![](/html/15/153f/153f5ae5df02178c8aea5e15840f86177b3c288c76c69cf4ae5e9efae42bdb88/bg1.png)
OVERVIEW - OVERZICHT - APERÇU - ÜBERSICHT - RESUMEN
function you manage the settings of your mail server and the e-mail message you would like to
function you manage the settings of your mail server and the e-mail message you would like to
Verstuur een bericht via e-mail indien de status van het potentiaalvrije contact of
wanneer de ingang geactiveerd of gedeactiveerd is, of beide. Met de schakelfunctie, kunt u een
vous souhaitez recevoir. Vous pouvez opter de recevoir un message par e-mail lorsque l’entrée
temporisation de commutation lorsque l’e-mail peut être envoyé (voir conguration de noms)
8
1. Power sypply, voeding, alimentation, Stromversorgung, alimentación : 12V AC/500mA
2. dry contact, droogcontact, contact sec, potentialfreier Kontakt, contacto seco
3. voltage input 5…20Vac or dc, 5…20Vac of dc spanningsingang, entrée de tension de
5...20Vca ou cc, Spannungseingang 5…20Vac oder dc, entrada de tensión 5…20Vac o dc
4. on-board push-button control
5. clock/network settings, tijd/netwerkinstelling, les réglages d’horloge ou du réseau, Uhr- oder
die Netzwerkeinstellungen, los ajustes de reloj o de red
6. LAN
7. LCD display, LCD-scherm, l’afcheur LCD, LCD-Display, la pantalla LCD
7
9
112 3 4 5 6
10
8. 8 relay contacts, 8 relaiscontacten, 8 contacts relais, 8 Relaiskontakte, 8 contactos relé: 12A
@ 30Vdc / 16A @ 230Vac
9. Dry or voltage input selector (place jumper for dry contact), ingangsschakelaar voor
potentiaalvrij contact of spanningsingang (plaats een jumper voor potentiaalvrij contact),
sélecteur d’entrée pour contact sec ou entrée de tension (placez un cavalier pour contact
sec), Potentialfreier Kontakt oder Wahltaste für den Spannungseingang (installieren Sie eine
Drahtbrücke für einen potentialfreien Kontakt), Selector para contacto seco o entrada de
tensión (instale un puente para un contacto seco).
10. Reset button (ex. when the card has crashed), resetknop (bijv. wanneer de kaart is gecrasht),
bouton de réinitialisation (p.ex. après un crash de la carte), Reset-Taste (z.B. wenn die Karte
blockiert), Botón de reinicialización (p.ej. si la tarjeta está bloqueada)
HARDWARE SETUP - HARDWARE-INSTALLATIE - CONFIGURATION MATÉRIELLE -
CONFIGURACIÓN DEL HARDWARE
LOCAL NETWORK
WEB INTERFACE - INTERFACE WEB - INTERFAZ WEB
1) IP ADDRESS - IP-ADRES - ADRESSE
IP - IP-ADRESSE - DIRECCIÓN IP
Press 4x to view the IP address - Druk 4x om het IP-adres te zien -
Appuyez 4x pour afcher l’adresse IP - Drücken Sie 4 Mal, um die IP-
Adresse anzuzeigen - Pulse 4 veces para visualizar la dirección IP.
3) STATUS - STATUS - ETAT - ESTADO
2) WEB BROWSER - WEBBROWSER - NAVIGATEUR WEB - WEBBROWSER -
NAVEGADOR WEB
Type the IP address in the Address bar, and then press ENTER. The web page
of the Ethernet relay card will be shown - Geef het IP-adres op in de adresbalk
en druk daarna op ENTER. De webpagina van de Ethernet relaiskaart wordt
weergegeven - Introduisez l’adresse IP dans la barre d’adresse et puis appuyez
sur ENTER. La page web de la carte réseau Ethernet -s’afche - Geben Sie die
IP-Adresse in die Adressleiste ein und drücken Sie dann ENTER. Die Webseite
der Ethernet-Relaiskarte wird angezeigt - Introduzca la dirección IP en la barra
de dirección y pulse ENTER. La página web de la tarjeta de relés se visualiza.
4) TIMER - TIMER - TEMPORISATEUR - TIMER - TEMPORIZADOR
(1) Create your own connection
program(s) or edit the existing - Creëer
uw eigen schakelprogramma(‘s) of wijzig het
bestaande programma - Créez votre programme
de commutation ou modiez le programme
1
existant - Stellen Sie Ihr eigenes Schaltprogramm
(oder verschiedene Programme) ein oder editieren Sie ein bestehendes Programm - Crea su
propio programa(s) de conmutación o edite el
(los) programa(s) existente
ex. garden light,bijv. tuinver-
lichting, P.ex. éclairage de
jardin, z.B. Gartenlampe,
p.ej. iluminación de jardín
Power supply: 12VAC/500mA
ex. fountain, bijv. fontein,
P.ex. fontaine, z.B. Spring-
brunnen, p.ej. fuente
N
L
12A @ 30Vdc / 16A @ 230VAC
*
*
5 ... 20V ac/dc
N
L
ETHERNET TCP/IP
EXTERNAL NETWORK
See our guideline manual for
external network conguration on
our website.
Zie onze richtlijnenboek voor
externe netwerkconguratie op
onze website.
Voir notre manuel guide pour la
conguration du réseau externe
sur notre site Web.
Siehe unsere Leitlinie Handbuch
für externe Netzwerk-Konguration
auf unserer Website.
Consulte el manual de referencia
para conguración de red externo
ETHERNET TCP/IP
MODEM / ROUTER
en nuestro sitio web
1
Status overview of the relay card where you can activate/deactivate the
output and/or timer functions of each channel - Statusoverzicht van de
relaiskaart waarin de uitgang en/of timerfuncties van elk kanaal kunnen
worden ingeschakeld/uitgeschakeld - Aperçu d’états de la carte réseau
dans lequel peuvent être activé/désactivé la sortie et/ou fonctions temporisateur de chaque canal - Statusübersicht der Relaiskarte. Hier können Sie den Ausgang und/oder die Timerfunktionen von jedem Kanal
einschalten/ausschalten - Visualiza un resumen del estado de la tarjeta
de relés. Aquí, puede activar / desactivar la salida y/o el temporizador
de cada canal.
5) E-MAIL - E-MAIL - E-MAIL - E-MAIL - CORREO ELECTRÓNICO
send an e-mail notication if a status of the dry or input voltage contact has changed. With this
function you manage the settings of your mail server and the e-mail message you would like to
receive. You can choose to receive a message when the input has been activated, deactivated,
or both. With the Delay function you set a delay time when the e-mail may be sent (see setup
of names)
Verstuur een bericht via e-mail indien de status van het potentiaalvrije contact of
spanningsingang gewijzigd is. Met deze functie beheert u de instellingen van uw mailserver
en de e-mail die u wenst te ontvangen. U kunt ervoor kiezen om een e-mail te ontvangen
wanneer de ingang geactiveerd of gedeactiveerd is, of beide. Met de schakelfunctie, kunt u een
schakeltijd instellen wanneer de e-mail mag worden verzonden (zie instelling van namen)
Envoyez une notication par e-mail lorsque l’état d’un contact sec ou entrée de tension a
changé. Cette fonction vous permet de gérer les paramètres serveur et le message e-mail que
vous souhaitez recevoir. Vous pouvez opter de recevoir un message par e-mail lorsque l’entrée
a été activée, désactivée, ou les deux. La fonction de commutation vous permet de régler la
temporisation de commutation lorsque l’e-mail peut être envoyé (voir conguration de noms)
Es wird eine Rückmeldung gesendet wenn der Status eines potentialfreien Kontaktes oder des
Eingangsspannungskontakt sich ändert. Mit dieser Funktion können Sie den E-Mail-Server und
die Rückmeldung, die Sie empfangen möchten, einstellen. Empfangen Sie eine Nachricht, wenn der Eingang aktiviert wird, wenn er desaktiviert wird oder in beiden
Fällen. Mit der Verzögerungsfunktion können Sie einstellen, wenn Sie die E-Mail senden möchten. (Siehe ‘Namen’)
Para enviar una noticación en cuanto se cambie el estado de un contacto seco o la tensión de entrada. Con esta función puede ajustar el servidor de correo y el
mensaje que quiere recibir. Es posible seleccionar entre recibir un correo electrónico en cuanto se haya activado la entrada, recibir un correo electrónico en cuanto
se haya desactivado la entrada o en ambos casos. Con la función de temporización, puede seleccionar la hora a la que quiere que se envíe el correo electrónico.
(Consulte ‘nombres’)
(2) Activate the Timer of a channel Activeer de timer van een kanaal - Activez le
temporisateur d’un canal - Schalten Sie den
Timer eines Kanals ein - Active el temporizador
de un canal
2
IF YOUR INTERNET PROVIDER USES AN SSL OR TLS CONNECTION, YOU WILL NOT BE ABLE TO USE THE E-MAIL FUNCTION.
WANNEER UW INTERNETPROVIDER GEBRUIK MAAKT VAN EEN SSL
OF TLS VERBINDING ZULT U GEEN GEBRUIK KUNNEN MAKEN VAN DE
SI VOTRE FOURNISSEUR D’ACCÈS À INTERNET UTILISE UNE
CONNEXION SSL OU TLS, VOUS NE POURREZ PAS UTILISER LA
VERWENDET DER INTERNETANBIETER EINE SSL- ODER TLS-VERBIND-
UNG, DANN KÖNNEN SIE DIE E-MAILFUNKTION NICHT VERWENDEN.
NO PUEDE UTILIZAR LA FUNCIÓN DE CORREO ELECTRÓNICO SI EL
PROVEEDOR DE INTERNET UTILIZA UNA CONEXIÓN SSL O TLS.
E-MAIL FUNCTIE.
FONCTION E-MAIL.
ETHERNET TCP/IP
ex. window entry alarm, bijv. vensteralarm, P.ex.
alarme de fenêtre, z.B. Fensteralarm, p.ej. alarma
de ventanas
ex. doorbell, bijv. deurbel,
P.ex. sonnette, z.B.
Türklingel, p.ej. timbre
LOCAL NETWORK
Dry contacts. Their only purpose is to send an identication e-mail containing the user status - Potentiaalvrije contacten hebben als enig doel een identicatiebericht te versturen met de gebruikerstatus - Contacts secs ont pour seul but d’envoyer un
*
e-mail d’identication avec l’état de l’utilisateur - Potentialfreie Kontakte: diese dienen nur, zum Senden einer E-Mail mit dem Status des Gerätes - Contactos sin tensión: sirven sólo para enviar un correo electrónico que incluye el estado del aparato.
Depending on your provider, the username and password must be entered. By default, you may leave this
eld blank
Afhankelijk van uw provider moet de username en paswoord ingegeven worden. Standaard mag u deze
velden blanco laten
En fonction de votre fournisseur, le nom d’utilisateur et mot de passe doit être entré. Par défaut, vous
pouvez laisser ce champ vide
Abhängig von Ihrem Provider müssen der Benutzername und das Passwort eingegeben werden.
Standardmäßig können Sie dieses Feld leer lassen
En función de su proveedor, el nombre de usuario y la contraseña deben ser ingresados. De forma
predeterminada, puede dejar este campo en blanco
See setup of names - zie setup van “namen” - consultez
la section Conguration des “noms” - siehe Setup von
“Namen” - consulte Conguración de “nombres”
![](/html/15/153f/153f5ae5df02178c8aea5e15840f86177b3c288c76c69cf4ae5e9efae42bdb88/bg2.png)
for daylight saving changes” is geselecteerd. Hierdoor wordt de wijziging au
tomatisch opgeslagen - Veillez à décocher la case “Automatically adjust clock
for daylight saving changes”. Ainsi, l’ajustement sera sauvegardé automatique
6) NAMES - NAMEN - NOMS - NAMEN - NOMBRES
A
B
C
7) NETWORK - NETWERK - RÉSEAU - NETZ - RED
A
select the name in the bar of the channel you want to assign a new name to
- Selecteer de naam in de balk van het kanaal
dat u wil hernoemen - Sélectionnez le nom dans
la barre du canal que vous souhaitez renommer
- Wählen Sie die Leiste des Kanals, dem Sie
einen Namen geben möchten - Seleccione la
barra del canal que quiere dar un nombre
B
Type the new name - Geef de nieuwe naam
in - Introduisez le nouveau nom - Geben Sie
einen Namen ein - Introduzca el nombre
C
Save the changes you made - Bewaar
de wijzigingen - Sauvegardez les ajustements -
Speichern Sie - Guarde los cambios
See the changes on the status overview
page - Bekijk de wijzigingen op de pagina met het
statusoverzicht - Visualisez les ajustements sur la
page d’aperçu d’états - Die Änderungen werden im
Statusübersicht angezeigt - Consulte los cambios
del estado en la página del resumen del estado
8) SNTP (Simple Network Time Protocol) - (Netwerktijdprotocol) - (Protocole d’heur e réseau version simpliée) - (Simple Network Time Protocol) - (Simple Network Time Protocol/Protocolo Simple de tiempo de red)
Synchronize the clock of your Ethernet relay card with the actual time using a time server. A time server is a server computer that reads the actual time from a reference clock and distributes this information to its clients using a computer network. The time server may be a local network time server or an internet time server.
Synchroniseer de klok van uw relaiskaart met de huidige tijd via een tijdserver. Een tijdserver is een netwerkcomputer die de huidige tijd van een aan hem toegewezen klok leest en deze informatie doorstuurt naar andere computers die het hetzelfde netwerk gebruiken. De tijdserver kan een LAN-tijdserver of een internet-
tijdserver zijn.
Synchronisez l’horloge de votre carte réseau Ethernet avec le temps réel par un serveur de temps. Un serveur de temps est un ordinateur distant qui lit le temps réel d’une horloge assignée et envoie cette information à d’autres ordinateurs dans le même réseau. Le serveur de temps peut être un serveur de temps LAN ou un
serveur de temps Internet.
Synchronisieren Sie die Uhr der Ethernet-Relaiskarte über einen Zeitserver mit der aktuellen Uhrzeit. Ein Zeitserver ist ein Servercomputer mit der aktuellen Uhrzeit, die er über ein Computernetz weiterleitet. Der Zeitserver ist ein lokaler Netz-Zeitserver oder ein Internet-Zeitserver.
Sincronice la hora del reloj de la tarjeta de relés Ethernet con la hora exacta a través de un servidor de tiempo. Un servidor horario envía la hora exacta. Un servidor de tiempo puede ser tanto un servidor de tiempo local como un servidor de tiempo de internet.
(3)
Make sure the “Automatically adjust clock for daylight sav-
1
(1)
Choose your NTP server (default pool.ntp.org) on the site “www.pool.ntp.
org.”. ex. for Belgium: be.pool.ntp.org - Selecteer uw NTP-server (standaard pool.ntp.
org) op de website “www.pool.ntp.org”. Bijvoorbeeld voor België: be.pool.ntp.org - Sélectionnez votre serveur NTP (défaut pool.ntp.org) sur le site web “www.pool.ntp.org”. P.ex. pour la
Belgique: be.pool.ntp.org - Wählen Sie einen NTP-Server (Standard pool.ntp.org) auf der Site
“www.pool.ntp.org). z.B. für Belgien: be.pool.ntp.org - Seleccione un servidor NTP (estándar
pool.ntp.org) en la página web “www.pool.ntp.org). p.ej. para Bélgica: be.pool.ntp.org
(2)
tionnez le fuseau horaire - Wählen Sie die Zeitzone - Seleccione
la zona horaria
9) Authentication - Authenticatie - Facteur d’authentication -
Authentizierung - Autenticación
Give other persons full or limited access to the Ethernet relay card - Geeft andere personen volledige of beperkte toegang tot de Ethernet relaiskaart - donne accès complet ou limité à d’autres personnes à la carte réseau
Ethernet - Geben Sie anderen Personen eine vollständige oder eine limierte Zugang zur Ethernet-Relaiskarte
- deles a otras personas un acceso completo o limitado a la tarjeta de relés Ethernet.
2
4
3
Choose your time zone - Selecteer uw tijdzone - Sélec-
10) Factory default - Fabrieksinstellingen - Réglages par défaut - Werkseinstellungen - Ajustes de fábrica
Return all settings back to factory default:
1. Turn off the power
2. Keep button “clock/network settings” pressed.
3. Turn on the power but keep the button pressed for about 10 seconds
Zet alle fabrieksinstellingen terug
1. Schakel de stroom uit
2. Houd de knop “clock/netwok settings” ingedrukt
3. Schakel de stroom opnieuw in maar houd de knop gedurende 10 seconden ingedrukt
Rétablir les réglages par défaut
1. Couper le courant
2. Maintenez enfoncé le bouton “clock/network settings”
3. Rebranchez le courant mais maintenez enfoncé le bouton pendant 10 secondes
LCD)
Auf Werkseinstellungen zurückstellen
1. Schalten Sie das Gerät aus
2. Halten Sie die “clock/network settings”-Taste gedrückt.
3. Schalten Sie das Gerät ein. Halten Sie die Taste aber etwa 10 Sekunden gedrückt
Restablecer los ajustes de fábrica
1. Desactive el aparato
2. Mantenga pulsado el botón “clock/network settings”.
3. Active el aparato pero mantengo pulsado el botón durante unos 10 segundos
(until a message on the LCD appears).
(totdat een bericht verschijnt op het LCD-scherm)
(jusqu’à ce qu’un message apparaisse sur l’afcheur
(bis eine Nachricht im LCD-Display erscheint)
(hasta que aparezca un mensaje en la pantalla LCD)
ing” changes box is checked. This ensures that the change is
made automatically- Zorg ervoor dat het vakje “Automatically adjust clock
for daylight saving changes” is geselecteerd. Hierdoor wordt de wijziging automatisch opgeslagen - Veillez à décocher la case “Automatically adjust clock
for daylight saving changes”. Ainsi, l’ajustement sera sauvegardé automatiquement - Beachten Sie, dass Sie ‘Automatically adjust clock for daylight saving
changes’ ankreuzen. So erfolgen die Änderungen automatisch - Asegúrese
de que esté marcado la casilla ‘Automatically adjust clock for daylight saving
changes’. De esa manera, el cambio se hace automáticamente.
(4)
Save the changes you made - Bewaar de wijzigingen - Sauvegardez
les ajustements - Speichern Sie die Einstellungen - Guarde los cambios
ALL SETTINGS WILL BE ERASED
ALLE INSTELLINGEN WORDEN GEWIST
TOUS LES RÉGLAGES SERONT EFFA CÉS
ALLE EINSTELLUNGEN WERDEN GELÖSCHT
TODOS LOS AJUSTES SE BORRAN
The network relay board is default supplied with the necessary setup to get started. See the extended manual on our website if external control/access is needed - De netwerkkaart wordt standaard geleverd met de nodige set-up om te kunnen opstarten. Raadpleeg de uitgebreide
handleiding op onze website indien externe controle/toegang nodig is - Par défaut la carte réseau est livrée avec la conguration requise pour
pouvoir commencer. Consultez la notice détaillée sur notre site web si un contrôle externe/accès serait nécessaire - Die Netzkarte wird Stan-
dard mit den notwendigen Einstellungen zum Starten geliefert. Konsultieren Sie die Bedienungsanleitung (ausführliche Version) auf unserer
Website wenn Sie externe Kontrolle/Zugang brauchen - La tarjeta de red se entrega con los ajustes necesarios para empezar. Consulte el
amplio manual del usuario en nuestra página web si se necesita un control/acceso externo.
Next time you open the browser a user name and password is required
- De volgende keer dat u de browser opent, is een gebruikersnaam
en paswoord vereist - On ouvrant le navigateur la prochaine fois, un
nom d’utilisateur et un mot de passe seront requis - Öffnen Sie den
Browser das nächste Mal, dann müssen Sie einen Benutzernamen
und einen Passwort eingeben - A partir de ahora se necesitará
un nombre de usuario y una contraseña para abrir el navegador.
11) General information
UK To all residents of the European Union
NL Aan alle ingezetenen van de Europese Unie
FR Aux résidents de l’Union Européenne
D An alle Einwohner der Europäischen Union
ES A los ciudadanos de la Unión Europea
(en eventuele batterijen) niet bij het gewone huishoudelijke afval; het moet bij een gespecialiseerd bedrijf terechtkomen voor recyclage. U dient dit toestel naar uw verdeler of naar een lokaal
recyclagepunt te brengen. Respecteer de plaatselijke milieuwetgeving. Heeft u vragen, contacteer dan de plaatselijke autoriteiten inzake afvalverwijdering.
Des informations environnementales importantes concernant ce produit: Ce symbole sur l’appareil ou l’emballage indique que, si l’appareil est jeté après sa vie, il peut nuire à
l’environnement. Ne jetez pas cet appareil (et des piles éventuelles) parmi les déchets ménagers ; il doit arriver chez une rme spécialisée pour recyclage. Vous êtes tenu à porter cet appareil à
votre revendeur ou un point de recyclage local. Respectez la législation environnementale locale. Si vous avez des questions, contactez les autorités locales pour élimination de déchets
Wichtige Umweltinformationen über dieses Produkt: Dieses Symbol auf dem Produkt oder der Verpackung zeigt an, dass die Entsorgung dieses Produktes nach seinem Lebenszyklus der
Umwelt Schaden zufügen kann. Entsorgen Sie die Einheit (oder verwendeten Batterien) nicht als unsortiertes Hausmüll; die Einheit oder verwendeten Batterien müssen von einer spezialisierten
Firma zwecks Recycling entsorgt werden. Diese Einheit muss an den Händler oder ein örtliches Recycling-Unternehmen retourniert werden. Respektieren Sie die örtlichen Umweltvorschriften.
Falls Zweifel bestehen, wenden Sie sich für Entsorgungsrichtlinien an Ihre örtliche Behörde.
Importantes informaciones sobre el medio ambiente concerniente este producto: Este símbolo en este aparato o el embalaje indica que, si tira las muestras inservibles, podrían dañar el
medio ambiente. No tire este aparato (ni las pilas eventuales) en la basura doméstica; debe ir a una empresa especializada en reciclaje. Devuelva este aparato a su distribuidor o un lugar de
reciclaje local. Respecte las leyes locales en relación con el medio ambiente. Si tiene dudas, contacte las autoridades locales para la eliminación de residuos
Important environmental information about this product : This symbol on this unit or the package, indicates that
disposal of this unit after its lifecycle could harm the environment. Do not dispose the unit as unsorted municipal
waste; it should be disposed by a specialized company for recycling. This unit should be returned to your distributor
or to a local recycling service. Respect the local environmental rules. If any doubt contact your local authorities
about waste disposal rules.
Belangrijke milieu-informatie betreffende dit product: Dit symbool op het toestel of de verpakking geeft aan dat,
als het na zijn levenscyclus wordt weggeworpen, dit toestel schade kan toebrengen aan het milieu. Gooi dit toestel
VELLEMAN N.V.
Legen Heirweg 33
B-9890 Gavere
België (Europe)
www.vellemanprojects.com
Modications and typographical errors reserved © Velleman nv. HVM201 - 2012 - ED1 (rev.1)