VACUUBRAND CVC 3000 User Manual

page 1 of 80
Technology for Vacuum Systems
Instructions for use
CVC 3000
Vacuum controller
page 2 of 80
Your VACUUBRAND controllers are designed to provide you with many years of trouble-free service with optimal performance. Our many years of practical experience allow us to provide a wealth of application and safety information. Please read these instructions for use before the ini­tial operation of your controller. VACUUBRAND controllers combine our many years of experience in de­sign, construction and practical operation, with the latest developments in material and manufacturing technology.
Our quality maxim is the ”zero defect” principle: Every controller, before leaving our factory, is tested intensively, including an endurance run. Any faults, even those which occur rarely, are identi-
ed and can be eliminated immediately.
After completion of the endurance run, every controller is tested, and
must achieve specications before shipment.
We are committed to providing our customers only controllers that meet this high quality standard. While our controllers cannot eliminate all of your work, we design, manu­facture and test them to ensure that they will be an effective and trouble­free tool to assist you in that work.
Yours, VACUUBRAND GMBH + CO KG
After sales service: Contact your local dealer or call +49 9342 808-5500
Trademark index:
VACUU•LAN® (US-Reg.No 3,704,401), VACUU•BUS®, VACUU•CONTROLTM,
chemistry-HYBRIDTM, Peltronic®, TURBO•MODETM, VARIO® (US-Reg.No 3,833,788), VARIO-SPTM, VACUUBRAND® (US-Reg.No 3,733,388) and also the shown company logos are trademarks of VACUUBRAND GMBH + CO KG in Germany and/or other countries.
page 3 of 80
DE Achtung: Die vorliegende Betriebsanleitung ist nicht in allen EU-Sprachen verfügbar. Der Anwender darf die beschriebenen Geräte nur dann in Betrieb nehmen, wenn er die vorliegende Anleitung versteht oder eine fachlich korrekte Übersetzung der voll­ständigen Anleitung vorliegen hat. Die Betriebsanleitung muss vor Inbetriebnahme der Geräte vollständig gelesen und verstanden werden, und alle geforderten Maß­nahmen müssen eingehalten werden. ”Sicherheitshinweise für Vakuumgeräte”
EN Attention: This manual is not available in all languages of the EU. The user must not operate the device if he does not understand this manual. In this case a technically correct translation of the complete manual has to be available. The manual must be completely read and understood before operation of the device and all required measures must be applied. ”Safety instructions for vacuum equipment”
FR Attention: Le mode d’emploi présent n’est pas disponible dans toutes les langues d’Union Européenne. L’utilisateur ne doit mettre le dispositif en marche que s’il comprend le mode d’emploi présent ou si une traduction complète et correcte du mode d’emploi est sous ses yeux. Le dispositif ne doit pas être mis en marche avant que le mode d’emploi ait été lu et compris complètement et seulement si le mode d’emploi est observé et tous les mesures demandées sont prises. «Avis de sécurité pour des dispositifs à vide»
BG
Внимание: Тези инструкции не са преведени на всички езици от ЕО. Потреби­телят не бива да работи с уреда, ако не разбира инструкциите за ползване. В този случай е необходимо да бъде предоставен пълен технически превод на инструкциите за ползване. Преди работа с уреда е задължително потребите­лят да прочете изцяло инструкциите за работа.
Указания за безопасност за вакуумни уреди
CN
注意:该操作手册不提供所有的语言版本。操作者在没有理解手册之前,不能操作 该设备。在这种情况下,需要有一个整个操作手册技术上正确的翻译。在操作该设 备前,必须完全阅读并理解该操作手册,必须实施所有需要的测量。 真空设备的安全信息
CZ
Upozornění :Tento návod k použití není k dispozici ve všech jazycích Evropské unie. Uživatel není oprávněn požít přístroj pokud nerozumí tomuto návodu. V tako­vém případě je nutno zajistit technicky korektní překlad manuálu do češtiny. Návod musí být uživatelem prostudován a uživatel mu musí plně porozumět před tím než začne přístroj používat. Uživatel musí dodržet všechna příslušná a požadovaná opatření. ”Bezpečnostní upozornění pro vakuové přístroje”.
page 4 of 80
DA Bemærk: Denne manual foreligger ikke på alle EU sprog. Brugeren må ikke be-
tjene apparatet hvis manualen ikke er forstået. I det tilfælde skal en teknisk korrekt
oversættelse af hele manual stilles til rådighed. Manual skal være gennemlæst og
forstået før apparatet betjenes og alle nødvendige forholdsregler skal tages.
»Sikkerhedsregler for vakuumudstyr«
EE
Tähelepanu! Käesolev kasutusjuhend ei ole kõigis EL keeltes saadaval. Kasutaja ei tohi seadet käsitseda, kui ta ei saa kasutusjuhendist aru. Sel juhul peab saadaval olema kogu kasutusjuhendi tehniliselt korrektne tõlge. Enne seadme kasutamist tu­leb kogu juhend läbi lugeda, see peab olema arusaadav ning kõik nõutud meetmed peavad olema rakendatud. ”Ohutusnõuded vaakumseadmetele”
ES
Atención: Este manual no está disponible en todos los idiomas de UE. El usuario no debe manejar el instrumento si no entiende este manual. En este caso se debe
disponer de una traducción técnicamente correcta del manual completo. El manual
debe ser leído y entendido completamente y deben aplicarse todas las medidas de seguridad antes de manejar el instrumento. ”Notas sobre la seguridad para equipos de vacío”
FI
Huomio: Tämä käyttöohje ei ole saatavilla kaikilla EU: n kielillä. Käyttäjä ei saa käyt­tää laitetta, jos hän ei ymmärrä tätä ohjekirjaa. Tässä tapauksessa on saatavilla ol­tava teknisesti oikein tehty ja täydellinen ohjekirjan käännös. Ennen laitteen käyttöä on ohjekirja luettava ja ymmärrettävä kokonaan sekä suoritettava kaikki tarvittavat valmistelut ja muut toimenpiteet. ”Vakuumilaitteen turvallisuustiedot”
GR
Προσοχή! : Οι οδηγίες αυτές δεν είναι διαθέσιµες σε όλες τις γλώσσες της Ευρω­παϊκής Ένωσης. Ο χρήστης δεν πρέπει να θέσει σε λειτουργία την συσκευή αν δεν κατανοήσει πλήρως τις οδηγίες αυτές. Σε τέτοια περίπτωση ο χρήστης πρέπει να προµηθευτεί ακριßή µετάφραση του ßιßλίου οδηγιών. Ο χρήστης πρέπει να διαßά­σει και να κατανοήσει πλήρως τις οδηγίες χρήσης και να λάßει όλα τα απαραίτητα µέτρα πριν θέσει σε λειτουργία την συσκευή. ”Υποδείξεις ασφάλειας για αντλίες κενού”
HR
Pažnja:ove upute ne postoje na svim jezicima Europske Unije. Korisnik nemora ra­diti sa aparatom ako ne razumije ove upute.U tom slucaju tehnicki ispravni prijevod cijelih uputstava mora biti na raspolaganju. Uputstva moraju biti cijela procitana i razumljiva prije rada sa aparatom i sve zahtijevane mjere moraju biti primjenjene. ”Sigurnosne napomene za vakuumske uređaje
page 5 of 80
HU
Figyelem! Ez a kezelési utasítás nem áll rendelkezésre az EU összes nyelvén. Ha a felhasználó nem érti jelen használati utasítás szövegét, nem üzemeltetheti a készüléket. Ez esetben a teljes gépkönyv fordításáról gondoskodni kell. Üzembe helyezés előtt a kezelőnek végig kell olvasnia, meg kell értenie azt, továbbá az üzemeltetéshez szükséges összes mérést el kell végeznie. ”A vákuum�készü� ”A vákuum�készü�”A vákuum�készü­lékekkel kapcsolatos biztonsági tudnivalók
IT Attenzione: Questo manuale non è disponibile in tutte le lingue della Comunità Eu­ropea (CE). L‘utilizzatore non deve operare con lo strumento se non comprende questo manuale. In questo caso deve essere resa disponibile una traduzione tec­nicamente corretta del manuale completo. Il manuale deve essere completamente letto e compreso prima di operare con lo strumento e devono essere applicati tutti gli accorgimenti richiesti. ”Istruzioni di sicurezza per apparecchi a vuoto”
JP
注意:この取扱説明書はすべての言語で利用可能ではありません。 もしこの取扱 説明書を理解できないならば、ユーザーは装置を操作してはなりません。 この場 合、技術的に正しい翻訳がなされた完全なマニュアルを用意しなければなりませ ん。 装置を作動する前にマニュアルを完全に読み、そして理解されなくてはなり ません。そして、すべての要求される対策を講じなければなりません。 真空装置を安全に取り扱うために
KR
주의 : 이 매뉴얼은 모든 언어로 번역되지는 않습니다. 만약 이 매뉴얼의 내용을 충분 히 인지하지 못했다면 기기를 작동하지 마십시오. 매뉴얼의 내용을 기술적으로 정확 하게 번역한 경우에 이용하십시오. 기기를 사용하기 전에 이 매뉴얼을 충분히 읽고 이해하고 모든 요구되는 사항들을 적용해야 합니다. 진공 장비에 대한 안전 정보
LT
Dėmesio: šis vadovas nėra pateikiamas visomis ES kalbomis. Naudotojui drau­džiama eksploatuoti įtaisą, jeigu jis nesupranta šio vadovo. Tokiu atveju reikia turėti viso vadovo techniškai taisyklingą vertimą. Vadovą būtina visą perskaityti ir suprasti pateikiamas instrukcijas prieš pradedant eksploatuoti įtaisą, bei imtis visų reikiamų priemonių. ”Vakuuminės įrangos saugos informacija”
LV
Uzmanību: Lietotāja instrukcija nav pieejama visās ES valodās. Lietotājs nedrīkst lietot iekārtu, ja viņš nesaprot lietotāja instrukcijā rakstīto. Šādā gadījumā, ir ne­pieciešams nodrošināt tehniski pareizu visas lietotāja instrukcijas tulkojumu. Pirms sākt lietot iekārtu, un, lai izpildītu visas nepieciešamās prasības, iekārtas lietotāja instrukcija ir pilnībā jāizlasa un jāsaprot. ”Vakuuma iekārtu drošības noteikumi”
page 6 of 80
NL
Attentie: Deze gebruiksaanwijzing is niet in alle talen van de EU verkrijgbaar. De
gebruiker moet niet met dit apparaat gaan werken als voor hem/haar de gebruiks-
aanwijzing niet voldoende duidelijk is. Bij gebruik van deze apparatuur is het nood­zakelijk een technisch correcte vertaling van de complete gebruiksaanwijzing te hebben. Voor het in gebruik nemen van het apparaat moet de gebruiksaanwijzing volledig gelezen en duidelijk zijn en dienen alle benodigde maatregelen te zijn ge-
nomen. ”Veiligheidsvoorschriften voor vacuümapparaten”
PL
Uwaga!! Ta instrukcja nie jest dostępna we wszystkich językach Unii Europejskiej. Użytkownik nie może rozpocząć pracy z urządzeniem dopóki nie przeczytał instruk­cji i nie jest pewien wszystkich informacji w niej zawartych. Instrukcja musi byc w całości przeczytana i zrozumiana przed podjęciem pracy z urządzeniem oraz nale­ży podjąć wszystkie niezbędne kroki związane z prawidłowym uzytkowaniem. ”Wskazówki bezpieczeństwa do urządzeń próżniowych”
PT
Atenção: Este manual não está disponível em todas as línguas da UE. O usuário
não deve utilizar o dispositivo, se não entender este manual. Neste caso, uma tra­dução tecnicamente correta do manual completo tem de estar disponível. O manu­al deve ser lido e entendido completamente antes da utilização do equipamento e
todas as medidas necessárias devem ser aplicadas. ”Informação de Segurança para Equipamento que funciona a Vácuo”
RO Atentie: Acest manual nu este disponibil in toate limbile EU. Utilizatorul nu trebuie
sa lucreze cu aparatul daca daca nu intelege manualul. Astfel, va 󰘰 disponibile o
traducere corecta si completa a manualului. Manualul trebuie citit si inteles in intre­gime inainte de a lucra cu aparatul si a luat toate masurile care se impun.
”Instrucţiuni de siguranţă pentru aparatele de vidare”
RU
Внимание: Эта инструкция по эксплуатации не имеется на всех языках. Потре­бителю не дозволенно эксплуатировать данный прибор, если он не понимает эту инструкцию. В этом случае нужен технически правильный перевод полной инструкции. Прежде чем использовать этот прибор, необходимо полностью прочитать и понять эту инструкцию и принять все не­обходимые меры. ”Указания по технике безопасности при работе с ваку­умными устройствами”
page 7 of 80
SE Varning: Denna instruktion är inte tillgänglig på alla språk inom EU. Användaren får inte starta utrustningen om hon/han inte förstår denna instruktion. Om så är fallet måste en tekniskt korrekt instruktion göras tillgänglig. Instruktionen måste läsas och förstås helt före utrustningen tas i drift och nödvändiga åtgärder göres. ”Säkerhetsinformation för vakuumutrustning”
SI
Pozor: Ta navodila niso na voljo v vseh jezikih EU. Uporabnik ne sme upravljati z napravo, če ne razume teh navodil. V primeru nerazumljivosti mora biti na voljo tehnično pravilen prevod. Navodila se morajo prebrati in razumeti pred uporaba naprave, opravljene pa moraja biti tudi vse potrebne meritve.
”Varnostni nasveti za vakuumske naprave”
SK
Upozornenie: Tento manuál nie je k dispozícii vo všetkých jazykoch EÚ. Užívateľ nesmie obsluhovať zariadenie, pokiaľ nerozumie tomuto manuálu. V takomto prípa­de musí byť k dispozícii technicky správny preklad celého manuálu. Pred obsluhou zariadenia je potrebné si prečítať celý manuál a porozumieť mu, a musia byť prijaté všetky opatrenia. ”Bezpečnostné pokyny pre vákuové zariadenia”
TR
Dikkat : Bu kullanım kitabı, tüm dillerde mevcut değildir. Kullanıcı, bu kullanım kita­bını anlayamadıysa cihazı çalıştırmamalıdır. Bu durumda, komple kullanım kitabı­nın, teknik olarak düzgün çevirisinin bulunması gerekir. Cihazın çalıştırılmasından önce kullanım kitabının komple okunması ve anlaşılması ve tüm gerekli ölçümlerin uygulanması gerekir. ”Vakumlu cihazlar için güvenlik uyarıları”
page 8 of 80

Reset / Language selection

1 switch off
3 turn
2 press both
CVC 3000 V2.0
Deutsch
English Français Italiano Español Türkçe
한국어
中文
Portuguê
Ρyccкий
Polski Nederl.
日本語
Suomi
4 press
CVC 3000 V2.0
Deutsch English Français Italiano
Español
Türkçe
한국어
中文
Portuguê
Ρyccкий
Polski Nederl.
日本語
Suomi
page 9 of 80
Contents
Reset / Language selection ............................................. 8
Safety information! ........................................................... 11
Important information! ........................................................................11
General information ........................................................................... 13
Intended use...................................................................................... 13
Setting up and installing the equipment ............................................ 14
Ambient conditions ............................................................................ 15
Operating conditions ......................................................................... 16
Safety during operation ..................................................................... 16
Maintenance and repair..................................................................... 18
`
Important information: Equipment marking (ATEX) ................... 19
Technical data ................................................................... 21
Technical data of controller ............................................................... 21
Technical data of power supply ........................................................ 22
Wetted parts ..................................................................................... 23
Abbreviations .................................................................................... 23
Use and operation ............................................................ 24
Assembling the country-specic power plug .................................... 26
Notes on connecting and operating the controller ............................ 26
Cleaning the pressure transducer .................................. 27
Display and symbols ........................................................................ 28
Notes on selecting the function ........................................................ 30
Menu guide ........................................................................ 32
Pump down function ........................................................ 34
Vac Control function ........................................................ 36
Auto mode (only NT VARIO / VARIO-B pumps) ..................39
Program function .............................................................. 41
Application example ......................................................................... 43
VACUULAN function ........................................................ 45
Application examples....................................................... 47
Vacuum for ltration and suction ...................................................... 47
Vacuum for gel dryer,
drying chambers and vacuum concentrators ................................... 48
Vacuum for distillation and evaporation (e.g., rotary evaporator) 48
Vacuum for VACUU•LAN networks .................................................. 50
Conguration .................................................................... 51
page 10 of 80
Readjustment .................................................................... 52
Gauge head VSP 3000 (accessory) ................................. 54
Readjustment of the gauge head VSP 3000 ................... 56
Connecting several external gauge heads..................... 57
Manual switching between pressure transducers ............................. 58
Measuring differential pressure ......................................................... 58
Reconguring the gauge head .......................................................... 59
Calibration in the factory ................................................. 60
Cleaning the pressure transducer .................................. 60
Interface parameters ........................................................ 61
Setting of the interface ..................................................................... 61
Read commands ”CVC 2000” .......................................................... 62
Write commands ”CVC 2000” .......................................................... 63
Read commands ”CVC 3000” .......................................................... 65
Write commands ”CVC 3000” .......................................................... 67
Accessories ...................................................................... 69
Troubleshooting ............................................................... 71
Notes on return to the factory ......................................... 74
Warranty ............................................................................ 76
Health and safety clearance form ................................... 77
EC Declaration of Conformity of the Machinery ............... 78
page 11 of 80

Safety information!

Important information!

+ Keep this manual complete and accessible to per-
sonnel at all times!
+ Read this manual carefully before installing or op-
erating the equipment. Observe the instructions contained in this manual.
+ Do not modify the equipment without authoriza-
tion.
NOTICE
This manual is an integral part of the equipment de­scribed therein. It describes the safe and proper use of the vacuum controller. Make operating personnel aware of dangers arising from the equipment and the processed substances. VACUUBRAND disclaims any liability for inappropri­ate use of this controller and for damage from failure to follow instructions contained in this manual.
This manual is only to be used and distributed in its com­plete and original form. It is strictly the users’ responsibility to check carefully the validity of this manual with respect to his product. Manual-no.: 999151 / 09/26/2013
The following signal word panels and safety symbols are used throughout this manual:
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to po­tential personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury and death.
page 12 of 80
DANGER indicates a hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
+ WARNING indicates a hazardous situation which, if
not avoided, could result in death or serious injury.
• CAUTION indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE
NOTICE is used to address practices not related to
personal injury.
Disconnect equipment from AC power.
Dispose of electronic equipment according to regula-
tions.
Formatting used in this manual: Note: The signal word panels in all sections of this manual always refer
to all paragraphs of the same format ( / + / • / plain text) following each signal word panel.
The document ”Safety information for vacuum equipment” is part of this manual! Read the ”Safety information for vacuum
equipment” and observe the instructions contained therein!
page 13 of 80

General information

NOTICE
Remove all packing material from the packing box. Re­move the product from its packing-box and retain all pack­aging until the equipment is inspected and tested. Inspect the equipment promptly and carefully. If the equipment is damaged, notify the supplier and the carrier in writing within three days. Retain all packing ma­terial for inspection. State the item number of the product together with the order number and the supplier’s invoice number. Failure to check and give notice of damage will
void any and all warranty claims for those deciencies.
Store the equipment in dry and non-corrosive conditions (see also “Technical data”, pg. 21) if the equipment is not used immediately. Valves and/or vacuum pumps are necessary to operate the vacuum controller. Otherwise the controller will oper­ate as measuring device.
+ Do not use any damaged equipment.

Intended use

+ Ensure that the individual components are only con-
nected, combined and operated according to their de­sign and as indicated in the instructions for use.
Use only original manufacturer’s spare parts and
accessories. Otherwise the safety and performance of the equipment, as well as the electromagnetic com­patibility of the equipment might be reduced.
The CE mark or the cTÜVus mark may be voided if not
using original manufacturer’s spare parts.
+ Comply with all notes on correct vacuum and electri-
cal connections; see section “Use and operation”, pg.
24.
+ The controllers are designed for operation at ambient
temperatures and gas temperatures at the pressure
transducer between +50°F and +104°F (+10°C and
page 14 of 80
+40°C), or for short periods up to +176°F (+80°C) at the pressure transducer (gas temperature). Periodical­ly check maximum temperatures if installing the con­troller in a cabinet or a housing. Make sure ventilation is adequate to maintain recommended operating tem­perature. Install an external automatic ventilation sys­tem if necessary. If processing hot gases, make sure that the maximum permitted gas temperature at the pressure transducer is not exceeded (see “Technical data”, pg. 21).
• Ensure that the wetted parts are chemically resistant
to the processed substances prior to operation.
NOTICE
Use the equipment only as intended, that is, for mea­surement and control of vacuum in vessels designed for that purpose. Any other use will automatically invalidate all warranty and liability claims. Remain aware of safety and risks.

Setting up and installing the equipment

+ Do not permit any uncontrolled pressurizing (e.g.,
make sure that pipelines cannot become blocked) to avoid a risk of bursting!
+ Keep the VACUU•BUS cables away from heated sur-
faces.
• Comply with maximum permissible pressures at the pressure transducer. See section “Technical data”, pg.
21.
• Connect hoses gas tight at the measurement connec­tion.
• Secure hoses at hose nozzles (e.g., with hose clamp)
to prevent their accidental slipping.
• Check the power source and the equipment’s rating plate
to be sure that the power source and the equipment
page 15 of 80
match in voltage, phase, and frequency.
• When working with residues, aggressive or condens­able media, install a gas washing bottle if necessary.
NOTICE
Using a wall power supply, assemble and lock the suit­able power plug (included in shipment) to the power sup­ply prior to use. The controller is equipped with a short-circuit-proof, wide­range power supply with an integrated overload protec­tion.
Avoid high heat supply (e.g., due to hot process gases). Position the controller CVC 3000 and its vacuum line in such a way that condensate cannot ow towards the pres­sure transducer. In case connect inert gas at the venting connection.
Allow the equipment to equilibrate to ambient temperature if you bring it from cold environment into a room prior to operation. Notice if there is water condensation on cold surfaces.
Comply with all applicable and relevant safety require-
ments (regulations and guidelines). Implement the re­quired actions and adopt suitable safety measures.

Ambient conditions

Do not reach for this product if it has fallen into liquid.
There is a risk of deadly electrical shock. Unplug the system immediately.
+ Do not use this product in an area where it can fall or
be pulled into water or other liquids.
• Adopt suitable measures in case of differences from
recommended conditions, e.g., using the equipment outdoors, conductive pollution or external condensa­tion.
page 16 of 80
• Do not operate this product near ames.
NOTICE
To the best of our knowledge the equipment is in com­pliance with the requirements of the applicable EC-direc­tives and harmonized standards (see ”Declaration of Con­formity”) with regard to design, type and model. Directive EN 61010-1 gives in detail the conditions under which the equipment can be operated safely (see also IP degree of protection, “Technical data”, pg. 21).

Operating conditions

This device is not approved for operation in potentially
explosive atmospheres. Do not operate the device in potentially explosive atmospheres.
Controllers without the
are not approved for operation with dangerous or
mark on the rating plate
`
explosive gases or with potentially explosive or inammable substances. Do not operate the con­troller with dangerous or explosive gases or with
potentially explosive or inammable substances.
Controllers bearing the
plates are approved for operation with potentially explosive atmospheres according to their classica- tion II 3G IIC T3 X according to ATEX, but they are not approved for operation in potentially explosive atmospheres (see section “ Equipment marking (ATEX)”, pg. 19).
• Ensure that the materials of the controller’s wetted
parts are compatible with the substances in the vacu­um system, see section “Technical data”, pg. 21.
mark on their rating
`
Important information:
`
page 17 of 80
Safety during operation
Adopt suitable measures to prevent the release of
dangerous, toxic, explosive, corrosive, noxious or pol-
luting uids, vapors and gases.
+ Never operate this controller if it has a damaged cord
or plug. If the controller is not working properly, has been dropped or has fallen into water, contact your service provider.
+ Prevent any part of the human body from coming into
contact with vacuum.
+ Attention: At pressures above approximately 795 Torr
(1060 mbar) the pressure reading becomes incorrect due to saturation of the pressure transducer. The dis-
play ashes. Release pressure immediately! Risk of bursting!
You must take suitable precautions to prevent any dangerous situation from arising if the controller starts a NT VARIO or VARIO-B pump, switches an in-line valve or a coolant valve, switches a vacuum pump (in combination with a VMS module), or opens a venting valve.
Attention: If the controller is set to Autostart, the pro- cess will start immediately after a power failure with­out pressing any further key. It is your responsibility to ensure that automatic start-up of the system will not lead to any dangerous condition. Provide appropriate
NOTICE
safety measures. Check prior to starting the process whether the option ”Autostart” (menu: conguration) is enabled.
Electronic equipment is never 100% fail-safe. This may
lead to an ill-dened status of the equipment or of other
connected devices. Provide appropriate protective mea­sures to allow for the possibility of failure and malfunction. The protective measures must also allow for the require­ments of the respective application.
page 18 of 80

Maintenance and repair

Switch off the controller. Disconnect the power
supply and wait ve seconds before starting mainte­nance to allow the capacitors to discharge.
Note: The equipment may be contaminated with chem-
icals, which have been processed during operation. Ensure that the controller is completely decontaminat­ed before maintenance commences. Take adequate precautions to protect people from the effects of dan­gerous substances if contamination has occurred. Use appropriate protective clothing, safety goggles and protective gloves.
NOTICE
+ Vent the vacuum connection before starting mainte-
nance. Isolate the controller from the vacuum system.
Ensure that maintenance is done only by suitably trained and supervised technicians. Ensure that the maintenance technician is familiar with the safety procedures which re­late to the products processed in the vacuum system.
Interior components of the controller can only be repaired at the factory. In order to comply with laws (occupational, health and safety regulations, safety at work law and regulations for environmental protection) components and measuring in­struments can only be returned when certain procedures (see section “Notes on return to the factory”, pg. 74) are followed.
page 19 of 80
Important information: Equipment marking (ATEX)
`
VACUUBRAND equipment bearing mark (see rating plate)
II 3G IIC T3 X
`
Internal Atm. only
Tech. File Ref.: VAC-EX01
and
VACUUBRAND equipment bearing mark (see rating plate)
X see manual
`
For equipment labelled with „ tion according to Directive 94/9/EC (ATEX) is valid: Internal Atm. only, Tech. File Ref.: VAC-EX01.
The classication II 3G IIC T3 X according to ATEX is only valid for the in­ner part (wetted part, pumped gas or vapor) of the equipment. The equip­ment is not suitable for use in external, potentially explosive atmospheres (environment).
The overall category of the equipment depends on the connected com-
ponents. If the connected components do not comply with the classi­cation of the VACUUBRAND equipment, the specied category of the
VACUUBRAND equipment is no longer valid.
X see manual“ the following classica-
`
II 3G IIC T3 X,
`
Vacuum pumps and vacuum gauges in category 3 are intended for con­nection to equipment in which during normal operation explosive atmo­spheres caused by gases, vapors or mists normally don’t occur; or, if they do occur, are likely to do so only infrequently and for a short period only. Equipment in this category ensures the requisite level of protection dur­ing normal operation. The use of gas ballast or the operation of venting valves is only permit­ted if thereby explosive atmospheres normally don’t occur in the interior of the equipment or, if they do occur, are likely to do so only infrequently and for a short period.
page 20 of 80
The pumps are marked with ”X” (according to EN 13463-1), i.e., restric­tions of the operation conditions:
• The equipment is designated for a low degree of mechanical stress
and has to be installed in a way so that it cannot be damaged from outside.
Pumping units have to be installed so that they are protected against
shocks from the outside and against glass splinters in the event of breakage (implosion).
• The equipment is designated for an ambient and gas inlet temperature
during operation of +10 to +40°C. Never exceed these ambient and gas inlet temperatures. If pumping / measuring gases which are not potentially explosive, extended gas inlet temperatures are permissible. See instructions for use, section “Gas inlet temperatures” or “Techni­cal data”.
After any intervention at the equipment (e.g., repair / maintenance) the ul­timate vacuum of the pump has to be checked. Only if the pump achieves its specied ultimate vacuum is the pump’s leak rate low enough to en­sure that no explosive atmospheres will occur in the interior of the equip­ment. After any intervention at the vacuum sensor, the leak rate of the equip­ment has to be checked.
Attention: This manual is not available in all languages of the EU. The user must not op­erate the device if he does not understand this manual. In this case a technically cor­rect translation of the complete manual has to be available. The manual must be com­pletely read and understood before opera-
tion of the device. All specied measures
must be applied, or else must be replaced by equivalent measures at the user’s own risk.
page 21 of 80

Technical data

Technical data of controller

Controller CVC 3000
ceramic diaphragm (alumina),
Pressure transducer
Display LCD graphic display, illuminated Pressure units / scale (selectable) Torr, mbar or hPa Measuring range (absolute) 810 - 0.1 Torr (1080 - 0.1 mbar) Maximum control range (absolute)* 795 - 0.1 Torr (1060 - 0.1 mbar)
capacitive, absolute pressure,
gas type independent
Resolution 0.07 Torr (0.1 mbar) Maximum permissible pressure at pres-
sure transducer (absolute)
Maximum permissible temperature of gaseous media**
Measurement uncertainty (absolute) after careful adjustment and at constant temperature
Temperature coefcient <± 0.07 mbar/K (0.05 Torr/K) Ambient temperature range (operation) 50°F to 104°F (10°C to +40°C) Ambient temperature range (storage) 14°F to 158°F (-10°C to +70°C) Permissible relative atmospheric mois-
ture during operation (no condensation) Maximum permissible range of supply
voltage ( ±25% )
continuous operation: 104°F (40°C),
for short periods (less than 5 minutes)
1125 Torr (1.5 bar)
up to 176°F (80°C)
<± 0.75 Torr (1 mbar)
30% to 85%
24V DC
Maximum power draw 3.4W (140mA at 24V DC) Maximum permitted current of connect-
ed valves (connected components) Degree of protection IEC 529
(front side)
Measurement connection (tabletop unit)
Measurement connection (built-in unit)
connection for PTFE tube
I.D. 3/8”, O.D. 5/16” (10 / 8 mm) or
hose nozzle for tubing
I.D. 1/4” / 3/8” (6 / 10 mm)
connection for PTFE tube
I.D. 3/8”, O.D. 5/16” (10 / 8 mm) or
4A
IP 42
page 22 of 80
Controller CVC 3000
Venting connection hose nozzle for hose I.D. 3/16” (4-5 mm) Maximum admissible pressure at vent-
ing connection
17.4 psi (1.2 bar) absolute
Interface RS-232 C Weight with / without foot 1.25lbs. (0.57kg) / 0.97lbs. (0.44kg)
Dimensions L x W x H approx.
tabletop unit (incl. foot)
built-in unit
(144 mm x 124 mm x 115 mm)
5.7” x 4.9” x 4.5”
4.8” x 4.9” x 3.3”
(123 mm x 124 mm x 83 mm)
111.5 mm x 111.5 mm (wall thickness 1 mm)
1112.0 mm x 112.0 mm
Cut-out for front assembly
(wall thickness 2 mm)
112.6 mm x 112.6 mm (wall thickness 3 mm)
* The actual vacuum control range in your application might be reduced due to ultimate vacuum
of the pump, volume of gas present, etc.
** if pumping potentially explosive atmospheres: 50 °F to 104 °F (+10°C to +40°C)

Technical data of power supply

Power supply (wall plug)*
Input voltage (±10%) 100-240 V~ / 47-63 Hz Maximum current draw 0.8 A Ambient temperature range (operation) 32°F to 104°F (0°C to +40°C) Ambient temperature range (storage) -4°F to 185°F (-20°C to +85°C) Output voltage 24V DC / short-circuit proof Maximum output current 1.25 A Power connection exchangeable plug Europe / UK / US / AUS Cable length (approx.) 6’7” (2m)
Dimensions
Weight (approx.) 0.53 lbs. (0.24 kg)
4¼” x 2¼” x 1⅜”
108mm x 58mm x 34mm
* if included in shipment
We reserve the right for technical modication without prior notice!
page 23 of 80

Wetted parts

Components Wetted materials
Sensor Aluminum oxide ceramic Vacuum connection / hose nozzle PP Sensor housing PPS / glass ber Sensor seal Chemically resistant uoroelastomer Venting valve seal FPM
The VACUUBRAND CVC 3000 controller can only be operated with
components compatible to the VACUUBRAND VACUU•BUS system, see accessories.
Speed control is only possible with VACUUBRAND NT VARIO /
VARIO-B pumps and pumping units.

Abbreviations

FPM: Fluoroelastomer PP: Polypropylene PPS: Polyphenylene sulde
We reserve the right for technical modication without prior notice!
page 24 of 80

Use and operation

The CVC 3000 VACUUBRAND controller with internal pressure transduc­er and integrated venting valve can only be operated with components compatible with the VACUUBRAND VACUU•BUS system, (see “Acces­sories”, pg. 69). The CVC 3000 vacuum controller controls VACU­UBRAND diaphragm pumps NT VARIO and VARIO-B, pumping units PC 30xx VARIO, and optional coolant and venting valves.
When switching on the controller CVC 3000 for the very rst time, a menu
to select the language of the controller menu is displayed. Select the de­sired language (e.g., ”English”) by turning the selection knob and press
to conrm. Then select the pressure unit (”mbar”, ”Torr” or ”hPa”) in the
same way.
It is possible to access the language selection menu at any time by switching on the controller while keeping the selection knob pressed.
After switching on the device, the version number of the software is displayed, followed by the preselected function and the pressure reading.
Connected components (e.g., venting valve, level sensor, external pres-
sure transducer 3000 series) are automatically identied. Identical com­ponents must be congured beforehand; information upon request.
Do not use more than one controller within the same VACUU•BUS
system. Several controllers in the same VACUU•BUS system will inter- fere with each other and result in error messages of the connected com­ponents (pumps, valves).
Attention: Do not assemble or remove plug connections off-axis! Orient the plug correctly before inserting. To connect additional
components use VACUU•BUS Y-adapters and extension cables. If
an external pressure transducer is connected, it is recognized auto­matically. Further information on how to use several sensors simul­taneously is available upon request.
Loading...
+ 56 hidden pages