Your VACUUBRAND controllers are designed to provide you with many
years of trouble-free service with optimal performance. Our many years
of practical experience allow us to provide a wealth of application and
safety information. Please read these instructions for use before the initial operation of your controller.
VACUUBRAND controllers combine our many years of experience in design, construction and practical operation, with the latest developments
in material and manufacturing technology.
Our quality maxim is the ”zero defect” principle:
Every controller, before leaving our factory, is tested intensively, including
an endurance run. Any faults, even those which occur rarely, are identi-
ed and can be eliminated immediately.
After completion of the endurance run, every controller is tested, and
must achieve specications before shipment.
We are committed to providing our customers only controllers that meet
this high quality standard.
While our controllers cannot eliminate all of your work, we design, manufacture and test them to ensure that they will be an effective and troublefree tool to assist you in that work.
Yours,
VACUUBRAND GMBH + CO KG
After sales service:
Contact your local dealer or call +49 9342 808-5500
chemistry-HYBRIDTM, Peltronic®, TURBO•MODETM, VARIO® (US-Reg.No
3,833,788), VARIO-SPTM, VACUUBRAND® (US-Reg.No 3,733,388) and also
the shown company logos are trademarks of VACUUBRAND GMBH +
CO KG in Germany and/or other countries.
page 3 of 80
DE
Achtung: Die vorliegende Betriebsanleitung ist nicht in allen EU-Sprachen verfügbar.
Der Anwender darf die beschriebenen Geräte nur dann in Betrieb nehmen, wenn er
die vorliegende Anleitung versteht oder eine fachlich korrekte Übersetzung der vollständigen Anleitung vorliegen hat. Die Betriebsanleitung muss vor Inbetriebnahme
der Geräte vollständig gelesen und verstanden werden, und alle geforderten Maßnahmen müssen eingehalten werden. ”Sicherheitshinweise für Vakuumgeräte”
EN
Attention: This manual is not available in all languages of the EU. The user must not
operate the device if he does not understand this manual. In this case a technically
correct translation of the complete manual has to be available. The manual must
be completely read and understood before operation of the device and all required
measures must be applied. ”Safety instructions for vacuum equipment”
FR
Attention: Le mode d’emploi présent n’est pas disponible dans toutes les langues
d’Union Européenne. L’utilisateur ne doit mettre le dispositif en marche que s’il
comprend le mode d’emploi présent ou si une traduction complète et correcte du
mode d’emploi est sous ses yeux. Le dispositif ne doit pas être mis en marche
avant que le mode d’emploi ait été lu et compris complètement et seulement si le
mode d’emploi est observé et tous les mesures demandées sont prises.
«Avis de sécurité pour des dispositifs à vide»
BG
Внимание: Тези инструкции не са преведени на всички езици от ЕО. Потребителят не бива да работи с уреда, ако не разбира инструкциите за ползване. В
този случай е необходимо да бъде предоставен пълен технически превод на
инструкциите за ползване. Преди работа с уреда е задължително потребителят да прочете изцяло инструкциите за работа.
Upozornění :Tento návod k použití není k dispozici ve všech jazycích Evropské
unie. Uživatel není oprávněn požít přístroj pokud nerozumí tomuto návodu. V takovém případě je nutno zajistit technicky korektní překlad manuálu do češtiny. Návod
musí být uživatelem prostudován a uživatel mu musí plně porozumět před tím než
začne přístroj používat. Uživatel musí dodržet všechna příslušná a požadovaná
opatření. ”Bezpečnostní upozornění pro vakuové přístroje”.
page 4 of 80
DA
Bemærk: Denne manual foreligger ikke på alle EU sprog. Brugeren må ikke be-
tjene apparatet hvis manualen ikke er forstået. I det tilfælde skal en teknisk korrekt
oversættelse af hele manual stilles til rådighed. Manual skal være gennemlæst og
forstået før apparatet betjenes og alle nødvendige forholdsregler skal tages.
»Sikkerhedsregler for vakuumudstyr«
EE
Tähelepanu! Käesolev kasutusjuhend ei ole kõigis EL keeltes saadaval. Kasutaja
ei tohi seadet käsitseda, kui ta ei saa kasutusjuhendist aru. Sel juhul peab saadaval
olema kogu kasutusjuhendi tehniliselt korrektne tõlge. Enne seadme kasutamist tuleb kogu juhend läbi lugeda, see peab olema arusaadav ning kõik nõutud meetmed
peavad olema rakendatud. ”Ohutusnõuded vaakumseadmetele”
ES
Atención: Este manual no está disponible en todos los idiomas de UE. El usuario
no debe manejar el instrumento si no entiende este manual. En este caso se debe
disponer de una traducción técnicamente correcta del manual completo. El manual
debe ser leído y entendido completamente y deben aplicarse todas las medidas
de seguridad antes de manejar el instrumento. ”Notas sobre la seguridad para
equipos de vacío”
FI
Huomio: Tämä käyttöohje ei ole saatavilla kaikilla EU: n kielillä. Käyttäjä ei saa käyttää laitetta, jos hän ei ymmärrä tätä ohjekirjaa. Tässä tapauksessa on saatavilla oltava teknisesti oikein tehty ja täydellinen ohjekirjan käännös. Ennen laitteen käyttöä
on ohjekirja luettava ja ymmärrettävä kokonaan sekä suoritettava kaikki tarvittavat
valmistelut ja muut toimenpiteet. ”Vakuumilaitteen turvallisuustiedot”
GR
Προσοχή! : Οι οδηγίες αυτές δεν είναι διαθέσιµες σε όλες τις γλώσσες της Ευρωπαϊκής Ένωσης. Ο χρήστης δεν πρέπει να θέσει σε λειτουργία την συσκευή αν δεν
κατανοήσει πλήρως τις οδηγίες αυτές. Σε τέτοια περίπτωση ο χρήστης πρέπει να
προµηθευτεί ακριßή µετάφραση του ßιßλίου οδηγιών. Ο χρήστης πρέπει να διαßάσει και να κατανοήσει πλήρως τις οδηγίες χρήσης και να λάßει όλα τα απαραίτητα
µέτρα πριν θέσει σε λειτουργία την συσκευή. ”Υποδείξεις ασφάλειας για αντλίες
κενού”
HR
Pažnja:ove upute ne postoje na svim jezicima Europske Unije. Korisnik nemora raditi sa aparatom ako ne razumije ove upute.U tom slucaju tehnicki ispravni prijevod
cijelih uputstava mora biti na raspolaganju. Uputstva moraju biti cijela procitana i
razumljiva prije rada sa aparatom i sve zahtijevane mjere moraju biti primjenjene.
”Sigurnosne napomene za vakuumske uređaje”
page 5 of 80
HU
Figyelem! Ez a kezelési utasítás nem áll rendelkezésre az EU összes nyelvén.
Ha a felhasználó nem érti jelen használati utasítás szövegét, nem üzemeltetheti a
készüléket. Ez esetben a teljes gépkönyv fordításáról gondoskodni kell. Üzembe
helyezés előtt a kezelőnek végig kell olvasnia, meg kell értenie azt, továbbá az
üzemeltetéshez szükséges összes mérést el kell végeznie. ”A vákuum�készü� ”A vákuum�készü�”A vákuum�készülékekkel kapcsolatos biztonsági tudnivalók”
IT
Attenzione: Questo manuale non è disponibile in tutte le lingue della Comunità Europea (CE). L‘utilizzatore non deve operare con lo strumento se non comprende
questo manuale. In questo caso deve essere resa disponibile una traduzione tecnicamente corretta del manuale completo. Il manuale deve essere completamente
letto e compreso prima di operare con lo strumento e devono essere applicati tutti
gli accorgimenti richiesti. ”Istruzioni di sicurezza per apparecchi a vuoto”
주의 : 이 매뉴얼은 모든 언어로 번역되지는 않습니다. 만약 이 매뉴얼의 내용을 충분
히 인지하지 못했다면 기기를 작동하지 마십시오. 매뉴얼의 내용을 기술적으로 정확
하게 번역한 경우에 이용하십시오. 기기를 사용하기 전에 이 매뉴얼을 충분히 읽고
이해하고 모든 요구되는 사항들을 적용해야 합니다.
진공 장비에 대한 안전 정보
LT
Dėmesio: šis vadovas nėra pateikiamas visomis ES kalbomis. Naudotojui draudžiama eksploatuoti įtaisą, jeigu jis nesupranta šio vadovo. Tokiu atveju reikia turėti
viso vadovo techniškai taisyklingą vertimą. Vadovą būtina visą perskaityti ir suprasti
pateikiamas instrukcijas prieš pradedant eksploatuoti įtaisą, bei imtis visų reikiamų
priemonių. ”Vakuuminės įrangos saugos informacija”
LV
Uzmanību: Lietotāja instrukcija nav pieejama visās ES valodās. Lietotājs nedrīkst
lietot iekārtu, ja viņš nesaprot lietotāja instrukcijā rakstīto. Šādā gadījumā, ir nepieciešams nodrošināt tehniski pareizu visas lietotāja instrukcijas tulkojumu. Pirms
sākt lietot iekārtu, un, lai izpildītu visas nepieciešamās prasības, iekārtas lietotāja
instrukcija ir pilnībā jāizlasa un jāsaprot. ”Vakuuma iekārtu drošības noteikumi”
page 6 of 80
NL
Attentie: Deze gebruiksaanwijzing is niet in alle talen van de EU verkrijgbaar. De
gebruiker moet niet met dit apparaat gaan werken als voor hem/haar de gebruiks-
aanwijzing niet voldoende duidelijk is. Bij gebruik van deze apparatuur is het noodzakelijk een technisch correcte vertaling van de complete gebruiksaanwijzing te
hebben. Voor het in gebruik nemen van het apparaat moet de gebruiksaanwijzing
volledig gelezen en duidelijk zijn en dienen alle benodigde maatregelen te zijn ge-
nomen. ”Veiligheidsvoorschriften voor vacuümapparaten”
PL
Uwaga!! Ta instrukcja nie jest dostępna we wszystkich językach Unii Europejskiej.
Użytkownik nie może rozpocząć pracy z urządzeniem dopóki nie przeczytał instrukcji i nie jest pewien wszystkich informacji w niej zawartych. Instrukcja musi byc w
całości przeczytana i zrozumiana przed podjęciem pracy z urządzeniem oraz należy podjąć wszystkie niezbędne kroki związane z prawidłowym uzytkowaniem.
”Wskazówki bezpieczeństwa do urządzeń próżniowych”
PT
Atenção: Este manual não está disponível em todas as línguas da UE. O usuário
não deve utilizar o dispositivo, se não entender este manual. Neste caso, uma tradução tecnicamente correta do manual completo tem de estar disponível. O manual deve ser lido e entendido completamente antes da utilização do equipamento e
todas as medidas necessárias devem ser aplicadas. ”Informação de Segurança
para Equipamento que funciona a Vácuo”
RO
Atentie: Acest manual nu este disponibil in toate limbile EU. Utilizatorul nu trebuie
sa lucreze cu aparatul daca daca nu intelege manualul. Astfel, va disponibile o
traducere corecta si completa a manualului. Manualul trebuie citit si inteles in intregime inainte de a lucra cu aparatul si a luat toate masurile care se impun.
”Instrucţiuni de siguranţă pentru aparatele de vidare”
RU
Внимание: Эта инструкция по эксплуатации не имеется на всех языках. Потребителю не дозволенно эксплуатировать данный прибор, если он не понимает
эту инструкцию. В этом случае нужен технически правильный перевод полной
инструкции. Прежде чем использовать этот прибор,
необходимо полностью прочитать и понять эту инструкцию и принять все необходимые меры. ”Указания по технике безопасности при работе с вакуумными устройствами”
page 7 of 80
SE
Varning: Denna instruktion är inte tillgänglig på alla språk inom EU. Användaren får
inte starta utrustningen om hon/han inte förstår denna instruktion. Om så är fallet
måste en tekniskt korrekt instruktion göras tillgänglig. Instruktionen måste läsas och
förstås helt före utrustningen tas i drift och nödvändiga åtgärder göres.
”Säkerhetsinformation för vakuumutrustning”
SI
Pozor: Ta navodila niso na voljo v vseh jezikih EU. Uporabnik ne sme upravljati
z napravo, če ne razume teh navodil. V primeru nerazumljivosti mora biti na voljo
tehnično pravilen prevod. Navodila se morajo prebrati in razumeti pred uporaba
naprave, opravljene pa moraja biti tudi vse potrebne meritve.
”Varnostni nasveti za vakuumske naprave”
SK
Upozornenie: Tento manuál nie je k dispozícii vo všetkých jazykoch EÚ. Užívateľ
nesmie obsluhovať zariadenie, pokiaľ nerozumie tomuto manuálu. V takomto prípade musí byť k dispozícii technicky správny preklad celého manuálu. Pred obsluhou
zariadenia je potrebné si prečítať celý manuál a porozumieť mu, a musia byť prijaté
všetky opatrenia. ”Bezpečnostné pokyny pre vákuové zariadenia”
TR
Dikkat : Bu kullanım kitabı, tüm dillerde mevcut değildir. Kullanıcı, bu kullanım kitabını anlayamadıysa cihazı çalıştırmamalıdır. Bu durumda, komple kullanım kitabının, teknik olarak düzgün çevirisinin bulunması gerekir. Cihazın çalıştırılmasından
önce kullanım kitabının komple okunması ve anlaşılması ve tüm gerekli ölçümlerin
uygulanması gerekir. ”Vakumlu cihazlar için güvenlik uyarıları”
page 8 of 80
Reset / Language selection
1 switch off
3 turn
2 press both
CVC 3000 V2.0
Deutsch
English
Français
Italiano
Español
Türkçe
한국어
中文
Portuguê
Ρyccкий
Polski
Nederl.
日本語
Suomi
4 press
CVC 3000 V2.0
Deutsch
English
Français
Italiano
Español
Türkçe
한국어
中文
Portuguê
Ρyccкий
Polski
Nederl.
日本語
Suomi
page 9 of 80
Contents
Reset / Language selection ............................................. 8
Health and safety clearance form ................................... 77
EC Declaration of Conformity of the Machinery ............... 78
page 11 of 80
Safety information!
Important information!
+ Keep this manual complete and accessible to per-
sonnel at all times!
+ Read this manual carefully before installing or op-
erating the equipment. Observe the instructions
contained in this manual.
+ Do not modify the equipment without authoriza-
tion.
NOTICE
This manual is an integral part of the equipment described therein. It describes the safe and proper use
of the vacuum controller.
Make operating personnel aware of dangers arising
from the equipment and the processed substances.
VACUUBRAND disclaims any liability for inappropriate use of this controller and for damage from failure
to follow instructions contained in this manual.
This manual is only to be used and distributed in its complete and original form. It is strictly the users’ responsibility
to check carefully the validity of this manual with respect
to his product.
Manual-no.: 999151 / 09/26/2013
The following signal word panels and safety
symbols are used throughout this manual:
This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all safety messages
that follow this symbol to avoid possible injury and death.
page 12 of 80
➨ DANGER indicates a hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
+ WARNING indicates a hazardous situation which, if
not avoided, could result in death or serious injury.
• CAUTION indicates a hazardous situation which, if not
avoided, could result in minor or moderate injury.
NOTICE
NOTICE is used to address practices not related to
personal injury.
Disconnect equipment from AC power.
Dispose of electronic equipment according to regula-
tions.
Formatting used in this manual:
Note: The signal word panels in all sections of this manual always refer
to all paragraphs of the same format (➨ / + / • / plain text) following each
signal word panel.
The document ”Safety information for vacuum equipment” is
part of this manual! Read the ”Safety information for vacuum
equipment” and observe the instructions contained therein!
page 13 of 80
General information
NOTICE
Remove all packing material from the packing box. Remove the product from its packing-box and retain all packaging until the equipment is inspected and tested. Inspect
the equipment promptly and carefully.
If the equipment is damaged, notify the supplier and the
carrier in writing within three days. Retain all packing material for inspection. State the item number of the product
together with the order number and the supplier’s invoice
number. Failure to check and give notice of damage will
void any and all warranty claims for those deciencies.
Store the equipment in dry and non-corrosive conditions
(see also “Technical data”, pg. 21) if the equipment is
not used immediately.
Valves and/or vacuum pumps are necessary to operate
the vacuum controller. Otherwise the controller will operate as measuring device.
+ Do not use any damaged equipment.
Intended use
+ Ensure that the individual components are only con-
nected, combined and operated according to their design and as indicated in the instructions for use.
Use only original manufacturer’s spare parts and
accessories. Otherwise the safety and performance
of the equipment, as well as the electromagnetic compatibility of the equipment might be reduced.
The CE mark or the cTÜVus mark may be voided if not
using original manufacturer’s spare parts.
+ Comply with all notes on correct vacuum and electri-
cal connections; see section “Use and operation”, pg.
24.
+ The controllers are designed for operation at ambient
temperatures and gas temperatures at the pressure
transducer between +50°F and +104°F (+10°C and
page 14 of 80
+40°C), or for short periods up to +176°F (+80°C) at
the pressure transducer (gas temperature). Periodically check maximum temperatures if installing the controller in a cabinet or a housing. Make sure ventilation
is adequate to maintain recommended operating temperature. Install an external automatic ventilation system if necessary. If processing hot gases, make sure
that the maximum permitted gas temperature at the
pressure transducer is not exceeded (see “Technical
data”, pg. 21).
• Ensure that the wetted parts are chemically resistant
to the processed substances prior to operation.
NOTICE
Use the equipment only as intended, that is, for measurement and control of vacuum in vessels designed for
that purpose. Any other use will automatically invalidate
all warranty and liability claims.
Remain aware of safety and risks.
Setting up and installing the equipment
+ Do not permit any uncontrolled pressurizing (e.g.,
make sure that pipelines cannot become blocked) to
avoid a risk of bursting!
+ Keep the VACUU•BUS cables away from heated sur-
faces.
• Comply with maximum permissible pressures at the
pressure transducer. See section “Technical data”, pg.
21.
• Connect hoses gas tight at the measurement connection.
• Secure hoses at hose nozzles (e.g., with hose clamp)
to prevent their accidental slipping.
• Check the power source and the equipment’s rating plate
to be sure that the power source and the equipment
page 15 of 80
match in voltage, phase, and frequency.
• When working with residues, aggressive or condensable media, install a gas washing bottle if necessary.
NOTICE
Using a wall power supply, assemble and lock the suitable power plug (included in shipment) to the power supply prior to use.
The controller is equipped with a short-circuit-proof, widerange power supply with an integrated overload protection.
Avoid high heat supply (e.g., due to hot process gases).
Position the controller CVC 3000 and its vacuum line in
such a way that condensate cannot ow towards the pressure transducer.
In case connect inert gas at the venting connection.
Allow the equipment to equilibrate to ambient temperature
if you bring it from cold environment into a room prior to
operation. Notice if there is water condensation on cold
surfaces.
Comply with all applicable and relevant safety require-
ments (regulations and guidelines). Implement the required actions and adopt suitable safety measures.
Ambient conditions
➨ Do not reach for this product if it has fallen into liquid.
There is a risk of deadly electrical shock. Unplug the
system immediately.
+ Do not use this product in an area where it can fall or
be pulled into water or other liquids.
• Adopt suitable measures in case of differences from
recommended conditions, e.g., using the equipment
outdoors, conductive pollution or external condensation.
page 16 of 80
• Do not operate this product near ames.
NOTICE
To the best of our knowledge the equipment is in compliance with the requirements of the applicable EC-directives and harmonized standards (see ”Declaration of Conformity”) with regard to design, type and model. Directive
EN 61010-1 gives in detail the conditions under which the
equipment can be operated safely (see also IP degree of
protection, “Technical data”, pg. 21).
Operating conditions
➨ This device is not approved for operation in potentially
explosive atmospheres. Do not operate the device in potentially explosive atmospheres.
➨ Controllers without the ”
are not approved for operation with dangerous or
” mark on the rating plate
`
explosive gases or with potentially explosive or
inammable substances. Do not operate the controller with dangerous or explosive gases or with
potentially explosive or inammable substances.
➨Controllers bearing the ”
plates are approved for operation with potentially
explosive atmospheres according to their classica-tion II 3G IIC T3 X according to ATEX, but they are
not approved for operation in potentially explosive
atmospheres (see section “Equipment marking (ATEX)”, pg. 19).
• Ensure that the materials of the controller’s wetted
parts are compatible with the substances in the vacuum system, see section “Technical data”, pg. 21.
” mark on their rating
`
Important information:
`
page 17 of 80
Safety during operation
➨ Adopt suitable measures to prevent the release of
dangerous, toxic, explosive, corrosive, noxious or pol-
luting uids, vapors and gases.
+ Never operate this controller if it has a damaged cord
or plug. If the controller is not working properly, has
been dropped or has fallen into water, contact your
service provider.
+ Prevent any part of the human body from coming into
contact with vacuum.
+ Attention: At pressures above approximately 795 Torr
(1060 mbar) the pressure reading becomes incorrect
due to saturation of the pressure transducer. The dis-
play ashes. Release pressure immediately! Risk of
bursting!
• You must take suitable precautions to prevent any
dangerous situation from arising if the controller starts
a NT VARIO or VARIO-B pump, switches an in-line
valve or a coolant valve, switches a vacuum pump (in
combination with a VMS module), or opens a venting
valve.
• Attention: If the controller is set to Autostart, the pro-
cess will start immediately after a power failure without pressing any further key. It is your responsibility to
ensure that automatic start-up of the system will not
lead to any dangerous condition. Provide appropriate
NOTICE
safety measures. Check prior to starting the process
whether the option ”Autostart” (menu: conguration) is
enabled.
Electronic equipment is never 100% fail-safe. This may
lead to an ill-dened status of the equipment or of other
connected devices. Provide appropriate protective measures to allow for the possibility of failure and malfunction.
The protective measures must also allow for the requirements of the respective application.
page 18 of 80
Maintenance and repair
➨ Switch off the controller. Disconnect the power
supply and wait ve seconds before starting maintenance to allow the capacitors to discharge.
➨Note: The equipment may be contaminated with chem-
icals, which have been processed during operation.
Ensure that the controller is completely decontaminated before maintenance commences. Take adequate
precautions to protect people from the effects of dangerous substances if contamination has occurred. Use
appropriate protective clothing, safety goggles and
protective gloves.
NOTICE
+ Vent the vacuum connection before starting mainte-
nance. Isolate the controller from the vacuum system.
Ensure that maintenance is done only by suitably trained
and supervised technicians. Ensure that the maintenance
technician is familiar with the safety procedures which relate to the products processed in the vacuum system.
Interior components of the controller can only be repaired
at the factory.
In order to comply with laws (occupational, health and
safety regulations, safety at work law and regulations for
environmental protection) components and measuring instruments can only be returned when certain procedures
(see section “Notes on return to the factory”, pg. 74) are
followed.
page 19 of 80
Important information: Equipment marking (ATEX)
`
VACUUBRAND equipment bearing mark (see rating plate)
II 3G IIC T3 X
`
Internal Atm. only
Tech. File Ref.: VAC-EX01
and
VACUUBRAND equipment bearing mark (see rating plate)
X see manual
`
For equipment labelled with „
tion according to Directive 94/9/EC (ATEX) is valid:
Internal Atm. only, Tech. File Ref.: VAC-EX01.
The classication II 3G IIC T3 X according to ATEX is only valid for the inner part (wetted part, pumped gas or vapor) of the equipment. The equipment is not suitable for use in external, potentially explosive atmospheres
(environment).
The overall category of the equipment depends on the connected com-
ponents. If the connected components do not comply with the classication of the VACUUBRAND equipment, the specied category of the
VACUUBRAND equipment is no longer valid.
X see manual“ the following classica-
`
II 3G IIC T3 X,
`
Vacuum pumps and vacuum gauges in category 3 are intended for connection to equipment in which during normal operation explosive atmospheres caused by gases, vapors or mists normally don’t occur; or, if they
do occur, are likely to do so only infrequently and for a short period only.
Equipment in this category ensures the requisite level of protection during normal operation.
The use of gas ballast or the operation of venting valves is only permitted if thereby explosive atmospheres normally don’t occur in the interior
of the equipment or, if they do occur, are likely to do so only infrequently
and for a short period.
page 20 of 80
The pumps are marked with ”X” (according to EN 13463-1), i.e., restrictions of the operation conditions:
• The equipment is designated for a low degree of mechanical stress
and has to be installed in a way so that it cannot be damaged from
outside.
Pumping units have to be installed so that they are protected against
shocks from the outside and against glass splinters in the event of
breakage (implosion).
• The equipment is designated for an ambient and gas inlet temperature
during operation of +10 to +40°C. Never exceed these ambient and
gas inlet temperatures. If pumping / measuring gases which are not
potentially explosive, extended gas inlet temperatures are permissible.
See instructions for use, section “Gas inlet temperatures” or “Technical data”.
After any intervention at the equipment (e.g., repair / maintenance) the ultimate vacuum of the pump has to be checked. Only if the pump achieves
its specied ultimate vacuum is the pump’s leak rate low enough to ensure that no explosive atmospheres will occur in the interior of the equipment.
After any intervention at the vacuum sensor, the leak rate of the equipment has to be checked.
Attention: This manual is not available in all
languages of the EU. The user must not operate the device if he does not understand
this manual. In this case a technically correct translation of the complete manual has
to be available. The manual must be completely read and understood before opera-
tion of the device. All specied measures
must be applied, or else must be replaced
by equivalent measures at the user’s own
risk.
page 21 of 80
Technical data
Technical data of controller
ControllerCVC 3000
ceramic diaphragm (alumina),
Pressure transducer
DisplayLCD graphic display, illuminated
Pressure units / scale (selectable)Torr, mbar or hPa
Measuring range (absolute)810 - 0.1 Torr (1080 - 0.1 mbar)
Maximum control range (absolute)*795 - 0.1 Torr (1060 - 0.1 mbar)
capacitive, absolute pressure,
gas type independent
Resolution0.07 Torr (0.1 mbar)
Maximum permissible pressure at pres-
sure transducer (absolute)
Maximum permissible temperature of
gaseous media**
Measurement uncertainty (absolute)
after careful adjustment and at constant
temperature
Temperature coefcient<± 0.07 mbar/K (0.05 Torr/K)
Ambient temperature range (operation)50°F to 104°F (10°C to +40°C)
Ambient temperature range (storage)14°F to 158°F (-10°C to +70°C)
Permissible relative atmospheric mois-
ture during operation (no condensation)
Maximum permissible range of supply
voltage ( ±25% )
continuous operation: 104°F (40°C),
for short periods (less than 5 minutes)
1125 Torr (1.5 bar)
up to 176°F (80°C)
<± 0.75 Torr (1 mbar)
30% to 85%
24V DC
Maximum power draw3.4W (140mA at 24V DC)
Maximum permitted current of connect-
ed valves (connected components)
Degree of protection IEC 529
(front side)
Measurement connection (tabletop unit)
Measurement connection (built-in unit)
connection for PTFE tube
I.D. 3/8”, O.D. 5/16” (10 / 8 mm) or
hose nozzle for tubing
I.D. 1/4” / 3/8” (6 / 10 mm)
connection for PTFE tube
I.D. 3/8”, O.D. 5/16” (10 / 8 mm) or
4A
IP 42
page 22 of 80
ControllerCVC 3000
Venting connectionhose nozzle for hose I.D. 3/16” (4-5 mm)
Maximum admissible pressure at vent-
ing connection
17.4 psi (1.2 bar) absolute
InterfaceRS-232 C
Weight with / without foot1.25lbs. (0.57kg) / 0.97lbs. (0.44kg)
Dimensions L x W x H approx.
tabletop unit (incl. foot)
built-in unit
(144 mm x 124 mm x 115 mm)
5.7” x 4.9” x 4.5”
4.8” x 4.9” x 3.3”
(123 mm x 124 mm x 83 mm)
111.5 mm x 111.5 mm
(wall thickness 1 mm)
1112.0 mm x 112.0 mm
Cut-out for front assembly
(wall thickness 2 mm)
112.6 mm x 112.6 mm
(wall thickness 3 mm)
* The actual vacuum control range in your application might be reduced due to ultimate vacuum
of the pump, volume of gas present, etc.
** if pumping potentially explosive atmospheres: 50 °F to 104 °F (+10°C to +40°C)
Technical data of power supply
Power supply (wall plug)*
Input voltage (±10%)100-240 V~ / 47-63 Hz
Maximum current draw0.8 A
Ambient temperature range (operation)32°F to 104°F (0°C to +40°C)
Ambient temperature range (storage)-4°F to 185°F (-20°C to +85°C)
Output voltage24V DC / short-circuit proof
Maximum output current1.25 A
Power connectionexchangeable plug Europe / UK / US / AUS
Cable length (approx.)6’7” (2m)
Dimensions
Weight (approx.)0.53 lbs. (0.24 kg)
4¼” x 2¼” x 1⅜”
108mm x 58mm x 34mm
* if included in shipment
We reserve the right for technical modication without prior notice!
We reserve the right for technical modication without prior notice!
page 24 of 80
Use and operation
The CVC 3000 VACUUBRAND controller with internal pressure transducer and integrated venting valve can only be operated with components
compatible with the VACUUBRAND VACUU•BUS system, (see “Accessories”, pg. 69). The CVC 3000 vacuum controller controls VACUUBRAND diaphragm pumps NT VARIO and VARIO-B, pumping units PC
30xx VARIO, and optional coolant and venting valves.
When switching on the controller CVC 3000 for the very rst time, a menu
to select the language of the controller menu is displayed. Select the desired language (e.g., ”English”) by turning the selection knob and press
to conrm. Then select the pressure unit (”mbar”, ”Torr” or ”hPa”) in the
same way.
It is possible to access the language selection menu at any time
by switching on the controller while keeping the selection knob
pressed.
After switching on the device, the version number of the software is
displayed, followed by the preselected function and the pressure reading.
sure transducer 3000 series) are automatically identied. Identical components must be congured beforehand; information upon request.
Do not use more than one controller within the same VACUU•BUS
system. Several controllers in the same VACUU•BUS system will inter-
fere with each other and result in error messages of the connected components (pumps, valves).
Attention: Do not assemble or remove plug connections off-axis!
Orient the plug correctly before inserting. To connect additional
components use VACUU•BUS Y-adapters and extension cables. If
an external pressure transducer is connected, it is recognized automatically. Further information on how to use several sensors simultaneously is available upon request.
Loading...
+ 56 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.