UNITED OFFICE ULG 300 A1 A3 LAMINATOR, ULG 300 A1 Operating Instructions Manual

KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: ULG300A1-04/10-V2
IAN: 61862
A3 Laminator ULG 300 A1
A3 Laminator
Operating instructions
Käyttöohje
Lamineringsapparat A3
Betjeningsvejledning
Laminiergerät A3
Bedienungsanleitung
Lamineringsapparat A3
Bruksanvisning
CV_61862_ULG300A1_LB3.qxd 05.01.2011 8:53 Uhr Seite 1
ULG 300 A1
1
2
4
5
6
7
89
0
q
w
3
CV_61862_ULG300A1_LB3.qxd 05.01.2011 8:53 Uhr Seite 4
- 1 -
Content Page
1. Intended use 2
2. Items supplied 2
3. Appliance description 2
4. Technical Data 2
5. Safety instructions 3
6. Suitable laminating pouches 4
7. Operating levels 4
8. Preparing for hot lamination 5
9. Preparing for cold lamination 6
10. Lamination process 6
11. Anti-Blocking Switch (ABS) 7
12. Trimming function 7
13. Cleaning and care 7
14. Storage 8
15. Disposal 8
16. Warranty and Service 8
17. Importer 9
Read the operating instructions carefully before using the device for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass this manual on to whoever might acquire the device at a future date.
- 2 -
A3 Laminator
1. Intended use
This laminator is intended exclusively for use in priva­te households and for the hot and cold lamination of documents printed on paper or cardboard. Additionally, the documents can be trimmed. It is NOT intended for use with any other materials. It is also NOT intended for commercial or industrial applications.
The warranty does not provide compensation for damage caused by improper use of the appliance!
2. Items supplied
1x Laminator with pluggable cutter attachment 8x DIN A3 size Laminating pouches for hot lamina-
tion (80 microns)
1x Operating instructions
3. Appliance description
q
Foil guide rails (rear)
w
Cutting rail
e
Cutting head
r
Foil format restraint
t
Slot for manual foil feed
y
Indicator lamp "Ready"
u
ON/OFF Indicator lamp
i
Selector switch for hot and cold lamination (HOT and COLD)
o
Anti-blockage switch and foil thickness switch
a
Foil slot (front)
s
Document support
d
Cutter attachment
4. Technical Data
Rated voltage: 220 - 240 V~50 Hz Current consumption: 1.4 A Power consumption: 300 W Lamination speed:
Foil width: max. 320 mm Foil thickness hot lamination: max. 125 Mikron Foil thickness cold lamination: max. 200 Mikron Protection class: II/
Cutting capacity of the cutter attachment
d
:
max. 3 Sheets of 80g/m
2
or a laminated document
(80 micron).
Sheet size 80 Micron 125 Micron
A4 approx. 52 s approx. 70 s
A3 approx. 75 s approx. 105 s
- 3 -
Overheating Protection
This appliance is fitted with overheating protection. Should the motor become too hot due to excessive loading, the appliance switches itself off automati­cally. In this case, disconnect the plug from the mains power socket and wait until the appliance has cooled down to room temperature. You can then reconnect the plug to the mains power socket and continue using the appliance. We recommend that, after 2 hours continuous use, you allow the ap­pliance to cool down for about 30 minutes.
5. Safety instructions
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physio­logical or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
• Unplug the power cable after every use and be­fore cleaning, so as to prevent the appliance from inadvertently switching itself on.
• Check the appliance and all parts for visible damages. The safety concept can work only if the appliance is in a faultless condition.
• Never perform hot lamination on flammable, heat-sensitive and/or meltable materials and do not laminate drawings on temperature-sensitive paper or material that will undergo changes in colour or quality when subjected to heat.
• Never laminate valuable or unique documents. Although the laminator satisfies all predominant safety norms and standards, errors can never be completely discounted - as with all electrical ap­pliances. Errors with the laminator can result in damage to the document being laminated.
• Do NOT laminate any document which, together with the laminating pouch, would have a thickness of more than 1,0 mm. Should you do so, the lami­nating pouch could cant itself inside the laminating appliance. This would damage the laminating pouch, the document being laminated as well as the laminator.
• Do not use an extension cable. Place the appliance where the mains power socket is easily accessible, so that in the event of an emergency the plug can be quickly withdrawn.
• Do not use an external timing switch or a separate remote control system to operate the appliance.
• Place the appliance where the power wall socket is easily accessible, so that in the event of an emergency the plug can be quickly withdrawn.
Risk of electrical shock!
• Connect the appliance to a mains power socket with a mains voltage of 220-240 V ~50 Hz.
• Do not take the appliance into use if the power cable or the plug is damaged.
• Arrange for defective power plugs and/or cables to be replaced at once by qualified technicians or our Customer Service Department.
• NEVER immerse the appliance in water. Wipe it only with a damp cloth.
• Do not expose the appliance to rain and never use it in a humid or wet environment.
• Ensure that the power cable never becomes wet during operation.
• Unplug the appliance immediately after use. The appliance is free of electricity only when you remove the plug from the mains power socket.
• Do not open the housing or attempt to repair the appliance yourself. Should you do so, device safety can no longer be assured and the warranty will become void.
- 4 -
Risk of fire!
• Do not use the appliance in the vicinity of hot surfaces.
• Do not place the appliance at locations exposed to direct sunlight. This could lead to overheating and cause irrepa­rable damage.
• Do not leave the appliance unattended when in use.
• NEVER cover the ventilation slits on the top of the appliance while it is switched on.
Risk of injury!
Keep children away from the connecting cable and the appliance. Children frequently underestimate the dangers of electrical devices.
• Ensure that the appliance stands with a safe and secure positioning.
• Do not operate the appliance if it has sustained a fall or is damaged. Arrange for the appliance to be checked and, if necessary, repaired by a qualified expert.
• Some parts of the appliance become very hot during operation. To avoid burns, do not touch these parts.
6. Suitable laminating pouches
• For hot lamination you can use pouches with a width of up to 230 mm and a maximum thickness of 125 micron.
• Please note that each laminating pouch may only be used once.
For hot lamination, use only laminating
pouches that are expressly designated for hot lamination. For cold lamination, use only laminating pouches that are expressly designated for cold lamination.
Take note that the laminating pouches in-
cluded with the laminator are intended exclusively for hot lamination.
7. Operating levels
Tip: For high-gloss photos, you should select the switch
position “125” as well as the appropriate pouch thickness.
Position of
selector switch
i
Position of
pouch thickness
switch
o
Laminating foil
thickness
HOT 80 > 60 - 80
HOT 125 85 - 125
Cold 125 to 200
- 5 -
8. Preparing for hot lamination
Insert the foil guide rails
q
in the designated
holes on the rear of the laminator.
Fold out the document supports
s
, so that the documents can be pulled in straight into the slot for manual foil feed
t
.
Insert the plug of the laminator into a mains
power socket.
Provide a firm location for the appliance.Set the selector switch for hot and cold lamina-
tion
i
to "HOT ".
Set the foil thickness switch
o
to the desired foil thickness (80 or 125 microns). The red ON/OFF indicator lamp
u
will now glow. The lami-
nator heats itself up to its operating temperature.
As soon as the green indicator lamp "Ready"
y
glows, the laminator has reached its
operating temperature.
Attainment of the operating temperature
is indicated by the lighting up of the green LED indicator lamp "Ready"
y
. For a more uniform laminating result we recom­mend, especially for thinner foils (below 125 Micron) and after adjustment to a dif­ferent foil thickness, to first wait an addi­tional 2-3 minutes before beginning with lamination.
Lay the document to be laminated into a lami-
nating pouch of the appropriate size.
Make certain that all corners of the docu-
ment have at least two millimetres of space to the edge of the laminating pouch, as shown in Fig. 1. Make certain that you use only one pouch for laminating. First open it up, as shown in Fig. 2.
For information about the lamination
process, please read section 10.
Fig. 2
Fig. 1
- 6 -
9. Preparing for cold lamination
If you have previously performed hot lami-
nation: After hot laminating, allow the laminator to cool down completely before beginning with cold lamination. Remember, the rollers inside the laminator will still be hot. These can damage the laminating pouch and the document to be laminated!
Insert the foil guide rails
q
in the designated
holes on the rear of the laminator.
Pull out the document supports
s
so that the documents can be pulled in straight into the slot for manual foil feed
t
.
Insert the plug of the laminator into a mains
power socket.
Provide a firm location for the appliance.Set the selector switch for hot and cold lamina-
tion
i
to "COLD".
Take note: For cold lamination, ALWAYS place
the foil thickness switch
o
at 125 microns.
The red ON/OFF indicator lamp
u
and
the green indicator lamp "Ready"
y
now glow.
Place the document to be laminated into a
laminating pouch of the matching size.
Make certain that all corners of the docu-
ment have at least two millimetres of space to the edge of the laminating pouch, as shown in Fig. 1.
Make certain that you use only one pouch
for laminating. First open it up, as shown in Fig. 2.
For information about the lamination pro-
cess, please read section 10.
10. Lamination process
Lay the laminating pouch onto the pouch guide
q
. Lay the right or left edge of the laminating pouch against the pouch format lock
r
(closed side
leading). Slide the pouch format lock
r
together until the selected format size is reached. This pre­vents the laminating pouch from being pulled in at an angle.
Should the laminating pouch be pulled in
at an angle, use the "Anti-Blocking Funk­tion" as described in chapter 11.
Now slide the laminating pouch slowly into the
slot for manual pouch input
t
.
When you have slid the laminating pouch several
centimetres into the slot
t
, it will start to be pulled in automatically. Release the laminating pouch as soon as you notice it being pulled in auto­matically.
Ensure there is at least 45 cm of open space
in front of the laminator. If you do not, the laminating pouch will not be completely ejected from the laminator after lamina­tion. This could damage the laminated pouch.
The finished laminated pocket is now ejected
from the foil slot
a
of the laminator.
Only after hot lamination:
Remove them immediately from the appliance,
as hot foil pockets can still be easily deformed. Place them on a flat surface to cool down.
To improve the lamination result, you can
weigh down the still hot foil bag with a book, a file folder or other heavy, smooth object. This will give it a smooth and flaw­less surface.
- 7 -
If you do not want to start another lamination
process, turn the foil thickness switch
o
to ABS (OFF) and withdraw the plug from the mains power socket.
11. Anti-Blocking Switch (ABS)
At the start of the lamination process, the pouch may be pulled in at an angle or jam itself inside the appliance.
Turn the anti-blocking switch (ABS)
o
to the
position ABS.
The laminate pouch is not pulled any further in.
Remove the laminate pouch.Turn the anti-blocking switch (ABS)
o
back to
the desired foil thickness.
Re-start the lamination process.
12. Trimming function
Should you wish to use the trimming function on the pouch guide
q
, dismantle the pouch guide q.
If necessary, fold the documents supports
s
down.
Adjust the cutter attachment
d
so that it forms
a straight face with the foil guide rails
q
.
Slide the cutting head
e
to the end stop (the
cutting head
e
can be slid to both ends of the
cutting rail
w
).
Flap the cutting rail
w
upwards with the rounded grip and position the document on the pouch guide
q
. Restrain the document by sliding the
pouch format locks
r
together until they touch
both sides of the document.
Use the markings on the measurement table to
align the document precisely.
Flap the cutting rail
w
downwards so that it
engages.
Hold the paper in a secure position with your
left hand.
To trim, press the cutting head
e
down with the right hand and then slide it with one pull or push over the document.
13.Cleaning and care
Potentially fatal electrical shock:
• Never open the appliance housing. There are no user-serviceable elements inside.
• Never submerse the appliance into water or other liquids!
Cleaning the housing:
Clean the surface of the housing with a
slightly moistened cleaning cloth.
First remove the plug.Allow the appliance to cool down completely.Ensure that no moisture can permeate into the
appliance.
Cleaning the interior of the appliance:
With every lamination, contaminants are deposited on the rollers inside the laminator. Over time, this re­duces the performance of the laminator. You should therefore clean the rollers inside the laminator after use.
Prepare the appliance as described in Chapter
8 "Preparing for hot lamination", up to the point where the green indicator lamp "Ready"
y
glows.
- 8 -
Then run a sheet of DIN A3 paper, folded in
the middle (maximum thickness 1.0 mm) …
• without a laminating pouch and
• with the fold first
… slowly into the slot for manual pouch input t.
Release the sheet as soon as you notice it
being pulled in automatically.
• The contaminants on the rollers inside the lami­nator now firmly attach themselves to the sheet of paper. The paper is discharged from the foil slot
a
of the laminator.
Repeat this cleaning process several times.
Use a fresh clean sheet of paper each time. When you no longer see any contaminants on the paper, the rollers inside the laminator are clean.
14. Storage
Allow the appliance to cool down completely before putting it into storage.
Do not store the laminator in damp loca-
tions where moisture could enter inside the appliance (e.g. cellars)!
15. Disposal
Do not dispose of the appliance with your normal domestic waste. This product is subject to the provisions of European Directive 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved waste disposal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of all packaging materials in an environmentally friendly manner.
16. Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been ma­nufactured with care and meticulously examined be­fore delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Depart­ment. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampe­ring not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after un­packing the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expira­tion of the warranty period are subject to payment.
- 9 -
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700
(£ 0.10 / minute)
E-Mail: support.uk@kompernass.com
Kompernass Service Ireland
Tel.: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
E-Mail: support.ie@kompernass.com
Kompernass Service Cyprus
Tel.: 800 9 44 01 E-Mail: support.cy@kompernass.com
17. Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com
CY
- 10 -
- 11 -
Sisällysluettelo Sivu
1. Käyttötarkoitus 12
2. Toimituslaajuus 12
3. Laitekuvaus 12
4. Tekniset tiedot 12
5. Turvaohjeet 13
6. Sopivat kalvotaskut 14
7. Käyttötasot 14
8. Kuumalaminoinnin esivalmistelu 15
9. Kylmälaminoinnin valmistelu 16
10. Laminoinnin kulku 16
11. Tukkeutumisen estotoiminto (ABS) 17
12. Leikkuutoiminto 17
13. Puhdistus ja hoito 17
14. Säilytys 18
15. Hävittäminen 18
16. Takuu ja huolto 18
17. Maahantuoja 18
Lue käyttöohje ennen ensimmäistä käyttökertaa huolellisesti läpi ja pidä sitä lähettyvillä myös myöhemmissä käytöissä. Jos myyt laitteen, anna ohje myös seuraavalle omistajalle.
- 12 -
Laminointilaite A3
1. Käyttötarkoitus
Laminointilaite on tarkoitettu ainoastaan paperisten tai pahvisten asiakirjojen kuuma- ja kylmälaminointiin kotitalouksissa. Lisäksi asiakirjat voidaan leikata. Sitä ei saa käyttää muiden materiaalien kanssa. Laitetta ei ole myöskään tarkoitettu kaupalliseen tai teolliseen käyttöön.
Takuu ei kata vahinkoja, jotka ovat syntyneet epä­asianmukaisesta käytöstä!
2. Toimituslaajuus
1x laminointilaite ja liitettävä leikkuuosa 8x muovitaskua DIN A3 kuumalaminointiin
(80 mikronia)
1x käyttöohje
3. Laitekuvaus
q
Kalvon ohjauskisko (takana)
w
Leikkuukisko
e
Leikkuupää
r
Kalvomuodon lukitus
t
Manuaalisen kalvonohjauksen aukko
y
Merkkivalo "Käyttövalmis"
u
PÄÄLLE/POIS-merkkivalo
i
Valintakytkin kuuma- ja kylmälaminointia varten (HOT ja COLD)
o
Juuttumisenestokytkin ja kalvonpaksuuden kytkin
a
Kalvoaukko (edessä)
s
Asiakirjatuet
d
Leikkuuosa
4. Tekniset tiedot
Nimellisjännite: 220 - 240 V~50 Hz Tehonotto: 1,4 A Tehontarve: 300 W Laminointinopeus:
Kalvonleveys: kork. 320 mm Kalvonpaksuus kuumalaminointi:kork. 125 mikronia Kalvonpaksuus kylmälaminointi: kork. 200 mikronia Suojausluokka: II/
Leikkuuosan
d
leikkuukapasiteetti:
kork. 3 arkkia 80g/m
2
tai yksi laminoitu asiakirja
(80 mikronia).
Kalvokoko 80 mikronia 125 mikronia
A4 n. 52 s n. 70 s
A3 n. 75 s n. 105 s
- 13 -
Ylikuumenemissuoja
Tämä laite on varustettu ylikuumenemissuojalla. Jos moottori kuumenee liikaa ylikuormituksen vuoksi, lai­te sammuu automaattisesti. Irrota tässä tapauksessa verkkopistoke ja odota, kunnes laite on jäähtynyt hu­oneenlämpöiseksi. Sitten voit jälleen liittää verkkopi­stokkeen sähköverkkoon ja ottaa laitteen käyttöön. Suosittelemme, että laitteen annetaan jäähtyä 2 tun­tia käytön jälkeen n. 30 minuutin ajan.
5. Turvaohjeet
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käyttöön, joiden rajoitetut, fyysiset, aistilliset tai henkiset kyvyt tai kokemuksen ja/tai tiedon puute estävät käytön, lukuun otta­matta tilanteita, joissa heitä valvoo turvallisuudes­ta vastaava henkilö tai joissa he ovat saaneet tältä ohjeita laitteen käytöstä.
• Lapsia on valvottava ja on varmistettava, että he eivät leiki laitteella.
• Vedä jokaisen käytön jälkeen ja aina ennen puh­distusta verkkopistoke pistorasiasta, jotta vältät virran kytkeytymisen laitteeseen.
• Tarkista laite ja kaikki osat näkyvien vaurioiden varalta. Laitteen turvallisuus on taattu vain, kun laite on virheettömässä kunnossa.
• Älä käytä kuumalaminointia syttyvien, kuumuudelle arkojen ja/tai sulavien materiaalien laminointiin. Älä myöskään käytä asiakirjoja, jotka ovat läm­pöherkkiä tai joiden värit tai laatu voivat huonon­tua kuumuuden seurauksena.
• Älä yleisesti laminoi ainutlaatuisia tai arvokkaita asiakirjoja. Vaikka laminointilaite vastaa kaikkia turvallisuusasetuksia ja -standardeja, niin toiminta­häiriöt ovat aina mahdollisia sähkölaitteita käytet­täessä. Laminointilaitteen toimintahäiriöt voivat vahingoittaa laminoitavaa asiakirjaa.
• Älä laminoi mitään asiakirjoja, joiden paksuus yhdessä laminointikalvon kanssa ylittää 1,0 mm. Muuten foliotasku voi tarttua kiinni laminointilait­teen sisälle. Tämä voi vahingoittaa kalvotaskua, laminoitavaa asiakirjaa sekä laminointilaitetta.
• Älä käytä jatkojohtoa. Sijoita laite niin, että pisto­rasia on helppopääsyisessä paikassa, jotta laite voitaisiin hätätilanteessa irrottaa sähköverkosta nopeasti.
• Älä käytä laitetta ulkoisen ajastimen tai erillisen kaukovaikutusjärjestelmän avulla.
• Aseta laite niin, että verkkopistokkeeseen on helppo päästä käsiksi ja laite voidaan irrottaa hätäta­pauksessa nopeasti sähköverkosta.
Sähköiskun vaara!
• Liitä laite verkkopistorasiaan, jonka verkkojännite on 220-240 V ~50 Hz.
• Laitetta ei saa käyttää, jos johto tai verkkopistoke ovat vahingoittuneita.
• Anna vaurioitunut verkkopistoke tai virtajohto heti valtuutetun ammattihenkilöstön tai huoltopalvelun vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
• Älä koskaan kasta laitetta veteen. Pyyhi sitä vain kostutetulla liinalla.
• Älä jätä laitetta sateeseen tai käytä sitä koskaan kosteassa tai märässä ympäristössä.
• Varmista, ettei virtajohto koskaan kastu tai kostu käytön aikana.
• Irrota laite käytön jälkeen sähköverkosta. Laite on täysin virraton vasta, kun verkkopistoke on irrotettu pistorasiasta.
• Laitteen koteloa ei saa avata tai korjata itse. Jos laitteen kotelo avataan itse, turvallisuus ei ole taattu ja takuu raukeaa.
- 14 -
Tulipalon vaara!
• Älä aseta laitetta lämmönlähteiden lähelle.
• Älä sijoita laitetta paikkaan, jossa se altistuu suoralle auringonvalolle. Laite saattaa tällöin ylikuumentua ja vahingoittua niin, että sitä ei enää voi korjata.
• Älä jätä laitetta käytön aikana ilman valvontaa.
• Älä milloinkaan peitä laitteen yläosassa olevaa tuuletusaukkoa laitteen ollessa kytkettynä päälle.
Loukkaantumisvaara!
Pidä liitäntäjohto ja laite poissa lasten ulottuvilta. Lapset aliarvioivat usein sähkölaitteiden vaaran.
• Huolehti siitä, että laite on turvallisessa kunnossa.
• Jos laite putoaa tai vahingoittuu, sitä ei saa ottaa käyttöön. Anna pätevien ammattilaisten tutkia ja mahdollisesti korjata laite.
• Laitteen osat kuumenevat käytön aikana. Älä koske niihin välttääksesi palovamman.
6. Sopivat kalvotaskut
• Voit käyttää kuumalaminointiin kalvotaskuja, jotka ovat korkeintaan 230 mm leveitä ja korkeintaan 125 mikronin paksuisia.
• Huomaa, että yksittäistä kalvotaskua voi käyttää laminointiin ainoastaan kerran.
Käytä kuumalaminointiin vain sellaisia
kalvotaskuja, jotka on selvästi tarkoitettu kuumalaminointiin. Käytä kylmälaminointiin vain sellaisia kalvotaskuja, jotka on selvästi tarkoitettu kylmälaminointiin.
Käytä mukana toimitettuja kalvotaskuja
vain kuumalaminointiin.
7. Käyttötasot
Vihje: Kiiltäväpintaisille valokuville tulisi valita kytki-
men asento "125" sekä vastaava laminointi­kalvon paksuus.
Asento
valintakytkin
i
Asento
kalvonpaksuuskytkin
o
Laminointikalvon
paksuus
HOT 80 > 60 - 80
HOT 125 85 - 125
Cold 125 < 200
- 15 -
8. Kuumalaminoinnin esivalmistelu
Aseta kalvon ohjauskisko
q
sille tarkoitettuihin
reikiin laminointilaitteen taustapuolella.
Käännä asiakirjatuet
s
ulos, jotta asiakirjat ve­detään suoraan manuaalisen kalvonohjauksen aukkoon
t
.
Liitä laminointilaitteen verkkopistoke verkkopis-
torasiaan.
Huolehdi laitteen tukevasta asennosta.Aseta kuuma- ja kylmälaminoinnin valintakytkin
i
asentoon "HOT".
Aseta kalvonpaksuuden kytkin
o
haluttuun kal­vonpaksuuteen (80 tai 125 mikronia). Nyt punai­nen PÄÄLLE/POIS-merkkivalo
u
palaa.
Laminointilaite lämpenee käyttölämpötilaan.
Heti kun vihreä merkkivalo "Käyttövalmis"
y
palaa, laminointilaite on saavuttanut käyttöläm­pötilansa.
Käyttölämpötilan saavuttaminen osoitetaan
vihreän käyttövalmiuden merkkivalon
y
syttymisellä. Tasaisen laminointitulok­sen saavuttamiseksi suosittelemme erityises­ti ohuilla kalvoilla (alle 125 mikronia) ja toista kalvonpaksuutta säädettäessä odot­tamaan laminointitapahtuman aloittamista vielä noin 2-3 ylimääräistä minuuttia.
Aseta laminoitava asiakirja sopivankokoiseen
kalvotaskuun.
Varmista, että kaikki asiakirjan reunat ovat
vähintään 2 mm:n päässä kalvotaskun reunoista kuvassa 1 esitetyllä tavalla. Tarkista, että käytät laminointiin vain yhtä kalvoa. Käännä se ennen laminointia auki kuvan 2 mukaisesti.
Saat lisätietoja laminoinnin kulusta
luvusta 10.
Kuva 2
Kuva 1
- 16 -
9. Kylmälaminoinnin valmistelu
Jos olet juuri käyttänyt kuumalaminointia:
Anna laminointilaitteen viilentyä kuumala­minoinnin jälkeen kokonaan ennen kylmä­laminoinnin aloittamista. Muutoin laitteen sisällä olevat rullat ovat yhä kuumia. Se voi vahingoittaa kalvotaskua sekä laminoi­tavaa asiakirjaa!
Aseta kalvon ohjauskisko
q
sille tarkoitettuihin
reikiin laminointilaitteen taustapuolella.
Vedä asiakirjatuet
s
ulos, jotta asiakirjat vede­tään suoraan manuaalisen kalvonohjauksen aukkoon
t
.
Liitä laminointilaitteen verkkopistoke verkkopis-
torasiaan.
Huolehdi laitteen tukevasta asennosta.Aseta kuuma- ja kylmälaminoinnin valintakytkin
i
asentoon "COLD".
Ohje: Aseta kalvonpaksuuden kytkin
o
kylmä­laminointia varten aina arvoon 125 mic. Punai­nen PÄÄLLE/POIS-merkkivalo
u
ja vihreä
merkkivalo "Käyttövalmis"
y
palavat nyt.
Aseta laminoitava asiakirja sopivan kokoiseen
kalvotaskuun.
Varmista, että kaikki asiakirjan reunat ovat
vähintään 2 mm:n päässä kalvotaskun reunoista kuvassa 1 esitetyllä tavalla.
Tarkista, että käytät laminointiin vain yhtä
kalvoa. Käännä se ennen laminointia auki kuvan 2 mukaisesti.
Saat lisätietoja laminoinnin kulusta luvusta
10.
10. Laminoinnin kulku
Aseta kalvotasku kalvon ohjauskiskoon
q
. Aseta kalvotaskun vasen tai oikea puoli kalvomuodon lukitukseen
r
(suljettu reuna ensin). Työnnä
kalvomuodon lukitusta
r
yhteen niin pitkälle, kunnes valittu muoto on saavutettu. Näin estetään kalvotaskun sisäänveto vinossa.
Mikäli kalvo kuitenkin vedetään vinoon,
voit käyttää luvussa 11 kuvattua tukkeu­tumisen estotoimintoa.
Työnnä kalvotaskua nyt hitaasti manuaalisen
kalvonohjauksen aukkoon
t
.
Kun olet työntänyt kalvotaskua muutaman sentin
verran rakoon
t
, se vedetään automaattisesti eteenpäin. Päästä kalvotaskusta irti heti, kun huo­maat että se alkaa työntyä laiteeseen automaatti­sesti.
Varmista, että laminointilaitteen etupuolella
on ainakin 45 cm tilaa. Muutoin kalvotasku ei mahdu poistumaan laminointilaitteesta laminoinnin jälkeen. Laminoitu kalvotasku saattaa vahingoittua.
Valmiiksi laminoitu kalvotasku tulee ulos lami-
nointilaitteen kalvoaukosta
a
.
Vain kuumalaminoinnin jälkeen:
Ota kalvotasku välittömästi laitteesta, koska
kuumana sen muoto voi vielä helposti muuttua. Aseta se jäähtymään tasaiselle pinnalle.
Voit parantaa laminointitulosta asettamalla
vielä kuuman kalvotaskun päälle painoksi kirjan, kansion tai muun painavan, sileän esineen. Näin se saa tasaisen, moitteettoman pinnan.
Jos et halua käynnistää uutta laminointitapahtumaa,
käännä kalvonpaksuuden kytkin
o
asentoon ABS
(OFF) ja vedä verkkopistoke irti pistorasiasta.
- 17 -
11. Tukkeutumisen estotoiminto (ABS)
Kalvo saattaa laminoinnin alussa mennä vinoon tai juuttua laitteen sisälle.
Kierrä tukkeutumisen estotoiminnon kytkin
(ABS)
o
asentoon ABS.
Kalvoa ei vedetä sisään pidemmälle.
Poista kalvo.Kierrä tukkeutumisen estotoiminnon kytkin
o
jälleen haluttuun kalvonpaksuuteen.
Aloita laminointi uudelleen.
12. Leikkuutoiminto
Jos haluat käyttää kalvon ohjauskiskossa qolevaa leikkuutoimintoa, irrota kalvon ohjauskisko
q
.
Käännä tarvittaessa asiakirjatuet
s
sisään.
Säädä leikkuuosa
d
niin, että se muodostaa
tasaisen pinnan kalvonohjauskiskon
q
kanssa.
Työnnä leikkuupää
e
paikoilleen vasteeseen
saakka (Leikkuupää
e
voidaan työntää kum-
paankin leikkuukiskon
w
päähän asti).
Käännä leikkuukisko
w
pyöristetystä kahvasta ylöspäin ja aseta asiakirjat kalvon ohjauskis­koon
q
. Lukitse asiakirja työntämällä kalvo-
muodon lukitusta
r
yhteen, kunnes se koskee
asiakirjan molempiin reunoihin.
Käytä mitta-asteikkolevyn merkintöjä suunna-
taksesi dokumenttisi tarkkaan.
Käännä leikkuukisko
w
alaspäin niin, että se lukittuu paikoilleen.
Pidä paperia vasemmalla kädellä tukevasti pai-
koillaan.
Leikkaa painamalla leikkuupäätä
e
oikealla kädellä alaspäin ja työnnä sitä yhdellä vedolla asiakirjan yli.
13. Puhdistus ja hoito
Hengenvaarallisen sähköiskun vaara:
• Älä koskaan avaa laitteen koteloa. Sisällä ei ole minkäänlaisia hallintalaitteita.
• Älä koskaan upota laitteen osia veteen tai muihin nesteisiin!
Kotelon puhdistaminen:
Puhdista kotelon pinta kevyesti kostutetul-
la liinalla.
Vedä aluksi verkkopistoke irti.Anna laitteen viilentyä kunnolla.Varmista, että laitteen sisäosiin ei pääse
kosteutta.
Laitteen sisäosan puhdistaminen:
Laitteen sisäpuolella oleviin rulliin kertyy epäpuh­tauksia jokaisen laminointikerran seurauksena. Tästä syystä laitteen teho heikkenee ajan kuluessa. Lami­nointilaitteen sisällä olevat rullat tulisi puhdistaa jokaisen käyttökerran jälkeen.
Esivalmistele laite luvussa 8 "Kuumalaminoinnin
valmistelu" kuvatulla tavalla, kunnes vihreä käyttövalmiuden merkkivalo
y
syttyy.
Vie keskeltä taitettu (enintään 1,0 mm vahvuinen)
A3-paperiarkki …
• ilman kalvotaskua
• taite edellä
… hitaasti manuaalisen kalvonohjauksen auk-
koon
t
.
- 18 -
Päästä arkista heti irti, kun huomaat, että se al-
kaa työntyä automaattisesti.
• Epäpuhtaudet rullissa laminointilaitteen sisällä tarttuvat nyt paperiarkkiin. Paperi tulee ulos laminointilaitteen kalvoaukosta
a
.
Toista puhdistus useamman kerran.
Käytä joka kerralla uutta, puhdasta paperiarkkia. Kun paperissa ei enää näy epäpuhtauksia, lait­teen sisällä olevat rullat ovat puhdistuneet.
14. Säilytys
Ennen kuin siirrät laitteen syrjään, anna sen ensin jäähtyä kokonaan.
Älä säilytä laminointilaitetta kosteissa
tiloissa. Silloin laitteen sisälle voi päästä kosteutta. (esim. kellaritilat)!
15. Hävittäminen
Älä missään tapauksessa heitä laitetta tavallisen talousjätteen sekaan. Tämä tuote on eurooppalaisen direktiivin 2002/96/EC mukainen.
Hävitä laite hyväksytyn jätteenhuoltoyrityksen tai kunnallisen jätehuollon kautta. Noudata voimassa olevia määräyksiä. Ota epävarmoissa tapauksissa yhteyttä jätelaitok­seesi.
Hävitä kaikki pakkausmateriaalit ympäris­töystävällisellä tavalla.
16. Takuu ja huolto
Laitteen takuu on 3 vuotta ostopäivästä. Laite on valmistettu huolellisesti ja tarkistettu tarkasti ennen toimitusta. Säilytä ostokuitti todisteeksi takuun voi­massaolosta. Ota takuutapauksessa puhelimitse yhteyttä huoltopi­steeseesi. Vain näin voidaan taata tuotteesi maksu­ton lähettäminen huoltoon. Takuu koskee ainoastaan materiaali- ja valmistusvir­heitä, ei kuitenkaan kuljetusvaurioita, kuluvia osia tai herkästi vaurioituvien osien, esim. kytkinten tai akku­jen vaurioita. Tuote on tarkoitettu ainoastaan yksityiseen, ei kau­palliseen käyttöön. Väärä tai asiaton käyttö, väkivallan käyttö ja mui­den kuin valtuutetun huoltopisteen suorittamat kor­jaukset aiheuttavat takuun raukeamisen. Tämä takuu ei rajoita kuluttajan lakisääteisiä oikeuksia. Takuukorjaus ei pidennä takuuaikaa. Tämä koskee myös vaihdettuja ja korjattuja osia. Mahdollisista jo ostettaessa olemassa olevista vahingoista ja puuttei­sta on ilmoitettava välittömästi pakkauksesta purka­misen jälkeen, kuitenkin viimeistään kaksi päivää ostopäiväyksen jälkeen. Takuuajan jälkeen suoritetut korjaukset ovat maksullisia.
Kompernass Service Suomi
Tel.: 010 30 935 80
(Soittamisen hinta lankaliittymästä: 8,21 snt/puh + 5,9 snt/min / Matkapuhelimesta: 8,21 snt/puh + 16,90 snt/min)
E-Mail: support.fi@kompernass.com
17. Maahantuoja
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM, SAKSA www.kompernass.com
- 19 -
Innehållsförteckning Sidan
1. Föreskriven användning 20
2. Leveransens innehåll 20
3. Beskrivning 20
4. Tekniska data 20
5. Säkerhetsanvisningar 21
6. Lämpliga plastfickor 22
7. Inställningslägen 22
8. Förberedelser för varmlaminering 23
9. Förberedelser för kallaminering 24
10. Lamineringsprocess 24
11. Antiblockeringssystem (ABS) 25
12. Skärfunktion 25
13. Rengöring och skötsel 25
14. Förvaring 26
15. Kassering 26
16. Garanti och service 26
17. Importör 26
Läs igenom bruksanvisningen noga innan du börjar använda apparaten och spara den för senare bruk. Lämna över bruksanvisningen tillsammans med apparaten om du överlåter den till någon annan person.
- 20 -
Lamineringsapparat A3
1. Föreskriven användning
Den här lamineringsapparat är endast avsedd att användas för varm- och kallaminering av pappersdo­kument eller papp i privata hushåll. Den kan dessu­tom användas för att beskära dokument. Den är inte avsedd att användas för laminering av andra material. Den är inte heller avsedd för yrkes­mässigt eller industriellt bruk.
Tillverkaren ansvarar inte för någon form av skada som är ett resultat av att apparaten använts på fel sätt!
2. Leveransens innehåll
1 lamineringsmaskin med avtagbar skärtillsats 8 foliefickor DIN A3 för varmlaminering (80 mikron) 1 bruksanvisning
3. Beskrivning
q
Styrskena (bak)
w
Skärskena
e
Skärhuvud
r
Arretering för folieformat
t
Öppning för manuell foliematning
y
Indikatorlampa "Klar för drift"
u
PÅ/AV-indikator
i
Brytare för varm- eller kallaminering (HOT och COLD)
o
Antiblockerings- och folietjockleksbrytare
a
Folieöppning (fram)
s
Dokumentstöd
d
Skärtillsats
4. Tekniska data
Nominell spänning: 220 - 240 V~50 Hz Strömupptagning: 1,4 A Effektförbrukning: 300 W Lamineringshastighet:
Foliebredd: max 320 mm Folietjocklek för varmlaminering max 125 mikron Folietjocklek för kallaminering max 200 mkron Skyddsklass: II/
Skärtillsatsens
d
kapacitet:
max 3 ark 80g/m
2
eller ett laminerat dokument
(80 mikron).
Foliestorlek 80 mikron 125 mikron
A4 ca 52 s ca 70 s
A3 ca 75 s ca 105 s
- 21 -
Överhettningsskydd
Den här apparaten är utrustad med ett överhett­ningsskydd. Om motorn blir för het på grund av överbelastning stängs apparaten av automatiskt. Dra i så fall ut kontakten och vänta tills apparaten svalnat till rumstemperatur. Sedan kan du sätta kon­takten i uttaget igen och fortsätta använda appara­ten. Vi rekommenderar att apparaten stängs av efter 2 timmar drift och sedan får svalna i ca 30 minuter.
5. Säkerhetsanvisningar
• Den här apparaten ska inte användas av personer
(inklusive barn) med begränsad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller bristande erfarenhet och kunskap om de inte först övervakats eller instruerats av någon ansvarig person.
• Håll uppsikt över barnen och se till så att de inte
leker med apparaten.
• Dra alltid ut kontakten när du använt laminatorn
färdigt och innan du rengör den, så undviker du att den sätts på av misstag.
• Kontrollera om apparaten har några synliga skador.
Säkerheten kan bara garanteras om alla delar är i felfritt skick.
• I princip bör man inte varmlaminera något lättan-
tändligt papper resp. material eller material som inte tål värme och/eller kan smälta och inte heller värmekänsligt papper/material där bilden eller skriften förändrar färg och/eller kvalitet när den utsätts för värme.
• Laminera aldrig några värdefulla, unika dokument.
Fast den här laminatorn motsvarar alla gällande säkerhetskrav och standarder kan man, precis som för alla elektriska apparater, aldrig helt utesluta att det uppstår fel i funktionen. Om laminatorn inte fungerar som den ska kan de dokument som lamineras skadas.
• Laminera inte dokument som är tjockare än 1 mm inklusive lamineringsfolien. Annars kan plastfik­kan hamna på tvären inuti laminatorn. Då kan både plastficka, dokument och laminator skadas.
• Använd inga förlängningskablar. Placera apparaten så att uttaget med kontakten är lättåtkomligt så att det går snabbt att dru ut kontakten vid nödsitua­tioner.
• Använd ingen extern timer eller separat fjärrkontroll för att styra apparaten.
• Ställ apparaten så att kontakten är lättåtkomlig och går snabbt att dra ut vid nödsituationer.
Risk för elchocker!
• Anslut apparaten till ett eluttag med en nätspänning på 220-240 V ~50 Hz.
• Använd inte laminatorn om anslutningsledning eller kontakt är skadade.
• Låt omedelbart en auktoriserad yrkesman eller vår kundtjänst byta ut skadade kontakter och strömkablar för att inte utsätta dig för onödiga risker.
• Doppa aldrig ner apparaten i vatten. Torka bara av den med en fuktig trasa.
• Utsätt aldrig apparaten för regn och använd den aldrig i fuktiga eller våta utrymmen.
• Akta så att anslutningsledningen inte blir våt eller fuktig när apparaten används.
• Bryt strömtillförseln så snart du använt apparaten färdigt. Den är bara helt strömfri när du dragit ut kontakten ur uttaget.
• Du får aldrig försöka öppna eller reparera höljet. Gör du det kan vi inte garantera säkerheten och garantin förlorar sin giltighet.
- 22 -
Brandrisk!
• Använd inte apparaten i närheten av heta ytor.
• Ställ inte apparaten i direkt solljus. Då kan den bli överhettad och skadas så att den inte går att reparera.
• Lämna aldrig apparaten helt utan uppsikt när den används.
• Täck aldrig över ventilationsöppningarna på apparatens ovansida när den är påkopplad.
Risk för personskador!
Håll barnen på avstånd från apparat och anslut­ningsledning. Barn underskattar ofta riskerna med elektriska apparater.
• Se till så att apparaten står stadigt.
• Om apparaten faller i golvet eller skadas på annat sätt får du inte använda den längre. Låt en yrkesman kontrollera och reparera den om det behövs.
• Vissa delar blir mycket varma när apparaten an­vänds. Rör inte vid dessa för att undvika bränn­skador.
6. Lämpliga plastfickor
• För varmlaminering kan du använda plastfickor som är upp till 230 mm breda och max 125 mikron i tjocklek.
• Observera att plastfickorna bara kan användas till en laminering.
Vid varmlaminering får endast plastfickor
som uttryckligen är avsedda för detta ändamål användas. Vid kallaminering får endast plastfickor som uttryckligen är avsedda för detta ändamål användas.
Observera att de plastfickor som ingår i
leveransen endast är avsedda för varm­laminering.
7. Inställningslägen
Tips: För högglansiga foton bör du sätta väljaren
på 125 och välja en motsvarande folietjocklek.
Ställning
väljare
i
Ställning
väljare folietjocklek
o
Folietjocklek för
lamineringsplast
HOT 80 > 60 - 80
HOT 125 85 - 125
Cold 125 upp till 200
- 23 -
8. Förberedelser för varmlaminering
Stick in styrskenan
q
i de hål som är avsedda
för detta på lamineringsmaskinens baksida.
Fäll ut dokumentstöden
s
så att dokumenten dras
in rakt i öppningen för manuell foliematning
t
.
Sätt lamineringsmaskinens kontakt i ett eluttag.Se till så att apparaten står stadigt.Sätt brytaren för varm- och kallaminering
i
på läge HOT.
Sätt folietjockleksbrytaren
o
på önskad foliet­jocklek (80 eller 125 mikron). Den röda PÅ/ AV-indikatorn
u
tänds. Lamineringsmaski-
nen värms nu upp till drifttemperatur.
Så snart den gröna indikatorlampan "Klar - för drift"
y
börjar lysa har lamineringsma-
skinen kommit upp i rätt drifttemperatur.
Den gröna indikatorn "Klar för drift"
y
visar att apparaten kommit upp i drift­temperatur. För att få ett jämnare resultat, särskilt för tunn folie (under 125 mikron) och när man har ändrat folietjocklek, rekom­menderar vi att man väntar i ytterligare 2 - 3 minuter innan man börjar laminera.
Lägg det dokument som ska lamineras i en
plastficka av passande storlek.
Se till att det finns ett avstånd på minst två
millimeter mellan plastfickans kant och do­kumentet, så som framgår av bild 1. Var noga med att bara använda en plastficka åt gången när du laminerar. Vik upp den först, så som framgår av bild 2.
För att få veta mer om hur lamineringen
går till ska du läsa kapitel 10.
Bild 2
Bild 1
- 24 -
9. Förberedelser för kallaminering
Om du först har varmlaminerat:
Låt laminatorn bli helt kall efter varmlami­neringen innan du börjar kallaminera. Annars kommer rullarna inuti laminatorn fortfarande att vara mycket varma. Då kan plastfickan och det dokument som ska lamineras skadas!
Stick in styrskenan
q
i de hål som är avsedda
för detta på lamineringsmaskinens baksida.
Dra ut dokumentstödet
s
så att dokumenten dras
in rakt i öppningen för manuell foliematning
t
.
Sätt lamineringsmaskinens kontakt i ett eluttag.Se till så att apparaten står stadigt.Sätt brytaren för varm- och kallaminering
i
på läge COLD.
Observera: Ställ alltid in folietjockleken på
125 mikron med brytaren
o
när du ska
kallaminera. Den röda PÅ/AV-indikatorn
u
och den gröna indikatorlampan "Klar för drift"
y
tänds.
Stoppa in det dokument som ska lamineras i
en lagom stor folieficka.
Se till att det finns ett avstånd på minst två
millimeter mellan plastfickans kant och dokumentet, så som framgår av bild 1.
Var noga med att bara använda en plast-
ficka åt gången när du laminerar. Vik upp den först, så som framgår av bild 2.
För att få veta mer om hur lamineringen
går till ska du läsa kapitel 10.
10. Lamineringsprocess
Lägg plastfickan på styrskenan
q
. Lägg plast­fickans högra eller vänstra kant mot formatarrete­ringen
r
(den stängda sidan framåt). Tryck
ihop formatarreteringen
r
till passande format.
Då hindras plastfickan från att dras in snett.
Om plastfolien ändå dras in snett använder
du antiblockeringsfunktionen så som be­skrivs i kapitel 11.
För sedan långsamt in plastfickan i öppningen
för manuell foliematning
t
.
När plastfickan förts in några centimeter i öpp-
ningen
t
fortsätter den att dras in automatiskt. Släpp plastfickan så snart du märker att den dras in av sig själv.
Se till att det finns en fri yta på minst 45 cm
framför laminatorn. Annars kan plastfickan inte komma ut helt och hållet. Då kan det laminerade dokumentet skadas.
Det färdiglaminerade dokumentet kommer ut ur
öppningen
a
på lamineringsmaskinen.
Endast efter varmlaminering:
Ta genast ut de varma foliefickorna ur maskinen,
annars kan de deformeras. Lägg dem att svalna på en plan yta.
För att få ett ännu bättre resultat kan du
lägga en bok, en mapp eller något annat tungt, platt föremål med slät yta på de varma foliefickorna. Då blir fickorna släta och fina.
Om du inte ska laminera mer skruvar du foliet-
jockleksbrytaren
o
till läge ABS (OFF) och drar
ut kontakten ur uttaget.
- 25 -
11. Antiblockeringssystem (ABS)
När man börjar laminera kan det hända att plast­fickan dras in snett eller fastnar inuti laminatorn.
Skruva antibockeringsknappen (ABS)
o
till
läge ABS.
Nu slutar laminatorn att mata in folie.
Ta ut plastfolien.Vrid tillbaka antiblockeringsknappen (ABS)
o
till önskad folietjocklek.
Gör ett nytt lamineringsförsök.
12. Skärfunktion
Om du vill använda skärfunktionen på styrskenan
q
tar du av styrskenan q.
Fäll ev. in dokumentstödet
s
.
Sätt skärtillsatsen
d
så att den ligger helt i våg
med styrskenan
q
.
Skjut fram skärhuvudet
e
till anslaget (skärhu-
vudet
e
kan flyttas ända ut i bägge ändarna
av skärskenan
w
).
Fäll upp skärskenan
w
med det runda handta-
get och placera dokumenten på styrskenan
q
. Arretera dokument genom att föra ihop format­arreteringen
r
tills den ligger emot båda sidor-
na av dokumentet.
Använd markeringarna på måttavlan för att
rikta dokumentet exakt.
Fäll ner skärskenan
w
tills den låser fast.
Håll i papperet på ett säkert sätt med vänster
hand.
För att skära trycker du ner skärhuvudet
e
med höger hand och för det i en enda rörelse över dokumentet.
13. Rengöring och skötsel
Livsfarlig elektrisk ström:
• Öppna aldrig apparatens hölje. Det finns inga som helst kontrollelement inuti den.
• Doppa aldrig ner några delar av apparaten i vatten eller andra vätskor!
Rengöra apparaten utvändigt:
Rengör laminatorn utvändigt med en lätt
fuktad trasa.
Dra först ut kontakten.Låt apparaten bli helt kall.Akta så att det inte kommer in vätska i appara-
ten.
Rengöring invändigt:
Varje gång man laminerar fastnar smuts på rullarna inuti laminatorn. Det försämrar laminatorns funktion och effektivitet efter en tid. Därför bör rullarna ren­göras efter varje användningstillfälle.
Förbered apparaten så som beskrivs i kapitel 8
"Förberedelser för varmlaminering" fram tills att den gröna indikatorlampan "Klar för drift"
y
börjar lysa.
För sedan långsamt in ett dubbelvikt DIN
A3-papper (max 1 mm tjockt) …
• utan plastficka
• med den vikta sidan framåt
… i öppningen för manuell foliematning t.
- 26 -
Släpp pappret så snart du märker att det dras
in av sig själv.
• Smutsen på rullarna inuti lamineringsmaskinen fastnar nu på pappersarket. Papperet kommer ut ur skåran
a
på lamineringsmaskinen.
Upprepa proceduren flera gånger.
Ta ett nytt, rent papper varje gång.
När du inte längre kan se någon smuts på pappret är rullarna inuti laminatorn rena.
14. Förvaring
Låt apparaten bli helt kall innan du ställer undan den.
Förvara inte laminatorn i fuktiga utrymmen,
då kan fukten tränga in i den. (t ex i källa­re)!
15. Kassering
Apparaten får absolut inte kastas bland hushållssoporna. Produkten faller under EU-direktiv 2002/96/EC.
Lämna in den till ett företag som har tillstånd att ta hand om den här typen av uttjänta apparater eller till din kommunala avfallsanläggning. Följ gällande föreskrifter. Kontakta din avfallsanläggning om du har några frågor.
Lämna in allt förpackningsmaterial till miljövänlig återvinning.
16. Garanti och service
För den här apparaten lämnar vi tre års garanti från och med inköpsdatum. Den här apparaten har till­verkats med omsorg och genomgått en noggrann kontroll innan leveransen. Var god bevara kassakvit­tot som köpbevis. Vi ber dig att kontakta ditt service­ställe per telefon vid garantifall. Endast då kan pro­dukten skickas in fraktfritt. Garantin gäller bara för bara för material- eller fa­brikationsfel, den täcker inte transportskador, förslit­ningsdelar eller skador på ömtåliga delar som t ex brytare och batterier. Produkten är endast avsedd för privat bruk och får inte användas yrkesmässigt. Vid missbruk och felaktig behandling, användande av våld och vid ingrepp som inte gjorts av vår auk­toriserade servicefilial upphör garantin att gälla. Den lagstadgade garantin begränsas inte av denna garanti. Garantitiden förlängs inte för att man utnyttjar gar­antiförmånerna. Det gäller även för utbytta eller re­parerade delar. Eventuella skador och brister som upptäcks redan vid köpet måste anmälas omedel­bart efter uppackningen, dock senast två dagar ef­ter inköpsdatum. När garantitiden är slut måste man betala för eventuella reparationer.
Kompernass Service Sverige
Tel.: 0770 93 00 35 E-Mail: support.sv@kompernass.com
Kompernass Service Suomi
Tel.: 010 30 935 80
(Soittamisen hinta lankaliittymästä: 8,21 snt/puh + 5,9 snt/min / Matkapuhelimesta: 8,21 snt/puh + 16,90 snt/min)
E-Mail: support.fi@kompernass.com
17. Importör
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com
- 27 -
Indholdsfortegnelse Side
1. Anvendelsesformål 28
2. Medfølger ved køb 28
3. Beskrivelse af maskinen 28
4. Tekniske data 28
5. Sikkerhedsanvisninger 29
6. Egnede folielommer 30
7. Omskiftertrin 30
8. Forberedelse af varmlamineringen 31
9. Forberedelse af kold-laminering 32
10. Arbejdsforløb 32
11. Antiblokeringsfunktion (ABS) 33
12. Skærefunktion 33
13. Rengøring og vedligeholdelse 33
14. Opbevaring 34
15. Bortskaffelse 34
16. Garanti og service 34
17. Importør 34
Læs betjeningsvejledningen igennem før første brug, og opbevar den til senere brug. Lad vejledningen følge med, hvis apparatet gives videre til andre.
- 28 -
Lamineringsapparat A3
1. Anvendelsesformål
Lamineringsmaskinen er udelukkende beregnet til varm- og koldlaminering af dokumenter af papir eller pap i private husholdninger. Endvidere kan man skære dokumenter med den. Den er ikke beregnet til anvendelse med andre mate­rialer. Den er heller ikke beregnet til anvendelse til erhvervs- eller industrielle formål.
For skader, der opstår som resultat af, at laminerings­maskinen bruges uden for anvendelsesområdet, giver vi ingen garanti!
2. Medfølger ved køb
1x lamineringsmaskine med monterbar skæreenhed 8x folielommer DIN A3 til varmlaminering
(80 mikron)
1x betjeningsvejledning
3. Beskrivelse af maskinen
q
Styreskinne til folien (bag)
w
Skæreskinne
e
Skærehoved
r
Folieformatlås
t
Åbning til manuel folieforsyning
y
Indikatorlampe "driftsklar"
u
TÆND-/SLUK-indikatorlampe
i
Kontakt til valg af kold- og varmlaminering (HOT og COLD)
o
Antiblokeringskontakt og folietykkelseskontakt
a
Folieåbning (foran)
s
Dokumentstøtte
d
Skæreenhed
4. Tekniske data
Mærkespænding: 220 - 240 V~50 Hz Strømforbrug: 1,4 A Effektforbrug: 300 W Lamineringshastighed:
Foliebredde: maks. 320 mm Folietykkelse varmlaminering: maks. 125 mikron Folietykkelse koldlaminering: maks. 200 mikron Beskyttelsesklasse: II/
Skæreenhedens skærekapacitet
d
:
maks. 3 ark 80g/m
2
eller et lamineret dokument
(80 mikron).
Foliestørrelse 80 mikron 125 mikron
A4 ca. 52 s ca. 70 s
A3 ca. 75 s ca. 105 s
- 29 -
Overophedningsbeskyttelse
Dette apparat er udstyret med en overophednings­beskyttelse. Hvis motoren bliver for varm på grund af overbelastning, kobles den automatisk fra. Tag så strømstikket ud, og vent, til apparatet er kølet ned til rumtemperatur. Derefter kan du tilslutte strømstikket til strømforsyningen og starte apparatet igen. Vi an­befaler at lade apparatet køle af i ca. 30 minutter efter 2 timer drift.
5. Sikkerhedsanvisninger
• Denne lamineringsmaskine må ikke benyttes af
personer (inklusive børn) med begrænsede fysiske, sensoriske eller psykiske evner eller med manglende erfaringer og/eller manglende viden, medmindre en ansvarlig person holder opsyn med dem og giver dem anvisninger til, hvordan laminerings­maskinen skal benyttes.
• Hold øje med børn, så de ikke leger med lamine-
ringsmaskinen.
• Træk stikket ud efter brug og inden rengøring,
så maskinen ikke aktiveres ved en fejltagelse.
• Kontrollér maskinen og alle dele for synlige skader.
Maskinens sikkerhedskoncept fungerer kun, hvis maskinen er i fejlfri stand.
• Antændelige, varmefølsomme og/ eller smeltelige
materialer eller tegninger på varmefølsomt papir, eller materialer, hvis farve eller kvalitet forandrer sig ved varmepåvirkning, må principielt ikke varme­lamineres.
• Undlad at laminere værdifulde, enestående doku-
menter. Selv om lamineringsmaskinen overholder alle almindelige sikkerhedsnormer/-standarder, kan fejlfunktioner – som ved alle elapparater – aldrig udelukkes helt. Fejlfunktioner på lamine­ringsmaskinen kan medføre, at dokumentet, der skal lamineres, ødelægges.
• Laminér ikke dokumenter, som sammen med lami­neringsfolien har en tykkelse på mere end 1,0 mm. Ellers kan folielommen sætte sig fast inden i lami­neringsmaskinen. Derved kan folielommen og do­kumentet til laminering samt lamineringsmaskinen blive beskadiget.
• Brug ikke forlængerledning. Stil maskinen, så det er nemt at komme til stikkontakten, så stikket i nøds­tilfælde kan trækkes ud, så maskinen afbrydes fra strømforsyningen.
• Brug aldrig et eksternt tænd-sluk-ur eller et separat fjernkontrolsystem til at styre lamineringsmaskinen med.
• Stil maskinen, så det er nemt at komme til stikket, så den i nødstilfælde hurtigt kan afbrydes fra strømnettet.
Fare for elektrisk stød!
• Slut lamineringsmaskinen til en stikkontakt med en netspænding på 220-240 V ~50 Hz.
• Maskinen må ikke bruges med beskadiget ledning eller stik.
• Lad omgående defekte stik eller kabler udskifte af en autoriseret reparatør, så farlige situationer undgås.
• Læg aldrig maskinen ned i vand. Tør den kun af med en fugtig klud.
• Udsæt ikke lamineringsmaskinen for regn, og brug den aldrig i fugtige eller våde omgivelser.
• Sørg for, at tilslutningsledningen aldrig bliver våd eller fugtig, når maskinen er i gang.
• Afbryd strømmen til maskinen efter brug. Maskinen er kun fuldstændigt strømfri, hvis du trækker stik­ket ud af stikkontakten.
• Du må ikke åbne eller reparere lamineringsmaski­nens kabinet. Gør du det, er maskinen ikke sikker, og garantien bortfalder.
- 30 -
Brandfare!
• Brug ikke maskinen i nærheden af varme overflader.
• Stil ikke maskinen på steder, hvor den er udsat for direkte sol. Ellers kan den overophedes og gå i stykker, så den ikke længere kan repareres.
• Hold altid øje med maskinen under brug.
• Dæk aldrig luftåbningerne på maskinens overside til, når den er tændt.
Fare for personskade!
Hold børn væk fra tilslutningsledningen og lamine­ringsmaskinen. Børn undervurderer ofte farerne ved elapparater.
• Sørg for at holde lamineringsmaskinen i god stand.
• Hvis lamineringsmaskinen falder ned eller er beskadiget, må den ikke længere tages i brug. Lad en kvalificeret tekniker efterse og ved behov reparere maskinen.
• Dele af lamineringsmaskinen bliver varme under brug. Rør ikke ved dem, så du undgår forbrændinger.
6. Egnede folielommer
• Du kan bruge folielommer med en bredde på op til 230 mm og en tykkelse på maksimalt 125 mikron til varmlaminering.
• Vær opmærksom på, at folielommerne kun kan bruges én gang til laminering.
Til varmlaminering må du udelukkende
bruge folielommer, som udtrykkeligt er beregnet til varmlaminering.
Til koldlaminering må du udelukkende bruge folielommer, som udtrykkeligt er beregnet til koldlaminering.
Vær opmærksom på, at folielommerne, som
leveres med, udelukkende er beregnet til varmlaminering.
7. Omskiftertrin
Tip: Ved højglansfotos skal du vælges kontaktstilling
“125” og den korrekte lamineringsfolietykkelse.
Stilling
Funktionsvælger
i
Stilling
Folietykkelses-
kontakt
o
Lamineringsfolie-
tykkelse
HOT 80 > 60 - 80
HOT 125 85 - 125
Cold 125 til 200
- 31 -
8. Forberedelse af varmlamine­ringen
Sæt styreskinnen til folien
q
ind i de dertil be­regnede huller på bagsiden af laminerings­maskinen.
Klap dokumentstøtterne
s
ud, så dokumentrene trækkes lige ind i åbningen til manuel folieforsy­ning
t
.
Sæt lamineringsmaskinens strømstik i en stik-
kontakt.
Sørg for, at maskinen står fast og stabilt.Stil kontakten til valg mellem varm- og kold-
laminering
i
på "HOT".
Stil folietykkelseskontakten
o
på den ønskede folietykkelse (80 eller 125 mikron). Nu lyser den røde TÆND- / SLUK-indikatorlampe
u
. Lamineringsmaskinen varmes op til driftstempe­ratur.
Så snart den grønne indikatorlampe "driftsklar"
y
lyser, har lamineringsmaskinen nået
sin driftstemperatur.
Når driftstemperaturen er nået, lyser den
grønne LED-indikationslampe "driftsklar"
y
. For at opnå et ensartet laminerings­resultat anbefaler vi især i forbindelse med tyndere folier (under 125 mikron) og ved indstilling af en anden folietykkelse, at lamineringen først startes efter en ekstra ventetid på ca. 2-3 minutter.
Læg dokumentet i en folielomme med en pas-
sende størrelse.
Pas på, at alle dokumentets kanter har
mindst to millimeters afstand til folielom­mens kant som beskrevet i fig. 1. Sørg for kun at anvende folie, der er beregnet til laminering. Luk folien op som beskrevet i fig. 2.
For informationer om laminerings-
forløbet bedes du læse videre under kapitel 10.
Fig. 2
Fig. 1
- 32 -
9. Forberedelse af kold­laminering
Hvis du tidligere har varmlamineret:
Lad først lamineringsmaskinen afkøle helt efter varmlamineringen, før du begynder med koldlamineringen. Ellers er valserne inden i lamineringsmaskinen stadig varme. Derved kan folielommen og dokumentet til laminering blive beskadiget!
Sæt styreskinnen til folien
q
ind i de dertil beregnede huller på bagsiden af laminerings­maskinen.
Træk dokumentstøtten
s
ud, så dokumenterne trækkes lige ind i åbningen til manuel folieforsy­ning
t
.
Sæt lamineringsmaskinens strømstik i en stik-
kontakt.
Sørg for, at maskinen står fast og stabilt.Stil kontakten til valg mellem varm- og kold-
laminering
i
på "COLD".
Bemærk: Stil altid folietykkelseskontakten
o
på 125 mic ved koldlaminering. Den røde TÆND- / SLUK-indikatorlampe
u
og den
grønne indikatorlampe "driftsklar"
y
lyser nu.
Læg dokumentet, der skal lamineres, ind i en
folielomme af passende størrelse.
Sørg for, at alle dokumentets kanter har
mindst to millimeters afstand til folielommens kant som beskrevet i fig. 1.
Vær opmærksom på, at du udelukkende må
anvende folie, der er beregnet til laminering. Luk den op som beskrevet i fig. 2.
For informationer om lamineringsforløbet
bedes du læse videre under kapitel 10.
10. Arbejdsforløb
Læg folielommen på folieskinnen q. Læg folie-
lommens højre eller venstre kant op ad folieformat­låsen
r (lukket side fremad). Skub folieformat-
låsen
r
sammen, så du får det valgte format. Sådan forhindrer du, at folielommen trækkes skævt ind.
Hvis folien alligevel trækkes skævt ind,
skal du bruge "antiblokeringsfunktionen" som beskrevet i kapitel 11.
Skub nu langsomt folielommen ind i åbningen til
manuel folieindføring
t.
Når du har sat folielommen nogle centimeter
længere ind i åbningen
t
, trækkes den auto­matisk videre ind. Slip folielommen, så snart du mærker, at den trækkes automatisk ind.
Sørg for, at der er mindst 45 cm fri plads
foran lamineringsmaskinen. Ellers kan folielommen ikke komme rigtigt ud efter lamineringen. Den laminerede folielomme kan ødelægges.
Den færdiglaminerede folielomme kommer ud af
lamineringsmaskinens folieåbning
a
.
Kun efter varmlaminering:
Tag straks folielommen ud af maskinen, da varme
folielommer let kan deformeres. Læg den på en jævn overflade, så den kan køles af.
For at forbedre lamineringsresultatet kan
du lægge en bog, en mappe eller en anden tung genstand oven på den varme folie­lomme. Så får den en helt glat overflade.
Hvis du ikke vil starte flere lamineringer, skal du
dreje folietykkelseskontakten
o
hen på OFF
og tage stikket ud af stikkontakten.
- 33 -
11. Antiblokeringsfunktion (ABS)
I begyndelsen af lamineringsforløbet kan folien trækkes skævt ind eller sætte sig fast inden i maskinen.
Drej antiblokeringskontakten (ABS)
o
hen
på position ABS.
• Folien trækkes ikke længere ind.
Tag folien ud.Drej igen antiblokeringskontakten (ABS)
o
hen på den ønskede folietykkelse.
Start lamineringen igen.
12. Skærefunktion
Hvis du vil bruge skærefunktionen på folieskinnen q, skal du tage folieskinnen
q
af.
Klap dokumentstøtten
s
ind.
Indstil skæreenheden
d
, så den danner en
lige linje med styreskinnen til folien
q
.
Flyt skærehovedet
e
indtil stop (skærehovedet
e
kan flyttes til begge ender af skæreskinnen w).
Klap skæreskinnen
w
op med det afrundede
greb, og læg dokumenterne på folieskinnen
q
. Lås dokumentet fast ved at skubbe folieformat­låsen
r
sammen, indtil den rører ved begge
dokumentets sider.
Brug markeringerne på målestokken, så doku-
mentet ligger helt perfekt.
Klap skæreskinnen
w
ned, så den går i hak.
Hold papiret i en sikker position med venstre
hånd.
Tryk skærehovedet
e
ned med højre hånd,
og flyt den med et træk hen over dokumentet.
13. Rengøring og vedligeholdelse
Livsfare på grund af elektrisk stød:
• Åbn aldrig lamineringsmaskinens kabinet.
Der er ikke betjeningsdele i kabinettet.
• Læg aldrig maskinens dele ned i vand eller
andre væsker!
Rengøring af kabinettet:
Rengør kabinetoverfladen med en let fugtet
klud.
Træk først strømstikket ud.Lad maskinen afkøle fuldstændigt.Sørg for, at der ikke kommer fugt ind i det
indvendige af maskinen.
Rengøring af det indvendige af kabinettet:
Ved hver laminering aflejres der urenheder på valserne i det indvendige af lamineringsmaskinen. Dermed falder lamineringsmaskinens ydeevne i tidens løb. Derfor bør du rengøre valserne inden i laminerings­maskinen efter brug.
Forbered maskinen som beskrevet i kapitel 8
"Varmlaminering", indtil den grønne indikations­lampe "driftsklar"
y
lyser.
Sæt et ark DIN A3 papir (tykkelse maksimalt
1,0 mm), som er foldet på midten...
• uden folielomme og
• med falsen fremad
… langsomt ind i spalten for manuel folieind-
føring
t
.
Slip arket, så snart du mærker, at det trækkes
automatisk ind.
- 34 -
• Nu sætter urenhederne på rullerne inden i lami­neringsmaskinen sig fast på papirarket. Papiret kommer ud af lamineringsmaskinens folieåbning
a
.
Gentag rengøringen flere gange.
Tag hver gang et nyt, rent stykke papir.
Når du ikke kan se nogen urenheder på papiret mere, er valserne inden i lamineringsmasinen rene.
14. Opbevaring
Lad lamineringsmaskinen køle helt af, før du stiller den væk.
Opbevar ikke lamineringsmaskinen på
fugtige steder, da der kan trænge fugt ind i den. (f. eks. kælderrum)!
15. Bortskaffelse
Smid aldrig lamineringsmaskinen ud sammen med det normale husholdnings­affald. Dette produkt er underkastet det europæiske direktiv 2002/96/EC.
Bortskaf lamineringsmaskinen via en godkendt bortskaffelsesvirksomhed eller den kommunale genbrugsstation. Følg de aktuelt gældende regler. Henvend dig i tvivlstilfælde til det lokale bortskaffel­sessted.
Aflever alle emballagematerialer på et affaldsdepot, så miljøet skånes.
16. Garanti og service
På denne donkraft får du 3 års garanti fra købsda­toen. Apparatet er produceret omhyggeligt og in­den levering afprøvet samvittighedsfuldt. Opbevar kassebonen som bevis for købet. I garantitilfælde bedes du kontakte service-afdelin­gen telefonisk. På denne måde kan gratis indsendel­se af varen garanteres. Garantiydelsen gælder kun for materiale- eller fabri­kationsfejl, men ikke for transportskader, sliddele el­ler skader på skrøbelige dele som f.eks. kontakter eller batterier. Produktet er kun beregnet til privat og ikke til erhvervsmæssigt brug. Ved misbrug og uhensigtsmæssig behandling, an­vendelse af vold og ved indgreb, som ikke er foreta­get af vores autoriserede service-afdeling, ophører garantien. Dine juridiske rettigheder indskrænkes ikke ved denne garanti. Garantiperioden forlænges ikke på grund af pro­duktansvaret. Det gælder også for udskiftede og re­parerede dele. Eventuelle skader og mangler, som allerede findes ved køb, skal straks anmeldes efter udpakning og senest to dage efter købsdatoen. Når garantiperioden er udløbet, skal udgifterne til reparationer betales normalt.
Kompernass Service Danmark
Tel.: 80-889 980 (
Der kan kun ringes til servicenummeret fra fastnet)
E-Mail: support.dk@kompernass.com
17. Importør
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com
- 35 -
Inhaltsverzeichnis Seite
1. Verwendungszweck 36
2. Lieferumfang 36
3. Gerätebeschreibung 36
4. Technische Daten 36
5. Sicherheitshinweise 37
6. Geeignete Folientaschen 38
7. Schaltstufen 38
8. Heißlaminieren vorbereiten 39
9. Kaltlaminieren vorbereiten 40
10. Laminiervorgang 40
11. Anti Blockier-Funktion (ABS) 41
12. Schneidfunktion 41
13. Reinigen und Pflegen 42
14. Aufbewahren 42
15. Entsorgen 42
16. Garantie und Service 43
17. Importeur 43
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 36 -
Laminiergerät A3
1. Verwendungszweck
Das Laminiergerät ist ausschließlich zum Heiß- und Kaltlaminieren von Dokumenten aus Papier oder Pappe in privaten Haushalten bestimmt. Des­weiteren kann man die Dokumente schneiden. Es ist nicht zur Verwendung mit anderen Materialien bestimmt. Es ist ebenfalls nicht zur Verwendung in gewerblichen oder industriellen Bereichen vorgese­hen.
Für Schäden, die aus nicht bestimmungsgemäßem Gebrauch des Gerätes resultieren, wird keine Gewährleistung übernommen!
2. Lieferumfang
1x Laminiergerät mit ansteckbarem
Schneideaufsatz
8x Folientaschen DIN A3 zum Heißlaminieren
(80 Mikron)
1x Bedienungsanleitung
3. Gerätebeschreibung
q
Folienführungsschiene (hinten)
w
Schneideschiene
e
Schneidekopf
r
Folienformat-Arretierung
t
Schlitz für manuelle Folienzufuhr
y
Indikationsleuchte „Betriebsbereit“
u
EIN-/AUS-Indikationsleuchte
i
Wahlschalter für Heiß- und Kaltlaminieren (HOT und COLD)
o
Anti Blockier-Schalter und Folienstärke-Schalter
a
Folien-Schlitz (vorne)
s
Dokumentstütze
d
Schneideaufsatz
4. Technische Daten
Nennspannung: 220 - 240 V~50 Hz Stromaufnahme: 1,4 A Leistungsaufnahme: 300 W Laminier­geschwindigkeit:
Folienbreite: max. 320 mm Folienstärke Heißlaminieren: max. 125 Mikron Folienstärke Kaltlaminieren: max. 200 Mikron Schutzklasse: II/
Schneidekapazität des Schneideaufsatzes
d
:
max. 3 Blatt 80g/m
2
oder ein laminiertes Doku-
ment (80 Mikron).
Foliengröße 80 Mikron 125 Mikron
A4 ca. 52 s ca. 70 s
A3 ca. 75 s ca. 105 s
- 37 -
ÜÜbbeerrhhiittzzuunnggsssscchhuuttzz Dieses Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz aus­gestattet. Wenn der Motor aufgrund von Überla­stung zu heiß wird, schaltet sich das Gerät automa­tisch aus. Ziehen Sie in diesem Fall den Netzstecker und warten Sie, bis sich das Gerät auf die Raumtem­peratur abgekühlt hat. Sie können dann den Netz­stecker wieder mit dem Stromnetz verbinden und das Gerät wieder in Betrieb nehmen. Wir empfehlen, nach 2 Stunden Betrieb das Gerät für ca. 30 Minuten abkühlen zu lassen.
5. Sicherheitshinweise
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk­ten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzu-
stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Ziehen Sie nach jedem Gebrauch und vor jeder
Reinigung den Netzstecker, um ein unbeabsich­tigtes Einschalten zu vermeiden.
• Prüfen Sie das Gerät und alle Teile auf sichtbare
Schäden. Nur in einwandfreiem Zustand kann das Sicherheitskonzept des Gerätes funktionieren.
• Heißlaminieren Sie grundsätzlich keine
entzündlichen, hitzeempfindlichen und/ oder schmelzbaren Materialien und keine Zeichnun­gen auf wärmeempfindlichem Papier bzw. Material, dessen Farbe bzw. Qualität sich durch Hitzeeinwirkung verändert.
• Laminieren Sie grundsätzlich keine wertvollen, einzigartigen Dokumente. Obwohl das Laminier­gerät allen gängigen Sicherheitsnormen/
-standards entspricht, können Fehlfunktionen – wie bei allen Elektrogeräten – niemals völlig aus­geschlossen werden. Fehlfunktionen des Laminier­gerätes können zu Beschädigungen am zu lami­nierenden Dokument führen.
• Laminieren Sie keine Dokumente, die zusammen mit der Laminierfolie eine Dicke von mehr als 1,0 mm haben. Anderenfalls kann sich die Folien­tasche im Inneren des Laminiergerätes verkanten. Dadurch können die Folientasche, das zu laminie­rende Dokument sowie das Laminiergerät beschä­digt werden.
• Benutzen Sie keine Verlängerungskabel. Platzie­ren Sie das Gerät so, dass die Netzsteckdose gut zu erreichen ist, um das Gerät im Notfall schnell vom Stromnetz trennen zu können.
• Benutzen Sie keine externe Zeitschaltuhr oder ein separates Fernwirksystem um das Gerät zu betrei­ben.
• Stellen Sie das Gerät so auf, dass der Netz­stecker gut zu erreichen ist, und das Gerät im Notfall schnell vom Stromnetz getrennt werden kann.
Gefahr durch elektrischen Schlag!
• Schließen Sie das Gerät an eine Netzsteckdose mit einer Netzspannung von 220 -240 V
~
50 Hz an.
• Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschädigter Anschlussleitung oder Netzstecker.
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netzka­bel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundenservice austauschen, um Gefährdun­gen zu vermeiden.
• Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser ein. Wischen Sie es nur mit einem feuchten Tuch ab.
• Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus und benutzen Sie es auch niemals in feuchter oder nasser Umgebung.
- 38 -
• Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung während des Betriebs niemals nass oder feucht wird.
• Trennen Sie das Gerät sofort nach Gebrauch vom Stromnetz. Nur wenn Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen, ist das Gerät völlig stromfrei.
• Sie dürfen das Gerätegehäuse nicht öffnen oder reparieren. In diesem Falle ist die Sicherheit nicht gegeben und die Gewährleistung erlischt.
Brandgefahr!
• Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von heißen Oberflächen.
• Stellen Sie das Gerät nicht an Orten auf, die direkter Sonnenstrahlung ausgesetzt sind. Anderenfalls kann es überhitzen und irreparabel beschädigt werden.
• Lassen Sie das Gerät während des Betriebs nie­mals unbeaufsichtigt.
• Decken Sie niemals die Lüftungsschlitze auf der Oberseite des Gerätes ab, wenn es eingeschaltet ist.
Verletzungsgefahr!
Halten Sie Kinder von Anschlussleitung und Gerät fern. Kinder unterschätzen häufig die Gefahren von Elektrogeräten.
• Sorgen Sie für einen sicheren Stand des Gerätes.
• Falls das Gerät heruntergefallen oder beschädigt ist, dürfen Sie es nicht mehr in Betrieb nehmen. Lassen Sie das Gerät von qualifiziertem Fach­personal überprüfen und gegebenfalls reparieren.
• Teile des Gerätes werden während des Gebrauchs heiß. Berühren Sie diese nicht um Verbrennungen zu vermeiden.
6. Geeignete Folientaschen
• Sie können zum Heißlaminieren Folientaschen mit einer Breite von bis zu 320 mm und einer Stärke von maximal 125 Mikron benutzen.
• Beachten Sie, dass jede Folientasche nur einmal zum Laminieren verwendet werden kann.
Verwenden Sie zum Heißlaminieren aus-
schließlich Folientaschen, die ausdrücklich zum Heißlaminieren vorgesehen sind. Verwenden Sie zum Kaltlaminieren aus­schließlich Folientaschen, die ausdrücklich zum Kaltlaminieren vorgesehen sind.
Beachten Sie, dass die im Lieferumfang
enthaltenen Folientaschen ausschließlich zum Heißlaminieren geeignet sind.
7. Schaltstufen
Tipp: Bei Hochglanz Fotos sollten Sie Schalter-
stellung “125”, sowie die entsprechende Laminierfolienstärke wählen.
Stellung
Wahlschalter
i
Stellung
Folienstärke-Schalter
o
Laminierfolien-
stärke
HOT 80 > 60 - 80
HOT 125 85 - 125
COLD 125 bis 200
- 39 -
8. Heißlaminieren vorbereiten
Stecken Sie die Folienführungsschiene
q
in die dafür vorgesehenen Löcher auf der Rückseite des Laminiergerätes.
Klappen Sie die Dokumentstützen
s
heraus, da­mit die Dokumente grade in den Schlitz für ma­nuelle Folienzufuhr
t
eingezogen werden.
Stecken Sie den Netzstecker des Laminiergerä-
tes in eine Netzsteckdose ein.
Sorgen Sie für einen festen Stand des Gerätes.Stellen Sie den Wahlschalter für Heiß- und
Kaltlaminieren
i
auf „HOT“.
Stellen Sie den Folienstärke-Schalter
o
auf die gewünschte Folienstärke ein (80 oder 125 Mikron). Die rote EIN- / AUS-Indikationsleuch­te
u
leuchtet nun. Das Laminiergerät erwärmt sich auf Betriebstemperatur.
Sobald die grüne Indikationsleuchte „Betriebsbereit“
y
leuchtet, hat das La-
miniergerät seine Betriebstemperatur erreicht.
Das Erreichen der Betriebstemperatur wird
durch Aufleuchten der grünen Indikationsleuchte „Betriebsbereit“
y
angezeigt. Für ein gleichmäßigeres La­minierergebnis empfehlen wir, insbeson­dere bei dünneren Folien (unter 125 Mikron) und beim Einstellen einer anderen Folienstärke, erst nach einer zu­sätzlichen Wartezeit von ca. 2-3 Minuten mit dem Laminiervorgang zu beginnen.
Legen Sie das zu laminierende Dokument in
eine Folientasche passender Größe ein.
Achten Sie darauf, dass alle Ränder des
Dokuments mindestens zwei Millimeter Abstand zum Rand der Folientasche ha­ben müssen, wie in Abb. 1 beschrieben. Beachten Sie, dass Sie lediglich eine Folie zum Laminieren verwenden. Klappen Sie diese vorher auf, wie in Abb. 2 beschrie­ben.
Für Informationen zum Laminiervor-
gang lesen Sie bitte weiter unter Kapitel 10.
Abb. 2
Abb. 1
- 40 -
9. Kaltlaminieren vorbereiten
Wenn Sie zuvor heißlaminiert haben:
Lassen Sie das Laminiergerät nach dem Heißlaminieren erst komplett abkühlen, bevor Sie mit dem Kaltlaminieren beginnen. Anderenfalls sind die Rollen im Inneren des Laminiergerätes noch heiß. Dadurch können die Folientasche und das zu laminierende Dokument beschädigt werden!
Stecken Sie die Folienführungsschiene
q
in die dafür vorgesehenen Löcher auf der Rückseite des Laminiergerätes.
Ziehen Sie die Dokumentstütze
s
heraus, damit die Dokumente grade in den Schlitz für manu­elle Folienzufuhr
t
eingezogen werden.
Stecken Sie den Netzstecker des Laminiergerä-
tes in eine Netzsteckdose ein.
Sorgen Sie für einen festen Stand des Gerätes.Stellen Sie den Wahlschalter für Heiß- und
Kaltlaminieren
i
auf „COLD“.
Hinweis: Stellen Sie zum Kaltlaminieren den
Folienstärke-Schalter
o
immer auf 125 mic.
Die rote EIN- / AUS-Indikationsleuchte
u
und die grüne Indikationsleuchte „Betriebsbe­reit“
y
leuchten nun.
Legen Sie das zu laminierende Dokument in
eine Folientasche passender Größe ein.
Achten Sie darauf, dass alle Ränder des
Dokuments mindestens zwei Millimeter Abstand zum Rand der Folientasche haben müssen, wie in Abb. 1 beschrieben.
Beachten Sie, dass Sie lediglich eine Folie
zum Laminieren verwenden. Klappen Sie diese vorher auf, wie in Abb. 2 beschrie­ben.
Für Informationen zum Laminiervorgang
lesen Sie bitte weiter unter Kapitel 10.
10. Laminiervorgang
Legen Sie die Folientasche auf die Folien-
führungsschiene
q
. Legen Sie die rechte oder linke Kante der Folientasche an die Folien­format-Arretierung
r
an (geschlossene Seite voran). Schieben Sie die Folienformat-Arretie­rung
r
so weit zusammen, bis das gewählte Format erreicht ist. So verhindern Sie, dass die Folientasche schräg eingezogen wird.
Wird die Folie dennoch schräg einge-
zogen, benutzen Sie die „Anti Blockier­Funktion“, wie in Kapitel 11 beschrieben.
Schieben Sie die Folientasche nun langsam in
den Schlitz für manuelle Folienzufuhr
t
.
Wenn Sie die Folientasche einige Zentimeter
weit in den Schlitz
t
eingeschoben haben, wird sie automatisch weiter eingezogen. Lassen Sie die Folientasche los, sobald Sie merken, dass sie automatisch eingezogen wird.
Sorgen Sie dafür, dass vor dem Laminier-
gerät mindestens 45 cm Platz frei bleiben. Anderenfalls kann die Folientasche nach dem Laminieren nicht vollständig aus dem Laminiergerät ausgegeben werden. Die laminierte Folientasche kann beschädigt werden.
- 41 -
Die fertig laminierte Folientasche wird aus dem
Folien-Schlitz
a
des Laminiergerätes ausgege-
ben.
Nur nach dem Heißlaminieren:
Nehmen Sie diese sofort aus dem Gerät, da sich
heiße Folientaschen noch leicht verformen kön­nen. Legen Sie sie zum auskühlen auf eine ebe­ne Fläche.
Um das Laminierergebnis zu verbessern,
können Sie die noch heiße Folientasche mit einem Buch, einem Aktenordner oder einem anderen schweren, glatten Gegen­stand beschweren. So erhält sie eine glatte, makellose Oberfläche.
Wenn Sie keinen weiteren Laminiervorgang star-
ten wollen, drehen Sie den Folienstärke-Schalter
o
auf ABS (OFF) und ziehen Sie den Netz-
stecker aus der Netzsteckdose.
11. Anti Blockier-Funktion (ABS)
Zu beginn des Laminierens kann die Folie schräg eingezogen werden oder sich im Geräteinneren verhaken.
Drehen Sie den Anti Blockier-Schalter (ABS)
o
auf die Position ABS.
Die Folie wird nicht weiter eingezogen.
Entnehmen Sie die Folie.Drehen Sie den Anti Blockier-Schalter (ABS)
o
wieder auf die gewünschte Folienstärke.
Beginnen Sie erneut mit dem Laminiervorgang.
12. Schneidfunktion
Wenn Sie die Schneidfunktion an der Folienfüh­rungsschiene
q
benutzen wollen, nehmen Sie die
Folienführungsschiene
q
ab.
Klappen Sie, wenn nötig die Dokumentenstütze
s
ein.
Stellen Sie den Schneideaufsatz
d
so ein, dass er eine grade Fläche mit der Folienfüh­rungsschiene
q
bildet.
Schieben Sie den Schneideknopf
e
bis zum
Anschlag (Der Schneidekopf
e
kann bis zu
beiden Enden der Schneideschiene
w
gescho-
ben werden).
Klappen Sie die Schneideschiene
w
am ge­rundeten Griff nach oben und positionieren Sie die Dokumente auf der Folienführungsschiene
q
. Arretieren Sie das Dokument, indem Sie
die Folienformat-Arretierung
r
zusammen­schieben, bis sie beide Seiten des Dokumentes berührt.
Benutzen Sie die Markierungen auf der Maß-
stabtafel, um Ihr Dokument exakt auszurichten.
Klappen Sie die Schneideschiene
w
nach
unten, so dass sie einrastet.
Halten Sie das Papier mit der linken Hand in
sicherer Position.
Zum Schneiden drücken Sie den Schneidekopf
e
mit der rechten Hand nach unten und schie-
ben Sie ihn in einem Zug über das Dokument.
- 42 -
13. Reinigen und Pflegen
Lebensgefahr durch elektrischen Schlag:
• Öffnen Sie niemals das Gehäuse des Geräts. Es befinden sich keinerlei Bedien­elemente darin.
• Tauchen Sie die Geräteteile niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten!
Reinigen des Gehäuses:
Reinigen Sie die Gehäuseoberfläche mit
einem leicht angefeuchteten Spültuch.
Ziehen Sie zunächst den Netzstecker.Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.Achten Sie darauf, dass keine Feuchtigkeit ins
Geräteinnere gelangt.
Reinigen des Geräteinneren:
Bei jedem Laminieren lagern sich Verunreinigungen auf den Rollen im Inneren des Laminiergerätes ab. Dadurch sinkt die Leistungsfähigkeit des Laminier­gerätes im Laufe der Zeit. Sie sollten die Rollen im Inneren des Laminiergerätes daher nach dem Gebrauch reinigen.
Bereiten Sie das Gerät so weit vor, wie in
Kapitel 8 „Heißlaminieren vorbereiten“ be­schrieben, bis die grüne Indikationsleuchte „Betriebsbereit“
y
leuchtet.
Führen Sie dann ein in der Mitte gefaltetes
Blatt DIN A3-Papier (Stärke maximal 1,0 mm) …
• ohne Folientasche und
• mit dem Falz voran
… langsam in den Schlitz für manuelle Folienzu-
fuhr
t
ein.
Lassen Sie das Blatt los, sobald Sie merken, dass
es automatisch eingezogen wird.
• Die Verunreinigungen auf den Rollen im Inneren des Laminiergerätes setzen sich nun auf dem Blatt Papier fest. Das Papier wird aus dem Folien-Schlitz
a
des Laminiergerätes ausgege-
ben.
Wiederholen Sie die Reinigung mehrmals.
Nehmen Sie bei jedem Mal ein neues, sauberes Blatt Papier. Wenn Sie auf dem Papier keine Verunreinigun­gen mehr sehen, so sind die Rollen im Inneren des Laminiergerätes sauber.
14. Aufbewahren
Lassen Sie das Gerät erst vollständig auskühlen, bevor Sie es wegstellen.
Lagern Sie das Laminiergerät nicht an
feuchten Orten, da sonst Feuchtigkeit in das Geräteinnere eindringen kann (z. B. Kellerräume)!
15. Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
- 43 -
16. Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantie­fall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa­rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie­zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
Fax: +49 (0) 2832 3532 E-Mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 (
0,20 EUR/Min.)
E-Mail: support.at@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 (
max. 0,0807 CHF/Min.)
E-Mail: support.ch@kompernass.com
17. Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM, GERMANY www.kompernass.com
Loading...