que ce soit, électronique ou mécanique (y compris les photocopies), et son contenu ne
peut être communiqué à des tiers sans l'accord préalable et écrit du propriétaire des
droits d'auteur.
Les informations de ce manuel peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Ceci est une traduction de la version originale anglaise. En cas de doute, la version
anglaise du manuel fait foi.
Veuillez noter que ce manuel n'entraîne aucune obligation légale pour Vaisala envers le
client ou l'utilisateur final. Tout engagement et tout accord ayant force de loi est
compris de manière exclusive dans le contrat d'approvisionnement ou les conditions de
vente applicables.
Ce chapitre contient des remarques générales sur le manuel et le produit.
A propos de ce manuel
Ce manuel contient des informations sur l’utilisation des radiosondes
RS92-K et RS92-KL de Vaisala.
Contenu de ce manuel
Ce manuel est composé des chapitres suivants :
- Chapitre 1, informations générales : ce chapitre contient des
remarques générales sur le manuel et le produit.
- Chapitre 2, Présentation du produit : ce chapitre présente les
caractéristiques et les avantages de la radiosonde.
- Chapitre 3, Utilisation : ce chapitre contient les informations
requises pour faire fonctionner ce produit.
- Chapitre 4, Stockage et transport : ce chapitre fournit des
informations sur le transport et le stockage du produit.
- Chapitre 5, Rapport de panne et garantie : ce chapitre présente des
informations relatives au rapport de panne et à la garantie de la
radiosonde.
- Annexe A, Instructions de sécurité pour les opérateurs de ballons :
Cette annexe contient des détails sur la préparation correcte et
sécurisée du ballon.
GUIDE DE L'UTILISATEUR __________________________________________________________
Informations sur la version
Tableau 1 Versions du manuel
Code du manuel Description
M210299EN-D Ce manuel
M210299EN-C Version antérieure
Manuels associés
Tableau 2 Manuels associés
Code du manuel Nom du manuel
M210329FR Guide de l’utilisateur du Vérificateur au sol GC25
M210488EN Guide de l’utilisateu r de Vaisala DigiCORA®
M010024EN Guide de l’utilisateu r de DigiCORA II MW15
M210811EN Configuration et utilisation des systèmes
MW11/15, de la radiosonde RS92 et du GC25 à
l’aide d’une connexion câble
Considérations générales en
matière de sécurité
Dans ce manuel, les informations importantes en matière de sécurité
sont signalées comme suit :
AVERTISSEMENT
ATTENTION
REMARQUE
Signale un danger potentiel. Si vous ne lisez et ne respectez pas
scrupuleusement les instructions fournies, vous risquez
d'endommager le produit ou de perdre des données importantes.
Signale des informations importantes sur l'utilisation du produit.
Signale un grave danger. Si vous ne lisez et ne respectez pas
scrupuleusement les instructions fournies, vous vous exposez
à des risques de blessures, voire à un danger de mort.
L’équipe de documentation client de Vaisala sera heureuse de recevoir
vos commentaires et suggestions sur la qualité et l’utilité de cette
publication. Si vous trouvez des erreurs ou avez d’autres suggestions
d’amélioration, veuillez indiquer le chapitre, la section et le numéro de
page concernés. Vous pouvez nous envoyer vos commentaires par
courrier électronique à l’adresse suivante : manuals@vaisala.com.
Précautions de sécurité relatives au produit
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
ATTENTION
Ne modifiez pas l'unité. Une modification incorrecte peut
endommager le produit et entraîner des dysfonctionnements.
Procédez aux sondages dans un environnement sûr et
conformément à toutes les restrictions et règlementations
applicables.
N’utilisez pas la radiosonde dans une zone présentant des
lignes électriques ou des obstacles en hauteur. Assurez-vous
que vous avez bien vérifié l’absence de ces éventuels
obstacles avant utilisation.
N’utilisez pas la radiosonde sans avoir consulté et obtenu
l’accord des autorités aéronautiques locales ou nationales.
N’utilisez pas la radiosonde pour autre chose que pour des sondages.
Veillez à respecter la réglementation locale concernant les
communications et les télécommunications.
GUIDE DE L'UTILISATEUR __________________________________________________________
Recyclage
Recyclez tous les matériaux appropriés.
Mettez au rebut les piles et l’appareil selon la réglementation en
vigueur. Ne les jetez pas avec les déchets ménagers.
Accord de licence
Les droits de tous les logiciels sont détenus par Vaisala ou des tiers.
Le client ne peut utiliser le logiciel que conformément aux termes du
contrat de livraison applicable ou de l’Accord de licence logicielle.
Chapitre 2 ______________________________________________________Présentation du produit
CHAPITRE 2
PRESENTATION DU PRODUIT
Ce chapitre présente les caractéristiques et les avantages de la
radiosonde.
Introduction aux radiosondes RS92-K et RS92KL de Vaisala
Les radiosondes tout-numérique RS92-K et RS92-KL de Vaisala offre
une excellente disponibilité et une grande précision des données pour
la mesure de l’humidité, de la pression et de la température. Elles sont
équipées d’un double capteur d’humidité chauffé, d’un capteur de
pression en silicone et d’un petit capteur rapide de température.
La sonde RS92-KL fait appel à l’anémométrie Loran-C. Elle sert à
effectuer des mesures PTU et un radar peut, par exemple, être utilisé
pour l’anémométrie.
Les radiosondes RS92-K and RS92-KL sont spécifiées en usine sur
une fréquence par défaut de 403 MHz. La fréquence est réglable au
sein d'une bande de télémétrie de 400,15 à 406 MHz.
GUIDE DE L'UTILISATEUR __________________________________________________________
Figure 1 Radiosonde RS92-K de Vaisala
1 = Orifice pour le réglage de fréquence (recouvert d’une bande)
2 = Boîtier batterie
3 = Antenne
4 = Capteur de température
5 = Capteurs d’humidité
6 = Bras du capteur
7 = Interface GC25
Les radiosondes RS92-K et RS92-KL de Vaisala s’utilisent avec les
systèmes de sondage Vaisala DigiCORA® MW31 et MW21 ainsi que
les systèmes de sondage Vaisala DigiCORA® MW11, MW12 et
MW15.
Ce chapitre contient les informations requises pour faire fonctionner
ce produit.
Généralités
Il est indispensable d’exécuter les étapes de pré-lancement tel
qu’indiqué et toujours de la même façon. Suivez les instructions des
sections suivantes et reportez-vous à l’Annexe A, en page 35, pour
obtenir des informations relatives à la préparation appropriée et
sécurisée du ballon.
La procédure à suivre pour réaliser un sondage est la suivante :
1. Préparez le ballon et les accessoires de sondage en option.
2. Déballez la radiosonde.
3. Procédez aux préparatifs du sondage.
4. Connectez la batterie.
5. Lancez la radiosonde.
6. Surveillez le sondage à l’aide du système de sondage Vaisala
GUIDE DE L'UTILISATEUR __________________________________________________________
Préparation du ballon et des accessoires de
sondage en option
Vous devez préparer le ballon et les accessoires de sondage en option
avant de connecter la batterie de la radiosonde et d’activer l’équipement.
Cette opération est nécessaire du fait que la radiosonde doit être lancée
dans un délai de 15 minutes à compter de la connexion de la batterie.
AVERTISSEMENT
Préparation du ballon
AVERTISSEMENT
Pour préparer le ballon, procédez comme suit :
Lisez attentivement les instructions de sécurité de l’Annexe
A avant de commencer. Normalement, le gaz du ballon
(hydrogène ou hélium) est fourni dans des bombonnes, mais
l’hydrogène peut également être produit à l’aide d’un
générateur ad hoc. Lisez attentivement les instructions
d’utilisation et les consignes de sécurité relatives aux
bombonnes de gaz et au générateur d’hydrogène.
Prenez les plus grandes précautions lorsque vous manipulez
le ballon gonflé.
Il est recommandé de préparer le ballon dans un local réservé
au gonflage. Le local de remplissage du ballon doit être bien
ventilé, de manière à ce que les éventuelles fuites de gaz ne
restent pas emprisonnées, même en l’absence d’électricité.
GUIDE DE L'UTILISATEUR __________________________________________________________
6. Rabattez le col du ballon et serrez-le fermement. Attachez la
ficelle suffisamment haut pour vous assurer que le dérouleur
s’adaptera facilement.
Figure 8 Rabat du col du ballon
7. Laissez le ballon en attente dans le local de gonflage pendant
que vous préparez la radiosonde. Assurez-vous que le ballon ne
touche aucun élément. Tenez le ballon par le col.
Accessoires de sondage en option
Le dérouleur RSU911 de la radiosonde RS92 est conçu pour être fixé
directement sur le col du ballon rabattu. Cependant, vous pouvez
utiliser le même dérouleur si vous employez des accessoires de
sondage en option, tel qu’un parachute ou un réflecteur radar.
Fixez toujours le dérouleur à un support relativement solide comme le
ballon ou le dispositif d’ouverture du parachute. Le support ne doit
pas laisser le dérouleur tourner librement, au risque de provoquer
l’accélération du débobinage de la ficelle du ballon et la radiosonde
pourrait alors heurter le sol au lancement. Le dérouleur doit également
pouvoir se balancer légèrement pendant le sondage.
Fixez tous les accessoires de sondage en option à proximité du ballon
afin d’éviter que ceux-ci perturbent l’environnement de mesure de la
radiosonde et entravent la prise de mesures de température et
d’humidité correctes.
La force de toutes les ficelles utilisées pendant les sondages doit
dépasser 25 kp (250 N). La présence de nœuds dans les ficelles réduit
leur force initiale à son minimum de 40 %. Ceci résulte en une force
de 10 kp (100 N), ce qui suffit pour les sondages RS92-SGP.
Tableau 1 Codes de commande pour les accessoires de sondage
en option
Article Code Remarque
Parachute Totex 15046
Plaque
caoutchoutée
Plaque de
suspension
RS46158 Utilisée avec un réflecteur radar
RS46157 Utilisée avec un parachute non Totex
Parachute Totex 5710-5
Le parachute recommandé est de type Totex 5710-5 (code Vaisala
15046). Sur le parachute Totex, une boucle en ruban élastique arrime
fermement le dérouleur sous le dispositif d’ouverture.
Attachez le parachute directement au ballon à l’aide de sa ficelle. Voir
la figure 9, page 16, pour plus de détails. Pour obtenir des instructions
sur la fixation du dérouleur, reportez-vous à la section Parachute
Totex, page 27.
Réflecteur de radar
Lorsqu’un réflecteur radar est utilisé, il empêche le dérouleur de se
balancer. Par conséquent, il faut fixer le dérouleur au réflecteur à
l’aide d’un accessoire de type plaque caoutchoutée (code Vaisala
RS46158), afin de permettre au dérouleur de se balancer et à la ficelle
du ballon de se dérouler sans à-coups.
1. Attachez le réflecteur rad ar au ballon à l’aide d’une ficelle
d’environ 50 cm de long.
2. Attachez la plaque caoutchoutée (RS46158) au réflecteur radar.
Voir la figure 9, page 17, pour plus de détails. Pour obtenir des
instructions sur la fixation du dérouleur, reportez-vous à la section
Réflecteur de radar, page 28.
GUIDE DE L'UTILISATEUR __________________________________________________________
Parachute non TOTEX
Si vous utilisez un parachute ne comportant pas d’objet fixe
susceptible d’empêcher l’enrouleur de s’entortiller, vous devrez opter
pour une plaque de suspension (code Vaisala RS46157).
1. Attachez le parachute au ballon à l’aide d’une ficelle.
2. Attachez la plaque de suspension au parachute à l’aide d’une
ficelle d’environ 20 cm de long.
Voir la figure 9, page 17, pour plus de détails. Pour obtenir des
instructions sur la fixation du dérouleur, reportez-vous à la section
Parachute non TOTEX, page 28.
Figure 9 Accessoires de sondage de la radiosonde Vaisala
Option 1 = Sondage à l’aide d’un parachute Totex
Option 2 = Sondage sans accessoire
Option 3 = Sondage à l’aide d’un réflecteur radar
Option 4 = Sondage à l’aide d’un parachute non Totex
A présent, vous pouvez passer au déballage de la radiosonde.
GUIDE DE L'UTILISATEUR __________________________________________________________
Déballage de la radiosonde
Pour déballer la radiosonde, procédez de la façon suivante.
ATTENTION
Ne touchez pas ou ne heurtez pas le bras du capteur avec les capteurs.
En manipulant soigneusement la radiosonde, le bras du capteur ainsi
que l’antenne du GPS, vous êtes assuré du bon fonctionnement de la
radiosonde durant les sondages.
1. Ouvrez le sac en aluminium comme indiqué sur celui-ci.
Figure 10 Ouverture du sac en aluminium
2. Soulevez le rabat de carton qui protège le bras du capteur.
Evitez de toucher ou heurter le bras du capteur.
3. Retirez la radiosonde de l’emballage, dégagez l’antenne et
sortez le dérouleur de l’emballage.
4. Assurez-vous que le petit bec de plastique sous lequel la ficelle
passe est au même niveau que la plaque de fond du dérouleur. Si
le bec de plastique est tordu, redressez-le doucement.
Figure 12 Détails du dérouleur
Vous allez à présent vous occuper des préparatifs du sondage.
Préparation du sondage
Lorsque vous effectuez les préparatifs du sondage, le Vérificateur au
sol GC25 est connecté au système de sondage Vaisala DigiCORA®
par un câble et il est piloté à l’aide du logiciel de sondage Vaisala
DigiCORA® .
REMARQUE
Si vous utilisez le système de sondage Vaisala DigiCORA® MW21,
version logicielle < 3.12, ou MW15, MW12 ou MW11, version
logicielle < 8.311, reportez-vous au Guide de l'utilisateur du
Vérificateur au sol GC25 pour obtenir de plus amples informations
sur l'utilisation du GC25 en mode autonome.
GUIDE DE L'UTILISATEUR __________________________________________________________
Figure 13 Vérificateur au sol GC25 de Vaisala
1 = Chambre
2 = Affichage
3 = Boutons
4 = Câble de communication
5 = Plateau de la radiosonde
6 = Commutateur d’alimentation
Procédez comme suit pour préparer le sondage.
1. Ouvrez la chambre du Vérificateur au sol et placez la radiosonde
dans le plateau ad hoc. Fermez la chambre.
2. Connectez le câble de communication à l'interface du
Vérificateur au sol de la radiosonde. Assurez-vous que
l’indication « UP » du connecteur est dirigée vers le haut.
Figure 14 Radiosonde du GC25 avec câble de
communication raccordé
3. Allumez le PC et démarrez un nouveau sondage avec le logiciel
de sondage Vaisala DigiCORA®. Pour plus d’informations sur
l’utilisation du logiciel, consultez le Guide de l’utilisateur de
DigiCORA®.
4. Mettez le Vérif icateur au sol sous tension en appuyant sur le
commutateur d’alimentation. Le voyant DEL vert du
commutateur d’alimentation s’allume.
5. Réglez la fréquence de la radiosonde selon les besoins.
La radiosonde est spécifiée en usine sur une fréquence par
défaut de 403 MHz. La fréquence est réglable au sein d'une
bande de télémétrie de 400,15 à 406 MHz via le potentiomètre
d’ajustement fourni avec le Vérificateur au sol GC25. L’orifice
de réglage de fréquence est recouvert d’une bande et se situe
dans le coin supérieur gauche de la radiosonde.
REMARQUE
Le potentiomètre d’ajustement doit obligatoirement être équipé d’une
tête cruciforme en céramique Il est fourni avec le Vérificateur au sol.
Si vous ne disposez pas d’un potentiomètre d’ajustement adéquat,
vous pourrez en commander un auprès de Vaisala (code de référence
214513).
- Détachez partiellement la bande afin de découvrir
uniquement l'orifice de fréquence. Laissez l’autre extrémité
de la bande fixée à la radiosonde.
- Attendez que le logiciel de sondage passe en mode Suivi
(l'écran affiche 40x.xx Hz Trck...).
- A l'aide du potentiomètre, tournez la vis de réglage dans le
sens des aiguilles d’une montre pour diminuer la fréquence et
dans le sens inverse pour l’augmenter. Réglez soigneusement
la fréquence, en la spécifiant sur une valeur comprise entre
400,4 et 406,6 MHz. Ces limites garantissent au transmetteur
de ne pas dériver hors de la bande de fréquences disponibles
allant de 400,15 à 406 MHz. Vous constatez le changement
de fréquence enregistré dans le logiciel de radiosonde lorsque
vous tournez la vis.
- Fixez à nouveau la bande pour recouvrir l’orifice de réglage.
Celui-ci doit être couvert pendant le sondage afin d’empêcher
l’eau de s’infiltrer à l’intérieur des composants électroniques
de la radiosonde.
6. Le logiciel de sondage Vaisala DigiCORA® exécute les phases
de reconditionnement, de réglage de minuterie et de vérification
au sol. Réglez la minuterie lorsque l’équipement au sol vous
invite à le faire. Ajoutez 30 minutes en moyenne au temps de
sondage ou de transmission prévu.
GUIDE DE L'UTILISATEUR __________________________________________________________
REMARQUE
Le compte à rebours de la minuterie est différent sur les radiosondes
analogiques (RS92-K et RS92-KL) et numériques (par exemple RS92SGP) : pour les radiosondes analogiques, le compte à rebours de la
minuterie démarre au sol, lors de la connexion de la radiosonde au
Vérificateur au sol. Par conséquent, il faut ajouter un temps
supplémentaire au niveau de la minuterie pour activer et connecter la
batterie avant de lancer la radiosonde. Sur les radiosondes numériques,
le compte à rebours de la minuterie démarre à la détection du lancer et,
de ce fait, ne requiert pas de délai supplémentaire.
7. Une fois l’installation du logiciel de sondage Vaisala
DigiCORA® terminée, le message « Ready for sonde release »
(Prêt pour le lâcher de la sonde) apparaît à l’écran. Retirez la
radiosonde du Vérificateur au sol et débranchez le câble de
communication.
8. En ayant le dos de la radiosonde orienté vers vous, appuyez
doucement vers l’avant sur le bras du capteur avec vos pouces
jusqu’à ce que les clips en plastique des deux côtés soient enclenchés
et que le bras du capteur se stabilise dans la position courbée.
Ne touchez que la partie inférieure du bras. Ne touchez pas et
ne heurtez pas les capteurs.
Figure 15 Disposition du bras de capteur en position de
GUIDE DE L'UTILISATEUR __________________________________________________________
Connexion de la batterie amorçable
Procédez comme suit pour connecter la batterie amorçable :
1. Ouvrez le sac en aluminium comme indiqué sur celui-ci.
Figure 16 Emballage de la batterie amorçable.
2. Retirez le couvercle de la batterie.
3. Placez la batterie dans un récipient rempli d’eau, de manière à ce
que ses connecteurs soient dirigés vers le haut, et laissez-la dans
l’eau pendant quatre minutes. Utilisez de l’eau courante à une
température comprise entre 15 et 25 °C.
Figure 17 Batterie immergée dans l'eau
4. Retirez la batterie de l'eau après quatre minutes d'immersion.
N’enlevez pas l’excédent d’eau de la batterie.
5. Replacez la batterie dans son boîtier. Un des côtés de la batterie
est enrobé de cire pour prévenir toute fuite. Le côté recouvert de
cire doit être dirigé vers le bas.
Figure 18 Batterie dans son boîtier
6. Reliez le connecteur de batterie à la radiosonde.
Figure 19 Connexion de la batterie à la radiosonde
7. La radiosonde est à présent activée. Fermez le couvercle de la
batterie.
8. Vérifiez à l’aide du logiciel de sondage Vaisala DigiCORA®
que la liaison télémesure fonctionne correctement. Pour plus
d’informations sur l’utilisation du logiciel de sondage, consultez
le Guide de l’utilisateur de Vaisala DigiCORA®.
GUIDE DE L'UTILISATEUR __________________________________________________________
La radiosonde est maintenant prête pour le lancement. Pour garantir
un temps de vol de 120 minutes, la radiosonde doit être lancée durant
les 15 minutes qui suivent le raccordement de la batterie.
A présent, lancez la radiosonde.
Lancement de la radiosonde
La radiosonde est maintenant prête pour le lancement.
Fixation du dérouleur
Le dérouleur sert à débobiner la ficelle de suspension doucement et
lentement. Pour ce faire, le dérouleur doit être attaché fermement au
ballon de façon à ne pas être en rotation par rapport au ballon. Si le
dérouleur a trop de jeu, la ficelle de suspension se déroulera trop vite,
provoquant la chute de la radiosonde au sol au moment du lancement.
Le dérouleur est conçu pour être attaché directement au ballon.
Si vous ne fixez pas le dérouleur directement au ballon (par exemple,
à cause d’un réflecteur de radar ou d’un parachute), son mouvement
devra être entravé par un accessoire de sondage. Pour en savoir plus,
consultez la section Accessoires de sondage en option page 14.
Procédez comme suit pour fixer le dérouleur directement au ballon :
1. Faites passer le crochet du dérouleur dans la boucle créée par le
col du ballon une fois celui-ci attaché.
2. Assurez-vous que le crochet du dérouleur ressort de l'autre côté,
comme illustré à la figure 20. Le dérouleur est maintenant
fermement fixé au ballon.
Figure 20 Fixation du dérouleur au ballon.
Si vous utilisez des accessoires de sondage en option, suivez ces
instructions pour fixer le dérouleur.
Parachute Totex
Le parachute Totex 5710-5 dispose d’une boucle en ruban élastique
située sous son dispositif d’ouverture. Fixez le dérouleur à cette
boucle en faisant passer le crochet à travers celle-ci, de la même
manière que s’il s’agissait du col replié du ballon (voir figure 20 en
page 27).
GUIDE DE L'UTILISATEUR __________________________________________________________
Réflecteur de radar
Une plaque caoutchoutée est fixée au réflecteur radar. Fixez le
dérouleur sur celle-ci.
Parachute non TOTEX
Une plaque de suspension est attachée au parachute. Fixez le
dérouleur au bas de la plaque de suspension.
Lâcher du ballon
Pour assurer un temps de vol de 120 minutes, la radiosonde doit être
lancée durant les 15 minutes qui suivent la connexion de la batterie.
Pour lâcher le ballon, procédez comme suit :
1. Assurez-vous que la ficelle du ballon n'est pas emmêlée.
2. Maintenez le dérouleur pour empêcher la ficelle de se débobiner
avant le lâcher.
3. Lâchez le ballon et laissez la radiosonde quitter votre main.
Faites en sorte que la longueur de ficelle entre la radiosonde et
le dérouleur soit la plus courte possible.
Vérification de la réception
Dès que la radiosonde est lancée, contrôlez la réception de sa
fréquence sur le récepteur.
Surveillez le sondage à l’aide du système de sondage Vaisala
DigiCORA®.
Surveillance du sondage à l’aide du système de
sondage Vaisala DigiCORA®
Si vous ne l’avez pas déjà fait, entrez les informations d’observation
en surface dans le système de sondage Vaisala DigiCORA®. Pour
plus d’informations sur l’utilisation du logiciel de sondage, consultez
le Guide de l’utilisateur Vaisala DigiCORA®.
Chapitre 4 _______________________________________________________ Stockage et transport
CHAPITRE 4
STOCKAGE ET TRANSPORT
Ce chapitre fournit des informations sur le transport et le stockage du
produit.
Stockage
Les radiosondes doivent être stockées et utilisées correctement,
conformément aux instructions du Guide de l’Utilisateur et aux
spécifications données par Vaisala.
Des conditions adéquates de stockage doivent obéir aux règles
suivantes :
Les radiosondes sont obligatoirement conservées dans leur emballage
d’origine (enveloppes sous vide non ouvertes) dans un espace de
stockage couvert, sec et ventilé, satisfaisant aux conditions
environnementales suivantes (réf. IEC 60721-3-1 classe 1K2) :
- Température comprise entre +5 °C et +40 °C
- Humidité relative inférieure à 85 %
Les contraintes du coffre de stockage AUTOSONDE de Vaisala sont
comme suit :
- Le nombre maximum de jours où la radiosonde peut être chargée
GUIDE DE L'UTILISATEUR __________________________________________________________
ATTENTION
Transport
La ficelle de la radiosonde n’est pas prévue pour résister à une
exposition prolongée à la lumière du soleil. Rangez les radiosondes
dans leur enveloppe sous vide d’origine, non ouverte.
Les radiosondes Vaisala doivent être transportées dans leur emballage
d’expédition d’origine. Ceux-ci sont conçus et fabriqués pour assurer
la survie et la protection de leur contenu dans les conditions
environnementales décrites ci-après selon la terminologie et les
définitions de la norme IEC 60721-3-2. Le transport des radiosondes
doit satisfaire aux conditions climatiques 2K2 et à la classe de
conditions mécaniques 2M1 de cette norme.
- Transport dans des conditions de protection climatique.
- Utilisation des moyens de transport conventionnels (voiture,
camion et/ou avion) avec chute libre ne dépassant pas 0,25 m en
toute circonstance.
- Tout marquage supplémentaire sur l'emballage doit être observé.
Si le produit nécessite une réparation, veuillez suivre les instructions
ci-dessous afin d'accélérer la procédure et d’éviter des frais
supplémentaires.
1. Lisez les informations relatives à la garantie.
2. Contactez l’assistance technique de Vaisala par e-mail ou par
fax et demandez une RMA (autorisation de retour du matériel)
ainsi que les instructions d'expédition.
3. Procédez conformément aux instructions données par
l’assistance technique de Vaisala :
REMARQUE
La RMA doit toujours être préalablement demandée à l’assistance
technique de Vaisala avant le renvoi de tout matériel défectueux.
Garantie de la radiosonde
La déclaration de garantie générale des radiosondes Vaisala est celle
qui était en vigueur au mois de février 2007. Cependant, veuillez vous
reporter au contrat de fourniture applicable pour les spécificités de vos
conditions de garantie. S’il existe une divergence entre la déclaration
de garantie générale des radiosondes et la déclaration de garantie du
contrat de fourniture, les dispositions prévues dans la déclaration de
garantie du contrat de fourniture prévaudront.
Chapitre 5 _________________________________________________Rapport de panne et garantie
Déclaration de garantie de la
radiosonde Vaisala
Vaisala répare ou, à sa discrétion, remplace toutes les radiosondes
RS92 dont il est raisonnablement prouvé qu’elles sont tombées en
panne dans un délai de treize mois après leur expédition, en raison
d’un vice matériel ou d’un vice de fabrication, selon les conditions ciaprès et sous réserve que le stockage et l’utilisation des radiosondes
soient conformes aux instructions et manuels applicables, publiés par
Vaisala.
Conditions de stockage
La radiosonde est stockée en un lieu couvert, dans son enveloppe sous
vide d’origine non ouverte, au sein d’un environnement répondant aux
conditions suivantes :
- Température comprise entre +5 et +40 °C
- Humidité relative inférieure à 85 %
Contraintes de stockage supplémentaires pour l’AUTOSONDE de
Vaisala :
- Le nombre maximum de jours où la radiosonde peut être chargée
dans l’AUTOSONDE est de 14.
- Humidité relative inférieure à 50 %
- Température comprise entre +15 et +35 °C
Transport et manutention
Les radiosondes doivent être transportées dans leur emballage
d’expédition d’origine, conçu et fabriqué pour assurer la survie et la
protection de son contenu dans les conditions environnementales
spécifiées par la norme IEC 60721-3-2 : conditions climatiques de
classe 2K2 et conditions mécaniques de classe 2M1, telles que
prévues par cette norme. Les instructions d’emballage à des fins de
transport et de manutention doivent être observées.
GUIDE DE L'UTILISATEUR __________________________________________________________
Critères de défectuosité des
radiosondes
Pannes avant vol sous garantie :
- La radiosonde rencontre une défaillance pendant les préparatifs du
sondage ou la correction de la vérification au sol dépasse l’une des
limites suivantes :
- P : ± 3 hPa
- T : ± 1 °C
- U : ± 4 % HR (à 0 % HR)
Pannes en vol à une altitude inférieure à 100 hPa sous garantie :
- La radiosonde arrête de transmettre un ou plusieurs paramètres
- La radiosonde transmet des données manifestement erronées
- La liaison télémesure en continu signale un échec sur une période
excédant 2 minutes
Un sondage prématurément avorté à cause de l’explosion du ballon,
d’une erreur de l’utilisateur ou d’une cause externe n’est pas couvert
par la garantie.
Revendication au titre de la
garantie
Un rapport de panne doit être fourni pour chaque radiosonde
défectueuse, faisant état du numéro de série de la radiosonde
concernée, d’une description du problème ainsi que de la date/du site
de sondage. Vaisala fournit un modèle à cette fin.
Toute radiosonde jugée défectueuse avant son lancement doit être
retournée au bureau Vaisala le plus proche.
Tout rapport de panne en vol doit être accompagné 1) d’un fichier
contenant les données de sondage (systèmes MW21, MW31 et
AUTOSONDE) ou 2) d’une impression du rapport d’état de sondage
(systèmes MW11/MW12/MW15) pour chaque sondage avorté.
Le rapport de panne ainsi que la radiosonde défectueuse avant lancer
doivent être envoyés à Vaisala dans un délai de 180 jours à compter
de la panne ou dans un délai d'un an pour les stations extrêmement
éloignées ou embarquées.
Annexe A _____________________________ Instructions de sécurite pour les operateurs de ballons
ANNEXE A
INSTRUCTIONS DE SECURITE POUR
LES OPERATEURS DE BALLONS
Cette annexe contient des détails sur la préparation correcte et
sécurisée du ballon.
Photocopiez ces instructions et placez-en la liste de façon visible dans
le local de gonflage du ballon ainsi qu’à l’intérieur du compartiment
de sondage.
GUIDE DE L'UTILISATEUR __________________________________________________________
1. Il est strictement interdit de fumer ou de faire brûler une flamme
vive à proximité de l’appareil.
2. Si possible, évitez de porter des vêtements en nylon ou en fibre
synthétique pour prévenir l’accumulation de charges
électrostatiques. Ne portez pas de chaussures à semelles en
caoutchouc.
3. Portez des lunettes de protection.
4. Vérifiez régulièrement que le tuyau de gaz s'adapte en toute
sécurité à la buse de la bouteille de gaz ou du générateur et à la
buse de gonflage du ballon.
5. Faites attention à prévenir toute fuite de gaz dans le local
lorsque vous interrompez le gonflage pour changer de bouteille
de gaz.
6. N’utilisez jamais un ballon réparé.
7. Si une fuite se produit durant le gonflage du ballon, évitez autant
que possible que le gaz du ballon se répande dans le local. Au
lieu de cela, lâchez le ballon défectueux sans charge. Il n’est pas
conseillé de dégonfler le ballon, même à l’extérieur du local.
8. Ne touchez pas le ballon avec les mains nues, sauf quand vous le
9. Assurez-vous qu’il n’y a pas d’objets pointus dans le local.
10. Gardez les portes du local fermées pendant que vous gonflez le
11. Aucune personne non autorisée ne doit entrer dans le local
12. Assurez-vous que tous les outils et autres éléments non
AVERTISSEMENT
tenez par le col. Portez des gants en coton.
Clous, crochets, charnières, cadenas, etc. sont dangereux et
peuvent érafler le ballon gonflé. L’enveloppe du ballon varie
entre 0,05-0,1 mm d’épaisseur à peine au moment du lancement
et la moindre éraflure peut causer l’explosion prématurée du
ballon.
ballon s’il y a du vent. Assurez-vous toutefois que le local est
correctement ventilé.
pendant que le générateur d’hydrogène fonctionne ou que le
gonflage du ballon est en cours.
essentiels pour le gonflage du ballon ont été déplacés hors du
local.
Opérateurs néophytes ! Lisez soigneusement les instructions
d’utilisation du générateur d’hydrogène ainsi que la méthode
de gonflage correcte.