Para obtener información adicional acerca del sistema, póngase en contacto con el servicio
de atención al cliente de Verathon o visite verathon.com/support.
Sede centralRep. europeoFabricante
Verathon Inc.
20001 North Creek Parkway
Bothell, Washington 98011
EE.UU.
Tel.: +1 800 331 2313
(EE. UU./Canadá)
Tel: +14258671348
Fax: +14258832896
Verathon Medical (Europa) B.V.
Willem Fenengastraat 13
1096 BL Ámsterdam
Países Bajos
Tel.: +31 (0) 20 210 30 91
Fax: +31 (0) 20 210 30 92
Verathon Medical (Canadá)
ULC
2227 Douglas Road
Burnaby, Columbia Británica
V5C 5A9
Canadá
Tel.: +16044393009
Fax: +16044393039
Ambient Light Reduction, DirectView, Dynamic Light Control, GlideRite, GlideScope,
GlideScope Go, el símbolo de GlideScope, Spectrum, Verathon y el símbolo de la antorcha
de Verathon son marcas comerciales o marcas comerciales registradas de Verathon Inc.
El resto de las marcas y de los nombres de productos son marcas comerciales o marcas
comerciales registradas de sus respectivos propietarios.
No todos los productos de Verathon Inc. mostrados o descritos en este manual están
disponibles para la venta comercial en todos los países.
La información de este manual puede cambiar en cualquier momento sin previo aviso.
Para obtener la información más actualizada, consulte los documentos disponibles en
verathon.com/product-documentation.
70
0900-4788 REV-10
Page 7
INFORMACIÓN IMPORTANTE
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
GlideScope Go es un sistema de videolaringoscopia manual diseñado para ofrecer una
visión nítida de las vías respiratorias, tanto directa como indirectamente, lo que permite
realizar intubaciones rápidas. El monitor reutilizable e inclinable con pantalla en color de
3,5 pulgadas y la batería recargable pueden sumergirse en su totalidad para su limpieza.
Entre las configuraciones de usuario disponibles se incluyen la grabación automática, el
apagado automático y la visualización de contenidos, lo que permite disfrutar de una
experiencia de usuario más personalizada. Este sistema integra la cartera de productos
Spectrum, que ofrece palas totalmente desechables que pueden intercambiarse sin apagar
el monitor. También cuenta con el bastón de vídeo GlideScope 2.0, que permite reducir
los desechos electrónicos gracias al uso de Stats desechables. GlideScope Go es ideal para
trabajar en condiciones exigentes, para vías respiratorias rutinarias o difíciles y en una
amplia gama de pacientes y entornos clínicos.
DECLARACIÓN DE USO PREVISTO
El sistema GlideScope Go está previsto para su uso por parte de profesionales médicos
cualificados para obtener una visualización clara y sin obstrucciones de las vías respiratorias
y las cuerdas vocales en procedimientos médicos.
DECLARACIÓN DE PRESCRIPCIÓN
Las leyes federales de Estados Unidos limitan la venta de este dispositivo a médicos o por
prescripción de estos.
AVISO A TODOS LOS USUARIOS
El sistema solo debe ser utilizado por personal que haya recibido formación y autorización
por parte de un médico o por profesionales sanitarios que hayan recibido formación y
autorización por parte de la institución que proporciona la atención al paciente. Verathon
recomienda a todos los usuarios hacer lo siguiente:
• Leer el manual antes de utilizar el instrumento
• Obtener formación por parte de un profesional cualificado
• Practicar usando el videolaringoscopio en un maniquí antes de usarlo clínicamente
• Adquirir experiencia de formación clínica con pacientes sin anomalías en las
víasrespiratorias
71
0900-4788 REV-10
Page 8
ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES
Las advertencias indican que el uso o el uso indebido del dispositivo pueden provocar
lesiones, la muerte o reacciones adversas graves. Las precauciones indican que el uso
o el uso indebido del dispositivo pueden provocar un problema como, por ejemplo,
que el producto funcione incorrectamente o se dañe. Preste atención a las secciones
del manual marcadas como Importante, ya que contienen recordatorios o resúmenes
de las precauciones siguientes que se aplican a un componente o una situación de uso
específicos. Tenga en cuenta las siguientes advertencias y precauciones.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
accesorios y periféricos recomendados por Verathon. El uso de accesorios y cables que
no sean los especificados o proporcionados por Verathon podría provocar un aumento
de las emisiones electromagnéticas o reducir la inmunidad electromagnética de este
equipo y podría provocar un funcionamiento incorrecto.
ADVERTENCIA
videolaringoscopio, asegúrese de mirar a la boca del paciente, no a la pantalla. De no
hacerlo, puede provocar lesiones en las amígdalas o el velo del paladar.
ADVERTENCIA
manejo o desecho de las soluciones de limpieza, desinfección y esterilización.
ADVERTENCIA
de un solo uso. La reutilización, el reprocesamiento o la reesterilización pueden crear un
riesgo de contaminación del dispositivo.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
componentes del sistema. Esto puede causar lesiones graves al operador o dañar el
instrumento y supondrá anulación de la garantía. Póngase en contacto con el servicio de
atención al cliente de Verathon si el dispositivo requiere mantenimiento.
El monitor debe limpiarse antes de usarlo por primera vez.
Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, use solo los
Cuando guíe el tubo endotraqueal hacia la punta distal del
Asegúrese de seguir las instrucciones del fabricante para el
No vuelva a utilizar, procesar ni esterilizar los componentes
No se permite realizar ninguna modificación a este equipo.
Riesgo de descargas eléctricas. No intente abrir los
ADVERTENCIA
puede entrar en contacto con el paciente y superar los 41 °C (106 °F) como parte del
funcionamiento normal. El contacto del paciente con esta zona de la pala durante la
intubación es improbable, dado que ocasionaría una obstrucción de la visión de la
cámara. No mantenga un contacto prolongado con esta zona de la pala durante más de
1minuto; es posible que se ocasionen lesiones térmicas como, por ejemplo, quemaduras
en el tejido mucoso.
ADVERTENCIA
la compatibilidad de este producto con los entornos donde se instalen equipos de
resonancia magnética (RM). Debido a esto, el propietario de este producto debe excluirlo
de cualquier entorno de resonancia magnética (MR).
La zona que rodea la cámara del videolaringoscopio
Verathon no ha realizado ningún análisis para establecer
72
0900-4788 REV-10
Page 9
ADVERTENCIA
pieza siguientes no son compatibles con este sistema:
•0574-0130 (Titanium LoPro S3)
•0574-0131 (Titanium LoPro S4)
•0574-0132 (Titanium MAC S3)
•0574-0133 (Titanium MAC S4)
•0574-0176 (Spectrum LoPro S3, pozo de conector profundo)
•0574-0177 (Spectrum LoPro S4, pozo de conector profundo)
•0574-0178 (Spectrum MAC S3, pozo de conector profundo)
•0574-0179 (Spectrum MAC S4, pozo de conector profundo)
Consulte los números de pieza cuando evalúe si una pala es compatible con el sistema.
Para obtener más información sobre componentes y accesorios compatibles, consulte la
sección Piezas y accesorios del sistema.
Las palas de GlideScope etiquetadas con los números de
ADVERTENCIA
sangre humana o fluidos corporales que pueden transmitir patógenos, todos los centros
de limpieza deben cumplir la norma 29 CFR 1910.1030 de OSHA (EE.UU.) relativa a la
exposición a patógenos transmitidos por la sangre, o una normaequivalente.
ADVERTENCIA
funcione correctamente y no haya señales de daño. No utilice este producto si el
dispositivo parece estar dañado. Derive el mantenimiento al personal cualificado.
Asegúrese siempre de disponer con facilidad de equipos y métodos de procedimiento
alternativos para el tratamiento de las vías respiratorias.
Notifique cualquier defecto del que tenga sospecha al servicio de atención al cliente de
Verathon. Para obtener información de contacto, visite verathon.com/global-support.
ADVERTENCIA
contaminación antes de colocarlo sobre la base de carga.
ADVERTENCIA
monitor GlideScope Go. Cualquier uso de la base de carga distinto de cargar el monitor
GlideScope Go puede provocar fallos de funcionamiento o daños en el equipo.
PRECAUCIÓN
precauciones especiales en lo relativo a la compatibilidad electromagnética (CEM), y
deben instalarse y utilizarse según las instrucciones recogidas en este manual. Para
obtener más información, consulte la sección de compatibilidad electromagnética.
Dado que el producto podría estar contaminado con
Antes de cada uso, asegúrese de que el instrumento
Asegúrese de que el monitor esté limpio y no muestre
La base de carga debería usarse únicamente para cargar el
Los equipos electromédicos requieren la adopción de
PRECAUCIÓN
el bastón o apague el monitor. Si se extrae la unidad flash USB antes de que la grabación
esté completamente guardada se podría dañar el archivo de vídeo.
Para guardar una grabación de vídeo, desconecte la pala o
73
0900-4788 REV-10
Page 10
PRECAUCIÓN
utilizando los procesos aprobados proporcionados en este manual. Los métodos de
limpieza y desinfección enumerados son los recomendados por Verathon de acuerdo
con su eficacia o compatibilidad con los materiales de los componentes.
Este producto solamente se puede limpiar o desinfectar
PRECAUCIÓN
seco antes de conectar un adaptador de alimentación o base de carga. Si el puerto
micro-USB no está seco al conectarle un adaptador de alimentación o una base
de carga, pueden producirse una descarga eléctrica, daños en el equipo o fallos
defuncionamiento.
PRECAUCIÓN
estropajos ni herramientas para limpiar la pantalla del monitor de vídeo. La pantalla se
puede rayar, lo que dañaría permanentemente el dispositivo.
PRECAUCIÓN
Sumergir la base de carga en una solución de líquido puede provocar fallos de
funcionamiento en el sistema o daños en el monitor o el adaptador de alimentación.
Asegúrese de que el puerto micro-USB del monitor esté
Asegúrese de no utilizar sustancias abrasivas, cepillos,
No sumerja la base de carga en una solución de líquido.
SÍMBOLOS
Para obtener una lista completa de precauciones, advertencias y símbolos informativos
utilizados en este producto y en otros productos Verathon, consulte la Guía de símbolos de
Verathon en verathon.com/symbols.
74
0900-4788 REV-10
Page 11
INTRODUCCIÓN
DESCRIPCIÓN DEL SISTEMA
El sistema GlideScope Go cuenta con un pequeño monitor manual que puede emplearse
con los videolaringoscopios GlideScope Spectrum o los Stats del GlideScope GVL.
Los videolaringoscopios GlideScope Spectrum son palas plásticas duraderas de un solo
uso que deben eliminarse tras haberse usado una sola vez. Las palas de un solo uso se
identifican por una S en el nombre, por ejemplo, LoPro S4. Estas palas incorporan las
siguientes tecnologías:
• Dynamic Light Control: optimiza el brillo y la claridad de la imagen.
• Ambient Light Reduction: disminuye el exceso de luz reflejada para mejorar aún más
la calidad de la imagen.
GVL Stats son cubiertas para laringoscopia transparentes, duraderas y desechables
que encajan en un tallo flexible y reutilizable (bastón de vídeo). Los Stats no contienen
sustancias activas, por lo que los residuos son mínimos. Aunque son dispositivos de un solo
uso, no llevan la S en sus nombres.
Figura 1. Monitor GlideScope Go
Indicador LED
Puerto micro-USB
y carga
Botón Encendido/apagado
Brazo de
conexión
Conector de
pala/bastón
Pantalla LCD
75
0900-4788 REV-10
Page 12
PIEZAS Y ACCESORIOS DEL SISTEMA
COMPONENTES REQUERIDOS DEL SISTEMA
Los componentes siguientes son necesarios para el funcionamiento del sistema:
• Monitor de vídeo GlideScope Go
• Adaptador de alimentación
Nota: El adaptador de alimentación en algunos sistemas GlideScope Go antiguos debe
actualizarse para garantizar que el sistema funcione correctamente con Video Baton 2.0.
Los adaptadores de corriente actualizados tienen un componente adicional en sus cables,
como se muestra en las siguientes figuras. Los kits de actualización y los nuevos sistemas
GlideScope Go incluyen un adaptador de corriente actualizado.
Adaptadores de
corrienteactualizados
(0400-0149 y 0400-0150)
COMPONENTES INTERCAMBIABLES
El sistema también debe tener un videolaringoscopio conectado para funcionar.
Ellaringoscopio puede ser bien una pala Spectrum o un bastón de vídeo con Stat
acoplado, como se señala en la siguiente lista:
• Spectrum Miller S0 (estéril 0574-0202, no estéril 0574-0216)
• Spectrum Miller S1 (estéril 0574-0203, no estéril 0574-0217)
• Spectrum LoPro S1 (estéril 0574-0165, no estéril 0574-0218)
• Spectrum LoPro S2 (estéril 0574-0166, no estéril 0574-0219)
• Spectrum LoPro S2.5 (estéril 0574-0201, no estéril 0574-0220)
• Spectrum LoPro S3 (estéril 0574-0194, no estéril 0574-0221)
• Spectrum LoPro S4 (estéril 0574-0195, no estéril 0574-0222)
• Spectrum DirectView MAC S3 (estéril 0574-0187, no estéril 0574-0223)
• Spectrum DirectView MAC S4 (estéril 0574-0188, no estéril 0574-0224)
• Bastón de vídeo GlideScope 2.0, grande (tamaño 3-4, número de pieza 0570-0382)
con una de las siguientes opciones:
GVL 3 Stat (0574-0100)
GVL 4 Stat (0574-0101)
Adaptador de corriente antiguo
(0400-0138)
76
0900-4788 REV-10
Page 13
ACCESORIOS ADICIONALES
Los accesorios siguientes son opcionales y pueden utilizarse con el sistema:
• Base de carga
• Estuche de transporte pequeño
• Estuche de transporte grande
• Estilete rígido GlideRite (Para tubos ET de 6,0 mm o mayores)
• Estilete de un solo uso GlideRite, pequeño (para tubos ET de 3,0-4,0 mm)
• Unidad flash USB híbrida micro a estándar para configurar los ajustes y grabación
devídeo
77
0900-4788 REV-10
Page 14
CONFIGURACIÓN DEL SISTEMA
PROCEDIMIENTO 1. INSPECCIÓN INICIAL
1. Consulte la relación del contenido incluida en el sistema para verificar que haya
recibido los componentes adecuados.
2. Inspeccione los componentes en busca de daños.
3. Si falta alguno de los componentes o está dañado, notifíqueselo al transportista y
al servicio de atención al cliente de Verathon o al representante local.
PROCEDIMIENTO 2. CARGAR LA BATERÍA
Lea la sección de Advertencias y precauciones antes de realizar las siguientes tareas.
Para obtener más información sobre la batería y las condiciones de carga, consulte
Especificaciones de la batería en página89.
1. Conecte el adaptador de alimentación a una toma de alimentación para
usohospitalario.
2. Asegúrese de que el puerto micro-USB del monitor esté seco.
3. En caso de usar directamente el adaptador de alimentación como fuente de
voltaje, conecte el adaptador al puerto micro-USB del monitor.
En caso de usar la base de carga como fuente de voltaje, conecte el adaptador de
alimentación al puerto micro-USB de la base, y después coloque el monitor sobre
la base.
Consulte la tabla siguiente para obtener una lista de las descripciones de los
estados de indicadores LED.
Tabla 1. Descripciones de estados de indicadores LED
78
0900-4788 REV-10
Estado del LEDDescripción
Verde fijoLa batería está completamente cargada.
Naranja fijo
Rojo fijo
Rojo
parpadeante
ApagadoNo cargando.
*El uso de un adaptador de alimentación no aprobado puede no cargar la batería correctamente.
Reemplace el adaptador de alimentación no aprobado por el adaptador suministrado con el sistema.
La batería se está cargando con un adaptador de alimentación
aprobado o equivalente.
La batería se está cargando con un adaptador de alimentación
no aprobado*.
Error. Hay un problema con la batería o el circuito de carga.
Page 15
4. Permita que la batería se cargue hasta que el indicador LED esté verde fijo.
5. Retire el monitor de la base de carga, y después pulse el botón de encendido
delmonitor.
Nota: No debe colocarse ninguna pala o bastón en este momento.
6. Compruebe en la esquina superior derecha de la pantalla del monitor que se
encuentra instalada la versión 1.3 o superior del software. En caso contrario,
póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Verathon para
obtener una actualización del software.
PROCEDIMIENTO 3. CONFIGURAR LOS AJUSTES DEL USUARIO
User Settings Tool (Herramienta de configuración de usuario) es una herramienta basada
en Java y está disponible en la unidad flash USB.
Nota: La herramienta de configuración del usuario requiere Java Runtime Environment
versión 1.8 (Java Platform SE 8) o posterior. La unidad flash USB contiene actualizadores
de Java de 32 y 64 bits. Si debe actualizar Java en la computadora donde desea ejecutar
la Herramienta de configuración del usuario, use el instalador que coincida con la
profundidad de bits (cantidad de bits) del software Java que actualmente tiene instalado.
Esto puede ser diferente de la profundidad de bits de su sistema operativo.
1. Conecte la unidad flash USB a un puerto USB de su PC.
2. Desplácese a la unidad flash USB y abra User Settings Tool (Herramienta de
configuración de usuario).
3. Configure los ajustes según sus requisitos y, a continuación, haga clic en Guardar.
4. En el cuadro de diálogo Save As (Guardar como), desplácese hasta la unidad flash
USB y, a continuación, haga clic en Guardar.
5. Asegúrese de que el monitor esté apagado y, a continuación, inserte la unidad
flash USB en el puerto micro-USB del monitor.
6. En el monitor, pulse el botón de encendido/apagado. El monitor se enciende y los
ajustes se actualizan automáticamente. A continuación, se borra automáticamente
el archivo de configuración para evitar que se sobrescriba accidentalmente la
configuración de fecha y hora.
79
0900-4788 REV-10
Page 16
PROCEDIMIENTO 4. INSERCIÓN DEL BASTÓN DE VÍDEO EN EL
STAT (OPCIONAL)
En caso de que vaya a emplear un bastón de vídeo y un Stat GVL, coloque el Stat en el
bastón antes de conectar el bastón al monitor.
1. Abra la bolsa del Stat GVL pero no saque el Stat del envase todavía.
2. Compruebe que el logotipo de la parte lateral del bastón esté alineado con el
logotipo de la parte lateral del Stat.
3. Deslice el bastón de vídeo dentro del Stat GVL hasta que oiga el clic que indica
que se ha introducido correctamente. No saque el Stat de la bolsa hasta que
esté preparado para empezar la intubación. Esto ayuda a garantizar que la pala
permanezca tan limpia como sea posible hasta que esté listo para usarla.
Nota: Asegúrese de no insertar el bastón del revés.
CorrectoIncorrecto
4. Antes de utilizar el Stat GVL, obsérvelo para asegurarse de que todas las superficies
exteriores están libres de áreas rugosas, bordes afilados, protuberancias o
grietasaccidentales.
5. Si desea disfrutar de una mayor capacidad de antiempañamiento, puede aplicar
Dexide Fred Lite al cristal de la cámara del Stat.* Siga las instrucciones del
fabricante para utilizar esta solución.
* La compatibilidad se ha demostrado para hasta una hora de exposición continua en bastones de vídeo y Stats.
80
0900-4788 REV-10
Page 17
PROCEDIMIENTO 5. CONEXIÓN DE LA PALA O BASTÓN
La pala o bastón de vídeo se conecta al brazo de conexión del monitor. El monitor gira
en el brazo de conexión, lo que le permite configurar un ángulo de inicio para comenzar
laintubación.
Se recomienda dejar los accesorios de un solo uso en el embalaje mientras conecta el cable
y no sacarlos hasta que esté listo para realizar el procedimiento. Esto ayuda a garantizar
que la pala permanezca tan limpia como sea posible hasta que esté listo para usarla.
1. Alinee la flecha del monitor con la flecha del bastón o de la pala de un solo uso y,
después, inserte el conector de la pala o bastón completamente en el puerto de
conexión correspondiente.
Marcas de alineación
81
0900-4788 REV-10
Page 18
PROCEDIMIENTO 6. COMPROBACIÓN OPERATIVA
Antes de usar el dispositivo por primera vez, asegúrese de que el sistema
funcionecorrectamente.
1. Cargue completamente la batería del monitor.
2. Conecte el videolaringoscopio al monitor como se indica en el
procedimientoanterior.
3. Pulse el botón de encendido/apagado. El monitor se encenderá.
4. Mire a la pantalla y verifique que se esté recibiendo la señal de vídeo
dellaringoscopio.
Nota: Los bordes de la pala o Stat pueden capturarse en la imagen de la cámara.
Esta imagen actúa como marco de referencia durante el proceso de intubación y
garantiza que la orientación de la imagen sea la correcta en el monitor.
82
0900-4788 REV-10
Page 19
USO DEL DISPOSITIVO
Antes de utilizar el dispositivo, siga todas las instrucciones detalladas en el capítulo
Configuración del sistema.
PROCEDIMIENTO 1. PREPARE EL SISTEMA
Lea la sección de Advertencias y precauciones antes de realizar las siguientes tareas.
1. Asegúrese de limpiar o desinfectar correctamente cada uno de los componentes
del sistema GlideScope según las indicaciones proporcionadas en el capítulo
Reprocesamiento en la página85.
2. Basado en una evaluación clínica del paciente y la experiencia y el criterio del
especialista clínico, seleccione el videolaringoscopio GlideScope adecuado para
elpaciente.
3. Conecte el videolaringoscopio al monitor como se indica en la sección Conexión de
la pala o bastón en la página81.
PROCEDIMIENTO 2. INTUBACIÓN
Lea la sección de Advertencias y precauciones antes de realizar las siguientes tareas.
Para realizar una intubación, Verathon recomienda usar la técnica de 4 pasos de
GlideScope como se indica en este procedimiento. Cada paso empieza por el lugar donde
debe mirar el usuario para completar la acción. Antes de empezar este procedimiento,
verifique que el monitor recibe una imagen exacta del videolaringoscopio.
1. Mire a la boca: Con el videolaringoscopio en la mano izquierda, introdúzcalo en la
línea central de la orofaringe.
2. Mire a la pantalla: Identifique la epiglotis y manipule la pala para obtener la
mejor vista glótica.
3. Mire a la boca: Guíe con cuidado la punta distal del tubo hacia su posición en la
punta del laringoscopio.
4. Mire a la pantalla: Complete la intubación, girando suavemente el tubo o
colocándolo en ángulo según sea preciso para redirigirlo.
83
0900-4788 REV-10
Page 20
PROCEDIMIENTO 3. GRABAR LA INTUBACIÓN
Lea la sección de Advertencias y precauciones antes de realizar las siguientes tareas.
1. Inicie la grabación asegurándose de que se cumplen las condiciones siguientes:
• Una pala o bastón de vídeo está conectado al monitor.
• Una unidad flash USB está conectada al puerto micro-USB del monitor.
• El monitor está encendido.
• La función de grabación está activada en la configuración del usuario.
Una vez que se han cumplido estas condiciones, la grabación comienza
automáticamente.
2. Detenga la grabación pulsando y manteniendo presionado el botón de encendido/
apagado hasta que el monitor se apague completamente. La grabación también se
detiene si se desconecta el videolaringoscopio, la capacidad de almacenamiento de
la unidad flash USB es demasiado baja o la carga de la batería restante ofrece una
autonomía de menos de 1 minuto.
3. Si desea revisar la grabación, conecte la unidad flash USB a un equipo y luego
visualice el archivo .avi. Los nombres de los archivos se asignan automáticamente
con la fecha y hora del sistema.
PROCEDIMIENTO 4. DESCONEXIÓN DEL BASTÓN (ÚNICAMENTE BASTONES
DE VÍDEO)
El Stat GVL es un dispositivo estéril de un solo uso. Después de cada uso pasa a ser un
peligro biológico y debe extraerse del bastón de vídeo y desecharse de conformidad con
los protocolos locales.
1. Sujete el Stat con una mano.
2. Para reducir la fuerza necesaria para extraer el bastón de vídeo del Stat, presiónelo
ligeramente con el índice y el pulgar para presionar la abrazadera del Stat.
3. Con la otra mano, apriete el mango del bastón de vídeo y tire de él con firmeza.
84
0900-4788 REV-10
Page 21
REPROCESAMIENTO
Algunos de los componentes en este manual pueden requerir limpieza, desinfección
de bajo nivel, desinfección de alto nivel o esterilización entre cada uso o en
circunstancias específicas. Para obtener información sobre los requisitos de limpieza,
desinfección y esterilización para estos componentes, consulte el Manual de
reprocesamiento de productos GlideScope y GlideRite, que se encuentra disponible en
verathon.com/product-documentation.
85
0900-4788 REV-10
Page 22
MANTENIMIENTO Y SEGURIDAD
Lea la sección de Advertencias y precauciones antes de realizar el mantenimiento.
INSPECCIONES PERIÓDICAS
Además de las inspecciones de rutina que debe efectuar el usuario antes y después de
cada uso, se deben realizar inspecciones periódicas para garantizar un funcionamiento
seguro y eficaz. Se recomienda que realice una inspección visual completa de todos los
componentes al menos cada tres meses. El inspector debe verificar si el sistema tiene
losiguiente:
• Daños externos en el equipo
• Daño en el adaptador de alimentación
• Daño en los conectores
Notifique cualquier defecto del que tenga sospecha al servicio de atención al cliente de
Verathon o al representante local.
BATERÍA
Después de 300 ciclos de cargas y descargas, la capacidad de la batería es
aproximadamente el 80% de la capacidad inicial. En condiciones de funcionamiento
normal, esto puede suceder alrededor de los 3 años. Para obtener más información sobre
la batería, consulte Especificaciones de la batería en página89.
El usuario no debe cambiar la batería. No intente reemplazar la batería. Cualquier intento
de cambiar la batería por parte de técnicos de servicio no autorizados podría provocar
lesiones graves al usuario y anulará la garantía. Para obtener más información, póngase en
contacto con el servicio de atención al cliente de Verathon o con el representante local.
SOFTWARE DEL SISTEMA
Este manual documenta la versión más actualizada del software. Si el monitor no funciona
como se describe en este manual o desea determinar si debe actualizar el software,
póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de Verathon. No haga ninguna
actualización de software procedente de otros proveedores ni intente modificar el software
existente. ya que puede dañar el monitor y anular la garantía.
REPARACIÓN DEL DISPOSITIVO
Los componentes del sistema no son reparables por el usuario. Verathon no facilita ningún
tipo de esquema de los circuitos, listas de piezas de componentes, descripciones u otra
información que pudiera ser necesaria para la reparación del dispositivo o los accesorios
relacionados. Todas las operaciones de mantenimiento las debe realizar un técnico
cualificado. Si tiene alguna pregunta, póngase en contacto con el servicio de atención al
cliente de Verathon o su representante local de Verathon.
86
0900-4788 REV-10
Page 23
ELIMINACIÓN DEL DISPOSITIVO
Este sistema y los accesorios relacionados pueden contener baterías y otros materiales
peligrosos para el medio ambiente. Cuando el instrumento llegue al final de su vida útil,
debe desecharse de acuerdo con los requerimientos de la RAEE. Coordine la eliminación
por medio del Centro de servicio de Verathon o siga los protocolos locales para el desecho
de residuos peligrosos.
GARANTÍA
Los productos y el software de Verathon están garantizados frente a defectos en material
y mano de obra conforme a los Términos y condiciones de venta. Esta garantía limitada
se aplica por el periodo especificado, a partir de la fecha de envío de Verathon y se aplica
únicamente al comprador original del sistema. La cobertura de garantía se aplica a los
siguientes componentes del sistema:
ComponentePeriodo de garantía
Monitor2 años
Base de carga1 año
Bastón de vídeo 2.02 años
Los componentes reutilizables adicionales adquiridos de forma individual o como
parte de un sistema tienen una garantía independiente. Esta garantía no cubre ningún
elementoconsumible.
Para obtener más información acerca de su garantía o si desea adquirir una garantía
Premium Total Customer CareSM que extienda la garantía limitada en su sistema, póngase
en contacto con el servicio de atención al cliente de Verathon o su representante local.
87
0900-4788 REV-10
Page 24
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
ESPECIFICACIONES DEL MONITOR
Para ver las especificaciones de los videolaringoscopios, consulte el Manual de
funcionamiento y mantenimiento de videolaringoscopios GlideScope (número de referencia
0900-4940), disponible en verathon.com/product-documentation.
Tabla 2. Especificaciones del sistema
Especificaciones generales
Clasificación:
Protección frente a la entrada
deagua:
Duración esperada del producto:1500 usos o 3 años
Especificaciones de los componentes del monitor
Altura86mm (3,39in)
Anchura98mm (3,86in)
Profundidad47mm (1,85in)
Peso (aproximado)0,25kg (8,82oz)
LCD:320 x 240 px, 8,9 cm (3,5 in)
Fotogramas por segundo:30 (visualizados y grabados)
Especificaciones de operación y almacenamiento
Condiciones de funcionamiento
Temperatura de funcionamiento:10 -40 °C (50-104 °F)
Temperatura de carga:10-35°C (50-95°F)
Humedad relativa
Clase eléctrica II, alimentado internamente, parte
aplicada de tipo BF
IP67
0-95 %
10-95 %
88
0900-4788 REV-10
Page 25
ESPECIFICACIONES DE LA BATERÍA
Tabla 3. Especificaciones de la batería
CondiciónDescripción
Tipo de batería:Ion de litio
En condiciones normales de funcionamiento, una batería nueva
Duración de la batería:
Tiempo de carga:
Capacidad nominal:1200mAh o superior
Tensión nominal:3,7V
Tensión máxima
decarga:
completamente cargada dura aproximadamente 100minutos,
(5) intubaciones sin grabación.
El tiempo de carga sin uso de una batería descargada hasta la
carga completa no supera las 3horas.
4,2V
89
0900-4788 REV-10
Page 26
COMPATIBILIDAD ELECTROMAGNÉTICA
El sistema está diseñado para cumplir con CEI60601-1-2, que contiene los requisitos de
compatibilidad electromagnética (CEM) para el equipo médico eléctrico. Los límites de
emisiones e inmunidad especificados en esta norma están diseñados para proporcionar
una protección razonable contra las interferencias dañinas en una instalación médica típica.
El sistema cumple con los requisitos de uso básico aplicables que se especifican en las
normas CEI60601-1 y CEI60601-2-18. Los resultados de las pruebas de inmunidad
demuestran que el uso básico del sistema no se resiente en las condiciones de prueba
descritas en las siguientes tablas.
INMUNIDAD ELECTROMAGNÉTICA
Tabla 4. Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética
El sistema está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético que se especifica a
continuación. El cliente o el usuario del sistema deben asegurarse de que se use en dicho entorno.
Pruebas de
inmunidad
Descarga
electrostática (ESD)
CEI61000-4-2
Transitorios eléctricos
rápidos en ráfagas
CEI61000-4-4
(Frecuencia de
repetición 100kHz)
Cirugía transitoria
CEI61000-4-5
Caídas de tensión,
interrupciones
breves y variaciones
de tensión en las
líneas de entrada
de la fuente de
alimentación
CEI61000-4-11
Campo magnético
de frecuencia
de alimentación
(50/60Hz)
CEI61000-4-8
Nivel de prueba
CEI60601
±8kV al contacto
± 2,± 4,± 8,± 15kV
aire
±2kV para las líneas de
la fuente de alimentación
±1kV para las líneas
deentrada/salida
±1kV de línea a línea
±2kV en las líneas
atierra
Dips de voltaje:
• 0% durante 0,5 ciclo
• 0% durante 1 ciclo
• 40% durante
10/12ciclos a
50/60Hz.
• 70% durante
25/30ciclos a
50/60Hz.
Interrupciones de voltaje:
• 0% durante
250/300ciclos
a50/60 Hz.
30A/m ; 50/60 Hz
Nivel de
cumplimiento
Cumple con la
normativa
Cumple con la
normativa
Cumple con la
normativa
Cumple con la
normativa
Cumple con la
normativa
Entorno electromagnético
(orientativo)
Los suelos deben ser de
madera, hormigón o baldosas
cerámicas. Si los suelos están
cubiertos por materiales
sintéticos, la humedad relativa
debe ser al menos del 30%.
La calidad de la tensión
de la red eléctrica debe
corresponder con la de un
entorno de asistencia sanitaria
domiciliaria o un entorno
hospitalario típico.
La calidad de la tensión
de la red eléctrica debe
corresponder con la de un
entorno de asistencia sanitaria
domiciliaria o un entorno
hospitalario típico.
La calidad de la tensión
de la red eléctrica debe
corresponder con la de
un entorno de asistencia
sanitaria domiciliaria o un
entorno hospitalario típico.
Si el usuario del sistema
necesita que el dispositivo
siga funcionando durante
las interrupciones de la red
eléctrica, se recomienda que
el sistema se alimente de
una batería o una fuente de
alimentación ininterrumpida.
Los campos magnéticos de
frecuencia industrial deben
estar en niveles característicos
de una ubicación típica en
un entorno hospitalario o de
atención médica domiciliaria.
90
0900-4788 REV-10
Page 27
Tabla 4. Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética
El sistema está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético que se especifica a
continuación. El cliente o el usuario del sistema deben asegurarse de que se use en dicho entorno.
Pruebas de
inmunidad
Nivel de prueba
CEI60601
Nivel de
cumplimiento
Entorno electromagnético
(orientativo)
RF conducido:
inmunidad conducida
en todos los puertos
CEI61000-4-6
RF conducida:
inmunidad conducida
en puertos de
acoplamiento
depacientes
CEI61000-4-6
3Vrms at 0.15 MHz80MHz AC/DC/Líneas
de señal
6Vrms en bandas ISM
entre 0.15 MHz–80 MHz
3Vrms en 0.15 MHz80MHz y 480.0498 kHz
6 Vrms en la banda ISM,
tiempo de permanencia
de 3 segundos
Cumple con la
normativa
Los equipos de comunicación
de radiofrecuencia móviles y
portátiles no deben utilizarse
a una distancia de ninguno
de los componentes del
sistema (incluidos los cables)
inferior a la recomendada y
que se calcula a partir de la
ecuación correspondiente a la
frecuencia del transmisor.
Distancia de separación
recomendada d (m)
D=1,2 √P
91
0900-4788 REV-10
Page 28
Tabla 4. Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética
El sistema está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético que se especifica a
continuación. El cliente o el usuario del sistema deben asegurarse de que se use en dicho entorno.
Pruebas de
inmunidad
RF radiada: ambiente
hospitalario
CEI61000-4-3
Radiación RF:
entorno de asistencia
sanitaria domiciliaria.
CEI61000-4-3
Nota: UT es la tensión de la red de CA anterior a la aplicación del nivel de la prueba.
Puede que estas directrices no sean aplicables en todos los casos. La propagación elec tromagnética se
ve afectada por la absorción y el reflejo de las estructuras, los objetos y las personas.
Nivel de prueba
CEI60601
3V/m
De 80MHz–2,7GHz
80% AM a 1kHz
10 V/m
De 80 MHz–2,7 GHz
80% AM a 1kHz
Nivel de
cumplimiento
Cumple con
lanormativa
Entorno electromagnético
(orientativo)
Pueden producirse
interferencias en las
proximidades de los equipos
con el símbolo siguiente:
EMISIONES ELECTROMAGNÉTICAS
Tabla 5. Guía y declaración del fabricante: emisiones electromagnéticas
El sistema está diseñado para utilizarse en el entorno electromagnético que se especifica a
continuación. El cliente o el usuario del sistema deben asegurarse de que se use en dicho entorno.
Prueba de emisionesCumplimientoEntorno electromagnético (orientativo)
El sistema usa energía de RF solo para su
Emisiones de RF
CISPR 11
Emisiones de RF
CISPR 11
Emisiones armónicas
CEI61000-3-2
Fluctuaciones de voltaje /
parpadeo de tensión
CEI61000-3-3
Grupo 1
Clase B
Clase B
Cumple con la
normativa
funcionamiento interno. Por lo tanto, las
emisiones de radiofrecuencia son muy bajas y
es poco probable que ocasionen interferencias
en los equipos electrónicos cercanos.
El sistema es adecuado para su uso en
entornos de atención médica domiciliaria y en
hospitales profesionales.
CONFORMIDAD DE LOS ACCESORIOS CON LAS NORMAS
Para mantener las interferencias electromagnéticas (EMI) dentro de los límites certificados,
el sistema debe utilizarse con los cables, componentes y accesorios especificados o
suministrados por Verathon. Para obtener más información, consulte Piezas y accesorios del
sistema. El uso de otros accesorios o cables distintos de los especificados o suministrados
puede incrementar las emisiones o reducir la inmunidad del sistema.
Tabla 6. Estándares CEM para los accesorios
AccesorioLongitud máx. del cable
Adaptador de alimentación del monitor1,5m (4,9pies)
Adaptador de alimentación de la base de carga1,5m (4,9pies)
92
0900-4788 REV-10
Page 29
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.