1. Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungenund bewahren Sie diese auf
2. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu
werden, es sei denn, sie werden durch eine
für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist.
3. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
4. Gerät nur an Wechselstrom mit Spannung
5. gemäß Typenschild anschließen.
6. Dieses Gerät darf nicht mit einer externen
Zeitschaltuhr oder einem Fernbedienungssystem betrieben werden.
7. Das Gerät niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen – es besteht die
Gefahr eines Stromschlags!
8. Tauchen Sie das Gerät keinesfalls in Wasser
oder andere Flüssigkeiten ein.
9. Das Gerät ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch oder ähnliche Verwendungszwecke bestimmt, z. B.
Teeküchen in Geschäften, Büros oder
sonstigen Arbeitsstätten,
landwirtschaftlichen Betrieben,
6
zur Verwendung durch Gäste in Hotels,
Motels oder sonstigen Beherbergungsbetrieben,
in Privatpensionen oder Ferienhäusern.
10. Die Zuleitung muss so verlegt sein, dass
man weder daran ziehen noch darüber stolpern kann.
11. Das Gerät oder die Zuleitung dürfen nicht in
der Nähe von Flammen betrieben werden.
12. Lassen Sie das Gerät im Gebrauch nicht
unbeaufsichtigt. Halten Sie ausreichend
Abstand zu brennbaren Gegenständen wie
z.B. Vorhängen.
13. Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien.
14. Verwenden Sie ausschließlich hitzebeständiges Geschirr auf der Warmhalteplatte.
15. Stellen Sie das Gerät auf eine stabile, ebene
und wärmeunempfindliche Oberfläche und
sorgen Sie für eine gute Belüftung des Raumes.
16. Stellen Sie das Gerät niemals auf heiße
Oberflächen oder eine Metalloberfläche.
17. Decken Sie das Gerät während des Heizens
nicht ab.
18. Die Oberfläche des Geräts wird beim
Gebrauch sehr heiß. Berühren Sie keine
heiße Oberfläche. Das Kabel darf nicht mit
der heißen Oberfläche in Berührung kommen.
19. Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des
Gerätes. Es besteht Gefahr eines Stromschlags!
20. Prüfen Sie regelmäßig das Gerät, den Stecker und die Zuleitung auf Verschleiß oder
Beschädigungen. Bei Beschädigung des
Anschlusskabels oder anderer Teile senden Sie das Gerät oder den Sockel bitte
zur Überprüfung und Reparatur an unseren
Kundendienst (Anschrift siehe Garantiebe-
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter
Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
stimmungen). Unsachgemäße Reparaturen
können zu erheblichen Gefahren für den
Benutzer führen und haben den Ausschluss
der Garantie zur Folge.
Achtung!
Das Gerät ist während und nach
dem Betrieb sehr heiß!
in BetrieB nehmen unD Benutzen
Das Gerät verfügt über eine hochwertige Oberfläche. Achten Sie darauf, Geschirr vorsichtig auf die Platte
zu setzen und nicht zu verschieben, um Kratzer zu vermeiden.
1. Wischen Sie vor Gebrauch die Platte mit
einem feuchten Tuch ab.
2. Benutzen Sie ausschließlich das mitgelieferte Kabel. Stecken Sie den Gerätestecker
in die Buchse am Gerät und den Netzstecker in eine Schutzkontaktsteckdose gemäß
Typenschild. Die Kontrollleuchte leuchtet,
solange das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist.
Vorsicht:
Die Oberfläche des Geräts wird
sehr heiß!
3. Die Warmhalteplatte erreicht die Höchsttemperatur von ca. 100 °C in ca. 5 Minuten.
Danach kann das Kabel abgenommen und
das Gerät als kabelloses Tischgerät verwendet werden. Die Wärme wird ca. 1 Stunde
gespeichert. Bitte beachten Sie, dass zuerst
reinigen unD pflegen
1. Nach Gebrauch und vor dem Reinigen stets
den Netzstecker aus der Steckdose ziehen.
2. Das Gerät darf nicht in Wasser oder eine
andere Flüssigkeit eingetaucht werden.
3. Wischen Sie die Oberfläche mit einem
feuchten Tuch und etwas Spülmittel ab.
der Stecker aus der Steckdose und erst
dann der Anschlussstecker aus der Gerätebuchse gezogen wird.
4. Alternativ können Sie das Kabel am Gerät
lassen. Der eingebaute Thermostat/Überhitzungsschutz schaltet das Heizelement
bei Erreichen der Höchsttemperatur ab und
nach Absinken der Temperatur wieder an.
5. Verwenden Sie zum Warmhalten von Speisen hitzebeständige, möglichst flache
Gefäße mit gut aufliegendem Boden. Bei
hohen Gefäßen oder Gefäßen mit unebenem Boden kommt es zu Wärmeverlusten.
Decken Sie Gefäße für eine effektivere
Wärmespeicherung mit einem passenden
Deckel zu.
6. Nach Gebrauch immer den Netzstecker aus
der Steckdose ziehen.
Verwenden Sie keine Scheuermittel oder
Stahlwolle.
7
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 58815
technical SpecificationS
Power rating:1.100 W, 230 V~, 50 Hz
Material:Heating surface brushed stainless steel / black plastic
Dimensions:Approx. 46,5 x 25,0 x 6,0 cm (W/D/H)
Power cordApprox. 140 cm
Weight:Approx. 3,0 kg
Features:Control lamp
We reserve the right to introduce technical modifications.
Safety information
Overheat protection
Ceramic heating storage
Removable power cord
1. Please read these instructions carefully and
keep them in a safe place.
2. This appliance is not designed to be used
by persons (including children) with limited
physical, sensory, or mental capabilities,
or lacking in experience and/or knowledge.
This is unless they are supervised by a
person responsible for their safety, or they
are instructed by such a person on how to
use the appliance.
3. Children should be supervised in order to
ensure they don‘t play with the machine.
4. Connect the appliance to alternating current
only, in accordance with the rating plate.
5. Appliances are not intended to be operated
by means of an external timer or separate
remote-control system.
6. Never immerse the appliance in water or
any other liquid. Do not place it into the
dishwasher.
7. Do not leave the appliance unattended
during use. Keep a sufficient distance to
inflammable objects such as curtains.
8. Do not use the appliance outdoors.
9. This appliance is intended for domestic and
similar use such as:
staff kitchen areas in shops, offices and
other working environments;
agricultural enterprises; by clients in hotels, motels and other
accommodation facilities;
bed and breakfast accommodations and
holiday homes.
10. To avoid damages to the appliance, never
add any additives like essential oils, vinagar,
etc. to the water for the water tank.
11. Route the lead cable so that it is prevented
from being pulled or tripped over.
12. Do only use heat resisting kitchenware.
13. Place the appliance on a flat, solid, and
heat-resisting surface. Ensure free air
circulation. Do not place the appliance on
hot or metallic surfaces.
14. Do not cover the surface during use.
15. Do not place the appliance or lead cable
near open flames during operation.
16. The surface becomes very hot during use.
Do not touch any hot surfaces. Avoid any
contact between the hot surface and the
power cord.
17. Never open the casing of the appliance to
prevent electric shock.
18. Check the appliance, the wall socket and
the lead cable regularly for wear or damage.
In case the lead cable or other parts present
damages, please send the appliance or the
base to our after sales service for inspection
and repair (for address, see warranty terms).
Unauthorised repairs can constitute serious
risks for the user and void the warranty.
The appliance becomes very hot
during operation!
8
The manufacturer does not assume any warranty in case of improper or incorrect use or after repair by
unauthorized third parties.
firSt uSe anD operation
The appliance has a high-quality surface. Please take care to cautiously put the kitchenware on it to avoid
scratches.
1. Wipe the surface with a damp cloth before
using it for the first time.
2. Use the appliance only with the attached
power cord. Connect first the plug into the
warming plate inlet. Then put the safety
plug into an earthed socket as per rating
label. The control lamp turns on and keeps
on as long as the appliance is connected to
the mains.
Caution:
The surface becomes very hot!
3. The warming plate reaches the maximum
temperature of approx. 100 °C in approx.
5 minutes. Then the power cord can be
removed and the appliance can be used as
an independent cordless unit. The heat will
be kept for about 1 hour. When removing
the power cord, first unplug it from the wall
socket, then from the warming plate inlet.
4. Optionally the appliance may remain connected with the power supply. The integrated thermostat prevents overheating and
shuts the appliance off, as soon as the
maximum temperature is reached. When
the temperature drops, the thermostate will
pick up again and will reheat the appliance.
5. We recommend to use heat-resisting kitchenware with a flat bottom. Kitchenware
with high sides and uneven bottom contact
will result in heat losses. Cover the kitchenware with appropriate lids to ensure high
heating efficiency.
6. Unplug the appliance after use.
cleaning anD care
1. Unplug the appliance after usage and before
cleaning it.
2. Do not immerse the appliance into water or
any other liquid.
3. Wipe the surface with a damp cloth. Do not
use any abrasive detergents or agents.
9
NOTICE D´UTILISATION MODÈLE 58815
Spécification technique
Puissance:1.100 W, 230 V~, 50 Hz
Matériel:Surface an acier inox brossé / plastique noir
Dimensions:Env. 46,5 x 25,0 x 6,0 cm (L/P/H)
Cordon:Env. 140 cm
Poids:Env. 3,0 kg
Caractéristiques:Lampe de contrôle
Sous réserve de modifications techniques.
conSigneS De Sécurité
Protection contre surchauffe
Emmagasinage céramique de chaleur
Cordon amovible
1. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi
avant la mise en marche et le mettre soigneusement de côté.
2. Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (enfants y compris)
ayant des handicaps physiques, sensoriels ou mentaux. De même, il ne doit pas
être utilisé par des personnes ne s’en étant
jamais servies ou ne sachant pas s’en servir,
à moins qu’elles ne soient accompagnées
par une personne compétente ou qu’elles
aient reçu de cette personnes des instructions relatives au fonctionnement de la
machine
3. Les enfants devraient être sous surveillance
afin de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
4. Branchez cet appareil sur une prise de courant alternatif conformément à la plaque
signalétique.
5. Cet appareil n’est pas prévu pour être opéré
par une minuterie ou un interrupteur à distance.
6. Ne pas plonger l’appareil dans l’eau ou
dans un autre liquide. Ne pas le laver dans
le lave-vaisselle.
7. Ne pas laisser l’appareil sans supervision
pendant l’usage. Garder assez de distance
aux objets inflammables comme p.e. des
rideaux.
8. L’appareil est exclusivement destiné à
un usage domestique ou similaire, par
exemple :
espaces thé et café (boutiques), coins
cuisine (bureaux et autres lieux de
travail),
exploitations agricoles, mis à la disposition des clients séjournant
dans un hôtel, motel ou autre type
d’hébergement,
dans des chambres d’hôtes ou maisons
de vacances.
9. Ne pas utiliser l’appareil en dehors.
10. Pour éviter d’endommager l’appareil,
n’ajoutez jamais à l’eau remplie dans le
réservoir des additifs tels que des huiles
essentielles, du vinaigre, etc.
11. Le cordon doit être placé de façon qu’on ne
puisse pas le tirer ou trébucher sur lui.
12. N’utiliser que de la vaisselle résistante à la
chaleur.
13. Placez l’appareil sur une surface solide,
plate et résistante à la chaleur. Assurer une
bonne circulation d’air. Ne pas placer sur
des surface chaudes ou métalliques.
14. Ne jamais couvrir l’appareil pendant l’usage.
15. N’utilisez pas l’appareil ou le cordon près
d’une flamme.
16. La surface devient très chaude pendant
l’usage. Ne pas toucher les surfaces chaudes et éviter tout contact entre la surface
chaude et le cordon.
17. Contrôlez régulièrement l’état d’usure et
de détérioration de la fiche et du câble
d’alimentation. En cas de détérioration du
câble d’alimentation ou d’autres éléments,
10
veuillez envoyer l’appareil à notre service
après-vente pour le faire contrôler et réparer (vous trouverez l’adresse dans les conditions de garantie). Des réparations incorrectes peuvent exposer les utilisateurs à de
graves dangers et entraîner l’invalidité de la
garantie.
18. N’ouvrez jamais le boîtier de l’appareil.
Risque d’électrocution !
19. Contrôlez régulièrement l’état de l’appareil,
de la fiche électrique et du cordon
(usure, détériorations). En cas d’usure
ou de détérioration du cordon ou d’autres
Le producteur décline toute responsabilité en cas d’usage inapproprié ou incorrecte ou après des
réparations par des tiers.
éléments, veuillez retourner l’appareil ou
le cordon à notre service après-vente pour
le faire contrôler et réparer (vous trouverez
l’adresse dans les conditions de garantie).
Toute intervention inappropriée peut
s’avérer dangereuse pour l’utilisateur et
entraîne l’annulation de la garantie.
L’appareil devient très chaud
pendant son fonctionnement !
miSe en Service et uSage
L‘appareil dispose d‘une surface de haute qualité. Prenez soin de poser la vaisselle soigneusement pour
éviter des rayures.
1. Essyuer la surface avec un chiffon humide.
2. N’utiliser que le cordon joint ici. Branchez
le cordon d’abord sur le manchon du plat de
chauffe, et ensuite la fiche dans une prise
de courant mise à la terre selon la plaque
signalétique. La lampe de contrôle reste
allumée aussi longtemps que l’appareil est
branché.
Attention:
La surface devient très chaude!
3. Le plat de chauffe nécessite env. 5 minutes pour obtenir la température maximale
de 100 °C. Ensuite le cordon eput être ôté
et l’appareil peut être utilisé en tant que
chauffe-plat indépendant. La chaleur sera
emmagasinées environ une heure. Tirer tou-
jours d’abord la fiche de la prise de courant
et ensuite le cordon du manchon.
4. On peut aussi laisser l’appareil branché. Le
thermostat installé serve comme une protection contre surchauffe et met l’appareil
hors marche aussitôt que la température
maximale est obtenue et le met automatiquement en marche si la température a
baissée.
5. N’utiliser que de la vaisselle résistante à
la chaleur avec un fond plat, qui assure un
bon contact avec le chauffe-plat. De la vaisselle haute avec un fond inégal résulte dans
une perte de chaleur. Nous recommandons
de couvrir la vaisselle avec des couvercles
approprieés pour un bon maintien à chaud.
6. Retirer la fiche après l’usage.
nettoyage et entrentien
1. Retirer la fiche après l’usage et avant de nettoyer l’appareil.
2. Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau ou
dans un autre liquide.
3. Essuyer la surface avec un chiffon humide.
Ne pas utiliser des agents abrasifs ou aggresifs.
11
GEBRUIKSAANWIJZING MODEL 58815
techniSche gegevenS
Vermogen:1.100 W, 230 V~, 50 Hz
Materiaal:Verwarmingsvlak edelstaal geborsteld / kunststof zwart
Afmetingen:Ca. 46,5 x 25,0 x 6,0 cm (B/D/H)
Voedingskabel:Ca. 140 cm
Gewicht:Ca. 3,0 kg
Uitrusting:Controlelampje
1. Lees a.u.b. voor de ingebruikneming de
gebruiks-aanwijzing aandachtig door en
bewaar deze goed.
2. Dit apparaat is niet bedoeld om te worden
gebruikt door personen (kinderen inbegrepen) met een beperkt lichamelijk, sensorisch of geestelijk vermogen of bij gebrek
aan ervaring en/of kennis, tenzij deze personen door een voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon onder toezicht gehouden
worden of door deze persoon geïnstrueerd
zijn over het gebruik van het apparaat.
3. Kinderen moeten onder toezicht gehouden
worden om ervoor te zorgen dat zij niet met
het apparaat spelen.
4. Sluit het apparaat uitsluitend aan op wisselstroom overeenkomstig het typeplaatje.
5. Het apparaat mag niet worden gebruikt
met een externe tijdschakeltoestel of een
afstandsbedieningssysteem.
6. Dompel het apparaat in geen geval in water
of andere vloeistoffen.
7. Laat het apparaat tijdens het gebruik niet
zonder toezicht. Let erop dat het snoer niet
over de rand van het werkvlak heen naar
beneden hangt.
8. Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijke doeleinden of soortgelijke
doeleinden, bijv.
kitchenettes in winkels, kantoren of
andere werkplaatsen,
landbouwbedrijven,
voor gebruik door gasten in hotels, motels
of andere toeristische accomodaties,
in privé pensions of vakantiewoningen.
9. Gebruik het apparaat niet in de openlucht.
10. Voeg aan het water voor het waterreservoir
geen stoffen toe zoals etherische oliën,
azijn, enz. om schade aan het apparaat te
voorkomen.
11. Het snoer moet zo worden geplaatst dat
eraan trekken of erover struikelen voorkomen wordt.
12. Gebruik zonder hittebestendig gereed-schapen.
13. Plaats het apparaat op een stevige, vlakke
en hittebestendige ondergrond en zorg voor
een goede ventilatie. Plaats het apparaat
nooit op hete oppervlakken of op een metalen dienblad.
14. Het apparaat gedurend het geburik niet toedekken.
15. Het oppervlak van het apparaat wordt tijdens gebruik zeer heet. Raak hete oppervlakken niet aan. Let erop dat het snoer niet
met het hete oppervlak in contact komt.
16. Het apparaat of het snoer mogen niet in de
buurt van vlammen worden gebruikt.
17. Controleer de stekker en het snoer regelmatig op slijtage en beschadigingen. Trek in
geval van beschadiging van het netsnoer of
het apparaat onmiddelijk de stekker uit het
stopcontact en stuur het apparaat voor controle of reparatie naar onze klantenservice
12
(adres zie laatste pagina). Door ondeskundig
uitgevoerde reparaties kunnen aanzienlijke
gevaren voor de gebruiker ontstaan.
18. Open in geen geval de behuizing van het
apparaat. Er bestaat risico op letsel door
elektrische schokken.
19. Controleer het apparaat, de stekker en het
snoer regelmatig op slijtage en beschadigingen. Stuur het apparaat of de basis in
geval van beschadigingen van het snoer of
De fabrikant is niet aansprakelijk, indien het apparaat verkeerd gemonteerd, ondeskundig of foutief
gebruikt of door niet geautoriseerde derden gerepareerd werd.
andere onderdelen a.u.b. voor controle en/of
reparatie aan onze klantenservice (adres zie
garantievoorwaarden). Ondeskundig uitgevoerde reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker veroorzaken en leiden
tot het vervallen van de garantie.
Het toestel wordt tijdens het
gebruik zeer heet!
inBeDrijfname en geBruik
Het apparaat heeft een kwalitatief hoogwaardig oppervlak. Plaats uw schalen/borden voorzichtig en
zonder te schuiven op de plaat om krassen te voorkomen.
1. Veeg het oppervlak met een vochtige doek
af.
2. Gebruik uitsluitend het meegeleverde snoer.
Steek de stekker van het apparaat in het
stopcontact op het apparaat en de netstekker in een wandcontactdoos conform
typeplaatje.
Let op:
Het oppervlak van het apparaat
wordt zeer heet.
3. De warmhoudplaat bereikt zijn maximum
temperatuur van ca. 100 °C in ca. 5 minuten. Daarna kan het snoer verwijderd worden
en het apparaat kan als snoerloos tafelapparaat worden gebruikt. De warmte wordt
voor ca. 1 uur opgeslagen.
4. lternatief kunt u het snoer in het apparaat
laten. De ingebouwde thermostaat (oververhittingsbeveiliging) schakelt het verwarmingselement uit zodra de maximum
temperatuur is bereikt; als de temperatuur
is gedaald, wordt het verwarmingselement
weer ingeschakeld. Het controlelampje
brandt zolang als het kabel in de stopcontact is.
5. Voor het warmhouden van gerechten kan
het beste gebruik worden gemaakt van servies met een vlakke bodem. Door servies
met hoog opstaande randen of met oneffen
bodem zou namelijk een groot warmteverlies
ontstaan. Door de gerechten af te dekken
blijven deze aanzienlijk langer warm.
6. Trek na het gebruik altijd de netstekker uit
het stopcontact.
reiniging en onDerhouD
1. Na gebruik en voor het reinigen altijd de
netstekker uit het stopcontact trekken.
2. Het apparaat mag nooit in water of andere
vloeistoffen worden gedompeld.
3. Veeg het oppervlak met een vochtige doek
en een beetje afwasmiddel af. Gebruik geen
schuurmiddel of staalwol.
Ingombro:Ca. 46,5 x 25,0 x 6,0 cm (B/P/A)
Cavo:Ca. 140 cm
Peso:Ca. 3,0 kg
Dotazione:Spia di controllo
Con riserva di modifiche tecniche.
avvertenze Di Sicurezza
nera
Protezione contro il surriscaldamento,
Cavo estraibile
Deposito termico ceramico
1. Prima di utilizzare l’apparecchio si prega di
leggere con attenzione le istruzioni per l‘uso
e di conservarle.
2. Questo apparecchio non è adatto all’utilizzo
da parte di persone (inclusi bambini) dalle
limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive di esperienza nonché di conoscenza, salvo che l’utilizzo non avvenga
sotto stretta sorveglianza di una persona
adulta che risponda della loro sicurezza
o che questa abbia provveduto a fornire
all’utilizzatore istruzioni sul funzionamento
dell’apparecchio.
3. I bambini devono essere sorvegliati, onde
evitare che giochino con l’apparecchio.
4. Collegare l’apparecchio solo a una presa di
corrente alternata conforme a quella indicata sulla targhetta dati.
5. Questo apparecchio non deve essere usato
né con orologi programmabili esterni, né
con sistemi di comando a distanza.
6. Non immergere per nessun motivo
l’apparecchio in acqua o in altri liquidi.
7. Non lasciare incustodito l’apparecchio
acceso. Accertarsi che il cavo non penda dal
bordo della superficie di lavoro.
8. Non aggiungere all’acqua del serbatoio
additivi, come oli essenziali, aceto o altro
per evitare danni all’apparecchio.
9. Il cavo deve essere sistemato in modo tale
da non essere tirato o da inciamparci.
10. Non aggiungere all’acqua del serbatoio
additivi, come oli essenziali, aceto o altro
per evitare danni all’apparecchio.
11. Il cavo deve essere sistemato in modo tale
da non essere tirato o da inciamparci.
12. Non utilizzare l’apparecchio all’aperto.
13. Utilizzzare lt stovigle non sensibile al calore.
14. Posizionare l’apparecchio su una superficie
stabile, piana e non sensibile al calore e
accertarsi che vi sia una buona aerazione.
Non posizionare l’apparecchio per nessun
motivo su superfici calde o metalliche.
15. Non coprire il apparecchio durante l’utilizzo.
16. L’apparecchio o il cavo di alimentazione non
devono essere utilizzati nelle vicinanze di
fonti di calore.
17. Durante l’utilizzo la superficie dell’apparecchio si scalda molto. Non toccare la superficie calda. Prestare attenzione che il cavo
non entri in contatto con la superficie calda.
18. Controllare regolarmente che la spina e il
cavo non siano usurati o danneggiati. Se
il cavo di alimentazione o altre parti risultano danneggiate, inviare l’apparecchio per
il controllo e la riparazione al nostro servizio clienti (indirizzo riportato nelle norme
di garanzia). Le riparazioni effettuate da
persone non competenti possono esporre
l’utente a gravi pericoli e comportano
l’esclusione della garanzia.
14
19. Durante il funzionamento, non aprire per
nessun motivo il corpo dell’apparecchio.
Pericolo di scossa elettrica.
20. Verificare con regolarità che l’apparecchio,
la spina e il cavo non siano usurati o danneggiati. Nel caso in cui il cavo di connessione o altre parti siano danneggiati, inviarli
per il controllo o la riparazione al nostro
servizio clienti (all’indirizzo riportato nelle
norme di garanzia). Le riparazioni effettuate
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per un utilizzo inappropriato o scorretto, oppure
in seguito a riparazioni effettuate da officine o persone non autorizzate.
da persone non competenti possono esporre
l‘utilizzatore a gravi pericoli e comportano
l’esclusione dalla garanzia.
Durante l’utilizzo l’apparecchio si
riscalda molto.
meSSa in funzione e uSo
La superficie dell’apparecchio è di primissima qualità. Si consiglia quindi di posizionare le stoviglie
sulla piastra con estrema cura e di non spostarle per evitare graffiature.
1. Pulire la superficie con un panno umido.
2. Utilizzare esclusivamente il cavo fornito in
dotazione. Collegare l’apparecchio alla corrente con il cavo di alimentazione accertandosi che la presa di corrente corrisponda a
quella indicata nella targhetta dati. La spia
di controllo indica quando l’apparecchio è
in acciungato.
Attenzione:
La superficie dell’apparecchio
diventa molto calda!
3. La piastra scaldavivande raggiunge la temperatura massima di circa 100 °C in circa
5 minuti. Al raggiungimento della temperatura il cavo può essere tolto e l’apparecchio
può essere utilizzato come scaldavivande da
tavolo senza cavo. Il calore viene mantenuto
per circa un’ora.
pulizia e manutenzione
1. Dopo l’uso e prima della pulizia ricordarsi
sempre di estrarre la spina dalla presa di corrente.
2. Non immergere per nessun motivo
l’apparecchio in acqua o in altri liquidi.
4. In alternativa è possibile lasciare il cavo
collegato all’apparecchio. Il termostato
incorporato (protezione contro il surriscaldamento) spegne l’elemento riscaldante al
raggiungimento della temperatura massima
e lo riaccende dopo che la temperatura si è
abbassata.
5. Per mantenere calde le vivande è consigliabile utilizzare recipienti bassi con un fondo
piano e regolare. L’uso di contenitori alti o
con fondo irregolare comporta perdite di
calore. Consigliamo di coprire i contenitori
per conseguire un’effettiva conservazione
del calore.
6. Dopo l’uso ricordarsi sempre di estrarre la
spina dalla presa di corrente.
3. Pulire la superficie con un panno umido e
un po’ di detersivo. Non utilizzare sostanze
abrasive, né la paglietta.
15
MANUAL DE INSTRUCCIONES MODELO 58815
DatoS técnicoS
Potencia:1.100 W, 230 V~, 50 Hz
Material:Superficie de caldeo de acero inoxidable pulido /
Medidas:Aprox. 46,5 x 25,0 x 6,0 cm (B/P/A)
Cableado::Aprox. 140 cm
Peso:Aprox. 3,0 kg
Equipamiento:Luz de control
Se reservan las modificaciones técnicas
inDicacioneS De SeguriDaD
plástico negro
Protección contra recalentamientos
Cable desmontable
Acumulador térmico de cerámica
1. Por favor, lea las siguientes instrucciones y
Antes de la puesta en marcha, lea detenidamente las instrucciones de uso y guárdelas
bien.
2. El uso de este aparato no es apropiado para
personas (incluidos niños) con limitaciones
físicas, sensoriales o mentales, o para personas con poca experiencia y/o poco conocimiento, a menos que sea bajo la supervisión
de una persona encargada de su seguridad o
tras haber recibido indicaciones apropiadas
sobre cómo usar el aparato.
3. Manténgalo fuera del alcance de los niños
para asegurarse de que no juegan con el
aparato.
4. Conecte el aparato únicamente a la corriente alterna según la placa de características.
5. Este aparato no debe ser accionado mediante un reloj temporizador externo, ni con
un sistema de mando a distancia.
6. No sumerja el aparato en agua en ningún
caso.
7. No pierda de vista el aparato mientras
esté funcionando. Procure que el cable no
cuelgue por el borde de la superficie de
trabajo.
8. El equipo está diseñado exclusivamente
para el uso doméstico o usos similares como
cocinas en negocios, oficinas u otros
lugares de trabajo,
establecimientos rurales,
para el uso por huéspedes en hoteles,
moteles y establecimientos hoteleros
similares,
en pensiones privadas o casas vacacio-
nales.
9. No utilice el aparato al aire libre.
10. Para evitar dañar el equipo, no añada aditivos como aceites aromáticos, vinagre, etc.
al agua para el depósito.
11. El cable de alimentación debe tenderse de
tal forma que no sea posible tirar del mismo
o quedarse enganchado en él.
12. Utilice solamente losa resistente al calor.
13. Coloque el aparato en una superficie estable, lisa y resistente al calor y procure que
tenga buena ventilación. Nunca coloque el
aparato sobre superficies calientes o sobre
una chapa de metal.
14. No tapar el aparato durante su uso.
15. Tanto el equipo como el cable de alimentación no deben operarse nunca cerca de
llamas abiertas.
16. Las superficies del aparato se calientan
mucho durante el funcionamiento. No las
toque. Procure que el cable no roce con las
superficies calientes.
17. Compruebe regularmente que el enchufe
y el cable de alimentación no sufren desgaste o deterioros. En caso de que el cable
de conexión u otras piezas estén dañados,
envíe el aparato a nuestro servicio técnico
para su inspección o reparación (véase
16
dirección en las condiciones de garantía).
Las reparaciones indebidas pueden ocasionar peligros considerables al usuario y supo-
nen la anulación de la garantía.
18. No abra la carcasa del equipo bajo ningún
concepto. Existe peligro por descarga eléctrica.
19. Compruebe regularmente si el equipo, el
conector o el cable de alimentación presentan señales de desgaste o daños. Si detecta
daños en el cable de alimentación u otras
piezas, envíe el equipo o la base a nues-
El fabricante no asume ninguna responsabilidad en caso de utilización indebida o de mal uso o tras
reparaciones efectuadas por talleres o personas no autorizadas.
tro servicio técnico de postventa para su
debida comprobación y reparación (encontrará la dirección en nuestras condiciones
de garantía). Las reparaciones inapropiadas pueden causar situaciones peligrosas
para el usuario y llevan a la extinción de la
garantía.
¡El equipo alcanza unas temperaturas muy altas durante el funcionamiento!
pueSta en marcha y utilización
Las superficies del aparato son de alta calidad. Procure colocar con cuidado la batería de cocina sin
arrastrarla sobre las placas para evitar arañazos.
1. Limpie la superficie con un trapo húmedo.
2. Utilice exclusivamente el cable que viene
con el aparato. Conecte el enchufe del aparato en el manguito y la clavija la conexión
a una toma de corriente que cumpla con las
indicaciones de la placa de características.
La luz de control indica si el aparato se
encuentra funcionando.
Atención:
Las superficies del aparato están
muy calientes.
3. La placa de caldeo alcanza una temperatura
máxima de aprox. 100 ºC en unos 5 minutos
aprox. Después, el cable se puede desenchufar y utilizar el aparato de manera ina-
limpieza y cuiDaDo
1. Desenchufe el aparato después de usarlo y
antes de limpiarlo.
2. No sumerja el aparato en agua u otros
fluidos.
lámbrica. El calor se mantiene almacenado
durante aprox. 1 hora.
4. También puede dejarlo enchufado. El termostato integrado (protección contra recalentamientos) desconecta la resistencia
cuando alcanza la temperatura máxima y
la vuelve a conectar cuando la temperatura
desciende.
5. Para mantener calientes los platos, utilice
recipientes llanos, con una buena base de
apoyo. Si utiliza recipientes hondos o con
una base irregular habrá pérdidas de calor.
Para mantener aún más el calor, le recomendamos tapar el recipiente.
6. Desenchufe siempre el aparato después de
usarlo.
3. Limpie la superficie con un trapo húmedo y
un poco de detergente. No utilice productos
de limpieza agresivos o virutas de acero.
17
NÁVOD K OBSLUZE MODEL 58815
technická Data
Výkon:1.100 W, 230V~, 50 Hz
Materiál: Topná plocha leštěná ocel / plast, černý
Rozměry:Cca 46,5 x 25,0 x 6,0 cm (Š/H/V)
Přívod:Cca 140 cm
Hmotnost:Cca 3,0 kg
Vybavení:Kontrolka
Technické změny vyhrazeny.
Bezpečnostní pokyny
Ochrana proti přehřátí
Odnímatelný kabel
1. Přečtěte si následující pokyny a pečlivě je
uschovejte.
2. Tento přístroj není určen k tomu, aby jej
používaly osoby (včetně dětí) s omezenými
fyzickými, senzorickými, nebo duševnímu
schopnostmi nebo s nedostatkem zkušeností
a/nebo s nedostatečnými znalostmi, ledaže
by byly pod dozorem osoby zodpovědné
za jejich bezpečnost, anebo od této osoby
dostaly pokyny, jak přístroj obsluhovat.
3. Děti mají být pod dohledem, aby bylo
zajištěno, že si s přístrojem nehrají.
4. Přístroj napojte pouze na střídavý proud s
napětím dle typového štítku.
5. V žádném případě neponořujte přístroj do
vody či jiné kapaliny.
6. Přístroj při používání nikdy nenechte bez
dozoru. Udržujte dostatečnou vzdálenost
od hořlavých předmětů jako např. závěsů.
Přívod nesmí viset přes okraj pracovní plo-
chy.
7. Přístroj nikdy nepoužívejte pod širým
nebem.
8. Tento přístroj je určený výhradně k
domácímu nebo podobnému použití, např.
kuchyňky v obchodech, v kancelářích
nebo jiných pracovištích,
zemědělské provozy, k použití hosty v hotelích, motelech a jin-
ých ubytovacích zařízeních,
soukromé penziony nebo prázdninové
ubytovny.
9. Na ohřívací plotýnce používejte pouze
žáruvzdorné nádobí.
10. Do vody nepřidávejte žádné látky jako
éterické oleje, ocet atd, abyste zamezili
poškození přístroje.
11. Přívod musí být položen tak, aby se zabránilo potažení za něj nebo zakopnutí o něj.
12. Přístroj postavte na stabilní, rovný a tepelně
odolný povrch a zajistěte dobré odvětrání
místnosti. Nikdy přístroj nestavějte na
horký povrch nebo na kovovou desku.
13. Přístroj během nahřívání nezakrývejte.
14. Přístroj nebo jeho přívody nesmí být provo-
zovány v blízkosti plamenů.
15. Povrch přístroje se v provozu velmi zahřívá.
Nedotýkejte se horkých povrchů. Přívodní
šňůra se nesmí dotýkat horkých povrchů.
16. Pravidelně u zástrčky a přívodu kontrolujte opotřebení a poškození. Při poškození
přívodního kabelu nebo přístroje ihned
vytáhněte zástrčku a přístroj zašlete ke kontrole a opravě našemu zákaznickému servisu
(adresa viz záruční podmínky). Díky neodborným opravám mohou uživateli hrozit významná nebezpečí.
17. V žádném případě neotevírejte kryt přístroje.
Hrozí nebezpečí zasažení proudem.
18. Pravidelně u přístroje, zástrčky a přívodu
kontrolujte opotřebení a poškození. Při
poškození přívodního kabelu nebo jiných
součástí zašlete prosím přístroj ke kontrole
a opravě našemu zákaznickému servisu
18
(adresa viz záruční podmínky). Neodborné
opravy mohou vést ke vzniku závažných
nebezpečí pro uživatele a mají za následek
ztrátu záruky.
Výrobce nepřebírá žádnou záruku za chybné používání nebo za provoz po provedení opravy neautorizovanou
firmou nebo osobou.
Spotřebič se za provozu silně zahřívá!
Uvedení do provozU a poUžití
Přístroj má vysoce kvalitní povrch. Dbejte na to, abyste nádobí na plotýnku stavěli opatrně a
neposunovali jím, zamezíte tak poškrábání.
1. Před použitím otřete plotýnku navlhčeným
hadříkem.
2. Použijte výlučně dodaný kabel. Zasuňte
zástrčku přístroje do zdířky na přístroji a
síťovou zástrčku do bezpečnostní zásuvky
podle typového štítku. Kontrolka svítí,
dokud je přístroj připojen k síti.
Pozor:
Povrch přístroje se velmi zahřívá!
3. Ohřívací plotýnka dosahuje nejvyšší teploty
cca 100 °C za cca 5 minut. Pak můžete
odebrat kabel a přístroj použít jako bezkabelový stolní přístroj. Teplota je uchovávána
cca 1 hodinu. Dbejte prosím na to, abyste
nejprve vytáhli síťovou zástrčku ze zásuvky a
teprve pak zástrčku ze zdířky přístroje.
4. Alternativně můžete kabel u přístroje ponechat. Vestavěný termostat/ochrana proti
přehřátí odpojí topný prvek při dosažení
nejvyšší hodnoty a při poklesu teploty znovu
zapne.
5. K ohřevu potravin použijte žáruvzdorné,
pokud možno ploché nádoby s dobře
přiléhajícím dnem. U vysokých nádob nebo
nádob s nerovným dnem dochází k tepelným
ztrátám. Pro efektivní uchování tepla zakryjte nádoby vhodnou poklicí.
6. Po požití vždy vytáhněte zástrčku ze zásuvky.
čištění a péče
1. Po použití a před čištěním vždy vytáhněte
zástrčku ze sítě.
2. Přístroj nesmí být namáčen do vody či jiné
kapaliny.
3. Povrch očistěte vlhkým hadříkem s trochou
čisticího prostředku. Nepoužívejte žádné
abrazivní prostředky nebo ocelovou vatu.
19
garantieBeStimmungen
Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufdatum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb
der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch.
Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte. Bei anderen Ländern
wenden Sie sich bitte an den zuständigen Importeur. Geräte, für die eine Mängelbeseitigung beansprucht wird, senden Sie
bitte zusammen mit einer Kopie des maschinell erstellten Kauf belegs, aus dem das Kaufdatum ersichtlich sein muss, sowie
einer Fehlerbeschreibung gut verpackt und freigemacht an unseren Kundendienst. Im Garantiefall werden dem Kunden entstandene Versandkosten zurückerstattet. Von der Garantie ausgeschlossen sind Schäden durch Verschleiß, unsachgemäße
Handhabung und Nichteinhaltung der Wartungs- und Pflegeanweisungen. Der Garantieanspruch erlischt, wenn Reparaturen
oder Eingriffe am Gerät von dritter Stelle vorgenommen werden.
Eventuelle Ansprüche des Endverbrauchers gegenüber dem Verkäufer oder Händler werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
guarantee conDitionS
We grant a 24 months guarantee, and in case of commercial use a 12 months guarantee, starting from the date of purchase
for any damage demonstrably due to manufacturing defects and when the appliance has been used according to its intended
use. Within the warranty period we will remedy defective materials or workmanship through repair or replacement, at our
option.
Our warranty terms apply only to appliances sold in Germany and Austria. For other countries, please contact the responsible
importer. In the event of a claim for remedy of defects, please send the appliance to our after sales service, properly packaged
and postage paid, together with a copy of the automatically generated sales receipt, which must show the date of purchase,
and a description of the defect. If the defect is covered by the warranty, the customer will be reimbursed for the shipping
costs. The warranty does not cover damage from normal wear, improper handling and failure to comply with the maintenance
and care instructions. The warranty is void if repairs or modifications are made to the appliance by third parties.
Any claims of the end consumer vis-à-vis the retailer are not limited by this warranty.
conDitionS De garantie
En cas d’utilisation conforme et lors de dégâts manifestement dus à des défauts de fabrication, nos appareils sont garantis
24 mois, lors d’utilisation professionnelles 12 mois, à dater de l’achat. Notre garantie n’est valide que pour les appareils
vendus en Allemagne et en Autriche. Dans tout autre pays veuillez contacter l’importateur. Veuillez envoyer à notre adresse
les appareils, pour lesquels vous réclamez une suppression de défauts, avec le bon d’achat montrant la date d’achat, port
payé et proprement emballé. Les coûts de transport seront remboursés en cas de garantie en Allemagne et en Autriche. Les
défauts causés par usure, utilisation incorrecte ou non-respect des instructions de maintenance sont exclus. Notre obligation
de garantie cesse, si de réparations ou des interventions sont accomplies par des tiers. Cette garantie n’affecte pas les droits
du consommateur contre le commerçant.
garantievoorWaarDen
Wij geven op onze apparaten een garantietermijn van 24 maanden (12 maanden bij commerciële gebruik), gerekend vanaf de
dag van aanschaf. Deze garantie geldt voor schade, die bij correct gebruik aantoonbaar is veroorzaakt door een fout in de productie. Binnen de garantietermijn verhelpen wij materiaal- en productiefouten door herstelling of vervanging naar onze keuze.
Onze garantie is slechts geldig voor in Duitsland en Oostenrijk verkopte apparaten. In andere landen a.u.b. de importeur
aanspreken. Apparaaten, waarvoor garantie in aanspraak wordt genomen, moeten ons samen met een kopie van de machineel
gegenereerde kassabon waaruit de koopdatum duidelijk wordt, alsmede een beschrijving van de fout goed verpakt aan onze
klantenservice worden toegezonden, porto betaald. Als er sprake van garantie is, worden de verzendingskosten in Duitsland
en Oostenrijk aan de klant vergoed. De garantie dekt geen schade veroorzaakt door slijtage, onbehoorlijk gebruik/foutieve handelingen en niet-naleving van de onderhouds- en reinigingsaanwijzingen. Het recht op garantie vervalt, wanneer reparaties
of manipulaties aan het apparaat door derden worden doorgevoerd. Eventuele rechten van de eindgebruiker t.o.v. de verkoper
of distributeur worden door deze garantie niet aangetast.
20
norme Die garanzia
I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi, 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di acquisto per i guasti manifestatisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo
di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione o
alla sostituzione dell’apparecchio.
Le nostre prestazioni di garanzia valgono esclusivamente per gli apparecchi venduti in Germania e Austria. In tutti gli altri
casi rivolgersi all‘importatore. Gli apparecchi per i quali si richiede la riparazione di guasti ci devono essere inviati con
spedizione affrancata e debitamente imballati, unitamente a una copia del documento di acquisto redatto a macchina dal
quale risulti la data di vendita, nonché la descrizione del guasto. In caso di garanzia al cliente verranno rimborsati i costi di
spedizione sostenuti. Sono esclusi dalla garanzia i guasti dovuti all’usura, all’uso inappropriato o al mancato rispetto delle
regole di manutenzione. Il diritto di garanzia decade qualora siano state effettuate riparazioni o interventi da parte di terzi.
Eventuali diritti del consumatore finale verso il venditore o negoziante non vengono limitati dalla presente garanzia.
conDicioneS De garantia
La garantía para nuestros equipos es de 24 meses, y de 12 meses en el caso de uso comercial, a partir de la fecha de compra,
cubriendo los daños que con un uso acorde a lo prescrito pueden atribuirse fehacientemente a defectos de fabricación. Dentro
del período de garantía, solucionamos errores de material y de fabricación a consideración nuestra mediante reparación o
cambio. Nuestros servicios de garantía son válidos únicamente para los aparatos que han sido vendidos en Alemania y
Austria. Para todos los demás casos diríjase por favor al importador correspondiente. Aquellos aparatos que se presentan
para eliminar errores, por favor enviarlos junto a una copia del comprobante de compra extendido a máquina, del cual debe
desprenderse la fecha de compra, así como una breve descripción de las deficiencias, apropiadamente embalado y con los
sellos correspondientes a nuestro servicio al cliente.
En caso de garantía, los gastos de envío serán restituidos al cliente. Aquellos daños causados por desgaste están excluidos
de la garantía, así como manipulación incorrecta, e incumplimiento de las condiciones de mantenimiento y cuidado. El derecho a garantía expira si las reparaciones o mantenimiento son realizadas por terceros. Todo reclamo del consumidor final
ante el vendedor, comerciante no se ve afectado por esta garantía.
zárUční podmínky
Na naše přístroje poskytujeme záruku v trvání 24 měsíců (u průmyslového využití 12 měsíců) od data koupě výrobku, záruka
se vztahuje na poškození, která prokazatelne vznikla při správném použití v důsledku výrobních vad. Po dobu záruky budeme
odstraňovat materiální i výrobní vady opravou nebo výměnou podle našeho uvážení.
Poskytnutí záruky výhradně platí pro zařízení prodány v Německu i Rakousku. V jiných zemích se obrat’te prosím na kompetentní dovozce. Přístroje, na které bylo uplatňováno odstranění vad, zašlete prosím smechanicky vyhotovenou kopií nákupního
dokladu, ze kterého musí být bezpodmínečně patrný datum nákupu i s popisem vad, přístroj musí být bezpečně zabalen a
nafrankován na náš záruční servis. V připadě opravněné záruky jsou kupujícím vraceny poštovní poplatky.
Tato záruka se nevztahuje na poškození způsobená opotřebením, nesprávným zacházením a nedodržováním návodů kúdržbě
a obsluze. Záruční doba zaniká, když opravy nebo manipulace s přístrojem byly provedeny třetí osobou.
Eventuální nároky zákazníka vůči prodejci/obchodníku nejsou touhle zárukou omezeny.
Warunki gWarancji
Udzielamy na nasze produkty 24 miesięcznej gwarancji od daty zakupu (warunkiem jest zachowanie faktury zakupu lub paragonu) na szkody, które przy użytkowaniu zgodnym z przeznaczeniem wskazują na wadę fabryczną. W czasie trwania gwarancji
usuniemy wady materiałowe bądź fabryczne zgodnie z naszym osądem poprzez naprawę lub wymianę.
Gwarancja udzielana jest na produkty sprzedawane na terenie Polski, Niemiec i Austrii. W innych krajach proszę zwrócić się do
właściwego Importera. Urządzenia, w których wymagane jest usunięcie wady, proszę przesłać razem z kopią faktury zakupu,
na której musi być widoczna data zakupu, z załączonym opisem wady, w oryginalnym pudełku, dobrze zapakowane i na własny
koszt na adres serwisu.. Gwarancja nie obejmuje szkód wynikających ze zużycia, użytkowania niezgodnie z przeznaczeniem
i nieprzestrzegania wskazówek dotyczących konserwacji i pielęgnacji. Roszczenie gwarancji wygasa, jeżeli naprawa bądź
otwarcie przedmiotu będą przeprowadzone przez stronę trzecią. Ewentualne roszczenia użytkownika końcowego wobec sprzedawcy/dealera nie są ograniczone tą gwarancją.
21
Service-aDreSSen
DeutSchlanD
Kundendienst
Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Sie möchten innerhalb der Garantiezeit ein Gerät zur Reparatur einsenden? Auf unserer
Internetseite www.unold.de/ruecksendung können Sie sich einen Rücksendeschein ausdrucken,
um damit das Paket kostenlos bei der Post abzugeben (nur für Einsendungen aus Deutschland
und Österreich).
ÖSterreich SchWeiz
Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22
E-Mail service@unold.de
Internet www.unold.de
Reparaturabwicklung, Ersatzteile:
ESC Electronic Service Center GmbH
Molitorgasse 15
A-1110 Wien
Telefon +43 (0) 1/9 71 70 59
Telefax +43 (0) 1/9 71 70 59
E-Mail office@esc-service.at
MENAGROS SA
Route der Servion
CH - 1083 Mezières
Telefon +41 (0) 21 9 03 01-15
Telefax +41 (0) 21 9 03 01-11
E-Mail info@menagros.ch
Internet www.menagros.ch
polen tSchechien
„Quadra-net“ Sp. z o.o.
Skadowa 5
61-888 Poznan Skadowa 5
Internet www.quadra-net.pl
Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer
her ge stellt. Regelmäßige Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren
Kunden dienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt
und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte:
Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
Sie müssen dieses Produkt an einer ausgewiesenen Sammelstelle zum Recycling
von elektrischen oder elektronischen Geräten ab liefern.
Durch das separate Sammeln und Recyceln von Abfallprodukten helfen Sie mit, die natürlichen Ressourcen zu schonen und
stellen sicher, dass das Produkt in gesundheits- und umweltverträglicher Weise entsorgt wird.
WaSte DiSpoSal / environmental protection
Our appliances are produced on a high quality level for a long lifetime. Regular maintenance and expert repairs by our aftersales service can extend the useful life of the appliance. If an appliance is defective and repair is not possible we ask you to
follow the following instructions for disposal.
Do not dispose this appliance together with your standard household waste. Please bring this product to an approved collection point for recycling of electric and electronic products.
By separate collection and disposal of waste products you help to protect natural resources and ensure, that the product is
disposed in an adequate way to protect health and environment.
traitement DeS DéchetS / protection De l’environnement
Nos appareils sont produits selon un standard élevé de qualité pour une longue durée d’utilisation. Un entretien régulier et
des réparations compétentes par notre service après-vente prolongent cette durée d’utilisation. Si néanmoins l’appareil est
endommagé et ne peut plus être réparé, veuillez suivre les instructions suivantes.
Ne jamais disposer ce produit avec les dégâts de ménage. Apportez ce produit à une station de collection pour récupération
de produits électriques et électroniques.
Par la collection séparée vous aidez à protéger les ressources naturelles et prenez soin, que le produit est démonté sans risque
pour la santé et l’environnement.
verWijDeren van afval / milieuBeScherming
Onze apparaten zijn geproduceerd met een hoge qualiteit voor een lange gebruik. Regelmatige onderhoud en vakkundig
reparaties door onze klantenservice verlengt de gebruiksduur. Wanneer het apparat defekt is en kan niet meer gerepareerd
worden, let op de volgende instructies.
Dit product mag niet samen met het normale huishoudelijke afval worden afgevoerd. U dient dit product bij een voor het
recycleren van elektrische of elektronische apparaten aangewezen verzamelplaats in te leveren.
Door het separaat inzamelen en recycleren van afvalproducten helpt u mee bij het zuinig omgaan met de natuurlijke hulpbronnen en zorgt u ervoor dat het product op een gezondheids- en milieuvriendelijke manier afgevoerd wordt.
24
Smaltimento / tutela Dell’amBiente
I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga durata di utilizzo. Una corretta
manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio clienti possono prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se
un apparecchio è difettoso e non più riparabile, per il suo smaltimento si presti attenzione ai punti che seguono.
Questo prodotto non deve essere smaltito unitamente ai comuni rifiuti domestici. Consegnare il prodotto a un centro di raccolta per il riciclaggio dei rifiuti elettrici o elettronici.
Con la raccolta differenziata dei rifiuti e dei prodotti riciclabili è possibile contribuire alla tutela delle risorse naturali e far
smaltire il prodotto nel rispetto dell’ambiente e della salute.
DiSpoSición / protección Del meDio amBiente
Nuestros aparatos se fabrican con un alto nivel de calidad por un largo período de uso. El mantenimiento regular y las reparaciones de tipo técnico a través de nuestro servicio al cliente pueden prolongar la duración del aparato. Cuando un aparato
está defectuoso y ya no puede repararse, por favor considere en la disposición final los siguientes puntos:
Este producto no puede ser eliminado junto a la basura domiciliaria. Usted debe entregar este producto a un lugar oficial para
el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos.
Mediante la clasificación por separado y el reciclaje de productos residuales, Usted contribuye a proteger los recursos naturales y asegura que el producto sea eliminado de forma salubre y acorde con el medio ambiente.
Likvidace / ochrana životného prostředí
Naše vyrobené přístroje mají vysoce kvalitní standard pro zajišt’ění jejich dlouhé životnosti. Pravidelné údržby i opravy odborně
provedeny naším prodejním servisem mohou mít vliv na prodloužení provozní životnosti přístroje. Když je přístroj vadný a už
ho nelze opravit, neopomeňte prosím:
Toto zařízení nepatří do běžného domovního odpadku, ale musí být předáno do autorizované sběrny pro recyklování elektrických
nebo elektronických zařízení.
Separátní sběr a recyklování odpadních produktů umožňuje šetření přírodních zdrojů a zajišt’uje, aby byly odpady likvidovány
způsobem, který je pro zdraví a kologii přijatelný.
UtyLizacja / ochrona środowiska
Nasze urządzenia wyprodukowane zostały na wysokim poziomie do długiego użytkowania. Regularna konserwacja i fachowe
naprawy poprzez nasz serwis mogą wydłużyć pracę urządzenia. W razie kiedy urządzenie jest uszkodzone i nie nadaje się do
naprawy, proszę przestrzegać zaleceń:
Ten produkt nie może być zutylizowany razem z normalnymi odpadami domowymi. Muszą Państwo dostarczyć ten produkt do
zbiorczego punktu recyklingowego dla urządzeń elektrycznych i elektronicznych.
Poprzez oddzielne zbieranie i recykling odpadów pomagają Państwo chronić naturalne zasoby i sprawiają, że ten produkt
będzie zutylizowany w sposób bezpieczny dla zdrowia i środowiska naturalnego.
25
26
27
Aus dem Hause
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.