Your VACUUBRAND diaphragm pumps are designed to provide you with
many years of trouble-free service with optimal performance. Our many
years of practical experience allow us to provide a wealth of application
and safety information. Please read these instructions for use before the
initial operation of your pump.
VACUUBRAND diaphragm pumps combine our many years of experience in design, construction and practical operation, with the latest developments in material and manufacturing technology.
Our quality maxim is the ”zero defect” principle:
Every diaphragm pump, before leaving our factory, is tested intensively,
including an endurance run of 14 hours. Any faults, even those which oc-
cur rarely, are identied and can be eliminated immediately.
After completion of the endurance run, every pump is tested, and must
achieve specications before shipment.
We are committed to providing our customers only pumps that meet this
high quality standard.
While our pumps cannot eliminate all of your work, we design, manufacture and test them to ensure that they will be an effective and trouble-free
tool to assist you in that work.
Yours,
VACUUBRAND GMBH + CO KG
After sales service:
Contact your local dealer or call +49 9342 808-5500.
chemistry-HYBRIDTM, Peltronic®, TURBO•MODETM, VARIO® (US-Reg.No
3,833,788), VARIO-SPTM, VACUUBRAND® (US-Reg.No 3,733,388) and also
the shown company logos are trademarks of VACUUBRAND GMBH +
CO KG in Germany and/or other countries.
page 3 of 54
DE
Achtung: Die vorliegende Betriebsanleitung ist nicht in allen EU-Sprachen verfügbar.
Der Anwender darf die beschriebenen Geräte nur dann in Betrieb nehmen, wenn er
die vorliegende Anleitung versteht oder eine fachlich korrekte Übersetzung der vollständigen Anleitung vorliegen hat. Die Betriebsanleitung muss vor Inbetriebnahme
der Geräte vollständig gelesen und verstanden werden, und alle geforderten Maßnahmen müssen eingehalten werden. ”Sicherheitshinweise für Vakuumgeräte”
EN
Attention: This manual is not available in all languages of the EU. The user must not
operate the device if he does not understand this manual. In this case a technically
correct translation of the complete manual has to be available. The manual must
be completely read and understood before operation of the device and all required
measures must be applied. ”Safety instructions for vacuum equipment”
FR
Attention: Le mode d’emploi présent n’est pas disponible dans toutes les langues
d’Union Européenne. L’utilisateur ne doit mettre le dispositif en marche que s’il
comprend le mode d’emploi présent ou si une traduction complète et correcte du
mode d’emploi est sous ses yeux. Le dispositif ne doit pas être mis en marche
avant que le mode d’emploi ait été lu et compris complètement et seulement si le
mode d’emploi est observé et tous les mesures demandées sont prises.
«Avis de sécurité pour des dispositifs à vide»
BG
Внимание: Тези инструкции не са преведени на всички езици от ЕО. Потребителят не бива да работи с уреда, ако не разбира инструкциите за ползване. В
този случай е необходимо да бъде предоставен пълен технически превод на
инструкциите за ползване. Преди работа с уреда е задължително потребителят да прочете изцяло инструкциите за работа.
”Указания за безопасност за вакуумни уреди”
Upozornění :Tento návod k použití není k dispozici ve všech jazycích Evropské
unie. Uživatel není oprávněn požít přístroj pokud nerozumí tomuto návodu. V takovém případě je nutno zajistit technicky korektní překlad manuálu do češtiny. Návod
musí být uživatelem prostudován a uživatel mu musí plně porozumět před tím než
začne přístroj používat. Uživatel musí dodržet všechna příslušná a požadovaná
opatření. ”Bezpečnostní upozornění pro vakuové přístroje”.
page 4 of 54
DA
Bemærk: Denne manual foreligger ikke på alle EU sprog. Brugeren må ikke be-
tjene apparatet hvis manualen ikke er forstået. I det tilfælde skal en teknisk korrekt
oversættelse af hele manual stilles til rådighed. Manual skal være gennemlæst og
forstået før apparatet betjenes og alle nødvendige forholdsregler skal tages.
»Sikkerhedsregler for vakuumudstyr«
EE
Tähelepanu! Käesolev kasutusjuhend ei ole kõigis EL keeltes saadaval. Kasutaja
ei tohi seadet käsitseda, kui ta ei saa kasutusjuhendist aru. Sel juhul peab saadaval
olema kogu kasutusjuhendi tehniliselt korrektne tõlge. Enne seadme kasutamist tuleb kogu juhend läbi lugeda, see peab olema arusaadav ning kõik nõutud meetmed
peavad olema rakendatud. ”Ohutusnõuded vaakumseadmetele”
ES
Atención: Este manual no está disponible en todos los idiomas de UE. El usuario
no debe manejar el instrumento si no entiende este manual. En este caso se debe
disponer de una traducción técnicamente correcta del manual completo. El manual
debe ser leído y entendido completamente y deben aplicarse todas las medidas
de seguridad antes de manejar el instrumento. ”Notas sobre la seguridad para
equipos de vacío”
FI
Huomio: Tämä käyttöohje ei ole saatavilla kaikilla EU: n kielillä. Käyttäjä ei saa käyttää laitetta, jos hän ei ymmärrä tätä ohjekirjaa. Tässä tapauksessa on saatavilla oltava teknisesti oikein tehty ja täydellinen ohjekirjan käännös. Ennen laitteen käyttöä
on ohjekirja luettava ja ymmärrettävä kokonaan sekä suoritettava kaikki tarvittavat
valmistelut ja muut toimenpiteet. ”Vakuumilaitteen turvallisuustiedot”
GR
Προσοχή! : Οι οδηγίες αυτές δεν είναι διαθέσιµες σε όλες τις γλώσσες της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Ο χρήστης δεν πρέπει να θέσει σε λειτουργία την συσκευή αν δεν
κατανοήσει πλήρως τις οδηγίες αυτές. Σε τέτοια περίπτωση ο χρήστης πρέπει να
προµηθευτεί ακριßή µετάφραση του ßιßλίου οδηγιών. Ο χρήστης πρέπει να διαßάσει και να κατανοήσει πλήρως τις οδηγίες χρήσης και να λάßει όλα τα απαραίτητα
µέτρα πριν θέσει σε λειτουργία την συσκευή. ”Υποδείξεις ασφάλειας για αντλίες
κενού”
HR
Pažnja:ove upute ne postoje na svim jezicima Europske Unije. Korisnik nemora raditi sa aparatom ako ne razumije ove upute.U tom slucaju tehnicki ispravni prijevod
cijelih uputstava mora biti na raspolaganju. Uputstva moraju biti cijela procitana i
razumljiva prije rada sa aparatom i sve zahtijevane mjere moraju biti primjenjene.
”Sigurnosne napomene za vakuumske uređaje”
page 5 of 54
HU
Figyelem! Ez a kezelési utasítás nem áll rendelkezésre az EU összes nyelvén.
Ha a felhasználó nem érti jelen használati utasítás szövegét, nem üzemeltetheti a
készüléket. Ez esetben a teljes gépkönyv fordításáról gondoskodni kell. Üzembe
helyezés előtt a kezelőnek végig kell olvasnia, meg kell értenie azt, továbbá az
üzemeltetéshez szükséges összes mérést el kell végeznie. ”A vákuum-készülékekkel kapcsolatos biztonsági tudnivalók”
IT
Attenzione: Questo manuale non è disponibile in tutte le lingue della Comunità Europea (CE). L‘utilizzatore non deve operare con lo strumento se non comprende
questo manuale. In questo caso deve essere resa disponibile una traduzione tecnicamente corretta del manuale completo. Il manuale deve essere completamente
letto e compreso prima di operare con lo strumento e devono essere applicati tutti
gli accorgimenti richiesti. ”Istruzioni di sicurezza per apparecchi a vuoto”
주의 : 이 매뉴얼은 모든 언어로 번역되지는 않습니다. 만약 이 매뉴얼의 내용을 충분
히 인지하지 못했다면 기기를 작동하지 마십시오. 매뉴얼의 내용을 기술적으로 정확
하게 번역한 경우에 이용하십시오. 기기를 사용하기 전에 이 매뉴얼을 충분히 읽고
이해하고 모든 요구되는 사항들을 적용해야 합니다.
진공 장비에 대한 안전 정보
LT
Dėmesio: šis vadovas nėra pateikiamas visomis ES kalbomis. Naudotojui draudžiama eksploatuoti įtaisą, jeigu jis nesupranta šio vadovo. Tokiu atveju reikia turėti
viso vadovo techniškai taisyklingą vertimą. Vadovą būtina visą perskaityti ir suprasti
pateikiamas instrukcijas prieš pradedant eksploatuoti įtaisą, bei imtis visų reikiamų
priemonių. ”Vakuuminės įrangos saugos informacija”
LV
Uzmanību: Lietotāja instrukcija nav pieejama visās ES valodās. Lietotājs nedrīkst
lietot iekārtu, ja viņš nesaprot lietotāja instrukcijā rakstīto. Šādā gadījumā, ir nepieciešams nodrošināt tehniski pareizu visas lietotāja instrukcijas tulkojumu. Pirms
sākt lietot iekārtu, un, lai izpildītu visas nepieciešamās prasības, iekārtas lietotāja
instrukcija ir pilnībā jāizlasa un jāsaprot. ”Vakuuma iekārtu drošības noteikumi”
page 6 of 54
NL
Attentie: Deze gebruiksaanwijzing is niet in alle talen van de EU verkrijgbaar. De
gebruiker moet niet met dit apparaat gaan werken als voor hem/haar de gebruiks-
aanwijzing niet voldoende duidelijk is. Bij gebruik van deze apparatuur is het noodzakelijk een technisch correcte vertaling van de complete gebruiksaanwijzing te
hebben. Voor het in gebruik nemen van het apparaat moet de gebruiksaanwijzing
volledig gelezen en duidelijk zijn en dienen alle benodigde maatregelen te zijn ge-
nomen. ”Veiligheidsvoorschriften voor vacuümapparaten”
PL
Uwaga!! Ta instrukcja nie jest dostępna we wszystkich językach Unii Europejskiej.
Użytkownik nie może rozpocząć pracy z urządzeniem dopóki nie przeczytał instrukcji i nie jest pewien wszystkich informacji w niej zawartych. Instrukcja musi byc w
całości przeczytana i zrozumiana przed podjęciem pracy z urządzeniem oraz należy podjąć wszystkie niezbędne kroki związane z prawidłowym uzytkowaniem.
”Wskazówki bezpieczeństwa do urządzeń próżniowych”
PT
Atenção: Este manual não está disponível em todas as línguas da UE. O usuário
não deve utilizar o dispositivo, se não entender este manual. Neste caso, uma tradução tecnicamente correta do manual completo tem de estar disponível. O manual deve ser lido e entendido completamente antes da utilização do equipamento e
todas as medidas necessárias devem ser aplicadas. ”Informação de Segurança
para Equipamento que funciona a Vácuo”
RO
Atentie: Acest manual nu este disponibil in toate limbile EU. Utilizatorul nu trebuie
sa lucreze cu aparatul daca daca nu intelege manualul. Astfel, va disponibile o
traducere corecta si completa a manualului. Manualul trebuie citit si inteles in intregime inainte de a lucra cu aparatul si a luat toate masurile care se impun.
”Instrucţiuni de siguranţă pentru aparatele de vidare”
RU
Внимание: Эта инструкция по эксплуатации не имеется на всех языках. Потребителю не дозволенно эксплуатировать данный прибор, если он не понимает
эту инструкцию. В этом случае нужен технически правильный перевод полной
инструкции. Прежде чем использовать этот прибор,
необходимо полностью прочитать и понять эту инструкцию и принять все необходимые меры. ”Указания по технике безопасности при работе с вакуумными устройствами”
page 7 of 54
SE
Varning: Denna instruktion är inte tillgänglig på alla språk inom EU. Användaren får
inte starta utrustningen om hon/han inte förstår denna instruktion. Om så är fallet
måste en tekniskt korrekt instruktion göras tillgänglig. Instruktionen måste läsas och
förstås helt före utrustningen tas i drift och nödvändiga åtgärder göres.
”Säkerhetsinformation för vakuumutrustning”
SI
Pozor: Ta navodila niso na voljo v vseh jezikih EU. Uporabnik ne sme upravljati
z napravo, če ne razume teh navodil. V primeru nerazumljivosti mora biti na voljo
tehnično pravilen prevod. Navodila se morajo prebrati in razumeti pred uporaba
naprave, opravljene pa moraja biti tudi vse potrebne meritve.
”Varnostni nasveti za vakuumske naprave”
SK
Upozornenie: Tento manuál nie je k dispozícii vo všetkých jazykoch EÚ. Užívateľ
nesmie obsluhovať zariadenie, pokiaľ nerozumie tomuto manuálu. V takomto prípade musí byť k dispozícii technicky správny preklad celého manuálu. Pred obsluhou
zariadenia je potrebné si prečítať celý manuál a porozumieť mu, a musia byť prijaté
všetky opatrenia. ”Bezpečnostné pokyny pre vákuové zariadenia”
TR
Dikkat : Bu kullanım kitabı, tüm dillerde mevcut değildir. Kullanıcı, bu kullanım kitabını anlayamadıysa cihazı çalıştırmamalıdır. Bu durumda, komple kullanım kitabının, teknik olarak düzgün çevirisinin bulunması gerekir. Cihazın çalıştırılmasından
önce kullanım kitabının komple okunması ve anlaşılması ve tüm gerekli ölçümlerin
uygulanması gerekir. ”Vakumlu cihazlar için güvenlik uyarıları”
Health and safety clearance form ................................... 52
EC Declaration of Conformity of the Machinery ............... 53
page 9 of 54
Safety information!
Important information!
+ Keep this manual complete and accessible to per-
sonnel at all times!
+ Read this manual carefully before installing or op-
erating the equipment. Observe the instructions
contained in this manual.
+ Do not modify the equipment without authoriza-
tion.
NOTICE
This manual is an integral part of the equipment described therein. It describes the safe and proper use
of the vacuum pump.
Make operating personnel aware of dangers arising
from the pump and the pumped substances.
VACUUBRAND disclaims any liability for inappropriate use of these pumps and for damage from failure
to follow instructions contained in this manual.
This manual is only to be used and distributed in its complete and original form. It is strictly the users’ responsibility
to check carefully the validity of this manual with respect
to his product.
Manual-no.: 999198 / 04/01/2014
The following signal word panels and safety
symbols are used throughout this manual:
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all safety messages
that follow this symbol to avoid possible injury and death.
page 10 of 54
➨ DANGER indicates a hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
+ WARNING indicates a hazardous situation which, if
not avoided, could result in death or serious injury.
• CAUTION indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE
NOTICE is used to address practices not related to
personal injury.
Caution! Hot surface!
Disconnect equipment from AC power.
Dispose of electronic equipment according to regula-
tions.
Formatting used in this manual:
Note: The signal word panels in all sections of this manual always refer
to all paragraphs of the same format (➨ / + / • / plain text) following each
signal word panel.
The document ”Safety information for vacuum equipment” is
part of this manual! Read the ”Safety information for vacuum
equipment” and observe the instructions contained therein!
page 11 of 54
General information
NOTICE
Remove all packing material from the packing box. Remove the product from its packing-box and retain all packaging until the equipment is inspected and tested. Remove the protective caps from the inlet and outlet ports
and retain for future use. Inspect the equipment promptly
and carefully.
If the equipment is damaged, notify the supplier and the
carrier in writing within three days. Retain all packing material for inspection. State the item number of the product
together with the order number and the supplier’s invoice
number. Failure to check and give notice of damage will
void any and all warranty claims for those deciencies.
Replace the protective caps if the equipment is not used
immediately. Store the equipment in dry and non-corrosive
conditions (see also „Technical data“, pg. 23).
+ Do not use any damaged equipment.
• Use the mounted handle when moving the pumping
unit.
Intended use
+ Do not use the pump or any system parts on humans
or animals.
+ Ensure that the individual components are only con-
nected, combined and operated according to their design and as indicated in the instructions for use. Use
only original manufacturer’s spare parts and ac-cessories. Otherwise the safety and performance of
the equipment, as well as the electromagnetic compatibility of the equipment might be reduced.
The CE mark or the cTÜVus mark may be voided if not
using original manufacturer’s spare parts.
page 12 of 54
+ Comply with all notes on correct vacuum and electri-
cal connections; see section „Use and operation“, pg.
28.
+ Do not use the pump to generate pressure.
+ The pumps are designed for ambient temperatures
during operation between +50°F and +104°F (+10°C
and +40°C). Periodically check maximum temperatures if installing the pump in a cabinet or a housing.
Make sure ventilation is adequate to maintain recommended operating temperature. Install an external automatic ventilation system if necessary. If pumping hot
process gases, make sure that the maximum permitted
NOTICE
gas inlet temperature is not exceeded. The maximum
permitted gas inlet temperature depends on several
parameters like inlet pressure and ambient temperature (see „Technical data“, pg. 23).
+ Particles and dust must not enter the pump.
+ Do not pump liquids.
• Ensure that the pump, and any accessories in the ow
path are chemically resistant to the pumped substances prior to operation.
Use the equipment only as intended, that is, for generation and control of vacuum in vessels designed for that
purpose. Any other use will automatically invalidate all
warranty and liability claims. Remain aware of safety and
risks.
Setting up and installing the equipment
➨ Equipment must be connected only to a suitable elec-
trical supply and a suitable ground point. As such,
the plug must be plugged into an outlet that is properly
grounded. Failure to connect the motor to ground may
result in deadly electrical shock.
page 13 of 54
The supply cable may be tted with a molded Europe-
an IEC plug or a plug suitable for your local electrical
supply. The cable contains wires color coded as follows: green or green and yellow: ground; blue or white:
neutral; brown or black: hot.
+ Due to the high compression ratio, the pump may gen-
erate overpressure at the outlet. Check pressure compatibility with system components (e.g., exhaust pipeline or exhaust valve) at the outlet.
+ Do not permit any uncontrolled pressurizing. Make
sure that the exhaust pipeline cannot become blocked.
If there is an exhaust isolation valve, make sure that you
cannot operate the equipment with the valve closed to
avoid a risk of bursting!
+ Keep the electrical power cord away from heated sur-
faces.
• Provide a rm, level platform for the equipment. Check
that the system which you are going to evacuate is
mechanically stable. Check that all ttings are secure.
Ensure a stable position of the pump without any mechanical contact other than the pump feet.
• Comply with maximum permissible pressures at in-
let and outlet and with maximum permissible pres-sure differences between inlet and outlet. See section
„Technical data“, pg. 23. Do not operate the pump
with overpressure at the inlet.
• Avoid overpressure of more than 17.5 psi absolute (1.2
bar absolute) in the event that inert gas is connected to
the pump, to the gas ballast or to a venting valve.
• Note: Flexible elements will shrink when evacuated.
• Connect hoses gas tight at inlet and outlet of the pump.
• Ensure that no foreign objects can be drawn into the
pump.
page 14 of 54
• Check the power source and the pump’s rating plate
to be sure that the power source and the equipment
match in voltage, phase, and frequency.
NOTICE
Make sure ventilation is adequate to maintain recommended operating temperature. Keep a minimum distance of
2 in (5 cm) between the cooling fan and surrounding items
(e.g., housing, walls, etc.), or else install an external automatic ventilation system. Clean ventilation slots if necessary to avoid a reduction of ventilation.
Do not place the pumping unit on soft surfaces (e.g., rubber foam) during operation. This may reduce or block the
electronics’ air supply. Do not cover the pumping unit.
Use only hoses at the inlet and outlet of the pump with
an inner diameter at least as large as the diameter of the
pump’s tubing (to avoid overpressure at the outlet, and
reduction of pumping speed at the inlet).
Allow the equipment to equilibrate to ambient temperature
if you bring it from cold environment into a room prior to
operation. Notice if there is water condensation on cold
surfaces.
Comply with all applicable and relevant safety require-
ments (regulations and guidelines). Implement the required actions and adopt suitable safety measures.
Ambient conditions
➨ Do not reach for this product if it has fallen into liquid.
There is a risk of deadly electrical shock. Unplug the
system immediately.
+ Do not use this product in an area where it can fall or
be pulled into water or other liquids.
page 15 of 54
• Adopt suitable measures in case of differences from
recommended conditions, e.g., using the equipment
outdoors, installation in higher altitudes, conductive
pollution or external condensation on the pump.
• Do not operate this product near ames.
NOTICE
To the best of our knowledge the equipment is in compliance with the requirements of the applicable EC-directives and harmonized standards (see ”Declaration of Conformity”) with regard to design, type and model. Directive
EN 61010-1 gives in detail the conditions under which the
equipment can be operated safely (see also IP degree of
protection, „Technical data“, pg. 23).
Operating conditions
➨ These pumps are not approved for operation in po-
tentially explosive atmospheres. Do not operate the pumps in potentially explosive atmospheres.
➨Pumps without the ”
not approved for the pumping of potentially explo-
” mark on the rating plate are
`
sive atmospheres. Do not pump potentially explosive atmospheres with those pumps.
➨ Pumps bearing the ”
are approved for the pumping of potentially explo-
sive atmospheres according to their classication
II 3G IIC T3 X according to ATEX, but they are not
approved for operation in potentially explosive atmospheres (see section „Equipment marking (ATEX)“, pg. 21).
➨ The pumps are not suitable to pump any of the sub-
stances listed below.
Do not pump:
- unstable substances
- substances which react explosively under impact
(mechanical stress) without air
” mark on their rating plates
`
Important information:
`
page 16 of 54
- substances which react explosively when being exposed to elevated temperatures without air,
- substances subject to auto-ignition,
- substances which are inammable without air
- explosive substances.
➨ The pumps are not approved for operation below
ground. Do not operate the pump below ground.
• Do not pump substances which may form depos-
its inside the pump. The pumps are not suitable for
pumping substances which may form deposits inside
the pump. Deposits and condensate in the pump may
lead to increased temperatures even to the point of
exceeding the maximum permitted temperatures.
• Check the inlet and outlet of the pump, if there is a
danger of forming deposits inside the pump, e.g., in
the pump chambers (the pump chamber is the part
between diaphragm and head cover. See section „Replacing diaphragms and valves“, pg. 37). Inspect the
pump chambers regularly and clean if necessary.
• Consider interactions and chemical reactions of
the pumped media. Ensure that the materials of the
pump’s wetted parts are compatible with the pumped
substances, see section „Technical data“, pg. 23.
When changing the substances pumped, we recom-
mend purging the pump with air or inert gas prior to
changing the pumped media. Purging the pump will
pump out residues and it will reduce the possibility of
reactions of the pumped substances with each other
and with the pump’s materials.
Safety during operation
➨ Adopt suitable measures to prevent the release of dan-
gerous, toxic, explosive, corrosive, noxious or pollut-
ing uids, vapors and gases. To prevent any emission
page 17 of 54
of such substances from the pump outlet, install an
appropriate collecting and disposal system and take
protective action for pump and environment.
➨ You must take suitable precautions to prevent any for-
mation of explosive mixtures in the pump chamber or
at the outlet of the pump. In case, e.g., of a diaphragm
failure, mechanically generated sparks, hot surfaces
or static electricity may ignite these mixtures. Use inert
gas for gas ballast or venting, if necessary.
➨ Drain appropriately or otherwise remove any poten-
tially explosive mixtures at the outlet of the pump, or
dilute them to non-explosive concentrations.
➨ Never operate this pump if it has a damaged cord or
plug.
+ If the pump is not working properly, has been dropped
or has fallen into water, contact your pump service provider.
+ Prevent any part of the human body from coming into
contact with vacuum.
+ Make sure that the exhaust pipeline cannot become
blocked.
+ Comply with applicable regulations when disposing of
chemicals. Take into consideration that chemicals may
be contaminated. Take adequate precautions to protect people from the effects of dangerous substances
(chemicals, thermal decomposition products of uoroelastomers). Use appropriate protective clothing and
safety goggles.
+ Interruption of the pump (e.g., due to power failure),
failure of connected components or of parts of the supply, or change in parameters must not be allowed to
lead to dangerous conditions. In case of a diaphragm
failure or in case of a leak in the manifold, pumped
substances might be released into the environment or
Loading...
+ 37 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.