Unold 68415 operation manual

Bedienungsanleitung
Instructions for use | Notice d´utilisation Gebruiksaanwijzing Instrucciones de uso | Instrukcja obsługi
Modell 68415
| Istruzioni per l’uso
BACKMEISTER TOP EDITION
SERVICE-HOTLINE
Bei Fragen zu den Rezepten und zum Gebrauch des Gerätes können Sie sich direkt an unsere Beraterin Frau Blum wenden:
Montag und Dienstag von 8 bis 12 Uhr und 13 bis 17 Uhr
Rufnummer: 0 18 05/94 18 99*
*derzeit 0,14 EUR/Minute aus dem Festnetz der Deutschen Telekom.
Bei Anrufen aus Mobilfunknetzen und aus dem Ausland (+49 18 05/94 18 99) können abweichende Kosten anfallen. Ab 1.3.2010
Mobilfunkpreis maximal 0,42 EUR/Minute.
Kunden aus Österreich wählen bitte die Nummer (0) 1/8 10 20 39
Impressum:
Bedienungsanleitung Modell 68415
Stand: August 2018/nr
Copyright ©
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Telefon +49 (0) 62 05/94 18-0
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-12
E-Mail info@unold.de
Internet www.unold.de
Weitere Informationen zu unserem Sortiment erhalten Sie unter www.unold.de
INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 68415
Technische Daten ........................................................... 8
Symbolerklärung ............................................................. 8
Für Ihre Sicherheit .......................................................... 8
In Betrieb nehmen ......................................................... 10
Schnelleinstieg – das erste Brot ....................................... 11
Erläuterungen zum Bedienfeld/Einstellen des Gerätes ........ 12
Die Funktionen des Backmeisters
®
................................... 15
Zubereiten von Brot, Kuchen oder Teig ............................. 16
Reinigen und Pflegen ...................................................... 17
Tabelle zeitlicher Ablauf .................................................. 18
Fragen zum Gerät und zur Handhabung ............................ 20
Mögliche Fehler am Gerät ................................................ 22
Mögliche Fehler bei den Rezepten .................................... 22
Anmerkungen zu den Rezepten ........................................ 23
Brotrezepte .................................................................... 26
Brote aus Backmischungen .............................................. 28
Brote für Allergiker ......................................................... 28
Kuchen Grundrezept ....................................................... 30
Teig zubereiten ............................................................... 30
Konfitüre zubereiten ....................................................... 31
Garantiebestimmungen ................................................... 32
Entsorgung / Umweltschutz ............................................. 32
Informationen für den Fachhandel .................................... 32
Service-Adressen ............................................................ 33
Bestellformular ............................................................... 34
Instructions for use model 68415
Technical specifications .................................................. 35
Explanation of symbols .................................................... 35
Safety information .......................................................... 35
Start-up ......................................................................... 37
Quick guide – the first bread ............................................ 37
Explanations of the control panel ..................................... 38
The functions of the breadmaker ...................................... 41
The program process of the breadmaker ............................ 42
Cleaning and care ........................................................... 43
Timing process of the programs ........................................ 44
Questions and answer concerning the
use of the breadmaker ..................................................... 46
Trouble shooting - appliance ............................................ 48
Trouble shooting - recipes ................................................ 49
Comments on baking ...................................................... 50
Bread recipes ................................................................. 52
Breads for persons with allergies ...................................... 54
Bread mixtures ............................................................... 55
Cake recipe ................................................................... 55
Dough preparation .......................................................... 56
Preparation of jam and marmelade ................................... 57
Guarantee conditions ...................................................... 58
Waste disposal / environmental protection ......................... 58
Service .......................................................................... 33
Notice d´utilisation modèle 68415
Spécification technique .................................................. 59
Explication des symboles ................................................. 59
Consignes de sécurité ..................................................... 59
Avant d’utiliser l’appareil ................................................. 61
Tout ce qu’il faut savoir pour réussir son premier pain ! ...... 62
Explications du champ de commande ............................... 63
Les fonctions du Backmeister Déroulement de programme du Backmeister
®
......................................... 66
®
.................... 66
Nettoyage et entretien ..................................................... 67
Déroulement temporel des programmes ............................ 68
Questions concernant l‘appareil et l‘utilisation ................... 70
Défauts de l‘appareil ....................................................... 72
Faute de réalisation des recettes ...................................... 73
Remarques concernant la cuisson .................................... 74
Recettes ........................................................................ 76
Melanges de farine pour pain ........................................... 77
Pain pour les personnes allergiques .................................. 77
Gateau – recette de base ................................................ 78
Preparation de pate ........................................................ 79
Preparation de confiture .................................................. 79
Conditions de garantie .................................................... 80
Traitement des déchets / protection de l’environnement ...... 80
Service .......................................................................... 33
Gebruiksaanwijzing modell 68415
Technische gegevens ..................................................... 81
Verklaring van de symbolen .............................................. 81
Veiligheidsinstructies ...................................................... 81
Iinbedrijfname ................................................................ 83
Een snelle start – het eerste brood .................................... 83
Toelichtingen bij het bedieningspaneel ............................. 84
De functies van de Backmeister Het programma van de Backmeister
®
...................................... 88
®
................................ 88
Schoonmaken en onderhoud ............................................ 89
Tijdschema van de programma’s ....................................... 90
Vragen over het apparaat en de werking ............................ 92
Fout aan het apparaat ..................................................... 94
Fout bij de recepten ........................................................ 95
Opmerkingen bij de recepten ........................................... 96
Recepten ....................................................................... 98
Broden uit bakmengsels .................................................. 99
Brood voor mensen met een allergie ................................. 100
Cake - basisrecept .......................................................... 101
Deegbereiding ................................................................ 101
Confituren bereiden ........................................................ 102
Garantievoorwaarden ....................................................... 103
Verwijderen van afval / milieubescherming ........................ 103
Service .......................................................................... 33
INHALTSVERZEICHNIS
Istruzioni per l‘uso modello 68415
Specifiche tecniche ........................................................ 104
Significato dei simboli .................................................... 104
Avvertenze di sicurezza ................................................... 104
Messa in funzione ........................................................... 106
Primi passi - il primo pane ............................................... 107
Spiegazioni sul pannello comandi..................................... 108
Funzioni del backmeister ................................................. 111
Preparazione di pane, dolci o pasta .................................. 112
Pulizia e cura ................................................................. 113
Tabella sequenza temporale ............................................. 114
Domande sull‘apparecchio e sul suo uso ........................... 116
Possibile problema dell‘apparecchio ................................. 118
Possibili problemi nelle ricette ......................................... 119
Note sulle ricette ............................................................ 120
Ricette per pane ............................................................. 122
Pani da miscele per pane ................................................ 123
Pani per allergici ............................................................ 123
Ricetta base per dolce ..................................................... 124
Preparazione di paste ...................................................... 125
Preparazione di confetture ............................................... 125
Norme die garanzia ......................................................... 126
Smaltimento / tutela dell’ambiente ................................... 126
Service .......................................................................... 33
Manual de instrucciones modelo 68415
Datos técnicos ............................................................... 127
Explicación de símbolos .................................................. 127
Indicaciones de seguridad ............................................... 127
Puesta en servicio ........................................................... 129
Guía rápida – el primer pan ............................................. 130
Aclaraciones sobre el panel de control .............................. 131
Las funciones del aparato de hornear ................................ 134
El transcurso del programa ............................................. 135
Limpieza y mantenimiento ............................................... 136
Transcurso de los programas ............................................ 137
Preguntas sobre el uso del aparato y su manejo ................. 139
Errores del aparato .......................................................... 141
Errores en las recetas ...................................................... 142
Comentarios sobre las recetas .......................................... 143
Recetas ......................................................................... 145
Panes hechos con mezclas de harinas preparadas .............. 146
Panes para alérgicos ....................................................... 147
Preparación de la masa ................................................... 148
Receta básica de torta ..................................................... 149
Mermelada ..................................................................... 150
Condiciones de garantia .................................................. 151
Disposición/protección del medio ambiente ....................... 151
Service .......................................................................... 33
Instrukcja obsługi modelu 68415
Dane techniczne ............................................................ 152
Objaśnienie symboli ........................................................ 152
Przepisy bezpieczeństwa ................................................. 152
Uruchomienie i użycie ..................................................... 154
Wyjaśnienia do pola sterowania ........................................ 154
Funkcje piekarnika ........................................................ 157
Przebieg programu piekarnik ............................................ 158
Czyszczenie i konserwacja ............................................... 159
Czasowy przebieg programu ............................................. 160
Pytania dotyczące urządzenia i jego używania .................... 162
Błędy w urządzeniu ......................................................... 164
Błędy w przepisach ......................................................... 165
Uwagi do przepisów ........................................................ 166
Przepisy na chleb klasyczny ............................................ 168
Chleby z mieszanek do pieczenia ...................................... 169
Chleby dla alergików ....................................................... 170
Ciasta – przepisy podstawowe .......................................... 170
Przygotowanie ciasta ....................................................... 171
Gotowanie konfitur .......................................................... 172
Warunki gwarancji........................................................... 173
Utylizacja / ochrona środowiska ........................................ 173
EINZELTEILE
1
2
3
6
4
5
6
EINZELTEILE
D Ab Seite 8
1 Kneter Art-Nr. 6841572 2 Backform Art-Nr. 6841570 3 Bedienfeld mit Display
4 Messbecher Art-Nr. 8656152 5 Hakenspieß Art-Nr. 8656150
6 Messlöffel Art-Nr. 8656151
GB Page 35
1 Kneader 2 Baking pan 3 Control panel with display
4 Measuring cup 5 Hook 6 Measuring spoon
F Page 59
1 Pale de pétrissage 2 Moule
3 Boutons de commande avec écran 4 Gobelet mesureur 5 Crochets pour retirer la pale de pétrissage 6 Cuillère mesureur
NL Pagina 81
1 Kneedhaak 2 Bakvorm 3 Bedieningsveld met display 4 Maatbeker 5 Haakspies 6 Maatlepel
I Pagina 104
1 Pale impastatrici 2 Cestello
3 Panello comandi 4 Misurino a bicchiere 5 Gancio 6 Misurino a doppio cucchiaio
E Página 127
1 Amasadora 2 Molde
3 Panel de control con pantalla 4 Vaso medidor 5 Gancho 6 Cuchara medidora
PL Strony 152
Wygniatarka
1
Nieprzywierająca forma do pieczenia
2
Wyświetlaczem LCD i elementy obsługi
3
Pojemnik do odmierzania
4
Szpikulec hakowy służący do usuwania
5
wygniatarki
Łyżka do odmierzania
6
7

BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 68415

TECHNISCHE DATEN

Leistung: 615 W, 230 V~, 50 Hz Abmessungen: Ca. 37,5 x 24,5 x 32,3 cm (L/B/H) Gewicht Ca. 7,6 kg Backform: Innenmaß Backform ca. 17,6 x 13,5 x 15,5 cm (L/B/H) Inhalt: 750 – 1.200 g Brotgewicht Zuleitung: Ca. 95 cm fest montiert Gehäuse: Edelstahl gebürstet, Kunststoffteile schwarz Deckel: Deckel mit Sichtfenster Ausstattung: 11 fest gespeicherte Programme, 1 individuell programmierbares Eigenprogramm, Stufentaste
für verschiedene Brotgewichte, Wahlschalter für Bräunungsgrad, Zeitwahlschalter bis zu 13 Stunden vorprogrammierbar, automatische Warmhaltestufe, Innenraum-Beleuchtung
Zubehör: Herausnehmbare, antihaftbeschichtete Backform, Kneter, Messbecher, Messlöffel, Hakenspieß,
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design vorbehalten

SYMBOLERKLÄRUNG

Bedienungsanleitung mit Rezepten
Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen nach sich ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.
Dieses Symbol weist Sie auf eine eventuelle Verbrennungsgefahr hin. Gehen Sie hier immer besonders achtsam vor.

FÜR IHRE SICHERHEIT

Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren Sie diese auf.
1. Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben.
2. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
3. Reinigung und benutzerseitige Wartung dürfen nicht von Kindern
durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und werden beaufsichtigt.
4. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren auf.
5. VORSICHT - Teile dieses Produkts können sehr heiß werden und Verbren­nungen verursachen! In Anwesenheit von Kindern und gefährdeten Perso­nen ist besondere Vorsicht geboten.
6. Gerät nur an Wechselstrom mit Spannung gemäß Typenschild anschließen.
7. Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder einem
8
Fernbedienungssystem betrieben
werden.
8. Tauchen Sie das Gerät oder die Zuleitung keinesfalls in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.
9. Das Gerät darf nicht in der Spülmaschine gereinigt werden.
10. Das Gerät bzw. die Zuleitung niemals mit nassen Händen berühren.
11. Wenn das Gerät nicht benutzt wird, wie auch vor dem Reinigen bitte das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen. Vor dem Abnehmen einzelner Teile das Gerät auskühlen lassen.
12. Ziehen Sie die Zuleitung immer nur am Anschlussstecker aus der Steckdose, nie am Anschlusskabel.
13. Tragen Sie das Gerät nicht am Anschlusskabel.
14. Verwenden Sie das Gerät nur in Innenräumen.
15. Die Verwendung von nicht vom Hersteller empfohlenem Zubehör kann zu Beschädigungen führen. Das Gerät nur für den vorgesehenen Zweck verwenden.
16. Stellen Sie das Gerät so auf, dass es nicht von der Arbeitsplatte rutscht, z. B. beim Kneten eines schweren Teiges. Dies ist insbesondere beim Vorprogrammieren zu beachten, wenn das Gerät unbeaufsichtigt arbeitet. Bei sehr glatten Arbeitsflächen sollte man das Gerät auf eine dünne Gummimatte stellen, um die Rutschgefahr auszuschließen.
17. Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch oder ähnliche Verwendungszwecke bestimmt, z. B.
Teeküchen in Geschäften, Büros oder
sonstigen Arbeitsstätten,
landwirtschaftlichen Betrieben, zur Verwendung durch Gäste in
Hotels, Motels oder sonstigen Beherbergungsbetrieben,
in Privatpensionen oder Ferienhäusern.
18. Der Backmeister
®
muss mit mindestens 10 cm Abstand zu anderen Gegenständen platziert sein, wenn er in Betrieb ist. Das Gerät nur innerhalb von Gebäuden verwenden.
19. Sorgen Sie dafür, dass das Kabel keine heißen Oberflächen berührt und nicht über eine Tischkante hängt, damit z. B. Kinder nicht daran ziehen können.
20. Das Gerät nie auf oder neben einen Gas- oder Elektroherd oder einen heißen Backofen stellen.
21. Höchste Vorsicht ist beim Bewegen des Gerätes geboten, wenn dieses mit heißen Flüssigkeiten (Konfitüre) gefüllt ist.
22. Nehmen Sie die Backform niemals während des Betriebes heraus.
23. Füllen Sie insbesondere bei Weißbrot keine größeren als die angegebenen Mengen in die Backform. Sollte dies geschehen, wird das Brot nicht gleichmäßig gebacken oder der Teig läuft über. Beachten Sie dazu unsere Hinweise.
24. Beim Ausprobieren eines neuen Rezeptes sollten Sie beim ersten Mal in der Nähe bleiben, um den Backvorgang zu überwachen.
25. Lassen Sie das Gerät nie aufheizen, wenn die Backform nicht eingesetzt ist.
26. Zum Herausnehmen des Brotes darf die Backform auf keinen Fall auf eine Kante oder Arbeitsplatte aufgeschlagen werden, da dies zur Beschädigung führen kann.
27. Metallfolien oder andere Materialien dürfen nicht in das Gerät eingeführt werden, da dadurch das Risiko eines Brandes oder Kurzschlusses entsteht.
28. Decken Sie das Gerät niemals mit einem Handtuch oder anderem
9
Material ab. Hitze und Dampf müssen
entweichen können. Ein Brand kann entstehen, wenn das Gerät mit brennbarem Material abgedeckt wird oder in Kontakt kommt, wie z. B. mit Vorhängen.
29. Bevor Sie ein bestimmtes Brot über Nacht backen wollen, probieren Sie das Rezept erst aus, um sicherzustellen, dass das Verhältnis der Zutaten zueinander stimmt, der Teig nicht zu fest oder zu dünn ist, oder die Menge zu groß ist und dann evtl. überläuft.
VORSICHT: Das Gerät wird während des Betriebs sehr heiß!
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Es besteht die Gefahr eines Stromschlages.
30. Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Es besteht Gefahr durch Stromschlag.
31. Prüfen Sie regelmäßig Stecker und Zuleitung auf Verschleiß oder Beschä­digungen. Bei Beschädigung des Anschlusskabels oder anderer Teile senden Sie das Gerät bitte zur Über­prüfung und Reparatur an unseren Kundendienst. Unsachgemäße Repa­raturen können zu erheblichen Gefah­ren für den Benutzer führen und füh­ren zum Ausschluss der Garantie.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter Verwendung oder nach Durchführung
von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.

IN BETRIEB NEHMEN

1. Überprüfen Sie beim Auspacken des Gerätes, ob alle Teile vollständig und unbeschädigt vorhanden sind.
2. Entnehmen Sie vor dem ersten Benutzen alle Ver- packungsmaterialien sowie alle losen Teile aus dem Innenraum.
3. Halten Sie Verpackungsmaterial von Kindern fern.
4. Vor dem ersten Gebrauch spülen Sie die Backform des Backmeisters® mit warmem Wasser und einem milden Spülmittel kurz aus und reinigen Sie die Kneter.
5. Wischen Sie das Gerät von außen mit einem gut aus­gedrückten, feuchten Tuch ab. Das Gerät darf auf kei­nen Fall in Wasser eingetaucht werden.
6. Trocknen Sie alle Teile gut ab. Setzen Sie die Back­form in das Gerät ein.
7. Stecken Sie nun den Stecker in eine Steckdose und schalten das Gerät am EIN/AUS-Schalter ein. Nun ist das Gerät betriebsbereit und kann programmiert wer­den. Die START/STOPP-Taste reagiert zeitverzögert!
8. Da beim ersten Aufheizen Rauch entstehen kann, empfehlen wir, das Gerät einmal mit eingesetzter lee­rer Backform (ohne Kneter) im Programm BACKPUL­VER durchlaufen zu lassen, um eventuelle Rückstände auf den Heizschlangen zu beseitigen.
9. Danach können Sie mit dem Backen beginnen.
10

SCHNELLEINSTIEG – DAS ERSTE BROT

1. Bereiten Sie das Gerät wie im Kapitel „In Betrieb neh­men“ beschrieben, vor.
2. Öffnen Sie den Deckel des Backmeisters® und ent­nehmen Sie die Backform (gegen den Uhrzeigersinn drehen)
3. Streichen Sie das Loch des Kneters dick mit hitzebe­ständiger Margarine aus, damit der Teig nicht in den Hohlraum eindringen und dort festbacken kann.
4. Setzen Sie den Kneter auf die Antriebswelle in der Backform (die lange Seite des Kneters nach unten in Richtung Backform).
5. Geben Sie die Zutaten wie im jeweiligen Rezept ange­geben, in die Backform. Bei schweren Teigen erzielen Sie ein optimales Backergebnis, wenn Sie die Rei­henfolge der Zutaten ändern, d. h. erst die trockenen Zutaten und dann die Flüssigkeit hineingeben. Achten Sie jedoch beim Verwenden der Zeitwahlfunktion dar- auf, dass die Hefe nicht vorzeitig mit der Flüssigkeit in Kontakt kommt.
6. Setzen Sie die Backform wieder in das Gerät ein, dre­hen Sie dabei die Form im Uhrzeigersinn, bis diese einrastet.
7. Schließen Sie den Deckel des Backmeisters
8. Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose und schalten Sie das Gerät am EIN/AUS-Schalter ein.
®
.
13. Je nach ausgewähltem Programm ertönt während des zweiten Knetvorganges ein mehrmaliges Piepsen. Sie können jetzt nach Wunsch den Deckel öffnen und wei­tere Zutaten wie Nüsse zum Teig geben. Schließen Sie den Deckel anschließend wieder.
14. Wenn Ihr Brot fertig gebacken ist, signalisiert der Backmeister durch mehrmaliges Piepsen, dass das Brot entnommen werden kann. Wenn Sie das Brot vor Ablauf der Warmhaltezeit entnehmen wollen, drücken Sie die Taste START/STOPP und halten Sie diese kurz, bis der Programmabbruch mit einem Piepston bestä­tigt wurde.
15. Entnehmen Sie die Backform vorsichtig. Um Ver­brennungen zu vermeiden, benutzen Sie hierbei bitte geeignete Topflappen. Drehen Sie die Backform mit der Öffnung nach unten und lassen Sie das Brot zum Auskühlen auf ein Kuchengitter gleiten. Sofern das Brot nicht gleich auf das Kuchengitter fällt, den Knet­antrieb von unten einige Male hin und her bewegen, bis das Brot herausfällt. Achten Sie hierbei darauf, dass der Knetantrieb noch heiß sein kann. Verwenden Sie auch hier geeignete Topflappen. Auf keinen Fall dürfen Sie die Backform auf eine Kante oder Arbeits­fläche aufschlagen. Die Backform könnte sich dabei verformen.
9. Wählen Sie das gewünschte Programm aus. Hinweise zu den einzelnen Programmen erhalten Sie ab Seite
13. Für ein Brot aus einer Standard-Backmischung erzielen Sie z. B. im Programm „Basis“ gute Ergeb­nisse.
10. Wählen Sie den gewünschten Bräunungsgrad über die Taste BRÄUNUNG (Hell – Mittel – Dunkel) aus. Beachten Sie bitte, dass die Bräunungsgrad-Auswahl nicht bei allen Backprogrammen möglich ist. Hinweise dazu erhalten Sie auf Seite 13.
11. Wählen Sie die gewünschte Brotgröße aus. Beachten Sie bitte, dass die Brotgrößen-Auswahl nicht bei allen Backprogrammen möglich ist. Hinweise dazu erhalten Sie auf Seite 13.
12. Wenn Sie alle gewünschten Einstellungen vorgenom­men haben, drücken Sie ca. 1-2 Sekunden die START/
STOPP-Taste. Die Taste reagiert zeitverzögert!
16. Wenn der Kneter im Brot stecken bleibt, können Sie ihn mit dem mitgelieferten Hakenspieß lösen. Führen Sie ihn an der Unterseite des noch warmen Brotes in die Öffnung des Kneters und verkanten Sie ihn am unteren Rand des Kneters am besten dort, wo sich
der Flügel des Kne­ters befindet. Ziehen Sie dann den Kneter mittels Hakenspieß
vorsichtig nach oben. Dabei kann man sehen, an welcher Stelle im Brot sich der Flügel des Kneters befindet, und diesen heraus­ziehen.
17. Reinigen Sie die Backform anschließend, wie auf
Seite 17beschrieben.
VORSICHT: Das Gerät wird während des Betriebs sehr heiß!
11

ERLÄUTERUNGEN ZUM BEDIENFELD/EINSTELLEN DES GERÄTES

START/STOPP-Taste
Zum Starten und Beenden des Programmablaufs. Mit der START/STOPP-Taste können Sie das Programm in jeder Position abbrechen. Halten Sie die Taste ca. 1-2 Sekunden gedrückt, bis ein Piepton zu hören ist. Im Display erscheint die Anfangsposition des Basis-Programms. Wenn Sie ein anderes Programm verwenden wollen, wählen Sie dieses mit der Menü-Taste (bitte beachten Sie, dass diese Taste etwas zeitverzögert reagiert).
ZEITWAHL
Verwenden Sie die Zeitwahl-Funktion nur für Rezepte, die
Grundeinstellung
Sobald der Stecker in die Steckdose gesteckt wird, er­scheint im Display 3:00 (der Doppelpunkt zwischen den Zahlen blinkt nicht). Die Pfeile zeigen auf BASIS, Stufe II und Bräunung mittel. Damit wird die Betriebsbereitschaft angezeigt. Während des Betriebes kann der Programmstand sowohl an den rückwärts laufenden Zeitangaben, als auch an den Angaben im Display abgelesen werden. Die Angaben sind in englischer Sprache und bedeuten:
KNEAD (1+2)
ADD Beifügen: es ertönen 10 aufeinander fol-
RISE (1-3) Damit werden die verschiedenen Aufgeh-
BAKE Es wird gebacken. COMPLETE Fertig: der Backvorgang ist beendet, das
KEEP WARM Warmhalten: das Backgut wird noch 1
EIN/AUS-Schalter I/O
Zum Ein- und Ausschalten des Gerätes. Bei Nichtgebrauch sollten Sie das Gerät immer am EIN/AUS-Schalter aus­schalten, um die Stromzufuhr zu unterbrechen und dann den Stecker aus der Steckdose ziehen. Die Programme können erst nach Einschalten des Gerätes ausgewählt und eingestellt werden.
Kneten: erscheint jeweils, wenn das Gerät in der Knetphase ist.
gende Pieptöne als Erinnerung, dass jetzt Zutaten wie Nüsse, Körner usw. beigefügt werden können.
phasen angezeigt. Zu Beginn der Anzeige RISE III können auf Wunsch die Kneter entnommen werden (siehe auch Pro­grammtabelle).
Brot kann entnommen werden.
Stunde warm gehalten.
Sie vorher unter Aufsicht erfolgreich ausprobiert haben und verändern Sie diese Rezepte danach nicht mehr.
VORSICHT: Bei einer zu großen Teigmenge kann der Teig über­laufen und auf dem Heizelement festbrennen.
Die Programme (ausgenommen BACKEN) können zeitver­zögert gestartet werden. Beispiel: Es ist abends 20:00 Uhr und Sie wollen morgens um
7:00Uhr frisch gebackenes Weißbrot haben.
Setzen Sie den Kneter ein. Die Zutaten in der vorgege­benen Reihenfolge in die Backform geben und diese ins Gerät einsetzen. Darauf achten, dass die Hefe nicht mit der Flüssigkeit in Berührung kommt. Mit der Taste Menü das gewünschte Programm auswählen und mit der Taste BRÄUNUNG die gewünschte Bräunung eingeben, sowie die gewünschte Stufe auswählen. Im Bei­spiel nehmen wir Programm 1 = Basis. Das Programm ist um 7 Uhr morgens beendet. Dann beginnt die Warmhalte­zeit von 1 Stunde. Sie müssen deshalb, um morgens um 7:00 Uhr warmes, frisches Brot entnehmen zu können, abends um 20:00 Uhr mit der Taste ZEIT durch wiederholtes Drücken der Taste die Programmzeit auf 11 Stunden erhöhen. Dies erfolgt beim Drücken der Taste ZEIT in Schritten von jeweils 10 Minuten. Zum Schluss die Taste START/STOPP drücken, um das zeitversetzte Backprogramm zu starten. Bitte beachten Sie: Beim zeitversetzten Backen keine leicht verderblichen Zutaten, wie Milch, Eier, Früchte, Joghurt, Zwiebeln etc. verwenden.
12
Der 10-malige Piepton, der den Zeitpunkt zum Zufügen
von Zutaten sowie das Programmende anzeigt, kann nicht abgeschaltet werden, ertönt also auch nachts.
an dem weitere Zutaten wie Nüsse, Trockenfrüchte usw. zugegeben werden können. Öffnen Sie den Deckel, geben Sie die Zutaten hinzu. Dann den Deckel wieder schließen.
MENÜ
Mit der Menü-Taste rufen Sie die einzelnen Programme auf, die in der Tabelle „Zeitlicher Ablauf“ ausführlich beschrieben sind. Man verwendet die Programme für fol­gende Zubereitungen:
BASIS Für Weiß- und Mischbrot, das Stan-
dardprogramm für alle Brote, beson­ders auch für glutenfreie Brote (Stu-
fe I und II) VOLLKORN Für Vollkornbrote (Stufe I und II) WEISSBROT Für besonders lockere Weißbrote mit
längerer Gehzeit (Stufe I und II) SCHNELL Zur schnelleren Zubereitung von
Weiß- und Mischbrot HEFEKUCHEN Für die Zubereitung von süßem He-
feteig (Stufe I und II) BACKPULVER Für Gebäck, das mit Backpulver ge-
backen wird, z. B. Rührkuchen KONFITÜRE Zum Kochen von Konfitüre und Mar-
melade.
Für die Zubereitung von Konfitüre
sollte eine zweite Backform ange-
schafft werden, die ausschließlich
für Konfitüre verwendet wird. Durch
die beim Kochen von Konfitüre ent-
stehende Säure kann es passieren,
dass in dieser Form gebackene Brote
sich nicht gut aus der Form lösen
lassen. TEIG Ausschließlich zur Herstellung von
Teig; ohne Backfunktion, der Teig
kann nach Belieben weiterverarbei-
tet, geformt und im Backofen geba-
cken werden. VOLLKORN
SCHNELL
Für die zeitsparende Zubereitung von
Vollkornbroten, durch die geringere
Gehzeit werden die Brote fester als
im normalen Vollkorn-Programm BACKEN Für längeres Backen, falls das Brot
im normalen Programm nicht ausrei-
chend durchgebacken ist, oder zum
Backen von separat hergestellten
Hefe- oder Rührteigen (von Hand
oder im Programm TEIG), einstellbar
von 10 bis 60 Minuten in Schritten
von 10 Minuten.
Dieses Programm ist nicht geeignet
zum Backen von Mürbeteig, Brand-
teig u.ä. TEIG SCHNELL Zum schnellen Zubereiten eines He-
feteigs, z. B. für Pizza
In den Programmen BASIS, WEISSBROT, VOLLKORN, HE­FEKUCHEN, und BACKPULVER ertönen während des zwei­ten Knetvorgangs Pieptöne. Diese zeigen den Zeitpunkt an,
BRÄUNUNG
Mit dieser Taste lässt sich in allen Programmen (außer TEIG, KONFITÜRE und TEIG SCHNELL) die Bräunung in HELL - MITTEL - DUNKEL einstellen. In den anderen Programmen ist diese Funktion nicht wählbar. Sie erken­nen die jeweilige Einstellung am entsprechenden Pfeil im Display.
STUFE
Es lassen sich damit in verschiedenen Programmen ein­stellen:
STUFE I = für ein kleineres Brotgewicht (ca. 750-1.000 g) STUFE II = für ein größeres Brotgewicht (ca. 1.200 g)
Bitte beachten Sie, dass eine Einstellung der Stufe nur in den Programmen BASIS, WEISSBROT, VOLLKORN und HEFEKUCHEN, möglich ist. In den Rezepten finden Sie dazu unsere Empfehlungen. Sie erkennen die jeweilige Einstellung am entsprechenden Pfeil im Display.
PAUSE
Mit der Funktionstaste PAUSE können Sie das Programm kurzzeitig unterbrechen, um z. B. den Kneter aus dem Teig zu nehmen oder die Oberfläche des Brotes mit Wasser oder Milch zu bestreichen usw. Drücken Sie die Taste PAUSE ca. 1 Sekunde lang, um das gerade laufende Programm zu unterbrechen. Sobald das Display blinkt, befindet sich das Programm in der Pause. Nun können Sie z. B. den Kneter herausnehmen oder die Oberfläche nach Wunsch bestrei­chen. Schließen Sie danach den Deckel. Zum Beenden der Pause drücken Sie erneut ca. 1 Sekunde die Taste PAUSE. Das Display blinkt nicht mehr und das Programm wird fort­gesetzt. ACHTUNG: Unterbrechen Sie den Programmablauf nur kurzzeitig bis zu ca. 5 Minuten. Bei längeren Unterbre­chungen kann das Aufgehen des Teigs und somit das Ge­lingen des Brotes gefährdet werden. Solange die Pausenfunktion aktiv ist (blinkendes Display), ist die START/STOPP-Taste blockiert und das Programm kann nicht komplett abgebrochen werden.
13
LICHT
Der Backmeister® TOP EDITION ist mit einer Be­leuchtung für den Back­raum ausgestattet, so dass Sie den jeweiligen Zustand des Teigs bzw. des Brotes
begutachten können, ohne den Deckel öffnen zu müssen. Der Backraum wird nicht während des gesamten Programmablaufs beleuchtet. Um den Zustand des Teigs zu prüfen, drücken Sie die Taste LICHT und das Licht im Backraum geht an. Nach einer Minute bzw. sobald Sie die Taste erneut drücken, erlischt das Licht wieder.
EIGENPROGRAMM
Der Backmeister® bietet zahlreiche Programme, u. a. auch ein Programm, das wir EIGENPROGRAMM genannt haben, weil man es selbst programmieren kann. Sie können die werksseitig vorprogrammierte Grundeinstellung sowohl im Zeitablauf der einzelnen Programmphasen ändern, als auch verschiedene Programmabläufe ganz weglassen. Damit haben Sie alle Möglichkeiten, Ihr Brot individuell herzustellen, oder auch Teig zuzubereiten. Nachstehend finden Sie dazu ein Rezept-Beispiel. Zunächst geben wir Ihnen zur Grundeinstellung und Hand­habung des EIGENPROGRAMMs folgende Hinweise:
EIGEN-PROGRAMMIERUNG Das Programm enthält folgende Wahlmöglichkeiten Bräunungsgrad einstellbar Zeitvorwahl einstellbar Stufen I und II nicht einstellbar
Backen 65 Minuten 0-80 Minuten Warmhalten 60 Minuten 0-60 Minuten
Die programmierten Zeiten des Ablaufs sind - wie angege­ben - einstellbar. Gehen Sie wie folgt vor: Mit Menü-Taste das EIGENPROGRAMM auswählen. Mit Taste ABSCHNITT den gewünschten Abschnitt aus­wählen. Im Display erscheint Knead 1 (Kneten 1) und die in diesem Abschnitt programmierte Zeit 0:10. Mit der Taste ZEIT lässt sich die eingestellte Zeit anpas­sen. Drücken Sie so oft, bis die gewünschte Zeit im Display erscheint (ggfs. über OFF hinaus). Mit Taste ABSCHNITT die Änderung bestätigen. Diese Ta­ste erneut drücken, womit der nächste Programmabschnitt und die darin programmierte Zeit im Display erscheint: Rise 1 = (Gehen 1) und 0:20. Wenn die nebenstehend maximal einstellbare Zeit des je­weiligen Programmabschnittes durch Drücken der Taste ZEIT überschritten ist, erscheint im Display O, sofern dies laut obiger Aufstellung möglich ist. Dieser Abschnitt wird dann beim Programmablauf übersprungen. Jede Programmierung muss durch Drücken der Taste AB­SCHNITT bestätigt werden, damit die Programmierung für den nächsten Programmabschnitt vorgenommen werden kann. Wenn alle Abschnitte nach Ihren Wünschen programmiert sind, beenden Sie die Programmierung durch Drücken der Taste START/STOPP. Im Display erscheint die einprogram­mierte Zeit des Eigenprogramms. Das Programm wird ent­weder sofort oder entsprechend der eingestellten Zeitwahl gestartet. Das folgende Rezept wurde von uns erfolgreich getestet:
Der vorprogrammierte Ablauf entspricht dem Programm BASIS.
Abschnitt Voreingestellt Zeitrahmen einstellbar
Gesamtzeit 3:00
Stunden
1. Kneten 10 Minuten 6-14 Minuten
1. Aufgehen 20 Minuten 20-60 Minuten
2. Kneten 15 Minuten 5-20 Minuten
2. Aufgehen 25 Minuten 5-120 Minuten
3. Aufgehen 45 Minuten 0-120 Minuten
14
Quarkstollen
Gewicht ca. 700 g Eier 1 Quark 20% 125 g Rum 2 ½ EL Bittermandelöl 2 Tropfen Zitrone, Saft
½ Zitrone und abgerie­bene Schale von
Butter flüssig 90 g Mehl Type 405 250 g
Rosinen 60 g
Mandeln gemahlen
Haselnüsse gemahlen
Zitronat 20 g Backpulver ¾ Pckg. Salz 2 Prisen Vanillezucker ½ Pckg. Zucker 100 g Eigenprogramm:
Kneten 1 = 14 Minuten Kneten 2 = 5 Minuten Gehen Sie wie folgt vor: Mit der Taste Programmabschnitt die Abschnitte:
• KNEAD 1 auf 14
• KNEAD 2 auf 5
• RISE I – RISE III auf Minimum (20 bzw. 5 Min.)
• BAKE auf OFF
• KEEP WARM auf OFF einstellen. Nach dem Kneten den Teig aus der Backform entnehmen und daraus einen Stollen formen. Im Backofen bei 180 °C, im Heißluftofen bei 160 °C backen.
Das folgende Rezept ist für den werksseitig programmierten Ablauf im Eigenprogramm vorgesehen:
60 g
60 g
Krustiges Weißbrot
TIPP: Dieses Brot schmeckt besonders gut, wenn Sie 1½ EL Kümmel beifügen.
Brotgewicht, ca: 680 g Wasser 250 ml Mehl Type 1050 500 g Butter 20 g Salz 1 TL Trockenhefe ¾ Pckg. Eigenprogramm: Grundeinstellung
Der Programmablauf entspricht der Grundeinstellung. Sollte aus vorherigen Backabläufen noch Ihr Eigenpro­gramm eingespeichert sein, dann stellen Sie die Grund­einstellung wieder her, wie dies auf der vorherigen Seite beschrieben ist. Das Programm muss 3:00 anzeigen.
VORSICHT: Das Gerät wird während des Betriebs sehr heiß!
DIE FUNKTIONEN DES BACKMEISTERS
Summer - Funktion
Der Summer ertönt
 Beim Einschalten des Gerätes.  Wenn die Menü- oder Zeitwahltasten gedrückt wer-
den.
 Als Bestätigung beim Drücken der jeweils aktiven
Programmtasten.
 Während des zweiten Knetvorgangs, um darauf hin-
zuweisen, dass jetzt Körner, Früchte, Nüsse oder andere Zugaben hinzugefügt werden können. Dieser lässt sich nicht abschalten, z. B. bei Verwendung der Zeitwahlfunktion.
 Am Ende der Backzeit ertönt mehrmals ein Piepton,
um anzuzeigen, dass das Programm nun komplett beendet ist und das Brot aus der Backform genom­men werden kann. Ab diesem Zeitpunkt beginnt die Warmhaltephase.
 Am Ende der Warmhaltezeit ertönt mehrmals ein
Piepton, um anzuzeigen, dass das Programm nun komplett beendet ist und das Brot herausgenommen werden muss.
®
Die Summer-Funktion lässt sich nicht abschalten, z. B. bei Verwendung der Zeitwahlfunktion.
Netzausfall-Sicherung
Falls während des Betriebs des Backmeisters® der Strom ausfällt, startet das Gerät automatisch, sobald die Strom­versorgung wieder vorhanden ist, und setzt den Ablauf dort fort, wo es unterbrochen wurde, sofern der Ausfall nicht
länger als 2Minuten gedauert hat.
Falls der Stromausfall länger als 2 Minuten dauert und das Display die Grundeinstellung anzeigt, muss der Backmei­ster® erneut gestartet werden. Das ist nur dann praktikabel, wenn der Teig beim Abbruch des Programmablaufes nicht weiter als in der Knetphase war. Ggf. kann man mithil­fe des Eigenprogrammes den gewählten Programmablauf fortsetzen. Sollte der Teig aber schon in der letzten Geh­phase sein und der Stromausfall längere Zeit andauern, ist der Teig nicht mehr verwendbar und man muss von vorne beginnen.
15
Sicherheitsfunktionen
Nach dem Programmstart sollte der Deckel nur noch wäh­rend der Knetphasen zum Zufügen von Zutaten geöffnet werden, keinesfalls aber während der Aufgeh- und Back­phase, weil sonst der Teig zusammenfällt. Wenn die Temperatur im Gerät für ein neu gewähltes Pro­gramm noch zu hoch (über 40 °C) ist, erscheint bei einem
Bitte beachten Sie, dass das Gerät aus Sicherheitsgründen keine Oberhitze hat, daher wird die Kruste an der Oberseite des Brotes weniger dunkel, während die Unterseite und die Seiten dunkler sind. Aus sicherheitstechnischen Gründen ist eine zusätzliche Heizung im Deckelbereich jedoch nicht zulässig.
Wenn nach dem Drücken der START/STOPP-Taste im Display erneuten Start im Display H:HH. Falls dies eintritt, ent­nehmen Sie die Backform und warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist und wieder am Anfang des ursprünglich aus­gewählten Programms steht.

ZUBEREITEN VON BROT, KUCHEN ODER TEIG

1. Zutaten einfüllen
Streichen Sie das Loch des Kneters dick mit hitzebestän­diger Margarine aus, damit der Teig nicht in den Hohlraum eindringen und dort festbacken kann. Setzen Sie den Kne­ter mit der langen Seite unten auf die Antriebswelle. Die Zutaten müssen in der angegebenen Reihenfolge des jeweiligen Rezeptes in die Backform eingefüllt werden. Bei sehr schweren Teigen empfehlen wir, die Reihenfolge der Zutaten zu ändern und Trockenhefe und Mehl zuerst und die Flüssigkeit zuletzt einzufüllen, damit der Teig gut durchgeknetet wird. Allerdings muss bei Nutzung der Zeit- wahlfunktion darauf geachtet werden, dass die Hefe nicht vorzeitig in Kontakt mit der Flüssigkeit kommt.
2. Einsetzen der Backform
Die antihaftbeschichtete Backform am Rand festhalten und leicht schräg in die Mitte des Sockels im Backraum einsetzen. Im Uhrzeigersinn drehen, bis sie einrastet.
3. Programmablauf wählen
Wählen Sie den gewünschten Programmablauf mit der Menü-Taste. Wählen Sie je nach Programm die entspre­chende Stufe und die gewünschte Bräunung. Drücken Sie die START/STOPP-Taste. Danach ist eine Korrektur nicht mehr möglich.
4. Teig Mischen und Kneten
Der Backmeister® mischt und knetet den Teig automatisch so lange, bis er die richtige Konsistenz hat.
E:EE erscheint, liegt ein Defekt der Temperatursteuerung
vor. Bitte senden Sie das Gerät zur Überprüfung/Reparatur
an unseren Kundendienst.
5. Ruhezeit
Nach dem ersten Knetvorgang ist eine Ruhezeit vorgese-
hen, in der die Flüssigkeit die Hefe und das Mehl langsam
durchdringen kann.
6. Teig gehen lassen
Nach dem letzten Kneten erzeugt der Backmeister® die op-
timale Temperatur zum Gehen des Teiges.
7. Backen
Der Brotbackautomat reguliert die Backtemperatur und
-zeit automatisch.
8. Warmhalten
Wenn das Gebäck fertig ist, zeigt ein mehrmaliger Piepton
an, dass das Brot entnommen werden kann. Gleichzeitig
beginnt damit eine Warmhaltezeit von 1 Stunde. Wenn Sie
das Brot vor Ablauf der Warmhaltezeit entnehmen wollen,
drücken Sie die Taste START/STOPP und halten Sie diese
kurz, bis der Programmabbruch mit einem Piepston bestä-
tigt wurde.
9. Ende des Programmablaufs
Nach Beendigung des Programmablaufes die Backform
mit Hilfe von Topflappen leicht gegen den Uhrzeigersinn
drehen und die Backform herausnehmen.
Drehen Sie die Backform mit der Öffnung nach unten und
lassen Sie das Brot zum Auskühlen auf ein Kuchengitter
gleiten. Sofern das Brot nicht gleich auf das Kuchengitter
fällt, den Knetantrieb von unten einige Male hin und her
16
bewegen bis das Brot heraus fällt. Auf keinen Fall dürfen
Sie die Backform auf eine Kante oder Arbeitsfläche auf­schlagen. Die Backform könnte sich dabei verformen. Wenn der Kneter im Brot stecken bleibt, können Sie ihn mit dem mitgelieferten Hakenspieß lösen. Führen Sie ihn an der Unterseite des noch warmen Brotes in die Öffnung des Kneters und verkanten Sie ihn am unteren Rand des
Bitte drücken Sie nach Ablauf aller Programmpunkte die Taste
Kneters, am besten dort, wo sich der Flügel des Kneters befindet. Ziehen Sie dann den Kneter mittels Hakenspieß vorsichtig nach oben. Dabei kann man sehen an welcher Stelle im Brot sich der Flügel des Kneters befindet und ihn herausziehen. Reinigen Sie die Backform anschließend wie beschrieben.

REINIGEN UND PFLEGEN

Vor dem Reinigen immer den Netzstecker ziehen. Lassen Sie das Gerät immer erst mindestens eine halbe Stunde auskühlen, bevor Sie es reinigen oder einlagern bzw. bevor Sie das Gerät wieder zum Backen und Teigzubereiten benutzen.
1. Vor dem ersten Gebrauch spülen Sie die Backform des
Backmeisters® mit einem milden Spülmittel kurz aus und reinigen Sie den Kneter. Vor dem Einsetzen in das Gerät müssen die Teile gut abgetrocknet werden.
2. Entfernen Sie alle Zutaten und Krümel von Deckel,
Gehäuse und Backkammer mit einem feuchten Tuch. Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser und füllen Sie niemals Wasser in die Backkammer.
3. Die Backform außen mit einem feuchten Tuch abwi-
schen. Von innen kann die Form mit etwas Spülmittel ausgespült werden. Bitte nicht längere Zeit unter Was­ser setzen. Verwenden Sie nur ein mildes Spülmittel, auf keinen Fall chemische Reiniger, Benzin, Backofen­reiniger oder kratzende Mittel.
4. Die Backform und der Kneter dürfen nicht in der Spül-
maschine gereinigt werden.
STOPPP, damit das Gerät in den Ausgangszustand zurückkehrt.
ter in der Form bleibt, ist er später schwer zu entfer­nen. In diesem Fall für ca. 30 Minuten warmes Wasser in die Backform einfüllen. Danach lässt sich der Kne­ter herausnehmen.
6. Die Backform ist mit einer hochwertigen Whitford®­Keramikbeschichtung ausgestattet. Verwenden Sie daher zum Reinigen keine Metallgegenstände, welche die Oberfläche zerkratzen könnten. Es ist normal, dass sich die Farbe der Beschichtung mit der Zeit verändert, die Funktion wird hierdurch nicht beeinträchtigt.
7. Backform und Kneter unterliegen bei häufigem Ge­brauch einer Abnutzung infolge der hohen mecha­nischen Belastung beim Kneten, insbesondere von Vollkornteigen oder Teigen mit hohem Körneranteil. Daher ist eventuell von Zeit zu Zeit ein Austausch der Backform und der Kneter notwendig. Diese können bei unserem Kundendienst bestellt werden
8. Bevor Sie das Gerät zur Aufbewahrung wegstellen, vergewissern Sie sich, dass es vollständig abgekühlt, gereinigt und getrocknet ist. Lagern Sie das Gerät mit geschlossenem Deckel.
5. Sowohl Kneter als auch Antriebswelle sollten sofort nach der Verwendung gereinigt werden. Falls der Kne-
17

TABELLE ZEITLICHER ABLAUF

1 2 3 4 5
BASIS Vollkorn Weissbrot Schnell Hefekuchen
Brotgewicht wählbar ST. I ST. II ST. I ST. II ST. I ST. II ST.I ST.II
Zeitvorwahl
Bräunungsgrad wählbar •
Signal zum Bei fü gen von Zutaten
Gesamtzeit 2:55 3:00 3:32 3:40 3:40 3:50 2:10 2:45 2:50
Kein Kneten, Heizung EIN/ AUS 5s/25s (unter 24 °C) 2 2 2 2 2 2 2 2 2
Motor EIN/AUS 29 s/1s 4 4 4 4 4 4 3 4 4
Kneten ohne
1.Kneten
(Heizung AUS)
Pause 4 4 3 4 10 12 5 4 4
Heizung EIN/AUS 5 s / 25 s
1. Aufgehen
kein Kneten 20 20 25 25 40 40 10 5 5
Heizung EIN/ AUS 5s/25s (unter 34 °C) 5 5 3 5
Kneten ohne Pause
Motor: EIN/AUS 0,5 s/4,5 s 5 5 10 10 10 10 5 10 10
(Heizung EIN/
2. Kneten
AUS) 5s/25s
Heizung EIN/AUS 5 s / 25 s 20
Teig glätten EIN/AUS 0,5 s/4,5 s 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Heizung EIN/AUS
2. Aufgehen
5 s / 25 s 4,5 4,5 14,5 14,5 9,5 9,5 9,5 9,5
Kneterentnahme (falls gewünscht)
5 Zutaten beifügen Anzeige 2:15
Anzeige 1:45
5 Zutaten beifügen Anzeige 2:20
20
Anzeige 1:50
5 Zutaten beifügen Anzeige 2:50
20 20 20 20 22 23
Anzeige 2:05
5 Zutaten beifügen Anzeige 2:55
Anzeige 2:10
2 2
7 Zutaten beifügen Anzeige 2:35
Anzeige 1:55
10 Zutaten beifügen Anzeige 2:40
Anzeige 2:00
5 Zutaten beifügen Anzeige 1:45
Anzeige 1:40
5 5
5 Zutaten beifügen Anzeige 2:20
Anzeige 1:38
5 Zutaten beifügen Anzeige 2:25
Anzeige 1:42
Heizung EIN/AUS 5 s / 25 s
3. Aufgehen
kein Kneten 45 45 65 65 50 50 30 40 40
Heizung EIN/
18
AUS
Backen
22 s / 8 s
bei 69 °C Heizung
halten
Warm-
EIN/AUS 60 60 60 60 60 60 60 60 60
32 28
35 30
32 28
35 30
37 28
40 30
50 20
33 25
37 25
6 7 8 9 10 11 12
Backpulver Konfitüre Teig Vollkorn Schnell Backen
Brotgewicht wählbar
Zeitvorwahl
Bräunungsgrad wählbar
Signal zum Bei fü gen von Zutaten
Gesamtzeit 1:50 1:20 1:30 2:08 0:10 0:45 3:00
Kein Kneten, Heizung EIN/ AUS 5s/25s (unter 24 °C) 2
2
2 2 2
Teig Schnell Eigenpr.
Motor EIN/AUS 29 s/1 s 2 4
Kneten ohne
1. Kneten
(Heizung AUS)
Pause 2 14 5 3 0-8
Heizung EIN/AUS 5 s / 25 s
1.Aufgehen
kein Kneten 5
Heizung EIN/ AUS 5s/25s (unter 34 °C)
Kneten ohne Pause
Motor: EIN/AUS 0,5 s/4,5 s 5 5
(Heizung EIN/
2. Kneten
AUS) 5s/25s
Heizung EIN/AUS 5 s / 25 s 20 8 15 0-115 Min
Teig glätten EIN/AUS 0,5 s/4,5 s 0,5 0,5
Heizung EIN/AUS
2. Aufgehen
5 s / 25 s 9 9,5 4,5
Kneterentnahme (falls gewünscht)
Heizung EIN/AUS 5 s / 25 s
3. Aufgehen
kein Kneten
Heizung EIN/ AUS
Backen
22 s / 8 s
3
15 EIN/AUS 15s/15s 5 8 20-60
10 Zutaten beifügen Anzeige 1:43 4
5 Zutaten beifügen Anzeige 1:34 5 10 0,15 A
Anzeige 1:30
45 Rühren EIN/ AUS 0,5s/4,5s Heizung EIN/AUS 15s/15s 40 35 0-120 Min
10-60 (einstellbar
65 15
20 Ruhen 55
in 1-Minuten­Schritten)
3 4
Zutaten Display 26 min
0-80 Min. Step 1 2/3 Step 2 1/3
bei 69 °C Heizung
halten
Warm-
EIN/AUS 60 60 60 60
19

FRAGEN ZUM GERÄT UND ZUR HANDHABUNG

Das Brot klebt nach dem Backen in der Form.
Das Brot in der Backform ca. 10 Minuten auskühlen las­sen. Backform mit der Öffnung nach unten drehen, evtl. den Mitnehmer (Kneteranschluss – Flügelschraube an der Unterseite der Backform) leicht bewegen. Vor dem Einset­zen das Loch im Kneter dick mit hitzebeständiger Marga­rine ausstreichen (keine Halbfettmargarine!), so dass beim Kneten kein Teig in den Zwischenraum eindringen und festbacken kann. Den Kneter vor dem Backen mit etwas Öl einreiben. Falls Sie mit dem Gerät auch Konfitüre herstellen, empfeh­len wir für Brot und Konfitüre jeweils eine eigene Backform zu verwenden, da durch die entstehende Säure Brote nicht mehr gut aus der Form gelöst werden können. Zusätzliche Backformen und Kneter können Sie bei unserem Kunden­dienst bestellen.
Wie lassen sich die Löcher im Brot (Kneter) verhindern?
Sie können mit bemehlten Fingern den Kneter entnehmen bevor der Teig zum letzten Mal aufgeht (siehe Zeitlicher Programmablauf und Anzeige im Display). Sollten Sie das nicht tun wollen, verwenden Sie nach dem Backen den Hakenspieß. Wenn man damit vorsichtig vor- geht, lässt sich ein größeres Loch vermeiden.
Der Teig läuft beim Aufgehen über die Backform.
Das passiert häufig bei Verwendung von Weizenmehl, das aufgrund des höheren Kleberanteils besser aufgeht. Als Abhilfe:
 die Mehlmenge reduzieren und die übrigen Zutaten
angleichen. Das fertige Brot hat nach wie vor ein gro­ßes Volumen.
 1 EL flüssige Margarine auf das Mehl geben.
Das Brot geht auf, fällt jedoch beim Backen ein.
Wenn in der Mitte des Brotes eine „V“-förmige Kuhle ent­steht, fehlt dem Mehl Kleber, was daran liegt, dass das Getreide zu wenig Eiweiß enthält (kommt bei verregneten Sommern vor), oder dass das Mehl zu feucht ist. Als Abhilfe:
 Dem Brotteig für 500 g Mehl 1 EL Weizenkleber bei-
fügen.
 Programm mit kürzerer Laufzeit verwenden (z. B.
SCHNELL)
 Wenn das Brot trichterförmig in der Mitte einfällt,
kann das daran liegen, dass  die Wassertemperatur zu hoch war,  zu viel Wasser verwendet wurde  dem Mehl Kleber fehlt.
Das Brot ist von oben nicht braun genug.
1 Eigelb mit 1 TL süßer oder saurer Sahne verrühren und den Teig nach dem letzten Kneten damit bestreichen.
Wann kann man den Deckel des Backmeisters® während des Backvorgangs öffnen?
Grundsätzlich ist dies immer dann möglich, wenn der Knet­vorgang läuft. In dieser Zeit kann man nötigenfalls noch geringe Mengen Mehl oder Flüssigkeit ergänzen. Wenn das Brot nach dem Backen ein bestimmtes Aussehen haben soll, geht man wie folgt vor: Man öffnet nach dem letz­ten Kneten, d. h. vor dem letzten Aufgehen (siehe Tabelle Zeitlicher Ablauf der Programme und Anzeige im Display) vorsichtig den Deckel und ritzt z. B. mit einem scharfen, vorgewärmten Messer die sich bildende Brotkruste ein oder streut Körner darauf oder bestreicht die Brotkruste mit ei­ner Kartoffelmehl-Wasser-Mischung, damit es nach dem Backen glänzt. In dem angegebenen Zeitabschnitt ist das Öffnen des Backmeisters® letztmalig möglich. Geschieht dies während des letzten Aufgehens oder zu Beginn der Backphase kann das Brot zusammenfallen.
Was ist Vollkornmehl?
Aus allen Getreidesorten lässt sich Vollkornmehl herstellen, d. h. auch von Weizen. Die Bezeichnung Vollkorn bedeutet, dass das Mehl aus dem ganzen Korn gemahlen wird und entsprechend mehr Ballaststoffgehalt hat. Weizenvollkorn­mehl ist deshalb etwas dunkler. Vollkornbrot muss aber kein dunkles Brot ergeben, wie meist angenommen wird.
Was ist bei der Verwendung von Roggenmehl zu beachten?
Roggenmehl enthält keinen Kleber und das Brot daraus geht deshalb kaum auf. Der Verträglichkeit wegen muss deshalb ein „ROGGEN VOLLKORN-BROT“ mit Sauerteig hergestellt werden. Der Teig geht nur dann auf, wenn man
20
bei Verwendung von Roggenmehl, das keinen Kleber ent-
hält, mindestens ¼ der angegebenen Menge mit Mehl der Type 550 austauscht.
Was ist Kleber im Mehl?
Je höher die Typen-Zahl um so weniger Kleber enthält das Mehl und umso weniger geht der Teig auf. Den höchsten
In welchem Verhältnis verwendet man Treibmittel?
Sowohl bei Hefe, als auch beim Sauerteig, die es in unter­schiedlichen Mengen zu kaufen gibt, muss man sich an die Angaben des Herstellers auf der Verpackung halten und die Menge ins Verhältnis zu der verwendeten Mehlmenge set­zen. Für die Treibkraft von Hefe ist auch die Wasserhärte sehr wichtig, bei sehr weichem Wasser geht die Hefe stär-
Kleberanteil enthält Mehl mit der Typen-Zahl 550.
Welche verschiedene Mehlsorten gibt es und wie werden sie verwendet?
Mais, Reis, Kartoffelmehl
 eignet sich insbesondere für Gluten-Allergiker oder
Personen, die an „Sprue“ oder „Zölakie“ leiden. Im Rezeptteil dieser Anleitung finden Sie sowohl Rezepte als auch Kontaktadressen von Herstellern für spezi­elle Allergiker-Produkte.
Dinkelmehl
 ist sehr teuer, aber auch vollkommen frei von chemi-
schen Mitteln, da Dinkel, der auf sehr kargen Böden wächst, keine Düngemittel aufnimmt. Dinkelmehl eignet sich deshalb insbesondere für Allergiker. Es können alle Rezepte, die die Mehltypen 405 - 550
- 1050 tragen, wie in der Bedienungsanleitung beschrieben, verwendet werden.
Hartweizenmehl (DURUM)
 eignet sich aufgrund seiner Konsistenz besonders
für Baguette-Brote und kann durch Hartweizengrieß ersetzt werden.
Wie ist frisches Brot besser verträglich?
Wenn man eine pürierte gekochte Kartoffel auf das Mehl gibt und unterknetet, ist frisches Brot besser verträglich.
ker, so dass in Gegenden mit weichen Wasser die Hefemen­ge um ca. ¼ verringert werden sollte. Das beste Verhältnis von Hefe und Wasser muss allerdings erst ausprobiert und evtl. nochmals verändert werden.
Was kann man tun, wenn das Brot nach Hefe schmeckt?
Sofern Zucker verwendet wurde, diesen reduzieren oder ganz weglassen, wobei das Brot weniger braun wird. Dem Wasser ganz gewöhnlichen Branntweinessig zusetzen, für ein kleines Brot ca. 1 EL, für ein großes Brot ca. 1,5 EL. Das Wasser durch Buttermilch oder Kefir ersetzen, was üb­rigens bei allen Rezepten möglich ist und sich wegen der Frische des Brotes empfiehlt.
Warum schmeckt das Brot aus dem Backofen anders als aus dem Backmeister®?
Das liegt an der unterschiedlichen Feuchtigkeit: Im Backo­fen wird das Brot durch den größeren Backraum wesentlich trockener ausgebacken. Aus dem Backmeister® ist das Brot feuchter.
Was bedeuten die Typen-Zahlen beim Mehl?
Je niedriger die Typen-Zahl, umso weniger enthält das Mehl Ballaststoffe und umso heller ist es. Da die Bezeichnung der einzelnen Mehlsorten je nach Land unterschiedlich ist, anbei eine kurze Aufstellung:
Weizenmehl Sehr fein ausgemahlenes Mehl, für Kuchen 405 480
Fein ausgemahlenes Mehl, ideal für Brot 550 780 Mittelfein ausgemahlenes Mehl 1050 1600 Vollkornmehl, grob ausgemahlen 1600 1700
Roggenmehl Sehr fein ausgemahlenes Mehl 815 500
Fein ausgemahlenes Mehl 997 960 Mittelfein ausgemahlenes Mehl 1150 960 Grob ausgemahlenes Mehl, Vollkornmehl 1740 2500
Deutschland Type Österreich Type Schweiz Type
400 550 1100 1900 720 1100 1100 1900
21

MÖGLICHE FEHLER AM GERÄT

Fehler Ursache Beseitigung
Rauch entweicht aus der Backkammer oder den Lüftungsöffnungen
Brot ist teilweise zusammengefallen und an der Unterseite feucht
Brot lässt sich schlecht aus der Form entnehmen
Zutaten sind nicht gemischt oder Brot nicht durchgebacken
Bei der ersten Nutzung Zutaten kleben in der Backkammer oder an der Außenseite der Form
Brot ist nach dem Backen und Warmhalten zu lange in der Form geblieben
Die Unterseite des Brotes hängt am Knetmesser fest
Falsche Programmeinstellung Überprüfen Sie nochmals das
START/STOPP-Taste wurde gedrückt, während die Maschine in Betrieb war
Deckel wurde während des Betriebs mehrfach geöffnet
Längerer Stromausfall Zutaten wegwerfen und neu anfangen.
Netzstecker ziehen, Gerät abkühlen lassen, dann Form entnehmen und Außenseite der Form sowie Backkammer reinigen.
Brot spätestens nach Ablauf der Warmhaltefunktion aus der Form nehmen, damit Dampf entweichen kann.
Knetmesser und -welle nach dem Backvorgang reinigen. Dazu falls erforderlich warmes Wasser für
30Minuten in die Form füllen. Dann
sst sich das Knetmesser leicht entnehmen und reinigen.
gewählte Menü und die anderen Einstellungen.
Zutaten entsorgen und neu anfangen.
Der Deckel sollte nur während der Knetphasen geöffnet werden. Nach dem vorletzten Aufgehen den Deckel nicht mehr öffnen.
Die Rotation des Kneters ist blockiert Prüfen, ob Backform und Kneter
richtig eingesetzt sind. Prüfen, ob Kneter durch Körner etc. blockiert sind. Backform entnehmen und prüfen, ob sich der Mitnehmer dreht. Falls nicht, das Gerät an den Kundendienst einsenden. Wenn sich der Mitnehmer noch dreht, genügt der Einsatz einer neuen Backform.

MÖGLICHE FEHLER BEI DEN REZEPTEN

Fehler Ursache Behebung
Brot geht zu stark auf Zu viel Hefe, zu viel Mehl, zu wenig Salz, zu
weiches Wasser oder mehrere dieser Ursachen
Brot geht nicht oder nicht genug auf Keine oder zu wenig Hefe
Alte oder überlagerte Hefe Flüssigkeit zu heiß Hefe mit Flüssigkeit in Kontakt gekommen Falsches oder altes Mehl Zu viel oder zu wenig Flüssigkeit Zu wenig Zucker
Teig geht zu sehr auf und läuft über die Backform Sehr weiches Wasser lässt die Hefe stärker gären
Zu viel Milch beeinflusst die Hefegärung
a/b
a/b e c d e a/b/g a/b
f/k c
Brot zusammengefallen Brotvolumen größer als Form, daher
Brot hat nach dem Backen eine Delle Zu frühe oder schnelle Hefegärung durch zu warmes
22
zusammengefallen Brot ist zu stark aufgegangen
Wasser, warme Backkammer, hohe Feuchtigkeit Zu wenig Kleber im Mehl Programm mit zu langer Laufzeit Zu viel Flüssigkeit
a/f m
c/h/i
l m a/b/h
Fehler Ursache Behebung
Schwere, klumpige Struktur Zu viel Mehl oder zu wenig Flüssigkeit
Zu wenig Hefe oder Zucker Zu viel Früchte, Vollkorn oder sonstige Zutaten Altes oder schlechtes Mehl
In der Mitte nicht durchgebacken Zu viel oder zu wenig Flüssigkeit
Hohe Feuchtigkeit Rezepte mit feuchten Zutaten, wie z. B. Joghurt
Offene, grobe oder löchrige Struktur
Zu viel Wasser, kein Salz Hohe Feuchtigkeit, zu warmes Wasser Zu heiße Flüssigkeit
Pilzartige, nicht gebackene Oberfläche Brotvolumen größer als Form
Mehlmenge insbesondere bei Weißbrot zu groß Zu viel Hefe oder zu wenig Salz Zu viel Zucker Süße Zutaten zusätzlich zum Zucker
Brotscheiben werden ungleichmäßig oder klumpen Brot nicht ausreichend abgekühlt
a/b/g a/b b e
a/b/g h g
g/b h/i c
a/f f a/b a/b b
j
(Dampf entwichen)
Mehlrückstände an der Brotkruste
Behebung der Fehlerpunkte
a Messen Sie die Zutaten korrekt ab.
b Passen Sie die Zutatenmenge entsprechend an und prüfen Sie, ob eine Zutat vergessen wurde.
c Nehmen Sie eine andere Flüssigkeit oder lassen Sie diese auf Raumtemperatur abkühlen.
d Fügen Sie die Zutaten in genannter Reihenfolge zu. Machen Sie ein kleines Loch in der Mitte und geben Sie dort die
zerbröckelte Hefe oder die Trockenhefe hinein. Vermeiden Sie den direkten Kontakt zwischen Hefe und Flüssigkeit.
e Verwenden Sie nur frische und richtig gelagerte Zutaten.
f Vermindern Sie die Gesamtzutatenmenge, nehmen Sie keinesfalls mehr als die angegebene Mehlmenge. Reduzieren Sie ggf.
alle Zutaten um 1/3.
g Korrigieren Sie die Flüssigkeitsmenge. Falls feuchte Zutaten verwendet werden, muss die Flüssigkeitsmenge entsprechend
verringert werden.
h Bei sehr feuchtem Wetter 1-2 EL weniger nehmen.
i Bei warmem Wetter nicht die Zeitwahlfunktion verwenden. Verwenden Sie kalte Flüssigkeiten. Verwenden Sie das
Programm SCHNELL um die Gehzeit zu verkürzen.
j Nehmen Sie das Brot sofort nach dem Backen aus der Form und lassen Sie es auf einem Rost mind. 15 Minuten auskühlen,
bevor Sie es anschneiden.
k Verringern Sie die Hefe oder ggf. die gesamten Zutaten um ¼ der angegebenen Mengen.
l Fügen Sie dem Teig 1 EL Weizenkleber bei
m Programm SCHNELL wählen.
Mehl wird beim Kneten an den Seiten nicht richtig untergearbeitet
g

ANMERKUNGEN ZU DEN REZEPTEN

1. Zutaten
Da jede Zutat eine bestimmte Rolle beim Gelingen des Brotes spielt, ist das Abmessen ebenso wichtig wie die richtige Reihenfolge beim Zugeben der Zutaten. Die wichtigsten Zutaten, wie Flüssigkeit, Mehl, Salz, Zu­cker und Hefe (sowohl Trocken- als auch Frischhefe kann verwendet werden) beeinflussen das erfolgreiche Ergebnis bei der Zubereitung von Brot und Teig. Verwenden Sie da­her immer die entsprechenden Mengen im richtigen Ver­hältnis zueinander.
Verwenden Sie die Zutaten lauwarm, wenn Sie das Gebäck sofort zubereiten. Wenn Sie das Programm „Zeitwahl“ wählen, sollten die Zutaten kalt sein, damit die Hefe nicht zu früh gärt.
Margarine, Butter und Milch beeinflussen lediglich den Ge­schmack des Brotes.
Zucker kann um 20 % reduziert werden, damit die Kruste heller und dünner wird, ohne dass damit das sonstige Backergebnis beeinträchtigt wird. Falls Sie eine weichere
23
und hellere Kruste bevorzugen, können Sie den Zucker
durch Honig ersetzen.
Gluten, das beim Kneten im Mehl entsteht, sorgt für die Struktur des Brotes. Die ideale Mehlmischung besteht aus 40 % Vollkornmehl und 60 % Weißmehl.
Wenn Sie ganze Getreidekörner zugeben wollen, weichen Sie diese vorher über Nacht ein. Verringern Sie entsprechend die Mehlmenge und die Flüssigkeit (bis zu 1/5 weniger).
Sauerteig ist bei Verwendung von Roggenmehl unentbehr­lich. Er enthält Milch- und Essigsäurebakterien, die be­wirken, dass das Brot locker wird und fein gesäuert ist. Man kann ihn selbst herstellen, was allerdings einiger Zeit bedarf. Deshalb verwenden wir in den nachstehenden Re­zepten Sauerteigpulver konzentriert, das es in Päckchen zu 15 g (für 1 kg Mehl) zu kaufen gibt. Die Angaben in den Rezepten müssen eingehalten werden, weil weniger das Brot krümeln lässt. Sofern Sie Sauerteigpulver in anderer Konzentration (Päck- chen zu 100 g für 1 kg Mehl) verwenden, müssen Sie 1 kg Mehlmenge um ca. 80 g reduzieren, bzw. entsprechend dem Rezept anpassen.
Farbmalz, das wir in einigen Rezepten angeben, ist ein dun­kel geröstetes Gerstenmalz. Man verwendet es, um eine dunklere Krume und Kruste zu erhalten (z. B. bei Schwarz­brot). Erhältlich ist auch ein Roggenmalz, das nicht so dunkel ist. Man erhält dieses Malz in Bioläden.
Brotgewürz können Sie allen unseren Mischbroten zu­sätzlich beifügen. Die Menge richtet sich nach Ihrem Ge­schmack und den Angaben des Herstellers
Rein Lecithin-Pulver ist ein natürlicher Emulgator, der das Gebäckvolumen steigert, die Krume zarter und weicher macht, und die Frischhaltung verlängert.
Alle genanten, fett gedruckten, Backhilfsmittel und Zu­taten erhalten Sie in Bioläden, Reformhäusern, Reformab­teilungen der Lebensmittelgeschäfte oder in Mühlen. Sie können diese Backartikel aber auch per Katalog bestellen bei:
Hobbybäcker-Versand - Inge Pinzer Am Mühlholz 6 – 89287 Bellenberg Tel. 0 73 06/92 59 00 - Fax 0 73 06/92 59 05 Internet: www.hobbybaecker.de
Flüssiger Sauerteig, den es abgepackt in Beuteln zu kaufen gibt, lässt sich ebenfalls gut verwenden. Richten Sie sich bezüglich der Menge nach den Angaben auf der Verpa­ckung. Füllen Sie den flüssigen Sauerteig in den Messbe- cher und füllen Sie mit der im Rezept angegebenen Flüs- sigkeitsmenge auf.
Weizensauerteig, den es ebenfalls getrocknet zu kaufen gibt, verbessert die Teigbeschaffenheit, Frischhaltung und den Geschmack. Er ist milder als Roggensauerteig. Backen Sie Sauerteigbrot im „Basis“ oder „Vollkorn“- Pro­gramm, damit es richtig aufgehen und backen kann.
Weizenkleie fügen Sie dem Teig bei, wenn Sie ein beson­ders ballastreiches und lockeres Brot haben möchten. Ver­wenden Sie 1 EL für 500 g Mehl und erhöhen Sie die Flüs­sigkeitsmenge um 50 ml.
Weizenkleber ist ein natürlicher Helfer aus Getreide-Ei­weiß. Er bewirkt, dass das Brot lockerer wird, ein besse­res Volumen hat, seltener einfällt und bekömmlicher ist. Insbesondere bei Vollkornbackwaren und Backwaren aus selbst gemahlenem Mehl ist die Wirkung sehr deutlich.
2. Anpassen der Zutaten
Sofern Sie die Zutaten erhöhen oder vermindern, beach­ten Sie, dass die Mengenverhältnisse dem Originalrezept entsprechen müssen. Damit ein perfektes Ergebnis erzielt wird, sind die folgenden Grundregeln für die Anpassung der Zutaten zu beachten:
Flüssigkeiten/Mehl: Der Teig sollte weich sein (nicht zu weich), leicht kleben, aber keine Fäden ziehen. Eine Kugel ergibt sich bei leichten Teigen. Bei schweren Teigen, wie Roggenvollkorn oder Körnerbroten ist das nicht der Fall. Prüfen Sie den Teig 5 Minuten nach dem ersten Kneten. Falls er noch zu feucht ist, geben Sie Mehl hinzu, bis der Teig die richtige Konsistenz hat. Ist der Teig zu trocken, löffelweise Wasser unterkneten lassen.
Ersetzen von Flüssigkeit: Falls Sie bei einem Rezept Zu­taten ersetzen, die Flüssigkeit enthalten (z. B. Frischkäse, Joghurt usw.), muss die entsprechende Flüssigkeitsmenge reduziert werden. Bei Verwendung von Eiern, schlagen Sie diese in den Messbecher und füllen mit der Flüssigkeit bis zur vorgeschriebenen Menge auf.
24
Falls Sie in großer Höhe wohnen (ab 750 m) geht der
Teig schneller auf. Die Hefe kann in diesen Gegenden um
¼bis ½ TL verringert werden, um übermäßiges Aufgehen
zu vermeiden. Dasselbe gilt für Gegenden mit besonders weichem Wasser.
3. Beifügen und Abmessen der Zutaten und Mengen
im angegebenen Programm. Die Programme ohne Stufen­schaltung sind entsprechend programmiert.
5. Brotgewichte und Volumen
In den Rezepten finden Sie genaue Angaben zum Brot­gewicht. Sie werden feststellen, dass die Gewichte bei
reinem Weißbrot geringer sind, als bei Vollkornbroten. Das Immer zuerst die Flüssigkeit und zuletzt die Hefe zugeben. Lediglich bei sehr schweren Teigen mit hohem Roggen­oder Vollkornanteil kann es sinnvoll sein, die Reihenfolge zu tauschen und zuerst die Trockenhefe und das Mehl und zum Schluss die Flüssigkeit einzufüllen. Allerdings ist in diesem Fall insbesondere bei der Zeitwahlfunktion zu be­achten, dass die Hefe nicht vor dem Programmstart mit dem Wasser in Kontakt kommt.
Damit die Hefe nicht zu schnell geht (insbesondere bei Verwendung der Zeitvorwahl), ist ein Kontakt zwischen der Hefe und der Flüssigkeit zu vermeiden.
Verwenden Sie beim Abmessen immer die gleichen Mess- einheiten, d. h. verwenden Sie bei der Angabe von EL und TL entweder die dem Backautomaten beigefügten Messlöf­fel oder Löffel wie Sie diese im Haushalt verwenden. Die Grammangaben sollten Sie wegen der Genauigkeit abwie- gen. Für die Milliliter-Angaben können Sie den beigefügten Messbecher verwenden.
Die Abkürzungen in den Rezepten bedeuten:
EL = Esslöffel gestrichen (oder Messlöffel groß) TL = Teelöffel gestrichen (oder Messlöffel klein) g = Gramm ml = Milliliter Pckg.= Päckchen, z. B. Trockenhefe von 7 g Inhalt für 500 g Mehl - entspricht 10-15 g Frischhefe.
4. Zugaben von Früchten, Nüssen oder Körnern
Wenn Sie weitere Zutaten beifügen wollen, können Sie dies in allen Programmen (außer Konfitüre) immer dann tun, wenn der Piepton zu hören ist. Falls Sie die Zutaten zu früh zugeben, werden Sie durch den Kneter zermahlen. Auch könnte die Beschichtung der Backform beschädigt werden.
hängt damit zusammen, dass Weißmehl stärker aufgeht
und von daher Grenzen gesetzt sind. Trotz diesen genauen
Gewichtsangaben, kann es zu geringfügigen Abweichungen
kommen. Das tatsächliche Brotgewicht hängt sehr wesent-
lich von der Luftfeuchtigkeit ab, die bei der Zubereitung
herrscht.
Alle Brote mit überwiegendem Weizenanteil erreichen ein
größeres Volumen und übersteigen in der höchsten Ge-
wichtsklasse nach dem letzten Aufgehen die Backform-
rand. Sie laufen aber nicht über. Der Brotwulst über dem
Behälterrand ist deshalb etwas schwächer gebräunt, als
das Brot im Behälter.
Wenn bei süßen Broten das Programm SCHNELL vorge-
schlagen wird, dann können Sie ausschließlich die kleine-
ren Mengen der jeweiligen Rezeptvorschläge auch im Pro-
gramm Hefekuchen backen, womit das Brot lockerer wird.
Wählen Sie im Programm Hefekuchen dann die Stufe I.
6. Backergebnisse
Das Backergebnis hängt insbesondere von den Umstän-
den vor Ort ab (weiches Wasser - hohe Luftfeuchtigkeit -
große Höhe - Beschaffenheit der Zutaten etc.). Deshalb
sind die Rezeptangaben Anhaltspunkte, die man eventuell
anpassen muss. Wenn das ein oder andere Rezept nicht
auf Anhieb gelingt, verlieren Sie nicht den Mut, sondern
versuchen Sie die Ursache herauszufinden und probieren
Sie z.B. andere Mengenverhältnisse. Wir empfehlen, bevor
Sie Brot über Nacht mit der Zeitvorwahl backen, erst ein-
mal ein Versuchsbrot zu backen, damit Sie bei Bedarf das
Rezept noch ändern können.
Sollten in den Rezepten keine Stufen angegeben sein, weil es diese in den vorgeschlagenen Programmen nicht gibt, dann gelingen sowohl die kleinen, als auch die groß­en Mengen, die wir für das jeweilige Modell vorschlagen,
25

BROTREZEPTE

Klassisches Weißbrot
Stufe I Stufe II Brotgewicht,ca. 500 g 750 g Wasser 230 ml 350 ml Salz ¾ TL 1 TL Zucker ¾ TL 1 TL Hartweizengrieß 100 g 150 g Mehl, Type 550 230 g 350 g Trockenhefe ½ Pckg. ¾ Pckg. Programm: SCHNELL oder WEISSBROT Tipp: Wenn Sie das Wasser durch Milch ersetzen,
erhalten Sie ein ideales Toastbrot.
Rosinenbrot
Stufe I Stufe II Brotgewicht, ca. 560 g 850 g Wasser 200 ml 300 ml Margarine/
Butter
20 g 30 g
Bauernweißbrot
Stufe I Stufe II Brotgewicht, ca. 500 g 750 g Milch 180 ml 275 ml Margarine/
Butter Salz ½ TL 1 TL Zucker ½ TL 1 TL Mehl Type
1050 Trockenhefe ½ Pckg. ¾ Pckg. Programm: BASIS oder WEISSBROT
Vollkornbrot
Brotgewicht, ca. 570 g 860 g Wasser 250 ml 370 ml Margarine/
Butter
15 g 25 g
330 g 500 g
Stufe I Stufe II
15 g 25 g
Salz 1 Prise ½ TL Honig 1 TL 1 EL Mehl Type 405 330 g 500 g Zimt ½ TL ¾ TL Trockenhefe ½ Pckg. ¾ Pckg. Rosinen (od.
Trockenobst) Programm: SCHNELL oder HEFEKUCHEN
Weizenschrotbrot
Brotgewicht, ca. 600 g 900 g Wasser 230 ml 350 ml Salz ½ TL 1 TL Butter/
Margarine Honig 1 TL 1 TL Essig ½ EL ¾ EL Weizenvoll-
kornmehl
50 g 75 g
Stufe I Stufe II
15 g 25 g
330 g 500 g
Salz ½ TL 1 TL Zucker ½ TL 1 TL Mehl Type 1050 180 g 270 g Weizenvoll-
kornmehl
Trockenhefe ½ Pckg. ¾ Pckg. Programm: VOLLKORN
Sauerteigbrot
Brotgewicht, ca. 740 g 1050 g Trockensauerteig
(kein Konzentrat)
Wasser 350 ml 450 ml Brotgewürz ½ TL ¾ TL Salz 1 TL 1 ½ TL Roggenmehl 250 g 340 g Mehl Typ 1050 250 g 340 g
180 g 270 g
Stufe I Stufe II
½ Pckg. ¾ Pckg.
Weizenschrot 50 g 75 g Trockenhefe 1/3 Pckg. 1 Pckg. Programm: VOLLKORN
26
Trockenhefe 1 Pckg. 1½ Pckg. Programm: BASIS
Bauernbrot
100 % Vollkornbrot
Stufe I Stufe II Brotgewicht, ca. 520 g 960 g Wasser 200 ml 360 ml Salz ½ TL 1 TL Weizensauerteig
15 g 30 g getrocknet*
Mehl Type 1050 330 g 600 g Zucker ½ TL 1 TL Trockenhefe ½ Pckg. 1 Pckg. Programm: BASIS * kein Konzentrat
Dinkelbrot
Stufe I Stufe II Brotgewicht, ca. 670 g 990 g Buttermilch 350 ml 470 ml Dinkelvoll-
150 g 230 g kornmehl
Roggenvoll-
120 g 180 g kornmehl
Dinkelschrot
120 g 180 g grob
Sonnenblumen-
50 g 75 g kerne
Salz ½ TL 1 TL Zucker 1 TL 1 TL Trockensauerteig
½ Pckg. ¾ Pckg. (kein Konzentrat)
Stufe I Stufe II Brotgewicht, ca. 560 g 850 g Wasser 230 ml 350 ml Salz ½ TL 1 TL Honig 1 TL 1 TL Weizenvoll-
360 g 540 g kornmehl
Trockenhefe ½ Pckg. ¾ Pckg. Programm: VOLLKORN
Feigen-Walnussbrot
Stufe I Stufe II Brotgewicht, ca. 600 g 900 g Wasser 230 ml 350 ml Weizenmehl
170 g 260 g Type 1050
Roggenmehl 260 g 400 g Salz 1 gestr. TL 1 TL Kranzfeigen fein
30 g 50 g geschnitten
Walnusskerne
30 g 50 g gehackt
Honig 1 TL 1 ½ TL Trocken-
½ Pckg. ¾ Pckg. sauerteig (kein Konzentrat)
Trockenhefe ½ Pckg. ¾ Pckg. Programm: BASIS
Trockenhefe ½ Pckg. ¾ Pckg. Programm: VOLLKORN
Frischkäsebrot
Stufe I Stufe II Brotgewicht, ca. 530 g 800 g Wasser oder
160 ml 250 ml Milch
Margarine/Butter 20 g 30 g Eier ganz 1 kleines 1w Salz ½ TL 1 TL Zucker 1 TL 1 EL körniger
80 g 125 g Frischkäse
Mehl Type 550 330 g 500 g Trockenhefe ½ Pckg. ¾ Pckg. Programm: SCHNELL
Pizzabrot
Stufe I Stufe II Brotgewicht, ca. 610 g 920 g Wasser 250 ml 375 ml Öl 1 TL 1 EL Salz ½ TL 1 TL Zucker ½ TL 1 TL Oregano ½ TL ¾ TL Parmesankäse 1 ½ EL 2 ½ EL Maisgrieß 65 g 100 g Mehl Type 550 315 g 475 g Trockenhefe ½ Pckg. ¾ Pckg. Programm: SCHNELL
27
Französisches Kräuterbrot
Stufe I Stufe II Brotgewicht, ca. 560 g 850 g Wasser 230 ml 350 ml Weizenmehl Type
550 Hartweizenmehl 50 g 75 g Zucker ½ TL 1 TL Salz ½ TL 1 TL gehackte
gemischte Kräuter
Knoblauchzehen fein zerdrückt
Butter 10 g 15 g Trockenhefe ½ Pckg. ¾ Pckg. Programm: BASIS oder SCHNELL
350 g 525 g
1 EL 1 ½ EL
1 St. 2 St.

BROTE AUS BACKMISCHUNGEN

Eierbrot
Stufe I Stufe II Brotgewicht, ca. 480 g 730 g Eier, mit Wasser
oder Milch auffüllen bis
Margarine/Butter 15 g 25 g Salz ½ TL 1 TL Zucker ½ TL 1 TL Mehl Type 550 330 g 500 g Hefe ½ Pckg. ¾ Pckg. Programm: BASIS (ohne Zeitvorwahl) TIPP: Das Brot nach dem Backen noch frisch verzehren.
1
180 ml
2 275 ml
Sie können in unserem Backmeister® praktisch alle im Handel erhältlichen Brotbackmischungen verarbeiten. Lediglich reine Roggenbrote lassen sich im Backmeister® nicht zufrieden stellend ausbacken, da diese sehr fest werden. Manche im Handel erhältliche Backmischungen enthalten bereits Trockenhefe. In diesem Fall muss natürlich keine zu­sätzliche Trockenhefe zugefügt werden.
Bitte beachten Sie die Mengenangaben auf der Packung und gehen Sie wie folgt vor:
1. Gerät einschalten, Flüssigkeit (evtl. etwas weniger als auf der Packung empfohlen) einfüllen.
2. Die entsprechende Menge Backmischung zufügen.
3. Evtl. Trockenhefe lt. Anweisung auf der Packung der Backmischung zufügen (1 kleiner UNOLD®-Messlöffel fasst 2,5 g Trockenhefe),
4. Das Programm auswählen, START drücken, alles andere erledigt der Backmeister® für Sie.

BROTE FÜR ALLERGIKER

Bitte beachten Sie bei glutenfreien Broten folgende Hinweise:
 Glutenfreie Mehle benötigten mehr Flüssigkeit als glutenhaltiges Mehl (400–500 ml lauwarme Flüssigkeit pro
500 g Mehl).
 Glutenfreie Mehle benötigen zum guten Gelingen etwas Öl oder Fett. Sie können Öl, Butter oder auch Margarine
verwenden (10 bis 20 g).
 Wenn Sie Brote aus glutenfreien Mehlen herstellen, können Sie das Programm nicht vorprogrammieren. Der Pro-
grammablauf muss immer sofort gestartet werden.
 Glutenfreies Brot aus dem Brotbackautomat benötigt weniger Hefe als im Ofen gebackenes Brot. Verwenden Sie ca.
3,5 bis 5 g Trockenhefe für ein Standardbrot.
 Wenn das Brot beim Backen in der Mitte zusammenfällt, reduzieren Sie die Hefemenge um ca. 1 g. Wenn das Brot
dennoch einfällt, schlagen Sie ein Ei in einen Messbecher und füllen Sie den Becher mit der benötigten Flüssig­keitsmenge auf. Achtung: das Ei nicht zusätzlich zur Flüssigkeitsmenge dazu geben!
28
 Die Kruste von glutenfreien Broten wird nicht so braun wie bei glutenhaltigen Broten. Brotbackautomaten dürfen
aus Sicherheitsgründen keine Oberhitze haben, so dass die Oberseite des Brotes heller bleibt. Um dem Brot eine schönere Farbe zu geben, können Sie ein Eigelb mit 1 TL Sahne verquirlen und auf das Brot streichen, wenn das Display als Restlaufzeit 1:15 anzeigt.
 Lösen Sie nach ca. acht Minuten Knetzeit mit einem Silikonteigschaber die Mehl bzw. Teigreste vom Rand der
Backform. Wenn Sie bei der Restzeit 1:15 nochmal den Teigrand leicht von der Backform lösen, bleibt kein dünner
Teigrand beim Backen stehen. Für Personen, die unter einer Getreide-Allergie leiden oder bestimmte Diätpläne einhalten müssen, haben wir mit ver­schiedenen Mehlmischungen, die teilweise auf Maisstärke-, Reisstärke- oder Kartoffelstärkebasis hergestellt sind, Back-
®
versuche in unserem Backmeister
durchgeführt und dabei gute Ergebnisse erzielt. Bitte beachten Sie bei Verwendung
der Backmischungen die Anweisungen auf der Verpackung.
Wir haben gute Backergebnisse mit den Produkten der Firma Schär und der Hammermühle Diät GmbH erzielt. Bei Fragen zu glutenfreien Produkten oder bei Mehrfachunverträglichkeiten können Sie sich direkt an diese Firmen wenden: Hotline Fa. Schär Deutschland Tel. 08 00/1 81 35 37 Österreich Tel. 08 00/29 17 28 Hotline Hammermühle Deutschland Tel. 0 63 21/9 58 90 Die erforderlichen Zutaten erhalten Sie in Reformhäusern und Bioläden. Die Hammermühle-Produkte können unter der o. g. Telefonnummer direkt beim Hersteller bestellt werden. Alle aufgeführten Mehlsorten sind für Kuchen und Brote bei besonderer Ernährung (Zöliakie/Sprue) im Rahmen eines Diätplanes geeignet. Auch bei Zugabe von erhöhten Mengen an Hefe, bzw. Weinsteinbackpulver bleiben die Brote, die im Backmeister® gebacken wurden, relativ fest. Füllen Sie die Zutaten in die Backform. Wählen Sie folgende Programme:
 für die Zubereitung von Brot “BASIS“ dunkel, womit das Brot eine kräftigere Kruste bekommt, „SCHNELL“ dunkel, womit das Brot eine schwä­chere Kruste bekommt.  für die Zubereitung von Teig, den Sie weiter verarbeiten wollen: Programm „TEIG“  für die Zubereitung von Brot mit Backpulver oder Weinstein als Treibmittel: Programm „BACKPULVER“
Kastanienbrot
Stufe I Wasser lauwarm 450 ml Öl 20 g Back-Mix Kastanienbrot 500 g Trockenhefe 5 g Programm: BASIS (ohne Zeitvorwahl)
Körnerbrot
Stufe I Wasser lauwarm 480 ml Öl 10 g Back-Mix Körnerbrot 500 g Trockenhefe 4 g Programm: BASIS (ohne Zeitvorwahl)
Weißbrot
Stufe I Wasser lauwarm 400 ml Butter 20 g Back-Mix Weißbrot 500 g Trockenhefe 4 g Programm: BASIS (ohne Zeitvorwahl) Tipp: Mit dem Programm Teig können Sie auch Teig für
Pizza mit dem Back-Mix Weißbrot herstellen. Dann statt der Butter 40 g Öl und 380 ml Wasser verwenden. Die belegte Pizza im Backofen ca. 20 Minuten bei 200 °C backen. Brötchenteig lässt sich ebenfalls mit Back­Mix Weißbrot herstellen. Einfach den Teig in gefettet Muffinförmchen füllen. Die Oberseite mit flüssiger Butter bestreichen, nochmal 20 Minuten gehen lassen. Backofen auf 200 °C vorheizen und ca. 20 Minuten backen.
29

KUCHEN GRUNDREZEPT

Im Backmeister® lässt sich sehr gut Rührkuchen backen. Weil das Gerät mit Knet- und nicht mit Rührwerkzeugen arbeitet, wird der Kuchen etwas fester. Das Kuchenbacken lässt sich nicht vorprogrammieren. Wenn der Kuchen fer­tig gebacken ist, nehmen Sie die Backform aus dem Ge­rät. Stellen Sie die Backform auf ein feuchtes Tuch und
lassen Sie den Kuchen noch ca. 15Minuten in der Form
auskühlen. Dann können Sie mit einem Gummiteigschaber den Kuchen von den Seiten der Backform leicht lösen und stürzen.
Zutaten für ein Gewicht von ca. 700 g Eier 3 weiche Butter 100 g

TEIG ZUBEREITEN

In Ihrem Backmeister® können Sie im Programm TEIG Hefeteig zubereiten, den Sie dann anschließend weiterbe- arbeiten und im Backofen backen können. Während des zweiten Knetens können Zutaten wie Nüsse, Trockenfrüch­te, usw. beigefügt werden. Im Programm TEIG gibt es keine verschiedenen Backstufen. Sie können so z. B. aus jedem der obigen Rezepte Brötchen herstellen, indem Sie im Pro- gramm TEIG einen Teig zubereiten, diesen dann formen und im Ofen backen.
Brezeln
Zutaten für ca. 9 – 10 Stück Wasser 200 ml Salz ¼ TL Mehl Type 405 360 g Zucker ½ TL Trockenhefe ½ Pckg. Ei (leicht
geschlagen) zum Bestreichen
grobes Salz zum Bestreuen
Alle Zutaten außer dem Ei und dem grobem Salz in die Backform füllen. Das Programm TEIG auswählen und starten Wenn das Signal ertönt und das Display „1:30“ anzeigt, START/STOPP drücken. Backofen auf 230 °C vorheizen. Teig in Stücke teilen und jedes Teil zu einer langen dünnen Rolle formen. Daraus Brezeln bilden, auf ein gefettetes Backblech setzen. Mit verquirltem Ei bestreichen, mit grobem Salz bestreuen. Im vorgeheizten Backofen bei 200 °C 12 bis 15 Minuten backen.
1
Zucker 100 g Vanillezucker 1 Pckg. Mehl Type 405 300 g Backpulver 1 Pckg. Zimt ½ TL geriebene Nüsse
oder: geriebene Schokolade oder: Kokosflocken oder geschälte und in Würfel geschnittene (1cm) Äpfel
Programm: BACKPULVER
Kaffeekuchen
Zutaten für eine Kuchenform von 22 cm Ø Milch 170 ml Salz ¼ TL Eigelb 1 Butter/Margarine 10 g Mehl Type 550 350 g Zucker 35 g Trockenhefe ½ Pckg. Programm: TEIG Den Teig dem Behälter entnehmen, nochmals durch-
kneten und auswellen. Eine runde oder eckige Form damit auslegen und folgenden Belag darauf verteilen.
Butter, geschmolzen
Zucker 75 g gemahlener Zimt 1 TL gehackte Nüsse 60 g Zuckerguß nach
Wunsch Butter über den Teig verteilen.
In einer Schüssel Zucker, Zimt und Nüsse mischen und auf der Butter verteilen. An einem warmen Ort 30 Minuten gehen lassen und backen
2 EL
50 g
Programm: TEIG
30
Christstollen
Vollkornpizza
Gewicht 1.000 g Milch 125 ml Butter flüssig 125 g Ei 1 Rum 3 EL Mehl Type 405 500 g Zucker 100 g Zitronat 50 g Orangeat 25 g Mandeln gemahlen 50 g Sultaninen 100 g Salz 1 Prise Zimt 2 Prisen Trockenhefe 2 Pckg. Den Teig aus dem Behälter nehmen. In eine Stollenform
drücken und bei 180 °C (im Heißluftofen bei 160 °C) ca. eine Stunde backen.
Programm: TEIG
Zutaten für ca. 2 Pizzen Wasser 150 ml Salz ½ TL Olivenöl 2 EL Weizenvollkornmehl 300 g Weizenkeime 1 EL Trockenhefe ½ Pckg. Teig ausrollen, in eine runde Form geben und 10 Min.
gehen lassen. Pizzasauce auf dem Teig verstreichen und gewünschten Belag darauf verteilen. 20 Minuten bei 200 °C backen.
Programm: TEIG

KONFITÜRE ZUBEREITEN

Konfitüre oder Marmelade kann im Backmeister® schnell und einfach zubereitet werden. Auch wenn Sie noch nie zuvor welche gekocht haben, sollten Sie das versuchen. Sie erhalten eine besonders köstliche, gut schmeckende Konfitüre.
1. Frische, reife Früchte waschen. Äpfel, Pfirsiche, Birnen und andere hartschalige Früchte evtl. schälen. Nehmen Sie nie mehr als die angegebenen Mengen. Bei einer zu großen Menge kocht die Masse zu früh und läuft über.
2. Die Früchte abwiegen, klein schneiden oder mit dem ESGE-Zauberstab® pürieren und in die Backform geben.
3. Den Gelierzucker „2:1“ in der angegebenen Menge zufügen. Verwenden Sie keinen Haushaltszucker oder Gelierzucker „1:1“, weil die Konfitüre dann nicht fest wird. Früchte mit Zucker mischen und Programm starten.
4. Nach 1:20 Stunde piept das Gerät und Sie können die Konfitüre in Gläser füllen und diese gut verschließen.
Orangenmarmelade
Orangen geschält und klein gewürfelt
Zitronen geschält und klein gewürfelt
Gelierzucker „2:1“ 400 g Orangen und Zitronen schälen und in Stückchen schnei-
den. Zucker beifügen und alle Zutaten in der Backform vermischen. Programm KONFITÜRE wählen und starten. Mit einem Gummispatel Zuckerreste von den Seiten der Backform abstreifen. Wenn das Signal ertönt, den Behäl­ter mit Topf lappen aus dem Gerät nehmen. Die Marmelade in Gläser abfüllen und diese gut verschlie­ßen.
Programm: KONFITÜRE
600 g
50 g
Erdbeer-Konfitüre
Frische Erdbeeren gewaschen, geputzt und klein geschnitten oder püriert
Gelierzucker „2:1“ 400 g Zitronensaft 1-2 TL Alle Zutaten in der Backform mit einem Gummischaber
vermischen. Programm „KONFITÜRE“ wählen und star­ten. Von den Seitenwänden der Backform Zuckerreste mit einem Spatel abstreifen. Wenn das Signal ertönt die Backform mit Topflappen aus dem Gerät nehmen. Die Konfitüre in Gläser abfüllen und diese gut verschließen.
Programm: KONFITÜRE
600 g
31

GARANTIEBESTIMMUNGEN

Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufda­tum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Län­dern wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kauf belegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden in Deutschland und Österreich entstandene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausge­schlossen sind Schäden durch Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflege­anweisungen. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden. Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.

ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ

Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her ge stellt. Regelmäßige Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden dienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses Produkt an einer ausgewiesenen Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten ab­liefern. Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen und stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.

INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL

Hiermit erklärt die UNOLD AG, dass sich der Backmeister 68415 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen
der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2014/30/EU) und der Niederspannungsrichtlinie
(2014/35/EC) bendet.
Die Übereinstimmung mit den Regularien bezieht sich auf den Tag der Erstellung dieser Erklärung.
Hockenheim, 9.8.2017
UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim
Die Rezepte in dieser Bedienungsanleitung wurden von den Autoren und von der UNOLD AG sorgfältig erwogen und geprüft, dennoch
kann keine Garantie übernommen werden. Eine Haftung der Autoren bzw. der UNOLD AG und ihrer Beauftragten für Personen-, Sach-
und Vermögensschäden ist ausgeschlossen.
32

SERVICE-ADRESSEN

DEUTSCHLAND
Kundendienst Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22
Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung
können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen
aus Deutschland und Österreich).
E-Mail service@unold.de Internet www.unold.de
SCHWEIZ
MENAGROS AG Hauptstr. 23 CH 9517 Mettlen Telefon +41 (0) 71 6346015 Telefax +41 (0) 71 6346011 E-Mail info@bamix.ch Internet www.bamix.ch
ÖSTERREICH
DEC Digital Electronic Center Service GmbH Kelsenstraße 2 A-1030 Wien Telefon +43 (0) 1/9616633-0 Telefax +43 (0) 1/9616633-22 E-Mail office@decservice.at Internet www.decservice.at
POLEN
Quadra-Net Dziadoszanska 10
61-248 Poznań
Internet www.quadra-net.pl
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
33

BESTELLFORMULAR

Bitte senden Sie das ausgefüllte Bestellformular an:
Abteilung Service Mannheimer Straße 4 68766 Hockenheim
Anrede / Title
Vorname / First name
Name / Surname
Straße/Nr. / Street/No.
PLZ/Ort / City
BESTELLUNG / ORDER für Modell 68415
Stück
Art.-Nr.
6841570 Backform
6841572 Kneter
8656152 Messbecher
8656151 Messlöffel
8656150 Hakenspieß
Bezeichnung
Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 E-Mail service@unold.de Internet www.unold.de
Telefon Phone No.
Telefax Fax No.
E-Mail
Es gelten unsere AGB. Die Verarbeitung Ihrer personenbezogenen Daten richtet sich nach den Regelungen der Europäischen Datenschutzgrundverordnung. Weitere Hinweise erhalten Sie unter http://www.unold.de/datenschutz/ und http://www.unold.de/agb/ Aktuelle Preise und Informationen erhalten Sie auf unserer Internetseite unter www.unold.de oder telefonisch bei unserem Service.
34

INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 68415

TECHNICAL SPECIFICATIONS

Power Rating: 615 W, 230 V~, 50 Hz Dimensions: Approx. 37.5 x 24.5 x 32.3 (L/W/H) Weight: Approx. 7,6 kg Bread pan Inner dimensions approx. 17,6 x 13,5 x 15,5 cm (L/W/H) Volume: 750 – 1.200 g bread weight Power cord: Approx .95 cm fitted Housing: Stainless steel, brushed, plastic parts black Lid: Lid with large viewing window Features: 11 memorized programmes, 1 individually programmable program, select key for two weight
Accessories: Removable non-stick coated baking pan, kneader, measuring cup, measuring spoon, hook for
Equipment features, technology, colours and design are subject to change without notice.

EXPLANATION OF SYMBOLS

levels, select key for three browning levels of the crust , timer for up to 13 hours presetting automatic keep warm phase
removing kneader, operating instructions with recipes
This symbol denotes a possible hazard which could cause injury or damage to the appliance.
This symbol indicates a potential burning hazard. Please be especially care­ful at all times here.

SAFETY INFORMATION

Please read the following instructions and keep them on hand for later reference.
1. This appliance can be used by
children 8 years and older, as well as by persons with reduced physical, sensory or mental abilities or with lack of experience and/or knowledge, if they are supervised or if they have been instructed with regard to safe use of the appliance and have understood the dangers that can result from use of the appliance.
2. Children must not play with the
appliance.
3. Children are not allowed to perform
cleaning and user maintenance, unless they are 8 years of age or older and are supervised.
4. Keep the appliance and the power cord out of the reach of children under 8 years of age.
5. CAUTION – parts of this product can become very hot and cause burn injuries! Particular caution is required if children or persons at risk are present.
6. Connect the appliance only to an AC power supply with the voltage indicated on the rating plate.
7. Do not operate this appliance with an external timer or remote control system.
8. Never immerse the appliance or the lead cable in water or other liquids.
9. Always switch off and disconnect the power supply plug from the mains
35
when the appliance is not being used
and before it is cleaned.
10. Do not use the breadmaker if the power supply cable is damaged, in the event of faulty performance or if the breadmaker itself is damaged. The breadmaker must only be examined and repaired by an authorised repair workshop. Do not attempt to repair the breadmaker yourself as the guarantee will then become null and void.
11. The use of alien accessories that have not been approved by the manufacturer can damage the breadmaker, and which must only be used for its intended purpose.
12. This appliance is intended for domestic and similar use such as:
staff kitchen areas in shops, offices
and other working environments;
agricultural enterprises; by clients in hotels, motels and other
accommodation facilities;
bed and breakfast accommodations
and holiday homes.
13. Place the breadmaker on a surface in such a manner that it cannot slip, as can happen when kneading a stiff dough. This must be taken into account with advance programming when the breadmaker operates unattended. Use a thin rubber mat on a slippery surface so that the danger of slipping is prevented.
14. The Backmeister must be operated at least 10 cm from other objects. The breadmaker must not be used outdoors!
15. Ensure that the power supply cable does not come into contact with hot surfaces, nor hang down from the worktop so that children cannot pull the cable.
16. Never place the breadmaker on a gas or electric hob or alongside a hot baking oven.
17. Utmost care must be taken when moving the breadmaker when it contains hot liquids (jam).
18. Never remove the baking tin during operation.
19. Never fill the baking tin with more than the specified quantities, particularly with white bread. The bread will not be baked uniformly and the dough will overflow! Please refer to the instructions.
20. Provide close supervision when testing new recipes. Before a certain type of bread is baked overnight, you should always try out the recipe first to confirm the correct mixing ratio of the individual ingredients, that the dough is not too stiff or thin, or that the quantity is not excessive and overflow.
21. Never heart the appliance without properly placed bread pan filled with ingredients.
22. Never beat the bread pan on a working top or edge to remove the pan. This may entail damages.
23. Metal foils or other materials must not be inserted into the breadmaker as this can give rise to the risk of a fire or short circuit.
24. Never cover the breadmaker with a towel or any other material. Heat and steam must escape freely. A fire can be caused if the breadmaker is covered by, or comes into contact with, combustible material, e.g. curtains.
25. Before a certain type of bread is baked overnight, you should always try out the recipe first to confirm the correct mixing ratio of the individual ingredients, that the dough is not too
36
stiff or thin, or that the quantity is not
excessive and overflow.
26. Check the appliance, the wall socket and the lead cable regularly for wear or damage. In case the lead cable or
send the appliance or the base to our after sales service for inspection and repair. Unauthorised repairs can constitute serious risks for the user and void the warranty.
other parts appear damaged, please
CAUTION: The appliance becomes very hot during operation and maintains the heat during some time after disconnection!
Never open the housing of the appliance. This can result in electric shock.
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if repairs are carried out by unauthorized
third parties.

START-UP

1. Please check, if all parts and accessories are complete
and faultless.
2. Before using the machine for the first time, remove
all packing materials ans loose parts from the inside. Keep packaging materials away from children - danger of suffocation!
3. Wipe the bread pans of the Backmeister® with warm
water and a mild detergent and clean the kneading blades.
4. Wipe the exterior of the appliance with a damp cloth.
Do not immerse the appliance into water.

QUICK GUIDE – THE FIRST BREAD

1. Prepare the appliance as described in the chapter
„Start-up“.
2. Open the lid of the Backmeister® breadmaker and take
out the bread pan.
3. Fill the hole for the kneading blade with heat resistant
margarine in order to prevent the dough from entering and adhering to it.
4. Put the kneading blade on the drive shaft in the bread
pan.
5. Dry all parts thoroughly. Place the bread pan into the machine.
6. Put the plug into a power socket. The breadmaker is now ready for operation and can be programmed.
7. During the first operation cycle, steam may be pro­duced. We recommend to use the appliance for the first time with only the bread pan inserted (no knead­ing blades, no ingredients) in the program BAKING POWDER. Afterwards let the appliance cool down.
8. Now your breadmaker is ready for baking the first bread.
5. Add the ingredients into the bread pan as described in the corresponding recipe. With thick dough you will achieve best results changing the order of the ingredi­ents, i.e. adding first the dry ingredients and then the liquid. Nevertheless, mind that the yeast does not get in contact with the liquid when using the time preset­ting feature.
6. Put the bread pan back into the appliance and turn clockwise until it latches into position.
37
7. Close the lid of the Backmeister® breadmaker.
8. Connect the plug of the appliance to the wall socket and switch the appliance on using the EIN/AUS (I/O) switch.
9. Select the desired programme. You may find the details for the different programmes from page 39 onwards. For a standard bread mix you will obtain good results
15. Carefully take out the bread pan. In order to avoid burns, please use adequate pot holders. Turn the bread pan upside-down and let the bread slip onto a cake cooler to cool down. If the bread does not slip out immediately onto the cake cooler, move the kneading drive slightly from one side to another from the bottom until the bread comes out. Please remember that the
using the programme „Basis“ for example.
10. Select the desired browning setting (Hell – Mittel – Dunkel) (Light – Medium – Dark). Please bear in mind that the browning setting cannot be selected in all baking programmes. You may find the corresponding details on page 40.
11. Select the desired bread size. Please bear in mind that the bread size cannot be selected in all baking pro­grammes. You may find the corresponding details on page 40.
12. After having selected all desired adjustments, push the START/STOPP button. For safety reasons, this but-
ton responds with a slight delay; therefore, keep the but- ton pressed until you hear a beep tone.
13. According to the programme selected a repeated beep can be heard during the second kneading process. Now you may open the lid and add the desired ingre- dients like nuts to the dough. Close the lid afterwards.
14. The Backmeister® breadmaker emits a repeated beep when your bread is ready and can be taken out. If you want to take the bread out before the temperature maintenance time is over, push the START/STOPP button and keep it pressed shortly until the interrup­tion of the programme is confirmed with a beep.
kneading drive may still be hot and use adequate pot holders. Never knock the bread pan on an edge or the working plate, as this may deform the bread pan.
16. If the kneader sticks to the bread, it may be loosened with the provided hook. Insert the hook on the bottom side of the warm bread in the opening of the kneader and twist it at the bottom rim of the kneader where the blade is. Then pull the kneader carefully upwards using the hook. This allows you to see where the blade of the kneader is inside the bread and pull it out.
17. Clean the bread pan afterwards as described on page
43.
CAUTION: The appliance becomes very hot during operation.

EXPLANATIONS OF THE CONTROL PANEL

38
BASIC SETTING
As soon as the plug is inserted in the socket, the display shows 3:00 - (the figures do not flash). The arrow points to the programme BASIS, ST. II (Basic, Size II) and crust level MITTEL (Medium). During operation the programme stage can be read from the time-remaining clock as well as from the details on the display.
KNEAD (1+2) Is shown when the appliance start
the kneading phase.
ADD Some beeps remind you to add
ingredients such as nuts, seeds etc.
RISE (1-3) The various raising phases are
shown (at the beginning of RISE III you may remove the kneading
blade) BAKE Baking is being carried out. COMPLETE The baking is finished - the bread
can now be removed. KEEP WARM The baked articles will be kept
warm for 1 hour.
ON/OFF Switch I/O
For connecting and disconnecting the appliances. When­ever the breadmaker is not used, bring the switch into OFF position and remove the plug from the receptacle. All menu functions can only be activated when the switch is in the ON position.
START/STOPP
For starting and terminating the program. With the START/ STOPP-Button you can terminate the program in every stage. For safety reasons, this button responds with a slight
delay; therefore, keep the button pressed until you hear a beep tone. Keep the button pressed until a bleep can be heard.
The starting position is shown in the display. Should you wish to choose an alternative program, this can be done with the menu button.
ZEIT/TIME PRESETTING
Only use the time presetting for recipes which you have already tested under close supervision and do not modify these recipes to avoid overflowing of the dough with all it’s risks.
CAUTION: In case of too much dough the dough may flow over and may burn on the heating.
Most of the programs, except SCHNELL, BACKPULVER and TEIG (Fast, Baking powder, Dough) can be started with a timing delay. You must add the hours and minutes after which the preparation is to be started to the time that is automatically applicable for the respective program and, if appropriate, the 1 hour keep-warm time (following the baking process). Example: It is evening 8:00 p.m. and you wish to have freshly baked white bread at 7:00 in the morning. The ingredients in the prescribed order are put into the pan and set in the appli-
ance. Care must be taken that the yeast does not come into contact with liquid. Choose the required program with the Menu button and enter the required browning with the BRÄUNUNG button. In this example we choose program 1 = BASIS/Basic. In order to get fresh warm bread at 7:00 in the morning, you must set the timing at 8:00 the previous evening to 10 hours with the ZEIT/Time button and start the program. The program is finished at 6:00 a.m., the keep-warm phase
starts and ends exactly at 7:00a.m.
ATTENTION: For time delayed baking please do not use perishable in­gredients such as milk, eggs, fruit, yoghurt or onions, etc. The beep alert to add ingredients and the beep alert at the end of the program can not be deactivated for night operation.
MENU
With the Menu button you can call up the individual pro­grams that are described in detail in the table “Timing Pro­cess”. The programs are used for the following prepara­tions:
BASIS / Basic For white and mixed bread. This is
the most widely used program.
VOLLKORN/
For wholemeal bread
wholemeal WEISSBROT/
White Bread
For more soft white bread with a longer rising phase
SCHNELL/Fast For fast preparation of white and
mixed bread
HEFEKUCHEN/
For preparation of sweet yeast dough
Sweet BACKPULVER/
Baking powder
For cakes and biscuits baked with baking powder
KONFITÜRE/Jam For boiling jams and marmalades
We recommend to buy a second bread pan (see Technical Service) which is used only for jam, as the chemical process during boiling of jam may affect the coating in that way, that bread may stick in such bread pan used for jam.
TEIG/Dough For the preparation of yeast dough -
e.g. dough for pizza, without baking function
VOLLKORN SCHNELL/ Wholemeal fast
To prepare wholemeal bread in short time, due to the short rising time, the bread remains quite solid
39
BACKEN/Bake To bake separately prepared yeast
or cake dough (by hand or in the
program-me TEIG). This program-
meis not fitted for special prepara-
tions such as choux pastry mixture
or short-crust pastry). TEIG SCHNELL/
Dough fast
For the fast preparation of yeast
dough - e. g. dough for pizza, with-
out baking function
In some programs (BASIS, WEISSBROT, VOLLKORN, HEFEKUCHEN und BACKPULVER) several beeps during the second kneading phase remind you to add more ingre­dients such as nuts, seeds, dried fruit etc. Just open the lid, add the ingredients and close the lid again.
BRÄUNUNG/CRUST
To select the browning degree of the crust: HELL/LIGHT, MITTEL/MEDIUM or DUNKEL/DARK, available in all pro­grams except TEIG, KONFITÜRE and TEIG SCHNELL. The respective setting is indicated by an arrow in the LCD dis­play.
STUFE/SIZE
This enables the following setting in the various programs: ST. I / SIZE I = for a small bread weight, approx. 750-
1.000 g ST II / SIZE II = for a larger bread weigh, approx. 1.200 g
Please note, that this option is only available in the pro­grams BASIS, VOLLKORN, HEFEKUCHEN. The respective setting is indicated by an arrow in the LCD display. Please note also our recommendations in the recipes.
LIGHT
The interior of the breadmaker TOP EDITION is fitted with a light­ing, which allows to follow the ac­tual state of the programme without
opening the lid. Just press the but­ton LICHT and the light turns on. To switch off the light just press the button again. After 1 minute the light is automatically switched off.
EIGENPROGRAMM/USER PROGRAM
In addition to the other numerous programs provided by
®
the BACKMEISTER
you can also program your own USER PROGRAM. You can change the basic time and program phase settings as programmed at the factory or leave out various program phases. This allows you to develop your own individual program for baking bread or preparing dough. Below you will find a sample recipe. First you should become familiar with the following infor­mation on the basic programming and use of the USER PROGRAM.
USER PROGRAM The program features the following options Browning programmable Timer programmable Loaf size I and II not programmable
The default program is the same as for the BASIC program.
PAUSE FUNCTION
The button PAUSE allows to interrupt the program, e. g. for removal of the kneading blade or to brush the surface etc. Press the button PAUSE for 1 second in order to interrupt the programme. The display starts to blink. Now you can open the breadmaker e.g. to remove the kneading blade. Then close the lid and press the button PAUSE again for about 1 second. The display stops blinking and the pro­gramme is continued. Attention: Do not interrupt the programme for more than 5 minutes. In case of longer interruptions the rising of the dough may be disturbed. As long as the PAUSE function is activated (blinking dis­play) the START/STOPP button is without function and the programme cannot be stopped completely.
40
Phase Preset Programmable time frame
Total time 3:00 hours Knead 1 10 minutes 6-14 minutes Rise 1 20 minutes 20-60 minutes Knead 2 15 minutes 5-20 minutes Rise 2 25 minutes 5-120 minutes Rise 3 45 minutes 0-120 minutes Bake 45 minutes 0-80 minutes Keep warm 60 minutes 0-60 minutes
The times can be programmed as shown in the table. Proceed as follows: Select the USER PROGRAM with the Menu button.
Select the desired phase with the ABSCHNITT button.
Knead 1 and the programmed time 0:10 for this phase appear on the display. The time can be changed by means of the ZEITWAHL but­ton. Press it repeatedly until the desired time appears on the display (past OFF, if necessary). Confirm the change with the ABSCHNITT button. Press
during the program. Every programmed setting must be confirmed by pressing the ABSCHNITT button, so you can continue programming the next program phase. Once you have programmed all phases to suit your pref­erences, conclude the programming by pressing the AB­SCHNITT button and then the START/STOPP button. The programmed time for the user program appears on the dis-
this button again and the next program phase and the pro­grammed time will appear on the display: Rise 1 = and 0:20. If the maximum programmable time for the respec­tive program phase is exceeded by pressing the ZEITWAHL button, O will appear on the display if this is possible ac­cording to the above table. This phase is then skipped

THE FUNCTIONS OF THE BREADMAKER

Alarm function
The alarm sounds:
 whenever the MENU or ZEIT/time buttons are pressed,  when pressing the programme buttons to confirm
each step,
 during the second kneading process, to remind you
to add seeds, fruit, nuts or other ingredients. Please note that this function cannot be deactivated, e.g. in the time preset function,
 at the end of the baking process, the appliance beeps
often during the keep-warm phase,
 at the end of the keep-warm phase several beeps
remind you that the appliance is now switched off and the bread has to be taken out of the bread pan. Please note that this function cannot be deactivated, e.g. in the time preset function.
 The alarm function cannot be inactivated.
Repeat function after power outage
Should the electricity supply been cut off during the op­eration of the Breadmaker, the appliance will re-start, on re-instatement of the supply, automatically from the point arrived at when the cut-off occurred as long as the inter­ruption is not longer than 2 minutes. If the interruption in the electricity supply lasts more than 2 minutes and the display shows the basic setting, the Breadmaker must be re-started. This is only practical if the dough was not fur-
play. The program then starts either immediately or after the time set via the timer function.
CAUTION: The appliance becomes very hot during operation
ther than the kneading phase when the break occurred. If the program was already in the last rising cycle when the power broke down and the interruption lasts over a longer time, the dough cannot be saved and the program has to be started again.
Safety functions
The lid should not be opened after the program has start­ed, except during the second kneading phase for adding of ingredients. During the rising and baking phase the lid should never be opened, as the bread may sink down. If the temperature in the appliance, due to previous use, is too high (above 40 °C) for a newly chosen program, when an attempt to re-start is made, the display will show H:HH and an alarm sound will be heard. Should this occur, re­move the pan and wait until the appliance has cooled off and is back to the beginning of the originally chosen pro­gram. Please not that the breadmaker has no top heating for safe­ty reasons, so the crust will be lighter on top and darker at the sides and bottom of the bread. For safety reasons an additional top heating is not allowed. If after pressing START/STOPP, E:EE is shown in the dis­play, the temperature control is defective. In this case please send the appliance to our technical service.
41

THE PROGRAM PROCESS OF THE BREADMAKER

1. Inserting the Bread pan
Hold the non-stick bread pan with both hands and slide it slightly inclined on the socle inside the baking chamber. Turn the bread pan clockwise, until it clicks into position. Fill the holes of the kneading blade with heat resisting mar­garine before fitting it into the bread pan. This avoids that dough penetrates and bakes into the kneading blade.
2. Pouring in the ingredients
The ingredients must be poured into the pan in the order prescribed in the recipe. In case of very heavy dough, e.g. with a high rye portion, we recommend to fill in first the liquid, then the flour and other ingredients and finally the yeast to ensure better kneading results. When using the time preset function, it must be ensured that no contact between the water and the yeast takes place before the program is started.
3. Selecting the program process
Select the required program process with the menu button. Select the stage appropriate for the program. Select the required browning. You can set a delay with the timing but- ton. Press the START button. After pressing START further corrections are no more possible.
4. Mixing and kneading dough
The Breadmaker mixes and kneads the dough automati­cally as long as necessary to reach the proper consistency.
7. Baking
The bread baking automatic regulates the baking tempera­ture and the timing automatically.
8. Keeping warm
When the baking is over, a beep sound indicates that the bread or food can be removed. At the same time a keep­warm time of 1 hour starts. If you want to remove the bread before the keep-warm phase has ended, just press the STOPP button and take out the bread.
9. End of the program process
After the end of the program process, take out the pan with the help of handcloths by turning it counter-clockwise. Stand it on end and, when the bread does not immediately fall onto the cooling wire, waggle the kneading drive from below until the bread falls out. Do not knock the bread pan on an edge or table, as the warm bread pan may be deformed. If the kneader sticks in the bread, use the hook to remove it. Push it on the underside of the still-warm bread in the (almost) round opening of the kneader and fold it on the bottom edge of the kneader, ideally at the point where the kneader blade is. Then pull the kneader up with the hooked skewer. You can then see where the blade is in the bread.
5. Pause
After each kneading process there is a pause to allow the liquid to slowly penetrate the yeast and the flour.
6. Dough raising
After each kneading phase the Breadmaker produces the optimal temperature for the rising of the dough.
42

CLEANING AND CARE

Always allow the breadmaker to cool down before it is cleaned and stored. Always switch off the appliances, disconnect the power supply plug from the mains, and allow the breadmaker to cool down, before it is cleaned.
1. It takes approximately 30 minutes for the breadmaker to cool down before it can be used again for baking and dough preparation.
2. Before the Backmeister® is used for the first time, wash the baking container and kneader with warm water and a mild washing-up liquid.
3. Always use a mild washing-up liquid. Never use chem- ical cleaners, benzine, oven cleaners and scouring agents.
4. Remove all ingredients and crumbs from the lid, case and baking chamber with a moist cloth. Never immerse the breadmaker in water and never fill the baking chamber with water.
5. Wipe the baking tin with a moist cloth. The inside of the tin can be rinsed with warm water and a washing-
up liquid. Do not soak the tin in water for prolonged periods.
6. Both the kneader and driving shaft should be cleaned immediately after use. The kneader may be difficult to remove if it remains in the baking tin. In such an event fill the container with warm water and allow it to soak for approx. 30 minutes. The kneader can then be easily removed for cleaning.
7. The bread pan is equipped with a high quality Whitford®-coating. Never use metal objects or scour­ers to clean the surface of the non-stick container. It is normal for the colour of the non-stick surface to change in the course of time. This does not influence the non-stick function.
8. Condensation from the steam accumulates between the inside and outside lid during baking and flows off the lid when baking has been completed. This is normal. Any discolouration of the lid is of no conse­quence, but it can be removed with an appropriate cleaner.
9. Before the breadmaker is packed away for storage ensure that it has completely cooled down, is clean and dry, and that the lid is closed.
43

TIMING PROCESS OF THE PROGRAMS

1 2 3 4 5
BASIS Vollkorn Weissbrot Schnell Hefekuchen
BASIC WHOLEMEAL WHITE BREAD FAST SWEET
Select bread size ST. I ST. II ST. I ST. II ST. I ST. II ST.I ST.II
Time presetting
Select crust
Signal for adding ingredients •
Total time 2:55 3:00 3:32 3:40 3:40 3:50 2:10 2:45 2:50
Motor: ON/OFF 1s/1s 2 2 2 2 2 2 2 2 2
Motor ON/OFF 29 s/1s 4 4 4 4 4 4 3 4 4
Kneading no
1. Kneading (Heating
OFF)
intervals 4 4 3 4 10 12 5 4 4
NO Knead , TK=25°C,if t<24°C Heating ON/OFF
1. Rising
5S/25S 20 20 25 25 40 40 10 5 5
Motor: ON/29S, OFF/1S 5 5 3 5
Continuous knead 5Add ingr.
Display 2:15
Motor: ON/OFF 29s/1s 5 5 10 10 10 10 5 10 10
Motor ON/OFF 29S/1S Heating
2. Kneading
ON/OFF 5S/25S
Heating ON/OFF 5 s / 25 s 20
Smoothen dough ON/OFF 0,5s/4,5s 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Heating ON/OFF
2. Rising
5 s / 25 s 4,5 4,5 14,5 14,5 9,5 9,5 9,5 9,5
Remove kneading blade Display
1:45
5 Add ingr. Display 2:20
20
Display 1:50
5 Add ingr. Display 2:50
5 Add ingr. Display 2:55
20 20 20 20 22 23
Display 2:05
Display 2:10
2 2
7 Add ingr. Display 2:35
Display 1:55
10 Add ingr. Display 2:40
Display 2:00
5 Add ingr. Display 1:45
Display 1:40
5 5
5 Add ingr. Display 2:20
Display 1:38
5 Add ingr. Display 2:15
Display 1:42
Heating ON/OFF 5 s / 25 s
3. Rising
no kneading 45 45 65 65 50 50 30 40 40
Step1:TK=109°C,if t<108°C ,Heating On/Off 22S/8S,t>110°C Heating OFF, Step2:TK=123°C(MEDIUM),if t<122°C,Heating On/Off 22S/8S, t>124°C Heating OFF (-13,+10°C)
Bake
Keep
warm
Keep Warm 69 °C 60 60 60 60 60 60 60 60 60
44
32
28
35
30
32
28
35
30
37
28
40
30
50
20
33
25
37
25
6 7 8 9 10 11 12
Backpulver Konfitüre Teig Vollkorn Schnell Backen Teig Schnell Eigenpr.
BAKING POWDER
JAM DOUGH WHOLEMEAL
FAST
BAKE DOUGH FAST Home
Select bread size
Time presetting
Select crust
Signal for adding ingredients
Total time 1:50 1:20 1:30 2:08 0:10 0:45 3:00
Motor: ON/OFF 1 s/1 s 2
2
2 2 2
Made
Motor ON/OFF 29 s/1 s 2 4
Kneading
1. Kneading (Heating
OFF)
no intervals 2 14 5 3 0-8
NO Knead , TK=25°C,if t<24°C Heating ON/OFF
1. Rising
5S/25S 5
Motor:ON/29S, OFF/1S
Continuous knead
Motor ON/OFF 29S/1S 5 5
2. Kneading
(Heating ON/OFF)
Heating ON/OFF 5 s/25 s 20 8 15
Smoothen dough ON/OFF 0,5 s/4,5 s 0,5 0,5
Heating ON/OFF
2. Rising
5 s/25 s 9 9,5 4,5
Remove kneading blade
Heating ON/OFF 5 s/ 25 s
3. Rising
no kneading
Step1:TK=109°C,if t<108°C ,Heating On/Off 22S/8S,t>110°C Heating OFF, Step2:TK=123°C(MEDIUM),if t<122°C,Heating On/Off 22S/8S, t>124°C Heating OFF (-13,+10°C)
Bake
3
3 4
15 ON/OFF 15s/15s 5 8 20-60
10 Add ingr. Display 1:43 4
Add ingr. Display min 26
5 Add ingr. Display 1:34 5 10 0,15A
0,115 Min
Display 1:30
45 Knead on/off 0.5s/4.5s Heating on/off 15s/15s
40
35
0-120 Min
65/ TK=102°C
0-80
Min. 15/ TK=113°C (-13,+10°C)
Rest 20 55
10-60 (adjustable in steps of 1 min.)
Step 1
2/3
Step 2
1/3
Keep Warm
Keep
warm
69 °C 60 60 60 60
45

QUESTIONS AND ANSWER CONCERNING THE USE OF THE BREADMAKER

The bread sticks in the pan after baking
Allow the bread to cool off for approx. 10 minutes. Stand the pan on its head - if appropriate, lightly waggle the blade (kneader connection) at the underside of the bread pan. Before placing the kneading blade, fill the hole in it with heat-resisting margarine (full-fat), this avoids, that dough may penetrate between kneading blade and shaft and may bake there. Before baking is commenced, rub a little oil on the kneaders. If you intend to make jam in the breadmaker we recom­mend to buy a second bread pan exclusively for making jam, as bread may stick in the pan of jam has been pre­pared in the same one before.
How can the holes in the bread from the kneader be avoided?
Before the last raising phase, you can remove the kneader with floured fingers (see the timing of the program process on the display. Should you not wish to do that, after baking use the hooked skewer. If care is taken, larger holes are avoidable.
When can the Breadmaker lid be opened during the baking process?
Basically it is always possible when the kneading is taking place. In this time, one can add small amounts of flour or liquid when applicable. If the bread has to have a particular appearance after bak­ing, take the following steps: before the last raising, care­fully and shortly open the lid (see the program process table), make a cut in the crust with a sharp pre-warmed knife, strew corns on the surface or spread a potato-flour and water mixture on the crust so that it shines after bak­ing. This is the last phase in which the BREADMAKER lid can be opened, otherwise the bread will sink.
What is wholemeal flour?
Wholemeal flour can be made from all sorts of grain, even wheat. The designation whole meal means that the flour is ground from the whole grain and thus has more rough­age. Therefore wheat wholemeal flour is darker. Wholemeal bread is not necessarily darker as is often assumed.
The dough flows over the bread pan
This may happen, when wheat flour is used, as wheat con- tains more gluten and thus rises more. In this case reduce the flour amount and adapt the other ingredients. The bread will nevertheless have the desired volume. add 1 tablespoon of liquid butter or margarine.
The bread rises, but sinks in the baking phase
If a “V”-formed channel appears in the bread flour gluten is missing, that means that the flour contains too little pro­tein (occurs in rainy summers) or the flour is damp. Help:
 Add to the flour 1 tablespoon of wheat gluten for
every 500 g of flour.
 Use a shorter programm, e.g. SCHNELL or ULTRA-
SCHNELL. If the bread sinks like a funnel in the middle then it could be that:
 the water temperature was too high,  too much water was used.  flour gluten is missing.
What has to taken into account when using rye flour?
Rye flour does not contain any binding substances, thus bread made from it does not rise very much. To make it edible, a RYE WHOLEMEAL BREAD must be made with leaven dough. The dough will only rise when using rye flour that contains no gluten, if at least ¼ of the amount is re­placed by wheat flour type 550.
What means binding substances in the flour?
The higher the type figure in the above schedule, the lower the contained binding substances. This means in general that flours with high type figures do not rise as much as flour with low type figures. The flour with the highest por­tion of binding substances is wheat flour of type 550.
Which are the different kind of flour and how are they used?
Corn, rice, potato flour
 is ideal for persons suffering from a gluten allergy or
from sprue or coeliakia. In the following you will find recipes as well as contact addresses of manufacturers for special allergy products.
46
Spelt flour
 is quite expensive, but completely free of chemical
deposits, as spelt only grows on very poor ground and
does not tolerate any fertilizers. Sprout flour is ideal
for persons suffering from allergies. All recipies for
flour types 405 – 550 – 1050 can also be prepared
with spelt flour.
Add to the water a quantity of spirits vinegar, for a small loaf = 1 tablespoon - for a large loaf 1.5 tablespoons. Replace the water with buttermilk or kefir, which is possi­ble with all recipes and is recommended due to the fresh­ness of the bread.
Why has bread from the breadmaker another taste than out of
Hard wheat flour (durum/semolina)
 is ideal for French baguette due to its consistency,
but can be replaced by hard wheat semolina.
How can fresh bread be made more edible?
If a boiled mashed potato is added to the dough, the fresh bread is more edible.
In what proportion can one use rising substances?
It can be bought in various quantities, so the manufac­turer’s instructions on the packing have to be followed and the quantity set in relation to the amount of flour used, with both yeast and leaven dough. The rising capacity of yeast is depending on the freshness of the yeast as well as of the water quality. If the water is very soft, the yeast will rise much more, so it may become necessary to reduce the yeast by up to 25 % if you live in regions with soft water.
the oven?
This is due to the different humidity. In an oven, the bread becomes more dry because of the larger space, in the breadmaker, the bread remains more humid.
What do the type figures mean with flour?
The lower the figure the less roughage is contained in the flour and the lighter it is and the more it rises because it contains a higher proportion of gluten. Please find on the next page a schedule with the differ­ent types for Germany, Austria, and Switzerland as well as some rough explanations
The bread tastes of yeast
If sugar is used, leave it out, but the bread will not be so brown.
Wheat flour
Description German
Type No. very fine, white, for cake 405 480 400 white flour for bread 550 780 550
Austrian Type No.
medium flour 1050 1600 1100 wholemeal flour, rough 1600 1700 1900
Rye flour
very fine 815 500 720 fine 997 960 1100 medium 1150 960 1100 wholemeal, rough 1740 2500 1900
Swiss Type No.
47

TROUBLE SHOOTING - APPLIANCE

Default Cause Remedy
Smoke coming out of the baking chamber or vents
Bread has partly collapsed and is moist at the bottom
Bread cannot be easily removed from the tin.
Ingredients have not been properly mixed or the bread has not been properly baked.
Ingredients sticking to baking cham­ber or on the outside of the baking tin
Bread remained too long in tin after being kept warm
The loaf is sticking to the kneading knife.
Incorrect program Check selected menu; set another
START/STOPP key was touched while breadmaker was operating
The lid was opened several times dur- ing operation
Prolonged power failure during opera- tion
Kneader rotation is blocked. Check whether kneader is blocked by
Switch off the machine, disconnect the mains plug; wait until cooled down, then clean the baking chamber and tin.
Remove bread at the latest after end of keep-warm function, to allow the steam to escape.
Before baking the next bread, clean kneading knife and shaft after If nec­essary fill the tin with warm water and soak for 30 minutes. The kneading knife can then be easily removed
program. Discard ingredients and start anew
The lid should only be opened when display reads more than 1:30. Ensure that the lid is properly closed after it has been opened.
Discard ingredients and start anew.
grains Remove tin and check whether catch rotates. If not send breadmaker for repair.
48

TROUBLE SHOOTING - RECIPES

Mistake Cause Remedy
Bread rises too much. Too much yeast, too much flour
not enough salt, or a combination of these causes
Bread does not rise or only insufficiently
Dough rises and flows over the baking tin.
Bread has collapsed. Bread volume larger than the bread pan causing it to collapse
Bread is dented after baking. Not enough gluten in the flour.
Stiff, lumpy texture Too much flour or insufficient liquid
Not baked in the centre. Too much or insufficient liquid.
Open, coarse texture or full of holes.
Mushroom-like surface that has not been baked properly
Unevenly sliced or lumpy bread. Bread has not cooled down sufficiently. j
No or insufficient yeast Old yeast. Liquid too hot Yeast came into contact with liquid Wrong or old flour. Too much or insufficient liquid. Not enough sugar
Very soft water so that yeast fermentation is stronger. Too much milk has influenced yeast fermentation
Too early or too fast yeast fermentation due to warm water, warm baking chamber or high humidity level.
Too much liquid
Not enough yeast or sugar Too much fruit, wholemeal or other ingredients. Old or poor quality flour
High amount of moisture. Recipe with moist ingredients, e.g. yoghurt.
Too much water. No salt. High amount of moisture; water was too warm. Liquid was too hot.
Bread volume larger than the tin Too much flour, particularly with white bread. Too much yeast or insufficient salt. Too much sugar Sweet ingredients in addition to the sugar.
Flour was not properly kneaded in at the sides g/l
a/b
a/b e c d e a/b/g a/b
f/k c
a/f
c/h/i l
a/b/h a/b/g
a/b b e
a/b/g h g
g b h/i c
a/f f a/b a/b b
Remedying the mistakes
a Measure the ingredients correctly. b Match the quantity of ingredients accordingly and check whether an ingredient has been forgotten. c Use another liquid or allow it too cool down to room temperature. d Add the ingredients in the sequence listed in the recipe. Produce a small hole in the centre and immediately add
the crumbled or dried yeast. Avoid direct contact between yeast and liquid. e Only use fresh and properly stored ingredients. f Reduce the overall quantity; do not use more that the specified quantity of flour. Reduce all ingredients by one
third. g Correct the amount of liquid. If moist ingredients are used then the amount of liquid must be reduced. h Use 1-2 tablespoons less during wet weather. i Do not use the timing program in hot weather. Use cold liquids. Use the program SCHNELL or ULTRA-SCHNELL
to shorten the rising phases. j Immediately remove the bread from the tin after baking and allow it to cool down on a grid for at least 15 minutes
before it is cut. k Diminish the yeast or all ingredients by one quarter of the specified amount. l Add one tablespoon of wheat gluten to the dough.
49

COMMENTS ON BAKING

1. Ingredients
As each ingredient has a particular role in the success of bread-making, the measuring is important as the correct order of adding ingredients. The important ingredients, such as liquid, flour, salt, sugar and yeast (both dry and fresh yeast can be used) affect the successful results in the preparation of bread and dough. Therefore always use the appropriate quantities in the cor­rect proportions to one another. Use lukewarm ingredients if you are immediately starting to bake. If the TIME program is to be used, the ingredients must be cold so that the yeast does not ferment too soon.
Margarine, butter and milk only affect the taste of the bread.
Sugar can be reduced by 20 % so that the crust will be
lighter and thinner without otherwise affecting the baking results. Should you prefer a softer and lighter crust, you can replace the sugar with honey.
Gluten, that is formed through kneading, provides the struc­ture of the bread. The ideal flour mixture contains 40% wholemeal flour and 60% white flour.
Should you wish to add whole grains, soften them up over- night. Appropriately reduce the quantity of flour and liquid (up to 1/5 less).
Leaven is indispensable in the making of rye flour bread. It contains milk and vinegar acid bacteria that cause the bread to be light and slightly sour. Making it up oneself takes up quite some time. Therefore we use in the fol­lowing recipes concentrated leaven-dough powder which comes in packs of 15 g (for 1 kg of flour). The quantities in the recipes (½ - ¾ - 1 bag) must be adhered to cut down on bread crumbing. If leaven-dough powder is used in other concentrations, (packs of 100 g for 1 kg flour), 1 kg flour must be reduced by 80 g or as appropriate to suit the recipe.
Liquid leaven dough, available packed in bags, can also be used well. As far as quantities are concerned adjust to the details on the packing. Fill the leaven dough into a meas­uring jug and add the appropriate quantity of liquid men­tioned in the recipe.
Wheat leaven dough, that can also be bought dried, im­proves the dough quality, the freshness and the taste. It is milder than rye leaven dough. Bake leaven bread in the BA­SIS or the VOLLKORN programs, so that it rises and bakes properly. Wheat bran should be added to the dough when a particularly roughage-full and light bread is required. Use 1 ES for 500 g of flour and raise the quantity of liquid by ½ ES.
Wheat germ is a natural helper out of grain protein. It makes the bread lighter, gives a better volume, sinks less often and is more wholesome. This is particularly the case with wholemeal breads and pastries and those made from self-ground flour.
Colour malt, which we use in several recipes, is a dark- roasted barley malt. It is used to obtain a darker crumb and crust (such as black bread). A rye malt is also available and is not so dark. Such malts are available in whole food shops.
Bread seasoning can be added to all mixed breads. The quantity used depends on the taste and the information of the manufacturer.
Pure lecithin powder is a natural emulsion that raises the baking volume, makes the crumb tender and softer and prolongs the freshness. All the above boldly-printed baking substances and ingre­dients are available in whole food, health food shops and the health food departments of grocery stores or from flour mills.
2. Adjusting the ingredients
In cases where certain ingredients are increased or re­duced, ensure that the proportions in the original recipe are maintained. In order to achieve a perfect result, take note of the following basic rules on adjusting the ingredi­ents:
Liquid/flour: The dough must be soft (not too soft), slightly sticky and not stringy. Light dough is in a ball, whereas with heavier dough, such as rye wholemeal or other whole­meal breads, this is not the case. Check the dough 5 min-
50
utes after the first kneading. Should it be too moist, add
more flour until the correct consistency is achieved. If the dough is too dry, knead in spoonful by spoonful of water.
Replacing liquids: Should you replace ingredients in the recipes which contain liquid (such as cream-cheese, yo­ghurt, etc.), the appropriate liquid quantities must be ad-
sound is heard. If the ingredients are added too soon, they can be ground up by the kneader.
Should there be no sizes mentioned in the recipes because they do not exist in the prescribed program, then the small and also the large quantities will be successful for the ap-
propriate type in the mentioned program. The programs justed accordingly. When using eggs, break then into the measuring jug and fill up with liquid to the required level. If you live high up (above 2,500 ft.), the dough rises more quickly. In such regions the amount of yeast can be re­duced by ¼ to ½ TS, to avoid excessive rising. The same is the case in regions where soft water is present.
3. Adding and measuring the ingredients and quantities
Always first add the liquid and then the yeast. Only in case of very heavy dough such as rye bread, we recommend to fill in first the flour and the dry yeast and to pour the liquid on top to ensure proper kneading. However, if this is com­bined with the TIME function, make sure, that any con- tact between yeast and liquid is avoided until the program starts.
In order to prevent the yeast from fermenting too soon (in particular using the time delay), contact between the yeast and the liquid must be avoided.
without size selection are programmed appropriately.
5. Bread weights and volumes
In the following recipes you will find exact details of bread:
However, you will see that the weights for pure white bread
are less than those for wholemeal bread. This is because
white flour rises more and therefore is somewhat limited.
In spite of these exact weight details, certain differences
may occur. The actual bread weight is very much depend-
ant on the humidity in the air on preparation. All breads
that have a high proportion of wheat will achieve a greater
volume and in the highest weight class will rise above the
pan edge after the last raising. Nevertheless, they do not
overflow. The bread bulging over the pan edge will be some-
what lighter browned as the bread in the pan. It is recom-
mended to use the FAST program for sweet breads, or the
HEFEKUCHEN program; thus the bread will be lighter. Do
not use more than the quantities of step I in this program.
Always use the same units in measuring, which means that with the indication of tablespoon and teaspoons either use the measuring spoon supplied with baking automatic or spoons which are normally used in the household. Weighing in grams is preferable due to their accuracy. The supplied measuring jug can be used for millilitres measurements. Abbreviations in the recipes mean: tbsp = tablespoon (or measuring spoon large) tsp. = level tea spoon (or measuring spoon small) g = grams ml = millilitres bag = bag package dry yeast of 7 g content for 500 g flour - corresponds to 20 g fresh yeast
4. Adding of fruit, nuts or corn
Should you wish to include further ingredients, this can be done in all programs (except jams) as soon as the peep
6. Baking results
The baking results are in particular dependant upon the lo-
cal situation (soft water, high humidity, great heights state
of the ingredients, etc.). For this reason, the figures in the
recipes are only clues and have to be adapted accordingly
If one or other recipe is not successful, do not give up,
moreover try to find out the cause and try again, for exam-
ple with alternative quantity proportions. Before you bake
a bread overnight with the timer delay, we recommend that
you make a trial bread so that, in certain circumstances,
the recipe can be altered.
51

BREAD RECIPES

Classical Whitebread
Step I Step II
Bread weight, approx.
Water 230 ml 350 ml Salt ¾ tsp 1 tsp Sugar ¾ tsp 1 tsp Semolina 100 g 150 g Flour, type 550 230 g 350 g Dry yeast ½ bag ¾ bag Program: SCHNELL (Fast) If the water is replaced by milk, you will get an toast
bread.
Leaven bread
Bread weight, approx.
Dry leaven ½ bag ¾ bag
500 g 750 g
Step I Step II 740 g 1050 g
Country bread
Step I Step II
Bread weight, approx.
Milk 180 ml 275 ml Margarine/
butter Salt 1/3 tsp 1 tsp Sugar 1/3 tsp 1 tsp Flour type
1050 Dry yeast ½ bag ¾ bag Program: BASIS or WEISSBROT
100 % wholemeal bread
Bread weight, approx.
Water 230 ml 350 ml
500 g 750 g
15 g 25 g
330 g 500 g
Step I Step II 560 g 850 g
Water 350 ml 450 ml Bread spice ½ tsp ¾ tsp Salt 1 tsp 1 ½ tsp Rye flour 250 g 340 g Flour Typ 1050 250 g 340 g Dry yeast 1 bag 1 ½ bag Program: BASIS
Sultana bread
Step I Step II
Bread weight, approx.
Water 180 ml 275 ml Margarine/
butter Salt 1/3 tsp ½ tsp Honey 2/3 tblsp 1 tblsp Flour type 405 330 g 500 g Cinnamon ½ tsp ¾ tsp Dry yeast ½ bag ¾ bag Sultanas (or
dried fruits) Program: SCHNELL (Fast) or HEFEKUCHEN
560 g 850 g
20 g 30 g
50 g 75 g
(Sweet)
Salt 2/3 tsp 1 tsp Honey 1/3 tsp 1 tsp Wholemeal flour 360 g 540 g Dry yeast ½ bag ¾ bag Program: VOLLKORN
Wholemeal bread
Step Step II
Bread weight, approx.
Water 230 ml 350 ml Margarine/
butter Salt 2/3 tsp 1 tsp Sugar 1/3 tsp 1 tsp Flour type
1050 Wholemeal
flour
Dry yeast ½ bag ¾ bag Program: SCHNELL / VOLLKORN
570 g 860 g
15 g 25 g
180 g 270 g
180 g 270 g
52
Pure wholemeal bread
Farmer bread
Step I Step II
Bread weight,
570 g 860 g
approx. Water 230 ml 350 ml Salt 2/3 tsp 1 tsp Vegetable oil 2/3 tblsp 1 tblsp Honey ½ tsp ¾ tsp Beet syrup ½ tsp ¾ tsp Wholemeal
330 g 500 g
flour Vital wheat
½ tblsp ¾ tblsp
gluten Dry yeast ½ bag ¾ bag Program: VOLLKORN
Egg Bread
Step I Step II
Bread weight,
480 g 730 g
approx. Eggs
1
2 fill up with water or milk to
180 ml
275 ml be totally
Margarine/
15 g 25 g
butter Salt 2/3 tsp 1 tsp Sugar 2/3 tsp 1 tsp Flour, type 550 330 g 500 g Yeast 1/2 bag 3/4 bag Program: Basis Bake immediately and do not conserve
Step I Step II
Bread weight,
520 g 780 g
approx. Water 200 ml 300 ml Salt 2/3 tsp 1 tsp Dried wheat
leaven (no concentrate)
Flour type
15 g 25 g
330 g 500 g
1050 Sugar 2/3 tsp 1 tsp Dry yeast ½ bag ¾ bag Program: BASIS
Cottage cheese bread
Step I Step II
Bread weight,
530 g 800 g
approx. Water or milk 130 ml 200 ml Margarine/
20 g 30 g
butter Egg, complete 1 small 1 Salt 2/3 tsp 1 tsp Sugar 2/3 tblsp 1 tblsp Cottage cheese 80 g 125 g Flour type 550 330 g 500 g Dry yeast ½ bag ¾ bag Program: SCHNELL
French herb bread
Step I Step II
Bread weight,
560 g 850 g
approx. Water 230 ml 350 ml Wheat flour
350 g 525 g
type 550 Durum wheat
50 g 75 g
flour Sugar 2/3 tsp 1 tsp Salt 1/3 tsp 1 tsp Chopped
1 tblsp 1½ tblsp parsley, dill,etc.
Garlic gloves,
1 St. 2 St. mashed
Butter 10 g 15 g Dry yeast ½ bag ¾ bag Program: BASIS / SCHNELL
Fig-walnut bread
Step I Step II
Bread weight,
600 g 900 g
approx. Water 230 ml 350 ml Wheat flour
170 g 260 g
type 1050 Rye flour 260 g 400 g Salt 2/3 tsp 1 tsp Figs, finely
30 g 50 g
chopped Walnuts,
30 g 50 g
choppedt Honey 1 tsp 1 ½ tsp Dry leaven ½ bag ¾ bag Dry yeast ½ bag ¾ bag Program: BASIS
53

BREADS FOR PERSONS WITH ALLERGIES

Please note the following when preparing gluten-free breads:
 Gluten-free flour needs more liquid than flour containing gluten (400-500 ml lukewarm liquid per 500 g flour).  Gluten-free flours need a little oil or fat for successful baking. You can use vegetable oil, butter or margarine (10 to
20 g).
 When you bake bread from gluten-free flour, you cannot use the timer function. The program has to be started right
away.
 Gluten-free bread from the breadmaker requires less yeast then bread baked in the oven. Use about 3.5 to 5 g of
dry yeast for a standard loaf.
 If the bread collapses in the middle during baking, reduce the amount of yeast by about 1 g. If the bread still col-
lapses, beat on e egg in the measuring cup and then fill the cup with the amount of liquid stated in the recipe. Important: do not add the egg to the quantity of liquid!
 The crust of gluten-free breads does not brown as much as that of breads containing gluten. For safety reasons,
breadmakers cannot be equipped with top heating elements, so the top side of the bread is lighter in color. To give the bread a more attractive color, you can whisk one egg yolk with 1 tsp of sweet cream and brush this on the bread when the display shows a remaining time of 1:15.
 After about eight minutes of kneading, loosen the flour or dough from the edge of the baking pan with a silicone
dough scraper. You can loosen the edge of the dough from the baking pan again when the remaining time is 1:15
for better results. For persons who suffer from grain allergies or who have to follow strict diets, we have tested various flour mixes made with cornstarch, rice starch or potato starch in the Backmeister® with very good results. When using baking mixes, please follow the instructions on the package. We have achieved good results with products from the Schär company and Ham­mermühle Diät GmbH. If you have questions about gluten-free products or intolerabilities, please contact these compa­nies directly:
Hotline Fa. Schär Deutschland Tel. 08 00/1 81 35 37 Österreich Tel. 08 00/29 17 28 Hotline Hammermühle Deutschland Tel. 0 63 21/9 58 90 The necessary ingredients can be purchased in health food stores. Hammermühle products can be ordered directly from the manufacturer at the above number. All flour types listed are suitable for cakes and breads for special diets neces­sitated by affliction with sprue. Breads baked in the Backmeister® are also relatively compact when the quantity of yeast or cream of tartar is increased. Add the ingredients to the baking pan. Select the following programs:
 “BASIS” dark for a darker crust, “SCHNELL” dark for a lighter crust  for preparing dough not to be baked in the breadmaker: “TEIG” program  for preparing bread with baking powder or cream of tartar as the raising agent: “BAKING POWDER” program
54
Chestnut bread
White bread
Step I Lukewarm water 450 ml Vegetable oil 20 g Chestnut bread
baking mix Dry yeast 5 g Program: BASIS
Nut bread
Water 480 ml Vegetable oil 10 g Nut bread baking mix 500 g Dry yeast 4 g Program: BASIS
500 g
Step I

BREAD MIXTURES

Stufe I Lukewarm water 400 ml Butter 20 g White bread baking
mix Dry yeast 4 g Program: BASIS Tip: With the Dough program you can also make dough
for pizza with the white bread mix. Instead of the butter, use 40 g vegetable oil and 380 ml water. Bake the pizza with toppings for about 20 minutes at 200 °C. Dough for rolls can also be made with the white bread mix. Simply put the dough in greased muffin pans. Brush the top with melted butter and let rise another 20 minutes. Preheat oven to 200 °C and bake about 20 minutes.
500 g
As our recipes are based on products which are only available on the German market, we did not translate these recipes, but will give you some general information. You may use any bread mixtures available in your country for baking bread in the bread maker. Please note, that some mixtures contain already the necessary amount of dry yeast. Please follow the instructions of the respective manufacturer, in particular concerning the relation from flour to water, but do not exceed the following maximum quantity of 500 g flour mix and approx. 350 ml of liquid.

CAKE RECIPE

You may also prepare cake in the BACKMEISTER®. As it is equipped with kneading blades, the cake will not be as light as usual, but very delicious. The cake program cannot be preset. You may add different ingredients to the basic recipe. However, do not take more than the quantities be­low to ensure good baking results. After baking, take the container out of the machine and put it on a wet towel. Let the cake cool down for about 15 minutes in the mould before turning the mould to take out the cake.
Flour type 405 300 g Baking powder 1 bag Ingredients: grated nuts 50 g or: grated chocolate 50 g or: coconut flakes 50 g Or peleed an cubes
apples Program: BACKPULVER
50 g
Ingredients for a weight of 700 g
Egg 3 soft Butter 100 g Sugar 100 g Vanilla sugar 1 bag
55

DOUGH PREPARATION

You may use your Backmeister® to prepare dough, which is formed and baked in the oven. Select the program TEIG (dough). Ingredients can be added after the beep during the second kneading. The program TEIG (dough) does not dis­pose of several bread sizes. However, we offer to amounts for different cake sizes:
Christmas cake (German speciality)
Weight 750 g Milk 100 ml Melted butter 100 g Egg 1 Rum 2 tblsp Flour type 405 375 g Sugar 75 g Candied lemon peel 40 g Candied orange peel 20 g Almonds, grated 40 g Sultanas 750 g Salt 1 pinch Cinnamon 1 pinch Dry yeast 1.5 bags Take dough out of the container, fill into a long mould
(special German form) and bake at 180 °C about 1 to 1:15 hs
Pretzel
Ingredients for 9-10 pcs. Water 200 ml Salt ¼ tsp Flour type 405 360 g Sugar ½ tsp Dry yeast ½ bag Egg (beaten) to
brush the surface coarse salt to sprin-
kle on the surface Fill all ingredients except the egg and the salt into the
container. Select the program: TEIG (dough) When the signal sounds an the display shows „0:00“, press STOPP. Preheat the oven to 230 °C: Divide the dough in portions form thin rolls. Form pretzels and lay them on a greased baking plate: Brush the pretzels with beaten egg and sprinkle them with coarse salt. Bake in the preheated oven at 200 °C 12-15 minutes.
Program: TEIG
1
Program: TEIG
Teatime cake
Ingredients for a form of 22 cm Ø Milk 170 ml Salt ¼ tsp Egg yolk 1 Butter/margarine 10 g Flour type 550 350 g Sugar 35 g Dry yeast ½ bag Program: TEIG Take the dough out of the machine, knead it again and
roll it. Lay the dough plate into the mould and spread the following topping on the dough.
Melted butter 2 tblsp Sugar 75 g Cinnamon 1 tsp
Wholemeal pizza
Ingredients for 2 Pizzas Water 150 ml Salt ½ tsp Olive oil 2 tblsp Wholemeal flour 300 g Wheat sprouts 1 tblsp Dry yeast ½ bag Roll the dough, place it on a baking plate and let it leaven
for 10 minutes. Distribute pizza sauce and the desired topping on the dough. Bake it about 20 minutes.
Program: TEIG
Chopped nuts 60 g Sugar icing Spread butter on the dough. Mix sugar, cinnamon and
nuts, spread and the butter. Let leave for 30 min. and bake.
56

PREPARATION OF JAM AND MARMELADE

Jam and marmelade can be prepared rapidly and easily in the Backmeister®. Even if you have never tried it before, you should do this now. You will get very delicious jam. Just process as follows:
1. Wash fresh fruit. Peels apples, peaches, pears and other fruit with hard skin. Never take more than the prescribed quantities. Otherwise the fruit will cook too early and will overcook. Weight the fruit, cut hem into small pieces (max. 1cm) or mash them with a hand­blender and fill them into the container.
2. Add preserving sugar „2:1“ in the indicated amount. Never use standard sugar or preserving sugar “1:1”, as
Strawberry jam
Fresh strawberries washed, cut or mashed
Preserving sugar „2:1“ 400 g
600 g
jam will be remain liquid. Mix fruit and sugar and start the program which will run fully automatically.
3. After 1:20 hour the machine beeps and you may fill the jam into glasses and close them.
Orange marmelade
Fresh strawberries washed, cut or mashed
Preserving sugar „2:1“ 400 g Peel oranges and cut them into small cubes.
Add sugar and mix all ingredients in the container,. Select the program „KONFITÜRE“ (jam) and start. Remove sugar residues from the side withs of a rubber scraper. After the beep remove the container from the machine. Attention: HOT! Fill the jam into glasses and close them carefully.
Program: KONFITÜRE
600 g
Lemon juice 1-2 tsp Mix all ingredients in the container with a rubber scrap-
er. Select the program „KONFITÜRE“ (jam) and start. Remove sugar residues from the side by means of a rubber scraper. After the beep remove the container from the machine. Attention: HOT! Fill the jam into glasses and close them carefully.
Program: KONFITÜRE
57

GUARANTEE CONDITIONS

We grant a 24 months guarantee, and in case of commercial use a 12 months guarantee, starting from the date of pur­chase for any damage demonstrably due to manufacturing defects and when the appliance has been used according to its intended use. Within the warranty period we will remedy defective materials or workmanship through repair or re­placement, at our option. Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany and Austria. For other countries, please contact the responsible importer. In the event of a claim for remedy of defects, please send the appliance to our after sales service, properly packaged and postage paid, together with a copy of the automatically generated sales receipt, which must show the date of purchase, and a description of the defect. If the defect is covered by the warranty, the cus­tomer will be reimbursed for the shipping costs only in Germany and Austria. The warranty does not cover damage from normal wear, improper handling and failure to comply with the maintenance and care instructions. The warranty is void if repairs or modifications are made to the appliance by third parties. Any claims of the end consumer vis-à-vis the retailer are not limited by this warranty.

WASTE DISPOSAL / ENVIRONMENTAL PROTECTION

Our appliances are produced on a high quality level for a long lifetime. Regular maintenance and expert repairs by our after-sales service can extend the useful life of the appliance. If an appliance is defective and repair is not possible we ask you to follow the following instructions for disposal. Do not dispose this appliance together with your standard household waste. Please bring this product to an approved collec­tion point for recycling of electric and electronic products. By separate collection and disposal of waste products you help to protect natural resources and ensure, that the product is disposed in an adequate way to protect health and environment.
The authors have thoroughly considered and tested the recipes included in these operating instructions. Nevertheless, a guarantee
cannot be accepted. The authors, respectively UNOLD AG and their assignees shall not be liable for personal injuries, material
damages and financial loss.
The instruction booklet is also available for download: www.unold.de
58

NOTICE D´UTILISATION MODÈLE 68415

SPÉCIFICATION TECHNIQUE

Puissance : 615 W, 230 V~, 50 Hz Dimensions : Env. 37,5 x 24,5 x 32,3 cm (largeur/profondeur/hauteur) Poids : Env. 7,6 kg Moule : Dimensions du moule env. 17,6 x 13,5 x 15,5 cm Volume : 750 – 1.200 g Cordon d’alimention : Env. 95 cm fixé Boîtier : Acier inox brossé avec des éléments en plastique noir Couvercle : Couvercle avec hublot de contrôle Caractéristiques : 11 programmes en mémoire, 1 programme individuellement programmable, sélection du poids de pain,
Accessoires : Moule amovible avec revêtement anti-adhérent, pale de pétrissage, gobelet mesureur, cuillère mesureur,
Modifications et erreurs des caractéristiques de l‘équipement, de la technique, des couleurs et du design réservées.

EXPLICATION DES SYMBOLES

sélection du du degré de brunissement, présélection du temps de départ du programme, jusqu’à 13 heures en avance, chauffage automatique du pain, illumination de l’intérieur
crochet pour retirer la pale de pétrissage, notice d‘utilisation avec recettes
Ce symbole indique les dangers susceptibles de provoquer des blessures ou des endommagements de l’appareil.
Ce symbole indique le risque d’être brûlé. Soyez prudent en utilisant l’appareil.

CONSIGNES DE SÉCURITÉ

Veuillez lire les instructions suivantes et les conserver.
1. Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans et par des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont limitées ou dont l’expérience et/ou les connaissances sont insuffisantes, si ceux-ci sont surveillés ou s’ils ont été formés à une utilisation sûre de l’appareil et aux dangers pouvant en résulter.
2. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
3. Le nettoyage et la maintenance incombant à l’utilisateur ne doivent pas être effectués par des enfants, à moins qu’ils soient âgés de plus de 8 ans et qu’ils soient surveillés.
4. Conserver l’appareil ainsi que le câble hors de portée des enfants de moins de 8 ans.
5. ATTENTION : certaines parties de ce produit peuvent devenir très chaudes et occasionner des brûlures ! Une prudence particulière est requise en présence d’enfants et de personnes menacées.
6. Vérifier que l’installation électrique est compatible avec la puissance et la tension indiquées sur la plaque signalétique. Ne raccorder qu’à un courant alternatif.
7. Cet appareil n‘est pas destiné à être mis en marche au moyen d‘un minuteur indépendant ou par un système de commande à distance.
59
8. Les enfants devraient être sous
surveillance afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
9. Ne touchez pas les surfaces brûlantes de l‘appareil, utilisez toujours des manchettes ou des gants de protection. Juste après la cuisson, le Backmeister est brûlant.
10. Ne plongez jamais le câble de raccordement ou l‘appareil dans l‘eau ou dans du liquide.
11. L’appareil est exclusivement destiné à un usage domestique ou similaire comme par ex. :
espaces thé et café (boutiques), coins
cuisine (bureaux et autres lieux de travail),
exploitations agricoles, mis à la disposition des clients
séjournant dans un hôtel, motel ou autre type d’hébergement,
dans des chambres d’hôtes ou maisons
de vacances.
12. Lorsque l‘appareil n‘est pas utilisé ainsi qu‘avant de le nettoyer, veuillez le mettre hors service à laide de l’interrupteur I/O et veuillez débrancher la fiche de la prise secteur. Laissez refroidir l‘appareil.
13. N‘utilisez jamais l‘appareil avec un câble de raccordement défectueux, à la suite d‘un mauvais fonctionnement ou si l‘appareil est endommagé. Dans pareil cas, laissez vérifier ou réparer l‘appareil par le service après­vente. Ne réparez pas vous-même l‘appareil car vous perdriez dans ce cas automatiquement vos droits de garantie.
14. L‘utilisation d‘accessoires qui n‘ont pas été préconisés par le constructeur de l‘appareil est susceptible d‘entraîner des détériorations. N‘utilisez l‘appareil qu‘à ses fins prévues.
15. Placez l‘appareil de manière à ce qu‘il ne glisse pas du plateau de travail, ce qui risque de se produire en pétrissant une pâte lourde. Ceci doit être plus particulièrement pris en considération lorsque l‘appareil travaille en mode préprogrammé, lorsqu‘il fonctionne sans surveillance. En présence de surfaces de travail extrêmement lisses, vous placer l‘appareil sur un mince tapis de caoutchouc afin d‘exclure tout risque de glissement.
16. Le Backmeister doit être placé distant au moins de 10 cm d‘autres objets et appareils quelconques lorsqu‘il est en marche. Cet appareil doit être exclusivement utilisé à l‘intérieur de bâtiments.
17. Veillez à ce que le ble ne soit jamais en contact de surfaces brûlantes et à ce qu‘il ne pende pas le long d‘un rebord de table de manière à ce que des enfants ne puissent pas le tirer.
18. Ne jamais déposer l‘appareil sur ou à côté d‘une cuisinière électrique ou à gaz ou d‘un four brûlant.
19. Une extrême prudence est de règle lorsque vous déplacez l‘appareil rempli de liquides brûlants (p.e. de la confiture).
20. N‘extrayez jamais le moule de cuisson en cours de fonctionnement de l‘appareil.
21. Surtout lorsque vous faites du pain blanc, ne remplissez jamais une quantité de pâte supérieure aux quantités prescrites dans le moule. Si cela est le cas, le pain ne sera pas cuit de manière homogène ou la pâte débordera du moule. A cet effet, veuillez tenir compte de nos consignes.
22. En essayant de nouvelles recettes restez dans la proximité pour surveiller
60
l’appareil. Avant de programmer le
cuisson automatique pendant la nuit, essayez tout d‘abord la recette une première fois au cours de la journée afin que vous puissiez constater si les rapports des ingrédients utilisés sont bien équilibrés ou pas, si la pâte n‘est pas trop épaisse ou trop liquide ou si la quantité est trop importante, donnant lieu à un débordement éventuel du moule.
23. Ne jamais mettre l’appareil en marche sans que la moule est mise en place et contient des ingrédients.
24. Pour enlever le pain, ne jamais frapper la moule sur une table pour éviter des endommagements.
25. Il est interdit d‘introduire des feuilles métalliques (aluminium par exemple) ou d‘autres matériaux dans l‘appareil étant donné qu‘il y a sinon risque d‘incendie ou de court-circuit.
26. Ne recouvrez jamais l‘appareil d‘un linge ou d‘autres matériaux. En effet, il est indispensable que la forte chaleur et que la vapeur se dissipent. Un incendie peut se déclarer si l‘appareil est recouvert ou entré en contact de matériaux inflammables (rideaux, doubles rideaux par exemple).
MISE EN GARDE : L’appareil est très chaud pendant et après l’utilisation !
N’ouvrez en aucun cas la coque de l’appareil. Risque d‘électrocution.
Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme, d‘utilisation irrégulière ou non conforme ou suite à l’exécution de
réparations par des tiers non autorisés.

AVANT D’UTILISER L’APPAREIL

1. Contrôlez si tous les composants et accessoires sont contenus
dans le carton et sont en bonne condition.
2. Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois veuillez
enlever tous les matériaux d’emballage et veuillez retirer tous
les composants détachés.
hors de portée des enfants : risque d‘asphyxie !
3. Nettoyez les pieces detachable ainsi que l’appareil comme
décrit dans le chapître NETTOYAGE.
Tenir le matériel d‘emballage
la fonction BACKPULVER, et chauffez l’appareil pour env.
10 minutes. L’appareil peur fumer pendant le premier
chauffe. Puis mettez l’appareil hors marche en pressant la
touche START/STOPP . Laissez refroidir l’appareil et essuyez
l’intérieur avec un chiffon humide.
5. Séchez tous les elements soigneusement.
4. Mettez la fiche dans la prise de courant et établissez le contact.
Placer le recipient nécessaire dans l’appareil. Choisissez
61

TOUT CE QU’IL FAUT SAVOIR POUR RÉUSSIR SON PREMIER PAIN !

1. Préparez la machine à pain comme décrit dans le chapitre
« Mise en service ».
®
2. Ouvrez le couvercle du Backmeister
3. Appliquez une bonne couche de margarine résistante à de
hautes températures dans l’orifice du pétrin pour éviter que la
pâte ne s’introduise et ne colle dans la cavité.
4. Fixez ensuite la lame de pétrissage sur l’axe d’entraînement
dans le moule à pain.
5. Versez les ingrédients dans le moule en respectant l’ordre
préconisé dans chaque recette. Pour un résultat de cuisson
optimal, il est recommandé pour les pâtes lourdes d’inverser
l’ordre d’ajout des ingrédients : les solides avant les liquides.
Lorsque vous utilisez la fonction de départ différée, veillez
cependant à ce que la levure n’entre pas en contact avec les
ingrédients liquides avant le début du programme.
6. Replacez le moule dans la machine à pain en le tournant dans
le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’emboîte.
7. Fermez le couvercle du Backmeister.
8. Insérez la fiche dans une prise secteur et mettez l’appareil
sous tension en appuyant sur l’interrupteur I/O (marche/arrêt).
9. Sélectionnez le programme désiré. Pour plus d’informations
sur les différents programmes, veuillez-vous reporter à la page
64. Le programme « BASIS » (base) est par exemple idéal
pour un pain classique à base de farine prête à l’emploi.
10. Sélectionnez le degré de brunissement désiré (Hell – clair,
Mittel – moyen, Dunkel – foncé). Remarque : cette fonction
ne peut pas être activée dans tous les programmes de cuisson.
et retirez le moule.
®
14. Lorsque la cuisson est terminée, le Backmeister
fin du programme plusieurs signaux sonores à intervalles
réguliers indiquant que vous pouvez sortir votre pain. Si vous
souhaitez retirer le pain avant que la machine ne se mette
en mode « Maintien au chaud », appuyez sur la touche
Start/STOPP en la maintenant enfoncée quelques secondes,
jusqu’à ce que l’arrêt manuel du programme soit confirmé par
un signal sonore.
15. Retirez le moule à cuisson avec précaution. Pour éviter tout
risque de brûlure, veuillez toujours utiliser des maniques ou
des gants adaptés. Retournez le moule et laissez refroidir le
pain sur une grille à pâtisserie. Si le pain ne se démoule pas
tout de suite, munissez-vous de maniques et faites bouger
plusieurs fois l’axe du pétrin par en dessous jusqu’à ce que
le pain tombe. Même si le pain reste collé, ne jamais taper
le moule contre un bord ou sur un plan de travail, pouvant
déformer le moule.
16. Si le pétrisseur reste coincé dans le pain après démoulage,
vous pouvez utiliser le crochet récupérateur pour l’enlever.
Introduisez le crochet dans l’ouverture du pétrisseur en
passant par le dessous du pain encore chaud et calez-le sur le
bord inférieur du pétrisseur, idéalement où se trouve l’ailette.
Tirez ensuite le pétrisseur avec précaution vers le haut à l’aide
du crochet. Vous pouvez ainsi voir à quel endroit se trouve
précisément l’ailette dans le pain et retirer sans problème le
pétrisseur.
émet à la
Pour en savoir plus, veuillez-vous reporter à la page 64.
11. Choisissez le poids du pain. Remarque : cette fonction ne
peut pas être activée dans tous les programmes de cuisson.
Pour en savoir plus, veuillez-vous reporter à la page 64.
12. Une fois tous les préréglages effectués, appuyez sur la touche
Start/STOPP. Pour des raisons de sécurité, cette touche répond
avec un léger temps d’attente. Vous devez donc maintenir la
touche enfoncée jusqu’à ce que vous entendiez un signal sonore
13. Selon le programme sélectionné, la machine émet un signal
sonore prolongé au cours du deuxième pétrissage. Vous
pouvez alors ouvrir le couvercle et ajouter à la pâte les autres
ingrédients (par ex. des noix). Refermez ensuite le couvercle.
62
17. Après chaque utilisation, nettoyez soigneusement le moule.
MISE EN GARDE : L’appareil est très chaud pendant et après l’utilisation !

EXPLICATIONS DU CHAMP DE COMMANDE

Affichage
tion de début. Lorsque vous désirez utiliser un autre programme,
sélectionnez celui-ci au moyen de la touche de menu.
Programmation avec delai de temps
Utilisez cette fonction seulement avec des recettes que vous avez
déjà essayées avec succès et que vous ne modifiez plus.
ATTENTION : Si la quantité de la pâte est trop grande, la pâte pourrait
dépasser des bords de la moule et pourrait brûler sur le chauffage.
Tous les programmes (à l’exception de CUIRE/BACKEN) peuvent
être démarrés décalés dans le temps avec un delai de 12 heures
au maximum plus le temps de tenir au chaud (après la fin du
programme).
Exemple :
POSITION DE BASE
Dès que la fiche a été enfichée dans la prise de courant, l‘affi-
chage indique 3:00 - (les chiffres ne clignotent pas). Les flèches
sont dirigées sur „Basis“ (base) - „Stufe“ (échelon) et brunisse-
ment „mittel“ (moyen). Ceci indique l‘état de fonctionnement.
Pendant le fonctionnement, la position du programme peut être
déterminée aussi bien par les indications temporelles descen-
dantes que par les indications sur l‘affichage. Les indications
apparaissent en anglais et ont les significations suivantes :
KNEAD (1+2) étrissage - est indiqué lorsque l‘appareil
se trouve en phase de pétrissage
ADD Addition - un son bîpe est audible en
plus. Ajouter les ingrédients.
RISE (1-3) Levée - indique les différentes phases
de levée
BAKE Cuisson - le pain est cuit
COMPLETE Fini - la cuisson est terminée - le pain
peut être retiré
KEEP WARM Maintien - le pain est maintenu chaud
pendant 1 heure
INTERRUPTEUR I/O
Pour mettre l’appareil en marche ou hors marche. Si vous n’uti-
lisez pas l’appareil veuillez toujours le débrancher à l’aide de
l’interrupteur et veuillez tirer la fiche de la prise de courant.
Les programmes ne puissent être activés qu’après que l’inter-rup-
teur se trouve dans la position I.
Touche START/STOPP
Pour lancer et terminer le déroulement du programme
La touche
gramme à chaque position. Maintenez la touche enfoncée jusqu‘à
ce que vous entendiez un son bîpe. L‘affichage indique la posi-
START/STOPP vour permet d‘abandonner le pro-
Il est 20.00 heures et vous désirez manger du pain blanc frais le
matin à 7,00 heures.
Versez les ingrédients requis dans le récipient dans l’ordre pres-
crit et placez ce dernier dans l’appareil. Veillez à ce que la levure
n’entre pas en contact avec du liquide.
Choisissez le programme souhaité au moyen de la touche MENÜ/
MENU et choisissez le brunissement souhaité au moyen de la
touche BRÄUNUNG/BRUNISSEMENT ainsi que le poids du pain
avec la touché FUNKTION/FONCTION .
Dans l’exemple, nous choisissons le programme 1 = Basis, St. I
base qui nécessite 3:30 heures. Calculez le temps entre la pro-
grammation et la fin du programme et programme ce temps avec
la touche ZEIT/Temps.
Le temps (dans l’exemple, il est 20,00 heures) entre la program-
mation et la fin du programme est 11 heures. Donc augmenter
le temps indiqué du programme de 3,00 h à 11heures en pres-
sant la touche ZEITWAHL/MINUTEUR et les touches STD/HRS
et MIN . Finalement pressez la touche START/STOPP pour
démarrer le programme. Le programme démarre donc pendant
la nuit pour finir exactement à 7 h le matin, le pain est cuit et
peut être enlevé. Sinon, le temps de chauffe commence pour une
heure. A 8 h le plus tard il faut enlever le pain.
ATTENTION :
En remplissant le moule, commencez toujours avec le liquide,
plus la farine et les autres ingrédients et finalement la levure. Si
la levure entre trop tôt en contact avec le liquide, le pain ne lève
pas. Dans le cas de la cuisson décalée dans le temps, n’utilisez
pas d’ingrédients périssables tels que lait, oeufs, fruits, yaourt,
oignons, etc. Le signale pour ajouter des ingrédients et pour la
fin du programme ne peut pas être dé-activé.
63
MENU
La touche MENU permet d‘appeler les différents programmes qui
sont décrits en détail dans le tableau „déroulement temporel“.
Les programmes sont utilisés pour les préparations suivantes :
BASIS/Base Pour pain blanc et pain bis ; ce
programme est utilisé le plus souvent
VOLLKORN/complet Pour pain complet
WEISSBROT/pain
Pour pain blanc avec levée plus longue
blanc
SCHNELL/Rapide Pour la préparation plus rapide de pain
blanc et de pain bis
HEFEKUCHEN/
Pour la préparation de levain sucré
Gâteau à la levure
BACKPULVER/ Levure en poudre
KONFITÜRE/ Confiture
Pour pâtisseries préparées avec la levure en poudre
Pour la cuisson de confiture Nous recommandons une deuxième moule pour la préparation de confiture, comme le pain pourrait coller dans une moule utilisée pour la confiture.
TEIG/ pâte Pour la préparation rapide de pâte, de
pâte à pizza p. ex., sans cuisson
VOLLKORN SCHNELL/Complete
Pour pain complete dans un temps plus court, le pain reste solide
rapide
BACKEN/Cuisson Pour cuire un pain plus longtemps,
si il n’est pas assez cuit dans le riogramme ´regulier ou bien pour cuire une pâte préparée ailleurs (e.g. dans le programme TEIG), à ajuster dans des intervaux de 10 min. entre 10 min et 1 heure. Ne pas convenable pour la pâte brisée ou la pâte à choux
TEIG SCHNELL /
Pour préparer une pâte en peu de temps
Pâte rapide
Dans le programmes BASIS, WEISSBROT, VOLLKORN, HEFE-
KUCHEN, et BACKPULVER un signale acoustique vous indique
d’ajouter des ingrédients comme par exemples des raisins, des
noisettes etc. Ouvrez le couvercle, ajoutez les ingrédients en
question et fermez le couvercle pour continuer.
Un choix du poids de pain n’est pas possible dans tous les pro-
grammes. Le degré choisi est indiqué par une flèche dans l’affi-
chage.
PAUSE
La touche PAUSE sert à interrompre le programme pour quelques
instants, par exemple pour ajouter des ingrédients ou pour en-
lever les pétrisseurs. Pressez la touche environ 1 seconde pour
interrompre le pro-gramme. L’affichage commence à clignote.
Ouvrez le couvercle et faites le nécessaire. Puis pressez la touche
de nouveau. L’affichage arrête de clignoter et la programme est
continué.
Attention : Ne pas interrompre le programme pour plus que
5 minutes. Si la pause dure plus longtemps cela peut influencer
la bonne levée de la pâte.
Tant que l’affichage clignote et la fonction PAUSE est activée, la
touche START/STOPP est bloquée et le programme ne peut pas
être annulé complètement.
LUMIÈRE
La machine à pain dispose d’une lampe à l’intérieur qui vous per-
met d’’inspecter la pâte sans ouvrir le couvercle. L’interieur n’est
pas constamment illuminé. Pressez la touche LICHT et la lampe
s’allume. Quand vous pressez la touche de nouveau ou bien après
une minute la lampe d’éteint.
EIGENPROGRAMM/ Programme
personnalisé
®
Le BACKMEISTER
offre de
nombreux programmes, dont
un programme que nous avons
appelé Programme personnalisé car vous pouvez le programmer
vous-même. Vous pouvez modifier le réglage de base préprogram-
BRÄUNUNG / BRUNISSEMENT de la croute
Cette touche permet de régler le brunissement sur HELL/CLAIR –
MITTEL/MOYEN – DUNKEL/FONCÉ dans les programmes BASIS,
WEISSBROT, VOLLKORN. Cette fonction est déactivée dans les
autres programmes. Le degré choisi est indiqué par une flèche
dans l’affichage.
STUFE/ECHELON-Poids du pain
Les échelons suivants peuvent être réglés dans différents pro-
grammes (voir tableau) :
ECHELON I = pour un faible poids de pain 750-1.000 g environ
ECHELON II = pour un poids de pain élevé 1.200 g environ
64
mé par défaut ainsi que le déroulement des différentes phases
du programme, ou supprimer complètement différentes phases
du programme. Vous avez ainsi toute liberté pour fabriquer votre
pain personnalisé ou préparer une pâte personnalisée. Voici un
exemple de recette avec un programme personnalisé. Instructions
pour le réglage de base et l’utilisation du programme personna-
lisé:
Programmation personnalisée
Le programme offre les possibilités de sélection suivantes
Degré de cuisson de la croûte réglable
Présélection de la durée réglable
Etapes I et II Non réglable
Le déroulement préprogrammé correspond au programme BASE.
Section Préréglé Durée réglable
Durée totale 3:00 heures
1. Pétrir 10 minutes 6-14 minutes
1. Lever 20 minutes 20-60 minutes
2. Pétrir 15 minutes 5-20 minutes
2. Lever 25 minutes 5-120 minutes
3. Lever 45 minutes 0-120 minutes
Cuire 65 minutes 0-80 minutes
Maintenir au chaud
Les durées de phases programmées sont réglables – conformé-
ment à ce qui est indiqué.
Procédez de la manière suivante :
Sélectionnez le programme personnalisé à l’aide de la touche
Menu.
Sélectionnez la section souhaitée à l’aide de la touche section.
L’écran affiche Knead 1 (pale de pétrissage 1) et la durée pro-
grammée dans cette section 0:10.
La touche ZEITWAHL permet d’adapter la durée réglée. Appuyez
plusieurs fois jusqu’à ce que la durée souhaitée s’affiche à l’écran
(le cas échéant au-delà de OFF).
60 minutes 0/60 minutes
Rhum 2 ½ c. à soupe
Essence d’amandes amères
Citron, jus et zeste ½ citron
Beurre fondu 90 g
Farine type 405 250 g
Raisins secs 60 g
Poudre d’amandes 60 g
Poudre de noisettes 60 g
Ecorce de citron confite 20 g
Levure chimique ¾ de sachet
Sel 2 pincées
Sucre vanillé ½ sachet
Sucre 100 g
Programme personnalisé : Pétrissage 1 = 14 minutes Pétrissage 2 = 5 minutes Procédez de la manière suivante : À l’aide de la touche section, effectuez les sections suivantes : KNEAD 1 sur 14 KNEAD 2 sur 5 RISE I – RISE III sur minimum (20 ou 5 minutes) BAKE sur OFF KEEP WARM sur OFF. Après le pétrissage, retirer la pâte du moule et former un boudin. Faire cuire au four ordinaire à 180 °C, au four à chaleur tournante à 160 °C.
La recette suivante est prévue pour la procédure programmée par
2 gouttes
Effectuer la modification à l’aide de la touche section. Appuyer
de nouveau sur cette touche pour que la prochaine section de pro-
gramme et la durée qui y est programmée s’affichent à l’écran :
Rise 1 = (levée 1) et 0:20.
Si la durée réglable maximale indiquée de la section du pro-
gramme en question est dépassée lorsque vous appuyez sur la
touche ZEITWAHL, l’écran affiche O si c‘est possible conformé-
ment à l‘explication ci-dessus. Cette section est alors ignorée par
le programme.
Toute programmation doit être confirmée en appuyant sur la
touche ABSCHNITT pour que la programmation puisse être exé-
cutée à la prochaine section de programme.
Lorsque toutes les sections sont programmées comme vous le
souhaitez, terminez la programmation en appuyant sur la touche
ABSCHNITT, puis sur la touche START/STOPP. L’écran affiche la
durée programmée du programme personnalisé. Le programme
démarre soit immédiatement soit selon la durée réglée.
Nous avons testé la recette suivante :
Gâteau roulé au fromage blanc
défaut dans le programme personnalisé :
Pain blanc croustillant
IDÉE RECETTE ET CONSEIL : Ce pain est particulièrement bon lorsqu‘on 1½ c. à soupe de cumin.
Poids approximatif du pain :
Eau 250 ml
Farine type 1050 500 g
Beurre 20 g
Sel 1 c. à café
Levure déshydratée ¾ de sachet
Programme personnalisé : Réglage de base
Le déroulement du programme correspond au réglage de base.
Si, à la suite des procédures de cuisson précédentes, votre pro-
gramme personnalisé est toujours en mémoire, rétablissez le
réglage de base conformément à l’explication de la page précé-
dente. Le programme doit indiquer 3:00.
680 g
MISE EN GARDE : L’appareil est très chaud pendant et après l’utilisation !
Poids approximatif 700 g
Œuf 1
Fromage blanc 20 % 125 g
65
LES FONCTIONS DU BACKMEISTER
®
Fonction du signale acoustique
Le signale acoustique est audible
 lorsque la touche menu ou la touche ZEIT/Temps,
 lorsque toutes les touches de programme sont actionnées,
 pendant le deuxième pétrissage afin de signaler qu‘il est
maintenant possible d‘ajouter des graines, des noix, des
fruits ou d‘autres ingrédients, ce signale retentit aussi dans
la fonction décalée et ne peut pas être déactivée.
 après la fin de la cuisson, l‘appareil émet plusieurs fois un
son bîpe pendant la phase de maintien à chaud,
 à la fin de la phase de maintien à chaud pour indiquer que
le programme est terminé et le pain peut être enlevé, ce
signale retentit ne peut pas être déactivée.
Fonction de répétition
®
Au cas où, pendant le service du Backmeister
, il y a une panne
de courant, l‘appareil se remet automatiquement en service après
le rétablissement du courant et continue son travail là où il a été
interrompu dans la mesure où la panne de courant n‘a pas duré
plus de 2 minutes.
Lorsque la panne de courant a duré plus de 2 minutes et que
®
l‘affichage indique le réglage de base, le Backmeister
doit
être démarré de nouveau. Ceci n‘est possible que lorsque la
pâte se trouvait en phase de pétrissage lors de l‘interruption du
programme. Sinon, il faut recommencer dès le début.
Versez les ingrédients requis dans le récipient dans l‘ordre prescrit
et introduisez ce dernier dans l‘appareil. Veillez à ce que la levure
n‘entre pas en contact avec du liquide.
Fonctions de sécurité
Après que le programme est démarré il n’est plus recommendable
d’ouvrir le couvercle, sauf pendant les phase de pétrissage, mais
dans aucun cas dans les phases de levée et de cuisson.
Lorsque la température dans l‘appareil est trop élevée pour un
nouveau programme sélectionné (supérieure à 40 °C), H:HH
apparaît sur l‘affichage lors d‘un nouveau démarrage. Dans ce
cas, retirez le récipient et attendez jusqu‘à ce que l‘appareil ait
refroidi et qu‘il se trouve de nouveau au début du programme
sélectionné initialement.
L’appareil ne dispose pas d’une chauffage dans le couvercle pour
des raisons de sécurité. Donc, la croûte reste plus clair.
Lorsque le display montre E:EE après avoir pressé la touche
START/STOPP, le règlement de température est en panne. Dans
ce cas, veuillez envoyer l’appareil à notre service.
DÉROULEMENT DE PROGRAMME DU BACKMEISTER
1. Mise en place du moule
Tenez le moule avec les deux mains à son bord et placez-le au
milieu du socle de l‘espace de cuisson.
Tournez le moule à droite jusqu’à ce qu’elle s’engage. Brossez
le creux du pétrin avec de la margarine pour éviter que la pâte y
colle, puis placez le deux pétrn sur l’arbres d‘entraînement.
2. Remplissage des ingrédients
Les ingrédients doivent être mis dans le moule en respectant
l‘ordre indiqué dans la recette.
En cas de pâtes très lourdes on peut changer l’ordre. Dans ce cas
il est important d’éviter tout contact entre le liquide et la levure
avant le début du programme.
3. Sélection du déroulement de programme
Sélectionnez le déroulement de programme souhaité au moyen
de la touche menu. Sélectionnez l‘échelon suivant le programme.
Sélectionnez le brunissement souhaité. Vous pouvez retarder
le déroulement au moyen de la touche de sélection de temps.
Actionnez la touche start.
66
4. Mélange et pétrissage de la pâte
Le Backmeister
jusqu‘à ce qu‘elle ait la consistance adéquate.
5. Temps de repos
Après le premier pétrissage, un temps de repos est prévu pendant
lequel le liquide pénètre lla levure et la farine.
6. Levée de la pâte
Après le dernier pétrissage, le Backmeister
optimale pour la levée de la pâte.
7. Cuisson
L‘appareil à faire du pain règle la température et le temps de
cuisson automatiquement.
8. Maintien à chaud
Lorsque le pain est fini, un son bîpe est audible plusieurs fois
afin de signaler que le pain ou autres peuvent être retirés. Un
temps de maintien à chaud d‘1 heure commence simultanément.
Piur enlever le pain avant la fin de ce phase pressez la touzche
START/STOPP.
®
®
mélange et pétrit la pâte automatiquement
®
génère la température
9. Fin du déroulement de programme
A la fin du déroulement de programme, le récipient doit être
tourné à gauche et retiré au moyen de chiffons à plat et être
renversé. Si le pain ne tombe pas automatiquement sur la grille,
agitez l‘entraînement de pétrissage plusieurs fois du dessous
jusqu‘à ce que le pain tombe. Lorsque le pétrisseur demeure
dans le pain, servez-vous de la broche à crochet. Introduisez-la,
sur le dessous du pain encore chaud, dans l‘ouverture (presque)
ronde du pétrisseur et coincez-la au bord inférieur du pétrisseur
à l‘endroit où se trouve l‘aile du pétrisseur. Tirez le pétrisseur
ensuite avec précaution vers le haut en vous servant de la broche

NETTOYAGE ET ENTRETIEN

à crochet. Vous voyez ainsi à quel endroit se trouve l‘aile du
pétrisseur dans le pain. Vous pouvez couper le pain légèrement à
cet endroit et retirer le pétrisseur entièrement.
Vous devrez patienter une trentaine de minute jusqu‘à ce que l‘appareil se soit refroidi et qu‘il puisse ensuite être de nouveau utilisé pour la cuisson et la préparation de la pâte. Avant le nettoyage, n‘oubliez pas de toujours mettre l’appareil hors marche et de débrancher la fiche du câble de raccordement de l‘appareil de la prise d‘alimentation secteur et de laisser refroidir l‘appareil.
1. Avant la première utilisation, veuillez nettoyer le récipient
de cuisson du Backmeister en utilisant un nettoyant non
agressif. Nettoyez également le pétrisseur. Après utilisation,
laissez toujours l‘appareil refroidir avant de le nettoyer ou de
le ranger.
2. Utilisez uniquement un nettoyant non agressif, en aucun cas
un détergent chimique, de l‘essence, du décape-fours ou des
produits qui risqueraient de rayer la surface.
3. Enlevez tous les ingrédients et toutes les miettes du couvercle,
du boîtier et de la chambre de cuisson au moyen d‘un chiffon
4. Essuyez l‘extérieur du moule de cuisson au moyen d‘un
chiffon humide. De l‘intérieur, vous pouvez rincer le moule
avec un peu de nettoyant. Veuillez ne pas laisser le moule trop
longtemps sous l‘eau.
5. Aussi bien le pétrisseur que l‘arbre d‘entraînement devraient
être immédiatement nettoyés après utilisation. Si le pétrisseur
demeure dans le moule, vous aurez par la suite des difficultés
à le retirer. Dans pareil cas, vous devriez remplir le récipient
d‘eau chaude que vous devrez y laisser pendant une trentaine
de minutes. Ensuite, vous pourrez enlever le pétrisseur pour
le nettoyer. Le récipient de cuisson est revêtu d’un enduction
®
antiadhésive Whitford
des objets métalliques susceptibles de rayer la surface. Si
vous constatez un changement de couleur du revêtement au
bout d‘un certain temps, ne vous inquiétez pas, cela est tout à
fait normal et n‘influence en aucun cas le bon fonctionnement
de l‘appareil.
6. Au cours de la cuisson, la vapeur du pain génère de l‘eau de
condensation qui s‘accumule entre le couvercle intérieur et
extérieur, cette eau s‘échappe ensuite au niveau du couvercle
une fois la cuisson terminé. Ceci est tout à fait normal. Les
modifications de couleur du couvercle qui en résultent sont
sans importance, ne vous inquiétez pas, vous pourrez les
enlever avec un peu de produit à récurer. Avant de ranger
l‘appareil après emploi, assurez-vous qu‘il s‘est entièrement
refroidi, qu‘il est impeccablement nettoyé et bien sec. Rangez
l‘appareil à couvercle fermé.
. Pour cette raison, ne le nettoyer avec
humide. Ne plongez jamais l‘appareil dans de l‘eau et ne
remplissez jamais d‘eau la chambre de cuisson.
67

DÉROULEMENT TEMPOREL DES PROGRAMMES

1 2 3 4 5 BASIS WEISSBROT VOLLKORN SCHNELL HEFEKUCHEN
BASE Pain blanc Complet Rapide Gateau Poids de pain/ échelon Décalage
Croûte • Signale acoustique
pour ajouter des ingrédients
ST. I ST. II ST. I ST. II ST. I ST. II ST.I ST.II
Temps total 2:53 3:00 3:40 3:50 3:32 3:40 1:40 2:50 Moteur:
I/0 1s/1s
Moteur I/0 29 s/1s 4 4 4 4 4 4 4
1.pétrissage
Pétrir sans
(Chauffage I/0)
arrêt 3 4 10 12 3 4 5 4
Chauffage I/0 5 s / 25 s
1.
sans pétrir
Levée
Moteur: I/0 29s/1s
Pétrir sans arrêt
Moteur: I/0
2. pétrissage 29s/1s 5 5 5 5 5 5 10
Chauffage I/0 5s/25s
Chauffage I/0 5 s / 25 s
Lissage de pâte
2.
I/0
Levée
0,5s/4,5s Chauffage
I/0 5 s / 25 s
Chauffage I/0 5 s / 25 s sans pétrir
3. Levée
2 2 2 2 2 2 2 2
20 20 40 40 25 25 5 5
5 5 2 2
4 Ajouter ingréd.
20 20 20 20 20 20 20
0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
4,5 4,5
45 45 50 50 70 70 55
5 Ajouter ingréd.
12 Ajouter ingréd.
15 Ajouter ingréd.
5 5
8 Ajouter ingréd.
10 Ajouter ingréd.
8 Ajouter ingréd.
10 Ajouter ingréd.
2:55
2
4
4
5
10 Ajouter ingréd.
10
20
0,5
55
Chauffage
68
I/0 22 s / 8 s sans pétrir
Cuisson
à 69°C chauffage I/0
chaud
Maint.
32 28
60 60 60 60 60 60 60 60
35 30
37 28
40 30
32 28
35 30
50 20
33 25
37 25
60
6 7 8 9 10 11
Backpulver Konfitüre Teig Vollkorn Schnell Backen Teig Schnell
LEVURE POUDRE CONFITURE PAT E COMPLET RAPIDE CUISSON PATE RAPIDE
Poids de pain/ échelon
Décalage
Croûte
Signale acoustique pour ajouter des in-grédients •
Temps total 1:50 1:20 1:30 2:08 0:10 0:45
Moteur: I/0 1s/1s 2
2
2 2
Moteur I/0 29 s/1s
3
2 4
Pétrir sans
1. pétrissage
(Chauffage I/0)
arrêt 2 14 5 3
Chauffage I/0 5 s / 25 s sans pétrir
1 Levée
5
15 ON/OFF 15s/15s
5
3
8
Moteur: I/0 29s/1s
Pétrir sans arrêt
Moteur: I/0 29s/1s 5
2. pétrissage
(Chauffage I/0)
Chauffage I/0 5 s / 25 s 20 8 15
Lissage de pâte I/0 0,5s/4,5s 0,5
Chauffage I/0
2.Levée
5 s / 25 s 9 9,5
Enlever pétrin
Chauffage I/0 5 s / 25 s
3. Levée
sans pétrir
Chauffage I/0 2 s / 8 s
Cuisson
sans pétrir
10 Ajouter Affichage 1:43 4
5 Ajouter Affichage 1:34 5 10
Affichage 1:30
45 ON/OFF 0,5s/15s sans pétrir 15s/15s 40 35
10-60
(ajustable en 65 15
20 Reste 55
degrés de 1
minutes)
à 69°C chauffage
chaud
Maint.
I/0 60 60 60
69

QUESTIONS CONCERNANT L‘APPAREIL ET L‘UTILISATION

Le pain colle dans le récipient après la cuisson.
Laissez refroidir le pain dans le récipient pendant 10 minutes
env. - renversez le récipient - agitez si nécessaire légèrement l‘aile
(raccord de pétrisseur). Appliquez un peu de margarine dans le
creux du pétrin pour éviter que la pâte y colle. Appliquez un peu
d‘huile sur le pétrisseur avant la cuisson. Si vous utilisez l’appareil
pour préparer de la confiture, nous recommandons d’acheter une
moule qui est utilisé exclusivement pour la confiture.
Comment éviter les trous dans le pain (par le pétrisseur) ?
Vous pouvez retirer les pétrisseurs avec vos doigts recouverts
de farine avant la dernière levée de la pâte (voir déroulement
temporel du programme et indication sur l‘affichage). Lorsque
vous ne désirez pas faire cela, utilisez la broche à crochets après
la cuisson. En procédant avec précaution, un grand trou peut être
évité.
La pate dépasse les bords de la moule
Cela arrive de temps en temps en utilisant de la farine fine de
blé. Dans ce cas
 reduisez la quantité de farine et des autres ingrédients,
 ajoutez 1 petite cuillère de beurre fondu à la farine.
nécessaire, un peu de farine ou de liquide. Lorsque le pain doit
avoir un aspect précis après la cuisson, voici comment procéder:
ouvrez brièvement et avec précaution le couvercle avant la
dernière levée (indication sur l‘affichage) et grattez p. ex. une
décoration dans la croûte qui se forme en utilisant un couteau
préchauffé ou saupoudrez de graines ou appliquez un mélange
de farine de pommes de terre et d‘eau sur la croûte de pain pour
qu‘elle brille après la cuisson. Pendant le temps indiqué, il est
possible d‘ouvrir le Backmeister pour la dernière fois que sinon,
le pain retombe.
Qu‘est-ce que la farine complète ?
La farine complète est fabriquée à partir de toutes les céréales,
c.-à-d. également de blé. La désignation „complète“ signifie que
la farine est fabriquée à partir du grain complet et qu‘elle contient
par conséquent davantage de substances de lest. La farine de blé
complète est ainsi un peu plus foncée. Le pain complet n‘est pas
forcément un pain noir.
De quoi faut-il tenir compte lors de l‘utilisation de farine de seigle ?
La farine de seigle ne contient pas de gluten et le pain ne lève
presque pas. Pour que le pain soit plus digeste, il faut préparer un
„PAIN DE SEIGLE COMPLET“ au levain. La pâte lève uniquement
lorsqu‘en cas d‘utilisation de farine de seigle ne contenant pas de
Le pain lève, il retombe cependant pendant la cuisson ?
Lorsqu‘un creux en „V“ se forme au milieu du pain, la farine
manque de gluten étant donné que le blé ne contient pas assez
d‘albumen (trop de pluie pendant l‘été) ou que la farine est trop
humide.
 Remède : Ajoutez 1 cuillerée à soupe de gluten de blé à
500 g de farine.
 Utilisez un programme plus vite (SCHNELL ou ULTRA-
SCHNELL).
Lorsque le pain s‘afaisse en forme d‘entonnoir dans le milieu,
 la température de l‘eau était éventuellement trop éle-vée ou
 vous avez utilisé trop d‘eau,
 la farine manque de gluten.
Le pain n’est pas suffisamment doré ?
Mélangez 1 jaune d’œuf avec un peu de crème et distribuez cette
mélange sur la pâte après le dernier pétrissage.
®
Quand le couvercle du Backmeister
peut-il être ouvert pendant la
cuisson ?
gluten, au moins ¼ de la quantité indiquée est remplacé par de
la farine du type 550.
Comment utiliser les differentes types de farine?
Farine de mais, de riz, de pommes de terres
 particulièrement pour les personnes allergiques ou souffrant
de sprue ou de céliacie. Avec les recettes vous trouvez aussi
des adresses de manufacteurs pour les produits diététiques.
Farine d’épéautre
 es très cher mais ne contient aucunes résidus chimiques,
comme l’épéautre ne tolère pas des fertilisateurs et ne
pousse que sur les terrains très pauvres. Vous pouvez
toujours remplacer la farine de blé des types 405 - 550 -
1050 par la farine d’épéautre.
Farine de blé dur (DURUM)
 est idéale pour préparer des baguettes, on peut la remplacer
par la semoule de blé.
Fondamentalement, ceci est possible pendant la phase de
pétrissage. Pendant ce temps, il est possible d‘ajouter, si
70
Quelle est la colle vegetale?
Les farines avec les chiffres de type le plus hautes contiennent le
moins de colle végétale. La pâte se leve le mieux avec les farines
de types 405 et 550.
Lorsque le pain a le goût de levure :
Dans la mesure où vous avez utilisé du sucre, supprimez celui-ci,
le pain devient cependant moins brun.
Ajoutez à l‘eau du vinaigre ordinaire, pour un pain de faible poids
Comment le pain frais devient-il plus digeste ?
Le pain frais devient plus digeste en ajoutant 1 pomme de terre
cuite écrasée à la farine.
Dans quel rapport faut-il utiliser du levain ?
Aussi bien dans le cas de la levure que dans le cas du levain
que l‘on peut acheter en différentes quantités, il faut toujours
respecter les indications du fabricant et calculer la quantité
requise pour la quantité de farine utilisée. Si vous habitez dans
une région avec de l’eau très douce, la pâte se lève plus, donc
on peut réduire la levure. Il faut éventuellement quelques essais
pour trouver la relation optimale de levain et d’eau.
Allemagne Explication
Farine de blé, type
Farine de seigle, type
405 farine de blé très fine et blanche 550 farine de blé fine, blanche, pour pain 1050 farine moyennement moulue 1600 farine grossièrement moulu pour pain
complet 815 farine très fine 997 farine fine 1150 farine moyennement moulue 1740 farine grossièrement moulu pour pain
complet
= 1 ½ cuillerée à soupe, pour un grand pain = 2 cuillerées à
soupe.
Remplacez l‘eau par du lait de beurre ou du kéfir, ce qui est
d‘ailleurs possible pour toutes les recettes et ce qui augmente la
fraîcheur du pain.
Le tableau ci-dessous contient une liste des défauts pouvant se
présenter éventuellement :
Quelle est la signification des chiffres de type de la farine ?
Moins le chiffre de type est élevé, moins la farine contient de
substances de lest, plus elle est claire et plus elle se lève étant
qu‘il contient une quantité de gluten plus élevée.
71

DÉFAUTS DE L‘APPAREIL

Défaut Cause Remède
De la fumée s'échappe de la chambre de cuisson ou des ouvertures d'aération.
Le pain est en partie retombé et son dessous est humide
Le pain ne se laisse que difficilement démouler
Les ingrédients ne sont pas mélangés ou le pain n‘est pas correctement cuit à coeur.
Les ingrédients collent dans la chambre de cuisson ou sur la paroi extérieure du moule
Le pain est resté trop longtemps dans le moule à la suite de la cuisson et de la phase de maintien à température.
Le dessous du pain adhère à la lame du pétrisseur.
Réglage de programme erroné rifiez de nouveau le programme sélec-
La touche Marche/Arrêt a été touchée alors que la machine fonctionnait
Le couvercle a été ouvert à maintes reprises en cours de fonctionnement
Panne de courant prolongée en cours de fonctionnement
La rotation du pétrisseur est bloquée. Vérifier si le pétrisseur n'est pas bloqué
Débranchez la fiche d'appareil de la prise secteur, enlevez le moule puis nettoyez la paroi extérieure du moule ainsi que la chambre de cuisson.
Enlevez le pain au plus tard une fois que la fonction de maintien à température s'est terminée.
Nettoyez la lame et l'arbre du pétrisseur une fois la phase de cuisson terminée. A cet effet, si nécessaire, remplir le moule d'eau chaude pendant une trentaine de minutes. Ensuite, la lame de pétrissage peut être aisément retirée puis nettoyée.
tionné de même que les autres réglages.
Jetez les ingrédients et recommencez au tout début.
Le couvercle n'a le droit d'être ouvert que si le temps affiché est plus de 1:30. As­surez-vous que le couvercle a été fermé après son ouverture.
Jetez les ingrédients et recommencez au tout début.
par des graines. Retirez le moule et véri­fiez si le toc d'entraînement tourne. Si ce n'est pas le cas, expédiez l'appareil au service après-vente.
72

FAUTE DE RÉALISATION DES RECETTES

Faute Cause Remède
Le pain lève de trop Trop de levure de boulangerie, trop de farine, pas assez de sel ou plusieurs de
Le pain ne lève pas ou pas suffisamment.
La pâte lève de trop et déborde du moule de cuisson
Le pain est retombé Volume du pain plus important que le moule, par conséquent, la pâte du pain
Le pain présente de creux après cuisson.
Structure lourde et contenant des grumeaux
La cuisson n‘a pas atteint le milieu Trop ou pas assez de liquide
Structure ouverte, grossière ou constituée de trous
Surface en forme de champignon, pas cuite
Les tranches de pain deviennent irrégulières ou s‘agglutinent
Restants de farine sur la croûte du pain
ces causes Pas de levure de boulangerie ou pas assez
Levure de boulangerie vieille ou trop longtemps entreposée Liquide trop chaud La levure de boulangerie est entrée au contact de liquide Farine pas appropriée ou trop vieille Trop ou pas assez de liquide Pas assez de sucre
De l‘eau extrêmement douce fait beaucoup plus fermenter la levure de boulangerie Trop de lait influence la fermentation de la levure
retombe Fermentation de la levure de boulangerie trop précoce ou trop rapide due à
de l‘eau trop chaude, à une chambre de cuisson trop chaude, à une humidité élevée.
Pas assez de colle dans la farine Trop de liquide
Trop de farine ou pas assez de liquide a/b/g Pas assez de levure de boulangerie ou de sucre a/b Trop de fruits, de grains ou d‘autres ingrédients b Farine trop vieille ou plus avariée e
Humidité élevée Recettes réalisées avec des ingrédients humides tels que yaourt par exemple
Trop d‘eau Pas de sel
Humidité élevée, eau trop chaude h/i Liquide trop chaud c Volume du pain plus important que le moule
Quantité de farine trop importante, surtout pour le pain blanc Trop de levure de boulangerie ou pas assez de sel a/b Trop de sucre a/b Ingrédients sucrés en plus du sucre b Le pain n‘a pas suffisamment refroidi (de la vapeur s‘est échappée) j
Lors du pétrissage, la farine n‘est pas correctement mélangée à la pâte au niveau des parois du récipient
a/b
a/b e c d e a/b/g a/b
f/k c
a/f
c/h/i
L a/b/h
a/b/g h g
g b
a/f f
g l
Elimination des différents points critiques
a Mesurez correctement les ingrédients.
b Adaptez les quantités des ingrédients en fonction des besoins et vérifiez si un ingrédient n’a pas été oublié.
c Prenez un autre type de liquide ou laissez-le se refroidir à température ambiante.
d Ajoutez les ingrédients dans l’ordre mentionné dans la recette. Faites une fontaine dans la farine et versez-y la levure de
boulangerie fraîche que vous avez délayée auparavant ou la levure de boulangerie sèche. Evitez le contact direct entre la levure et le liquide.
e Utilisez uniquement des ingrédients frais et correctement stockés.
f Si vous réduisez la quantité totale d’ingrédients, ne prenez en aucun cas davantage que la quantité de farine indiquée.
Réduisez le cas échéant tous les ingrédients d’un tiers.
g Corrigez la quantité de liquide. Si vous utilisez des ingrédients humides, la quantité de liquide devra être réduite
correspondamment.
h En présence d’un temps très humide, prenez 1 à 2 cuillères à soupe (CS) de moins.
i Par temps chaud, n’utilisez pas la fonction «Sélection de temps». Utilisez des liquides froids.
j Dès la cuisson terminée, retirez immédiatement le pain du moule et laissez-le refroidir au moins pendant 15 minutes sur
une grille avant d’en couper une tranche.
73
k Diminuez la quantité de levure de boulangerie ou, si besoin est, la quantité totale d’ingrédients par ¼ par rapport aux
quantités indiquées.
l Ajoutez à la farine 1 cuillère à soupe de colle de froment.

REMARQUES CONCERNANT LA CUISSON

1. INGRÉDIENTS
Etant donné que chaque ingrédient joue un rôle précis pour la
réussite du pain, la pesée exacte est aussi importante que l‘ordre
d‘adjonction des ingrédients.
Les ingrédients les plus importants tels que liquide, farine, sel,
sucre et levure (il est possible d‘utiliser de la levure fraîche ou de
la levure sèche) influencent le résultat lors de la préparation de
pain et de pâte. Utilisez pour cette raison toujours les quantités
correspondantes dans le rapport adéquat.
Utilisez les ingrédients à l‘état tiède lorsque vous préparez le pain
immédiatement. Lorsque vous sélectionnez le programme „sélec-
tion de temps“, les ingrédients doivent être froids pour éviter une
fermentation précoce de la levure.
La margarine, le beurre et le lait influencent simplement le goût
du pain.
Le sucre peut être réduit de 20 % afin que la croûte devienne
plus claire sans que le résultat restant soit influencé. Lorsque
vous préférez une croûte plus molle et plus claire, vous pouvez
remplacez le sucre par du miel.
Le gluten qui se forme dans la farine lors du pétrissage influence
la structure du pain. Le mélange de farine idéal est constitué de
40 % de farine complète et de 60 % de farine blanche.
Lorsque vous désirez ajouter des grains de blé entiers, trempez-
les pendant la nuit. Réduisez la quantité de farine et de liquide
(jusqu‘à 1/5 de moins).
réduire la quantité d‘1 kg de farine de 80 g env. resp. l‘adapter
suivant la recette.
Le levain liquide disponible en sachets peut également être uti-
lisé. La quantité requise est indiquée sur l‘emballage. Remplissez
le levain liquide dans le gobelet gradué et ajoutez la quantité de
liquide indiquée dans la recette.
Le levain de blé sec également disponible dans le commerce amé-
liore la consistance de la pâte, la fraîcheur et le goût. Il est plus
doux que le levain de seigle.
Faites cuire le pain à levain dans le programme „base“ ou „pain
complet“ pour qu‘une levée et une cuisson adéquate soient assu-
rées.
Ajouter du son de froment à la pâte pour faire un pain très léger et
riche en lest. Utilisez 1 cuillerée à soupe pour 500 g de farine et
augmentez la quantité de liquide d‘1/2 cuillerée à soupe.
Le gluten de blé est un produit naturel à base d‘albumen. Le pain
devient plus léger, il présente un volume amélioré, il tombe plus
rarement et est plus digeste. C‘est surtout dans le cas de pain et
de pâtisserie de farine complète et de farine moulue à la maison
que l‘effet est nettement sensible.
Le malt torréfié indiqué dans quelques recettes est un malt d‘orge
spécial. Il est utilisé pour obtenir une mie et une croûte plus
foncées (p. ex. pain noir). Il est également disponible en tant que
malt de seigle qui n‘est pas aussi foncé. Vous pouvez vous procu-
rer ce malt dans les magasins de produits biologiques.
L‘épice de pain peut être ajoutée à tous pains bis. La quantité
Le levain est indispensable lors de l‘utilisation de farine de seigle.
Il contient des bactéries d‘acide lactique et d‘acide acétique qui
rendent le pain plus léger. Vous pouvez le préparer vous-même,
ce qui nécessite cependant du temps. C‘est pour cette raison
que nous utilisons dans les recettes suivantes de la poudre de
levain concentrée disponible dans le commerce en paquets de
15 g (pour 1 kg de farine). Les indications des recettes (1/2 - ¾ -
1 paquet) doivent être respectées pour éviter que le pain devient
friable.
Lorsque vous utilisez de la poudre de levain en une concentration
différente (paquets de 100 g pour 1 kg de farine), vous devez
74
depend de votre goût et des indications du fabricant.
La poudre de lécithine pure est un émulsifiant naturel qui aug-
mente le volume du pain, qui rend la mie plus douce et plus
molle et qui prolonge la fraîcheur.
Tous les auxiliaires et ingrédients imprimés en caractères gras sont
disponibles dans les magasins de produits biologiques, dans les
magasins et rayons d‘alimentation de régime ou dans les moulins.
2. ADAPTATION DES INGRÉDIENTS
Lorsque vous augmentez ou réduisez la quantité d‘ingrédients,
tenez compte que les rapports quantitatifs doivent correspondre
à la recette originale. Afin d‘obtenir un résultat optimal, les règles
de base suivantes pour l‘adaptation des ingrédients doivent être
respectées :
Liquides/farine : la pâte devrait être molle (pas trop molle), coller
légèrement sans tirer de fils. Une boule se forme dans le cas de
pâtes légères. Cela n‘est pas le cas pour les pâtes lourdes. Contrô-
programmes. Au cas où aucun échelon ne serait indiqué dans
une recette étant que les programmes proposés ne disposent pas
d‘échelons, il est possible de préparer aussi bien les grandes
quantités que les petites quantités proposées
lez la pâte 5 minutes après le premier pétrissage. Lorsqu‘elle est
encore trop humide, ajoutez de la farine jusqu‘à ce que la pâte ait
la consistance correcte. Lorsque la pâte est trop sèche, ajoutez en
pétrissant de l‘eau cuiller par cuiller.
Remplacement de liquide : lorsque vous remplacez des ingrédients
d‘une recette par des ingrédients qui contiennent du liquide (fro-
mage frais, yaourt, etc.), la quantité de liquide correspondante
doit être réduite. En cas d‘utilisation d‘oeufs, cassez-les dans
le gobelet gradué et remplissez du liquide jusqu‘à la quantité
prescrite.
Lorsque vous habitez à une grande altitude (à partir de 750 m),
la pâte lève plus rapidement. Dans ces régions, la levure peut
être réduite d‘1/4 jusqu‘à d‘½ cuillerée à thé afin d‘éviter une
levée excessive. Il en est de même pour les régions où l‘eau est
particulièrement douce.
3. ADJONCTION ET MESURE DES INGRÉDIENTS ET QUANTITÉS
Ajouter toujours le liquide en premier et la levure en dernier.
Afin que la levure ne fermente pas trop rapidement (plus particu-
lièrement en cas d‘utilisation de la présélection de temps), éviter
tout contact entre la levure et le liquide. Utilisez, pour la mesure,
5. POIDS DE PAIN ET VOLUME
Les recettes suivantes contiennent des indications exactes du
poids de pain que notre experte, Madame Blum, a déterminé
après la cuisson des pains. Vous constaterez que le poids d‘un
pain blanc pur est plus faible que celui d‘un pain complet. Ceci
est dû au fait que la farine blanche lève davantage et que des
limites sont ainsi posées. Malgré ces indications pondérales
exactes, de faibles écarts sont possibles. Le poids réel du pain
dépend essentiellement de l‘humidité de l‘air qui règne lors de
la préparation. Tous les pains avec une proportion prépondérante
de froment atteignent un volume plus grand et dépassent, dans
la classe pondérale la plus élevée, après la levée le bord du réci-
pient. Toutefois, ils ne débordent pas. Le bourrelet de pain au-
dessus du bord de récipient est ainsi moins bruni que le pain
dans le récipient. Lorsque, pour les pains sucrés, le programme
rapide est proposé, vous pouvez préparer les quantités plus pe-
tites (et uniquement celles-ci) des recettes également dans le
programme gâteau à levain, le pain devient ainsi plus léger. Dans
ce cas, sélectionnez l‘échelon I du programme gâteau à levain.
toujours les mêmes unités de mesure, c.-à-d. utilisez, lors de
l‘indication de cuillerée à soupe ou de cuillerée à thé, les cuillers
graduées jointes à l‘appareil ou les cuillers que vous utilisez dans
votre cuisine. Les indications en grammes devraient être pesées
pour assurer l‘exactitude. Pour les indications en millilitres, utili-
sez le gobelet gradué. Voici la signification des abréviations utili-
sées dans les recettes :
CS = cuillerée à soupe (ras) (ou grande cuiller graduée)
CT = cuillerée à thé (ras) (ou petite cuiller graduée)
g = gramme
ml = millilitre
sachet = sachet de levure sèche de 7 g pour 500 g de farine -
correspond à 10-15 g de levure fraîche
4. Ajouter des fruits, des noix ou des graines
Lorsque vous désirez ajouter d‘autres ingrédients, vous pouvez le
faire, dans tous les programmes (sauf confiture) toujours lorsque
vous entendez le son bîpe. Si vous ajoutez les ingrédients trop
6. Résultats de cuisson
Le résultat de cuisson dépend plus particulièrement des cir-
constances in situ (eau douce, humidité élevée, grande altitude,
nature des ingrédients, etc.). C‘est pour cette raison que les indi-
cations des recettes constituent des points de repère qui doivent
éventuellement être adaptés. Le résultat de cuisson dépend plus
particulièrement des circonstances en situ (eau douce, humi-
dité élevée, grande altitude, nature des ingrédients, etc.). C’est
pour cette raison que les indications des recettes constituent
des points de repère qui doivent éventuellement être adaptés.
Lorsqu’une recette ne réussit pas immédiatement, tentez de trou-
ver la cause et essayez p. ex. d’autres rapports quantitatifs.
Avant de préparer un pain avec présélection de temps dans la
nuit, nous recommandons de faire d’abord un pain d’essai afin de
pouvoir modifier la recette si nécessaire.
tôt, ils sont broyés par le pétrisseur. Dans ce cas également,
il est possible de sélectionner l‘échelon I ou II dans différents
75

RECETTES

Pain campagnard
Degré I Degré II
Poids du pain, env.
Eau 230 ml 350 ml
Farine de blé noir
Farine de blé complet
Farine d’épéautre 110 g 170 g
Sirop de mélasse 2/3 CT 1 CT
Graines de piment
Coriandre 1 pincée ¼ CT
Muscat râpé 1 pt. pincée 1 pincée
Sel 2/3 CT 1 CT
Levain sec 1/3 sach. ½ sachet
Levure sèche ½ sachet ¾ sachet
Programme: BASIS
Pain complet
Poids du pain, env.
Eau 230 ml 350 ml
Margarine/Beurre 15 g 25 g
Sel 2/3 CT 1 CT
Sucre 2/3 CT 1 CT
Farine Type 1050 180 g 270 g
Farine de blé complet
Levure sèche ½ sachet ¾ sachet
Programme: VOLLKORN
Pain complet de ble
Poids du pain, env.
Eau 230 ml 350 ml
Sel 2/3 CT 1 CT
Huile végétale 2/3 CS 1 CS
Miel ½ CT ¾ CT
Sirop de mélasse ½ CT ¾ CT
Farine de blé complet
Gluten de blé ½ CS ¾ CS
Levure sèche ½ sachet ¾ sachet
Programme: BASIS / VOLLKORN
510 g 770 g
110 g 170 g
110 g 170 g
1 pincée ¼ CT
Degré Degré II
570 g 860 g
180 g 270 g
Degré I Degré II
570 g 860 g
330 g 500 g
Pain boulot
Degré I Degré II
Poids du pain, env.
Lait 180 ml 275 ml
Margarine/Beurre 15 g 25 g
Sel 1/3 CT 1 CT
Sucre 1/3 CT 1 CT
Farine Type 1050
Levure sèche ½ sachet ¾ sachet
Programme: BASIS
Pain blanc classique
Poids du pain, env.
Eau 230 ml 350 ml
Sel ¾ CT 1 CT
Sucre ¾ CT 1 CT
Semoule de blé dur
Farine, Type 550 230 g 350 g
Levure sèche ½ sachet ¾ sachet
Programme: SCHNELL
Pain au fromage frais
Poids du pain, env. 530 g 800 g
Eau ou Lait 130 ml 200 ml
Margarine/Beurre 20 g 30 g
Oeufs 1 kleines 1
Sel 2/3 CT 1 CT
Sucre 2/3 CS 1 CS
Fromage frais 80 g 125 g
Farine Type 550 330 g 500 g
Levure sèche ½ sachet ¾ sachet
Programme: SCHNELL
500 g 750 g
330 g 500 g
Degré I Degré II
500 g 750 g
100 g 150 g
Degré I Degré II
76
Pain aux fines herbes
Degré I Degré II
Poids du pain, env.
Eau 230 ml 350 ml
Farine de blé Type 550
Farine de blé dur 50 g 75 g
Sucre 2/3 CT 1 CT
Sel 2/3 CT 1 CT
Fines herbes hachées
Gousses d’ail hachées
Beurre 10 g 15 g
Levure sèche ½ sachet ¾ sachet
Programme: BASIS / SCHNELL
560 g 850 g
350 g 525 g
1 CS 1 ½ CS
1 2

MELANGES DE FARINE POUR PAIN

Pain aux figues et aux noix
Degré I Degré II
Poids du pain, env.
Eau 230 ml 350 ml
Farine de blé Type 1050
Farine de blé noir
Sel 2/3 CT 1 CT
Figues hachées 30 g 50 g
Noix 30 g 50 g
Miel 1 CT 1 ½ CT
Levain sec ½ sachet ¾ sachet
Levure sèche ½ sachet ¾ sachet
Programme: BASIS
600 g 900 g
170 g 260 g
260 g 400 g
1. Comme nos recettes pevoient les mélanges de pain en vente sur le marché allemand, nous vous recommendons de prendre les
mélanges en vente dans votre région et de suivre les instructions du fabricant. Faites attention de ne pas prendre plus que 500 g
de mélange de pain et 350 ml de liquide environ.

PAIN POUR LES PERSONNES ALLERGIQUES

Pour les pains sans gluten, veuillez respecter les consignes suivantes :
• Les farines sans gluten nécessitent une quantité de liquide plus importante que les farines contenant du gluten (400-500 ml de
liquide tiède pour 500 g de farine).
• Les farines sans gluten ont besoin d’un peu d’huile ou de matière grasse pour donner un bon résultat. Vous pouvez utiliser de l’huile,
du beurre ou de la margarine (10 à 20 g).
• Si vous faites des pains à base de farines sans gluten, vous ne pouvez pas préprogrammer le programme. Le déroulement du
programme doit toujours être immédiatement démarré.
• Le pain sans gluten réalisé dans la machine à pain nécessite moins de levure que le pain cuit dans le four. Utilisez environ 3,5 à 5 g
de levure déshydratée pour un pain standard.
• Si le pain s’affaisse en son milieu au cours de la cuisson, réduisez la quantité de levure d’environ 1 g. Si le pain s’affaisse encore,
battez un œuf dans un gobelet mesureur et remplissez le gobelet avec la quantité de liquide nécessaire. Attention : Ne pas ajouter
l’œuf en plus de la quantité de liquide !
• La croûte des pains sans gluten ne devient pas aussi brune que les pains à base de gluten. Pour des raisons de sécurité, les machines
à pain ne peuvent pas avoir d’élément de chauffage par le haut de sorte que le dessus du pain reste clair. Pour donner une plus belle
couleur au pain, vous pouvez battre un jaune d’œuf avec 1 c. à café de crème fraîche et le badigeonner sur le pain lorsque l’écran
indique qu’il reste 1:15 de cuisson.
• Décollez au bout de 8 minutes environ de pétrissage à l’aide d’une spatule en silicone la farine ou le reste de pâte sur le rebord du
moule. Si vous redécollez légèrement du moule le bord de la pâte lorsque l’écran indique qu’il reste 1:15 de cuisson, il ne reste pas
ce fin bord de pâte dû à la cuisson.
Pour les personnes qui souffrent d‘une allergie aux céréales ou qui doivent suivre un régime spécifique, nous avons effectué des essais
de cuisson dans notre Backmeister
®
et obtenu de bons résultats avec différents mélanges de farines, qui sont pour partie fabriquées
77
à base de fécule de maïs, de riz et de pomme de terre. Lorsque vous utilisez des préparations de farines, veuillez respecter les
indications figurant sur l’emballage.
Nous avons obtenu de bons résultats de cuisson avec les produits de la société Schär et de la société Hammermühle Diät GmbH. Pour
toute question sur les produits sans gluten ou en cas d’intolérances multiples, vous pouvez vous adresser directement à ces sociétés :
Hotline Dr. Schaer Italie +39 (0) 4 73/29 33 00 Hotline Hammermühle Allemagne +49 (0) 63 21/9 58 90
Toutes les sortes de farine dénommées sont conviennent aux gateaux et aux pains dans le cadre d’un régime spéciale (coeliacie/
stéatorrhée idiopathique). Même en augmentant les quantités de levure, resp. de levure de tartre les pains préparés dans le Backmeister
®
reste bien solide. Mettez les ingrédients dans l’ordre préscrit dans le moule.
Choisissez les programmes suivants:
 pour la préparation de pain : BASIS sombre pour une croûte bien dorée / SCHNELL sombre pour une croûte moyennement dorée.
 pour la préparation de pâte: Programme TEIG
 pour la préparation de petits gateaux avec chimique ou levure de tartre: programme BACKPULVER
Pain aux châtaignes
Degré I
Eau tiède 450 ml
Huile 20 g
Préparation de farine pour
500 g
pain aux châtaignes
Levure déshydratée 5 g
Programme: BASIS
Pain aux graines
Degré I
Eau 480 ml
Huile 10 g
Mélange de farines pour
500 g
pain aux graines
Levure déshydratée 4 g
Programme: BASIS
Pain blanc
Degré I
Eau tiède 400 ml
Beurre 20 g
Préparation de farine
500 g
pour pain blanc
Levure déshydratée 4 g
Programme: BASIS
IDÉE RECETTE et conseil : Avec le programme Pâte, vous pouvez également faire de la pâte à pizza avec la préparation de farine pour pain blanc. Au lieu de beurre, utiliser 40 g d’huile et 380 ml d’eau. Mettre la pizza garnie dans le four à 200 °C pendant environ 20 minutes. Vous pouvez également faire de la pâte à petits pains avec un mélange de farines à pain blanc. Il suffit de mettre la pâte dans des moules à muffins graissés. Badigeonner le dessus avec du beurre fondu, laisser gonfler 20 minutes. Préchauffer le four à 200 °C et faire cuire pendant environ 20 minutes.

GATEAU – RECETTE DE BASE

Le Backmeister® est idéal pour préparer des gateaux. Comme la
machine est équipée de pétrins, le gateau est un peu plus solide,
mais le goût est excellent. La préparation de gateau ne peut pas
être programmée en avance. Ajoutez les ingrédients de votre
choix à la recette de base. Ne prenez pas plus que les quantités
mentionnées ci-dessous. Après la cuisson, enlevez le moule et
Ingrédients pour un gateau de env. 750 g
Oeufs 3
Beurre mou 100 g
Sucre 100 g
Sucre à la vanille 1 sachet
Farine Type 405 300 g
78
mettez-le sur une serviette humide pour 15 minutes environ.
Après enlevez le gateau.
Levure chimique 1 sachet
½ TL
Ingrédients aux choix: 50 g
50 g
Noisettes rapées 50 g
ou: chocolat râpé 50 g
ou: flocons de coco 50 g
ou : une pomme coupée en pétits morceaxúx
Programme: BACKPULVER

PREPARATION DE PATE

Votre Backmeister® vous permet de préparer facilement une pâte
pour la traiter et cuire dans le four. Choisissez le programme
TEIG (pâte). Vous pouvez ajouter des ingrédients après le son
pendant le deuxième pétrissage. Dans le programme „Pâte“ il n’y
a aucuns degrés. Néansmoins, nous vous donnons deux quantités
différents.
Christstollen – pain de noel
Poids 1000 g
Lait 125 ml
Beurre liquide 125 g
Oeuf 1
Rhum 3 CS
Farine Type 405 500 g
Sucre 100 g
Citronat 50 g
Orangeat 25 g
Amandes moulues 50 g
Raisins secs 100 g
Sel 1 pincée
Canelle 2 pincéen
Levure sec 2 sachet
Enlevez la pâte et formez un pain. Faites cuire dans le four à 180°C (dans le four à circulation d’air à 160°C) pour env. 1 h.
Programme: TEIG
Pizza de farine complète
Ingrédients pour env. 2 pizzas
Eau 150 ml
Sel ½ CT
Huile d’olives 2 CS
Farine de blé complet 300 g
Germes de blé 1 CS
Levure sèche ½ sachet
Roulez la pâte, mettez-la dans un moule ronde et laissez lever pendant 10 min. Distribuez la sauce de pizza sur la pâte et mettez les ingrédients de votre choix. Faites cuire pendant 20 minutes.
Programme: TEIG

PREPARATION DE CONFITURE

Lavez les fruits frais et murs. Pelez les fruits avec une peau dure comme les pommes, les pèches, les poires etc. Ne prenez que les
quantités indiquées, comme celles-ci sont adaptées au programme. Avec d’autres quantités la masse bouillit trop vite et écoule.
Pesez les fruits, coupez les en petits morceaux (max.1 cm) ou purez-les et remplissez cette masse dans le recipient. Ajoutez le gélisuc
„2:1“ dans la quantité indiquée. Ne prenez pas du sucre normale ou du gélisuc „1:1“, comme la confiture ne gélit pas dans ce cas.
Mélangez les fruits avec le sucre et commencez le programme.
Confiture aux fraises
Fraises fraîches, lavées et coupées
Gélisuc „2:1“ 400 g
Jus de citron 1-2 CT
Mélangez tous les ingrédients dans le moule, démarrez le programme „confiture“. Enlevez le sucre qui colle aux côtés du moule à l’aide d’une spatule de caoutchouc,. Si le son retentit, enlevez le moule en utilisant des poignées à plat. Versez la confiture dans des vers et fermez-les soigneusement.
Programme: KONFITÜRE
600 g
Confiture aux oranges
Oranges, pêlées et coupées 600 g
Citrons pêlées et coupées 50 g Gélisuc „2:1“ 400 g Pelez les oranges et les citrons et coupez-les en petits morceaux.
Ajoutez le sucre et mélangez les ingrédients dans le récipient. Démarrez le programme „confiture“. Enlevez le sucre qui colle aux côtés du moule à l’aide d’une spatule de caoutchouc. Si le son retentit, enlevez le moule en utilisant des poignées à plat. Versez la confiture dans des vers et fermez-les soigneusement.
Programme: KONFITÜRE
79

CONDITIONS DE GARANTIE

En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils sont garantis 24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat. Notre garantie n’est valide que pour les appareils vendus en Allemagne et en Autriche. Dans tout autre pays veuillez contacter l’importateur. Veuillez envoyer à notre adresse les appareils, pour lesquels vous réclamez une suppression de défauts, avec le bon d’achat montrant la date d’achat, port payé et proprement emballé. Les coûts de transport seront remboursés en cas de garantie en Allemagne et en Autriche. Les défauts causés par usure, utilisation incorrecte ou non-respect des instructions de maintenance sont exclus. Notre obligation de garantie cesse, si de réparations ou des interventions sont accomplies par des tiers. Cette garantie n’affecte pas les droits du consommateur contre le commerçant.

TRAITEMENT DES DÉCHETS / PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT

Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue durée d’utilisation. Un entretien régulier et des réparations compétentes par notre service après-vente prolongent cette durée d’utilisation. Si néanmoins l’appareil est endommagé et ne peut plus être réparé, veuillez suivre les ins­tructions suivantes. Ne jamais disposer ce produit avec les dégâts de ménage. Apportez ce produit à une station de collection pour récupération de produits électriques et électroniques. Par la collection séparée vous aidez à protéger les ressources naturelles et prenez soin, que le produit est démonté sans risque pour la santé et l’environnement.
Les recettes figurant dans la présente notice ont été soigneusement étudiées et testées par leurs auteurs et par UNOLD AG, mais elles
ne sont pas garanties. Toute responsabilité des auteurs ainsi que d’UNOLD AG et ses représentants est exclue pour tous dommages
corporels, matériels et pécuniaires.
80

GEBRUIKSAANWIJZING MODELL 68415

TECHNISCHE GEGEVENS

Vermogen 615 W, 230 V~, 50 Hz
Afmetingen Ca. 37,5 x 24,5 x 32,3 cm (b/d/h)
Gewicht Ca. 7,6 kg
Bakvorm: Binnenmaat bakvorm ca. 17,6 x 13,5 x 15,5 cm (b/d/h)
Inhoud: 750 – 1.200 g Brotgewicht
Aansluitkabel: Ca. 95 cm vast gemonteerdt
Behuizing: Edelstaal mat geborsteld, kunstof onderdelen zwart
Deksel: Deksel met groot kijkvenster
Uitrusting: 11 vaste programma’s, 1 individueel programmeerbaar eigen programma, standtoets voor verschillende
Toebehoren: Verwijderbare bakvorm met antikleeflaag, kneedhaak, maatlepel, maatbeker, haakspies, bedieningshand-
Wijzigingen en vergissingen in de uitrustingskenmerken, techniek, kleuren en design voorbehouden.
gewichten van het brood, keuzeschakelaar voor de bruiningsgraad van de korst, tijdkeuzeschakelaar tot max. 13 uur voorprogrammeerbaar, automatische warmhoudstand, binnenverlichting
leiding met recepten

VERKLARING VAN DE SYMBOLEN

Dit symbool wijst op eventuele gevaren die letsel tot gevolg kunnen hebben of tot schade aan het apparaat leiden.
Dit symbool wijst op een eventueel verbrandingsgevaar. Ga hier altijd zeer voorzichtig te werk.

VEILIGHEIDSINSTRUCTIES

Lees de volgende aanwijzingen a.u.b. door en bewaar ze goed.
1. Dit apparaat kan door kinderen vanaf 8 jaar worden gebruikt en door personen die over gebrekkige fysieke, sensorische of geestelijke vaardigheden of gebrek aan ervaring en/of kennis beschikken, mits zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen aangaande het veilige gebruik van dit apparaat en de hieruit resulterende gevaren begrepen hebben.
2. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen.
3. Reiniging en onderhoud door de gebruiker mogen niet door kinderen
worden uitgevoerd, tenzij deze ouder dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan.
4. Berg het apparaat en de kabel op buiten bereik van kinderen onder de 8 jaar.
5. VOORZICHTIG - delen van dit product kunnen zeer heet worden en brandwonden veroorzaken! Wees in aanwezigheid van kinderen en kwetsbare personen bijzonder voorzichtig.
6. Sluit het apparaat alleen aan op wisselstroom met spanning conform typeplaatje.
7. Dit apparaat mag niet met een externe tijdschakelklok of een
81
afstandsbedieningssysteem worden
gebruikt.
8. Dompel het apparaat of het snoer in geen geval in water of andere vloeistoffen.
9. Als het apparaat niet wordt gebruikt, alsmede voor het reinigen, a.u.b. eerst de stekker uit het Stopcontact trekken. Vóór het afnemen van afzonderlijke delen het apparaat laten afkoelen.
10. Gebruik het apparaat nooit met een beschadigde voedingskabel, na foutieve werking of als het apparaat op enige manier is beschadigd. Laat in dit geval het apparaat door de klantenservice controleren resp. repareren. A.u.b. niet zelf repareren. U raakt uw recht op garantie kwijt.
11. Het gebruik van niet door de fabrikant aanbevolen toebehoren kan tot beschadiging leiden. Het apparaat uitsluitend voor de voorziene doeleinden gebruiken.
12. Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijke doeleinden of soortgelijke doeleinden, bijv.
kitchenettes in winkels, kantoren of
andere werkplaatsen,
landbouwbedrijven, voor gebruik door gasten in hotels,
motels of andere toeristische accom­modaties,
in privé pensions of vakantiewonin-
gen.
13. Het apparaat altijd zo plaatsen dat het niet van het werkvlak glijdt wat bij het kneden van een zwaar deeg kan gebeuren. Bij zeer gladde werkvlakken adviseren wij het apparaat op een dunne rubbermat te plaatsen om het slipgevaar te voorkomen.
14. De Backmeister
®
dient tijdens het bedrijf op een afstand van tenminste 10 cm t.o.v. andere voorwerpen te worden
geplaatst. Het apparaat uitsluitend binnen gebouwen gebruiken.
15. Let erop dat de voedingskabel niet in aanraking met hete oppervlakken komt en niet over het werkvlak heen hangt opdat bijv. kinderen er niet aan kunnen trekken.
16. Het apparaat nooit op of naast een gas- of elektrisch fornuis of op een hete bakoven plaatsen.
17. Wees heel voorzichtig bij het bewegen van het apparaat, wanneer dit met hete vloeistoffen (confiture) is gevuld.
18. De bakvorm nooit tijdens het bedrijf uit het apparaat nemen.
19. Vul in het bijzonder bij witbrood geen grotere hoeveelheden in de bakvorm dan aangegeven. Als dit het geval is, wordt het brood niet gelijkmatig gebakken of het deeg stroomt over. Let op onze desbetreffende instructies.
20. Bij het testen van een nieuw recept dient u bij de eerste keer in de buurt te blijven om het bakproces te controleren.
21. Schakel het apparaat nooit in wanneer de bakvorm er niet ingezet is of deze niet met ingrediënten gevuld is. onderlinge verhouding van de ingrediënten wel klopt, het deeg niet te stevig of te slap is, of de hoeveelheid te groot is en dan eventueel overloopt.
22. Om het brood eruit te nemen mag de bakvorm in geen geval tegen een kant of werkvlak worden getikt, omdat dit tot beschadiging kan leiden.
23. Metalen folies of andere materialen mogen niet in het apparaat worden gebracht omdat hierdoor het gevaar van brand of kortsluiting ontstaat.
24. Het apparaat nooit met een handdoek of ander materiaal afdekken. Hitte en damp moeten kunnen ontwijken. Er kan brand ontstaan als het apparaat
82
met brandbaar materiaal wordt
afgedekt of in aanraking komt, bijv. met gordijnen.
25. Voordat u een bepaald brood tijdens de nacht wilt bakken, test eerst het recept zodat u kunt vaststellen of de onderlinge verhouding van de ingrediënten wel klopt, het deeg niet te stevig of te slap is, of de hoeveelheid te groot is en dan eventueel overloopt.
26. Controleer de stekker en het snoer regelmatig op slijtage en
LET OP: Het apparaat is tijdens en na het gebruik zeer heet!
Open de behuizing van het apparaat in geen geval. Er bestaat gevaar voor een elektrische schok.
beschadigingen. Stuur het apparaat in geval van beschadigingen van het snoer of andere onderdelen a.u.b. voor controle en/of reparatie aan onze klantenservice.
27. Ondeskundig uitgevoerde reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker veroorzaken en leiden tot het vervallen van de garantie.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid als het apparaat voor commerciële doeleinden of op een manier wordt gebruikt die niet
overeenkomt met de bedieningshandleiding.

IINBEDRIJFNAME

1. Verwijder alle verpakkingsmaterialen, ook in de bakruimte.
Bewaar de originele verpakking.
buiten bereik van kinderen – verstikkingsgevaar!
2. Controleer of alle genoemde toebehoren volledig voorhanden
zijn.
3. Reinig de onderdelen zoals in hoofdstuk REINIGING EN
ONDERHOUD beschreven.
Houd verpakkingsmateriaal
4. Sluit het apparaat aan. Zet de de bakvorm resp. de rijstvorm
in. Kies eerst de modus BACKPULVER en laat het apparaat
gedurende ca. 10 minuten opwarmen. Schakel het apparaat
dan uit door op START/STOPP te drukken. Laat het apparaat
afkoelen en veeg de bakruimte met een doek uit.
5. Droog alle onderdelen zorgvuldig af voordat u het apparaat
weer gebruikt.

EEN SNELLE START – HET EERSTE BROOD

1. Bereid het apparaat voor zoals in het hoofdstuk “Inbedrijf-
name” beschreven.
®
2. Open het deksel van de Backmeister
eruit.
3. Bestrijk het gat van de kneedhaak dik met hittebestendige
margarine, om te voorkomen dat het deeg in de holte binnen-
dringt en daar kan vastbakken.
4. Zet de kneedhaak op de aandrijfas in de bakvorm.
5. Vul de ingrediënten in de bakvorm zoals telkens in het recept
aangegeven. Bij zware degen bereikt u een optimaal bakresul-
taat wanneer u de volgorde van de ingrediënten wijzigt, d.w.z.
en neem de bakvorm
doet. Let er bij gebruik van de tijdkeuze-functie evenwel op
dat de gist niet te vroeg met de vloeistof in aanraking komt.
6. Zet de bakvorm weer in het apparaat; draai hierbij de bakvorm
met de klok mee tot deze inklikt.
®
7. Sluit het deksel van de Backmeister
8. Steek de stekker in het stopcontact en schakel het apparaat
aan de AAN/UIT-schakelaar in.
9. Kies het gewenste programma. Informatie over de afzonder-
lijke programma’s vindt u vanaf pagina 76. Voor een brood uit
een standaard bakmengsel bereikt u bijv. in het programma
“BASIS” goede resultaten.
.
wanneer u eerst de droge ingrediënten en dan de vloeistof erin
83
10. Kies de gewenste bruiningsgraad (licht – midden – donker).
Neem in acht dat de keuze van de bruiningsgraad niet bij alle
bakprogramma’s mogelijk is. Informatie hieromtrent vindt u
op pagina 76.
11. Kies de gewenste broodgrootte. Neem in acht dat de keuze
van de broodgrootte niet bij alle bakprogramma’s mogelijk is.
Informatie hieromtrent vindt u op pagina 76.
12. Wanneer u alle gewenste instellingen hebt uitgevoerd, druk
op de start/stopp-toets.
met een lichte tijdvertraging; houd daarom de toets net zolang ingedrukt
totdat een pieptoon te horen is
13. Afhankelijk van het geselecteerde programma weerklinkt
gedurende de tweede kneedfase meermaals een pieptoon. U
kunt nu naar wens het deksel openen en verdere ingrediën-
ten zoals noten aan het deeg toevoegen. Sluit dan het deksel
weer.
14. Wanneer het brood klaar is, weerklinkt er meerdere malen een
signaaltoon om aan te geven dat het brood kan worden ver-
wijderd. Als u het brood er vóór afloop van de warmhoudtijd
Om veiligheidsredenen reageert deze toets
onderen enkele malen heen en weer totdat het brood eruit
valt. Neem hierbij in acht dat de kneedaandrijvingen nog heet
kunnen zijn. Gebruik ook hier geschikte pannenlappen. In
geen geval mag u de bakvorm tegen een kant of werkvlak tik-
ken om het brood los te maken. De bakvorm zou zich daarbij
kunnen vervormen.
16. Indien de kneedhaak in het brood vast blijft zitten, kunt u
deze met de bijgeleverde haakspies losmaken. Steek deze aan
de onderkant van het nog warme brood in de opening van
de kneedhaak en kantel hem langs de onderste rand van de
kneedhaak, bij voorkeur op de plaats waar de vleugel van de
kneedhaak zit. Trek vervolgens de kneedhaak met behulp van
de haakspies voorzichtig omhoog. Hierbij kunt u zien op welke
plaats in het brood de vleugel van de kneedhaak zich bevindt
en deze eruit trekken.
17. Reinig de bakvorm dan zoals op pagina 79 beschreven.
LET OP: Het apparaat is tijdens en na het gebruik zeer heet!
uit wilt halen, druk op de start/stopp-toets en houd deze een
moment ingedrukt tot een pieptoon het afbreken van het pro-
gramma bevestigt.
15. Neem de bakvorm voorzichtig uit het apparaat. Gebruik hier-
voor geschikte pannenlappen om verbrandingen te voorko-
men. Zet de bakvorm op zijn kop en laat het brood om af te
koelen op een taartrooster glijden. Als het brood niet dadelijk
op het taartrooster valt, beweeg dan de kneedaandrijving van

TOELICHTINGEN BIJ HET BEDIENINGSPANEEL

BASISINSTELLING:
Zodra de stekker in het Stopcontact wordt gestoken, verschijnt op
het Display 3:00 (de dubbele punt tussen de getallen knippert
niet). De pijlen wijzen naar BASIS, Stand I en Bruining gemiddeld.
Hiermee wordt aangeduid dat het apparaat bedrijfsklaar is.
Tijdens de werking kan de programmastand zowel aan de hand
84
van de teruglopende tijdaanduidingen, als aan de hand van de
aanduidingen op het display worden afgelezen. De aanduidingen
worden vermeld in het Engels en betekenen:
KNEAD (1+2) Kneden: verschijnt wanneer het appa-
raat zich de kneedfase bevindt.
ADD Toevoegen: u hoort tegelijkertijd 10 op
elkaar volgende pieptonen als herinne­ring dat nu ingrediënten zoals noten, graankorrels enz. kunnen worden toege­voegd.
RISE (1-3) Rijzen: hiermee worden de verschillende
rijsfasen aangeduid. Bij het begin van de weergave RISE III kunnen, indien gewenst, de kneedhaken worden verwij­derd (zie ook programmatabel)
BAKE Bakken: er wordt gebakken.
COMPLETE Klaar: het bakproces is beëindigd - het
brood kan worden verwijderd.
KEEP WARM Warmhouden: het gebakken product
wordt nog 1 uur warmgehouden.
AAN/UIT-schakelaar I/O
Voor het in- en uitschakelen van het apparaat. Als u het apparaat
niet gebruikt, dient u het altijd met de aan/uit-schakelaar uit te
schakelen om de stroomtoevoer te onderbreken. De programma’s
kunnen pas na het inschakelen van het apparaat worden
geselecteerd en ingesteld.
START/STOPP-toets
Voor het starten en beëindigen van het programma
Met de
moment afbreken. Houd hiervoor de toets zo lang ingedrukt tot u
een pieptoon hoort. Op het display verschijnt de uitgangspositie.
Wanneer u een ander programma wilt gebruiken, kiest u dit met
de Menu-toets.
ZEIT - TIJDKEUZE
Gebruik de tijdkeuze-functie slechts voor recepten die u tevoren
onder toezicht met succes hebt uitgeprobeerd en verander dit
recept daarna niet meer.
PAS OP: Bij een te grote hoeveelheid deeg kan het deeg over de rand
heen lopen en op het verwarmingselement vastbranden.
De programma’s (met uitzondering van BACKEN, BACKPULVER
en TEIG) kunnen op een later tijdstip met een uitstel van maximaal
12 uur worden gestart. Bij de in het betreffende programma
automatisch ingevoerde tijd, en de evt. daaropvolgende
warmhoudtijd van 1 uur tot 1 uur 20 minuten (na beëindiging van
het bakproces), moet u de uren en minuten optellen, waarna de
bereiding moet worden gestart. Voorbeeld: Het is ’s avonds 20.00
uur en u wilt ’s morgens om 7.00 uur vers gebakken witbrood
hebben:
De ingrediënten in de aangegeven volgorde in de broodvorm doen
en deze in het apparaat plaatsen. Let op dat de gist niet met de
vloeistof in contact komt.
START/STOPP-toets kunt u het programma op ieder
Met de toets MENÜ het gewenste programma kiezen en met
de toets BRÄUNUNG de gewenste bruining alsmede met de
toets FUNKTION de gewenste broodgrootte invoeren.
In het voorbeeld nemen wij programma 1 = BASIS, STUFE II met
een programmaduur van 3:30 uur. De periode (in het voorbeeld is
het 20.00 uur) tussen de programmering en de tijd waarop u het
brood uit het apparaat wilt nemen (7.00 uur) bedraagt 11 uur.
Met de toets ZEITWAHL en de toetsen STD (uur) en MIN
moet u nu de duur van het programma in stappen van
10minuten verhogen naar 11 uur. Zodra de tijd op het display
wordt weergegeven, kunt u met de toets START/STOPP het
programma starten.
Het programma wordt dan op tijd gestart, zo dat het om 7 uur
beëindigd is. Als u het brood dan niet meteen eruit neemt, begint
de warmhoudtijd van 1 uur.
Neem a.u.b. in acht:
Bij het voorgeprogrammeerd bakken a.u.b. geen bederfelijke
ingrediënten, zoals melk, eieren, vruchten, yoghurt, uien
enz. gebruiken.
De 10 keer klinkende pieptoon, die het tijdstip voor het
toevoegen van ingrediënten zoals noten, graankorrels en
vruchten alsmede het programma-einde aangeeft, kan niet
uitgeschakeld worden en weerklinkt dus ook ’s nachts.
MENU
Met de Menu-toets roept u de afzonderlijke programma’s op
die uitvoerig zijn beschreven in de tabel “Tijdschema van de
programma’s”. Deze programma’s kunt u gebruiken voor de
volgende bereidingen:
BASIS Voor wit- en rogge-tarwe-brood, het stan-
VOLLKORN/ VOLKOREN
WEISSBROT/ WITBROOD
SCHNELL/SNEL Voor een snellere bereiding van wit- en
HEFEKUCHEN/ GISTKOEK
BACKPULVER/ BAKPOEDER
KONFITÜRE/ CONFITURE
daard programma voor alle broden, in het bijzonder ook voor glutenvrije broden (stand I en II).
Voor volkorenbrood (stand I en II)
Voor bijzonder luchtige witbroden met een langere rijstijd (stand I en II)
rogge-tarwe-brood
Voor de bereiding van zoet gistdeeg (stand I en II)
Voor gebak dat met bakpoeder wordt ge­bakken, bijv. cake
Voor het maken van confituren en jam. Voor de bereiding van confiture advi­seren wij een tweede bakvorm aan te schaffen, die uitsluitend voor confiture wordt gebruikt. Bij het koken van con­fiture ontstaan er zuren, daardoor kun­nen broden, die in deze vorm gebakken worden, niet meer zo goed uit de vorm gehaald worden.
85
TEIG / DEEG Uitsluitend voor het maken van deeg;
zonder bakfunctie, het deeg kan naar wens verder verwerkt, gevormd en in de oven gebakken worden.
VOLLKORN SCHNELL / VOLKOREN SNEL
Voor de tijd besparende bereiding van volkoren broden, door de kortere rijstijd worden de broden vaster als in het nor­male volkoren-programma
BACKEN/BAKKEN Voor het langere bakken indien het brood
in het normale programma niet genoeg doorgebakken is, of voor het bakken van afzonderlijk bereide gist- of cakedegen (met de hand of in het programma TEIG/ Deeg, instelbaar van 10 – 60 minuten in stappen van 10 minuten. Dit program­ma ist niet geschikt voor het bakken van zandtaartdeeg, soezendeeg e.d.
TEIG SCHNELL / DEEG SNEL
Uitsluitend voor het snele maken van deeg; zonder bakfunctie, het deeg kan naar wens verder verwerkt, gevormd en in de oven gebakken worden.
In de programma’s BASIS, WITBROOD, VOLKOREN, GISTKOEK
en BAKPOEDER klinken er tijdens het tweede kneedproces
meerdere pieptonen. Deze geven het tijdstip aan waarop u
verdere ingrediënten zoals noten, gedroogde vruchten enz. kunt
toevoegen. Open het deksel, voeg de ingrediënten toe. Daarna het
deksel weer sluiten.
BRÄUNUNG – BRUINING – KORST
Met deze toets kunt u de bruining van de korst op HELL/LICHT
– MITTEL/GEMIDDELD – DUNKEL/ DONKER instellen.
PAUSE
Met de functietoets PAUSE kunt u het programma voor korte tijd
onderbreken, om bijv. de kneedhaak uit het deeg te nemen of de
bovenzijde van het brood met water of melk te bestrijken, enz.
Druk ca. 1 sec. op de toets PAUSE, om het lopende programma
te onderbreken. Zodra het display knippert, bevindt het pro-
gramma zich in de pauze-modus. U kunt nu bijv. de kneedhaak
eruit nemen of het brood naar wens bestrijken. Sluit daarna het
deksel. Om de pauze te beëindigen, druk opnieuw ca. 1 seconde
op de toets PAUSE. Het display knippert niet meer en het pro-
gramma wordt voortgezet.
LET OP: Onderbreek het programma alleen voor een korte tijd
van max. ca. 5 minuten. Bij een langere onderbreking kan het
rijzen van het deeg nadelig worden beïnvloedt en het brood
daardoor mogelijk niet goed lukken.
Zolang de pauzefunctie actief is (display knippert), is de START/
STOPP-toets geblokkeerd en het programma kan niet volledig
afgebroken worden.
LICHT
De Backmeister TOP EDITION is met een verlichting voor de
bakruimte uitgerust, zo dat u telkens de toestand van het deeg
resp. het brood kunt controleren zonder dat u het deksel hoeft te
86
openen. De bakruimte wordt niet tijdens het gehele programma
verlicht. Om de toestand van het deeg te controleren, druk op de
toets LICHT en het licht in de bakruimte gaat aan. Zodra u de
toets weer los laat, gaat het licht weer uit.
STUFE- STAND
Hiermee kunt u in verschillende programma’s instellen:
STAND I = voor een lager gewicht van het brood (ca. 750-1.000 g)
STAND II = voor een hoger gewicht van het brood (ca. 1.200 g)
Let op dat deze standen slechts in de programma’s BASIS,
WITBROOD, VOLKOREN, GISTKOEK, BAKPOEDER mogelijk
zijn. In de recepten vindt u hiervoor onze aanbevelingen.
EIGENPROGRAMMA
®
De BACKMEISTER
biedt vele programma‘s, o.a. ook een
programma dat wij EIGENPROGRAMMA genoemd hebben,
omdat men het zelf kan programmeren. U kunt de basisinstelling
die vooraf in de fabriek
geprogrammeerd werd,
wijzigen wat het tijdelijk
verloop van de afzonderlijke
programma‘s betreft én
u kunt verschillende
programmaverlopen ook
helemaal weglaten. Hiermee heeft u alle mogelijkheden om uw
brood geheel individueel te bakken of om deeg te bereiden.
Navolgend vindt een recept-voorbeeld hiervoor.
Eerst geven wij u de volgende aanwijzingen voor de basisinstelling
en de omgang met het EIGENPROGRAMMA:
EIGEN PROGRAMMERING
Het programma omvat de volgende keuzemogelijkheden
Bruiningsniveau instelbaar
Timer instelbaar
Standen I en II niet instelbaar
Het voorgeprogrammeerde verloop komt overeen met het
programma BASIS.
Onderdeel Vooraf
Tijdsbestek instelbaar
ingesteld
Totale tijd 3:00 uur
1. Kneden 10 minuten 6-14 minuten
1. Rijzen 20 minuten 20-60 minuten
2. Kneden 15 minuten 5-20 minuten
2. Rijzen 25 minuten 5-120 minuten
3. Rijzen 45 minuten 0-120 minuten
Bakken 65 minuten 0-80 minuten
Warm
60 minuten 0-60 minuten
houden
De geprogrammeerde tijden van het verloop zijn - zoals aangegeven
- instelbaar. Ga als volgt te werk:
Met de menutoets het EIGENPROGRAMMA selecteren.
Met de toets ABSCHNITT het gewenste onderdeel selecteren. In
het display verschijnt Knead 1 (Kneden 1) en tevens de tijd die in
dit onderdeel geprogrammeerd is 0:10.
Met de toets ZEITWAHL kan de ingestelde tijd aangepast worden.
Druk zo vaak op de toets, totdat de gewenste tijd in het display
verschijnt (evt. nog verdergaand dan OFF).
Met de toets ABSCHNITT de wijziging bevestigen. Deze toets
opnieuw indrukken, waardoor het volgende programmaonderdeel
en de daarin geprogrammeerde tijd in het display verschijnt: Rise
1 = (Rijzen 1) en 0:20.
Zout 2 snufjes
Vanillesuiker ½ pakje
Suiker 100 g
Eigenprogramma: Kneden 1 = 14 minuten Kneden 2 = 5 minuten Ga als volgt te werk:
• Met de toets Programmaonderdeel de onderdelen:
• KNEAD 1 op 14
• KNEAD 2 op 5
• RISE I – RISE III op 0
• BAKE op OFF
• KEEP WARM op OFF instellen.
• Het deeg na het kneden uit de bak halen en daaruit een stol vormen. In de bakoven op 180 °C, in de heteluchtoven op 160 °C bakken.
Het volgende recept is voor het in de fabriek geprogrammeerde
verloop in het eigenprogramma voorzien:
Als de maximaal instelbare tijd van het afzonderlijke
programmaonderdeel overschreden is, doordat de toets ZEITWAHL
ingedrukt werd, verschijnt in het display O, voor zover dit volgens
bovenstaand overzicht mogelijk is. Dit onderdeel wordt dan bij het
verdere verloop van het programma overgeslagen.
Elke programmering moet bevestigd worden door op de toets
ABSCHNITT te drukken, zodat de programmering voor het
volgende programmaonderdeel uitgevoerd kan worden.
Als alle onderdelen naar wens geprogrammeerd zijn, beëindigt u
de programmering door op de toets ABSCHNITT te drukken en
daarna op de toets START/STOPP. In het display verschijnt de
uiteindelijk geprogrammeerde tijd van het eigen programma. Het
programma wordt ofwel meteen gestart ofwel overeenkomstig de
ingestelde tijd.
Het volgende recept werd met succes door ons getest:
Kwarkstol
Gewicht ca. 700 g
Eieren 1
Kwark 20% 125 g
Rum 2 ½ el
Bitteramandelolie 2 druppels
Citroen, het sap en de geraspte schil van
Boter, vloeibaar 90 g
Meel type 405 250 g
Rozijnen 60 g
Amandelen, gemalen
Hazelnoten, gemalen
Citronaat 20 g
Bakpoeder ¾ pakje
½ citroen
60 g
60 g
Witbrood met een korst
TIP: Dit brood smaakt bijzonder lekker, als u 1½ el komijn toevoegt.
Broodgewicht ca: 680 g
Water 250 ml
Meel type 1050 500 g
Boter 20 g
Zout 1 tl
Droge gist ¾ pakje
Eigenprogramma: Basisinstelling
Het programmaverloop komt overeen met de basisinstelling. Als
uw eigenprogramma vanwege vorige bakprocessen nog opgeslagen
is, dan stelt u de basisinstelling weer in, zoals op de vorige pagina
beschreven staat. Het programma moet 3:00 weergeven.
LET OP: Het apparaat is tijdens en na het gebruik zeer heet!
87
DE FUNCTIES VAN DE BACKMEISTER
®
Zoemerfunctie
De zoemer klinkt
 Wanneer de Menu- of Tijdkeuze-toetsen worden ingedrukt.
 Ter bevestiging bij het indrukken van de telkens actieve
programmatoetsen.
 Tijdens het tweede kneedproces, om aan te geven dat er
nu graankorrels, vruchten, noten of andere ingrediënten
kunnen worden toegevoegd. De zoemer kan niet worden
uitgeschakeld, bijv. bij gebruik van de tijdkeuzefunctie.
 Na beëindiging van het bakproces piept het apparaat meer
dan eens om aan te geven dat het programma nu geheel
beëindigd is en het brood uit de bakvorm kan worden
genomen. Vanaf dit tijdstip begint de warmhoudfase.
 Aan het einde van de warmhoudtijd piept het apparaat meer
dan eens om aan te geven dat het programma nu geheel
beëindigd is en het brood eruit genomen moet worden.
 De zoemer-functie kan niet uitgeschakeld worden, bijv. bij
gebruik van de tijdkeuzefunctie.
mogelijk, wanneer het deeg bij het afbreken van het programma
nog niet verder was dan de kneedfase. Eventueel kunt u het
gekozen programmaverloop voortzetten.In andere gevallen moet
u helemaal opnieuw beginnen.
Veiligheidsfuncties
Zodra een programma is gestart, mag het deksel alleen nog
maar tijdens de kneedfases eventjes voor het toevoegen van
ingrediënten worden geopend. Tijdens de rijs- en bakfase dient
dit achterwege te blijven, omdat het deeg anders inzakt.
Wanneer de temperatuur in het apparaat voor een nieuw
programma nog te hoog is (boven 40 °C), verschijnt bij een
hernieuwde start op het display H:HH. Verwijder in dit geval de
broodvorm en wacht tot het apparaat is afgekoeld en weer aan het
begin van het oorspronkelijk gekozen programma staat.
Houd er rekening mee dat het apparaat om veiligheidsredenen
geen bovenwarmte heeft, daardoor wordt de korst aan de
bovenzijde van het brood minder donker, terwijl de onderzijde en
de zijkanten donkerder zijn. Om veiligheidstechnische redenen
Herhalingsfunctie
®
Indien tijdens de werking van de Backmeister
de stroom is
uitgevallen, hervat het apparaat het programma automatisch
daar waar het onderbroken werd, mits de uitval niet langer dan
2 minuten heeft geduurd. Indien de stroomuitval langer dan
2 minuten duurt en het display de uitgangspositie aangeeft,
®
moet de Backmeister
opnieuw worden opgestart. Dit is alleen

HET PROGRAMMA VAN DE BACKMEISTER

1. De bakvorm plaatsen
De bakvorm met antikleef-coating met beide handen aan de rand
vasthouden en lichtelijk schuin in het midden van de sokkel in
het bakinterieur plaatsen. Met de wijzers van de klok mee draaien
tot hij vastklikt. Bestrijk de gaten van de kneedhaak dik met hitte-
bestendige margarine, om te voorkomen dat het deeg in de holte
binnendringt en daar kan vastbakken. Zet de kneedhaak op de
aandrijfassen.
2. Ingrediënten erin doen
De ingrediënten moeten in de volgorde die in het recept wordt
aangegeven in de bakvorm worden gedaan.
Bij zeer zware degen, bijv. degen die overwegend rogge bevatten,
adviseren wij u de volgorde van de ingrediënten te wijzigen en
eerst meel en gist erin te scheppen en als laatste de vloeistof erin
is een extra verwarming in de omgeving van het deksel echter
niet toegestaan. Als na een druk op de START/STOPP-toets in het
display E:EE verschijnt, is er een defect in de temperatuurregeling.
In dit geval verzoeken wij u het apparaat voor controle/reparatie
naar onze klantenservice te zenden.
te gieten. Bij gebruik van de tijdkeuze-functie dient u er evenwel
op te letten dat de gist niet te vroeg met de vloeistof in aanraking
komt.
3. Programma kiezen
Kies het gewenste programma met behulp van de Menu-toets.
Kies afhankelijk van het programma de gewenste stand. Kies
de gewenste bruining. Met de Tijdkeuze-toets kunt u de tijd
voorprogrammeren. Druk op de Start-toets.
4. Deeg mengen en kneden
De Backmeister mengt en kneedt het deeg automatisch zo lang
tot het de juiste consistentie heeft.
5. Rusttijd
Na het eerste kneedproces is een rusttijd ingepland, waarin de
vloeistof in de gist en het meel kan doordringen.
88
6. Deeg laten rijzen
Na de laatste kneedfase bereikt de Backmeister de optimale
temperatuur voor het rijzen van het deeg.
7. Bakken
De broodbakautomaat regelt de baktemperatuur en -tijd auto-
matisch.
8. Warmhouden
Wanneer het product klaar is, klinkt er meerdere malen een piep-
toon om aan te geven dat het brood of de etenswaren kunnen wor-
den verwijderd. Tegelijkertijd begint een warmhoudtijd van 1 uur.
Druk op de START/STOPP-toets, als u het brood er vóór afloop van
de warmhoudtijd uit wilt halen.
9. Einde van het programma
Draai de broodvorm na beëindiging van het programmaverloop
met behulp van pannenlappen lichtjes tegen de wijzers van de
klok in en neem de bakvorm eruit. Zet de bakvorm op zijn kop
en laat het brood om af te koelen op een taartrooster glijden. Als
het brood niet dadelijk op het taartrooster valt, beweeg dan de
kant of werkvlak tikken om het brood los te maken. De bakvorm
zou zich daarbij kunnen vervormen.
Na beëindiging van het programma met behulp van ovenwanten
de broodvorm eruit nemen, op de kop zetten, en indien het brood
niet direct op het rooster valt, de kneedaandrijving van onderaf
enkele malen heen en weer bewegen tot het brood eruit valt. In-
dien de kneedhaak in het brood vast blijft zitten, neemt u de bij-
geleverde haakspies in de hand. Steek deze aan de onderkant van
het nog warme brood in de (bijna) ronde opening van de kneed-
haak en kantel hem langs de onderste rand van de kneedhaak, bij
voorkeur op de plaats waar de vleugel van de kneedhaak zit. Trek
vervolgens de kneedhaak met behulp van de haakspies voorzich-
tig omhoog. Hierbij kunt u zien op welke plaats in het brood de
vleugel van de kneedhaak zich bevindt. Het brood op die plaats
iets insnijden en de kneedhaak er in zijn geheel uittrekken.
kneedaandrijving van onderen enkele malen heen en weer totdat
het brood eruit valt. In geen geval mag u de bakvorm tegen een

SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD

Voor het schoonmaken moet u altijd het apparaat uitschakelen en de stekker uit het stoppcontact trekken en het apparaat laten afkoelen.
1. Reinig voor het eerste gebruik de broodvorm van de Backmeister
met een mild afwasmiddel en maak de kneedhaak schoon.
2. Na het gebruik laat u het apparaat altijd eerst afkoelen,
voordat u het schoonmaakt of opbergt. Het duurt ongeveer
een half uur, voordat het apparaat is afgekoeld en weer kan
worden gebruikt voor het bakken of het maken van deeg.
3. Gebruik alleen een mild afwasmiddel en in geen geval
chemische producten, benzine, bakovenspray of schurende
producten.
4. Verwijder alle ingrediënten en kruimels met een vochtige doek
5. Bakvorm aan de buitenkant met een vochtige doek
schoonvegen. De binnenkant kunt u met een beetje
afwasmiddel uitspoelen. Zet de vorm niet voor langere tijd
onder water.
6. Maak de kneedhaak en de drijfas meteen na gebruik schoon.
Als de kneedhaak in de vorm achterblijft, is hij later moeilijk
te verwijderen. In dat geval vult u de broodvorm ong. een half
uur met warm water. Daarna kunt u de kneedhaak los- en
schoonmaken.
7. De bakvorm is voorzien van een antikleef-coating. Gebruik
daarom bij het schoonmaken geen metalen voorwerpen, die
krassen op het oppervlak kunnen veroorzaken. Het is normaal,
dat de kleur van de coating mettertijd verandert. Dit heeft
geen invloed op de functie.
8. Voordat u het apparaat opbergt, dient u zich ervan te
overtuigen, dat het volkomen is afgekoeld en dat het schoon
en droog is. Berg het apparaat met gesloten deksel op.
van deksel, behuizing en bakruimte. Dompel het apparaat
nooit onder water en giet ook geen water in de bakruimte. Om
het schoonmaken gemakkelijker te maken, kunt u het deksel
van het apparaat trekken.
89

TIJDSCHEMA VAN DE PROGRAMMA’S

1 2 3 4 5
BASIS Vollkorn Weissbrot Schnell Hefekuchen
(BASIS) (VOLKOREN) (WITBROOD) (SNEL) (GISTKOEK)
Keuze van brood­gewicht ST. I ST. II ST. I ST. II ST. I ST. II ST.I ST.II
Tijdkeuze
Keuze van bruinings­graad
Signaal voor toevoegen van ingrediënten
Tijdsduur 2:55 3:00 3:32 3:40 3:40 3:50 2:10 2:45 2:50
Motor: AAN/UIT 1s/1s 2 2 2 2 2 2 2 2 2
Motor AAN/UIT 29 s/1s 4 4 4 4 4 4 3 4 4
Kneden zonder
1e kneden
(Verwarming UIT)
pauze 4 4 3 4 10 12 5 4 4
Verwarming AAN/UIT 5 s / 25 s
1e rijzen
geen kneden 20 20 25 25 40 40 10 5 5
Motor: AAN/UIT 29s/1s 5 5 3 5
Kneden zonder pauze
Motor: AAN/UIT 29s/1s 5 5 10 10 10 10 5 10 10
(Verwarming
2e. kne-den
AAN/UIT) 5/25
Verwarming AAN/UIT 5 s / 25 s 20
Deeg glad maken AAN/UIT 0,5s/4,5s 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5 0,5
Verwarming AAN/UIT
2e rijzen
5 s / 25 s 4,5 4,5 14,5 14,5 9,5 9,5 9,5 9,5
Kneedhaak uitnemen (indien gewenst)
5 Ingred. toevoegen Display 2:15
Display 1:45
5 Ingred. toevoegen Display 2:20
20
Display 1:50
5 Ingred. toevoegen Display 2:50
20 20 20 20 22 23
Display 2:05
5 Ingred. toevoegen Display 2:55
Display 2:10
2 2
7 Ingred. toevoegen Display 2:35
Display 1:55
7 Ingred. toevoegen Display 2:40
Display 2:00
5 Ingred. toevoegen Display 1:45
Display 1:40
5 5
10 Ingred. toevoegen Display 2:20
Display 1:38
5 Ingred. toevoegen Display 2:25
Display 1:42
Verwarming AAN/UIT 5 s / 25 s
3e rijzen
geen kneden 45 45 65 65 50 50 30 40 40
Verwarming
90
Ba-
kken
Warm-
houden
AAN/UIT 22 s / 8 S
bij 69°C verwarming AAN/UIT
32 28
60 60 60 60 60 60 60 60 60
35 30
32 28
35 30
37 28
40 30
50 20
33 25
37 25
6 7 8 9 10 11
Backpulver Konfitüre Teig Vollkorn Schnell Backen Teig Schnell
VOLKOREN
BAKPOEDER CONFITURE DEEG
SNEL BAKKEN DEEG SNEL
Keuze van broodgewicht
Tijdkeuze
Keuze van bruining
Signaal voor toevoegen van ingrediënten
Tijdsduur 1:50 1:20 1:30 2:08 0:10 0:45
Motor: AAN/UIT 1 s/1 s 2 2 2 2
Motor AAN/UIT 29 s/1 s 2 4 3 3
Kneden zonder
1e kneden
(Verwarming UIT)
pauze 2 14 5 3
Verwarming AAN/UIT 5 s/25 s
1e rijzen
geen kneden 5
15 ON/OFF 15s/15s 5 8
10 Motor: AAN/UIT 29s/1s
Ingrediënten
toevoegen
Display 1:43 4
5
Ingrediënten Kneden zonder pauze
toevoegen
Display 1:34 5 10
Motor: AAN/UIT 29s/1s 5
(Verwarming
2e. kneden
AAN/UIT) 5/25
Verwarming AAN/UIT 5 s / 25 s 20 8 15
Deeg glad maken AAN/UIT 0,5 s/4,5 s 0,5
Verwarming AAN/UIT
2e rijzen
5 s / 25 s 9 9,5
Kneedhaak uitnemen (indien gewenst)
Display 1:30
45 Verwarming AAN/UIT 5 s / 25 s
Kneden AAN/
UIT 0,5s/4,5s
Verwarming
AAN/UIT
3e rijzen
geen kneden
Verwarming AAN/UIT 22 s/8 s 65
Bakken
15
15s/15s 40 35
20
Rust 55
10-60 (instelbaar in stappen van 1 minuten)
bij 69°C verwarming
Warm-
houden
AAN/UIT 60 60 60
91

VRAGEN OVER HET APPARAAT EN DE WERKING

Het brood blijft na het bakken in de broodvorm vastzitten?
Het brood in de broodvorm ca. 10 minuten laten afkoelen – de
broodvorm omkeren – indien nodig de vleugel (kneedhaakaanslui-
ting) licht heen en weer bewegen. Bestrijk het gat in de kneed-
haak dik met hittebestendige margarine (geen halfvetmargarine!)
voordat u hem er inzet, zodat er bij het kneden geen deeg in de
tussenruimte binnendringen en vastbakken kan. De kneedhaak
voor het bakken met wat olie invetten.
Als u met het apparaat ook confituren wilt maken, adviseren wij u
voor brood en confituren telkens een eigen bakvorm te gebruiken,
omdat de broden door de zuren die er ontstaan niet meer zo goed
uit de vorm gehaald kunnen worden. Extra bakvormen en kneed-
haken kunt u bij onze klantenservice bestellen.
Hoe kunt u gaten in het brood (kneedhaak) voorkomen?
Strooi wat meel op uw vingers en verwijder de kneedhaken voor-
dat het deeg voor de laatste maal rijst (zie Tijdschema van de
programma’s en aanduiding op het display).
Het brood is aan de bovenzijde niet bruin genoeg.
Roer 1 eierdooier en 1 TL zoete of zure room door elkaar en be-
strijk daarmee het deeg na de laatste kneedfase.
®
Wanneer kan het deksel van de Backmeister
tijdens het bakproces
worden geopend?
In principe is dit altijd mogelijk tijdens het kneedproces. Gedu-
rende deze tijd kunnen indien nodig nog geringe hoeveelheden
meel of vloeistof worden toegevoegd.
Wanneer het brood na het bakken een bepaald uiterlijk moet heb-
ben, gaat u als volgt te werk: u opent voor de laatste rijsfase
(zie tabel Tijdschema van het programma en de aanduiding op
het display) voorzichtig en kort het deksel en maakt bijv. met
een scherp, voorverwarmd mes een inkeping in de zich vormende
broodkorst, u strooit hier graankorrels op, of bestrijkt de brood-
korst met een mengsel van aardappelmeel en water zodat de korst
na het bakken mooi glanst. Binnen de aangegeven tijdsduur mag
®
u de Backmeister
voor het laatst openen, omdat het brood an-
ders inzakt.
Wanneer u dit niet wilt, gebruik dan na het bakken de haakspies.
Wanneer u dit voorzichtig doet, kunt u een groot gat voorkomen.
Het deeg loopt bij het rijzen over de bakvorm heen.
Dit gebeurt vooral bij het gebruik van tarwemeel dat op grond van
het hogere gehalte aan kleefstoffen beter rijst.
Oplossing:
 De hoeveelheid meel reduceren en de overige ingrediënten
aanpassen. Het klaargebakken brood heeft nog altijd een
groot volume.
 1 EL vloeibare margarine bij het meel doen.
Het brood rijst, maar zakt bij het bakken in.
Wanneer in het midden van het brood een “V”-vormige kuil ont-
staat, is het meel niet kleverig genoeg. De reden hiervoor is dat
het graan te weinig eiwitten bevat (dit komt voor bij verregende
zomers), of
 dat het meel te vochtig is.
Oplossing: Aan het brooddeeg voor 500 g meel 1 EL tar-
wekleefmiddel toevoegen.
 het brood in het programma SNEL of ULTRA-SNEL backen.
Wanneer het brood trechtervormig in het midden inzakt, kan de
oorzaak zijn dat
 de watertemperatuur te hoog was,
 er teveel water gebruikt is
 het meel te weinig kleefmiddel bevat.
92
Wat is volkorenmeel?
Van alle graansoorten kan volkorenmeel worden gemaakt, d.w.z.
ook van tarwe. De benaming volkoren betekent dat het meel uit
de hele graankorrel wordt gemalen en dus ook meer ballaststoffen
bevat. Volkorentarwemeel is daarom iets donkerder. Volkorenmeel
hoeft echter geen donker brood op te leveren, zoals meestal wordt
gedacht.
Waarop moet worden gelet bij het gebruik van roggemeel?
Roggemeel bevat geen kleefstoffen en het brood rijst daarom nau-
welijks. “VOLKOREN-ROGGEBROOD” moet met zuurdesem wor-
den gemaakt, omdat het anders slecht wordt verdragen.
Het deeg rijst alleen wanneer men bij gebruik van roggemeel, dat
geen kleefstoffen bevat, minimaal ¼ van de aangegeven hoeveel-
heid door meel van het type 550 vervangt.
Wat is kleefstof in het meel?
Hoe hoger het type-getal des te minder kleefstof het meel bevat
en des te minder het deeg rijst. Het hoogste kleefstofgehalte
bevat meel met het type-getal 550.
Welke verschillende meelsoorten zijn er en hoe worden deze ge­bruikt?
Maïs, rijst, aardappelmeel
 zijn met name geschikt voor mensen die allergisch voor
gluten zijn of die aan “spruw” of “coeliakie” lijden. Over-
eenkomstige recepten alsmede de adressen van fabrikanten
van speciale ingrediënten vindt u in het receptengedeelte
van deze bedieningshandleidung.
Speltmeel
 is zeer duur, echter ook volkomen vrij van chemische mid-
delen, omdat spelt, die op zeer magere grond groeit, geen
meststoffen opneemt. Speltmeel is daarom met name
geschikt voor mensen die aan allergieën lijden. Er kunnen
alle recepten die de meeltypes 405 - 550 - 1050 dragen,
zoals in de bedieningshandleiding beschreven, worden
gebruikt.
Hardetarwemeel (DURUM)
 is vanwege zijn consistentie met name geschikt voor stok-
brood en kan worden vervangen door harde-tarwegries.
de hoeveelheid gist in streken met zacht water met ca. ¼ dient
te worden gereduceerd. De beste verhouding gist tot water moet
evenwel eerst worden uitgeprobeerd en eventueel nogmaals wor-
den gewijzigd.
Wat kan men doen wanneer het brood naar gist smaakt?
Indien suiker is gebruikt, deze weglaten, waardoor het brood ech-
ter ook minder bruin wordt.
Aan het water gewone azijn toevoegen,
voor een klein brood = 1 ½ EL,
voor een groot brood 2 EL.
Het water vervangen door karnemelk of yoghurt, wat overigens bij
alle recepten mogelijk is en voor de versheid van het brood ook
aan te bevelen is.
Hoe kan men vers brood beter verdragen?
de BACKMEISTER
®
?
Wanneer u 1 gepureerde gekookte aardappel door het meel
Dat komt door de verschillende vochtigheid: in de bakoven wordt
kneedt, kunt u vers brood beter verdragen.
het brood door de grotere bakruimte aanmerkelijk droger gebak-
Waarom smaakt het brood uit de bakoven anders dan het brood uit
In welke verhouding moeten rijsmiddelen worden gebruikt?
Zowel bij gist als bij zuurdesem, die in verschillende hoeveelhe-
den te koop zijn, moet u zich aan de gegevens van de fabrikant
op de verpakking houden en een hoeveelheid gebruiken die in
verhouding staat tot de gebruikte hoeveelheid meel.
Voor de gistkracht is ook de hardheid van het water van groot
ken. In de BACKMEISTER blijft het brood vochtiger.
Wat betekenen de type-getallen bij het meel?
Hoe lager het type-getal, des te minder ballaststoffen het meel
bevat en des te lichter het is. Omdat de aanduiding van de af-
zonderlijke meelsoorten van land tot land verschilt, volgt hier een
kort overzicht:
belang, bij heel zacht water fermenteert de gist heviger, zodat
Duitsland type Oostenrijk type Zwitserland type
Tarwemeel Zeer fijn gemalen meel, voor koek 405 480 400
Fijn gemalen meel, ideaal voor brood 550 780 550 Middelfijn gemalen meel 1050 1600 1100 Volkorenmeel, grof gemalen 1600 1700 1900
Roggemeel Zeer fijn gemalen meel 815 500 720
Fijn gemalen meel 997 960 1100 Middelfijn gemalen meel 1150 960 1100 Grof gemalen meel, volkorenmeel 1740 2500 1900
93

FOUT AAN HET APPARAAT

Fout Oorzaak Oplossing
Er ontwijkt rook uit de bakruimte of de luchtopeningen.
Het brood is ten dele ingezakt en aan de onderkant vochtig.
Het brood laat zich slecht uit de vorm nemen.
De ingrediënten zijn niet gemengd of het brood is niet goed doorgebakken.
Ingrediënten plakken vast in de bakruimte of aan de buitenkant van de vorm.
Brood is na het bakken en warmhouden te lang in de vorm gebleven.
De onderkant van het brood hangt vast aan het kneedmes.
Verkeerde programma ingesteld. Controleer het gekozen menu en de
Start/STOPP-toets ingedrukt, terwijl de machine in bedrijf was
Deksel meermaals geopend, terwijl de machine in bedrijf was
Stroom langere tijd uitgevallen tijdens het bakken
Het roteren van de kneedhaken is geblokkeerd.
Stekker uit het STOPPcontact trekken, buitenkant van de vorm resp. bakruimte schoonmaken.
Brood uiterlijk na afloop van de warmhoudfase uit de vorm nemen.
Kneedmes en -as na het bakken schoonmaken. Hiervoor eventueel warm water ong. 30 minuten in de vorm laten staan. Dan kunt u het kneedmes goed wegnemen en schoonmaken.
andere instellingen nogmaals.
Ingrediënten wegdoen en helemaal opnieuw beginnen.
Het deksel mag alleen worden geopend als op het display KNEAD of RISE 2 staat aangegeven. Na de voorlaatste rijsfase het deksel niet meer openen.
Ingrediënten wegdoen en helemaal opnieuw beginnen.
Controleren of de kneedhaken door korrels e.d. geblokkeerd zijn. Bakvorm wegnemen en kijken of de meenemer draait. Als dat niet het geval is, het apparaat naar de klantendienst opsturen.
94

FOUT BIJ DE RECEPTEN

Fout Oorzaak Oplossing
Brood rijst te sterk Te veel gist, te veel meel, te weinig zout, of meerdere van deze oorzaken a/b
Brood rijst helemaal niet of niet genoeg
Deeg rijst te sterk en druipt over de rand van de bakvorm
Brood is in elkaar gezakt Broodvolume te groot voor de vorm, daarom zakt het in elkaar a/f
Brood heeft na het bakken een deuk
Zware, klonterige structuur Te veel melk of te weinig vloeistof a/b/g
Brood in het midden niet doorgebakken
Open, grove structuur Te veel water g/b met gaten Hoog vochtgehalte, te warm water h/i
Schimmelachtig, niet gebakken oppervlak
Broodsneden onregelmatig of plakkerig
Meelresten op de korst van het brood Meel bij het kneden aan de zijkanten niet goed in het deeg verwerkt g
Geen of te weinig gist Te oude of bedorven gist Vloeistof te heet Gist is met vloeistof in contact gekomen Verkeerd of te oud meel Te veel of te weinig vloeistof Te weinig suiker
Door heel zacht water rijst de gist sterker Te veel melk beïnvloedt de werking van de gist.
Te vroege of te snelle werking van de gist door te warm water, een warme bakruimte of een te hoog vochtgehalte. Te weinig kleefstof in het meel.
Te veel vloeistof a/b/h
Te weinig gist of suiker a/b Te veel vruchten, volkoren of andere ingrediënten b Te oud of slecht meel e Te veel of te weinig vloeistof
Hoog vochtgehalte, Recepten met vochtige ingrediënten, b.v. yoghurt
Te hete vloeistof c Broodvolume groter dan de vorm
Hoeveelheid meel te groot, vooral bij witbrood Te veel gist of te weinig zout of te veel zuiker a/b
Behalve de suiker nog andere zoete ingrediënten b Brood niet voldoende afgekoeld
(damp ontweken)
a/b e c d e a/b/g a/b
f/k c
m c/h/i
l
a/b/g h g
a/f f
j
l
Oplossing van de fouten
a Meet en weeg de ingrediënten zorgvuldig af.
b Pas de hoeveelheden correct aan en controleer of u een van de ingrediënten vergeten hebt.
c Neem een andere vloeistof of laat deze tot kamertemperatuur afkoelen.
d Voeg de ingrediënten toe in de voorgeschreven volgorde. Maak een klein kuiltje in het midden en doe daar de gebrokkelde of
droge gist in. Vermijd direct contact van de gist met de vloeistof.
e Gebruik alleen verse ingrediënten, die op de juiste wijze bewaard zijn.
f Reduceer de totale hoeveelheid ingrediënten. Gebruik in geen geval meer meel dan aangegeven. Reduceer alle ingrediënten
eventueel met 1/3.
g Corrigeer de hoeveelheid vloeistof. Als u vochtige ingrediënten gebruikt, moet de hoeveelheid vloeistof gereduceerd worden.
h Bij zeer vochtig weer 1-2 eetlepels minder gebruiken
i Bij warm weer niet met tijdselectie werken. Gebruik koude vloeistoffen.
j Neem het brood meteen na het bakken uit de vorm en laat het op een rooster minstens een kwartier afkoelen, voordat u het
snijdt.
k Gebruik minder gist of reduceer eventueel alle ingrediënten met ¼.
l Voeg een eetlepel tarwekleefstof bij het deeg.
m Het brood in het programm SNEL of ULTRA-SNEL bakken.
95

OPMERKINGEN BIJ DE RECEPTEN

1. INGREDIËNTEN
Omdat ieder ingrediënt een bepaalde rol speelt voor het resultaat
van het brood, is bij het toevoegen van de ingrediënten het afme-
ten net zo belangrijk als de juiste volgorde.
De belangrijkste ingrediënten, zoals vloeistof, meel, zout, suiker
en gist (zowel droge als verse gist kan worden gebruikt) hebben
een grote invloed op het resultaat bij de bereiding van brood en
deeg. Gebruik daarom altijd de betreffende hoeveelheden in een
juiste verhouding tot elkaar.
Gebruik de ingrediënten lauwwarm, wanneer u het product direct
bereidt. Wanneer u het programma “Tijdkeuze” kiest, moeten de
ingrediënten koud zijn, zodat de gist niet te vroeg fermenteert.
Margarine, boter en melk beïnvloeden uitsluitend de smaak van
het brood.
De hoeveelheid suiker kan met 20 % worden verminderd, zodat
de korst lichter en dunner wordt zonder dat daardoor het overige
bakresultaat wordt beïnvloed. Indien u een zachtere en lichtere
korst prefereert, kunt u de suiker door honing vervangen.
Gluten, die tijdens het kneden in het meel ontstaan, zorgen voor
de structuur van het brood. Het ideale meelmengsel bestaat uit
40 % volkorenmeel en 60 % witmeel.
Wanneer u hele graankorrels wilt toevoegen, laat deze dan eerst
een nacht inweken. Verlaag de hoeveelheid meel en de vloeistof
(tot 1/5 minder) dienovereenkomstig.
Zuurdesem is onmisbaar bij het gebruik van roggemeel. Het bevat
melk- en azijnzuurbacteriën, die ervoor zorgen dat het brood lucht
wordt en subtiel aangezuurd is. U kunt zelf zuurdesem maken,
wat echter enige tijd vergt. Daarom gebruiken wij in de onder-
staande recepten geconcentreerd zuurdesempoeder, dat in pak-
jes van 15 g (voor 1 kg meel) verkrijgbaar is. De gegevens in de
recepten (½ - ¾ - 1 pakje) moeten worden aangehouden, omdat
het brood bij te kleine hoeveelheden gaat kruimelen.
Indien u zuurdesempoeder in andere concentraties (verpakkingen
van 100 g voor 1 kg meel) gebruikt, moet u 1 kg meel met ca.
zuurdesem in de maatbeker en vul dit aan met de in het recept
aangegeven hoeveelheid vloeistof.
Tarwezuurdesem, dat eveneens gedroogd te koop is, verbetert de
deegsamenstelling en de smaak en houdt het brood langer vers.
Het heeft een zachtere smaak dan roggezuurdesem.
Bak uw zuurdesembrood in het “BASIS-” of “VOLLKOREN”-pro-
gramma, zodat het goed rijst en goed gebakken wordt.
Bakkersgist vervangt de zuurdesem en is alleen bepalend voor de
®
smaak. Er kan in de Backmeister
zeer goed mee worden gebak-
ken. Let op onze speciale recepten.
Tarwezemelen voegt u aan het deeg toe, wanneer u een bijzonder
ballastrijk en luchtig brood wilt maken. Gebruik 1 EL voor 500 g
meel en verhoog de hoeveelheid vloeistof met ½ EL.
Tarwekleefstof is een natuurlijke hulpstof van graaneiwitten. Het
zorgt ervoor dat het brood luchtiger wordt, een groter volume
heeft, minder vaak inzakt en lichter verteerbaar is. Met name bij
gebakken volkorenproducten en gebakken producten van zelfge-
malen meel is dit effect heel duidelijk.
Kleurmout, dat we in enkele recepten vermelden, is een donker ge-
brand gerstemout. Het wordt gebruikt om een donkerdere kruim
en korst te verkrijgen (bijv. bij donker brood). Er is ook een rog-
gemout verkrijgbaar, dat niet zo donker is. Deze moutsoort is ver-
krijgbaar in natuurvoedingswinkels.
Broodkruiden kunt u aan al onze rogge-tarwe-broden toevoegen.
De hoeveelheid wordt bepaald door uw smaak en de gegevens van
de fabrikant.
Puur lecithine-poeder is een natuurlijke emulgator die het volume
van de producten verhoogt, de kruim zachter en weker maakt en
de producten langer vers houdt.
Alle hierboven genoemde - vetgedrukte - bakhulpmiddelen en
ingrediënten zijn verkrijgbaar in reformwinkels, reformafdelingen
van supermarkten of in molens. U kunt deze bakartikelen ook per
catalogus bestellen bij:
80 g verminderen, c.q. volgens het recept aanpassen.
Vloeibaar zuurdesem dat in zakjes verpakt te koop is, kan even-
eens goed worden gebruikt. Houd u zich met betrekking tot de
hoeveel-heid aan de gegevens op de verpakking. Giet de vloeibare
96
Hobbybäcker-Versand - Inge Pinzer
Am Mühlholz 6 – 89287 Bellenberg
Tel. 0 73 06/92 59 00 - Fax 0 73 06/92 59 05
Internet: www.hobbybaecker.de
2. AANPASSEN VAN DE INGREDIËNTEN
Indien u de hoeveelheden van de ingrediënten verhoogt of ver-
laagt, houd er dan rekening mee, dat de hoeveelheidsverhoudin-
gen met het originele recept overeen moeten komen. Om een per-
fect resultaat te bereiken, moeten de volgende basisregels voor de
aanpassing van de ingrediënten in acht worden genomen:
te horen is. Indien u de ingrediënten te vroeg toevoegt, worden ze
door de kneedhaak vermalen.
Wanneer in de recepten geen standen worden aangegeven, omdat
deze in de voorgestelde programma‘s niet aanwezig zijn, dan luk-
ken zowel de kleine als de grote hoeveelheden die wij voor het
betreffende model voorstellen, in het aangegeven programma.
Vloeistoffen/meel: Het deeg moet week zijn (niet te week), iets
kleven, maar geen draden vormen. Een bal ontstaat bij lichte
deegsoorten. Bij zware deegsoorten, zoals volkorenrogge, of kor-
relbroden is dat niet het geval. Controleer het deeg 5 minuten na
de eerste kneedfase. Indien het nog te vochtig is, moet u meel
toevoegen tot het deeg de juiste consistentie heeft. Is het deeg te
droog, kneed er dan lepelgewijs water doorheen.
Vervangen van vloeistoffen: Indien u bij een recept ingrediënten
gebruikt die vloeistof bevatten (bijv. kwark, yoghurt enz.), moet
de bijbehorende hoeveelheid vloeistof worden aangepast. Wan-
neer u eieren gebruikt, sla deze dan in de maatbeker stuk en vul
het geheel aan met vloeistof tot de voorgeschreven hoeveelheid.
Indien u op grote hoogte woont (vanaf 750 m) rijst het deeg snel-
ler. De hoeveelheid gist kan in dergelijke streken met ¼ tot ½
TL worden verminderd, om een overmatig rijzen te voorkomen.
Hetzelfde geldt voor streken waar zeer zacht water wordt gebruikt.
3. Toevoegen en afmeten van de ingrediënten en hoeveelheden
Altijd eerst de vloeistof en het laatst de gist toevoegen. Om te
voorkomen dat de gist te snel gaat werken (met name bij gebruik
van de tijdkeuze), moet u ervoor zorgen dat de gist en de vloeistof
niet met elkaar in contact komen.
Gebruik voor het afmeten altijd dezelfde maateenheden, d.w.z.
gebruik voor het afmeten in EL en TL ofwel de bij de bakautomaat
geleverde maatlepels ofwel lepels zoals u die thuis gebruikt.
De hoeveelheden in grammen moet u nauwkeurig wegen.
Voor de hoeveelheden in milliliters kunt u de bijgeleverde maat-
beker gebruiken.
De afkortingen in de recepten betekenen:
EL = afgestreken eetlepel (of maatlepel groot)
TL = afgestreken (grote) theelepel (of maatlepel klein)
g = gram
ml = milliliter
Pckg. pakje = pakje droge gist met een inhoud van 7 g voor 500 g
meel – komt overeen met 20 g verse gist
De programma‘s zonder standschakeling zijn hierop ge-program-
meerd.
5. GEWICHT EN VOLUME VAN HET BROOD
In de onderstaande recepten vindt u precieze gegevens m.b.t. het
gewicht van het brood, die onze adviseuse, mevrouw Blum, na het
bakken van de broden heeft vastgesteld. U zult vaststellen dat de
gewichten bij zuiver witbrood lager zijn dan bij volkorenbrood.
Dit komt doordat witmeel sterker rijst en de gewichten daarop
gebaseerd zijn.
Ondanks deze precieze gewichtsgegevens, kunnen er kleine af-
wijkingen voorkomen. Het daadwerkelijke ge-wicht van het brood
hangt in grote mate af van de luchtvochtigheid tijdens de berei-
ding.
Alle broden met een overwegend tarwe-aandeel bereiken een gro-
ter volume en komen in de hoogste gewichtsklasse na de laatste
rijsfase boven de rand van de broodvorm uit. Ze stromen echter
niet over. De broodbolling boven de rand van de broodvorm is
daarom iets minder bruin dan het brood binnen de broodvorm.
Wanneer bij zoete broden het programma Snel wordt voorgesteld,
kunt u de kleinere hoeveelheden (alleen deze) van de betreffende
receptvoorstellen ook in het programma Gistkoek bakken, waar-
door het brood luchtiger wordt. Kies in het programma Gistkoek
dan Stand I.
6. BAKRESULTATEN
Het bakresultaat hangt met name af van de plaatselijke omstan-
digheden (zacht water - hoge luchtvochtigheid - grote hoogte – sa-
menstelling van de ingrediënten enz.). Daarom zijn de gegevens
in de recepten richtwaarden, die eventueel moeten worden aan-
gepast. Wanneer een bepaald recept niet in een keer lukt, laat de
moed dan niet zakken, maar tracht de oorzaak te achterhalen en
probeer bijv. eens andere hoeveelheidsverhoudingen.
Wij adviseren, voordat u met behulp van de Tijdkeuze `s nachts
brood gaat bakken, eerst een proefbrood te bakken, zodat u in-
dien nodig het recept nog kunt wijzigen.
4. Toevoegen van vruchten, noten of graankorrels
Wanneer u ingrediënten wilt toevoegen kunt u dat in alle pro-
gramma‘s (behalve confituren) alleen doen, wanneer de pieptoon
97

RECEPTEN

Klassiek witbrood
Stand I Stand II
Broodgewicht, ca: 500 g 750 g
Water 230 ml 350 ml
Zout ¾ TL 1 TL
Suiker ¾ TL 1 TL
Harde tarwegriesmeel
Meel type 550 230 g 350 g
Droge gist ½ pakje ¾ pakje
Programma: SCHNELL/WEISSBROT
Rozijnenbrood
Broodgewicht, ca:
Water 180 ml 275 ml
Margarine/Boter 20 g 30 g
Zout 1 snufje ½ TL
Honing 1 TL 1 EL
Meel type 405 330 g 500 g
Kaneel ½ TL ¾ TL
Droge gist ½ pakje ¾ pakje
Rozijnen (of gedroogd fruit)
Programma: SCHNELL/HEFEKUCHEN
100 g 150 g
Stand I Stand II
560 g 850 g
50 g 75 g
Wit boerenbrood
Stand I Stand II
Broodgewicht, ca:
Melk 180 ml 275 ml
Margarine/boter 15 g 25 g
Zout ½ TL 1 TL
Suiker ½ TL 1 TL
Meel 1050 330 g 500 g
Droge gist ½ pakje ¾ pakje
Programma: BASIS/WEISSBROT
Volkorenbrood
Broodgewicht, ca:
Water 230 ml 350 ml
Margarine/boter 15 g 25 g
Zout ½ TL 1 TL
Suiker ½ TL 1 TL
Meel type 1050 180 g 270 g
Tarwe­volkorenmeel
Droge gist ½ pakje ¾ pakje
Programma: VOLLKORN
500 g 750 g
Stand I Stand II
570 g 860 g
180 g 270 g
Zuurdesembrood
Stand I Stand II
Broodgewicht, ca:
Droge zuurdesem *½ pakje ¾ pakje
Water 350 ml 450 ml
Broodkruiden ½ TL ¾ TL
Zout 1 TL 1½ TL
Roggemeel 250 g 340 g
Meel type 1050 250 g 340 g
Droge gist 1 pakje 1½ pakje
Programma: BASIS
740 g 1050 g
Boerenbrood
Stand I Stand I
Broodgewicht, ca:
Water 200 ml 300 ml
Zout ½ TL 1 TL
Tarwezuurdesem gedroogd (geen conentraat)
Meel type 1050 330 g 500 g
Suiker ½ TL 1 TL
Droge gist ½ pakje ¾ pakje
Programma: BASIS
520 g 780 g
15 g 25 g
98
Walnotenbrood met vijgen
Stand I Stand II
Broodgewicht,
600 g 900 g
ca:
Water 230 ml 350 ml
Tarwemeel type
170 g 260 g
1050
Roggemeel 260 g 400 g
Zout ½ TL 1 TL
Kransvijgen fijn
30 g 50 g
gesneden
Walnootpitten
30 g 50 g
gehakt
Honing 1 TL 1½ TL
Droge zuurdesem ½ pakje ¾ pakje
Droge gist ½ pakje ¾ pakje
Programma: BASIS
Speltbrood
Stand I Stand II
Broodgewicht, ca: 620 g 940 g
Karnemelk 260 ml 400 ml
Speltvolkoren-
150 g 230 g
meel
Roggevolkoren-
120 g 180 g
meel
Gemalen
120 g 180 g
speltgraan grof
Zonnebloempitten 50 g 75 g
Zout ½ TL 1 TL
Suiker 1 TL 1 TL
Droge zuurdesem ½ pakje ¾ pakje
Droge gist ½ pakje ¾ pakje
Programma: VOLLKORN
Pizzabrood
Stand I Stand II
Brotgewicht, ca. 610 g 920 g
Brood met roomkaas
Broodgewicht,
Stand I Stand II
530 g 800 g
ca:
Water 250 ml 375 ml
Water of melk 130 ml 200 ml
Olie 1 TLL 1 EL
Margarine/boter 20 g 30 g
Zout ½ TL 1 TL
Ei compleet 1 kleines 1
Suiker ½ TL 1 TL
Zout ½ TL 1 TL
Oregano ½ TL ¾ TL
Suiker 1 TL 1 EL Parmezaanse kaas
1 ½ EL 2 ½ EL
Korrelige
80 g 125 g
roomkaas Maïsgries 65 g 100 g
Meel type 550 330 g 500 g Meel type 550 315 g 475 g
Droge gist ½ pakje ¾ pakje Droge gist ½ Pckg. ¾ Pckg.
Programma: SCHNELL Programm/e: SCHNELL

BRODEN UIT BAKMENGSELS

Het gebruik van moderne bakmengsels is heel simpel omdat vele bakmengsels de benodigde gist reeds bevatten. U moet slechts in
het begin enkele minuten tijd besteden:
1. Apparaat inschakelen.
2. Vocht invullen (ca. 300 ml per 500 g bakmengsel.
3. De overeenkomstige hoeveelheid bakmengsel toevoegen.
4. Indien nodig droge gist toevoegen (indien het bakmengsel deze niet bevat), 1 kleine UNOLD
5. Het programma kiezen.
6. START drukken,
7. De rest doet de Backmeister
®
voor u.
®
maatlepel neemt 2,5 g droge gist op,
99

BROOD VOOR MENSEN MET EEN ALLERGIE

Neem bij glutenvrij brood de volgende aanwijzingen in acht:
• Voor glutenvrij meel is meer vloeistof nodig dan glutenbevattend meel (400-500 ml lauwwarme vloeistof per 500 g meel).
• Om goede resultaten te verkrijgen moet aan glutenvrij meel een beetje olie of vet worden toegevoegd. U kunt olie, boter of ook mar-
garine gebruiken (10 tot 20 g).
• Als u brood van glutenvrij meel maakt, kunt u het programma niet vooraf programmeren. Het programmaverloop moet altijd meteen
gestart worden.
• Voor glutenvrij brood dat in de broodbakmachine gebakken wordt is minder gist nodig dan voor brood dat in de oven gebakken wordt.
Gebruik ca. 3,5 tot 5 g droge gist voor een standaard brood.
• Als het brood tijdens het bakken in het midden ineen zakt, reduceert u de hoeveelheid gist met ca. 1 g. Als het brood toch nog ineen
zakt, doet u een ei in een maatbeker en vult u de maatbeker met de benodigde hoeveelheid vloeistof op. Attentie: het ei niet extra aan
de hoeveelheid vloeistof toevoegen!
• De korst van glutenvrij brood wordt niet zo donker als de korst van glutenbevattend brood. Broodbakmachines mogen om veiligheids-
redenen geen bovenhitte hebben, zodat de bovenkant van het brood licht van kleur blijft. Om een mooiere kleur aan het brood te geven,
kunt u een eidooier met 1 tl room verroeren en het brood hiermee bestrijken, als het display als resterende verlooptijd 1:15 aangeeft.
• Verwijder na ca. acht minuten kneedtijd met behulp van een siliconen pannenlikker de resten van het meel resp. van het deeg van de
rand van de bakvorm. Als u bij een resttijd van 1:15 de deegrand nogmaals van de bakvorm verwijdert, blijft tijdens het bakken geen
dunne deegrand achter.
Voor personen, die allergisch zijn voor granen of die zich aan een bepaald dieet moeten houden hebben wij met verschillende meel-
mengsels, die ten dele op basis van maiszetmeel, rijstzetmeel of aardappelzetmeel vervaardigd zijn, baktests in onze Backmeister
uitgevoerd en hierbij goede resultaten behaald. Houd u bij het gebruik van bakmengels a.u.b. steeds aan de aanwijzingen op de verpak-
king. Wij hebben goede bakresultaten behaald met de producten van de firma Schär en de firma Hammermühle Diät GmbH. Bij vragen
over glutenvrije producten of overgevoeligheidsreacties kunt u direct contact opnemen met deze firma‘s
Hotline firma Schär Hotline Hammermühle
Duitsland Tel. +49 (0)8 00/1 81 35 37 Duitsland Tel. +49 (0) 63 21/9 58 90
Oostenrijk Tel. +43 (0)8 00/29 17 28
De noodzakelijke ingrediënten zijn verkrijgbaar in reformwinkels en biowinkels. De producten van de firma Hammermühle kunnen via
het bovengenoemde telefoonnummer direct bij de fabrikant besteld worden. Alle genoemde meelsoorten zijn geschikt voor koek, gebak
en brood in het kader van een speciaal dieet voor bijzondere voeding (coeliakie/spruw). Ook bij toevoeging van grotere hoeveelheden
®
van gist, resp. wijnsteenbakpoeder blijven de broden die in de Backmeister
werden gebakken, relatief vast.
Doe de ingrediënten in de bakvorm. Selecteer de volgende programma‘s:
 voor het bereiden van brood
“BASIS“ donker, waarmee het brood een donkerdere korst krijgt, „SCHNELL“ donker, waarmee het brood een zwakkere korst krijgt.
 voor het bereiden van deeg, die u verder wilt verwerken: programma „TEIG“
®
 voor het bereiden van brood met bakpoeder of wijnsteen als rijsmiddel: programma „BACKPULVER“
Granenbrood
Water 480 ml
Olie 10 g
Bakmix korenbrood 500 g
Droge gist 4 g
Programma: BASIS
100
Stufe I
Kastanjebrood
Stufe I
Lauwwarm water 450 ml
Olie 20 g
Bakmix voor kastanjebrood 500 g
Droge gist. 5 g
Programma: BASIS
Loading...