DE ......................................................... 7
ES ......................................................... 8
General
4
1
2
3
5
6
5
4
3
2
1
Description
UK
-1- Channel 1
-2- Channel 2
-3- 'Setup/flashlight' button
-4- Transmit indicator
-5- Flashlight LED light
-6- 6V Battery
DE
-1- Kanal 1
-2- Kanal 2
-3- 'Setup/leistungsstarker LED' druckknöpfe
-4- LED Sende-Anzeige
-5- leistungsstarker LED
-6- 6V-Batterie
Beschreibung
Velleman hereby certifies that the device VM166T meets the essential requirements
and all other relevant stipulations of directive ETS 300-220
check out : http://www.velleman.be/downloads/doc/ce_VM166T.pdf
Beschrijving
NL
-1- Kanaal 1
-2- Kanaal 2
-3- 'Setup/zaklantaarn' drukknop
-4- Zend indicator
-5- Zaklantaarn LED licht
-6- 6V Batterij
FR
-1- Canal 1
-2- Canal 2
-3- Bouton-poussoir ‘Setup/LED puissante’
-4- Indicateur LED de transmission
-5- LED puissante
-6- Pile 6V
ES
-1- Canal 1
-2- Canal 2
-3- Pulsador ‘Setup/LED potente’
-4- Indicador LED de transmisión
-5- LED potente
-6- Pila de 6V
For the complete conformity declaration
Descripción
www.vellemanprojects.com
Description
3
Specifications - features - Transmitter instructions
I. Specifications and features
SPECIFICATIONS
power supply: 6V battery type A11 (included)
433MHz operation
R&TTE compliant ( ETS 300-220) *
dimensions: 46 x 33 x 14mm (1.8" x 1.3" x 0.5")
FEATURES
very small
bright LED
generates unique 32-bit code
LED moment and toggle mode, with auto turn off after 4.5min
more than 1,000,000,000 unique codes
code can be changed for safety purposes
LED - transmit indicator
II. Transmitter instructions
The transmitter comes with a factory set default code. For security reasons we recommend to
change this code before you learn the transmitter to a receiver.
To change the code to your own unique code:
1. Remove the battery
2. Briefly press button 3
3. Insert the battery. Mind the polarity.
4. Led 4 starts flashing slowly
5. Press and hold button 3. Led 4 will briefly flash as long as the button is held.
6. Release the button at any time.
7. Led 4 will flash 3 times to indicate that your unique code has been generated. Unit is now ready
for use.
To return to factory default code:
1. Remove the battery
2. Briefly press button 2
3. Insert the battery. Mind the polarity.
4. Led 4 starts flashing slowly
5. Briefly press button 2
6. Led 4 will flash 5 times to indicate that the unit has been reset to default code. Unit is now ready
for use.
Remarks: If you insert the battery and you do not wish to change the code:
Wait until led 5 stops flashing OR briefly press button 1
Operation of the built-in flashlight function:
Momentary mode: press and hold button button 3, led will turn on until the button is released.
Toggle mode: briefly press button 3, led will turn on. Press again to turn off.
Remark: When turned on in toggle mode, led will automatically turn off after approx. 4 minutes
compact
krachtige led
genereert een unieke 32-bit code
ledzaklamp: moment of aan-uit, automatische uitschakeling na 4.5 min.
meer dan 1.000.000.000 unieke codes
code kan makkelijk worden aangepast om veiligheidsredenen
led zendindicator
SPECIFICATIES
voeding: 6V-batterij type 11A (meegelev.)
433MHz werking
conform R&TTE (ETS 300-220) (enkel voor EU-landen)
afmetingen: 46 x 33 x 14mm
II. Instructies voor de zender
De zender wordt geleverd met een fabriekscode. Om veiligheidsredenen raden wij u aan om deze
fabriekscode te wijzigen alvorens de zender in een ontvanger te programmeren.
Code wijzigen:
1. Verwijder de batterij.
2. Druk kort op knop 3.
3. Plaats de batterij en respecteer de polariteit.
4. Led 4knippert traag.
5. Houd knop 3 ingedrukt. Led 4 knippert zolang u de knop ingedrukt houdt.
6. Laat de knop los.
7. Led 4 knippert 3 keer om aan te geven dat de code gegenereerd is. De zender is klaar voor
gebruik.
Om de fabriekscode opnieuw in te stellen:
1. Verwijder de batterij.
2. Druk kort op knop 2.
3. Plaats de batterij en respecteer de polariteit.
4. Led 4 knippert traag.
5. Druk kort op knop 2
6. Led 4 knippert 5 keer om aan te geven dat de fabriekscode gegenereerd is. De zender is klaar
voor gebruik.
Opmerkingen: Indien u de batterij wenst te plaatsen zonder de code te wijzigen:
Gebruik van de zaklampfunctie:
Momentmodus: Houd knop 3 ingedrukt. De led brandt zolang u de knop ingedrukt houdt.
Aan/uit: Druk kort op knop 3. De led brandt. Druk opnieuw knop 3 in om de led uit te schakelen.
Plaats de batterij nadat de led 5 keer heeft geknipperd
OF druk kort op knop 1.
Opmerking: In aan-uitmodus zal de led na 4 minuten uitdoven om de batterij te sparen.
www.vellemanprojects.com
5
Caractéristiques - données techniques - Instructions pour l’émetteur
I. Caractéristiques et données techniques
CARACTÉRISTIQUES
compacte
LED puissante
génère un code 32 bit unique
lampe à LED: momentanée ou marche / arrêt, avec minuteur de 4.5min
plus de 1.000.000.000 codes uniques
changement du code possible pour des raisons de sécurité
indicateur LED de transmission
SPÉCIFICATIONS
alimentation: pile 6V type 11A (incl.)
opération 433MHz
conforme R&TTE (ETS 300-220) (uniquement pour les pays dans l'UE)
dimensions: 46 x 33 x 14mm
II. Instructions pour l’émetteur
L’émetteur est fourni avec un code d’usine. Pour des raisons de sécurité nous vous conseillons de
modifier le code avant la programmation dans un récepteur.
Pour modifier le code :
1. Retirez la pile.
2. Enfoncez brièvement le bouton 3.
3. Réinsérez la pile en respectant la polarité.
4. La LED 4 clignote lentement.
5. Maintenez enfoncé le bouton 3. La LED 4 clignote tant que le bouton est enfoncé.
6. Relâchez le bouton.
7. La LED 4 clignote 3 fois pour indiquer la génération du code. L’émetteur est prêt à l’emploi.
Pour rétablir le code d’usine :
1. Retirez la pile.
2. Enfoncez brièvement le bouton 2
3. Réinsérez la pile en respectant la polarité.
4. La LED 4 clignote lentement.
5. Renfoncez brièvement le bouton 2.
6. La LED 4 clignote 5fois pour indiquer le rétablissement du code d’usine. L’émetteur est prêt à l’emploi
Remarque : Si vous désirez réinsérer la pile sans pour autant modifier le code : insérez la pile
après les 5 clignotements de la LED
Utilisation de la lampe-torche :
Mode momentané : Maintenez enfoncé le bouton 3. La LED s’allume jusqu’à ce que vus relâchez
le bouton.
Marche/arrêt : Enfoncez brièvement le bouton 3. La LED s’allume. Renfoncez le bouton pour
éteindre la LED.
Remarque : En mode marche/arrêt, la LED s’éteindra automatiquement après un délai de 4
minutes afin de prolonger la durée de vie de la pile.
kompakt
leistungsstarker LED
erzeugt einen einzigartigen 32-Bit-Code
LED-Taschenlampe: Moment oder EIN-AUS, automatische Abschaltung nach 4.5 Min.
über 1.000.000.000 einzigartige Codes
Code kann aus Sicherheitsgründen einfach angepasst werden
LED Sende-Anzeige
TECHNISCHE DATEN
Stromversorgung: 6V-Batterie Typ 11A (mitgeliefert)
433MHz-Betrieb
konform R&TTE (ETS 300-220) (nur für EU-Länder)
Abmessungen: 46 x 33 x 14mm
II. Sender-Anweisungen
Der Sender wird mit einem Werkscode geliefert. Aus Sicherheitsgründen raten wir Ihnen, die den
Werkscode zu ändern, ehe Sie den Sender in einen Empfänger programmieren.
Um den Code zu ändern:
1. Entfernen Sie die Batterie.
2. Drücken Sie kurz Taste 3.
3. Legen Sie die Batterie ein. Beachten Sie die Polarität.
4. LED 4 blinkt langsam.
5. Halten Sie Taste 3 gedrückt. LED 4 blinkt solange Sie die Taste gedrückt halten.
6. Lassen Sie die Taste los.
7. LED 4 blinkt dreimal, um anzuzeigen, dass der Code generiert ist. Der Sender ist gebrauchsfertig
Um den Werkscode zurückzusetzen:
1. Entfernen Sie die Batterie.
2. Drücken Sie kurz Taste 2.
3. Legen Sie die Batterie ein. Beachten Sie die Polarität.
4. LED 4 blinkt langsam.
5. Drücken Sie kurz Taste 2.
6. LED 4 blinkt fünfmal, um anzuzeigen, dass der Code generiert ist. Der Sender ist gebrauchsfertig
Bemerkungen: Möchten Sie die Batterie einlegen ohne den Code zu ändern: so legen Sie die
Batterie ein, nachdem die LED 5 fünfmal geblinkt hat
Die Taschenlampenfunktion verwenden:
Momentmodus: Halten Sie Taste 3 gedrückt. Die LED leuchtet solange Sie die Taste gedrückt halten.
EIN/AUS: Drücken Sie kurz Taste 3. Die LED leuchtet. Drücken Sie Taste 3 wieder, um die LED auszuschalten.
Bemerkung: Im EIN/AUS-Modus erlischt die LED nach 4 Minuten, um die Batterie zu
schonen.
ODER so drücken Sie kurz Taste 1.
www.vellemanprojects.com
7
Características - Especificaciones - Manual del usuario para el transmisor
I. Características y Especificaciones
CARACTERÍSTICAS
compacto
LED potente
genera un código único de 32 bits
linterna con LED: momentáneo o activado/desactivado, desactivación automática después de 4.5 min.
más de 1.000.000.000 códigos únicos
por razones de seguridad es posible cambiar el código
indicador LED de transmisión
ESPECIFICACIONES
alimentación: pila de 6V tipo 11A (incl.)
funcionamiento 433MHz
cumple con la norma R&TTE (ETS 300-220) (sólo para los países de la Unión Europea)
dimensiones: 46 x 33 x 14mm
II. Manual del usuario para el transmisor
El emisor se entrega con un código de fábrica. Por razones de seguridad modifique el código antes
de programar el emisor en un receptor.
Para modificar el código:
1. Saque la pila.
2. Pulse el botón 3 brevemente.
3. Vuelva a introducir la pila. Controle la polaridad.
4. El LED 4 parpadea lentamente.
5. Mantenga pulsado el botón 3. El LED 4 parpadea mientras mantenga pulsado el botón.
6. Suelte el botón.
7. El LED 4 parpadea 3 veces para indicar que está generado el código. El emisor está listo para el uso
Para restaurar el código de fábrica:
1. Saque la pila.
2. Pulse el botón 2 brevemente
3. Vuelva a introducir la pila. Controle la polaridad.
4. El LED 4 parpadea lentamente.
5. Vuelva a pulsar el botón 2 brevemente.
6. El LED 4 parpadea 5 veces para indicar que está restaurado el código de fábrica. El emisor está
listo para el uso.
Observación: Si quiere volver a introducir la pila sin modificar el código: introduzca la pila
después de los 5 parpadeos del LED
Modo momentáneo: Mantenga pulsado el botón 3. El LED se ilumina mientras mantenga pulsado
el botón.
ON/OFF: Pulse el botón 3 brevemente. El LED se ilumina. Vuelva a pulsar el botón para desactivar
el LED.
O pulse el botón 1 brevemente.
Observación: En el modo ON/OFF, el LED se apaga automáticamente después de 4 minutos
para prolongar la duración de vida de la pila.
8
www.vellemanprojects.com
Warranty - Waarborg - Garantie - Garantía
WARRANTY
This product is guaranteed against defects in components and construction from the moment it is purchased
and for a period of TWO YEAR starting from the date of sale.
This guarantee is only valid if the unit is submitted together with the original purchase invoice. VELLEMAN
components Ltd limits its responsibility to the reparation of defects or, as VELLEMAN components Ltd deems
necessary, to the replacement or reparation of defective components. Costs and risks connected to the
transport, removal or placement of the product, or any other costs directly or indirectly connected to the
repair, will not be reimbursed by VELLEMAN components Ltd. VELLEMAN components Ltd will not be held
responsible for any damages caused by the malfunctioning of a unit.
WAARBORG
Dit produkt is gewaarborgd wat betreft gebreken in materialen en vakmanschap op het ogenblik van de
aankoop en dit gedurende een periode van TWEE JAAR vanaf de aankoop. De waarborg geldt enkel indien
het produkt voorgelegd wordt samen met het origineel aankoop bewijs. De verplichtingen van VELLEMAN
N.V. beperken zich tot het herstellen van defecten of, naar vrije keuze van VELLEMAN N.V., tot het vervangen of herstellen van defecte onderdelen. Kosten en risico’s van transport; het wegnemen en terugplaatsen
van het produkt, evenals om het even welke andere kosten die rechtstreeks of onrechtstreeks verband
houden met de herstelling, worden niet door VELLEMAN N.V. vergoed. VELLEMAN N.V. is niet verantwoordelijk voor schade van gelijk welke aard, veroorzaakt door het falen van een product.
GARANTIE
Ce produit est garanti contre les défauts des composantes et de fabrication au moment de l’achat, et ce pour
une période de deux ans à partir de la date d’achat. Cette garantie est uniquement valable si le produit est
accompagné de la preuve d’achat originale. Les obligations de VELLEMAN S.A. se limitent à la réparation
des défauts ou, sur seule décision de VELLEMAN S.A., au remplacement ou à la réparation des pièces
défectueuses. Les frais et les risques de transport, l’enlèvement et le renvoi du produit, ainsi que tous autres
frais liés directement ou indirectement à la réparation, ne sont pas pris en charge par VELLEMAN S.A.
VELLEMAN S.A. n’est pas responsable des dégâts, quels qu’ils soient, provoqués par le mauvais
fonctionnement d’un produit.
GARANTIE
Dieses Produkt trägt eine Garantie für fehlerhaftes Material oder Verarbeitungsschäden im Moment des
Ankaufs. Sie ist ZWEI JAHRE gültig ab Ankaufsdatum. Die Garantie kann nur beansprucht werden, wenn
das Produtk mit der Originalrechnung abgegeben wird. Die Verpflichtungen der VELLEMAN AG beschränken sich auf die Aufhebung der Fehler, oder, nach freier Wahl der VELLEMAN AG, auf den Austausch oder
die Reparation der fehlerhaften Teile. Kosten und Risiken des Transports; das Entfernen und Wiedereinsetzen des Produkts, sowie alle anderen Kosten die direkt oder indirekt mit der Reparation in Verbindung
gebracht werden können, werden durch die VELLEMAN AG nicht zurückerstattet. VELLEMAN AG ist nicht
für Schäden gleich welcher Art, entstanden aus der fehlerhaften Funktion des Produkt, haftbar.
GARANTÍA
El producto está garantizado durante un período limitado de DOS AÑO a partir de la fecha original de
compra. La garantía sólo tendrá validez cuando se presente el producto con la factura de compra original.
VELLEMAN S.A. se limitará a reparar defectos pero es libre de reparar o reemplazar partes defectuosas.
VELLEMAN S.A. no reembolsará los gastos de transporte o riesgos, ni los gastos para trasladar y reinstalar
el producto así como todo otro gasto directamente o indirectamente relacionado con la reparación. VELLEMAN S.A. no asumirá ninguna responsabilidad por daños de cualquier naturaleza causados por un producto
defectuoso.
www.vellemanprojects.com
9
SAFETY INSTRUCTIONS
All repairs should be executed by qualified technicians.
Avoid the installation of the module in locations with standing or running water or excessive humidity. Indoor use only !
Handle the module gently and carefully. Dropping it can damage the circuit board.
Never exceed the protection limit values indicated in the specifications.
As safety requirement vary, please check with your local authorities.
Facilitate the operation of the device by familiarising yourself with its adjustments and indications.
Velleman modules are not suitable for use or as part of life support systems, or systems that might create hazardous situations of kind.
Reparaties mogen uitsluitend uitgevoerd worden door vakkundige personen.
Installeer de module niet op plaatsen met staand of stromend water of in ruimtes met een te hoge vochtigheidsgraad. Binnenge-
bruik enkel!
Vermijd een ruwe behandeling. Stoten of laten vallen kunnen ernstige schade aanbrengen.
Overschrijdt nooit de opgegeven veiligheidswaarden in de specificaties.
Vermits de veiligheid vereisten verschillen van plaats tot plaats, dient U ervoor te zorgen dat Uw montage voldoet aan de
plaatselijke geldende vereisten.
Zorgt ervoor dat u met alle bedieningselementen vertrouwd raakt, wanneer U met het toestel zal werken.
Velleman modules zijn niet geschikt voor gebruik in of als gedeelte van systemen welke levensfuncties in stand houden of
systemen welke gevaarlijke situaties van gelijk welke aard kunnen veroorzaken.
All repairs should be executed by qualified technicians. Toute réparation doit être exécutée par du personnel qualifié.
Évitez l’installation de ce module à proximité d’eau courante ou dormante ou à une endroit avec un taux d’humidité trop élevé.
Evitez les manipulations brutales. Un chute pourrait endommager le boîtier ou les plaque et pourrait causer des défauts.
Ne jamais excéder les valeurs limites de protection indiquées dans les spécifications.
Etant donné que les exigences en matière de sécurité varient d’un lieu à l’autre, vous devez vous assurer que votre
montage satisfait aux exigences.
Familiarisez-vous avec tous les réglages et indications de l'appareil afin de faciliter l'opération.
Les modules Velleman ne conviennent pas pour une utilisation dans ou comme parties de systèmes servant à assurer des
fonctions de survie ou des systèmes pouvant entraîner des situations dangereuses, de quelque nature qu‘elles soient.
Lassen Sie Reparaturen durch Fachleute erfolgen
Installieren Sie das Modul nicht in einer Umgebung mit stehendem oder fließendem Wasser oder in einer sehr feuchten
Umgebung
Gehen Sie behutsam mit dem Modul um. Es fallen lassen, kann die Leiterplatte und das Gehäuse beschädigen.
Überschreiten Sie nie die in den technischen Daten erwähnten Eingangsgrößen.
Sicherheitsvorschriften können sich ändern, bitte beachten Sie die lokalen Vorschriften Ihres Landes.
Machen Sie sich mit allen Bedienungselement vertraut, wenn Sie mit diesem Gerät arbeiten.
Der von Ihnen gekaufte Bausatz ist aber für den Privatgebrauch konzipiert und nich für den Einsatz in Lebenserhaltenden
oder Lebensrettenden Systemen oder unter außergewöhnlichen Umweltbedingungen (Ex-systeme) geeinet.
El servicio debe ser realizado por personal especializado
No instale el módulo en un lugar con agua estancada o agua corriente, ni en lugares excesivamente húmedos.
Manéjese con cuidado. Dejar caer el dispositivo puede dañar el circuito impreso y la caja.
Nunca exceda los valores límites indicados en las especificaciones.
Las exigencias en materia de seguridad varían de un lugar a otro. Asegúrese que el montaje realizado sea conforme a las
exigencias en vigor de su localidad.
Siga cuidadosamente todas las instrucciones y familiarícese con los ajustes al operar este dispositivo.
Los modulo Velleman no son adecuados para una utilización dentro o corno sistema destinado a garantizar funciones
para sobrevivir o sistemas conllevando situaciones peligrosas sea cual su naturaleza.