VACUUBRAND CVC 3000 User Manual

4.5 (2)

page 1 of 80

Technology for Vacuum Systems

Instructions for use

CVC 3000

Vacuum controller

page 2 of 80

Dear customer,

Your VACUUBRAND controllers are designed to provide you with many years of trouble-free service with optimal performance. Our many years of practical experience allow us to provide a wealth of application and safety information. Please read these instructions for use before the initial operation of your controller.

VACUUBRAND controllers combine our many years of experience in design, construction and practical operation, with the latest developments in material and manufacturing technology.

Our quality maxim is the ”zero defect” principle:

Every controller, before leaving our factory, is tested intensively, including an endurance run. Any faults, even those which occur rarely, are identified and can be eliminated immediately.

After completion of the endurance run, every controller is tested, and must achieve specifications before shipment.

We are committed to providing our customers only controllers that meet this high quality standard.

While our controllers cannot eliminate all of your work, we design, manufacture and test them to ensure that they will be an effective and troublefree tool to assist you in that work.

Yours,

VACUUBRAND GMBH + CO KG

After sales service:

Contact your local dealer or call +49 9342 808-5500

Trademark index:

VACUU•LAN® (US-Reg.No 3,704,401), VACUU•BUS®, VACUU•CONTROLTM, chemistry-HYBRIDTM, Peltronic®, TURBO•MODETM, VARIO® (US-Reg.No 3,833,788), VARIO-SPTM, VACUUBRAND® (US-Reg.No 3,733,388) and also the shown company logos are trademarks of VACUUBRAND GMBH + CO KG in Germany and/or other countries.

page 3 of 80

DE

Achtung: Die vorliegende Betriebsanleitung ist nicht in allen EU-Sprachen verfügbar. Der Anwender darf die beschriebenen Geräte nur dann in Betrieb nehmen, wenn er die vorliegende Anleitung versteht oder eine fachlich korrekte Übersetzung der vollständigen Anleitung vorliegen hat. Die Betriebsanleitung muss vor Inbetriebnahme der Geräte vollständig gelesen und verstanden werden, und alle geforderten Maßnahmen müssen eingehalten werden. ”Sicherheitshinweise für Vakuumgeräte”

EN

Attention: This manual is not available in all languages of the EU. The user must not operate the device if he does not understand this manual. In this case a technically correct translation of the complete manual has to be available. The manual must be completely read and understood before operation of the device and all required measures must be applied. ”Safety instructions for vacuum equipment”

FR

Attention: Le mode d’emploi présent n’est pas disponible dans toutes les langues d’Union Européenne. L’utilisateur ne doit mettre le dispositif en marche que s’il comprend le mode d’emploi présent ou si une traduction complète et correcte du mode d’emploi est sous ses yeux. Le dispositif ne doit pas être mis en marche avant que le mode d’emploi ait été lu et compris complètement et seulement si le mode d’emploi est observé et tous les mesures demandées sont prises.

«Avis de sécurité pour des dispositifs à vide»

BG

Внимание: Тези инструкции не са преведени на всички езици от ЕО. Потребителят не бива да работи с уреда, ако не разбира инструкциите за ползване. В този случай е необходимо да бъде предоставен пълен технически превод на инструкциите за ползване. Преди работа с уреда е задължително потребителят да прочете изцяло инструкциите за работа.

”Указания за безопасност за вакуумни уреди”

CN

CZ

Upozornění :Tento návod k použití není k dispozici ve všech jazycích Evropské unie. Uživatel není oprávněn požít přístroj pokud nerozumí tomuto návodu. V takovém případě je nutno zajistit technicky korektní překlad manuálu do češtiny. Návod musí být uživatelem prostudován a uživatel mu musí plně porozumět před tím než začne přístroj používat. Uživatel musí dodržet všechna příslušná a požadovaná opatření. ”Bezpečnostní upozornění pro vakuové přístroje”.

page 4 of 80

DA

Bemærk: Denne manual foreligger ikke på alle EU sprog. Brugeren må ikke betjene apparatet hvis manualen ikke er forstået. I det tilfælde skal en teknisk korrekt oversættelse af hele manual stilles til rådighed. Manual skal være gennemlæst og forstået før apparatet betjenes og alle nødvendige forholdsregler skal tages.

»Sikkerhedsregler for vakuumudstyr«

EE

Tähelepanu! Käesolev kasutusjuhend ei ole kõigis EL keeltes saadaval. Kasutaja ei tohi seadet käsitseda, kui ta ei saa kasutusjuhendist aru. Sel juhul peab saadaval olema kogu kasutusjuhendi tehniliselt korrektne tõlge. Enne seadme kasutamist tuleb kogu juhend läbi lugeda, see peab olema arusaadav ning kõik nõutud meetmed peavad olema rakendatud. ”Ohutusnõuded vaakumseadmetele”

ES

Atención: Este manual no está disponible en todos los idiomas de UE. El usuario no debe manejar el instrumento si no entiende este manual. En este caso se debe disponer de una traducción técnicamente correcta del manual completo. El manual debe ser leído y entendido completamente y deben aplicarse todas las medidas de seguridad antes de manejar el instrumento. ”Notas sobre la seguridad para equipos de vacío”

FI

Huomio: Tämä käyttöohje ei ole saatavilla kaikilla EU: n kielillä. Käyttäjä ei saa käyttää laitetta, jos hän ei ymmärrä tätä ohjekirjaa. Tässä tapauksessa on saatavilla oltava teknisesti oikein tehty ja täydellinen ohjekirjan käännös. Ennen laitteen käyttöä on ohjekirja luettava ja ymmärrettävä kokonaan sekä suoritettava kaikki tarvittavat valmistelut ja muut toimenpiteet. ”Vakuumilaitteen turvallisuustiedot”

GR

Προσοχή! : Οι οδηγίες αυτές δεν είναι διαθέσιµες σε όλες τις γλώσσες της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Ο χρήστης δεν πρέπει να θέσει σε λειτουργία την συσκευή αν δεν κατανοήσει πλήρως τις οδηγίες αυτές. Σε τέτοια περίπτωση ο χρήστης πρέπει να προµηθευτεί ακριßή µετάφραση του ßιßλίου οδηγιών. Ο χρήστης πρέπει να διαßάσει και να κατανοήσει πλήρως τις οδηγίες χρήσης και να λάßει όλα τα απαραίτητα µέτρα πριν θέσει σε λειτουργία την συσκευή. ”Υποδείξεις ασφάλειας για αντλίες κενού”

HR

Pažnja:ove upute ne postoje na svim jezicima Europske Unije. Korisnik nemora raditi sa aparatom ako ne razumije ove upute.U tom slucaju tehnicki ispravni prijevod cijelih uputstava mora biti na raspolaganju. Uputstva moraju biti cijela procitana i razumljiva prije rada sa aparatom i sve zahtijevane mjere moraju biti primjenjene.

”Sigurnosne napomene za vakuumske uređaje”

page 5 of 80

HU

Figyelem! Ez a kezelési utasítás nem áll rendelkezésre az EU összes nyelvén. Ha a felhasználó nem érti jelen használati utasítás szövegét, nem üzemeltetheti a készüléket. Ez esetben a teljes gépkönyv fordításáról gondoskodni kell. Üzembe helyezés előtt a kezelőnek végig kell olvasnia, meg kell értenie azt, továbbá az üzemeltetéshez szükséges összes mérést el kell végeznie. ”A vákuum-készü- lékekkel kapcsolatos biztonsági tudnivalók”

IT

Attenzione: Questo manuale non è disponibile in tutte le lingue della Comunità Europea (CE). L‘utilizzatore non deve operare con lo strumento se non comprende questo manuale. In questo caso deve essere resa disponibile una traduzione tecnicamente corretta del manuale completo. Il manuale deve essere completamente letto e compreso prima di operare con lo strumento e devono essere applicati tutti gli accorgimenti richiesti. ”Istruzioni di sicurezza per apparecchi a vuoto”

JP

ません。そして、すべての要求される対策を講じなければなりません。

KR

: ... .

LT

Dėmesio: šis vadovas nėra pateikiamas visomis ES kalbomis. Naudotojui draudžiama eksploatuoti įtaisą, jeigu jis nesupranta šio vadovo. Tokiu atveju reikia turėti viso vadovo techniškai taisyklingą vertimą. Vadovą būtina visą perskaityti ir suprasti pateikiamas instrukcijas prieš pradedant eksploatuoti įtaisą, bei imtis visų reikiamų priemonių. ”Vakuuminės įrangos saugos informacija”

LV

Uzmanību: Lietotāja instrukcija nav pieejama visās ES valodās. Lietotājs nedrīkst lietot iekārtu, ja viņš nesaprot lietotāja instrukcijā rakstīto. Šādā gadījumā, ir nepieciešams nodrošināt tehniski pareizu visas lietotāja instrukcijas tulkojumu. Pirms sākt lietot iekārtu, un, lai izpildītu visas nepieciešamās prasības, iekārtas lietotāja instrukcija ir pilnībā jāizlasa un jāsaprot. ”Vakuuma iekārtu drošības noteikumi”

page 6 of 80

NL

Attentie: Deze gebruiksaanwijzing is niet in alle talen van de EU verkrijgbaar. De gebruiker moet niet met dit apparaat gaan werken als voor hem/haar de gebruiksaanwijzing niet voldoende duidelijk is. Bij gebruik van deze apparatuur is het noodzakelijk een technisch correcte vertaling van de complete gebruiksaanwijzing te hebben. Voor het in gebruik nemen van het apparaat moet de gebruiksaanwijzing volledig gelezen en duidelijk zijn en dienen alle benodigde maatregelen te zijn genomen. ”Veiligheidsvoorschriften voor vacuümapparaten”

PL

Uwaga!! Ta instrukcja nie jest dostępna we wszystkich językach Unii Europejskiej. Użytkownik nie może rozpocząć pracy z urządzeniem dopóki nie przeczytał instrukcji i nie jest pewien wszystkich informacji w niej zawartych. Instrukcja musi byc w całości przeczytana i zrozumiana przed podjęciem pracy z urządzeniem oraz należy podjąć wszystkie niezbędne kroki związane z prawidłowym uzytkowaniem.

”Wskazówki bezpieczeństwa do urządzeń próżniowych”

PT

Atenção: Este manual não está disponível em todas as línguas da UE. O usuário não deve utilizar o dispositivo, se não entender este manual. Neste caso, uma tradução tecnicamente correta do manual completo tem de estar disponível. O manual deve ser lido e entendido completamente antes da utilização do equipamento e todas as medidas necessárias devem ser aplicadas. ”Informação de Segurança para Equipamento que funciona a Vácuo”

RO

Atentie: Acest manual nu este disponibil in toate limbile EU. Utilizatorul nu trebuie sa lucreze cu aparatul daca daca nu intelege manualul. Astfel, va fi disponibile o traducere corecta si completa a manualului. Manualul trebuie citit si inteles in intregime inainte de a lucra cu aparatul si a luat toate masurile care se impun.

”Instrucţiuni de siguranţă pentru aparatele de vidare”

RU

Внимание: Эта инструкция по эксплуатации не имеется на всех языках. Потребителю не дозволенно эксплуатировать данный прибор, если он не понимает эту инструкцию. В этом случае нужен технически правильный перевод полной инструкции. Прежде чем использовать этот прибор, необходимо полностью прочитать и понять эту инструкцию и принять все не-

обходимые меры. ”Указания по технике безопасности при работе с вакуумными устройствами”

page 7 of 80

SE

Varning: Denna instruktion är inte tillgänglig på alla språk inom EU. Användaren får inte starta utrustningen om hon/han inte förstår denna instruktion. Om så är fallet måste en tekniskt korrekt instruktion göras tillgänglig. Instruktionen måste läsas och förstås helt före utrustningen tas i drift och nödvändiga åtgärder göres.

”Säkerhetsinformation för vakuumutrustning”

SI

Pozor: Ta navodila niso na voljo v vseh jezikih EU. Uporabnik ne sme upravljati z napravo, če ne razume teh navodil. V primeru nerazumljivosti mora biti na voljo tehnično pravilen prevod. Navodila se morajo prebrati in razumeti pred uporaba naprave, opravljene pa moraja biti tudi vse potrebne meritve.

”Varnostni nasveti za vakuumske naprave”

SK

Upozornenie: Tento manuál nie je k dispozícii vo všetkých jazykoch EÚ. Užívateľ nesmie obsluhovať zariadenie, pokiaľ nerozumie tomuto manuálu. V takomto prípade musí byť k dispozícii technicky správny preklad celého manuálu. Pred obsluhou zariadenia je potrebné si prečítať celý manuál a porozumieť mu, a musia byť prijaté všetky opatrenia. ”Bezpečnostné pokyny pre vákuové zariadenia”

TR

Dikkat : Bu kullanım kitabı, tüm dillerde mevcut değildir. Kullanıcı, bu kullanım kitabını anlayamadıysa cihazı çalıştırmamalıdır. Bu durumda, komple kullanım kitabının, teknik olarak düzgün çevirisinin bulunması gerekir. Cihazın çalıştırılmasından önce kullanım kitabının komple okunması ve anlaşılması ve tüm gerekli ölçümlerin uygulanması gerekir. ”Vakumlu cihazlar için güvenlik uyarıları”

VACUUBRAND CVC 3000 User Manual

page 8 of 80

Reset / Language selection

1 switch off

 

2 press both

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

3 turn

4 press

CVC 3000

V2.0

 

 

 

 

 

 

 

Portuguê

Deutsch

English

 

Ρyccкий

Français

Polski

Italiano

Nederl.

Español

 

Türkçe

Suomi

 

 

 

 

 

 

CVC 3000

V2.0

 

 

 

 

 

 

 

Deutsch

Portuguê

English

Ρyccкий

Français

Polski

Italiano

Nederl.

Español

 

 

 

Türkçe

 

 

 

Suomi

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

page 9 of 80

 

Contents

 

Reset / Language selection..............................................

8

Safety information!...........................................................

11

Important information!.........................................................................

11

General information...........................................................................

13

Intended use......................................................................................

13

Setting up and installing the equipment.............................................

14

Ambient conditions.............................................................................

15

Operating conditions..........................................................................

16

Safety during operation......................................................................

16

Maintenance and repair.....................................................................

18

` Important information: Equipment marking (ATEX)....................

19

Technical data...................................................................

21

Technical data of controller...............................................................

21

Technical data of power supply.........................................................

22

Wetted parts......................................................................................

23

Abbreviations....................................................................................

23

Use and operation.............................................................

24

Assembling the country-specific power plug.....................................

26

Notes on connecting and operating the controller............................

26

Cleaning the pressure transducer...................................

27

Display and symbols.........................................................................

28

Notes on selecting the function.........................................................

30

Menu guide........................................................................

32

Pump down function.........................................................

34

Vac Control function.........................................................

36

Auto mode (only NT VARIO / VARIO-B pumps)...................

39

Program function..............................................................

41

Application example..........................................................................

43

VACUULAN function.........................................................

45

Application examples.......................................................

47

Vacuum for filtration and suction.......................................................

47

Vacuum for gel dryer,

 

drying chambers and vacuum ­concentrators....................................

48

Vacuum for distillation and evaporation (e.g., rotary ­evaporator)

48

Vacuum for VACUU•LAN networks...................................................

50

Configuration.....................................................................

51

page 10 of 80

 

Readjustment....................................................................

52

Gauge head VSP 3000 (accessory).................................

54

Readjustment of the gauge head VSP 3000...................

56

Connecting several external gauge heads.....................

57

Manual switching between pressure transducers..............................

58

Measuring differential pressure..........................................................

58

Reconfiguring the gauge head...........................................................

59

Calibration in the factory..................................................

60

Cleaning the pressure transducer...................................

60

Interface parameters.........................................................

61

Setting of the interface......................................................................

61

Read commands ”CVC 2000”...........................................................

62

Write commands ”CVC 2000”...........................................................

63

Read commands ”CVC 3000”...........................................................

65

Write commands ”CVC 3000”...........................................................

67

Accessories.......................................................................

69

Troubleshooting................................................................

71

Notes on return to the factory..........................................

74

Warranty.............................................................................

76

Health and safety clearance form....................................

77

EC Declaration of Conformity of the Machinery ...............

78

page 11 of 80

Safety information!

Important information!

+Keep this manual complete and accessible to personnel at all times!

+Read this manual carefully before installing or operating the equipment. Observe the instructions contained in this manual.

+Do not modify the equipment without authorization.

 

This manual is an integral part of the equipment de-

NOTICE

 

scribed therein. It describes the safe and proper use

 

of the vacuum controller.

 

Make operating personnel aware of dangers arising

 

from the equipment and the processed substances.

 

VACUUBRAND disclaims any liability for inappropri-

 

ate use of this controller and for damage from failure

 

to follow instructions contained in this manual.

 

This manual is only to be used and distributed in its com-

 

plete and original form. It is strictly the users’ responsibility

 

to check carefully the validity of this manual with respect

 

to his product.

 

Manual-no.: 999151 / 09/26/2013

The following signal word panels and safety symbols are used throughout this manual:

This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury and death.

page 12 of 80

DANGER indicates a hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury.

+WARNING indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious injury.

CAUTION indicates a hazardous situation which, if not avoided, could result in minor or moderate injury.

 

NOTICE is used to address practices not related to

NOTICE

 

personal injury.

Disconnect equipment from AC power.

Dispose of electronic equipment according to regulations.

Formatting used in this manual:

Note: The signal word panels in all sections of this manual always refer to all paragraphs of the same format ( / + / • / plain text) following each signal word panel.

The document ”Safety information for vacuum equipment” is part of this manual! Read the ”Safety information for vacuum equipment” and observe the instructions contained therein!

 

 

page 13 of 80

 

 

General information

 

 

Remove all packing material from the packing box. Re-

NOTICE

 

 

move the product from its packing-box and retain all pack-

 

 

aging until the equipment is inspected and tested. Inspect

 

 

the equipment promptly and carefully.

 

 

If the equipment is damaged, notify the supplier and the

 

 

carrier in writing within three days. Retain all packing ma-

 

 

terial for inspection. State the item number of the product

 

 

together with the order number and the supplier’s invoice

 

 

number. Failure to check and give notice of damage will

 

 

void any and all warranty claims for those deficiencies.

 

 

Store the equipment in dry and non-corrosive conditions

 

 

(see also “Technical data”, pg. 21) if the equipment is

 

 

not used immediately.

 

 

Valves and/or vacuum pumps are necessary to operate

 

 

the vacuum controller. Otherwise the controller will oper-

 

 

ate as measuring device.

 

 

+ Do not use any damaged equipment.

 

 

 

 

 

Intended use

Ensure that the individual components are only connected, combined and operated according to their design and as indicated in the instructions for use.

Use only original manufacturer’s spare parts and accessories. Otherwise the safety and performance of the equipment, as well as the electromagnetic compatibility of the equipment might be reduced.

The CE mark or the cTÜVus mark may be voided if not using original manufacturer’s spare parts.

Comply with all notes on correct vacuum and electrical connections; see section “Use and operation”, pg.

24.

+The controllers are designed for operation at ambient temperatures and gas temperatures at the pressure transducer between +50°F and +104°F (+10°C and

page 14 of 80

+40°C), or for short periods up to +176°F (+80°C) at the pressure transducer (gas temperature). Periodically check maximum temperatures if installing the controller in a cabinet or a housing. Make sure ventilation is adequate to maintain recommended operating temperature. Install an external automatic ventilation system if necessary. If processing hot gases, make sure that the maximum permitted gas temperature at the pressure transducer is not exceeded (see “Technical data”, pg. 21).

Ensure that the wetted parts are chemically resistant to the processed substances prior to operation.

 

Use the equipment only as intended, that is, for mea-

NOTICE

 

surement and control of vacuum in vessels designed for

 

that purpose. Any other use will automatically invalidate

 

all warranty and liability claims.

 

Remain aware of safety and risks.

Setting up and installing the equipment

Do not permit any uncontrolled pressurizing (e.g., make sure that pipelines cannot become blocked) to avoid a risk of bursting!

Keep the VACUU•BUS cables away from heated surfaces.

Comply with maximum permissible pressures at the pressure transducer. See section “Technical data”, pg.

21.

Connect hoses gas tight at the measurement connection.

Secure hoses at hose nozzles (e.g., with hose clamp) to prevent their accidental slipping.

Check the power source and the equipment’s rating plate to be sure that the power source and the equipment

page 15 of 80

match in voltage, phase, and frequency.

When working with residues, aggressive or condensable media, install a gas washing bottle if necessary.

 

Using a wall power supply, assemble and lock the suit-

NOTICE

 

able power plug (included in shipment) to the power sup-

 

ply prior to use.

 

The controller is equipped with a short-circuit-proof, wide-

 

range power supply with an integrated overload protec-

 

tion.

 

Avoid high heat supply (e.g., due to hot process gases).

 

Position the controller CVC 3000 and its vacuum line in

 

such a way that condensate cannot flow towards the pres-

 

sure transducer.

 

In case connect inert gas at the venting connection.

 

Allow the equipment to equilibrate to ambient temperature

 

if you bring it from cold environment into a room prior to

 

operation. Notice if there is water condensation on cold

 

surfaces.

 

Comply with all applicable and relevant safety require-

 

ments (regulations and guidelines). Implement the re-

 

quired actions and adopt suitable safety measures.

Ambient conditions

Do not reach for this product if it has fallen into liquid.

There is a risk of deadly electrical shock. Unplug the system immediately.

+Do not use this product in an area where it can fall or be pulled into water or other liquids.

Adopt suitable measures in case of differences from recommended conditions, e.g., using the equipment outdoors, conductive pollution or external condensation.

 

page 16 of 80

 

• Do not operate this product near flames.

 

To the best of our knowledge the equipment is in com-

NOTICE

 

pliance with the requirements of the applicable EC-direc-

 

tives and harmonized standards (see ”Declaration of Con-

 

formity”) with regard to design, type and model. Directive

 

EN 61010-1 gives in detail the conditions under which the

 

equipment can be operated safely (see also IP degree of

 

protection, “Technical data”, pg. 21).

Operating conditions

This device is not approved for operation in potentially explosive atmospheres. Do not operate the device in potentially explosive atmospheres.

Controllers without the `mark on the rating plate are not approved for operation with dangerous or explosive gases or with potentially explosive or inflammable substances. Do not operate the controller with dangerous or explosive gases or with potentially explosive or inflammable substances.

Controllers bearing the `mark on their rating plates are approved for operation with potentially explosive atmospheres according to their classification II 3G IIC T3 X according to ATEX, but they are

not approved for operation in potentially explosive atmospheres (see section “`Important information: Equipment marking (ATEX)”, pg. 19).

Ensure that the materials of the controller’s wetted parts are compatible with the substances in the vacuum system, see section “Technical data”, pg. 21.

page 17 of 80

Safety during operation

Adopt suitable measures to prevent the release of dangerous, toxic, explosive, corrosive, noxious or polluting fluids, vapors and gases.

+Never operate this controller if it has a damaged cord or plug. If the controller is not working properly, has been dropped or has fallen into water, contact your service provider.

+Prevent any part of the human body from coming into contact with vacuum.

Attention: At pressures above approximately 795 Torr (1060 mbar) the pressure reading becomes incorrect due to saturation of the pressure transducer. The display flashes. Release pressure immediately! Risk of bursting!

You must take suitable precautions to prevent any dangerous situation from arising if the controller starts a NT VARIO or VARIO-B pump, switches an in-line valve or a coolant valve, switches a vacuum pump (in combination with a VMS module), or opens a venting valve.

Attention: If the controller is set to Autostart, the process will start immediately after a power failure without pressing any further key. It is your responsibility to ensure that automatic start-up of the system will not lead to any dangerous condition. Provide appropriate safety measures. Check prior to starting the process whether the option ”Autostart” (menu: configuration) is enabled.

 

Electronic equipment is never 100% fail-safe. This may

NOTICE

lead to an ill-defined status of the equipment or of other

 

 

connected devices. Provide appropriate protective mea-

 

sures to allow for the possibility of failure and malfunction.

 

The protective measures must also allow for the require-

 

ments of the respective application.

page 18 of 80

Maintenance and repair

Switch off the controller. Disconnect the power supply and wait five seconds before starting maintenance to allow the capacitors to discharge.

Note: The equipment may be contaminated with chemicals, which have been processed during operation. Ensure that the controller is completely decontaminated before maintenance commences. Take adequate precautions to protect people from the effects of dangerous substances if contamination has occurred. Use appropriate protective clothing, safety goggles and protective gloves.

Vent the vacuum connection before starting maintenance. Isolate the controller from the vacuum system.

 

Ensure that maintenance is done only by suitably trained

NOTICE

 

and supervised technicians. Ensure that the maintenance

 

technician is familiar with the safety procedures which re-

 

late to the products processed in the vacuum system.

 

Interior components of the controller can only be repaired

 

at the factory.

 

In order to comply with laws (occupational, health and

 

safety regulations, safety at work law and regulations for

 

environmental protection) components and measuring in-

 

struments can only be returned when certain procedures

 

(see section “Notes on return to the factory”, pg. 74) are

 

followed.

page 19 of 80

`Important information: Equipment marking (ATEX)

VACUUBRAND equipment bearing mark (see rating plate)

`II 3G IIC T3 X

Internal Atm. only Tech. File Ref.: VAC-EX01

and

VACUUBRAND equipment bearing mark (see rating plate)

`X see manual

For equipment labelled with „`X see manual“ the following classification according to Directive 94/9/EC (ATEX) is valid: ` II 3G IIC T3 X,

Internal Atm. only, Tech. File Ref.: VAC-EX01.

The classification II 3G IIC T3 X according toATEX is only valid for the inner part (wetted part, pumped gas or vapor) of the equipment. The equipment is not suitable for use in external, potentially explosive atmospheres

(environment).

The overall category of the equipment depends on the connected components. If the connected components do not comply with the classification of the VACUUBRAND equipment, the specified category of the

VACUUBRAND equipment is no longer valid.

Vacuum pumps and vacuum gauges in category 3 are intended for connection to equipment in which during normal operation explosive atmospheres caused by gases, vapors or mists normally don’t occur; or, if they do occur, are likely to do so only infrequently and for a short period only. Equipment in this category ensures the requisite level of protection during normal operation.

The use of gas ballast or the operation of venting valves is only permitted if thereby explosive atmospheres normally don’t occur in the interior of the equipment or, if they do occur, are likely to do so only infrequently and for a short period.

page 20 of 80

The pumps are marked with ”X” (according to EN 13463-1), i.e., restrictions of the operation conditions:

The equipment is designated for a low degree of mechanical stress and has to be installed in a way so that it cannot be damaged from outside.

Pumping units have to be installed so that they are protected against shocks from the outside and against glass splinters in the event of breakage (implosion).

The equipment is designated for an ambient and gas inlet temperature during operation of +10 to +40°C. Never exceed these ambient and gas inlet temperatures. If pumping / measuring gases which are not potentially explosive, extended gas inlet temperatures are permissible. See instructions for use, section “Gas inlet temperatures” or “Technical data”.

After any intervention at the equipment (e.g., repair / maintenance) the ultimate vacuum of the pump has to be checked. Only if the pump achieves its specified ultimate vacuum is the pump’s leak rate low enough to ensure that no explosive atmospheres will occur in the interior of the equipment.

After any intervention at the vacuum sensor, the leak rate of the equipment has to be checked.

Attention: This manual is not available in all languages of the EU. The user must not operate the device if he does not understand this manual. In this case a technically correct translation of the complete manual has to be available. The manual must be completely read and understood before operation of the device. All specified measures must be applied, or else must be replaced by equivalent measures at the user’s own risk.

page 21 of 80

Technical data

Technical data of controller

Controller

CVC 3000

 

 

Pressure transducer

ceramic diaphragm (alumina),

capacitive, absolute pressure,

 

gas type independent

Display

LCD graphic display, illuminated

 

 

Pressure units / scale (selectable)

Torr, mbar or hPa

 

 

Measuring range (absolute)

810 - 0.1 Torr (1080 - 0.1 mbar)

 

 

Maximum control range (absolute)*

795 - 0.1 Torr (1060 - 0.1 mbar)

 

 

Resolution

0.07 Torr (0.1 mbar)

 

 

Maximum permissible pressure at pres-

1125 Torr (1.5 bar)

sure transducer (absolute)

 

Maximum permissible temperature of

continuous operation: 104°F (40°C),

for short periods (less than 5 minutes)

gaseous media**

up to 176°F (80°C)

 

 

 

Measurement uncertainty (absolute)

<± 0.75 Torr (1 mbar)

after careful adjustment and at constant

temperature

 

Temperature coefficient

<± 0.07 mbar/K (0.05 Torr/K)

 

 

Ambient temperature range (operation)

50°F to 104°F (10°C to +40°C)

 

 

Ambient temperature range (storage)

14°F to 158°F (-10°C to +70°C)

 

 

Permissible relative atmospheric mois-

30% to 85%

ture during operation (no condensation)

 

Maximum permissible range of supply

24V DC

voltage ( ±25% )

 

Maximum power draw

3.4W (140mA at 24V DC)

 

 

Maximum permitted current of connect-

4A

ed valves (connected components)

 

Degree of protection IEC 529

IP 42

(front side)

 

 

connection for PTFE tube

Measurement connection (tabletop unit)

I.D. 3/8”, O.D. 5/16” (10 / 8 mm) or

hose nozzle for tubing

 

 

I.D. 1/4” / 3/8” (6 / 10 mm)

 

 

Measurement connection (built-in unit)

connection for PTFE tube

I.D. 3/8”, O.D. 5/16” (10 / 8 mm) or

 

 

page 22 of 80

 

 

 

Controller

 

CVC 3000

 

 

 

Venting connection

 

hose nozzle for hose I.D. 3/16” (4-5 mm)

 

 

Maximum admissible pressure at vent-

17.4 psi (1.2 bar) absolute

ing connection

 

 

 

Interface

 

RS-232 C

 

 

 

Weight with / without foot

 

1.25lbs. (0.57kg) / 0.97lbs. (0.44kg)

 

 

 

Dimensions L x W x H approx.

 

 

tabletop unit (incl. foot)

 

5.7” x 4.9” x 4.5”

built-in unit

 

(144 mm x 124 mm x 115 mm)

 

4.8” x 4.9” x 3.3”

 

 

(123 mm x 124 mm x 83 mm)

 

 

111.5 mm x 111.5 mm

 

 

(wall thickness 1 mm)

Cut-out for front assembly

 

1112.0 mm x 112.0 mm

 

(wall thickness 2 mm)

 

 

 

 

112.6 mm x 112.6 mm

 

 

(wall thickness 3 mm)

*The actual vacuum control range in your application might be reduced due to ultimate vacuum of the pump, volume of gas present, etc.

**if pumping potentially explosive atmospheres: 50 °F to 104 °F (+10°C to +40°C)

Technical data of power supply

Power supply (wall plug)*

 

 

 

Input voltage (±10%)

100-240 V~ / 47-63 Hz

 

 

Maximum current draw

0.8 A

 

 

Ambient temperature range (operation)

32°F to 104°F (0°C to +40°C)

 

 

Ambient temperature range (storage)

-4°F to 185°F (-20°C to +85°C)

 

 

Output voltage

24V DC / short-circuit proof

 

 

Maximum output current

1.25 A

 

 

Power connection

exchangeable plug Europe / UK / US / AUS

 

 

Cable length (approx.)

6’7” (2m)

 

 

Dimensions

4¼” x 2¼” x 1⅜”

108mm x 58mm x 34mm

 

Weight (approx.)

0.53 lbs. (0.24 kg)

 

 

* if included in shipment

We reserve the right for technical modification without prior notice!

 

page 23 of 80

 

 

 

Wetted parts

 

 

 

 

 

Components

 

Wetted materials

 

 

 

Sensor

 

Aluminum oxide ceramic

 

 

 

Vacuum connection / hose nozzle

 

PP

 

 

 

Sensor housing

 

PPS / glass fiber

 

 

 

Sensor seal

 

Chemically resistant fluoroelastomer

 

 

 

Venting valve seal

 

FPM

The VACUUBRAND CVC 3000 controller can only be operated with components compatible to the VACUUBRAND VACUU•BUS system, see accessories.

Speed control is only possible with VACUUBRAND NT VARIO / VARIO-B pumps and pumping units.

Abbreviations

FPM: Fluoroelastomer

PP: Polypropylene

PPS: Polyphenylene sulfide

We reserve the right for technical modification without prior notice!

page 24 of 80

Use and operation

The CVC 3000 VACUUBRAND controller with internal pressure transducer and integrated venting valve can only be operated with components compatible with the VACUUBRAND VACUU•BUS system, (see “Accessories”, pg. 69). The CVC 3000 vacuum controller controls VACUUBRAND diaphragm pumps NT VARIO and VARIO-B, pumping units PC 30xx VARIO, and optional coolant and venting valves.

When switching on the controller CVC 3000 for the very first time, a menu to select the language of the controller menu is displayed. Select the desired language (e.g., ”English”) by turning the selection knob and press to confirm. Then select the pressure unit (”mbar”, ”Torr” or ”hPa”) in the same way.

It is possible to access the language selection menu at any time by switching on the controller while keeping the selection knob pressed.

After switching on the device, the version number of the software is displayed, followed by the preselected function and the pressure reading­ .

Connected components (e.g., venting valve, level sensor, external pressure transducer 3000 series) are automatically identified. Identical components must be configured beforehand; information upon request.

Do not use more than one controller within the same VACUU•BUS system. Several controllers in the same VACUU•BUS system will interfere with each other and result in error messages of the connected components (pumps, valves).

Attention: Do not assemble or remove plug connections off-axis! Orient the plug correctly before inserting. To connect additional components use VACUU•BUS Y-adapters and extension cables. If an external pressure transducer is connected, it is recognized automatically. Further information on how to use several sensors simultaneously is available upon request.

Loading...
+ 56 hidden pages