.2)
Éliminer les brins d’herbe accrochés avec un bout de bois. Nettoyer la partie inférieure de la tondeuse avec une brosse et de l’eau.
Ne jamais utiliser de nettoyeur haute pression et ne jamais nettoyer l’appareil sous l’eau courante (par exemple avec un tuyau d’arrosage). Ne pas utiliser de détergents agressifs. Ceux-ci peuvent endommager les matières plastiques et les métaux, ce qui peut compromettre le fonctionnement sûr de votre appareil VIKING.
0478 121 9903 A - FR
31
Afin de prévenir tout risque d’incendie, retirer l’herbe, la paille, la mousse, les feuilles ou les traces de graisse, par exemple, au niveau des orifices d’aération entre le capot du moteur électrique et le carter.
Travaux d’entretien :
Exécuter uniquement les travaux d’entretien qui sont décrits dans le présent manuel d’utilisation, confier tous les autres travaux à un revendeur spécialisé. Si vous ne disposez pas des outils nécessaires, ou si vous ne connaissez pas suffisamment l’appareil, adressez-vous systématiquement à un revendeur spécialisé. VIKING recommande de s’adresser exclusivement aux revendeurs agréés VIKING pour les travaux d’entretien et les réparations. Les revendeurs spécialisés VIKING bénéficient régulièrement de formations et d’informations techniques.
Utiliser uniquement des outils, des accessoires ou des équipements homologués par VIKING pour cet appareil ou des pièces techniquement similaires, sous peine d’entraîner des accidents et blessures ou d’endommager l’appareil. Pour toute question, s’adresser à un revendeur spécialisé.
Les outils, accessoires et pièces de rechange VIKING sont, de par leurs propriétés, adaptés de façon optimale à l’appareil et aux exigences de l’utilisateur. Les pièces de rechange d’origine VIKING sont reconnaissables au numéro de pièce VIKING, au monogramme VIKING et aux codes des pièces de rechange VIKING. Il est possible que les pièces de petite taille ne disposent que du code de référence.
Veiller à ce que les étiquettes d’avertissement restent propres et lisibles. Les autocollants perdus ou abîmés doivent être remplacés par des autocollants d’origine fournis par votre revendeur spécialisé VIKING. Si un composant est remplacé par une pièce neuve, veiller à ce que la nouvelle pièce reçoive le même autocollant.
Effectuer les travaux sur l’unité de coupe uniquement avec des gants de protection et en faisant extrêmement attention.
Veiller à ce que tous les écrous, boulons et vis soient bien fixés, notamment la vis de fixation de la lame, afin que l’utilisation de l’appareil se fasse toujours en toute sécurité.
Contrôler régulièrement l’appareil complet et le bac de ramassage, en particulier avant de le remiser (avant hivernage par exemple) pour vérifier qu’il n’est pas usé, ni endommagé. Remplacer immédiatement les pièces usées ou endommagées afin que l’utilisation de l’appareil se fasse toujours en toute sécurité.
Si, au cours de travaux d’entretien réalisés sur l’appareil, il est nécessaire de retirer des pièces ou des dispositifs de sécurité, les reposer dès que possible et comme il se doit.
Contrôler régulièrement que la lame de coupe est bien positionnée et qu’elle n’est pas endommagée ou usée.

4.8 Stockage prolongé

Ranger l’appareil une fois refroidi dans un local sec et fermé.
S’assurer que l’appareil est mis à l’abri de toute utilisation non autorisée (hors de portée des enfants par exemple).
Nettoyer minutieusement l’appareil avant son stockage (hivernage par exemple).
Ranger l’appareil en bon état de fonctionnement.

4.9 Mise au rebut

S’assurer que les appareils usagés sont mis au rebut conformément à la législation en vigueur. Mettre l’appareil hors d’usage avant la mise au rebut. Afin de prévenir tout accident, retirer en particulier le cordon d’alimentation secteur ou le câble électrique reliant le moteur électrique.
Risque de blessures causées par l'outil de coupe !
Ne jamais laisser un appareil usagée sans surveillance. S’assurer que l’appareil et l'outil de coupe sont rangés hors de portée des enfants.

5. Signification des pictogrammes

Attention !
Lire le manuel d’utilisation avant la mise en marche de l’appareil.
Risque de blessures !
Tenir toute autre personne éloignée de la zone de danger.
32
0478 121 9903 A - FR
Risque de blessures !
Attention à la lame de coupe aiguisée. La lame continue de tourner quelques secondes après l’arrêt de l’appareil (frein de lame / frein moteur). Avant tous travaux sur l’outil de coupe, avant de nettoyer ou d’entretenir l’appareil, avant de contrôler si le câble de raccordement s’est emmêlé ou s’il est abîmé ou avant de laisser l’appareil sans sur­veillance, couper le moteur et débrancher la fiche secteur.
Risque d’électrocution ! Tenir le câble d’alimentation éloigné de l’outil de coupe.
Mettre en marche le moteur électrique.

6. Préparation de l’appareil

6.1 Assemblage de la tondeuse

Risque de blessures
Respecter les remarques relatives à la sécurité figurant dans le chapitre « Consignes de sécurité ». (Ö 4.)
Procéder à l’assemblage sur un sol plat, ferme et horizontal. Contrôler les éléments livrés avant de procéder au montage.
Assembler le bac de ramassage et monter les parties inférieures du guidon (D) – respecter le couple de serrage.
Placer la partie supérieure du guidon sur les parties inférieures du guidon à la hauteur souhaité et la tenir. (Ö 7.3)
Monter la partie supérieure du guidon, puis poser le câble électrique dans le guide­câble (J) comme indiqué sur la figure et le fixer au guidon à l’aide des colliers de câbles (K).
Accrocher le bac de ramassage. (Ö 7.1)
2
3 4
5

7. Éléments de commande

7.1 Bac de ramassage

Accrochage :
Ouvrir et maintenir le volet d’éjection (1).
Accrocher le bac de ramassage (2) avec les ergots dans les supports (3) à l’arrière de l’appareil.
Fermer le volet d’éjection (1).
Décrochage :
Ouvrir et maintenir le volet d’éjection (1).
Soulever le bac de ramassage (2) et le déposer par l’arrière.
Fermer le volet d’éjection (1).
6

7.2 Témoin du niveau de remplissage

Le bac de ramassage est équipé d’un témoin de niveau de remplissage (1) placé sur la partie supérieure du bac de ramassage.
Le flux d’air, qui résulte de la rotation de la lame et qui permet de remplir le bac de ramassage, fait monter le témoin de niveau de remplissage (2) : Le bac de ramassage se remplit d’herbe coupée.
Lorsque le bac de ramassage se remplit d’herbe, le flux d’air diminue et le témoin du niveau de remplissage baisse (3) :
Vider le bac de ramassage rempli (Ö 10.5).

7.3 Guidon

7
8
Risque de pincement !
La partie supérieure du guidon peut basculer lorsque les molettes de réglage sont desserrées. Maintenir donc toujours d’une main la partie supérieure du guidon (2) dans la position la plus haute possible pour desserrer les molettes de réglage.
1 Basculement de la partie supérieure du guidon :
Position de transport – pour le transport
et le rangement compacts de l’appareil :
Dévisser les molettes de réglage (1) jusqu’à ce que celles-ci puissent tourner librement et basculer la partie supérieure du guidon (2) vers l’avant. S’assurer de ne pas endommager le câble électrique.
0478 121 9903 A - FR
33
Position de travail – pour pousser l’appareil :
Ouvrir la partie supérieure du guidon (2) vers l’arrière et le tenir d’une main.
Visser à fond les molettes de réglage (1).
2 Réglage en hauteur :
Il est possible de régler la partie supérieure du guidon à 2 hauteurs :
Dévisser les molettes de réglage (1) et retirer les vis (3).
Placer la partie supérieure du guidon (2) à la hauteur souhaitée : Alésage A – position haute Alésage B – position basse
Insérer les vis (3) à travers les alésages de la partie inférieure du guidon et de la partie supérieure du guidon, visser à fond les molettes de réglage (1).
7.4 Réglage centralisé de la
hauteur de coupe
Il est possible de régler cinq hauteurs de coupe différentes.
Niveau 1 : hauteur de coupe minimale (25 mm)
Niveau 5 : hauteur de coupe maximale (65 mm)
Réglage de la hauteur de coupe :
Pousser le levier à crans (1) vers l’extérieur et le maintenir enfoncé.
Soulever ou abaisser l’appareil pour régler la hauteur de coupe voulue.
Relâcher le levier à crans (1) et le laisser s’enclencher.
9

8. Conseils d’utilisation

8.1 Généralités

Risque de blessures !
Démêler immédiatement le câble lorsqu’il est emmêlé.
Guider le câble de raccordement derrière soi lors de la tonte. Les câbles de raccordement risquent d’être coupés par inadvertance lors de la tonte ou bien d’entraîner un risque de trébuchement. Ils présentent donc un risque élevé d’accident. C’est pourquoi, lors de la tonte, s’assurer que le câble de raccordement repose sur la surface déjà tondue pour qu’il soit constamment visible.
Pour obtenir un beau gazon bien dense, il est nécessaire de le tondre souvent et suffisamment court.
Ne pas tondre la pelouse trop court par temps chaud et sec, sinon elle jaunira ou sera brûlée par le soleil et perdra son bel aspect !
Pour une coupe bien uniforme, la lame doit être aiguisée et pas émoussée. Par conséquent, faire affûter la lame régulièrement (revendeur VIKING).

8.2 Charge adaptée au moteur électrique

Ne pas démarrer la tondeuse dans l’herbe haute ou lorsque la tondeuse est réglée sur la hauteur de coupe minimale.
La charge de la tondeuse ne doit pas provoquer une réduction sensible du régime du moteur électrique.
En cas de diminution du régime du moteur, choisir une hauteur de coupe plus élevée et/ou avancer plus lentement avec la tondeuse.

8.3 En cas de lame bloquée

Arrêter immédiatement le moteur électrique et débrancher la fiche secteur. Éliminer ensuite la cause du problème.

8.4 Relais de surcharge thermique du moteur électrique

Si, au cours de l’utilisation de l’appareil, une surcharge du moteur électrique se produit, le relais de surcharge thermique intégré déclenche l’arrêt automatique du moteur électrique.
Causes d’une surcharge : – l’herbe à tondre est trop haute ou la
hauteur de coupe réglée est trop basse,
– la vitesse d’avancement est trop
élevée,
– le nettoyage des fentes d’aération
(guidage de l’air de refroidissement) est
insuffisant, – la lame est émoussée ou usée, – le câble de raccordement est
inapproprié ou trop long – chute de
tension (Ö 10.1).
Remise en service
Après un temps de refroidissement de 20 mn maxi. (en fonction de la température ambiante), remettre l’appareil en service comme d’habitude (Ö 10.).
34
0478 121 9903 A - FR

9. Dispositifs de sécurité

L’appareil est équipé de plusieurs dispositifs de sécurité garantissant une utilisation sûre et empêchant une utilisation non autorisée.
Risque de blessures !
Si l’un des dispositifs de sécurité présente un défaut, l’appareil ne doit pas être mis en marche. VIKING vous recommande de vous adresser à un revendeur agréé VIKING.

9.1 Dispositifs de protection

La tondeuse est équipée de dispositifs de protection qui empêche tout contact involontaire avec la lame de coupe et l’herbe coupée et éjectée. Le carter, le volet d’éjection, le bac de ramassage et le guidon monté correctement en font partie.

9.2 Utilisation à deux mains

Le moteur électrique peut être mis en marche uniquement si l’utilisateur appuie sur le bouton de mise en marche de la main droite et le maintient enfoncé, puis tire l’arceau de coupure du moteur vers le guidon de la main gauche.

9.3 Frein de ralentissement du moteur électrique

La lame s’immobilise en moins de 3 secondes lorsque l’arceau de coupure du moteur a été relâché.
Le frein de ralentissement intégré au moteur électrique limite à quelques secondes le délai d’immobilisation de la lame.
Une fois le moteur électrique mis en marche, la lame tourne et un bruit de rotation s’entend. Le délai d’immobilisation correspond à la durée du bruit de rotation après la coupure du moteur électrique, il peut se mesurer avec un chronomètre.

10. Mise en service de l’appareil

10.1 Branchement électrique

Risque d’électrocution !
Respecter les consignes de sécurité dans le chapitre « Consignes de sécurité » (Ö 4.).
En cas d’utilisation d’un enrouleur de câble, dérouler le câble de raccordement entièrement pour éviter la perte de puissance provoquée par résistance électrique, ce qui entraînerait une surchauffe du câble.
N’utiliser que des câbles de raccordement qui pèsent autant ou plus que les câbles souples en caoutchouc, conformes à la norme H07 RN-F DIN/VDE 0282.
Section minimale : longueur de 25 m maxi : 3 x 1,5 mm² longueur de 50 m maxi : 3 x 2,5 mm²
Les raccords des câbles d’alimentation doivent être en caoutchouc ou recouverts de caoutchouc et conformes à la norme DIN/VDE 0620.
La tension secteur et la fréquence secteur doivent être conformes aux données indiquées sur la plaque fabricant et dans le chapitre « Caractéristiques techniques » (Ö 17.).
Vérifier que le câble d’alimentation électrique est suffisamment protégé (Ö 17.).
Cet appareil est conçu pour être utilisé sur un réseau d’alimentation électrique disposant d’une impédance système Z au point de transfert (branchement intérieur) de 0,49 ohm maxi (à 50 Hz).
L’utilisateur doit s’assurer que l’appareil est utilisé uniquement sur un réseau d’alimentation électrique remplissant ces exigences. Si nécessaire, il est possible de demander l’impédance système auprès des entreprises distributrices d’électricité.

10.2 Dispositif de maintien du câble

Le dispositif de maintien du câble empêche le câble de raccordement de se débrancher et permet ainsi d’éviter tout endommagement du raccordement secteur au niveau de l’appareil.
Le câble de raccordement doit donc passer dans le dispositif de maintien du câble.
Former une boucle avec le câble
d’alimentation (1) et la passer dans
l’ouverture (2).
Puis remonter la boucle sur le
crochet (3) et serrer.
max
10
0478 121 9903 A - FR
35

10.3 Mise en marche de la tondeuse

Ne pas mettre l'appareil en marche dans l’herbe haute ou avec le réglage de la hauteur de coupe minimale, car le moteur électrique démarrerait difficilement.
Appuyer sur le bouton de mise en marche (1) et le maintenir enfoncé. Positionner l’arceau de coupure du moteur (2) et le maintenir contre le guidon.
Le bouton de mise en marche (1) peut être relâché une fois l’arceau de coupure du moteur (2) actionné.

10.4 Arrêt de la tondeuse

Relâcher l’arceau de coupure du moteur (1). Le moteur électrique et la lame s’arrêtent après un court délai d’immobilisation.
10.5 Vidage du bac de
ramassage
Risque de blessures !
Pour des raisons de sécurité, arrêter le moteur électrique avant de déposer le bac de ramassage.
Décrocher le bac de ramassage. (Ö 7.1)
11
12
13
Ouvrir le bac de ramassage au niveau de la languette de verrouillage (1). Relever et maintenir la partie supérieure du bac de ramassage (2). Basculer le bac de ramassage vers l'arrière et le vider en enlevant l'herbe coupée.
Refermer le bac de ramassage.
Accrocher le bac de ramassage.
(Ö 7.1)

11. Entretien

11.1 Généralités

Risque de blessures !
Respecter les consignes de sécurité dans le chapitre « Consignes de sécurité » (Ö 4.).
Entretien annuel effectué par le revendeur spécialisé :
La tondeuse doit être contrôlée une fois par an par un revendeur spécialisé. VIKING recommande les revendeurs spécialisés VIKING.

11.2 Nettoyage de l’appareil

Intervalle d’entretien : Après chaque utilisation
Placer la tondeuse sur un sol plat, ferme et horizontal.
Décrocher le bac de ramassage. (Ö 7.1)
Pour nettoyer la face inférieure de l’appareil, basculer la tondeuse (1) sur le côté.
14
Nettoyer l’appareil uniquement à l’eau, à l’aide d’une brosse ou d’un chiffon. Éliminer les brins d’herbe accrochés avec un bout de bois. Utiliser, si nécessaire, un produit de nettoyage spécial (un nettoyant spécial STIHL p. ex.).
Ne jamais nettoyer l’interrupteur, les pièces du moteur, les joints et les emplacements de paliers au jet d’eau ou au nettoyeur haute pression.

11.3 Moteur électrique et roues

Le moteur électrique ne demande aucun entretien.
Les roulements des roues ne nécessitent aucun entretien.

11.4 Partie supérieure du guidon

Intervalle d’entretien : Avant chaque utilisation
Vérifier l’absence de dommages sur la partie supérieure du guidon – celle-ci est recouverte d’une couche isolante. Si cette couche est endommagée, ne pas mettre la tondeuse en service et remplacer la partie supérieure du guidon.
36
0478 121 9903 A - FR

11.5 Entretien de la lame de coupe

Intervalle d’entretien : Avant chaque utilisation
Risque de blessures !
Contrôler l’état de la lame avant chaque utilisation. Remplacer impérativement la lame si elle est fendue, si elle présente des entailles ou si les limites d’usure ont été atteintes ou dépassées.
Basculer la tondeuse sur le côté. (Ö 11.2)
Nettoyer la lame de coupe (1) et vérifier qu’elle ne présente aucun dommage (fissures ou entailles) et qu’elle n’est pas trop usée, la remplacer si nécessaire.
Contrôler l’épaisseur de la lame A à plusieurs endroits à l’aide d’un pied à coulisse. Effectuer aussi tout particulièrement une mesure au niveau des ailettes de la lame. A > 1,6 mm
Placer une règle (2) au niveau de l’arête avant de la lame et mesurer
l’usure B. B < 5 mm
11.6 Dépose et pose de la lame
de coupe
Risque de blessures !
Pour tous les travaux effectués sur la lame de coupe, porter des gants de protection adaptés.
15
16
Basculer la tondeuse sur le côté pour procéder aux travaux sur la lame de coupe. (Ö 11.2)
1 Démontage :
Tenir la lame de coupe (1) d’une main.
Dévisser la vis de fixation de la
lame (2), la retirer avec le disque d'entraînement (3) et la lame de coupe (1).
2 Montage :
Risque de blessures !
Avant le montage de la lame de coupe, vérifier son état (dommages, usure), la remplacer le cas échéant. (Ö 11.5) Monter la lame de coupe uniquement comme indiqué sur la figure, avec les ailettes relevées de la lame orientées vers le haut (vers l'appareil). Respecter scrupuleusement le couple de serrage prescrit de la vis de fixation de la lame car il est d’une importance primordiale pour la fixation correcte de l’outil de coupe. Fixer de plus la vis de fixation de la lame avec du Loctite 243.
Remplacer la vis de fixation de la lame t le disque d'entraînement à chaque remplacement de la lame.
Nettoyer la surface d’appui de la lame, le disque d'entraînement et le support de lame.
Placer la lame de coupe (1) sur le support de lame, avec les ailettes relevées orientées vers le haut. Positionner les goupilles de guidage (4) du support de lame dans les évidements de la lame de coupe.
Tenir la lame de coupe (1) d’une main et mettre en place le disque d'entraînement (3).
Insérer la vis de fixation de la lame (2) et la serrer. Couple de serrage de la vis de fixation de la lame : 15 - 20 Nm

11.7 Affûtage de la lame de coupe

VIKING recommande de s’adresser à un spécialiste pour l’affûtage de la lame de coupe. Si la lame n’est pas affûtée correctement (angle de coupe erroné, voile, etc.), le fonctionnement de l’appareil est compromis.
Instructions relatives à l’affûtage :
Démonter la lame de coupe. (Ö 11.6)
Refroidir la lame de coupe pendant
l’affûtage, p. ex. avec de l’eau. La lame ne doit pas bleuir car cela réduirait sa puissance de coupe.
Affûter la lame de manière homogène afin de prévenir tout voile pouvant entraîner des vibrations.
L’angle de coupe de 30° doit être respecté.
Après l’opération d’affûtage, éliminer la bavure sur le tranchant avec du papier émeri si nécessaire.
11.8 Rangement de l’appareil
(hivernage)
Ranger l’appareil dans une pièce sèche, propre et fermée. S’assurer que l’appareil est hors de portée des enfants.
0478 121 9903 A - FR
37
Ranger toujours la tondeuse en parfait état de fonctionnement. Si nécessaire, rabattre le guidon.
Serrer tous les écrous, boulons et vis, remplacer les autocollants d’avertissement et de sécurité devenus illisibles et vérifier que l’appareil complet ne présente pas de traces d’usure ou de dommages. Remplacer les pièces usées ou endommagées.
Toute panne de l’appareil doit être réparée avant son rangement.
En cas d’hivernage de la tondeuse, tenir compte des points suivants :
Nettoyer minutieusement toutes les pièces extérieures.
Bien huiler ou graisser toutes les pièces rotatives.

12. Transport

12.1 Transport

17
Risque de blessures !
Avant le transport, tenir compte du chapitre « Consignes de sécurité ». (Ö 4.) Lors du transport, porter systématiquement des vêtements de sécurité adaptés (chaussures de sécurité, gants solides). Toujours débrancher le cordon d’alimentation secteur avant de soulever ou de transporter l’appareil.
Transport de l’appareil :
Porter la tondeuse en plaçant une main au niveau de la poignée de transport (1) et l’autre main au niveau du carter (2). Veiller à toujours respecter un espace suffisant entre la lame de coupe et l’utilisateur, en particulier au niveau des pieds et des jambes.
ou
Porter la tondeuse d’une seule main au niveau de la poignée de transport (1).
Arrimage de l’appareil :
Fixer la tondeuse et le bac de ramassage sur la surface de chargement à l’aide d’équipements de fixation adaptés.
Fixer des cordes ou des sangles au niveau de la poignée de transport (1) et des parties inférieures du guidon (3).

13. Comment limiter l’usure et éviter les dommages

Remarques importantes relatives à la maintenance et à l’entretien du groupe de produits
Tondeuses électriques (ME)
La société VIKING décline toute responsabilité en cas de dommages corporels ou matériels découlant du non­respect des consignes de sécurité, des instructions d’utilisation et d’entretien stipulées dans le manuel d’utilisation ou en cas d’utilisation de pièces rapportées ou de rechange non agréées.
Respecter impérativement les consignes suivantes pour éviter tout dommage et prévenir une usure rapide de votre appareil VIKING :
1. Pièces d’usure
Certaines pièces des appareils VIKING sont sujettes à usure, même dans des conditions normales d’utilisation. Elles doivent être remplacées en temps voulu, en fonction du type et de la durée d’utilisation.
C’est notamment le cas des pièces suivantes :
– Lames
2. Respect des consignes indiquées dans le présent manuel d’utilisation
Utiliser, entretenir et entreposer soigneusement votre appareil VIKING conformément aux consignes du présent manuel d’utilisation. L’utilisateur est seul responsable des dommages entraînés par le non-respect des consignes de sécurité, d’utilisation et d’entretien.
Une restriction de la garantie s’applique notamment dans les cas suivants :
– câble d’alimentation trop fin. – branchement électrique incorrect
(tension).
– modifications du produit non autorisées
par VIKING.
– utilisation d’outils ou d’accessoires qui
ne sont pas autorisés, appropriés ou
qui sont de mauvaise qualité. – utilisation non conforme du produit. – utilisation de l’appareil lors de
manifestations sportives ou de
concours. – dommages résultant d’une utilisation
prolongée de l’appareil avec des pièces
défectueuses.
38
0478 121 9903 A - FR
3. Travaux d’entretien
Effectuer régulièrement tous les travaux indiqués au chapitre « Entretien ».
Si l’utilisateur n’est pas en mesure d’effectuer lui-même ces travaux d’entretien, il devra les confier à un spécialiste.
VIKING recommande de s’adresser exclusivement aux revendeurs spécialisés VIKING pour les travaux d’entretien et les réparations.
Les revendeurs spécialisés VIKING bénéficient régulièrement de formations et d’informations techniques.
Si ces travaux ne sont pas effectués, cela peut entraîner des dommages dont l’utilisateur sera tenu responsable.
Cela concerne notamment : – les dommages causés au moteur
électrique à la suite d’un nettoyage insuffisant des fentes d’aération (guidage de l’air de refroidissement).
– les dommages dus à la corrosion ou
autres dommages consécutifs causés par un stockage inapproprié.
– l'endommagement de l’appareil du fait
de l’utilisation de pièces de rechange de mauvaise qualité.
– les dommages causés par le non-
respect des intervalles d’entretien ou un entretien insuffisant, ou causés par des réparations ou des travaux d’entretien n’ayant pas été effectués chez un revendeur spécialisé.

14. Protection de l’environnement

Ne pas jeter les brins d’herbe coupés à la poubelle - ils peuvent servir de compost.
Les emballages, l’appareil et
ses accessoires sont fabriqués en matériaux recyclables et sont à éliminer comme il se doit.
L’élimination sélective des déchets dans le respect de l’environnement contribue au recyclage des matières recyclables. Une fois la durée d’utilisation normale de l’appareil écoulée, remettre l’appareil à un centre de collecte des déchets. Pour la mise au rebut, tenir compte des indications du chapitre « Mise au rebut » (Ö 4.9).
S’adresser au centre de recyclage local ou au revendeur spécialisé pour connaître la procédure correcte de mise au rebut.

15. Pièces de rechange courantes

Lame de coupe : 6311 702 0100
Vis de fixation de la lame : 9018 321 1800
Disque d'entraînement : 6311 702 0600
La vis de fixation de la lame et le disque d'entraînement doivent être remplacés en cas de changement de la lame. Les pièces de rechange sont disponibles auprès des revendeurs spécialisés VIKING.

16. Déclaration de conformité CE du fabricant

Nous, VIKING GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5 A 6336 Langkampfen/Kufstein (Autriche)
déclarons que les les tondeuses électriques (ME),
Marque VIKING
Type ME 235.0 N° de série 6311
sont en parfaite conformité avec les directives européennes suivantes : 2000/14/EC, 2002/96/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2011/65/EC
Le produit en question a été mis au point conformément aux normes suivantes : EN 60335-1, EN 60335-2-77
Procédure de contrôle de conformité utilisée : Annexe VIII (2000/14/EC)
Nom et adresse de l’institut : TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg (Allemagne)
Composition et conservation de la documentation technique : Johann Weiglhofer VIKING GmbH
L’année de fabrication et le numéro de série sont indiqués sur la plaque fabricant de l’appareil.
Niveau de puissance sonore mesuré : 92,1 dB(A)
Niveau de puissance sonore garanti : 93 dB(A)
0478 121 9903 A - FR
39
Langkampfen, 2015-01-02 (AAAA-MM-JJ)
VIKING GmbH
Directeur de la Recherche et Développement des produits

17. Caractéristiques techniques

Type ME 235.0
N° de série 6311 Moteur, modèle Moteur
électrique
Fabricant du moteur électrique Cleva
Type de moteur Moteur univer-
sel CA Tension 230 V~ Puissance absorbée 1200 W Fréquence 50 Hz Protection par fusible 5 A Catégorie de
protection II Type de protection IPX 4 Dispositif de coupe Lame de coupe Largeur de coupe 33 cm Régime du dispositif
de coupe 3200 tr/min Conformément à la directive 2000/14/EC :
Type ME 235.0
Niveau de puis­sance sonore garanti L
WAd
93 dB(A) Conformément à la directive 2006/42/EC : Niveau de pression
sonore sur le lieu de travail L
pA
Incertitude K
pA
80 dB(A)
2 dB(A) Entraînement de la
lame de coupe Permanent Couple de serrage
de la vis de fixation de la lame 15 - 20 Nm
Ø roue avant 140 mm Ø roue arrière 170 mm Contenance du bac
de ramassage 30 l Hauteur de coupe 25 - 65 mm Vibrations indiquées conformément à la
norme EN 12096 : Valeur mesurée a Incertitude K
hw
hw
1,40 m/sec
0,70 m/sec
2
2
Mesure conformément à la norme EN 20643
Longueur 127 cm Largeur 37 cm Hauteur 108 cm Poids 13 kg
14 kg (GB)

18. Recherche des pannes

# Demander éventuellement conseil à
un revendeur, VIKING recommande les revendeurs spécialisés VIKING.
Dysfonctionnement :
Le moteur électrique ne démarre pas
Causes possibles :
– Il n'y a pas d’alimentation secteur – Le câble d’alimentation/la fiche, le
raccordement de fiche ou l’interrupteur est défectueux
– Le bouton de démarrage n’est pas
actionné
– Le moteur électrique est en surcharge
car l’herbe est trop haute ou trop humide
– Le disjoncteur du moteur électrique
s’est déclenché – Le carter de la tondeuse est bouché – Le fusible de la fiche est défectueux
(version pour la Grande-Bretagne)
Solutions :
– Contrôler la protection par fusible
(Ö 10.1) – Contrôler les
câbles/fiches/interrupteurs, les
remplacer le cas échéant (Ö 10.1) – Appuyer sur le bouton de démarrage
(Ö 10.3) – Ne pas démarrer le moteur électrique
dans l’herbe haute, adapter la hauteur
de coupe (Ö 7.4) – Laisser refroidir l’appareil (Ö 8.4) – Nettoyer le carter de la tondeuse
(Ö 11.2) – Remplacer le fusible de la fiche (#)
Dysfonctionnement :
Déclenchement répété du disjoncteur.
Causes possibles :
– Câble de raccordement inapproprié. – Surcharge électrique du secteur.
40
0478 121 9903 A - FR
– Surcharge de l’appareil en cas de tonte
d’herbe trop haute ou trop humide.
Solutions :
– Utiliser un câble de raccordement
adapté (Ö 10.1)
– Brancher l’appareil sur un autre circuit
électrique
– Adapter la hauteur de coupe et la
vitesse de la tondeuse aux conditions de tonte (Ö 7.4)
Dysfonctionnement :
Fortes vibrations au cours de la tonte.
Causes possibles :
– La vis de fixation de la lame est
desserrée
– La lame n’est pas équilibrée
Solutions :
– Serrer la vis de fixation de la lame
(Ö 11.6)
– Affûter la lame (l’équilibrer) ou la
remplacer (Ö 11.7)
Dysfonctionnement :
Coupe irrégulière, la pelouse jaunit
Causes possibles :
– La lame est émoussée ou usée – La vitesse de traction est trop élevée
par rapport à la hauteur de coupe
Solutions :
– Affûter la lame ou la remplacer (Ö 11.7) – Diminuer la vitesse de traction et/ou
sélectionner la hauteur de coupe adéquate (Ö 7.4)
Dysfonctionnement :
Le moteur électrique se met difficilement en marche ou perd de la puissance
Causes possibles :
– L’herbe à tondre est trop haute ou trop
humide
– Le carter de la tondeuse est bouché
Solutions :
– Adapter la hauteur de coupe et la
vitesse de la tondeuse aux conditions de tonte (Ö 7.4)
– Nettoyer le carter de la tondeuse (pour
cela, retirer la fiche secteur) (Ö 11.2)
Dysfonctionnement :
Le canal d’éjection est bouché
Causes possibles :
– La lame est usée – L’herbe à tondre est trop haute ou trop
humide.
Solutions :
– Remplacer la lame (Ö 11.7) – Adapter la hauteur de coupe et la
vitesse de la tondeuse aux conditions de tonte (Ö 7.4)

19. Feuille d’entretien

19.1 Confirmation de remise

19.2 Confirmation d’entretien

Remettre le présent manuel d’utilisation à votre revendeur spécialisé VIKING lors des travaux d’entretien. Il confirmera l’exécution des travaux d’entretien en complétant les champs préimprimés.
Entretien exécuté le
18
0478 121 9903 A - FR
Date du prochain entretien
41
42
0478 121 9903 A - FR
Geachte klant,
Hartelijk dank voor uw aankoop van een kwaliteitsproduct van de firma VIKING.
Dit product werd volgens de meest moderne procedures en met veel zorg voor kwaliteit gefabriceerd, want wij hebben ons doel pas bereikt als u tevreden bent over uw apparaat.
Neem contact op met uw dealer of met onze verkoopafdeling als u vragen over uw apparaat heeft.
Veel plezier met uw VIKING apparaat.
Directeur

1. Inhoudsopgave

Over deze gebruiksaanwijzing 44
Algemeen 44 Instructie voor het lezen van de
gebruiksaanwijzing 44 Landspecifieke varianten 44
Beschrijving van het apparaat 44 Voor uw veiligheid 45
Algemeen 45 Waarschuwing - gevaar voor
elektrische schokken 46 Kleding en uitrusting 47 Transport van het apparaat 47 Vóór het werken 47 Tijdens het werken 48 Onderhoud, reiniging, reparaties
en opslag 49 Opslag bij langdurige
bedrijfsonderbrekingen 50 Afvoer 50
Toelichting van de symbolen 50 Apparaat klaarmaken voor gebruik 51
Grasmaaier monteren 51
Bedieningselementen 51
Grasopvangbox 51 Inhoudsindicatie 51 Stuur 51 Centrale snijhoogteverstelling 52
Aanwijzingen voor werken 52
Algemeen 52 Juiste belasting van de
elektromotor 52 Als het maaimes blokkeert 52 Thermische
overbelastingsbeveiliging van de elektromotor 52
Veiligheidsvoorzieningen 53
Veiligheidsvoorzieningen 53 Bediening met twee handen 53 Uitlooprem elektromotor 53
Apparaat in gebruik nemen 53
Apparaat aansluiten 53 Trekontlasting 53 Grasmaaier inschakelen 54 Grasmaaier uitschakelen 54 Grasopvangbox ledigen 54
Onderhoud 54
Algemeen 54 Apparaat reinigen 54 Elektromotor en wielen 54 Bovenstuk duwstang 54 Maaimes onderhouden 54 Maaimes uit- en inbouwen 55 Maaimes slijpen 55 Opslag (winterpauze) 55
Transport 55
Transport 55
Slijtage minimaliseren en schade voorkomen 56
Milieubescherming 57 Standaard reserveonderdelen 57 CE-conformiteitsverklaring van de
fabrikant 57 Technische gegevens 57 Defectopsporing 58 Onderhoudsschema 59
Leveringbevestiging 59 Servicebevestiging 59
DEFRITPLRU NL
0478 121 9903 A - NL
Gedrukt op chloorvrij, gebleekt papier. Papier is recycleerbaar. Flap is vrij van halogeen.
43

2. Over deze gebruiksaanwijzing

2.1 Algemeen Deze gebruiksaanwijzing is een originele

gebruiksaanwijzing van de fabrikant in
de zin van de EG-richtlijn 2006/42/EC. VIKING werkt voortdurend aan de
ontwikkeling van zijn producten; wijzigingen in de levering qua vorm, techniek en uitvoering zijn daarom voorbehouden. Op basis van gegevens of afbeeldingen uit dit boekje kunnen bijgevolg geen aanspraken worden gemaakt.

2.2 Instructie voor het lezen van de gebruiksaanwijzing

Afbeeldingen en teksten beschrijven bepaalde bedieningsstappen.
Alle pictogrammen die op het apparaat zijn aangebracht, worden in deze gebruiksaanwijzing toegelicht.
Kijkrichting:
kijkrichting bij gebruik ´links´ en ´rechts´ in de gebruiksaanwijzing: De gebruiker staat achter het apparaat en kijkt in de rijrichting naar voren.
Hoofdstukverwijzing:
naar de desbetreffende hoofdstukken en paragrafen met nadere uitleg wordt met een pijltje verwezen. Het volgende voorbeeld bevat een verwijzing naar een hoofdstuk: (Ö 2.1)
Markeringen van tekstpassages:
De beschreven aanwijzingen kunnen zoals in de volgende voorbeelden gemarkeerd zijn.
Handelingen waarbij ingrijpen van de gebruiker vereist is:
Bout (1) met een schroevendraaier losdraaien, hendel (2) activeren ...
Algemene opsommingen: – productgebruik bij sport- of
wedstrijdevenementen
Teksten met aanvullende betekenis:
Tekstpassages met aanvullende betekenis zijn met één van de onderstaand beschreven symbolen gemarkeerd om deze in de gebruiksaanwijzing extra te accentueren.
Gevaar!
Gevaar voor ongevallen en ernstig letsel. Bepaalde handelingen zijn noodzakelijk of verboden.
Waarschuwing!
Kans op letsel. Bepaalde handelingen voorkomen mogelijk of waarschijnlijk letsel.
Voorzichtig!
Minder ernstig letsel of materiële schade dat/die door bepaalde handelingen kan worden voorkomen.
Aanwijzing
Informatie voor een beter apparaatgebruik en om een mogelijk oneigenlijk gebruik te vermijden.
Teksten met afbeeldingverwijzing:
Afbeeldingen die het gebruik van het apparaat toelichten, vindt u geheel aan het begin van de gebruiksaanwijzing.
Het camerasymbool koppelt de afbeeldingen op de pagina's met afbeeldingen met het desbetreffende tekstgedeelte in de gebruiksaanwijzing.

2.3 Landspecifieke varianten

VIKING levert afhankelijk van het leveringsland apparaten met verschillende stekkers en schakelaars.
In de afbeeldingen worden apparaten met eurostekkers weergegeven. Apparaten met andere stekkeruitvoeringen worden op dezelfde manier op de voeding aangesloten.
1

3. Beschrijving van het apparaat

1
1 Bovenstuk duwstang
2 Motorstopbeugel 3 Draaiknop 4 Uitwerpklep 5 Transportgreep 6 Motorkap 7 Voorwiel 8 Behuizing 9 Achterwiel
44
0478 121 9903 A - NL
10 Onderstuk duwstang 11 Kabelklip 12 Grasopvangbox 13 Kabelgeleiding 14 Inhoudsindicatie 15 Startknop 16 Netaansluiting 17 Trekontlasting 18 Hendel hoogteverstelling

4. Voor uw veiligheid

4.1 Algemeen

Tijdens de werkzaamheden met het apparaat moeten de voorschriften ter preventie van ongevallen beslist in acht
worden genomen.
Vóór de eerste inbedrijfstelling moet u de hele gebruiksaanwijzing goed
doorlezen. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor later gebruik zorgvuldig op een veilige plaats.
Deze veiligheidsmaatregelen zijn onontbeerlijk voor uw veiligheid, maar deze opsomming is niet uitputtend. Gebruik het apparaat altijd verstandig en met verantwoordelijkheidsgevoel, en denk erom dat de gebruiker aansprakelijk wordt gesteld voor ongevallen met andere personen of voor schade aan hun eigendommen.
Maak u vertrouwd met de bedieningsonderdelen en het gebruik van het apparaat.
Het apparaat mag alleen worden gebruikt door personen die de gebruiksaanwijzing hebben gelezen en die met de bediening ervan vertrouwd zijn. Elke gebruiker moet vóór de eerste ingebruikname vragen om een deskundige en praktische instructie. De verkoper of een andere deskundige moet aan de gebruiker uitleggen, hoe hij veilig met het apparaat kan werken.
Bij deze instructie moet de gebruiker er vooral bewust van worden gemaakt dat voor het werken met dit apparaat uiterste zorgvuldigheid en concentratie vereist zijn.
Levensgevaar door verstikking!
Verstikkingsgevaar voor kinderen bij het spelen met verpakkingsmateriaal. Houd verpakkingsmateriaal altijd buiten het bereik van kinderen.
Leen het apparaat inclusief accessoires alleen uit aan personen die met dit model en de bediening ervan vertrouwd zijn. De gebruiksaanwijzing is onderdeel van het apparaat en moet altijd worden meegegeven.
Gebruik het apparaat alleen als u uitgerust bent en een goede lichamelijke en geestelijke conditie hebt. Als u een verminderde gezondheid heeft, dient u uw arts te vragen of u met het apparaat kunt werken. Na het gebruik van alcohol, drugs of medicijnen die de reactiesnelheid nadelig beïnvloeden, mag niet met het apparaat worden gewerkt.
Kinderen of jongeren onder 16 jaar mogen de machine niet gebruiken. De minimumleeftijd van de gebruiker kan vastgelegd zijn in plaatselijke bepalingen.
Dit apparaat mag niet worden gebruikt door personen (met name kinderen) met beperkte fysieke, zintuiglijke of geestelijke vermogens of door personen zonder
ervaring en/of zonder kennis, tenzij deze personen onder toezicht staan van iemand die voor hun veiligheid verantwoordelijk is of van wie men instructies m.b.t. het gebruik heeft ontvangen. Houd kinderen onder toezicht om te voorkomen dat ze met het apparaat spelen.
Het apparaat is bedoeld voor privé gebruik.
Let op – Gevaar voor ongevallen!
Het apparaat is alleen bedoeld voor het maaien van gras. Een andere toepassing is niet toegestaan en kan gevaarlijk zijn of schade aan het apparaat tot gevolg hebben.
Om persoonlijk letsel van de gebruiker te vermijden, mag het apparaat bijvoorbeeld niet worden ingezet voor volgende werken (onvolledige opsomming):
– het trimmen van bosjes, heggen en
struiken, – het snoeien van rankgewas, – gazononderhoud op dakbeplantingen
en in bloembakken, – het hakselen en verkleinen van boom-
en heggensnoeisel, – het schoonmaken van voetpaden
(opzuigen, wegblazen), – het egaliseren van oneffenheden in de
bodem, zoals bijv. molshopen. – het transporteren van maaigoed, buiten
de in de daarvoor bedoelde
grasopvangbox. Om veiligheidsredenen is het verboden
wijzigingen aan het apparaat aan te brengen, behalve vakkundige montage van toebehoren die door VIKING zijn goedgekeurd. Bovendien heeft dit tot
DEFRITPLRU NL
0478 121 9903 A - NL
45
gevolg dat uw garantie vervalt. Neem voor informatie over goedgekeurde toebehoren contact op met uw VIKING vakhandelaar.
Vooral elke wijziging aan het apparaat waardoor het vermogen of het elektromotortoerental wordt veranderd, is verboden.
Vervoer geen voorwerpen, dieren of personen, met name kinderen, met het apparaat.
Bij het gebruik op openbare terreinen, parken, sportvelden, langs wegen en op land- en bosbouwbedrijven moet u bijzonder behoedzaam te werk gaan.
Opgelet! Gevaar voor de gezondheid door trillingen!
Een overmatige belasting door
trillingen kan schade aan de bloedsomloop en het zenuwstelsel veroorzaken, vooral bij personen met circulatiestoornissen. Raadpleeg een arts wanneer er symptomen optreden die door de trillingen zouden kunnen zijn veroorzaakt. Deze symptomen treden voornamelijk op bij de vingers, handen of polsen en zijn bijvoorbeeld (onvolledige opsomming):
– gevoelloosheid, –pijn, – slappe spieren, – huidverkleuringen, – onaangenaam kriebelen.

4.2 Waarschuwing - gevaar voor elektrische schokken

Opgelet! Kans op stroomstoten!
Voor de elektrische veiligheid zijn de voedingskabel, stekker, aan- / uit-knop en de aansluitkabel erg belangrijk. Beschadigde kabels, koppelingen en stekkers of aansluitkabels die niet aan de voorschriften voldoen, mogen niet gebruikt worden, zodat gevaar voor elektrische schokken kan worden voorkomen.
Controleer de aansluitkabel regelmatig op beschadigingen of slijtage (barsten).
Gebruik nooit een beschadigde verlengkabel. Vervang defecte kabels door nieuwe en repareer verlengkabels niet.
Gebruik het apparaat nooit als de kabels beschadigd of versleten zijn. Controleer met name de voedingskabel op schade en veroudering.
Onderhouds- en herstellingswerkzaamheden aan voedingskabels mogen alleen door speciaal opgeleide vaklui worden uitgevoerd.
Gevaar voor stroomstoten!
Een beschadigde kabel mag niet op het stroomnet worden aangesloten en u mag een beschadigde kabel pas aanraken als deze is losgekoppeld.
Gevaar voor stroomstoten!
Beschadigde kabels, koppelingen en stekkers of aansluitkabels die niet aan de voorschriften voldoen, mogen niet worden gebruikt.
Raak de snijeenheden (messen) pas aan nadat het apparaat van de voeding is losgekoppeld.
Let er altijd op dat de gebruikte voedingskabels voldoende beveiligd zijn.
Ofschoon de elektromotor tegen opspattend water beschermd is, mag het apparaat niet bij regen en ook niet in een natte omgeving
worden gebruikt. Gebruik uitsluitend vochtwerende
verlengkabels voor buitengebruik die voor het gebruik met het apparaat geschikt zijn (Ö 10.1).
De kabel tijdens het maaien op afstand van de messen houden.
Verwijder de aansluitkabel met de stekker en de stekkerbus en trek niet aan de aansluitkabels zelf.
Bedenk dat het apparaat bij het aansluiten op een stroomaggregaat door spanningsschommelingen kan worden beschadigd.
U mag het apparaat alleen op een voeding aansluiten die beveiligd is door een foutstroombeveiliging met een afschakelstroom van maximaal 30 mA. Voor nadere informatie kunt u terecht bij de elektricien.
Omwille van de elektrische veiligheid moet de elektrokabel op de duwstang altijd goed gemonteerd zijn.
46
0478 121 9903 A - NL

4.3 Kleding en uitrusting

Draag tijdens werkzaamheden
altijd stevige schoenen met grip.
Werk nooit op blote voeten of bijvoorbeeld op sandalen.
Bij onderhouds- en
reinigingswerkzaamheden en
tijdens het vervoer van de
machine ook telkens stevige handschoenen dragen en lang haar samenbinden en bedekken (hoofddoek, muts enz.).
Bij het slijpen van het maaimes
moet altijd een geschikte
veiligheidsbril worden
gedragen. De machine mag alleen met een lange
broek en nauwe kleding aan in gebruik worden genomen.
Draag nooit losse kledingstukken die aan draaiende onderdelen (bedieningshendel) kunnen blijven hangen – ook geen sieraden, geen stropdassen en geen sjaals.

4.4 Transport van het apparaat

Werk uitsluitend met handschoenen aan om letsel door scherpe randen en hete onderdelen van het apparaat te voorkomen.
Schakel het apparaat voor het transport uit, trek de voedingskabel eraf en laat het mes tot stilstand komen.
Transporteer het apparaat uitsluitend met afgekoelde elektromotor.
Let op het gewicht van het apparaat en gebruik zo nodig voor het laden geschikte hulpmiddelen (laadhellingen, hefvoorzieningen).
Maak het apparaat en de erbij getransporteerde apparatuur (bijv. grasopvangbox) met geschikte bevestigingsmaterialen (gordels, kabels, enz.) vast aan het laadoppervlak.
Maaimes bij het optillen en dragen niet aanraken.
Raadpleeg de informatie in het hoofdstuk "Transport". Daar wordt beschreven hoe het apparaat op te tillen of vast te sjorren is. (Ö 12.1)
Houd u bij het transport van het apparaat aan de plaatselijke voorschriften, met name wat betreft de laadveiligheid en het transport van voorwerpen op laadoppervlakken.

4.5 Vóór het werken

Het moet duidelijk zijn, dat er alleen personen met het apparaat werken die de gebruiksaanwijzing kennen.
Neem de gemeentelijk voorgeschreven tijden voor het gebruik van tuinapparatuur met verbrandingsmotor of elektromotor in acht.
Controleer het complete terrein waarop de machine wordt gebruikt en verwijder alle stenen, stokken, kabels, botten en andere voorwerpen die door de machine omhoog kunnen worden geslingerd. Hindernissen (b.v. boomstronken, wortels) kunnen in het hoge gras eenvoudig over het hoofd worden gezien.
Markeer daarom vóór het maaien alle in het gazon verborgen vreemde voorwerpen (hindernissen) die niet verwijderd kunnen worden.
Vóór het gebruik van de machine moeten versleten en beschadigde onderdelen worden vervangen. Onleesbare of beschadigde waarschuwingsaanwijzingen op het apparaat moeten worden vervangen. Stickers en alle verdere vervangingsonderdelen zijn verkrijgbaar bij uw VIKING vakhandelaar.
Het apparaat mag alleen worden gebruikt als het in goede staat verkeert. Controleer vóór elk gebruik:
– of het apparaat volgens de
voorschriften is gemonteerd.
– of het snijgereedschap en de complete
snijeenheid (maaimes, bevestigingselementen, maaiwerkbehuizing) in onberispelijke staat zijn. Er moet vooral worden gecontroleerd op veilige montage, beschadigingen (kerven of scheuren) alsook slijtage.
– of de veiligheidsvoorzieningen
(bijv. uitwerpklep, behuizing, duwstang, motorstopbeugel) in perfecte toestand zijn en naar behoren functioneren.
– of de grasopvangbox onbeschadigd en
volledig gemonteerd is; een beschadigde grasopvangbox mag niet gebruikt worden.
– of de uitlooprem van de elektromotor
werkt.
Indien nodig de noodzakelijke werkzaamheden uitvoeren of toevertrouwen aan de vakhandelaar. VIKING beveelt de VIKING vakhandelaar aan.
DEFRITPLRU NL
0478 121 9903 A - NL
47
Raadpleeg de informatie in het hoofdstuk “Gevaar voor elektrische schokken” (Ö 4.2).
Schakel de elektromotor nooit zonder goed gemonteerde messen in. Gevaar voor oververhitting van de elektromotor!

4.6 Tijdens het werken

Werk nooit als er zich dieren of
personen, in het bijzonder
kinderen, binnen het gevaarlijke
gebied bevinden. De op het apparaat geïnstalleerde
schakel- en veiligheidsinrichtingen mogen niet worden verwijderd of overbrugd. In het bijzonder de motorstopbeugel nooit aan de duwstang vastzetten (bijv. door afbinden).
De duwstang moet steeds goed gemonteerd zijn en mag niet veranderd worden. Gebruik het apparaat nooit met neergeklapte duwstang.
Bevestig nooit voorwerpen aan de duwstang (b. v. werkkleding). Wikkel geen verlengsnoeren om de duwstang.
Werk alleen bij daglicht of bij goede kunstverlichting.
Werk niet bij omgevingstemperaturen van minder dan +5°C.
Werk niet met het apparaat bij regen, onweer en met name niet bij blikseminslaggevaar.
Bij een vochtige ondergrond is er meer gevaar voor letsel, omdat de gebruiker minder stabiel staat. Om uitglijden te voorkomen moet er bijzonder voorzichtig worden gewerkt. Indien mogelijk het apparaat niet op een vochtige ondergrond gebruiken.
Laat het apparaat niet in de regen staan.
Apparaat inschakelen:
Start het apparaat voorzichtig, volgens de aanwijzingen in het hoofdstuk ¨Apparaat in gebruik nemen¨. (Ö 10.) Houd uw voeten op voldoende afstand van het snijgereedschap.
Het apparaat moet bij het inschakelen op een vlakke bodem staan.
Het apparaat mag voor het inschakelen en tijdens het starten niet gekanteld worden.
Start de elektromotor niet wanneer het uitwerpkanaal niet door de uitwerpklep of de grasopvangbox is afgedekt.
Herhaaldelijke inschakelingen binnen korte tijd, in het bijzonder het "spelen" met de startknop, moeten vermeden worden. Gevaar voor oververhitting van de elektromotor!
Werken op hellingen:
Hellingen altijd in de dwarsrichting, nooit in de lengterichting bewerken. Als de gebruiker bij het maaien in langsrichting de controle verliest over de grasmaaier kan hij overreden worden door het maaiende apparaat.
Wees bijzonder voorzichtig als u op een helling van richting verandert.
Let steeds op een goede stand bij hellingen en vermijd om met het apparaat te werken op zeer sterke hellingen.
Om veiligheidsredenen mag de machine niet op hellingen steiler dan 25° (46,6 %) worden gebruikt. Kans op letsel!
Een stijging van de helling van 25° betekent een verticale stijging van 46,6 cm bij een horizontale lengte van 100 cm.
Werken:
Opgelet – kans op letsel!
Houd handen of voeten nooit tegen of onder draaiende
onderdelen. Raak het ronddraaiende mes nooit aan. Blijf altijd uit de buurt van de uitwerpopening. Neem steeds de door de duwstang bepaalde veiligheidsafstand in acht.
Probeer niet om het mes te inspecteren zolang het apparaat
werkt. Zolang het maaimes loopt, mag de uitwerpklep niet worden geopend en/of mag de grasopvangbox niet worden weggenomen. Het ronddraaiende mes kan letsel veroorzaken.
Werk altijd stapvoets en ga bij het werken met het apparaat vooral niet rennen. Door snel te lopen met het apparaat is er meer kans op letsel door struikelen, uitglijden enz.
Wees bijzonder voorzichtig als u het apparaat omdraait of naar u toe trekt.
Struikelgevaar!
Een apparaat met draaiende elektromotor of aangesloten voedingskabel mag nooit worden opgetild of gedragen.
48
0478 121 9903 A - NL
U moet om in het gras verborgen voorwerpen heenrijden (beregeningsinstallaties, palen, waterkranen, fundamenten, stroomkabels enz.). Rijd nooit over dergelijke voorwerpen heen.
Gebruik het apparaat uiterst behoedzaam wanneer u in de buurt van vuilnishopen, sloten en dijken werkt. Houd met name voldoende afstand tot dergelijke gevarenzones.
Als het snijgereedschap of het apparaat op een hindernis of een vreemd voorwerp stuit, moet de elektromotor worden uitgeschakeld, de stekker uit het stopcontact worden getrokken en door een deskundige worden gecontroleerd.
Houd rekening met de uitloop van het snijgereedschap. Het duurt enkele seconden voordat het snijgereedschap helemaal
tot stilstand is gekomen. Schakel de elektromotor uit, – als het apparaat bij het transport over
andere ondergronden dan gras moet worden opgetild,
– als u het apparaat van en naar het
maaivlak verplaatst,
– voordat u de grasopvangbox
wegneemt.
– voor u de snijhoogte aanpast.
Schakel de elektromotor uit, trek de stekker eruit en controleer of het snijgereedschap geheel
stilstaat, – voordat u blokkades opheft of
verstoppingen in het uitwerpkanaal verwijdert;
– als het snijgereedschap een vreemd
voorwerp heeft geraakt. Het snijgereedschap moet op eventuele schade worden gecontroleerd. Het apparaat mag niet worden gebruikt als de messenas resp. elektromotoras beschadigd of verbogen is. Kans op
letsel door defecte onderdelen!
– voordat u het apparaat controleert,
reinigt of werkzaamheden aan de maaier uitvoert, bijv. snijhoogte instellen, duwstang omklappen/instellen;
– voordat u het apparaat verlaat of als het
apparaat zonder toezicht is; – voordat u het apparaat optilt of draagt; – vóór het transport. – wanneer een vreemd voorwerp geraakt
werd of als het apparaat abnormaal
hard begint te trillen. Controleer in deze
gevallen het apparaat, in het bijzonder
de snijeenheid (messen, messenas,
mesbevestiging), op beschadigingen
en voer de noodzakelijke herstellingen
uit voordat u het apparaat opnieuw start
en ermee gaat werken.
Kans op letsel!
Sterke trillingen zijn meestal een indicatie voor een storing. Het apparaat mag zeker niet in gebruik worden genomen met een beschadigde of gebogen messenas of met een beschadigd of gebogen maaimes. Laat de noodzakelijke herstellingen door een vakman uitvoeren – VIKING beveelt de VIKING vakhandelaar aan – indien u niet over de vereiste kennis beschikt.
De door dit apparaat veroorzaakte spanningsschommelingen bij het starten kunnen bij ongunstige omstandigheden op het net storingen veroorzaken bij andere inrichtingen die op dezelfde stroomkring zijn aangesloten. In dit geval moeten passende maatregelen worden genomen (b. v. aansluiting op een andere stroomkring dan de betroffen inrichting, gebruik van het apparaat op een stroomkring met een lagere impedantie).

4.7 Onderhoud, reiniging, reparaties en opslag

Schakel het apparaat uit en trek de netstekker eruit voordat u
werkzaamheden aan het apparaat verricht, voordat u het apparaat afstelt of schoonmaakt of voordat u controleert of de aansluitkabel verstrengeld of beschadigd is.
Laat het apparaat voor opslag in een gesloten ruimte, voor onderhoudswerkzaamheden en voor reiniging volledig afkoelen.
Reiniging:
Na gebruik moet het gehele apparaat zorgvuldig worden gereinigd. (Ö 11.2)
Maak de aangekoekte resten gras in de behuizing met een houten staaf los. Reinig de onderkant van de grasmaaier met een borstel en water.
Gebruik nooit hogedrukreinigers en reinig het apparaat niet onder stromend water (bijv. met een tuinslang). Gebruik geen agressieve reinigingsmiddelen. Dergelijke reinigingsmiddelen kunnen kunststoffen en metalen zodanig beschadigen dat de veiligheid van uw VIKING apparaat wellicht in het geding komt.
DEFRITPLRU NL
0478 121 9903 A - NL
49
Om brandgevaar te voorkomen, moet u de gebieden rond de koelluchtopeningen, koelvinnen en rondom de behuizing vrij houden van b ijv. gras, stro, mos, bladeren of uitstromend vet.
Onderhoudswerkzaamheden:
Er mogen alleen onderhoudswerkzaamheden worden uitgevoerd die in deze gebruiksaanwijzing worden vermeld. Alle andere werkzaamheden dient u door uw vakhandelaar te laten uitvoeren. Neem altijd contact op met uw vakhandelaar als u niet over de vereiste kennis en gereedschappen beschikt. VIKING raadt aan onderhoudswerkzaamheden en reparaties uitsluitend door de VIKING vakhandelaar te laten uitvoeren. VIKING vakhandelaars volgen regelmatig cursussen en krijgen voortdurend technische informatie ter beschikking gesteld.
Gebruik uitsluitend gereedschappen, accessoires of combi-apparaten die voor dit apparaat door VIKING zijn toegelaten of technisch gelijkwaardige delen, anders is er kans op ongevallen met letsel of schade aan het apparaat. Neem bij vragen contact op met een vakhandelaar.
Originele VIKING gereedschappen, accessoires en vervangingsonderdelen zijn wat betreft hun eigenschappen optimaal op het apparaat en de behoeften van de gebruiker afgestemd. Originele VIKING vervangingsonderdelen zijn herkenbaar aan het VIKING onderdeelnummer, het VIKING logo en eventueel het VIKING symbool op de onderdelen. Op kleine onderdelen kan ook alleen het teken staan.
Houd waarschuwings- en instructiestickers altijd leesbaar en schoon. Beschadigde of verloren gegane stickers moeten via uw VIKING vakhandelaar door nieuwe originele stickers worden vervangen. Let er bij het vervangen van een onderdeel door een nieuw onderdeel op dat het nieuwe onderdeel van dezelfde stickers is voorzien.
Werk aan de snijeenheid uitsluitend met dikke werkhandschoenen en met de uiterste voorzichtigheid.
Zorg voor een veilig gebruik van het apparaat en zorg ervoor dat alle moeren, bouten en schroeven, en zeker de mesbout goed zijn vastgedraaid.
Inspecteer het gehele apparaat en de grasopvangbox op gezette tijden, in het bijzonder voor de opslag van het apparaat (bijv. voor de winterpauze), op slijtage en beschadigingen. Versleten of beschadigde onderdelen moeten om veiligheidsredenen direct worden vervangen, om ervoor te zorgen dat de machine altijd in veilige staat is.
Als onderdelen of veiligheidsvoorzieningen voor onderhoudswerkzaamheden zijn verwijderd, moeten deze weer meteen en correct worden aangebracht.
Maaimessen regelmatig controleren op veilige montage, schade en slijtage.

4.8 Opslag bij langdurige bedrijfsonderbrekingen

Het afgekoelde apparaat in een droge, afgesloten ruimte bewaren.
Controleer of het apparaat tegen gebruik door onbevoegden (bijv. kinderen) is beveiligd.
Reinig het apparaat voor het opslaan (bijv. winterpauze) grondig.
Sla het apparaat in een veilige staat op.

4.9 Afvoer

Voer een apparaat aan het eind van de levensduur ervan op de daarvoor bestemde wijze af. Maak het apparaat onbruikbaar voordat deze als afval wordt verwerkt. Verwijder ter voorkoming van ongevallen in het bijzonder de voedingskabel resp. de elektrische kabel van de duwstang naar de elektromotor.
Kans op letsel door het snijgereedschap!
Laat ook een apparaat aan het eind van de levensduur ervan nooit zonder toezicht staan. Bewaar het apparaat en het snijgereedschap altijd buiten het bereik van kinderen.

5. Toelichting van de symbolen

Let op!
Lees vóór inbedrijfstelling de gebruiksaanwijzing.
50
0478 121 9903 A - NL
Gevaar voor letsel!
Houd andere personen uit de gevarenzone.
Kans op letsel!
Let op voor scherp maai­mes. Het maaimes loopt na het uitschakelen nog een aantal seconden na (motor­/ messenrem). Schakel de motor uit en trek de netstek­ker eruit, voordat u werkzaamheden aan het snijgereedschap verricht, voordat u onderhouds- en reinigingswerkzaamheden verricht, voordat u contro­leert of de aansluitkabel verstrengeld of beschadigd is en voordat u het apparaat onbeheerd achterlaat.
Gevaar voor stroomsto­ten! Houd de aansluitkabel
op afstand van het snijgereedschap.

6. Apparaat klaarmaken voor gebruik

6.1 Grasmaaier monteren

gevaar op letsel
Neem de veiligheidswaarschuwingen in het hoofdstuk "Voor uw veiligheid" in acht. (Ö 4.)
Montage op een horizontale, vlakke en stevige ondergrond uitvoeren. Controleer de levering voor de montage.
Grasopvangbox samenstellen en onderstuk duwstang (D) monteren – let op het aandraaimoment.
Bovenstuk duwstang op de gewenste hoogte plaatsen op het onderstuk duwstang en houden. (Ö 7.3)
Bovenstuk duwstang monteren en de voedingskabel zoals afgebeeld in de kabelgeleiding (J) voeren en met de kabelklips (K) aan de duwstang bevestigen.
Grasopvangbox vasthaken. (Ö 7.1)
2
3 4
5
Haak de grasopvangbox (2) met de bevestigingsnokken in de bevestigingen (3) achterop het apparaat.
Uitwerpklep (1) sluiten.
Demonteren:
Uitwerpklep (1) openen en vasthouden.
Grasopvangbox (2) optillen en naar
achter wegnemen.
Uitwerpklep (1) sluiten.

7.2 Inhoudsindicatie

Op het bovenste gedeelte van de grasopvangbox bevindt zich een inhoudsindicatie (1).
De luchtstroom die door het draaien van het maaimes wordt veroorzaakt en waardoor de grasopvangbox wordt gevuld, tilt de inhoudsindicatie op (2): De grasopvangbox wordt gevuld met maaigoed.
Naarmate er meer gras in de grasopvangbox komt, wordt deze luchtstroom minder krachtig en zakt de inhoudsindicatie (3):
Volle grasopvangbox ledigen (Ö 10.5).
7
DEFRITPLRU NL
Elektromotor inschakelen.
0478 121 9903 A - NL

7. Bedieningselementen

7.1 Grasopvangbox Monteren:

Uitwerpklep (1) openen en vasthouden.

7.3 Stuur

8
gevaar op klemmen!
Door het losdraaien van de draaiknoppen kan het bovenstuk
6
van de duwstang omklappen. Houd het bovenstuk van de duwstang (2) daarom steeds op het hoogste punt met één hand vast, terwijl u de draaiknoppen losmaakt.
51
1 Bovenstuk duwstang omklappen: Transportstand – voor het
ruimtebesparend transporteren en opslaan:
Draai de draaiknoppen (1) zo ver los tot ze vrij draaien en klap het bovenstuk duwstang (2) naar voren om. Let er op dat de stroomkabel niet wordt beschadigd.
Werkstand – voor het duwen van het apparaat:
Bovenstuk duwstang (2) naar achter opklappen en met een hand vasthouden.
Draaiknoppen (1) vastschroeven.
2 Hoogteverstelling:
Het bovenstuk duwstang kan in 2 hoogten gemonteerd worden:
Draaiknop (1) losschroeven en de bouten (3) wegnemen.
Bovenstuk duwstang (2) in de gewenste hoogte plaatsen: boring A – hoge positie boring B – lage positie
Bouten (3) door de boringen van het onderstuk duwstang en bovenstuk duwstang voeren, draaiknoppen (1) vastschroeven.
7.4 Centrale
snijhoogteverstelling
Er kunnen vijf verschillende snijhoogtes worden ingesteld.
Stand 1: laagste snijhoogte (25 mm)
9
Stand 5:
hoogste snijhoogte (65 mm)
Snijhoogte instellen:
Vergrendelhendel (1) naar buiten drukken en vasthouden.
De gewenste snijhoogte instellen door het apparaat omhoog en omlaag te bewegen.
Vergrendelhendel (1) loslaten en laten vastklikken.

8. Aanwijzingen voor werken

8.1 Algemeen

Gevaar voor letsel!
Eventuele knopen in de kabel meteen ontwarren.
Voer de aansluitkabel bij het maaien achter u aan mee. Aansluitkabels kunnen per ongeluk bij het maaien worden doorgesneden of u kunt erover struikelen. Ze houden daarom een groot gevaar voor ongevallen in. Maai daarom alleen zo, dat de aansluitkabel altijd goed zichtbaar in het reeds gemaaide gazongedeelte ligt.
Door regelmatig te maaien en het gras kort te houden, krijgt u een mooi en dicht gazon.
Maai het gazon bij warm en droog weer niet te kort, omdat het anders door de zon verbrandt en er lelijk uit gaat zien!
Met een scherp mes is het maaibeeld mooier dan met een bot mes. Slijp het daarom regelmatig (VIKING vakhandelaar)

8.2 Juiste belasting van de elektromotor

Schakel de grasmaaier niet in hoog gras of met de laagste snijhoogte in.
De grasmaaier mag slechts zo sterk worden belast, dat het elektromotortoerental daarbij niet aanzienlijk daalt.
Stel bij een dalend toerental een hogere snijhoogte in en/of reduceer de snelheid vooruit.

8.3 Als het maaimes blokkeert

Zet onmiddellijk de elektromotor af en trek de netstekker eruit. Ruim vervolgens de oorzaak van de storing uit de weg.

8.4 Thermische overbelastingsbeveiliging van de elektromotor

Treedt tijdens het werken een overbelasting op, dan schakelt de thermische overbelastingsbeveiliging de elektromotor automatisch uit.
Oorzaken van overbelasting: – maaien van te hoog gras of bij te laag
ingestelde snijhoogte, – te grote snelheid vooruit, – slechte reiniging van de
koelluchttoevoer (ventilatiesleuven) – maaimes is bot of versleten,
52
0478 121 9903 A - NL
– niet geschikte of te lange aansluitkabel
– spanningsverlies (Ö 10.1).
Opnieuw in gebruik nemen
Na een afkoelingsperiode van max. 20 min. (afhankelijk van de omgevingstemperatuur) kan het apparaat weer normaal worden ingeschakeld (Ö 10.).

9. Veiligheidsvoorzieningen

Voor een veilige bediening en ter voorkoming van ondeskundig gebruik is de machine met meerdere veiligheidsvoorzieningen uitgevoerd.
Gevaar voor letsel!
Bij een eventueel defect aan een van de veiligheidsvoorzieningen mag de machine niet in bedrijf worden genomen. Neem contact op met een vakhandelaar, VIKING beveelt u de VIKING vakhandelaar aan.

9.1 Veiligheidsvoorzieningen

De grasmaaier is met veiligheidsvoorzieningen uitgerust om een onopzettelijk contact met de maaimessen en het uitgeworpen maaigoed te voorkomen. Hiertoe behoren de behuizing, de uitwerpklep, de grasopvangbox en de correct gemonteerde duwstang.

9.2 Bediening met twee handen

De elektromotor kan alleen worden ingeschakeld door de startknop met de rechterhand in te drukken en vast te
houden en daarna de motorstopbeugel met de linkerhand naar de duwstang te trekken.

9.3 Uitlooprem elektromotor

Na het loslaten van de motorstopbeugel komt het maaimes na minder dan 3 seconden tot stilstand.
Een geïntegreerde uitlooprem verkort de uitlooptijd tot de stilstand van de messen.
Na het inschakelen van de elektromotor draaien de messen en is er een windgeruis te horen. De uitlooptijd duurt even lang als het windgeruis na het uitschakelen van de elektromotor, dit kan met een stopwatch worden gemeten.

10. Apparaat in gebruik nemen

10.1 Apparaat aansluiten

Gevaar voor stroomstoten!
Neem de veiligheidswaarschuwingen in het hoofdstuk ´Voor uw veiligheid´ in acht. (Ö 4.).
Bij gebruik van een kabelhaspel moet de aansluitkabel volledig zijn afgewikkeld, anders kan door elektrische weerstanden verlies van het vermogen en oververhitting ontstaan.
Als aansluitkabels mogen alleen kabels worden gebruikt die niet lichter zijn dan de rubberen kabels H07 RN-
F DIN/VDE 0282.
Minimale diamater: tot 25 m lengte: 3 x 1,5 mm² tot 50 m lengte: 3 x 2,5 mm²
De koppelingen van de aansluitkabel moeten van rubber zijn of met rubber bekleed zijn en moeten voldoen aan de norm DIN/VDE 0620.
Voedingsspanning en netfrequentie moeten overeenstemmen met de specificaties op het typeplaatje of de specificaties in het hoofdstuk ´Technische gegevens´ (Ö 17.).
De voedingskabel moet goed afgeschermd zijn (Ö 17.).
Dit apparaat is geschikt voor een voedingsnet met een systeemimpedantie Z
op het afnamepunt (huisaansluiting)
max
van maximaal 0,49 ohm (bij 50 Hz). De gebruiker moet controleren of het
apparaat alleen wordt gebruikt op een voedingsnet dat aan deze vereisten voldoet. Vraag zo nodig bij de plaatselijke energiebedrijven naar de betreffende systeemimpedantie.

10.2 Trekontlasting

Tijdens het werken voorkomt de trekontlasting het onbedoeld lostrekken van de aansluitkabel en daardoor mogelijke schade aan de voedingsaansluiting op het apparaat.
Hiertoe moet de aansluitkabel door de trekontlasting worden geleid.
Met de aansluitkabel (1) een lus
vormen en door de opening (2)
geleiden.
Leg de lus over de haak (3) heen en
trek deze aan.
10
DEFRITPLRU NL
0478 121 9903 A - NL
53

10.3 Grasmaaier inschakelen

11
Start de elektromotor niet in hoog gras resp. op de laagste snijhoogte, om moeilijk starten te voorkomen.
Druk de startknop (1) in en houd deze ingedrukt. Trek de motorstopbeugel (2) naar de duwstang en houd deze vast.
De startknop (1) kan na het bedienen van de motorstopbeugel (2) worden losgelaten.

10.4 Grasmaaier uitschakelen

Motorstopbeugel (1) loslaten. De elektromotor en het maaimes komen na een korte uitlooptijd tot stilstand.

10.5 Grasopvangbox ledigen

12
13
Kans op letsel!
Vóór het wegnemen van de grasopvangbox moet de elektromotor om veiligheidsredenen worden uitgeschakeld.
Grasopvangbox loshaken. (Ö 7.1)
De grasopvangbox aan de
sluitlippen (1) openen. Bovenste gedeelte van de grasopvangbox (2) naar boven openklappen en houden. Grasopvangbox naar achter omklappen en maaigoed ledigen.
Grasopvangbox sluiten.
Grasopvangbox vasthaken. (Ö 7.1)

11. Onderhoud

11.1 Algemeen

Gevaar voor letsel!
Neem de veiligheidswaarschuwingen in het hoofdstuk ´Voor uw veiligheid´ in acht. (Ö 4.).
Jaarlijks onderhoud door de vakhandelaar:
De grasmaaier moet elk jaar door een vakhandelaar worden geïnspecteerd. VIKING beveelt u de VIKING vakhandelaar aan.

11.2 Apparaat reinigen Onderhoudsinterval:

na elk gebruik
Grasmaaier op een stevige, horizontale en vlakke ondergrond zetten.
Grasopvangbox loshaken. (Ö 7.1)
Om de apparaatonderzijde te reinigen
van de grasmaaier (1) zijdelings omkantelen.
Apparaat enkel met water, een borstel of een doek reinigen. Maak de aangekoekte resten gras in de behuizing met een houten staaf los. Indien nodig, speciaal reinigingsmiddel (bijv. STIHL speciale reiniger) gebruiken.
Richt waterstralen of hogedrukreiniger nooit op schakelaars, motoronderdelen, pakkingen en lagers.
14

11.3 Elektromotor en wielen

De elektromotor is onderhoudsvrij. De lagers van de wielen zijn
onderhoudsvrij.

11.4 Bovenstuk duwstang Onderhoudsinterval:

voor elk gebruik
Het bovenstuk van de duwstang controleren op beschadiging – deze is voorzien van een isolatielaag. Bij beschadiging van deze isolatielaag de grasmaaier niet in gebruik nemen en moet het bovenstuk van de duwstang vervangen worden.

11.5 Maaimes onderhouden Onderhoudsinterval:

voor elk gebruik
Kans op letsel!
Controleer het mes vóór het gebruik op beschadigingen. De messen moeten vervangen worden als er kerven of scheuren zichtbaar zijn of wanneer een slijtagegrenzen bereikt of overschreden worden.
Grasmaaier zijdelings omkantelen. (Ö 11.2)
Reinig het maaimes (1) en controleer het op beschadigingen (inkepingen of scheuren) en slijtage. Vervang het maaimes indien nodig.
Mesdikte A op meerdere plaatsen met een schuifmaat nameten. Met name ook bij de mesvleugels nameten. A > 1,6 mm
15
54
0478 121 9903 A - NL
Leg een liniaal (2) tegen de voorste
mesrand en slijtage B meten. B < 5 mm

11.6 Maaimes uit- en inbouwen

16
Kans op letsel! Draag bij werkzaamheden aan het maaimes altijd veiligheidshandschoenen.
Kantel de grasmaaier voor werken aan het maaimes op de zijkant. (Ö 11.2)
1 Demonteren:
Maaimes (1) met één hand vasthouden.
Mesbout (2) losdraaien, samen met meenemer (3) en maaimes (1) verwijderen.
2 Monteren:
Kans op letsel!
Vóór het monteren de staat van het maaimes (beschadigingen, slijtage) controleren, zo nodig vervangen. (Ö 11.5) Het maaimes alleen zoals afgebeeld met de omhoog gebogen mesvleugels naar boven (richting apparaat) monteren. Het voorgeschreven aandraaimoment van de mesbout precies aanhouden, omdat een veilige bevestiging van het snijgereedschap daarvan afhankelijk is. Mesbout extra met Loctite 243 borgen.
Mesbout en meenemer moeten bij elke mesvervanging vervangen.
Montagevlak, meenemer en bus van het mes reinigen.
Maaimes (1) met de omhoog gebogen vleugels naar boven op de bus van het mes bevestigen. De geleidepennen (4) van de bus van het mes in de uitsparingen van het maaimes plaatsen.
Maaimes (1) met één hand vasthouden en meenemer (3) erop schuiven.
Mesbout (2) erin draaien en vastdraaien. Aandraaimoment mesbout: 15 - 20 Nm

11.7 Maaimes slijpen

VIKING raadt aan om het maaimes door een vakman te laten slijpen. Bij een onjuist geslepen mes (onjuiste slijphoek, onbalans enz.) komt de goede werking van het apparaat in het gedrang.
Aanwijzingen voor het slijpen:
Maaimes demonteren. (Ö 11.6)
Koel het maaimes tijdens het slijpen,
bijv. met water. Het mes mag niet blauw worden, omdat anders de snijresultaten minder worden.
Slijp het mes gelijkmatig om trillingen door onbalans te voorkomen.
Met een hoek van 30° slijpen.
Verwijder eventueel na het slijpen
bramen op het lemmet met fijnkorrelig schuurpapier.

11.8 Opslag (winterpauze)

Apparaat in een droge, afgesloten en stofvrije ruimte opslaan. Bewaar het apparaat altijd buiten het bereik van kinderen.
De grasmaaier mag alleen in goede staat worden opgeslagen, zo nodig duwstang omklappen.
Zorg ervoor dat alle moeren, bouten en schroeven vast zijn aangedraaid, vernieuw onleesbaar geworden waarschuwingsaanwijzingen op het apparaat, controleer het gehele apparaat op slijtage of beschadigingen. Vervang versleten of beschadigde onderdelen.
Eventuele storingen aan het apparaat moeten in de regel voor het opbergen worden verholpen.
Neem bij een langere stilstand van de grasmaaier (winterpauze) de volgende punten in acht:
Maak alle onderdelen aan de buitenkant van het apparaat zorgvuldig schoon.
Smeer alle bewegende delen goed met olie of vet.

12. Transport

12.1 Transport

17
Kans op letsel!
Lees vóór het transport het hoofdstuk "Voor uw veiligheid" en volg de instructies op. (Ö 4.) Tijdens het transport altijd gepaste veiligheidskledij dragen (veiligheidsschoenen, handschoenen). Voor het opheffen of transport altijd de voedingskabel uittrekken.
DEFRITPLRU NL
0478 121 9903 A - NL
55
Apparaat dragen:
Grasmaaier met de ene hand aan de handgreep (1) en met de andere hand aan de behuizing (2) dragen. Houd altijd voldoende afstand tot het maaimes, met name wat betreft de voeten en benen.
of
grasmaaier met een hand aan de handgreep (1) dragen.
Apparaat vastsjorren:
Zeker de grasmaaier en de grasopvangbox met geschikte bevestigingsmiddelen op het laadoppervlak.
Koorden of gordels aan de transporthandgreep (1) en aan het onderstuk duwstang (3) vastmaken.

13. Slijtage minimaliseren en schade voorkomen

Belangrijke aanwijzingen voor het onderhoud van de productgroep
Grasmaaier handgestuurd en met netvoeding (ME)
De firma VIKING aanvaardt in geen geval aansprakelijkheid voor materiële schade en persoonlijk letsel die veroorzaakt zijn als gevolg van het niet in acht nemen van de instructies in de gebruiksaanwijzing, met name betreffende veiligheid, bediening en onderhoud, of die door gebruik van niet toegestane montage- of reserveonderdelen optreden.
Neem de volgende belangrijke aanwijzingen in acht om schade of overmatige slijtage aan uw VIKING apparaat te vermijden:
1. Slijtageonderdelen
Sommige onderdelen van het VIKING apparaat zijn ook bij reglementair gebruik aan normale slijtage onderhevig en moeten afhankelijk van de gebruikswijze en gebruiksduur tijdig worden vervangen.
Dit omvat o. a.: –messen
2. Inachtneming van de voorschriften in deze gebruiksaanwijzing
Het VIKING apparaat moet zo zorgvuldig mogelijk worden gebruikt, onderhouden en opgeslagen, zoals omschreven in deze gebruiksaanwijzing. Voor alle beschadigingen die door het niet in acht nemen van veiligheids-, bedienings- en onderhoudsaanwijzingen worden veroorzaakt, is de gebruiker zelf verantwoordelijk.
Dit geldt met name voor: – te dunne voedingskabel (diameter). – foutieve aansluiting (spanning). – niet door VIKING toegelaten
productwijzigingen.
– het gebruik van gereedschappen of
accessoires die niet voor het apparaat zijn goedgekeurd, niet geschikt zijn of van een minder goede kwaliteit zijn.
– niet reglementair gebruik van het
product.
– gebruik van het product bij sport- of
wedstrijdevenementen.
– gevolgschade door een product met
defecte onderdelen verder te gebruiken.
3. Onderhoudswerkzaamheden
Alle in het hoofdstuk "Onderhoud" vermelde werkzaamheden moeten regelmatig worden uitgevoerd.
Voor zover deze onderhoudswerkzaamheden niet door de gebruiker zelf kunnen worden uitgevoerd, moeten deze aan een vakhandelaar worden overgedragen.
VIKING raadt aan onderhoudswerkzaamheden en reparaties uitsluitend bij de VIKING vakhandelaar te laten uitvoeren.
VIKING vakhandelaars volgen regelmatig cursussen en krijgen voortdurend technische informatie ter beschikking gesteld.
Worden deze werkzaamheden niet uitgevoerd, dan kan er schade ontstaan waarvoor de gebruiker verantwoordelijk is.
Hiertoe behoren onder andere: – beschadigingen aan de elektromotor
door onvoldoende reiniging van de koelluchttoevoer (ventilatiesleuven).
– corrosie en andere gevolgschade door
ondeskundige opslag.
– beschadigingen aan het apparaat door
het gebruik van kwalitatief minderwaardige reserveonderdelen.
– beschadigingen door niet tijdig of
ondeskundig uitgevoerd onderhoud resp. beschadigingen door onderhouds- of reparatiewerkzaamheden die niet in werkplaatsen van vakhandelaars zijn uitgevoerd.
56
0478 121 9903 A - NL

14. Milieubescherming

Grasresten horen niet in de vuilnisbak, maar moeten worden gecomposteerd.
De verpakkingen, het apparaat
en de accessoires zijn met recycleerbaar materiaal gefabriceerd en moeten overeenkomstig worden verwerkt.
Door materiaalresten afzonderlijk en milieubewust te verwerken, ondersteunt u de recyclage van waardevolle stoffen. Daarom moet het apparaat na afloop van de gebruikelijke levensduur als bijzonder afval worden verwerkt. Raadpleeg bij het afvoeren de informatie in het hoofdstuk ´Afvoeren´ (Ö 4.9)
Neem contact op met het Recycling Center of uw vakhandelaar voor nadere informatie over het deskundig afvoeren van afvalproducten.

15. Standaard reserveonderdelen

Maaimes: 6311 702 0100
Mesbout: 9018 321 1800
Meenemer: 6311 702 0600
Mesbout en meenemer moeten bij een mesvervanging worden vervangen. Reserveonderdelen zijn verkrijgbaar bij de VIKING vakhandelaar.
16. CE­conformiteitsverklaring van de fabrikant
Wij, VIKING GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5 A 6336 Langkampfen/Kufstein
verklaren, dat de Grasmaaier, handgestuurd en met
netvoeding (ME),
Merk VIKING
Type ME 235.0 Productiecode 6311
stemt overeen met volgende EU­richtlijnen: 2000/14/EC, 2002/96/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2011/65/EC
Het product is ontwikkeld in overeenstemming met de volgende normen: EN 60335-1, EN 60335-2-77
Toegepaste conformiteitsbeoordelingsprocedure: appendix VIII (2000/14/EC)
Naam en adres van de bevoegde instantie:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg
Samenstelling en klassement van de Technische Documentatie: Johann Weiglhofer VIKING GmbH
Het bouwjaar en het serienummer staan vermeld op het typeplaatje van het apparaat.
Gemeten geluidsniveau: 92,1 dB(A)
Gegarandeerd geluidsniveau: 93 dB(A)
Langkampfen, 2015-01-02 (JJJJ-MM-DD)
VIKING GmbH
Hoofd Onderzoek en Productontwikkeling

17. Technische gegevens

Type ME 235.0
Serienummer 6311 Motor, type Elektromotor Fabrikant van de
elektromotor Cleva Motortype Universele
wisselstroommo-
tor Spanning 230 V~ Opvangvermogen 1200 W Frequentie 50 Hz Netzekering 5 A Beschermklasse II Beschermtype IPX 4 Snijsysteem Messenbalk Snijbreedte 33 cm Toerental van het
snijsysteem 3200 omw/min Conform richtlijn 2000/14/EC:
DEFRITPLRU NL
0478 121 9903 A - NL
57
Type ME 235.0
Gewaarborgd geluidsniveau L
WAd
93 dB(A) Conform richtlijn 2006/42/EC: geluidsdrukniveau op
werkplek L
pA
Onzekerheid K
pA
80 dB(A)
2 dB(A) Aandrijving mesbalk permanent Aandraaimoment
mesbout 15 - 20 Nm Wiel-Ø voor 140 mm Wiel-Ø achter 170 mm Capaciteit
grasopvangbox 30 l Snijhoogte 25 - 65 mm Aangegeven trillingsemissiewaarde vol-
gens EN 12096: Gemeten waarde
a
hw
Onzekerheid K
hw
1,40 m/sec
0,70 m/sec
2
2
Meting volgens EN 20643 Lengte 127 cm Breedte 37 cm Hoogte 108 cm Gewicht 13 kg
14 kg (GB)

18. Defectopsporing

# Neem eventueel contact op met een
vakhandelaar, VIKING beveelt u de VIKING vakhandelaar aan.
Storing:
Elektromotor slaat niet aan
Mogelijke oorzaak:
– Geen spanning
– Aansluitkabel/stekker of
stekkerkoppeling of schakelaar defect – Startknop niet ingedrukt – De elektromotor is overbelast door te
hoog of te vochtig gras – Beveiliging van de elektromotor
geactiveerd – Maaibehuizing is verstopt – Zekering in stekker defect (GB-versie)
Oplossing:
– Zekering controleren (Ö 10.1) – Kabels/stekkers/schakelaars
controleren, evt. vervangen (Ö 10.1) – Startknop indrukken (Ö 10.3) – Elektromotor niet in hoog gras starten,
snijhoogte aanpassen (Ö 7.4) – Apparaat laten afkoelen (Ö 8.4) – Maaierbehuizing reinigen (Ö 11.2) – Zekering in stekker vervangen (#)
Storing:
Vaak activeren van de netzekering
Mogelijke oorzaak:
– Niet-geschikte aansluitkabel – Overbelasting van het net – Apparaat is overbelast door het maaien
van te hoog of te vochtig gras
Oplossing:
– Geschikte aansluitkabel gebruiken
(Ö 10.1) – Apparaat op een andere stroomkring
aansluiten – Snijhoogte en maaisnelheid aan de te
maaien oppervlakte aanpassen (Ö 7.4)
Storing:
Sterke trillingen tijdens gebruik
Mogelijke oorzaak:
– Mesbout is los
– Mes is niet gebalanceerd
Oplossing:
– Mesbout vastdraaien (Ö 11.6) – Mes slijpen (balanceren) of vervangen
(Ö 11.7)
Storing:
Slecht gemaaid, gras wordt geel
Mogelijke oorzaak:
– Maaimes is bot of versleten – De snelheid vooruit is in verhouding tot
de snijhoogte te hoog
Oplossing:
– Maaimes slijpen of vervangen (Ö 11.7) – Snelheid vooruit verminderen en/of
juiste snijhoogte kiezen (Ö 7.4)
Storing:
Moeilijk inschakelen of het vermogen van de verbrandingsmotor wordt minder
Mogelijke oorzaak:
– Maaien van te hoog of te vochtig gras – Maaierbehuizing is verstopt
Oplossing:
– Snijhoogte en maaisnelheid aan de te
maaien oppervlakte aanpassen (Ö 7.4)
– Maaierbehuizing reinigen (voor het
reinigen netstekker eruit trekken) (Ö 11.2)
Storing:
Uitwerpkanaal verstopt
Mogelijke oorzaak:
– Maaimes is versleten – Maaien van te hoog of te vochtig gras
Oplossing:
– Maaimes vervangen (Ö 11.7) – Snijhoogte en maaisnelheid aan de te
maaien oppervlakte aanpassen (Ö 7.4)
58
0478 121 9903 A - NL

19. Onderhoudsschema

19.1 Leveringbevestiging

19.2 Servicebevestiging

Geef deze gebruiksaanwijzing aan uw VIKING vakhandelaar in geval van onderhoudswerkzaamheden. Hij bevestigt op de voorgedrukte velden de servicewerkzaamheden die werden uitgevoerd.
18
DEFRITPLRU NL
Service uitgevoerd op
Datum volgende servicebeurt
0478 121 9903 A - NL
59
60
0478 121 9903 A - NL
Gentili Clienti,
vi ringraziamo per aver scelto un prodotto di qualità VIKING.
Questo prodotto è stato concepito in base ai più moderni processi di fabbricazione e a numerosi criteri di garanzia della qualità, in modo da soddisfare pienamente il cliente.
Per eventuali domande relative all'apparecchio da voi acquistato vi preghiamo di rivolgervi direttamente al vostro rivenditore o alla nostra società di distribuzione.
Vi auguriamo buon lavoro con il vostro apparecchio VIKING.
Amministratore

1. Indice

Avvertenze sulle istruzioni per l’uso 62
Informazioni generali 62 Introduzione alla lettura delle
presenti istruzioni per l’uso 62 Varianti Paese di fornitura 62
Descrizione dell’apparecchio 62 Per la vostra sicurezza 63
Informazioni generali 63 Attenzione - Pericoli causati dalla
corrente elettrica 64 Abbigliamento ed
equipaggiamento 65 Trasporto dell'apparecchio 65 Prima dell'uso 65 Durante il lavoro 66 Manutenzione, pulizia, riparazioni e
rimessaggio 67 Rimessaggio durante periodi di
non utilizzo prolungati 68 Smaltimento 68
Descrizione dei simboli 69 Preparazione per la messa in
servizio dell'apparecchio 69
Assemblaggio tosaerba 69
Elementi di comando 69
Cesto raccolta erba 69 Indicatore del livello di riempimento 69 Manubrio 70 Regolazione centralizzata altezza
di taglio 70
Istruzioni di lavoro 70
Informazioni generali 70 Rendimento corretto del motore
elettrico 70
In caso di bloccaggio della lama di taglio 71
Protezione contro sovraccarichi termici del motore elettrico 71
Dispositivi per la sicurezza 71
Dispositivi di protezione 71 Comando a due mani 71 Freno motore del motore elettrico 71
Messa in servizio dell'apparecchio 71
Collegamento dell’apparecchio alla rete 71
Protezione antitrazione cavo 72 Accensione del tosaerba 72 Spegnimento del tosaerba 72 Svuotamento del cesto di raccolta
erba 72
Manutenzione 72
Informazioni generali 72 Pulizia dell'apparecchio 72 Motore elettrico e ruote 73 Parte superiore manubrio 73 Manutenzione lame 73 Smontaggio e montaggio della
lama 73 Affilatura della lama 74 Rimessaggio (pausa invernale) 74
Trasporto 74
Trasporto 74
Minimizzare l’usura ed evitare danni 74
Tutela dell’ambiente 75 Ricambi standard 75 Dichiarazione di conformità CE del
costruttore 75 Dati tecnici 76 Risoluzione guasti 76 Programma Assistenza Tecnica 77
Conferma di consegna 77
DEFRNLPLRU IT
0478 121 9903 A - IT
Stampa su carta sbiancata senza cloro. La carta può essere riciclata. Copertina priva di sostanze alogene.
61
Conferma dell'esecuzione del servizio 77

2. Avvertenze sulle istruzioni per l’uso

2.1 Informazioni generali

Le presenti istruzioni per l'uso sono istruzioni per l'uso originali del produttore in conformità alla direttiva CE 2006/42/EC.
VIKING lavora continuamente per migliorare la propria gamma di prodotti; ci riserviamo pertanto il diritto di apportare modifiche concernenti entità di fornitura, forma, tecnologia e equipaggiamenti. Per questo motivo non può essere rivendicato alcun diritto sulla base delle indicazioni e illustrazioni contenute nel presente libretto.

2.2 Introduzione alla lettura delle presenti istruzioni per l’uso

Le immagini e i testi descrivono una determinata fase di lavoro.
Tutti i simboli applicati sull'apparecchio sono spiegati nelle presenti istruzioni per l'uso.
Direzione dello sguardo:
Direzione dello sguardo durante l'utilizzo "sinistra" e "destra" nelle istruzioni per l’uso: l’utente si trova dietro l’apparecchio e guarda nel senso di marcia in avanti.
Indicazione capitolo:
Una freccia indica i relativi capitoli e sottocapitoli che contengono ulteriori chiarimenti. Il seguente esempio rimanda a un capitolo: (Ö 2.1)
Contrassegni dei paragrafi del testo:
le istruzioni descritte possono essere contrassegnate come indicato negli esempi qui di seguito.
Operazioni che richiedono l'intervento dell'utente:
Svitare la vite (1) con un cacciavite,
azionare la leva (2) ... Indicazioni generali: – Uso del prodotto durante
manifestazioni sportive o gare.
Testi con note aggiuntive:
Paragrafi del testo con un ulteriore significato sono contrassegnati da uno dei simboli qui di seguito descritti, in modo da evidenziarli nelle istruzioni per l’uso.
Pericolo!
Pericolo di infortunio e lesioni gravi a persone. È necessario adottare un determinato comportamento o evitare determinate azioni.
Attenzione!
Pericolo di lesioni a persone. Un determinato comportamento evita possibili lesioni.
Attenzione!
Leggere lesioni o danni a cose che possono essere evitati con un determinato comportamento.
Nota
Informazioni per un uso migliore dell’apparecchio e per evitare eventuali comandi errati.
Testi con riferimento ad immagini:
Le immagini che spiegano l'uso dell'apparecchio sono riportate all'inizio di queste istruzioni per l'uso.
Il simbolo della fotocamera consente di attribuire il testo delle istruzioni per l’uso alla corrispondente illustrazione nelle pagine con le immagini.

2.3 Varianti Paese di fornitura

VIKING consegna i propri apparecchi dotati di spine ed interruttori di diverso tipo, a seconda del paese di utilizzo.
Nelle figure sono rappresentati apparecchi con spine europee. Il collegamento alla rete elettrica di apparecchi con altri tipi di spine viene eseguito allo stesso modo.
1

3. Descrizione dell’apparecchio

1
1 Parte superiore manubrio
2 Staffa di arresto motore 3 Manopola 4 Sportello deflettore 5 Impugnatura per il trasporto 6 Cofano motore 7 Ruota anteriore 8 Scocca 9 Ruota posteriore
62
0478 121 9903 A - IT
10 Parte inferiore manubrio 11 Fascetta fermacavo 12 Cesto raccolta erba 13 Guida cavo 14 Indicatore livello di riempimento 15 Tasto d'avviamento 16 Collegamento alla rete di
alimentazione
17 Protezione antitrazione cavo 18 Leva regolazione altezza

4. Per la vostra sicurezza

4.1 Informazioni generali

Durante il lavoro con l'apparecchio attenersi scrupolosamente a tali norme di prevenzione antinfortunistica.
Leggere con attenzione le istruzioni per l’uso complete prima della prima messa in funzione e conservarle con cura
per un uso successivo. Queste misure cautelative sono
indispensabili per garantire la sicurezza dell’utente; l'elenco non è tuttavia completo. Utilizzare l'apparecchio con la massima attenzione e senso di responsabilità e tener presente che l’utente o chi maneggia l’apparecchio è responsabile di eventuali incidenti ad altre persone o loro proprietà.
Familiarizzare con i componenti di comando e con l’uso dell’apparecchio.
L’apparecchio può essere utilizzato solo da persone che hanno letto le istruzioni per l'uso e sanno maneggiare l'apparecchio. Prima della prima messa in
funzione l'utente dovrebbe acquisire istruzioni pratiche e competenti. Il venditore o un esperto dovrebbero spiegare all'utente come usare l'apparecchio in modo sicuro.
In base a tali istruzioni l'utente, in particolare, dovrebbe essere consapevole che per lavorare con l'apparecchio sono necessarie un'estrema cura e concentrazione.
Pericolo di morte per soffocamento!
Non lasciare giocare i bambini con il materiale di imballaggio, in quanto sussiste il pericolo di soffocamento. Tenere assolutamente il materiale di imballaggio fuori dalla portata dei bambini.
Affidare o prestare l'apparecchio e tutti gli attrezzi accessori solo a persone che conoscono e sanno maneggiare correttamente questo modello. Le istruzioni per l'uso sono parte dell'apparecchio e devono essere sempre consegnate all'utente.
Utilizzare l'apparecchio solo se ci si trova in buone condizioni psicofisiche. Se non si è in buone condizioni di salute si dovrebbe chiedere al proprio medico se si è in grado di lavorare con l'apparecchio. Non usare l’apparecchio dopo aver consumato bevande alcoliche, farmaci o droghe che pregiudicano la prontezza di riflessi.
Non consentire mai l'utilizzo dell'apparecchio a bambini o giovani di età inferiore ai 16 anni. L’età minima dell’utente viene stabilita dalle normative locali.
Questo apparecchio non è destinato all'uso da parte di persone (in particolare bambini) con ridotte capacità fisiche, sensoriali o intellettive oppure prive
dell'esperienza e/o di conoscenze adeguate, salvo che non vengano assistite da una persona incaricata della loro sicurezza o ricevano da tale persona le istruzioni necessarie per utilizzare l'apparecchio. I bambini dovrebbero essere sorvegliati per garantire che non giochino con l'apparecchio.
L'apparecchio è stato progettato per un uso privato.
Attenzione - Pericolo di incidente!
L'apparecchio è destinato esclusivamente al taglio dell'erba. Non è consentito un uso diverso e può essere pericoloso o può causare danni all'apparecchio.
A causa dei pericoli in cui potrebbe incorrere l’utente, non è consentito utilizzare l'apparecchio per i seguenti lavori (elenco incompleto):
– per ripassare i bordi di cespugli, siepi e
arbusti. – per tagliare piante rampicanti. – per tagliare piante che crescono sul
tetto della casa e nei portafiori sui
balconi. – per triturare e sminuzzare materiale di
potatura di alberi e siepi. – per pulire sentieri (aspirazione,
soffiatura). – per spianare sporgenze del terreno
come p. es. tane di talpe. – per trasportare l’erba tagliata, a meno
che non sia nel cesto di raccolta erba. Per motivi di sicurezza qualsiasi modifica
all’apparecchio, ad eccezione del montaggio di accessori autorizzati da VIKING, è vietata e fa decadere la validità
DEFRNLPLRU IT
0478 121 9903 A - IT
63
della garanzia. Il rivenditore specializzato VIKING sarà lieto di fornire informazioni sugli accessori omologati.
In particolare è vietato apportare modifiche all’apparecchio volte ad accrescerne la potenza oppure il numero di giri del motore elettrico.
Con l’apparecchio non devono essere trasportate persone, in particolare bambini, animali o oggetti.
Prestare particolare attenzione in caso di utilizzo in giardini pubblici, parchi, campi sportivi, lungo strade e in agricoltura e selvicoltura.
Attenzione! Pericoli per la salute dovuti ad esposizione alle vibrazioni! Un'esposizione
eccessiva alle vibrazioni può essere causa di disturbi circolatori e danni al sistema nervoso, in particolare per persone affette da problemi circolatori. Rivolgersi a un medico in caso di sintomi che potrebbero essere stati originati da un'esposizione eccessiva alle vibrazioni. Questi sintomi vengono percepiti essenzialmente alle dita, alle mani o ai polsi e sono, ad esempio, (elenco non completo):
– perdita della sensibilità tattile, – dolori, – insufficienza muscolare, – colorazione alterata della pelle, – sgradevole formicolio.

4.2 Attenzione - Pericoli causati dalla corrente elettrica

Attenzione! Pericolo di scosse elettriche!
Di particolare importanza per la sicurezza elettrica sono il cavo e la presa di alimentazione, l’interruttore di accensione/spegnimento ed il cavo di allacciamento. Non utilizzare cavi danneggiati, giunti per cavi, spine o cavi di allacciamento non conformi alle indicazioni del costruttore per evitare di esporsi al pericolo di scosse elettriche.
Controllare regolarmente che il cavo di allacciamento non sia danneggiato o non presenti segni d’usura (screpolature).
Non utilizzare mai un cavo di prolunga danneggiato. Sostituire eventuali cavi danneggiati con cavi nuovi e non eseguire nessuna riparazione su cavi di prolunga.
Non utilizzare mai l'apparecchio se i cavi sono danneggiati o usurati. In particolare, controllare se il cavo di collegamento alla rete è danneggiato o usurato.
I lavori di manutenzione e di riparazione sui cavi di alimentazione devono essere eseguiti esclusivamente da personale qualificato.
Pericolo di scosse elettriche!
Non collegare alla rete elettrica alcun cavo danneggiato e toccare un cavo danneggiato solo ed esclusivamente dopo averlo staccato dalla rete elettrica.
Pericolo di scosse elettriche!
Non usare cavi, connettori e spine difettosi o cavi di allacciamento non conformi alle norme in vigore.
Toccare le unità di taglio (lame) solo dopo che l'apparecchio è stato scollegato dalla rete di alimentazione.
Assicurarsi sempre che i cavi di alimentazione utilizzati siamo sufficientemente protetti.
Nonostante il motore elettrico sia protetto da spruzzi d’acqua, non si deve lavorare con
l'apparecchio quando piove e nemmeno se la zona circostante è bagnata.
Usare esclusivamente cavi di prolunga con isolamento contro l’umidità per l'esterno, idonei all'utilizzo con l'apparecchio (Ö 10.1).
Durante il taglio dell'erba tenere il cavo lontano dalla lama.
Staccare il cavo di allacciamento dalla spina e dalla presa senza tirare i cavi di allacciamento.
Se l'apparecchio venisse collegato a un gruppo elettrogeno, assicurarsi che eventuali oscillazioni di corrente non possano danneggiarlo.
Collegare l'apparecchio solo ad una rete di alimentazione provvista di dispositivo di sicurezza salvavita con una corrente di attivazione di massimo 30 mA. Rivolgersi ad un elettricista per informazioni più dettagliate.
Al fine di garantire la sicurezza elettrica il cavo elettrico deve essere sempre montato correttamente sul manubrio.
64
0478 121 9903 A - IT

4.3 Abbigliamento ed equipaggiamento

Durante il lavoro portare sempre calzature robuste con
suole antiscivolo. Non lavorare mai a piedi nudi o, per esempio, con sandali.
Durante l'esecuzione di lavori di
manutenzione e riparazione ed
anche durante il trasporto
dell'apparecchio indossare sempre guanti da lavoro e legare e raccogliere i capelli in un foulard o in un cappello.
Per affilare la lama
indossare sempre occhiali
di protezione!
Mettere in funzione l'apparecchio solo se si indossano pantaloni lunghi e abiti attillati.
Non indossare mai indumenti larghi che potrebbero impigliarsi in parti in movimento (leva di comando) e nemmeno gioielli, cravatte o sciarpe.

4.4 Trasporto dell'apparecchio

Per evitare di ferirsi con parti affilate e surriscaldate dell’apparecchio indossare sempre guanti da lavoro.
Prima di effettuare il trasporto spegnere l'apparecchio, estrarre il cavo di allacciamento alla rete elettrica e far arrestare completamente le lame.
Trasportare l'apparecchio solo con il motore elettrico freddo.
Tenere conto del peso dell'apparecchio e utilizzare dispositivi di caricamento adeguati (rampe di carico, dispositivi di sollevamento).
Durante il trasporto bloccare l'apparecchio e le parti dell'apparecchio (p. es. il cesto di raccolta erba) sul pianale di carico con elementi di fissaggio (cinghie, corde, ecc.) di dimensioni sufficienti.
Durante il sollevamento e il trasporto evitare il contatto con la lama.
Attenersi in particolare alle indicazioni riportate nel capitolo "Trasporto". In tale capitolo è riportato come sollevare o ancorare l'apparecchio. (Ö 12.1)
Durante il trasporto dell'apparecchio osservare le norme di legge locali, in particolare, le disposizioni in materia di sicurezza del carico e trasporto di oggetti su piani di carico.

4.5 Prima dell'uso

Accertarsi che l'apparecchio sia utilizzato solo da persone che hanno letto le istruzioni per l'uso.
Attenersi alle norme locali relative agli orari consentiti per l'uso degli apparecchi da giardino con motore a combustione.
Controllare sempre tutto il terreno su cui verrà impiegato l’apparecchio e rimuovere pietre, bastoni, fili metallici, ossa o altri corpi estranei che potrebbero essere aspirati ed espulsi dall'apparecchio. L’erba alta occulta facilmente eventuali ostacoli (p.es. ceppi, radici).
Contrassegnare pertanto prima di eseguire il lavoro con l'apparecchio tutti i corpi estranei (ostacoli) sulla superficie del prato che non possono essere rimossi.
Prima dell'utilizzo dell'apparecchio sostituire tutti componenti danneggiati, usurati e difettosi. Sostituire sempre le indicazioni ed avvertenze di pericolo illeggibili o danneggiate applicate
sull’apparecchio. Il rivenditore specializzato VIKING sarà lieto di fornire etichette sostitutive e ogni altro ricambio necessario.
Usare l'apparecchio solo se è in perfetto stato di funzionamento. Prima di ogni messa in funzione controllare:
– se l'apparecchio è stato assemblato in
base alle istruzioni riportate nel manuale.
– se l'attrezzo di taglio e l'intera unità di
taglio (lama di taglio, elementi di fissaggio, scocca apparato di taglio) sono in perfetto stato. In particolare controllare il montaggio saldo e sicuro in sede, la presenza di eventuali danni (tacche o fessurazioni) e l'eventuale usura.
– se i dispositivi di sicurezza (p. es. lo
sportello deflettore, la scocca, il manubrio, la staffa di arresto motore) sono in perfetto stato e funzionano correttamente.
– se il cesto di raccolta erba non è
danneggiato e se è perfettamente montato. Non è consentito usare un cesto di raccolta erba danneggiato.
– se il freno motore del motore elettrico
funziona.
Se necessario, eseguire tutti i lavori richiesti o rivolgersi ad un rivenditore specializzato. VIKING consiglia di rivolgersi ad un rivenditore specializzato VIKING.
Attenersi alle indicazioni riportate nel capitolo "Pericoli causati dalla corrente elettrica" (Ö 4.2).
Non inserire mai il motore elettrico senza che la lama sia montata correttamente. Pericolo di surriscaldamento del motore elettrico!
DEFRNLPLRU IT
0478 121 9903 A - IT
65

4.6 Durante il lavoro

Non falciare mai l’erba se nella
zona di pericolo si trovano
persone, soprattutto bambini, o
animali. I dispositivi di inserimento e di sicurezza
montati sull’apparecchio non vanno staccati né collegati a ponte. In particolare, non fissare mai la staffa di arresto motore alla stegola (p. es. legandola).
Il manubrio deve essere sempre montato correttamente e non può essere modificato. Non mettere mai in funzione l’apparecchio con il manubrio chiuso.
Non fissare mai oggetti al manubrio (p. es. indumenti di lavoro). I cavi di prolunga non devono essere avvolti intorno al manubrio.
Lavorare solo alla luce del giorno o con una buona illuminazione.
Non lavorare con temperature inferiori a 5°C.
Non utilizzare l’apparecchio in caso di pioggia, temporali e, in particolare, in caso di pericolo di fulmini!
Se il suolo è umido aumenta il pericolo di infortuni a causa della ridotta stabilità. Muoversi con particolare cautela per evitare di scivolare. Se possibile, evitare di utilizzare l'apparecchio su un terreno umido.
Non lasciare l’apparecchio sotto la pioggia.
Accensione dell’apparecchio:
Accendere l'apparecchio con cautela attenendosi alle indicazioni contenute nel capitolo "Messa in servizio dell'apparecchio". (Ö 10.) Assicurarsi che la distanza tra i piedi e l’attrezzo di taglio sia adeguata.
L'apparecchio deve trovarsi su una superficie piana al momento dell'accensione.
Non è consentito ribaltare l'apparecchio prima dell'accensione e durante l'accensione.
Non accendere il motore elettrico se il canale di scarico non fosse coperto con lo sportello deflettore o con il cesto di raccolta erba.
Evitare ripetuti tentativi di accensione in breve tempo e soprattutto di "giocare" con il tasto di accensione. Pericolo di surriscaldamento del motore elettrico!
Lavoro su terreni in pendenza:
Lavorare sui terreni in pendenza sempre in direzione trasversale, mai in direzione longitudinale. Se l'utente perdesse il controllo quando taglia l'erba in direzione longitudinale, potrebbe anche essere investito dall'apparecchio che sta tagliando l'erba.
Prestare particolare attenzione quando si cambia la direzione di marcia sul pendio.
Fare sempre attenzione ad assumere una posizione stabile sui pendii ed evitare di lavorare su pendii troppo ripidi.
Per motivi di sicurezza non usare l'apparecchio su pendii con una pendenza superiore a 25° (46,6 %). Pericolo di
lesioni!
25° di inclinazione del pendio
corrispondono a una pendenza verticale di 46,6 cm su 100 cm di lunghezza orizzontale.
Durante il lavoro:
Attenzione – Pericolo di lesioni!
Non avvicinare mai mani o piedi
vicino oppure sopra le parti in movimento. Non toccare mai la lama in movimento. Mantenere sempre una certa distanza dall'apertura di scarico. Mantenere sempre la distanza di sicurezza prescritta dal manubrio.
Non cercare di ispezionare le lame con l'apparecchio in
funzione. Non aprire mai lo sportello deflettore, né rimuovere mai il cesto di raccolta erba quando la lama di taglio è in funzione. La lama in movimento può causare lesioni.
Condurre l’apparecchio solo a passo d’uomo e durante il taglio dell'erba mai ad andatura veloce. Conducendo l’apparecchio ad andatura veloce aumenta il pericolo di lesioni, nel caso in cui si dovesse inciampare, scivolare, ecc.
Fare particolare attenzione quando si gira l'apparecchio o lo si tira verso di sé.
Pericolo di inciampare!
Non sollevare né trasportare mai l'apparecchio se il motore elettrico è in funzione o l'apparecchio è collegato alla rete.
66
0478 121 9903 A - IT
Eventuali oggetti (impianti di irrigazione, paletti, valvole per l'acqua, fondamenta, cavi elettrici, ecc.) presenti sul tappeto erboso devono essere aggirati. Non passare mai sopra questi oggetti estranei.
Utilizzare l'apparecchio con particolare prudenza quando si lavora in prossimità di discariche, fossati e argini. In particolare, assicurarsi di mantenere una distanza adeguata da tali punti pericolosi.
Se l’attrezzo di taglio o l'apparecchio urtassero contro un ostacolo o venissero a contatto con un corpo estraneo, spegnere il motore elettrico, scollegare il cavo di alimentazione ed eseguire un controllo accurato dell’apparecchio.
Tener presente che l’attrezzo di taglio continuerà a funzionare per alcuni secondi prima di arrestarsi completamente.
Spegnere il motore elettrico,
– se fosse necessario piegare
l'apparecchio per trasportarlo su superfici diverse dal manto erboso.
– se si spingesse avanti e indietro
l'apparecchio sulla superficie da tagliare.
– prima di rimuovere il cesto di raccolta
erba.
– prima di regolare l’altezza di taglio.
Spegnere il motore elettrico e staccare la spina dalla presa di
corrente, quindi verificare che l'attrezzo di taglio sia completamente fermo,
– prima di disinnestare i sistemi di
bloccaggio o eliminare intasamenti nel canale di scarico.
– se l'attrezzo di taglio avesse colpito un
corpo estraneo. L’attrezzo di taglio deve essere controllato per assicurarsi che non sia danneggiato. L'apparecchio non può essere messo in funzione se l'albero lama o l'albero del motore elettrico fossero danneggiati o deformati. Pericolo di lesioni causato
da componenti difettosi!
– prima di controllare, pulire o eseguire
lavori sull'apparecchio, (p. es. la regolazione altezza di taglio, chiudere o regolare il manubrio).
– quando si smette di lavorare e/o si
lascia incustodito l’apparecchio.
– prima di sollevare o trasportare
l’apparecchio. – prima del trasporto. – Se si urtasse un corpo estraneo o nel
caso in cui l'apparecchio iniziasse a
vibrare in modo particolarmente
anomalo. In questi casi, controllare se
l'apparecchio, in particolare, l'unità di
taglio (lama, albero lama, vite di
fissaggio lama) sono danneggiati ed
eseguire le riparazioni necessarie
prima di riprendere a lavorare con
l'apparecchio.
Pericolo di lesioni!
Una forte vibrazione di solito indica che è presente un guasto. In particolare, non mettere in funzione l'apparecchio se l'albero lama è danneggiato o piegato oppure se la lama è danneggiata o piegata. Far eseguire le riparazioni necessarie da personale qualificato. Se non si disponesse delle conoscenze adeguate, VIKING consiglia di rivolgersi ad un rivenditore specializzato VIKING.
Le oscillazioni di tensione provocate dall’apparecchio durante l’accensione, potrebbero disturbare altri dispositivi collegati allo stesso circuito elettrico, se le condizioni della rete fossero sfavorevoli. In tal caso è necessario prendere misure adeguate (p. es. allacciamento ad un circuito elettrico diverso, funzionamento dell’apparecchio su un circuito elettrico con impedenza minore).

4.7 Manutenzione, pulizia, riparazioni e rimessaggio

Prima di effettuare qualsiasi lavoro sull’apparecchio, prima
di ogni pausa d'utilizzo, della pulizia del tosaerba o prima di controllare se il cavo di allacciamento è attorcigliato o danneggiato, spegnere sempre l’apparecchio e sfilare la spina dalla presa di corrente.
Prima di ogni lavoro di manutenzione, riparazione e prima del rimessaggio in locali chiusi, far raffreddare completamente l’apparecchio.
DEFRNLPLRU IT
0478 121 9903 A - IT
67
Pulizia:
Dopo lo svolgimento dei lavori, è necessario pulire con cura l’intero apparecchio. (Ö 11.2)
Eliminare con un’asticella di legno i resti d’erba attaccati. Pulire il lato inferiore del tosaerba con spazzola e acqua.
Non utilizzare mai apparecchi di pulitura ad alta pressione e non pulire l'apparecchio sotto acqua corrente (p. es. con una canna per innaffiare). Non usare detergenti aggressivi. Detergenti di questo tipo potrebbero danneggiare le parti in plastica e metallo pregiudicando la sicurezza di funzionamento dell'apparecchio VIKING.
Per prevenire il rischio di incendio tenere sgombra la zona intorno alle aperture aria di raffreddamento tra il cofano del motore elettrico e la scocca, p. es. da erba, paglia, muschio, foglie o perdite di olio.
Lavori di manutenzione:
Eseguire solo i lavori di manutenzione descritti nelle presenti istruzioni per l’uso; far eseguire ogni altro intervento da un rivenditore specializzato. Se non si dispone delle conoscenze e degli attrezzi necessari, rivolgersi sempre a un rivenditore specializzato. VIKING raccomanda di far eseguire i lavori di manutenzione e riparazione solo da un rivenditore specializzato VIKING. Ai rivenditori specializzati VIKING vengono offerti corsi di formazione e ricevono informazioni tecniche aggiornate regolarmente.
Utilizzare solo utensili, accessori e attrezzi accessori, omologati da VIKING per questo apparecchio o parti tecniche dello stesso tipo. In caso contrario non è possibile escludere l'eventualità di
incidenti con danni a persone o danni all'apparecchio. Per eventuali domande rivolgersi a un rivenditore specializzato.
Gli attrezzi, gli accessori e le parti di ricambio originali VIKING hanno caratteristiche ottimali per l’utilizzo sull’apparecchio e sono concepiti espressamente per soddisfare le esigenze dell’utente. Le parti di ricambio originali VIKING sono riconoscibili dal relativo codice VIKING per parti di ricambio, dalla scritta VIKING e eventualmente dal contrassegno VIKING per parti di ricambio. Su parti piccole potrebbe esserci unicamente il contrassegno.
Mantenere pulite e leggibili le etichette adesive di avvertimento ed informazione. Etichette adesive danneggiate o mancanti devono essere sostituite con un’etichetta originale nuova ottenibile presso il proprio rivenditore VIKING. Se si sostituisce un componente con un particolare nuovo, verificare che sul particolare nuovo sia stata applicata la stessa etichetta adesiva.
Eseguire i lavori sul dispositivo di taglio solo con estrema attenzione e indossando guanti da lavoro.
Mantenere ben serrati tutti i dadi, i perni e le viti, in particolare la vite di fissaggio della lama, in modo da garantire un funzionamento sicuro dell’apparecchio.
Controllare regolarmente se l'intero apparecchio e il cesto di raccolta erba, in particolare prima del rimessaggio (p. es. prima della pausa invernale), presentano danni o usura. Per motivi di sicurezza, sostituire immediatamente le parti usurate o danneggiate in modo da garantire sempre un funzionamento sicuro dell’apparecchio.
Nel caso in cui, durante lo svolgimento di lavori di manutenzione, si smontassero componenti o dispositivi di protezione, è necessario montarli nuovamente al termine dei lavori, attenendosi alle istruzioni prescritte.
Controllare regolarmente che la lama di taglio sia posizionata correttamente e non sia danneggiata o usurata.

4.8 Rimessaggio durante periodi di non utilizzo prolungati

Conservare l'apparecchio adeguatamente raffreddato in un locale asciutto, chiuso e con poca polvere.
Assicurarsi che l'apparecchio non possa essere usato da persone non autorizzate (p. es. da bambini).
Pulire a fondo l'apparecchio prima del rimessaggio (p. es. per la pausa invernale).
Custodire l’apparecchio solo in perfetto stato.

4.9 Smaltimento

Assicurarsi che l'apparecchio, al termine della sua durata operativa, venga consegnato a centri di smaltimento specializzati. Rendere l'apparecchio inutilizzabile prima di consegnarlo per lo smaltimento. Per evitare incidenti, rimuovere in particolare il cavo di collegamento alla rete o il cavo elettrico del motore elettrico.
Pericolo di lesioni causato dall'attrezzo di taglio!
Non lasciare mai un apparecchio incustodito anche se non viene più
68
0478 121 9903 A - IT
utilizzato. Assicurarsi che l'apparecchio e l'attrezzo di taglio siano conservati fuori dalla portata di bambini.

5. Descrizione dei simboli

Attenzione!
Prima della messa in fun­zione leggere le istruzioni per l’uso.
Pericolo di lesioni!
Tenere lontano persone estranee dalla zona di pericolo.
Pericolo di lesioni!
Fare attenzione alla lama di taglio affilata. Dopo aver spento il motore, la lama continua a girare ancora per pochi secondi (freno motore/lama). Prima di lavo­rare sull'attrezzo di taglio, prima di eseguire lavori di assistenza e di pulizia, prima di controllare se il cavo di allacciamento è attorcigliato o danneggiato e subito dopo aver smesso di lavorare con l’apparecchio, spegnere il motore e stac­care la spina dalla presa di corrente.
Pericolo di scosse elettri­che! Tenere lontano il cavo
di collegamento dall’attrezzo di taglio.
Accendere il motore elettrico.

6. Preparazione per la messa in servizio dell'apparecchio

6.1 Assemblaggio tosaerba

Pericolo di lesioni
Attenersi alle indicazioni di sicurezza riportate nel capitolo "Per la vostra sicurezza". (Ö 4.)
Eseguire l'assemblaggio su un fondo piano, stabile e orizzontale. Prima del montaggio controllare la fornitura in dotazione.
Assemblare il cesto di raccolta erba e montare le parti inferiori del manubrio (D) serrando alla coppia di serraggio prescritta.
Posizionare la parte superiore del manubrio all'altezza desiderata sulle parti inferiori del manubrio e fissarle in tale posizione. (Ö 7.3)
Montare la parte superiore del manubrio e disporre il cavo di corrente nella guida cavo (J) come indicato in figura nonché fissarlo tramite le fascette fermacavo (K) al manubrio.
Agganciare il cesto di raccolta erba. (Ö 7.1)
5
DEFRNLPLRU IT

7. Elementi di comando

7.1 Cesto raccolta erba

Aggancio:
Aprire e mantenere aperto lo sportello deflettore (1).
Agganciare il cesto di raccolta erba (2) con i naselli di fissaggio nell'alloggiamento (3) sul retro dell’apparecchio.
Chiudere lo sportello deflettore (1).
Sgancio:
Aprire e mantenere aperto lo sportello
2
deflettore (1).
Sollevare il cesto di raccolta erba (2) e rimuoverlo dal retro.
Chiudere lo sportello deflettore (1).
3 4
7.2 Indicatore del livello di
riempimento
Il cesto di raccolta erba è dotato di indicatore livello di riempimento (1) sulla parte superiore del cesto.
La corrente d’aria che si crea tramite il movimento rotatorio della lama e che provvede a riempire il cesto di raccolta
6
7
0478 121 9903 A - IT
69
erba, fa sollevare l’indicatore livello di riempimento (2): il cesto di raccolta erba si riempie di erba tagliata.
Non appena il cesto di raccolta erba si riempie, diminuisce la corrente d’aria e l’indicatore livello di riempimento si abbassa (3):
Svuotare il cesto di raccolta erba pieno (Ö 10.5).

7.3 Manubrio

8
Pericolo di schiacciamento!
Svitando le manopole la parte superiore del manubrio potrebbe piegarsi verso il basso. Tenere pertanto sempre la parte superiore del manubrio (2) con una mano nel punto più alto mentre si svitano le manopole.
1 Chiusura della parte superiore del manubrio:
Posizione di trasporto – Per il trasporto e
rimessaggio a ingombro minimo:
Svitare le manopole (1) quel tanto che basta per poter ripiegare in avanti la parte superiore del manubrio (2). In questa fase fare attenzione a non danneggiare il cavo elettrico.
Posizione di lavoro – Per spingere l'apparecchio:
Aprire la parte superiore del manubrio (2) all'indietro e mantenerla in tale posizione con una mano.
Serrare le manopole (1).
2 Regolazione dell'altezza:
La parte superiore del manubrio può essere montata su 2 altezze:
Svitare le manopole (1) e rimuovere le viti (3).
Posizionare la parte superiore del manubrio (2) all'altezza desiderata: Alesaggio A – Posizione alta Alesaggio B – Posizione bassa
Guidare le viti (3) attraverso gli alesaggi della parte inferiore del manubrio e della parte superiore del manubrio, quindi serrare le manopole (1).
7.4 Regolazione centralizzata
altezza di taglio
È possibile impostare cinque altezze di taglio diverse.
Livello 1: altezza di taglio minima (25 mm)
Livello 5: altezza di taglio massima (65 mm)
Impostazione dell'altezza di taglio:
Premere la leva di arresto (1) verso l'esterno e mantenerla in tale posizione.
Regolare l’altezza di taglio desiderata spostando l'apparecchio verso il basso e verso l’alto.
Rilasciare la leva di arresto (1) e farla innestare in posizione.
9

8. Istruzioni di lavoro

8.1 Informazioni generali

Pericolo di lesioni!
Districare immediatamente qualsiasi nodo del cavo.
Durante il taglio tenere sempre il cavo di collegamento dietro di sé. I cavi di collegamento potrebbero venire tagliati inavvertitamente durante il taglio dell'erba o si potrebbe correre il rischio di inciampare. Il rischio di incidente è pertanto elevato. È quindi opportuno tagliare in modo che il cavo di collegamento sia sempre in vista sulla superficie erbosa appena tagliata.
Un prato bello e folto si ottiene grazie ad una falciatura periodica per mantenere l’erba corta.
Non tagliare l’erba troppo corta se il clima è caldo o secco. In caso contrario, il prato viene bruciato dai raggi del sole, perdendo così la sua bellezza!
Il risultato di taglio è migliore se la lama è affilata, pertanto dovrebbe essere affilata regolarmente (rivenditore specializzato VIKING).

8.2 Rendimento corretto del motore elettrico

Non mettere in funzione il tosaerba nell’erba alta o con l’altezza di taglio minima.
70
0478 121 9903 A - IT
Il tosaerba deve essere usato in modo tale da evitare un abbassamento notevole del numero di giri del motore elettrico.
In caso di abbassamento del numero di giri, selezionare una regolazione altezza di taglio maggiore e/o ridurre la velocità di avanzamento.

8.3 In caso di bloccaggio della lama di taglio

Spegnere immediatamente il motore elettrico e staccare la spina dalla presa di corrente. Successivamente eliminare la causa dell'inconveniente.

8.4 Protezione contro sovraccarichi termici del motore elettrico

Se durante il lavoro il motore elettrico venisse sovraccaricato, la protezione contro sovraccarichi termici integrata disinserisce automaticamente il motore elettrico.
Cause di un sovraccarico: – Taglio di erba troppo alta o altezza di
taglio troppo bassa. – Velocità di avanzamento troppo alta. – Pulizia insufficiente del convogliamento
aria di raffreddamento (prese di
aspirazione aria). – Lama non affilata o usurata. – Cavo di allacciamento inadeguato o
troppo lungo (caduta di tensione)
(Ö 10.1).
Rimessa in esercizio
Dopo un tempo di raffreddamento di circa 20 min. (a seconda della temperatura ambiente) rimettere in funzione l'apparecchio normalmente (Ö 10.).

9. Dispositivi per la sicurezza

L'apparecchio è dotato di diversi dispositivi per la sicurezza al fine di garantire un utilizzo sicuro e di evitare un uso inappropriato.
Pericolo di lesioni!
Non mettere in funzione l'apparecchio se uno dei dispositivi per la sicurezza è difettoso. Rivolgersi a un rivenditore specializzato; VIKING consiglia di rivolgersi a un rivenditore specializzato VIKING.

9.1 Dispositivi di protezione

Il tosaerba è dotato di dispositivi di protezione che evitano un contatto accidentale con la lama di taglio e con l'erba tagliata espulsa. Tali dispositivi sono la scocca, lo sportello deflettore, il cesto di raccolta erba e il manubrio montato correttamente.

9.2 Comando a due mani

Il motore elettrico può essere acceso solo se viene mantenuto premuto il pulsante di accensione con la mano destra e viene tirata la staffa di arresto motore verso il manubrio con la mano sinistra.

9.3 Freno motore del motore elettrico

Rilasciando la staffa di arresto del motore, la lama si arresta completamente dopo meno di 3 secondi.
Un freno motore integrato nel motore elettrico riduce il tempo che intercorre tra lo spegnimento e l’arresto completo della lama.
Dopo l'inserimento del motore elettrico la lama gira e si sente il rumore di un vortice. Il tempo di persistenza corrisponde alla durata del rumore del vortice dopo il disinserimento del motore elettrico e può essere misurato con un cronometro.

10. Messa in servizio dell'apparecchio

10.1 Collegamento dell’apparecchio alla rete

Pericolo di scosse elettriche!
Osservare in particolare le indicazioni riportate al capitolo "Per la vostra sicurezza" (Ö 4.).
Utilizzando un avvolgicavo è necessario che il cavo di collegamento sia completamente srotolato, altrimenti possono verificarsi perdite di rendimento o surriscaldamenti causati da resistenza elettrica.
Come cavi di collegamento utilizzare esclusivamente cavi flessibili con rivestimento in gomma di tipo H07 RN-
F DIN/VDE 0282.
DEFRNLPLRU IT
0478 121 9903 A - IT
71
Sezione minima: fino a 25 m di lunghezza: 3 x 1,5 mm² fino a 50 m di lunghezza: 3 x 2,5 mm²
I giunti dei cavi di allacciamento devono essere in gomma o rivestiti in gomma ed essere conformi alla norma DIN/VDE 0620.
La tensione e la frequenza di rete devono corrispondere alle indicazioni sulla targhetta modello o riportate nel capitolo "Dati tecnici" (Ö 17.).
Il cavo di collegamento alla rete deve essere protetto in modo adeguato (Ö 17.).
Questo apparecchio è destinato al funzionamento con una corrente di rete avente un impedenza Z trasferimento (presa domestica) di massimo 0,49 Ohm (a 50 Hz).
L’utente deve controllare che l’apparecchio sia collegato solo ad una rete di alimentazione che soddisfi tali requisiti. Se necessario, l’impedenza del sistema può essere richiesta all’ente di erogazione energia locale.

10.2 Protezione antitrazione cavo

Durante il lavoro la protezione antitrazione del cavo evita che il cavo di allacciamento venga estratto accidentalmente dalla presa di corrente provocando eventuali danni all'allacciamento alla rete dell'apparecchio.
Per questo motivo il cavo di allacciamento deve essere inserito nella protezione antitrazione cavo.
Avvolgere il cavo di allacciamento (1) e
farlo passare attraverso l'apertura (2).
al punto di
max
10
Ripiegare il cavo così avvolto sul gancio (3) e fissarlo.

10.3 Accensione del tosaerba

11
Non accendere il motore elettrico nell’erba alta o con l’altezza di taglio minima in quanto ciò renderebbe difficoltoso l'accensione del motore.
Premere e tenere premuto il pulsante di accensione (1). Tirare la staffa di arresto motore (2) verso il manubrio e mantenerla ferma.
Il pulsante di accensione (1) può essere rilasciato dopo l'azionamento della staffa di arresto motore (2).

10.4 Spegnimento del tosaerba

Rilasciare la staffa di arresto motore (1). Il motore elettrico e la lama di taglio si arrestano dopo un breve periodo di persistenza.
10.5 Svuotamento del cesto di
raccolta erba
Pericolo di lesioni!
Prima della rimozione del cesto di raccolta erba, per motivi di sicurezza è necessario spegnere il motore elettrico.
Sganciare il cesto di raccolta erba. (Ö 7.1)
12
13
Aprire il cesto di raccolta erba dalla linguetta di chiusura (1). Aprire la parte superiore del cesto di raccolta erba (2) ribaltandola e mantenerla ferma. Ribaltare il cesto di raccolta erba all'indietro e svuotare l'erba tagliata.
Chiudere il cesto di raccolta erba.
Agganciare il cesto di raccolta erba.
(Ö 7.1)

11. Manutenzione

11.1 Informazioni generali

Pericolo di lesioni!
Osservare in particolare le indicazioni riportate al capitolo "Per la vostra sicurezza" (Ö 4.).
Manutenzione annuale da parte di un rivenditore specializzato:
il tosaerba dovrebbe essere sottoposto a controllo da parte di un rivenditore specializzato almeno una volta all'anno. VIKING consiglia di rivolgersi ad un rivenditore specializzato VIKING.

11.2 Pulizia dell'apparecchio

Intervallo di manutenzione: dopo ogni impiego
Collocare il tosaerba su una superficie piana, orizzontale e stabile.
Sganciare il cesto raccolta erba. (Ö 7.1)
Per la pulizia del lato inferiore dell'apparecchio, ribaltare su un lato il tosaerba (1).
14
72
0478 121 9903 A - IT
Pulire l'apparecchio solo con acqua, con una spazzola oppure con un panno. Eliminare con un'asticella di legno i residui d’erba attaccati. Se necessario, utilizzare un apposito detergente (p. es. il detergente speciale STIHL).
Non dirigere mai getti d’acqua oppure un apparecchio di pulitura ad alta pressione sugli interruttori, sui componenti del motore, sulle guarnizioni e sui punti di supporto.

11.3 Motore elettrico e ruote

Il motore elettrico non necessita di alcuna manutenzione.
I cuscinetti delle ruote non richiedono manutenzione.

11.4 Parte superiore manubrio

Intervallo di manutenzione: prima di ogni impiego
Controllare se la parte superiore del manubrio presenta dei danni. Tale componente è rivestito con uno strato isolante. Nel caso in cui la parte superiore del manubrio fosse danneggiata, non mettere in funzione il tosaerba e sostituirla.

11.5 Manutenzione lame Intervallo di manutenzione:

prima di ogni impiego
Pericolo di lesioni!
Prima di ogni impiego controllare che la lama non sia danneggiata. La lama deve essere sostituita, qualora si rilevassero tacche o fessurazioni oppure se si raggiungessero o superassero i limiti di usura prescritti.
Ribaltare su un lato il tosaerba. (Ö 11.2)
Pulire la lama (1) e controllare se è danneggiata (intagli o fessurazioni) o usurata e se necessario sostituirla.
Controllare lo spessore lama A in diversi punti con l'ausilio di un calibro. In particolare, anche la zona in prossimità delle alette della lama. A > 1,6 mm
Collocare un righello (2) sul bordo anteriore della lama e misurare
l'affilatura B. B < 5 mm
11.6 Smontaggio e montaggio
della lama
Pericolo di lesioni!
Durante qualsiasi lavoro sulla lama indossare appositi guanti da lavoro.
Per i lavori sulla lama, ribaltare il tosaerba su un lato. (Ö 11.2)
1 Smontaggio:
Mantenere ferma la lama (1) con una mano.
15
16
Svitare la vite di fissaggio lama (2) e rimuoverla insieme al disco trascinatore (3) e alla lama (1).
2 Montaggio:
Pericolo di lesioni!
Prima del montaggio, controllare lo stato della lama (danni, usura) e se necessario sostituirla. (Ö 11.5) Montare la lama solo come riportato in figura con le alette della lama piegate in alto rivolte verso l'alto (verso l'apparecchio). Attenersi scrupolosamente alla coppia di serraggio prescritta per la vite di fissaggio lama, in quanto da questa dipende il fissaggio sicuro dell'attrezzo di taglio. Fissare la vite di fissaggio lama anche con Loctite 243.
Sostituire la vite di fissaggio lama e il disco trascinatore ad ogni sostituzione della lama.
Pulire la superficie di appoggio della lama, il disco trascinatore e la boccola della lama.
Collocare la lama (1), con le alette piegate in alto, rivolta verso l'alto sulla boccola della lama. Posizionare le spine di guida (4) sulla boccola lama nelle scanalature della lama.
Mantenere ferma la lama (1) con una mano e inserire il disco trascinatore (3).
Avvitare la vite di fissaggio lama (2) e serrarla. Coppia di serraggio vite di fissaggio lama: 15 - 20 Nm
DEFRNLPLRU IT
0478 121 9903 A - IT
73

11.7 Affilatura della lama

VIKING consiglia di far affilare la lama a un rivenditore specializzato. In caso di affilatura errata della lama (angolo di affilatura errato, squilibri ecc.), il funzionamento dell'apparecchio viene pregiudicato.
Istruzioni per l'affilatura:
Smontare la lama. (Ö 11.6)
Raffreddare la lama mentre viene
affilata, p. es. con acqua. Non deve assumere una colorazione bluastra, altrimenti la qualità di taglio peggiorerebbe.
Affilare sempre la lama in modo uniforme per evitare vibrazioni dovute a squilibrio.
Rispettare un angolo di affilatura di 30°.
Dopo l’affilatura rimuovere
eventualmente la bava presente sul tagliente con un foglio di carta abrasiva a grana fine.

11.8 Rimessaggio (pausa invernale)

Conservare l'apparecchio in un locale asciutto, chiuso e con poca polvere. Provvedere affinché l'apparecchio sia conservato fuori dalla portata di bambini.
Riporre il tosaerba in modo da poterlo rimettere in funzione immediatamente, se necessario ripiegare il manubrio.
Mantenere serrati tutti i dadi, i perni e le viti, sostituire etichette di pericolo ed avvertenza illeggibili, controllare se l'intero apparecchio presenta usura o danneggiamenti. Sostituire le parti usurate o danneggiate.
Prima di riporre l’apparecchio eliminare sempre eventuali guasti.
Se il tosaerba dovesse rimanere fermo per molto tempo (pausa invernale), osservare i seguenti punti:
Pulire accuratamente tutte le parti esterne dell'apparecchio,
Lubrificare o ingrassare bene tutte le parti mobili.

12. Trasporto

12.1 Trasporto

17
Pericolo di lesioni!
Prima del trasporto leggere attentamente il capitolo "Per la vostra sicurezza". (Ö 4.) Durante il trasporto indossare sempre appositi indumenti da lavoro (scarpe di sicurezza, guanti robusti). Prima del sollevamento o trasporto scollegare sempre il cavo di alimentazione.
Trasporto dell'apparecchio:
Trasportare il tosaerba con una mano posta sull'impugnatura per il trasporto (1) e con l'altra mano posta sulla scocca (2). Assicurarsi sempre che la distanza tra la lama e il corpo, in particolare i piedi e le gambe, sia adeguata.
Oppure
Trasportare il tosaerba con una mano posta sull'impugnatura per il trasporto (1).
Ancoraggio dell'apparecchio:
Fissare il tosaerba e il cesto di raccolta erba al piano di carico mediante degli appositi elementi di ancoraggio.
Fissare le funi o le cinghie all'impugnatura per il trasporto (1) e alle parti inferiori manubrio (3).

13. Minimizzare l’usura ed evitare danni

Indicazioni importanti sulla manutenzione e sulla cura del gruppo di prodotti
Tosaerba a spinta e alimentato dalla rete elettrica (ME)
La Società VIKING declina ogni responsabilità per danni a cose e persone causati dall’inosservanza delle indicazioni contenute nelle presenti istruzioni per l’uso, in particolare per quanto concerne la sicurezza, il funzionamento e la manutenzione dell’apparecchio, oppure dall’utilizzo di componenti e pezzi di ricambio non autorizzati dal costruttore.
Si prega di osservare attentamente le seguenti informazioni, importanti per la prevenzione di eventuali danni o di un'usura eccessiva del proprio apparecchio VIKING:
1. Parti soggette ad usura
Alcune parti dell’apparecchio VIKING sono soggette a normale usura, anche in caso di uso conforme alle istruzioni, e vanno pertanto sostituite per tempo a seconda del tipo e della durata d’impiego.
Si tratta per esempio di: –Lama
74
0478 121 9903 A - IT
2. Rispetto delle indicazioni contenute nelle presenti istruzioni per l’uso
L’uso, la manutenzione e il rimessaggio degli apparecchi VIKING devono essere effettuati con cura, così come descritto nelle presenti istruzioni per l’uso. L’utente è direttamente responsabile di tutti i danni derivanti dall’inosservanza delle istruzioni per l’uso, della sicurezza e della manutenzione.
Ciò vale in modo particolare per: – Cavo di alimentazione non
dimensionato a sufficienza (sezione).
– Collegamento elettrico sbagliato
(tensione).
– Modifiche al prodotto non autorizzate
da VIKING.
– Utilizzo di utensili ed accessori non
consentiti o inadatti all'apparecchio
oppure di scarsa qualità. – Uso improprio del prodotto. – Impiego del prodotto per manifestazioni
o gare sportive. – Danni indiretti derivanti dall’uso del
prodotto con componenti difettosi.
3. Lavori di manutenzione
Tutti i lavori elencati nel paragrafo "Manutenzione" vanno eseguiti periodicamente.
Nel caso in cui l’utente non fosse in grado di effettuare questi lavori di manutenzione, dovrà rivolgersi ad un rivenditore specializzato.
VIKING consiglia di far eseguire lavori di manutenzione e riparazione solo da un rivenditore specializzato VIKING.
Ai rivenditori specializzati VIKING vengono offerti corsi di formazione e ricevono informazioni tecniche aggiornate regolarmente.
Se non si effettuano tali lavori, potrebbero insorgere danni di cui l’utente è il diretto responsabile.
Questi comprendono anche: – Danni al motore elettrico a seguito di
scarsa pulizia del convogliamento dell'aria di raffreddamento (prese di aspirazione aria).
– Danni derivanti da corrosione o da un
rimessaggio inadeguato.
– Danni all'apparecchio derivanti dall’uso
di ricambi di scarsa qualità.
– Danni al motore a seguito di
manutenzione non eseguita per tempo o eseguita in modo incompleto oppure danni derivanti da lavori di manutenzione o riparazione non eseguiti in officine di rivenditori specializzati.

14. Tutela dell’ambiente

L'erba tagliata non va eliminata nella spazzatura, ma trasformata in compost.
Gli imballaggi, l’apparecchio e
gli accessori vengono prodotti con materiali riciclabili e come tali vanno smaltiti.
Lo smaltimento differenziato ed ecologico dei residui di materiali favorisce il riciclaggio di sostanze preziose. Per questo motivo l’apparecchio, al termine del suo ciclo di vita, deve essere consegnato insieme ad utensili ed apparecchi dello stesso tipo presso un centro di raccolta per
lo smaltimento. Per lo smaltimento osservare in particolare le indicazioni riportate al capitolo "Smaltimento" (Ö 4.9).
Rivolgersi a un centro di riciclaggio o al proprio rivenditore per conoscere le corrette modalità di smaltimento di tali prodotti di scarto.

15. Ricambi standard

Lama: 6311 702 0100
Vite di fissaggio lama: 9018 321 1800
Disco trascinatore: 6311 702 0600
La vite di fissaggio lama e il disco trascinatore devono essere sostituiti ad ogni sostituzione della lama. I ricambi sono disponibili presso un rivenditore specializzato VIKING.

16. Dichiarazione di conformità CE del costruttore

Il produttore, VIKING GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5 A 6336 Langkampfen/Kufstein
dichiara che la macchina Tosaerba a spinta e alimentato dalla rete
elettrica (ME),
Marchio di fabbrica VIKING
Tipo ME 235.0 N. di serie 6311
DEFRNLPLRU IT
0478 121 9903 A - IT
75
è conforme alle seguenti direttive CE: 2000/14/EC, 2002/96/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2011/65/EC
Il prodotto è stato progettato in conformità alle seguenti norme: EN 60335-1, EN 60335-2-77
Procedimento di valutazione della conformità applicato: Allegato VIII (2000/14/EC)
Nome e indirizzo degli uffici interessati menzionati:
TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg
Redazione e conservazione della documentazione tecnica: Johann Weiglhofer VIKING GmbH
L'anno costruttivo e il numero di serie sono indicati sulla targhetta modello dell'apparecchio.
Rumorosità misurata: 92,1 dB(A)
Rumorosità garantita: 93 dB(A)
Langkampfen, 2015-01-02 (AAAA-MM-GG)
VIKING GmbH
Direttore Ricerca e Sviluppo Prodotto

17. Dati tecnici

Tipo ME 235.0
N. di serie 6311 Modello motore Motore elettrico Produttore del
motore elettrico Cleva Tipo di motore Motore univer-
sale CA Tensione 230 V~ Potenza assorbita 1200 W Frequenza 50 Hz Protezione 5 A Classe di protezione II Tipo di protezione IPX 4 Dispositivo di taglio Barra lame Larghezza di taglio 33 cm Numero di giri del
dispositivo di taglio 3200 giri/min Conforme alla direttiva 2000/14/EC: Livello di rumorosità
garantito L
WAd
Conforme alla direttiva 2006/42/EC: Livello di pressione
acustica sul posto di lavoro L
pA
Fattore di incertezza K
pA
Azionamento barra lame Continuo
Coppia di serraggio vite di fissaggio lama 15 - 20 Nm
Ø ruota anteriore 140 mm Ø ruota posteriore 170 mm Capacità cesto di
raccolta erba 30 l Altezza di taglio 25 - 65 mm
93 dB(A)
80 dB(A)
2 dB(A)
Tipo ME 235.0
Parametro prescritto di vibrazioni mecca­niche conforme a EN 12096:
Valore misurato a
hw
Fattore di incertezza K
hw
1,40 m/sec
0,70 m/sec
2
2
Misurazione conforme a EN 20643 Lunghezza 127 cm Larghezza 37 cm Altezza 108 cm Peso 13 kg
14 kg (GB)

18. Risoluzione guasti

# Rivolgersi eventualmente ad un riven-
ditore specializzato VIKING.
Guasto:
Mancato avviamento del motore elettrico
Possibile causa:
– Nessuna tensione di alimentazione – Cavo di allacciamento/spina o
accoppiamento spina oppure
interruttore difettosi – Pulsante di avviamento non premuto – Motore elettrico sovraccaricato da erba
troppo alta o bagnata – Protezione del motore elettrico attivata – Scocca del tosaerba intasata – Fusibile difettoso nella spina (versione
GB)
Rimedio:
– Controllare la protezione (Ö 10.1) – Controllare il cavo/la spina/l'interruttore,
e se necessario, sostituirli (Ö 10.1) – Premere il pulsante di avviamento
(Ö 10.3)
76
0478 121 9903 A - IT
– Non accendere il motore elettrico
nell'erba alta, adattare l'altezza di taglio (Ö 7.4)
– Lasciar raffreddare l’apparecchio
(Ö 8.4) – Pulire la scocca del tosaerba (Ö 11.2) – Sostituire il fusibile nella spina (#)
– La velocità di avanzamento è troppo
elevata rispetto all’altezza di taglio
Rimedio:
– Affilare o sostituire la lama (Ö 11.7) – Ridurre la velocità di avanzamento e/o
scegliere la giusta altezza di taglio (Ö 7.4)

19. Programma Assistenza Tecnica

19.1 Conferma di consegna

DEFRNLPLRU IT
Guasto:
Scatto frequente del fusibile di rete
Causa possibile:
– Cavo di collegamento non adeguato – Sovraccarico della rete – L’apparecchio è sovraccaricato a causa
dell’erba troppo alta o troppo bagnata
Rimedio:
– Utilizzare un cavo di allacciamento
adeguato (Ö 10.1) – Collegare l’apparecchio ad un altro
circuito elettrico – Adeguare altezza e velocità di taglio
alle condizioni di taglio (Ö 7.4)
Guasto:
Forti vibrazioni durante l’esercizio
Causa possibile:
– Vite fissaggio lama allentata – Lama non equilibrata
Rimedio:
– Serrare la vite fissaggio lama (Ö 11.6) – Affilare la lama (equilibrare) o sostituire
(Ö 11.7)
Guasto:
Accensione difficoltosa o potenza ridotta del motore elettrico
Possibile causa:
– Taglio di erba troppo alta o erba troppo
bagnata
– Scocca del tosaerba intasata
Rimedio:
– Adattare l'altezza e la velocità di taglio
alle condizioni di taglio (Ö 7.4)
– Pulire la scocca del tosaerba (staccare
la spina dalla presa di corrente) (Ö 11.2)
Guasto:
Canale di scarico intasato
Causa possibile:
– La lama è consumata – Taglio di erba troppo alta o erba troppo
bagnata
Rimedio:
– Sostituire la lama (Ö 11.7) – Adeguare altezza e velocità di taglio
alle condizioni di taglio (Ö 7.4)

19.2 Conferma dell'esecuzione del servizio

In caso di lavori di manutenzione, consegnare le presenti istruzioni per l'uso al rivenditore autorizzato VIKING. Il rivenditore conferma, negli appositi campi prestampati, l'esecuzione dei lavori di servizio.
18
Guasto:
Taglio imperfetto: il prato ingiallisce
Causa possibile:
– Lama non affilata o usurata
0478 121 9903 A - IT
Servizio eseguito il
Data del prossimo Servizio
77
78
0478 121 9903 A - IT
Szanowni Państwo,
serdecznie dziękujemy, że zdecydowali się Państwo nabyć wysokiej jakości produkt firmy VIKING.
Przy jego produkcji zastosowaliśmy najnowocześniejszą technologię i wiele rozwiązań zapewniających wysoką jakość. Swój cel osiągniemy jednak dopiero wtedy, gdy będą Państwo zadowoleni z naszego wyrobu.
W przypadku pytań dotyczących urządzenia prosimy kontaktować się ze sprzedawcą lub bezpośrednio z naszą firmą dystrybucyjną.
Życzę Państwu zadowolenia z wyrobu firmy VIKING.
Prezes Zarządu

1. Spis treści

Uwagi dotyczące instrukcji obsługi 80
Informacje ogólne 80 Wskazówki dotyczące instrukcji
obsługi 80 Wersje dla poszczególnych krajów 80
Opis urządzenia 81 Zasady bezpiecznej pracy 81
Informacje ogólne 81 Ostrzeżenie – zagrożenia
spowodowane prądem elektrycznym 82
Odzież robocza i sprzęt ochronny 83 Transport urządzenia 83 Przed rozpoczęciem pracy 83 Praca z urządzeniem 84 Konserwacja, czyszczenie,
naprawa i przechowywanie 85 Przechowywanie urządzenia
podczas dłuższych przerw w eksploatacji 86
Utylizacja 86
Objaśnienie symboli 87 Przygotowanie urządzenia do
pracy 87
Składanie kosiarki 87
Elementy obsługi 87
Kosz na trawę 87 Wskaźnik napełnienia kosza 87 Uchwyt kierujący 88 Centralna regulacja wysokości
koszenia 88
Wskazówki dotyczące wykonywania pracy 88
Informacje ogólne 88
Właściwe obciążenie silnika elektrycznego 88
DEFRNLITRU PL
Zasady postępowania w przypadku zablokowania noża kosiarki 89
Termiczne zabezpieczenie silnika elektrycznego przed przeciążeniem 89
Urządzenia zabezpieczające 89
Urządzenia zabezpieczające 89 Obsługa oburęczna 89 Hamulec wybiegowy silnika
elektrycznego 89
Uruchamianie urządzenia 89
Podłączenie urządzenia do zasilania 89
Zaczep przewodu 90 Włączanie kosiarki 90 Wyłączanie kosiarki 90 Opróżnianie kosza na trawę 90
Konserwacja 90
Informacje ogólne 90 Czyszczenie urządzenia 90 Silnik elektryczny i koła91 Górna część uchwytu kierującego 91 Obsługa noża kosiarki 91 Wymontowanie i zamontowanie
noża kosiarki 91 Ostrzenie noża kosiarki 91 Przechowywanie (przerwa
zimowa) 92
Transport 92
Transport 92
Ograniczanie zużycia i zapobieganie uszkodzeniom 92
Ochrona środowiska 93 Typowe części zamienne 93 Deklaracja zgodności CE 93 Dane techniczne 94
0478 121 9903 A - PL
Wydrukowano na papierze bielonym bez użycia chloru. Papier nadaje się do recyklingu. Okładka nie zawiera halogenów.
79
Wykrywanie usterek 94 Plan czynności serwisowych 95
Potwierdzenie przekazania 95 Potwierdzenie obsługi serwisowej 95

2. Uwagi dotyczące instrukcji obsługi

2.1 Informacje ogólne

Niniejsza instrukcja obsługi jest oryginalną instrukcją obsługi Producenta według dyrektywy WE 2006/42/EC.
Firma VIKING stale udoskonala swoje wyroby i dlatego zastrzega sobie prawo dokonywania zmian dotyczących kształtu, rozwiązań technicznych oraz wyposażenia w dostarczanych wyrobach. W związku z tym dane i rysunki w tej broszurze nie mogą być podstawą do jakichkolwiek roszczeń.

2.2 Wskazówki dotyczące instrukcji obsługi

Rysunki wraz z opisami przedstawiają określone czynności.
Wszystkie symbole graficzne umieszczone na urządzeniu zostały objaśnione w niniejszej instrukcji obsługi.
Kierunek patrzenia Przyporządkowanie pojęć „w lewo“ i „w
prawo“ w niniejszej instrukcji obsługi:
Użytkownik stoi z tyłu za urządzeniem i patrzy w kierunku jazdy do przodu.
Odsyłacz
Odpowiedni rozdział i podrozdział wskazano za pomocą strzałki. Poniżej podano przykład odsyłacza do rozdziału: (Ö 2.1)
Oznaczenie fragmentów tekstu
Instrukcje mogą być oznaczone w sposób opisany w następujących przykładach.
Czynności, które wymagają ingerencji użytkownika:
●Śrubę (1) odkręcić wkrętakiem, nacisnąć dźwignię (2) ...
Ogólne zestawienie czynności: – wykorzystywanie urządzenia podczas
imprez lub zawodów sportowych
Fragmenty tekstu o specjalnym znaczeniu:
Fragmenty tekstu o specjalnym znaczeniu są oznaczone opisanymi poniżej symbolami graficznymi w celu ich dodatkowego wyróżnienia.
Niebezpieczeństwo!
Niebezpieczeństwo wypadku i poważnych obrażeń ciała. Określone zachowanie jest niezbędne lub zabronione.
Ostrzeżenie!
Niebezpieczeństwo zranienia osób. Określone postępowanie zapobiega możliwym lub prawdopodobnym obrażeniom ciała.
Ostrożnie!
Lekkie obrażenia ciała lub szkody materialne, których można uniknąć przez odpowiednie postępowanie.
Wskazówka
Informacja dotycząca lepszego wykorzystania urządzenia i zapobiegania ewentualnym błędom w obsłudze.
Fragmenty tekstu odnoszące się do rysunku:
Rysunki, które objaśniają sposób korzystania z urządzenia, znajdują się na początku instrukcji obsługi.
Symbol aparatu fotograficznego ułatwia odnalezienie rysunków do określonych części tekstu w instrukcji obsługi.

2.3 Wersje dla poszczególnych krajów

Firma VIKING dostarcza do różnych krajów urządzenia z różnymi wtyczkami i przełącznikami.
Na rysunkach urządzenia są pokazane z wtyczkami typu europejskiego. Urządzenia z innymi wtyczkami podłącza się do gniazda elektrycznego w podobny sposób.
1
80
0478 121 9903 A - PL

3. Opis urządzenia

1 Górna część uchwytu kierującego
2 Dźwignia hamulca silnika 3 Pokrętło 4 Osłona wyrzutu 5 Uchwyt transportowy 6 Pokrywa silnika 7 Koło przednie 8 Obudowa 9 Koło tylne
10 Dolna część uchwytu kierującego 11 Uchwyt przewodu 12 Kosz na trawę 13 Przelotka 14 Wskaźnik napełnienia kosza 15 Przycisk uruchamiania 16 Wtyczka urządzenia 17 Zaczep przewodu 18 Dźwignia regulacji wysokości

4. Zasady bezpiecznej pracy

4.1 Informacje ogólne

Podczas pracy z urządzeniem należy przestrzegać przepisów bezpieczeństwa pracy.
Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia należy uważnie przeczytać instrukcję obsługi.
Przechowywać starannie instrukcję obsługi, aby móc korzystać z niej w przyszłości.
Zachowanie tych środków
1
bezpieczeństwa jest niezbędne w celu zapewnienia bezpieczeństwa użytkownika, zestawienie nie obejmuje wszystkich przypadków. Z urządzenia należy korzystać w sposób rozważny i odpowiedzialny, pamiętając o tym, że osoba obsługująca urządzenie jest odpowiedzialna za wypadki z udziałem osób trzecich i ich mienia.
Prosimy też o dokładne zapoznanie się z elementami obsługi i sposobem eksploatacji urządzenia.
Urządzenie może być używane tylko przez osoby, które przeczytały niniejszą instrukcję obsługi i zapoznały się z jego obsługą. Przed pierwszym uruchomieniem urządzenia jego użytkownik powinien zadbać o odbycie przeszkolenia fachowego i praktycznego. Sprzedawca lub specjalista powinien udzielić użytkownikowi instruktażu na temat bezpiecznej obsługi urządzenia.
Podczas tego instruktażu należy zwłaszcza poinformować użytkownika, że praca przy użyciu urządzenia wymaga szczególnej staranności i koncentracji.
Niebezpieczeństwo uduszenia!
Niebezpieczeństwo uduszenia się dzieci podczas zabawy z opakowaniem. Opakowania należy przechowywać w miejscach niedostępnych dla dzieci.
Urządzenie wraz z osprzętem może być udostępniane lub wypożyczane tylko osobom, które dokładnie poznały dany model i jego obsługę. Instrukcję obsługi, stanowiącą część urządzenia, należy wraz z nim przekazywać.
Urządzenie może być u żywane tylko przez wypoczętą osobę będącą w dobrej kondycji fizycznej i psychicznej. W przypadku problemów zdrowotnych należy zapytać lekarza o możliwość pracy przy użyciu urządzenia. Urządzenia nie wolno obsługiwać po spożyciu alkoholu, zażyciu narkotyków lub lekarstw opóźniających reakcję.
Pod żadnym pozorem urządzenia nie należy udostępniać dzieciom lub młodzieży w wieku poniżej 16 lat. Wiek użytkownika może być określony przez przepisy lokalne.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (także dzieci) z ograniczoną zdolnością fizycznej, sensorycznej lub psychicznej oceny zjawisk lub bez doświadczenia albo wiedzy, chyba że osoby te będą nadzorowane przez osobę odpowiedzialną za bezpieczeństwo lub otrzymają od tej osoby wskazówki dotyczące obsługi urządzenia. Urządzenie nie jest zabawką dla dzieci, należy je chronić przed dostępem dzieci.
Urządzenie jest przeznaczone do użytku prywatnego.
Uwaga – niebezpieczeństwo wypadku!
Urządzenie jest przeznaczone tylko do koszenia trawników. Inne użycie urządzenia jest niedozwolone i może być niebezpieczne lub spowodować uszkodzenie urządzenia.
Z powodu niebezpieczeństwa zranienia użytkownika urządzenie nie może być wykorzystywane do wykonywania takich czynności, jak (zestawienie niepełne):
– przycinanie zarośli, żywopłotów i
krzewów,
– obcinanie pędów czepnych,
DEFRNLITRU PL
0478 121 9903 A - PL
81
–pielęgnacja trawy rosnącej na dachu
oraz w skrzynkach balkonowych,
– rozdrabnianie ściętych fragmentów
drzew i żywopłotów,
– czyszczenie ścieżek (odsysanie,
przedmuchiwanie),
– wyrównywanie nierówności
powierzchni, np. kopców wykonanych przez krety,
– transport ściętej trawy poza
przewidzianym do tego celu koszem na trawę.
Ze względów bezpieczeństwa każda modyfikacja urządzenia, z wyjątkiem prawidłowego montażu wyposażenia dodatkowego dopuszczonego przez firmę VIKING, jest zabroniona i powoduje utratę gwarancji. Informacji o dopuszczonym wyposażeniu dodatkowym udzielają Autoryzowani Dealerzy firmy VIKING.
Zabronione jest zwłaszcza dokonywanie jakichkolwiek zmian w urządzeniu zwiększających moc lub obroty silnika elektrycznego.
Urządzenia nie wolno używać do przewożenia przedmiotów, zwierząt i osób, a zwłaszcza dzieci.
Należy zachować szczególną ostrożność podczas pracy w miejscach publicznych, parkach, obiektach sportowych oraz podczas eksploatacji w rolnictwie i leśnictwie.
Uwaga! Zagrożenie dla
zdrowia spowodowane przez
wibracje! Nadmierne
obciążenie organizmu przez
drgania może być przyczyną uszkodzenia układu krążenia lub układu nerwowego, zwłaszcza u osób z chorobami układu krążenia. Należy udać się do lekarza w przypadku wystąpienia objawów, które
mogą być spowodowane przez wibracje. Do tych objawów, które występują przede wszystkim w palcach, rękach lub przegubach rąk, należą (zestawienie niekompletne):
–brak czucia, –bóle, –osłabienie mięśni, – przebarwienia skóry, – nieprzyjemne mrowienie.

4.2 Ostrzeżenie – zagrożenia spowodowane prądem elektrycznym

Uwaga! Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Szczególne znaczenie dla bezpieczeństwa pracy urządzeń elektrycznych mają: przewód sieciowy, wtyczka, gniazdko wtyczkowe, przełącznik i przewód przyłączeniowy. Aby nie narazić się na niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym, nie wolno używać uszkodzonych lub niezgodnych z przepisami przewodów, gniazdek wtyczkowych i wtyczek.
Należy regularnie sprawdzać, czy przewód przyłączeniowy nie ma oznak uszkodzenia lub starzenia się materiału (łamliwości).
Nie używać przedłużacza z uszkodzonym przewodem. Wymienić uszkodzony przewód na nowy; nie wykonywać napraw przedłużaczy.
Nie można korzystać z urządzenia w przypadku uszkodzenia lub zużycia przewodów. Przede wszystkim należy sprawdzić, czy przewód sieciowy nie jest uszkodzony lub stary.
Konserwację i naprawy przewodu sieciowego należy zlecić wykwalifikowanemu elektrykowi.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Nie podłączać uszkodzonego przewodu do instalacji elektrycznej i nie dotykać uszkodzonego przewodu przed odłączeniem go od instalacji elektrycznej.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Nie wolno używać uszkodzonych kabli, gniazd wtyczkowych i wtyczek oraz niezgodnych z przepisami przewodów przyłączeniowych.
Zespoły tnące (noże) można dotykać dopiero po odłączeniu urządzenia od instalacji elektrycznej.
Należy zawsze sprawdzać, czy stosowane przewody sieciowe są zabezpieczone odpowiednim bezpiecznikiem.
Chociaż silnik elektryczny jest zabezpieczony przed wodą, nie wolno używać urządzenia podczas deszczu ani przy dużej
wilgotności terenu. Należy korzystać wyłącznie z
przedłużaczy izolowanych przed wilgocią, przeznaczonych do użytku zewnętrznego, odpowiednich do stosowania z urządzeniem (Ö 10.1).
Podczas koszenia przewód przyłączeniowy powinien znajdować się z dala od noża.
Przewód przyłączeniowy należy odłączać przez wyjęcie wtyczki z gniazdka wtyczkowego; nie ciągnąć przewodu przyłączeniowego.
82
0478 121 9903 A - PL
W przypadku podłączenia urządzenia do agregatu prądotwórczego należy zwrócić uwagę na niebezpieczeństwo uszkodzenia urządzenia spowodowanego przez zmiany natężenia prądu.
Urządzenie podłączyć do źródła prądu elektrycznego zabezpieczonego wyłącznikiem różnicowoprądowym o maksymalnym prądzie zadziałania 30 mA. Szczegółowych informacji udzieli elektryk.
Ze względów bezpieczeństwa przewód elektryczny musi być prawidłowo zamontowany do uchwytu kierującego.

4.3 Odzież robocza i sprzęt ochronny

Przed rozpoczęciem pracy
należy założyć mocne obuwie z
przeciwpoślizgową podeszwą.
Nie wykonywać pracy boso ani np. w sandałach.
Czynności konserwacyjne,
czyszczenie oraz transport
urządzenia należy wykonywać
w rękawicach ochronnych i ze
związanymi oraz zabezpieczonymi długimi włosami (za pomocą chusty na głowę, czapki itp.).
ż kosiarki należy ostrzyć w
odpowiednich okularach
ochronnych.
Urządzenie może być
uruchamiane tylko przez osobę ubraną w długie spodnie i odzież dobrze przylegającą do ciała.
Nie zakładać luźnej odzieży, która może zostać pochwycona przez ruchome części (dźwignię sterowania), a także ozdób, krawata i szalika.

4.4 Transport urządzenia

Zawsze należy pracować w rękawicach, aby zapobiec obrażeniom ciała w następstwie dotknięcia ostrych i gorących części urządzenia.
Przed przystąpieniem do transportu wyłączyć urządzenie, odłączyć przewód sieciowy i odczekać, ażż się zatrzyma.
Urządzenie należy transportować po ostygnięciu silnika elektrycznego.
Należy uwzględnić masę urządzenia i użyć odpowiedniego urządzenia załadowczego (ramp załadowczych lub podnośników).
Urządzenie transportowane wraz z częściami (np. kosz na trawę) zabezpieczyć na powierzchni ładunkowej za pomocą odpowiednio dobranych elementów mocujących (pasy, liny itp.).
Podczas podnoszenia i przenoszenia kosiarki należy uważać, aby nie dotknąć jej noża.
Należy zwrócić szczególną uwagę na dane zamieszczone w rozdziale „Transport“. Opisano tam sposób podnoszenia lub zamocowania urządzenia. (Ö 12.1)
Podczas transportu urządzenia należy przestrzegać krajowych przepisów prawa, a zwłaszcza przepisów dotyczących bezpieczeństwa ładunków i transportu przedmiotów na platformach ładunkowych.

4.5 Przed rozpoczęciem pracy

Urządzenie może być używane tylko przez osoby znające instrukcję obsługi.
Należy przestrzegać przepisów dotyczących czasu pracy urządzeń ogrodowych z silnikiem spalinowym lub elektrycznym.
Należy dokładnie przeszukać teren, na którym urządzenie będzie użytkowane i usunąć wszystkie kamienie, patyki, druty, kości i inne przedmioty, które mogą zostać wyrzucone do góry przez urządzenie. W wysokiej trawie można nie zauważyć przeszkód (np. pniaków, korzeni).
Dlatego przed rozpoczęciem pracy z użyciem urządzenia należy oznakować wszystkie przeszkody ukryte w trawie, których nie można usunąć.
Przed użyciem urządzenia należy wymienić wszystkie wadliwe oraz zużyte i uszkodzone części. Należy wymienić na nowe tabliczki ostrzegawcze umieszczone na urządzeniu, jeżeli stały się nieczytelne lub zostały uszkodzone. Autoryzowani Dealerzy firmy VIKING mają do dyspozycji zamienne naklejki ostrzegawcze i inne części zamienne.
Można korzystać tylko z urządzenia w dobrym stanie technicznym. Przed każdym uruchomieniem sprawdzić, czy:
–urządzenie jest zmontowane zgodnie z
instrukcją;
–narzędzie tnące i cały zespół tnący (nóż
kosiarki, elementy mocujące, obudowa zespołu tnącego) są w dobrym stanie technicznym; należy regularnie sprawdzać ich zamocowanie, uszkodzenia oraz zużycie (zagłębienia lub pęknięcia);
–urządzenia zabezpieczające (np.
osłona wyrzutu, obudowa, uchwyt kierujący, dźwignia hamulca silnika) są w dobrym stanie technicznym i prawidłowo działają;
DEFRNLITRU PL
0478 121 9903 A - PL
83
– kosz na trawę jest nieuszkodzony i
prawidłowo zamontowany, nie można używać uszkodzonego kosza na trawę;
–działa hamulec wybiegowy silnika
elektrycznego.
W razie potrzeby wykonać niezbędne czynności lub skontaktować się z serwisem Autoryzowanego Dealera. Zaleca się korzystanie z usług autoryzowanego serwisu firmy VIKING.
Należy zwrócić szczególną uwagę na dane zamieszczone w rozdziale „Zagrożenia spowodowane prądem elektrycznym” (Ö 4.2).
Nie wolno włączać silnika elektrycznego, jeżeli nóż nie jest prawidłowo zamontowany. Niebezpieczeństwo przegrzania silnika elektrycznego!

4.6 Praca z urządzeniem

Nie wykonywać czynności
roboczych, jeżeli w pobliżu
znajdują się zwierzęta lub
osoby postronne, a zwłaszcza
dzieci. Zamontowane w urządzeniu mechanizmy
zabezpieczające nie mogą być usuwane lub mostkowane. Przede wszystkim nie można unieruchamiać dźwigni hamulca silnika na uchwycie kierującym (np. przez jej przywiązanie).
Uchwyt kierujący powinien być zawsze prawidłowo zamontowany; nie można go modyfikować. Nie uruchamiać urządzenia ze złożonym uchwytem kierującym.
W żadnym wypadku nie należy zamocowywać jakichkolwiek przedmiotów na uchwycie kierującym (np. odzieży
roboczej). Przewód przedłużacza nie może zostać owinięty na uchwycie kierującym.
Czynności robocze należy wykonywać tylko przy świetle dziennym lub przy dobrym oświetleniu sztucznym.
Nie wykonywać pracy przy temperaturze otoczenia poniżej +5°C.
Nie pracować z urządzeniem podczas deszczu i burzy, a zwłaszcza wyładowań atmosferycznych.
Wilgotne podłoże jest bardziej śliskie, co zwiększa ryzyko wypadku. Należy postępować szczególnie ostrożnie, aby się nie poślizgnąć. Jeżeli jest to możliwe, należy unikać korzystania z urządzenia na wilgotnym podłożu.
Nie wystawiać urządzenia na działanie deszczu.
Włączanie urządzenia:
Należy włączać urządzenie przy zachowaniu szczególnej ostrożności, zgodnie ze wskazówkami podanymi w rozdziale „Uruchamianie urządzenia“. (Ö 10.) Zwrócić uwagę na odpowiednią odległość stóp od narzędzia tnącego.
Podczas włączania urządzenie musi być ustawione na płaskiej powierzchni.
Przed włączeniem i podczas włączania urządzenia nie wolno go przechylać.
Nie włączać silnika elektrycznego, jeżeli kanał wyrzutowy nie został zasłonięty osłoną wyrzutu lub koszem na trawę.
Należy unikać częstego włączania w ciągu krótkiego czasu, a szczególnie „zabawy“ przyciskiem włączającym. Niebezpieczeństwo przegrzania silnika elektrycznego!
Praca na zboczach
Na zboczach pracę wykonywać zawsze w poprzek, a nie wzdłuż stoku. W przypadku utraty kontroli nad kosiarką podczas koszenia wzdłuż stoku użytkownik mógłby zostać dodatkowo najechany przez urządzenie.
Należy zachować szczególną ostrożność w przypadku zmiany kierunku jazdy na zboczu.
Należy uważać na zachowanie właściwej pozycji podczas pracy na zboczu i nie pracować z urządzeniem na zbyt stromych zboczach.
Ze względów bezpieczeństwa urządzenia nie można używać na zboczach o nachyleniu przekraczającym 25° (46,6 %).
Niebezpieczeństwo zranienia!
Kąt nachylenia zbocza 25° odpowiada 46,6 cm wzniesienia pionowego, które przypada na 100 cm odległości w poziomie.
Zastosowanie do pracy:
Uwaga – niebezpieczeństwo zranienia!
Nie zbliżać rąk lub stóp do
obracających się elementów (także od dołu). Nie dotykać obracającego się noża. Zachować właściwą odległość od otworu wyrzutowego. Należy zawsze zachowywać bezpieczny odstęp ustalony przez uchwyt kierujący.
84
0478 121 9903 A - PL
Nie wolno sprawdzać stanu noża podczas pracy urządzenia.
Nie otwierać osłony wyrzutu trawy i nie zdejmować kosza, jeżeli nóż jest jeszcze w ruchu. Obracający sięż może spowodować obrażenia.
Urządzenie należy prowadzić, idąc powoli; nie wolno biec podczas eksploatacji urządzenia. Zbyt szybkie prowadzenie urządzenia może prowadzić do obrażeń ciała spowodowanych potknięciem się, poślizgnięciem itp.
W przypadku zawracania urządzeniem lub przyciągania go do siebie należy zachować szczególną ostrożność.
Niebezpieczeństwo potknięcia się!
Nie należy nigdy podnosić lub przenosić urządzenia z pracującym silnikiem elektrycznym lub z podłączonym przewodem sieciowym.
Omijać przedmioty ukryte w trawie (instalacje do zraszania trawników, pale, zawory wody, fundamenty, przewody elektryczne itp.). Nie należy najeżdżać na takie przedmioty.
Korzystając z urządzenia w pobliżu wysypisk śmieci, rowów i grobli, należy zachować szczególną ostrożność. Należy zwłaszcza zwrócić uwagę na zachowanie odpowiedniej odległości od takich niebezpiecznych miejsc.
Jeżeli narzędzie tnące lub urządzenie natrafiło na przeszkodę lub jakieś ciało obce, to należy wyłączyć silnik elektryczny, wyjąć wtyczkę i przeprowadzić dokładną kontrolę.
Należy pamiętać o bezwładnym ruchu narzędzia tnącego trwającym kilka sekund po wyłączeniu silnika.
Silnik elektryczny należy wyłączyć: – gdy trzeba przechylić urządzenie
podczas przejeżdżania przez inny teren (nie trawnik),
– podczas przemieszczania urządzenia
do koszonej powierzchni i z powrotem, –przed zdjęciem kosza na trawę, – przed ustawieniem wysokości
koszenia.
Wyłączyć silnik elektryczny, wyjąć wtyczkę przewodu sieciowego i sprawdzić, czy
zatrzymało się narzędzie tnące: – przed usunięciem przyczyny
zablokowania lub niedrożności kanału
wyrzutowego; – w przypadku natrafienia narzędzia
tnącego na ciało obce: kamień,
krawężnik, korzeń itp. Jeżeli istnieje
konieczność skontrolowania narzędzia
tnącego ze względu na ewentualne
uszkodzenia. Nie wolno uruchamiać
urządzenia z uszkodzonym lub zgiętym
wałkiem noża lub wałem silnika
elektrycznego; Niebezpieczeństwo
zranienia przez wadliwe części!
– przed sprawdzaniem i czyszczeniem
urządzenia lub przed rozpoczęciem
przy nim jakichkolwiek prac (np.
regulacją wysokości koszenia,
składaniem/regulacją uchwytu
kierującego); – przed oddaleniem się od urządzenia lub
jeżeli urządzenie pozostawione jest bez
nadzoru; – przed podnoszeniem lub
przenoszeniem urządzenia; – przed transportowaniem urządzenia.
– po natrafieniu na przeszkodę lub gdy
urządzenie zaczyna nadmiernie drgać. Należy wówczas sprawdzić urządzenie, a zwłaszcza zespół tnący (nóż, wałek noża, mocowanie noża), pod względem uszkodzeń i wykonać niezbędne naprawy przed ponownym uruchomieniem urządzenia i rozpoczęciem pracy.
Niebezpieczeństwo zranienia!
Silne drgania są zwykle objawem usterki. Nie wolno uruchamiać urządzenia zwłaszcza w przypadku uszkodzenia lub skrzywienia wałka noża oraz uszkodzenia lub skrzywienia noża. W przypadku braku niezbędnej wiedzy wykonanie niezbędnych napraw należy zlecić specjalistycznemu serwisowi; zaleca się korzystanie z usług autoryzowanego serwisu firmy VIKING.
Wahania napięcia, wywołane eksploatacją tego urządzenia przy niekorzystnych warunkach panujących w sieci, mogą zakłócać pracę innych urządzeń podłączonych do tej samej instalacji elektrycznej. W takim przypadku należy podjąć odpowiednie działanie (np. podłączyć urządzenia do innego obwodu zasilającego lub do obwodu o mniejszej impedancji).

4.7 Konserwacja, czyszczenie, naprawa i przechowywanie

Przed wszystkimi pracami przy urządzeniu, jego regulacją, czyszczeniem, przed
sprawdzaniem, czy przewód
DEFRNLITRU PL
0478 121 9903 A - PL
85
przyłączeniowy nie jest zaplątany lub uszkodzony, należy wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego.
Przed przechowywaniem urządzenia w zamkniętych pomieszczeniach, konserwacją i czyszczeniem należy pozostawić je do całkowitego ostygnięcia.
Czyszczenie:
Po zakończeniu pracy należy dokładnie wyczyścić całe urządzenie. (Ö 11.2)
Resztki trawy należy usunąć za pomocą patyczka. Dolną część kosiarki oczyścić przy użyciu szczotki i wody.
Nie stosować wysokociśnieniowych urządzeń czyszczących i nie czyścić urządzenia pod bieżącą wodą (np. za pomocą węża ogrodowego). Nie wolno używać intensywnych środków czyszczących. Mogą one uszkodzić tworzywa sztuczne i metale, co może pogorszyć bezpieczeństwo pracy urządzenia.
Aby uniknąć pożaru, należy usuwać trawę, słomę, mech, liście lub wypływający smar itp. z okolicy otworów wentylacyjnych między pokrywą silnika elektrycznego i obudową.
Czynności konserwacyjne:
Można wykonywać tylko czynności konserwacyjne opisane w niniejszej instrukcji obsługi; wykonanie innych czynności należy zlecić Autoryzowanemu Dealerowi. Z pytaniami dotyczącymi urządzenia i środków pomocniczych prosimy zawsze zwracać się do Autoryzowanego Dealera. Firma VIKING zaleca, aby prace konserwacyjne oraz naprawy były wykonywane wyłącznie przez Autoryzowanego Dealera firmy VIKING.
Dla Dealerów firmy VIKING organizowane są regularne szkolenia; oferowana jest też informacja techniczna.
Należy stosować tylko narzędzia, wyposażenie dodatkowe i akcesoria dopuszczone przez firmę VIKING do stosowania z tym urządzeniem lub części tego samego typu. W przeciwnym razie może zaistnieć niebezpieczeństwo zranienia osób lub uszkodzenia urządzenia. Z pytaniami należy zwrócić się do Autoryzowanego Dealera.
Oryginalne narzędzia, wyposażenie dodatkowe i części zamienne firmy VIKING są optymalnie dopasowane do urządzenia i do wymagań użytkownika. Oryginalne części zamienne VIKING rozpoznaje się po numerze części zamiennej VIKING, po napisie VIKING i ewentualnie po oznakowaniu części zamiennej VIKING. W przypadku małych części może być tylko oznakowanie.
Naklejki ostrzegawcze i informacyjne muszą być czyste i czytelne. W przypadku uszkodzenia lub zgubienia naklejek należy zastąpić je nowymi naklejkami dostępnymi u Autoryzowanego Dealera firmy VIKING. W przypadku zastępowania elementu nową częścią należy na niej nakleić taką samą naklejkę.
Czynności dotyczące zespołu tnącego wykonywać w mocnych rękawicach ochronnych przy zachowaniu szczególnej uwagi.
Wszystkie nakrętki, sworznie i śruby, a zwłaszcza śruba noża, powinny być mocno dokręcone, aby zagwarantować niezawodną pracę urządzenia.
Regularnie należy sprawdzać całe urządzenie i kosz na trawę pod względem zużycia i uszkodzeń, zwłaszcza przed jego przechowywaniem (np. przed przerwą
zimową). Ze względów bezpieczeństwa należy natychmiast wymienić zużyte lub uszkodzone części, aby urządzenie zawsze umożliwiało bezpieczną pracę.
Jeżeli podczas prac konserwacyjnych usunięte zostały części lub urządzenia zabezpieczające, należy je niezwłocznie ponownie zamontować.
Należy regularnie sprawdzać zamocowanie noża kosiarki, jego ewentualne uszkodzenia oraz zużycie.

4.8 Przechowywanie urządzenia podczas dłuższych przerw w eksploatacji

Schłodzone urządzenie przechowywać w suchym, zamkniętym pomieszczeniu.
Należy zabezpieczyć urządzenie przed nieuprawnionym użyciem (np. przez dzieci).
Przed przechowywaniem urządzenia (np. przed przerwą zimową) należy je dokładnie wyczyścić.
Przechowywać urządzenie w dobrym stanie technicznym.

4.9 Utylizacja

Wyeksploatowane urządzenie należy przekazać do odpowiedniej utylizacji. Przed utylizacją należy wykonać czynności, które uniemożliwią korzystanie z urządzenia. W celu zapobieżenia wypadkom należy usunąć przewód sieciowy lub przewód elektryczny prowadzący do silnika elektrycznego.
Niebezpieczeństwo skaleczenia się narzędziem tnącym!
Także wyeksploatowanego urządzenia nie można pozostawiać bez nadzoru.
86
0478 121 9903 A - PL
Urządzenie i narzędzie tnące należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.

5. Objaśnienie symboli

Uwaga!
Przed pierwszym uruchomieniem należy koniecznie przeczytać instrukcję obsługi.
Niebezpieczeństwo zranienia!
Osoby postronne powinny przebywać w bezpiecznej odległości od obszaru zagrożenia.
Niebezpieczeństwo zranienia!
Uważać na ostry nóż. Nóż kosiarki obraca się jeszcze przez kilka sekund po wyłączeniu silnika (hamulec silnika/ noża). Należy wyłączyć silnik i odłączyć wtyczkę przed rozpoczęciem wszelkich czynności związanych z: pracami przy narzędziu tnącym, konserwacją i czyszczeniem lub sprawdzeniem, czy przewód przyłączeniowy nie jest splątany lub uszkodzony, oraz przed pozostawieniem urządzenia.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Przewód przyłączeniowy powinien znajdować się z dala od narzędzia tnącego.
Włączyć silnik elektryczny.

6. Przygotowanie urządzenia do pracy

6.1 Składanie kosiarki

Niebezpieczeństwo zranienia
Należy zwrócić szczególną uwagę na wskazówki zamieszczone w rozdziale „Zasady bezpiecznej pracy“. (Ö 4.)
Urządzenie należy składać na
płaskim, stabilnym i poziomym
podłożu. Przed montażem
sprawdzić wyposażenie
standardowe.
Złożyć kosz na trawę i
zamontować dolne części
uchwytu kierującego (D) –
przestrzegać momentu
dokręcania.
Ustawić górną część uchwytu
kierującego na odpowiedniej wysokości
na dolnych częściach uchwytu
kierującego i przytrzymać.(Ö 7.3)
Zamontować górną część uchwytu kierującego, włożyć przewód zasilający do przelotki (J) i zamocować za pomocą uchwytów (K) do uchwytu kierującego.
Założyć kosz na trawę. (Ö 7.1)
5
DEFRNLITRU PL

7. Elementy obsługi

7.1 Kosz na trawę

Zamocowanie:
Otworzyć i przytrzymać osłonę wyrzutu (1).
Zamocować kosz na trawę (2), wprowadzając występy przytrzymujące w uchwyty (3) na tylnej części urządzenia.
Zamknąć osłonę wyrzutu (1).
Zdejmowanie:
Otworzyć i przytrzymać osłonę wyrzutu (1).
2
3 4
Podnieść kosz na trawę (2) i zdjąć do tyłu.
Zamknąć osłonę wyrzutu (1).

7.2 Wskaźnik napełnienia kosza

Kosz na trawę jest wyposażony we wskaźnik napełnienia (1) znajdujący się na górnej części kosza na trawę.
Strumień powietrza, powstający w wyniku wirowania noża i umożliwiający napełnienie kosza, podnosi wskaźnik
6
7
0478 121 9903 A - PL
87
napełnienia (2): Kosz na trawę służy do gromadzenia ściętej trawy.
Przy napełnionym koszu strumień powietrza jest mniejszy, a wskaźnik napełnienia obniża się (3):
Opróżnić kosz napełniony trawą (Ö 10.5).

7.3 Uchwyt kierujący

8
Niebezpieczeństwo zgniecenia!
Poprzez poluzowanie pokręteł można złożyć górną część uchwytu kierującego. W tym celu podczas poluzowywania pokręteł należy trzymać ręką górną część uchwytu kierującego (2) w najwyższym położeniu.
1 Składanie górnej części uchwytu kierującego:
Położenie transportowe – do
łatwiejszego transportu i przechowywania:
Odkręcić pokrętła (1) w taki sposób,
aby można było nimi łatwo poruszać i złożyć do przodu górną część uchwytu kierującego (2). Uważać, aby nie uszkodzić przewodu elektrycznego.
Położenie robocze – do przepychania urządzenia:
Górną część uchwytu kierującego (2) podnieść do tyłu i przytrzymać ręką.
Dokręcić pokrętła(1).
2 Regulacja wysokości:
Górną część uchwytu kierującego można zamontować na 2 wysokościach:
Odkręcić pokrętła(1) i wyjąć śruby (3).
Ustawić górną część uchwytu
kierującego (2) na odpowiedniej wysokości: otwór A – położenie wysokie otwór B – położenie niskie
Wprowadzić śruby (3) przez otwory dolnej i górnej części uchwytu kierującego, dokręcić pokrętła(1).
7.4 Centralna regulacja
wysokości koszenia
Można ustawić pięć wysokości koszenia.
Stopień1: najmniejsza wysokość koszenia (25 mm)
Stopień 5: największa wysokość koszenia (65 mm)
Regulacja wysokości koszenia:
Przesunąć na zewnątrz dźwignię blokującą (1) i ją przytrzymać.
Ustawić wybraną wysokość koszenia poprzez podnoszenie i opuszczanie urządzenia.
Zwolnić dźwignię blokującą (1) i doprowadzić do jej zablokowania.
9

8. Wskazówki dotyczące wykonywania pracy

8.1 Informacje ogólne

Niebezpieczeństwo zranienia!
Splątany przewód należy natychmiast rozwinąć.
Podczas koszenia przewód przyłączeniowy należy prowadzić z tyłu. Przewody przyłączeniowe mogą ulec przecięciu w trakcie koszenia lub być przyczyną potknięcia. Dlatego stanowią duże potencjalne zagrożenie. Koszenie należy przeprowadzać w taki sposób, aby przewód przyłączeniowy zawsze znajdował się na ściętej już powierzchni trawy.
Ładny, gęsty trawnik można uzyskać dzięki częstemu koszeniu i utrzymywaniu krótkiej trawy.
W klimacie gorącym i suchym nie należy ścinać trawy zbyt krótko, ponieważ powoduje to wysychanie trawnika i jego wypalanie przez słońce, traci on przez to na wyglądzie!
Koszenie przy zastosowaniu ostrego noża daje lepsze efekty wizualne, dlatego należy go regularnie ostrzyć (u Autoryzowanego Dealera firmy VIKING).

8.2 Właściwe obciążenie silnika elektrycznego

Kosiarki nie włączać w wysokiej trawie lub przy najniższej wysokości koszenia.
88
0478 121 9903 A - PL
Kosiarka może być obciążana tylko w takim stopniu, aby prędkość obrotowa silnika elektrycznego nie uległa znaczącemu zmniejszeniu.
W przypadku zmniejszania się prędkości obrotowej należy wybrać większą wysokość koszenia i/lub zmniejszyć prędkość posuwu.

8.3 Zasady postępowania w przypadku zablokowania noża kosiarki

Natychmiast wyłączyć silnik elektryczny i wyciągnąć wtyczkę z gniazda elektrycznego. Następnie usunąć przyczynę usterki.

8.4 Termiczne zabezpieczenie silnika elektrycznego przed przeciążeniem

W przypadku przeciążenia silnika elektrycznego w czasie pracy wbudowane termiczne zabezpieczenie przed przeciążeniem wyłącza samoczynnie silnik elektryczny.
Przyczyny przeciążenia: – koszenie zbyt wysokiej trawy lub zbyt
nisko ustawiona wysokość koszenia, –zbyt duża prędkość posuwania się, – niedostateczne oczyszczenie kanałów
powietrza chłodzącego (szczeliny
wentylacyjne), –stępiony lub zużyty nóż kosiarki, –niewłaściwy lub zbyt długi przewód
przyłączeniowy (spadek napięcia)
(Ö 10.1).
Ponowne uruchomienie
Po ochłodzeniu urządzenia, trwającym maksymalnie 20 min (w zależności od temperatury otoczenia), możliwe jest ponowne uruchomienie urządzenia (Ö 10.).

9. Urządzenia zabezpieczające

Urządzenie zostało wyposażone w wiele urządzeń zabezpieczających, gwarantujących bezpieczną obsługę i zabezpieczających je przed nieprawidłowym użyciem.
Niebezpieczeństwo zranienia!
W przypadku stwierdzenia usterki urządzeń zabezpieczających nie wolno uruchamiać urządzenia. Należy zwrócić się do Autoryzowanego Dealera firmy VIKING.

9.1 Urządzenia zabezpieczające

Kosiarka jest wyposażona w urządzenia zabezpieczające, które zapobiegają niezamierzonemu zetknięciu się z nożem kosiarki i wyrzucanym pokosem. Należą do nich: obudowa, osłona wyrzutu, kosz na trawę i prawidłowo zamontowany uchwyt kierujący.

9.2 Obsługa oburęczna

Silnik elektryczny można włączyć tylko po naciśnięciu i przytrzymaniu przycisku włączającego prawą ręką, a następnie przyciągnięciu lewą ręką dźwigni hamulca silnika do uchwytu kierującego.

9.3 Hamulec wybiegowy silnika elektrycznego

Po puszczeniu dźwigni hamulca silnika nóż kosiarki zatrzyma się w ciągu niecałych 3 sekund.
Hamulec wybiegowy wmontowany w silnik elektryczny skraca czas wybiegu silnika potrzebny do zatrzymania się noża.
Po włączeniu silnika elektrycznego nóż wiruje i słychać odgłos podmuchu. Czas wybiegu jest równy czasowi utrzymywania się odgłosu podmuchu po wyłączeniu silnika elektrycznego; czas ten można zmierzyć stoperem.

10. Uruchamianie urządzenia

10.1 Podłączenie urządzenia do
zasilania
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Należy zwrócić szczególną uwagę na wskazówki zamieszczone w rozdziale „Zasady bezpiecznej pracy“ (Ö 4.).
W przypadku wykorzystania bębna do zwijania przewodu przewód przyłączeniowy należy również całkowicie rozwinąć. W przeciwnym razie może dojść do utraty mocy i przegrzania, spowodowanych opornością elektryczną.
Dopuszczone do stosowania są wyłącznie przewody przyłączeniowe o klasie nie niższej niż przewody w osłonie gumowej
H07 RN-F DIN/VDE 0282.
DEFRNLITRU PL
0478 121 9903 A - PL
89
Minimalny przekrój: do długości 25 m: 3 x 1,5 mm² do długości 50 m: 3 x 2,5 mm²
Złącza przewodów muszą być wykonane z gumy lub powleczone gumą i spełniać wymagania normy DIN/VDE 0620.
Napięcie zasilające i częstotliwość napięcia zasilającego powinny być zgodne z danymi na tabliczce znamionowej lub zamieszczonymi w rozdziale „Dane Techniczne” (Ö 17.).
Przewód sieciowy musi być odpowiednio zabezpieczony (Ö 17.).
Urządzenie to zostało zaprojektowane do pracy przy zasilaniu z sieci o impedancji sieciowej Z (podłączenie instalacji domowej) wynoszącej maksymalnie 0,49 Ohm (przy 50 Hz).
Podczas eksploatacji urządzenia użytkownik powinien zasilać je tylko z sieci elektrycznej, która spełnia te wymagania. W razie potrzeby informacje dotyczące impedancji sieci można uzyskać od lokalnego dostawcy energii elektrycznej.

10.2 Zaczep przewodu

Podczas pracy zaczep przewodu zapobiega niezamierzonemu wyciągnięciu przewodu przyłączeniowego i ewentualnemu uszkodzeniu wtyczki urządzenia.
Dlatego przewód przyłączeniowy powinien być poprowadzony przez zaczep przewodu.
Przewód przyłączeniowy (1)
uformować w pętlę i przeprowadzić
przez otwór (2).
w punkcie przyłączenia
maks.
10
Założyć pętlę przewodu na hak (3) i zacisnąć.

10.3 Włączanie kosiarki

11
Silnika elektrycznego nie należy włączać w wysokiej trawie lub przy najniższej wysokości koszenia, ponieważ wtedy włączenie silnika jest utrudnione.
Nacisnąć i przytrzymać przycisk włączający (1). Dźwignię hamulca silnika (2) przyciągnąć do uchwytu kierującego i przytrzymać.
Przycisk włączający (1) można zwolnić po przyciągnięciu dźwigni hamulca silnika (2).

10.4 Wyłączanie kosiarki

Zwolnić dźwignię hamulca silnika (1). Silnik elektryczny i nóż kosiarki zatrzymują się całkowicie po krótkim czasie wybiegu.

10.5 Opróżnianie kosza na trawę

12
13
Niebezpieczeństwo zranienia!
Ze względów bezpieczeństwa przed zdjęciem kosza na trawę należy wyłączyć silnik elektryczny.
Zdjąć kosz na trawę. (Ö 7.1)
Otworzyć klamrę kosza na trawę (1).
Odchylić i przytrzymać górną część kosza na trawę (2). Opróżnić kosz na trawę, odchylając go do tyłu.
Zamknąć kosz na trawę.
Założyć kosz na trawę. (Ö 7.1)

11. Konserwacja

11.1 Informacje ogólne

Niebezpieczeństwo zranienia!
Należy zwrócić szczególną uwagę na wskazówki zamieszczone w rozdziale „Zasady bezpiecznej pracy“ (Ö 4.).
Coroczna konserwacja w autoryzowanym serwisie:
Kosiarka powinna być raz w roku sprawdzana przez autoryzowany serwis. Zaleca się korzystanie z usług autoryzowanego serwisu firmy VIKING.

11.2 Czyszczenie urządzenia Czynności konserwacyjne:

wykonywane po każdym użyciu
Ustawić kosiarkę na stabilnym, poziomym i równym podłożu.
Zdjąć kosz na trawę. (Ö 7.1)
Przed czyszczeniem spodu kosiarki (1) należy przechylić ją na bok.
Urządzenie należy czyścić tylko wodą,
za pomocą szczotki lub szmatki. Resztki trawy należy usunąć za pomocą patyczka. W razie potrzeby użyć specjalnego środka czyszczącego (np. firmy STIHL).
Nie kierować strugi wody (zwłaszcza z wysokociśnieniowego urządzenia czyszczącego) na przełączniki, części silnika, uszczelki i miejsca łożyskowania.
14
90
0478 121 9903 A - PL

11.3 Silnik elektryczny i koła

Silnik elektryczny nie wymaga obsługi. Łożyska kół są bezobsługowe.

11.4 Górna część uchwytu kierującego Czynności konserwacyjne:

wykonywane przed każdym użyciem
Sprawdzić górną część uchwytu kierującego powleczoną warstwą izolacyjną. W razie jej uszkodzenia nie uruchamiać kosiarki; wymienić górną część uchwytu kierującego.

11.5 Obsługa noża kosiarki Czynności konserwacyjne:

wykonywane przed każdym użyciem
Niebezpieczeństwo zranienia!
Przed każdym użyciem sprawdzić, czy nóż nie jest uszkodzony. Nóż należy wymienić, jeżeli widoczne są zagłębienia i rysy lub jeżeli została osiągnięta lub przekroczona granica zużycia.
Przechylić kosiarkę na bok. (Ö 11.2)
Oczyścićż kosiarki (1) i sprawdzić
uszkodzenia (karby lub pęknięcia) i stopień zużycia; ewentualnie wymienić.
Grubość noża (A) należy sprawdzić
w kilku miejscach za pomocą suwmiarki. Pomiar należy wykonać zwłaszcza w okolicy skrzydeł noża. A > 1,6 mm
15
Przyłożyć linijkę (2) do przedniej
krawędzi noża i zmierzyć głębokość
szlifowania B. B < 5 mm

11.6 Wymontowanie i zamontowanie noża kosiarki

Niebezpieczeństwo zranienia!
Wszystkie czynności przy nożu kosiarki wykonywać w odpowiednich rękawicach.
Przed wykonaniem czynności dotyczących noża kosiarki należy przechylić ją na bok. (Ö 11.2)
1 Wymontowanie:
Przytrzymać rękąż kosiarki (1).
Wykręcić śrubę noża(2), wyjąć ją z zabierakiem (3) i nożem kosiarki (1).
2 Zamontowanie:
Niebezpieczeństwo zranienia!
Przed zamontowaniem noża kosiarki sprawdzić jego stan (uszkodzenia, zużycie); ewentualnie wymienić. (Ö 11.5 )ż kosiarki należy zamontować w sposób pokazany na rysunku tak, aby jego odgięte łopatki były skierowane do góry (w stronę urządzenia). Śrubę noża należy dokręcić wymaganym momentem – gwarantuje to niezawodne zamocowanie narzędzia tnącego. Śrubę noża zabezpieczyć dodatkowo przy użyciu Loctite 243.
Podczas każdej wymiany noża należy wymienić śrubę noża i zabierak.
16
Oczyścić powierzchnię przylegania noża, zabierak i tuleję noża.
ż kosiarki (1) zamontować na tulei noża w taki sposób, aby jego odgięte łopatki były skierowane do góry. Ustawić trzpienie prowadzące (4) tulei noża w zagłębieniach noża kosiarki.
Przytrzymać rękąż kosiarki (1) i założyć zabierak (3).
Wkręcić i dokręcić śrubę noża(2). Moment dokręcania śruby noża: 15 - 20 Nm

11.7 Ostrzenie noża kosiarki

Firma VIKING zaleca, aby noże kosiarek były ostrzone przez autoryzowany serwis. Niewłaściwe ostrzenie noża (niewłaściwy kąt ostrzenia, niewyważenie itp.) wpływa na działanie urządzenia.
Instrukcja ostrzenia noża:
Wymontowaćż kosiarki. (Ö 11.6)
Podczas ostrzenia schładzaćż
kosiarki, np. wodą. Nie wolno dopuścić do wystąpienia niebieskawego zabarwienia, ponieważ oznaczałoby to obniżenie zdolności tnących ostrza.
ż należy ostrzyć równomiernie, aby zapobiec drganiom wynikającym z niewyważenia.
Należy ostrzyć pod kątem 30°.
Po ostrzeniu należy ewentualnie usunąć drobnoziarnistym papierem ściernym zadzior powstały na krawędzi tnącej.
DEFRNLITRU PL
0478 121 9903 A - PL
91

11.8 Przechowywanie (przerwa zimowa)

Urządzenie należy przechowywać w suchym, zamkniętym i niezakurzonym pomieszczeniu. Urządzenie należy przechowywać w miejscu niedostępnym dla dzieci.
Przechowywać tylko sprawną technicznie kosiarkę; w razie potrzeby złożyć uchwyt kierujący.
Wszystkie nakrętki, śruby i wkręty powinny być dobrze dokręcone, wymienić nieczytelne etykiety na urządzeniu z informacjami o zagrożeniu i ostrzeżeniami, sprawdzić całe urządzenie pod względem zużycia lub uszkodzenia. Wymienić zużyte lub uszkodzone części.
Przed przechowywaniem urządzenia należy usunąć ewentualne usterki.
W przypadku dłuższego przestoju kosiarki (przerwa zimowa) należy uwzględnić następujące punkty:
Starannie oczyścić wszystkie zewnętrzne części urządzenia.
Dobrze nasmarować lub naoliwić wszystkie części ruchome.

12. Transport

12.1 Transport

17
Niebezpieczeństwo zranienia!
Przed transportem należy zwrócić szczególną uwagę na wskazówki zamieszczone w rozdziale „Zasady bezpiecznej pracy“. (Ö 4.) Na czas transportu należy zawsze zakładać odpowiednią odzież ochronną (buty ochronne, mocne rękawice ochronne). Przed podnoszeniem lub transportem należy zawsze odłączyć przewód sieciowy.
Przenoszenie urządzenia:
Kosiarkę trawnikową należy przenosić, trzymając jedną ręką za uchwyt transportowy (1), a drugą ręką – za obudowę (2). Należy zawsze zwracać uwagę na odpowiednią odległość noża kosiarki od części ciała, a zwłaszcza od stóp i nóg.
lub
przenosić kosiarkę trawnikową, trzymając jedną ręką za uchwyt transportowy (1).
Mocowanie urządzenia:
Kosiarkę i kosz na trawę należy zamocować na powierzchni ładunkowej za pomocą odpowiednich elementów mocujących.
Zamocować liny lub pasy do uchwytu transportowego (1) i do dolnych części uchwytu kierującego (3).

13. Ograniczanie zużycia i zapobieganie uszkodzeniom

Wskazówki dotyczące konserwacji i pielęgnacji
kosiarka prowadzona ręcznie, zasilana z sieci elektrycznej (ME)
Firma VIKING nie ponosi żadnej odpowiedzialności za szkody materialne i osobiste, powstałe w wyniku nieprzestrzegania wskazówek w niniejszej instrukcji obsługi, w szczególności tych, które dotyczą bezpiecznej pracy, obsługi i konserwacji lub tych, które wystąpią w wyniku zastosowania niewłaściwych akcesoriów lub części zamiennych.
Aby zapobiec uszkodzeniu lub nadmiernemu zużyciu urządzenia VIKING, należy przestrzegać następujących wskazówek.
1. Części zużywające się
Nawet w przypadku właściwej eksploatacji urządzeń VIKING niektóre części ulegają normalnemu zużyciu i powinny być wymieniane w zależności od rodzaju i czasu pracy.
Należą do nich m.in.: –nóż
2. Przestrzeganie zaleceń instrukcji obsługi
Urządzenie VIKING należy eksploatować, konserwować i przechowywać w sposób przedstawiony w instrukcji obsługi. Użytkownik odpowiada za wszystkie uszkodzenia wynikające z nieprzestrzegania przepisów bezpieczeństwa oraz wskazówek dotyczących obsługi i konserwacji urządzenia.
92
0478 121 9903 A - PL
Dotyczy to przede wszystkim: – nieodpowiedniego przewodu
elektrycznego (przekrój),
–niewłaściwego podłączenia
elektrycznego (napięcia),
– dokonywania zmian w urządzeniu bez
zgody firmy VIKING,
– wykorzystania narzędzi lub osprzętu,
które nie zostały dopuszczone dla danego urządzenia, nie są odpowiednie lub są niskiej jakości,
– niezgodnej z przeznaczeniem
eksploatacji urządzenia,
– wykorzystywania urządzenia podczas
imprez sportowych lub w zawodach,
–szkód wynikłych z eksploatacji
urządzenia z uszkodzonymi częściami.
3. Czynności konserwacyjne
Należy regularnie wykonywać wszystkie czynności podane w rozdziale "Konserwacja".
Jeżeli użytkownik nie może sam wykonać czynności związanych z konserwacją, powinien zlecić ich wykonanie Dealerowi.
Firma VIKING zaleca, aby prace konserwacyjne oraz naprawy były wykonywane wyłącznie przez autoryzowany serwis firmy VIKING.
Dla dealerów firmy VIKING organizowane są regularne szkolenia; oferowana jest też informacja techniczna.
W wyniku niewykonania tych czynności mogą powstać uszkodzenia, za które odpowiada użytkownik.
Zalicza się do nich m.in.:
– uszkodzenia silnika elektrycznego w
następstwie niedokładnego oczyszczenia kanałów powietrza chłodzącego (szczeliny wentylacyjne),
–korozję i inne uszkodzenia wynikłe z
niewłaściwego składowania,
– uszkodzenie urządzenia wynikłe z
używania części zamiennych niskiej jakości,
– uszkodzenia w następstwie
nieterminowo lub niewłaściwie wykonanej konserwacji lub napraw wykonywanych w warsztatach, które nie należą do Dealera.

14. Ochrona środowiska

Skoszonej trawy nie należy wyrzucać do śmieci – powinna ona podlegać kompostowaniu.
Opakowanie, urządzenie i
osprzęt zostały wyprodukowane z materiałów będących surowcami wtórnymi, w związku z czym należy je odpowiednio utylizować.
Sortowanie i utylizacja odpadów są korzystne dla środowiska i umożliwiają ponowne wykorzystanie surowców. Z tego względu po upływie okresu eksploatacji należy urządzenie przekazać do punktu skupu surowców wtórnych. Należy zwrócić szczególną uwagę na informacje zamieszczone w rozdziale „Utylizacja“ (Ö 4.9).
Skontaktować się z organizacją odzysku lub z Autoryzowanym Dealerem, aby uzyskać informacje na temat prawidłowej utylizacji odpadów.

15. Typowe części zamienne

ż: 6311 702 0100
Śruba noża: 9018 321 1800
Zabierak: 6311 702 0600
Podczas wymiany noża należy wymienić śrubę noża i zabierak. Części zamienne są dostępne w autoryzowanym serwisie firmy VIKING.

16. Deklaracja zgodności CE

Firma VIKING GmbH
Hans Peter Stihl-Straße 5 A6336 Langkampfen / Kufstein
oświadcza, że następujące urządzenie kosiarka prowadzona ręcznie, zasilana z
sieci elektrycznej (ME),
Producent VIKING
Typ ME 235.0 nr identyfikacji serii: 6311
spełnia wymagania następujących dyrektyw WE: 2000/14/EC, 2002/96/EC, 2004/108/EC, 2006/42/EC, 2006/95/EC, 2011/65/EC
Urządzenie to zostało skonstruowane i wyprodukowane zgodnie z następującymi normami: EN 60335-1, EN 60335-2-77
Zastosowana procedura oceny zgodności: załącznik VIII (2000/14/EC)
DEFRNLITRU PL
0478 121 9903 A - PL
93
Nazwa i adres jednostki certyfikującej: TÜV Rheinland LGA Products GmbH
Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg
Miejsce złożenia i przechowywania Dokumentacji technicznej: Johann Weiglhofer VIKING GmbH
Rok produkcji i numer serii są podane na tabliczce znamionowej urządzenia.
Zmierzony poziom mocy akustycznej: 92,1 dB(A)
Gwarantowany poziom mocy akustycznej: 93 dB(A)
Langkampfen, 2015-01-02 (RRRR-MM-DD)
VIKING GmbH
Kierownik Działu Badawczo­Rozwojowego

17. Dane techniczne

Typ ME 235.0
Nr identyfikacji serii 6311 Silnik, rodzaj
konstrukcji silnik elektryczny Producent silnika
elektrycznego Cleva Typ silnika silnik
uniwersalny, AC
Typ ME 235.0
Napięcie zasilające 230 V~ Pobór mocy 1200 W
Typ ME 235.0
Wysokość 108 cm
Masa 13 kg Częstotliwość 50 Hz Bezpiecznik 5 A Klasa ochronności II Stopień ochrony IPX 4 Urządzenie tnące ż listwowy

18. Wykrywanie usterek

# ewent. zwrócić się do dealera, którego Szerokość koszenia 33 cm
Prędkość obrotowa urządzenia tnącego 3200 obr/min
Zgodnie z dyrektywą 2000/14/EC: Gwarantowany
poziom mocy akustycznej L
WAd
93 dB(A)
Zgodnie z dyrektywą 2006/42/EC:
Usterka:
Nie można uruchomić silnika
elektrycznego
Możliwa przyczyna:
– Brak napięcia w sieci
– Uszkodzony przewód przyłączeniowy / Poziom ciśnienia
akustycznego na stanowisku pracy L
pA
80 dB(A)
– Przycisk uruchamiania nie został Niepewność pomiarowa K
pA
2 dB(A)
–Przeciążenie silnika elektrycznego z Napęd noża
listwowego stały Moment dokręcania
śruby noża15 - 20Nm Ø koła przedniego 140 mm
–Włączone zabezpieczenie silnika
–Niedrożna obudowa noża
– Uszkodzenie bezpiecznika we wtyczce Ø koła tylnego 170 mm
Pojemność kosza na trawę 30 l
Wysokość koszenia 25 - 65 mm
Usunięcie usterki:
– Sprawdzić bezpiecznik (Ö 10.1)
– Sprawdzić przewód / wtyczkę / Wartość przyspieszenia drgań wg normy
EN 12096: Zmierzona wartość
a
hw
1,40 m/s
Niepewność pomiarowa K
hw
0,70 m/s
Pomiar zgodnie z EN 20643
2
2
–Nacisnąć przycisk uruchamiania
–Nie włączać silnika elektrycznego w
– Pozostawić urządzenie do ostygnięcia Długość 127 cm
Szerokość 37 cm
–Oczyścić obudowę (Ö 11.2)
14 kg (GB)
poleci firma VIKING.
wtyczka / gniazdko wtyczkowe lub wyłącznik
naciśnięty
powodu zbyt wysokiej lub zbyt wilgotnej trawy
elektrycznego
(wersja GB)
wyłącznik i ewentualnie wymienić (Ö 10.1)
(Ö 10.3)
wysokiej trawie, odpowiednio dopasować wysokość koszenia (Ö 7.4)
(Ö 8.4)
94
0478 121 9903 A - PL
–Wymienić bezpiecznik we wtyczce (#)
Usterka:
Częste działanie bezpieczników sieciowych
Możliwa przyczyna:
–Niewłaściwy przewód przyłączeniowy –Przeciążenie instalacji elektrycznej –Urządzenie uległo przeciążeniu z
powodu koszenia zbyt wysokiej lub zbyt wilgotnej trawy
Usunięcie usterki:
–Zastosować odpowiedni przewód
przyłączeniowy (Ö 10.1)
–Urządzenie podłączyć do innego
obwodu elektrycznego
– Dopasować wysokość i prędkość
koszenia do warunków koszenia (Ö 7.4)
Usterka:
Mocne drgania podczas pracy
Możliwa przyczyna:
– Poluzowana śruba noża – Niewyrównoważony nóż
Usunięcie usterki:
–Dokręcić śrubę noża (Ö 11.6) –Naostrzyć (wyrównoważyć) nóż lub go
wymienić (Ö 11.7)
Usterka:
Niestaranne koszenie, trawnik żółknie
Możliwa przyczyna:
–Stępiony lub zużyty nóż kosiarki –Prędkość jazdy jest za duża w stosunku
do wysokości koszenia
Usunięcie usterki:
–Naostrzyć lub wymienić nóż kosiarki
(Ö 11.7)
– Zmniejszyć prędkość jazdy i/lub wybrać
właściwą wysokość koszenia (Ö 7.4)
Usterka:
Utrudnione włączanie silnika elektrycznego lub spadek jego mocy
Możliwa przyczyna:
– Koszenie zbyt wysokiej lub zbyt
wilgotnej trawy
– Niedrożna obudowa noża
Usunięcie usterki:
– Dopasować wysokość i prędkość
koszenia do warunków koszenia (Ö 7.4)
–Oczyścić obudowę (przed
czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę z gniazda) (Ö 11.2)
Usterka:
Kanał wyrzutowy jest niedrożny
Możliwa przyczyna:
–Nóż kosiarki jest zużyty – Koszenie zbyt wysokiej lub zbyt
wilgotnej trawy
Usunięcie usterki:
–Wymienić nóż kosiarki (Ö 11.7) – Dopasować wysokość i prędkość
koszenia do warunków koszenia (Ö 7.4)

19. Plan czynności serwisowych

19.1 Potwierdzenie przekazania

19.2 Potwierdzenie obsługi
serwisowej
Niniejszą instrukcję obsługi należy
przekazać Dealerowi firmy VIKING
wykonującemu czynności serwisowe.
W wydrukowanych polach Dealer
potwierdza wykonanie czynności
serwisowych.
Data wykonania obsługi serwisowej
Data następnej obsługi serwisowej
DEFRNLITRU PL
18
0478 121 9903 A - PL
95
96
0478 121 9903 A - PL
Уважаемые покупатели!
Большое спасибо за то, что Вы выбрали высококачественное изделие компании
VIKING.
Это изделие было изготовлено по самым современным технологическим методам и в соответствии с мерами по обеспечению качества продукции, ведь наша цель считается достигнутой только в случае полного удовлетворения покупателя.
Если у Вас имеются вопросы по Вашему устройству, то обращайтесь, пожалуйста, к Вашему дилеру или непосредственно в нашу компанию.
Мы надеемся, что работа с устройством компании VIKING доставит Вам удовольствие
Директор

1. Содержание

О пользовании данной инструкцией по эксплуатации 98
Общая информация 98 Указание по чтению инструкции
по эксплуатации 98 Варианты для различных стран 98
Описание устройства 99 Техника безопасности 99
Общие сведения 99 Предупреждение – опасность из-
за электрического тока 100 Рабочая одежда и средства
защиты 101 Транспортировка устройства 101 Перед работой 102 Во время работы 102 Техническое обслуживание,
очистка, ремонт и хранение 104 Хранение при длительных
перерывах в работе 105 Утилизация 105
Описание символов 105 Подготовка устройства к работе 106
Сборка газонокосилки 106
Элементы управления 106
Травосборник 106 Индикатор заполнения 106 Ведущая ручка 107 Центральная регулировка
высоты скашивания 107
Рекомендации по работе 107
Общая информация 107 Правильная нагрузка
электродвигателя 108 При блокировке ножа косилки 108
Тепловая защита электродвигателя от перегрузки 108
Защитные устройства 108
Защитные устройства 108 Управление обеими руками 108 Тормоз остановки
электродвигателя 108
Введение устройства в работу 109
Подсоединение к электрической сети 109
Ограничитель длины кабеля 109 Включение газонокосилки 109 Выключение газонокосилки 109 Опустошение травосборника 109
Техническое обслуживание 110
Общая информация 11 0 Очистка устройства 11 0 Электродвигатель и колеса 11 0 Верхняя часть ведущей ручки 110 Техническое обслуживание ножа
косилки 11 0 Демонтаж и монтаж ножа
косилки 11 0 Заточка ножа косилки 111 Хранение в зимний период 111
Транспортировка 111
Транспортировка 111
Сведение к минимуму износа и
предотвращение повреждений 112
Охрана окружающей среды 113
Стандартные запчасти 113
Декларация изготовителя о
соответствии директивам ЕС 113
Технические данные 113
Поиск неисправностей 114
График сервисного
обслуживания 115
Подтверждение передачи 11 5
DEFRNLITPL RU
0478 121 9903 A - RU
Напечатано на отбеленной бумаге без применения хлора. Бумагу можно утилизировать. Защитная упаковка не
содержит галогенов.
97
Подтверждение сервисного обслуживания 115

2. О пользовании данной инструкцией по эксплуатации

2.1 Общая информация

Данная инструкция по эксплуатации является переводом оригинальной
инструкции по эксплуатации
производителя согласно директиве EG 2006/42/EC.
Фирма VIKING постоянно работает над усовершенствованием ассортимента своей продукции, поэтому мы оставляем за собой право на изменения внешнего вида поставляемых изделий, технологии и оснащения. Вследствие этого претензии в отношении технических данных или рисунков этой брошюры не принимаются.

2.2 Указание по чтению инструкции по эксплуатации

На рисунках и в текстах описывается определенная последовательность операций.
В данной инструкции по эксплуатации поясняются все пиктограммы, которые нанесены на устройстве.
Направление взгляда:
Направление взгляда, принятое в инструкции по эксплуатации при употреблении терминов «слева» и
«справа»:
Пользователь стоит за устройством и смотрит вперед по направлению движения.
Ссылка на главу:
Для ссылок на соответствующие главы и подразделы с целью подробных объяснений используется стрелка. В следующем примере приведена ссылка на главу: (Ö 2.1)
Обозначение разделов текста:
Описанные указания могут выглядеть, как в следующих примерах.
Операции, требующие вмешательства пользователя:
●Ослабить винт (1) с помощью
отвертки, нажать рукоятку (2) ... Общее перечисление: – Применение изделия для
спортивных мероприятий или
конкурсов
Тексты с дополнительной значимостью:
Разделы текста с дополнительной значимостью помечены в инструкции по эксплуатации одним из приведенных далее символов для обращения на них особого внимания.
Опасность!
Предупреждает об опасности несчастных случаев и получения тяжелых травм для людей. Требуется соблюдать определенные правила поведения и воздерживаться от нарушений.
Предупреждение!
Опасность травматизма для людей. Соблюдение определенных правил поведения предотвращает возможные или вероятные травмы.
Осторожно!
Получения легких травм или нанесения материального ущерба можно избежать, соблюдая определенные правила поведения.
Указание
Информация для оптимального использования устройства и предотвращения возможных ошибок управления.
Тексты с ссылками на рисунки:
Рисунки, поясняющие пользование устройством, находятся в самом начале инструкции по эксплуатации.
Символ фотоаппарата служит для связи рисунков на страницах с рисунками с соответствующей частью текста в инструкции по эксплуатации.

2.3 Варианты для различных стран

Фирма VIKING поставляет устройства в зависимости от страны назначения с разными штекерами и переключателями.
На рисунках изображены устройства с евроштекерами, подключение к сети устройств с другими типами штекеров производится аналогичным путем.
1
98
0478 121 9903 A - RU
Loading...