3Boutons de commande avec écran
4Gobelet mesureur
5Crochets pour retirer la pale de pétrissage
6Cuillère mesureur
NL Pagina 81
1Kneedhaak
2Bakvorm
3Bedieningsveld met display
4Maatbeker
5Haakspies
6Maatlepel
IPagina 104
1Pale impastatrici
2Cestello
3Panello comandi
4Misurino a bicchiere
5Gancio
6Misurino a doppio cucchiaio
EPágina 127
1Amasadora
2Molde
3Panel de control con pantalla
4Vaso medidor
5Gancho
6Cuchara medidora
PL Strony 152
Wygniatarka
1
Nieprzywierająca formado pieczenia
2
Wyświetlaczem LCD i elementy obsługi
3
Pojemnik do odmierzania
4
Szpikulec hakowy służący do usuwania
5
wygniatarki
Łyżka do odmierzania
6
7
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 68415
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
TECHNISCHE DATEN
Leistung:615 W, 230 V~, 50 Hz
Abmessungen: Ca. 37,5 x 24,5 x 32,3 cm (L/B/H)
GewichtCa. 7,6 kg
Backform:Innenmaß Backform ca. 17,6 x 13,5 x 15,5 cm (L/B/H)
Inhalt:750 – 1.200 g Brotgewicht
Zuleitung:Ca. 95 cm fest montiert
Gehäuse:Edelstahl gebürstet, Kunststoffteile schwarz
Deckel:Deckel mit Sichtfenster
Ausstattung:11 fest gespeicherte Programme, 1 individuell programmierbares Eigenprogramm, Stufentaste
für verschiedene Brotgewichte, Wahlschalter für Bräunungsgrad, Zeitwahlschalter bis zu
13 Stunden vorprogrammierbar, automatische Warmhaltestufe, Innenraum-Beleuchtung
Änderungen und Irrtümer in Ausstattungsmerkmalen, Technik, Farben und Design vorbehalten
SYMBOLERKLÄRUNG
Bedienungsanleitung mit Rezepten
Dieses Symbol kennzeichnet eventuelle Gefahren, die Verletzungen nach sich
ziehen können oder zu Schäden am Gerät führen.
Dieses Symbol weist Sie auf eine eventuelle Verbrennungsgefahr hin. Gehen
Sie hier immer besonders achtsam vor.
FÜR IHRE SICHERHEIT
Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen
und bewahren Sie diese auf.
1. Dieses Gerät kann von Kindern ab
8 Jahren sowie von Personen mit
reduzierten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel
an Erfahrung und/oder Wissen benutzt
werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Geräts unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren
verstanden haben.
2. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät
spielen.
3. Reinigung und benutzerseitige
Wartung dürfen nicht von Kindern
durchgeführt werden, es sei denn,
sie sind älter als 8 Jahre und werden
beaufsichtigt.
4. Bewahren Sie das Gerät und das Kabel
außerhalb der Reichweite von Kindern
unter 8 Jahren auf.
5. VORSICHT - Teile dieses Produkts
können sehr heiß werden und Verbrennungen verursachen! In Anwesenheit
von Kindern und gefährdeten Personen ist besondere Vorsicht geboten.
6. Gerät nur an Wechselstrom mit
Spannung gemäß Typenschild
anschließen.
7. Dieses Gerät darf nicht mit einer
externen Zeitschaltuhr oder einem
8
Fernbedienungssystem betrieben
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
werden.
8. Tauchen Sie das Gerät oder die
Zuleitung keinesfalls in Wasser oder
andere Flüssigkeiten ein.
9. Das Gerät darf nicht in der
Spülmaschine gereinigt werden.
10. Das Gerät bzw. die Zuleitung niemals
mit nassen Händen berühren.
11. Wenn das Gerät nicht benutzt wird, wie
auch vor dem Reinigen bitte das Gerät
ausschalten und den Netzstecker
ziehen. Vor dem Abnehmen einzelner
Teile das Gerät auskühlen lassen.
12. Ziehen Sie die Zuleitung immer nur am
Anschlussstecker aus der Steckdose,
nie am Anschlusskabel.
13. Tragen Sie das Gerät nicht am
Anschlusskabel.
14. Verwenden Sie das Gerät nur in
Innenräumen.
15. Die Verwendung von nicht vom
Hersteller empfohlenem Zubehör
kann zu Beschädigungen führen. Das
Gerät nur für den vorgesehenen Zweck
verwenden.
16. Stellen Sie das Gerät so auf, dass es
nicht von der Arbeitsplatte rutscht,
z. B. beim Kneten eines schweren
Teiges. Dies ist insbesondere beim
Vorprogrammieren zu beachten, wenn
das Gerät unbeaufsichtigt arbeitet.
Bei sehr glatten Arbeitsflächen
sollte man das Gerät auf eine
dünne Gummimatte stellen, um die
Rutschgefahr auszuschließen.
17. Das Gerät ist ausschließlich für den
Haushaltsgebrauch oder ähnliche
Verwendungszwecke bestimmt, z. B.
Teeküchen in Geschäften, Büros oder
sonstigen Arbeitsstätten,
landwirtschaftlichen Betrieben,zur Verwendung durch Gäste in
Hotels, Motels oder sonstigen
Beherbergungsbetrieben,
in Privatpensionen oder Ferienhäusern.
18. Der Backmeister
®
muss mit
mindestens 10 cm Abstand zu anderen
Gegenständen platziert sein, wenn er
in Betrieb ist. Das Gerät nur innerhalb
von Gebäuden verwenden.
19. Sorgen Sie dafür, dass das Kabel
keine heißen Oberflächen berührt
und nicht über eine Tischkante hängt,
damit z. B. Kinder nicht daran ziehen
können.
20. Das Gerät nie auf oder neben einen
Gas- oder Elektroherd oder einen
heißen Backofen stellen.
21. Höchste Vorsicht ist beim Bewegen
des Gerätes geboten, wenn dieses
mit heißen Flüssigkeiten (Konfitüre)
gefüllt ist.
22. Nehmen Sie die Backform niemals
während des Betriebes heraus.
23.Füllen Sie insbesondere bei Weißbrot
keine größeren als die angegebenen
Mengen in die Backform. Sollte
dies geschehen, wird das Brot nicht
gleichmäßig gebacken oder der Teig
läuft über. Beachten Sie dazu unsere
Hinweise.
24. Beim Ausprobieren eines neuen
Rezeptes sollten Sie beim ersten
Mal in der Nähe bleiben, um den
Backvorgang zu überwachen.
25. Lassen Sie das Gerät nie aufheizen,
wenn die Backform nicht eingesetzt
ist.
26. Zum Herausnehmen des Brotes
darf die Backform auf keinen Fall
auf eine Kante oder Arbeitsplatte
aufgeschlagen werden, da dies zur
Beschädigung führen kann.
27. Metallfolien oder andere Materialien
dürfen nicht in das Gerät eingeführt
werden, da dadurch das Risiko eines
Brandes oder Kurzschlusses entsteht.
28. Decken Sie das Gerät niemals mit
einem Handtuch oder anderem
9
Material ab. Hitze und Dampf müssen
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
entweichen können. Ein Brand
kann entstehen, wenn das Gerät mit
brennbarem Material abgedeckt wird
oder in Kontakt kommt, wie z. B. mit
Vorhängen.
29. Bevor Sie ein bestimmtes Brot über
Nacht backen wollen, probieren Sie das
Rezept erst aus, um sicherzustellen,
dass das Verhältnis der Zutaten
zueinander stimmt, der Teig nicht zu
fest oder zu dünn ist, oder die Menge
zu groß ist und dann evtl. überläuft.
VORSICHT:
Das Gerät wird während des Betriebs sehr heiß!
Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Es besteht die Gefahr eines
Stromschlages.
30. Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse
des Gerätes. Es besteht Gefahr durch
Stromschlag.
31. Prüfen Sie regelmäßig Stecker und
Zuleitung auf Verschleiß oder Beschädigungen. Bei Beschädigung des
Anschlusskabels oder anderer Teile
senden Sie das Gerät bitte zur Überprüfung und Reparatur an unseren
Kundendienst. Unsachgemäße Reparaturen können zu erheblichen Gefahren für den Benutzer führen und führen zum Ausschluss der Garantie.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter Verwendung oder nach Durchführung
von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
IN BETRIEB NEHMEN
1. Überprüfen Sie beim Auspacken des Gerätes, ob alle
Teile vollständig und unbeschädigt vorhanden sind.
2. Entnehmen Sie vor dem ersten Benutzen alle Ver-
packungsmaterialien sowie alle losen Teile aus dem
Innenraum.
3. Halten Sie Verpackungsmaterial von Kindern fern.
4. Vor dem ersten Gebrauch spülen Sie die Backform des
Backmeisters® mit warmem Wasser und einem milden
Spülmittel kurz aus und reinigen Sie die Kneter.
5. Wischen Sie das Gerät von außen mit einem gut ausgedrückten, feuchten Tuch ab. Das Gerät darf auf keinen Fall in Wasser eingetaucht werden.
6.Trocknen Sie alle Teile gut ab. Setzen Sie die Backform in das Gerät ein.
7. Stecken Sie nun den Stecker in eine Steckdose und
schalten das Gerät am EIN/AUS-Schalter ein. Nun ist
das Gerät betriebsbereit und kann programmiert werden. Die START/STOPP-Taste reagiert zeitverzögert!
8. Da beim ersten Aufheizen Rauch entstehen kann,
empfehlen wir, das Gerät einmal mit eingesetzter leerer Backform (ohne Kneter) im Programm BACKPULVER durchlaufen zu lassen, um eventuelle Rückstände
auf den Heizschlangen zu beseitigen.
9. Danach können Sie mit dem Backen beginnen.
10
SCHNELLEINSTIEG – DAS ERSTE BROT
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1. Bereiten Sie das Gerät wie im Kapitel „In Betrieb nehmen“ beschrieben, vor.
2. Öffnen Sie den Deckel des Backmeisters® und entnehmen Sie die Backform (gegen den Uhrzeigersinn
drehen)
3. Streichen Sie das Loch des Kneters dick mit hitzebeständiger Margarine aus, damit der Teig nicht in den
Hohlraum eindringen und dort festbacken kann.
4. Setzen Sie den Kneter auf die Antriebswelle in der
Backform (die lange Seite des Kneters nach unten in
Richtung Backform).
5. Geben Sie die Zutaten wie im jeweiligen Rezept angegeben, in die Backform. Bei schweren Teigen erzielen
Sie ein optimales Backergebnis, wenn Sie die Reihenfolge der Zutaten ändern, d. h. erst die trockenen
Zutaten und dann die Flüssigkeit hineingeben. Achten
Sie jedoch beim Verwenden der Zeitwahlfunktion dar-
auf, dass die Hefe nicht vorzeitig mit der Flüssigkeit
in Kontakt kommt.
6. Setzen Sie die Backform wieder in das Gerät ein, drehen Sie dabei die Form im Uhrzeigersinn, bis diese
einrastet.
7. Schließen Sie den Deckel des Backmeisters
8. Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose und
schalten Sie das Gerät am EIN/AUS-Schalter ein.
®
.
13. Je nach ausgewähltem Programm ertönt während des
zweiten Knetvorganges ein mehrmaliges Piepsen. Sie
können jetzt nach Wunsch den Deckel öffnen und weitere Zutaten wie Nüsse zum Teig geben. Schließen Sie
den Deckel anschließend wieder.
14. Wenn Ihr Brot fertig gebacken ist, signalisiert der
Backmeister durch mehrmaliges Piepsen, dass das
Brot entnommen werden kann. Wenn Sie das Brot vor
Ablauf der Warmhaltezeit entnehmen wollen, drücken
Sie die Taste START/STOPP und halten Sie diese kurz,
bis der Programmabbruch mit einem Piepston bestätigt wurde.
15. Entnehmen Sie die Backform vorsichtig. Um Verbrennungen zu vermeiden, benutzen Sie hierbei bitte
geeignete Topflappen. Drehen Sie die Backform mit
der Öffnung nach unten und lassen Sie das Brot zum
Auskühlen auf ein Kuchengitter gleiten. Sofern das
Brot nicht gleich auf das Kuchengitter fällt, den Knetantrieb von unten einige Male hin und her bewegen,
bis das Brot herausfällt. Achten Sie hierbei darauf,
dass der Knetantrieb noch heiß sein kann. Verwenden
Sie auch hier geeignete Topflappen. Auf keinen Fall
dürfen Sie die Backform auf eine Kante oder Arbeitsfläche aufschlagen. Die Backform könnte sich dabei
verformen.
9. Wählen Sie dasgewünschte Programm aus. Hinweise
zu den einzelnen Programmen erhalten Sie ab Seite
13. Fürein Brot aus einer Standard-Backmischung
erzielen Sie z. B. im Programm „Basis“ gute Ergebnisse.
10. Wählen Sie den gewünschten Bräunungsgrad über
die Taste BRÄUNUNG (Hell – Mittel – Dunkel) aus.
Beachten Sie bitte, dass die Bräunungsgrad-Auswahl
nicht bei allen Backprogrammen möglich ist. Hinweise
dazu erhalten Sie auf Seite 13.
11. Wählen Sie die gewünschte Brotgröße aus. Beachten
Sie bitte, dass die Brotgrößen-Auswahl nicht bei allen
Backprogrammen möglich ist. Hinweise dazu erhalten
Sie auf Seite 13.
12. Wenn Sie alle gewünschten Einstellungen vorgenommen haben, drücken Sie ca. 1-2 Sekunden die START/
STOPP-Taste. Die Taste reagiert zeitverzögert!
16. Wenn der Kneter im Brot stecken bleibt, können Sie
ihn mit dem mitgelieferten Hakenspieß lösen. Führen
Sie ihn an der Unterseite des noch warmen Brotes in
die Öffnung des Kneters und verkanten Sie ihn am
unteren Rand des Kneters am besten dort, wo sich
der Flügel des Kneters befindet. Ziehen
Sie dann den Kneter
mittels Hakenspieß
vorsichtig nach oben.
Dabei kann man sehen, an welcher Stelle im Brot sich
der Flügel des Kneters befindet, und diesen herausziehen.
17. Reinigen Sie die Backform anschließend, wie auf
Seite 17beschrieben.
VORSICHT:
Das Gerät wird während des
Betriebs sehr heiß!
11
ERLÄUTERUNGEN ZUM BEDIENFELD/EINSTELLEN DES GERÄTES
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
START/STOPP-Taste
Zum Starten und Beenden des Programmablaufs. Mit der
START/STOPP-Taste können Sie das Programm in jeder
Position abbrechen. Halten Sie die Taste ca. 1-2 Sekunden
gedrückt, bis ein Piepton zu hören ist. Im Display erscheint
die Anfangsposition des Basis-Programms. Wenn Sie ein
anderes Programm verwenden wollen, wählen Sie dieses
mit der Menü-Taste (bitte beachten Sie, dass diese Taste
etwas zeitverzögert reagiert).
ZEITWAHL
Verwenden Sie die Zeitwahl-Funktion nur für Rezepte, die
Grundeinstellung
Sobald der Stecker in die Steckdose gesteckt wird, erscheint im Display 3:00 (der Doppelpunkt zwischen den
Zahlen blinkt nicht). Die Pfeile zeigen auf BASIS, Stufe II
und Bräunung mittel.
Damit wird die Betriebsbereitschaft angezeigt.
Während des Betriebes kann der Programmstand sowohl
an den rückwärts laufenden Zeitangaben, als auch an den
Angaben im Display abgelesen werden. Die Angaben sind
in englischer Sprache und bedeuten:
KNEAD
(1+2)
ADDBeifügen: es ertönen 10 aufeinander fol-
RISE (1-3)Damit werden die verschiedenen Aufgeh-
BAKEEs wird gebacken.
COMPLETEFertig: der Backvorgang ist beendet, das
KEEP WARM Warmhalten: das Backgut wird noch 1
EIN/AUS-Schalter I/O
Zum Ein- und Ausschalten des Gerätes. Bei Nichtgebrauch
sollten Sie das Gerät immer am EIN/AUS-Schalter ausschalten, um die Stromzufuhr zu unterbrechen und dann
den Stecker aus der Steckdose ziehen. Die Programme
können erst nach Einschalten des Gerätes ausgewählt und
eingestellt werden.
Kneten: erscheint jeweils, wenn das Gerät
in der Knetphase ist.
gende Pieptöne als Erinnerung, dass jetzt
Zutaten wie Nüsse, Körnerusw. beigefügt
werden können.
phasen angezeigt. Zu Beginn der Anzeige
RISE III können auf Wunsch die Kneter
entnommen werden (sieheauch Programmtabelle).
Brot kann entnommen werden.
Stunde warm gehalten.
Sie vorher unter Aufsicht erfolgreich ausprobiert haben
und verändern Sie diese Rezepte danach nicht mehr.
VORSICHT: Bei einer zu großen Teigmenge kann der Teig überlaufen und auf dem Heizelement festbrennen.
Die Programme (ausgenommen BACKEN) können zeitverzögert gestartet werden. Beispiel:
Es ist abends 20:00 Uhr und Sie wollen morgens um
7:00Uhr frisch gebackenes Weißbrot haben.
SetzenSie den Kneter ein. Die Zutaten in der vorgegebenen Reihenfolge in die Backform geben und diese ins
Gerät einsetzen. Darauf achten, dass die Hefe nicht mit
der Flüssigkeit in Berührung kommt.
Mit der Taste Menü das gewünschte Programm auswählen
und mit der Taste BRÄUNUNG die gewünschte Bräunung
eingeben, sowie die gewünschte Stufe auswählen. Im Beispiel nehmen wir Programm 1 = Basis. Das Programm ist
um 7 Uhr morgens beendet. Dann beginnt die Warmhaltezeit von 1 Stunde.
Sie müssen deshalb, um morgens um 7:00 Uhr warmes,
frisches Brot entnehmen zu können, abends um 20:00 Uhr
mit der Taste ZEIT durch wiederholtes Drücken der Taste
die Programmzeit auf 11 Stunden erhöhen. Dies erfolgt
beim Drücken der Taste ZEIT in Schritten von jeweils 10
Minuten.
Zum Schluss die Taste START/STOPP drücken, um das
zeitversetzte Backprogramm zu starten. Bitte beachten Sie:
Beim zeitversetzten Backen keine leicht verderblichen
Zutaten, wie Milch, Eier, Früchte, Joghurt, Zwiebeln etc.
verwenden.
12
Der 10-malige Piepton, der den Zeitpunkt zum Zufügen
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
von Zutaten sowie das Programmende anzeigt, kann nicht
abgeschaltet werden, ertönt also auch nachts.
an dem weitere Zutaten wie Nüsse, Trockenfrüchte usw.
zugegeben werden können. Öffnen Sie den Deckel, geben
Sie die Zutaten hinzu. Dann den Deckel wieder schließen.
MENÜ
Mit der Menü-Taste rufen Sie die einzelnen Programme
auf, die in der Tabelle „Zeitlicher Ablauf“ ausführlich
beschrieben sind. Man verwendet die Programme für folgende Zubereitungen:
BASISFür Weiß- und Mischbrot, das Stan-
dardprogramm für alle Brote, besonders auch für glutenfreie Brote (Stu-
fe I und II)
VOLLKORNFür Vollkornbrote (Stufe I und II)
WEISSBROTFür besonders lockere Weißbrote mit
längerer Gehzeit (Stufe I und II)
SCHNELLZur schnelleren Zubereitung von
Weiß- und Mischbrot
HEFEKUCHENFür die Zubereitung von süßem He-
feteig (Stufe I und II)
BACKPULVERFür Gebäck, das mit Backpulver ge-
backen wird, z. B. Rührkuchen
KONFITÜREZum Kochen von Konfitüre und Mar-
melade.
Für die Zubereitung von Konfitüre
sollte eine zweite Backform ange-
schafft werden, die ausschließlich
für Konfitüre verwendet wird. Durch
die beim Kochen von Konfitüre ent-
stehende Säure kann es passieren,
dass in dieser Form gebackene Brote
sich nicht gut aus der Form lösen
lassen.
TEIGAusschließlich zur Herstellung von
Teig; ohne Backfunktion, der Teig
kann nach Belieben weiterverarbei-
tet, geformt und im Backofen geba-
cken werden.
VOLLKORN
SCHNELL
Für die zeitsparende Zubereitung von
Vollkornbroten, durch die geringere
Gehzeit werden die Brote fester als
im normalen Vollkorn-Programm
BACKENFür längeres Backen, falls das Brot
im normalen Programm nicht ausrei-
chend durchgebacken ist, oder zum
Backen von separat hergestellten
Hefe- oder Rührteigen (von Hand
oder im Programm TEIG), einstellbar
von 10 bis 60 Minuten in Schritten
von 10 Minuten.
Dieses Programm ist nicht geeignet
zum Backen von Mürbeteig, Brand-
teig u.ä.
TEIG SCHNELLZum schnellen Zubereiten eines He-
feteigs, z. B. für Pizza
In den Programmen BASIS, WEISSBROT, VOLLKORN, HEFEKUCHEN, und BACKPULVER ertönen während des zweiten Knetvorgangs Pieptöne. Diese zeigen den Zeitpunkt an,
BRÄUNUNG
Mit dieser Taste lässt sich in allen Programmen (außer
TEIG, KONFITÜRE und TEIG SCHNELL) die Bräunung
in HELL - MITTEL - DUNKEL einstellen. In den anderen
Programmen ist diese Funktion nicht wählbar. Sie erkennen die jeweilige Einstellung am entsprechenden Pfeil im
Display.
STUFE
Es lassen sich damit in verschiedenen Programmen einstellen:
STUFE I = für ein kleineres Brotgewicht (ca. 750-1.000 g)
STUFE II = für ein größeres Brotgewicht (ca. 1.200 g)
Bitte beachten Sie, dass eine Einstellung der Stufe nur
in den Programmen BASIS, WEISSBROT, VOLLKORN und
HEFEKUCHEN, möglich ist. In den Rezepten finden Sie
dazu unsere Empfehlungen. Sie erkennen die jeweilige
Einstellung am entsprechenden Pfeil im Display.
PAUSE
Mit der Funktionstaste PAUSE können Sie das Programm
kurzzeitig unterbrechen, um z. B. den Kneter aus dem Teig
zu nehmen oder die Oberfläche des Brotes mit Wasser oder
Milch zu bestreichen usw. Drücken Sie die Taste PAUSE
ca. 1 Sekunde lang, um das gerade laufende Programm zu
unterbrechen. Sobald das Display blinkt, befindet sich das
Programm in der Pause. Nun können Sie z. B. den Kneter
herausnehmen oder die Oberfläche nach Wunsch bestreichen. Schließen Sie danach den Deckel. Zum Beenden der
Pause drücken Sie erneut ca. 1 Sekunde die Taste PAUSE.
Das Display blinkt nicht mehr und das Programm wird fortgesetzt.
ACHTUNG: Unterbrechen Sie den Programmablauf nur
kurzzeitig bis zu ca. 5 Minuten. Bei längeren Unterbrechungen kann das Aufgehen des Teigs und somit das Gelingen des Brotes gefährdet werden.
Solange die Pausenfunktion aktiv ist (blinkendes Display),
ist die START/STOPP-Taste blockiert und das Programm
kann nicht komplett abgebrochen werden.
13
LICHT
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Der Backmeister® TOP
EDITION ist mit einer Beleuchtung für den Backraum ausgestattet, so dass
Sie den jeweiligen Zustand
des Teigs bzw. des Brotes
begutachten können, ohne
den Deckel öffnen zu müssen. Der Backraum wird nicht
während des gesamten Programmablaufs beleuchtet. Um
den Zustand des Teigs zu prüfen, drücken Sie die Taste
LICHT und das Licht im Backraum geht an. Nach einer
Minute bzw. sobald Sie die Taste erneut drücken, erlischt
das Licht wieder.
EIGENPROGRAMM
Der Backmeister® bietet zahlreiche Programme, u. a. auch
ein Programm, das wir EIGENPROGRAMM genannt haben,
weil man es selbst programmieren kann. Sie können die
werksseitig vorprogrammierte Grundeinstellung sowohl
im Zeitablauf der einzelnen Programmphasen ändern,
als auch verschiedene Programmabläufe ganz weglassen.
Damit haben Sie alle Möglichkeiten, Ihr Brot individuell
herzustellen, oder auch Teig zuzubereiten. Nachstehend
finden Sie dazu ein Rezept-Beispiel.
Zunächst geben wir Ihnen zur Grundeinstellung und Handhabung des EIGENPROGRAMMs folgende Hinweise:
EIGEN-PROGRAMMIERUNG
Das Programm enthält folgende Wahlmöglichkeiten
Bräunungsgradeinstellbar
Zeitvorwahl einstellbar
Stufen I und II nicht einstellbar
Die programmierten Zeiten des Ablaufs sind - wie angegeben - einstellbar.
Gehen Sie wie folgt vor:
Mit Menü-Taste das EIGENPROGRAMM auswählen.
Mit Taste ABSCHNITT den gewünschten Abschnitt auswählen. Im Display erscheint Knead 1 (Kneten 1) und die
in diesem Abschnitt programmierte Zeit 0:10.
Mit der Taste ZEIT lässt sich die eingestellte Zeit anpassen. Drücken Sie so oft, bis die gewünschte Zeit im Display
erscheint (ggfs. über OFF hinaus).
Mit Taste ABSCHNITT die Änderung bestätigen. Diese Taste erneut drücken, womit der nächste Programmabschnitt
und die darin programmierte Zeit im Display erscheint:
Rise 1 = (Gehen 1) und 0:20.
Wenn die nebenstehend maximal einstellbare Zeit des jeweiligen Programmabschnittes durch Drücken der Taste
ZEIT überschritten ist, erscheint im Display O, sofern dies
laut obiger Aufstellung möglich ist. Dieser Abschnitt wird
dann beim Programmablauf übersprungen.
Jede Programmierung muss durch Drücken der Taste ABSCHNITT bestätigt werden, damit die Programmierung für
den nächsten Programmabschnitt vorgenommen werden
kann.
Wenn alle Abschnitte nach Ihren Wünschen programmiert
sind, beenden Sie die Programmierung durch Drücken der
Taste START/STOPP. Im Display erscheint die einprogrammierte Zeit des Eigenprogramms. Das Programm wird entweder sofort oder entsprechend der eingestellten Zeitwahl
gestartet.
Das folgende Rezept wurde von uns erfolgreich getestet:
Der vorprogrammierte Ablauf entspricht dem Programm
BASIS.
AbschnittVoreingestelltZeitrahmen einstellbar
Gesamtzeit 3:00
Stunden
1. Kneten 10 Minuten6-14 Minuten
1. Aufgehen 20 Minuten20-60 Minuten
2. Kneten 15 Minuten5-20 Minuten
2. Aufgehen 25 Minuten5-120 Minuten
3. Aufgehen 45 Minuten0-120 Minuten
14
Quarkstollen
Gewicht ca.700 g
Eier1
Quark 20%125 g
Rum2 ½ EL
Bittermandelöl2 Tropfen
Zitrone, Saft
½ Zitrone
und abgeriebene Schale
von
Butter flüssig90 g
Mehl Type 405 250 g
Rosinen60 g
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Mandeln
gemahlen
Haselnüsse
gemahlen
Zitronat20 g
Backpulver¾ Pckg.
Salz2 Prisen
Vanillezucker½ Pckg.
Zucker100 g
Eigenprogramm:
Kneten 1 = 14 Minuten
Kneten 2 = 5 Minuten
Gehen Sie wie folgt vor:
Mit der Taste Programmabschnitt die Abschnitte:
• KNEAD 1 auf 14
• KNEAD 2 auf 5
• RISE I – RISE III auf Minimum (20 bzw. 5 Min.)
• BAKE auf OFF
• KEEP WARM auf OFF einstellen.
Nach dem Kneten den Teig aus der Backform
entnehmen und daraus einen Stollen formen. Im
Backofen bei 180 °C, im Heißluftofen bei 160 °C
backen.
Das folgende Rezept ist für den werksseitig programmierten
Ablauf im Eigenprogramm vorgesehen:
60 g
60 g
Krustiges Weißbrot
TIPP: Dieses Brot schmeckt besonders gut, wenn
Sie 1½ EL Kümmel beifügen.
Brotgewicht, ca:680 g
Wasser250 ml
Mehl Type 1050500 g
Butter 20 g
Salz1 TL
Trockenhefe¾ Pckg.
Eigenprogramm: Grundeinstellung
Der Programmablauf entspricht der Grundeinstellung.
Sollte aus vorherigen Backabläufen noch Ihr Eigenprogramm eingespeichert sein,dann stellen Sie die Grundeinstellung wieder her, wie dies auf der vorherigen Seite
beschrieben ist. Das Programm muss 3:00 anzeigen.
VORSICHT:
Das Gerät wird während des
Betriebs sehr heiß!
DIE FUNKTIONEN DES BACKMEISTERS
Summer - Funktion
Der Summer ertönt
Beim Einschalten des Gerätes. Wenn die Menü-oder Zeitwahltasten gedrückt wer-
den.
Als Bestätigung beim Drücken der jeweils aktiven
Programmtasten.
Während des zweiten Knetvorgangs, um darauf hin-
zuweisen, dass jetzt Körner, Früchte, Nüsse oder
andere Zugaben hinzugefügt werden können. Dieser
lässt sich nicht abschalten, z.B. bei Verwendung der
Zeitwahlfunktion.
Am Ende der Backzeit ertönt mehrmals ein Piepton,
um anzuzeigen, dass das Programm nun komplett
beendet ist und das Brot aus der Backform genommen werden kann. Ab diesem Zeitpunkt beginnt die
Warmhaltephase.
Am Ende der Warmhaltezeit ertönt mehrmals ein
Piepton, um anzuzeigen, dass das Programm nun
komplett beendet ist und das Brot herausgenommen
werden muss.
®
Die Summer-Funktion lässt sich nicht abschalten, z. B. bei
Verwendung der Zeitwahlfunktion.
Netzausfall-Sicherung
Falls während des Betriebs des Backmeisters® der Strom
ausfällt, startet das Gerät automatisch, sobald die Stromversorgung wieder vorhanden ist, und setzt den Ablauf dort
fort, wo es unterbrochen wurde, sofern der Ausfall nicht
länger als 2Minuten gedauert hat.
Falls der Stromausfall länger als 2 Minuten dauert und das
Display die Grundeinstellung anzeigt, muss der Backmeister® erneut gestartet werden. Das ist nur dann praktikabel,
wenn der Teig beim Abbruch des Programmablaufes nicht
weiter als in der Knetphase war. Ggf. kann man mithilfe des Eigenprogrammes den gewählten Programmablauf
fortsetzen. Sollte der Teig aber schon in der letzten Gehphase sein und der Stromausfall längere Zeit andauern, ist
der Teig nicht mehr verwendbar und man muss von vorne
beginnen.
15
Sicherheitsfunktionen
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Nach dem Programmstart sollte der Deckel nur noch während der Knetphasen zum Zufügen von Zutaten geöffnet
werden, keinesfalls aber während der Aufgeh- und Backphase, weil sonst der Teig zusammenfällt.
Wenn die Temperatur im Gerät für ein neu gewähltes Programm noch zu hoch (über 40 °C) ist, erscheint bei einem
Bitte beachten Sie, dass das Gerät aus Sicherheitsgründen
keine Oberhitze hat, daher wird die Kruste an der Oberseite
des Brotes weniger dunkel, während die Unterseite und die
Seiten dunkler sind. Aus sicherheitstechnischen Gründen
ist eine zusätzliche Heizung im Deckelbereich jedoch nicht
zulässig.
Wenn nach dem Drücken der START/STOPP-Taste im Display
erneuten Start im Display H:HH. Falls dies eintritt, entnehmen Sie die Backform und warten Sie, bis das Gerät
abgekühlt ist und wieder am Anfang des ursprünglich ausgewählten Programms steht.
ZUBEREITEN VON BROT, KUCHEN ODER TEIG
1. Zutaten einfüllen
Streichen Sie das Loch des Kneters dick mit hitzebeständiger Margarine aus, damit der Teig nicht in den Hohlraum
eindringen und dort festbacken kann. Setzen Sie den Kneter mit der langen Seite unten auf die Antriebswelle.
Die Zutaten müssen in der angegebenen Reihenfolge des
jeweiligen Rezeptes in die Backform eingefüllt werden.
Bei sehr schweren Teigen empfehlen wir, die Reihenfolge
der Zutaten zu ändern und Trockenhefe und Mehl zuerst
und die Flüssigkeit zuletzt einzufüllen, damit der Teig gut
durchgeknetet wird. Allerdings muss bei Nutzung der Zeit-
wahlfunktion darauf geachtet werden, dass die Hefe nicht
vorzeitig in Kontakt mit der Flüssigkeit kommt.
2. Einsetzen der Backform
Die antihaftbeschichtete Backform am Rand festhalten
und leicht schräg in die Mitte des Sockels im Backraum
einsetzen. Im Uhrzeigersinn drehen, bis sie einrastet.
3. Programmablauf wählen
Wählen Sie den gewünschten Programmablauf mit der
Menü-Taste. Wählen Sie je nach Programm die entsprechende Stufe und die gewünschte Bräunung. Drücken Sie
die START/STOPP-Taste. Danach ist eine Korrektur nicht
mehr möglich.
4. Teig Mischen und Kneten
Der Backmeister® mischt und knetet den Teig automatisch
so lange, bis er die richtige Konsistenz hat.
E:EE erscheint, liegt ein Defekt der Temperatursteuerung
vor. Bitte senden Sie das Gerät zur Überprüfung/Reparatur
an unseren Kundendienst.
5. Ruhezeit
Nach dem ersten Knetvorgang ist eine Ruhezeit vorgese-
hen, in der die Flüssigkeit dieHefe und das Mehl langsam
durchdringen kann.
6.Teig gehen lassen
Nach dem letztenKneten erzeugt der Backmeister® die op-
timale Temperatur zum Gehen des Teiges.
7. Backen
Der Brotbackautomat reguliert die Backtemperatur und
-zeit automatisch.
8. Warmhalten
Wenn das Gebäck fertig ist, zeigt ein mehrmaliger Piepton
an, dass das Brot entnommen werden kann. Gleichzeitig
beginnt damit eine Warmhaltezeit von 1 Stunde. Wenn Sie
das Brot vor Ablauf der Warmhaltezeit entnehmen wollen,
drücken Sie die Taste START/STOPP und halten Sie diese
kurz, bis der Programmabbruch mit einem Piepston bestä-
tigt wurde.
9. Ende des Programmablaufs
Nach Beendigung des Programmablaufes die Backform
mit Hilfe von Topflappen leicht gegen den Uhrzeigersinn
drehen und die Backform herausnehmen.
Drehen Sie die Backform mit der Öffnung nach unten und
lassen Sie das Brot zum Auskühlen auf ein Kuchengitter
gleiten. Sofern das Brot nicht gleich auf das Kuchengitter
fällt, den Knetantrieb von unten einige Male hin und her
16
bewegen bis das Brot heraus fällt. Auf keinen Fall dürfen
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Sie die Backform auf eine Kante oder Arbeitsfläche aufschlagen. Die Backform könnte sich dabei verformen.
Wenn der Kneter im Brot stecken bleibt, können Sie ihn
mit dem mitgelieferten Hakenspieß lösen. Führen Sie ihn
an der Unterseite des noch warmen Brotes in die Öffnung
des Kneters und verkanten Sie ihn am unteren Rand des
Bitte drücken Sie nach Ablauf aller Programmpunkte die Taste
Kneters, am besten dort, wo sich der Flügel des Kneters
befindet. Ziehen Sie dann den Kneter mittels Hakenspieß
vorsichtig nach oben. Dabei kann man sehen an welcher
Stelle im Brot sich der Flügel des Kneters befindet und ihn
herausziehen. Reinigen Sie die Backform anschließend wie
beschrieben.
REINIGEN UND PFLEGEN
Vor dem Reinigen immer
den Netzstecker ziehen.
Lassen Sie das Gerät
immer erst mindestens
eine halbe Stunde
auskühlen, bevor Sie es
reinigen oder einlagern
bzw. bevor Sie das Gerät
wieder zum Backen und
Teigzubereiten benutzen.
1. Vor dem ersten Gebrauch spülen Sie die Backform des
Backmeisters® mit einem milden Spülmittel kurz aus
und reinigen Sie den Kneter. Vor dem Einsetzen in das
Gerät müssen die Teile gut abgetrocknet werden.
2. Entfernen Sie alle Zutaten und Krümel von Deckel,
Gehäuse und Backkammer mit einem feuchten Tuch.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser und füllen
Sie niemals Wasser in die Backkammer.
3. Die Backform außen mit einem feuchten Tuch abwi-
schen. Von innen kann die Form mit etwas Spülmittel
ausgespült werden. Bitte nicht längere Zeit unter Wasser setzen. Verwenden Sie nur ein mildes Spülmittel,
auf keinen Fall chemische Reiniger, Benzin, Backofenreiniger oder kratzende Mittel.
4. Die Backform und der Kneter dürfen nicht in der Spül-
maschine gereinigt werden.
STOPPP, damit das Gerät in den Ausgangszustand zurückkehrt.
ter in der Form bleibt, ist er später schwer zu entfernen. In diesem Fall für ca. 30 Minuten warmes Wasser
in die Backform einfüllen. Danach lässt sich der Kneter herausnehmen.
6.Die Backformistmiteiner hochwertigen Whitford®Keramikbeschichtung ausgestattet. Verwenden Sie
daher zum Reinigen keine Metallgegenstände, welche
die Oberfläche zerkratzen könnten. Es ist normal, dass
sich die Farbe der Beschichtung mit der Zeit verändert,
die Funktion wird hierdurch nicht beeinträchtigt.
7. Backform und Kneter unterliegen bei häufigem Gebrauch einer Abnutzung infolge der hohen mechanischen Belastung beim Kneten, insbesondere von
Vollkornteigen oder Teigen mit hohem Körneranteil.
Daher ist eventuell von Zeit zu Zeit ein Austausch der
Backform und der Kneter notwendig. Diese können bei
unserem Kundendienst bestellt werden
8. Bevor Sie das Gerät zur Aufbewahrung wegstellen,
vergewissern Sie sich, dass es vollständig abgekühlt,
gereinigt und getrocknet ist. Lagern Sie das Gerät mit
geschlossenem Deckel.
5. Sowohl Kneter als auch Antriebswelle sollten sofort
nach der Verwendung gereinigt werden. Falls der Kne-
17
TABELLE ZEITLICHER ABLAUF
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
12345
BASISVollkornWeissbrotSchnellHefekuchen
Brotgewicht wählbarST. IST. IIST. IST. IIST. IST. IIST.IST.II
Zeitvorwahl•••••••••
Bräunungsgrad wählbar •••••••••
Signal zum Bei fü gen
von Zutaten •••••••••
Gesamtzeit2:553:003:323:403:403:502:102:452:50
Kein Kneten,
Heizung EIN/
AUS 5s/25s
(unter 24 °C)222222222
Kein Kneten,
Heizung EIN/
AUS 5s/25s
(unter 24 °C)2
2
222
Teig
SchnellEigenpr.
Motor EIN/AUS
29 s/1 s24
Kneten ohne
1. Kneten
(Heizung AUS)
Pause214530-8
Heizung
EIN/AUS
5 s / 25 s
1.Aufgehen
kein Kneten5
Heizung EIN/
AUS 5s/25s
(unter 34 °C)
Kneten
ohne Pause
Motor:
EIN/AUS
0,5 s/4,5 s55
(Heizung EIN/
2. Kneten
AUS) 5s/25s
Heizung
EIN/AUS
5 s / 25 s208150-115 Min
Teig glätten
EIN/AUS
0,5 s/4,5 s0,50,5
Heizung
EIN/AUS
2. Aufgehen
5 s / 25 s99,54,5
Kneterentnahme
(falls gewünscht)
Heizung
EIN/AUS
5 s / 25 s
3. Aufgehen
kein Kneten
Heizung EIN/
AUS
Backen
22 s / 8 s
3
15 EIN/AUS
15s/15s5820-60
10
Zutaten beifügen
Anzeige 1:434
5
Zutaten
beifügen
Anzeige 1:345100,15 A
Anzeige
1:30
45
Rühren EIN/
AUS 0,5s/4,5s
Heizung
EIN/AUS
15s/15s40350-120 Min
10-60
(einstellbar
65
15
20
Ruhen55
in
1-MinutenSchritten)
34
Zutaten
Display
26 min
0-80 Min.
Step 1 2/3
Step 2 1/3
bei 69 °C
Heizung
halten
Warm-
EIN/AUS60606060
19
FRAGEN ZUM GERÄT UND ZUR HANDHABUNG
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Das Brot klebt nach dem Backen in der Form.
Das Brot in der Backform ca. 10 Minuten auskühlen lassen. Backform mit der Öffnung nach unten drehen, evtl.
den Mitnehmer (Kneteranschluss – Flügelschraube an der
Unterseite der Backform) leicht bewegen. Vor dem Einsetzen das Loch im Kneter dick mit hitzebeständiger Margarine ausstreichen (keine Halbfettmargarine!), so dass beim
Kneten kein Teig in den Zwischenraum eindringen und
festbacken kann. Den Kneter vor dem Backen mit etwas
Öl einreiben.
Falls Sie mit dem Gerät auch Konfitüre herstellen, empfehlen wir für Brot und Konfitüre jeweils eine eigene Backform
zu verwenden, da durch die entstehende Säure Brote nicht
mehr gut aus der Form gelöst werden können. Zusätzliche
Backformen und Kneter können Sie bei unserem Kundendienst bestellen.
Wie lassen sich die Löcher im Brot (Kneter) verhindern?
Sie können mit bemehlten Fingern den Kneter entnehmen
bevor der Teig zum letzten Mal aufgeht (siehe Zeitlicher
Programmablauf und Anzeige im Display).
Sollten Sie das nicht tun wollen, verwenden Sie nach dem
Backen den Hakenspieß. Wenn man damit vorsichtig vor-
geht, lässt sich ein größeres Loch vermeiden.
Der Teig läuft beim Aufgehen über die Backform.
Das passiert häufig bei Verwendung von Weizenmehl, das
aufgrund des höheren Kleberanteils besser aufgeht.
Als Abhilfe:
die Mehlmenge reduzieren und die übrigen Zutaten
angleichen. Das fertige Brot hat nach wie vor ein großes Volumen.
1 EL flüssige Margarine auf das Mehl geben.
Das Brot geht auf, fällt jedoch beim Backen ein.
Wenn in der Mitte des Brotes eine „V“-förmige Kuhle entsteht, fehlt dem Mehl Kleber, was daran liegt, dass das
Getreide zu wenig Eiweiß enthält (kommt bei verregneten
Sommern vor), oder dass das Mehl zu feucht ist.
Als Abhilfe:
Dem Brotteig für 500 g Mehl 1 EL Weizenkleber bei-
fügen.
Programm mit kürzerer Laufzeit verwenden (z. B.
SCHNELL)
Wenn das Brot trichterförmig in der Mitte einfällt,
kann das daran liegen, dass
die Wassertemperatur zu hoch war, zu viel Wasser verwendet wurde dem Mehl Kleber fehlt.
Das Brot ist von oben nicht braun genug.
1 Eigelb mit 1 TL süßer oder saurer Sahne verrühren und
den Teig nach dem letzten Kneten damit bestreichen.
Wann kann man den Deckel des Backmeisters® während des
Backvorgangs öffnen?
Grundsätzlich ist dies immer dann möglich, wenn der Knetvorgang läuft. In dieser Zeit kann man nötigenfalls noch
geringe Mengen Mehl oder Flüssigkeit ergänzen. Wenn das
Brot nach dem Backen ein bestimmtes Aussehen haben
soll, geht man wie folgt vor: Man öffnet nach dem letzten Kneten, d. h. vor dem letzten Aufgehen (siehe Tabelle
Zeitlicher Ablauf der Programme und Anzeige im Display)
vorsichtig den Deckel und ritzt z. B. mit einem scharfen,
vorgewärmten Messer die sich bildende Brotkruste ein oder
streut Körner darauf oder bestreicht die Brotkruste mit einer Kartoffelmehl-Wasser-Mischung, damit es nach dem
Backen glänzt. In dem angegebenen Zeitabschnitt ist das
Öffnen des Backmeisters® letztmalig möglich. Geschieht
dies während des letzten Aufgehens oder zu Beginn der
Backphase kann das Brot zusammenfallen.
Was ist Vollkornmehl?
Aus allen Getreidesorten lässt sich Vollkornmehl herstellen,
d. h. auch von Weizen. Die Bezeichnung Vollkorn bedeutet,
dass das Mehl aus dem ganzen Korn gemahlen wird und
entsprechend mehr Ballaststoffgehalt hat. Weizenvollkornmehl ist deshalb etwas dunkler. Vollkornbrot muss aber
kein dunkles Brot ergeben, wie meist angenommen wird.
Was ist bei der Verwendung von Roggenmehl zu beachten?
Roggenmehl enthält keinen Kleber und das Brot daraus
geht deshalb kaum auf. Der Verträglichkeit wegen muss
deshalb ein „ROGGEN VOLLKORN-BROT“ mit Sauerteig
hergestellt werden. Der Teig geht nur dann auf, wenn man
20
bei Verwendung von Roggenmehl, das keinen Kleber ent-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
hält, mindestens ¼ der angegebenen Menge mit Mehl der
Type 550 austauscht.
Was ist Kleber im Mehl?
Je höher die Typen-Zahl um so weniger Kleber enthält das
Mehl und umso weniger geht der Teig auf. Den höchsten
In welchem Verhältnis verwendet man Treibmittel?
Sowohl bei Hefe, als auch beim Sauerteig, die es in unterschiedlichen Mengen zu kaufen gibt, muss man sich an die
Angaben des Herstellers auf der Verpackung halten und die
Menge ins Verhältnis zu der verwendeten Mehlmenge setzen. Für die Treibkraft von Hefe ist auch die Wasserhärte
sehr wichtig, bei sehr weichem Wasser geht die Hefe stär-
Kleberanteil enthält Mehl mit der Typen-Zahl 550.
Welche verschiedene Mehlsorten gibt es und wie werden sie
verwendet?
Mais, Reis, Kartoffelmehl
eignet sich insbesondere für Gluten-Allergiker oder
Personen, die an „Sprue“ oder „Zölakie“ leiden. Im
Rezeptteil dieser Anleitung finden Sie sowohl Rezepte
als auch Kontaktadressen von Herstellern für spezielle Allergiker-Produkte.
Dinkelmehl
ist sehr teuer, aber auch vollkommen frei von chemi-
schen Mitteln, da Dinkel, der auf sehr kargenBöden
wächst, keine Düngemittel aufnimmt. Dinkelmehl
eignet sich deshalb insbesondere für Allergiker. Es
können alle Rezepte, die die Mehltypen 405 - 550
- 1050 tragen, wie in der Bedienungsanleitung
beschrieben, verwendet werden.
Hartweizenmehl (DURUM)
eignet sich aufgrund seiner Konsistenz besonders
für Baguette-Brote und kann durch Hartweizengrieß
ersetzt werden.
Wie ist frisches Brot besser verträglich?
Wenn man eine pürierte gekochte Kartoffel auf das Mehl
gibt und unterknetet, ist frisches Brot besser verträglich.
ker, so dass in Gegenden mit weichen Wasser die Hefemenge um ca. ¼ verringert werden sollte. Das beste Verhältnis
von Hefe und Wasser muss allerdings erst ausprobiert und
evtl. nochmals verändert werden.
Was kann man tun, wenn das Brot nach Hefe schmeckt?
Sofern Zucker verwendet wurde, diesen reduzieren oder
ganz weglassen, wobei das Brot weniger braun wird.
Dem Wasser ganz gewöhnlichen Branntweinessig zusetzen,
für ein kleines Brot ca. 1 EL, für ein großes Brot ca. 1,5 EL.
Das Wasser durch Buttermilch oder Kefir ersetzen, was übrigens bei allen Rezepten möglich ist und sich wegen der
Frische des Brotes empfiehlt.
Warum schmeckt das Brot aus dem Backofen anders als aus
dem Backmeister®?
Das liegt an der unterschiedlichen Feuchtigkeit: Im Backofen wird das Brot durch den größeren Backraum wesentlich
trockener ausgebacken. Aus dem Backmeister® ist das Brot
feuchter.
Was bedeuten die Typen-Zahlen beim Mehl?
Je niedriger die Typen-Zahl, umso weniger enthält das Mehl
Ballaststoffe und umso heller ist es. Da die Bezeichnung
der einzelnen Mehlsorten je nach Land unterschiedlich ist,
anbei eine kurze Aufstellung:
WeizenmehlSehr fein ausgemahlenes Mehl, für Kuchen405480
Rauch entweicht aus der Backkammer
oder den Lüftungsöffnungen
Brot ist teilweise zusammengefallen
und an der Unterseite feucht
Brot lässt sich schlecht aus der Form
entnehmen
Zutaten sind nicht gemischt oder
Brot nicht durchgebacken
Bei der ersten Nutzung
Zutaten kleben in der Backkammer
oder an der Außenseite der Form
Brot ist nach dem Backen und
Warmhalten zu lange in der Form
geblieben
Die Unterseite des Brotes hängt am
Knetmesser fest
Falsche Programmeinstellung Überprüfen Sie nochmals das
START/STOPP-Taste wurde gedrückt,
während die Maschine in Betrieb war
Deckel wurde während des Betriebs
mehrfach geöffnet
Längerer Stromausfall Zutaten wegwerfen und neu anfangen.
Netzstecker ziehen, Gerät abkühlen
lassen, dann Form entnehmen
und Außenseite der Form sowie
Backkammer reinigen.
Brot spätestens nach Ablauf der
Warmhaltefunktion aus der Form
nehmen, damit Dampf entweichen
kann.
Knetmesser und -welle nach dem
Backvorgangreinigen. Dazu falls
erforderlich warmes Wasser für
30Minuten in die Form füllen. Dann
lässt sich das Knetmesser leicht
entnehmen und reinigen.
gewählte Menü und die anderen
Einstellungen.
Zutaten entsorgen und neu anfangen.
Der Deckel sollte nur während der
Knetphasen geöffnet werden. Nach
dem vorletzten Aufgehen den Deckel
nicht mehr öffnen.
Die Rotation des Kneters ist blockiert Prüfen, ob Backform und Kneter
richtig eingesetzt sind. Prüfen, ob
Kneter durch Körner etc. blockiert
sind. Backform entnehmen und
prüfen, ob sich der Mitnehmer
dreht. Falls nicht, das Gerät an den
Kundendienst einsenden. Wenn
sich der Mitnehmer noch dreht,
genügt der Einsatz einer neuen
Backform.
MÖGLICHE FEHLER BEI DEN REZEPTEN
FehlerUrsacheBehebung
Brot geht zu stark aufZu viel Hefe, zu viel Mehl, zu wenig Salz, zu
weiches Wasser oder mehrere dieser Ursachen
Brot geht nicht oder nicht genug aufKeine oder zu wenig Hefe
Alte oder überlagerte Hefe
Flüssigkeit zu heiß
Hefe mit Flüssigkeit in Kontakt gekommen
Falsches oder altes Mehl
Zu viel oder zu wenig Flüssigkeit
Zu wenig Zucker
Teig geht zu sehr auf und läuft über die BackformSehr weiches Wasser lässt die Hefe stärker gären
Zu viel Milch beeinflusst die Hefegärung
a/b
a/b
e
c
d
e
a/b/g
a/b
f/k
c
Brot zusammengefallenBrotvolumen größer als Form, daher
Brot hat nach dem Backen eine DelleZu frühe oder schnelle Hefegärung durch zu warmes
22
zusammengefallen
Brot ist zu stark aufgegangen
Wasser, warme Backkammer, hohe Feuchtigkeit
Zu wenig Kleber im Mehl
Programm mit zu langer Laufzeit
Zu viel Flüssigkeit
a/f
m
c/h/i
l
m
a/b/h
FehlerUrsacheBehebung
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Schwere, klumpige StrukturZu viel Mehl oder zu wenig Flüssigkeit
Zu wenig Hefe oder Zucker
Zu viel Früchte, Vollkorn oder sonstige Zutaten
Altes oder schlechtes Mehl
In der Mitte nicht durchgebackenZu viel oder zu wenig Flüssigkeit
Hohe Feuchtigkeit
Rezepte mit feuchten Zutaten, wie z. B. Joghurt
Offene, grobe oder löchrige
Struktur
Zu viel Wasser, kein Salz
Hohe Feuchtigkeit, zu warmes Wasser
Zu heiße Flüssigkeit
Pilzartige, nicht gebackene OberflächeBrotvolumen größer als Form
Mehlmenge insbesondere bei Weißbrot zu groß
Zu viel Hefe oder zu wenig Salz
Zu viel Zucker
Süße Zutaten zusätzlich zum Zucker
Brotscheiben werden ungleichmäßig oder klumpenBrot nicht ausreichend abgekühlt
a/b/g
a/b
b
e
a/b/g
h
g
g/b
h/i
c
a/f
f
a/b
a/b
b
j
(Dampf entwichen)
Mehlrückstände an der
Brotkruste
Behebung der Fehlerpunkte
aMessen Sie die Zutaten korrekt ab.
bPassen Sie die Zutatenmenge entsprechend an und prüfen Sie, ob eine Zutat vergessen wurde.
cNehmen Sie eine andere Flüssigkeit oder lassen Sie diese auf Raumtemperatur abkühlen.
dFügen Sie die Zutaten in genannter Reihenfolge zu. Machen Sie ein kleines Loch in der Mitte und geben Sie dort die
zerbröckelte Hefe oder die Trockenhefe hinein. Vermeiden Sie den direkten Kontakt zwischen Hefe und Flüssigkeit.
eVerwenden Sie nur frische und richtig gelagerte Zutaten.
fVermindern Sie die Gesamtzutatenmenge, nehmen Sie keinesfalls mehr als die angegebene Mehlmenge. Reduzieren Sie ggf.
alle Zutaten um 1/3.
gKorrigieren Sie die Flüssigkeitsmenge. Falls feuchte Zutaten verwendet werden, muss die Flüssigkeitsmenge entsprechend
verringert werden.
hBei sehr feuchtem Wetter 1-2 EL weniger nehmen.
iBei warmem Wetter nicht die Zeitwahlfunktion verwenden. Verwenden Sie kalte Flüssigkeiten. Verwenden Sie das
Programm SCHNELL um die Gehzeit zu verkürzen.
jNehmen Sie das Brot sofort nach dem Backen aus der Form und lassen Sie es auf einem Rost mind. 15 Minuten auskühlen,
bevor Sie es anschneiden.
kVerringern Sie die Hefe oder ggf. die gesamten Zutaten um ¼ der angegebenen Mengen.
lFügen Sie dem Teig 1 EL Weizenkleber bei
mProgramm SCHNELL wählen.
Mehl wird beim Kneten an den Seiten nicht
richtig untergearbeitet
g
ANMERKUNGEN ZU DEN REZEPTEN
1. Zutaten
Da jede Zutat eine bestimmte Rolle beim Gelingen des
Brotes spielt, ist das Abmessen ebenso wichtig wie die
richtige Reihenfolge beim Zugeben der Zutaten.
Die wichtigsten Zutaten, wie Flüssigkeit, Mehl, Salz, Zucker und Hefe (sowohl Trocken- als auch Frischhefe kann
verwendet werden) beeinflussen das erfolgreiche Ergebnis
bei der Zubereitung von Brot und Teig. Verwenden Sie daher immer die entsprechenden Mengen im richtigen Verhältnis zueinander.
Verwenden Sie die Zutaten lauwarm, wenn Sie das Gebäck
sofort zubereiten. Wenn Sie das Programm „Zeitwahl“
wählen, sollten die Zutaten kalt sein, damit die Hefe nicht
zu früh gärt.
Margarine, Butter und Milch beeinflussen lediglich den Geschmack des Brotes.
Zucker kann um 20 % reduziert werden, damit die Kruste
heller und dünner wird, ohne dass damit das sonstige
Backergebnis beeinträchtigt wird. Falls Sie eine weichere
23
und hellere Kruste bevorzugen, können Sie den Zucker
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
durch Honig ersetzen.
Gluten, das beim Kneten im Mehl entsteht, sorgt für die
Struktur des Brotes. Die ideale Mehlmischung besteht aus
40 % Vollkornmehl und 60 % Weißmehl.
Wenn Sie ganze Getreidekörner zugeben wollen, weichen Sie
diese vorher über Nacht ein. Verringern Sie entsprechend
die Mehlmenge und die Flüssigkeit (bis zu 1/5 weniger).
Sauerteig ist bei Verwendung von Roggenmehl unentbehrlich. Er enthält Milch- und Essigsäurebakterien, die bewirken, dass das Brot locker wird und fein gesäuert ist.
Man kann ihn selbst herstellen, was allerdings einiger Zeit
bedarf. Deshalb verwenden wir in den nachstehenden Rezepten Sauerteigpulver konzentriert, das es in Päckchen
zu 15 g (für 1 kg Mehl) zu kaufen gibt. Die Angaben in
den Rezepten müssen eingehalten werden, weil weniger
das Brot krümeln lässt.
Sofern Sie Sauerteigpulver in anderer Konzentration (Päck-
chen zu 100 g für 1 kg Mehl) verwenden, müssenSie 1kg
Mehlmenge um ca. 80 g reduzieren, bzw. entsprechend
dem Rezept anpassen.
Farbmalz, das wir in einigen Rezepten angeben, ist ein dunkel geröstetes Gerstenmalz. Man verwendet es, um eine
dunklere Krume und Kruste zu erhalten (z. B. bei Schwarzbrot). Erhältlich ist auch ein Roggenmalz, das nicht so
dunkel ist. Man erhält dieses Malz in Bioläden.
Brotgewürz können Sie allen unseren Mischbroten zusätzlich beifügen. Die Menge richtet sich nach Ihrem Geschmack und den Angaben des Herstellers
Rein Lecithin-Pulver ist ein natürlicher Emulgator, der das
Gebäckvolumen steigert, dieKrume zarter und weicher
macht, und die Frischhaltung verlängert.
Alle genanten, fett gedruckten, Backhilfsmittel und Zutaten erhalten Sie in Bioläden, Reformhäusern, Reformabteilungen der Lebensmittelgeschäfte oder in Mühlen. Sie
können diese Backartikel aber auch per Katalog bestellen
bei:
Flüssiger Sauerteig, den es abgepacktin Beuteln zukaufen
gibt, lässt sich ebenfalls gut verwenden. Richten Sie sich
bezüglich der Menge nach den Angaben auf der Verpackung. Füllen Sie den flüssigen Sauerteig in den Messbe-
cher und füllen Sie mit der im Rezept angegebenen Flüs-
sigkeitsmenge auf.
Weizensauerteig, den esebenfalls getrocknet zu kaufen
gibt, verbessert die Teigbeschaffenheit, Frischhaltung und
den Geschmack. Er ist milder als Roggensauerteig.
Backen Sie Sauerteigbrot im „Basis“ oder „Vollkorn“- Programm, damit es richtig aufgehen und backen kann.
Weizenkleie fügen Sie dem Teig bei, wenn Sie ein besonders ballastreiches und lockeres Brot haben möchten. Verwenden Sie 1 EL für 500 g Mehl und erhöhen Sie die Flüssigkeitsmenge um 50 ml.
Weizenkleber ist ein natürlicher Helfer aus Getreide-Eiweiß. Er bewirkt, dass das Brot lockerer wird, ein besseres Volumen hat, seltener einfällt und bekömmlicher ist.
Insbesondere bei Vollkornbackwaren und Backwaren aus
selbst gemahlenem Mehl ist die Wirkung sehr deutlich.
2.Anpassen der Zutaten
Sofern Sie die Zutaten erhöhen oder vermindern, beachten Sie, dass die Mengenverhältnisse dem Originalrezept
entsprechen müssen. Damit ein perfektes Ergebnis erzielt
wird, sind die folgenden Grundregeln für die Anpassung
der Zutaten zu beachten:
Flüssigkeiten/Mehl: Der Teig sollte weich sein (nicht zu
weich), leicht kleben, aber keine Fäden ziehen. Eine Kugel
ergibt sich bei leichten Teigen. Bei schweren Teigen, wie
Roggenvollkorn oder Körnerbroten ist das nicht der Fall.
Prüfen Sie den Teig 5 Minuten nach dem ersten Kneten.
Falls er noch zu feucht ist, geben Sie Mehl hinzu, bis der
Teig die richtige Konsistenz hat. Ist der Teig zu trocken,
löffelweise Wasser unterkneten lassen.
Ersetzen von Flüssigkeit: Falls Sie bei einem Rezept Zutaten ersetzen, die Flüssigkeit enthalten (z. B. Frischkäse,
Joghurt usw.), muss die entsprechende Flüssigkeitsmenge
reduziert werden. Bei Verwendung von Eiern, schlagen Sie
diese in den Messbecher und füllen mit der Flüssigkeit bis
zur vorgeschriebenen Menge auf.
24
Falls Sie in großer Höhe wohnen (ab 750 m) geht der
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Teig schneller auf. Die Hefe kann in diesen Gegenden um
¼bis ½ TL verringert werden, um übermäßiges Aufgehen
zu vermeiden. Dasselbe gilt für Gegenden mit besonders
weichem Wasser.
3. Beifügen und Abmessen der Zutaten und Mengen
im angegebenen Programm. Die Programme ohne Stufenschaltung sind entsprechend programmiert.
5. Brotgewichte und Volumen
In den Rezepten finden Sie genaue Angaben zum Brotgewicht. Sie werden feststellen, dass die Gewichte bei
reinem Weißbrot geringer sind, als bei Vollkornbroten. Das
Immer zuerst die Flüssigkeit und zuletzt die Hefe zugeben.
Lediglich bei sehr schweren Teigen mit hohem Roggenoder Vollkornanteil kann es sinnvoll sein, die Reihenfolge
zu tauschen und zuerst die Trockenhefe und das Mehl und
zum Schluss die Flüssigkeit einzufüllen. Allerdings ist in
diesem Fall insbesondere bei der Zeitwahlfunktion zu beachten, dass die Hefe nicht vor dem Programmstart mit
dem Wasser in Kontakt kommt.
Damit die Hefe nicht zu schnell geht (insbesondere bei
Verwendung der Zeitvorwahl), ist ein Kontakt zwischen der
Hefe und der Flüssigkeit zu vermeiden.
Verwenden Sie beim Abmessen immer die gleichen Mess-
einheiten, d. h. verwenden Sie bei der Angabe von EL und
TL entweder die dem Backautomaten beigefügten Messlöffel oder Löffel wie Sie diese im Haushalt verwenden. Die
Grammangaben sollten Sie wegen der Genauigkeit abwie-
gen. Für die Milliliter-Angaben können Sie den beigefügten
Messbecher verwenden.
Die Abkürzungen in den Rezepten bedeuten:
EL = Esslöffel gestrichen (oder Messlöffel groß)
TL = Teelöffel gestrichen (oder Messlöffel klein)
g = Gramm
ml = Milliliter
Pckg.= Päckchen, z. B. Trockenhefe von 7 g Inhalt für
500 g Mehl - entspricht 10-15 g Frischhefe.
4. Zugaben von Früchten, Nüssen oder Körnern
Wenn Sie weitere Zutaten beifügen wollen, können Sie dies
in allen Programmen (außer Konfitüre) immer dann tun,
wenn der Piepton zu hören ist. Falls Sie die Zutaten zu früh
zugeben, werden Sie durch den Kneter zermahlen. Auch
könnte die Beschichtung der Backform beschädigt werden.
hängt damit zusammen, dass Weißmehl stärker aufgeht
und von daher Grenzen gesetzt sind. Trotz diesen genauen
Gewichtsangaben, kann es zu geringfügigen Abweichungen
kommen. Das tatsächliche Brotgewicht hängt sehr wesent-
lich von der Luftfeuchtigkeit ab, die bei der Zubereitung
herrscht.
Alle Brote mit überwiegendem Weizenanteil erreichen ein
größeres Volumen und übersteigen in der höchsten Ge-
wichtsklasse nach dem letzten Aufgehen die Backform-
rand. Sie laufen aber nicht über. DerBrotwulst über dem
Behälterrand ist deshalb etwas schwächer gebräunt, als
das Brot im Behälter.
Wenn bei süßen Broten das Programm SCHNELL vorge-
schlagen wird, dann können Sie ausschließlich die kleine-
ren Mengen der jeweiligen Rezeptvorschläge auch im Pro-
gramm Hefekuchen backen, womit das Brot lockerer wird.
Wählen Sie im Programm Hefekuchen dann die Stufe I.
6. Backergebnisse
Das Backergebnis hängt insbesondere von den Umstän-
den vor Ort ab (weiches Wasser - hohe Luftfeuchtigkeit -
große Höhe - Beschaffenheit der Zutaten etc.). Deshalb
sind die Rezeptangaben Anhaltspunkte, die man eventuell
anpassen muss. Wenn das ein oder andere Rezept nicht
auf Anhieb gelingt, verlieren Sie nicht den Mut, sondern
versuchen Sie die Ursache herauszufinden und probieren
Sie z.B. andere Mengenverhältnisse. Wir empfehlen, bevor
Sie Brot über Nacht mit der Zeitvorwahl backen, erst ein-
mal ein Versuchsbrot zu backen, damit Sie bei Bedarf das
Rezept noch ändern können.
Sollten in den Rezepten keine Stufen angegeben sein,
weil es diese in den vorgeschlagenen Programmen nicht
gibt, dann gelingen sowohl die kleinen, als auch die großen Mengen, die wir für das jeweilige Modell vorschlagen,
25
BROTREZEPTE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Klassisches Weißbrot
Stufe IStufe II
Brotgewicht,ca.500 g750 g
Wasser230 ml350 ml
Salz¾ TL1 TL
Zucker¾ TL1 TL
Hartweizengrieß100 g150 g
Mehl, Type 550230 g350 g
Trockenhefe½ Pckg.¾ Pckg.
Programm:SCHNELL oder WEISSBROT
Tipp: Wenn Sie das Wasser durch Milch ersetzen,
erhalten Sie ein ideales Toastbrot.
Rosinenbrot
Stufe IStufe II
Brotgewicht, ca. 560 g850 g
Wasser200 ml300 ml
Margarine/
Butter
20 g30 g
Bauernweißbrot
Stufe IStufe II
Brotgewicht, ca. 500 g750 g
Milch180 ml275 ml
Margarine/
Butter
Salz½ TL1 TL
Zucker½ TL1 TL
Mehl Type
1050
Trockenhefe½ Pckg.¾ Pckg.
Programm:BASIS oder WEISSBROT
Vollkornbrot
Brotgewicht, ca. 570 g860 g
Wasser250 ml370 ml
Margarine/
Butter
15 g25 g
330 g500 g
Stufe IStufe II
15 g25 g
Salz1 Prise½ TL
Honig1 TL1 EL
Mehl Type 405330 g500 g
Zimt½ TL¾ TL
Trockenhefe½ Pckg.¾ Pckg.
Rosinen (od.
Trockenobst)
Programm:SCHNELL oder HEFEKUCHEN
Weizenschrotbrot
Brotgewicht, ca.600 g900 g
Wasser230 ml350 ml
Salz½ TL1 TL
Butter/
Margarine
Honig1 TL1 TL
Essig½ EL¾ EL
Weizenvoll-
kornmehl
50 g75 g
Stufe IStufe II
15 g25 g
330 g500 g
Salz½ TL1 TL
Zucker½ TL1 TL
Mehl Type 1050 180 g270 g
Weizenvoll-
kornmehl
Trockenhefe½ Pckg.¾ Pckg.
Programm:VOLLKORN
Sauerteigbrot
Brotgewicht, ca.740 g1050 g
Trockensauerteig
(kein
Konzentrat)
Wasser350 ml450 ml
Brotgewürz½ TL¾ TL
Salz1 TL1 ½ TL
Roggenmehl250 g340 g
Mehl Typ 1050250 g340 g
180 g270 g
Stufe IStufe II
½ Pckg.¾ Pckg.
Weizenschrot50 g75 g
Trockenhefe1/3 Pckg.1 Pckg.
Programm:VOLLKORN
26
Trockenhefe1 Pckg.1½ Pckg.
Programm:BASIS
Bauernbrot
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
100 % Vollkornbrot
Stufe IStufe II
Brotgewicht, ca. 520 g960 g
Wasser200 ml360 ml
Salz½ TL1 TL
Weizensauerteig
15 g30 g
getrocknet*
Mehl Type 1050 330 g600 g
Zucker½ TL1 TL
Trockenhefe½ Pckg.1 Pckg.
Programm:BASIS
* kein Konzentrat
Dinkelbrot
Stufe IStufe II
Brotgewicht, ca.670 g990 g
Buttermilch350 ml470 ml
Dinkelvoll-
150 g230 g
kornmehl
Roggenvoll-
120 g180 g
kornmehl
Dinkelschrot
120 g180 g
grob
Sonnenblumen-
50 g75 g
kerne
Salz½ TL1 TL
Zucker1 TL1 TL
Trockensauerteig
½ Pckg.¾ Pckg.
(kein
Konzentrat)
Stufe IStufe II
Brotgewicht, ca.560 g850 g
Wasser230 ml350 ml
Salz½ TL1 TL
Honig1 TL1 TL
Weizenvoll-
360 g540 g
kornmehl
Trockenhefe½ Pckg.¾ Pckg.
Programm:VOLLKORN
Feigen-Walnussbrot
Stufe IStufe II
Brotgewicht, ca.600 g900 g
Wasser230 ml350 ml
Weizenmehl
170 g260 g
Type 1050
Roggenmehl260 g400 g
Salz1 gestr. TL1 TL
Kranzfeigen fein
30g50 g
geschnitten
Walnusskerne
30 g50 g
gehackt
Honig1 TL1 ½ TL
Trocken-
½ Pckg.¾ Pckg.
sauerteig (keinKonzentrat)
Trockenhefe½ Pckg.¾ Pckg.
Programm:BASIS
Trockenhefe½ Pckg.¾ Pckg.
Programm:VOLLKORN
Frischkäsebrot
Stufe IStufe II
Brotgewicht, ca.530 g800 g
Wasser oder
160 ml250 ml
Milch
Margarine/Butter20 g30 g
Eier ganz1 kleines1w
Salz½ TL1 TL
Zucker1 TL1 EL
körniger
80 g125 g
Frischkäse
Mehl Type 550330 g500 g
Trockenhefe½ Pckg.¾ Pckg.
Programm:SCHNELL
Pizzabrot
Stufe IStufe II
Brotgewicht, ca.610 g920 g
Wasser250 ml375 ml
Öl1 TL1 EL
Salz½ TL1 TL
Zucker½ TL1 TL
Oregano½ TL¾ TL
Parmesankäse1 ½ EL2 ½ EL
Maisgrieß65 g100 g
Mehl Type 550315 g475 g
Trockenhefe½ Pckg.¾ Pckg.
Programm:SCHNELL
27
Französisches Kräuterbrot
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Stufe IStufe II
Brotgewicht, ca.560 g850 g
Wasser230 ml350 ml
Weizenmehl Type
Butter10 g15 g
Trockenhefe½ Pckg.¾ Pckg.
Programm:BASIS oder SCHNELL
350 g525 g
1 EL1 ½ EL
1 St.2 St.
BROTE AUS BACKMISCHUNGEN
Eierbrot
Stufe IStufe II
Brotgewicht, ca.480 g730 g
Eier, mit Wasser
oder Milch
auffüllen bis
Margarine/Butter15 g25 g
Salz½ TL1 TL
Zucker½ TL1 TL
Mehl Type 550330 g500 g
Hefe½ Pckg.¾ Pckg.
Programm:BASIS (ohne Zeitvorwahl)
TIPP: Das Brot nach dem Backen noch frisch verzehren.
1
180 ml
2
275 ml
Sie können in unserem Backmeister® praktisch alle im Handel erhältlichen Brotbackmischungen verarbeiten. Lediglich
reine Roggenbrote lassen sich im Backmeister® nicht zufrieden stellend ausbacken, da diese sehr fest werden.
Manche im Handel erhältliche Backmischungen enthalten bereits Trockenhefe. In diesem Fall muss natürlich keine zusätzliche Trockenhefe zugefügt werden.
Bitte beachten Sie die Mengenangaben auf der Packung und gehen Sie wie folgt vor:
1. Gerät einschalten, Flüssigkeit (evtl. etwas weniger als auf der Packung empfohlen) einfüllen.
2. Die entsprechende Menge Backmischung zufügen.
3. Evtl. Trockenhefe lt. Anweisung auf der Packung der Backmischung zufügen (1 kleiner UNOLD®-Messlöffel fasst
2,5 g Trockenhefe),
4. Das Programm auswählen, START drücken, alles andere erledigt der Backmeister® für Sie.
BROTE FÜR ALLERGIKER
Bitte beachten Sie bei glutenfreien Broten folgende Hinweise:
Glutenfreie Mehle benötigten mehr Flüssigkeit als glutenhaltiges Mehl (400–500 ml lauwarme Flüssigkeit pro
500 g Mehl).
Glutenfreie Mehle benötigen zum guten Gelingen etwas Öl oder Fett. Sie können Öl, Butter oder auch Margarine
verwenden (10 bis 20 g).
Wenn Sie Brote aus glutenfreien Mehlen herstellen, können Sie das Programm nicht vorprogrammieren. Der Pro-
grammablauf muss immer sofort gestartet werden.
Glutenfreies Brot aus dem Brotbackautomat benötigt weniger Hefe als im Ofen gebackenes Brot. Verwenden Sie ca.
3,5 bis 5 g Trockenhefe für ein Standardbrot.
Wenn das Brot beim Backen in der Mitte zusammenfällt, reduzieren Sie die Hefemenge um ca. 1 g. Wenn das Brot
dennoch einfällt, schlagen Sie ein Ei in einen Messbecher und füllen Sie den Becher mit der benötigten Flüssigkeitsmenge auf. Achtung: das Ei nicht zusätzlich zur Flüssigkeitsmenge dazu geben!
28
Die Kruste von glutenfreien Broten wird nicht so braun wie bei glutenhaltigen Broten. Brotbackautomaten dürfen
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
aus Sicherheitsgründen keine Oberhitze haben, so dass die Oberseite des Brotes heller bleibt. Um dem Brot eine
schönere Farbe zu geben, können Sie ein Eigelb mit 1 TL Sahne verquirlen und auf das Brot streichen, wenn das
Display als Restlaufzeit 1:15 anzeigt.
Lösen Sie nach ca. acht Minuten Knetzeit mit einem Silikonteigschaber die Mehl bzw. Teigreste vom Rand der
Backform. Wenn Sie bei der Restzeit 1:15 nochmal den Teigrand leicht von der Backform lösen, bleibt kein dünner
Teigrand beim Backen stehen.
Für Personen, die unter einer Getreide-Allergie leiden oder bestimmte Diätpläne einhalten müssen, haben wir mit verschiedenen Mehlmischungen, die teilweise auf Maisstärke-, Reisstärke- oder Kartoffelstärkebasis hergestellt sind, Back-
®
versuche in unserem Backmeister
durchgeführt und dabei gute Ergebnisse erzielt. Bitte beachten Sie bei Verwendung
der Backmischungen die Anweisungen auf der Verpackung.
Wir haben gute Backergebnisse mit den Produkten der Firma Schär und der Hammermühle Diät GmbH erzielt. Bei Fragen
zu glutenfreien Produkten oder bei Mehrfachunverträglichkeiten können Sie sich direkt an diese Firmen wenden:
Hotline Fa. Schär
Deutschland Tel. 08 00/1 81 35 37
Österreich Tel. 08 00/29 17 28
Hotline Hammermühle
Deutschland Tel. 0 63 21/9 58 90
Die erforderlichen Zutaten erhalten Sie in Reformhäusern und Bioläden. Die Hammermühle-Produkte können unter der
o. g. Telefonnummer direkt beim Hersteller bestellt werden. Alle aufgeführten Mehlsorten sind für Kuchen und Brote bei
besonderer Ernährung (Zöliakie/Sprue) im Rahmen eines Diätplanes geeignet. Auch bei Zugabe von erhöhten Mengen an
Hefe, bzw. Weinsteinbackpulver bleiben die Brote, die im Backmeister® gebacken wurden, relativ fest.
Füllen Sie die Zutaten in die Backform. Wählen Sie folgende Programme:
für die Zubereitung von Brot
“BASIS“ dunkel, womit das Brot eine kräftigere Kruste bekommt, „SCHNELL“ dunkel, womit das Brot eine schwächere Kruste bekommt. für die Zubereitung von Teig, den Sie weiter verarbeiten wollen: Programm „TEIG“ für die Zubereitung von Brot mit Backpulver oder Weinstein als Treibmittel: Programm „BACKPULVER“
Kastanienbrot
Stufe I
Wasser lauwarm450 ml
Öl20 g
Back-Mix Kastanienbrot500 g
Trockenhefe5 g
Programm:BASIS (ohne Zeitvorwahl)
Körnerbrot
Stufe I
Wasser lauwarm480 ml
Öl10 g
Back-Mix Körnerbrot500 g
Trockenhefe4 g
Programm:BASIS (ohne Zeitvorwahl)
Weißbrot
Stufe I
Wasser lauwarm400 ml
Butter20 g
Back-Mix Weißbrot500 g
Trockenhefe4 g
Programm:BASIS (ohne Zeitvorwahl)
Tipp: Mit dem Programm Teig können Sie auch Teig für
Pizza mit dem Back-Mix Weißbrot herstellen. Dann statt
der Butter 40 g Öl und 380 ml Wasser verwenden. Die
belegte Pizza im Backofen ca. 20 Minuten bei 200 °C
backen. Brötchenteig lässt sich ebenfalls mit BackMix Weißbrot herstellen. Einfach den Teig in gefettet
Muffinförmchen füllen. Die Oberseite mit flüssiger
Butter bestreichen, nochmal 20 Minuten gehen lassen.
Backofen auf 200 °C vorheizen und ca. 20 Minuten
backen.
29
KUCHEN GRUNDREZEPT
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Im Backmeister® lässt sich sehr gut Rührkuchen backen.
Weil das Gerät mit Knet- und nicht mit Rührwerkzeugen
arbeitet, wird der Kuchen etwas fester. Das Kuchenbacken
lässt sich nicht vorprogrammieren. Wenn der Kuchen fertig gebacken ist, nehmen Sie die Backform aus dem Gerät. Stellen Sie die Backform auf ein feuchtes Tuch und
lassen Sie den Kuchen noch ca. 15Minuten in der Form
auskühlen. Dann können Sie mit einem Gummiteigschaber
den Kuchen von den Seiten der Backform leicht lösen und
stürzen.
Zutaten für ein Gewicht von ca. 700 g
Eier3
weiche Butter100 g
TEIG ZUBEREITEN
In Ihrem Backmeister® können Sie im Programm TEIG
Hefeteig zubereiten, den Sie dann anschließend weiterbe-
arbeiten und im Backofen backen können. Während des
zweiten Knetens können Zutaten wie Nüsse, Trockenfrüchte, usw. beigefügt werden. Im Programm TEIG gibt es keine
verschiedenen Backstufen. Sie können so z.B. aus jedem
der obigen Rezepte Brötchen herstellen, indem Sie im Pro-
gramm TEIG einen Teig zubereiten, diesen dann formen
und im Ofen backen.
Brezeln
Zutaten für ca. 9 – 10 Stück
Wasser200 ml
Salz¼ TL
Mehl Type 405360 g
Zucker½ TL
Trockenhefe½ Pckg.
Ei (leicht
geschlagen) zum
Bestreichen
grobes Salz zum
Bestreuen
Alle Zutaten außer dem Ei und dem grobem Salz in die
Backform füllen. Das Programm TEIG auswählen und
starten Wenn das Signal ertönt und das Display „1:30“
anzeigt, START/STOPP drücken. Backofen auf 230 °C
vorheizen. Teig in Stücke teilen und jedes Teil zu einer
langen dünnen Rolle formen. Daraus Brezeln bilden,
auf ein gefettetes Backblech setzen. Mit verquirltem Ei
bestreichen, mit grobem Salz bestreuen. Im vorgeheizten
Backofen bei 200 °C 12 bis 15 Minuten backen.
1
Zucker100 g
Vanillezucker1 Pckg.
Mehl Type 405300 g
Backpulver1 Pckg.
Zimt½ TL
geriebene Nüsse
oder: geriebene Schokolade
oder: Kokosflocken
oder geschälte und in Würfel
geschnittene (1cm) Äpfel
Programm:BACKPULVER
Kaffeekuchen
Zutaten für eine Kuchenform von 22 cm Ø
Milch170 ml
Salz¼ TL
Eigelb1
Butter/Margarine10 g
Mehl Type 550350 g
Zucker35 g
Trockenhefe½ Pckg.
Programm:TEIG
Den Teig dem Behälter entnehmen, nochmals durch-
kneten und auswellen. Eine runde oder eckige Form
damit auslegen und folgenden Belag darauf verteilen.
Butter,
geschmolzen
Zucker75 g
gemahlener Zimt1 TL
gehackte Nüsse60 g
Zuckerguß nach
Wunsch
Butter über den Teig verteilen.
In einer Schüssel Zucker, Zimt und Nüsse mischen und
auf der Butter verteilen.
An einem warmen Ort 30 Minuten gehen lassen und
backen
2 EL
50 g
Programm:TEIG
30
Christstollen
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Vollkornpizza
Gewicht1.000 g
Milch125 ml
Butter flüssig125 g
Ei1
Rum3 EL
Mehl Type 405500 g
Zucker100 g
Zitronat50 g
Orangeat25 g
Mandeln gemahlen50 g
Sultaninen100 g
Salz1 Prise
Zimt2 Prisen
Trockenhefe2 Pckg.
Den Teig aus dem Behälter nehmen. In eine Stollenform
drücken und bei 180 °C (im Heißluftofen bei 160 °C) ca.
eine Stunde backen.
Programm:TEIG
Zutaten für ca. 2 Pizzen
Wasser150 ml
Salz½ TL
Olivenöl2 EL
Weizenvollkornmehl300 g
Weizenkeime1 EL
Trockenhefe½ Pckg.
Teig ausrollen, in eine runde Form geben und 10 Min.
gehen lassen. Pizzasauce auf dem Teig verstreichen
und gewünschten Belag darauf verteilen. 20 Minuten
bei 200 °C backen.
Programm:TEIG
KONFITÜRE ZUBEREITEN
Konfitüre oder Marmelade kann im Backmeister® schnell und einfach zubereitet werden. Auch wenn Sie noch nie zuvor
welche gekocht haben, sollten Sie das versuchen. Sie erhalten eine besonders köstliche, gut schmeckende Konfitüre.
1. Frische, reife Früchte waschen. Äpfel, Pfirsiche, Birnen und andere hartschalige Früchte evtl. schälen. Nehmen Sie
nie mehr als die angegebenen Mengen. Bei einer zu großen Menge kocht die Masse zu früh und läuft über.
2. Die Früchte abwiegen, klein schneiden oder mit dem ESGE-Zauberstab® pürieren und in die Backform geben.
3. Den Gelierzucker „2:1“ in der angegebenen Menge zufügen. Verwenden Sie keinen Haushaltszucker oder Gelierzucker
„1:1“, weil die Konfitüre dann nicht fest wird. Früchte mit Zucker mischen und Programm starten.
4. Nach 1:20 Stunde piept das Gerät und Sie können die Konfitüre in Gläser füllen und diese gut verschließen.
Orangenmarmelade
Orangen geschält und
klein gewürfelt
Zitronen geschält und
klein gewürfelt
Gelierzucker „2:1“400 g
Orangen und Zitronen schälen und in Stückchen schnei-
den. Zucker beifügen und alle Zutaten in der Backform
vermischen. Programm KONFITÜRE wählen und starten.
Mit einem Gummispatel Zuckerreste von den Seiten der
Backform abstreifen. Wenn das Signal ertönt, den Behälter mit Topf lappen aus dem Gerät nehmen.
Die Marmelade in Gläser abfüllen und diese gut verschließen.
Programm:KONFITÜRE
600 g
50 g
Erdbeer-Konfitüre
Frische Erdbeeren
gewaschen, geputzt und
klein geschnitten oder
püriert
Gelierzucker „2:1“400 g
Zitronensaft1-2 TL
Alle Zutaten in der Backform mit einem Gummischaber
vermischen. Programm „KONFITÜRE“ wählen und starten. Von den Seitenwänden der Backform Zuckerreste
mit einem Spatel abstreifen. Wenn das Signal ertönt die
Backform mit Topflappen aus dem Gerät nehmen. Die
Konfitüre in Gläser abfüllen und diese gut verschließen.
Programm:KONFITÜRE
600 g
31
GARANTIEBESTIMMUNGEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb
der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch.
Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird,
senden Sie bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kauf belegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich
sein muss, sowie einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall
werden dem Kunden in Deutschland und Österreich entstandene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch Verschleiß, unsachgemäße Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen
werden. Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
ENTSORGUNG / UMWELTSCHUTZ
Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her ge stellt. Regelmäßige
Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden dienst können die Nutzungsdauer des
Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses
Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Sie müssen dieses Produkt
an einer ausgewiesenen Sammelstelle zum Recycling von elektrischen oder elektronischen Geräten abliefern. Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen
Ressourcen zu schonen und stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher
Weise entsorgt wird.
INFORMATIONEN FÜR DEN FACHHANDEL
Hiermit erklärt die UNOLDAG, dass sich der Backmeister 68415 in Übereinstimmung mit den grundlegenden Anforderungen
der europäischen Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit (2014/30/EU) und der Niederspannungsrichtlinie
(2014/35/EC) bendet.
Die Übereinstimmung mit den Regularien bezieht sich auf den Tag der Erstellung dieser Erklärung.
Hockenheim, 9.8.2017
UNOLD AG, Mannheimer Straße 4, 68766 Hockenheim
Die Rezepte in dieser Bedienungsanleitung wurden von den Autoren und von der UNOLD AG sorgfältig erwogen und geprüft, dennoch
kann keine Garantie übernommen werden. Eine Haftung der Autoren bzw. der UNOLD AG und ihrer Beauftragten für Personen-, Sach-
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer Internetseite www.unold.de/ruecksendung
können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken, um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen
aus Deutschland und Österreich).
E-Mail service@unold.de
Internet www.unold.de
SCHWEIZ
MENAGROS AG
Hauptstr. 23
CH 9517 Mettlen
Telefon +41 (0) 71 6346015
Telefax +41 (0) 71 6346011
E-Mail info@bamix.ch
Internet www.bamix.ch
ÖSTERREICH
DEC
Digital Electronic Center Service GmbH
Kelsenstraße 2
A-1030 Wien
Telefon +43 (0) 1/9616633-0
Telefax +43 (0) 1/9616633-22
E-Mail office@decservice.at
Internet www.decservice.at
POLEN
Quadra-Net
Dziadoszanska 10
61-248 Poznań
Internet www.quadra-net.pl
Diese Anleitung kann im Internet unter www.unold.de als pdf-Datei heruntergeladen werden.
33
BESTELLFORMULAR
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Bitte senden Sie das ausgefüllte Bestellformular an:
Abteilung Service
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Anrede /
Title
Vorname /
First name
Name /
Surname
Straße/Nr. /
Street/No.
PLZ/Ort /
City
BESTELLUNG / ORDER für Modell 68415
Stück
Art.-Nr.
6841570Backform
6841572Kneter
8656152Messbecher
8656151Messlöffel
8656150Hakenspieß
Bezeichnung
Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22
E-Mail service@unold.de
Internet www.unold.de
Telefon
Phone No.
Telefax
Fax No.
E-Mail
Es gelten unsere AGB. Die Verarbeitung Ihrer personenbezogenen Daten richtet sich nach den Regelungen der
Europäischen Datenschutzgrundverordnung. Weitere Hinweise erhalten Sie unter http://www.unold.de/datenschutz/
und http://www.unold.de/agb/
Aktuelle Preise und Informationen erhalten Sie auf unserer Internetseite unter www.unold.de oder telefonisch bei
unserem Service.
34
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 68415
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power Rating:615 W, 230 V~, 50 Hz
Dimensions:Approx. 37.5 x 24.5 x 32.3 (L/W/H)
Weight:Approx. 7,6 kg
Bread panInner dimensions approx. 17,6 x 13,5 x 15,5 cm (L/W/H)
Volume:750 – 1.200 g bread weight
Power cord:Approx .95 cm fitted
Housing:Stainless steel, brushed, plastic parts black
Lid:Lid with large viewing window
Features:11 memorized programmes, 1 individually programmable program, select key for two weight
Equipment features, technology, colours and design are subject to change without notice.
EXPLANATION OF SYMBOLS
levels, select key for three browning levels of the crust , timer for up to 13 hours presetting
automatic keep warm phase
removing kneader, operating instructions with recipes
This symbol denotes a possible hazard which could cause injury or damage
to the appliance.
This symbol indicates a potential burning hazard. Please be especially careful at all times here.
SAFETY INFORMATION
Please read the following instructions and
keep them on hand for later reference.
1. This appliance can be used by
children 8 years and older, as well
as by persons with reduced physical,
sensory or mental abilities or with
lack of experience and/or knowledge,
if they are supervised or if they have
been instructed with regard to safe use
of the appliance and have understood
the dangers that can result from use
of the appliance.
2. Children must not play with the
appliance.
3. Children are not allowed to perform
cleaning and user maintenance,
unless they are 8 years of age or older
and are supervised.
4. Keep the appliance and the power
cord out of the reach of children under
8 years of age.
5. CAUTION – parts of this product
can become very hot and cause
burn injuries! Particular caution is
required if children or persons at risk
are present.
6. Connect the appliance only to an
AC power supply with the voltage
indicated on the rating plate.
7. Do not operate this appliance with
an external timer or remote control
system.
8. Never immerse the appliance or the
lead cable in water or other liquids.
9. Always switch off and disconnect the
power supply plug from the mains
35
when the appliance is not being used
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
and before it is cleaned.
10. Do not use the breadmaker if the
power supply cable is damaged, in the
event of faulty performance or if the
breadmaker itself is damaged. The
breadmaker must only be examined
and repaired by an authorised repair
workshop. Do not attempt to repair the
breadmaker yourself as the guarantee
will then become null and void.
11. The use of alien accessories that have
not been approved by the manufacturer
can damage the breadmaker, and
which must only be used for its
intended purpose.
12. This appliance is intended for domestic
and similar use such as:
staff kitchen areas in shops, offices
and other working environments;
agricultural enterprises;by clients in hotels, motels and other
accommodation facilities;
bed and breakfast accommodations
and holiday homes.
13. Place the breadmaker on a surface
in such a manner that it cannot slip,
as can happen when kneading a stiff
dough. This must be taken into account
with advance programming when the
breadmaker operates unattended.
Use a thin rubber mat on a slippery
surface so that the danger of slipping
is prevented.
14. The Backmeister must be operated
at least 10 cm from other objects.
The breadmaker must not be used
outdoors!
15. Ensure that the power supply cable
does not come into contact with hot
surfaces, nor hang down from the
worktop so that children cannot pull
the cable.
16. Never place the breadmaker on a
gas or electric hob or alongside a hot
baking oven.
17. Utmost care must be taken when
moving the breadmaker when it
contains hot liquids (jam).
18. Never remove the baking tin during
operation.
19. Never fill the baking tin with more than
the specified quantities, particularly
with white bread.The bread will not
be baked uniformly and the dough
will overflow! Please refer to the
instructions.
20. Provide close supervision when testing
new recipes. Beforea certain type of
bread is baked overnight, you should
always try out the recipe first to
confirm the correct mixing ratio of the
individual ingredients, that the dough
is not too stiff or thin, or that the
quantity is not excessive and overflow.
21. Never heart the appliance without
properly placed bread pan filled with
ingredients.
22. Never beat the bread pan on a working
top or edge to remove the pan. This
may entail damages.
23. Metal foils or other materials must not
be inserted into the breadmaker as
this can give rise to the risk of a fire or
short circuit.
24. Never cover the breadmaker with
a towel or any other material. Heat
and steam must escape freely. A fire
can be caused if the breadmaker is
covered by, or comes into contact with,
combustible material, e.g. curtains.
25. Before a certain type of bread is
baked overnight, you should always
try out the recipe first to confirm the
correct mixing ratio of the individual
ingredients, that the dough is not too
36
stiff or thin, or that the quantity is not
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
excessive and overflow.
26. Check the appliance, the wall socket
and the lead cable regularly for wear
or damage. In case the lead cable or
send the appliance or the base to
our after sales service for inspection
and repair. Unauthorised repairs can
constitute serious risks for the user
and void the warranty.
other parts appear damaged, please
CAUTION:
The appliance becomes very hot during operation and maintains the heat during
some time after disconnection!
Never open the housing of the appliance. This can result in electric shock.
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if repairs are carried out by unauthorized
third parties.
START-UP
1. Please check, if all parts and accessories are complete
and faultless.
2. Before using the machine for the first time, remove
all packing materials ans loose parts from the inside.
Keep packaging materials away from children - danger
of suffocation!
3. Wipe the bread pans of the Backmeister® with warm
water and a mild detergent and clean the kneading
blades.
4. Wipe the exterior of the appliance with a damp cloth.
Do not immerse the appliance into water.
QUICK GUIDE – THE FIRST BREAD
1. Prepare the appliance as described in the chapter
„Start-up“.
2. Open the lid of the Backmeister® breadmaker and take
out the bread pan.
3. Fill the hole for the kneading blade with heat resistant
margarine in order to prevent the dough from entering
and adhering to it.
4. Put the kneading blade on the drive shaft in the bread
pan.
5. Dry all parts thoroughly. Place the bread pan into the
machine.
6.Put the plug into a power socket. The breadmaker is
now ready for operation and can be programmed.
7. During the first operation cycle, steam may be produced. We recommend to use the appliance for the
first time with only the bread pan inserted (no kneading blades, no ingredients) in the program BAKING
POWDER. Afterwards let the appliance cool down.
8. Now your breadmaker is ready for baking the first
bread.
5. Add the ingredients into the bread pan as described
in the corresponding recipe. With thick dough you will
achieve best results changing the order of the ingredients, i.e. adding first the dry ingredients and then the
liquid. Nevertheless, mind that the yeast does not get
in contact with the liquid when using the time presetting feature.
6. Put the bread pan back into the appliance and turn
clockwise until it latches into position.
37
7. Close the lid of the Backmeister® breadmaker.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
8. Connect the plug of the appliance to the wall socket
and switch the appliance on using the EIN/AUS (I/O)
switch.
9. Select the desired programme. You may find the details
for the different programmes from page 39 onwards.
For a standard bread mix you will obtain good results
15. Carefully take out the bread pan. In order to avoid
burns, please use adequate pot holders. Turn the
bread pan upside-down and let the bread slip onto a
cake cooler to cool down. If the bread does not slip out
immediately onto the cake cooler, move the kneading
drive slightly from one side to another from the bottom
until the bread comes out. Please remember that the
using the programme „Basis“ for example.
10. Select the desired browning setting (Hell – Mittel –
Dunkel) (Light – Medium – Dark). Please bear in mind
that the browning setting cannot be selected in all
baking programmes. You may find the corresponding
details on page 40.
11. Select the desired bread size. Please bear in mind that
the bread size cannot be selected in all baking programmes. You may find the corresponding details on
page 40.
12. After having selected all desired adjustments, push
the START/STOPP button. For safety reasons, this but-
ton responds with a slight delay; therefore, keep the but-
ton pressed until you hear a beep tone.
13. According to the programme selected a repeated beep
can be heard during the second kneading process.
Now you may open the lid and add the desired ingre-
dients like nuts to the dough. Close the lid afterwards.
14. The Backmeister® breadmaker emits a repeated beep
when your bread is ready and can be taken out. If you
want to take the bread out before the temperature
maintenance time is over, push the START/STOPP
button and keep it pressed shortly until the interruption of the programme is confirmed with a beep.
kneading drive may still be hot and use adequate pot
holders. Never knock the bread pan on an edge or the
working plate, as this may deform the bread pan.
16. If the kneader sticks to the bread, it may be loosened
with the provided hook. Insert the hook on the bottom
side of the warm bread in the opening of the kneader
and twist it at the bottom rim of the kneader where
the blade is. Then pull the kneader carefully upwards
using the hook. This allows you to see where the blade
of the kneader is inside the bread and pull it out.
17. Clean the bread pan afterwards as described on page
43.
CAUTION:
The appliance becomes very hot
during operation.
EXPLANATIONS OF THE CONTROL PANEL
38
BASIC SETTING
As soon as the plug is inserted in the socket, the display
shows 3:00 - (the figures do not flash). The arrow points
to the programme BASIS, ST. II (Basic, Size II) and crust
level MITTEL (Medium).
During operation the programme stage can be read from
the time-remaining clock as well as from the details on the
display.
KNEAD (1+2)Is shown when the appliance start
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
the kneading phase.
ADDSome beeps remind you to add
ingredients such as nuts, seeds etc.
RISE (1-3)The various raising phases are
shown (at the beginning of RISE
III you may remove the kneading
blade)
BAKEBaking is being carried out.
COMPLETEThe baking is finished - the bread
can now be removed.
KEEP WARMThe baked articles will be kept
warm for 1 hour.
ON/OFF Switch I/O
For connecting and disconnecting the appliances. Whenever the breadmaker is not used, bring the switch into OFF
position and remove the plug from the receptacle. All menu
functions can only be activated when the switch is in the
ON position.
START/STOPP
For starting and terminating the program. With the START/
STOPP-Button you can terminate the program in every
stage. For safety reasons, this button responds with a slight
delay; therefore, keep the button pressed until you hear a beep
tone. Keep the button pressed until a bleep can be heard.
The starting position is shown in the display. Should you
wish to choose an alternative program, this can be done
with the menu button.
ZEIT/TIME PRESETTING
Only use the time presetting for recipes which you have
already tested under close supervision and do not modify
these recipes to avoid overflowing of the dough with all it’s
risks.
CAUTION: In case of too much dough the dough may flow over
and may burn on the heating.
Most of the programs, except SCHNELL, BACKPULVER
and TEIG (Fast, Baking powder, Dough) can be started with
a timing delay. You must add the hours and minutes after
which the preparation is to be started to the time that is
automatically applicable for the respective program and,
if appropriate, the 1 hour keep-warm time (following the
baking process).
Example:
It is evening 8:00 p.m. and you wish to have freshly baked
white bread at 7:00 in the morning. The ingredients in the
prescribed order are put into the pan and set in the appli-
ance. Care must be taken that the yeast does not come
into contact with liquid. Choose the required program with
the Menu button and enter the required browning with the
BRÄUNUNG button.
In this example we choose program 1 = BASIS/Basic. In
order to get fresh warm bread at 7:00 in the morning, you
must set the timing at 8:00 the previous evening to 10
hours with the ZEIT/Time button and start the program.
The program is finished at 6:00 a.m., the keep-warm phase
starts and ends exactly at 7:00a.m.
ATTENTION:
For time delayed baking please do not use perishable ingredients such as milk, eggs, fruit, yoghurt or onions, etc.
The beep alert to add ingredients and the beep alert at
the end of the program can not be deactivated for night
operation.
MENU
With the Menu button you can call up the individual programs that are described in detail in the table “Timing Process”. The programs are used for the following preparations:
BASIS / BasicFor white and mixed bread. This is
the most widely used program.
VOLLKORN/
For wholemeal bread
wholemeal
WEISSBROT/
White Bread
For more soft white bread with a
longer rising phase
SCHNELL/FastFor fast preparation of white and
mixed bread
HEFEKUCHEN/
For preparation of sweet yeast dough
Sweet
BACKPULVER/
Baking powder
For cakes and biscuits baked with
baking powder
KONFITÜRE/JamFor boiling jams and marmalades
We recommend to buy a second
bread pan (see Technical Service)
which is used only for jam, as the
chemical process during boiling of
jam may affect the coating in that
way, that bread may stick in such
bread pan used for jam.
TEIG/DoughFor the preparation of yeast dough -
e.g. dough for pizza, without baking
function
VOLLKORN
SCHNELL/
Wholemeal fast
To prepare wholemeal bread in short
time, due to the short rising time,
the bread remains quite solid
39
BACKEN/BakeTo bake separately prepared yeast
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
or cake dough (by hand or in the
program-me TEIG). This program-
meis not fitted for special prepara-
tions such as choux pastry mixture
or short-crust pastry).
TEIG SCHNELL/
Dough fast
For the fast preparation of yeast
dough - e. g. dough for pizza, with-
out baking function
In some programs (BASIS, WEISSBROT, VOLLKORN,
HEFEKUCHEN und BACKPULVER) several beeps during
the second kneading phase remind you to add more ingredients such as nuts, seeds, dried fruit etc. Just open the
lid, add the ingredients and close the lid again.
BRÄUNUNG/CRUST
To select the browning degree of the crust: HELL/LIGHT,
MITTEL/MEDIUM or DUNKEL/DARK, available in all programs except TEIG, KONFITÜRE and TEIG SCHNELL. The
respective setting is indicated by an arrow in the LCD display.
STUFE/SIZE
This enables the following setting in the various programs:
ST. I / SIZE I = for a small bread weight, approx. 750-
1.000 g
ST II / SIZE II = for a larger bread weigh, approx. 1.200 g
Please note, that this option is only available in the programs BASIS, VOLLKORN, HEFEKUCHEN. The respective
setting is indicated by an arrow in the LCD display. Please
note also our recommendations in the recipes.
LIGHT
The interior of the breadmaker
TOP EDITION is fitted with a lighting, which allows to follow the actual state of the programme without
opening the lid. Just press the button LICHT and the light turns on. To switch off the light
just press the button again. After 1 minute the light is
automatically switched off.
EIGENPROGRAMM/USER PROGRAM
In addition to the other numerous programs provided by
®
the BACKMEISTER
you can also program your own USER
PROGRAM. You can change the basic time and program
phase settings as programmed at the factory or leave out
various program phases. This allows you to develop your
own individual program for baking bread or preparing
dough. Below you will find a sample recipe.
First you should become familiar with the following information on the basic programming and use of the USER
PROGRAM.
USER PROGRAM
The program features the following options
Browningprogrammable
Timer programmable
Loaf size I and II not programmable
The default program is the same as for the BASIC program.
PAUSE FUNCTION
The button PAUSE allows to interrupt the program, e. g. for
removal of the kneading bladeor to brush the surface etc.
Press the button PAUSE for 1 second in order to interrupt
the programme. The display starts to blink. Now you can
open the breadmaker e.g. to remove the kneading blade.
Then close the lid and press the button PAUSE again for
about 1 second. The display stops blinking and the programme is continued.
Attention: Do not interrupt the programme for more than
5 minutes. In case of longer interruptions the rising of the
dough may be disturbed.
As long as the PAUSE function is activated (blinking display) the START/STOPP button is without function and the
programme cannot be stopped completely.
The times can be programmed as shown in the table.
Proceed as follows:
Select the USER PROGRAM with the Menu button.
Select the desired phase with the ABSCHNITT button.
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Knead 1 and the programmed time 0:10 for this phase
appear on the display.
The time can be changed by means of the ZEITWAHL button. Press it repeatedly until the desired time appears on
the display (past OFF, if necessary).
Confirm the change with the ABSCHNITT button. Press
during the program. Every programmed setting must be
confirmed by pressing the ABSCHNITT button, so you can
continue programming the next program phase.
Once you have programmed all phases to suit your preferences, conclude the programming by pressing the ABSCHNITT button and then the START/STOPP button. The
programmed time for the user program appears on the dis-
this button again and the next program phase and the programmed time will appear on the display: Rise 1 = and
0:20. If the maximum programmable time for the respective program phase is exceeded by pressing the ZEITWAHL
button, O will appear on the display if this is possible according to the above table. This phase is then skipped
THE FUNCTIONS OF THE BREADMAKER
Alarm function
The alarm sounds:
whenever the MENU or ZEIT/time buttons are pressed, when pressing the programme buttons to confirm
each step,
during the second kneading process, to remind you
to add seeds, fruit, nuts or other ingredients. Please
note that this function cannot be deactivated, e.g. in
the time preset function,
at the end of the baking process, the appliance beeps
often during the keep-warm phase,
at the end of the keep-warm phase several beeps
remind you that the appliance is now switched off
and the bread has to be taken out of the bread pan.
Please note that this function cannot be deactivated,
e.g. in the time preset function.
The alarm function cannot be inactivated.
Repeat function after power outage
Should the electricity supply been cut off during the operation of the Breadmaker, the appliance will re-start, on
re-instatement of the supply, automatically from the point
arrived at when the cut-off occurred as long as the interruption is not longer than 2 minutes. If the interruption in
the electricity supply lasts more than 2 minutes and the
display shows the basic setting, the Breadmaker must be
re-started. This is only practical if the dough was not fur-
play. The program then starts either immediately or after
the time set via the timer function.
CAUTION:
The appliance becomes very hot
during operation
therthan the kneading phasewhenthe break occurred. If
the program was already in the last rising cycle when the
power broke down and the interruption lasts over a longer
time, the dough cannot be saved and the program has to
be started again.
Safety functions
The lid should not be opened after the program has started, except during the second kneading phase for adding
of ingredients. During the rising and baking phase the lid
should never be opened, as the bread may sink down.
If the temperature in the appliance, due to previous use, is
too high (above 40 °C) for a newly chosen program, when
an attempt to re-start is made, the display will show H:HH
and an alarm sound will be heard. Should this occur, remove the pan and wait until the appliance has cooled off
and is back to the beginning of the originally chosen program.
Please not that the breadmaker has no top heating for safety reasons, so the crust will be lighter on top and darker at
the sides and bottom of the bread. For safety reasons an
additional top heating is not allowed.
If after pressing START/STOPP, E:EE is shown in the display, the temperature control is defective. In this case
please send the appliance to our technical service.
41
THE PROGRAM PROCESS OF THE BREADMAKER
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1. Inserting the Bread pan
Hold the non-stick bread pan with both hands and slide it
slightly inclined on the socle inside the baking chamber.
Turn the bread pan clockwise, until it clicks into position.
Fill the holes of the kneading blade with heat resisting margarine before fitting it into the bread pan. This avoids that
dough penetrates and bakes into the kneading blade.
2. Pouring in the ingredients
The ingredients must be poured into the pan in the order
prescribed in the recipe.
In case of very heavy dough, e.g. with a high rye portion,
we recommend to fill in first the liquid, then the flour and
other ingredients and finally the yeast to ensure better
kneading results. When using the time preset function, it
must be ensured that no contact between the water and the
yeast takes place before the program is started.
3. Selecting the program process
Select the required program process with the menu button.
Select the stage appropriate for the program. Select the
required browning. You can set a delay with the timing but-
ton. Press the START button. After pressing START further
corrections are no more possible.
4. Mixing and kneading dough
The Breadmaker mixes and kneads the dough automatically as long as necessary to reach the proper consistency.
7. Baking
The bread baking automatic regulates the baking temperature and the timing automatically.
8. Keeping warm
When the baking is over, a beep sound indicates that the
bread or food can be removed. At the same time a keepwarm time of 1 hour starts. If you want to remove the bread
before the keep-warm phase has ended, just press the
STOPP button and take out the bread.
9. End of the program process
After the end of the program process, take out the pan
with the help of handcloths by turning it counter-clockwise.
Stand it on end and, when the bread does not immediately
fall onto the cooling wire, waggle the kneading drive from
below until the bread falls out. Do not knock the bread
pan on an edge or table, as the warm bread pan may be
deformed.
If the kneader sticks in the bread, use the hook to remove
it. Push it on the underside of the still-warm bread in the
(almost) round opening of the kneader and fold it on the
bottom edge of the kneader, ideally at the point where the
kneader blade is. Then pull the kneader up with the hooked
skewer. You can then see where the blade is in the bread.
5. Pause
After each kneading process there is a pause to allow the
liquid to slowly penetrate the yeast and the flour.
6. Dough raising
After each kneading phase the Breadmaker produces the
optimal temperature for the rising of the dough.
42
CLEANING AND CARE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Always allow the
breadmaker to cool down
before it is cleaned and
stored.
Always switch off the
appliances, disconnect
the power supply plug
from the mains, and allow
the breadmaker to cool
down, before it is cleaned.
1. It takes approximately 30 minutes for the breadmaker
to cool down before it can be used again for baking
and dough preparation.
2. Before the Backmeister® is used for the first time,
wash the baking container and kneader with warm
water and a mild washing-up liquid.
3. Always use a mild washing-up liquid. Never use chem-
ical cleaners, benzine, oven cleaners and scouring
agents.
4. Remove all ingredients and crumbs fromthe lid,
case and baking chamber with a moist cloth. Never
immerse the breadmaker in water and never fill the
baking chamber with water.
5. Wipe the baking tin with a moist cloth. The inside of
the tin can be rinsed with warm water and a washing-
up liquid. Do not soak the tin in water for prolonged
periods.
6. Both the kneader and driving shaft should be cleaned
immediately after use. The kneader may be difficult
to remove if it remains in the baking tin. In such an
event fill the container with warm water and allow it to
soak for approx. 30 minutes. The kneader can then be
easily removed for cleaning.
7. The bread pan is equipped with a high quality
Whitford®-coating. Never use metal objects or scourers to clean the surface of the non-stick container. It
is normal for the colour of the non-stick surface to
change in the course of time. This does not influence
the non-stick function.
8. Condensation from the steam accumulates between
the inside and outside lid during baking and flows
off the lid when baking has been completed. This is
normal. Any discolouration of the lid is of no consequence, but it can be removed with an appropriate
cleaner.
9. Before the breadmaker is packed away for storage
ensure that it has completely cooled down, is clean
and dry, and that the lid is closed.
43
TIMING PROCESS OF THE PROGRAMS
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
12345
BASISVollkornWeissbrotSchnellHefekuchen
BASICWHOLEMEALWHITE BREADFASTSWEET
Select bread sizeST. IST. IIST. IST. IIST. IST. IIST.IST.II
QUESTIONS AND ANSWER CONCERNING THE USE OF THE BREADMAKER
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
The bread sticks in the pan after baking
Allow the bread to cool off for approx. 10 minutes. Stand
the pan on its head - if appropriate, lightly waggle the
blade (kneader connection) at the underside of the bread
pan. Before placing the kneading blade, fill the hole in
it with heat-resisting margarine (full-fat), this avoids, that
dough may penetrate between kneading blade and shaft
and may bake there. Before baking is commenced, rub a
little oil on the kneaders.
If you intend to make jam in the breadmaker we recommend to buy a second bread pan exclusively for making
jam, as bread may stick in the pan of jam has been prepared in the same one before.
How can the holes in the bread from the kneader be avoided?
Before the last raising phase, you can remove the kneader
with floured fingers (see the timing of the program process
on the display.
Should you not wish to do that, after baking use the hooked
skewer. If care is taken, larger holes are avoidable.
When can the Breadmaker lid be opened during the baking
process?
Basically it is always possible when the kneading is taking
place. In this time, one can add small amounts of flour or
liquid when applicable.
If the bread has to have a particular appearance after baking, take the following steps: before the last raising, carefully and shortly open the lid (see the program process
table), make a cut in the crust with a sharp pre-warmed
knife, strew corns on the surface or spread a potato-flour
and water mixture on the crust so that it shines after baking. This is the last phase in which the BREADMAKER lid
can be opened, otherwise the bread will sink.
What is wholemeal flour?
Wholemeal flour can be made from all sorts of grain, even
wheat. The designation whole meal means that the flour
is ground from the whole grain and thus has more roughage. Therefore wheat wholemeal flour is darker. Wholemeal
bread is not necessarily darker as is often assumed.
The dough flows over the bread pan
This may happen, when wheat flour is used, as wheat con-
tains more gluten and thus rises more. In this case
reduce the flour amount and adapt the other ingredients.
The bread will nevertheless have the desired volume.
add 1 tablespoon of liquid butter or margarine.
The bread rises, but sinks in the baking phase
If a “V”-formed channel appears in the bread flour gluten
is missing, that means that the flour contains too little protein (occurs in rainy summers) or the flour is damp.
Help:
Add to the flour 1 tablespoon of wheat gluten for
every 500 g of flour.
Use a shorter programm, e.g. SCHNELL or ULTRA-
SCHNELL.
If the bread sinks like a funnel in the middle then it could
be that:
the water temperature was too high, too much water was used. flour gluten is missing.
What has to taken into account when using rye flour?
Rye flour does not contain any binding substances, thus
bread made from it does not rise very much. To make it
edible, a RYE WHOLEMEAL BREAD must be made with
leaven dough. The dough will only rise when using rye flour
that contains no gluten, if at least ¼ of the amount is replaced by wheat flour type 550.
What means binding substances in the flour?
The higher the type figure in the above schedule, the lower
the contained binding substances. This means in general
that flours with high type figures do not rise as much as
flour with low type figures. The flour with the highest portion of binding substances is wheat flour of type 550.
Which are the different kind of flour and how are they used?
Corn, rice, potato flour
is ideal for persons suffering from a gluten allergy or
from sprue or coeliakia. In the following you will find
recipes as well as contact addresses of manufacturers
for special allergy products.
46
Spelt flour
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
is quite expensive, but completely free of chemical
deposits, as spelt only grows on very poor ground and
does not tolerate any fertilizers. Sprout flour is ideal
for persons suffering from allergies. All recipies for
flour types 405 – 550 – 1050 can also be prepared
with spelt flour.
Add to the water a quantity of spirits vinegar, for a small
loaf = 1 tablespoon - for a large loaf 1.5 tablespoons.
Replace the water with buttermilk or kefir, which is possible with all recipes and is recommended due to the freshness of the bread.
Why has bread from the breadmaker another taste than out of
Hard wheat flour (durum/semolina)
is ideal for French baguette due to its consistency,
but can be replaced by hard wheat semolina.
How can fresh bread be made more edible?
If a boiled mashed potato is added to the dough, the fresh
bread is more edible.
In what proportion can one use rising substances?
It can be bought in various quantities, so the manufacturer’s instructions on the packing have to be followed and
the quantity set in relation to the amount of flour used,
with both yeast and leaven dough. The rising capacity of
yeast is depending on the freshness of the yeast as well as
of the water quality. If the water is very soft, the yeast will
rise much more, so it may become necessary to reduce the
yeast by up to 25 % if you live in regions with soft water.
the oven?
This is due to the different humidity. In an oven, the bread
becomes more dry because of the larger space, in the
breadmaker, the bread remains more humid.
What do the type figures mean with flour?
The lower the figure the less roughage is contained in the
flour and the lighter it is and the more it rises because it
contains a higher proportion of gluten.
Please find on the next pagea schedule with the different types for Germany, Austria, and Switzerland as well as
some rough explanations
The bread tastes of yeast
If sugar is used, leave it out, but the bread will not be so
brown.
Wheat
flour
DescriptionGerman
Type No.
very fine, white, for cake405480400
white flour for bread550780550
Austrian
Type No.
medium flour105016001100
wholemeal flour, rough160017001900
Rye
flour
very fine815500720
fine9979601100
medium11509601100
wholemeal, rough174025001900
Swiss
Type No.
47
TROUBLE SHOOTING - APPLIANCE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DefaultCauseRemedy
Smoke coming out of the baking
chamber or vents
Bread has partly collapsed and is
moist at the bottom
Bread cannot be easily removed from
the tin.
Ingredients have not been properly
mixed or the bread has not been
properly baked.
Ingredients sticking to baking chamber or on the outside of the baking tin
Bread remained too long in tin after
being kept warm
The loaf is sticking to the kneading
knife.
Incorrect programCheck selected menu; set another
START/STOPP key was touched while
breadmaker was operating
The lid was opened several times dur-
ing operation
Prolonged power failure during opera-
tion
Kneader rotation is blocked.Check whether kneader is blocked by
Switch off the machine, disconnect
the mains plug; wait until cooled
down, then clean the baking chamber
and tin.
Remove bread at the latest after end
of keep-warm function, to allow the
steam to escape.
Before baking the next bread, clean
kneading knife and shaft after If necessary fill the tin with warm water and
soak for 30 minutes. The kneading
knife can then be easily removed
program.Discard ingredients and start anew
The lid should only be opened when
display reads more than 1:30. Ensure
that the lid is properly closed after it
has been opened.
Discard ingredients and start anew.
grains Remove tin and check whether
catch rotates. If not send breadmaker
for repair.
48
TROUBLE SHOOTING - RECIPES
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
MistakeCauseRemedy
Bread rises too much.Too much yeast, too much flour
not enough salt, or a combination of these causes
Bread does not rise or only
insufficiently
Dough rises and flows over the
baking tin.
Bread has collapsed.Bread volume larger than the bread pan causing it to collapse
Bread is dented after baking.Not enough gluten in the flour.
Stiff, lumpy texture Too much flour or insufficient liquid
Not baked in the centre.Too much or insufficient liquid.
Open, coarse texture or full of
holes.
Mushroom-like surface that has not
been baked properly
Unevenly sliced or lumpy bread.Bread has not cooled down sufficiently. j
No or insufficient yeast
Old yeast.
Liquid too hot
Yeast came into contact with liquid
Wrong or old flour.
Too much or insufficient liquid.
Not enough sugar
Very soft water so that yeast fermentation is stronger.
Too much milk has influenced yeast fermentation
Too early or too fast yeast fermentation due to warm water,
warm baking chamber or high humidity level.
Too much liquid
Not enough yeast or sugar
Too much fruit, wholemeal or other ingredients.
Old or poor quality flour
High amount of moisture.
Recipe with moist ingredients, e.g. yoghurt.
Too much water.
No salt.
High amount of moisture; water was too warm.
Liquid was too hot.
Bread volume larger than the tin
Too much flour, particularly with white bread.
Too much yeast or insufficient salt.Too much sugarSweet ingredients in addition to the sugar.
Flour was not properly kneaded in at the sidesg/l
a/b
a/b
e
c
d
e
a/b/g
a/b
f/k
c
a/f
c/h/i
l
a/b/h
a/b/g
a/b
b
e
a/b/g
h
g
g
b
h/i
c
a/f
f
a/b
a/b
b
Remedying the mistakes
aMeasure the ingredients correctly.
bMatch the quantity of ingredients accordingly and check whether an ingredient has been forgotten.
cUse another liquid or allow it too cool down to room temperature.
dAdd the ingredients in the sequence listed in the recipe. Produce a small hole in the centre and immediately add
the crumbled or dried yeast. Avoid direct contact between yeast and liquid.
eOnly use fresh and properly stored ingredients.
fReduce the overall quantity; do not use more that the specified quantity of flour. Reduce all ingredients by one
third.
gCorrect the amount of liquid. If moist ingredients are used then the amount of liquid must be reduced.
hUse 1-2 tablespoons less during wet weather.
iDo not use the timing program in hot weather. Use cold liquids. Use the program SCHNELL or ULTRA-SCHNELL
to shorten the rising phases.
jImmediately remove the bread from the tin after baking and allow it to cool down on a grid for at least 15 minutes
before it is cut.
kDiminish the yeast or all ingredients by one quarter of the specified amount.
lAdd one tablespoon of wheat gluten to the dough.
49
COMMENTS ON BAKING
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1. Ingredients
As each ingredient has a particular role in the success of
bread-making, the measuring is important as the correct
order of adding ingredients.
The important ingredients, such as liquid, flour, salt, sugar
and yeast (both dry and fresh yeast can be used) affect the
successful results in the preparation of bread and dough.
Therefore always use the appropriate quantities in the correct proportions to one another.
Use lukewarm ingredients if you are immediately starting
to bake. If the TIME program is to be used, the ingredients
must be cold so that the yeast does not ferment too soon.
Margarine, butter and milk only affect the taste of the bread.
Sugar can be reduced by 20 % so that the crust will be
lighter and thinner without otherwise affecting the baking
results. Should you prefer a softer and lighter crust, you
can replace the sugar with honey.
Gluten, that is formed through kneading, provides the structure of the bread. The ideal flour mixture contains 40%
wholemeal flour and 60% white flour.
Should you wish to add whole grains, soften them up over-
night. Appropriately reduce the quantity of flour and liquid
(up to 1/5 less).
Leaven is indispensable in the making of rye flour bread.
It contains milk and vinegar acid bacteria that cause the
bread to be light and slightly sour. Making it up oneself
takes up quite some time. Therefore we use in the following recipes concentrated leaven-dough powder which
comes in packs of 15g (for 1kg of flour). The quantities
in the recipes (½ - ¾ - 1 bag) must be adhered to cut
down on bread crumbing. If leaven-dough powder is used
in other concentrations, (packs of 100 g for 1 kg flour), 1
kg flour must be reduced by 80 g or as appropriate to suit
the recipe.
Liquid leaven dough, available packed in bags, can also be
used well. As far as quantities are concerned adjust to the
details on the packing. Fill the leaven dough into a measuring jug and add the appropriate quantity of liquid mentioned in the recipe.
Wheat leaven dough, that can also be bought dried, improves the dough quality, the freshness and the taste. It is
milder than rye leaven dough. Bake leaven bread in the BASIS or the VOLLKORN programs, so that it rises and bakes
properly. Wheat bran should be added to the dough when a
particularly roughage-full and light bread is required. Use
1 ES for 500 g of flour and raise the quantity of liquid by
½ ES.
Wheat germ is a natural helper out of grain protein. It
makes the bread lighter, gives a better volume, sinks less
often and is more wholesome. This is particularly the case
with wholemeal breads and pastries and those made from
self-ground flour.
Colour malt, which we use in several recipes, is a dark-
roasted barley malt. It is used to obtain a darker crumb
and crust (such as black bread). A rye malt is also available
and is not so dark. Such malts are available in whole food
shops.
Bread seasoning can be added to all mixed breads. The
quantity used depends on the taste and the information of
the manufacturer.
Pure lecithin powder is a natural emulsion that raises the
baking volume, makes the crumb tender and softer and
prolongs the freshness.
All the above boldly-printed baking substances and ingredients are available in whole food, health food shops and
the health food departments of grocery stores or from flour
mills.
2. Adjusting the ingredients
In cases where certain ingredients are increased or reduced, ensure that the proportions in the original recipe
are maintained. In order to achieve a perfect result, take
note of the following basic rules on adjusting the ingredients:
Liquid/flour: The dough must be soft (not too soft), slightly
sticky and not stringy. Light dough is in a ball, whereas
with heavier dough, such as rye wholemeal or other wholemeal breads, this is not the case. Check the dough 5 min-
50
utes after the first kneading. Should it be too moist, add
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
more flour until the correct consistency is achieved. If the
dough is too dry, knead in spoonful by spoonful of water.
Replacing liquids: Should you replace ingredients in the
recipes which contain liquid (such as cream-cheese, yoghurt, etc.), the appropriate liquid quantities must be ad-
sound is heard. If the ingredients are added too soon, they
can be ground up by the kneader.
Should there be no sizes mentioned in the recipes because
they do not exist in the prescribed program, then the small
and also the large quantities will be successful for the ap-
propriate type in the mentioned program. The programs
justed accordingly. When using eggs, break then into the
measuring jug and fill up with liquid to the required level.
If you live high up (above 2,500 ft.), the dough rises more
quickly. In such regions the amount of yeast can be reduced by ¼ to ½ TS, to avoid excessive rising. The same is
the case in regions where soft water is present.
3. Adding and measuring the ingredients and quantities
Always first add the liquid and then the yeast. Only in case
of very heavy dough such as rye bread, we recommend to
fill in first the flour and the dry yeast and to pour the liquid
on top to ensure proper kneading. However, if this is combined with the TIME function, make sure, that any con-
tact between yeast and liquid is avoided until the program
starts.
In order to prevent the yeast from fermenting too soon (in
particular using the time delay), contact between the yeast
and the liquid must be avoided.
without size selection are programmed appropriately.
5. Bread weights and volumes
In the following recipes you will find exact details of bread:
However, you will see that the weights for pure white bread
are less than those for wholemeal bread. This is because
white flour rises more and therefore is somewhat limited.
In spite of these exact weight details, certain differences
may occur. The actual bread weight is very much depend-
ant on the humidity in the air on preparation. All breads
that have a high proportion of wheat will achieve a greater
volume and in the highest weight class will rise above the
pan edge after the last raising. Nevertheless, they do not
overflow. The bread bulging over the pan edge will be some-
what lighter browned as the bread in the pan. It is recom-
mended to use the FAST program for sweet breads, or the
HEFEKUCHEN program; thus the bread will be lighter. Do
not use more than the quantities of step I in this program.
Always use the same units in measuring, which means that
with the indication of tablespoon and teaspoons either use
the measuring spoon supplied with baking automatic or
spoons which are normally used in the household.
Weighing in grams is preferable due to their accuracy.
The supplied measuring jugcan be usedfor millilitres
measurements.
Abbreviations in the recipes mean:
tbsp = tablespoon (or measuring spoon large)
tsp. = level tea spoon (or measuring spoon small)
g = grams
ml = millilitres
bag = bag package dry yeast of 7 g content for
500 g flour - corresponds to 20 g fresh yeast
4. Adding of fruit, nuts or corn
Should you wish to include further ingredients, this can
be done in all programs (except jams) as soon as the peep
6. Baking results
The baking results are in particular dependant upon the lo-
cal situation (soft water, high humidity, great heights state
of the ingredients, etc.). For this reason, the figures in the
recipes are only clues and have to be adapted accordingly
If one or other recipe is not successful, do not give up,
moreover try to find out the cause and try again, for exam-
ple with alternative quantity proportions. Before you bake
a bread overnight with the timer delay, we recommend that
you make a trial bread so that, in certain circumstances,
the recipe can be altered.
51
BREAD RECIPES
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Classical Whitebread
Step IStep II
Bread weight,
approx.
Water230 ml350 ml
Salt¾ tsp1 tsp
Sugar¾ tsp1 tsp
Semolina100 g150 g
Flour, type 550 230 g350 g
Dry yeast½ bag¾ bag
Program:SCHNELL (Fast)
If the water is replaced by milk, you will get an toast
bread.
Leaven bread
Bread weight,
approx.
Dry leaven ½ bag¾ bag
500 g750 g
Step IStep II
740 g1050 g
Country bread
Step IStep II
Bread weight,
approx.
Milk180 ml275 ml
Margarine/
butter
Salt1/3 tsp1 tsp
Sugar1/3 tsp1 tsp
Flour type
1050
Dry yeast½ bag¾ bag
Program:BASIS or WEISSBROT
100 % wholemeal bread
Bread weight, approx.
Water230 ml350 ml
500 g750 g
15 g25 g
330 g500 g
Step IStep II
560 g850 g
Water350 ml450 ml
Bread spice½ tsp¾ tsp
Salt1 tsp1 ½ tsp
Rye flour250 g340 g
Flour Typ 1050 250 g340 g
Dry yeast1 bag1 ½ bag
Program:BASIS
Sultana bread
Step IStep II
Bread weight,
approx.
Water180 ml275 ml
Margarine/
butter
Salt1/3 tsp½ tsp
Honey2/3 tblsp1 tblsp
Flour type 405330 g500 g
Cinnamon½ tsp¾ tsp
Dry yeast½ bag¾ bag
Sultanas (or
dried fruits)
Program:SCHNELL (Fast) or HEFEKUCHEN
560 g850 g
20 g30 g
50 g75 g
(Sweet)
Salt2/3 tsp1 tsp
Honey1/3 tsp1 tsp
Wholemeal flour360 g540 g
Dry yeast½ bag¾ bag
Program:VOLLKORN
Wholemeal bread
Step Step II
Bread weight,
approx.
Water230 ml350 ml
Margarine/
butter
Salt2/3 tsp1 tsp
Sugar1/3 tsp1 tsp
Flour type
butter
Salt2/3 tsp1 tsp
Sugar2/3 tsp1 tsp
Flour, type 550330 g500 g
Yeast1/2 bag3/4 bag
Program:Basis
Bake immediately and do not conserve
Step IStep II
Bread weight,
520 g780 g
approx.
Water200 ml300 ml
Salt2/3 tsp1 tsp
Dried wheat
leaven (no
concentrate)
Flour type
15 g25 g
330 g500 g
1050
Sugar2/3 tsp1 tsp
Dry yeast½ bag¾ bag
Program:BASIS
Cottage cheese bread
Step IStep II
Bread weight,
530 g800 g
approx.Water or milk130 ml200 ml
Margarine/
20 g30 g
butter
Egg, complete1 small1
Salt2/3 tsp1 tsp
Sugar2/3 tblsp1 tblsp
Cottage cheese80 g125 g
Flour type 550330 g500 g
Dry yeast½ bag¾ bag
Program:SCHNELL
French herb bread
Step IStep II
Bread weight,
560 g850 g
approx.
Water230 ml350 ml
Wheat flour
350 g525 g
type 550
Durum wheat
50 g75 g
flour
Sugar2/3 tsp1 tsp
Salt1/3 tsp1 tsp
Chopped
1 tblsp1½ tblsp
parsley,
dill,etc.
Garlic gloves,
1 St.2 St.
mashed
Butter10 g15 g
Dry yeast½ bag¾ bag
Program:BASIS / SCHNELL
Fig-walnut bread
Step IStep II
Bread weight,
600 g900 g
approx.
Water230 ml350 ml
Wheat flour
170 g260 g
type 1050
Rye flour260 g400 g
Salt2/3 tsp1 tsp
Figs, finely
30 g50 g
chopped
Walnuts,
30 g50 g
choppedt
Honey1 tsp1 ½ tsp
Dry leaven½ bag¾ bag
Dry yeast½ bag¾ bag
Program:BASIS
53
BREADS FOR PERSONS WITH ALLERGIES
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Please note the following when preparing gluten-free breads:
Gluten-free flour needs more liquid than flour containing gluten (400-500 ml lukewarm liquid per 500 g flour). Gluten-free flours need a little oil or fat for successful baking. You can use vegetable oil, butter or margarine (10 to
20 g).
When you bake bread from gluten-free flour, you cannot use the timer function. The program has to be started right
away.
Gluten-free bread from the breadmaker requires less yeast then bread baked in the oven. Use about 3.5 to 5 g of
dry yeast for a standard loaf.
If the bread collapses in the middle during baking, reduce the amount of yeast by about 1 g. If the bread still col-
lapses, beat on e egg in the measuring cup and then fill the cup with the amount of liquid stated in the recipe.
Important: do not add the egg to the quantity of liquid!
The crust of gluten-free breads does not brown as much as that of breads containing gluten. For safety reasons,
breadmakers cannot be equipped with top heating elements, so the top side of the bread is lighter in color. To give
the bread a more attractive color, you can whisk one egg yolk with 1 tsp of sweet cream and brush this on the bread
when the display shows a remaining time of 1:15.
After about eight minutes of kneading, loosen the flour or dough from the edge of the baking pan with a silicone
dough scraper. You can loosen the edge of the dough from the baking pan again when the remaining time is 1:15
for better results.
For persons who suffer from grain allergies or who have to followstrict diets, wehave tested various flour mixes made
with cornstarch, rice starch or potato starch in the Backmeister® with very good results. When using baking mixes, please
follow the instructions on the package. We have achieved good results with products from the Schär company and Hammermühle Diät GmbH. If you have questions about gluten-free products or intolerabilities, please contact these companies directly:
Hotline Fa. Schär
Deutschland Tel. 08 00/1813537
Österreich Tel. 0800/29 1728
Hotline Hammermühle
DeutschlandTel. 0 6321/95890
The necessary ingredients can be purchased in health food stores. Hammermühle products can be ordered directly from
the manufacturer at the above number. All flour types listed are suitable for cakes and breads for special diets necessitated by affliction with sprue. Breads baked in the Backmeister® are also relatively compact when the quantity of yeast
or cream of tartar is increased. Add the ingredients to the baking pan. Select the following programs:
“BASIS” dark for a darker crust, “SCHNELL” dark for a lighter crust for preparing dough not to be baked in the breadmaker: “TEIG” program for preparing bread with baking powder or cream of tartar as the raising agent: “BAKING POWDER” program
54
Chestnut bread
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
White bread
Step I
Lukewarm water450 ml
Vegetable oil20 g
Chestnut bread
baking mix
Dry yeast5 g
Program:BASIS
Nut bread
Water480 ml
Vegetable oil10 g
Nut bread baking mix500 g
Dry yeast4 g
Program:BASIS
500 g
Step I
BREAD MIXTURES
Stufe I
Lukewarm water400 ml
Butter20 g
White bread baking
mix
Dry yeast4 g
Program:BASIS
Tip: With the Dough program you can also make dough
for pizza with the white bread mix. Instead of the butter,
use 40 g vegetable oil and 380 ml water. Bake the pizza
with toppings for about 20 minutes at 200 °C.
Dough for rolls can also be made with the white bread
mix. Simply put the dough in greased muffin pans.
Brush the top with melted butter and let rise another
20 minutes. Preheat oven to 200 °C and bake about
20 minutes.
500 g
As our recipes are based on products which are only available on the German market, we did not translate these recipes,
but will give you some general information. You may use any bread mixtures available in your country for baking bread in
the bread maker. Please note, that some mixtures contain already the necessary amount of dry yeast. Please follow the
instructions of the respective manufacturer, in particular concerning the relation from flour to water, but do not exceed
the following maximum quantity of 500g flour mix and approx. 350ml of liquid.
CAKE RECIPE
You may also prepare cake in the BACKMEISTER®. As it
is equipped with kneading blades, the cake will not be as
light as usual, but very delicious. The cake program cannot
be preset. You may add different ingredients to the basic
recipe. However, do not take more than the quantities below to ensure good baking results. After baking, take the
container out of the machine and put it on a wet towel.
Let the cake cool down for about 15 minutes in the mould
before turning the mould to take out the cake.
Flour type 405300 g
Baking powder1 bag
Ingredients:
grated nuts50 g
or: grated chocolate50 g
or: coconut flakes50 g
Or peleed an cubes
apples
Program:BACKPULVER
50 g
Ingredients for a weight of 700 g
Egg3
soft Butter100 g
Sugar100 g
Vanilla sugar1 bag
55
DOUGH PREPARATION
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
You may use your Backmeister® to prepare dough, which is formed and baked in the oven. Select the program TEIG
(dough). Ingredients can be added after the beep during the second kneading. The program TEIG (dough) does not dispose of several bread sizes. However, we offer to amounts for different cake sizes:
Christmas cake (German speciality)
Weight750 g
Milk100 ml
Melted butter 100 g
Egg1
Rum2 tblsp
Flour type 405375 g
Sugar75 g
Candied lemon peel40 g
Candied orange peel20 g
Almonds, grated40 g
Sultanas750 g
Salt1 pinch
Cinnamon1 pinch
Dry yeast1.5 bags
Take dough out of the container, fill into a long mould
(special German form) and bake at 180 °C about 1 to
1:15 hs
Pretzel
Ingredients for 9-10 pcs.
Water200 ml
Salt¼ tsp
Flour type 405360 g
Sugar½ tsp
Dry yeast½ bag
Egg (beaten) to
brush the surface
coarse salt to sprin-
kle on the surface
Fill all ingredients except the egg and the salt into the
container. Select the program: TEIG (dough)
When the signal sounds an the display shows „0:00“,
press STOPP.Preheat theoven to 230°C: Divide the dough in portions
form thin rolls. Form pretzels and lay them on a greased
baking plate: Brush the pretzels with beaten egg and
sprinkle them with coarse salt.
Bake in the preheated oven at 200 °C 12-15 minutes.
Program:TEIG
1
Program:TEIG
Teatime cake
Ingredients for a form of 22 cm Ø
Milk170 ml
Salt¼ tsp
Egg yolk1
Butter/margarine10 g
Flour type 550350 g
Sugar35 g
Dry yeast½ bag
Program:TEIG
Take the dough out of the machine, knead it again and
roll it. Lay the dough plate into the mould and spread the
following topping on the dough.
Melted butter2 tblsp
Sugar75 g
Cinnamon1 tsp
Wholemeal pizza
Ingredients for 2 Pizzas
Water150 ml
Salt½ tsp
Olive oil2 tblsp
Wholemeal flour300 g
Wheat sprouts1 tblsp
Dry yeast½ bag
Roll the dough, place it on a baking plate and let it leaven
for 10 minutes.
Distribute pizza sauce and the desired topping on the
dough. Bake it about 20 minutes.
Program:TEIG
Chopped nuts60 g
Sugar icing
Spread butter on the dough. Mix sugar, cinnamon and
nuts, spread and the butter. Let leave for 30 min. and
bake.
56
PREPARATION OF JAM AND MARMELADE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Jam and marmelade can be prepared rapidly and easily in
the Backmeister®. Even if you have never tried it before,
you should do this now. You will get very delicious jam. Just
process as follows:
1. Wash fresh fruit. Peels apples, peaches, pears and
other fruit with hard skin. Never take more than the
prescribed quantities. Otherwise the fruit will cook too
early and will overcook. Weight the fruit, cut hem into
small pieces (max. 1cm) or mash them with a handblender and fill them into the container.
2. Add preserving sugar „2:1“ in the indicated amount.
Never use standard sugar or preserving sugar “1:1”, as
Strawberry jam
Fresh strawberries
washed, cut or mashed
Preserving sugar „2:1“400 g
600 g
jam will be remain liquid. Mix fruit and sugar and start
the program which will run fully automatically.
3. After 1:20 hour the machine beeps and you may fill
the jam into glasses and close them.
Orange marmelade
Fresh strawberries
washed, cut or mashed
Preserving sugar „2:1“400 g
Peel oranges and cut them into small cubes.
Add sugar and mix all ingredients in the container,.
Select the program „KONFITÜRE“ (jam) and start.
Remove sugar residues from the side withs of a rubber
scraper.
After the beep remove the container from the machine.
Attention: HOT!
Fill the jam into glasses and close them carefully.
Program:KONFITÜRE
600 g
Lemon juice1-2 tsp
Mix all ingredients in the container with a rubber scrap-
er. Select the program „KONFITÜRE“ (jam) and start.
Remove sugar residues from the side by means of a
rubber scraper. After the beep remove the container
from the machine. Attention: HOT! Fill the jaminto
glasses and close them carefully.
Program:KONFITÜRE
57
GUARANTEE CONDITIONS
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
We grant a 24 months guarantee, and in case of commercial use a 12 months guarantee, starting from the date of purchase for any damage demonstrably due to manufacturing defects and when the appliance has been used according to
its intended use. Within the warranty period we will remedy defective materials or workmanship through repair or replacement, at our option. Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany and Austria. For other countries,
please contact the responsible importer. In the event of a claim for remedy of defects, please send the appliance to our
after sales service, properly packaged and postage paid, together with a copy of the automatically generated sales receipt,
which must show the date of purchase, and a description of the defect. If the defect is covered by the warranty, the customer will be reimbursed for the shipping costs only in Germany and Austria. The warranty does not cover damage from
normal wear, improper handling and failure to comply with the maintenance and care instructions. The warranty is void if
repairs or modifications are made to the appliance by third parties. Any claims of the end consumer vis-à-vis the retailer
are not limited by this warranty.
WASTE DISPOSAL / ENVIRONMENTAL PROTECTION
Our appliances are produced on a high quality level for a long lifetime. Regular maintenance and expert
repairs by our after-sales service can extend the useful life of the appliance. If an appliance is defective
and repair is not possible we ask you to follow the following instructions for disposal. Do not dispose this
appliance together with your standard household waste. Please bring this product to an approved collection point for recycling of electric and electronic products. By separate collection and disposal of waste
products you help to protect natural resources and ensure, that the product is disposed in an adequate
way to protect health and environment.
The authors have thoroughly considered and tested the recipes included in these operating instructions. Nevertheless, a guarantee
cannot be accepted. The authors, respectively UNOLD AG and their assignees shall not be liable for personal injuries, material
damages and financial loss.
The instruction booklet is also available for download: www.unold.de
58
NOTICE D´UTILISATION MODÈLE 68415
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
SPÉCIFICATION TECHNIQUE
Puissance :615 W, 230 V~, 50 Hz
Dimensions :Env. 37,5 x 24,5 x 32,3 cm (largeur/profondeur/hauteur)
Poids :Env. 7,6 kg
Moule :Dimensions du moule env. 17,6 x 13,5 x 15,5 cm
Volume :750 – 1.200 g
Cordon d’alimention : Env. 95 cm fixé
Boîtier :Acier inox brossé avec des éléments en plastique noir
Couvercle :Couvercle avec hublot de contrôle
Caractéristiques :11 programmes en mémoire, 1 programme individuellement programmable, sélection du poids de pain,
Accessoires :Moule amovible avec revêtement anti-adhérent, pale de pétrissage, gobelet mesureur, cuillère mesureur,
Modifications et erreurs des caractéristiques de l‘équipement, de la technique, des couleurs et du design réservées.
EXPLICATION DES SYMBOLES
sélection du du degré de brunissement, présélection du temps de départ du programme, jusqu’à 13 heures en
avance, chauffage automatique du pain, illumination de l’intérieur
crochet pour retirer la pale de pétrissage, notice d‘utilisation avec recettes
Ce symbole indique les dangers susceptibles de provoquer des blessures ou
des endommagements de l’appareil.
Ce symbole indique le risque d’être brûlé. Soyez prudent en utilisant l’appareil.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Veuillez lire les instructions suivantes et les
conserver.
1. Cet appareil peut être utilisé par des
enfants de plus de 8 ans et par des
personnes dont les capacités physiques,
sensorielles ou intellectuelles sont
limitées ou dont l’expérience et/ou
les connaissances sont insuffisantes,
si ceux-ci sont surveillés ou s’ils ont
été formés à une utilisation sûre de
l’appareil et aux dangers pouvant en
résulter.
2. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l’appareil.
3. Le nettoyage et la maintenance
incombant à l’utilisateur ne doivent
pas être effectués par des enfants, à
moins qu’ils soient âgés de plus de 8
ans et qu’ils soient surveillés.
4. Conserver l’appareil ainsi que le câble
hors de portée des enfants de moins
de 8 ans.
5. ATTENTION : certaines parties de ce
produit peuvent devenir très chaudes
et occasionner des brûlures ! Une
prudence particulière est requise en
présence d’enfants et de personnes
menacées.
6. Vérifier que l’installation électrique
est compatible avec la puissance et
la tension indiquées sur la plaque
signalétique. Ne raccorder qu’à un
courant alternatif.
7. Cet appareil n‘est pas destiné à être mis
en marche au moyen d‘un minuteur
indépendant ou par un système de
commande à distance.
59
8. Les enfants devraient être sous
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
surveillance afin de s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
9. Ne touchez pas les surfaces brûlantes
de l‘appareil, utilisez toujours des
manchettes ou des gants de protection.
Juste après la cuisson, le Backmeister
est brûlant.
10. Ne plongez jamais le câble de
raccordement ou l‘appareil dans l‘eau
ou dans du liquide.
11. L’appareil est exclusivement destiné
à un usage domestique ou similaire
comme par ex. :
espaces thé et café (boutiques), coins
cuisine (bureaux et autres lieux de
travail),
exploitations agricoles,mis à la disposition des clients
séjournant dans un hôtel, motel ou
autre type d’hébergement,
dans des chambres d’hôtes ou maisons
de vacances.
12. Lorsque l‘appareil n‘est pas utilisé
ainsi qu‘avant de le nettoyer, veuillez
le mettre hors service à laide de
l’interrupteur I/O et veuillez débrancher
la fiche de la prise secteur. Laissez
refroidir l‘appareil.
13. N‘utilisez jamais l‘appareil avec un
câble de raccordement défectueux, à
la suite d‘un mauvais fonctionnement
ou si l‘appareil est endommagé.
Dans pareil cas, laissez vérifier ou
réparer l‘appareil par le service aprèsvente. Ne réparez pas vous-même
l‘appareil car vous perdriez dans ce
cas automatiquement vos droits de
garantie.
14. L‘utilisation d‘accessoires qui n‘ont pas
été préconisés par le constructeur de
l‘appareil est susceptible d‘entraîner
des détériorations. N‘utilisez l‘appareil
qu‘à ses fins prévues.
15. Placez l‘appareil de manière à ce qu‘il
ne glisse pas du plateau de travail, ce
qui risque de se produire en pétrissant
une pâte lourde. Ceci doit être plus
particulièrement pris en considération
lorsque l‘appareil travaille en mode
préprogrammé, lorsqu‘il fonctionne
sans surveillance. En présence de
surfaces de travail extrêmement lisses,
vous placer l‘appareil sur un mince
tapis de caoutchouc afin d‘exclure
tout risque de glissement.
16. Le Backmeister doit être placé distant
au moins de 10cm d‘autres objets
et appareils quelconques lorsqu‘il
est en marche. Cet appareil doit être
exclusivement utilisé à l‘intérieur de
bâtiments.
17. Veillez à ce que le câble ne soit jamais
en contact de surfaces brûlantes et
à ce qu‘il ne pende pas le long d‘un
rebord de table de manière à ce que
des enfants ne puissent pas le tirer.
18.Ne jamais déposer l‘appareil sur ou à
côté d‘une cuisinière électrique ou à
gaz ou d‘un four brûlant.
19. Une extrême prudence est de règle
lorsque vous déplacez l‘appareil
rempli de liquides brûlants (p.e. de la
confiture).
20. N‘extrayez jamais le moule de cuisson
en cours de fonctionnement de
l‘appareil.
21. Surtout lorsque vous faites du pain
blanc, ne remplissez jamais une
quantité de pâte supérieure aux
quantités prescrites dans le moule.
Si cela est le cas, le pain ne sera
pas cuit de manière homogène ou
la pâte débordera du moule. A cet
effet, veuillez tenir compte de nos
consignes.
22. En essayant de nouvelles recettes
restez dans la proximité pour surveiller
60
l’appareil. Avant de programmer le
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
cuisson automatique pendant la nuit,
essayez tout d‘abord la recette une
première fois au cours de la journée
afin que vous puissiez constater si les
rapports des ingrédients utilisés sont
bien équilibrés ou pas, si la pâte n‘est
pas trop épaisse ou trop liquide ou si la
quantité est trop importante, donnant
lieu à un débordement éventuel du
moule.
23. Ne jamais mettre l’appareil en marche
sans que la moule est mise en place
et contient des ingrédients.
24. Pour enlever le pain, ne jamais frapper
la moule sur une table pour éviter des
endommagements.
25. Il est interdit d‘introduire des feuilles
métalliques (aluminium par exemple)
ou d‘autres matériaux dans l‘appareil
étant donné qu‘il y a sinon risque
d‘incendie ou de court-circuit.
26. Ne recouvrez jamais l‘appareil d‘un
linge ou d‘autres matériaux. En effet, il
est indispensable que la forte chaleur
et que la vapeur se dissipent. Un
incendie peut se déclarer si l‘appareil
est recouvert ou entré en contact de
matériaux inflammables (rideaux,
doubles rideaux par exemple).
MISE EN GARDE :
L’appareil est très chaud pendant et après l’utilisation !
N’ouvrez en aucun cas la coque de l’appareil. Risqued‘électrocution.
Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme, d‘utilisation irrégulière ou non conforme ou suite à l’exécution de
réparations par des tiers non autorisés.
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
1. Contrôlez si tousles composantset accessoires sontcontenus
dans le carton et sont en bonne condition.
2. Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois veuillez
enlever tous les matériaux d’emballage et veuillez retirer tous
les composants détachés.
hors de portée des enfants : risque d‘asphyxie !
3. Nettoyez les pieces detachable ainsi que l’appareil comme
décrit dans le chapître NETTOYAGE.
Tenir le matériel d‘emballage
la fonction BACKPULVER, et chauffez l’appareil pour env.
10 minutes. L’appareil peur fumer pendant le premier
chauffe. Puis mettez l’appareil hors marche en pressant la
touche START/STOPP . Laissez refroidir l’appareil et essuyez
l’intérieur avec un chiffon humide.
5. Séchez tous les elements soigneusement.
4. Mettez la fiche dans la prise de courant et établissez le contact.
Placer le recipient nécessaire dans l’appareil. Choisissez
61
TOUT CE QU’IL FAUT SAVOIR POUR RÉUSSIR SON PREMIER PAIN !
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1. Préparez la machine à pain comme décrit dans le chapitre
« Mise en service ».
®
2. Ouvrez le couvercle du Backmeister
3. Appliquez une bonne couche de margarine résistante à de
hautes températures dans l’orifice du pétrin pour éviter que la
pâte ne s’introduise et ne colle dans la cavité.
4. Fixez ensuite la lame de pétrissage sur l’axe d’entraînement
dans le moule à pain.
5. Versez les ingrédients dans le moule en respectant l’ordre
préconisé dans chaque recette. Pour un résultat de cuisson
optimal, il est recommandé pour les pâtes lourdes d’inverser
l’ordre d’ajout des ingrédients : les solides avant les liquides.
Lorsque vous utilisez la fonction de départ différée, veillez
cependant à ce que la levure n’entre pas en contact avec les
ingrédients liquides avant le début du programme.
6. Replacez le moule dans la machine à pain en le tournant dans
le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’emboîte.
7. Fermez le couvercle du Backmeister.
8. Insérez la fiche dans une prise secteur et mettez l’appareil
sous tension en appuyant sur l’interrupteur I/O (marche/arrêt).
9. Sélectionnez le programme désiré. Pour plus d’informations
sur les différents programmes, veuillez-vous reporter à la page
64. Le programme « BASIS » (base) est par exemple idéal
pour un pain classique à base de farine prête à l’emploi.
10. Sélectionnez le degré de brunissement désiré (Hell – clair,
Mittel – moyen, Dunkel – foncé). Remarque : cette fonction
ne peut pas être activée dans tous les programmes de cuisson.
et retirez le moule.
®
14. Lorsque la cuisson est terminée, le Backmeister
fin du programme plusieurs signaux sonores à intervalles
réguliers indiquant que vous pouvez sortir votre pain. Si vous
souhaitez retirer le pain avant que la machine ne se mette
en mode « Maintien au chaud », appuyez sur la touche
Start/STOPP en la maintenant enfoncée quelques secondes,
jusqu’à ce que l’arrêt manuel du programme soit confirmé par
un signal sonore.
15. Retirez le moule à cuisson avec précaution. Pour éviter tout
risque de brûlure, veuillez toujours utiliser des maniques ou
des gants adaptés. Retournez le moule et laissez refroidir le
pain sur une grille à pâtisserie. Si le pain ne se démoule pas
tout de suite, munissez-vous de maniques et faites bouger
plusieurs fois l’axe du pétrin par en dessous jusqu’à ce que
le pain tombe. Même si le pain reste collé, ne jamais taper
le moule contre un bord ou sur un plan de travail, pouvant
déformer le moule.
16.Si le pétrisseur reste coincé dans le pain après démoulage,
vous pouvez utiliser le crochet récupérateur pour l’enlever.
Introduisez le crochet dans l’ouverture du pétrisseur en
passant par le dessous du pain encore chaud et calez-le sur le
bord inférieur du pétrisseur, idéalement où se trouve l’ailette.
Tirez ensuite le pétrisseur avec précaution vers le haut à l’aide
du crochet. Vous pouvez ainsi voir à quel endroit se trouve
précisément l’ailette dans le pain et retirer sans problème le
pétrisseur.
émet à la
Pour en savoir plus, veuillez-vous reporter à la page 64.
11. Choisissez le poids du pain. Remarque : cette fonction ne
peut pas être activée dans tous les programmes de cuisson.
Pour en savoir plus, veuillez-vous reporter à la page 64.
12. Une fois tous les préréglages effectués, appuyez sur la touche
Start/STOPP. Pour des raisons de sécurité, cette touche répond
avec un léger temps d’attente. Vous devez donc maintenir la
touche enfoncée jusqu’à ce que vous entendiez un signal sonore
13. Selon le programme sélectionné, la machine émet un signal
sonore prolongé au cours du deuxième pétrissage. Vous
pouvez alors ouvrir le couvercle et ajouter à la pâte les autres
ingrédients (par ex. des noix). Refermez ensuite le couvercle.
62
17. Après chaque utilisation, nettoyez soigneusement le moule.
MISE EN GARDE :
L’appareil est très chaud pendant et
après l’utilisation !
EXPLICATIONS DU CHAMP DE COMMANDE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Affichage
tion de début. Lorsque vous désirez utiliser un autre programme,
sélectionnez celui-ci au moyen de la touche de menu.
Programmation avec delai de temps
Utilisez cette fonction seulement avec des recettes que vous avez
déjà essayées avec succès et que vous ne modifiez plus.
ATTENTION : Si la quantité de la pâte est trop grande, la pâte pourrait
dépasser des bords de la moule et pourrait brûler sur le chauffage.
Tous les programmes (à l’exception de CUIRE/BACKEN) peuvent
être démarrés décalés dans le temps avec un delai de 12 heures
au maximum plus le temps de tenir au chaud (après la fin du
programme).
Exemple :
POSITION DE BASE
Dès que la fiche a été enfichée dans la prise de courant, l‘affi-
chage indique 3:00 - (les chiffres ne clignotent pas). Les flèches
sont dirigées sur „Basis“ (base) - „Stufe“ (échelon) et brunisse-
ment „mittel“ (moyen). Ceci indique l‘état de fonctionnement.
Pendant le fonctionnement, la position du programme peut être
déterminée aussi bien par les indications temporelles descen-
dantes que par les indications sur l‘affichage. Les indications
apparaissent en anglais et ont les significations suivantes :
KNEAD (1+2)étrissage - est indiqué lorsque l‘appareil
se trouve en phase de pétrissage
ADDAddition - un son bîpe est audible en
plus. Ajouter les ingrédients.
RISE (1-3)Levée - indique les différentes phases
de levée
BAKECuisson - le pain est cuit
COMPLETEFini - la cuisson est terminée - le pain
peut être retiré
KEEP WARMMaintien -le pain est maintenu chaud
pendant 1 heure
INTERRUPTEUR I/O
Pour mettre l’appareil en marche ou hors marche. Si vous n’uti-
lisez pas l’appareil veuillez toujours le débrancher à l’aide de
l’interrupteur et veuillez tirer la fiche de la prise de courant.
Les programmes ne puissent être activés qu’après que l’inter-rup-
teur se trouve dans la position I.
Touche START/STOPP
Pour lancer et terminer le déroulement du programme
La touche
gramme à chaque position. Maintenez la touche enfoncée jusqu‘à
ce que vous entendiez un son bîpe. L‘affichage indique la posi-
START/STOPP vour permet d‘abandonner le pro-
Il est 20.00 heures et vous désirez manger du pain blanc frais le
matin à 7,00 heures.
Versez les ingrédients requis dans le récipient dans l’ordre pres-
crit et placez ce dernier dans l’appareil. Veillez à ce que la levure
n’entre pas en contact avec du liquide.
Choisissez le programme souhaité au moyen de la touche MENÜ/
MENU et choisissez le brunissement souhaité au moyen de la
touche BRÄUNUNG/BRUNISSEMENT ainsi que le poids du pain
avec la touché FUNKTION/FONCTION .
Dans l’exemple, nous choisissons le programme 1 = Basis, St. I
base qui nécessite 3:30 heures. Calculez le temps entre la pro-
grammation et la fin du programme et programme ce temps avec
la touche ZEIT/Temps.
Le temps (dans l’exemple, il est 20,00 heures) entre la program-
mation et la fin du programme est 11 heures. Donc augmenter
le temps indiqué du programme de 3,00 h à 11heures en pres-
sant la touche ZEITWAHL/MINUTEUR et les touches STD/HRS
et MIN . Finalement pressez la touche START/STOPP pour
démarrer le programme. Le programme démarre donc pendant
la nuit pour finir exactement à 7 h le matin, le pain est cuit et
peut être enlevé. Sinon, le temps de chauffe commence pour une
heure. A 8 h le plus tard il faut enlever le pain.
ATTENTION :
En remplissant le moule, commencez toujours avec le liquide,
plus la farine et les autres ingrédients et finalement la levure. Si
la levure entre trop tôt en contact avec le liquide, le pain ne lève
pas. Dans le cas de la cuisson décalée dans le temps, n’utilisez
pas d’ingrédients périssables tels que lait, oeufs, fruits, yaourt,
oignons, etc. Le signale pour ajouter des ingrédients et pour la
fin du programme ne peut pas être dé-activé.
63
MENU
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
La touche MENU permet d‘appeler les différents programmes qui
sont décrits en détail dans le tableau „déroulement temporel“.
Les programmes sont utilisés pour les préparations suivantes :
BASIS/BasePour pain blanc et pain bis ; ce
programme est utilisé le plus souvent
VOLLKORN/complet Pour pain complet
WEISSBROT/pain
Pour pain blanc avec levée plus longue
blanc
SCHNELL/RapidePour la préparation plus rapide de pain
blanc et de pain bis
HEFEKUCHEN/
Pour la préparation de levain sucré
Gâteau à la levure
BACKPULVER/
Levure en poudre
KONFITÜRE/
Confiture
Pour pâtisseries préparées avec la levure
en poudre
Pour la cuisson de confiture
Nous recommandons une deuxième
moule pour la préparation de confiture,
comme le pain pourrait coller dans une
moule utilisée pour la confiture.
TEIG/ pâtePour la préparation rapide de pâte, de
pâte à pizza p. ex., sans cuisson
VOLLKORN
SCHNELL/Complete
Pour pain complete dans un temps plus
court, le pain reste solide
rapide
BACKEN/CuissonPour cuire un pain plus longtemps,
si il n’est pas assez cuit dans le
riogramme ´regulier ou bien pour cuire
une pâte préparée ailleurs (e.g. dans le
programme TEIG), à ajuster dans des
intervaux de 10 min. entre 10 min et
1 heure.
Ne pas convenable pour la pâte brisée
ou la pâte à choux
TEIG SCHNELL /
Pour préparer une pâte en peu de temps
Pâte rapide
Dans le programmes BASIS, WEISSBROT, VOLLKORN, HEFE-
KUCHEN, et BACKPULVER un signale acoustique vous indique
d’ajouter des ingrédients comme par exemples des raisins, des
noisettes etc. Ouvrez le couvercle, ajoutez les ingrédients en
question et fermez le couvercle pour continuer.
Un choix du poids de pain n’est pas possible dans tous les pro-
grammes. Le degré choisi est indiqué par une flèche dans l’affi-
chage.
PAUSE
La touche PAUSE sert à interrompre le programme pour quelques
instants, par exemple pour ajouter des ingrédients ou pour en-
lever les pétrisseurs. Pressez la touche environ 1 seconde pour
interrompre le pro-gramme. L’affichage commence à clignote.
Ouvrez le couvercle et faites le nécessaire. Puis pressez la touche
de nouveau. L’affichage arrête de clignoter et la programme est
continué.
Attention : Ne pas interrompre le programme pour plus que
5 minutes. Si la pause dure plus longtemps cela peut influencer
la bonne levée de la pâte.
Tant que l’affichage clignote et la fonction PAUSE est activée, la
touche START/STOPP est bloquée et le programme ne peut pas
être annulé complètement.
LUMIÈRE
La machine à pain dispose d’une lampe à l’intérieur qui vous per-
met d’’inspecter la pâte sans ouvrir le couvercle. L’interieur n’est
pas constamment illuminé. Pressez la touche LICHT et la lampe
s’allume. Quand vous pressez la touche de nouveau ou bien après
une minute la lampe d’éteint.
EIGENPROGRAMM/ Programme
personnalisé
®
Le BACKMEISTER
offre de
nombreux programmes, dont
un programme que nous avons
appelé Programme personnalisé car vous pouvez le programmer
vous-même. Vous pouvez modifier le réglage de base préprogram-
BRÄUNUNG / BRUNISSEMENT de la croute
Cette touche permet de régler le brunissement sur HELL/CLAIR –
MITTEL/MOYEN – DUNKEL/FONCÉ dans les programmes BASIS,
WEISSBROT, VOLLKORN. Cette fonction est déactivée dans les
autres programmes. Le degré choisi est indiqué par une flèche
dans l’affichage.
STUFE/ECHELON-Poids du pain
Les échelons suivants peuvent être réglés dans différents pro-
grammes (voir tableau) :
ECHELON I = pour un faible poids de pain 750-1.000 g environ
ECHELON II = pour un poids de pain élevé 1.200 g environ
64
mé par défaut ainsi que le déroulement des différentes phases
du programme, ou supprimer complètement différentes phases
du programme. Vous avez ainsi toute liberté pour fabriquer votre
pain personnalisé ou préparer une pâte personnalisée. Voici un
exemple de recette avec un programme personnalisé. Instructions
pour le réglage de base et l’utilisation du programme personna-
lisé:
Programmation personnalisée
Le programme offre les possibilités de sélection suivantes
Degré de cuisson de la croûte réglable
Présélection de la durée réglable
Etapes I et II Non réglable
Le déroulement préprogrammé correspond au programme BASE.
SectionPrérégléDurée réglable
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Durée totale 3:00 heures
1. Pétrir 10 minutes6-14 minutes
1. Lever 20 minutes20-60 minutes
2. Pétrir 15 minutes5-20 minutes
2. Lever 25 minutes5-120 minutes
3. Lever 45 minutes0-120 minutes
Cuire 65 minutes0-80 minutes
Maintenir au
chaud
Les durées de phases programmées sont réglables – conformé-
ment à ce qui est indiqué.
Procédez de la manière suivante :
Sélectionnez le programme personnalisé à l’aide de la touche
Menu.
Sélectionnez la section souhaitée à l’aide de la touche section.
L’écran affiche Knead 1 (pale de pétrissage 1) et la durée pro-
grammée dans cette section 0:10.
La touche ZEITWAHL permet d’adapter la durée réglée. Appuyez
plusieurs fois jusqu’à ce que la durée souhaitée s’affiche à l’écran
(le cas échéant au-delà de OFF).
60 minutes0/60 minutes
Rhum2 ½ c. à soupe
Essence d’amandes
amères
Citron, jus et zeste ½ citron
Beurre fondu90 g
Farine type 405250 g
Raisins secs60 g
Poudre d’amandes60 g
Poudre de noisettes60 g
Ecorce de citron confite 20 g
Levure chimique¾ de sachet
Sel2 pincées
Sucre vanillé½ sachet
Sucre100 g
Programme personnalisé :
Pétrissage 1 = 14 minutes
Pétrissage 2 = 5 minutes
Procédez de la manière suivante :
À l’aide de la touche section, effectuez les sections suivantes :
KNEAD 1 sur 14
KNEAD 2 sur 5
RISE I – RISE III sur minimum (20 ou 5 minutes)
BAKE sur OFFKEEP WARM sur OFF.Après le pétrissage, retirer la pâte du moule et former un
boudin. Faire cuire au four ordinaire à 180 °C, au four à
chaleur tournante à 160°C.
La recette suivante est prévue pour la procédure programmée par
2 gouttes
Effectuer la modification à l’aide de la touche section. Appuyer
de nouveau sur cette touche pour que la prochaine section de pro-
gramme et la durée qui y est programmée s’affichent à l’écran:
Rise 1 = (levée 1) et 0:20.
Si la durée réglable maximale indiquée de la section du pro-
gramme en question est dépassée lorsque vous appuyez sur la
touche ZEITWAHL, l’écran affiche O si c‘est possible conformé-
ment à l‘explication ci-dessus. Cette section est alors ignorée par
le programme.
Toute programmation doit être confirmée en appuyant sur la
touche ABSCHNITT pour que la programmation puisse être exé-
cutée à la prochaine section de programme.
Lorsque toutes les sections sont programmées comme vous le
souhaitez, terminez la programmation en appuyant sur la touche
ABSCHNITT, puis sur la touche START/STOPP. L’écran affiche la
durée programmée du programme personnalisé. Le programme
démarre soit immédiatement soit selon la durée réglée.
Nous avons testé la recette suivante :
Gâteau roulé au fromage blanc
défaut dans le programme personnalisé :
Pain blanc croustillant
IDÉE RECETTE ET CONSEIL : Ce pain est particulièrement
bon lorsqu‘on 1½ c. à soupe de cumin.
Poids approximatif du
pain :
Eau250 ml
Farine type 1050500 g
Beurre 20 g
Sel1 c. à café
Levure déshydratée¾ de sachet
Programme personnalisé : Réglage de base
Le déroulement du programme correspond au réglage de base.
Si, à la suite des procédures de cuisson précédentes, votre pro-
gramme personnalisé est toujours en mémoire, rétablissez le
réglage de base conformément à l’explication de la page précé-
dente. Le programme doit indiquer 3:00.
680 g
MISE EN GARDE :
L’appareil est très chaud pendant et
après l’utilisation !
Poids approximatif700 g
Œuf1
Fromage blanc 20 %125 g
65
LES FONCTIONS DU BACKMEISTER
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
®
Fonction du signale acoustique
Le signale acoustique est audible
lorsque la touche menu ou la touche ZEIT/Temps,
lorsque toutes les touches de programme sont actionnées,
pendant le deuxième pétrissage afin de signaler qu‘il est
maintenant possible d‘ajouter des graines, des noix, des
fruits ou d‘autres ingrédients, ce signale retentit aussi dans
la fonction décalée et ne peut pas être déactivée.
après la fin de la cuisson, l‘appareil émet plusieurs fois un
son bîpe pendant la phase de maintien à chaud,
à la fin de la phase de maintien à chaud pour indiquer que
le programme est terminé et le pain peut être enlevé, ce
signale retentit ne peut pas être déactivée.
Fonction de répétition
®
Au cas où, pendant le service du Backmeister
, il y a une panne
de courant, l‘appareil se remet automatiquement en service après
le rétablissement du courant et continue son travail là où il a été
interrompu dans la mesure où la panne de courant n‘a pas duré
plus de 2 minutes.
Lorsque la panne de courant a duré plus de 2 minutes et que
®
l‘affichage indique le réglage de base, le Backmeister
doit
être démarré de nouveau. Ceci n‘est possible que lorsque la
pâte se trouvait en phase de pétrissage lors de l‘interruption du
programme. Sinon, il faut recommencer dès le début.
Versez les ingrédients requis dans le récipient dans l‘ordre prescrit
et introduisez ce dernier dans l‘appareil. Veillez à ce que la levure
n‘entre pas en contact avec du liquide.
Fonctions de sécurité
Après que le programme est démarré il n’est plus recommendable
d’ouvrir le couvercle, saufpendant les phase de pétrissage, mais
dans aucun cas dans les phases de levée et de cuisson.
Lorsque la température dans l‘appareil est trop élevée pour un
nouveau programme sélectionné (supérieure à 40 °C), H:HH
apparaît sur l‘affichage lors d‘un nouveau démarrage. Dans ce
cas, retirez le récipient et attendez jusqu‘à ce que l‘appareil ait
refroidi et qu‘il se trouve de nouveau au début du programme
sélectionné initialement.
L’appareil ne dispose pas d’une chauffage dans le couvercle pour
des raisons de sécurité. Donc, la croûte reste plus clair.
Lorsque le display montre E:EE après avoir pressé la touche
START/STOPP, le règlement de température est en panne. Dans
ce cas, veuillez envoyer l’appareil à notre service.
DÉROULEMENT DE PROGRAMME DU BACKMEISTER
1. Mise en place du moule
Tenez le moule avec les deux mains à son bord et placez-le au
milieu du socle de l‘espace de cuisson.
Tournez le moule à droite jusqu’à ce qu’elle s’engage. Brossez
le creux du pétrin avec de la margarine pour éviter que la pâte y
colle, puis placez le deux pétrn sur l’arbres d‘entraînement.
2. Remplissage des ingrédients
Les ingrédients doivent être mis dans le moule en respectant
l‘ordre indiqué dans la recette.
En cas de pâtes très lourdes on peut changer l’ordre. Dans ce cas
il est important d’éviter tout contact entre le liquide et la levure
avant le début du programme.
3. Sélection du déroulement de programme
Sélectionnez le déroulement de programme souhaité au moyen
de la touche menu. Sélectionnez l‘échelon suivant le programme.
Sélectionnez le brunissement souhaité. Vous pouvez retarder
le déroulement au moyen de la touche de sélection de temps.
Actionnez la touche start.
66
4. Mélange et pétrissage de la pâte
Le Backmeister
jusqu‘à ce qu‘elle ait la consistance adéquate.
5. Temps de repos
Après le premier pétrissage, un temps de repos est prévu pendant
lequel le liquide pénètre lla levure et la farine.
6. Levée de la pâte
Après le dernier pétrissage, le Backmeister
optimale pour la levée de la pâte.
7. Cuisson
L‘appareil à faire du pain règle la température et le temps de
cuisson automatiquement.
8. Maintien à chaud
Lorsque le pain est fini, un son bîpe est audible plusieurs fois
afin de signaler que le pain ou autres peuvent être retirés. Un
temps de maintien à chaud d‘1 heure commence simultanément.
Piur enlever le pain avant la fin de ce phase pressez la touzche
START/STOPP.
®
®
mélange et pétrit la pâte automatiquement
®
génère la température
9. Fin du déroulement de programme
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
A la fin du déroulement de programme, le récipient doit être
tourné à gauche et retiré au moyen de chiffons à plat et être
renversé. Si le pain ne tombe pas automatiquement sur la grille,
agitez l‘entraînement de pétrissage plusieurs fois du dessous
jusqu‘à ce que le pain tombe. Lorsque le pétrisseur demeure
dans le pain, servez-vous de la broche à crochet. Introduisez-la,
sur le dessous du pain encore chaud, dans l‘ouverture (presque)
ronde du pétrisseur et coincez-la au bord inférieur du pétrisseur
à l‘endroit où se trouve l‘aile du pétrisseur. Tirez le pétrisseur
ensuite avec précaution vers le haut en vous servant de la broche
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
à crochet. Vous voyez ainsi à quel endroit se trouve l‘aile du
pétrisseur dans le pain. Vous pouvez couper le pain légèrement à
cet endroit et retirer le pétrisseur entièrement.
Vous devrez patienter
une trentaine de minute
jusqu‘à ce que l‘appareil
se soit refroidi et qu‘il
puisse ensuite être de
nouveau utilisé pour la
cuisson et la préparation
de la pâte.
Avant lenettoyage,
n‘oubliez pas de toujours
mettre l’appareil hors
marche et de débrancher
la fiche du câble de raccordement de l‘appareilde la prise d‘alimentation
secteur et de laisser
refroidir l‘appareil.
1. Avant la première utilisation,veuillez nettoyer le récipient
de cuisson du Backmeister en utilisant un nettoyant non
agressif. Nettoyez également le pétrisseur. Après utilisation,
laissez toujours l‘appareil refroidir avant de le nettoyer ou de
le ranger.
2. Utilisez uniquement un nettoyant non agressif, en aucun cas
un détergent chimique, de l‘essence, du décape-fours ou des
produits qui risqueraient de rayer la surface.
3. Enlevez tous les ingrédients et toutes les miettes du couvercle,
du boîtier et de la chambre de cuisson au moyen d‘un chiffon
4. Essuyez l‘extérieur du moule de cuisson au moyen d‘un
chiffon humide. De l‘intérieur, vous pouvez rincer le moule
avec un peu de nettoyant. Veuillez ne pas laisser le moule trop
longtemps sous l‘eau.
5.Aussi bien le pétrisseur que l‘arbre d‘entraînement devraient
être immédiatement nettoyés après utilisation. Si le pétrisseur
demeure dans le moule, vous aurez par la suite des difficultés
à le retirer. Dans pareil cas, vous devriez remplir le récipient
d‘eau chaude que vous devrez y laisser pendant une trentaine
de minutes. Ensuite, vous pourrez enlever le pétrisseur pour
le nettoyer. Le récipient de cuisson est revêtu d’un enduction
®
antiadhésive Whitford
des objets métalliques susceptibles de rayer la surface. Si
vous constatez un changement de couleur du revêtement au
bout d‘un certain temps, ne vous inquiétez pas, cela est tout à
fait normal et n‘influence en aucun cas le bon fonctionnement
de l‘appareil.
6. Au cours de la cuisson, la vapeur du pain génère de l‘eau de
condensation qui s‘accumule entre le couvercle intérieur et
extérieur, cette eau s‘échappe ensuite au niveau du couvercle
une fois la cuisson terminé. Ceci est tout à fait normal. Les
modifications de couleur du couvercle qui en résultent sont
sans importance, ne vous inquiétez pas, vous pourrez les
enlever avec un peu de produit à récurer. Avant de ranger
l‘appareil après emploi, assurez-vous qu‘il s‘est entièrement
refroidi, qu‘il est impeccablement nettoyé et bien sec. Rangez
l‘appareil à couvercle fermé.
. Pour cette raison, ne le nettoyer avec
humide. Ne plongez jamais l‘appareil dans de l‘eau et ne
remplissez jamais d‘eau la chambre de cuisson.
67
DÉROULEMENT TEMPOREL DES PROGRAMMES
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
12345
BASISWEISSBROTVOLLKORNSCHNELLHEFEKUCHEN
BASEPain blancCompletRapideGateau
Poids de pain/
échelon
Décalage••••••••
Croûte•••••••
Signale acoustique
pour ajouter des
ingrédients
ST. IST. IIST. IST. IIST. IST. IIST.IST.II
•••••••
•
Temps total2:533:003:403:503:323:401:402:50
Moteur:
LEVURE POUDRE CONFITUREPAT ECOMPLET RAPIDECUISSONPATE RAPIDE
Poids de pain/ échelon
Décalage•••••
Croûte•••
Signale acoustique pour
ajouter des in-grédients ••
Temps total1:501:201:302:080:100:45
Moteur:
I/0
1s/1s2
2
22
Moteur I/0
29 s/1s
3
24
Pétrir sans
1. pétrissage
(Chauffage I/0)
arrêt21453
Chauffage
I/0
5 s / 25 s
sans pétrir
1 Levée
5
15 ON/OFF
15s/15s
5
3
8
Moteur:
I/0
29s/1s
Pétrir sans arrêt
Moteur:
I/0
29s/1s5
2. pétrissage
(Chauffage I/0)
Chauffage
I/0
5 s / 25 s20815
Lissage de pâte
I/0
0,5s/4,5s0,5
Chauffage
I/0
2.Levée
5 s / 25 s99,5
Enlever pétrin
Chauffage
I/0
5 s / 25 s
3. Levée
sans pétrir
Chauffage
I/0
2 s / 8 s
Cuisson
sans pétrir
10Ajouter
Affichage 1:434
5
Ajouter
Affichage 1:34510
Affichage
1:30
45 ON/OFF
0,5s/15s
sans pétrir
15s/15s4035
10-60
(ajustable en
65
15
20
Reste55
degrés de 1
minutes)
à 69°C
chauffage
chaud
Maint.
I/0606060
69
QUESTIONS CONCERNANT L‘APPAREIL ET L‘UTILISATION
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Le pain colle dans le récipient après la cuisson.
Laissez refroidir le pain dans le récipient pendant 10 minutes
env. - renversez le récipient - agitez si nécessaire légèrement l‘aile
(raccord de pétrisseur). Appliquez un peu de margarine dans le
creux du pétrin pour éviter que la pâte y colle. Appliquez un peu
d‘huile sur le pétrisseur avant la cuisson. Si vous utilisez l’appareil
pour préparer de la confiture, nous recommandons d’acheter une
moule qui est utilisé exclusivement pour la confiture.
Comment éviter les trous dans le pain (par le pétrisseur) ?
Vous pouvez retirer les pétrisseurs avec vos doigts recouverts
de farine avant la dernière levée de la pâte (voir déroulement
temporel du programme et indication sur l‘affichage). Lorsque
vous ne désirez pas faire cela, utilisez la broche à crochets après
la cuisson. En procédant avec précaution, un grand trou peut être
évité.
La pate dépasse les bords de la moule
Cela arrive de temps en temps en utilisant de la farine fine de
blé. Dans ce cas
reduisez la quantité de farine et des autres ingrédients,
ajoutez 1 petite cuillère de beurre fondu à la farine.
nécessaire, un peu de farine ou de liquide. Lorsque le pain doit
avoir un aspect précis après la cuisson, voici comment procéder:
ouvrez brièvement et avec précaution le couvercle avant la
dernière levée (indication sur l‘affichage) et grattez p. ex. une
décoration dans la croûte qui se forme en utilisant un couteau
préchauffé ou saupoudrez de graines ou appliquez un mélange
de farine de pommes de terre et d‘eau sur la croûte de pain pour
qu‘elle brille après la cuisson. Pendant le temps indiqué, il est
possible d‘ouvrir le Backmeister pour la dernière fois que sinon,
le pain retombe.
Qu‘est-ce que la farine complète ?
La farine complète est fabriquée à partir de toutes les céréales,
c.-à-d. également de blé. La désignation „complète“ signifie que
la farine est fabriquée à partir du grain complet et qu‘elle contient
par conséquent davantage de substances de lest. La farine de blé
complète est ainsi un peu plus foncée. Le pain complet n‘est pas
forcément un pain noir.
De quoi faut-il tenir compte lors de l‘utilisation de farine de seigle ?
La farine de seigle ne contient pas de gluten et le pain ne lève
presque pas. Pour que le pain soit plus digeste, il faut préparer un
„PAIN DE SEIGLE COMPLET“ au levain. La pâte lève uniquement
lorsqu‘en cas d‘utilisation de farine de seigle ne contenant pas de
Le pain lève, il retombe cependant pendant la cuisson ?
Lorsqu‘un creux en „V“ se forme au milieu du pain, la farine
manque de gluten étant donné que le blé ne contient pas assez
d‘albumen (trop de pluie pendant l‘été) ou que la farine est trop
humide.
Remède : Ajoutez 1 cuillerée à soupe de gluten de blé à
500 g de farine.
Utilisez un programme plus vite (SCHNELL ou ULTRA-
SCHNELL).
Lorsque le pain s‘afaisse en forme d‘entonnoir dans le milieu,
la température de l‘eau était éventuellement trop éle-vée ou
vous avez utilisé trop d‘eau,
la farine manque de gluten.
Le pain n’est pas suffisamment doré ?
Mélangez 1 jaune d’œuf avec un peu de crème et distribuez cette
mélange sur la pâte après le dernier pétrissage.
®
Quand le couvercle du Backmeister
peut-il être ouvert pendant la
cuisson ?
gluten, au moins ¼ de la quantité indiquée est remplacé par de
la farine du type 550.
Comment utiliser les differentes types de farine?
Farine de mais, de riz, de pommes de terres
particulièrement pour les personnes allergiques ou souffrant
de sprue ou de céliacie. Avec les recettes vous trouvez aussi
des adresses de manufacteurs pour les produits diététiques.
Farine d’épéautre
es très cher mais ne contient aucunes résidus chimiques,
comme l’épéautre ne tolère pas des fertilisateurs et ne
pousse que sur les terrains très pauvres. Vous pouvez
toujours remplacer la farine de blé des types 405 - 550 -
1050 par la farine d’épéautre.
Farine de blé dur (DURUM)
est idéale pour préparer des baguettes, on peut la remplacer
par la semoule de blé.
Fondamentalement, ceci est possible pendant la phase de
pétrissage. Pendant ce temps, il est possible d‘ajouter, si
70
Quelle est la colle vegetale?
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Les farines avec les chiffres de type le plus hautes contiennent le
moins de colle végétale. La pâte se leve le mieux avec les farines
de types 405 et 550.
Lorsque le pain a le goût de levure :
Dans la mesure où vous avez utilisé du sucre, supprimez celui-ci,
le pain devient cependant moins brun.
Ajoutez à l‘eau du vinaigre ordinaire, pour un pain de faible poids
Comment le pain frais devient-il plus digeste ?
Le pain frais devient plus digeste en ajoutant 1 pomme de terre
cuite écrasée à la farine.
Dans quel rapport faut-il utiliser du levain ?
Aussi bien dans le cas de la levure que dans le cas du levain
que l‘on peut acheter en différentes quantités, il faut toujours
respecter les indications du fabricant et calculer la quantité
requise pour la quantité de farine utilisée. Si vous habitez dans
une région avec de l’eau très douce, la pâte se lève plus, donc
on peut réduire la levure. Il faut éventuellement quelques essais
pour trouver la relation optimale de levain et d’eau.
AllemagneExplication
Farine de
blé, type
Farine de
seigle, type
405farine de blé très fine et blanche
550farine de blé fine, blanche, pour pain
1050farine moyennement moulue
1600farine grossièrement moulu pour pain
complet
815farine très fine
997farine fine
1150farine moyennement moulue
1740farine grossièrement moulu pour pain
complet
= 1 ½ cuillerée à soupe, pour un grand pain = 2 cuillerées à
soupe.
Remplacez l‘eau par du lait de beurre ou du kéfir, ce qui est
d‘ailleurs possible pour toutes les recettes et ce qui augmente la
fraîcheur du pain.
Le tableau ci-dessous contient une liste des défauts pouvant se
présenter éventuellement :
Quelle est la signification des chiffres de type de la farine ?
Moins le chiffre de type est élevé, moins la farine contient de
substances de lest, plus elle est claire et plus elle se lève étant
qu‘il contient une quantité de gluten plus élevée.
71
DÉFAUTS DE L‘APPAREIL
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
DéfautCauseRemède
De la fumée s'échappe de la chambre de
cuisson ou des ouvertures d'aération.
Le pain est en partie retombé et son
dessous est humide
Le pain ne se laisse que difficilement
démouler
Les ingrédients ne sont pas mélangés
ou le pain n‘est pas correctement cuit à
coeur.
Les ingrédients collent dans la chambre
de cuisson ou sur la paroi extérieure du
moule
Le pain est resté trop longtemps dans le
moule à la suite de la cuisson et de la
phase de maintien à température.
Le dessous du pain adhère à la lame du
pétrisseur.
Réglage de programme erroné Vérifiez de nouveau le programme sélec-
La touche Marche/Arrêt a été touchée
alors que la machine fonctionnait
Le couvercle a été ouvert àmaintes
reprises en cours de fonctionnement
Panne de courant prolongée en cours de
fonctionnement
La rotation du pétrisseur est bloquée.Vérifier si le pétrisseur n'est pas bloqué
Débranchez la fiche d'appareil de la prise
secteur, enlevez le moule puis nettoyez
la paroi extérieure du moule ainsi que la
chambre de cuisson.
Enlevez le pain au plus tard une fois que
la fonction de maintien à température
s'est terminée.
Nettoyez la lame et l'arbre du pétrisseur
une fois la phase de cuisson terminée. A
cet effet, si nécessaire, remplir le moule
d'eau chaude pendant une trentaine de
minutes. Ensuite, la lame de pétrissage
peut être aisément retirée puis nettoyée.
tionné de même que les autres réglages.
Jetez les ingrédients et recommencez au
tout début.
Le couvercle n'a le droit d'être ouvert que
si le temps affiché est plus de 1:30. Assurez-vous que le couvercle a été fermé
après son ouverture.
Jetez les ingrédients et recommencez au
tout début.
par des graines. Retirez le moule et vérifiez si le toc d'entraînement tourne. Si ce
n'est pas le cas, expédiez l'appareil au
service après-vente.
72
FAUTE DE RÉALISATION DES RECETTES
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
FauteCauseRemède
Le pain lève de tropTrop de levure de boulangerie, trop de farine, pas assez de sel ou plusieurs de
Le pain ne lève pas ou pas
suffisamment.
La pâte lève de trop et déborde du
moule de cuisson
Le pain est retombéVolume du pain plus important que le moule, par conséquent, la pâte du pain
Le pain présente de creux après
cuisson.
Structure lourde et contenant
des grumeaux
La cuisson n‘a pas atteint le milieuTrop ou pas assez de liquide
Structure ouverte, grossière ou
constituée de trous
Surface en forme de champignon,
pas cuite
Les tranches de pain deviennent
irrégulières ou s‘agglutinent
Restants de farine sur la croûte du
pain
ces causes
Pas de levure de boulangerie ou pas assez
Levure de boulangerie vieille ou trop longtemps entreposée
Liquide trop chaud
La levure de boulangerie est entrée au contact de liquide
Farine pas appropriée ou trop vieille
Trop ou pas assez de liquide
Pas assez de sucre
De l‘eau extrêmement douce fait beaucoup plus fermenter la levure de
boulangerie
Trop de lait influence la fermentation de la levure
retombe
Fermentation de la levure de boulangerie trop précoce ou trop rapide due à
de l‘eau trop chaude, à une chambre de cuisson trop chaude, à une humidité
élevée.
Pas assez de colle dans la farine
Trop de liquide
Trop de farine ou pas assez de liquidea/b/g
Pas assez de levure de boulangerie ou de sucrea/b
Trop de fruits, de grains ou d‘autres ingrédients b
Farine trop vieille ou plus avariéee
Humidité élevée
Recettes réalisées avec des ingrédients humides tels que yaourt par exemple
Trop d‘eau
Pas de sel
Humidité élevée, eau trop chaudeh/i
Liquide trop chaudc
Volume du pain plus important que le moule
Quantité de farine trop importante, surtout pour le pain blanc
Trop de levure de boulangerie ou pas assez de sela/b
Trop de sucrea/b
Ingrédients sucrés en plus du sucreb
Le painn‘a pas suffisamment refroidi (de la vapeur s‘est échappée) j
Lors du pétrissage, la farine n‘est pas correctement mélangée à la pâte au
niveau des parois du récipient
a/b
a/b
e
c
d
e
a/b/g
a/b
f/k
c
a/f
c/h/i
L
a/b/h
a/b/g
h
g
g
b
a/f
f
g
l
Elimination des différents points critiques
aMesurez correctement les ingrédients.
bAdaptez les quantités des ingrédients en fonction des besoins et vérifiez si un ingrédient n’a pas été oublié.
cPrenez un autre type de liquide ou laissez-le se refroidir à température ambiante.
dAjoutez les ingrédients dans l’ordre mentionné dans la recette. Faites une fontaine dans la farine et versez-y la levure de
boulangerie fraîche que vous avez délayée auparavant ou la levure de boulangerie sèche. Evitez le contact direct entre la
levure et le liquide.
eUtilisez uniquement des ingrédients frais et correctement stockés.
fSi vous réduisez la quantité totale d’ingrédients, ne prenez en aucun cas davantage que la quantité de farine indiquée.
Réduisez le cas échéant tous les ingrédients d’un tiers.
gCorrigez la quantité de liquide. Si vous utilisez des ingrédients humides, la quantité de liquide devra être réduite
correspondamment.
hEn présence d’un temps très humide, prenez 1 à 2 cuillères à soupe (CS) de moins.
iPar temps chaud, n’utilisez pas la fonction «Sélection de temps». Utilisez des liquides froids.
jDès la cuisson terminée, retirez immédiatement le pain du moule et laissez-le refroidir au moins pendant 15 minutes sur
une grille avant d’en couper une tranche.
73
kDiminuez la quantité de levure de boulangerie ou, si besoin est, la quantité totale d’ingrédients par ¼ par rapport aux
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
quantités indiquées.
lAjoutez à la farine 1 cuillère à soupe de colle de froment.
REMARQUES CONCERNANT LA CUISSON
1. INGRÉDIENTS
Etant donné que chaque ingrédient joue un rôle précis pour la
réussite du pain, la pesée exacte est aussi importante que l‘ordre
d‘adjonction des ingrédients.
Les ingrédients les plus importants tels que liquide, farine, sel,
sucre et levure (il est possible d‘utiliser de la levure fraîche ou de
la levure sèche) influencent le résultat lors de la préparation de
pain et de pâte. Utilisez pour cette raison toujours les quantités
correspondantes dans le rapport adéquat.
Utilisez les ingrédients à l‘état tiède lorsque vous préparez le pain
immédiatement. Lorsque vous sélectionnez le programme „sélec-
tion de temps“, les ingrédients doivent être froids pour éviter une
fermentation précoce de la levure.
La margarine, le beurre et le lait influencent simplement le goût
du pain.
Le sucre peut être réduit de 20 % afin que la croûte devienne
plus claire sans que le résultat restant soit influencé. Lorsque
vous préférez une croûte plus molle et plus claire, vous pouvez
remplacez le sucre par du miel.
Le gluten qui se forme dans la farine lors du pétrissage influence
la structure du pain. Le mélange de farine idéal est constitué de
40 % de farine complète et de 60% de farine blanche.
Lorsque vous désirez ajouter des grains de blé entiers, trempez-
les pendant la nuit. Réduisez la quantité de farine et de liquide
(jusqu‘à 1/5 de moins).
réduire la quantité d‘1 kg de farine de 80 g env. resp. l‘adapter
suivant la recette.
Le levain liquide disponible en sachets peut également être uti-
lisé. La quantité requise est indiquée sur l‘emballage. Remplissez
le levain liquide dans le gobelet gradué et ajoutez la quantité de
liquide indiquée dans la recette.
Le levain de blé sec également disponible dans le commerce amé-
liore la consistance de la pâte, la fraîcheur et le goût. Il est plus
doux que le levain de seigle.
Faites cuire le pain à levain dans le programme „base“ ou „pain
complet“ pour qu‘une levée et une cuisson adéquate soient assu-
rées.
Ajouter du son de froment à la pâte pour faire un pain très léger et
riche en lest. Utilisez 1 cuillerée à soupe pour 500 g de farine et
augmentez la quantité de liquide d‘1/2 cuillerée à soupe.
Le gluten de bléest un produit naturel à base d‘albumen. Le pain
devient plus léger, il présente un volume amélioré, il tombe plus
rarement et est plus digeste. C‘est surtout dans le cas de pain et
de pâtisserie de farine complète et de farine moulue à la maison
que l‘effet est nettement sensible.
Le malt torréfié indiqué dans quelques recettes est un malt d‘orge
spécial. Il est utilisé pour obtenir une mie et une croûte plus
foncées (p. ex. pain noir). Il est également disponible en tant que
malt de seigle qui n‘est pas aussi foncé. Vous pouvez vous procu-
rer ce malt dans les magasins de produits biologiques.
L‘épice de pain peut être ajoutée à tous pains bis. La quantité
Le levain est indispensable lors de l‘utilisation de farine de seigle.
Il contient des bactéries d‘acide lactique et d‘acide acétique qui
rendent le pain plus léger. Vous pouvez le préparer vous-même,
ce qui nécessite cependant du temps. C‘est pour cette raison
que nous utilisons dans les recettes suivantes de la poudre de
levain concentrée disponible dans le commerce en paquets de
15 g (pour 1 kg de farine). Les indications des recettes (1/2 - ¾ -
1 paquet) doivent être respectées pour éviter que le pain devient
friable.
Lorsque vous utilisez de la poudre de levain en une concentration
différente (paquets de 100 g pour 1 kg de farine), vous devez
74
depend de votre goût et des indications du fabricant.
La poudre de lécithine pure est un émulsifiant naturel qui aug-
mente le volume du pain, qui rend la mie plus douce et plus
molle et qui prolonge la fraîcheur.
Tous les auxiliaires et ingrédients imprimés en caractères gras sont
disponibles dans les magasins de produits biologiques, dans les
magasins et rayons d‘alimentation de régime ou dans les moulins.
2. ADAPTATION DES INGRÉDIENTS
Lorsque vous augmentez ou réduisez la quantité d‘ingrédients,
tenez compte que les rapports quantitatifs doivent correspondre
à la recette originale. Afin d‘obtenir un résultat optimal, les règles
de base suivantes pour l‘adaptation des ingrédients doivent être
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
respectées :
Liquides/farine : la pâte devrait être molle (pas trop molle), coller
légèrement sans tirer de fils. Une boule se forme dans le cas de
pâtes légères. Cela n‘est pas le cas pour les pâtes lourdes. Contrô-
programmes. Au cas où aucun échelon ne serait indiqué dans
une recette étant que les programmes proposés ne disposent pas
d‘échelons, il est possible de préparer aussi bien les grandes
quantités que les petites quantités proposées
lez la pâte 5 minutes après le premier pétrissage. Lorsqu‘elle est
encore trop humide, ajoutez de la farine jusqu‘à ce que la pâte ait
la consistance correcte. Lorsque la pâte est trop sèche, ajoutez en
pétrissant de l‘eau cuiller par cuiller.
Remplacement de liquide : lorsque vous remplacez des ingrédients
d‘une recette par des ingrédients qui contiennent du liquide (fro-
mage frais, yaourt, etc.), la quantité de liquide correspondante
doit être réduite. En cas d‘utilisation d‘oeufs, cassez-les dans
le gobelet gradué et remplissez du liquide jusqu‘à la quantité
prescrite.
Lorsque vous habitez à une grande altitude (à partir de 750 m),
la pâte lève plus rapidement. Dans ces régions, la levure peut
être réduite d‘1/4 jusqu‘à d‘½ cuillerée à thé afin d‘éviter une
levée excessive. Il en est de même pour les régions où l‘eauest
particulièrement douce.
3. ADJONCTION ET MESURE DES INGRÉDIENTS ET QUANTITÉS
Ajouter toujours le liquide en premier et la levure en dernier.
Afin que la levure ne fermente pas trop rapidement (plus particu-
lièrement en cas d‘utilisation de la présélection de temps), éviter
tout contact entre la levure et le liquide. Utilisez, pour la mesure,
5. POIDS DE PAIN ET VOLUME
Les recettes suivantes contiennent des indications exactes du
poids de pain que notre experte, Madame Blum, a déterminé
après la cuisson des pains. Vous constaterez que le poids d‘un
pain blanc pur est plus faible que celui d‘un pain complet. Ceci
est dû au fait que la farine blanche lève davantage et que des
limites sont ainsi posées. Malgré ces indications pondérales
exactes, de faibles écarts sont possibles. Le poids réel du pain
dépend essentiellement de l‘humidité de l‘air qui règne lors de
la préparation. Tous les pains avec une proportion prépondérante
de froment atteignent un volume plus grand et dépassent, dans
la classe pondérale la plus élevée, après la levée le bord du réci-
pient. Toutefois, ils ne débordent pas. Le bourrelet de pain au-
dessus du bord de récipient est ainsi moins bruni que le pain
dans le récipient. Lorsque, pour les pains sucrés, le programme
rapide est proposé, vous pouvez préparer les quantités plus pe-
tites (et uniquement celles-ci) des recettes également dans le
programme gâteau à levain, le pain devient ainsi plus léger. Dans
ce cas, sélectionnez l‘échelon I du programme gâteau à levain.
toujours les mêmes unités de mesure, c.-à-d. utilisez, lors de
l‘indication de cuillerée à soupe ou de cuillerée à thé, les cuillers
graduées jointes à l‘appareil ou les cuillers que vous utilisez dans
votre cuisine. Les indications en grammes devraient être pesées
pour assurer l‘exactitude. Pour les indications en millilitres, utili-
sez le gobelet gradué. Voici la signification des abréviations utili-
sées dans les recettes :
CS = cuillerée à soupe (ras) (ou grande cuiller graduée)
CT = cuillerée à thé (ras) (ou petite cuiller graduée)
g = gramme
ml = millilitre
sachet = sachet de levure sèche de 7 g pour 500 g de farine -
correspond à 10-15 g de levure fraîche
4. Ajouter des fruits, des noix ou des graines
Lorsque vous désirez ajouter d‘autres ingrédients, vous pouvez le
faire, dans tous les programmes (sauf confiture) toujours lorsque
vous entendez le son bîpe. Si vous ajoutez les ingrédients trop
6. Résultats de cuisson
Le résultat de cuisson dépend plus particulièrement des cir-
constances in situ (eau douce, humidité élevée, grande altitude,
nature des ingrédients, etc.). C‘est pour cette raison que les indi-
cations des recettes constituent des points de repère qui doivent
éventuellement être adaptés. Le résultat de cuisson dépend plus
particulièrement des circonstances en situ (eau douce, humi-
dité élevée, grande altitude, nature des ingrédients, etc.). C’est
pour cette raison que les indications des recettes constituent
des points de repère qui doivent éventuellement être adaptés.
Lorsqu’une recette ne réussit pas immédiatement, tentez de trou-
ver la cause et essayez p. ex. d’autres rapports quantitatifs.
Avant de préparer un pain avec présélection de temps dans la
nuit, nous recommandons de faire d’abord un pain d’essai afin de
pouvoir modifier la recette si nécessaire.
tôt, ils sont broyés par le pétrisseur. Dans ce cas également,
il est possible de sélectionner l‘échelon I ou II dans différents
75
RECETTES
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Pain campagnard
Degré IDegré II
Poids du pain,
env.
Eau230 ml350 ml
Farine de blé
noir
Farine de blé
complet
Farine d’épéautre 110 g170 g
Sirop de mélasse 2/3 CT1 CT
Graines de
piment
Coriandre1 pincée¼ CT
Muscat râpé1 pt. pincée1 pincée
Sel2/3 CT1 CT
Levain sec1/3 sach.½ sachet
Levure sèche½ sachet¾ sachet
Programme:BASIS
Pain complet
Poids du pain,
env.
Eau230 ml350 ml
Margarine/Beurre 15 g25 g
Sel2/3 CT1 CT
Sucre2/3 CT1 CT
Farine Type 1050 180 g270 g
Farine de blé
complet
Levure sèche½ sachet¾ sachet
Programme:VOLLKORN
Pain complet de ble
Poids du pain,
env.
Eau230 ml350 ml
Sel2/3 CT1 CT
Huile végétale2/3 CS1 CS
Miel½ CT¾ CT
Sirop de mélasse½ CT¾ CT
Farine de blé
complet
Gluten de blé½ CS¾ CS
Levure sèche½ sachet¾ sachet
Programme:BASIS / VOLLKORN
510 g770 g
110 g170 g
110 g170 g
1 pincée¼ CT
Degré Degré II
570 g860 g
180 g270 g
Degré IDegré II
570 g860 g
330 g500 g
Pain boulot
Degré IDegré II
Poids du pain,
env.
Lait180 ml275 ml
Margarine/Beurre 15 g25 g
Sel1/3 CT1 CT
Sucre1/3 CT1 CT
Farine Type
1050
Levure sèche½ sachet¾ sachet
Programme:BASIS
Pain blanc classique
Poids du pain,
env.
Eau230 ml350 ml
Sel¾ CT1 CT
Sucre¾ CT1 CT
Semoule de blé
dur
Farine, Type 550 230 g350 g
Levure sèche½ sachet¾ sachet
Programme:SCHNELL
Pain au fromage frais
Poids du pain, env.530 g800 g
Eau ou Lait130 ml200 ml
Margarine/Beurre20 g30 g
Oeufs1 kleines1
Sel2/3 CT1 CT
Sucre2/3 CS1 CS
Fromage frais80 g125 g
Farine Type 550330 g500 g
Levure sèche½ sachet¾ sachet
Programme:SCHNELL
500 g750 g
330 g500 g
Degré IDegré II
500 g750 g
100 g150 g
Degré IDegré II
76
Pain aux fines herbes
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Degré IDegré II
Poids du pain,
env.
Eau230 ml350 ml
Farine de blé
Type 550
Farine de blé dur 50 g75 g
Sucre2/3 CT1 CT
Sel2/3 CT1 CT
Fines herbes
hachées
Gousses d’ail
hachées
Beurre10 g15 g
Levure sèche½ sachet¾ sachet
Programme:BASIS / SCHNELL
560 g850 g
350 g525 g
1 CS1 ½ CS
1 2
MELANGES DE FARINE POUR PAIN
Pain aux figues et aux noix
Degré IDegré II
Poids du pain,
env.
Eau230 ml350 ml
Farine de blé
Type 1050
Farine de blé
noir
Sel2/3 CT1 CT
Figues hachées30 g50 g
Noix30 g50 g
Miel1 CT1 ½ CT
Levain sec½ sachet¾ sachet
Levure sèche½ sachet¾ sachet
Programme:BASIS
600 g900 g
170 g260 g
260 g400 g
1. Comme nos recettes pevoient les mélanges de pain en vente sur le marché allemand, nous vous recommendons de prendre les
mélanges en vente dans votre région et de suivre les instructions du fabricant. Faites attention de ne pas prendre plus que 500 g
de mélange de pain et 350 ml de liquide environ.
PAIN POUR LES PERSONNES ALLERGIQUES
Pour les pains sans gluten, veuillez respecter les consignes suivantes :
• Les farines sans gluten nécessitent une quantité de liquide plus importante que les farines contenant du gluten (400-500 ml de
liquide tiède pour 500 g de farine).
• Les farines sans gluten ont besoin d’un peu d’huile ou de matière grasse pour donner un bon résultat. Vous pouvez utiliser de l’huile,
du beurre ou de la margarine (10 à 20 g).
• Si vous faites des pains à base de farines sans gluten, vous ne pouvez pas préprogrammer le programme. Le déroulement du
programme doit toujours être immédiatement démarré.
• Le pain sans gluten réalisé dans la machine à pain nécessite moins de levure que le pain cuit dans le four. Utilisez environ 3,5 à 5 g
de levure déshydratée pour un pain standard.
• Si le pain s’affaisse en son milieu au cours de la cuisson, réduisez la quantité de levure d’environ 1 g. Si le pain s’affaisse encore,
battez un œuf dans un gobelet mesureur et remplissez le gobelet avec la quantité de liquide nécessaire. Attention : Ne pas ajouter
l’œuf en plus de la quantité de liquide !
• La croûte des pains sans gluten ne devient pas aussi brune que les pains à base de gluten. Pour des raisons de sécurité, les machines
à pain ne peuvent pas avoir d’élément de chauffage par le haut de sorte que le dessus du pain reste clair. Pour donner une plus belle
couleur au pain, vous pouvez battre un jaune d’œuf avec 1 c. à café de crème fraîche et le badigeonner sur le pain lorsque l’écran
indique qu’il reste 1:15 de cuisson.
• Décollez au bout de 8 minutes environ de pétrissage à l’aide d’une spatule en silicone la farine ou le reste de pâte sur le rebord du
moule. Si vous redécollez légèrement du moule le bord de la pâte lorsque l’écran indique qu’il reste 1:15 de cuisson, il ne reste pas
ce fin bord de pâte dû à la cuisson.
Pour les personnes qui souffrent d‘une allergie aux céréales ou qui doivent suivre un régime spécifique, nous avons effectué des essais
de cuisson dans notre Backmeister
®
et obtenu de bons résultats avec différents mélanges de farines, qui sont pour partie fabriquées
77
à base de fécule de maïs, de riz et de pomme de terre. Lorsque vous utilisez des préparations de farines, veuillez respecter les
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
indications figurant sur l’emballage.
Nous avons obtenu de bons résultats de cuisson avec les produits de la société Schär et de la société Hammermühle Diät GmbH. Pour
toute question sur les produits sans gluten ou en cas d’intolérances multiples, vous pouvez vous adresser directement à ces sociétés :
Toutes les sortes de farine dénommées sont conviennent aux gateaux et aux pains dans le cadre d’un régime spéciale (coeliacie/
stéatorrhée idiopathique). Même en augmentant les quantités de levure, resp. de levure de tartre les pains préparés dans le Backmeister
®
reste bien solide. Mettez les ingrédients dans l’ordre préscrit dans le moule.
Choisissez les programmes suivants:
pour la préparation de pain : BASIS sombre pour une croûte bien dorée / SCHNELL sombre pour une croûte moyennement dorée.
pour la préparation de pâte: Programme TEIG
pour la préparation de petits gateaux avec chimique ou levure de tartre: programme BACKPULVER
Pain aux châtaignes
Degré I
Eau tiède450 ml
Huile20 g
Préparation de farine pour
500 g
pain aux châtaignes
Levure déshydratée5 g
Programme:BASIS
Pain aux graines
Degré I
Eau480 ml
Huile10 g
Mélange de farines pour
500 g
pain aux graines
Levure déshydratée4 g
Programme:BASIS
Pain blanc
Degré I
Eau tiède400 ml
Beurre20 g
Préparation de farine
500 g
pour pain blanc
Levure déshydratée4 g
Programme:BASIS
IDÉE RECETTE et conseil : Avec le programme Pâte, vous
pouvez également faire de la pâte à pizza avec la préparation
de farine pour pain blanc. Au lieu de beurre, utiliser 40 g
d’huile et 380 ml d’eau. Mettre la pizza garnie dans le four à
200°C pendant environ 20 minutes.
Vous pouvez également faire de la pâte à petits pains avec un
mélange de farines à pain blanc. Il suffit de mettre la pâte
dans des moules à muffins graissés. Badigeonner le dessus
avec du beurre fondu, laisser gonfler 20 minutes. Préchauffer
le four à 200 °C et faire cuire pendant environ 20 minutes.
GATEAU – RECETTE DE BASE
Le Backmeister® est idéal pour préparer des gateaux. Comme la
machine est équipée de pétrins, le gateau est un peu plus solide,
mais le goût est excellent. La préparation de gateau ne peut pas
être programmée en avance. Ajoutez les ingrédients de votre
choix à la recette de base. Ne prenez pas plus que les quantités
mentionnées ci-dessous. Après la cuisson, enlevez le moule et
Ingrédients pour un gateau de env. 750 g
Oeufs3
Beurre mou100 g
Sucre100 g
Sucre à la vanille1 sachet
Farine Type 405300 g
78
mettez-le sur une serviette humide pour 15 minutes environ.
Après enlevez le gateau.
Levure chimique1 sachet
½ TL
Ingrédients aux choix:50 g
50 g
Noisettes rapées50 g
ou: chocolat râpé 50 g
ou: flocons de coco50 g
ou : une pomme coupée
en pétits morceaxúx
Programme:BACKPULVER
PREPARATION DE PATE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Votre Backmeister® vous permet de préparer facilement une pâte
pour la traiter et cuire dans le four. Choisissez le programme
TEIG (pâte). Vous pouvez ajouter des ingrédients après le son
pendant le deuxième pétrissage. Dans le programme „Pâte“ il n’y
a aucuns degrés. Néansmoins, nous vous donnons deux quantités
différents.
Christstollen – pain de noel
Poids1000 g
Lait125 ml
Beurre liquide125 g
Oeuf1
Rhum3 CS
Farine Type 405500 g
Sucre100 g
Citronat50 g
Orangeat25 g
Amandes moulues50 g
Raisins secs100 g
Sel1 pincée
Canelle2 pincéen
Levure sec2 sachet
Enlevez la pâte et formez un pain. Faites cuire dans le four à
180°C (dans le four à circulation d’air à 160°C) pour env. 1h.
Programme:TEIG
Pizza de farine complète
Ingrédients pour env. 2 pizzas
Eau150 ml
Sel½ CT
Huile d’olives2 CS
Farine de blé complet 300 g
Germes de blé1 CS
Levure sèche½ sachet
Roulez la pâte, mettez-la dans un moule ronde et laissez lever
pendant 10 min. Distribuez la sauce de pizza sur la pâte et
mettez les ingrédients de votre choix. Faites cuire pendant
20 minutes.
Programme:TEIG
PREPARATION DE CONFITURE
Lavez les fruits frais et murs. Pelez les fruits avec une peau dure comme les pommes, les pèches, les poires etc. Ne prenez que les
quantités indiquées, comme celles-ci sont adaptées au programme. Avec d’autres quantités la masse bouillit trop vite et écoule.
Pesez les fruits, coupez les en petits morceaux (max.1 cm) ou purez-les et remplissez cette masse dans le recipient. Ajoutez le gélisuc
„2:1“ dans la quantité indiquée. Ne prenez pas du sucre normale ou du gélisuc „1:1“, comme la confiture ne gélit pas dans ce cas.
Mélangez les fruits avec le sucre et commencez le programme.
Confiture aux fraises
Fraises fraîches, lavées et
coupées
Gélisuc „2:1“400 g
Jus de citron1-2 CT
Mélangez tous les ingrédients dans le moule, démarrez le
programme „confiture“. Enlevez le sucre qui colle aux côtés du
moule à l’aide d’une spatule de caoutchouc,. Si le son retentit,
enlevez le moule en utilisant des poignées à plat. Versez la
confiture dans des vers et fermez-les soigneusement.
Programme:KONFITÜRE
600 g
Confiture aux oranges
Oranges, pêlées et coupées 600 g
Citrons pêlées et coupées 50 g
Gélisuc „2:1“400 g
Pelez les oranges et les citrons et coupez-les en petits morceaux.
Ajoutez le sucre et mélangez les ingrédients dans le récipient.
Démarrez le programme „confiture“.
Enlevez le sucre qui colle aux côtés du moule à l’aide d’une
spatule de caoutchouc.
Si le son retentit, enlevez le moule en utilisant des poignées à
plat.
Versez la confiture dans des vers et fermez-les soigneusement.
Programme:KONFITÜRE
79
CONDITIONS DE GARANTIE
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils sont
garantis 24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat. Notre garantie n’est valide que pour les
appareils vendus en Allemagne et en Autriche. Dans tout autre pays veuillez contacter l’importateur. Veuillez envoyer à
notre adresse les appareils, pour lesquels vous réclamez une suppression de défauts, avec le bon d’achat montrant la date
d’achat, port payé et proprement emballé. Les coûts de transport seront remboursés en cas de garantie en Allemagne et
en Autriche. Les défauts causés par usure, utilisation incorrecte ou non-respect des instructions de maintenance sont
exclus. Notre obligation de garantie cesse, si de réparations ou des interventions sont accomplies par des tiers. Cette
garantie n’affecte pas les droits du consommateur contre le commerçant.
TRAITEMENT DES DÉCHETS / PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue durée d’utilisation. Un
entretien régulier et des réparations compétentes par notre service après-vente prolongent cette durée
d’utilisation. Si néanmoins l’appareil est endommagé et ne peut plusêtre réparé, veuillez suivre les instructions suivantes.Ne jamais disposer ce produit avec les dégâts de ménage. Apportez ce produit à une
station de collection pour récupération de produits électriques et électroniques. Par la collection séparée
vous aidez à protéger les ressources naturelles et prenez soin, que le produit est démonté sans risque
pour la santé et l’environnement.
Les recettes figurant dans la présente notice ont été soigneusement étudiées et testées par leurs auteurs et par UNOLD AG, mais elles
ne sont pas garanties. Toute responsabilité des auteurs ainsi que d’UNOLD AG et ses représentants est exclue pour tous dommages
corporels, matériels et pécuniaires.
80
GEBRUIKSAANWIJZING MODELL 68415
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
TECHNISCHE GEGEVENS
Vermogen 615 W, 230 V~, 50 Hz
AfmetingenCa. 37,5 x 24,5 x 32,3 cm (b/d/h)
GewichtCa. 7,6 kg
Bakvorm:Binnenmaat bakvorm ca. 17,6 x 13,5 x 15,5 cm (b/d/h)
Inhoud:750 – 1.200 g Brotgewicht
Aansluitkabel:Ca. 95 cm vast gemonteerdt
Behuizing:Edelstaal mat geborsteld, kunstof onderdelen zwart
Deksel:Deksel met groot kijkvenster
Uitrusting:11 vaste programma’s, 1 individueel programmeerbaar eigen programma, standtoets voor verschillende
Toebehoren:Verwijderbare bakvorm met antikleeflaag, kneedhaak, maatlepel, maatbeker, haakspies, bedieningshand-
Wijzigingen en vergissingen in de uitrustingskenmerken, techniek, kleuren en design voorbehouden.
gewichten van het brood, keuzeschakelaar voor de bruiningsgraad van de korst, tijdkeuzeschakelaar tot
max. 13 uur voorprogrammeerbaar, automatische warmhoudstand, binnenverlichting
leiding met recepten
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
Dit symbool wijst op eventuele gevaren die letsel tot gevolg kunnen hebben of
tot schade aan het apparaat leiden.
Dit symbool wijst op eeneventueel verbrandingsgevaar. Ga hier altijd zeer
voorzichtig te werk.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Lees de volgende aanwijzingen a.u.b. door
en bewaar ze goed.
1. Dit apparaat kan door kinderen
vanaf 8 jaar worden gebruikt en
door personen die over gebrekkige
fysieke, sensorische of geestelijke
vaardigheden of gebrek aan ervaring
en/of kennis beschikken, mits zij
onder toezicht staan of instructies
hebben gekregen aangaande het
veilige gebruik van dit apparaat en de
hieruit resulterende gevaren begrepen
hebben.
2. Kinderen mogen niet met het apparaat
spelen.
3. Reiniging en onderhoud door de
gebruiker mogen niet door kinderen
worden uitgevoerd, tenzij deze ouder
dan 8 jaar zijn en onder toezicht staan.
4. Berg het apparaat en de kabel op
buiten bereik van kinderen onder de
8 jaar.
5. VOORZICHTIG - delen van dit
product kunnen zeer heet worden
en brandwonden veroorzaken! Wees
in aanwezigheid van kinderen en
kwetsbare personen bijzonder
voorzichtig.
6. Sluit het apparaat alleen aan op
wisselstroom met spanning conform
typeplaatje.
7. Dit apparaat mag niet met een
externe tijdschakelklok of een
81
afstandsbedieningssysteem worden
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
gebruikt.
8. Dompel het apparaat of het snoer
in geen geval in water of andere
vloeistoffen.
9. Als het apparaat niet wordt gebruikt,
alsmede voor het reinigen, a.u.b. eerst
de stekker uit het Stopcontact trekken.
Vóór het afnemen van afzonderlijke
delen het apparaat laten afkoelen.
10. Gebruik het apparaat nooit met
een beschadigde voedingskabel, na
foutieve werking of als het apparaat
op enige manier is beschadigd.
Laat in dit geval het apparaat door
de klantenservice controleren resp.
repareren. A.u.b. niet zelf repareren.
U raakt uw recht op garantie kwijt.
11. Het gebruik van niet door de
fabrikant aanbevolen toebehoren
kan tot beschadiging leiden. Het
apparaat uitsluitend voor de voorziene
doeleinden gebruiken.
12. Het apparaat is uitsluitend bedoeld
voor huishoudelijke doeleinden of
soortgelijke doeleinden, bijv.
kitchenettes in winkels, kantoren of
andere werkplaatsen,
landbouwbedrijven,voor gebruikdoor gasten in hotels,
motels of andere toeristische accommodaties,
in privé pensions of vakantiewonin-
gen.
13. Het apparaat altijd zo plaatsen dat
het niet van het werkvlak glijdt wat bij
het kneden van een zwaar deeg kan
gebeuren. Bij zeer gladde werkvlakken
adviseren wij het apparaat op een
dunne rubbermat te plaatsen om het
slipgevaar te voorkomen.
14. De Backmeister
®
dient tijdens het
bedrijf op een afstand van tenminste 10
cm t.o.v. andere voorwerpen te worden
geplaatst. Het apparaat uitsluitend
binnen gebouwen gebruiken.
15. Let erop dat de voedingskabel niet
in aanraking met hete oppervlakken
komt en niet over het werkvlak heen
hangt opdat bijv. kinderen er niet aan
kunnen trekken.
16. Het apparaat nooit op of naast een
gas- of elektrisch fornuis of op een
hete bakoven plaatsen.
17. Wees heel voorzichtig bij het bewegen
van het apparaat, wanneer dit met
hete vloeistoffen (confiture) is gevuld.
18. De bakvorm nooit tijdens het bedrijf
uit het apparaat nemen.
19. Vul in het bijzonder bij witbrood geen
grotere hoeveelheden in de bakvorm
dan aangegeven. Als dit het geval
is, wordt het brood niet gelijkmatig
gebakken of het deeg stroomt over. Let
op onze desbetreffende instructies.
20. Bij het testen van een nieuw recept
dient u bij de eerste keer in de
buurt te blijven om het bakproces te
controleren.
21. Schakel het apparaat nooit in wanneer
de bakvorm er niet ingezet is of
deze niet met ingrediënten gevuld
is. onderlinge verhouding van de
ingrediënten wel klopt, het deeg niet
te stevig of te slap is, of de hoeveelheid
te groot is en dan eventueel overloopt.
22. Om het brood eruit te nemen mag de
bakvorm in geen geval tegen een kant
of werkvlak worden getikt, omdat dit
tot beschadiging kan leiden.
23. Metalen folies of andere materialen
mogen niet in het apparaat worden
gebracht omdat hierdoor het gevaar
van brand of kortsluiting ontstaat.
24. Het apparaat nooit met een handdoek
of ander materiaal afdekken. Hitte en
damp moeten kunnen ontwijken. Er
kan brand ontstaan als het apparaat
82
met brandbaar materiaal wordt
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
afgedekt of in aanraking komt, bijv.
met gordijnen.
25. Voordat u een bepaald brood tijdens
de nacht wilt bakken, test eerst het
recept zodat u kunt vaststellen of
de onderlinge verhouding van de
ingrediënten wel klopt, het deeg niet
te stevig of te slap is, of de hoeveelheid
te groot is en dan eventueel overloopt.
26. Controleer de stekker en het
snoer regelmatig op slijtage en
LET OP:
Het apparaat is tijdens en na het gebruik zeer heet!
Open de behuizing van het apparaat ingeen geval. Er bestaat gevaar voor een
elektrische schok.
beschadigingen. Stuur het apparaat
in geval van beschadigingen van het
snoer of andere onderdelen a.u.b.
voor controle en/of reparatie aan onze
klantenservice.
27. Ondeskundig uitgevoerde reparaties
kunnen aanzienlijke gevaren voor de
gebruiker veroorzaken en leiden tot
het vervallen van de garantie.
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid als het apparaat voor commerciële doeleinden of op een manier wordt gebruikt die niet
overeenkomt met de bedieningshandleiding.
IINBEDRIJFNAME
1. Verwijder alle verpakkingsmaterialen, ook in de bakruimte.
Bewaar de originele verpakking.
buiten bereik van kinderen – verstikkingsgevaar!
2. Controleer of alle genoemde toebehoren volledig voorhanden
zijn.
3. Reinig de onderdelen zoals in hoofdstuk REINIGING EN
ONDERHOUD beschreven.
Houd verpakkingsmateriaal
4. Sluit het apparaat aan. Zet de de bakvorm resp. de rijstvorm
in. Kies eerst de modus BACKPULVER en laat het apparaat
gedurende ca. 10 minuten opwarmen. Schakel het apparaat
dan uit door op START/STOPP te drukken. Laat het apparaat
afkoelen en veeg de bakruimte met een doek uit.
5. Droog alle onderdelen zorgvuldig af voordat u het apparaat
weer gebruikt.
EEN SNELLE START – HET EERSTE BROOD
1. Bereid het apparaat voor zoals in het hoofdstuk “Inbedrijf-
name” beschreven.
®
2. Open het deksel van de Backmeister
eruit.
3. Bestrijk het gat van de kneedhaak dik met hittebestendige
margarine, om te voorkomen dat het deeg in de holte binnen-
dringt en daar kan vastbakken.
4. Zet de kneedhaak op de aandrijfas in de bakvorm.
5. Vul de ingrediënten in de bakvorm zoals telkens in het recept
aangegeven. Bij zware degen bereikt u een optimaal bakresul-
taat wanneer u de volgorde van de ingrediënten wijzigt, d.w.z.
en neem de bakvorm
doet. Let er bij gebruik van de tijdkeuze-functie evenwel op
dat de gist niet te vroeg met de vloeistof in aanraking komt.
6. Zet de bakvorm weer in het apparaat; draai hierbij de bakvorm
met de klok mee tot deze inklikt.
®
7. Sluit het deksel van de Backmeister
8. Steek de stekker in het stopcontact en schakel het apparaat
aan de AAN/UIT-schakelaar in.
9. Kies het gewenste programma. Informatie over de afzonder-
lijke programma’s vindt u vanaf pagina 76. Voor een brood uit
een standaard bakmengsel bereikt u bijv. in het programma
“BASIS” goede resultaten.
.
wanneer u eerst de droge ingrediënten en dan de vloeistof erin
83
10. Kies de gewenste bruiningsgraad (licht – midden – donker).
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Neem in acht dat de keuze van de bruiningsgraad niet bij alle
bakprogramma’s mogelijk is. Informatie hieromtrent vindt u
op pagina 76.
11. Kies de gewenste broodgrootte. Neem in acht dat de keuze
van de broodgrootte niet bij alle bakprogramma’s mogelijk is.
Informatie hieromtrent vindt u op pagina 76.
12. Wanneer u alle gewenste instellingen hebt uitgevoerd, druk
op de start/stopp-toets.
met een lichte tijdvertraging; houd daarom de toets net zolang ingedrukt
totdat een pieptoon te horen is
13. Afhankelijk van het geselecteerde programma weerklinkt
gedurende de tweede kneedfase meermaals een pieptoon. U
kunt nu naar wens het deksel openen en verdere ingrediën-
ten zoals noten aan het deeg toevoegen. Sluit dan het deksel
weer.
14. Wanneer het brood klaar is, weerklinkt er meerdere malen een
signaaltoon om aan te geven dat het brood kan worden ver-
wijderd. Als u het brood er vóór afloop van de warmhoudtijd
Om veiligheidsredenen reageert deze toets
onderen enkele malen heen en weer totdat het brood eruit
valt. Neem hierbij in acht dat de kneedaandrijvingen nog heet
kunnen zijn. Gebruik ook hier geschikte pannenlappen. In
geen geval mag u de bakvorm tegen een kant of werkvlak tik-
ken om het brood los te maken. De bakvorm zou zich daarbij
kunnen vervormen.
16. Indien de kneedhaak in het brood vast blijft zitten, kunt u
deze met de bijgeleverde haakspies losmaken. Steek deze aan
de onderkant van het nog warme brood in de opening van
de kneedhaak en kantel hemlangs de onderste rand van de
kneedhaak, bij voorkeur op de plaats waar de vleugel van de
kneedhaak zit. Trek vervolgens de kneedhaak met behulp van
de haakspies voorzichtig omhoog. Hierbij kunt u zien op welke
plaats in het brood de vleugel van de kneedhaak zich bevindt
en deze eruit trekken.
17. Reinig de bakvorm dan zoals op pagina 79 beschreven.
LET OP:Het apparaat is tijdens en na het
gebruik zeer heet!
uit wilt halen, druk op de start/stopp-toets en houd deze een
moment ingedrukt tot een pieptoon het afbreken van het pro-
gramma bevestigt.
15. Neem de bakvorm voorzichtig uit het apparaat. Gebruik hier-
voor geschikte pannenlappen om verbrandingen tevoorko-
men. Zet de bakvorm op zijn kop en laat het brood om af te
koelen op een taartrooster glijden. Als het brood niet dadelijk
op het taartrooster valt, beweeg dan de kneedaandrijving van
TOELICHTINGEN BIJ HET BEDIENINGSPANEEL
BASISINSTELLING:
Zodra de stekker in het Stopcontact wordt gestoken, verschijnt op
het Display 3:00 (de dubbele punt tussen de getallen knippert
niet). De pijlen wijzen naar BASIS, Stand I en Bruining gemiddeld.
Hiermee wordt aangeduid dat het apparaat bedrijfsklaar is.
Tijdens de werking kan de programmastand zowel aan de hand
84
van de teruglopende tijdaanduidingen, als aan de hand van de
aanduidingen op het display worden afgelezen. De aanduidingen
worden vermeld in het Engels en betekenen:
KNEAD (1+2)Kneden: verschijnt wanneer het appa-
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
raat zich de kneedfase bevindt.
ADDToevoegen: u hoort tegelijkertijd 10 op
elkaar volgende pieptonen als herinnering dat nu ingrediënten zoals noten,
graankorrels enz. kunnen worden toegevoegd.
RISE (1-3)Rijzen: hiermee worden de verschillende
rijsfasen aangeduid. Bij het begin van
de weergave RISE III kunnen, indien
gewenst, de kneedhaken worden verwijderd (zie ook programmatabel)
BAKEBakken: er wordt gebakken.
COMPLETEKlaar: het bakproces is beëindigd - het
brood kan worden verwijderd.
KEEP WARMWarmhouden: het gebakken product
wordt nog 1 uur warmgehouden.
AAN/UIT-schakelaar I/O
Voor het in- en uitschakelen van het apparaat. Als u het apparaat
niet gebruikt, dient u het altijd met de aan/uit-schakelaar uit te
schakelen om de stroomtoevoer te onderbreken. De programma’s
kunnen pas na het inschakelen van het apparaat worden
geselecteerd en ingesteld.
START/STOPP-toets
Voor het starten en beëindigen van het programma
Met de
moment afbreken. Houd hiervoor de toets zo lang ingedrukt tot u
een pieptoon hoort. Op het display verschijnt de uitgangspositie.
Wanneer u een ander programma wilt gebruiken, kiest u dit met
de Menu-toets.
ZEIT - TIJDKEUZE
Gebruik de tijdkeuze-functie slechts voor recepten die u tevoren
onder toezicht met succes hebt uitgeprobeerd en verander dit
recept daarna niet meer.
PAS OP: Bij een te grote hoeveelheid deeg kan het deeg over de rand
heen lopen en op het verwarmingselement vastbranden.
De programma’s (met uitzondering van BACKEN, BACKPULVER
en TEIG) kunnen op een later tijdstip met een uitstel van maximaal
12 uur worden gestart. Bij de in het betreffende programma
automatisch ingevoerde tijd, en de evt. daaropvolgende
warmhoudtijd van 1 uur tot 1 uur 20 minuten (na beëindiging van
het bakproces), moet u de uren en minuten optellen, waarna de
bereiding moet worden gestart. Voorbeeld: Het is ’s avonds 20.00
uur en u wilt ’s morgens om 7.00 uur vers gebakken witbrood
hebben:
De ingrediënten in de aangegeven volgorde in de broodvorm doen
en deze in het apparaat plaatsen. Let op dat de gist niet met de
vloeistof in contact komt.
START/STOPP-toets kunt u het programma op ieder
Met de toets MENÜ het gewenste programma kiezen en met
de toets BRÄUNUNG de gewenste bruining alsmede met de
toets FUNKTION de gewenste broodgrootte invoeren.
In het voorbeeld nemen wij programma 1 = BASIS, STUFE II met
een programmaduur van 3:30 uur. De periode (in het voorbeeld is
het 20.00 uur) tussen de programmering en de tijd waarop u het
brood uit het apparaat wilt nemen (7.00 uur) bedraagt 11 uur.
Met de toets ZEITWAHL en de toetsen STD (uur) en MIN
moet u nu de duur van het programma in stappen van
10minuten verhogen naar 11 uur. Zodra de tijd op het display
wordt weergegeven, kunt u metde toets START/STOPP het
programma starten.
Het programma wordt dan op tijd gestart, zo dat het om 7 uur
beëindigd is. Als u het brood dan niet meteen eruit neemt, begint
de warmhoudtijd van 1 uur.
Neem a.u.b. in acht:
Bij het voorgeprogrammeerdbakken a.u.b. geen bederfelijke
ingrediënten, zoals melk, eieren, vruchten, yoghurt, uien
enz. gebruiken.
De 10 keerklinkende pieptoon, die het tijdstip voor het
toevoegen van ingrediënten zoals noten, graankorrels en
vruchten alsmede het programma-einde aangeeft, kan niet
uitgeschakeld worden en weerklinkt dus ook ’s nachts.
MENU
Met de Menu-toets roept u de afzonderlijke programma’s op
die uitvoerig zijn beschreven in de tabel “Tijdschema van de
programma’s”. Deze programma’s kunt u gebruiken voor de
volgende bereidingen:
BASISVoor wit- en rogge-tarwe-brood, het stan-
VOLLKORN/
VOLKOREN
WEISSBROT/
WITBROOD
SCHNELL/SNELVoor een snellere bereiding van wit- en
HEFEKUCHEN/
GISTKOEK
BACKPULVER/
BAKPOEDER
KONFITÜRE/
CONFITURE
daard programma voor alle broden, in
het bijzonder ook voor glutenvrije broden
(stand I en II).
Voor volkorenbrood (stand I en II)
Voor bijzonder luchtige witbroden met
een langere rijstijd (stand I en II)
rogge-tarwe-brood
Voor de bereiding van zoet gistdeeg
(stand I en II)
Voor gebak dat met bakpoeder wordt gebakken, bijv. cake
Voor het maken van confituren en jam.
Voor de bereiding van confiture adviseren wij een tweede bakvorm aan te
schaffen, die uitsluitend voor confiture
wordt gebruikt. Bij het koken van confiture ontstaan er zuren, daardoor kunnen broden, die in deze vorm gebakken
worden, niet meer zo goed uit de vorm
gehaald worden.
85
TEIG / DEEGUitsluitend voor het maken van deeg;
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
zonder bakfunctie, het deeg kan naar
wens verder verwerkt, gevormd en in de
oven gebakken worden.
VOLLKORN
SCHNELL /
VOLKOREN SNEL
Voor de tijd besparende bereiding van
volkoren broden, door de kortere rijstijd
worden de broden vaster als in het normale volkoren-programma
BACKEN/BAKKENVoor het langere bakken indien het brood
in het normale programma niet genoeg
doorgebakken is, of voor het bakken van
afzonderlijk bereide gist- of cakedegen
(met de hand of in het programma TEIG/
Deeg, instelbaar van 10 – 60 minuten in
stappen van 10 minuten. Dit programma ist niet geschikt voor het bakken van
zandtaartdeeg, soezendeeg e.d.
TEIG SCHNELL /
DEEG SNEL
Uitsluitend voor het snele maken van
deeg; zonder bakfunctie, het deeg kan
naar wens verder verwerkt, gevormd en
in de oven gebakken worden.
In de programma’s BASIS, WITBROOD, VOLKOREN, GISTKOEK
en BAKPOEDER klinken er tijdens het tweede kneedproces
meerdere pieptonen. Deze geven het tijdstip aan waarop u
verdere ingrediënten zoals noten, gedroogde vruchten enz. kunt
toevoegen. Open het deksel, voeg de ingrediënten toe. Daarna het
deksel weer sluiten.
BRÄUNUNG – BRUINING – KORST
Met deze toets kunt u de bruining van de korst op HELL/LICHT
– MITTEL/GEMIDDELD – DUNKEL/ DONKER instellen.
PAUSE
Met de functietoets PAUSE kunt u het programma voor korte tijd
onderbreken, om bijv. de kneedhaak uit het deeg te nemen of de
bovenzijde van het brood met water of melk te bestrijken, enz.
Druk ca. 1 sec. op de toets PAUSE, om het lopende programma
te onderbreken. Zodra het display knippert, bevindt het pro-
gramma zich in de pauze-modus. U kunt nu bijv. de kneedhaak
eruit nemen of het brood naar wens bestrijken. Sluit daarna het
deksel. Om de pauze te beëindigen, druk opnieuw ca. 1 seconde
op de toets PAUSE. Het display knippert niet meer en het pro-
gramma wordt voortgezet.
LET OP: Onderbreek het programma alleen voor een korte tijd
van max. ca. 5 minuten. Bij een langere onderbreking kan het
rijzen van het deeg nadelig worden beïnvloedt en het brood
daardoor mogelijk niet goed lukken.
Zolang de pauzefunctie actief is (display knippert), is de START/
STOPP-toets geblokkeerd en het programma kan niet volledig
afgebroken worden.
LICHT
De Backmeister TOP EDITION is met een verlichting voor de
bakruimte uitgerust, zo dat u telkens de toestand van het deeg
resp. het brood kunt controleren zonder dat u het deksel hoeft te
86
openen. De bakruimte wordt niet tijdens het gehele programma
verlicht. Om de toestand van het deeg te controleren, druk op de
toets LICHT en het licht in de bakruimte gaat aan. Zodra u de
toets weer los laat, gaat het licht weer uit.
STUFE- STAND
Hiermee kunt u in verschillende programma’s instellen:
STAND I = voor een lager gewicht van het brood (ca. 750-1.000 g)
STAND II = voor een hoger gewicht van het brood (ca. 1.200 g)
Let op dat deze standen slechts in de programma’s BASIS,
WITBROOD, VOLKOREN, GISTKOEK, BAKPOEDER mogelijk
zijn. In de recepten vindt u hiervoor onze aanbevelingen.
EIGENPROGRAMMA
®
De BACKMEISTER
biedt vele programma‘s, o.a. ook een
programma dat wij EIGENPROGRAMMA genoemd hebben,
omdat men het zelf kan programmeren. U kunt de basisinstelling
die vooraf in de fabriek
geprogrammeerd werd,
wijzigen wat het tijdelijk
verloop van de afzonderlijke
programma‘s betreft én
u kunt verschillende
programmaverlopen ook
helemaal weglaten. Hiermee heeft u alle mogelijkheden om uw
brood geheel individueel te bakken of om deeg te bereiden.
Navolgend vindt een recept-voorbeeld hiervoor.
Eerst geven wij u de volgende aanwijzingen voor de basisinstelling
en de omgang met het EIGENPROGRAMMA:
EIGEN PROGRAMMERING
Het programma omvat de volgende keuzemogelijkheden
Bruiningsniveau instelbaar
Timer instelbaar
Standen I en II niet instelbaar
Het voorgeprogrammeerde verloop komt overeen met het
programma BASIS.
Onderdeel Vooraf
Tijdsbestek instelbaar
ingesteld
Totale tijd 3:00 uur
1. Kneden 10 minuten6-14 minuten
1. Rijzen 20 minuten20-60 minuten
2. Kneden 15 minuten5-20 minuten
2. Rijzen 25 minuten5-120 minuten
3. Rijzen 45 minuten0-120 minuten
Bakken 65 minuten0-80 minuten
Warm
60 minuten0-60 minuten
houden
De geprogrammeerde tijden van het verloop zijn - zoals aangegeven
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
- instelbaar. Ga als volgt te werk:
Met de menutoets het EIGENPROGRAMMA selecteren.
Met de toets ABSCHNITT het gewenste onderdeel selecteren. In
het display verschijnt Knead 1 (Kneden 1) en tevens de tijd die in
dit onderdeel geprogrammeerd is 0:10.
Met de toets ZEITWAHL kan de ingestelde tijd aangepast worden.
Druk zo vaak op de toets, totdat de gewenste tijd in het display
verschijnt (evt. nog verdergaand dan OFF).
Met de toets ABSCHNITT de wijziging bevestigen. Deze toets
opnieuw indrukken, waardoor het volgende programmaonderdeel
en de daarin geprogrammeerde tijd in het display verschijnt: Rise
1 = (Rijzen 1) en 0:20.
Zout2 snufjes
Vanillesuiker½ pakje
Suiker100 g
Eigenprogramma:
Kneden 1 = 14 minuten
Kneden 2 = 5 minuten
Ga als volgt te werk:
• Met de toets Programmaonderdeel de onderdelen:
• KNEAD 1 op 14
• KNEAD 2 op 5
• RISE I – RISE III op 0
• BAKE op OFF
• KEEP WARM op OFF instellen.
• Het deeg na het kneden uit de bak halen en daaruit een stol
vormen. In de bakoven op 180 °C, in de heteluchtoven op
160 °C bakken.
Het volgende recept is voor het in de fabriek geprogrammeerde
verloop in het eigenprogramma voorzien:
Als de maximaal instelbare tijd van het afzonderlijke
programmaonderdeel overschreden is, doordat de toets ZEITWAHL
ingedrukt werd, verschijnt in het display O, voor zover dit volgens
bovenstaand overzicht mogelijk is. Dit onderdeel wordt dan bij het
verdere verloop van het programma overgeslagen.
Elke programmering moet bevestigd worden door op de toets
ABSCHNITT te drukken, zodat de programmering voor het
volgende programmaonderdeel uitgevoerd kan worden.
Als alle onderdelen naar wens geprogrammeerd zijn, beëindigt u
de programmering door op de toets ABSCHNITT te drukken en
daarna op de toets START/STOPP. In het display verschijnt de
uiteindelijk geprogrammeerde tijd van het eigen programma. Het
programma wordt ofwel meteen gestart ofwel overeenkomstig de
ingestelde tijd.
Het volgende recept werd met succes door ons getest:
Kwarkstol
Gewicht ca.700 g
Eieren1
Kwark 20%125 g
Rum2 ½ el
Bitteramandelolie2 druppels
Citroen, het sap
en de geraspte
schil van
Boter, vloeibaar90 g
Meel type 405250 g
Rozijnen60 g
Amandelen,
gemalen
Hazelnoten,
gemalen
Citronaat20 g
Bakpoeder¾ pakje
½ citroen
60 g
60 g
Witbrood met een korst
TIP: Dit brood smaakt bijzonder lekker, als u 1½ el
komijn toevoegt.
Broodgewicht ca:680 g
Water250 ml
Meel type 1050500 g
Boter 20 g
Zout1 tl
Droge gist¾ pakje
Eigenprogramma: Basisinstelling
Het programmaverloop komt overeen met de basisinstelling. Als
uw eigenprogramma vanwege vorige bakprocessen nog opgeslagen
is, dan stelt u de basisinstelling weer in, zoals op de vorige pagina
beschreven staat. Het programma moet 3:00 weergeven.
LET OP:
Het apparaat is tijdens en na het
gebruik zeer heet!
87
DE FUNCTIES VAN DE BACKMEISTER
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
®
Zoemerfunctie
De zoemer klinkt
Wanneer de Menu- of Tijdkeuze-toetsen worden ingedrukt.
Ter bevestiging bij het indrukken van de telkens actieve
programmatoetsen.
Tijdens het tweede kneedproces, om aan te geven dat er
nu graankorrels, vruchten, noten of andere ingrediënten
kunnen worden toegevoegd. De zoemer kan niet worden
uitgeschakeld, bijv. bij gebruik van de tijdkeuzefunctie.
Na beëindiging van het bakproces piept het apparaat meer
dan eens om aan te geven dat het programma nu geheel
beëindigd is en het brood uit de bakvorm kan worden
genomen. Vanaf dit tijdstip begint de warmhoudfase.
Aan het einde van de warmhoudtijd piept het apparaat meer
dan eens om aan te geven dat het programma nu geheel
beëindigd is en het brood eruit genomen moet worden.
De zoemer-functie kan niet uitgeschakeld worden, bijv. bij
gebruik van de tijdkeuzefunctie.
mogelijk, wanneer het deeg bij het afbreken van het programma
nog niet verder was dan de kneedfase. Eventueel kunt u het
gekozen programmaverloop voortzetten.In andere gevallen moet
u helemaal opnieuw beginnen.
Veiligheidsfuncties
Zodra een programma is gestart, mag het deksel alleen nog
maar tijdens de kneedfases eventjes voor het toevoegen van
ingrediënten worden geopend. Tijdens de rijs- en bakfase dient
dit achterwege te blijven, omdat het deeg anders inzakt.
Wanneer de temperatuur in het apparaat voor een nieuw
programma nog te hoog is (boven 40°C), verschijnt bij een
hernieuwde start op het display H:HH. Verwijder in dit geval de
broodvorm en wacht tot het apparaat is afgekoeld en weer aan het
begin van het oorspronkelijk gekozen programma staat.
Houd er rekening mee dat het apparaat om veiligheidsredenen
geen bovenwarmte heeft, daardoor wordt de korst aan de
bovenzijde van het brood minder donker, terwijl de onderzijde en
de zijkanten donkerder zijn. Om veiligheidstechnische redenen
Herhalingsfunctie
®
Indien tijdens de werking van de Backmeister
de stroom is
uitgevallen, hervat het apparaat het programma automatisch
daar waar het onderbroken werd, mits de uitval niet langerdan
2 minuten heeft geduurd. Indien de stroomuitval langer dan
2 minuten duurt en het display de uitgangspositie aangeeft,
®
moet de Backmeister
opnieuw worden opgestart. Dit is alleen
HET PROGRAMMA VAN DE BACKMEISTER
1. De bakvorm plaatsen
De bakvorm met antikleef-coating met beide handen aan de rand
vasthouden en lichtelijk schuin in het midden van de sokkel in
het bakinterieur plaatsen. Met de wijzers van de klok mee draaien
tot hij vastklikt. Bestrijk de gaten van de kneedhaak dik met hitte-
bestendige margarine, om te voorkomen dat het deeg in de holte
binnendringt en daar kan vastbakken. Zet de kneedhaak op de
aandrijfassen.
2. Ingrediënten erin doen
De ingrediënten moeten in de volgorde die in het recept wordt
aangegeven in de bakvorm worden gedaan.
Bij zeer zware degen, bijv. degen die overwegend rogge bevatten,
adviseren wij u de volgorde van de ingrediënten te wijzigen en
eerst meel en gist erin te scheppen en als laatste de vloeistof erin
is een extra verwarming in de omgeving van het deksel echter
niet toegestaan. Als na een druk op de START/STOPP-toets in het
display E:EE verschijnt, is er een defect in de temperatuurregeling.
In dit geval verzoeken wij u het apparaat voor controle/reparatie
naar onze klantenservice te zenden.
te gieten. Bij gebruik van de tijdkeuze-functie dient u er evenwel
op te letten dat de gist niet te vroeg met de vloeistof in aanraking
komt.
3. Programma kiezen
Kies het gewenste programma met behulp van de Menu-toets.
Kies afhankelijk van het programma de gewenste stand. Kies
de gewenste bruining. Met de Tijdkeuze-toets kunt u de tijd
voorprogrammeren. Druk op de Start-toets.
4. Deeg mengen en kneden
De Backmeister mengt en kneedt het deeg automatisch zo lang
tot het de juiste consistentie heeft.
5. Rusttijd
Na het eerste kneedproces is een rusttijd ingepland, waarin de
vloeistof in de gist en het meel kan doordringen.
88
6. Deeg laten rijzen
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Na de laatste kneedfase bereikt de Backmeister de optimale
temperatuur voor het rijzen van het deeg.
7. Bakken
De broodbakautomaat regelt de baktemperatuur en -tijd auto-
matisch.
8. Warmhouden
Wanneer het product klaar is, klinkt er meerdere malen een piep-
toon om aan te geven dat het brood of de etenswaren kunnen wor-
den verwijderd. Tegelijkertijd begint een warmhoudtijd van 1 uur.
Druk op de START/STOPP-toets, als u het brood er vóór afloop van
de warmhoudtijd uit wilt halen.
9. Einde van het programma
Draai de broodvorm na beëindiging van het programmaverloop
met behulp van pannenlappen lichtjes tegen de wijzers van de
klok in en neem de bakvorm eruit. Zet de bakvorm op zijn kop
en laat het brood om af te koelen op een taartrooster glijden. Als
het brood niet dadelijk op het taartrooster valt, beweeg dan de
kant of werkvlak tikken om het brood los te maken. De bakvorm
zou zich daarbij kunnen vervormen.
Na beëindiging van het programma met behulp van ovenwanten
de broodvorm eruit nemen, op de kop zetten, en indien het brood
niet direct op het rooster valt, de kneedaandrijving van onderaf
enkele malen heen en weer bewegen tot het brood eruit valt. In-
dien de kneedhaak in het brood vast blijft zitten, neemt u de bij-
geleverde haakspies in de hand. Steek deze aan de onderkant van
het nog warme brood in de (bijna) ronde opening van de kneed-
haak en kantel hem langs de onderste rand van de kneedhaak, bij
voorkeur op de plaats waar de vleugel van de kneedhaak zit. Trek
vervolgens de kneedhaak met behulp van de haakspies voorzich-
tig omhoog. Hierbij kunt u zien op welke plaats in het brood de
vleugel van de kneedhaak zich bevindt. Het brood op die plaats
iets insnijden en de kneedhaak er in zijn geheel uittrekken.
kneedaandrijving van onderen enkele malen heen en weer totdat
het brood eruit valt. In geen geval mag u de bakvorm tegen een
SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD
Voor het schoonmaken
moet u altijd het apparaat
uitschakelen en de stekker
uit het stoppcontact trekken en het apparaatlaten afkoelen.
1. Reinig voor het eerste gebruik de broodvorm van de Backmeister
met een mild afwasmiddel en maak de kneedhaak schoon.
2. Na het gebruik laat u het apparaat altijd eerst afkoelen,
voordat u het schoonmaakt of opbergt. Het duurt ongeveer
een half uur, voordat het apparaat is afgekoeld en weer kan
worden gebruikt voor het bakken of het maken van deeg.
3. Gebruik alleen een mild afwasmiddel en in geen geval
chemische producten, benzine, bakovenspray of schurende
producten.
4. Verwijder alle ingrediënten en kruimels met een vochtige doek
5.Bakvorm aan de buitenkant met een vochtige doek
schoonvegen. De binnenkant kunt u met een beetje
afwasmiddel uitspoelen. Zet de vorm niet voor langere tijd
onder water.
6. Maak de kneedhaak en de drijfas meteen na gebruik schoon.
Als de kneedhaak in de vorm achterblijft, is hij later moeilijk
te verwijderen. In dat geval vult u de broodvorm ong. een half
uur met warm water. Daarna kunt u de kneedhaak los- en
schoonmaken.
7. De bakvorm is voorzien van een antikleef-coating. Gebruik
daarom bij het schoonmaken geen metalen voorwerpen, die
krassen op het oppervlak kunnen veroorzaken. Het is normaal,
dat de kleur van de coating mettertijd verandert. Dit heeft
geen invloed op de functie.
8. Voordat u het apparaat opbergt, dient u zich ervan te
overtuigen, dat het volkomen is afgekoeld en dat het schoon
en droog is. Berg het apparaat met gesloten deksel op.
van deksel, behuizing en bakruimte. Dompel het apparaat
nooit onder water en giet ook geen water in de bakruimte. Om
het schoonmaken gemakkelijker te maken, kunt u het deksel
van het apparaat trekken.
89
TIJDSCHEMA VAN DE PROGRAMMA’S
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
12345
BASISVollkornWeissbrotSchnellHefekuchen
(BASIS)(VOLKOREN)(WITBROOD)(SNEL)(GISTKOEK)
Keuze van broodgewichtST. IST. IIST. IST. IIST. IST. IIST.IST.II
Tijdkeuze•••••••••
Keuze van bruiningsgraad•••••••••
Signaal voor toevoegen
van ingrediënten •••••••••
Tijdsduur2:553:003:323:403:403:502:102:452:50
Motor:
AAN/UIT
1s/1s222222222
Motor AAN/UIT
29 s/1s444444344
Kneden zonder
1e kneden
(Verwarming UIT)
pauze44341012544
Verwarming
AAN/UIT
5 s / 25 s
1e rijzen
geen kneden2020252540401055
Motor:
AAN/UIT
29s/1s5535
Kneden zonder
pauze
Motor:
AAN/UIT
29s/1s551010101051010
(Verwarming
2e. kne-den
AAN/UIT) 5/25
Verwarming
AAN/UIT5 s / 25 s20
Deeg glad
maken
AAN/UIT
0,5s/4,5s0,50,50,50,50,50,50,50,5
Er ontwijkt rook uit de bakruimte of de
luchtopeningen.
Het brood is ten dele ingezakt en aan de
onderkant vochtig.
Het brood laat zich slecht uit de vorm
nemen.
De ingrediënten zijn niet gemengd of het
brood is niet goed doorgebakken.
Ingrediënten plakken vast in de bakruimte
of aan de buitenkant van de vorm.
Brood is na het bakken en warmhouden te
lang in de vorm gebleven.
De onderkant van het brood hangt vast
aan het kneedmes.
Verkeerde programma ingesteld. Controleer het gekozen menu en de
Start/STOPP-toets ingedrukt, terwijl de
machine in bedrijf was
Deksel meermaals geopend, terwijl de
machine in bedrijf was
Stroom langere tijd uitgevallen tijdens het
bakken
Het roteren van de kneedhaken is
geblokkeerd.
Stekker uit het STOPPcontact trekken,
buitenkant van de vorm resp. bakruimte
schoonmaken.
Brood uiterlijk na afloop van de
warmhoudfase uit de vorm nemen.
Kneedmes en -as na het bakken
schoonmaken. Hiervoor eventueel warm
water ong. 30 minuten in de vorm laten
staan. Dan kunt u het kneedmes goed
wegnemen en schoonmaken.
andere instellingen nogmaals.
Ingrediënten wegdoen en helemaal
opnieuw beginnen.
Het deksel mag alleen worden geopend
als op het display KNEAD of RISE 2 staat
aangegeven. Na de voorlaatste rijsfase het
deksel niet meer openen.
Ingrediënten wegdoen en helemaal
opnieuw beginnen.
Controleren of de kneedhaken door korrels
e.d. geblokkeerd zijn. Bakvorm wegnemen
en kijken of de meenemer draait. Als dat
niet het geval is, het apparaat naar de
klantendienst opsturen.
94
FOUT BIJ DE RECEPTEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
FoutOorzaakOplossing
Brood rijst te sterkTe veel gist, te veel meel, te weinig zout, of meerdere van deze oorzakena/b
Brood rijst helemaal niet of niet
genoeg
Deeg rijst te sterk en druipt over de
rand van de bakvorm
Brood is in elkaar gezaktBroodvolume te groot voor de vorm, daarom zakt het in elkaara/f
Brood heeft na het bakken een deuk
Zware, klonterige structuurTe veel melk of te weinig vloeistofa/b/g
Brood in het midden niet
doorgebakken
Open, grove structuur Te veel waterg/b
met gatenHoog vochtgehalte, te warm waterh/i
Schimmelachtig, niet gebakken
oppervlak
Broodsneden onregelmatig of
plakkerig
Meelresten op de korst van het brood Meel bij het kneden aan de zijkanten niet goed in het deeg verwerktg
Geen of te weinig gist
Te oude of bedorven gist
Vloeistof te heet
Gist is met vloeistof in contact gekomen
Verkeerd of te oud meel
Te veel of te weinig vloeistof
Te weinig suiker
Door heel zacht water rijst de gist sterker
Te veel melk beïnvloedt de werking van de gist.
Te vroege of te snelle werking van de gist door te warm water, een warme
bakruimte of een te hoog vochtgehalte.
Te weinig kleefstof in het meel.
Te veel vloeistofa/b/h
Te weinig gist of suikera/b
Te veel vruchten, volkoren of andere ingrediëntenb
Te oud of slecht meele
Te veel of te weinig vloeistof
Hoog vochtgehalte,
Recepten met vochtige ingrediënten, b.v. yoghurt
Te hete vloeistofc
Broodvolume groter dan de vorm
Hoeveelheid meel te groot, vooral bij witbrood
Te veel gist of te weinig zout of te veel zuikera/b
Behalve de suiker nog andere zoete ingrediëntenb
Brood niet voldoende afgekoeld
(damp ontweken)
a/b
e
c
d
e
a/b/g
a/b
f/k
c
m
c/h/i
l
a/b/g
h
g
a/f
f
j
l
Oplossing van de fouten
aMeet en weeg de ingrediënten zorgvuldig af.
bPas de hoeveelheden correct aan en controleer of u een van de ingrediënten vergeten hebt.
cNeem een andere vloeistof of laat deze tot kamertemperatuur afkoelen.
dVoeg de ingrediënten toe in de voorgeschreven volgorde. Maak een klein kuiltje in het midden en doe daar de gebrokkelde of
droge gist in. Vermijd direct contact van de gist met de vloeistof.
eGebruik alleen verse ingrediënten, die op de juiste wijze bewaard zijn.
fReduceer de totale hoeveelheid ingrediënten. Gebruik in geen geval meer meel dan aangegeven. Reduceer alle ingrediënten
eventueel met 1/3.
gCorrigeer de hoeveelheid vloeistof. Als u vochtige ingrediënten gebruikt, moet de hoeveelheid vloeistof gereduceerd worden.
hBij zeer vochtig weer 1-2 eetlepels minder gebruiken
iBij warm weer niet met tijdselectie werken. Gebruik koude vloeistoffen.
jNeem het brood meteen na het bakken uit de vorm en laat het op een rooster minstens een kwartier afkoelen, voordat u het
snijdt.
kGebruik minder gist of reduceer eventueel alle ingrediënten met ¼.
lVoeg een eetlepel tarwekleefstof bij het deeg.
mHet brood in het programm SNEL of ULTRA-SNEL bakken.
95
OPMERKINGEN BIJ DE RECEPTEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
1. INGREDIËNTEN
Omdat ieder ingrediënt een bepaalde rol speelt voor het resultaat
van het brood, is bij het toevoegen van de ingrediënten het afme-
ten net zo belangrijk als de juiste volgorde.
De belangrijkste ingrediënten, zoals vloeistof, meel, zout, suiker
en gist (zowel droge als verse gist kan worden gebruikt) hebben
een grote invloed op het resultaat bij de bereiding van brood en
deeg. Gebruik daarom altijd de betreffende hoeveelheden in een
juiste verhouding tot elkaar.
Gebruik de ingrediënten lauwwarm, wanneer u het product direct
bereidt. Wanneer u het programma “Tijdkeuze” kiest, moeten de
ingrediënten koud zijn, zodat de gist niet te vroeg fermenteert.
Margarine, boter en melk beïnvloeden uitsluitend de smaak van
het brood.
De hoeveelheid suiker kan met 20 % worden verminderd, zodat
de korst lichter en dunner wordt zonder dat daardoor het overige
bakresultaat wordt beïnvloed. Indien u een zachtere en lichtere
korst prefereert, kunt u de suiker door honing vervangen.
Gluten, die tijdens het kneden in het meel ontstaan, zorgen voor
de structuur van het brood. Het ideale meelmengsel bestaat uit
40 % volkorenmeel en 60 % witmeel.
Wanneer u hele graankorrels wilt toevoegen, laat deze dan eerst
een nacht inweken. Verlaag de hoeveelheid meel en de vloeistof
(tot 1/5 minder) dienovereenkomstig.
Zuurdesem is onmisbaar bij het gebruik van roggemeel. Het bevat
melk- en azijnzuurbacteriën, die ervoor zorgen dat het brood lucht
wordt en subtiel aangezuurd is. U kunt zelf zuurdesem maken,
wat echter enige tijd vergt. Daarom gebruiken wij in de onder-
staande recepten geconcentreerd zuurdesempoeder, dat in pak-
jes van 15 g (voor 1 kg meel) verkrijgbaar is. De gegevens in de
recepten (½ - ¾ - 1 pakje) moeten worden aangehouden, omdat
het brood bij te kleine hoeveelheden gaat kruimelen.
Indien u zuurdesempoeder in andere concentraties (verpakkingen
van 100 g voor 1 kg meel) gebruikt, moet u 1 kg meel met ca.
zuurdesem in de maatbeker en vul dit aan met de in het recept
aangegeven hoeveelheid vloeistof.
Tarwezuurdesem, dat eveneens gedroogd te koop is, verbetert de
deegsamenstelling en de smaak en houdt het brood langer vers.
Het heeft een zachtere smaak dan roggezuurdesem.
Bak uw zuurdesembrood in het “BASIS-” of “VOLLKOREN”-pro-
gramma, zodat het goed rijst en goed gebakken wordt.
Bakkersgist vervangt de zuurdesem en is alleen bepalend voor de
®
smaak. Er kan in de Backmeister
zeer goed mee worden gebak-
ken. Let op onze speciale recepten.
Tarwezemelen voegt u aan het deeg toe, wanneer u een bijzonder
ballastrijk en luchtig brood wilt maken. Gebruik 1 EL voor 500 g
meel en verhoog de hoeveelheid vloeistof met ½ EL.
Tarwekleefstofis een natuurlijke hulpstof van graaneiwitten. Het
zorgt ervoor dat het brood luchtiger wordt, een groter volume
heeft, minder vaak inzakt en lichter verteerbaar is. Met name bij
gebakken volkorenproducten en gebakken producten van zelfge-
malen meel is dit effect heel duidelijk.
Kleurmout, dat we in enkele recepten vermelden, is een donker ge-
brand gerstemout. Het wordt gebruikt om een donkerdere kruim
en korst te verkrijgen (bijv. bij donker brood). Er is ook een rog-
gemout verkrijgbaar, dat niet zo donker is. Deze moutsoort is ver-
krijgbaar in natuurvoedingswinkels.
Broodkruiden kunt u aan al onze rogge-tarwe-broden toevoegen.
De hoeveelheid wordt bepaald door uw smaak en de gegevens van
de fabrikant.
Puur lecithine-poeder is een natuurlijke emulgator die het volume
van de producten verhoogt, de kruim zachter en weker maakt en
de producten langer vers houdt.
Alle hierboven genoemde - vetgedrukte - bakhulpmiddelen en
ingrediënten zijn verkrijgbaar in reformwinkels, reformafdelingen
van supermarkten of in molens. U kunt deze bakartikelen ook per
catalogus bestellen bij:
80 g verminderen, c.q. volgens het recept aanpassen.
Vloeibaar zuurdesem dat in zakjes verpakt te koop is, kan even-
eens goed worden gebruikt. Houd u zich met betrekking tot de
hoeveel-heid aan de gegevens op de verpakking. Giet de vloeibare
96
Hobbybäcker-Versand - Inge Pinzer
Am Mühlholz 6 – 89287 Bellenberg
Tel. 0 73 06/92 59 00 - Fax 0 73 06/92 59 05
Internet: www.hobbybaecker.de
2. AANPASSEN VAN DE INGREDIËNTEN
Copyright UNOLD AG | www.unold.de
Indien u de hoeveelheden van de ingrediënten verhoogt of ver-
laagt, houd er dan rekening mee, dat de hoeveelheidsverhoudin-
gen met het originele recept overeen moeten komen. Om een per-
fect resultaat te bereiken, moeten de volgende basisregels voor de
aanpassing van de ingrediënten in acht worden genomen:
te horen is. Indien u de ingrediënten te vroeg toevoegt, worden ze
door de kneedhaak vermalen.
Wanneer in de recepten geen standen worden aangegeven, omdat
deze in de voorgestelde programma‘s niet aanwezig zijn, dan luk-
ken zowel de kleine als de grote hoeveelheden die wij voor het
betreffende model voorstellen, in het aangegeven programma.
Vloeistoffen/meel: Het deeg moet week zijn (niet te week), iets
kleven, maar geen draden vormen. Een bal ontstaat bij lichte
deegsoorten. Bij zware deegsoorten, zoals volkorenrogge, of kor-
relbroden is dat niet het geval. Controleer het deeg 5 minuten na
de eerste kneedfase. Indien het nog te vochtig is, moet u meel
toevoegen tot het deeg de juiste consistentie heeft. Is het deeg te
droog, kneed er dan lepelgewijs water doorheen.
Vervangen van vloeistoffen: Indien u bij een recept ingrediënten
gebruikt die vloeistof bevatten (bijv. kwark, yoghurt enz.), moet
de bijbehorende hoeveelheid vloeistof worden aangepast. Wan-
neer u eieren gebruikt, sla deze dan in de maatbeker stuk en vul
het geheel aan met vloeistof tot de voorgeschreven hoeveelheid.
Indien u op grote hoogte woont (vanaf 750 m) rijst het deeg snel-
ler. De hoeveelheid gist kan in dergelijke streken met ¼ tot ½
TL worden verminderd, om een overmatig rijzen te voorkomen.
Hetzelfde geldt voor streken waar zeer zacht water wordt gebruikt.
3. Toevoegen en afmeten van de ingrediënten en hoeveelheden
Altijd eerst de vloeistof en het laatst de gist toevoegen. Om te
voorkomen dat de gist te snel gaat werken (met name bij gebruik
van de tijdkeuze), moet u ervoor zorgen dat de gist en de vloeistof
niet met elkaar in contact komen.
Gebruik voor het afmeten altijd dezelfde maateenheden, d.w.z.
gebruik voor het afmeten in EL en TL ofwel de bij de bakautomaat
geleverde maatlepels ofwel lepels zoals u die thuis gebruikt.
De hoeveelheden in grammen moet u nauwkeurig wegen.
Voor de hoeveelheden in milliliters kunt u de bijgeleverde maat-