1 individuell programmierbares Eigenprogramm
Stufentaste für verschiedene Brotgewichte
Wahlschalter für Bräunungsgrad
Zeitwahlschalter bis zu 13 Stunden vorprogrammierbar
Automatische Warmhaltestufe
Innenraum-Beleuchtung
Hakenspieß, Bedienungsanleitung mit Rezepten
SICHERHEITSHINWEISE
1. Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen und bewahren Sie
diese auf.
2. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen
(einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels
Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es
sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige
Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie
das Gerät zu benutzen ist.
3. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher zu stellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
4. Das Gerät an einem für Kinder unzugänglichen Ort aufbewahren.
5. Gerät nur an Wechselstrom mit Spannung gemäß Typenschild
anschließen.
6. Dieses Gerät darf nicht mit einer externen Zeitschaltuhr oder
einem Fernbedienungssystem betrieben werden.
7. Tauchen Sie das Gerät oder die Zuleitung keinesfalls in Wasser
oder andere Flüssigkeiten ein.
8. Das Gerät darf nicht in der Spülmaschine gereinigt werden.
9. Das Gerät bzw. die Zuleitung niemals mit nassen Händen
berühren.
10. Wenn das Gerät nicht benutzt wird, wie auch vor dem Reinigen
bitte das Gerät ausschalten und den Netzstecker ziehen. Vor
dem Abnehmen einzelner Teile das Gerät auskühlen lassen.
11. Ziehen Sie die Zuleitung immer nur am Anschlussstecker aus
der Steckdose, nie am Anschlusskabel.
12. Tragen Sie das Gerät nicht am Anschlusskabel.
13. Verwenden Sie das Gerät nur in Innenräumen.
14. Die Verwendung von nicht vom Hersteller empfohlenem
Zubehör kann zu Beschädigungen führen. Das Gerät nur für
den vorgesehenen Zweck verwenden.
15. Stellen Sie das Gerät so auf, dass es nicht von der Arbeitsplatte
rutscht, z. B. beim Kneten eines schweren Teiges. Dies ist
insbesondere beim Vorprogrammieren zu beachten, wenn das
Gerät unbeaufsichtigt arbeitet. Bei sehr glatten Arbeitsflächen
sollte man das Gerät auf eine dünne Gummimatte stellen, um
die Rutschgefahr auszuschließen.
8
16. Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch oder
ähnliche Verwendungszwecke bestimmt, z. B.
Teeküchen in Geschäften, Büros oder sonstigen Arbeits-
stätten,
landwirtschaftlichen Betrieben, zur Verwendung durch Gäste in Hotels, Motels oder
sonstigen Beherbergungsbetrieben,
in Privatpensionen oder Ferienhäusern.
17. Der Backmeister
anderen Gegenständen platziert sein, wenn er in Betrieb ist.
Das Gerät nur innerhalb von Gebäuden verwenden.
18. Sorgen Sie dafür, dass das Kabel keine heißen Oberflächen
berührt und nicht über eine Tischkante hängt, damit z. B.
Kinder nicht daran ziehen können.
19. Das Gerät nie auf oder neben einen Gas- oder Elektroherd
oder einen heißen Backofen stellen.
20. Höchste Vorsicht ist beim Bewegen des Gerätes geboten,
wenn dieses mit heißen Flüssigkeiten (Konfitüre) gefüllt ist.
21. Nehmen Sie die Backform niemals während des Betriebes
heraus.
22. Füllen Sie insbesondere bei Weißbrot keine größeren als die
angegebenen Mengen in die Backform. Sollte dies geschehen,
wird das Brot nicht gleichmäßig gebacken oder der Teig läuft
über. Beachten Sie dazu unsere Hinweise.
23. Beim Ausprobieren eines neuen Rezeptes sollten Sie beim
ersten Mal in der Nähe bleiben, um den Backvorgang zu überwachen.
24. Lassen Sie das Gerät nie aufheizen, wenn die Backform nicht
eingesetzt ist.
25. Zum Herausnehmen des Brotes darf die Backform auf keinen
Fall auf eine Kante oder Arbeitsplatte aufgeschlagen werden,
da dies zur Beschädigung führen kann.
26. Metallfolien oder andere Materialien dürfen nicht in das Gerät
eingeführt werden, da dadurch das Risiko eines Brandes oder
Kurzschlusses entsteht.
27. Decken Sie das Gerät niemals mit einem Handtuch oder
anderem Material ab. Hitze und Dampf müssen entweichen
können. Ein Brand kann entstehen, wenn das Gerät mit
®
muss mit mindestens 10 cm Abstand zu
Page 9
brennbarem Material abgedeckt wird oder in Kontakt kommt,
wie z. B. mit Vorhängen.
28. Bevor Sie ein bestimmtes Brot über Nacht backen wollen,
probieren Sie das Rezept erst aus, um sicherzustellen, dass
das Verhältnis der Zutaten zueinander stimmt, der Teig nicht
zu fest oder zu dünn ist oder die Menge zu groß ist und dann
evtl. überläuft.
29. Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des Gerätes. Es
oder anderer Teile senden Sie das Gerät bitte zur Überprüfung
und Reparatur an unseren Kundendienst (Anschrift siehe
Garantiebestimmungen). Unsachgemäße Reparaturen können
zu erheblichen Gefahren für den Benutzer führen und führen
zum Ausschluss der Garantie.
Vorsicht! Das Gerät wird während des Betriebs sehr
heiß!
besteht Gefahr durch Stromschlag.
30. Prüfen Sie regelmäßig Stecker und Zuleitung auf Verschleiß
oder Beschädigungen. Bei Beschädigung des Anschlusskabels
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter Verwendung oder nach Durchführung
von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
IN BETRIEB NEHMEN
1. Überprüfen Sie beim Auspacken des Gerätes, ob alle Teile
vollständig und unbeschädigt vorhanden sind.
2. Entnehmen Sie vor dem ersten Benutzen alle Verpackungsmaterialien sowie alle losen Teile aus dem Innenraum.
3. Vor dem ersten Gebrauch spülen Sie die Backform des
Backmeisters
®
mit warmem Wasser und einem milden Spül-
mittel kurz aus und reinigen Sie die Kneter.
4. Wischen Sie das Gerät von außen mit einem gut ausgedrückten,
feuchten Tuch ab. Das Gerät darf auf keinen Fall in Wasser
eingetaucht werden.
5. Trocknen Sie alle Teile gut ab. Setzen Sie die Backform in
das Gerät ein.
SCHNELLEINSTIEG – DAS ERSTE BROT
1. Bereiten Sie das Gerät wie im Kapitel „In Betrieb nehmen“
beschrieben, vor.
2. Öffnen Sie den Deckel des Backmeisters
die Backform.
3. Streichen Sie das Loch des Kneters dick mit hitzebeständiger
Margarine aus, damit der Teig nicht in den Hohlraum eindringen und dort festbacken kann.
4. Setzen Sie den Kneter auf die Antriebswelle in der Backform.
5. Geben Sie die Zutaten wie im jeweiligen Rezept angegeben,
in die Backform. Bei schweren Teigen erzielen Sie ein optimales Backergebnis, wenn Sie die Reihenfolge der Zutaten
ändern, d. h. erst die trockenen Zutaten und dann die Flüssigkeit hineingeben. Achten Sie jedoch beim Verwenden der
Zeitwahlfunktion darauf, dass die Hefe nicht vorzeitig mit der
Flüssigkeit in Kontakt kommt.
6. Setzen Sie die Backform wieder in das Gerät ein, drehen Sie
dabei die Form im Uhrzeigersinn, bis diese einrastet.
7. Schließen Sie den Deckel des Backmeisters
8. Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose und schalten
Sie das Gerät am EIN/AUS-Schalter ein.
9. Wählen Sie das gewünschte Programm aus. Hinweise zu den
einzelnen Programmen erhalten Sie ab Seite 10. Für ein Brot
aus einer Standard-Backmischung erzielen Sie z. B. im Programm „Basis“ gute Ergebnisse.
10. Wählen Sie den gewünschten Bräunungsgrad über die
Taste BRÄUNUNG (Hell – Mittel – Dunkel) aus. Beachten
Sie bitte, dass die Bräunungsgrad-Auswahl nicht bei allen
Backprogrammen möglich ist. Hinweise dazu erhalten Sie auf
Seite 10.
11. Wählen Sie die gewünschte Brotgröße aus. Beachten Sie bitte,
dass die Brotgrößen-Auswahl nicht bei allen Backprogrammen
möglich ist. Hinweise dazu erhalten Sie auf Seite 10.
12. Wenn Sie alle gewünschten Einstellungen vorgenommen
haben, drücken Sie die START/STOP-Taste. Die Start/StoppTaste reagiert zeitverzögert. Es ist daher normal, wenn das
Gerät nicht sofort nach Drücken der Taste startet, sondern erst
®
und entnehmen Sie
®
.
6. Stecken Sie nun den Stecker in die Steckdose und schalten
das Gerät am EIN/AUS-Schalter ein. Nun ist das Gerät
betriebsbereit und kann programmiert werden.
7. Da beim ersten Aufheizen Rauch entstehen kann, empfehlen
wir, das Gerät einmal mit eingesetzter leerer Backform
(ohne Kneter) im Programm BACKPULVER durchlaufen zu
lassen, um eventuelle Rückstände auf den Heizschlangen zu
beseitigen.
8. Danach können Sie mit dem Backen beginnen.
nach einigen Sekunden. Bitte warten Sie, bis der Tastendruck
durch einen Signalton bestätigt wird. Bitte die Taste nicht
mehrfach drücken, da Sie sonst das Programm wieder
abbrechen.
13. Je nach ausgewähltem Programm ertönt während des zweiten
Knetvorganges ein mehrmaliges Piepsen. Sie können jetzt
nach Wunsch den Deckel öffnen und weitere Zutaten wie
Nüsse zum Teig geben. Schließen Sie den Deckel anschließend
wieder.
14. Wenn Ihr Brot fertig gebacken ist, signalisiert der Backmeister durch mehrmaliges Piepsen, dass das Brot entnommen
werden kann. Wenn Sie das Brot vor Ablauf der Warmhaltezeit entnehmen wollen, drücken Sie die Taste START/STOP
und halten Sie diese kurz, bis der Programmabbruch mit
einem Piepston bestätigt wurde.
15. Entnehmen Sie die Backform vorsichtig. Um Verbrennungen zu
vermeiden, benutzen Sie hierbei bitte geeignete Topflappen.
Drehen Sie die Backform mit der Öffnung nach unten und
lassen Sie das Brot zum Auskühlen auf ein Kuchengitter
gleiten. Sofern das Brot nicht gleich auf das Kuchengitter
fällt, den Knetantrieb von unten einige Male hin und her
bewegen bis das Brot heraus fällt. Achten Sie hierbei darauf,
dass die Knetantriebe noch heiß sein können. Verwenden Sie
auch hier geeignete Topflappen. Auf keinen Fall dürfen Sie
die Backform auf eine Kante oder Arbeitsfläche aufschlagen.
Die Backform könnte sich dabei verformen.
16. Wenn der Kneter im Brot stecken bleibt, können Sie ihn mit
dem mitgelieferten Hakenspieß lösen. Führen Sie ihn an
der Unterseite des noch warmen Brotes in die Öffnung des
Kneters und verkanten sie ihn am unteren Rand des Kneters,
am besten dort, wo sich der Flügel des Kneters befindet.
Ziehen Sie dann den Kneter mittels Hakenspieß vorsichtig
nach oben. Dabei kann man sehen an welcher Stelle im Brot
sich der Flügel des Kneters befindet und ihn herausziehen.
17. Reinigen Sie die Backform anschließend, wie auf Seite
13beschrieben.
9
Page 10
ERLÄUTERUNGEN ZUM BEDIENFELD
Grundeinstellung
Sobald der Stecker in die Steckdose gesteckt wird, erscheint im
Display 3:00 (der Doppelpunkt zwischen den Zahlen blinkt nicht).
Die Pfeile zeigen auf BASIS, Stufe II und Bräunung mittel.
Damit wird die Betriebsbereitschaft angezeigt.
Während des Betriebes kann der Programmstand sowohl an den
rückwärts laufenden Zeitangaben, als auch an den Angaben
im Display abgelesen werden. Die Angaben sind in englischer
Sprache und bedeuten:
KNEAD (1+2) = Kneten: erscheint jeweils, wenn das Gerät in
der Knetphase ist.
ADD = Beifügen: es ertönen 10 aufeinander folgende
Pieptöne als Erinnerung, dass jetzt Zutaten
wie Nüsse, Körner usw. beigefügt werden können.
RISE (1-3) = Aufgehen: damit werden die verschiedenen
Aufgehphasen angezeigt. Zu Beginn der Anzeige RISE III können auf Wunsch die Kneter entnommen werden (siehe auch Programmtabelle)
BAKE = Backen: es wird gebacken.
COMPLETE = Fertig: der Backvorgang ist beendet, das Brot
kann entnommen werden.
KEEP WARM = Warmhalten: das Backgut wird noch 1 Stunde
warm gehalten.
EIN/AUS-Schalter I/O
Zum Ein- und Ausschalten des Gerätes. Bei Nichtgebrauch sollten
Sie das Gerät immer am EIN/AUS-Schalter ausschalten, um die
Stromzufuhr zu unterbrechen und dann den Stecker aus der
Steckdose ziehen. Die Programme können erst nach Einschalten
des Gerätes ausgewählt und eingestellt werden.
START/STOP-Taste
Zum Starten und Beenden des Programmablaufs. Mit der
START/STOP-Taste können Sie das Programm in jeder Position
abbrechen. Halten Sie die Taste so lange gedrückt, bis ein Piepton
zu hören ist. Im Display erscheint die Anfangsposition des BasisProgramms. Wenn Sie ein anderes Programm verwenden wollen,
wählen Sie dieses mit der Menü-Taste.
ZEITWAHL
Verwenden Sie die Zeitwahl-Funktion nur für Rezepte, die Sie
vorher unter Aufsicht erfolgreich ausprobiert haben und verändern Sie diese Rezepte danach nicht mehr.
VORSICHT: Bei einer zu großen Teigmenge kann der Teig überlaufen
und auf dem Heizelement festbrennen.
Die Programme (ausgenommen BACKEN) können zeitverzögert
gestartet werden. Zu der im jeweiligen Programm vorgegebenen
Zeit, und zuzüglich der Warmhaltezeit von 1 Stunde (nach Beendigung des Backvorgangs), müssen Sie die Stunden und Minuten
hinzuaddieren, nach welchen die Zubereitung gestartet werden
soll.
Beispiel:
Es ist abends 20:00 Uhr und Sie wollen morgens um 7:00Uhr
frisch gebackenes Weißbrot haben.
Die Zutaten in der vorgegebenen Reihenfolge in die Backform
geben und diesen ins Gerät einsetzen. Darauf achten, dass die
Hefe nicht mit der Flüssigkeit in Berührung kommt.
Mit der Taste Menü das gewünschte Programm auswählen und
mit der Taste BRÄUNUNG die gewünschte Bräunung eingeben.
Im Beispiel nehmen wir Programm 1 = Basis. Das Programm ist
um 6 Uhr morgens beendet. Dann beginnt die Warmhaltezeit von
1 Stunde.
Sie müssen deshalb, um morgens um 7:00 Uhr warmes frisches
Brot entnehmen zu können, abends um 20:00 Uhr mit der Taste
ZEIT durch wiederholtes Drücken der Taste die Programmzeit auf
10 Stunden erhöhen. Dies erfolgt beim Drücken der Taste ZEIT in
Schritten von jeweils 10 Minuten.
Zum Schluss die Taste START/STOP drücken, um das zeitversetzte
Backprogramm zu starten. Bitte beachten Sie:
Beim zeitversetzten Backen keine leicht verderblichen Zutaten,
wie Milch, Eier, Früchte, Joghurt, Zwiebeln etc. verwenden.
Der 10-malige Piepton, der den Zeitpunkt zum Zufügen von
Zutaten sowie das Programmende anzeigt, kann nicht abgeschaltet
werden, ertönt also auch nachts.
MENÜ
Mit der Menü-Taste rufen Sie die einzelnen Programme auf, die
in der Tabelle „Zeitlicher Ablauf“ ausführlich beschrieben sind.
Man verwendet die Programme für folgende Zubereitungen:
BASISFür Weiß- und Mischbrot, das
VOLLKORNFür Vollkornbrote (Stufe I und II)
WEISSBROTFür besonders lockere Weißbrote mit
SCHNELLZur schnelleren Zubereitung von Weiß-
HEFEKUCHENFür die Zubereitung von süßem Hefeteig
BACKPULVERFür Gebäck, das mit Backpulver
KONFITÜREZum Kochen von Konfitüre und
TEIGAusschließlich zur Herstellung von Teig;
VOLLKORN
SCHNELL
Standardprogramm für alle Brote,
besonders auch für glutenfreie Brote
(Stufe I und II)
längerer Gehzeit (Stufe I und II)
und Mischbrot
(Stufe I und II)
gebacken wird, z. B. Rührkuchen
Marmelade.
Für die Zubereitung von Konfitüre
sollte eine zweite Backform angeschafft
werden, die ausschließlich für Konfitüre
verwendet wird. Durch die beim Kochen
von Konfitüre entstehende Säure kann
es passieren, dass in dieser Form
gebackene Brote sich nicht gut aus der
Form lösen lassen.
ohne Backfunktion, der Teig kann nach
Belieben weiterverarbeitet, geformt und
im Backofen gebacken werden.
Für die zeitsparende Zubereitung von
Vollkornbroten, durch die geringere
Gehzeit werden die Brote fester als im
normalen Vollkorn-Programm
10
Page 11
BACKENFür längeres Backen, falls das
Brot im normalen Programm nicht
ausreichend durchgebacken ist, oder
zum Backen von separat hergestellten
Hefe- oder Rührteigen (von Hand oder
im Programm TEIG), einstellbar von
10 bis 60 Minuten in Schritten von
10 Minuten.
Dieses Programm ist nicht geeignet zum
Backen von Mürbeteig, Brandteig u.ä.
TEIG SCHNELLZum schnellen Zubereiten eines
Hefeteigs, z. B. für Pizza
EIGENPROGRAMM
®
Der Backmeister
bietet zahlreiche Programme, u. a. auch ein
Programm, das wir EIGENPROGRAMM genannt haben, weil
man es selbst programmieren kann. Sie können die werksseitig
vorprogrammierte Grundeinstellung sowohl im Zeitablauf der
einzelnen Programmphasen ändern, als auch verschiedene
Programmabläufe ganz weglassen. Damit haben Sie alle
Möglichkeiten, Ihr Brot individuell herzustellen, oder auch Teig
zuzubereiten. Nachstehend finden Sie dazu ein Rezept-Beispiel.
Zunächst geben wir Ihnen zur Grundeinstellung und Handhabung
des EIGENPROGRAMMs folgende Hinweise:
In den Programmen BASIS, WEISSBROT, VOLLKORN, HEFEKUCHEN, und BACKPULVER ertönen während des zweiten
Knetvorgangs Pieptöne. Diese zeigen den Zeitpunkt an, an dem
weitere Zutaten wie Nüsse, Trockenfrüchte usw. zugegeben
werden können. Öffnen Sie den Deckel, geben Sie die Zutaten
hinzu. Dann den Deckel wieder schließen.
BRÄUNUNG
Mit dieser Taste lässt sich in allen Programmen (außer TEIG,
KONFITÜRE und TEIG SCHNELL) die Bräunung in HELL MITTEL - DUNKEL einstellen. In den anderen Programmen
ist diese Funktion nicht wählbar. Sie erkennen die jeweilige
Einstellung am entsprechenden Pfeil im Display.
STUFE
Es lassen sich damit in verschiedenen Programmen einstellen:
STUFE I = für ein kleineres Brotgewicht (ca. 750-1.000 g)
STUFE II = für ein größeres Brotgewicht (ca. 1.000-1.200 g)
Bitte beachten Sie, dass eine Einstellung der Stufe nur in
den Programmen BASIS, WEISSBROT, VOLLKORN und
HEFEKUCHEN, möglich ist. In den Rezepten finden Sie dazu
unsere Empfehlungen. Sie erkennen die jeweilige Einstellung am
entsprechenden Pfeil im Display.
PAUSE
Mit der Funktionstaste PAUSE können Sie das Programm
kurzzeitig unterbrechen, um z. B. den Kneter aus dem Teig zu
nehmen oder die Oberfläche des Brotes mit Wasser oder Milch
zu bestreichen usw. Drücken Sie die Taste PAUSE ca. 1 Sekunde
lang, um das gerade laufende Programm zu unterbrechen. Sobald
das Display blinkt, befindet sich das Programm in der Pause. Nun
können Sie z. B. den Kneter herausnehmen oder die Oberfläche
nach Wunsch bestreichen. Schließen Sie danach den Deckel.
Zum Beenden der Pause drücken Sie erneut ca. 1 Sekunde die
Taste PAUSE. Das Display blinkt nicht mehr und das Programm
wird fortgesetzt.
ACHTUNG: Unterbrechen Sie den Programmablauf nur kurzzeitig
bis zu ca. 5 Minuten. Bei längeren Unterbrechungen kann das
Aufgehen des Teigs und somit das Gelingen des Brotes gefährdet
werden.
Solange die Pausenfunktion aktiv ist (blinkendes Display), ist
die Start/stopp-Taste blockiert und das Programm kann nicht
komplett abgebrochen werden.
LICHT
Der Backmeister
®
TOP EDITION ist mit einer Beleuchtung für den Back-raum ausgestattet, so dass Sie den
jeweiligen Zustand des Teigs
bzw. des Brotes begutachten
können, ohne den Deckel
öffnen zu müssen. Der Backraum wird nicht während des
gesamten Programmablaufs
beleuchtet. Um den Zustand
des Teigs zu prüfen, drücken Sie die Taste LICHT und das Licht
im Backraum geht an. Nach einer Minute bzw. sobald Sie die
Taste erneut drücken, erlischt das Licht wieder.
EIGEN-PROGRAMMIERUNG
Das Programm enthält folgende Wahlmöglichkeiten
Bräunungsgrad einstellbar
Zeitvorwahl einstellbar
Stufen I und II nicht einstellbar
Der vorprogrammierte Ablauf entspricht dem Programm BASIS.
AbschnittVoreingestelltZeitrahmen einstellbar
Gesamtzeit 3:00 Stunden
1. Kneten 10 Minuten6-14 Minuten
1. Aufgehen 20 Minuten20-60 Minuten
2. Kneten 15 Minuten5-120 Minuten
2. Aufgehen 25 Minuten5-120 Minuten
3. Aufgehen 450-120 Minuten
Backen 65 Minuten0-80 Minuten
Warmhalten60 Minuten0-60 Minuten
Die programmierten Zeiten des Ablaufs sind - wie angegeben einstellbar.
Gehen Sie wie folgt vor:
Mit Menü-Taste das EIGENPROGRAMM auswählen.
Mit Taste ABSCHNITT den gewünschten Abschnitt auswählen.
Im Display erscheint Knead 1 (Kneten 1) und die in diesem
Abschnitt programmierte Zeit 0:10.
Mit der Taste ZEIT lässt sich die eingestellte Zeit anpassen.
Drücken Sie so oft, bis die gewünschte Zeit im Display erscheint
(ggfs.über OFF hinaus).
Mit Taste ABSCHNITT die Änderung bestätigen. Diese Taste
erneut drücken, womit der nächste Programmabschnitt und die
darin programmierte Zeit im Display erscheint: Rise 1 = (Gehen
1) und 0:20.
Wenn die nebenstehend maximal einstellbare Zeit des jeweiligen
Programmabschnittes durch Drücken der Taste ZEIT überschritten
ist, erscheint im Display O, sofern dies laut obiger Aufstellung
möglich ist. Dieser Abschnitt wird dann beim Programmablauf
übersprungen.
Jede Programmierung muss durch Drücken der Taste ABSCHNITT
bestätigt werden, damit die Programmierung für den nächsten
Programmabschnitt vorgenommen werden kann.
Wenn alle Abschnitte nach Ihren Wünschen programmiert sind,
beenden Sie die Programmierung durch Drücken der Taste
START/STOP. Im Display erscheint die einprogrammierte Zeit
des Eigenprogramms. Das Programm wird entweder sofort oder
entsprechend der eingestellten Zeitwahl gestartet.
Das folgende Rezept wurde von uns erfolgreich getestet:
Quarkstollen
Gewicht ca.700 g
Eier1
Quark 20%125 g
Rum2 ½ EL
11
Page 12
Bittermandelöl2 Tropfen
Zitrone,
½ Zitrone
Saft und
abgeriebene
Schale von
Butter flüssig90 g
Mehl Type 405250 g
Rosinen60 g
Mandeln
60 g
gemahlen
Haselnüsse
60 g
gemahlen
Zitronat20 g
Backpulver¾ Pckg.
Salz2 Prisen
Vanillezucker½ Pckg.
Zucker100 g
Eigenprogramm:
Kneten 1 = 15 Minuten
Kneten 2 = 5 Minuten
Gehen Sie wie folgt vor:
Mit der Taste Programmabschnitt die Abschnitte:
• KNEAD 1 auf 15
• KNEAD 2 auf 5
• RISE I – RISE III auf Minimum (20 bzw. 5 Min.)
• BAKE auf OFF
• KEEP WARM auf OFF einstellen.
Nach dem Kneten den Teig aus der Backform
entnehmen und daraus einen Stollen formen. Im
Backofen bei 180 °C, im Heißluftofen bei 160 °C
backen.
Das folgende Rezept ist für den werksseitig programmierten
Ablauf im Eigenprogramm vorgesehen:
Krustiges Weißbrot
TIPP: Dieses Brot schmeckt besonders gut, wenn Sie
1½ EL Kümmel beifügen.
Brotgewicht, ca:680 g
Wasser250 ml
Mehl Type 1050500 g
Butter 20 g
Salz1 TL
Trockenhefe¾ Pckg.
Eigenprogramm: Grundeinstellung
Der Programmablauf entspricht der Grundeinstellung. Sollte aus
vorherigen Backabläufen noch Ihr Eigenprogramm eingespeichert
sein, dann stellen Sie die Grundeinstellung wieder her, wie dies
auf der vorherigen Seite beschrieben ist. Das Programm muss
3:00 anzeigen.
DIE FUNKTIONEN DES BACKMEISTERS
®
Summer - Funktion
Der Summer ertönt
Wenn die Menü- oder Zeitwahltasten gedrückt werden. Als Bestätigung beim Drücken der jeweils aktiven Prog-
rammtasten.
Während des zweiten Knetvorgangs, um darauf hinzuweisen,
dass jetzt Körner, Früchte, Nüsse oder andere Zugaben
hinzugefügt werden können. Dieser lässt sich nicht
abschalten, z. B. bei Verwendung der Zeitwahlfunktion.
Am Ende der Backzeit ertönt mehrmals ein Piepton, um
anzuzeigen, dass das Programm nun komplett beendet ist
und das Brot aus der Backform genommen werden kann. Ab
diesem Zeitpunkt beginnt die Warmhaltephase.
Am Ende der Warmhaltezeit ertönt mehrmals ein Piepton,
um anzuzeigen, dass das Programm nun komplett beendet
ist und das Brot herausgenommen werden muss.
Die Summer-Funktion lässt sich nicht abschalten, z. B. bei
Verwendung der Zeitwahlfunktion.
Netzausfall-Sicherung
®
Falls während des Betriebs des Backmeisters
der Strom ausfällt,
startet das Gerät automatisch, sobald die Strom-versorgung wieder
vorhanden ist, und setzt den Ablauf dort fort, wo es unterbrochen
wurde, sofern der Ausfall nicht länger als 2Minuten gedauert hat.
Falls der Stromausfall länger als 2 Minuten dauert und das
Display die Grundeinstellung anzeigt, muss der Backmeister
erneut gestartet werden. Das ist nur dann praktikabel, wenn der
Teig beim Abbruch des Programmablaufes nicht weiter als in der
Knetphase war. Ggf. kann man den gewählten Programmablauf
fortsetzen. Sollte der Teig aber schon in der letzten Gehphase
sein und der Stromausfall längere Zeit andauern, ist der Teig
nicht mehr verwendbar und man muss von vorne beginnen.
Sicherheitsfunktionen
Nach dem Programmstart sollte der Deckel nur noch während
der Knetphasen zum Zufügen von Zutaten geöffnet werden,
keinesfalls aber während der Aufgeh- und Backphase, weil sonst
der Teig zusammenfällt.
Wenn die Temperatur im Gerät für ein neu gewähltes Programm
noch zu hoch (über 40 °C) ist, erscheint bei einem erneuten Start
im Display H:HH. Falls dies eintritt, entnehmen Sie die Backform
und warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist und wieder am Anfang
des ursprünglich ausgewählten Programms steht.
Bitte beachten Sie, dass das Gerät aus Sicherheitsgründen keine
Oberhitze hat, daher wird die Kruste an der Oberseite des Brotes
weniger dunkel, während die Unterseite und die Seiten dunkler
sind. Aus sicherheitstechnischen Gründen ist eine zusätzliche
Heizung im Deckelbereich jedoch nicht zulässig.
Wenn nach dem Drücken der START/STOP-Taste im Display E:EE
erscheint, liegt ein Defekt der Temperatursteuerung vor. Bitte
senden Sie das Gerät zur Überprüfung/Reparatur an unseren
Kundendienst (Anschrift siehe Garantiebestimmungen).
®
12
Page 13
ZUBEREITEN VON BROT, KUCHEN ODER TEIG
1. Zutaten einfüllen
Streichen Sie das Loch des Kneters dick mit hitzebeständiger
Margarine aus, damit der Teig nicht in den Hohlraum eindringen
und dort festbacken kann. Setzen Sie den Kneter mit der langen
Seite unten wie in der Gerätbeschreigung auf Umschlaginnenseite
gezeigt auf die Antriebswelle.
Die Zutaten müssen in der angegebenen Reihenfolge des jeweiligen Rezeptes in die Backform eingefüllt werden.
Bei sehr schweren Teigen empfehlen wir, die Reihenfolge der
Zutaten zu ändern und Trockenhefe und Mehl zuerst und die
Flüssigkeit zuletzt einzufüllen, damit der Teig gut durchgeknetet
wird. Allerdings muss bei Nutzung der Zeitwahlfunktion darauf
geachtet werden, dass die Hefe nicht vorzeitig in Kontakt mit der
Flüssigkeit kommt.
2. Einsetzen der Backform
Die antihaftbeschichtete Backform am Rand festhalten und leicht
schräg in die Mitte des Sockels im Backraum einsetzen. Im Uhrzeigersinn drehen, bis sie einrastet.
3. Programmablauf wählen
Wählen Sie den gewünschten Programmablauf mit der Menütaste. Wählen Sie je nach Programm die entsprechende Stufe
und die gewünschte Bräunung. Mit der Zeittaste können Sie den
Ablauf verzögern. Drücken Sie die START/STOP-Taste. Danach ist
eine Korrektur nicht mehr möglich.
4. Teig Mischen und Kneten
®
Der Backmeister
mischt und knetet den Teig automatisch so lan-
ge, bis er die richtige Konsistenz hat.
5. Ruhezeit
Nach dem ersten Knetvorgang ist eine Ruhezeit vorgesehen, in
der die Flüssigkeit die Hefe und das Mehl langsam durchdringen
kann.
6. Teig gehen lassen
®
Nach dem letzten Kneten erzeugt der Backmeister
die optimale
Temperatur zum Gehen des Teiges.
7. Backen
Der Brotbackautomat reguliert die Backtemperatur und -zeit
automatisch.
8. Warmhalten
Wenn das Gebäck fertig ist, zeigt ein mehrmaliger Piepton an,
dass das Brot oder die Speisen entnommen werden können.
Gleichzeitig beginnt damit eine Warmhaltezeit von 1 Stunde.
Wenn Sie das Brot vor Ablauf der Warmhaltezeit entnehmen
wollen, drücken Sie die Taste START/STOP und halten Sie diese
kurz, bis der Programmabbruch mit einem Piepston bestätigt
wurde.
9. Ende des Programmablaufs
Nach Beendigung des Programmablaufes die Backform mit Hilfe
von Topflappen leicht gegen den Uhrzeigersinn drehen und die
Backform herausnehmen.
Drehen Sie die Backform mit der Öffnung nach unten und lassen
Sie das Brot zum Auskühlen auf ein Kuchengitter gleiten. Sofern
das Brot nicht gleich auf das Kuchengitter fällt, den Knetantrieb
von unten einige Male hin und her bewegen bis das Brot heraus
fällt. Auf keinen Fall dürfen Sie die Backform auf eine Kante
oder Arbeitsfläche aufschlagen. Die Backform könnte sich dabei
verformen.
Wenn der Kneter im Brot stecken bleibt, können Sie ihn mit
dem mitgelieferten Hakenspieß lösen. Führen Sie ihn an der
Unterseite des noch warmen Brotes in die Öffnung des Kneters
und verkanten sie ihn am unteren Rand des Kneters, am besten
dort, wo sich der Flügel des Kneters befindet. Ziehen Sie dann
den Kneter mittels Hakenspieß vorsichtig nach oben. Dabei kann
man sehen an welcher Stelle im Brot sich der Flügel des Kneters
befindet und ihn herausziehen.
Reinigen Sie die Backform anschließend, wie auf Seite 12be-
schrieben.
REINIGEN UND PFLEGEN
1. Vor dem ersten Gebrauch spülen Sie den Backform des Back-
meisters mit einem milden Spülmittel kurz aus und reinigen
Sie die Kneter. Vor dem Einsetzen in das Gerät müssen die
Teile gut abgetrocknet werden.
2. Vor dem Reinigen immer den Netzstecker ziehen. Lassen Sie das
Gerät immer erst mindestens eine halbe Stunde auskühlen, bevor
Sie es reinigen oder einlagern bzw. bevor Sie das Gerät wieder
zum Backen und Teigzubereiten benutzen.
3. Entfernen Sie alle Zutaten und Krümel von Deckel, Gehäuse
und Backkammer mit einem feuchten Tuch. Tauchen Sie das
Gerät niemals in Wasser und füllen Sie niemals Wasser in
die Backkammer. Zur einfacheren Reinigung kann der Deckel
abgenommen werden. Hierzu die Abdeckung hinten am
Scharnier mit einem Schraubendreher abnehmen, dann kann
der Deckel abgenommen werden.
4. Die Backform außen mit einem feuchten Tuch abwischen. Von
innen kann die Form mit etwas Spülmittel ausgespült werden.
Bitte nicht längere Zeit unter Wasser setzen. Verwenden Sie
nur ein mildes Spülmittel, auf keinen Fall chemische Reiniger, Benzin, Backofenreiniger oder kratzende Mittel.
5. Sowohl Kneter als auch Antriebswelle sollten sofort nach der
Verwendung gereinigt werden. Falls der Kneter in der Form
bleibt, ist er später schwer zu entfernen. In diesem Fall für
ca. 30 Minuten warmes Wasser in die Backform einfüllen.
Danach lässt sich der Kneter herausnehmen.
6. Der Backform ist mit einer hochwertigen QUANTANIUM
®
Antihaftbeschichtung ausgestattet. Verwenden Sie daher
zum Reinigen keine Metallgegenstände, die die Oberfläche
zerkratzen könnten. Es ist normal, dass sich die Farbe der
Beschichtung mit der Zeit verändert, die Funktion wird hierdurch nicht beeinträchtigt.
7. Backform und Kneter unterliegen bei häufigem Gebrauch
einer Abnutzung infolge der hohen mechanischen Belastung
beim Kneten, insbesondere von Vollkornteigen oder Teigen
mit hohem Körneranteil. Daher ist eventuell von Zeit zu Zeit
ein Austausch der Backform und der Kneter notwendig. Diese
können bei unserem Kundendienst bestellt werden
8. Bevor Sie das Gerät zur Aufbewahrung wegstellen, vergewissern Sie sich, dass es vollständig abgekühlt, gereinigt und
getrocknet ist. Lagern Sie das Gerät mit geschlossenem
Deckel.
-
13
Page 14
TABELLE ZEITILCHER ABLAUF
12345
BASISVollkornWeissbrotSchnellHefekuchen
Brotgewicht wählbarST. IST. IIST. IST. IIST. IST. IIST.IST.II
Das Brot in der Backform ca. 10 Minuten auskühlen lassen.
Backform mit der Öffnung nach unten drehen, evtl. den
Mitnehmer (Kneteranschluss – Flügelschraube an der Unterseite
der Backform) leicht bewegen. Vor dem Einsetzen das Loch im
Kneter dick mit hitzebeständiger Margarine ausstreichen (keine
Halbfettmargarine!), so dass beim Kneten kein Teig in den
Zwischenraum eindringen und festbacken kann. Den Kneter vor
dem Backen mit etwas Öl einreiben.
Falls Sie mit dem Gerät auch Konfitüre herstellen, empfehlen
wir für Brot und Konfitüre jeweils eine eigene Backform zu
verwenden, da durch die entstehende Säure Brote nicht mehr gut
aus der Form gelöst werden können. Zusätzliche Backformen und
Kneter können Sie bei unserem Kundendienst bestellen.
Wie lassen sich die Löcher im Brot (Kneter) verhindern?
Sie können mit bemehlten Fingern die Kneter entnehmen bevor
der Teig zum letzten Mal aufgeht (siehe Zeitlicher Programmablauf
und Anzeige im Display).
Sollten Sie das nicht tun wollen, verwenden Sie nach dem Backen
den Hakenspieß. Wenn man damit vorsichtig vorgeht, lässt sich
ein größeres Loch vermeiden.
Der Teig läuft beim Aufgehen über die Backform.
Das passiert häufig bei Verwendung von Weizenmehl, das aufgrund des höheren Kleberanteils besser aufgeht.
Als Abhilfe:
die Mehlmenge reduzieren und die übrigen Zutaten
angleichen. Das fertige Brot hat nach wie vor ein großes
Volumen.
1 EL flüssige Margarine auf das Mehl geben.
Das Brot geht auf, fällt jedoch beim Backen ein.
Wenn in der Mitte des Brotes eine „V“-förmige Kuhle entsteht,
fehlt dem Mehl Kleber, was daran liegt, dass das Getreide zu
wenig Eiweiß enthält (kommt bei verregneten Sommern vor), oder
dass das Mehl zu feucht ist.
Als Abhilfe:
Dem Brotteig für 500 g Mehl 1 EL Weizenkleber beifügen.
Programm mit kürzerer Laufzeit verwenden (z. B. SCHNELL)
Wenn das Brot trichterförmig in der Mitte einfällt, kann das daran
liegen, dass
die Wassertemperatur zu hoch war,
zu viel Wasser verwendet wurde
dem Mehl Kleber fehlt.
Das Brot ist von oben nicht braun genug.
1 Eigelb mit 1 TL süßer oder saurer Sahne verrühren und den Teig
nach dem letzten Kneten damit bestreichen.
®
Wann kann man den Deckel des Backmeisters
vorgangs öffnen?
während des Back-
Grundsätzlich ist dies immer dann möglich, wenn der Knetvorgang läuft. In dieser Zeit kann man nötigenfalls noch geringe
Mengen Mehl oder Flüssigkeit ergänzen. Wenn das Brot nach
dem Backen ein bestimmtes Aussehen haben soll, geht man wie
folgt vor: Man öffnet nach dem letzten Kneten, d. h. vor dem
letzten Aufgehen (siehe Tabelle Zeitlicher Ablauf der Programme
und Anzeige im Display) vorsichtig den Deckel und ritzt z. B.
mit einem scharfen, vorgewärmten Messer die sich bildende
Brotkruste ein oder streut Körner darauf oder bestreicht die
Brotkruste mit einer Kartoffelmehl-Wasser-Mischung, damit es
nach dem Backen glänzt. In dem angegebenen Zeitabschnitt ist
das Öffnen des Backmeisters
®
letztmalig möglich. Geschieht dies
während des letzten Aufgehens oder zu Beginn der Backphase
kann das Brot zusammenfallen.
Was ist Vollkornmehl?
Aus allen Getreidesorten lässt sich Vollkornmehl herstellen, d. h.
auch von Weizen. Die Bezeichnung Vollkorn bedeutet, dass das
16
Mehl aus dem ganzen Korn gemahlen wird und entsprechend
mehr Ballaststoffgehalt hat. Weizenvollkornmehl ist deshalb
etwas dunkler. Vollkornbrot muss aber kein dunkles Brot ergeben,
wie meist angenommen wird.
Was ist bei der Verwendung von Roggenmehl zu beachten?
Roggenmehl enthält keinen Kleber und das Brot daraus geht
deshalb kaum auf. Der Verträglichkeit wegen muss deshalb
ein „ROGGEN VOLLKORN-BROT“ mit Sauerteig hergestellt
werden. Der Teig geht nur dann auf, wenn man bei Verwendung
von Roggenmehl, das keinen Kleber enthält, mindestens ¼ der
angegebenen Menge mit Mehl der Type 550 austauscht.
Was ist Kleber im Mehl?
Je höher die Typen-Zahl um so weniger Kleber enthält das Mehl
und umso weniger geht der Teig auf. Den höchsten Kleberanteil
enthält Mehl mit der Typen-Zahl 550.
Welche verschiedene Mehlsorten gibt es und wie werden sie verwendet?
Mais, Reis, Kartoffelmehl
eignet sich insbesondere für Gluten-Allergiker oder Per-
sonen, die an „Sprue“ oder „Zölakie“ leiden. Im Rezeptteil dieser Anleitung finden Sie sowohl Rezepte als auch
Kontaktadressen von Herstellern für spezielle AllergikerProdukte.
Dinkelmehl
ist sehr teuer, aber auch vollkommen frei von chemischen
Mitteln, da Dinkel, der auf sehr kargen Böden wächst, keine
Düngemittel aufnimmt. Dinkelmehl eignet sich deshalb
insbesondere für Allergiker. Es können alle Rezepte,
die die Mehltypen 405 - 550 - 1050 tragen, wie in der
Bedienungsanleitung beschrieben, ver-wendet werden.
Hartweizenmehl (DURUM)
eignet sich aufgrund seiner Konsistenz besonders für
Baguette-Brote und kann durch Hartweizengrieß ersetzt
werden.
Wie ist frisches Brot besser verträglich?
Wenn man eine pürierte gekochte Kartoffel auf das Mehl gibt und
unterknetet, ist frisches Brot besser verträglich.
In welchem Verhältnis verwendet man Treibmittel?
Sowohl bei Hefe, als auch beim Sauerteig, die es in unterschiedlichen Mengen zu kaufen gibt, muss man sich an die
Angaben der Herstellers auf der Verpackung halten und die
Menge ins Verhältnis zu der verwendeten Mehlmenge setzen. Für
die Treibkraft von Hefe ist auch die Wasserhärte sehr wichtig, bei
sehr weichem Wasser geht die Hefe stärker, so dass in Gegenden
mit weichen Wasser die Hefemenge um ca. ¼ verringert werden
sollte. Das beste Verhältnis von Hefe und Wasser muss allerdings
erst ausprobiert und evtl. nochmals verändert werden.
Was kann man tun, wenn das Brot nach Hefe schmeckt?
Sofern Zucker verwendet wurde, diesen reduzieren oder ganz
weglassen, wobei das Brot weniger braun wird.
Dem Wasser ganz gewöhnlichen Branntweinessig zusetzen, für
ein kleines Brot ca. 1 EL, für ein großes Brot ca. 1,5 EL.
Das Wasser durch Buttermilch oder Kefir ersetzen, was übrigens
bei allen Rezepten möglich ist und sich wegen der Frische des
Brotes empfiehlt.
Warum schmeckt das Brot aus dem Backofen anders als aus dem
Backmeister
®
?
Das liegt an der unterschiedlichen Feuchtigkeit: Im Backofen
wird das Brot durch den größeren Backraum wesentlich trockener
ausgebacken. Aus dem Backmeister
®
ist das Brot feuchter.
Page 17
Was bedeuten die Typen-Zahlen beim Mehl?
Je niedriger die Typen-Zahl, umso weniger enthält das Mehl
Ballaststoffe und umso heller ist es. Da die Bezeichnung der
Weizenmehl,
Type
Roggenmehl,
Type
Sehr fein ausgemahlenes Mehl, für Kuchen405480
Fein ausgemahlenes Mehl, ideal für Brot550780
Mittelfein ausgemahlenes Mehl10501600
Vollkornmehl, grob ausgemahlen16001700
Sehr fein ausgemahlenes Mehl815500
Fein ausgemahlenes Mehl997960
Mittelfein ausgemahlenes Mehl1150960
Grob ausgemahlenes Mehl, Vollkornmehl17402500
einzelnen Mehlsorten je nach Land unterschiedlich ist, anbei
eine kurze Aufstellung:
DeutschlandÖsterreichSchweiz
MÖGLICHE FEHLER AM GERÄT
FehlerUrsacheBeseitigung
Rauch entweicht aus der Backkammer
oder den Lüftungsöffnungen
Brot ist teilweise zusammengefallen und
an der Unterseite feucht
Brot lässt sich schlecht aus der Form
entnehmen
Zutaten sind nicht gemischt oder Brot
nicht durchgebacken
Zutaten kleben in der Backkammer oder
an der Außenseite der Form
Brot ist nach dem Backen und
Warmhalten zu lange in der Form
geblieben
Die Unterseite des Brotes hängt am
Knetmesser fest
Falsche Programmeinstellung Überprüfen Sie nochmals das gewählte
START/STOP-Taste wurde gedrückt,
während die Maschine in Betrieb war
Deckel wurde während des Betriebs
mehrfach geöffnet
Längerer Stromausfall Zutaten wegwerfen und neu anfangen.
Die Rotation des Kneters ist blockiertPrüfen, ob Backform und Kneter richtig
Netzstecker ziehen, Gerät abkühlen
lassen, dann Form entnehmen und
Außenseite der Form sowie Backkammer
reinigen.
Brot spätestens nach Ablauf der
Warmhaltefunktion aus der Form
nehmen, damit Dampf entweichen kann.
Knetmesser und -welle nach dem
Backvorgang reinigen. Dazu falls
erforderlich warmes Wasser für
30Minuten in die Form füllen. Dann
lässt sich das Knetmesser leicht
entnehmen und reinigen.
Menü und die anderen Einstellungen.
Zutaten wegwerfen und neu anfangen.
Der Deckel sollte nur während der
Knetphasen geöffnet werden. Nach dem
vorletzten Aufgehen den Deckel nicht
mehr öffnen.
eingesetzt sind. Prüfen, ob Kneter durch
Körner etc. blockiert sind. Backform
entnehmen und prüfen, ob sich der
Mitnehmer dreht. Falls nicht, das Gerät
an den Kundendienst einsenden.
400
550
1100
1900
720
1100
1100
1900
17
Page 18
MÖGLICHE FEHLER BEI DEN REZEPTEN
FehlerUrsacheBehebung
Brot geht zu stark aufZu viel Hefe, zu viel Mehl, zu wenig Salz, zu weiches
Brot geht nicht oder nicht genug aufKeine oder zu wenig Hefe
Teig geht zu sehr auf und läuft über die
Backform
Brot zusammengefallenBrotvolumen größer als Form, daher zusammengefallen
Brot hat nach dem Backen eine DelleZu frühe oder schnelle Hefegärung durch zu warmes
Schwere, klumpige StrukturZu viel Mehl oder zu wenig Flüssigkeit
In der Mitte nicht durchgebackenZu viel oder zu wenig Flüssigkeit
Offene, grobe oder löchrige
Struktur
Pilzartige, nicht gebackene Ober-fläche Brotvolumen größer als Form
Brotscheiben werden ungleich-mäßig
oder klumpen
Mehlrückstände an der
Brotkruste
Behebung der Fehlerpunkte
Wasser oder mehrere dieser Ursachen
Alte oder überlagerte Hefe
Flüssigkeit zu heiß
Hefe mit Flüssigkeit in Kontakt gekommen
Falsches oder altes Mehl
Zu viel oder zu wenig Flüssigkeit
Zu wenig Zucker
Sehr weiches Wasser lässt die Hefe stärker gären
Zu viel Milch beeinflusst die Hefegärung
Brot ist zu stark aufgegangen
Wasser, warme Backkammer, hohe Feuchtigkeit
Zu wenig Kleber im Mehl
Programm mit zu langer Laufzeit
Zu viel Flüssigkeit
Zu wenig Hefe oder Zucker
Zu viel Früchte, Vollkorn oder sonstige Zutaten
Altes oder schlechtes Mehl
Hohe Feuchtigkeit
Rezepte mit feuchten Zutaten, wie z. B. Joghurt
Zu viel Wasser, kein Salz
Hohe Feuchtigkeit, zu warmes Wasser
Zu heiße Flüssigkeit
Mehlmenge insbesondere bei Weißbrot zu groß
Zu viel Hefe oder zu wenig Salz
Zu viel Zucker
Süße Zutaten zusätzlich zum Zucker
Brot nicht ausreichend abgekühlt
(Dampf entwichen)
Mehl wird beim Kneten an den Seiten nicht
richtig untergearbeitet
a/b
a/b
e
c
d
e
a/b/g
a/b
f/k
c
a/f
m
c/h/i
l
m
a/b/h
a/b/g
a/b
b
e
a/b/g
h
g
g/b
h/i
c
a/f
f
a/b
a/b
b
j
g
aMessen Sie die Zutaten korrekt ab.
bPassen Sie die Zutatenmenge entsprechend an und prüfen Sie, ob eine Zutat vergessen wurde.
cNehmen Sie eine andere Flüssigkeit oder lassen Sie diese auf Raumtemperatur abkühlen.
dFügen Sie die Zutaten in genannter Reihenfolge zu. Machen Sie ein kleines Loch in der Mitte und geben Sie dort die
zerbröckelte Hefe oder die Trockenhefe hinein. Vermeiden Sie den direkten Kontakt zwischen Hefe und Flüssigkeit.
eVerwenden Sie nur frische und richtig gelagerte Zutaten.
fVermindern Sie die Gesamtzutatenmenge, nehmen Sie keinesfalls mehr als die angegebene Mehlmenge. Reduzieren Sie ggf.
alle Zutaten um 1/3.
gKorrigieren Sie die Flüssigkeitsmenge. Falls feuchte Zutaten verwendet werden, muss die Flüssigkeitsmenge entsprechend
verringert werden.
hBei sehr feuchtem Wetter 1-2 EL weniger nehmen.
iBei warmem Wetter nicht die Zeitwahlfunktion verwenden. Verwenden Sie kalte Flüssigkeiten. Verwenden Sie die
Programme SCHNELL oder ULTRA-SCHNELL, um die Gehzeit zu verkürzen.
jNehmen Sie das Brot sofort nach dem Backen aus der Form und lassen Sie es auf einem Rost mind. 15 Minuten auskühlen,
bevor Sie es anschneiden.
kVerringern Sie die Hefe oder ggf. die gesamten Zutaten um ¼ der angegebenen Mengen.
lFügen Sie dem Teig 1 EL Weizenkleber bei
mProgramm SCHNELL wählen.
18
Page 19
ANMERKUNGEN ZU DEN REZEPTEN
1. Zutaten
Da jede Zutat eine bestimmte Rolle beim Gelingen des Brotes
spielt, ist das Abmessen ebenso wichtig wie die richtige
Reihenfolge beim Zugeben der Zutaten.
Die wichtigsten Zutaten, wie Flüssigkeit, Mehl, Salz, Zucker
und Hefe (sowohl Trocken- als auch Frischhefe kann verwendet werden) beeinflussen das erfolgreiche Ergebnis bei der
Zubereitung von Brot und Teig. Verwenden Sie daher immer die
entsprechenden Mengen im richtigen Verhältnis zueinander.
Verwenden Sie die Zutaten lauwarm, wenn Sie das Gebäck sofort
zubereiten. Wenn Sie das Programm „Zeitwahl“ wählen, sollten
die Zutaten kalt sein, damit die Hefe nicht zu früh gärt.
Margarine, Butter und Milch beeinflussen lediglich den Geschmack
des Brotes.
Zucker kann um 20 % reduziert werden, damit die Kruste heller
und dünner wird, ohne dass damit das sonstige Backergebnis
beeinträchtigt wird. Falls Sie eine weichere und hellere Kruste
bevorzugen, können Sie den Zucker durch Honig ersetzen.
Gluten, das beim Kneten im Mehl entsteht, sorgt für die Struktur
des Brotes. Die ideale Mehlmischung besteht aus 40 %
Vollkornmehl und 60 % Weißmehl.
Wenn Sie ganze Getreidekörner zugeben wollen, weichen Sie
diese vorher über Nacht ein. Verringern Sie entsprechend die
Mehlmenge und die Flüssigkeit (bis zu 1/5 weniger).
Sauerteig ist bei Verwendung von Roggenmehl unentbehrlich.
Er enthält Milch- und Essigsäurebakterien, die bewirken, dass
das Brot locker wird und fein gesäuert ist. Man kann ihn selbst
herstellen, was allerdings einiger Zeit bedarf. Deshalb verwenden
wir in den nachstehenden Rezepten Sauerteigpulver konzentriert,
das es in Päckchen zu 15 g (für 1 kg Mehl) zu kaufen gibt. Die
Angaben in den Rezepten müssen eingehalten werden, weil
weniger das Brot krümeln lässt.
Sofern Sie Sauerteigpulver in anderer Konzentration (Päckchen
zu 100 g für 1 kg Mehl) verwenden, müssen Sie 1 kg Mehlmenge
um ca. 80 g reduzieren, bzw. entsprechend dem Rezept anpassen.
Flüssiger Sauerteig, den es abgepackt in Beuteln zu kaufen gibt,
lässt sich ebenfalls gut verwenden. Richten Sie sich bezüglich
der Menge nach den Angaben auf der Verpackung. Füllen Sie den
flüssigen Sauerteig in den Messbecher und füllen Sie mit der im
Rezept angegebenen Flüssigkeitsmenge auf.
Weizensauerteig, den es ebenfalls getrocknet zu kaufen gibt,
verbessert die Teigbeschaffenheit, Frischhaltung und den
Geschmack. Er ist milder als Roggensauerteig.
Backen Sie Sauerteigbrot im „Basis“ oder „Vollkorn“- Programm,
damit es richtig aufgehen und backen kann.
Weizenkleie fügen Sie dem Teig bei, wenn Sie ein besonders
ballastreiches und lockeres Brot haben möchten. Verwenden Sie
1 EL für 500 g Mehl und erhöhen Sie die Flüssigkeitsmenge um
50 ml.
Weizenkleber ist ein natürlicher Helfer aus Getreideeiweiß.
Er bewirkt, dass das Brot lockerer wird, ein besseres Volumen
hat, seltener einfällt und bekömmlicher ist. Insbesondere bei
Vollkornbackwaren und Backwaren aus selbst gemahlenem Mehl
ist die Wirkung sehr deutlich.
Farbmalz, das wir in einigen Rezepten angeben, ist ein dunkel
geröstetes Gerstenmalz. Man verwendet es, um eine dunklere
Krume und Kruste zu erhalten (z. B. bei Schwarzbrot). Erhältlich
ist auch ein Roggenmalz, das nicht so dunkel ist. Man erhält
dieses Malz in Bioläden.
Brotgewürz können Sie allen unseren Mischbroten zusätzlich
beifügen. Die Menge richtet sich nach Ihrem Geschmack und den
Angaben des Herstellers
Rein Lecithin-Pulver ist ein natürlicher Emulgator, der das
Gebäckvolumen steigert, die Krume zarter und weicher macht,
und die Frischhaltung verlängert.
Alle genanten, fett gedruckten, Backhilfsmittel und Zutaten
erhalten Sie in Bioläden, Reformhäusern, Reformabteilungen
der Lebensmittelgeschäfte oder in Mühlen. Sie können diese
Backartikel aber auch per Katalog bestellen bei:
Sofern Sie die Zutaten erhöhen oder vermindern, beachten Sie,
dass die Mengenverhältnisse dem Originalrezept entsprechen
müssen. Damit ein perfektes Ergebnis erzielt wird, sind die
folgenden Grundregeln für die Anpassung der Zutaten zu
beachten:
Flüssigkeiten/Mehl: Der Teig sollte weich sein (nicht zu weich),
leicht kleben, aber keine Fäden ziehen. Eine Kugel ergibt sich
bei leichten Teigen. Bei schweren Teigen, wie Roggenvollkorn
oder Körnerbroten ist das nicht der Fall. Prüfen Sie den Teig 5
Minuten nach dem ersten Kneten. Falls er noch zu feucht ist,
geben Sie Mehl hinzu, bis der Teig die richtige Konsistenz hat. Ist
der Teig zu trocken, löffelweise Wasser unterkneten lassen.
Ersetzen von Flüssigkeit: Falls Sie bei einem Rezept Zutaten
ersetzen, die Flüssigkeit enthalten (z. B. Frischkäse, Joghurt usw.),
muss die entsprechende Flüssigkeitsmenge reduziert werden. Bei
Verwendung von Eiern, schlagen Sie diese in den Messbecher
und füllen mit der Flüssigkeit bis zur vor-geschriebenen Menge
auf.
Falls Sie in großer Höhe wohnen (ab 750 m) geht der Teig schneller
auf. Die Hefe kann in diesen Gegenden um ¼bis ½ TL verringert
werden, um übermäßiges Aufgehen zu vermeiden. Dasselbe gilt
für Gegenden mit besonders weichem Wasser.
3. Beifügen und Abmessen der Zutaten und Mengen
Immer zuerst die Flüssigkeit und zuletzt die Hefe zugeben.
Lediglich bei sehr schweren Teigen mit hohem Roggen- oder
Vollkornanteil kann es sinnvoll sein, die Reihenfolge zu tauschen
und zuerst die Trockenhefe und das Mehl und zum Schluss die
Flüssigkeit einzufüllen. Allerdings ist in diesem Fall insbesondere
bei der Zeitwahlfunktion zu beachten, dass die Hefe nicht vor
dem Programmstart mit dem Wasser in Kontakt kommt.
Damit die Hefe nicht zu schnell geht (insbesondere bei
Verwendung der Zeitvorwahl), ist ein Kontakt zwischen der Hefe
und der Flüssigkeit zu vermeiden.
Verwenden Sie beim Abmessen immer die gleichen Messeinheiten, d. h. verwenden Sie bei der Angabe von EL und TL
entweder die dem Backautomaten beigefügten Messlöffel oder
Löffel wie Sie diese im Haushalt verwenden. Die Gramm-angaben
sollten Sie wegen der Genauigkeit abwiegen. Für die MilliliterAngaben können Sie den beigefügten Messbecher verwenden.
Die Abkürzungen in den Rezepten bedeuten:
EL = Esslöffel gestrichen (oder Messlöffel groß)
TL = Teelöffel gestrichen (oder Messlöffel klein)
g = Gramm
ml = Milliliter
Pckg.= Päckchen, z. B. Trockenhefe von 7 g Inhalt für 500 g
Mehl - entspricht 10-15 g Frischhefe.
4. Zugaben von Früchten, Nüssen oder Körnern
Wenn Sie weitere Zutaten beifügen wollen, können Sie dies in
allen Programmen (außer Konfitüre) immer dann tun, wenn der
Piepton zu hören ist. Falls Sie die Zutaten zu früh zugeben, werden
Sie durch den Kneter zermahlen. Auch könnte die Beschichtung
der Backform beschädigt werden.
19
Page 20
Sollten in den Rezepten keine Stufen angegeben sein, weil es
diese in den vorgeschlagenen Programmen nicht gibt, dann
gelingen sowohl die kleinen, als auch die großen Mengen, die wir
für das jeweilige Modell vorschlagen, im angegebenen Programm.
Die Programme ohne Stufenschaltung sind entsprechend programmiert.
5. Brotgewichte und Volumen
In den Rezepten finden Sie genaue Angaben zum Brotgewicht.
Sie werden feststellen, dass die Gewichte bei reinem Weißbrot
geringer sind, als bei Vollkornbroten. Das hängt damit zusammen,
dass Weißmehl stärker aufgeht und von daher Grenzen gesetzt sind.
Trotz diesen genauen Gewichtsangaben, kann es zu geringfügigen
Abweichungen kommen. Das tatsächliche Brotgewicht hängt sehr
wesentlich von der Luftfeuchtigkeit ab, die bei der Zubereitung
herrscht.
Alle Brote mit überwiegendem Weizenanteil erreichen ein größeres
Volumen und übersteigen in der höchsten Gewichts-klasse nach
dem letzten Aufgehen die Backformrand. Sie lau-fen aber nicht
über. Der Brotwulst über dem Behälterrand ist deshalb etwas
schwächer gebräunt, als das Brot im Behälter.
BROTREZEPTE
Wenn bei süßen Broten das Programm SCHNELL vorgeschlagen wird, dann können Sie ausschließlich die kleineren Mengen
der jeweiligen Rezeptvorschläge auch im Programm Hefekuchen
backen, womit das Brot lockerer wird. Wählen Sie im Programm
Hefekuchen dann die Stufe I.
6. Backergebnisse
Das Backergebnis hängt insbesondere von den Umständen vor
Ort ab (weiches Wasser - hohe Luftfeuchtigkeit - große Höhe Beschaffenheit der Zutaten etc.). Deshalb sind die Rezeptangaben
Anhaltspunkte, die man eventuell anpassen muss. Wenn das ein
oder andere Rezept nicht auf Anhieb gelingt, verlieren Sie nicht
den Mut, sondern versuchen Sie die Ursache herauszufinden und
probieren Sie z.B. andere Mengenverhältnisse. Wir empfehlen,
bevor Sie Brot über Nacht mit der Zeitvorwahl backen, erst einmal
ein Versuchsbrot zu backen, damit Sie bei Bedarf das Rezept
noch ändern können.
Klassisches Weißbrot
Stufe IStufe II
Brotgewicht, ca.500 g750 g
Wasser230 ml350 ml
Salz¾ TL1 TL
Zucker¾ TL1 TL
Hartweizengrieß100 g150 g
Mehl, Type 550230 g350 g
Trockenhefe½ Pckg.¾ Pckg.
Programm/e:SCHNELL oder WEISSBROT
Tipp: Wenn Sie das Wasser durch Milch ersetzen, erhalten Sie
ein ideales Toastbrot.
Rosinenbrot
Stufe IStufe II
Brotgewicht, ca.560 g850 g
Wasser200 ml300 ml
Margarine/Butter20 g30 g
Salz1 Prise½ TL
Honig1 TL1 EL
Mehl Type 405330 g500 g
Zimt½ TL¾ TL
Trockenhefe½ Pckg.¾ Pckg.
Rosinen (od.
Trockenobst)
Programm/e:SCHNELL oder HEFEKUCHEN
50 g75 g
Bauernweißbrot
Stufe IStufe II
Brotgewicht, ca.500 g750 g
Milch180 ml275 ml
Margarine/Butter15 g25 g
Salz½ TL1 TL
Zucker½ TL1 TL
Mehl Type 1050330 g500 g
Trockenhefe½ Pckg.¾ Pckg.
Programm/e:BASIS oder WEISSBROT
Vollkornbrot
Stufe IStufe II
Brotgewicht, ca.570 g860 g
Wasser250 ml370 ml
Margarine/Butter15 g25 g
Salz½ TL1 TL
Zucker½ TL1 TL
Mehl Type 1050180 g270 g
Weizenvollkornmehl
Trockenhefe½ Pckg.¾ Pckg.
Programm/e:VOLLKORN
180 g270 g
20
Page 21
Weizenschrotbrot
Stufe IStufe II
Brotgewicht, ca.600 g900 g
Wasser230 ml350 ml
Salz½ TL1 TL
Butter/Margarine15 g25 g
Honig1 TL1 TL
Essig½ EL¾ EL
Weizenvoll-
330 g500 g
kornmehl
Weizenschrot50 g75 g
Trockenhefe1/3 Pckg.1 Pckg.
Programm/e:VOLLKORN
Sauerteigbrot
Stufe IStufe II
Brotgewicht, ca.740 g1050 g
Trockensauerteig
½ Pckg.¾ Pckg.
(kein Konzentrat)
Wasser350 ml450 ml
Brotgewürz½ TL¾ TL
Salz1 TL1 ½ TL
Roggenmehl250 g340 g
Mehl Typ 1050250 g340 g
Trockenhefe1 Pckg.1½ Pckg.
Programm/e:BASIS
Bauernbrot
Stufe IStufe II
Brotgewicht, ca.520 g960 g
Wasser200 ml360 ml
Salz½ TL1 TL
Weizensauerteig
15 g30 g
getrocknet*
Mehl Type 1050330 g600 g
Zucker½ TL1 TL
Trockenhefe½ Pckg.1 Pckg.
Programm/e:BASIS
* kein Konzentrat
Feigen-Walnussbrot
Stufe IStufe II
Brotgewicht, ca.600 g900 g
Wasser230 ml350 ml
Weizenmehl Type
170 g260 g
1050
Roggenmehl260 g400 g
Salz1 gestr. TL1 TL
Kranzfeigen fein
30 g50 g
geschnitten
Walnusskerne
30 g50 g
gehackt
Honig1 TL1 ½ TL
Trockensauerteig
½ Pckg.¾ Pckg.
(kein Konzentrat)
Trockenhefe½ Pckg.¾ Pckg.
Programm/e:BASIS
100 % Vollkornbrot
Stufe IStufe II
Brotgewicht, ca.560 g850 g
Wasser230 ml350 ml
Salz½ TL1 TL
Honig1 TL1 TL
Weizenvoll-
360 g540 g
kornmehl
Trockenhefe½ Pckg.¾ Pckg.
Programm/e:VOLLKORN
Dinkelbrot
Stufe IStufe II
Brotgewicht, ca.670 g990 g
Buttermilch350 ml470 ml
Dinkelvoll-
150 g230 g
kornmehl
Roggenvoll-
120 g180 g
kornmehl
Dinkelschrot grob 120 g180 g
Sonnenblumen-
50 g75 g
kerne
Salz1/2TL1 TL
Zucker1 TL1 TL
Trockensauerteig
½ Pckg.¾ Pckg.
(kein Konzentrat)
Trockenhefe½ Pckg.¾ Pckg.
Programm/e:VOLLKORN
21
Page 22
Frischkäsebrot
Stufe IStufe II
Brotgewicht, ca.530 g800 g
Wasser oder
160 ml250 ml
Milch
Margarine/Butter20 g30 g
Eier ganz1 kleines1
Salz½ TL1 TL
Zucker1 TL1 EL
körniger
80 g125 g
Frischkäse
Mehl Type 550330 g500 g
Trockenhefe½ Pckg.¾ Pckg.
Programm/e:SCHNELL
Pizzabrot
Stufe IStufe II
Brotgewicht, ca.610 g920 g
Wasser250 ml375 ml
Öl1 TLL1 EL
Salz½ TL1 TL
Zucker½ TL1 TL
Oregano½ TL¾ TL
Parmesankäse1 ½ EL2 ½ EL
Maisgrieß65 g100 g
Mehl Type 550315 g475 g
Trockenhefe½ Pckg.¾ Pckg.
Programm/e:SCHNELL
Französisches Kräuterbrot
Stufe IStufe II
Brotgewicht, ca.560 g850 g
Wasser230 ml350 ml
Weizenmehl Type
350 g525 g
550
Hartweizenmehl50 g75 g
Zucker½ TL1 TL
Salz½ TL1 TL
gehackte
1 EL1 ½ EL
gemischte
Kräuter
Knoblauchzehen
1 St.2 St.
fein zerdrückt
Butter10 g15 g
Trockenhefe½ Pckg.¾ Pckg.
Programm/e:BASIS oder SCHNELL
BROTE AUS BACKMISCHUNGEN
Eierbrot
Stufe IStufe II
Brotgewicht, ca.480 g730 g
Eier, mit Wasser
1300 ml
oder Milch
auffüllen bis
200 ml230 g
300 ml1 Prise½ TL
Margarine/Butter15 g25 g
Salz½ TL1 TL
Zucker½ TL1 TL
Mehl Type 550330 g500 g
Hefe½ Pckg.¾ Pckg.
Programm/e:BASIS (ohne Zeitvorwahl)
TIPP: Das Brot nach dem Backen noch frisch verzehren.
Sie können in unserem Backmeister® praktisch alle im Handel
erhältlichen Brotbackmischungen verarbeiten. Lediglich reine
Roggenbrote lassen sich im Backmeister
®
nicht zufrieden stellend
ausbacken, da diese sehr fest werden.
Manche im Handel erhältliche Backmischungen enthalten bereits
Trockenhefe. In diesem Fall muss natürlich keine zusätzliche
Trockenhefe zugefügt werden.
Bitte beachten Sie die Mengenangaben auf der Packung und
gehen Sie wie folgt vor:
BROTE FÜR ALLERGIKER
Bitte beachten Sie bei glutenfreien Broten folgende Hinweise:
Glutenfreie Mehle benötigten mehr Flüssigkeit als
glutenhaltiges Mehl (400–500 ml lauwarme Flüssigkeit pro
500 g Mehl).
Glutenfreie Mehle benötigen zum guten Gelingen etwas
Öl oder Fett. Sie können Öl, Butter oder auch Margarine
verwenden (10 bis 20 g).
Wenn Sie Brote aus glutenfreien Mehlen herstellen, können
Sie da Programm nicht vorprogrammieren. Der Programmablauf muss immer sofort gestartet werden.
22
1. Gerät einschalten, Flüssigkeit (evtl. etwas weniger als auf der
Packung empfohlen) einfüllen.
2. Die entsprechende Menge Backmischung zufügen.
3. Evtl. Trockenhefe lt. Anweisung auf der Packung der Backmischung zufügen (1 kleiner UNOLD
®
-Messlöffel fasst 2,5 g
Trockenhefe),
4. Das Programm auswählen, START drücken, alles andere
erledigt der Backmeister
®
für Sie.
Glutenfreies Brot aus dem Brotbackautomat benötigt
weniger Hefe als im Ofen gebackenes Brot. Verwenden Sie
ca. 3,5 bis 5 g Trockenhefe für ein Standardbrot.
Wenn das Brot beim Backen in der Mitte zusammenfällt,
reduzieren Sie die Hefemenge um ca. 1 g. Wenn das
Brot dennoch einfällt, schlagen Sie ein Ei in einen
Messbecher und füllen Sie den Becher mit der benötigten
Flüssigkeitsmenge auf. Achtung: das Ei nicht zusätzlich zur
Flüssigkeitsmenge dazu geben!
Page 23
Die Kruste von glutenfreien Broten wird nicht so braun
wie bei glutenhaltigen Broten. Brotbackautomaten dürfen
aus Sicherheitsgründen keine Oberhitze haben, so dass
die Oberseite des Brotes heller bleibt. Um dem Brot eine
schönere Farbe zu geben, können Sie ein Eigelb mit 1 TL
Sahne verquirlen und auf das Brot streichen, wenn das
Display als Restlaufzeit 1:15 anzeigt.
Lösen Sie nach ca. acht Minuten Knetzeit mit einem
Silikonteigschaber die Mehl bzw. Teigreste vom Rand der
Backform. Wenn Sie bei der Restzeit 1:15 nochmal den
Teigrand leicht von der Backform lösen, bleibt kein dünner
Teigrand beim Backen stehen.
Für Personen, die unter einer Getreide-Allergie leiden oder bestimmte Diätpläne einhalten müssen, haben wir mit verschiedenen Mehlmischungen, die teilweise auf Maisstärke-,
Reisstärke-, Kartoffelstärkebasis hergestellt sind, Backversuche
in unserem Backmeister
®
durchgeführt und dabei gute Ergebnisse
erzielt. Bitte beachten Sie bei Verwendung der Backmischungen
die Anweisungen auf der Verpackung.
Wir haben gute Backergebnisse mit den Produkten der Firma
Schär und der Hammermühle Diät GmbH erzielt. Bei Fragen zu
glutenfreien Produkten oder bei Mehrfachunverträglichkeiten
können Sie sich direkt an diese Firmen wenden:
Hotline Fa. Schär
Deutschland Tel. 08 00/1 81 35 37
Österreich Tel. 08 00/29 17 28
Hotline Hammermühle
Deutschland Tel. 0 63 21/9 58 90
Die erforderlichen Zutaten erhalten Sie in Reformhäusern
und Bioläden. Die Hammermühle-Produkte können unter der
o. g. Telefonnummer direkt beim Hersteller bestellt werden.
Alle aufgeführten Mehlsorten sind für Kuchen und Brote bei
besonderer Ernährung (Zöliakie/Sprue) im Rahmen eines
Diätplanes geeignet. Auch bei Zugabe von erhöhten Mengen
an Hefe, bzw. Weinsteinbackpulver bleiben die Brote, die im
Backmeister
®
gebacken wurden, relativ fest.
Füllen Sie die Zutaten in den Backform. Wählen Sie folgende
Programme:
für die Zubereitung von Brot
“BASIS“ dunkel, womit das Brot eine kräftigere Kruste
bekommt, „SCHNELL“ dunkel, womit das Brot eine schwächere Kruste bekommt.
für die Zubereitung von Teig, den Sie weiterverarbeiten
wollen: Programm „TEIG“
für die Zubereitung von Brot mit Backpulver oder Weinstein
als Treibmittel: Programm „BACKPULVER“
Weißbrot
Stufe I
Wasser lauwarm400 ml
Butter20 g
Back-Mix Weißbrot500 g
Trockenhefe4 g
Programm:BASIS (ohne Zeitvorwahl)
Tipp: Mit dem Programm Teig können Sie auch Teig für
Pizza mit dem Back-Mix Weißbrot herstellen. Dann statt
der Butter 40 g Öl und 380 ml Wasser verwenden. Die
belegte Pizza im Backofen ca. 20 Minuten bei 200 °C
backen.
Brötchenteig lässt sich ebenfalls mit Back-Mix Weißbrot
herstellen. Einfach den Teig in gefettet Muffinförmchen
füllen. Die Oberseite mit flüssiger Butter bestreichen,
nochmal 20 Minuten gehen lassen. Backofen auf
200 °C vorheizen und ca. 20 Minuten backen.
Körnerbrot
Stufe I
Wasser lauwarm480 ml
Öl10 g
Back-Mix Körnerbrot500 g
Trockenhefe4 g
Programm:BASIS (ohne
Zeitvorwahl)
Tipp: Befüllen Sie den Spender im Deckel des Gerätes
mit Ölsaaten oder klein gehackten Nüssen. Hierdurch
wird das Brot noch kerniger.
Kastanienbrot
Stufe I
Wasser lauwarm450 ml
Öl20 g
Back-Mix Kastanienbrot500 g
Trockenhefe5 g
Programm:BASIS (ohne Zeitvorwahl)
23
Page 24
KUCHEN GRUNDREZEPT
Im Backmeister® lässt sich sehr gut Rührkuchen backen. Weil
das Gerät mit Knet- und nicht mit Rührwerkzeugen arbeitet, wird
der Kuchen etwas fester. Das Kuchenbacken lässt sich nicht
vorprogrammieren. Wenn der Kuchen fertig gebacken ist, nehmen
Sie den Backform aus dem Gerät. Stellen Sie die Backform
auf ein feuchtes Tuch und lassen Sie den Kuchen noch ca.
15Minuten in der Form auskühlen. Dann können Sie mit einem
Gummiteigschaber den Kuchen von den Seiten der Backform
leicht lösen und stürzen.
Zutaten für ein Gewicht von ca. 700 g
Eier3
weiche Butter100 g
Zucker100 g
Vanillezucker1 Pckg.
Mehl Type 405300 g
TEIG ZUBEREITEN
In Ihrem Backmeister® können Sie im Programm TEIG Hefeteig
zubereiten, den Sie dann anschließend weiterbearbeiten und im
Backofen backen können. Während des zweiten Knetens können
bei Ertönen des Pieptons Zutaten wie Nüsse, Trockenfrüchte, usw.
Backpulver1 Pckg.
Zimt½ TL
geriebene Nüsse50 g
oder: geriebene
Schokolade
oder: Kokosflocken50 g
oder: geschälte und in
Würfel geschnittene
(1 cm) Äpfel
Programm/e:BACKPULVER
beigefügt werden. Im Programm TEIG gibt es keine verschiedenen
Backstufen. Sie können so z. B. aus jedem der obigen Rezepte
Brötchen herstellen, indem Sie im Programm TEIG einen Teig
zubereiten, diesen dann formen und im Ofen backen.
50 g
50 g
Christstollen
Gewicht1.000 g
Milch125 ml
Butter flüssig125 g
Ei1
Rum3 EL
Mehl Type 405500 g
Zucker100 g
Zitronat50 g
Orangeat25 g
Mandeln gemahlen50 g
Sultaninen100 g
Salz1 Prise
Zimt2 Prisen
Trockenhefe2 Pckg.
Den Teig aus dem Behälter nehmen. In Stollenform drücken
und bei 180 °C (im Heißluftofen bei 160 °C) ca. eine Stunde
backen.
Programm:TEIG
Vollkornpizza
Zutaten für ca. 2 Pizzen
Wasser150 ml
Salz½ TL
Olivenöl2 EL
Weizenvollkornmehl300 g
Weizenkeime1 EL
Trockenhefe½ Pckg.
Teig ausrollen, in eine runde Form geben und 10 Min. gehen
lassen. Pizzasauce auf dem Teig verstreichen und gewünschten
Belag darauf verteilen. 20 Minuten bei 200 °C backen.
Programm:TEIG
24
Page 25
Kaffeekuchen
Zutaten für eine Kuchenform von 22 cm Ø
Milch170 ml
Salz¼ TL
Eigelb1
Butter/Margarine10 g
Mehl Type 550350 g
Zucker35 g
Trockenhefe½ Pckg.
Programm:TEIG
Den Teig dem Behälter entnehmen, nochmals durchkneten und
auswellen.
Eine runde oder eckige Form damit auslegen und folgenden
Belag darauf verteilen.
Butter, geschmolzen2 EL
Zucker75 g
gemahlener Zimt1 TL
gehackte Nüsse60 g
Zuckerguß nach
Wunsch
Butter über den Teig verteilen.
In einer Schüssel Zucker, Zimt und Nüsse mischen und auf der
Butter verteilen.
An einem warmen Ort 30 Minuten gehen lassen und backen
Brezeln
Zutaten für ca. 9 – 10 Stück
Wasser200 ml
Salz¼ TL
Mehl Type 405360 g
Zucker½ TL
Trockenhefe½ Pckg.
Ei (leicht geschlagen)
1
z.Bestreichen
grobes Salz zum
Bestreuen
Alle Zutaten außer dem Ei und dem grobem Salz in die Backform
füllen. Das Programm TEIG auswählen und starten
Wenn das Signal ertönt und das Display „0:00“ anzeigt, START/
STOP drücken.
Backofen auf 230 °C vorheizen.
Teig in Stücke teilen und jedes Teil zu einer langen dünnen
Rolle formen.
Daraus Brezeln bilden, auf ein gefettetes Backblech setzen. Mit
verquirltem Ei bestreichen, mit grobem Salz bestreuen.
Im vorgeheizten Backofen bei 200 °C 12 bis 15 Minuten
backen.
Programm:TEIG
KONFITÜRE ZUBEREITEN
Konfitüre oder Marmelade kann im Backmeister® schnell und
einfach zubereitet werden. Auch wenn Sie noch nie zuvor welche
gekocht haben, sollten Sie das versuchen. Sie erhalten eine
besonders köstliche, gut schmeckende Konfitüre.
1. Frische, reife Früchte waschen. Äpfel, Pfirsiche, Birnen und
andere hartschalige Früchte evtl. schälen. Nehmen Sie nie
mehr als die angegebenen Mengen. Bei einer zu großen
Menge kocht die Masse zu früh und läuft über.
2. Die Früchte abwiegen, klein schneiden oder mit dem ESGEZauberstab
Erdbeer-Konfitüre
Frische Erdbeeren
gewaschen, geputzt und klein
geschnitten oder püriert
Gelierzucker „2:1“400 g
Zitronensaft1-2 TL
Alle Zutaten im Behälter mit einem Gummischaber
vermischen.
Programm „KONFITÜRE“ wählen und starten.
Von den Seitenwänden des Behälters Zuckerreste mit einem
Spatel abstreifen.
Wenn das Signal ertönt die Backform mit Topflappen aus dem
Gerät nehmen.
Die Konfitüre in Gläser abfüllen und diese gut verschließen.
Programm/e:KONFITÜRE
®
pürieren und in die Backform geben.
600 g
3. Den Gelierzucker „2:1“ in der angegebenen Menge zufügen.
Verwenden Sie keinen Haushaltszucker oder Gelierzucker
„1:1“, weil die Konfitüre dann nicht fest wird. Früchte mit
Zucker mischen und Programm starten.
4. Nach 1:20 Stunde piept das Gerät und Sie können die
Konfitüre in Gläser füllen und diese gut verschließen.
Orangenmarmelade
Orangen geschält und klein
600 g
gewürfelt
Zitronen geschält und klein
50 g
gewürfelt
Gelierzucker „2:1“400 g
Orangen und Zitronen schälen und in Stückchen schneiden.
Zucker beifügen und alle Zutaten im Behälter vermischen.
Programm KONFITÜRE wählen und starten.
Mit einem Gummispatel Zuckerreste von den Seiten des
Behälters abstreifen.
Wenn das Signal ertönt, den Behälter mit Topf lappen aus dem
Gerät nehmen.
Die Marmelade in Gläser abfüllen und diese gut verschließen.
Programm/e:KONFITÜRE
25
Page 26
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 68415
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Power Rating:615 W, 230 V~, 50 Hz
Dimensions:Approx.37.5 x 24.5 x 32.3 (L/W/H)
Weight:Approx. 7,6 kg
Bread panInner dimensions approx. 17,6 x 13,5 x 15,5 cm (L/W/H)
Volume:750 – 1.200 g bread weight
Power cord:Approx .100 cm fitted
Housing:Stainless steel satin-finish, plastic parts black semi-gloss
Lid:Lid with large viewing window
Features:11 memorized programmes
1 individually programmable program
Select key for two weight levels
Select key for three browning levels of the crust
Timer for up to 13 hours presetting
Automatic keep warm phase
spoon, hook for removing kneader, operating instructions with recipes
SAFETY INFORMATION
1. Please read the following information and keep it for future
reference.
2. This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruc-tion concerning use of the
appliance by a person responsible for their safety.
3. Children should be supervised in order to ensure that they do
not play with the appliance.
4. Keep the appliance out of reach of children.
5. Connect the appliance only to an AC power supply with the
voltage indicated on the rating plate.
6. Do not operate this appliance with an external timer or remote
control system.
7. Never immerse the appliance or the lead cable in water or
other liquids.
8. Always switch off and disconnect the power supply plug from
the mains when the appliance is not being used and before
it is cleaned.
9. Do not use the breadmaker if the power supply cable is
damaged, in the event of faulty performance or if the breadmaker itself is damaged. The breadmaker must only be
examined and repaired by an authorised repair workshop. Do
not attempt to repair the breadmaker yourself as the guarantee
will then become null and void.
10. The use of alien accessories that have not been approved by
the manufacturer can damage the breadmaker, and which
must only be used for its intended purpose.
11. This appliance is intended for domestic and similar use such
as:
staff kitchen areas in shops, offices and other working
environments;
agricultural enterprises; by clients in hotels, motels and other accommodation
facilities;
bed and breakfast accommodations and holiday homes.
12. Place the breadmaker on a surface in such a manner that
it cannot slip, as can happen when kneading a stiff dough.
This must be taken into account with advance programming
when the breadmaker operates unattended. Use a thin rubber
mat on a slippery surface so that the danger of slipping is
prevented.
13. The Backmeister must be operated at least 10 cm from other
objects. The breadmaker must not be used outdoors!
14. Ensure that the power supply cable does not come into contact
with hot surfaces, nor hang down from the worktop so that
children cannot pull the cable.
15. Never place the breadmaker on a gas or electric hob or
alongside a hot baking oven.
16. Utmost care must be taken when moving the breadmaker
when it contains hot liquids (jam).
17. Never remove the baking tin during operation.
18. Never fill the baking tin with more than the specified
quantities, particularly with white bread. The bread will not
be baked uniformly and the dough will overflow! Please refer
to the instructions.
19. Provide close supervision when testing new recipes. Before a
certain type of bread is baked overnight, you should always try
out the recipe first to confirm the correct mixing ratio of the
individual ingredients, that the dough is not too stiff or thin,
or that the quantity is not excessive and overflow.
20. Never heart the appliance without properly placed bread pan
filled with ingredients.
21. Never beat the bread pan on a working top or edge to remove
the pan. This may entail damages.
22. Metal foils or other materials must not be inserted into the
breadmaker as this can give rise to the risk of a fire or short
circuit.
23. Never cover the breadmaker with a towel or any other material.
Heat and steam must escape freely. A fire can be caused if
the breadmaker is covered by, or comes into contact with,
combustible material, e.g. curtains.
24. Before a certain type of bread is baked overnight, you should
always try out the recipe first to confirm the correct mixing ratio
of the individual ingredients, that the dough is not too stiff or
thin, or that the quantity is not excessive and overflow.
26
Page 27
25. Check the appliance, the wall socket and the lead cable
regularly for wear or damage. In case the lead cable or other
see warranty terms). Unauthorised repairs can constitute
serious risks for the user and void the warranty.
parts appear damaged, please send the appliance or the base
to our after sales service for inspection and repair (for address,
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if repairs are carried out by unauthorized
third parties.
START-UP
1. Please check, if all parts and accessories are complete and
faultless.
2. Before using the machine for the first time, remove all packing
materials ans loose parts from the inside.
®
3. Wipe the bread pans of the Backmeister
with warm water and
a mild detergent and clean the kneading blades.
4. Wipe the exterior of the appliance with a damp cloth. Do not
immerse the appliance into water.
5. Dry all parts thoroughly. Place the bread pan into the
machine.
QUICK GUIDE – THE FIRST BREAD
1. Prepare the appliance as described in the chapter „Start-up“.
2. Open the lid of the Backmeister
the bread pan.
3. Fill the hole for the kneading blade with heat resistant
margarine in order to prevent the dough from entering and
adhering to it.
4. Put the kneading blade on the drive shaft in the bread pan.
5. Add the ingredients into the bread pan as described in the
corresponding recipe. With thick dough you will achieve best
results changing the order of the ingredients, i.e. adding first
the dry ingredients and then the liquid. Nevertheless, mind
that the yeast does not get in contact with the liquid when
using the time presetting feature.
6. Put the bread pan back into the appliance and turn clockwise
until it latches into position.
7. Close the lid of the Backmeister
8. Connect the plug of the appliance to the wall socket and
switch the appliance on using the EIN/AUS (I/O) switch.
9. Select the desired programme. You may find the details for the
different programmes from page 28 onwards. For a standard
bread mix you will obtain good results using the programme
„Basis“ for example.
10. Select the desired browning setting (Hell – Mittel – Dunkel)
(Light – Medium – Dark). Please bear in mind that the browning
setting cannot be selected in all baking programmes. You may
find the corresponding details on page 28.
11. Select the desired bread size. Please bear in mind that the
bread size cannot be selected in all baking programmes. You
may find the corresponding details on page 28.
12. After having selected all desired adjustments, push the Start/
Stop button.
13. According to the programme selected a repeated beep can be
heard during the second kneading process. Now you may open
the lid and add the desired ingredients like nuts to the dough.
Close the lid afterwards.
®
breadmaker and take out
®
breadmaker.
6. Put the plug into a power socket. The breadmaker is now ready
for operation and can be programmed.
7. During the first operation cycle, steam may be produced. We
recommend to use the appliance for the first time with only
the bread pan inserted (no kneading blades, no ingredients) in
the program BAKING POWDER. Afterwards let the appliance
cool down.
8. Now your breadmaker is ready for baking the first bread.
®
14. The Backmeister
breadmaker emits a repeated beep when
your bread is ready and can be taken out. If you want to take
the bread out before the temperature maintenance time is
over, push the Start/Stop button and keep it pressed shortly
until the interruption of the programme is confirmed with a
beep.
15. Carefully take out the bread pan. In order to avoid burns,
please use adequate pot holders. Turn the bread pan upsidedown and let the bread slip onto a cake cooler to cool down. If
the bread does not slip out immediately onto the cake cooler,
move the kneading drive slightly from one side to another
from the bottom until the bread comes out. Please remember
that the kneading drive may still be hot and use adequate pot
holders. Never knock the bread pan on an edge or the working
plate, as this may deform the bread pan.
16. If the kneader sticks to the bread, it may be loosened with the
provided hook. Insert the hook on the bottom side of the warm
bread in the opening of the kneader and twist it at the bottom
rim of the kneader where the blade is. Then pull the kneader
carefully upwards using the hook. This allows you to see where
the blade of the kneader is inside the bread and pull it out.
17. Clean the bread pan afterwards as described on page 30.
27
Page 28
EXPLANATIONS OF THE CONTROL PANEL
BASIC SETTING
As soon as the plug is inserted in the socket, the display
shows 3:00 - (the figures do not flash). The arrow points to the
programmeBASIS, ST. II (Basic, Size II) and crust level MITTEL
(Medium).
During operation the programmestage can be read from the timeremaining clock as well as from the details on the display.
KNEAD (1+2) = is shown when the appliance start the kneading phase.
ADD = some beeps remind you to add ingredients
such as nuts, seeds etc.
RISE (1-3) = the various raising phases are shown
(at the beginning of RISE III you may remove
the kneading blade)
BAKE = baking is being carried out.
COMPLETE = the baking is finished - the bread can now be
removed.
KEEP WARM = the baked articles will be kept warm for 1 hour.
ON/OFF Switch I/O
For connecting and disconnecting the appliances. Whenever the
breadmaker is not used, bring the switch into OFF position and
remove the plug from the receptacle. All menu functions can only
be activated when the switch is in the ON position.
START/STOP
For starting and terminating the program. With the Start/StopButton you can terminate the program in every stage. Keep the
button pressed until a bleep can be heard. The starting position
is shown in the display. Should you wish to choose an alternative
program, this can be done with the menu button.
ZEIT/TIME PRESETTING
Only use the time presetting for recipes which you have already
tested under close supervision and do not modify these recipes to
avoid overflowing of the dough with all it’s risks.
CAUTION:In case of too much dough the dough may flow over and may
burn on the heating.
Most of the programs, except ULTRA-SCHNELL I+II, BACKPULVER and TEIG (Ultra-Dast I+II, Baking powder, Dough) can
be started with a timing delay. You must add the hours and
minutes after which the preparation is to be started to the time
that is automatically applicable for the respective program and,
if appropriate, the 1 hour keep-warm time (following the baking
process).
Example:
It is evening 8:00 p.m. and you wish to have freshly baked white
bread at 7:00 in the morning. The ingredients in the prescribed
order are put into the pan and set in the appliance. Care must
be taken that the yeast does not come into contact with liquid.
Choose the required program with the Menu button and enter the
required browning with the BRÄUNUNG button.
In this example we choose program 1 = BASIS/Basic. In order
to get fresh warm bread at 7:00 in the morning, you must set
the timing at 8:00 the previous evening to 10 hours with the
ZEIT/Time button and start the program. The program is finished
at 6:00 a.m., the keep-warm phase starts and ends exactly at
7:00a.m.
ATTENTION:
For time delayed baking please do not use perishable ingredients
such as milk, eggs, fruit, yoghurt or onions, etc.
The beep alert to add ingredients and the beep alert at the end of
the program can not be deactivated for night
operation.
MENU
With the Menu button you can call up the individual programs
that are described in detail in the table “Timing Process”. The
programs are used for the following preparations:
BASIS / BasicFor white and mixed bread. This is the
VOLLKORN/
wholemeal
WEISSBROT/White
Bread
SCHNELL/FastFor fast preparation of white and mixed
HEFEKUCHEN/
Sweet
BACKPULVER/
Baking powder
KONFITÜRE/JamFor boiling jams and marmalades
TEIG/DoughFor the preparation of yeast dough -
VOLLKORN
SCHNELL/
Wholemeal fast
BACKEN/BakeTo bake separately prepared yeast or
TEIG SCHNELL/
Dough fast
In some programs (BASIS, WEISSBROT, VOLLKORN,
HEFEKUCHEN und BACKPULVER) several beeps during the
second kneading phase remind you to add more ingredients
such as nuts, seeds, dried fruit etc. Just open the lid, add the
ingredients and close the lid again.
BRÄUNUNG/CRUST
To select the browning degree of the crust: HELL/LIGHT, MITTEL/
MEDIUM or DUNKEL/DARK,
available in all programs except TEIG, KONFITÜRE and TEIG
SCHNELL. The respective setting is indicated by an arrow in the
LCD display.
most widely used program.
For wholemeal bread
For more soft white bread with a longer
rising phase
bread
For preparation of sweet yeast dough
For cakes and biscuits baked with
baking powder
We recommend to buy a second bread
pan (see Technical Service) which is
used only for jam, as the chemical
process during boiling of jam may
affect the coating in that way, that
bread may stick in such bread pan used
for jam.
e.g. dough for pizza, without baking
function
To prepare wholemeal bread in short
time, due to the short rising time, the
bread remains quite solid
cake dough (by hand or in the programme TEIG). This programmeis not fitted
for special preparations such as choux
pastry mixture or short-crust pastry).
For the fast preparation of yeast dough
- e. g. dough for pizza, without baking
function
28
Page 29
STUFE/SIZE
This enables the following setting in the various programs:
ST. I / SIZE I = for a small bread weight, approx. 750-1.000 g
ST II / SIZE II = for a larger bread weigh, approx. 1.000-1.200 g
Please note, that this option is only available in the programs
BASIS, VOLLKORN, HEFEKUCHEN. The respective setting is
indicated by an arrow in the LCD display. Please note also our
recommendations in the recipes.
PAUSE FUNCTION
The button PAUSE allows to interrupt the program, e. g. for
removal of the kneading blade or to brush the surface etc.
Press the button PAUSE for 1 second in order to interrupt the
programme. The display starts to blink. Now you can open the
breadmaker e.g. to remove the kneading blade. Then close the
lid and press the button PAUSE again for about 1 second. The
display stops blinking and the programme is continued.
Attention: Do not interrupt the programme for more than
5 minutes. In case of longer interruptions the rising of the dough
may be disturbed.
As long as the PAUSE function is activated (blinking display)
the START/STOP button is without function and the programme
cannot be stopped completely.
LIGHT
The interior of the breadmaker
TOP EDITION is fitted with
a lighting, which allows to
follow the actual state of the
programme without opening
the lid. Just press the button
LICHT and the light turns
on. To switch off the light
just press the button again.
After 1 minute the light is
automatically switched off.
EIGENPROGRAMM/USER PROGRAM
In addition to the other numerous programs provided by the
BACKMEISTER
®
you can also program your own USER PROGRAM.
You can change the basic time and program phase settings as
programmed at the factory or leave out various program phases.
This allows you to develop your own individual program for baking
bread or preparing dough. Below you will find a sample recipe.
First you should become familiar with the following information
on the basic programming and use of the USER PROGRAM.
USER PROGRAM
The program features the following options
Browning programmable
Timer programmable
Loaf size I and II not programmable
The default program is the same as for the BASIC program.
PhasePresetProgrammable time frame
Total time 3:10 hours
Knead 1 10 minutes6-14 minutes
Rise 1 20 minutes20-60 minutes
Knead 2 15 minutes5-20 minutes
Rise 2 25 minutes5-120 minutes
Rise 3 450-120 minutes
Bake 45 minutes0-80 minutes
Keep warm60 minutes0-60 minutes
The times can be programmed as shown in the table.
Proceed as follows:
Select the USER PROGRAM with the Menu button.
Select the desired phase with the ABSCHNITT button. Knead
1 and the programmed time 0:10 for this phase appear on the
display.
The time can be changed by means of the ZEITWAHL button.
Press it repeatedly until the desired time appears on the display
(past OFF, if necessary).
Confirm the change with the ABSCHNITT button. Press this
button again and the next program phase and the programmed
time will appear on the display: Rise 1 = and 0:20.
If the maximum programmable time for the respective program
phase is exceeded by pressing the ZEITWAHL button, O will
appear on the display if this is possible according to the above
table. This phase is then skipped during the program.
Every programmed setting must be confirmed by pressing the
ABSCHNITT button, so you can continue programming the next
program phase.
Once you have programmed all phases to suit your preferences,
conclude the programming by pressing the ABSCHNITT button
and then the START/STOP button. The programmed time for the
user program appears on the display. The program then starts
either immediately or after the time set via the timer function.
THE FUNCTIONS OF THE BREADMAKER
Alarm function
The alarm sounds:
whenever the MENU or ZEIT/time buttons are pressed, when pressing the programmebuttons to confirm each step, during the second kneading process, to remind you to add
seeds, fruit, nuts or other ingredients. Please note that this
function cannot be deactivated, e.g. in the time preset
function,
at the end of the baking process, the appliance beeps often
during the keep-warm phase,
at the end of the keep-warm phase several beeps remind
you that the appliance is now switched off and the bread
has to be taken out of the bread pan. Please note that this
function cannot be deactivated, e.g. in the time preset
function.
The alarm function cannot be inactivated.
Repeat function after power outage
Should the electricity supply been cut off during the operation
of the Breadmaker, the appliance will re-start, on re-instatement
of the supply, automatically from the point arrived at when the
cut-off occurred as long as the interruption is not longer than
2 minutes. If the interruption in the electricity supply lasts
more than 2 minutes and the display shows the basic setting,
the Breadmaker must be re-started. This is only practical if the
dough was not further than the kneading phase when the break
occurred. If the program was already in the last rising cycle when
the power broke down and the interruption lasts over a longer
time, the dough cannot be saved and the program has to be
started again.
Safety functions
The lid should not be opened after the program has started, except
during the second kneading phase for adding of ingredients.
During the rising and baking phase the lid should never be opened,
as the bread may sink down.
If the temperature in the appliance, due to previous use, is too
high (above 40 °C) for a newly chosen program, when an attempt
to re-start is made, the display will show H:HH and an alarm
sound will be heard. Should this occur, remove the pan and wait
29
Page 30
until the appliance has cooled off and is back to the beginning of
the originally chosen program.
Please not that the breadmaker has no top heating for safety
reasons, so the crust will be lighter on top and darker at the sides
and bottom of the bread. For safety reasons an additional top
heating is not allowed.
THE PROGRAM PROCESS OF THE BREADMAKER
If after pressing START/STOP, E:EE is shown in the display,
the temperature control is defective. In this case please send
the appliance to our technical service (address see Warranty
Conditions).
1. Inserting the Bread pan
Hold the non-stick bread pan with both hands and slide it slightly
inclined on the socle inside the baking chamber. Turn the bread
pan clockwise, until it clicks into position. Fill the holes of the
kneading blade with heat resisting margarine before fitting it into
the bread pan. This avoids that dough penetrates and bakes into
the kneading blade.
2. Pouring in the ingredients
The ingredients must be poured into the pan in the order
prescribed in the recipe.
In case of very heavy dough, e.g. with a high rye portion, we
recommend to fill in first the liquid, then the flour and other
ingredients and finally the yeast to ensure better kneading results.
When using the time preset function, it must be ensured that no
contact between the water and the yeast takes place before the
program is started.
3. Selecting the program process
Select the required program process with the menu button.
Select the stage appropriate for the program. Select the required
browning. You can set a delay with the timing button. Press the
START button. After pressing START further corrections are no
more possible.
4. Mixing and kneading dough
The Breadmaker mixes and kneads the dough automatically as
long as necessary to reach the proper consistency.
6. Dough raising
After each kneading phase the Breadmaker produces the optimal
temperature for the rising of the dough.
7. Baking
The bread baking automatic regulates the baking temperature
and the timing automatically.
8. Keeping warm
When the baking is over, a beep sound indicates that the bread
or food can be removed. At the same time a keep-warm time of
1 hour starts. If you want to remove the bread before the keepwarm phase has ended, just press the STOP button and take out
the bread.
9. End of the program process
After the end of the program process, take out the pan with the
help of handcloths by turning it counter-clockwise. Stand it on end
and, when the bread does not immediately fall onto the cooling
wire, waggle the kneading drive from below until the bread falls
out. Do not knock the bread pan on an edge or table, as the warm
bread pan may be deformed.
If the kneader sticks in the bread, use the hook to remove it.
Push it on the underside of the still-warm bread in the (almost)
round opening of the kneader and fold it on the bottom edge of
the kneader, ideally at the point where the kneader blade is. Then
pull the kneader up with the hooked skewer. You can then see
where the blade is in the bread.
5. Pause
After each kneading process there is a pause to allow the liquid to
slowly penetrate the yeast and the flour.
CLEANING AND MAINTENANCE
1. Before the Backmeister® is used for the first time, wash the
baking container and kneader with warm water and a mild
washing-up liquid.
2. Always allow the breadmaker to cool down before it is cleaned
and stored. It takes approximately 30 minutes for the breadmaker
to cool down before it can be used again for baking and dough
preparation.
3. Always switch off the appliances at the ON/OFF switch,
disconnect the power supply plug from the mains, and allow
the breadmaker to cool down, before it is cleaned. Always
use a mild washing-up liquid. Never use chemical cleaners,
benzine, oven cleaners and scouring agents.
4. Remove all ingredients and crumbs from the lid, case and
baking chamber with a moist cloth. Never immerse the
breadmaker in water and never fill the baking chamber with
water. The lid can be removed for easy cleaning be removing
the cover of the hinge and then pullig off the lid.
5. Wipe the baking tin with a moist cloth. The inside of the tin
can be rinsed with warm water and a washing-up liquid. Do
not soak the tin in water for prolonged periods.
6. Both the kneader and driving shaft should be cleaned
immediately after use. The kneader may be difficult to remove
if it remains in the baking tin. In such an event fill the container
with warm water and allow it to soak for approx. 30 minutes.
The kneader can then be easily removed for cleaning.
®
7. The bread pan is equipped with a high quality QUANTANIUM
-.
Never use metal objects or scourers to clean the surface of the
non-stick container. It is normal for the colour of the nonstick surface to change in the course of time. This does not
influence the non-stick function.
8. Condensation from the steam accumulates between the inside
and outside lid during baking and flows off the lid when baking
has been completed. This is normal. Any discolouration of
the lid is of no consequence, but it can be removed with an
appropriate cleaner.
9. Before the breadmaker is packed away for storage ensure that
it has completely cooled down, is clean and dry, and that the
lid is closed.
30
Page 31
TIMING PROCESS OF THE PROGRAMS
12345
BASISVollkornWeissbrotSchnellHefekuchen
BASICWHOLEMEALWHITE BREADFASTSWEET
Select bread sizeST. IST. IIST. IST. IIST. IST. IIST.IST.II
QUESTIONS AND ANSWER CONCERNING THE USE OF THE BREADMAKER
The bread sticks in the pan after baking
Allow the bread to cool off for approx. 10 minutes. Stand the pan
on its head - if appropriate, lightly waggle the blades (kneader
connections) at the underside of the bread pan. Before placing
the kneading blade, fill the hole in it with heat-resisting margarine
(full-fat), this avoids, that dough may penetrate between kneading
blade and shaft and may bake there. Before baking is commenced,
rub a little oil on the kneaders.
If you intend to make jam in the breadmaker we recommend to
buy a second bread pan exclusively for making jam, as bread
may stick in the pan of jam has been prepared in the same one
before.
How can the holes in the bread from the kneader be avoided?
Before the last raising phase, you can remove the kneader with
floured fingers (see the timing of the program process on the
display.
Should you not wish to do that, after baking use the hooked
skewer. If care is taken, larger holes are avoidable.
The dough flows over the bread pan
This may happen, when wheat flour is used, as wheat contains
more gluten and thus rises more. In this case
reduce the flour amount and adapt the other ingredients. The
bread will nevertheless have the desired volume.
add 1 tablespoon of liquid butter or margarine.
The bread rises, but sinks in the baking phase
If a “V”-formed channel appears in the bread flour gluten is
missing, that means that the flour contains too little protein
(occurs in rainy summers) or the flour is damp.
Help:
Add to the flour 1 tablespoon of wheat gluten for every 500
g of flour.
Use a shorter programm, e.g. SCHNELL or ULTRA-
SCHNELL.
If the bread sinks like a funnel in the middle then it could be
that:
the water temperature was too high, too much water was used. flour gluten is missing.
When can the Breadmaker lid be opened during the baking process?
Basically it is always possible when the kneading is taking place.
In this time, one can add small amounts of flour or liquid when
applicable.
If the bread has to have a particular appearance after baking,
take the following steps: before the last raising, carefully and
shortly open the lid (see the program process table), make a cut
in the crust with a sharp pre-warmed knife, strew corns on the
surface or spread a potato-flour and water mixture on the crust
so that it shines after baking. This is the last phase in which the
BREADMAKER lid can be opened, otherwise the bread will sink.
What is wholemeal flour?
Wholemeal flour can be made from all sorts of grain, even wheat.
The designation whole meal means that the flour is ground from
the whole grain and thus has more roughage. Therefore wheat
wholemeal flour is darker. Wholemeal bread is not necessarily
darker as is often assumed.
What means binding substances in the flour?
The higher the type figure in the above schedule, the lower the
contained binding substances. This means in general that flours
with high type figures do not rise as much as flour with low type
figures. The flour with the highest portion of binding substances
is wheat flour of type 550.
Which are the different kind of flour and how are they used?
Corn, rice, potato flour
is ideal for persons suffering from a gluten allergy or from
sprue or coeliakia. In the following you will find recipes
as well as contact addresses of manufacturers for special
allergy products.
Spelt flour
is quite expensive, but completely free of chemical deposits,
as spelt only grows on very poor ground and does not tolerate
any fertilizers. Sprout flour is ideal for persons suffering
from allergies. All recipies for flour types 405 – 550 – 1050
can also be prepared with spelt flour.
Hard wheat flour (durum/semolina)
is ideal for French baguette due to its consistency, but can
be replaced by hard wheat semolina.
How can fresh bread be made more edible?
If a boiled mashed potato is added to the dough, the fresh bread
is more edible.
In what proportion can one use rising substances?
It can be bought in various quantities, so the manufacturer’s
instructions on the packing have to be followed and the quantity
set in relation to the amount of flour used, with both yeast and
leaven dough. The rising capacity of yeast is depending on the
freshness of the yeast as well as of the water quality. If the water
is very soft, the yeast will rise much more, so it may become
necessary to reduce the yeast by up to 25 % if you live in regions
with soft water.
The bread tastes of yeast
If sugar is used, leave it out, but the bread will not be so brown.
Add to the water a quantity of spirits vinegar, for a small loaf =
1 tablespoon - for a large loaf 1.5 tablespoons.
Replace the water with buttermilk or kefir, which is possible
with all recipes and is recommended due to the freshness of the
bread.
Why has bread from the breadmaker another taste than out of the
oven?
This is due to the different humidity. In an oven, the bread
becomes more dry because of the larger space, in the breadmaker,
the bread remains more humid.
What do the type figures mean with flour?
The lower the figure the less roughage is contained in the flour
and the lighter it is and the more it rises because it contains a
higher proportion of gluten.
Please find on the next page a schedule with the different types
for Germany, Austria, and Switzerland as well as some rough
explanations
What has to taken into account when using rye flour?
Rye flour does not contain any binding substances, thus bread
made from it does not rise very much. To make it edible, a RYE
WHOLEMEAL BREAD must be made with leaven dough.
The dough will only rise when using rye flour that contains no
gluten, if at least ¼ of the amount is replaced by wheat flour
type 550.
33
Page 34
Wheat
flour
Rye
flour
DescriptionGerman
Type No.
very fine, white, for cake405480400
white flour for bread550780550
medium flour 105016001100
wholemeal flour, rough160017001900
very fine815500720
fine9979601100
medium11509601100
wholemeal, rough174025001900
Austrian
Type No.
Swiss
Type No.
TROUBLE SHOOTING - APPLIANCE
DefaultCauseRemedy
Smoke coming out of the baking
chamber or vents
Bread has partly collapsed and is moist
at the bottom
Bread cannot be easily removed from the
tin.
Ingredients have not been properly
mixed or the bread has not been properly
baked.
Ingredients sticking to baking chamber
or on the outside of the baking tin
Bread remained too long in tin after
being kept warm
The loaf is sticking to the kneading knife. Before baking the next bread, clean
Incorrect programCheck selected menu; set another
START/STOP key was touched while
breadmaker was operating
The lid was opened several times during
operation
Prolonged power failure during operationDiscard ingredients and start anew.
Kneader rotation is blocked.Check whether kneader is blocked by
Switch off the machine, disconnect the
mains plug; wait until cooled down, then
clean the baking chamber and tin.
Remove bread at the latest after end of
keep-warm function, to allow the steam
to escape.
kneading knife and shaft after If
necessary fill the tin with warm water
and soak for 30 minutes. The kneading
knife can then be easily removed
program.
Discard ingredients and start anew
The lid should only be opened when
display reads more than 1:30. Ensure
that the lid is properly closed after it has
been opened.
grains Remove tin and check whether
catch rotates. If not send breadmaker for
repair.
TROUBLE SHOOTING - RECIPES
MistakeCauseRemedy
Bread rises too much.Too much yeast, too much flour
Bread does not rise or only insufficiently No or insufficient yeast
Dough rises and flows over the baking
tin.
Bread has collapsed.Bread volume larger than the bread pan causing it to collapse
Bread is dented after baking.Not enough gluten in the flour.
Stiff, lumpy texture Too much flour or insufficient liquid
34
not enough salt, or a combination of these causes
Old yeast.
Liquid too hot
Yeast came into contact with liquid
Wrong or old flour.
Too much or insufficient liquid.
Not enough sugar
Very soft water so that yeast fermentation is stronger.
Too much milk has influenced yeast fermentation
Too early or too fast yeast fermentation due to warm water, warm
baking chamber or high humidity level.
Too much liquid
Not enough yeast or sugar
Too much fruit, wholemeal or other ingredients.
Old or poor quality flour
a/b
a/b
e
c
d
e
a/b/g
a/b
f/k
c
a/f
c/h/i
l
a/b/h
a/b/g
a/b
b
e
Page 35
Not baked in the centre.Too much or insufficient liquid.
High amount of moisture.
Recipe with moist ingredients, e.g. yoghurt.
Open, coarse texture or full of holes.Too much water.
No salt.
High amount of moisture; water was too warm.
Liquid was too hot.
Mushroom-like surface that has not
been baked properly
Bread volume larger than the tin
Too much flour, particularly with white bread.
Too much yeast or insufficient salt.
Too much sugar
Sweet ingredients in addition to the sugar.
a/b/g
h
g
g
b
h/i
c
a/f
f
a/b
a/b
b
Unevenly sliced or lumpy bread.Bread has not cooled down sufficiently. j
Flour was not properly kneaded in at the sidesg/l
Remedying the mistakes
aMeasure the ingredients correctly.
bMatch the quantity of ingredients accordingly and check whether an ingredient has been forgotten.
cUse another liquid or allow it too cool down to room temperature.
dAdd the ingredients in the sequence listed in the recipe. Produce a small hole in the centre and immediately add the crumbled
or dried yeast. Avoid direct contact between yeast and liquid.
eOnly use fresh and properly stored ingredients.
fReduce the overall quantity; do not use more that the specified quantity of flour. Reduce all ingredients by one third.
gCorrect the amount of liquid. If moist ingredients are used then the amount of liquid must be reduced.
hUse 1-2 tablespoons less during wet weather.
iDo not use the timing program in hot weather. Use cold liquids. Use the program SCHNELL or ULTRA-SCHNELL to shorten the
rising phases.
jImmediately remove the bread from the tin after baking and allow it to cool down on a grid for at least 15 minutes before it is
cut.
kDiminish the yeast or all ingredients by one quarter of the specified amount.
lAdd one tablespoon of wheat gluten to the dough.
35
Page 36
COMMENTS ON BAKING
1. Ingredients
As each ingredient has a particular role in the success of breadmaking, the measuring is important as the correct order of adding
ingredients.
The important ingredients, such as liquid, flour, salt, sugar and
yeast (both dry and fresh yeast can be used) affect the successful
results in the preparation of bread and dough. Therefore always
use the appropriate quantities in the correct proportions to one
another.
Use lukewarm ingredients if you are immediately starting to bake.
If the TIME program is to be used, the ingredients must be cold
so that the yeast does not ferment too soon.
Margarine, butter and milk only affect the taste of the bread.
Sugar can be reduced by 20 % so that the crust will be lighter and
thinner without otherwise affecting the baking results. Should you
prefer a softer and lighter crust, you can replace the sugar with
honey.
Gluten, that is formed through kneading, provides the structure of
the bread. The ideal flour mixture contains 40% wholemeal flour
and 60% white flour.
Should you wish to add whole grains, soften them up overnight.
Appropriately reduce the quantity of flour and liquid (up to
1/5 less).
Leaven is indispensable in the making of rye flour bread. It contains
milk and vinegar acid bacteria that cause the bread to be light
and slightly sour. Making it up oneself takes up quite some time.
Therefore we use in the following recipes concentrated leavendough powder which comes in packs of 15 g (for 1 kg of flour).
The quantities in the recipes (½ - ¾ - 1 bag) must be adhered to
cut down on bread crumbing.
If leaven-dough powder is used in other concentrations, (packs of
100 g for 1 kg flour), 1 kg flour must be reduced by 80 g or as
appropriate to suit the recipe.
Liquid leaven dough, available packed in bags, can also be used
well. As far as quantities are concerned adjust to the details on
the packing. Fill the leaven dough into a measuring jug and add
the appropriate quantity of liquid mentioned in the recipe.
Wheat leaven dough, that can also be bought dried, improves the
dough quality, the freshness and the taste. It is milder than rye
leaven dough.
Bake leaven bread in the BASIS or the VOLLKORN programs, so
that it rises and bakes properly.
Wheat bran should be added to the dough when a particularly
roughage-full and light bread is required. Use 1 ES for 500 g of
flour and raise the quantity of liquid by ½ ES.
Wheat germ is a natural helper out of grain protein. It makes the
bread lighter, gives a better volume, sinks less often and is more
wholesome. This is particularly the case with wholemeal breads
and pastries and those made from self-ground flour.
Colour malt, which we use in several recipes, is a dark-roasted
barley malt. It is used to obtain a darker crumb and crust (such as
black bread). A rye malt is also available and is not so dark. Such
malts are available in whole food shops.
Bread seasoning can be added to all mixed breads. The
quantity used depends on the taste and the information of the
manufacturer.
Pure lecithin powder is a natural emulsion that raises the baking
volume, makes the crumb tender and softer and prolongs the
freshness.
All the above boldly-printed baking substances and ingredients
are available in whole food, health food shops and the health food
departments of grocery stores or from flour mills.
2. Adjusting the ingredients
In cases where certain ingredients are increased or reduced,
ensure that the proportions in the original recipe are maintained.
In order to achieve a perfect result, take note of the following
basic rules on adjusting the ingredients:
Liquid/flour: The dough must be soft (not too soft), slightly sticky
and not stringy. Light dough is in a ball, whereas with heavier
dough, such as rye wholemeal or other wholemeal breads, this is
not the case. Check the dough 5 minutes after the first kneading.
Should it be too moist, add more flour until the correct consistency
is achieved. If the dough is too dry, knead in spoonful by spoonful
of water.
Replacing liquids: Should you replace ingredients in the recipes
which contain liquid (such as cream-cheese, yoghurt, etc.), the
appropriate liquid quantities must be adjusted accordingly. When
using eggs, break then into the measuring jug and fill up with
liquid to the required level.
If you live high up (above 2,500 ft.), the dough rises more quickly.
In such regions the amount of yeast can be reduced by ¼ to
½ TS, to avoid excessive rising. The same is the case in regions
where soft water is present.
3. Adding and measuring the ingredients and quantities
Always first add the liquid and then the yeast. Only in case of
very heavy dough such as rye bread, we recommend to fill in
first the flour and the dry yeast and to pour the liquid on top to
ensure proper kneading. However, if this is combined with the
TIME function, make sure, that any contact between yeast and
liquid is avoided until the program starts.
In order to prevent the yeast from fermenting too soon (in
particular using the time delay), contact between the yeast and
the liquid must be avoided.
Always use the same units in measuring, which means that
with the indication of tablespoon and teaspoons either use the
measuring spoon supplied with baking automatic or spoons which
are normally used in the household.
Weighing in grams is preferable due to their accuracy.
The supplied measuring jug can be used for millilitres
measurements.
Abbreviations in the recipes mean:
tbsp = tablespoon (or measuring spoon large)
tsp. = level tea spoon (or measuring spoon small)
g = grams
ml = millilitres
bag = bag package dry yeast of 7 g content for 500 g flour corresponds to 20 g fresh yeast
4. Adding of fruit, nuts or corn
Should you wish to include further ingredients, this can be done
in all programs (except jams) as soon as the peep sound is heard.
If the ingredients are added too soon, they can be ground up by
the kneader.
Should there be no sizes mentioned in the recipes because they
do not exist in the prescribed program, then the small and also
the large quantities will be successful for the appropriate type in
the mentioned program. The programs without size selection are
programmed appropriately.
5. Bread weights and volumes
In the following recipes you will find exact details of bread:
However, you will see that the weights for pure white bread are
less than those for wholemeal bread. This is because white flour
rises more and therefore is somewhat limited. In spite of these
exact weight details, certain differences may occur. The actual
bread weight is very much dependant on the humidity in the air
on preparation. All breads that have a high proportion of wheat will
achieve a greater volume and in the highest weight class will rise
above the pan edge after the last raising. Nevertheless, they do not
overflow. The bread bulging over the pan edge will be somewhat
lighter browned as the bread in the pan. It is recommended to
36
Page 37
use the FAST program for sweet breads, or the HEFEKUCHEN
program; thus the bread will be lighter. Do not use more than the
quantities of step I in this program.
6. Baking results
The baking results are in particular dependant upon the local
situation (soft water, high humidity, great heights state of the
ingredients, etc.). For this reason, the figures in the recipes are
only clues and have to be adapted accordingly If one or other
BREAD RECIPES
recipe is not successful, do not give up, moreover try to find out
the cause and try again, for example with alternative quantity
proportions. Before you bake a bread overnight with the timer
delay, we recommend that you make a trial bread so that, in
certain circumstances, the recipe can be altered.
Classical Whitebread
Step IStep II
Bread weight,
approx.
Water230 ml350 ml
Salt¾ tsp1 tsp
Sugar¾ tsp1 tsp
Semolina100 g150 g
Flour, type 550230 g350 g
Dry yeast½ bag¾ bag
Program:SCHNELL (Fast)
If the water is replaced by milk, you will get an toast bread.
Sultana bread
Bread weight,
approx.
Water180 ml275 ml
Margarine/butter20 g30 g
Salt1/3 tsp½ tsp
Honey2/3 tblsp1 tblsp
Flour type 405330 g500 g
Cinnamon½ tsp¾ tsp
Dry yeast½ bag¾ bag
Sultanas (or
dried fruits)
Program:SCHNELL (Fast) or HEFEKUCHEN (Sweet)
500 g750 g
Step IStep II
560 g850 g
50 g75 g
Country bread
Step IStep II
Bread weight,
approx.
Milk180 ml275 ml
Margarine/butter15 g25 g
Salt1/3 tsp1 tsp
Sugar1/3 tsp1 tsp
Flour type 1050330 g500 g
Dry yeast½ bag¾ bag
Program:BASIS or WEISSBROT
Wholemeal bread
Bread weight,
approx.
Water230 ml350 ml
Margarine/butter15 g25 g
Salt2/3 tsp1 tsp
Sugar1/3 tsp1 tsp
Flour type 1050180 g270 g
Wholemeal flour180 g270 g
Dry yeast½ bag¾ bag
Program:SCHNELL / VOLLKORN
500 g750 g
Step Step II
570 g860 g
37
Page 38
Pure wholemeal bread
Step IStep II
Bread weight,
570 g860 g
approx.
Water230 ml350 ml
Salt2/3 tsp1 tsp
Vegetable oil2/3 tblsp1 tblsp
Honey½ tsp¾ tsp
Beet syrup½ tsp¾ tsp
Wholemeal flour330 g500 g
Vital wheat
½ tblsp¾ tblsp
gluten
Dry yeast½ bag¾ bag
Program:VOLLKORN
Leaven bread
Step IStep II
Bread weight,
740 g1050 g
approx.
Dry leaven ½ bag¾ bag
Water350 ml450 ml
Bread spice½ tsp¾ tsp
Salt1 tsp1 ½ tsp
Rye flour250 g340 g
Flour Typ 1050250 g340 g
Dry yeast1 bag1 ½ bag
Program:BASIS
Farmer bread
Step IStep II
Bread weight,
520 g780 g
approx.
Water200 ml300 ml
Salt2/3 tsp1 tsp
Dried wheat
15 g25 g
leaven (no
concentrate)
Flour type 1050330 g500 g
Sugar2/3 tsp1 tsp
Dry yeast½ bag¾ bag
Program:BASIS
Fig-walnut bread
Step IStep II
Bread weight,
600 g900 g
approx.
Water230 ml350 ml
Wheat flour type
170 g260 g
1050
Rye flour260 g400 g
Salt2/3 tsp1 tsp
Figs, finely
30 g50 g
chopped
Walnuts,
30 g50 g
choppedt
Honey1 tsp1 ½ tsp
Dry leaven½ bag¾ bag
Dry yeast½ bag¾ bag
Program:BASIS
100 % wholemeal bread
Step IStep II
Bread weight, approx.560 g850 g
Water230 ml350 ml
Salt2/3 tsp1 tsp
Honey1/3 tsp1 tsp
Wholemeal flour360 g540 g
Dry yeast½ bag¾ bag
Program:VOLLKORN
Egg Bread
Step KLEINStep GROSS
Bread weight,
480 g730 g
approx.
Eggs
1
2
fill up with water
or milk to be
180
275
totally
Margarine/butter15 g25 g
Salt2/3 tsp1 tsp
Sugar2/3 tsp1 tsp
Flour, type 550330 g500 g
Yeast1/2 bag3/4 bag
Program:Basis
Bake immediately and do not conserve
38
Page 39
French herb bread
Step IStep II
Bread weight,
560 g850 g
approx.
Water230 ml350 ml
Wheat flour type
350 g525 g
550
Durum wheat
50 g75 g
flour
Sugar2/3 tsp1 tsp
Salt1/3 tsp1 tsp
Chopped parsley,
1 tblsp1½ tblsp
dill,etc.
Garlic gloves,
1 St.2 St.
mashed
Butter10 g15 g
Dry yeast½ bag¾ bag
Program:BASIS / SCHNELL
BREADS FOR PERSONS WITH ALLERGIES
Cottage cheese bread
Step IStep II
Bread weight,
530 g800 g
approx.
Water or milk130 ml200 ml
Margarine/butter20 g30 g
Egg, complete1 small1
Salt2/3 tsp1 tsp
Sugar2/3 tblsp1 tblsp
Cottage cheese80 g125 g
Flour type 550330 g500 g
Dry yeast½ bag¾ bag
Program:SCHNELL
Please note the following when preparing gluten-free breads:
Gluten-free flour needs more liquid than flour containing
gluten (400-500 ml lukewarm liquid per 500 g flour).
Gluten-free flours need a little oil or fat for successful
baking. You can use vegetable oil, butter or margarine
(10 to 20 g).
When you bake bread from gluten-free flour, you cannot
use the timer function. The program has to be started right
away.
Gluten-free bread from the breadmaker requires less yeast
then bread baked in the oven. Use about 3.5 to 5 g of dry
yeast for a standard loaf.
If the bread collapses in the middle during baking, reduce
the amount of yeast by about 1 g. If the bread still collapses,
beat on e egg in the measuring cup and then fill the cup
with the amount of liquid stated in the recipe. Important:
do not add the egg to the quantity of liquid!
The crust of gluten-free breads does not brown as much
as that of breads containing gluten. For safety reasons,
breadmakers cannot be equipped with top heating elements,
so the top side of the bread is lighter in color. To give the
bread a more attractive color, you can whisk one egg yolk
with 1 tsp of sweet cream and brush this on the bread when
the display shows a remaining time of 1:15.
After about eight minutes of kneading, loosen the flour
or dough from the edge of the baking pan with a silicone
dough scraper. You can loosen the edge of the dough from
the baking pan again when the remaining time is 1:15 for
better results.
For persons who suffer from grain allergies or who have to
follow strict diets, we have tested various flour mixes made with
cornstarch, rice starch or potato starch in the Backmeiste
r®
with
very good results. When using baking mixes, please follow the
instructions on the package.
We have achieved good results with products from the Schär
company and Hammermühle Diät GmbH. If you have questions
about gluten-free products or intolerabilities, please contact
these companies directly:
Hotline Fa. Schär
Deutschland Tel. 08 00/1 81 35 37
Österreich Tel. 08 00/29 17 28
Hotline Hammermühle
Deutschland Tel. 0 63 21/9 58 90
The necessary ingredients can be purchased in health food
stores. Hammermühle products can be ordered directly from
the manufacturer at the above number. All flour types listed are
suitable for cakes and breads for special diets necessitated by
affliction with sprue. Breads baked in the Backmeister
relatively compact when the quantity of yeast or cream of tartar is
increased.ie Brote, die im Backmeister
®
gebacken wurden, relativ
®
are also
fest.
Add the ingredients to the baking pan. Select the following
programs:
“BASIS” dark for a darker crust, “SCHNELL” dark for a
lighter crust
for preparing dough not to be baked in the breadmaker:
“TEIG” program
for preparing bread with baking powder or cream of tartar as
the raising agent: “BAKING POWDER” program
Chestnut bread
Step I
Lukewarm water450 ml
Vegetable oil20 g
Chestnut bread baking mix500 g
Dry yeast5 g
Program:BASIS
39
Page 40
White bread
Stufe I
Lukewarm water400 ml
Butter20 g
White bread baking mix500 g
Dry yeast4 g
Program:BASIS
Tip: With the Dough program you can also make dough for
pizza with the white bread mix. Instead of the butter, use
40 g vegetable oil and 380 ml water. Bake the pizza with
toppings for about 20 minutes at 200 °C.
Dough for rolls can also be made with the white bread mix.
Simply put the dough in greased muffin pans. Brush the top
with melted butter and let rise another 20 minutes. Preheat
oven to 200 °C and bake about 20 minutes.
BREAD MIXTURES
Nut bread
Step I
Water480 ml
Vegetable oil10 g
Nut bread baking mix500 g
Dry yeast4 g
Program:BASIS
Tip: Add oil seeds or chopped nuts to the dispenser
in the lid of the breadmaker. This will make the bread
even heartier.
As our recipes are based on products which are only available
on the German market, we did not translate these recipes, but
will give you some general information. You may use any bread
mixtures available in your country for baking bread in the bread
maker. Please note, that some mixtures contain already the
necessary amount of dry yeast. Please follow the instructions of
CAKE RECIPE
You may also prepare cake in the BACKMEISTER®. As it is
equipped with kneading blades, the cake will not be as light as
usual, but very delicious. The cake program cannot be preset.
You may add different ingredients to the basic recipe. However,
do not take more than the quantities below to ensure good baking
results. After baking, take the container out of the machine and
put it on a wet towel. Let the cake cool down for about 15 minutes
in the mould before turning the mould to take out the cake.
Ingredients for a weight of 700 g
Egg3
soft Butter100 g
Sugar100 g
Vanilla sugar1 bag
the respective manufacturer, in particular concerning the relation
from flour to water, but do not exceed the following maximum
quantity of 500 g flour mix and approx. 350 ml of liquid.
Flour type 405300 g
Baking powder1 bag
Ingredients:
grated nuts50 g
or: grated chocolate50 g
or: coconut flakes50 g
Or peleed an cubes
apples
Program:BACKPULVER
50 g
40
Page 41
DOUGH PREPARATION
You may use your Backmeister® to prepare dough, which is
formed and baked in the oven. Select the program TEIG (dough).
Ingredients can be added after the beep during the second
Christmas cake (German speciality)
Weight750 g
Milk100 ml
Melted butter 100 g
Egg1
Rum2 tblsp
Flour type 405375 g
Sugar75 g
Candied lemon peel40 g
Candied orange peel20 g
Almonds, grated40 g
Sultanas750 g
Salt1 pinch
Cinnamon1 pinch
Dry yeast1.5 bags
Take dough out of the container, fill into a long mould (special
German form) and bake at 180 °C about 1 to 1:15 hs
Program:TEIG
kneading. The program TEIG (dough) does not dispose of several
bread sizes. However, we offer to amounts for different cake sizes:
Pretzel
Ingredients for 9-10 pcs.
Water200 ml
Salt¼ tsp
Flour type 405360 g
Sugar½ tsp
Dry yeast½ bag
Egg (beaten) to brush
the surface
coarse salt to sprinkle
on the surface
Fill all ingredients except the egg and the salt into the container.
Select the program: TEIG (dough)
When the signal sounds an the display shows „0:00“, press
Stop.
Preheat the oven to 230 °C: Divide the dough in portions form
thin rolls. Form pretzels and lay them on a greased baking
plate: Brush the pretzels with beaten egg and sprinkle them
with coarse salt.
Bake in the preheated oven at 200 °C 12-15 minutes.
Program:TEIG
1
Teatime cake
Ingredients for a form of 22 cm Ø
Milk170 ml
Salt¼ tsp
Egg yolk1
Butter/margarine10 g
Flour type 550350 g
Sugar35 g
Dry yeast½ bag
Program:TEIG
Take the dough out of the machine, knead it again and roll it.
Lay the dough plate into the mould and spread the following
topping on the dough.
Melted butter2 tblsp
Sugar75 g
Cinnamon1 tsp
Chopped nuts60 g
Sugar icing
Spread butter on the dough. Mix sugar, cinnamon and nuts,
spread and the butter. Let leave for 30 min. and bake.
Wholemeal pizza
Ingredients for 2 Pizzas
Water150 ml
Salt½ tsp
Olive oil2 tblsp
Wholemeal flour300 g
Wheat sprouts1 tblsp
Dry yeast½ bag
Roll the dough, place it on a baking plate and let it leaven for
10 minutes.
Distribute pizza sauce and the desired topping on the dough.
Bake it about 20 minutes.
Program:TEIG
41
Page 42
PREPARATION OF JAM AND MARMELADE
Jam and marmelade can be prepared rapidly and easily in the
Backmeister
®
. Even if you have never tried it before, you should do
this now. You will get very delicious jam. Just process as follows:
1. Wash fresh fruit. Peels apples, peaches, pears and other
fruit with hard skin. Never take more than the prescribed
quantities. Otherwise the fruit will cook too early and will
overcook. Weight the fruit, cut hem into small pieces (max.
Strawberry jam
Fresh strawberries washed,
600 g
cut or mashed
Preserving sugar „2:1“400 g
Lemon juice1-2 tsp
Mix all ingredients in the container with a rubber scraper.
Select the program „KONFITÜRE“ (jam) and start.
Remove sugar residues from the side by means of a rubber
scraper.
After the beep remove the container from the machine.
Attention: HOT!
Fill the jam into glasses and close them carefully.
Program:KONFITÜRE
1cm) or mash them with a handblender and fill them into
the container.
2. Add preserving sugar „2:1“ in the indicated amount. Never
use standard sugar or preserving sugar “1:1”, as jam will be
remain liquid. Mix fruit and sugar and start the program which
will run fully automatically.
3. After 1:20 hour the machine beeps and you may fill the jam
into glasses and close them.
Orange marmelade
Fresh strawberries washed,
600 g
cut or mashed
Preserving sugar „2:1“400 g
Peel oranges and cut them into small cubes.
Add sugar and mix all ingredients in the container,.
Select the program „KONFITÜRE“ (jam) and start.
Remove sugar residues from the side withs of a rubber
scraper.
After the beep remove the container from the machine.
Attention: HOT!
Fill the jam into glasses and close them carefully.
Program:KONFITÜRE
42
Page 43
NOTICE D´UTILISATION MODÈLE 68415
SPÉCIFICATION TECHNIQUE
Puissance:615 W, 230 V~, 50 Hz
Dimensions:Env. 37,5 x 24,5 x 32,3 cm (largeur/profondeur/hauteur)
Poids:Env. 7,6 kg
Moule:Dimensions du moule env. 17,6 x 13,5 x 15,5 cm
Volume:500 – 1.200 g
Cordon d’alimention: Env. 100 cm fixé
Boîtier:Acier inoxydable mat satiné, pièces en plastique noir avec les inscriptions
Couvercle:Couvercle avec hublot de contrôle
Caractéristiques:11 programmes en mémoire
Accessoires:Moule amovible avec revêtement anti-adhérent, pale de pétrissage, gobelet
Sous réserve de modifications techniques / modifications de dessin.
1 programme individuellement programmable
Sélection du poids de pain
Sélection du du degré de brunissement
Présélection du temps de départ du programme, jusqu’à 13 heures en avance
Chauffage automatique du pain
Illumination de l’intérieur
mesureur, cuillère mesureur, crochet pour retirer la pale de pétrissage, notice
d‘utilisation avec recettes
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
1. Lire attentivement le mode d’emploi et le conserver
soigneusement pour toute consultation ultérieure.
2. Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes
(y compris les enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites ou par des personnes
dénuées d’expérience et/ou de connaissance, sauf si elles ont
pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable
de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appareil.
3. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne
jouent pas avec l’appareil.
4. Tenir l’appareil hors de portée des enfants.
5. Vérifier que l’installation électrique est compatible avec la
puissance et la tension indiquées sur la plaque signalétique.
Ne raccorder qu’à un courant alternatif.
6. Cet appareil n‘est pas destiné à être mis en marche au moyen
d‘un minuteur indépendant ou par un système de commande
à distance.
7. Les enfants devraient être sous surveillance afin de s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
8. Ne touchez pas les surfaces brûlantes de l‘appareil, utilisez
toujours des manchettes ou des gants de protection. Juste
après la cuisson, le Backmeister est brûlant.
9. Ne plongez jamais le câble de raccordement ou l‘appareil
dans l‘eau ou dans du liquide.
10. L’appareil est exclusivement destiné à un usage domestique
ou similaire comme par ex. :
espaces thé et café (boutiques), coins cuisine (bureaux et
autres lieux de travail),
exploitations agricoles, mis à la disposition des clients séjournant dans un hôtel,
motel ou autre type d’hébergement,
dans des chambres d’hôtes ou maisons de vacances.
11. Lorsque l‘appareil n‘est pas utilisé ainsi qu‘avant de le nettoyer,
veuillez le mettre hors service à laide de l’interrupteur I/O
et veuillez débrancher la fiche de la prise secteur. Laissez
refroidir l‘appareil.
12. N‘utilisez jamais l‘appareil avec un câble de raccordement
défectueux, à la suite d‘un mauvais fonctionnement ou si
l‘appareil est endommagé. Dans pareil cas, laissez vérifier
ou réparer l‘appareil par le service après-vente. Ne réparez
pas vous-même l‘appareil car vous perdriez dans ce cas
automatiquement vos droits de garantie.
13. L‘utilisation d‘accessoires qui n‘ont pas été préconisés par
le constructeur de l‘appareil est susceptible d‘entraîner des
détériorations. N‘utilisez l‘appareil qu‘à ses fins prévues.
14. Placez l‘appareil de manière à ce qu‘il ne glisse pas du
plateau de travail, ce qui risque de se produire en pétrissant
une pâte lourde. Ceci doit être plus particulièrement
pris en considération lorsque l‘appareil travaille en mode
préprogrammé, lorsqu‘il fonctionne sans surveillance. En
présence de surfaces de travail extrêmement lisses, vous
placer l‘appareil sur un mince tapis de caoutchouc afin
d‘exclure tout risque de glissement.
15. Le Backmeister doit être placé distant au moins de 10 cm
d‘autres objets et appareils quelconques lorsqu‘il est en
marche. Cet appareil doit être exclusivement utilisé à
l‘intérieur de bâtiments.
16. Veillez à ce que le câble ne soit jamais en contact de surfaces
brûlantes et à ce qu‘il ne pende pas le long d‘un rebord de
table de manière à ce que des enfants ne puissent pas le
tirer.
17. Ne jamais déposer l‘appareil sur ou à côté d‘une cuisinière
électrique ou à gaz ou d‘un four brûlant.
18. Une extrême prudence est de règle lorsque vous déplacez
l‘appareil rempli de liquides brûlants (p.e. de la confiture).
19. N‘extrayez jamais le moule de cuisson en cours de
fonctionnement de l‘appareil.
20. Surtout lorsque vous faites du pain blanc, ne remplissez jamais
une quantité de pâte supérieure aux quantités prescrites dans
le moule. Si cela est le cas, le pain ne sera pas cuit de manière
homogène ou la pâte débordera du moule. A cet effet, veuillez
tenir compte de nos consignes.
21. En essayant de nouvelles recettes restez dans la proximité
pour surveiller l’appareil. Avant de programmer le cuisson
automatique pendant la nuit, essayez tout d‘abord la recette
une première fois au cours de la journée afin que vous
puissiez constater si les rapports des ingrédients utilisés sont
43
Page 44
bien équilibrés ou pas, si la pâte n‘est pas trop épaisse ou trop
liquide ou si la quantité est trop importante, donnant lieu à un
débordement éventuel du moule.
22. Ne jamais mettre l’appareil en marche sans que la moule est
mise en place et contient des ingrédients.
25. Ne recouvrez jamais l‘appareil d‘un linge ou d‘autres
matériaux. En effet, il est indispensable que la forte chaleur
et que la vapeur se dissipent. Un incendie peut se déclarer
si l‘appareil est recouvert ou entré en contact de matériaux
inflammables (rideaux, doubles rideaux par exemple).
23. Pour enlever le pain, ne jamais frapper la moule sur une table
pour éviter des endommagements.
24. Il est interdit d‘introduire des feuilles métalliques (aluminium
par exemple) ou d‘autres matériaux dans l‘appareil étant
donné qu‘il y a sinon risque d‘incendie ou de court-circuit.
Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme, d‘utilisation irrégulière ou non conforme ou suite à l’exécution de
réparations par des tiers non autorisés.
AVANT D’UTILISER L’APPAREIL
1. Contrôlez si tous les composants et accessoires sont contenus
dans le carton et sont en bonne condition.
2. Avant d’utiliser l’appareil pour la première fois veuillez enlever
tous les matériaux d’emballage et veuillez retirer tous les
composants détachés.
3. Nettoyez les pieces detachable ainsi que l’appareil comme
Choisissez la fonction BACKPULVER, et chauffez l’appareil
pour env. 10 minutes. L’appareil peur fumer pendant le
premier chauffe. Puis mettez l’appareil hors marche en
pressant la touche START/STOP . Laissez refroidir l’appareil
et essuyez l’intérieur avec un chiffon humide.
5. Séchez tous les elements soigneusement.
décrit dans le chapître NETTOYAGE.
4. Mettez la fiche dans la prise de courant et établissez le
contact. Placer le recipient nécessaire dans l’appareil.
TOUT CE QU’IL FAUT SAVOIR POUR RÉUSSIR SON PREMIER PAIN !
1. Préparez la machine à pain comme décrit dans le chapitre «
Mise en service ».
®
2. Ouvrez le couvercle du Backmeister
et retirez le moule.
3. Appliquez une bonne couche de margarine résistante à de
hautes températures dans l’orifice du pétrin pour éviter que la
pâte ne s’introduise et ne colle dans la cavité.
4. Fixez ensuite la lame de pétrissage sur l’axe d’entraînement
dans le moule à pain.
5. Versez les ingrédients dans le moule en respectant l’ordre
préconisé dans chaque recette. Pour un résultat de cuisson
optimal, il est recommandé pour les pâtes lourdes d’inverser
l’ordre d’ajout des ingrédients : les solides avant les liquides.
Lorsque vous utilisez la fonction de départ différée, veillez
cependant à ce que la levure n’entre pas en contact avec les
ingrédients liquides avant le début du programme.
6. Replacez le moule dans la machine à pain en le tournant dans
le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’emboîte.
7. Fermez le couvercle du Backmeister.
8. Insérez la fiche dans une prise secteur et mettez l’appareil
sous tension en appuyant sur l’interrupteur I/O (marche/
arrêt).
9. Sélectionnez le programme désiré. Pour plus d’informations
sur les différents programmes, veuillez-vous reporter à la page
45. Le programme « BASIS » (base) est par exemple idéal
pour un pain classique à base de farine prête à l’emploi.
10. Sélectionnez le degré de brunissement désiré (Hell – clair,
Mittel – moyen, Dunkel – foncé). Remarque : cette fonction
ne peut pas être activée dans tous les programmes de cuisson.
Pour en savoir plus, veuillez-vous reporter à la page 45.
11. Choisissez le poids du pain. Remarque : cette fonction ne
peut pas être activée dans tous les programmes de cuisson.
Pour en savoir plus, veuillez-vous reporter à la page 45.
12. Une fois tous les préréglages effectués, appuyez sur la touche
Start/Stop.
13. Selon le programme sélectionné, la machine émet un signal
sonore prolongé au cours du deuxième pétrissage. Vous
pouvez alors ouvrir le couvercle et ajouter à la pâte les autres
ingrédients (par ex. des noix). Refermez ensuite le couvercle.
14. Lorsque la cuisson est terminée, le Backmeister
fin du programme plusieurs signaux sonores à intervalles
réguliers indiquant que vous pouvez sortir votre pain. Si vous
souhaitez retirer le pain avant que la machine ne se mette
en mode « Maintien au chaud », appuyez sur la touche Start/
Stop en la maintenant enfoncée quelques secondes, jusqu’à
ce que l’arrêt manuel du programme soit confirmé par un
signal sonore.
15. Retirez le moule à cuisson avec précaution. Pour éviter tout
risque de brûlure, veuillez toujours utiliser des maniques ou
des gants adaptés. Retournez le moule et laissez refroidir le
pain sur une grille à pâtisserie. Si le pain ne se démoule pas
tout de suite, munissez-vous de maniques et faites bouger
plusieurs fois l’axe du pétrin par en dessous jusqu’à ce que
le pain tombe. Même si le pain reste collé, ne jamais taper
le moule contre un bord ou sur un plan de travail, pouvant
déformer le moule.
16. Si le pétrisseur reste coincé dans le pain après démoulage,
vous pouvez utiliser le crochet récupérateur pour l’enlever.
Introduisez le crochet dans l’ouverture du pétrisseur en
passant par le dessous du pain encore chaud et calez-le sur le
bord inférieur du pétrisseur, idéalement où se trouve l’ailette.
Tirez ensuite le pétrisseur avec précaution vers le haut à l’aide
du crochet. Vous pouvez ainsi voir à quel endroit se trouve
précisément l’ailette dans le pain et retirer sans problème le
pétrisseur.
17. Après chaque utilisation, nettoyez soigneusement le moule
(cf. conseils, page 47).
®
émet à la
44
Page 45
EXPLICATIONS DU CHAMP DE COMMANDE
Affichage
POSITION DE BASE
Dès que la fiche a été enfichée dans la prise de courant, l‘affichage
indique 3:00 - (les chiffres ne clignotent pas). Les flèches sont
dirigées sur „Basis“ (base) - „Stufe“ (échelon) et brunissement
„mittel“ (moyen). Ceci indique l‘état de fonctionnement.
Pendant le fonctionnement, la position du programme peut
être déterminée aussi bien par les indications temporelles
descendantes que par les indications sur l‘affichage. Les
indications apparaissent en anglais et ont les significations
suivantes :
KNEAD (1+2) = Pétrissage - est indiqué lorsque l‘appareil se
trouve en phase de pétrissage
ADD = Addition - un son bîpe est audible en plus.
Ajouter les ingrédients.
RISE (1-3) = Levée - indique les différentes phases de levée
BAKE = Cuisson - le pain est cuit
COMPLETE = Fini - la cuisson est terminée - le pain peut
être retiré
KEEP WARM = Maintien - le pain est maintenu chaud pendant 1 heure
INTERRUPTEUR I/O
Pour mettre l’appareil en marche ou hors marche. Si vous
n’utilisez pas l’appareil veuillez toujours le débrancher à l’aide
de l’interrupteur et veuillez tirer la fiche de la prise de courant.
Les programmes ne puissent être activés qu’après que l’interrupteur se trouve dans la position I.
Touche START/STOP
Pour lancer et terminer le déroulement du programme
La touche Start/Stop vour permet d‘abandonner le programme
à chaque position. Maintenez la touche enfoncée jusqu‘à ce
que vous entendiez un son bîpe. L‘affichage indique la position
de début. Lorsque vous désirez utiliser un autre programme,
sélectionnez celui-ci au moyen de la touche de menu.
Programmation avec delai de temps
Utilisez cette fonction seulement avec des recettes que vous avez
déjà essayées avec succès et que vous ne modifiez plus.
ATTENTION : Si la quantité de la pâte est trop grande, la pâte pourrait
dépasser des bords de la moule et pourrait brûler sur le chauffage.
Tous les programmes (à l’exception de CUIRE/BACKEN) peuvent
être démarrés décalés dans le temps avec un delai de 12 heures
au maximum plus le temps de tenir au chaud (après la fin du
programme).
Exemple :
Il est 20.00 heures et vous désirez manger du pain blanc frais le
matin à 7,00 heures.
Versez les ingrédients requis dans le récipient dans l’ordre
prescrit et placez ce dernier dans l’appareil. Veillez à ce que la
levure n’entre pas en contact avec du liquide.
Choisissez le programme souhaité au moyen de la touche MENÜ/
MENU et choisissez le brunissement souhaité au moyen de la
touche BRÄUNUNG/BRUNISSEMENT ainsi que le poids du pain
avec la touché FUNKTION/FONCTION .
Dans l’exemple, nous choisissons le programme 1 = Basis, St.
I base qui nécessite 3:30 heures. Calculez le temps entre la
programmation et la fin du programme et programme ce temps
avec la touche ZEIT/Temps.
Le temps (dans l’exemple, il est 20,00 heures) entre la
programmation et la fin du programme est 11 heures. Donc
augmenter le temps indiqué du programme de 3,00 h à
11heures en pressant la touche touche ZEITWAHL/MINUTEUR
et les touches STD/HRS et MIN . Finalement pressez la
touche START/STOP pour démarrer le programme.
Le programme démarre donc pendant la nuit pour finir exactement
à 7 h le matin, le pain est cuit et peut être enlevé. Sinon, le
temps de chauffe commence pour une heure. A 8 h le plus tard
il faut enlever le pain.
ATTENTION :
En remplissant le moule, commencez toujours avec le liquide,
plus la farine et les autres ingrédients et finalement la levure.
Si la levure entre trop tôt en contact avec le liquide, le pain ne
lève pas.
Dans le cas de la cuisson décalée dans le temps, n’utilisez pas
d’ingrédients périssables tels que lait, oeufs, fruits, yaourt,
oignons, etc.
Le signale pour ajouter des ingrédients et pour la fin du programme
ne peut pas être dé-activé.
MENU
La touche MENU permet d‘appeler les différents programmes qui
sont décrits en détail dans le tableau „déroulement temporel“.
Les programmes sont utilisés pour les préparations suivantes :
BASIS/BasePour pain blanc et pain bis ; ce
VOLLKORN/complet Pour pain complet
WEISSBROT/pain
blanc
SCHNELL/RapidePour la préparation plus rapide de pain
HEFEKUCHEN/
Gâteau à la levure
BACKPULVER/
Levure en poudre
KONFITÜRE/
Confiture
TEIG/ pâtePour la préparation rapide de pâte, de
VOLLKORN
SCHNELL/Complete
rapide
BACKEN/CuissonPour cuire un pain plus longtemps,
TEIG SCHNELL /
Pâte rapide
programme est utilisé le plus souvent
Pour pain blanc avec levée plus longue
blanc et de pain bis
Pour la préparation de levain sucré
Pour pâtisseries préparées avec la
levure en poudre
Pour la cuisson de confiture
Nous recommandons une deuxième
moule pour la préparation de confiture,
comme le pain pourrait coller dans une
moule utilisée pour la confiture.
pâte à pizza p. ex., sans cuisson
Pour pain complete dans un temps plus
court, le pain reste solide
si il n’est pas assez cuit dans le
riogramme ´regulier ou bien pour cuire
une pâte préparée ailleurs (e.g. dans le
programme TEIG), à ajuster dans des
intervaux de 10 min. entre 10 min et
1 heure.
Ne pas convenable pour la pâte brisée
ou la pâte à choux
Pour préparer une pâte en peu de
temps
45
Page 46
Dans le programmes BASIS, WEISSBROT, VOLLKORN, HEFEKUCHEN, et BACKPULVER un signale acoustique vous indique
d’ajouter des ingrédients comme par exemples des raisins, des
noisettes etc. Ouvrez le couvercle, ajoutez les ingrédients en
question et fermez le couvercle pour continuer.
BRÄUNUNG / BRUNISSEMENT de la croute
Cette touche permet de régler le brunissement sur HELL/CLAIR –
MITTEL/MOYEN – DUNKEL/FONCÉ dans les programmes BASIS,
WEISSBROT, VOLLKORN. Cette fonction est déactivée dans les
autres programmes. Le degré choisi est indiqué par une flèche
dans l’affichage.
1. Pétrir 10 minutes6-14 minutes
1. Lever 20 minutes20-60 minutes
2. Pétrir 15 minutes5-20 minutes
2. Lever 25 minutes5-120 minutes
3. Lever 450-120 minutes
Cuire 65 minutes0-80 minutes
Maintenir au
60 minutes0/60 minutes
chaud
STUFE/ECHELON-Poids du pain
Les échelons suivants peuvent être réglés dans différents
programmes (voir tableau) :
ECHELON I = pour un faible poids de pain 750-1.000 g environ
ECHELON II = pour un poids de pain élevé 1.000-1.200 g environ
Un choix du poids de pain n’est pas possible dans tous les
programmes. Le degré choisi est indiqué par une flèche dans
l’affichage.
PAUSE
La touche PAUSE sert à interrompre le programme pour quelques
instants, par exemple pour ajouter des ingrédients ou pour
enlever les pétrisseurs. Pressez la touche environ 1 seconde pour
interrompre le pro-gramme. L’affichage commence à clignote.
Ouvrez le couvercle et faites le nécessaire. Puis pressez la touche
de nouveau. L’affichage arrête de clignoter et la programme est
continué.
Attention : Ne pas interrompre le programme pour plus que
5 minutes. Si la pause dure plus longtemps cela peut influencer
la bonne levée de la pâte.
Tant que l’affichage clignote et la fonction PAUSE est activée,
la touche START/STOP est bloquée et le programme ne peut pas
être annulé complètement.
LUMIÈRE
La machine à pain dispose
d’une lampe à l’intérieur
qui vous permet d’’inspecter
la pâte sans ouvrir le
couvercle. L’interieur n’est
pas constamment illuminé.
Pressez la touche LICHT et la
lampe s’allume. Quand vous
pressez la touche de nouveau
ou bien après une minute la
lampe d’éteint.
EIGENPROGRAMM/ Programme personnalisé
®
Le BACKMEISTER
offre de nombreux programmes, dont un
programme que nous avons appelé Programme personnalisé car
vous pouvez le programmer vous-même. Vous pouvez modifier
le réglage de base préprogrammé par défaut ainsi que le
déroulement des différentes phases du programme, ou supprimer
complètement différentes phases du programme. Vous avez ainsi
toute liberté pour fabriquer votre pain personnalisé ou préparer
une pâte personnalisée. Voici un exemple de recette avec un
programme personnalisé.
Instructions pour le réglage de base et l’utilisation du programme
personnalisé :
Programmation personnalisée
Le programme offre les possibilités de sélection suivantes
Degré de cuisson de la croûte réglable
Présélection de la durée réglable
Etapes I et II Non réglable
Le déroulement préprogrammé correspond au programme BASE.
SectionPrérégléDurée réglable
Durée totale 3:00 heures
46
Les durées de phases programmées sont réglables – conformément
à ce qui est indiqué.
Procédez de la manière suivante :
Sélectionnez le programme personnalisé à l’aide de la touche
Menu.
Sélectionnez la section souhaitée à l’aide de la touche section.
L’écran affiche Knead 1 (pale de pétrissage 1) et la durée
programmée dans cette section 0:10.
La touche ZEITWAHL permet d’adapter la durée réglée. Appuyez
plusieurs fois jusqu’à ce que la durée souhaitée s’affiche à l’écran
(le cas échéant au-delà de OFF).
Effectuer la modification à l’aide de la touche section. Appuyer
de nouveau sur cette touche pour que la prochaine section de
programme et la durée qui y est programmée s’affichent à l’écran
: Rise 1 = (levée 1) et 0:20.
Si la durée réglable maximale indiquée de la section du programme
en question est dépassée lorsque vous appuyez sur la touche
ZEITWAHL, l’écran affiche O si c‘est possible conformément
à l‘explication ci-dessus. Cette section est alors ignorée par le
programme.
Toute programmation doit être confirmée en appuyant sur la
touche ABSCHNITT pour que la programmation puisse être
exécutée à la prochaine section de programme.
Lorsque toutes les sections sont programmées comme vous le
souhaitez, terminez la programmation en appuyant sur la touche
ABSCHNITT, puis sur la touche START/STOP. L’écran affiche la
durée programmée du programme personnalisé. Le programme
démarre soit immédiatement soit selon la durée réglée.
Nous avons testé la recette suivante :
Gâteau roulé au fromage blanc
Poids
700 g
approximatif
Œuf1
Fromage blanc
125 g
20 %
Rhum2 ½ c. à soupe
Essence
2 gouttes
d’amandes
amères
Citron, jus et
½ citron
zeste
Beurre fondu90 g
Farine type
250 g
405
Raisins secs60 g
Poudre
60 g
d’amandes
Poudre de
60 g
noisettes
Ecorce de
20 g
citron confite
Page 47
Levure
¾ de sachet
chimique
Sel2 pincées
Sucre vanillé½ sachet
Sucre100 g
Programme personnalisé :
Pétrissage 1 = 15 minutes
Pétrissage 2 = 5 minutes
Procédez de la manière suivante :
À l’aide de la touche section, effectuez les sections
suivantes :
KNEAD 1 sur 15
KNEAD 2 sur 5
RISE I – RISE III sur minimum (20 ou 5 minutes)
BAKE sur OFF
KEEP WARM sur OFF.
Après le pétrissage, retirer la pâte du moule et
former un boudin. Faire cuire au four ordinaire à
180 °C, au four à chaleur tournante à 160 °C.
La recette suivante est prévue pour la procédure programmée par
défaut dans le programme personnalisé :
Pain blanc croustillant
IDÉE RECETTE ET CONSEIL : Ce pain est
particulièrement bon lorsqu‘on 1½ c. à soupe de cumin.
Poids approximatif du
680 g
pain :
Eau250 ml
Farine type 1050500 g
Beurre 20 g
Sel1 c. à café
Levure déshydratée¾ de sachet
Programme personnalisé : Réglage de base
Le déroulement du programme correspond au réglage de base.
Si, à la suite des procédures de cuisson précédentes, votre
programme personnalisé est toujours en mémoire, rétablissez
le réglage de base conformément à l’explication de la page
précédente. Le programme doit indiquer 3:00.
LES FONCTIONS DU BACKMEISTER
Fonction du signale acoustique
Le signale acoustique est audible
lorsque la touche menu ou la touche ZEIT/Temps, lorsque toutes les touches de programme sont actionnées, pendant le deuxième pétrissage afin de signaler qu‘il est
maintenant possible d‘ajouter des graines, des noix, des
fruits ou d‘autres ingrédients, ce signale retentit aussi dans
la fonction décalée et ne peut pas être déactivée.
après la fin de la cuisson, l‘appareil émet plusieurs fois un
son bîpe pendant la phase de maintien à chaud,
à la fin de la phase de maintien à chaud pour indiquer que
le programme est terminé et le pain peut être enlevé, ce
signale retentit ne peut pas être déactivée.
®
pâte se trouvait en phase de pétrissage lors de l‘interruption du
programme. Sinon, il faut recommencer dès le début.
Versez les ingrédients requis dans le récipient dans l‘ordre prescrit
et introduisez ce dernier dans l‘appareil. Veillez à ce que la levure
n‘entre pas en contact avec du liquide.
Fonctions de sécurité
Après que le programme est démarré il n’est plus recommendable
d’ouvrir le couvercle, sauf pendant les phase de pétrissage, mais
dans aucun cas dans les phases de levée et de cuisson.
Lorsque la température dans l‘appareil est trop élevée pour un
nouveau programme sélectionné (supérieure à 40 °C), H:HH
apparaît sur l‘affichage lors d‘un nouveau démarrage. Dans ce
cas, retirez le récipient et attendez jusqu‘à ce que l‘appareil ait
Fonction de répétition
®
Au cas où, pendant le service du Backmeister
, il y a une panne
de courant, l‘appareil se remet automatiquement en service après
le rétablissement du courant et continue son travail là où il a été
interrompu dans la mesure où la panne de courant n‘a pas duré
plus de 2 minutes.
Lorsque la panne de courant a duré plus de 2 minutes et que
l‘affichage indique le réglage de base, le Backmeister
®
doit
refroidi et qu‘il se trouve de nouveau au début du programme
sélectionné initialement.
L’appareil ne dispose pas d’une chauffage dans le couvercle pour
des raisons de sécurité. Donc, la croûte reste plus clair.
Lorsque le display montre E:EE après avoir pressé la touche
START/STOP, le règlement de température est en panne. Dans ce
cas, veuillez envoyer l’appareil à notre service.
être démarré de nouveau. Ceci n‘est possible que lorsque la
DÉROULEMENT DE PROGRAMME DU BACKMEISTER
®
1. Mise en place du moule
Tenez le moule avec les deux mains à son bord et placez-le au
milieu du socle de l‘espace de cuisson.
Tournez le moule à droite jusqu’à ce qu’elle s’engage. Brossez
le creux du pétrin avec de la margarine pour éviter que la pâte y
colle, puis placez le deux pétrn sur l’arbres d‘entraînement.
2. Remplissage des ingrédients
Les ingrédients doivent être mis dans le moule en respectant
l‘ordre indiqué dans la recette.
En cas de pâtes très lourdes on peut changer l’ordre. Dans ce cas
il est important d’éviter tout contact entre le liquide et la levure
avant le début du programme.
3. Sélection du déroulement de programme
Sélectionnez le déroulement de programme souhaité au moyen
de la touche menu. Sélectionnez l‘échelon suivant le programme.
Sélectionnez le brunissement souhaité. Vous pouvez retarder
le déroulement au moyen de la touche de sélection de temps.
Actionnez la touche start.
4. Mélange et pétrissage de la pâte
®
Le Backmeister
mélange et pétrit la pâte automatiquement
jusqu‘à ce qu‘elle ait la consistance adéquate.
47
Page 48
5. Temps de repos
Après le premier pétrissage, un temps de repos est prévu pendant
lequel le liquide pénètre lla levure et la farine.
6. Levée de la pâte
®
Après le dernier pétrissage, le Backmeister
génère la température
optimale pour la levée de la pâte.
7. Cuisson
L‘appareil à faire du pain règle la température et le temps de
cuisson automatiquement.
8. Maintien à chaud
Lorsque le pain est fini, un son bîpe est audible plusieurs fois
afin de signaler que le pain ou autres peuvent être retirés. Un
temps de maintien à chaud d‘1 heure commence simultanément.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Piur enlever le pain avant la fin de ce phase pressez la touzche
START/STOP.
9. Fin du déroulement de programme
A la fin du déroulement de programme, le récipient doit être
tourné à gauche et retiré au moyen de chiffons à plat et être
renversé. Si le pain ne tombe pas automatiquement sur la grille,
agitez l‘entraînement de pétrissage plusieurs fois du dessous
jusqu‘à ce que le pain tombe. Lorsque le pétrisseur demeure
dans le pain, servez-vous de la broche à crochet. Introduisez-la,
sur le dessous du pain encore chaud, dans l‘ouverture (presque)
ronde du pétrisseur et coincez-la au bord inférieur du pétrisseur
à l‘endroit où se trouve l‘aile du pétrisseur. Tirez le pétrisseur
ensuite avec précaution vers le haut en vous servant de la broche
à crochet. Vous voyez ainsi à quel endroit se trouve l‘aile du
pétrisseur dans le pain. Vous pouvez couper le pain légèrement à
cet endroit et retirer le pétrisseur entièrement.
1. Avant la première utilisation, veuillez nettoyer le récipient
de cuisson du Backmeister en utilisant un nettoyant non
agressif. Nettoyez également le pétrisseur. Après utilisation,
laissez toujours l‘appareil refroidir avant de le nettoyer ou de
le ranger.
2. Vous devrez patienter une trentaine de minute jusqu‘à ce que
l‘appareil se soit refroidi et qu‘il puisse ensuite être de nouveau
utilisé pour la cuisson et la préparation de la pâte.
3. Avant le nettoyage, n‘oubliez pas de toujours mettre l’appareil
hors marche (interrupteur I/O) et de débrancher la fiche du câble
de raccordement de l‘appareil de la prise d‘alimentation secteur
et de laisser refroidir l‘appareil.
4. Utilisez uniquement un nettoyant non agressif, en aucun cas
un détergent chimique, de l‘essence, du décape-fours ou des
produits qui risqueraient de rayer la surface.
5. Enlevez tous les ingrédients et toutes les miettes du
couvercle, du boîtier et de la chambre de cuisson au moyen
d‘un chiffon humide. Ne plongez jamais l‘appareil dans de
l‘eau et ne remplissez jamais d‘eau la chambre de cuisson.
Pour simplifier le nettoyage, enlevez le couvercle en retirant
le couvercle de la charnière. Essuyez l‘extérieur du moule de
cuisson au moyen d‘un chiffon humide. De l‘intérieur, vous
pouvez rincer le moule avec un peu de nettoyant. Veuillez ne
pas laisser le moule trop longtemps sous l‘eau.
6. Aussi bien le pétrisseur que l‘arbre d‘entraînement devraient
être immédiatement nettoyés après utilisation. Si le pétrisseur
demeure dans le moule, vous aurez par la suite des difficultés
à le retirer. Dans pareil cas, vous devriez remplir le récipient
d‘eau chaude que vous devrez y laisser pendant une trentaine
de minutes. Ensuite, vous pourrez enlever le pétrisseur pour
le nettoyer. Le récipient de cuisson est revêtu d’un enduction
antiadhésive Quantanium
®
. Pour cette raison, ne le nettoyer
avec des objets métalliques susceptibles de rayer la surface.
Si vous constatez un changement de couleur du revêtement
au bout d‘un certain temps, ne vous inquiétez pas, cela
est tout à fait normal et n‘influence en aucun cas le bon
fonctionnement de l‘appareil.
7. Au cours de la cuisson, la vapeur du pain génère de l‘eau de
condensation qui s‘accumule entre le couvercle intérieur et
extérieur, cette eau s‘échappe ensuite au niveau du couvercle
une fois la cuisson terminé. Ceci est tout à fait normal. Les
modifications de couleur du couvercle qui en résultent sont
sans importance, ne vous inquiétez pas, vous pourrez les
enlever avec un peu de produit à récurer. Avant de ranger
l‘appareil après emploi, assurez-vous qu‘il s‘est entièrement
refroidi, qu‘il est impeccablement nettoyé et bien sec. Rangez
l‘appareil à couvercle fermé.
48
Page 49
DÉROULEMENT TEMPOREL DES PROGRAMMES
12345
BASISVollkornWeissbrotSchnellHefekuchen
BASECOMPLETPAIN BLANCRAPIDEGATEAU
Poids de pain/ échelon ST. IST. IIST. IST. IIST. IST. IIST.IST.II
Décalage•••••••••
Croûte•••••••••
Signale acoustique pour
ajouter des ingrédients ••••••••
Temps total2:553:003:323:403:403:502:102:452:50
Moteur:
I/0
1 s/1 s222222222
Moteur I/0
29 s/1 s444444344
1. pétrissage
(Chauffage I/0)
Pétrir44341012544
Chauffage
I/0
5 s / 25 s
1 Levée
sans pétrir2020252540401055
Moteur I/0
29 s/1 s5535
Pétrir sans
arrêt
Moteur:
I/0
29 s/1 s551010101051010
2. pétrissage
(Chauffage I/0)
Chauffage
I/0
5 s / 25 s20
Lissage de
pâte
I/0
0,5 s/4,5 s0,50,50,50,50,50,50,50,5
LEVURE POUDRE CONFITUREPATECOMPLET RAPIDECUISSONPATE RAPIDE
Poids de pain/ échelon
Décalage•••••
Croûte•••
Signale acoustique
pour ajouter des ingrédients
Temps total1:501:201:302:080:100:45
Moteur:
I/0
1s/1s2
2
22
Moteur I/0
29 s/1s
3
24
Pétrir sans
1. pétrissage
(Chauffage I/0)
arrêt21453
Chauffage
I/0
5 s / 25 s
sans pétrir
1 Levée
515
5
3
8
Moteur:
I/0
29s/1s
Pétrir sans
arrêt
Moteur:
I/0
29s/1s5
2. pétrissage
(Chauffage I/0)
Chauffage
I/0
5 s / 25 s20815
Lissage de pâte
I/0
0,5s/4,5s0,5
Chauffage
I/0
2.Levée
5 s / 25 s99,5
Enlever pétrin
Chauffage
I/0
5 s / 25 s
3. Levée
sans pétrir454035
Chauffage
I/0
Cuisson
5 s / 25 S80
10
Ajouter
Affichage 1:434
5
Ajouter
Affichage 1:34510
Affichage
1:30
10-60
(ajustable en
20
Ruhen55
degrés de 10
minutes)
50
à 72°C
chauffage
chaud
Maint.
I/0606060
Page 51
QUESTIONS CONCERNANT L‘APPAREIL ET L‘UTILISATION
Le pain colle dans le récipient après la cuisson.
Laissez refroidir le pain dans le récipient pendant 10 minutes
env. - renversez le récipient - agitez si nécessaire légèrement l‘aile
(raccord de pétrisseur). Appliquez un peu de margarine dans le
creux du pétrin pour éviter que la pâte y colle. Appliquez un peu
d‘huile sur le pétrisseur avant la cuisson. Si vous utilisez l’appareil
pour préparer de la confiture, nous recommandons d’acheter une
moule qui est utilisé exclusivement pour la confiture.
Comment éviter les trous dans le pain (par le pétrisseur) ?
Vous pouvez retirer les pétrisseurs avec vos doigts recouverts
de farine avant la dernière levée de la pâte (voir déroulement
temporel du programme et indication sur l‘affichage). Lorsque
vous ne désirez pas faire cela, utilisez la broche à crochets après
la cuisson. En procédant avec précaution, un grand trou peut être
évité.
La pate dépasse les bords de la moule
Cela arrive de temps en temps en utilisant de la farine fine de
blé. Dans ce cas
reduisez la quantité de farine et des autres ingrédients, ajoutez 1 petite cuillère de beurre fondu à la farine.
Le pain lève, il retombe cependant pendant la cuisson ?
Lorsqu‘un creux en „V“ se forme au milieu du pain, la farine
manque de gluten étant donné que le blé ne contient pas assez
d‘albumen (trop de pluie pendant l‘été) ou que la farine est trop
humide.
Remède : Ajoutez 1 cuillerée à soupe de gluten de blé à
500 g de farine.
Utilisez un programme plus vite (SCHNELL ou ULTRA-
SCHNELL).
Lorsque le pain s‘afaisse en forme d‘entonnoir dans le milieu,
la température de l‘eau était éventuellement trop éle-vée
ou
vous avez utilisé trop d‘eau, la farine manque de gluten.
Le pain n’est pas suffisamment doré ?
Mélangez 1 jaune d’œuf avec un peu de crème et distribuez cette
mélange sur la pâte après le dernier pétrissage.
®
Quand le couvercle du Backmeister
cuisson ?
peut-il être ouvert pendant la
Fondamentalement, ceci est possible pendant la phase de
pétrissage. Pendant ce temps, il est possible d‘ajouter, si
nécessaire, un peu de farine ou de liquide. Lorsque le pain doit
avoir un aspect précis après la cuisson, voici comment procéder
: ouvrez brièvement et avec précaution le couvercle avant la
dernière levée (indication sur l‘affichage) et grattez p. ex. une
décoration dans la croûte qui se forme en utilisant un couteau
préchauffé ou saupoudrez de graines ou appliquez un mélange
de farine de pommes de terre et d‘eau sur la croûte de pain pour
qu‘elle brille après la cuisson. Pendant le temps indiqué, il est
possible d‘ouvrir le Backmeister pour la dernière fois que sinon,
le pain retombe.
Qu‘est-ce que la farine complète ?
La farine complète est fabriquée à partir de toutes les céréales,
c.-à-d. également de blé. La désignation „complète“ signifie que
la farine est fabriquée à partir du grain complet et qu‘elle contient
par conséquent davantage de substances de lest. La farine de blé
complète est ainsi un peu plus foncée. Le pain complet n‘est pas
forcément un pain noir.
De quoi faut-il tenir compte lors de l‘utilisation de farine de seigle ?
La farine de seigle ne contient pas de gluten et le pain ne lève
presque pas. Pour que le pain soit plus digeste, il faut préparer un
„PAIN DE SEIGLE COMPLET“ au levain. La pâte lève uniquement
lorsqu‘en cas d‘utilisation de farine de seigle ne contenant pas de
gluten, au moins ¼ de la quantité indiquée est remplacé par de
la farine du type 550.
Comment utiliser les differentes types de farine?
Farine de mais, de riz, de pommes de terres
particulièrement pour les personnes allergiques ou souffrant
de sprue ou de céliacie. Avec les recettes vous trouvez
aussi des adresses de manufacteurs pour les produits
diététiques.
Farine d’épéautre
es très cher mais ne contient aucunes résidus chimiques,
comme l’épéautre ne tolère pas des fertilisateurs et ne
pousse que sur les terrains très pauvres. Vous pouvez
toujours remplacer la farine de blé des types 405 - 550 1050 par la farine d’épéautre.
Farine de blé dur (DURUM)
est idéale pour préparer des baguettes, on peut la remplacer
par la semoule de blé.
Quelle est la colle vegetale?
Les farines avec les chiffres de type le plus hautes contiennent le
moins de colle végétale. La pâte se leve le mieux avec les farines
de types 405 et 550.
Comment le pain frais devient-il plus digeste ?
Le pain frais devient plus digeste en ajoutant 1 pomme de terre
cuite écrasée à la farine.
Dans quel rapport faut-il utiliser du levain ?
Aussi bien dans le cas de la levure que dans le cas du levain
que l‘on peut acheter en différentes quantités, il faut toujours
respecter les indications du fabricant et calculer la quantité
requise pour la quantité de farine utilisée. Si vous habitez dans
une région avec de l’eau très douce, la pâte se lève plus, donc
on peut réduire la levure. Il faut éventuellement quelques essais
pour trouver la relation optimale de levain et d’eau.
Lorsque le pain a le goût de levure :
Dans la mesure où vous avez utilisé du sucre, supprimez celui-ci,
le pain devient cependant moins brun.
Ajoutez à l‘eau du vinaigre ordinaire, pour un pain de faible poids
= 1 ½ cuillerée à soupe, pour un grand pain = 2 cuillerées à
soupe.
Remplacez l‘eau par du lait de beurre ou du kéfir, ce qui est
d‘ailleurs possible pour toutes les recettes et ce qui augmente la
fraîcheur du pain.
Le tableau ci-dessous contient une liste des défauts pouvant se
présenter éventuellement :
Quelle est la signification des chiffres de type de la farine ?
Moins le chiffre de type est élevé, moins la farine contient de
substances de lest, plus elle est claire et plus elle se lève étant
qu‘il contient une quantité de gluten plus élevée.
AllemagneExplication
Farine de
blé, type
405farine de blé très fine et
blanche
550farine de blé fine, blanche,
pour pain
1050farine moyennement moulue
1600farine grossièrement moulu
pour pain complet
Farine de
seigle, type
815farine très fine
997farine fine
1150farine moyennement moulue
1740farine grossièrement moulu
pour pain complet
51
Page 52
DÉFAUTS DE L‘APPAREIL
DéfautCauseRemède
De la fumée s'échappe de la chambre de
cuisson ou des ouvertures d'aération.
Le pain est en partie retombé et son
dessous est humide
Le pain ne se laisse que difficilement
démouler
Les ingrédients ne sont pas mélangés
ou le pain n‘est pas correctement cuit à
coeur.
Les ingrédients collent dans la chambre
de cuisson ou sur la paroi extérieure du
moule
Le pain est resté trop longtemps dans le
moule à la suite de la cuisson et de la
phase de maintien à température.
Le dessous du pain adhère à la lame du
pétrisseur.
Réglage de programme erroné Vérifiez de nouveau le programme
La touche Marche/Arrêt a été touchée
alors que la machine fonctionnait
Le couvercle a été ouvert à maintes
reprises en cours de fonctionnement
Panne de courant prolongée en cours de
fonctionnement
La rotation du pétrisseur est bloquée.Vérifier si le pétrisseur n'est pas bloqué
Débranchez la fiche d'appareil de la prise
secteur, enlevez le moule puis nettoyez
la paroi extérieure du moule ainsi que la
chambre de cuisson.
Enlevez le pain au plus tard une fois que
la fonction de maintien à température
s'est terminée.
Nettoyez la lame et l'arbre du pétrisseur
une fois la phase de cuisson terminée. A
cet effet, si nécessaire, remplir le moule
d'eau chaude pendant une trentaine de
minutes. Ensuite, la lame de pétrissage
peut être aisément retirée puis nettoyée.
sélectionné de même que les autres
réglages.
Jetez les ingrédients et recommencez au
tout début.
Le couvercle n'a le droit d'être ouvert
que si le temps affiché est plus de 1:30.
Assurez-vous que le couvercle a été
fermé après son ouverture.
Jetez les ingrédients et recommencez au
tout début.
par des graines. Retirez le moule et
vérifiez si le toc d'entraînement tourne.
Si ce n'est pas le cas, expédiez l'appareil
au service après-vente.
FAUTE DE RÉALISATION DES RECETTES
FauteCauseRemède
Le pain lève de tropTrop de levure de boulangerie, trop de farine, pas assez de sel ou plusieurs de
Le pain ne lève pas ou pas
suffisamment.
La pâte lève de trop et déborde du
moule de cuisson
Le pain est retombéVolume du pain plus important que le moule, par conséquent, la pâte du pain
Le pain présente de creux après
cuisson.
Structure lourde et contenant
des grumeaux
La cuisson n‘a pas atteint le milieuTrop ou pas assez de liquide
ces causes
Pas de levure de boulangerie ou pas assez
Levure de boulangerie vieille ou trop longtemps entreposée
Liquide trop chaud
La levure de boulangerie est entrée au contact de liquide
Farine pas appropriée ou trop vieille
Trop ou pas assez de liquide
Pas assez de sucre
De l‘eau extrêmement douce fait beaucoup plus fermenter la levure de
boulangerie
Trop de lait influence la fermentation de la levure
retombe
Fermentation de la levure de boulangerie trop précoce ou trop rapide due à
de l‘eau trop chaude, à une chambre de cuisson trop chaude, à une humidité
élevée.
Pas assez de colle dans la farine
Trop de liquide
Trop de farine ou pas assez de liquidea/b/g
Pas assez de levure de boulangerie ou de sucrea/b
Trop de fruits, de grains ou d‘autres ingrédients b
Farine trop vieille ou plus avariéee
Humidité élevée
Recettes réalisées avec des ingrédients humides tels que yaourt par exemple
a/b
a/b
e
c
d
e
a/b/g
a/b
f/k
c
a/f
c/h/i
L
a/b/h
a/b/g
h
g
52
Page 53
Structure ouverte, grossière ou
constituée de trous
Surface en forme de champignon,
pas cuite
Les tranches de pain deviennent
irrégulières ou s‘agglutinent
Restants de farine sur la croûte du
pain
Elimination des différents points critiques
aMesurez correctement les ingrédients.
bAdaptez les quantités des ingrédients en fonction des besoins et vérifiez si un ingrédient n’a pas été oublié.
cPrenez un autre type de liquide ou laissez-le se refroidir à température ambiante.
dAjoutez les ingrédients dans l’ordre mentionné dans la recette. Faites une fontaine dans la farine et versez-y la levure de
boulangerie fraîche que vous avez délayée auparavant ou la levure de boulangerie sèche. Evitez le contact direct entre la
levure et le liquide.
eUtilisez uniquement des ingrédients frais et correctement stockés.
fSi vous réduisez la quantité totale d’ingrédients, ne prenez en aucun cas davantage que la quantité de farine indiquée.
Réduisez le cas échéant tous les ingrédients d’un tiers.
gCorrigez la quantité de liquide. Si vous utilisez des ingrédients humides, la quantité de liquide devra être réduite
correspondamment.
hEn présence d’un temps très humide, prenez 1 à 2 cuillères à soupe (CS) de moins.
iPar temps chaud, n’utilisez pas la fonction «Sélection de temps». Utilisez des liquides froids.
jDès la cuisson terminée, retirez immédiatement le pain du moule et laissez-le refroidir au moins pendant 15 minutes sur
une grille avant d’en couper une tranche.
kDiminuez la quantité de levure de boulangerie ou, si besoin est, la quantité totale d’ingrédients par ¼ par rapport aux
quantités indiquées.
lAjoutez à la farine 1 cuillère à soupe de colle de froment.
Trop d‘eau
Pas de sel
Humidité élevée, eau trop chaudeh/i
Liquide trop chaudc
Volume du pain plus important que le moule
Quantité de farine trop importante, surtout pour le pain blanc
Trop de levure de boulangerie ou pas assez de sela/b
Trop de sucrea/b
Ingrédients sucrés en plus du sucreb
Le pain n‘a pas suffisamment refroidi (de la vapeur s‘est échappée) j
Lors du pétrissage, la farine n‘est pas correctement mélangée à la pâte au
niveau des parois du récipient
g
b
a/f
f
g
l
REMARQUES CONCERNANT LA CUISSON
1. INGRÉDIENTS
Etant donné que chaque ingrédient joue un rôle précis pour la
réussite du pain, la pesée exacte est aussi importante que l‘ordre
d‘adjonction des ingrédients.
Les ingrédients les plus importants tels que liquide, farine, sel,
sucre et levure (il est possible d‘utiliser de la levure fraîche ou de
la levure sèche) influencent le résultat lors de la préparation de
pain et de pâte. Utilisez pour cette raison toujours les quantités
correspondantes dans le rapport adéquat.
Utilisez les ingrédients à l‘état tiède lorsque vous préparez le
pain immédiatement. Lorsque vous sélectionnez le programme
„sélection de temps“, les ingrédients doivent être froids pour
éviter une fermentation précoce de la levure.
La margarine, le beurre et le lait influencent simplement le goût
du pain.
Le sucre peut être réduit de 20 % afin que la croûte devienne
plus claire sans que le résultat restant soit influencé. Lorsque
vous préférez une croûte plus molle et plus claire, vous pouvez
remplacez le sucre par du miel.
Le gluten qui se forme dans la farine lors du pétrissage influence
la structure du pain. Le mélange de farine idéal est constitué de
40 % de farine complète et de 60 % de farine blanche.
Lorsque vous désirez ajouter des grains de blé entiers, trempezles pendant la nuit. Réduisez la quantité de farine et de liquide
(jusqu‘à 1/5 de moins).
Le levain est indispensable lors de l‘utilisation de farine de seigle.
Il contient des bactéries d‘acide lactique et d‘acide acétique qui
rendent le pain plus léger. Vous pouvez le préparer vous-même,
ce qui nécessite cependant du temps. C‘est pour cette raison
que nous utilisons dans les recettes suivantes de la poudre de
levain concentrée disponible dans le commerce en paquets de
15 g (pour 1 kg de farine). Les indications des recettes (1/2 - ¾ 1 paquet) doivent être respectées pour éviter que le pain devient
friable.
Lorsque vous utilisez de la poudre de levain en une concentration
différente (paquets de 100 g pour 1 kg de farine), vous devez
réduire la quantité d‘1 kg de farine de 80 g env. resp. l‘adapter
suivant la recette.
Le levain liquide disponible en sachets peut également être utilisé.
La quantité requise est indiquée sur l‘emballage. Remplissez le
levain liquide dans le gobelet gradué et ajoutez la quantité de
liquide indiquée dans la recette.
Le levain de blé sec également disponible dans le commerce
améliore la consistance de la pâte, la fraîcheur et le goût. Il est
plus doux que le levain de seigle.
53
Page 54
Faites cuire le pain à levain dans le programme „base“ ou „pain
complet“ pour qu‘une levée et une cuisson adéquate soient
assurées.
Ajouter du son de froment à la pâte pour faire un pain très léger et
riche en lest. Utilisez 1 cuillerée à soupe pour 500 g de farine et
augmentez la quantité de liquide d‘1/2 cuillerée à soupe.
Le gluten de blé est un produit naturel à base d‘albumen. Le pain
devient plus léger, il présente un volume amélioré, il tombe plus
rarement et est plus digeste. C‘est surtout dans le cas de pain et
de pâtisserie de farine complète et de farine moulue à la maison
que l‘effet est nettement sensible.
Le malt torréfié indiqué dans quelques recettes est un malt d‘orge
spécial. Il est utilisé pour obtenir une mie et une croûte plus
foncées (p. ex. pain noir). Il est également disponible en tant
que malt de seigle qui n‘est pas aussi foncé. Vous pouvez vous
procurer ce malt dans les magasins de produits biologiques.
L‘épice de pain peut être ajoutée à tous pains bis. La quantité
depend de votre goût et des indications du fabricant.
La poudre de lécithine pure est un émulsifiant naturel qui augmente
le volume du pain, qui rend la mie plus douce et plus molle et qui
prolonge la fraîcheur.
Tous les auxiliaires et ingrédients imprimés en caractères gras sont
disponibles dans les magasins de produits biologiques, dans les
magasins et rayons d‘alimentation de régime ou dans les moulins.
2. ADAPTATION DES INGRÉDIENTS
Lorsque vous augmentez ou réduisez la quantité d‘ingrédients,
tenez compte que les rapports quantitatifs doivent correspondre
à la recette originale. Afin d‘obtenir un résultat optimal, les règles
de base suivantes pour l‘adaptation des ingrédients doivent être
respectées :
Liquides/farine : la pâte devrait être molle (pas trop molle), coller
légèrement sans tirer de fils. Une boule se forme dans le cas
de pâtes légères. Cela n‘est pas le cas pour les pâtes lourdes.
Contrôlez la pâte 5 minutes après le premier pétrissage.
Lorsqu‘elle est encore trop humide, ajoutez de la farine jusqu‘à
ce que la pâte ait la consistance correcte. Lorsque la pâte est trop
sèche, ajoutez en pétrissant de l‘eau cuiller par cuiller.
Remplacement de liquide : lorsque vous remplacez des ingrédients
d‘une recette par des ingrédients qui contiennent du liquide
(fromage frais, yaourt, etc.), la quantité de liquide correspondante
doit être réduite. En cas d‘utilisation d‘oeufs, cassez-les dans
le gobelet gradué et remplissez du liquide jusqu‘à la quantité
prescrite.
Lorsque vous habitez à une grande altitude (à partir de 750 m),
la pâte lève plus rapidement. Dans ces régions, la levure peut
être réduite d‘1/4 jusqu‘à d‘½ cuillerée à thé afin d‘éviter une
levée excessive. Il en est de même pour les régions où l‘eau est
particulièrement douce.
3. ADJONCTION ET MESURE DES INGRÉDIENTS ET QUANTITÉS
Ajouter toujours le liquide en premier et la levure en dernier.
Afin que la levure ne fermente pas trop rapidement (plus
particulièrement en cas d‘utilisation de la présélection de temps),
éviter tout contact entre la levure et le liquide.
Utilisez, pour la mesure, toujours les mêmes unités de mesure,
c.-à-d. utilisez, lors de l‘indication de cuillerée à soupe ou de
cuillerée à thé, les cuillers graduées jointes à l‘appareil ou les
cuillers que vous utilisez dans votre cuisine.
Les indications en grammes devraient être pesées pour assurer
l‘exactitude. Pour les indications en millilitres, utilisez le gobelet
gradué. Voici la signification des abréviations utilisées dans les
recettes :
CS = cuillerée à soupe (ras) (ou grande cuiller graduée)
CT = cuillerée à thé (ras) (ou petite cuiller graduée)
g = gramme
ml = millilitre
sachet = sachet de levure sèche de 7 g pour 500 g de farine correspond à 10-15 g de levure fraîche
4. Ajouter des fruits, des noix ou des graines
Lorsque vous désirez ajouter d‘autres ingrédients, vous pouvez le
faire, dans tous les programmes (sauf confiture) toujours lorsque
vous entendez le son bîpe. Si vous ajoutez les ingrédients trop
tôt, ils sont broyés par le pétrisseur. Dans ce cas également,
il est possible de sélectionner l‘échelon I ou II dans différents
programmes.
Au cas où aucun échelon ne serait indiqué dans une recette étant
que les programmes proposés ne disposent pas d‘échelons, il
est possible de préparer aussi bien les grandes quantités que les
petites quantités proposées
5. POIDS DE PAIN ET VOLUME
Les recettes suivantes contiennent des indications exactes du
poids de pain que notre experte, Madame Blum, a déterminé
après la cuisson des pains. Vous constaterez que le poids d‘un
pain blanc pur est plus faible que celui d‘un pain complet. Ceci
est dû au fait que la farine blanche lève davantage et que des
limites sont ainsi posées. Malgré ces indications pondérales
exactes, de faibles écarts sont possibles. Le poids réel du pain
dépend essentiellement de l‘humidité de l‘air qui règne lors de
la préparation.
Tous les pains avec une proportion prépondérante de froment
atteignent un volume plus grand et dépassent, dans la classe
pondérale la plus élevée, après la levée le bord du récipient.
Toutefois, ils ne débordent pas. Le bourrelet de pain au-dessus
du bord de récipient est ainsi moins bruni que le pain dans le
récipient.
Lorsque, pour les pains sucrés, le programme rapide est proposé,
vous pouvez préparer les quantités plus petites (et uniquement
celles-ci) des recettes également dans le programme gâteau à
levain, le pain devient ainsi plus léger. Dans ce cas, sélectionnez
l‘échelon I du programme gâteau à levain.
6. Résultats de cuisson
Le résultat de cuisson dépend plus particulièrement des
circonstances in situ (eau douce, humidité élevée, grande
altitude, nature des ingrédients, etc.). C‘est pour cette raison que
les indications des recettes constituent des points de repère qui
doivent éventuellement être adaptés.
Le résultat de cuisson dépend plus particulièrement des
circonstances en situ (eau douce, humidité élevée, grande
altitude, nature des ingrédients, etc.). C’est pour cette raison
que les indications des recettes constituent des points de repère
qui doivent éventuellement être adaptés. Lorsqu’une recette ne
réussit pas immédiatement, tentez de trouver la cause et essayez
p. ex. d’autres rapports quantitatifs.
Avant de préparer un pain avec présélection de temps dans la
nuit, nous recommandons de faire d’abord un pain d’essai afin de
pouvoir modifier la recette si nécessaire.
54
Page 55
RECETTES
Pain boulot
Degré IDegré II
Poids du pain,
env.
Lait180 ml275 ml
Margarine/Beurre 15 g25 g
Sel1/3 CT1 CT
Sucre1/3 CT1 CT
Farine Type
1050
Levure sèche½ sachet¾ sachet
Programme:BASIS
Pain complet
Poids du pain,
env.
Eau230 ml350 ml
Margarine/Beurre15 g25 g
Sel2/3 CT1 CT
Sucre2/3 CT1 CT
Farine Type 1050 180 g270 g
Farine de blé
complet
Levure sèche½ sachet¾ sachet
Programme:VOLLKORN
Pain aux fines herbes
Poids du pain,
env.
Eau230 ml350 ml
Farine de blé
Type 550
Farine de blé dur 50 g75 g
Sucre2/3 CT1 CT
Sel2/3 CT1 CT
Fines herbes
hachées
Gousses d’ail
hachées
Beurre10 g15 g
Levure sèche½ sachet¾ sachet
Programme:BASIS / SCHNELL
500 g750 g
330 g500 g
Degré Degré II
570 g860 g
180 g270 g
Degré IDegré II
560 g850 g
350 g525 g
1 CS1 ½ CS
1 2
Pain campagnard
Degré IDegré II
Poids du pain,
env.
Eau230 ml350 ml
Farine de blé
noir
Farine de blé
complet
Farine d’épéautre 110 g170 g
Sirop de mélasse 2/3 CT1 CT
Graines de
piment
Coriandre1 pincée¼ CT
Muscat râpé1 pt. pincée1 pincée
Sel2/3 CT1 CT
Levain sec1/3 sach.½ sachet
Levure sèche½ sachet¾ sachet
Programme:BASIS
Pain blanc classique
Poids du pain,
env.
Eau230 ml350 ml
Sel¾ CT1 CT
Sucre¾ CT1 CT
Semoule de blé
dur
Farine, Type 550230 g350 g
Levure sèche½ sachet¾ sachet
Programme:SCHNELL
Pain au fromage frais
Poids du pain, env.530 g800 g
Eau ou Lait130 ml200 ml
Margarine/Beurre20 g30 g
Oeufs1 kleines1
Sel2/3 CT1 CT
Sucre2/3 CS1 CS
Fromage frais80 g125 g
Farine Type 550330 g500 g
Levure sèche½ sachet¾ sachet
Programme:SCHNELL
510 g770 g
110 g170 g
110 g170 g
1 pincée¼ CT
Degré IDegré II
500 g750 g
100 g150 g
Degré IDegré II
55
Page 56
Pain aux figues et aux noix
Degré IDegré II
Poids du pain,
600 g900 g
env.
Eau230 ml350 ml
Farine de blé
170 g260 g
Type 1050
Farine de blé
260 g400 g
noir
Sel2/3 CT1 CT
Figues hachées30 g50 g
Noix30 g50 g
Miel1 CT1 ½ CT
Levain sec½ sachet¾ sachet
Levure sèche½ sachet¾ sachet
Programme:BASIS
MELANGES DE FARINE POUR PAIN
Pain complet de ble
Degré IDegré II
Poids du pain,
570 g860 g
env.
Eau230 ml350 ml
Sel2/3 CT1 CT
Huile végétale2/3 CS1 CS
Miel½ CT¾ CT
Sirop de mélasse½ CT¾ CT
Farine de blé
330 g500 g
complet
Gluten de blé½ CS¾ CS
Levure sèche½ sachet¾ sachet
Programme:BASIS / VOLLKORN
1. Comme nos recettes pevoient les mélanges de pain en vente
sur le marché allemand, nous vous recommendons de prendre
les mélanges en vente dans votre région et de suivre les
PAIN POUR LES PERSONNES ALLERGIQUES
Pour les pains sans gluten, veuillez respecter les consignes
suivantes :
• Les farines sans gluten nécessitent une quantité de liquide plus
importante que les farines contenant du gluten (400-500 ml de
liquide tiède pour 500 g de farine).
• Les farines sans gluten ont besoin d’un peu d’huile ou de
matière grasse pour donner un bon résultat. Vous pouvez utiliser
de l’huile, du beurre ou de la margarine (10 à 20 g).
• Si vous faites des pains à base de farines sans gluten, vous
ne pouvez pas préprogrammer le programme. Le déroulement du
programme doit toujours être immédiatement démarré.
• Le pain sans gluten réalisé dans la machine à pain nécessite
moins de levure que le pain cuit dans le four. Utilisez environ 3,5
à 5 g de levure déshydratée pour un pain standard.
• Si le pain s’affaisse en son milieu au cours de la cuisson,
réduisez la quantité de levure d’environ 1 g. Si le pain s’affaisse
encore, battez un œuf dans un gobelet mesureur et remplissez le
gobelet avec la quantité de liquide nécessaire. Attention : Ne pas
ajouter l’œuf en plus de la quantité de liquide !
• La croûte des pains sans gluten ne devient pas aussi brune
que les pains à base de gluten. Pour des raisons de sécurité, les
machines à pain ne peuvent pas avoir d’élément de chauffage par
le haut de sorte que le dessus du pain reste clair. Pour donner
une plus belle couleur au pain, vous pouvez battre un jaune d’œuf
avec 1 c. à café de crème fraîche et le badigeonner sur le pain
lorsque l’écran indique qu’il reste 1:15 de cuisson.
• Décollez au bout de 8 minutes environ de pétrissage à l’aide
d’une spatule en silicone la farine ou le reste de pâte sur le rebord
du moule. Si vous redécollez légèrement du moule le bord de la
pâte lorsque l’écran indique qu’il reste 1:15 de cuisson, il ne
reste pas ce fin bord de pâte dû à la cuisson.
Pour les personnes qui souffrent d‘une allergie aux céréales ou
qui doivent suivre un régime spécifique, nous avons effectué des
essais de cuisson dans notre Backmeister
®
et obtenu de bons
instructions du fabricant. Faites attention de ne pas prendre
plus que 500 g de mélange de pain et 350 ml de liquide
environ.
résultats avec différents mélanges de farines, qui sont pour partie
fabriquées à base de fécule de maïs, de riz et de pomme de
terre. Lorsque vous utilisez des préparations de farines, veuillez
respecter les indications figurant sur l’emballage.
Nous avons obtenu de bons résultats de cuisson avec les produits
de la société Schär et de la société Hammermühle Diät GmbH.
Pour toute question sur les produits sans gluten ou en cas
d’intolérances multiples, vous pouvez vous adresser directement
à ces sociétés :
Toutes les sortes de farine dénommées sont conviennent
aux gateaux et aux pains dans le cadre d’un régime spéciale
(coeliacie/stéatorrhée idiopathique). Même en augmentant les
quantités de levure, resp. de levure de tartre les pains préparés
dans le Backmeister
®
reste bien solide. Mettez les ingrédients
dans l’ordre préscrit dans le moule.
Choisissez les programmes suivants:
pour la préparation de pain : BASIS sombre pour une
croûte bien dorée / SCHNELL sombre pour une croûte
moyennement dorée.
pour la préparation de pâte: Programme TEIG pour la préparation de petits gateaux avec chimique ou
levure de tartre: programme BACKPULVER
56
Page 57
Pain aux châtaignes
Degré I
Eau tiède450 ml
Huile20 g
Préparation de farine pour
pain aux châtaignes
Levure déshydratée5 g
Programme:BASIS
Pain aux graines
Eau480 ml
Huile10 g
Mélange de farines pour
pain aux graines
Levure déshydratée4 g
Programme:BASIS
IDÉE RECETTE et conseil : Remplissez le distributeur
dans le couvercle de l’appareil avec des graines
oléagineuses ou des petits morceaux de noix ou
noisettes. Le pain sera ainsi encore plus nourrissant.
500 g
Degré I
500 g
Pain blanc
Degré I
Eau tiède400 ml
Beurre20 g
Préparation de farine
pour pain blanc
Levure déshydratée4 g
Programme:BASIS
IDÉE RECETTE et conseil : Avec le programme Pâte,
vous pouvez également faire de la pâte à pizza avec la
préparation de farine pour pain blanc. Au lieu de beurre,
utiliser 40 g d’huile et 380 ml d’eau. Mettre la pizza garnie
dans le four à 200 °C pendant environ 20 minutes.
Vous pouvez également faire de la pâte à petits pains avec
un mélange de farines à pain blanc. Il suffit de mettre la
pâte dans des moules à muffins graissés. Badigeonner le
dessus avec du beurre fondu, laisser gonfler 20 minutes.
Préchauffer le four à 200 °C et faire cuire pendant environ
20 minutes.
500 g
GATEAU – RECETTE DE BASE
Le Backmeister® est idéal pour préparer des gateaux. Comme la
machine est équipée de pétrins, le gateau est un peu plus solide,
mais le goût est excellent. La préparation de gateau ne peut pas
être programmée en avance. Ajoutez les ingrédients de votre
choix à la recette de base. Ne prenez pas plus que les quantités
mentionnées ci-dessous. Après la cuisson, enlevez le moule et
mettez-le sur une serviette humide pour 15 minutes environ.
Après enlevez le gateau.
Ingrédients pour un gateau de env. 750 g
Oeufs3
Beurre mou100 g
Sucre100 g
Sucre à la vanille1 sachet
Farine Type 405300 g
Levure chimique1 sachet
½ TL
Ingrédients aux choix:50 g
50 g
Noisettes rapées50 g
ou: chocolat râpé 50 g
ou: flocons de coco50 g
ou : une pomme coupée
en pétits morceaxúx
Programme:BACKPULVER
57
Page 58
PREPARATION DE PATE
Votre Backmeister® vous permet de préparer facilement une pâte
pour la traiter et cuire dans le four. Choisissez le programme
TEIG (pâte). Vous pouvez ajouter des ingrédients après le son
Christstollen – pain de noel
Poids1000 g
Lait125 ml
Beurre liquide125 g
Oeuf1
Rhum3 CS
Farine Type 405500 g
Sucre100 g
Citronat50 g
Orangeat25 g
Amandes moulues50 g
Raisins secs100 g
Sel1 pincée
Canelle2 pincéen
Levure sec2 sachet
Enlevez la pâte et formez un pain. Faites cuire dans le four
à 180°C (dans le four à circulation d’air à 160°C) pour env.
1 h.
Programme:TEIG
pendant le deuxième pétrissage. Dans le programme „Pâte“ il n’y
a aucuns degrés. Néansmoins, nous vous donnons deux quantités
différents..
Pizza de farine complète
Ingrédients pour env. 2 pizzas
Eau150 ml
Sel½ CT
Huile d’olives2 CS
Farine de blé complet 300 g
Germes de blé1 CS
Levure sèche½ sachet
Roulez la pâte, mettez-la dans un moule ronde et laissez lever
pendant 10 min. Distribuez la sauce de pizza sur la pâte et
mettez les ingrédients de votre choix. Faites cuire pendant 20
minutes.
Programme:TEIG
PREPARATION DE CONFITURE
Lavez les fruits frais et murs. Pelez les fruits avec une peau
dure comme les pommes, les pèches, les poires etc. Ne prenez
que les quantités indiquées, comme celles-ci sont adaptées au
programme. Avec d’autres quantités la masse bouillit trop vite
et écoule.
Pesez les fruits, coupez les en petits morceaux (max.1 cm) ou
purez-les et remplissez cette masse dans le recipient. Ajoutez le
Confiture aux fraises
Fraises fraîches, lavées et
coupées
Gélisuc „2:1“400 g
Jus de citron1-2 CT
Mélangez tous les ingrédients dans le moule, démarrez le
programme „confiture“. Enlevez le sucre qui colle aux côtés du
moule à l’aide d’une spatule de caoutchouc,. Si le son retentit,
enlevez le moule en utilisant des poignées à plat. Versez la
confiture dans des vers et fermez-les soigneusement.
Programme:KONFITÜRE
600 g
gélisuc „2:1“ dans la quantité indiquée. Ne prenez pas du sucre
normale ou du gélisuc „1:1“, comme la confiture ne gélit pas
dans ce cas. Mélangez les fruits avec le sucre et commencez le
programme.
Confiture aux oranges
Oranges, pêlées et coupées 600 g
Citrons pêlées et coupées 50 g
Gélisuc „2:1“400 g
Pelez les oranges et les citrons et coupez-les en petits
morceaux.
Ajoutez le sucre et mélangez les ingrédients dans le récipient.
Démarrez le programme „confiture“.
Enlevez le sucre qui colle aux côtés du moule à l’aide d’une
spatule de caoutchouc.
Si le son retentit, enlevez le moule en utilisant des poignées à
plat.
Versez la confiture dans des vers et fermez-les soigneusement.
Programme:KONFITÜRE
58
Page 59
GEBRUIKSAANWIJZING MODELL 68415
TECHNISCHE GEGEVENS
Vermogen 615 W, 230 V~, 50 Hz
AfmetingenCa. 37,5 x 24,5 x 32,3 cm (b/d/h)
GewichtCa. 7,6 kg
Bakvorm:Binnenmaat bakvorm ca. 17,6 x 13,5 x 15,5 cm (b/d/h)
Inhoud:500 – 1.200 g Brotgewicht
Aansluitkabel:Ca. 100 cm vast gemonteerdt
Behuizing:RVS zijdemat, kunststof delen met zwarte textielstructuur
Deksel:Deksel met groot kijkvenster
Uitrusting:11 vaste programma’s
Toebehoren:Verwijderbare bakvorm met antikleeflaag, kneedhaak, maatlepel, maatbeker,
Technische wijzigingen voorbehouden.
1 individueel programmeerbaar eigen programma
Standtoets voor verschillende gewichten van het brood
Keuzeschakelaar voor de bruiningsgraad van de korst
Tijdkeuzeschakelaar tot max. 13 uur voorprogrammeerbaar
Automatische warmhoudstand
Binnenverlichting
haakspies, bedieningshandleiding met recepten
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
1. Lees a.u.b. de volgende instructies en bewaar deze.
2. Dit apparaat is niet bedoeld om te worden gebruikt door
personen (kinderen inbegrepen) met een beperkt lichamelijk,
sensorisch of geestelijk vermogen of bij gebrek aan ervaring
en/of kennis, tenzij deze personen door een voor hun veiligheid
verantwoordelijke persoon onder toezicht gehouden worden of
door deze persoon geïnstrueerd zijn over het gebruik van het
apparaat.
3. Kinderen moeten onder toezicht gehouden worden om ervoor
te zorgen dat zij niet met het apparaat spelen.
4. Bewaar het apparaat op een voor kinderen niet toegankelijke
plaats.
5. Sluit het apparaat alleen aan op wisselstroom met spanning
conform typeplaatje.
6. Dit apparaat mag niet met een externe tijdschakelklok of een
afstandsbedieningssysteem worden gebruikt.
7. Dompel het apparaat of het snoer in geen geval in water of
andere vloeistoffen.
8. Als het apparaat niet wordt gebruikt, alsmede voor het
reinigen, a.u.b. eerst de stekker uit het stopcontact trekken.
Vóór het afnemen van afzonderlijke delen het apparaat laten
afkoelen.
9. Gebruik het apparaat nooit met een beschadigde
voedingskabel, na foutieve werking of als het apparaat op
enige manier is beschadigd. Laat in dit geval het apparaat
door de klantenservice controleren resp. repareren. A.u.b. niet
zelf repareren. U raakt uw recht op garantie kwijt.
10. Het gebruik van niet door de fabrikant aanbevolen toebehoren
kan tot beschadiging leiden. Het apparaat uitsluitend voor de
voorziene doeleinden gebruiken.
11. Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijke
doeleinden of soortgelijke doeleinden, bijv.
kitchenettes in winkels, kantoren of andere werkplaatsen, landbouwbedrijven, voor gebruik door gasten in hotels, motels of andere
toeristische accomodaties,
in privé pensions of vakantiewoningen.
12. Het apparaat altijd zo plaatsen dat het niet van het werkvlak
glijdt wat bij het kneden van een zwaar deeg kan gebeuren.
Bij zeer gladde werkvlakken adviseren wij het apparaat op een
dunne rubbermat te plaatsen om het slipgevaar te voorkomen.
13. De Backmeister
tenminste 10 cm t.o.v. andere voorwerpen te worden geplaatst.
Het apparaat uitsluitend binnen gebouwen gebruiken.
14. Let erop dat de voedingskabel niet in aanraking met hete
oppervlakken komt en niet over het werkvlak heen hangt opdat
bijv. kinderen er niet aan kunnen trekken.
15. Het apparaat nooit op of naast een gas- of elektrisch fornuis
of op een hete bakoven plaatsen.
16. Wees heel voorzichtig bij het bewegen van het apparaat,
wanneer dit met hete vloeistoffen (confiture) is gevuld.
17. De bakvorm nooit tijdens het bedrijf uit het apparaat nemen.
18. Vul in het bijzonder bij witbrood geen grotere hoeveelheden
in de bakvorm dan aangegeven. Als dit het geval is, wordt het
brood niet gelijkmatig gebakken of het deeg stroomt over. Let
op onze desbetreffende instructies.
19. Bij het testen van een nieuw recept dient u bij de eerste keer
in de buurt te blijven om het bakproces te controleren.
20. Schakel het apparaat nooit in wanneer de bakvorm er niet
ingezet is of deze niet met ingrediënten gevuld is. onderlinge
verhouding van de ingrediënten wel klopt, het deeg niet
te stevig of te slap is, of de hoeveelheid te groot is en dan
eventueel overloopt.
21. Om het brood eruit te nemen mag de bakvorm in geen geval
tegen een kant of werkvlak worden getikt, omdat dit tot
beschadiging kan leiden.
22. Metalen folies of andere materialen mogen niet in het apparaat
worden gebracht omdat hierdoor het gevaar van brand of
kortsluiting ontstaat.
23. Het apparaat nooit met een handdoek of ander materiaal
afdekken. Hitte en damp moeten kunnen ontwijken. Er kan
brand ontstaan als het apparaat met brandbaar materiaal
wordt afgedekt of in aanraking komt, bijv. met gordijnen.
®
dient tijdens het bedrijf op een afstand van
59
Page 60
24. Voordat u een bepaald brood tijdens de nacht wilt bakken,
test eerst het recept zodat u kunt vaststellen of de onderlinge
verhouding van de ingrediënten wel klopt, het deeg niet
zie garantievoorwaarden). Ondeskundig uitgevoerde reparaties
kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker veroorzaken en
leiden tot het vervallen van de garantie.
te stevig of te slap is, of de hoeveelheid te groot is en dan
eventueel overloopt.
25. Controleer de stekker en het snoer regelmatig op slijtage
en beschadigingen. Stuur het apparaat in geval van
beschadigingen van het snoer of andere onderdelen a.u.b.
voor controle en/of reparatie aan onze klantenservice (adres
De fabrikant aanvaardt geen aansprakelijkheid als het apparaat voor commerciële doeleinden of op een manier wordt gebruikt die niet
overeenkomt met de bedieningshandleiding.
IINBEDRIJFNAME
1. Verwijder alle verpakkingsmaterialen, ook in de bakruimte.
Bewaar de originele verpakking.
2. Controleer of alle genoemde toebehoren volledig voorhanden
zijn.
3. Reinig de onderdelen zoals in hoofdstuk REINIGING EN
ONDERHOUD beschreven.
4. Sluit het apparaat aan (zie paragrafen STANDPLAATS /
STROOMAANSLUITING. Zet de de bakvorm resp. de rijstvorm
in. Kies eerst de modus BACKPULVER en laat het apparaat
EEN SNELLE START – HET EERSTE BROOD
1. Bereid het apparaat voor zoals in het hoofdstuk “Inbedrijfname”
beschreven.
2. Open het deksel van de Backmeister
eruit.
3. Bestrijk het gat van de kneedhaak dik met hittebestendige
margarine, om te voorkomen dat het deeg in de holte
binnendringt en daar kan vastbakken.
4. Zet de kneedhaak op de aandrijfas in de bakvorm.
5. Vul de ingrediënten in de bakvorm zoals telkens in het
recept aangegeven. Bij zware degen bereikt u een optimaal
bakresultaat wanneer u de volgorde van de ingrediënten
wijzigt, d.w.z. wanneer u eerst de droge ingrediënten en dan
de vloeistof erin doet. Let er bij gebruik van de tijdkeuzefunctie evenwel op dat de gist niet te vroeg met de vloeistof
in aanraking komt.
6. Zet de bakvorm weer in het apparaat; draai hierbij de bakvorm
met de klok mee tot deze inklikt.
7. Sluit het deksel van de Backmeisterr
8. Steek de stekker in het stopcontact en schakel het apparaat
aan de AAN/UIT-schakelaar in.
9. Kies het gewenste programma. Informatie over de afzonderlijke
programma’s vindt u vanaf pagina 61. Voor een brood uit
een standaard bakmengsel bereikt u bijv. in het programma
“BASIS” goede resultaten.
10. Kies de gewenste bruiningsgraad (licht – midden – donker).
Neem in acht dat de keuze van de bruiningsgraad niet bij alle
bakprogramma’s mogelijk is. Informatie hieromtrent vindt u
op pagina 61.
11. Kies de gewenste broodgrootte. Neem in acht dat de keuze
van de broodgrootte niet bij alle bakprogramma’s mogelijk is.
Informatie hieromtrent vindt u op pagina 61.
12. Wanneer u alle gewenste instellingen hebt uitgevoerd, druk op
de start/stop-toets.
13. Afhankelijk van het geselecteerde programma weerklinkt
gedurende de tweede kneedfase meermaals een pieptoon. U
®
en neem de bakvorm
®
.
gedurende ca. 10 minuten opwarmen. Schakel het apparaat
dan uit door op START/STOP te drukken. Laat het apparaat
afkoelen en veeg de bakruimte met een doek uit.
5. Droog alle onderdelen zorgvuldig af voordat u het apparaat
weer gebruikt.
kunt nu naar wens het deksel openen en verdere ingrediënten
zoals noten aan het deeg toevoegen. Sluit dan het deksel weer.
14. Wanneer het brood klaar is, weerklinkt er meerdere malen
een signaaltoon om aan te geven dat het brood kan worden
verwijderd. Als u het brood er vóór afloop van de warmhoudtijd
uit wilt halen, druk op de start/stop-toets en houd deze een
moment ingedrukt tot een pieptoon het afbreken van het
programma bevestigt.
15. Neem de bakvorm voorzichtig uit het apparaat. Gebruik hiervoor
geschikte pannenlappen om verbrandingen te voorkomen. Zet
de bakvorm op zijn kop en laat het brood om af te koelen op
een taartrooster glijden. Als het brood niet dadelijk op het
taartrooster valt, beweeg dan de kneedaandrijving van onderen
enkele malen heen en weer totdat het brood eruit valt. Neem
hierbij in acht dat de kneedaandrijvingen nog heet kunnen
zijn. Gebruik ook hier geschikte pannenlappen. In geen geval
mag u de bakvorm tegen een kant of werkvlak tikken om het
brood los te maken. De bakvorm zou zich daarbij kunnen
vervormen.
16. Indien de kneedhaak in het brood vast blijft zitten, kunt u
deze met de bijgeleverde haakspies losmaken. Steek deze aan
de onderkant van het nog warme brood in de opening van
de kneedhaak en kantel hem langs de onderste rand van de
kneedhaak, bij voorkeur op de plaats waar de vleugel van de
kneedhaak zit. Trek vervolgens de kneedhaak met behulp van
de haakspies voorzichtig omhoog. Hierbij kunt u zien op welke
plaats in het brood de vleugel van de kneedhaak zich bevindt
en deze eruit trekken.
17. Reinig de bakvorm dan zoals op pagina 64 beschreven.
60
Page 61
TOELICHTINGEN BIJ HET BEDIENINGSPANEEL
BASISINSTELLING:
Zodra de stekker in het stopcontact wordt gestoken, verschijnt op
het Display 3:00 (de dubbele punt tussen de getallen knippert
niet). De pijlen wijzen naar BASIS, Stand I en Bruining gemiddeld.
Hiermee wordt aangeduid dat het apparaat bedrijfsklaar is.
Tijdens de werking kan de programmastand zowel aan de hand
van de teruglopende tijdaanduidingen, als aan de hand van de
aanduidingen op het display worden afgelezen. De aanduidingen
worden vermeld in het Engels en betekenen:
KNEAD (1+2) = Kneden: verschijnt wanneer het apparaat zich
in de kneedfase bevindt.
ADD = Toevoegen: u hoort tegelijkertijd 10 op elkaar
volgende pieptonen als herinnering dat nu
ingrediënten zoals noten, graankorrels enz.
kunnen worden toegevoegd.
RISE (1-3) = Rijzen: hiermee worden de verschillende rijsfasen aangeduid.
Bij het begin van de weergave RISE III kunnen, indien gewenst, de kneedhaken worden verwijderd (zie ook programmatabel)
BAKE = Bakken: er wordt gebakken.
COMPLETE = Klaar: het bakproces is beëindigd - het brood
kan worden verwijderd.
KEEP WARM = Warmhouden: het gebakken product wordt
nog 1 uur warmgehouden.
AAN/UIT-schakelaar I/O
Voor het in- en uitschakelen van het apparaat. Als u het apparaat
niet gebruikt, dient u het altijd met de aan/uit-schakelaar uit te
schakelen om de stroomtoevoer te onderbreken. De programma’s
kunnen pas na het inschakelen van het apparaat worden
geselecteerd en ingesteld. .
START/STOP-toets
Voor het starten en beëindigen van het programma
Met de Start/Stop-toets kunt u het programma op ieder moment
afbreken. Houd hiervoor de toets zo lang ingedrukt tot u een
pieptoon hoort. Op het display verschijnt de uitgangspositie.
Wanneer u een ander programma wilt gebruiken, kiest u dit met
de Menu-toets.
ZEIT - TIJDKEUZE
Gebruik de tijdkeuze-functie slechts voor recepten die u tevoren
onder toezicht met succes hebt uitgeprobeerd en verander dit
recept daarna niet meer.
PAS OP: Bij een te grote hoeveelheid deeg kan het deeg over de rand
heen lopen en op het verwarmingselement vastbranden.
De programma’s (met uitzondering van BACKEN, BACKPULVER
en TEIG) kunnen op een later tijdstip met een uitstel van maximaal
12 uur worden gestart. Bij de in het betreffende programma
automatisch ingevoerde tijd, en de evt. daaropvolgende
warmhoudtijd van 1 uur tot 1 uur 20 minuten (na beëindiging van
het bakproces), moet u de uren en minuten optellen, waarna de
bereiding moet worden gestart. Voorbeeld: Het is ’s avonds 20.00
uur en u wilt ’s morgens om 7.00 uur vers gebakken witbrood
hebben:
De ingrediënten in de aangegeven volgorde in de broodvorm doen
en deze in het apparaat plaatsen. Let op dat de gist niet met de
vloeistof in contact komt.
Met de toets MENÜ het gewenste programma kiezen en met
de toets BRÄUNUNG de gewenste bruining alsmede met de
toets FUNKTION de gewenste broodgrootte invoeren.
In het voorbeeld nemen wij programma 1 = BASIS, STUFE II met
een programmaduur van 3:30 uur. De periode (in het voorbeeld is
het 20.00 uur) tussen de programmering en de tijd waarop u het
brood uit het apparaat wilt nemen (7.00 uur) bedraagt 11 uur.
Met de toets ZEITWAHL en de toetsen STD (uur) en MIN
moet u nu de duur van het programma in stappen van 10minuten
verhogen naar 11 uur. Zodra de tijd op het display wordt
weergegeven, kunt u met de toets START/STOP het programma
starten.
Het programma wordt dan op tijd gestart, zo dat het om 7 uur
beëindigd is. Als u het brood dan niet meteen eruit neemt, begint
de warmhoudtijd van 1 uur.
Neem a.u.b. in acht:
Bij het voorgeprogrammeerd bakken a.u.b. geen bederfelijke
ingrediënten, zoals melk, eieren, vruchten, yoghurt, uien
enz. gebruiken.
De 10 keer klinkende pieptoon, die het tijdstip voor het
toevoegen van ingrediënten zoals noten, graankorrels en
vruchten alsmede het programma-einde aangeeft, kan niet
uitgeschakeld worden en weerklinkt dus ook ’s nachts.
MENU
Met de Menu-toets roept u de afzonderlijke programma’s op
die uitvoerig zijn beschreven in de tabel “Tijdschema van de
programma’s”. Deze programma’s kunt u gebruiken voor de
volgende bereidingen:
BASISVoor wit- en rogge-tarwe-brood, het
VOLLKORN/
VOLKOREN
WEISSBROT/
WITBROOD
SCHNELL/SNELVoor een snellere bereiding van wit- en
HEFEKUCHEN/
GISTKOEK
BACKPULVER/
BAKPOEDER
KONFITÜRE/
CONFITURE
TEIG / DEEGUitsluitend voor het maken van deeg;
VOLLKORN
SCHNELL /
VOLKOREN SNEL
standaard programma voor alle broden,
in het bijzonder ook voor glutenvrije
broden (stand I en II).
Voor volkorenbrood (stand I en II)
Voor bijzonder luchtige witbroden met
een langere rijstijd (stand I en II)
rogge-tarwe-brood
Voor de bereiding van zoet gistdeeg
(stand I en II)
Voor gebak dat met bakpoeder wordt
gebakken, bijv. cake
Voor het maken van confituren en jam.
Voor de bereiding van confiture
adviseren wij een tweede bakvorm
aan te schaffen, die uitsluitend voor
confiture wordt gebruikt. Bij het
koken van confiture ontstaan er zuren,
daardoor kunnen broden, die in deze
vorm gebakken worden, niet meer zo
goed uit de vorm gehaald worden.
zonder bakfunctie, het deeg kan naar
wens verder verwerkt, gevormd en in de
oven gebakken worden.
Voor de tijd besparende bereiding van
volkoren broden, door de kortere rijstijd
worden de broden vaster als in het
normale volkoren-programma
61
Page 62
BACKEN/BAKKENVoor het langere bakken indien het
brood in het normale programma
niet genoeg doorgebakken is, of voor
het bakken van afzonderlijk bereide
gist- of cakedegen (met de hand of in
het programma TEIG/Deeg, instelbaar
van 10 – 60 minuten in stappen
van 10 minuten. Dit programma ist
niet geschikt voor het bakken van
zandtaartdeeg, soezendeeg e.d.
TEIG SCHNELL /
DEEG SNEL
Uitsluitend voor het snele maken van
deeg; zonder bakfunctie, het deeg kan
naar wens verder verwerkt, gevormd en
in de oven gebakken worden.
tijdelijk verloop van de afzonderlijke programma‘s betreft én u
kunt verschillende programmaverlopen ook helemaal weglaten.
Hiermee heeft u alle mogelijkheden om uw brood geheel
individueel te bakken of om deeg te bereiden. Navolgend vindt
een recept-voorbeeld hiervoor.
Eerst geven wij u de volgende aanwijzingen voor de basisinstelling
en de omgang met het EIGENPROGRAMMA:
EIGEN PROGRAMMERING
Het programma omvat de volgende keuzemogelijkheden
Bruiningsniveau instelbaar
Timer instelbaar
Standen I en II niet instelbaar
In de programma’s BASIS, WITBROOD, VOLKOREN, GISTKOEK
en BAKPOEDER klinken er tijdens het tweede kneedproces
meerdere pieptonen. Deze geven het tijdstip aan waarop u
verdere ingrediënten zoals noten, gedroogde vruchten enz. kunt
toevoegen. Open het deksel, voeg de ingrediënten toe. Daarna het
deksel weer sluiten.
BRÄUNUNG – BRUINING – KORST
Met deze toets kunt u de bruining van de korst op HELL/LICHT
– MITTEL/GEMIDDELD – DUNKEL/ DONKER instellen.
PAUSE
Met de functietoets PAUSE kunt u het programma voor korte tijd
onderbreken, om bijv. de kneedhaak uit het deeg te nemen of de
bovenzijde van het brood met water of melk te bestrijken, enz.
Druk ca. 1 sec. op de toets PAUSE, om het lopende programma
te onderbreken. Zodra het display knippert, bevindt het programma zich in de pauze-modus. U kunt nu bijv. de kneedhaak
eruit nemen of het brood naar wens bestrijken. Sluit daarna het
deksel. Om de pauze te beëindigen, druk opnieuw ca. 1 seconde
op de toets PAUSE. Het display knippert niet meer en het programma wordt voortgezet.
LET OP: Onderbreek het programma alleen voor een korte tijd
van max. ca. 5 minuten. Bij een langere onderbreking kan het
rijzen van het deeg nadelig worden beïnvloedt en het brood
daardoor mogelijk niet goed lukken.
Zolang de pauzefunctie actief is (display knippert), is de START/
STOPP-toets geblokkeerd en het programma kan niet volledig
afgebroken worden.
LICHT
De Backmeister TOP EDITION is met een verlichting
voor de bakruimte uitgerust,
zo dat u telkens de toestand
van het deeg resp. het brood
kunt controleren zonder dat
u het deksel hoeft te openen. De bakruimte wordt niet
tijdens het gehele programma verlicht. Om de toestand
van het deeg te controleren,
druk op de toets LICHT en het licht in de bakruimte gaat aan.
Zodra u de toets weer los laat, gaat het licht weer uit.
STUFE- STAND
Hiermee kunt u in verschillende programma’s instellen:
STAND I = voor een lager gewicht van het brood (ca. 750-1.000 g)
STAND II = voor een hoger gewicht van het brood (ca. 1.000-
1.200 g)
Let op dat deze standen slechts in de programma’s BASIS,
WITBROOD, VOLKOREN, GISTKOEK, BAKPOEDER mogelijk
zijn. In de recepten vindt u hiervoor onze aanbevelingen.
EIGENPROGRAMMA
®
De BACKMEISTER
biedt vele programma‘s, o.a. ook een
programma dat wij EIGENPROGRAMMA genoemd hebben,
omdat men het zelf kan programmeren. U kunt de basisinstelling
die vooraf in de fabriek geprogrammeerd werd, wijzigen wat het
62
Het voorgeprogrammeerde verloop komt overeen met het
programma BASIS.
Onderdeel Vooraf
Tijdsbestek instelbaar
ingesteld
Totale tijd 3:00 uur
1. Kneden 10 minuten6-14 minuten
1. Rijzen 20 minuten20-60 minuten
2. Kneden 15 minuten5-20 minuten
2. Rijzen 25 minuten5-120 minuten
3. Rijzen 450-120 minuten
Bakken 65 minuten0-80 minuten
Warm
60 minuten0-60 minuten
houden
De geprogrammeerde tijden van het verloop zijn - zoals aangegeven
- instelbaar.
Ga als volgt te werk:
Met de menutoets het EIGENPROGRAMMA selecteren.
Met de toets ABSCHNITT het gewenste onderdeel selecteren. In
het display verschijnt Knead 1 (Kneden 1) en tevens de tijd die in
dit onderdeel geprogrammeerd is 0:10.
Met de toets ZEITWAHL kan de ingestelde tijd aangepast worden.
Druk zo vaak op de toets, totdat de gewenste tijd in het display
verschijnt (evt. nog verdergaand dan OFF).
Met de toets ABSCHNITT de wijziging bevestigen. Deze toets
opnieuw indrukken, waardoor het volgende programmaonderdeel
en de daarin geprogrammeerde tijd in het display verschijnt: Rise
1 = (Rijzen 1) en 0:20.
Als de maximaal instelbare tijd van het afzonderlijke
programmaonderdeel overschreden is, doordat de toets ZEITWAHL
ingedrukt werd, verschijnt in het display O, voor zover dit volgens
bovenstaand overzicht mogelijk is. Dit onderdeel wordt dan bij het
verdere verloop van het programma overgeslagen.
Elke programmering moet bevestigd worden door op de toets
ABSCHNITT te drukken, zodat de programmering voor het
volgende programmaonderdeel uitgevoerd kan worden.
Als alle onderdelen naar wens geprogrammeerd zijn, beëindigt
u de programmering door op de toets ABSCHNITT te drukken
en daarna op de toets START/STOP. In het display verschijnt de
uiteindelijk geprogrammeerde tijd van het eigen programma. Het
programma wordt ofwel meteen gestart ofwel overeenkomstig de
ingestelde tijd.
Het volgende recept werd met succes door ons getest:
Kwarkstol
Gewicht ca.700 g
Eieren1
Kwark 20%125 g
Rum2 ½ el
Page 63
Bitteramandelolie2 druppels
Citroen, het sap
½ citroen
en de geraspte
schil van
Boter, vloeibaar90 g
Meel type 405250 g
Rozijnen60 g
Amandelen,
60 g
gemalen
Hazelnoten,
60 g
gemalen
Citronaat20 g
Bakpoeder¾ pakje
Zout2 snufjes
Vanillesuiker½ pakje
Suiker100 g
Eigenprogramma:
Kneden 1 = 15 minuten
Kneden 2 = 5 minuten
Ga als volgt te werk:
• Met de toets Programmaonderdeel de onderdelen:
• KNEAD 1 op 15
• KNEAD 2 op 5
• RISE I – RISE III op minimum (20 resp. 5 min.)
• BAKE op OFF
• KEEP WARM op OFF instellen.
• Het deeg na het kneden uit de bak halen en daaruit
een stol vormen. In de bakoven op 180 °C, in de
heteluchtoven op 160 °C bakken.
Witbrood met een korst
TIP: Dit brood smaakt bijzonder lekker, als u 1½ el
komijn toevoegt.
Broodgewicht ca:680 g
Water250 ml
Meel type 1050500 g
Boter 20 g
Zout1 tl
Droge gist¾ pakje
Eigenprogramma: Basisinstelling
Het programmaverloop komt overeen met de basisinstelling. Als
uw eigenprogramma vanwege vorige bakprocessen nog opgeslagen
is, dan stelt u de basisinstelling weer in, zoals op de vorige pagina
beschreven staat. Het programma moet 3:00 weergeven.
Het volgende recept is voor het in de fabriek geprogrammeerde
verloop in het eigenprogramma voorzien:
DE FUNCTIES VAN DE BACKMEISTER
®
Zoemerfunctie
De zoemer klinkt
Wanneer de Menu- of Tijdkeuze-toetsen worden ingedrukt. Ter bevestiging bij het indrukken van de telkens actieve
programmatoetsen.
Tijdens het tweede kneedproces, om aan te geven dat er
nu graankorrels, vruchten, noten of andere ingrediënten
kunnen worden toegevoegd. De zoemer kan niet worden
uitgeschakeld, bijv. bij gebruik van de tijdkeuzefunctie.
Na beëindiging van het bakproces piept het apparaat meer
dan eens om aan te geven dat het programma nu geheel
beëindigd is en het brood uit de bakvorm kan worden
genomen. Vanaf dit tijdstip begint de warmhoudfase.
Aan het einde van de warmhoudtijd piept het apparaat meer
dan eens om aan te geven dat het programma nu geheel
beëindigd is en het brood eruit genomen moet worden.
De zoemer-functie kan niet uitgeschakeld worden, bijv. bij
gebruik van de tijdkeuzefunctie.
Herhalingsfunctie
®
Indien tijdens de werking van de Backmeister
de stroom is
uitgevallen, hervat het apparaat het programma automatisch
daar waar het onderbroken werd, mits de uitval niet langer dan
2 minuten heeft geduurd.
Indien de stroomuitval langer dan 2 minuten duurt en het display
de uitgangspositie aangeeft, moet de Backmeister
®
opnieuw
worden opgestart. Dit is alleen mogelijk, wanneer het deeg bij het
afbreken van het programma nog niet verder was dan de kneedfase.
Eventueel kunt u het gekozen programmaverloop voortzetten.In
andere gevallen moet u helemaal opnieuw beginnen.
Veiligheidsfuncties
Zodra een programma is gestart, mag het deksel alleen nog maar
tijdens de kneedfases eventjes voor het toevoegen van ingrediënten
worden geopend. Tijdens de rijs- en bakfase dient dit achterwege
te blijven, omdat het deeg anders inzakt.
Wanneer de temperatuur in het apparaat voor een nieuw
programma nog te hoog is (boven 40 °C), verschijnt bij een
hernieuwde start op het display H:HH. Verwijder in dit geval de
broodvorm en wacht tot het apparaat is afgekoeld en weer aan het
begin van het oorspronkelijk gekozen programma staat.
Houd er rekening mee dat het apparaat om veiligheidsredenen
geen bovenwarmte heeft, daardoor wordt de korst aan de
bovenzijde van het brood minder donker, terwijl de onderzijde en
de zijkanten donkerder zijn. Om veiligheidstechnische redenen is
een extra verwarming in de omgeving van het deksel echter niet
toegestaan.
Als na een druk op de START/STOP-toets in het display E:EE
verschijnt, is er een defect in de temperatuurregeling. In dit geval
verzoeken wij u het apparaat voor controle/reparatie naar onze
klantenservice te zenden (adres zie bladzijde 1 respectievelijk
garantievoorwaarden).
63
Page 64
HET PROGRAMMA VAN DE BACKMEISTER
1. De bakvorm plaatsen
De bakvorm met antikleef-coating met beide handen aan de rand
vasthouden en lichtelijk schuin in het midden van de sokkel in
het bakinterieur plaatsen. Met de wijzers van de klok mee draaien
tot hij vastklikt. Bestrijk de gaten van de kneedhaak dik met
hittebestendige margarine, om te voorkomen dat het deeg in de
holte binnendringt en daar kan vastbakken. Zet de kneedhaak op
de aandrijfassen.
2. Ingrediënten erin doen
De ingrediënten moeten in de volgorde die in het recept wordt
aangegeven in de bakvorm worden gedaan.
Bij zeer zware degen, bijv. degen die overwegend rogge bevatten,
adviseren wij u de volgorde van de ingrediënten te wijzigen en
eerst meel en gist erin te scheppen en als laatste de vloeistof erin
te gieten. Bij gebruik van de tijdkeuze-functie dient u er evenwel
op te letten dat de gist niet te vroeg met de vloeistof in aanraking
komt.
3. Programma kiezen
Kies het gewenste programma met behulp van de Menu-toets.
Kies afhankelijk van het programma de gewenste stand. Kies
de gewenste bruining. Met de Tijdkeuze-toets kunt u de tijd
voorprogrammeren. Druk op de Start-toets.
4. Deeg mengen en kneden
De Backmeister mengt en kneedt het deeg automatisch zo lang
tot het de juiste consistentie heeft.
5. Rusttijd
Na het eerste kneedproces is een rusttijd ingepland, waarin de
vloeistof in de gist en het meel kan doordringen.
6. Deeg laten rijzen
Na de laatste kneedfase bereikt de Backmeister de optimale
temperatuur voor het rijzen van het deeg.
7. Bakken
De broodbakautomaat regelt de baktemperatuur en -tijd automatisch.
8. Warmhouden
Wanneer het product klaar is, klinkt er meerdere malen een
pieptoon om aan te geven dat het brood of de etenswaren kunnen
worden verwijderd. Tegelijkertijd begint een warmhoudtijd van 1
uur. Druk op de START/STOP-toets, als u het brood er vóór afloop
van de warmhoudtijd uit wilt halen.
9. Einde van het programma
Draai de broodvorm na beëindiging van het programmaverloop
met behulp van pannenlappen lichtjes tegen de wijzers van de
klok in en neem de bakvorm eruit. Zet de bakvorm op zijn kop
en laat het brood om af te koelen op een taartrooster glijden. Als
het brood niet dadelijk op het taartrooster valt, beweeg dan de
kneedaandrijving van onderen enkele malen heen en weer totdat
het brood eruit valt. In geen geval mag u de bakvorm tegen een
kant of werkvlak tikken om het brood los te maken. De bakvorm
zou zich daarbij kunnen vervormen.
Na beëindiging van het programma met behulp van ovenwanten
de broodvorm eruit nemen, op de kop zetten, en indien het
brood niet direct op het rooster valt, de kneedaandrijving van
onderaf enkele malen heen en weer bewegen tot het brood eruit
valt. Indien de kneedhaak in het brood vast blijft zitten, neemt
u de bijgeleverde haakspies in de hand. Steek deze aan de
onderkant van het nog warme brood in de (bijna) ronde opening
van de kneedhaak en kantel hem langs de onderste rand van
de kneedhaak, bij voorkeur op de plaats waar de vleugel van de
kneedhaak zit. Trek vervolgens de kneedhaak met behulp van de
haakspies voorzichtig omhoog. Hierbij kunt u zien op welke plaats
in het brood de vleugel van de kneedhaak zich bevindt. Het brood
op die plaats iets insnijden en de kneedhaak er in zijn geheel
uittrekken.
SCHOONMAKEN EN ONDERHOUD
1. Reinig voor het eerste gebruik de broodvorm van de Backmeister
met een mild afwasmiddel en maak de kneedhaak schoon.
2. Na het gebruik laat u het apparaat altijd eerst afkoelen,
voordat u het schoonmaakt of opbergt. Het duurt ongeveer
een half uur, voordat het apparaat is afgekoeld en weer kan
worden gebruikt voor het bakken of het maken van deeg.
3. Voor het schoonmaken moet u altijd het apparaat aan de I/O
schakelaar uitschakelen en de stekker uit het stopcontact
trekken en het apparaat laten afkoelen. Gebruik alleen een mild
afwasmiddel en in geen geval chemische producten, benzine,
bakovenspray of schurende producten.
4. Verwijder alle ingrediënten en kruimels met een vochtige doek
van deksel, behuizing en bakruimte. Dompel het apparaat
nooit onder water en giet ook geen water in de bakruimte. Om
het schoonmaken gemakkelijker te maken, kunt u het deksel
van het apparaat trekken.
5. Bakvorm aan de buitenkant met een vochtige doek
schoonvegen. De binnenkant kunt u met een beetje
afwasmiddel uitspoelen. Zet de vorm niet voor langere tijd
onder water.
6. Maak de kneedhaak en de drijfas meteen na gebruik schoon.
Als de kneedhaak in de vorm achterblijft, is hij later moeilijk
te verwijderen. In dat geval vult u de broodvorm ong. een half
uur met warm water. Daarna kunt u de kneedhaak los- en
schoonmaken.
7. De bakvorm is voorzien van een antikleef-coating. Gebruik
daarom bij het schoonmaken geen metalen voorwerpen, die
krassen op het oppervlak kunnen veroorzaken. Het is normaal,
dat de kleur van de coating mettertijd verandert. Dit heeft
geen invloed op de functie.
8. Voordat u het apparaat opbergt, dient u zich ervan te
overtuigen, dat het volkomen is afgekoeld en dat het schoon
en droog is. Berg het apparaat met gesloten deksel op.
64
Page 65
TIJDSCHEMA VAN DE PROGRAMMA’S
12345
BASISVollkornWeissbrotSchnellHefekuchen
(BASIS)(VOLKOREN)(WITBROOD)(SNEL)(GISTKOEK)
Keuze van broodgewichtST. IST. IIST. IST. IIST. IST. IIST.IST.II
Tijdkeuze•••••••••
Keuze van bruiningsgraad•••••••••
Signaal voor toevoegen
van ingrediënten ••••••••
Tijdsduur2:553:003:323:403:403:502:102:452:50
Motor:
AAN/UIT
1s/1s222222222
Motor AAN/UIT
29 s/1s444444344
Kneden zonder
1e kneden
(Verwarming UIT)
pauze44341012544
Verwarming
AAN/UIT
5 s / 25 s
1e rijzen
geen kneden2020252540401055
Motor:
AAN/UIT
29s/1s5535
Kneden zonder
pauze
Motor:
AAN/UIT
29s/1s551010101051010
(Verwarming
2e. kne-den
AAN/UIT)
Verwarming
AAN/UIT
5 s / 25 s20
Deeg glad
maken
AAN/UIT
0,5s/4,5s0,50,50,50,50,50,50,50,5
Het brood blijft na het bakken in de broodvorm vastzitten?
Het brood in de broodvorm ca. 10 minuten laten afkoelen
– de broodvorm omkeren – indien nodig de vleugel
(kneedhaakaansluiting) licht heen en weer bewegen. Bestrijk het
gat in de kneedhaak dik met hittebestendige margarine (geen
halfvetmargarine!) voordat u hem er inzet, zodat er bij het kneden
geen deeg in de tussenruimte binnendringen en vastbakken kan.
De kneedhaak voor het bakken met wat olie invetten.
Als u met het apparaat ook confituren wilt maken, adviseren wij u
voor brood en confituren telkens een eigen bakvorm te gebruiken,
omdat de broden door de zuren die er ontstaan niet meer zo
goed uit de vorm gehaald kunnen worden. Extra bakvormen en
kneedhaken kunt u bij onze klantenservice bestellen.
Hoe kunt u gaten in het brood (kneedhaak) voorkomen?
Strooi wat meel op uw vingers en verwijder de kneedhaken
voordat het deeg voor de laatste maal rijst (zie Tijdschema van de
programma’s en aanduiding op het display).
Wanneer u dit niet wilt, gebruik dan na het bakken de haakspies.
Wanneer u dit voorzichtig doet, kunt u een groot gat voorkomen.
Het deeg loopt bij het rijzen over de bakvorm heen.
Dit gebeurt vooral bij het gebruik van tarwemeel dat op grond van
het hogere gehalte aan kleefstoffen beter rijst.
Oplossing:
De hoeveelheid meel reduceren en de overige ingrediënten
aanpassen. Het klaargebakken brood heeft nog altijd een
groot volume.
1 EL vloeibare margarine bij het meel doen.
Het brood rijst, maar zakt bij het bakken in.
Wanneer in het midden van het brood een “V”-vormige kuil
ontstaat, is het meel niet kleverig genoeg. De reden hiervoor is dat
het graan te weinig eiwitten bevat (dit komt voor bij verregende
zomers), of
dat het meel te vochtig is.
Oplossing: Aan het brooddeeg voor 500 g meel 1 EL tarwekleefmiddel toevoegen.
het brood in het programma SNEL of ULTRA-SNEL
backen.
Wanneer het brood trechtervormig in het midden inzakt, kan de
oorzaak zijn dat
de watertemperatuur te hoog was, er teveel water gebruikt is het meel te weinig kleefmiddel bevat.
Het brood is aan de bovenzijde niet bruin genoeg.
Roer 1 eierdooier en 1 TL zoete of zure room door elkaar en
bestrijk daarmee het deeg na de laatste kneedfase.
®
Wanneer kan het deksel van de Backmeister
worden geopend?
tijdens het bakproces
In principe is dit altijd mogelijk tijdens het kneedproces. Gedurende
deze tijd kunnen indien nodig nog geringe hoeveelheden meel of
vloeistof worden toegevoegd.
Wanneer het brood na het bakken een bepaald uiterlijk moet
hebben, gaat u als volgt te werk: u opent voor de laatste rijsfase
(zie tabel Tijdschema van het programma en de aanduiding op
het display) voorzichtig en kort het deksel en maakt bijv. met
een scherp, voorverwarmd mes een inkeping in de zich vormende
broodkorst, u strooit hier graankorrels op, of bestrijkt de broodkorst
met een mengsel van aardappelmeel en water zodat de korst na
het bakken mooi glanst. Binnen de aangegeven tijdsduur mag u
de Backmeister
®
voor het laatst openen, omdat het brood anders
inzakt.
Wat is volkorenmeel?
Van alle graansoorten kan volkorenmeel worden gemaakt, d.w.z.
ook van tarwe. De benaming volkoren betekent dat het meel uit
de hele graankorrel wordt gemalen en dus ook meer ballaststoffen
bevat. Volkoren-tarwemeel is daarom iets donkerder. Volkorenmeel
hoeft echter geen donker brood op te leveren, zoals meestal wordt
gedacht.
Waarop moet worden gelet bij het gebruik van roggemeel?
Roggemeel bevat geen kleefstoffen en het brood rijst daarom
nauwelijks. “VOLKOREN-ROGGEBROOD” moet met zuurdesem
worden gemaakt, omdat het anders slecht wordt verdragen.
Het deeg rijst alleen wanneer men bij gebruik van roggemeel,
dat geen kleefstoffen bevat, minimaal ¼ van de aangegeven
hoeveelheid door meel van het type 550 vervangt.
Wat is kleefstof in het meel?
Hoe hoger het type-getal des te minder kleefstof het meel bevat
en des te minder het deeg rijst. Het hoogste kleefstofgehalte
bevat meel met het type-getal 550.
Welke verschillende meelsoorten zijn er en hoe worden deze
gebruikt?
Maïs, rijst, aardappelmeel
zijn met name geschikt voor mensen die allergisch voor
gluten zijn of die aan “spruw” of “coeliakie” lijden.
Overeenkomstige recepten alsmede de adressen van
fabrikanten van speciale ingrediënten vindt u in het
receptengedeelte van deze bedieningshandleidung.
Speltmeel
is zeer duur, echter ook volkomen vrij van chemische
middelen, omdat spelt, die op zeer magere grond groeit,
geen meststoffen opneemt. Speltmeel is daarom met name
geschikt voor mensen die aan allergieën lijden. Er kunnen
alle recepten die de meeltypes 405 - 550 - 1050 dragen,
zoals in de bedieningshandleiding beschreven, worden
gebruikt.
Harde-tarwemeel (DURUM)
is vanwege zijn consistentie met name geschikt voor
stokbrood en kan worden vervangen door harde-tarwegries.
Hoe kan men vers brood beter verdragen?
Wanneer u 1 gepureerde gekookte aardappel door het meel
kneedt, kunt u vers brood beter verdragen.
In welke verhouding moeten rijsmiddelen worden gebruikt?
Zowel bij gist als bij zuurdesem, die in verschillende hoeveelheden
te koop zijn, moet u zich aan de gegevens van de fabrikant op
de verpakking houden en een hoeveelheid gebruiken die in
verhouding staat tot de gebruikte hoeveelheid meel.
Voor de gistkracht is ook de hardheid van het water van groot
belang, bij heel zacht water fermenteert de gist heviger, zodat
de hoeveelheid gist in streken met zacht water met ca. ¼ dient
te worden gereduceerd. De beste verhouding gist tot water moet
evenwel eerst worden uitgeprobeerd en eventueel nogmaals
worden gewijzigd.
Wat kan men doen wanneer het brood naar gist smaakt?
Indien suiker is gebruikt, deze weglaten, waardoor het brood
echter ook minder bruin wordt.
Aan het water gewone azijn toevoegen,
voor een klein brood = 1 ½ EL,
voor een groot brood 2 EL.
Het water vervangen door karnemelk of yoghurt, wat overigens bij
alle recepten mogelijk is en voor de versheid van het brood ook
aan te bevelen is.
Waarom smaakt het brood uit de bakoven anders dan het brood uit
de BACKMEISTER
®
?
Dat komt door de verschillende vochtigheid: in de bakoven
wordt het brood door de grotere bakruimte aanmerkelijk droger
gebakken. In de BACKMEISTER blijft het brood vochtiger.
67
Page 68
Wat betekenen de type-getallen bij het meel?
Hoe lager het type-getal, des te minder ballaststoffen het meel
bevat en des te lichter het is. Omdat de aanduiding van de
afzonderlijke meelsoorten van land tot land verschilt, volgt hier
een kort overzicht:
DuitslandOostenrijkZwitserland
Tarwemeel,
type
Roggemeel,
type
Zeer fijn gemalen meel, voor koek405480400
Fijn gemalen meel, ideaal voor brood550780550
Middelfijn gemalen meel105016001100
Volkorenmeel, grof gemalen160017001900
Zeer fijn gemalen meel815500720
Fijn gemalen meel9979601100
Middelfijn gemalen meel11509601100
Grof gemalen meel, volkorenmeel174025001900
FOUT AAN HET APPARAAT
FoutOorzaakOplossing
Er ontwijkt rook uit de bakruimte of de
luchtopeningen.
Het brood is ten dele ingezakt en aan de
onderkant vochtig.
Het brood laat zich slecht uit de vorm
nemen.
De ingrediënten zijn niet gemengd of het
brood is niet goed doorgebakken.
Ingrediënten plakken vast in de
bakruimte of aan de buitenkant van de
vorm.
Brood is na het bakken en warmhouden
te lang in de vorm gebleven.
De onderkant van het brood hangt vast
aan het kneedmes.
Verkeerde programma ingesteld. Controleer het gekozen menu en de
Start/Stop-toets ingedrukt, terwijl de
machine in bedrijf was
Deksel meermaals geopend, terwijl de
machine in bedrijf was
Stroom langere tijd uitgevallen tijdens
het bakken
Het roteren van de kneedhaken is
geblokkeerd.
Stekker uit het stopcontact trekken,
buitenkant van de vorm resp. bakruimte
schoonmaken.
Brood uiterlijk na afloop van de
warmhoudfase uit de vorm nemen.
Kneedmes en -as na het bakken
schoonmaken. Hiervoor eventueel warm
water ong. 30 minuten in de vorm laten
staan. Dan kunt u het kneedmes goed
wegnemen en schoonmaken.
andere instellingen nogmaals.
Ingrediënten wegdoen en helemaal
opnieuw beginnen.
Het deksel mag alleen worden geopend
als op het display KNEAD of RISE 2
staat aangegeven. Na de voorlaatste
rijsfase het deksel niet meer openen.
Ingrediënten wegdoen en helemaal
opnieuw beginnen.
Controleren of de kneedhaken door
korrels e.d. geblokkeerd zijn. Bakvorm
wegnemen en kijken of de meenemer
draait. Als dat niet het geval is, het
apparaat naar de klantendienst opsturen.
68
Page 69
FOUT BIJ DE RECEPTEN
FoutOorzaakOplossing
Brood rijst te sterkTe veel gist, te veel meel, te weinig zout, of meerdere van deze oorzakena/b
Brood rijst helemaal niet of niet
genoeg
Deeg rijst te sterk en druipt over de
rand van de bakvorm
Brood is in elkaar gezaktBroodvolume te groot voor de vorm, daarom zakt het in elkaara/f
Brood heeft na het bakken een deuk
Zware, klonterige structuurTe veel melk of te weinig vloeistof
Brood in het midden niet
doorgebakken
Open, grove structuur Te veel waterg/b
met gatenHoog vochtgehalte, te warm waterh/i
Schimmelachtig, niet gebakken
oppervlak
Broodsneden onregelmatig of
plakkerig
Meelresten op de korst van het brood Meel bij het kneden aan de zijkanten niet goed in het deeg verwerktg
Geen of te weinig gist
Te oude of bedorven gist
Vloeistof te heet
Gist is met vloeistof in contact gekomen
Verkeerd of te oud meel
Te veel of te weinig vloeistof
Te weinig suiker
Door heel zacht water rijst de gist sterker
Te veel melk beïnvloedt de werking van de gist.
Te vroege of te snelle werking van de gist door te warm water, een warme
bakruimte of een te hoog vochtgehalte.
Te weinig kleefstof in het meel.
Te veel vloeistofa/b/h
Te weinig gist of suikera/b
Te veel vruchten, volkoren of andere ingrediëntenb
Te oud of slecht meel
Te veel of te weinig vloeistof
Hoog vochtgehalte,
Recepten met vochtige ingrediënten, b.v. yoghurt
Te hete vloeistofc
Broodvolume groter dan de vorm
Hoeveelheid meel te groot, vooral bij witbrood
Te veel gist of te weinig zout of te veel zuiker a/b
Behalve de suiker nog andere zoete ingrediëntenb
Brood niet voldoende afgekoeld
(damp ontweken)
a/b
e
c
d
e
a/b/g
a/b
f/k
c
m
c/h/i
l
a/b/g
e
a/b/g
h
g
a/f
f
j
l
Oplossing van de fouten
aMeet en weeg de ingrediënten zorgvuldig af.
bPas de hoeveelheden correct aan en controleer of u een van de ingrediënten vergeten hebt.
cNeem een andere vloeistof of laat deze tot kamertemperatuur afkoelen.
dVoeg de ingrediënten toe in de voorgeschreven volgorde. Maak een klein kuiltje in het midden en doe daar de gebrokkelde of
droge gist in. Vermijd direct contact van de gist met de vloeistof.
eGebruik alleen verse ingrediënten, die op de juiste wijze bewaard zijn.
fReduceer de totale hoeveelheid ingrediënten. Gebruik in geen geval meer meel dan aangegeven. Reduceer alle ingrediënten
eventueel met 1/3.
gCorrigeer de hoeveelheid vloeistof. Als u vochtige ingrediënten gebruikt, moet de hoeveelheid vloeistof gereduceerd worden.
hBij zeer vochtig weer 1-2 eetlepels minder gebruiken
iBij warm weer niet met tijdselectie werken. Gebruik koude vloeistoffen.
jNeem het brood meteen na het bakken uit de vorm en laat het op een rooster minstens een kwartier afkoelen, voordat u het
snijdt.
kGebruik minder gist of reduceer eventueel alle ingrediënten met ¼.
lVoeg een eetlepel tarwekleefstof bij het deeg.
mHet brood in het programm SNEL of ULTRA-SNEL bakken.
69
Page 70
OPMERKINGEN BIJ DE RECEPTEN
1. INGREDIËNTEN
Omdat ieder ingrediënt een bepaalde rol speelt voor het resultaat
van het brood, is bij het toevoegen van de ingrediënten het
afmeten net zo belangrijk als de juiste volgorde.
De belangrijkste ingrediënten, zoals vloeistof, meel, zout, suiker
en gist (zowel droge als verse gist kan worden gebruikt) hebben
een grote invloed op het resultaat bij de bereiding van brood en
deeg. Gebruik daarom altijd de betreffende hoeveelheden in een
juiste verhouding tot elkaar.
Gebruik de ingrediënten lauwwarm, wanneer u het product direct
bereidt. Wanneer u het programma “Tijdkeuze” kiest, moeten de
ingrediënten koud zijn, zodat de gist niet te vroeg fermenteert.
Margarine, boter en melk beïnvloeden uitsluitend de smaak van
het brood.
De hoeveelheid suiker kan met 20 % worden verminderd, zodat
de korst lichter en dunner wordt zonder dat daardoor het overige
bakresultaat wordt beïnvloed. Indien u een zachtere en lichtere
korst prefereert, kunt u de suiker door honing vervangen.
Gluten, die tijdens het kneden in het meel ontstaan, zorgen voor
de structuur van het brood. Het ideale meelmengsel bestaat uit
40 % volkorenmeel en 60 % witmeel.
Wanneer u hele graankorrels wilt toevoegen, laat deze dan eerst
een nacht inweken. Verlaag de hoeveelheid meel en de vloeistof
(tot 1/5 minder) dienovereenkomstig.
Zuurdesem is onmisbaar bij het gebruik van roggemeel. Het bevat
melk- en azijnzuurbacteriën, die ervoor zorgen dat het brood lucht
wordt en subtiel aangezuurd is. U kunt zelf zuurdesem maken, wat
echter enige tijd vergt. Daarom gebruiken wij in de onderstaande
recepten geconcentreerd zuurdesempoeder, dat in pakjes van
15 g (voor 1 kg meel) verkrijgbaar is. De gegevens in de recepten
(½ - ¾ - 1 pakje) moeten worden aangehouden, omdat het brood
bij te kleine hoeveelheden gaat kruimelen.
Indien u zuurdesempoeder in andere concentraties (verpakkingen
van 100 g voor 1 kg meel) gebruikt, moet u 1 kg meel met ca.
80 g verminderen, c.q. volgens het recept aanpassen.
Vloeibaar zuurdesem dat in zakjes verpakt te koop is, kan eveneens
goed worden gebruikt. Houd u zich met betrekking tot de hoeveelheid aan de gegevens op de verpakking. Giet de vloeibare
zuurdesem in de maatbeker en vul dit aan met de in het recept
aangegeven hoeveelheid vloeistof.
Tarwezuurdesem, dat eveneens gedroogd te koop is, verbetert de
deegsamenstelling en de smaak en houdt het brood langer vers.
Het heeft een zachtere smaak dan roggezuurdesem.
Bak uw zuurdesembrood in het “BASIS-” of “VOLLKOREN”programma, zodat het goed rijst en goed gebakken wordt.
Bakkersgist vervangt de zuurdesem en is alleen bepalend voor
de smaak. Er kan in de Backmeister
®
zeer goed mee worden
gebakken. Let op onze speciale recepten.
Tarwezemelen voegt u aan het deeg toe, wanneer u een bijzonder
ballastrijk en luchtig brood wilt maken. Gebruik 1 EL voor 500 g
meel en verhoog de hoeveelheid vloeistof met ½ EL.
Tarwekleefstof is een natuurlijke hulpstof van graaneiwitten. Het
zorgt ervoor dat het brood luchtiger wordt, een groter volume
heeft, minder vaak inzakt en lichter verteerbaar is. Met name
bij gebakken volkorenproducten en gebakken producten van
zelfgemalen meel is dit effect heel duidelijk.
Kleurmout, dat we in enkele recepten vermelden, is een donker
gebrand gerstemout. Het wordt gebruikt om een donkerdere
kruim en korst te verkrijgen (bijv. bij donker brood). Er is ook een
roggemout verkrijgbaar, dat niet zo donker is. Deze moutsoort is
verkrijgbaar in natuurvoedingswinkels.
Broodkruiden kunt u aan al onze rogge-tarwe-broden toevoegen.
De hoeveelheid wordt bepaald door uw smaak en de gegevens van
de fabrikant.
Puur lecithine-poeder is een natuurlijke emulgator die het volume
van de producten verhoogt, de kruim zachter en weker maakt en
de producten langer vers houdt.
Alle hierboven genoemde - vetgedrukte - bakhulpmiddelen en
ingrediënten zijn verkrijgbaar in reformwinkels, reformafdelingen
van supermarkten of in molens. U kunt deze bakartikelen ook per
catalogus bestellen bij:
Indien u de hoeveelheden van de ingrediënten verhoogt of verlaagt,
houd er dan rekening mee, dat de hoeveelheidsverhoudingen
met het originele recept overeen moeten komen. Om een perfect
resultaat te bereiken, moeten de volgende basisregels voor de
aanpassing van de ingrediënten in acht worden genomen:
Vloeistoffen/meel: Het deeg moet week zijn (niet te week), iets
kleven, maar geen draden vormen. Een bal ontstaat bij lichte
deegsoorten. Bij zware deegsoorten, zoals volkorenrogge, of
korrelbroden is dat niet het geval. Controleer het deeg 5 minuten
na de eerste kneedfase. Indien het nog te vochtig is, moet u meel
toevoegen tot het deeg de juiste consistentie heeft. Is het deeg te
droog, kneed er dan lepelgewijs water doorheen.
Vervangen van vloeistoffen: Indien u bij een recept ingrediënten
gebruikt die vloeistof bevatten (bijv. kwark, yoghurt enz.), moet de
bijbehorende hoeveelheid vloeistof worden aangepast. Wanneer
u eieren gebruikt, sla deze dan in de maatbeker stuk en vul het
geheel aan met vloeistof tot de voorgeschreven hoeveelheid.
Indien u op grote hoogte woont (vanaf 750 m) rijst het deeg
sneller. De hoeveelheid gist kan in dergelijke streken met ¼ tot
½ TL worden verminderd, om een overmatig rijzen te voorkomen.
Hetzelfde geldt voor streken waar zeer zacht water wordt
gebruikt.
3. Toevoegen en afmeten van de ingrediënten en hoeveelheden
Altijd eerst de vloeistof en het laatst de gist toevoegen. Om te
voorkomen dat de gist te snel gaat werken (met name bij gebruik
van de tijdkeuze), moet u ervoor zorgen dat de gist en de vloeistof
niet met elkaar in contact komen.
Gebruik voor het afmeten altijd dezelfde maateenheden, d.w.z.
gebruik voor het afmeten in EL en TL ofwel de bij de bakautomaat
geleverde maatlepels ofwel lepels zoals u die thuis gebruikt.
De hoeveelheden in grammen moet u nauwkeurig wegen.
Voor de hoeveelheden in milliliters kunt u de bijgeleverde
maatbeker gebruiken.
De afkortingen in de recepten betekenen:
EL = afgestreken eetlepel (of maatlepel groot)
TL = afgestreken (grote) theelepel (of maatlepel klein)
g = gram
ml = milliliter
Pckg. pakje = pakje droge gist met een inhoud van 7 g voor 500 g
meel – komt overeen met 20 g verse gist
4. Toevoegen van vruchten, noten of graankorrels
Wanneer u ingrediënten wilt toevoegen kunt u dat in alle
programma‘s (behalve confituren) alleen doen, wanneer de
pieptoon te horen is. Indien u de ingrediënten te vroeg toevoegt,
worden ze door de kneedhaak vermalen.
Wanneer in de recepten geen standen worden aangegeven, omdat
deze in de voorgestelde programma‘s niet aanwezig zijn, dan
lukken zowel de kleine als de grote hoeveelheden die wij voor het
betreffende model voorstellen, in het aangegeven programma.
70
Page 71
De programma‘s zonder standschakeling zijn hierop geprogrammeerd.
het brood luchtiger wordt. Kies in het programma Gistkoek dan
Stand I.
5. GEWICHT EN VOLUME VAN HET BROOD
In de onderstaande recepten vindt u precieze gegevens m.b.t. het
gewicht van het brood, die onze adviseuse, mevrouw Blum, na het
bakken van de broden heeft vastgesteld. U zult vaststellen dat de
gewichten bij zuiver witbrood lager zijn dan bij volkorenbrood.
Dit komt doordat witmeel sterker rijst en de gewichten daarop
gebaseerd zijn.
Ondanks deze precieze gewichtsgegevens, kunnen er kleine
afwijkingen voorkomen. Het daadwerkelijke ge-wicht van het
brood hangt in grote mate af van de luchtvochtigheid tijdens de
bereiding.
Alle broden met een overwegend tarwe-aandeel bereiken een
groter volume en komen in de hoogste ge-wichtsklasse na de
laatste rijsfase boven de rand van de broodvorm uit. Ze stromen
echter niet over. De broodbolling boven de rand van de broodvorm
is daarom iets minder bruin dan het brood binnen de broodvorm.
Wanneer bij zoete broden het programma Snel wordt voorgesteld,
kunt u de kleinere hoeveelheden (alleen deze) van de betreffende
receptvoorstellen ook in het programma Gistkoek bakken, waardoor
RECEPTEN
Klassiek witbrood
Stand IStand II
Broodgewicht, ca: 500 g750 g
Water230 ml350 ml
Zout¾ TL1 TL
Suiker¾ TL1 TL
Harde
tarwegriesmeel
Meel type 550 230 g350 g
Droge gist½ pakje¾ pakje
Programma:SCHNELL/WEISSBROT
100 g150 g
6. BAKRESULTATEN
Het bakresultaat hangt met name af van de plaatselijke
omstandigheden (zacht water - hoge luchtvochtigheid - grote
hoogte – samenstelling van de ingrediënten enz.). Daarom zijn de
gegevens in de recepten richtwaarden, die eventueel moeten worden
aangepast. Wanneer een bepaald recept niet in een keer lukt, laat
de moed dan niet zakken, maar tracht de oorzaak te achterhalen
en probeer bijv. eens andere hoeveelheidsverhoudingen.
Wij adviseren, voordat u met behulp van de Tijdkeuze `s nachts
brood gaat bakken, eerst een proefbrood te bakken, zodat u indien
nodig het recept nog kunt wijzigen.
Wit boerenbrood
Stand IStand II
Broodgewicht,
ca:
Melk180 ml275 ml
Margarine/boter15 g25 g
Zout½ TL1 TL
Suiker½ TL1 TL
Meel 1050330 g500 g
Droge gist½ pakje¾ pakje
Programma:BASIS/WEISSBROT
500 g750 g
Rozijnenbrood
Stand IStand II
Broodgewicht,
ca:
Water180 ml275 ml
Margarine/Boter20 g30 g
Zout1 snufje½ TL
Honing1 TL1 EL
Meel type 405330 g500 g
Kaneel½ TL¾ TL
Droge gist½ pakje¾ pakje
Rozijnen (of
gedroogd fruit)
Programma:SCHNELL/HEFEKUCHEN
560 g850 g
50 g75 g
Volkorenbrood
Stand IStand II
Broodgewicht,
ca:
Water230 ml350 ml
Margarine/boter15 g25 g
Zout½ TL1 TL
Suiker½ TL1 TL
Meel type 1050180 g270 g
Tarwevolkorenmeel
Droge gist½ pakje¾ pakje
Programma:VOLLKORN
570 g860 g
180 g270 g
71
Page 72
Boerenbrood
Stand IStand I
Broodgewicht,
520 g780 g
ca:
Water200 ml300 ml
Zout½ TL1 TL
Tarwezuurdesem
15 g25 g
gedroogd (geen
conentraat)
Meel type 1050330 g500 g
Suiker½ TL1 TL
Droge gist½ pakje¾ pakje
Programma:BASIS
Zuurdesembrood
Stand IStand II
Broodgewicht,
740 g1050 g
ca:
Droge zuurdesem *½ pakje¾ pakje
Water350 ml450 ml
Broodkruiden½ TL¾ TL
Zout1 TL1½ TL
Roggemeel250 g340 g
Meel type 1050250 g340 g
Droge gist1 pakje1½ pakje
Programma:BASIS
Walnotenbrood met vijgen
Stand IStand II
Broodgewicht,
600 g900 g
ca:
Water230 ml350 ml
Tarwemeel type
170 g260 g
1050
Roggemeel260 g400 g
Zout½ TL1 TL
Kransvijgen fijn
30 g50 g
gesneden
Walnootpitten
30 g50 g
gehakt
Honing1 TL1½ TL
Droge zuurdesem ½ pakje¾ pakje
Droge gist½ pakje¾ pakje
Programma:BASIS
Speltbrood
Stand IStand II
Broodgewicht, ca:620 g940 g
Karnemelk260 ml400 ml
Speltvolkoren-
150 g230 g
meel
Roggevolkoren-
120 g180 g
meel
Gemalen
120 g180 g
speltgraan grof
Zonnebloempitten50 g75 g
Zout½ TL1 TL
Suiker1 TL1 TL
Droge zuurdesem½ pakje¾ pakje
Droge gist½ pakje¾ pakje
Programma:VOLLKORN
Pizzabrood
Stufe IStufe II
Brotgewicht, ca.610 g920 g
Water250 ml375 ml
Olie1 TLL1 EL
Zout½ TL1 TL
Suiker½ TL1 TL
Oregano½ TL¾ TL
Parmezaanse
1 ½ EL2 ½ EL
kaas
Maïsgries65 g100 g
Meel type 550315 g475 g
Droge gist½ Pckg.¾ Pckg.
Programm/e:SCHNELL
100 % Volkorenbrood
Stand IStand II
Broodgewicht, ca:560 g850 g
Water230 ml350 ml
Zout½ TL1 TL
Honing1 TL1 TL
Tarwevolkorenmeel360 g540 g
Droge gist½ pakje¾ pakje
Programma:VOLLKORN
72
Page 73
Brood met roomkaas
Stand IStand II
Broodgewicht,
530 g800 g
ca:
Water of melk130 ml200 ml
Margarine/boter20 g30 g
Ei compleet1 kleines1
Zout½ TL1 TL
BRODEN UIT BAKMENGSELS
Suiker1 TL1 EL
Korrelige
80 g125 g
roomkaas
Meel type 550330 g500 g
Droge gist½ pakje¾ pakje
Programma:SCHNELL
Het gebruik van moderne bakmengsels is heel simpel omdat vele
bakmengsels de benodigde gist reeds bevatten. U moet slechts in
het begin enkele minuten tijd besteden:
1. Apparaat inschakelen.
2. Vocht invullen (ca. 300 ml per 500 g bakmengsel.
3. De overeenkomstige hoeveelheid bakmengsel toevoegen.
BROOD VOOR MENSEN MET EEN ALLERGIE
Neem bij glutenvrij brood de volgende aanwijzingen in acht:
• Voor glutenvrij meel is meer vloeistof nodig dan glutenbevattend
meel (400-500 ml lauwwarme vloeistof per 500 g meel).
• Om goede resultaten te verkrijgen moet aan glutenvrij meel een
beetje olie of vet worden toegevoegd. U kunt olie, boter of ook
margarine gebruiken (10 tot 20 g).
• Als u brood van glutenvrij meel maakt, kunt u het programma
niet vooraf programmeren. Het programmaverloop moet altijd
meteen gestart worden.
• Voor glutenvrij brood dat in de broodbakmachine gebakken
wordt is minder gist nodig dan voor brood dat in de oven gebakken
wordt. Gebruik ca. 3,5 tot 5 g droge gist voor een standaard brood.
• Als het brood tijdens het bakken in het midden ineen zakt,
reduceert u de hoeveelheid gist met ca. 1 g. Als het brood toch
nog ineen zakt, doet u een ei in een maatbeker en vult u de
maatbeker met de benodigde hoeveelheid vloeistof op. Attentie:
het ei niet extra aan de hoeveelheid vloeistof toevoegen!
• De korst van glutenvrij brood wordt niet zo donker als de
korst van glutenbevattend brood. Broodbakmachines mogen om
veiligheidsredenen geen bovenhitte hebben, zodat de bovenkant
van het brood licht van kleur blijft. Om een mooiere kleur aan
het brood te geven, kunt u een eidooier met 1 tl room verroeren
en het brood hiermee bestrijken, als het display als resterende
verlooptijd 1:15 aangeeft.
• Verwijder na ca. acht minuten kneedtijd met behulp van een
siliconen pannenlikker de resten van het meel resp. van het deeg
van de rand van de bakvorm. Als u bij een resttijd van 1:15 de
deegrand nogmaals van de bakvorm verwijdert, blijft tijdens het
bakken geen dunne deegrand achter.
Voor personen, die allergisch zijn voor granen of die zich aan
een bepaald dieet moeten houden hebben wij met verschillende
meelmengsels, die ten dele op basis van maiszetmeel,
rijstzetmeel of aardappelzetmeel vervaardigd zijn, baktests
4. Indien nodig droge gist toevoegen (indien het bakmengsel
deze niet bevat), 1 kleine UNOLD
®
maatlepel neemt 2,5 g
droge gist op,
5. Het programma kiezen.
6. START drukken,
®
7. De rest doet de Backmeister
®
in onze Backmeister
uitgevoerd en hierbij goede resultaten
voor u.
behaald. Houd u bij het gebruik van bakmengels a.u.b. steeds
aan de aanwijzingen op de verpakking.
Wij hebben goede bakresultaten behaald met de producten van
de firma Schär en de firma Hammermühle Diät GmbH. Bij vragen
over glutenvrije producten of overgevoeligheidsreacties kunt u
direct contact opnemen met deze firma‘s
Hotline Hammermühle
Duitsland Tel. +49 (0) 63 21/9 58 90
De noodzakelijke ingrediënten zijn verkrijgbaar in reformwinkels
en biowinkels. De producten van de firma Hammermühle kunnen
via het bovengenoemde telefoonnummer direct bij de fabrikant
besteld worden. Alle genoemde meelsoorten zijn geschikt voor
koek, gebak en brood in het kader van een speciaal dieet voor
bijzondere voeding (coeliakie/spruw). Ook bij toevoeging van
grotere hoeveelheden van gist, resp. wijnsteenbakpoeder blijven
de broden die in de Backmeister
®
werden gebakken, relatief vast.
Doe de ingrediënten in de bakvorm. Selecteer de volgende
programma‘s:
voor het bereiden van brood
“BASIS“ donker, waarmee het brood een donkerdere korst
krijgt, „SCHNELL“ donker, waarmee het brood een zwakkere
korst krijgt.
voor het bereiden van deeg, die u verder wilt verwerken:
programma „TEIG“
voor het bereiden van brood met bakpoeder of wijnsteen als
rijsmiddel: programma „BACKPULVER“
Kastanjebrood
Stufe I
Lauwwarm water450 ml
Olie20 g
Bakmix voor kastanjebrood500 g
Droge gist.5 g
Programma: BASIS
73
Page 74
Witbrood
Stufe I
Lauwwarm water400 ml
Boter20 g
Bakmix voor witbrood500 g
Droge gist.4 g
ProgrammaBASIS
Tip: Met het programma DEEG kunt u ook deeg voor pizza
bereiden met behulp van de bakmix voor witbrood. Dan
echter in plaats van boter 40 g olie en 380 ml water
gebruiken. De belegde pizza in de bakoven ca. 20 minuten
op 200 °C bakken.
Met de bakmix voor witbrood kunt u ook deeg voor broodjes
bereiden. Het deeg gewoon in ingevette muffinvormpjes
doen. De bovenkant met vloeibare boter bestrijken,
nogmaals 20 minuten laten rijzen. De bakoven vooraf op
200 °C verwarmen en ca. 20 minuten bakken.
Granenbrood
Water480 ml
Olie10 g
Bakmix korenbrood500 g
Droge gist4 g
Programma: BASIS
Tip: Vul de dispenser in het deksel van het apparaat met
oliezaden of fijn gehakte noten. Hierdoor krijgt het brood een
nog krachtigere smaak.
BRODEN VOOR MENSEN DIE AAN ALLERGIEËN LIJDEN
Stufe I
Voor personen, die met een graanallergie opgezadeld zijn of
die bepaalde dieetkuren dienen te volgen, hebben wij met
verschillende meelmengsels, die gedeeltelijk op basis van
maïs-, rijst- of aardappelzetmeel gemaakt zijn, baktests in onze
BACKMEISTER uitgevoerd en daarbij goede resultaten behaald.
Wij hebben goede bakresultaten bereikt met de producten van
de firma Schär en van Hammermühle Diät GmbH. Als u vragen
m.b.t. glutenvrije producten hebt of als u meerdere ingrediënten
niet verdraagt, kunt u met deze firma’s rechtstreeks contact
opnemen:
Hotline Fa. Schär
Deutschland Tel. 08 00/1 81 35 37
Österreich Tel. 08 00/29 17 28
Hotline Hammermühle
Deutschland Tel. 0 63 21/9 58 90
CAKE - BASISRECEPT
De Backmeister® kunt u cake van roerdeeg bakken. Omdat het
apparaat met kneeden niet met roerwerktuigen werkt, wordt de
cake een beetje steviger. Aan het basisrecept kunt u verschillende
ingrediënten toevoegen. Wanneer de cake gereed gebakken is,
neemt u de broodvorm uit het apparaat. Plaats de broodvorm op
een vochtige doek en laat de cake nog ongeveer 15 minuten in de
vorm helemaal afkoelen. Dan kunt u de cake met een rubberen
deegkrabber aan de zijkanten van de bakvorm gemakkelijk
losmaken en voorzichtig omdraaien.
Ingrediënten voor een gewicht van ca. 700 g
Eieren3
Zachte boter100 g
Suiker100 g
Vanillesuiker1 pakje
Meel type 405300 g
De ingrediënten zijn verkrijgbaar in reformhuizen en natuurvoedingswinkels. Alle vermelde soorten meel zijn voor koeken en
broden bij een speciale voeding (coeliakie/spruw) in het kader
van een dieetkuur geschikt. Ook in geval van toevoeging van
verhoogde hoeveelheden gist cq. wijnsteenbakpoeder blijven
de in de Backmeister
ingrediënten van de hierna vermelde recepten in de aangegeven
volgorde in de broodvorm.
Kies de volgende programma’s:
Voor de bereiding van brood: “BASIS“ donker, waarmee het
brood een stevigere korst krijgt, „SNEL“ donker, waarmee
het brood een slappere korst krijgt.
Voor de bereiding van deeg, dat u wenst verder te verwerken:
Programma „Deeg“
voor de bereiding van gebak, waarvoor u bakpoeder
of wijnsteen als rijsmiddel gebruikt: programma
„BAKPOEDER“
Bakpoeder1 pakje
Geraspte noten50 g
Of: geraspte chocolade50 g
Of: kokosvlokken50 g
Of: geschilde en in
blokjes gesneden (1cm)
appel
50 g50 g
Programma:BACKPULVER
®
gebakken broden relatief stevig. Vul de
74
Page 75
DEEGBEREIDING
In uw Backmeister® kunt u op eenvoudige wijze deeg bereiden,
dat u dan vervolgens verder kunt verwerken en in de bakoven
kunt bakken. U kunt het programma Deeg nemen (zie ook tabel
„Tijdschema van de programma’s“). In beide programma‘s kan
Kerstbrood
Gewicht750 g
Melk100 ml
Boter gesmolten100 g
Ei1
Rum2 EL
Meel type 405375 g
Suiker75 g
Sukade40 g
Gekonfijte
sinaasappelschil
Amandelen gemalen40 g
Sultanarozijnen75 g
Zout1 snufje
Kaneel2 snufjes
Droge gist2 snufjes
Het deeg uit de broodvorm nemen, in de vorm van kerststollen
drukken. Bij 180 °C (heteluchtoven 160 °C) gedurende circa
1 uur bakken.
Programma:TEIG
20 g
men tijdens het tweede kneden, wanneer de pieptoon te horen is,
ingrediënten toevoegen. Bij het programma Deeg bestaan er geen
verschillende standen voor het bakken.
Volkorenpizza
Ingrediënten voor ongeveer 2 pizza’s
Water150 ml
Zout½ TL
Olijfolie2 EL
Tarwevolkorenmeel300 g
Tarwekiemen1 EL
Droge gist½ pakje
Deeg uitrollen, in een ronde vorm doen en gedurende 10minuten
laten rijzen. Pizzasaus op het deeg uitstrijken en gewenste
Confituren of jam kunnen in de Backmeister® snel en eenvoudig
klaargemaakt worden. Ook wanneer u nog nooit voorheen confituren
of jam gemaakt heeft, moet u het eens een keertje proberen. Als
u met het apparaat ook confituren wilt maken, adviseren wij u
voor brood en confituren telkens een eigen bakvorm te gebruiken,
omdat de broden door de zuren die er ontstaan niet meer zo goed
uit de vorm gehaald kunnen worden.
1. Verse, rijpe vruchten wassen. Appels, perziken, peren en
andere vruchten met een harde schil eventueel schillen.
2. Neem steeds de aangegeven hoeveelheden, omdat deze
nauwkeurig op het programma Confituren afgestemd zijn.
Aardbeienconfituur
Verse aardbeien gewassen,
schoongemaakt en
kleingesneden of gepureerd
Geleisuiker „2:1“400 g
Citroensap1-2 TL
Alle ingrediënten in de broodvorm met een rubberen krabber
dooreenmengen.
Programma „Confituren“ kiezen en starten.
Suikerresten met een spatel van de zijwanden van de
broodvorm verwijderen.
Wanneer het signaal weerklinkt, de broodvorm met pannenlap
uit het apparaat nemen
De confituur in potjes vullen en deze goed afsluiten.
Programma:KONFITÜRE
600 g
Anders zal de massa te vroeg koken en overlopen. De vruchten
in kleine stukken (max 1 cm) snijden of pureren.
3. De geleisuiker „2:1“ in de aangegeven hoeveelheid toevoegen.
Gelieve uitsluitend deze geleisuiker en geen huishoudsuiker
of geleisuiker „1:1“ te gebruiken omdat de confituur dan
niet vast wordt. Meng de vruchten met de suiker en start het
programma, dat nu volledig automatisch verloopt.
4. Na 1 uur en 20 minuten piept het apparaat en kunt u de
confituur in potjes vullen en deze goed afsluiten.
Sinaasappeljam
Sinaasappelen geschild en in
kleine stukjes gesneden
Citroenen geschild en in kleine
stukjes gesneden
Geleisuiker „2:1“400 g
Sinaasappelen en citroenen schillen en in stukjes snijden.
Suiker toevoegen en alle ingrediënten in de bak dooreenmengen.
Programma KONFITÜRE kiezen en starten.
Met een rubberen spatel suikerresten van de zijkanten van de
bak verwijderen.
Wanneer het signaal weerklinkt, de bak met een pannenlap
uit het apparaat nemen.
De jam in potjes vullen en deze goed afsluiten.
Programma’s:KONFITÜRE
600 g
50 g
75
Page 76
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 68415
DATOS TÉCNICOS
Potencia:615 W, 230 V~, 50 Hz
Medidas:Aprox 37,5 x 24,5 x 32,3 cm (An/P/Al)
Peso:Aprox. 7,6 kg
Molde:Dimensiones internas: ca. 17,6 x 13,5 x 15,5 cm (L/An/Al)
Volumen de pan :500 – 1200 g
Cable de alimentación:Aprox. 100 cm fijamente montado
Carcasa:Acero inoxidable en mate sedoso, piezas de plástico de textura negra
Tapa:Tapa con ventana de control grande
Equipamiento:11 programas en memoria más uno personalizable
Nos reservamos el derecho de introducir modificaciones técnicas.
Tecla para seleccionar el peso del pan
Tecla para seleccionar el grado de tostado
Tecla para preprogramación hasta 13 horas
Fase automática de calentamiento tras finalizarse los programas
Iluminación del espacio interior
medidora, gancho, instrucciones de uso con recetas
INDICACIONES DE SEGURIDAD
1. Rogamos lea atentamente el manual de instrucciones y
consérvelo.
2. No deben usar este equipo aquellas personas (incluidos
los niños) cuya capacidad física, sensorial o mental esté
limitada ni aquellas personas que carecen de la experiencia
y/o los conocimientos necesarios, salvo bajo la supervisión
de la persona encargada de su seguridad y que las instruya
debidamente en el uso del equipo.
3. Los niños deberían vigilarse para garantizar que no jueguen
con el equipo.
4. Guarde el equipo en un lugar inalcanzable para los niños.
5. Conecte el equipo siempre a corriente alterna de acuerdo con
las indicaciones en la placa indicadora.
6. Este equipo no debe operarse mediante temporizador externo
ni sistema de mando a distancia.
7. No sumerja el equipo o el cable de alimentación en agua u
otros líquidos.
8. Conecte el aparato únicamente a la corriente alterna según la
placa de características.
9. Este aparato no debe ser accionado mediante un reloj
temporizador externo, ni con un sistema de mando a
distancia.
10. No toque las superficies calientes del aparato, utilice
agarradores de cocina. La panificadora está muy caliente
justo después del horneado.
11. El equipo está diseñado exclusivamente para el uso doméstico
o usos similares como
en cocinas en negocios, oficinas u otros lugares de trabajo, en establecimientos rurales, para el uso por huéspedes en hoteles, moteles y
establecimientos hoteleros similares,
en pensiones privadas o casas vaca-cionales.
12. Saque el enchufe de la toma de corriente cuando ya no utilice
el aparato o antes de limpiarlo. Deje enfriar el aparato antes
de desmontar sus piezas individuales.
13. La utilización de accesorios no recomendados por el fabricante
podría provocar daños. Utilice el aparato únicamente para el
fin previsto.
14. Coloque el aparato de manera que no resbale de la encimera
de cocina, por ej. al amasar una masa pesada. Esto es de
especial importancia en caso de ser preprogramado, cuando
76
el aparato esté funcionando sin vigilancia. En encimeras muy
lisas habría que poner el aparato sobre una fina estera de
goma, para descartar el peligro de deslizamiento.
15. La máquina panificadora debe situarse al menos a una
distancia de 10 cm respecto a otros objetos, cuando esté en
funcionamiento. Utilice el aparato únicamente en el interior
de edificios.
16. Procure que el cable no toque ninguna superficie caliente y
que no quede colgando del borde de una mesa, para que por
ej. los niños no puedan tirar de él.
17. No coloque nunca el aparato encima de o junto a una cocina
de gas o eléctrica o un horno caliente.
18. Se aconseja la máxima precaución al mover el aparato, si éste
está lleno de líquidos calientes (como confitura).
19. No extraiga nunca el molde de pan o de arroz du-rante el
funcionamiento.
20. En el molde para hornear no vierta cantidades más grandes
que las indicadas, en particular para el pan blanco. Si esto
ocurriera, el pan no se cocerá homogéneamente o la masa se
desbordará. Preste atención a nuestros consejos al respecto.
21. Al probar una receta nueva, usted debería permanecer cerca,
para controlar el proceso de horneado.
22. No conecte nunca el aparato sin haber colocado antes el
molde para hornear.
23. Para extraer el pan, en ningún caso se debe golpear el molde
para hornear contra un borde o contra la encimera, porque se
podrían provocar deterioros.
24. No se deben introducir láminas de metal u otros materiales
dentro del aparato, ya que en tal caso se podría originar un
riesgo de incendio o de cortocircuito.
25. No cubra nunca el aparato con una toalla u otro material. Tanto
el calor como el vapor deben poder escapar. Se puede originar
un fuego si se cubre el aparato con un material inflamable o
entra en contacto con él, como por ej. con cortinas.
26. Antes de que usted quiera hornear un determinado pan
durante la noche, pruebe la receta previamente para
asegurarse de que la relación de los ingredientes entre sí es
correcta, que la masa no es demasiado compacta o demasiado
ligera, o que la cantidad no es excesiva y pudiera desbordase
eventualmente.
Page 77
27. Compruebe regularmente el enchufe y el cable de alimentación
por si hubiera desgaste o deterioros. En caso de que esté dañado
el cable de conexión u otras piezas, envíe el aparato para
su inspección o reparación a nuestro servicio técnico (véase
El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de utilización indebida o de mal uso, o de reparaciones efectuadas por talleres o
personas no autorizadas.
dirección en las condiciones de garantía). Las reparaciones
indebidas pueden ocasionar peligros considerables al usuario
y suponen la exclusión de la garantía.
PUESTA EN SERVICIO
1. Retire todos los materiales de embalaje, también los que hay
dentro de la cavidad del horno. Conserve el embalaje original.
2. Compruebe que se encuentren absolutamente todos los
accesorios especificados.
3. Limpie las piezas individuales tal como se describe en el
capítulo LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO.
4. Conecte el aparato (véase los puntos LUGAR DE UBICACIÓN
/ CONEXIÓN A LA CORRIENTE). Coloque el molde de hornear
o bien el recipiente de arroz. Seleccione primero el modo
GUÍA RÁPIDA – EL PRIMER PAN
1. Prepare el equipo tal y como se describe en el capítulo
„Puesta en servicio“.
2. Abra la tapa de la panificadora Backmeister
molde.
3. Rellene el alojamiento para el agitador con margarina
resistente al calor para que la masa no entre en el hueco y
no se adhiera.
4. Coloque el agitador en el eje motriz en el molde.
5. Añada los ingredientes al molde tal y como se indica en la
receta correspondiente. Obtendrá el mejor resultado con
las masas espesas si invierte el orden de los ingredientes,
es decir, si añade primero los ingredientes secos y luego el
líquido. Observe, sin embrago, que la levadura no entre aún
en contacto con el líquido si utiliza el temporizador.
6. Vuelva a colocar el molde en el equipo, girándolo en el sentido
de las agujas del reloj hasta que encastre.
7. Cierre la tapa de la panificadora Backmeister.
8. Conecte el equipo a la toma de corriente y enciéndalo pulsando
el interruptor EIN/AUS (I/O).
9. Seleccione el programa deseado. Encontrará detalles acerca
de los diferentes programas a partir de la página 78. Obtendrá
buenos resultados con las mezclas preparadas estándar
utilizando el programa „BASIS“ („Base“).
10. Seleccione el grado de tostado deseado Hell – Mittel – Dunkel
(Claro – Medio – Oscuro). Tenga en cuenta que no se podrá
seleccionar el grado de tostado en todos los programas de
horneado. Encontrará más información en la página 78.
11. Seleccione el tamaño del pan deseado. Tenga en cuenta
que no se podrá seleccionar el tamaño del pan en todos los
programas de horneado. Encontrará más información en la
página 78.
®
y retire el
de funcionamiento BACKPULVER y deje que el aparato
se precaliente durante aprox. 10 minutos. A continuación
apague el aparato pulsando la tecla START/STOP . Deje
enfriar el aparato y limpie la cavidad del horno con un trapo.
5. Seque todas las piezas minuciosamente, antes de poner en
marcha el aparato.
12. Si ha efectuado todos los ajustes deseados, pulse la tecla
START/STOP.
13. Según el programa seleccionado, el equipo repetidamente
emite un pitido durante el segundo amasado. Ahora podrá
abrir la tapa y añadir más ingredientes a la masa como, por
ejemplo, nueces. Después vuelva a cerrar la tapa.
14. Cuando su pan esté horneado completamente, la panificadora
Backmeister
pitido repetido. Si desea sacar el pan antes de que haya
terminado el tiempo para mantener la temperatura, pulse
la tecla START/STOP, manteniéndola pulsada hasta que la
interrupción del programa se confirme con un pitido.
15. Retire el molde con cuidado. Utilice unas manoplas para evitar
quemaduras. Vuelque el molde y deje que el pan se deslice
a una rejilla donde podrá enfriarse. Si el pan no se desliza
fácilmente, mueva el accionamiento del agitador varias veces
de un lado para otro hasta que el pan salga. Tenga en cuenta
que el accionamiento del agitador puede seguir estando
caliente. Utilice unas manoplas adecuadas. En ningún caso
debe golpear el molde sobre un canto o la encimera, ya que
podría deformar el molde.
16. Si el agitador se queda en el pan, lo podrá sacar con el gancho
suministrado con el equipo. Introduzca el gancho en la parte
inferior del pan caliente a través de la abertura del agitador
y ladéelo en el borde inferior del agitador, preferiblemente
donde se encuentra la aleta del agitador. A continuación, tire
del gancho hacia arriba sacando el agitador. Así podrá ver
dónde se encuentra la aleta del agitador y sacarla del pan.
17. Después limpie el molde tal y como se describe en la página
90.
®
indica que puede sacar el pan emitiendo un
ACLARACIONES SOBRE EL PANEL DE CONTROL
Funcionamiento básico:
Una vez enchufado, se podrá leer en el display 3:00 - (los dos
puntos entre las cifras no están intermitentes). Las flechas
señalan el programa BÁSICO, Etapa II (BASIS, Tamaño II) y el
grado de tostado medio (Bräunung mittel).
De esta manera se indica que está pronto para funcionar.
Mientras está en marcha puede verse el programa elegido y el
tiempo restante para finalizar en el visor. Los detalles están en
Inglés y significan:
KNEAD (1+2) = Amasar: muestra cuando el aparato
está amasando.
77
Page 78
ADD = Agregar: suenan 10 bips seguidos para señalar que es el momento para agregar los
ingredientes nueces, semillas, etc.
RISE (1-3) = Leudar: Muestra las fases de leudar (la masa aumenta de tamaño). Al aparecer la indicación RISE II se pueden retirar los amasadores, si así se desea (ver también
lista de programas).
BAKE = Hornear: fase de horneado.
COMPLETE = Terminado: el proceso de horneado ha finalizado. Puede ser extraído del recipiente.
KEEP WARM = Mantener caliente: los panes se mantienen
calientes durante una hora tras finalizar el
programa.
INTERRUPTOR ENCENDIDO /APAGADO I/0
Para conectar y desconectar el aparato. Situado en el lado derecho
en el reverso del aparato. Siempre que no esté en uso, situarlo en
posición de apagado mediante el interruptor encendido/apagado,
de manera de interruptir el ingreso de corriente, y luego sacar el
enchufe de la red.
Los programas recién podrán seleccionarse y ajustarse al encender
el aparato. Las funciones del menú solo estarán operativas al
encender el aparato.
TECLA START/STOP
Para iniciar y finalizar el transcurso del programa. Con la tecla
START/STOP se inicia el programa seleccionado en cada caso.
También sirve para interrumpir el programa en cualquier posición
en caso deseado. Mantener el botón presionado hasta que suene
un bip. En el visor se puede ver la posición inicial del programa
básico. Si Usted desea utilizar otro programa, seleccionelo con la
tecla menú.
SELECCIONAR LA HORA
Sólo utilice la función de selección de hora para recetas que
haya probado antes exitosamente, y no modifique estas recetas
después.
PRECAUCIÓN: EN CASO DE INTRODUCIR DEMASIADA CANTIDAD
DE MASA, ÉSTA PUEDE LLEGAR A DESBORDARSE Y CAER EN LAS
RESISTENCIAS QUEMÁNDOSE.
La mayoría de los programas (excepto: BACKEN, POLVO DE
HORNEAR y TEIG) pueden programarse con antelación. Además
de la hora indicada automáticamente en cada programa,
agregando en su caso el período de mantenimiento caliente de
1 hora (después de terminado el proceso de horneado), debe
agregar las horas y minutos después de los cuales debe iniciarse
la preparación.
Ejemplo: Son las 20:00 y Usted desea tener pan blanco a la
mañana siguiente a las 7.00 de la mañana:
Introducir los ingredientes en el orden indicado en el recipiente
y colocarlo en el aparato. Tener cuidado que la levadura no entre
en contacto con el líquido.
Con la tecla MENÜ (menú) seleccionar el programa deseado y con
la tecla BRÄUNUNG (tostado) indicar el tostado deseado. En el
ejemplo elegimos el programa 1 = BASIS (básico), que requiere
3:00 horas. Calcule el tiempo necesario entre la programación
(sin tiempo de mantenimiento caliente) y ajuste este tiempo con
la ayuda de la tecla ZEIT (tiempo).
Si por ej. Usted desea tener un pan a las 7:00 de la mañana y
para ello programa el aparato a las 20:00 horas, debería aumentar
la duración del programa preprogramado en 3 horas a 11 horas,
pulsando varias veces la tecla ZEIT.Cuando Usted ha ajustado
las horas deseadas, apriete al final la tecla START/STOP para
confirmar e iniciar el programa de horneado programado con
antelación.
Así, el programa tiene un período de espera de 8 horas, y
comienza entonces a las 4 de la mañana con el transcurso del
programa. A las 7 horas el pan está listo y puede retirarse. Si
Usted no lo hiciera inmediatamente, comienza entonces la fase
de calentamiento de 1 hora. A más tardar a las 8 horas el pan
tiene que retirarse definitivamente.
Por favor considere lo siguiente:
Por favor al llenar los ingredientes, primero siempre el líquido,
después la harina y al final la levadura seca. Durante el tiempo de
espera antes de iniciarse el programa, la levadura no debe entrar
en contacto con el líquido, pues entonces leudaría demasiado
pronto y la masa, o el pan se hunden más adelante.
El en caso de horneado con antelación, por favor no utilizar
ingredientes perecederos tales como leche, huevos, fruta, yogur,
cebollas, etc.
MENU
Con el botón Menú se pueden escoger los distintos programas que
se describen extensamente en la lista: “transcurso”. Los programas
se utilizan para las siguientes preparaciones. Explicación de los
programas y sus usos.
BASISPanes blancos y mezcla, el programa
estándar para todos los panes,
especialmente aquellos libre de gluten
(Tamaño I y II) (Etapas I y II)
VOLLKORNPanes integrales (Tamaño I y II)
WEISSBROTpara panes blancos muy esponjosos con
largo tiempo de leudar (Tamaño I y II)
SCHNELLPreparación rápida de pan blanco y
mezcla
HEFEKUCHENPanes dulces con levadura (Tamaño I y
II).
POLVO DE
HORNEAR
Para preparaciones con polvo de hornear,
por ej. Tortas rápidas de revolver
KONFITÜREPara mermeladas y confituras.
En caso de las mermeladas, puede ser
recomendable comprar un segundo
recipiente para usar exclusivamente con
mermelada ya que si se usan frutas ácidas
se puede llegar a dañar ligeramente
el recubrimiento y consecuentemente
pegar el pan.
TEIGSolamente para la preparación de masa;
sin función de horneado, la masa puede
seguir manipulándose a voluntad,
formarla o hornearla en el horno.
VOLLKORN
SCHNELL
Para la preparación con ahorro de tiempo
de panes integrales, mediante el menor
tiempo de leudado, los panes quedan
más duros que en el programa normal de
pan integral.
BACKENPara horneado más largo, en el caso que
el pan no se hornee suficientemente
en el programa normal, o para hornear
masas de levadura o de revolver
preparadas por separado (manualmente
o en el programa TEIG/Masa), ajustable
de 10 – 60 minutos en fases de 10
minutos. Este programa no se adecua
para hornear masa batida a mano, para
frituras, etc..
En los programas BASIS, WEISSBROT; VOLLKORN;
HEFEKUCHEN, y POLVO DE HORNEAR durante el segundo
proceso de amasado suenan varias señales acústicas. Estas
indican el momento en que deben agregarse otros ingredientes
tales como nueces,frutos secos, etc. Abra la tapa, agregue los
ingredientes y continuar el programa.
BRÄUNUNG/GRADO DE TOSTADO
Mediante esta tecla en todos los programas se puede ajustar el
tostado (excepto TEIG y KONFITÜRE), en HELL/CLARO; MITTEL/
MEDIO ; DUNKEL/OSCURO. En los demás programas esta función
no puede seleccionarse. Usted reconocerá el ajuste seleccionado
en cada caso por la flecha correspondiente en el display.
PAUSE/PAUSA
78
Page 79
Con la tecla PAUSE Usted puede interrumpir brevemente el
programa para retirar, por ej. el amasador de la masa, o pintar
la superficie del pan con agua o leche,etc. Pulse la tecla PAUSE
durante aprox. 1 segundo para interrumpir el programa que está
funcionando en ese momento. En cuanto el display aparezca de
forma intermitente, el programa se en-cuentra en la pausa. Ahora
Usted puede, por ej., retirar el amasador o pintar la superfice a
voluntad.Para terminar la pausa pulse nuevamente durante aprox.
1 segundo la tecla PAUSE. El display ya no está intermitente y el
programa continúa.
ATENCIÓN: Interrumpa el programa sólo brevemente como
máximo durante 5 minutos. En el caso de interrupciones más
largas, tanto el leudado de la masa como el buen resultado del
pan pueden correr peligro. Mientras que la función de pausa
esté activada (display intermitente), la tecla START/STOP está
bloqueada y el programa no puede interrumpirse completamente.
BRÄUNUNG/GRADO DE TOSTADO
Mediante esta tecla en todos los programas se puede ajustar
el tostado (excepto TEIG y KONFITÜRE), en HELL/CLARO;
MITTEL/MEDIO ; DUNKEL/OSCURO. En los demás programas
esta función no puede seleccionarse. Usted reconocerá el ajuste
seleccionado en cada caso por la flecha correspondiente en el
display.
LICHT/LUZ
La máquina de hornear
TOP EDITION consta de
iluminación para el espacio
de horneado, de manera
que Usted pueda controlar
el estado de la masa o del
pan sin tener que levantar la
tapa. El espacio de hornear
no se mantiene iluminado
durante todo el transcurso
del programa. Para controlar
el estado de la masa, presione la tecla LICHT y la luz en el
espacio de hornear se encenderá. En cuanto Usted suelte la tecla
nuevamente, la luz se vuelve a apagar.
EIGENPROGRAMM/PROGRAMA INDIVIDUALIZADO
®
El BACKMEISTER
ofrece numerosos programas, entre
ellos también un programa denominado PROGRAMA
INDIVIDUALIZADO, dado que lo podrá programar por sí mismo.
Puede cambiar el ajuste básico preprogramado de fábrica tanto en
el desarrollo de tiempo de cada fase del programa como también
para omitir totalmente diferentes desarrollos de programa. Con
ello tiene la opción de elaborar su pan personalizado o también
preparar su propia masa. A continuación encontrará un ejemplo
de receta.
Primero le daremos las siguientes indicaciones para el ajuste
básico y el manejo del PROGRAMA INDIVIDUALIZADO:
PROGRAMACIÓN PROPIA
El programa incluye las siguientes opciones de selección
Grado de tueste ajustable
Preselección de tiempo ajustable
Niveles I y II no ajustable
El desarrollo preprogramado corresponde al programa BASIS.
SecciónPreajustadoTiempo ajustable
Tiempo total3:00 horas
1. Amasar10 minutos6-14 minutos
1. Leudado20 minutos20-60 minutos
2. Amasar15 minutos5-20 minutos
2. Leudado45 minutos0-120 minutos
3. Leudado450-120 minutos
Hornear65 minutos0-60 minutos
Mantener
60 minutos0-60 minutos
caliente
Los tiempos preprogramados del desarrollo pueden ajustarse
como se indica.
Proceda como sigue:
Seleccione con la tecla de menú el EIGENPROGRAMM.
Seleccione con la tecla ABSCHNITT la sección deseada. En la
pantalla aparece Knead 1 (amasar 1) y el tiempo programado en
esta sección 0:10.
Con la tecla ZEITWAHL puede adaptarse el tiempo ajustado.
Pulse tantas veces como sean necesarias hasta que aparezca el
tiempo deseado en la pantalla (en caso necesario pasar por OFF).
Confirme el cambio con la tecla ABSCHNITT. Pulse de nuevo esta
tecla, con lo que en la pantalla aparecerá la siguiente sección de
programa y el tiempo programado: Rise 1 = (leudado 1) y 0:20.
Cuando se haya sobrepasado el tiempo máximo ajustado (se
indica al lado) de la sección de programa pulsando la tecla
ZEITWAHL, aparecerá en la pantalla O, siempre y cuando sea
posible según la tabla de arriba. Entonces se salta esta sección
durante el desarrollo del programa.
Cada programación debe confirmarse pulsando la tecla
ABSCHNITT, para que pueda realizarse la programación para la
siguiente sección del programa.
Cuando todas las secciones estén programadas según sus
deseos, finalice la programación pulsando la tecla ABSCHNITT
y después la tecla START/STOP. En la pantalla aparece el tiempo
programado del programa individualizado. El programa se inicia o
bien seguidamente o según el tiempo ajustado.
Nosotros hemos probado la siguiente receta con éxito:
Brioche oblonga con requesón
Peso aprox.700 g
Huevos1
Requesón 20%125 g
Ron2 ½ cucharadas
Aceite de almendras
2 gotas
amargas
Limón, zumo y
½ limón
cáscara rallada de
Mantequilla líquida90 g
Harina tipo 405250 g
Pasas60 g
Almendras molidas60 g
Avellanas molidas60 g
Cidra confitada20 g
Levadura en polvo¾ sobre
Sal2 pizcas
Vainilla azucarada½ sobre
Azúcar100 g
79
Page 80
Programa individualizado:
Amasar 1 = 15 minutos
Amasar 2 = 5 minutos
Proceda como sigue:
• Con la tecla sección de programa ajustar las secciones:
• KNEAD 1 a 15
• KNEAD 2 a 5
• RISE I – RISE III al mínimo (20 a 5 min.)
• BAKE a OFF
• KEEP WARM a OFF .
• Después de amasar, retirar la masa del molde y moldear un
brioche oblonga. Hornear en el horno a 180 °C, en el horno de
aire caliente a 160 °C.
La siguiente receta está prevista para el desarrollo programado en
fábrica en el programa individualizado:
Pan blanco con costra
CONSEJO: Este pan es especialmente rico, si añade 1,5
cucharada de comino.
Peso de pan, aprox.:680 g
Agua250 ml
Harina tipo 1050500 g
LAS FUNCIONES DEL APARATO DE HORNEAR
Mantequilla20 g
Sal1 TL
Levadura seca¾ Pckg.
Programa individualizado: ajuste básico
El desarrollo de programa corresponde al ajuste básico. Si de
anteriores procesos de horneado está guardado aún su programa
individualizado, reestablezca el ajuste básico como descrito en la
página anterior. El programa debe indicar 3:00.
Función de alarma
La alarma suena:
Cuando se presiona las teclas de menú o temporizador, Como confirmación al presionar las correspondientes teclas
activas del programa,
Durante la segunda fase de amasado, para indicar que es
el momento de agregar granos, frutas, nueces u otros
ingredientes. No se puede desconectar, por ej. al utilizar la
función del temporizador.
Al terminar el horneado suena varias veces un bip, para
indicar que el programa ha finalizado totalmente y que el
pan puede retirarse del molde. A partir de este momento
comienza la fase de mantenimiento del calor.
Al final de la fase de mantenimiento del calor suena un bip
varias veces para indicarnos que el programa ha finalizado
totalmente y que el pan debe ser sacado.
Funcion de repetición
En caso de un corte de luz, la máquina de hornear se pondrá en
marcha automáticamente en la fase donde se había parado, en
cuanto el suministro de corriente vuelva a ser normal, y siempre
y cuando el corte no haya sido de más de dos minutos. En el
caso que el corte haya sido demás de 2 minutos, y que el display
muestre el ajuste básico, el aparato debe ponerse en marcha
nuevamente. Esto sólo es posible, si la masa al interrumpir el
programa no estaba en la fase de amasado. En su caso, se puede
continuar el transcurso del programa seleccionado mediante
una programación correspondiente del programa personal
(desconectar etapas del programa ya finalizadas).
Funciónes de seguridad
Después de iniciar el programa, la tapa solamente debería abrirse
durante las fases de amasado para agregar ingredientes, de
ninguna manera durante la fase de leudado y de horneado, pues
de lo contrario la masa caería.
Si la temperatura en el aparato es demasiado alta para un programa
recién seleccionado (más de 40 °C), al prender nuevamente el
aparato aparece H:HH en el display. Si este es el caso, retire el
recipiente y espere a que el aparato se haya enfriado y que se
encuentre nuevamente al comienzo del programa seleccionado
originalmente. Por favor considere que el aparato por razones
de seguridad no tiene calor superior, de manera que la corteza
en la parte superior del pan se oscurecerá menos, mientras
que en la parte inferior y en los lados estará más oscuro. Por
razones técnicas de seguridad, sin embargo, no se permite una
calefacción adicional el el sector de la tapa.
Si después de presionar la tecla START/STOP en el display
apareciera E:EE, hay un defecto en el manejo de la temperatura.
Por favor envíe el aparato para su revisión/reparación a nuestro
servicio al cliente (por la dirección ver las disposiciones de
garantía).
EL TRANSCURSO DEL PROGRAMA
Sólo utilice el aparato de hornear en espacios con una temperatura
de más de 18 °C. la levadura recién se activa a una temperatura
de aprox. 17°C. si el aparato se encuentra en un espacio más frío,
no se garantiza un buen leudado de la masa.
1. Introduciendo los ingredientes
Coloque mucha margarina resistente al calor en el agujero del
amasador, de manera qeu la masa no penetre en el espacio vacío
y pueda pegarse. Coloque el amasador sobre el impulsor. Los
ingredientes deben colocarse en el molde de acuerdo con el orden
indicado en las recetas.
En caso de una masa muy densa como la del pan de centeno
recomendamos cambiar el orden de los ingredientes y colocar
primero la harina y la levadura seca y el líquido por último, para
80
que la masa se amase bien. Al utilizar el temporizador debe
prestarse atención a que la levadura no entre en contacto con el
líquido demasiado pronto
2. Sujetando el recipiente
Sujetar el recipiente con ambas manos en el borde y colocar con
cuidado algo inclinado hacia el centro del soporte en el espacio
para hornear. Girar en el sentido de las agujas del reloj hasta que
ajuste correctamente..
3. Seleccionando el programa
Seleccionar el programa deseado mediante la tecla menú. Elija
según el porgrama la etapa correspondiente. Seleccione el grado
de tostado deseado. Con el temporizador Usted puede demorar
Page 81
el proceso. Presione la tecla de START. Después ya no es posible
realizar correcciones.
4. Mezclando y amasando la masa
El aparato mezcla y amasa automáticamente los ingredientes el
tiempo necesario para alcanzar la consistencia adecuada.
5. Leudado de la masa
Tras el primer amasado, el aparato de hornear produce la
temperatura óptima para que la masa aumente de tamaño.
6. Horneado
Regula automáticamente la temperatura de horneado y el tiempo
necesario.
7. PerÌodo de calentamiento
Cuando el horneado ha finalizado, suena varias veces un tono de
bip, para indicar que el pan o las comidas pueden retirarse. Al
mismo tiempo comienza un período de mantenimiento caliente
durante 1 hora. Si Usted desea retirar el pan antes de terminar el
período de calentamiento, presione la tecla START/STOP.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
8. Finalizacion del programa
Tras finalizar el proceso y la fase de calentamiento, extraer el
recipiente con guantes girándolo hacia la izquierda.!Cuidado:
el molde está muy caliente directamente al final del programa!
Deje el pan aprox. 10 a 15 minutos en el molde y recién sáquelo
después de ese tiempo indicado. Para ello gire el molde y deje
deslizar el pan para enfriarlo sobre una rejilla. Si el pan no cae
inmediatament sobre la rejilla, mueva el impulsor de amasado
desde la parte inferior algunas veces a un lado y otro hasta que el
pan caiga. De ninguna manera Usted puede pegar el molde sobre
un borde o sobre la superficie de trabajo para soltar el pan. El
molde podría deformarse.
Si el amasador queda dentro del pan, sírvase de la varilla
con gancho para ayudarse. Empuje la parte inferior del pan
aún caliente (casi) hasta la apertura redonda del amasador y
colóquelo en el borde inferior del amasador, lo mejor sería en el
lugar en el que se encuentra la hoja del maasador. Tire entonces
del amasador con el gancho con cuidado hacia arriba. Así puede
verse en qué lugar del pan se encuentra la hoja del amasador.
1. Antes de usar el aparato por primera vez, lave brevemente
el molde de hornear de la máquina de hacer pan con agua
caliente y eventualmente un detergente no abrasivo y limpie
el amasador. Antes del uso, deje enfriar siempre el aparato
antes de limpiarlo o guardarlo. Demora siempre aprox. media
hora hasta que el aparato se ha enfriado y puede volver a ser
utilizado para hornear y preparar masa.
2. Antes de limpiar la máquina, desenchúfela en el interruptor I/O y
déjela enfriar. Use un jabón no abrasivo. Nunca use agentes
limpiadores químicos, gasolina, limpiador para hornos o
cualquier detergente que pueda estropear la capa antiadherente.
3. Quite todos los ingredientes y migas de la tapa, carcasa y
compartimiento de horneado con un trapo húmedo. ¡Nunca
introduzca el aparato en agua ni llene el compartimiento de
hornear con agua!
4. Limpie el exterior del molde de hornear con un trapo húmedo.
El interior del molde puede lavarse con agua caliente. Si
a pesar del recubrimiento quedaran restos de masa en el
molde, puede llenarlo con agua caliente y en remojo durante
30minutos aprox. El agregado de detergentes no es necesario
por lo general, en caso necesario puede utilizarse un detergente
suave. Por favor no deje el molde demasiado tiempo sumergido
en agua o lleno de agua, pues el revestimiento podría dañarse.
5. Tanto el amasador como los ejes de giro necesitan limpiarse
inmediatamente después de usarse. Si el amasador quedó en
el molde al hornear, resulta difícil quitarlo después. En este
caso, llene el recipiente con agua caliente y déjelo durante 30
minutos. Luego quite el amasador.
6. Para limpiar el amasador y el molde utilice solamente agua
caliente, un detergente suave y un trapo blando. Evite todo
daño del revestimiento mediante detergentes no adecuados,
por ej. esponjas de acero o polvo abrasivo.
7. El molde de hornear tiene una capa antiadherente. De alta
calidad de QUANTANIUM
®
. No use objetos metálicos que
puedan dañar la superficie cuando la limpie. Es normal que
el color de la capa cambie con el transcurso del tiempo. Este
cambio no altera su eficacia de ningún modo.
8. Limpie el visor después de cada horneado con un trapo
húmedo. Si el visor estuviera muy sucio, ponga algo de
limpiador de vidrio en un trapo y páselo por los vidrios. Pasar
un trapo húmedo y secar.
9. Antes de guardar el aparato, asegúrese que está perfectamente
frío, limpio y seco. Retire el aparato con la tapa cerrada.
81
Page 82
TRANSCURSO DE LOS PROGRAMAS
12345
BASISVollkornWeissbrotSchnellHefekuchen
BÁSICOINTEGRALPAN BLANCORÁPIDODULCE
Tamaño masaST. IST. IIST. IST. IIST. IST. IIST.IST.II
Pre-programable•••••••••
Grado tostado•••••••••
Señal para añadir
ingredientes••••••••
Tiempo total2:553:003:323:403:403:502:102:452:50
Motor:
ON/OFF
1 s/1 s222222222
Motor ON/OFF
29 s/1 s444444344
Amasado sin
intervalos44341012544
1. Amasado
(horneado OFF)
Calefacción
ON/OFF
5 s/25 s
sin amasado2020252540401055
1. Leudado
Motor:
ON/OFF
29 s/1 s5535
5
Añadir
ingred.
Amasado
sin intervalos
Motor:
ON/OFF
29 s/1 s551010101051010
Display
2:15
5
Añadir
ingred.
Display
2:20
5
Añadir
ingred.
Display
2:50
5
Añadir
ingred.
Display
2:55
2 2
7
Añadir
ingred.
Display
2:35
10
Añadir
ingred.
Display
2:40
5
Añadir ingred.
Display
1:45
55
55
Añadir
ingred.
Display
2:20
5
Añadir
ingred.
Display 2:25
(Calentamiento
ON/OFF)
2. Amasado
Calentamiento
ON/OFF
5 s/25 s20
Suavizado de la
masa
ON/OFF
0,5 s/4,5 s0,50,50,50,50,50,50,50,5
Calentamiento
ON/OFF
5 s/25 s
no amasado454565655050304040
3.
Leudado
Calentamiento
ON/OFF
5 s/25 s606560656570705862
Horneado
72 °C
Calentamiento
Manten
caliente
ON/OFF606060606060606060
82
Display
1:45
20
Display
1:50
202020202223
Display
2:05
Display
2:10
Display
1:55
Display
2:00
Display
1:40
Display
1:38
Display
1:42
Page 83
67891011
BackpulverKonfitüreTeigVollkorn Schnell Backen
POLVO
HORNEARMERMELADAMASA
INTEGRAL
RÁPIDOHORNEAR
Tamaño masa
Pre-programable•••••
Grado tostado•••
Añadir ingredientes
Tiempo Total 1:501:201:302:080:100:45
Motor:
ON/OFF
1 s/1 s2
2
22
Teig
Schnell
MASA
RAPIDA
Motor ON/OFF
29 s/1 s24
Amasado
1. Amasado
(horneado OFF)
sin intervalos21453
Calentamiento
ON/OFF
5 s/25 s
1. Leudado
sin amasado515
Motor:
ON/OFF
29 s/1 s
Amasado
sin intervalos
Motor:
ON/OFF
29 s/1 s5
(Calentamiento
2. Amasado
ON/OFF)
Calentamiento
ON/OFF
5 s/25 s20815
Suavizado de
la masa
ON/OFF
0,5 s/4,5 s0,5
Calentamiento
ON/OFF
2.Leudado
5 s/25 s99,5
Sacar amasador
(si deseado)
Calentamiento
ON/OFF
5 s/25 s
3. Leudado
no amasado
3
3
5
8
10
Añadir ingredientes Visor:
1:434
5 Agregar
ingredientes
Visor 1:34510
Display
1:30
45 Revolver
ON/OFF
Calefacción
ON/OFF 25
s/5s
40
35
Calentamiento
ON/OFF
Horneado
5 s/25 s80
20
reposo5510-60
A 72 °C
Calentamiento
Manten
caliente
ON/OFF606060
83
Page 84
PREGUNTAS SOBRE EL USO DEL APARATO Y SU MANEJO
El pan se pega al recipiente después de hornear
Deje el pan enfriarse durante unos 10 mn. después de hornearse
- vuelque la parte de arriba del recipiente hacia abajo. Si es
necesario mueva el impulsor levemente (conexión del amasador
– tornillo en parte inferior del molde) . Antes de colocarlo en
el agujero, colocar bastante margarina resistente al calor en
el agujero del amasador (ninguna margarina de grado medio
de grasa!), de manera que al amasar no penetre masa en los
espacios intermedios y pueda secarse. Pasar algo de aceite al
amasador antes de hornear.
Si Usted prepara mermelada con el aparato, recomendamos
para pan y mermelada utilizar un molde propio, pues a causa
de la acidez los panes no pueden soltarse bien del molde. Usted
puede encargar otros moldes y amasadores en nuestro servicio al
cliente.
¿Cómo pueden evitarse los agujeros en el pan (amasador)?
Usted puede retirar el amasador con dedos enharinados antes
de que la masa suba por última vez (ver transcurso temporal del
programa y aviso en el display).
Si no desea hacerlo, utilice después de hornear el gancho. Si se
utiliza con cuidado, se puede evitar un agujero más grande.
La masa se eleva demasiado y se desborda
Esto ocurre particularmente cuando se usa harina de trigo debido
a su mayor contenido de gluten.
Remedio:
Reduzca la cantidad de harina y ajuste las cantidades de los
demás ingredientes. Cuando el pan esté listo, aún tendrá un
gran volumen.
Añada una cucharada de margarina líquida a la harina.
La masa sube mucho y en la fase de horneado se hunde.
Si una zanja con forma de V se forma en el medio del pan, la
harina no tiene suficiente gluten. Esto significa que el trigo
contiene muy pocas proteínas (especialmente ocurre durante
veranos lluviosos) o que la harina esta demasiado húmeda.
Remedio:
Añada una cucharada de trigo con gluten para 500 gramos
de trigo.
Eventualmente utilizar el programa RÁPIDO. Reducir cantidad de levadura a ¼.
Si el pan tiene una forma de embudo en el medio, la posible
causa puede ser una de las siguientes:
La temperatura del agua era demasiado alta. Se utilizó demasiada agua. (en algunas mezclas de horneado
para 500 g de mezcla para hornear se indican 340 ml de
agua, nosotros recomendamos 300 ml agua para 500 ml de
mezcla de hornear, ya que el aparato de hornear, gracias al
impulsor dentado amasa también sin problemas una masa
dura).
La harina era pobre en gluten.
El pan no está demasiado tostado en la parte superior.
Mezclar una yema con una cucharada de crema dulce o ácida y
cubrir la masa con la mezcla después del último amasado
¿Cuando puede abrirse la tapa durante el horneado?
Generalmente hablando, siempre es posible mientras la amasadora
está funcionando. Durante esta fase podrán añadirse pequeñas
cantidades de harina o líquido en caso de ser necesario.
Si quiere que el pan tenga un aspecto determinado después de
hornear, proceda como sigue: antes de la ultima fase de levado, (ver
„tabla de programa con fase de tiempo“ , “Retiro del amasador”
y el mensaje en el display) abra la tapa con precaución y luego
pinche la superficie del pan con un cuchillo afilado precalentado
(sin tocar el molde), puede añadir unos cereales dispersos sobre
la superficie o extender una mezcla de harina de patata y agua
sobre la corteza para darle un acabado elegante para que el pan
brille. Esta es la ultima vez que puede abrirse la tapa. Si lo abriese
84
después de este momento, el pan se iría hacia abajo quedando
apelmazado en el centro.
¿Qué es la harina integral?
Usted puede preparar su pan también con harina molida por Usted
mismo. El contenido de salvado no debe sobrepasar el 50%. El
resto de la harina debe estar molida fina y cribada. Ideal es una
mezcla de 30% de salvado y 70% de harina. Por favor considere
que en el caso de harina molida por Usted eventualmente requiera
algo más de líquido.
¿Qué es el gluten en la harina?
Cuanto más alto sea la cifra del tipo de harina, más bajo será el
contenido de gluten de la harina y menos subirá la masa. Las
cantidades más altas de gluten se contienen en la harina de trigo
del tipo 550.
Usando harina de centeno
La harina de centeno contiene poco gluten y el pan apenas se
eleva. Para hacerlo más fácil de digerir se hace un pan integral
de centeno con levadura deshidratada especial para centeno
(masa agria). Estos deberían hornearse siempre sin función
de temporizador. La masa sólo subirá sin al utilizar harina de
centeno que no contenga gluten, se sustituya por lo menos ¼
de la cantidad indicada por harina del tipo 550. Los panes con
más proporción de centeno son siempre panes más duros que los
hechos con harina de trigo o mixtos.
Tipos de harina y cuando usarlos
Harina de mijo, amaranto, quinoa, tapioca, maíz, arroz y patata
son apropiadas para personas alérgicas al gluten o que sufren
de “Sprue” o “Zölakie”. En la parte de las recetas de estas
instrucciones encontrará tanto recetas como direcciones de
contacto con fabricantes para productos especiales para personas
alérgicas.
La harina de espelta es muy cara, pero está libre de aditivos químicos
porque la espelta crece en tierras muy pobres sin fertilizantes.
La espelta es apropiada especialmente para personas alérgicas.
Muchas personas con alergia al trigo y al gluten pueden consumirla
sin problemas. Todas las recetas con los tipos de harina 405 –
550 – 1050 pueden prepararse de forma alternativa también con
harina de espelta. Al utilizar harina de espelta en lugar de harina
de trigo debería reducirse la cantidad de levadura en ¼.
La harina de trigo durum es apropiada para pan baguette gracias
a su consistencia y puede ser reemplazada por sémola de trigo
durum.
Como hacer el pan fresco mas digestivo
Si se añade una patata hervida y hecha puré a la harina y la masa
se amasa, el pan fresco es más fácil de digerir.
I¿Qué dosis de leudantes utilizar
Tanto en el caso de levadura como en el de masa ácida, que
se puede comprar en cantidades variadas, es necesario seguir
los datos del fabricante en el embalaje y poner la cantidad en
relación a la cantidad de harina utilizada. Para que la levadura
tenga potencia, es muy importante también la dureza del agua,
en el caso de agua muy blanda, la levadura sube más, de manera
que en zonas con agua blanda la cantidad de levadura debería
reducirse en aprox. ¼. La mejor relación de levadura y agua debe
probarse primero y eventualmente volver a modificarse.
SI el pan sabe a levadura
Si se añade azúcar, reducirlo o dejarlo, sin embargo, el pan no se
tostará tanto.
Añada una cucharada de vinagre para una pequeña hogaza de
pan y una cucharada y media para una gran hogaza.
Use suero de leche o yogur en lugar de agua. Esto es posible
para todas las recetas y se recomienda para aumentar la frescura
del pan. Por favor considere que el suero de leche y el yogur
Page 85
son más gruesos que el agua, pro lo que según la consistencia
eventualmente deberá agregarse algo de agua.
¿Por qué el pan del aparato de hornear es distinto al del horno?
Depende del diferente grado de humedad: el pan es horneado
más seco en el horno debido al mayo espacio, mientras que el
pan hecho en la máquina es más húmedo.
Harina de trigo, tipoharina molida muy fina, para pasteles405480400
Qué significan los tipos de numeros para la harina
Cuanto más bajo el tipo de número, menos fibra contiene la harina
y más ligera será. Como la denominación de los distintos tipos de
harina se diferencian según país, a continuación una lista breve:
AlemaniaAustriaSuiza
ERRORES DEL APARAT
ErroresCausaSolución
El humo sale del compartimiento de
horneado o de los respiraderos.
El pan se va hacia abajo por el centro y
está húmedo en el fondo.
Es difícil sacar el pan del molde de
hornear.
Los ingredientes no se mezclan o el pan
no se hornean correctamente.
Los ingredientes se pegan al
compartimiento de horneado o al exterior
del molde de horneado.
El pan se dejó demasiado tiempo en el
molde después de hornear y recalentar.
El fondo de la hogaza esta pegada a la
pinza amasadora.
Posición de un programa incorrecto. Compruebe el menú seleccionado y las
Se tocó la tecla de encendido/apagado
mientras la máquina estaba funcionando.
La tapa se abrió varias veces mientras la
máquina estaba funcionando.
Un corte de luz largo mientras la
máquina estaba funcionando.
La rotación del amasador está
bloqueada.
Durante el primer calentamiento del
aparato es normal. En caso de repetición,
sacar el enchufe, dejar enfriar el aparato
y luego sacar el molde y limpiar parte
exterior del molde y espacio de horneado.
Saque el pan del molde de hornear
antes que la función de recalentamiento
termine, para que pueda salir el vapor.
Colocar bastante margarina en el agujero
del amasador antes de colocarlo. Limpie
la pinza amasadora y los ejes de giro
después de hornear. Si es necesario,
llene el molde de hornear con agua
caliente durante 30 minutos. Luego las
varillas amasadoras pueden sacarse y
limpiarse fácilmente.
otras posiciones
Eliminar ingredientes y volver a
comenzar, ya que la masa de levadura
no soporta interrupciones largas y la
levadura ya no sube.
El programa se interrumpió antes de
tiempo. Revise si los ingredientes aún
pueden utilizarse. En caso de duda,
eliminar ingredientes y volver a hacer la
masa.
Abrir sólo la tapa cuando en el display
aparece KNEAD 2. Después de el último
leudado no volver a abrir la tapa.
Revisar si el molde y el amasador están
bien colocados. Revisar si el amasador
está bloqueado por cereales, etc. Retirar
molde y revisar si el impulsor gira. Si
este no es el caso, enviar el aparato al
servicio al cliente.
85
Page 86
ERRORES EN LAS RECETAS
ErrorCausaSubsanación
El pan sube con demasiada fuerzaDemasiada levadura, demasiada harina, muy poca sal, agua
El pan no sube o no sube lo suficiente Nada o muy poca levadura
La masa sube demasiado y se
desborda del molde para hornear
El pan se ha desinfladoEl volumen del pan es mayor que el molde, por eso se ha desinfladoa/f
El pan tiene una abolladura tras el
horneado
Estructura pesada, grumosaDemasiada harina o muy poco líquidoa/b/g
No se ha cocido por el centroDemasiado líquido o demasiado poco
Estructura abierta, basta o agujereadaDemasiada agua, nada de salg/b
Superficie fungosa, no hechaVolumen del pan mayor que el molde
Las rodajas de pan resultan desiguales
o se forman grumos
Restos de harina en la costra del panLa harina no se ha entremezclado bien por los lados durante el
Demasiado blanda o varias de estas causas
Levadura vieja o pasada
Líquido demasiado caliente
La levadura ha entrado en contacto con el líquido
Harina incorrecta o vieja
Demasiado líquido o demasiado poco
Muy poco azúcar
El agua muy blanda hace que la levadura fermente con más fuerza
Demasiada leche afecta a la fermentación de la levadura
Fermentación de la levadura demasiado temprana o rápida a causa
De agua demasiado caliente, cámara de horneado caliente, mucha
humedad
Muy poco gluten en la harina
Demasiado líquidoa/b/h
Muy poca levadura o azúcara/b
Demasiados frutos, cereales integrales u otros ingredientesb
Harina vieja o pasadae
Elevada humedad,
Recetas con ingredientes húmedos, como por ej. yogur
Elevada humedad, agua demasiado calienteh / i
Líquido demasiado calientec
Cantidad de harina excesiva, en especial para pan blanco
Demasiada levadura o muy poca sala/b
Demasiado azúcara/b
Ingredientes dulces además del azúcarb
El pan no se ha enfriado lo suficiente (el vapor ha escapado)j
amasado
a/b
a/b
e
c
d
e
a/b/g
a/b
f/k
c
c/h/i
l
a/b/g
h
g
a/f
f
g
Subsanación de los puntos de error
aTome correctamente las medidas de los ingredientes.
bAdapte la cantidad de los ingredientes de la forma correspondiente y compruebe que no ha olvidado ningún ingrediente.
cUse otro líquido o déjelo enfriar a temperatura ambiente.
dAñada los ingredientes en el orden mencionado en la receta. Haga un pequeño agujero en el centro de la harina e introduzca ahí
la levadura desmenuzada o la levadura seca. Evite el contacto directo entre levadura y líquido.
eUtilice únicamente ingredientes frescos y correctamente almacenados.
fReduzca la cantidad total de ingredientes, en ningún caso ponga más cantidad de harina que la indicada. Reduzca, dado el caso,
todos los ingredientes en 1/3.
gCorrija la cantidad de líquido. En caso de haber usado ingredientes húmedos, hay que disminuir la cantidad de líquido de forma
correspondiente.
hSi el tiempo es muy húmedo, ponga 1-2 cs menos de líquido.
iSi hace calor, no utilice la función ajuste de tiempo (Zeitwahl). Utilice líquidos fríos. Use los programas SCHNELL (rápido) o
ULTRA-SCHNELL (ultrarrápido), para recortar el tiempo de aumento de la masa.
jSaque el pan del molde inmediatamente después del horneado y déjelo enfriar sobre una rejilla 15 minutos como mínimo, antes
de cortarlo.
kDisminuya la cantidad de levadura o, si es necesario, la totalidad de ingredientes en 1/4 de las cantidades indicadas.
lIncorpore a la masa 1 cs de gluten de trigo.
86
Page 87
COMENTARIOS SOBRE LAS RECETAS
1. INGREDIENTES
Ya que cada ingrediente juega un papel específico para el
horneado con éxito del pan, la medida es tan importante como el
orden en el cual se añaden los ingredientes.
Los ingredientes más importantes, tales como el líquido, harina,
sal, azúcar y levadura (pueden utilizarse tanto levadura seca o
fresca) afectan el resultado de la preparación de la masa y el pan.
Use siempre las cantidades correctas en la proporción correcta.
Use ingredientes tibios si la masa necesita ser preparada
inmediatamente. Si usted desea ajustar la función del programa
con fase de tiempo, es aconsejable usar ingredientes fríos para
evitar que la levadura comience a fermentar demasiado pronto.
Margarina, mantequilla y leche afectan el sabor del pan.
Recomendamos levadura seca para nuestras recetas, ya que leuda
mejor y deja medirse más fácilmente. Por supuesto que también
puede utilizarse levadura fresca, pero en este caso la fuerza de
leudado puede variar mucho según cuán fresca es la levadura. La
levadura fresca debe disolverse antes en el líquido indicado en las
recetas. Para 500 g de levadura Usted requiere aprox. 10 – 13 g
de levadura fresca, cuando Usted hornea el pan en el aparato de
hacer pan, ya que la levadura leuda mejor en el clima húmedocaliente del aparato de hornear que en el horno. Si Usted prepara
la masa solamente en el aparato de hornear y luego lo hornea en
el horno convencional, Usted precisará aprox. 20 g de levadura.
El azúcar puede reducirse el 20 % para hacer la corteza más
delgada y clara sin afectar al resultado exitoso del horneado. Si
usted prefiere una corteza mas clara y más blanda sustituya el
azúcar con miel.
Si Usted utiliza granos enteros de cereales, déjelos la noche
anterior en remojo. Disminuya de forma correspondiente la
cantidad de harina y de líquido (hasta 1/5 menos).
La masa agria es indispensable para la harina de centeno.
Contiene leche y acetobacteria que hacen que el pan tenga un
color más claro y que fermente completamente. Usted puede
hacer su propia masa agria, pero tarda tiempo. Por esta razón
la levadura deshidratada concentrada se usa en las recetas de
abajo. La levadura deshidratada en polvo se vende en paquetes
de 15gramos (para un kilo de harina). Siga las instrucciones
dadas en las recetas, pues entonces el pan tendrá menos migas.
Si se usa masa agria en polvo con una concentración diferente
(paquete de 100 g por 1 kg de harina), la cantidad de harina debe
reducirse 1 kg de harina en aprox. 80 g, o adaptar la receta de
forma correspondiente.
La masa agria líquida también está disponible y es apropiada para
usar. Siga las dosis especificadas en el paquete. Llene la taza
medidora con la masa agria líquida y rellénela hasta arriba con los
otros ingredientes líquidos en la dosis como se especifica.
La masa agria de trigo, la cual se puede comprar también seca,
mejora la cualidad de la masa, la frescura y el sabor. Es más
suave que la masa agria de centeno.
Hornee el pan con masa agria en el programa “Basis” (básico) o
“Pan integral”, para que pueda leudar y hornearse bien.
El salvado de trigo se añade a la masa si usted quiere sobre todo
un pan rico en fibra. Use una cucharada para 500 g de harina e
incremente la cantidad de líquido en ½ cucharada.
El gluten de trigo es un aditivo natural obtenido de las proteínas
del trigo. Esto hace al pan más liviano y más voluminoso, se
hunde menos y es más digerible. El efecto puede ser fácilmente
apreciado cuando hornee productos integrales y otros productos
de panadería hechos con harina molida casera. La mezcla ideal de
harina es de 40 % de harina integral y 60 % de harina blanca.
La malta negra usada en algunas recetas es malta oscura tostada
de cebada. Se usa para obtener una corteza de pan más oscura
(por ejemplo, pan moreno). La malta de centeno también es
apropiada pero no es tan oscura. Usted puede encontrar esta
malta en tiendas de productos orgánicos.
Los condimentos del pan pueden ser agregados a todos nuestros
panes mixtos. La cantidad se utiliza según Su propio gusto y los
datos del fabricante.
La levadura pura de lecitina es un agente emulgante que mejora
el volumen del pan, hace la corteza blanda más blanda y más
suave, y lo mantiene fresco más tiempo. Todos los productos
para hornear mencionados más arriba y en letra negrita pueden
adquirirse en tiendas de productos orgánicos, y otras de productos
alimenticios, o de ventas de cereales.
2. AJUSTANDO LAS DOSIS
Si las dosis necesitan ser incrementadas o reducidas, asegúrese
de que las proporciones de la receta original se mantengan. Para
obtener un resultado perfecto, deben seguirse las reglas básicas
mencionadas más abajo para el ajuste de los ingredientes:
Líquidos/harina: la masa debe ser blanda (no demasiado blanda) y
fácil de amasar sin llegar a ser fibrosa. Una bola puede obtenerse
amasándola ligeramente. Este no es el caso de masas pesadas
como pan integral de centeno o pan de cereal. Compruebe la
masa 5 minutos después del primer amasado. Si es demasiada
húmeda, añada algo de harina hasta que la masa haya alcanzado
la consistencia correcta. Si la masa es demasiado seca, añada
agua de a cucharadas durante el amasado.
Sustituyendo líquidos: Cuando se sustituyen ingredientes que
contienen líquidos en una receta (por ejemplo, queso fresco,
yogur, etc.), la cantidad requerida de líquido debe ser reducida.
Cuando use huevos bátalos en la taza medidora y llénela con el
otro líquido requerido hasta la cantidad prevista.
Si usted vive en un lugar situado a una gran altitud (mas de
750 m) la masa se eleva más rápidamente. La levadura puede
reducirse en estos casos a 1/4 hasta 1/2 de cucharadita para
reducir proporcionalmente su elevación. Lo mismo ocurre en
lugares con agua más blanda de lo normal.
3. AÑADIENDO Y MIDIENDO LOS INGREDIENTES Y CANTIDADES
Ponga siempre el líquido primero y la levadura al final. Solamente
en el caso de masas muy pesadas con alto contenido de centeno
o harina integral puede tener sentido, modificar el orden y agregar
primero la harina con la levadura seca y al final el líquido. Sin
embargo, en este caso debe cuidarse sobre todo en la función de
temporizador que la levadura no entre en contacto con el agua
antes de iniciar el programa. Para que la levadura no aumente
demasiado rápido (especialmente al utilizar temporizador), debe
evitarse un contacto entre levadura y líquido. Cuando mida use las
mismas unidades de medida para cumplir con los datos indicados
en las recetas, es decir, use la cuchara medidora habilitada con
la máquina de hacer pan o una cuchara usada en casa cuando las
recetas requieren dosis medidas en cucharas grandes o cucharas
pequeñas.
Las medidas en gramos deben pesarse con precisión. Para las
indicaciones de milímetros usted puede usar la taza medidora.
Las abreviaciones en las recetas significan:
EL= nivel de cucharada grande (cuchara de medida grande)
TL= nivel de cuchara pequeña o cucharadita (cuchara de medida
pequeña)
g = gramos
ml = milílitro
Paquete = 7 g de levadura deshidratada seca por 500 g de harina
- corresponde a 20 g de levadura fresca.
4. AGREGADO DE FRUTA, NUECES O CEREALES
Si usted desea añadir otros ingredientes, usted puede hacerlo con
la mayoría de los programas (BASIS; VOLLKORN; WEISSBROT;
87
Page 88
SCHNELL; HEFEKUCHEN), cuando usted escuche la señal
acústica o bip. Si usted añade los demás ingredientes en este
momento, quedarán agregados sobre todo en la parte superior del
pan. Si los añade ya al comienzo, se distribuirán en toda la masa,
pero quedarán aplastados durante el amasado.
5. PESOS Y VOLÚMENES DEL PAN
En las siguientes recetas usted encontrará indicaciones exactas en
cuanto al peso del pan averiguadas por nuestra asesora después
de hornear panes. Usted verá que el peso del pan blanco puro
es menos que el del pan integral. Esto depende de que la harina
blanca se eleva más y por lo tanto es necesario poner límites.
A pesar de los indicadores precisos de peso, pueden haber
ciertas diferencias. El peso actual del pan depende mucho de la
humedad ambiente en el momento de la preparación.
Todos los panes con una porción sustancial de trigo alcanzan un
gran volumen y exceden el borde del recipiente después de la
última elevación en el caso del tipo de peso más alto. Pero el pan
no se desborda. La parte del pan fuera del molde se tuesta más
fácilmente en comparación con el pan dentro del molde.
Cuando el programa Schnell (rápido) se sugiere para panes
dulces, Usted puede usar los ingredientes en menores cantidades
también para el programa Hefekuchen (torta con levadura) para
hacer un pan mas liviano. Seleccione entonces en el programa
Hefekuchen la etapa I (Tamaño I).
6. RESULTADOS DEL HORNEADO
El resultado del horneado depende de las condiciones (agua
blanda - alta humedad del aire - gran altitud - consistencia de
los ingredientes, etc.). Por tanto, las indicaciones de las recetas
son puntos de referencia que pueden ser adaptados. Si una
receta u otra no sale bien la primera vez, no se desanime. Intente
encontrar la causa e inténtelo de nuevo variando las proporciones.
Antes de hornear el pan con temporizador, se recomienda hornear
un pan de prueba con exactamente los mismos ingredientes y
vigilar el transcurso del programa para que en caso de necesidad
aún pueda modificar la receta antes de hornear un pan con
temporizador.
Como no podemos ejercer influencia sobre la consistencia de los
ingredientes u otros factores al hornear, tales como temperatura
ambiente, humedad etc, no podemos asumir garantías por el
éxito de las recetras.
88
Page 89
RECETAS
Pan blanco clásico
Tamaño ITamaño II
Peso del pan,
aprox.
Agua230 ml350 ml
Sal¾ tsp1 tsp
Azúcar¾ tsp1 tsp
Semolina100 g150 g
Harina, tipo 550230 g350 g
Levadura seca½ Bolsita¾ Bolsita
Programa:SCHNELL o WEISSBROT
PAN de pasas de uva
Peso del pan,
aprox.
Agua180 ml275 ml
Margarina/
mantequilla
Sal1 Prise½ tsp
Miel1 tsp1 tblsp
Harina tipo 405330 g500 g
Canela½ tsp¾ tsp
Levadura seca½ Bolsita¾ Bolsita
Pasas de uva50 g75 g
Programa:SCHNELL o HEFEKUCHEN
500 g750 g
Tamaño ITamaño II
560 g850 g
20 g30 g
Pan de pueblo blanco
Tamaño ITamaño II
Peso del pan,
aprox.
Leche180 ml275 ml
Margarina/
mantequilla
Sal½ tsp1 tsp
Azúcar½ tsp1 tsp
Harina tipo 1050 330 g500 g
Levadura seca½ Bolsita¾ Bolsita
Programa:BASIS o WEISSBROT
Pan de masa agria
Peso del pan,
aprox.
Masa agria seca *½ Bolsita¾ Bolsita
Agua350 ml450 ml
Especia de pan½ tsp¾ tsp
Sal1 tsp1 ½ tsp
Harina centeno250 g340 g
Harina Tipo 1050 250 g340 g
Levadura seca1 Bolsita1½ Bolsita
Programa:BASIS
500 g750 g
15 g25 g
Tamaño ITamaño II
740 g1050 g
Pan de salvado de trigo
Tamaño ITamaño II
Peso del pan,
aprox.
Agua270 ml400 ml
Margarina/
mantequilla
Sal½ tsp1 tsp
Azúcar½ tsp1 tsp
Weizenkleie50 g75 g
Weizenkeime30 g50 g
Vinagre1 tsp1 tblsp
Harina integral 260 g400 g
Levadura seca½ Bolsita¾ Bolsita
Programa:VOLLKORN
560 g850 g
20 g30 g
Pan de cebolla
Tamaño ITamaño II
Peso del pan,
aprox.
Agua230 ml350 ml
Sal½ tsp1 tsp
Azúcar½ tsp1 tsp
Cebolla frita30 g50 g
Harina tipo 1050 360 g540 g
Levadura seca½ Bolsita¾ Bolsita
Programa:VOLLKORN
570 g860 g
89
Page 90
Pan de especias
Tamaño ITamaño II
Peso del pan,
510 g770 g
aprox.
Agua230 ml350 ml
Masa agria seca1/3 bolsita½ bolsita
Harina Tipo 1150 200 g300 g
Harina Tipo 1050 130 g200 g
Sal½ tsp1 tsp
Azúcar½ tsp1 tsp
Cilantro1 pizca½ tsp
Hinojo1 pizca½ tsp
Anís1 pizca½ tsp
levadura seca2/3 bolsita1 bolsita
Programa:BASIS/BÁSICO¾ Pckg.
Programm/e:VOLLKORN
Pan del campesino
Tamaño ITamaño II
Peso del pan,
520 g780 g
aprox.
Agua200 ml300 ml
Sal½ tsp1 tsp
Masa agria de
15 g25 g
trigo seca*
Harina tipo 1050 330 g500 g
Azúcar½ tsp1 tsp
Levadura seca½ Bolsita¾ Bolsita
Programa:BASIS
Pan Pizza
Pan al queso cottage
Tamaño ITamaño II
Peso del pan,
aprox.
Agua250 ml375 ml
Öl1 tsp1 tblsp
Sal½ tsp1 tsp
Azúcar½ tsp1 tsp
Oregano½ tsp¾ tsp
Queso de
parmesan
Harina de trigo
durum
Harina tipo 550315 g475 g
Levadura seca½ Bolsita¾ Bolsita
610 g920 g
1 ½ tblsp2 ½ tblsp
65 g100 g
Peso del pan,
aprox.
Agua o leche130 ml200 ml
Margarina/
mantequilla
Huevo,1 pequeño1
Sal½ tsp1 tsp
Azúcar1 tsp1 tblsp
Queso tipo
Cottage
Harina tipo 550330 g500 g
Levadura seca½ bolsita¾ bolsita
Programa:SCHNELL (Rápido)
Programa:SCHNELL
PANES HECHOS CON MEZCLAS DE HARINAS PREPARADAS
Tamaño ITamaño II
530 g800 g
20 g30 g
80 g125 g
El uso de modernos preparados en polvo para panificar es más
que fácil muchos preparados contienen la levadura requerida.
Usted solamente tiene que emplear algunos minutos de tiempo
al principio:
1. Conectar el aparato.
2. Llenar de líquido (aprox. 300 ml para 500 g de preparado en
polvo)
3. Añadir la correspondiente cantidad de la mezcla preparada
90
4. Agregar levadura seca en caso necesario (si no está contenida
en la mezcla). 1 cuchara medidora pequeña de UNOLD
®
com-
prende 2 g de levadura seca.
5. Seleccionar el programa.
6. Presionar START.
7. Todo lo demás lo hace la máquina panificadora por usted.
Page 91
PANES PARA ALÉRGICOS
Observe las siguientes indicaciones en los panes sin gluten:
Las harinas sin gluten necesitan más líquido que las harinas
con gluten (400-500 ml de líquido templado por 500 g de
harina).
Las harinas sin gluten necesitan un poco de aceite o grasa
para dar buen resultado. Puede utilizar aceite, mantequilla
o también margarina (de 10 a 20 g).
Si elabora pan con harinas sin gluten, no podrá preprogramar
el programa. El desarrollo del programa debe iniciarse
siempre de inmediato.
El pan sin gluten de la panificadora necesita menos levadura
que un pan hecho al horno. Utilice aproximadamente 3,5 a
5 g de levadura seca para un pan normal.
Si durante el horneado el pan se asienta en el centro, reduzca
la cantidad de levadura en 1 g aproximadamente. Si a pesar
de ello el pan sigue asentándose, casque un huevo en un
vaso medidor y rellene el vaso con la cantidad de líquido
necesario. Atención: ¡no añadir el huevo adicionalmente a
la cantidad de líquido!
La costra de panes sin gluten no se tuesta tanto como la de
los panes con gluten. Las panificadoras no pueden ofrecer
calor superior por razones de seguridad, por lo cual la parte
superior del pan queda más clara. Para dar un buen color
al pan, puede mezclar con la batidora una yema de huevo
con 1 cucharadita de nata y untarlo sobre el pan cuando la
pantalla indica 1:15 de tiempo restante de funcionamiento.
Después de unos ocho minutos de tiempo de amasado retire
los restos de harina o masa del borde del molde con una
rasqueta de panadero de silicona. Si con el tiempo restante
de 1:15 retira de nuevo suavemente el borde de masa del
molde, no quedará ningún borde de masa fino durante el
horneado.
Para las personas que sufren alergia a los cereales o deben
seguir ciertas dietas hemos efectuado pruebas de horneado con
diferentes mezclas de harina (en parte a base de fécula de maíz, de
arroz y de patatas) con nuestro Backmeister
®
, obteniendo buenos
resultados. Durante el uso de preparados siga las instrucciones
del envase.
Hemos obtenido buenos resultados de horneado con productos
de las empresas Schär y Hammermühle Diät GmbH. Si tiene
preguntas sobre los productos sin gluten o si tiene intolerancias
múltiples puede dirigirse directamente a estas empresas:
Línea directa empresa Schär
Alemania Tel. 08 00/1 81 35 37
Austria Tel. 08 00/29 17 28
Línea directa Hammermühle
Alemania Tel. 0 63 21/9 58 90
Puede adquirir los ingredientes necesarios en tiendas de
productos dietéticos y biológicos y tiendas de productos naturales.
Los productos de Hammermühle puede pedirse directamente al
fabricante en el número de teléfono arriba mencionado. Todas
las clases de harina detalladas son aptos para bizcochos o panes
propios de una nutrición especial (enfermedad celíaca) en el
marco de un plan de dieta. Incluso añadiendo una cantidad
mayor de levadura o levadura química (crémor tártaro), los panes
horneados en el Backmeister
®
quedan relativamente consistentes.
Vierta los ingredientes en el molde. Seleccione los siguientes
programas:
para la preparación de pan
“BASIS” oscuro, con lo que el pan tendrá una costra más
fuerte, “SCHNELL” oscuro, con lo que el pan tendrá una
costa más débil.
para la preparación de masa que pretende trabajar
posteriormente: programa “TEIG”
para la preparación de pan con levadura en polvo o crémor
tártaro como levadura: programa “BACKPULVER”
Pan de castañas
Tamaño I
Agua templada450 ml
Aceite20 g
Preparado para pan de
500 g
castañas
Levadura seca5 g
ProgramaBASIS
Pan de cereales
Tamaño I
Agua480 ml
Aceite10 g
Preparado para pan de
500 g
cereales
Levadura seca4 g
Programa:BASIS
Consejo: llene de pipas o nueces finamente picadas el
dispensador de la tapa del aparato. Así el pan tendrá
todavía más textura.
Pan blanco
Tamaño I
Agua templada400 ml
Mantequilla20 g
Preparado para pan
500 g
blanco
Levadura seca4 g
Programa:BASIS
Consejo: con el programa de masa puede también
elaborar masa para pizza a partir del preparado para
pan blanco. En ese caso utilice 40 g de aceite en vez
de mantequilla y 380 ml de agua. Hornear la pizza
cubierta durante unos 20 minutos a 200 ºC.
La masa de panecillos puede elaborarse igualmente
con el preparado para pan blanco. Simplemente ha de
pasarse la masa a moldes engrasados para magdalenas.
Untar la parte superior con mantequilla líquida, dejar
leudar 20 minutos más. Precalentar el horno a 200 °C
y hornear durante unos 20 minutos.
91
Page 92
RECETA BÁSICA DE TORTA
En el aparato de hornear también se puede hornear bien torta de
revolver. Porque el aparato trabaja con herramientas de amasar y
no de revolver la torta se pone más compacta, lo que sin embargo
no cambia el sabor. Por favor consdiere que el programa „polvo
de hornear“ no se puede preprogramar. Se pueden agregar varios
ingredientes a la receta básica. No hay límites a su fantasía. Por
favor considere que las cantidades que figuran a continuación no
sean excediedas, pues de lo contrario la torta, entre otras cosas,
no quedará bien horneada. Cuando la torta está pronta, retire
el recipiente del aparato. Coloque el recipiente sobre un trapo
húmedo y deje enfriar la torta 15 minutos en el molde. Después
podrá soltar la torta en los costados con una raspa de goma y
darla vuelta.
Ingredientes para un peso de aprox. 700 g
Huevos3
Mantequilla blanda100 g
Azúcar100 g
PREPARACION DE LA MASA
Se puede emplear la máquina de pan para hacer masas de
levadura, a las que darles distintas formas y luego hornear en el
horno convencional. Seleccionar el programa de amasado TEIG .
Durante el segundo amasado y al sonar el bip pueden agregarse
Azúcar de vainilla1 Bolsita
Harina tipo 405300 g
Polvo de hornear1 Bolsita
Zimt½ TL
Nueces ralladas50 g
o: chocolate rallado50 g
o: copos de coco50 g
o: Manzanas peladas y
cortadas en cubitos (1
cm)
Programa:POLVO DE HORNEAR
ingredientes como nueces, frutas secas, chocolate rallado, etc.
En el programa Teig hay varias estapas de horneado.
50 g
Piezas de levadura
Leche100 ml
Sal¾ tsp
Agua30 ml
Mantequilla30 g
Huevo1
Harina tipo 405350 g
Azúcar1 ½ tblsp
Levadura seca½ Bolsita
Programa:TEIG
Formar la masa a gusto para rollos de canela, elaborar como
sigue:
Manteca líquida o
margarina
Azúcar50 g
Canela molida½ tsp
Baño de azúcar a
gusto
Retirar la masa del recipiente y volver a amasar.
Desenrollar en forma de cuadrado sobre una superficie de
trabajo enharinada y distribuir la manteca blanda sobre la masa.
Mezclar el azúcar y la canela y distribuir sobre la manteca.
Desenrollar de forma liviana del lado ancho.
Doblar bien los lados debajo de la masa. Cortar el rollo en
porciones y colocarlas sobre la bandeja con distancia entre
ellas.
Dejar leudar aprox. 40 min. Hornear en horno precalentado a
190°C aprox. 25 –30 min.
Estando aún caliente espolvorear con baño de azúcar.
50 g
Pan dulce de navidad alemán
Peso1.000 g
Leche125 ml
Mantequilla derretida 125 g
Huevo1
Ron3 TEL
Harina tipo 405500 g
Azúcar100 g
Piel de limón
confitada
Piel de naranja
confitada
Almendras ralladas50 g
Sultanas100 g
Sal1 pizca
Canela2 pizcas
Levadura
deshidratada
Sacar la masa e introducir en un molde alargado y hornear a
180°C 1 hora aprox. (en horno caliente 160°C). Para pintar:
Manteca derretida 250 g, Azúcar 200 g. Después de hornear
cubrir el pan dulce aún caliente varias veces conmanteca
derretida y con azúcar. Envolver el pan dulce enfriado en
lámina de aluminio y dejar 1 semana.
Programa:TEIG
50 g
25 g
2 bolsitas
92
Page 93
Pretzel
Ingredientes para 9-10 uds.
Agua200 ml
Sal¼ tsp
Harina tipo 405360 g
Azúcar½ tsp
Levadura
deshidratada
Huevo batido para
untar la superficie y
darle color
Sal gruesa para la
superficie
Introducir todos los ingredientes excepto el huevo y la sal en el
recipiente. Seleccionar el programa: Teig (masa)
Cuando se escuche la señal acústica y en el visor aparezca:0:00“,
presione Stop.
Precalentar el horno a 230 °C
Divida la masa en porciones y enrolle.
Forme pretzels y sitúelos en una bandeja para el horno
engrasada.
Pintar con huevo y espolvorear sal gruesa por encima..
Hornear en el horno precalentado a 200 °C 12-15
Programm:TEIG
½ bolsita
1
Pizza integral
Ingredientes para 2 Pizzas
Agua150 ml
Sal½ tsp
Aceite de oliva2 tblsp
Harina Integral 300 g
Germen de trigo1 tblsp
Levadura
deshidratada
Extender la masa dejar sobre un plato de hornear y dejar diez
minutos. Echar la salsa de pizza y los ingredientes deseados
por encima. Hornear unos 20 minutos.
Programa:TEIG
½ bolsita
MERMELADA
Es fácil hacer mermeladas con la máquina de hacer pan.
Incluso si usted nunca ha hecho mermelada antes, merece la
pena intentarlo. Usted puede estar seguro de hacer mermeladas
sabrosas.
Proceda como sigue
1. Use siempre las dosis recomendadas como se especifican
precisamente para el programa MERMELADA. De otro modo
la mermelada corre el riesgo de hervir demasiado pronto o
desbordarse.
2. Pese la fruta, córtala en trozos pequeños (max 1 cm) o haga un
puré con ello y póngalo dentro del recipiente. Utilice siempre
600 g de fruta y 400 de azúcar gelificante 2:1.
3. Añada 2:1 azúcar gelificante en las cantidades especificadas.
No use azúcar nomal o 1:1 azúcar gelificante o azúcar
Mermelada de fresa
Fresas lavadas en trocitos o
trituradas
Azúcar gelificante 2:1400 g
Zumo de limón1-2 tsp
Mezcle todos los ingredientes en el contenedor con una
espátula de plástico.
Seleccione el programa konfiture y póngalo en marcha.
Quite los restos de azúcar del lateral del contenedor con la
espátula.
Cuando oiga la señal acústica, saque el contenedor del aparato
con trapos de cocina.
Envase la mermelada en tarros de cristal y ciérrelos bien
Programa:Konfitüre
600 g
gelificante para diabéticos, ya que la mermelada no sería lo
suficiente gruesa. En caso de no encontrar azúcar gelificante,
se puede emplear gelatina o agar-agar.
4. Mezcle la fruta con azúcar y ponga en marcha el programa que
funciona completamente de forma automática. Después de
1:20 horas el aparato suena y Usted puede llenar los frascos
con mermelada y cerrarlos bien.
5. También puede elaborar cantidades pequeñas u otras
relaciones de mezcla en el programa persona, cambiando el
transcurso del programa Rühren (Kneten) y Kochen (Backen)
según sus deseos y programar todos los demás puntos del
programa a 0. Por favor considere que la fase de cocina no
dure demasiado, para que la mermelada no se desborde.
Mermelada de naranja
Naranjas peladas en trocitos600 g
Limones pelados y en trocitos 50 g
Azúcar gelificante 2:1400 g
Pelar naranjas y limones y cortar en trocitos.
Mezcle todos los ingredientes en el contenedor con una espátula
de plástico.
Seleccione el programa KONFITÜRE y póngalo en marcha.
Quite los restos de azúcar del lateral del contenedor con la
espátula.
Cuando oiga la señal acústica, saque el contenedor del aparato
con trapos de cocina.
Envase la mermelada en tarros de cristal y ciérrelos bien.
Programa:KONFITÜRE
93
Page 94
NÁVOD K OBSLUZE MODEL 68415
TECHNICKÁ DATA
Výkon:615 W, 230 V~, 50 Hz
Rozměry:Cca. 37,5 x 24,5 x 32,3 cm (Š/H/V)
Hmotnost:Cca. 7,6 kg
Pečicí formy:Vnější rozměry pečící formy ca. 17,6 x 13,5 x 15,5 cm (D/Š/V)
Objem:500-1200 g hmotnosti chleba
Přívodní šňůra:Cca. 100 cm, pevně namontován
Víko: :Víko s průhledem
Kryt:Sametově matný nerez, plastové díly s černou texturou
Vybavení:11 pevně uložených programů
Příslušenství:vyjmutelná pečící forma s nepřilnavým povrchem, hnětač, odměrka –
1 individuálně programovatelný vlastní program
Odstupňované tlačítko pro různé hmotnosti chlebů
Tlačítko pro volbu stupně opečení
Spínač nastavení času – předprogramovatelný až na 13 hodin
Automatický stupeň udržování teploty
Osvětlení vnitřního prostoru
nádobka, odměrka – lžíce, jehla-háček, návod k obsluze s recepty
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY
1. Přečtěte si následující pokyny a pečlivě je uschovejte.
2. Tento přístroj není určen k tomu, aby byl používán oso-
bami (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými a
duševními schopnostmi či s nedodatečnými zkušenostmi a/
nebo znalostmi, pokud na ně nedohlíží osoba zodpovědná za
jejich bezpečnost nebo neobdrží pokyny, jak se přístroj má
používat.
3. Děti musí být pod dohledem, aby se zajistilo, že si nebudou
hrát s přístrojem.
4. Přístroj přechovávejte na místě nepřístupném dětem.
5. Přístroj napojte pouze na střídavý proud s napětím dle
typového štítku.
6. Tento přístroj nesmí být provozován s externími spínacími
hodinami nebo systémem dálkového ovládání.
7. V žádném případě neponořujte přístroj nebo jeho přívod do
vody či jiné kapaliny.
8. Pokud přístroj není používán, a také před čištěním, vypněte
prosím přístroj na vypínači I/O a vytáhněte zástrčku. Před
odebráním jednotlivých dílů nechte přístroj vychladnout.
9. Přístroj nikdy nepoužívejte s poškozeným přívodním kabelem,
po indikaci chybových funkcí, nebo je-li přístroj nějak
poškozen. V tomto případě nechte přístroj zkontrolovat naším
servisním oddělením popř. opravit. Neopravujte prosím sami.
Ztratíte nárok na záruční plnění.
10. Používání příslušenství nedoporučeného výrobcem
může způsobit poškození. Přístroj je určen výlučně k
předpokládanému účelu.
11. Tento přístroj je určen výhradně k domácímu nebo podobnému
použití, např.
kuchyňky v obchodech, v kancelářích nebo jiných
pracovištích,
v zemědělských provozech, k použití hosty v hotelích, motelech a jiných ubytovacích
zařízeních,
v soukromých penzionech nebo prázdninových ubytovnách.
12. Přístroj postavte tak, aby nesklouznul z pracovní desky,
např. při hnětení těžkého těsta. Na to je třeba dbát zvláště
při předprogramování, pokud přístroj pracuje bez dozoru. U
příliš hladkých pracovních ploch byste přístroj měli postavit
na tenkou gumovou podložku, abyste zamezili nebezpečí
uklouznutí.
13. Backmeister
vzdálenosti 10 cm, pokud je v provozu. Přístroj používejte
pouze v budovách.
14. Zajistěte, aby se kabel nedotýkal horkých ploch a nevisel přes
hranu stolu, aby za něj nemohly potáhnout děti.
15. Přístroj nikdy nestavějte na nebo vedle plynového nebo
elektrického sporáku nebo na horkou troubu.
16. Je zapotřebí nejvyšší opatrnosti při pohybování přístrojem,
pokud je tento naplněn horkou tekutinou (džemem).
17. Chlebovou formu nikdy za provozu nevytahujte.
18. Zvláště u bílého chleba nenaplňujte větší množství než je
uvedeno. Pokud se to stane, Nebude chléb rovnoměrně
propečen nebo přeteče z formy. Dbejte proto našich pokynů.
19. Při zkoušení nového receptu byste poprvé měli zůstat poblíž,
abyste mohli sledovat postup pečení.
20. Nikdy přístroj nezapínejte, pokud není vsazena pečící forma.
21. Pro vyjmutí chleba nesmíte v žádném případě tlouct formou
o hrany nebo pracovní desku, protože to může vést k
poškození.
22. Kovové fólie nebo jiné materiály nesmí být zaváděny do
přístroje, neboť tím hrozí nebezpečí požáru nebo zkratu.
23. Přístroj nikdy nezakrývejte utěrkou nebo jiným materiálem.
Horko a pára musí volně odcházet. K požáru může dojít, pokud
je přístroj zakryt hořlavým materiálem, nebo s ním přijde do
kontaktu, jako např. se závěsy.
24. Chcete-li určitý chléb péct přes noc, recept nejprve vyzkoušejte,
abyste zajistili, že bude souhlasit poměr přísad, těsto není
příliš tuhé nebo řídké nebo je-li množství příliš velké a pak
příp. přeteče.
25. Pravidelně u zástrčky a přívodu kontrolujte opotřebení a
poškození. Při poškození přívodního kabelu nebo jiných
součástí zašlete prosím přístroj ke kontrole a opravě našemu
zákaznickému servisu (adresa viz záruční podmínky).
Neodborné opravy mohou vést ke vzniku závažných nebezpečí
pro uživatele a ke ztrátě záruky.
aby se do tohoto otvoru nedostalo těsto a nepřipeklo se v
něm.
4. Nasaďte hnětač na hnací hřídel pečící formy.
5. Přidejte do pečící formy přísady tak, jak je uvedeno v receptu.
U těžkých těst docílíte optimálního výsledku pečení, pokud
změníte pořadí přísad, tzn. Nejprve suché přísady, a pak
tekutiny. Při použití funkce načasování však dbejte na to, aby
se droždí nedostalo předčasně do kontaktu s tekutinou.
6. Pečící formu opět nasaďte do přístroje, přitom jí otočte ve
směru hodinových ručiček, dokud nezaskočí.
7. Uzavřete víko pekárny Backmeister
8. Zastrčte zástrčku do zásuvky a přístroj zapněte pomocí spínače
ZAP./VYP. Navolte požadovaný program. Pokyny k jednotlivým
programům získáte od strany 94. U chleba ze standardní směsi
např. dosáhnete dobrých výsledků v programu „Základní“.
9. Zvolte požadovaný stupeň propečení (světlý – střední - tmavý).
Vezměte v úvahu, že nastavení stupně propečení není možné
u všech programů. Pokyny k tomu získáte na straně 94.
10. Zvolte požadovanou velikost chleba. Zohledněte prosím, že
volba velikosti chleba není možná u všech programů. Pokyny
k tomu získáte na straně 94.
11. Pokud jste provedli všechny požadovaná nastavení, stiskněte
tlačítko START/STOP. Tlačítko start/stop reaguje s časovou
prodlevou. Proto je normální, pokud přístroj nespustí ihned po
stisknutí tlačítka, ale až za několik sekund. Vyčkejte prosím
®
a vyjměte pečící formu.
®
.
6. Zástrčku zasuňte do zásuvky a přístroj zapněte pomocí
spínače ZAP/VYP. Nyní je přístroj připraven k provozu a může
být naprogramován.
7. Protože při prvním nahřívání může přístroj trochu kouřit,
doporučujeme, nechat přístroj s nasazenou prázdnou formou
(bez hnětačů) projít programem „PRÁŠEK DO PEČIVA“ /
BACKPULVER/, pro odstranění případných zbytků z topných
těles.
8. Poté můžete začít s pečením.
do potvrzení stisknutí tlačítka signálním tónem. Netiskněte
tlačítko opakovaně, protože byste mohli program opět vypnout.
12. V závislosti na zvoleném programu zazní během druhého
hnětení opakované pípnutí. Nyní můžete dle potřeby otevřít
víko a přidat do těsta přísady jako ořechy. Následně víko opět
zavřete.
pípnutím, že chléb může být vyjmut. Pokud chcete chléb
vyjmout před uplynutím doby zahřívání, stiskněte tlačítko
Start/Stop a krátce jej podržte, dokud není přerušení programu
potvrzeno pípnutím.
14. Opatrně vyjměte pečící formu. Pro zabránění popálení použijte
vhodnou chňapku. Otočte pečící formu otvorem dolů a nechte
chléb pro vychladnutí vypadnout na kuchyňskou mřížku.
Pokud chléb nevypadne ihned na mřížku, zahýbejte několikrát
hnětačem zespoda tam a zpět, dokud chléb nevypadne.
Dbejte přitom na to, že hnětače mohou být ještě horké. I zde
použijte vhodnou chňapku. V žádném případě nesmíte pro
vyklopení udeřit formou o hranu nebo pracovní plochu. Forma
by se mohla zdeformovat.
15. Pokud zůstane hnětač v chlebu, můžete jej uvolnit pomocí
dodané jehly na háky. Zaveďte ji na spodní straně upečeného
chleba do otvoru hnětače a zapřete ji o spodní stranu hnětače,
nejlépe tam, kde se nachází křídlo hnětače. Pomocí jehly pak
hnětač opatrně vytáhněte nahoru. Přitom je možno vidět, kde
se křídlo hnětače nachází a vytáhnout jej.
16. Poté pečící formu vyčistěte tak, jak je uvedeno na straně 96.
VYSVĚTLIVKY K POLÍM PRO OBSLUHU
Základní nastavení
Jakmile je zástrčka zasunuta do zásuvky, objeví se na displeji
3:00 - (dvojtečka mezi čísly nebliká). Šipky ukazují na ZÁKLADNÍ,
Stupeň II a střední zhnědnutí.
Tím je indikována připravenost k provozu.
Během provozu je možno stav programu vyčíst jak z odpočítávající
časomíry, tak také z údajů na displeji. Údaje jsou v angličtině a
znamenají:
KNEAD (1+2) = Hnětení: objeví se, je-li přístroj ve fázi hnětení.
ADD = Přidávání: zazní 10 pípnutí za sebou jako připomenutí, že nyní můžete přidat přísady jako ořechy, semínka atd.
RISE (1-3) = Kynutí: tím jsou zobrazeny různé fáze kynutí.
Na začátku zobrazení RISE III můžete dle přání odebrat hnětače (viz také tabulka
programů)
BAKE = Pečení: peče se.
95
Page 96
COMPLETE = Hotovo: proces pečení je u konce, můžete
vyjmout chléb.
KEEP WARM = Zahřívání: pečivo je ještě hodinu zahříváno.
Spínač ZAP/VYP I/O
Pro zapnutí a vypnutí přístroje. Pokud přístroj nepoužíváte, měli
byste jej vždy vypnout pomocí spínače Zap/Vyp, abyste přerušili
přívod proudu, a pak vyjměte zástrčku ze zásuvky. Programy
mohou být navoleny a nastaveny teprve po zapnutí přístroje.
Pro zapnutí a vypnutí přístroje. Pokud přístroj nepoužíváte, měli
byste jej vždy vypnout pomocí spínače Zap/Vyp, abyste přerušili
přívod proudu, a pak vyjměte zástrčku ze zásuvky. Programy
mohou být navoleny a nastaveny teprve po zapnutí přístroje.
Použijte funkci navolení času pro recepty, které jste předtím
vyzkoušeli pod dohledem a poté už tato recepty neměňte.
Programy (vyjma programu VELMI RYCHLÝ I a II, BACKPULVER
a TEIG) mohou být zpuštěny s časovou prodlevou. K času,
stanovenému v příslušném programu, musíte připočíst 1 hodinu,
potřebnou pro udržování teploty (po ukončení pečení) a dále
hodiny a minuty, po jejichž uplynutí má být zahájeno pečení.
Příklad:
Je večer 20:00 hodin a ráno v 7:00 hodin chcete mít hotový,
čerstvě upečený bílý chléb:
Dejte přísady ve stanoveném pořadí do pečící formy a nasaďte ji
na přístroj. Dbejte na to, aby droždí nepřišlo do styku s tekutinou.
Pomocí tlačítka Menu vyberte potřebný program a tlačítkem
PROPEČENÍ KURKY zadejte požadovaný stupeň zhnědnutí kůrky.
Jako příklad zde program 1 = Základ. Program je v 6 hodin ráno u
konce. Poté běží čas pro udržení teploty v trvání 1 hodiny.
Abyste mohli v 7:00 hodin ráno vyjmout z pekárny teplý čerstvý
chléb, musíte večer ve 20:00 hodin opakovaným stiskem tlačítka
ČAS zvýšit trvání programu na 10 hodin. Toto proběhne při
stisknutí tlačítka ČAS vždy po deseti minutách.
Nakonec stiskněte tlačítko START/STOP, abyste spustili časově
opožděný pečící program. Prosím dbejte na následující kroky:
V případě pečení s opožděnou časovou funkcí nikdy nepoužívejte
přísady, lehce podléhající zkáze, jako je mléko, vejce, ovoce,
jogurt, cibule atd.
10-násobné zaznění tónu, oznamující okamžik pro přidání přísad,
nemůže být stejně jako ukončení programu odstaveno, z toho
důvodu zazní také v noci.
MENU
Pomocí tlačítka Menu zvolíte jednotlivé programy, které jsou
podrobně popsány v tabulce „Časový průběh“. Programy se
využívají pro přípravu následujících druhů pečiva:
ZÁKLADNÍPro bílý chléb a chléb ze směsi,
standardní program pro všechny chleby,
zvláště i pro bezlepkové chleby (stupeň
I a II)
CELOZRNNÝPro celozrnné (stupeň I a II)
BÍLÝ CHLÉBPro zvláště nadýchaný bílý chléb s delší
dobou kynutí (stupeň I a II)
RYCHLÝPro rychlou přípravu bílého a chleba ze
směsí
KYNUTÉ TĚSTOPro přípravu sladkého kynutého těsta
(stupeň I a II)
PRÁŠEK DO
PEČIVA
96
Pro těsto, do kterého se používá prášek
do pečiva, např. třené těsto
MARMELÁDAPro vaření džemu a marmelády. Pro
přípravu marmelády byste si měli pořídit
druhou pečící formu, kterou budete
používat výlučně na marmeládu. Díky
kyselinám vzniklým přivaření marmelád
se může stát, že se chléb upečený v této
formě nedaří snadno vyklopit.
TĚSTOVýhradně pro přípravu těsta bez funkce
pečení. Těsto je pak možno dle libosti
dále zpracovávat, tvarovat a péct v
troubě.
CELOZRNNÝ
RYCHLÝ
Pro přípravu celozrnného chleba s
úsporou času, jsou díky kratší době
kynutí chleby méně nadýchané než
v normálním programu pro celozrnný
chléb
PEČENÍPro delší pečení, pokud chléb v
normálním programu není dostatečně
propečený, nebo pro upečení odděleně
vyrobených kynutých a třených těst
(ručně nebo v programu TĚSTO),
nastavitelné od 10 do 60 minut krocích
po 10 minutách. Tento program není
vhodný pro pečení křehkého těsta,
páleného těsta apod.
TĚSTO RYCHLEPro rychlou přípravu kynutého těsta,
např. na pizzu
V programech ZÁKLAD, BÍLÝ CHLÉB, KYNUTÝ KOLÁČ, TOASTOVÝ CHLÉB a PRÁŠEK DO PEČIVA zazní během druhého hnětení
oznamovací tóny, kdy je možné přidat další přísady jako jsou
oříšky, sušené ovoce atd. Otevřete víko a přidejte přísady do
směsi. Poté víko opět uzavřete.
Pomocí tohoto tlačítka je možno ve všech programech (kromě
TĚSTO, MARMELÁDA a RYCHLÉ TĚSTO) nastavit zhnědnutí
na SVĚTLÝ - STŘEDNÍ - TMAVÝ. V ostatních programech není
možno tuto funkci navolit. Příslušné nastavení pak můžete přečíst
u odpovídající šipky na displeji.
Tím je možno nastavit v různých programech:
STUFE I = pro chléb s nižší hmotností (cca 750-1.000 g)
STUFE II = pro chléb s vyšší hmotností (cca 1.000-1.200 g)
Uvědomte si prosím, že nastavení stupňů je možné pouze v
programech ZÁKLADNÍ, BÍLÝ CHLÉB, CELOZRNNÝ a KYNUTÉ
TĚSTO. V receptech najdete vhodná doporučení. Příslušné
nastavení pak můžete přečíst u odpovídající šipky na displeji.
PAUSE
Funkčním tlačítkem PAUSE můžete program krátce přerušit,
abyste např. vytáhly hnětače z těsta, nebo potřeli povrch chleba
vodou nebo mlékem atd. Stiskněte tlačítko PAUSE na cca
1 sekundu, abyste přerušili právě probíhající program. Jakmile
displej bliká, je program přerušen. Nyní můžete např. Vyjmout
hnětač nebo dle přání potřít kůrku. Uzavřete pak poklop. Ke
konci přerušení opět stiskněte na cca 1 sekundu tlačítko PAUSE.
Displej přestane blikat a pokračuje se v programu.
POZOR: Běh programu přerušte jen krátce do cca 5 minut. U
delších přerušení může být ohroženo kynutí těsta a tím i kvalita
chleba.
Dokud je aktivní funkce PAUSE (blikající displej), je blokováno
tlačítko start/stop a program není možno kompletně přerušit.
®
Backmeister
TOP EDITION je vybavena osvětlením prostoru
pro pečení, takže můžete pozorovat příslušný stav těsta popř.
chleba bez toho, abyste museli otevírat víko. Prostor pro pečení
je osvětlen během celého průběhu programu. Pro kontrolu stavu
těsta, stiskněte tlačítko SVĚTLO a rozsvítí se světlo v prostoru pro
Page 97
pečení. Po minutě popř. jakmile stisknete opět toto tlačítko světlo
opět zhasne.
EIGENPROGRAMM/ VLASTNÍ PROGRAM
Přístroj BACKMEISTER nabízí mnoho programů, mimo jiné
také jeden program, který jsme nazvali VLASTNÍ PROGRAM,
protože jej můžete naprogramovat sami. Na základním nastavení
předprogramovaném z výroby můžete změnit jak časový průběh
jednotlivých fází programu, tak i zcela vypustit různé části
programu. Tím máte veškeré možnosti pro individuální přípravu
chleba nebo těsta. Dále k tomu naleznete jeden recept jako
příklad.
K základnímu nastavení a manipulaci s VLASTNÍM PROGRAMEM
nejprve následující informace:
VLASTNÍ PROGRAMOVÁNÍ
Program obsahuje následující možnosti voleb
Stupeň zhnědnutí nejsou nastavitelný
Předvolba času nastavitelná
Stupně I a II nejsou nastavitelné
Předprogramovaný průběh odpovídá programu BASIS.
Úsek
Celkový čas 3:10 hodiny
1. Hnětení 12 minut0-14 minut
1. Kynutí 18 minut0-100 minut
2. Hnětení 15 minut0-15 minut
2. Kynutí 85 minut0-100 minut
3. Kynutí OFF/AUS0-120 minut
Pečení 60 minut0-70 minut
Udržování
60 minutOFF/60 minut
tepla
Olej z hořkých
2 kapky
mandlí
Citrónová šťáva
½ citrónu
a nastrouhaná
kůra
Rozpuštěné
90 g
máslo
Pšeničná
250 g
mouka hrubá
Rozinky60 g
Mleté mandle60 g
Mleté lískové
60 g
oříšky
Zavařená
20 g
citrónová kůra
Prášek do
¾ balení
pečiva
Sůl2 špetky
Vanilkový cukr½ balení
Cukr100 g
Vlastní program:
Hnětení 1 = 15 minut
Hnětení 2 = 5 minut
Postupujte následovně:
Tlačítkem ÚSEK nastavte úseky:
KNEAD 1 na 15
KNEAD 2 na 5
RISE I – RISE III na minimum (20 popř. 5 min.)
BAKE na OFF
KEEP WARM na OFF.
Po hnětení vyjměte těsto z nádoby a vytvarujte
z něj štolu. Pečte v troubě při 180°C, v
horkovzdušné troubě při 160° C.
Programované časy průběhu jsou – jak uvedeno – nastavitelné.
Postupujte následovně:
Tlačítkem Menu zvolte EIGENPROGRAMM.
Tlačítkem ABSCHNITT zvolte požadovaný úsek. Na displeji se
objeví Knead 1 (hnětení 1) a pro tento úsek naprogramovaný čas
0:10.
Tlačítkem ZEITWAHL je možné nastavený čas upravit. Stiskněte
jej tolikrát, dokud se na displeji neobjeví požadovaný čas
(případně přes OFF).
Tlačítkem ABSCHNITT změnu potvrďte. Znovu stiskněte toto
tlačítko, čímž se na displeji objeví další úsek programu a k němu
naprogramovaný čas: Rise 1 = (kynutí 1) a 0:20.
Když je v důsledku mačkání tlačítka ČAS překročen maximální
nastavitelný čas daného úseku programu, objeví se na displeji O,
pokud to je v rámci výše uvedené tabulky možné. Tento úsek pak
bude v průběhu programu přeskočen.
Každé naprogramování musí být potvrzeno stisknutím tlačítka
ABSCHNITT, aby bylo možné pokračovat s programováním dalšího
úseku programu.
Když jsou všechny úseky naprogramovány podle požadavků,
ukončete programování stisknutím tlačítka ÚSEK a potom tlačítka
START/STOP. Na displeji se objeví naprogramovaný čas vlastního
programu. Program bude odstartován buď okamžitě nebo podle
nastavené volby času.
Následující recept jsme úspěšně vyzkoušeli:
Hmotnost cca700 g
Vejce1
Tvaroh 20%125 g
Rum2 ½ polévkové lžíce
Následující recept je určen pro z výroby naprogramovaný průběh
ve vlastním programu:
TIP: Tento chléb chutná zvláště dobře, když přidáte 1½
lžíce kmínu.
Hmotnost chleba, cca:680 g
Voda250 ml
Pšeničná mouka
500 g
chlebová, hladká,
tmavá
Máslo 20 g
Sůl1 lžička
Suché droždí¾ balení
Vlastní program: základní nastavení
Průběh programu odpovídá základnímu nastavení. Pokud by z
předchozího pečení ještě byl uložen Váš vlastní program, pak
obnovte základní nastavení, jak je popsáno na předchozí stránce.
Program musí ukazovat 3:00.
97
Page 98
FUNKCE PEKÁRNY
Ozve se bzučák
Stiskněte-li tlačítko pro volbu menu nebo času. Jako potvrzení při stisknutí příslušných aktivních
programových tlačítek.
Během druhého procesu hnětení, aby upozornil na to, že
nyní mohou být přidána semínka, ovoce, ořechy nebo jiné
přísady. Není jej možno vypnout, např. Při použití funkce
časové volby.
Na konci času pečení zazní opakované pípnutí jako
upozornění, že je nyní program zcela ukončen a chléb je
možno vyjmout z pečící formy. Od tohoto okamžiku začíná
fáze zahřívání.
Na konci času zahřívání zazní opakované pípnutí jako
upozornění, že je nyní program zcela ukončen a chléb musí
být vyjmut.
Tuto funkci bzučáku není možno vypnout, např. při použití
funkce časové volby.
Jestliže dojde během provozu pekárn k výpadku sítě, spustí se
přístroj automaticky po obnovení napájení proudem a pokračuje
v provozu tam, kde byl přerušen, pokud výpadek netrval déle než
2 minuty.
Jestliže výpadek sítě trvá déle než 2 minuty a na displeji se
zobrazuje základní nastavení, musí být pekárna spuštěna opět
od začátku. To je možné provést pouze tehdy, když se těsto při
přerušení chodu programu nenacházelo dále než ve fázi hnětení.
Popř. je možné pokračovat ve vybraném chodu programu. Pokud
by se již těsto nacházelo v poslední fázi kynutí a výpadek proudu
by trval delší dobu, tak je těsto nepoužitelné a je třeba začít s jeho
výrobou opět od začátku.
Víko by mělo být po spuštění programu otevřené pouze během
hnětení za účelem přidání přísad, v žádném případě však během
kynutí a pečení, jinak by se těsto srazilo.
Pokud je teplota v přístroji pro nově vybraný program ještě příliš
vysoká (více než 40°C), na displeji se při opětovném startu objeví
H:HH. Pokud k této situaci dojde, odejměte pečící formu a
počkejte až přístroj vychladne a bude se opět nacházet v režimu
původně vybraného programu.
Dbejte prosím na to, aby neměl přístroj z bezpečnostních důvodů
žádné horní vyhřívání, čímž bude kůrka na horní straně chleba
méně tmavá, zatímco spodní strana a strany chleba budou
tmavší. Z bezpečnostně – technických důvodů není však povolen
dodatečný ohřev.
Pokud se na displeji po stisknutí tlačítka START/STOP objeví E:EE,
tak je závada v řízení teploty. Zašlete prosím přístroj ke kontrole/
opravě naší zákaznické službě (adresa viz záruční ustanovení).
PRŮBĚH PROGRAMU PEKÁRNY
1.
Vymažte otvor hnětače silnou vrstvou žáruvzdorného margarínu,
aby těsto neproniklo do dutého prostoru a nezapeklo se v něm. Dle
popisu přístroje na vnitřní straně obalu nasaďte hnětač dlouhou
stranou dole na hnací hřídel.
Pečící forma musí být naplněna přísadami v pořadí, uvedeném v
příslušném receptu.
V případě velmi těžkých těst doporučujeme změnit pořadí přísad,
nejdříve dát sušené kvasnice a mouku a nakonec přidat tekutinu,
aby se těsto dobře vypracovalo. Ovšem při využití funkce volby
času se musí dbát na to, aby kvasnice nepřišly předčasně do styku
s tekutinou.
2.
Držte pečící formu s nepřilnavým povrchem za okraj a vsaďte ji
trochu šikmo do středu podstavce. Otočte ji ve směru hodinových
ručiček až do úplného zaklapnutí.
3. VYBRAT CHOD PROGRAMU
Stisknutím tlačítka Menu vyberte požadovaný chod programu.
Podle typu programu vyberte odpovídající stupeň a požadované
propečení kůrky. Tlačítkem pro zadání času můžete chod oddálit.
Stiskněte tlačítko Start. Poté již není možné, provést korekturu.
4.
Pekárna míchá a hněte těsto automaticky až do dosažení jeho
správné konzistence.
5. PAUZA
Po prvním hnětení je třeba udělat pauzu, během které může do
kvasnic a mouky pomalu proniknout tekutina.
6.
Pekárna vytvoří po posledním hnětení optimální teplotu pro
nakynutí těsta.
7. PÉCT
Automat na pečení chleba reguluje automaticky teplotu a čas
pečení.
8.
Když je pečivo hotové, několikrát zazní oznamovací tón, že může
být vyjmut hotový chléb nebo jídla. Zároveň se spouští doba pro
udržování teploty v trvání 1 hodiny. Pokud chcete chléb vyjmout
před uplynutím doby pro udržování teploty, stiskněte tlačítko
START/STOP.
9. KONEC CHODU PROGRAMU
Na konci programu vyjměte pečící formu pomocí chňapky lehkým
otočením proti směru hodinových ručiček.
Položte pečící formu vzhůru nohama a nechejte chléb vyklouznout
na mřížku pro koláč, aby vychladl. Pokud by se ihned nepodařilo
sešoupnout chléb na mřížku pro koláč, tak několikrát zespodu
zapohybujte hnětacím pohonem sem tam, až se chléb oddělí od
formy. V žádném případě nesmíte pečící formu přiklopit na hranu
nebo pracovní plochu, přičemž by mohlo dojít k její deformaci.
Když uvízne chleba v hnětači, můžete jej uvolnit pomocí hákového
bodce, který je součástí dodávky. Zaveďte jej na spodní straně
ještě teplého chleba do otvoru hnětače a zpřičte jej na spodním
okraji hnětače, nejlépe tam, kde se nachází křídlo hnětače.
Pomocí hákového bodce poté opatrně vytáhněte hnětač směrem
nahoru, přičemž se můžete podívat, na kterém místě se v chlebu
nachází křídlo hnětače a vytáhnout jej.
98
Page 99
ČIŠTĚNÍ A úDRžBA
1. Před prvním použitím vypláchněte krátce pečící formu
pekárny jemným saponátem a vyčistěte hnětač. Před dalším
nasazením do přístroje musí být jednotlivé díly dobře utřené.
3. Vlhkým hadříkem odstraňte všechny přísady a drobky z víka,
krytu a pečící komory. Nikdy neponořujte přístroj do vody a
nenaplňujte pečící komoru vodou. Za účelem jednoduššího
čištění se může sejmout víko. K tomu vzadu odejměte kryt u
úchytky pomocí šroubováku, poté může být víko odebráno.
4. Pečící formu otřete zvenku vlhkým hadříkem. Zevnitř můžete
formu vypláchnout trochou saponátu. Prosím nedržte ji
dlouho pod vodou. Používejte pouze jemný saponát, v žádném
případě chemické čističe, benzín, čističe na kamna nebo
ostré prostředky.
5. Jak hnětač, tak i hnací hřídel by měly být vyčištěny ihned po
použití. Pokud zůstane hnětač ve formě, tak je později těžké,
jej z ní odstranit. Jestliže k tomu dojde, tak naplňte pečící
formu teplou vodou na cca 30 minut. Poté je možné hnětač
vyjmout.
6. Pečící forma je vybavena vysoce kvalitní nepřilnavou vrstvou
QUANTANIUM
®
. Z toho důvodu nikdy nepoužívejte k čištění
kovové předměty, které by mohly povrch poškrábat. Je zcela
běžné, že se barva povrchu formy časem změní, což ovšem
neovlivní její funkci.
7. Pečící forma a hnětač podléhají v případě častého používání
opotřebení na základě vysokého mechanického zatížení
během hnětení, obzvláště v případě celozrnných těst nebo těst
s vysokým podílem zrnek. Z toho důvodu je třeba případně
vyměnit pečící formu a hnětače, které je možno objednat u
naší zákaznické služby (viz objednávkový formulář v závěru
manuálu).
8. Než přístroj uložíte na bezpečné místo, přesvědčte se o tom,
zda zcela vychladl a zda je čistý a osušený.
99
Page 100
ČASOVÝ POSTUP PROGRAMŮ
12345
ZÁKLADNÍCELOZRNNÝBÍLÝ CHLÉBRYCHLÝKYNUTÉ TĚSTO
Hmotnost chleba
volitelnáST. IST. IIST. IST. IIST. IST. IIST.IST.II
Časová předvolba•••••••••
Zhnědnutí volitelné•••••••••
Signál pro přidání přísad ••••••••
Celkový čas2:553:003:323:403:403:502:102:452:50
Motor:
ZAP/VYP
1 s/1 s222222222
Motor ZAP/VYP
29 s/1 s444444344
Hnětení bez
1. Hnětení
(Vytápění VYP)
přestávky44341012544
Vytápění
ZAP/VYP
5 s / 25 s
1.Kynutí
bez hnětení2020252540401055
Motor:
ZAP/VYP
29 s/1 s5535
Hnětení bez
přestávky
Motor:
ZAP/VYP
29 s/1 s551010101051010
(Vytápění ZAP/
2. Hnětení
VYP)
Vytápění
ZAP/VYP
5 s/25 s20
Hlazení těsta
ZAP/VYP
0,5 s/4,5 s0,50,50,50,50,50,50,50,5
Vytápění
ZAP/VYP
2.Kynutí
5 s/25 s4,54,514,514,59,59,59,59,5
Odebrání hnětačů
(pokud si přejete)
Vytápění
ZAP/VYP
5 s / 25 s
3. Kynutí
bez hnětení454565655050304040
5
Přidat
přísady
Zobrazení
2:15
Zobrazení
1:45
5
Přidat
přísady:
Zobrazení
2:20
20
Zobrazení
1:50
5
Přidat
přísady:
Zobrazení
2:50
202020202223
Zobrazení
2:05
5
Přidat
přísady:
Zobrazení
2:55
Zobrazení
2:10
2 2
7
Přidat
přísady:
Zobrazení
2:35
Zobrazení
1:55
10
Přidat
přísady:
Zobrazení
2:40
Zobrazení
2:00
5
Přidat
přísady:
Zobrazení
1:45
Zobrazení
1:40
55
5
Přidat
přísady:
Zobrazení
2:20
Zobrazení
1:38
5
Přidat
přísady:
Zobrazení
2:25
Zobrazení
1:42
100
Vytápění ZAP/
VYP
Pečení
5 s/25 s606560656570705862
při 72°C
Vytápění
teploty
Udržování
ZAP/VYP 606060606060606060
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.