UNITED OFFICE UAV 150 A1 - MANUAL 5, UAV 150 A1 Operating Instructions Manual

KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: UAV 150 A1-07/10-V2
Destructora automática UAV 150 A1 Distruggidocumenti
5
Destructora automática
trucciones de uso
Distruggidocumenti
Istruzioni per l'uso
Strip Cut Shredder
Operating instructions
Aktenvernichter
Bedienungsanleitung
Destruidor de papel
Manual de instruções
UAV 150 A1
1
2
3
4
- 1 -
Índice Página
Uso conforme al previsto 2 Indicaciones de seguridad importantes 2 Datos técnicos 3 Volumen de suministro 3 Descripción de aparatos 3 Puesta en funcionamiento 3 Manejo 3 Limpieza 4 En caso de avería 4 Evacuación 5 Garantía y asistencia técnica 5 Importador 6
Lea atentamente este manual de instrucciones antes del primer uso y consérvelo para posteriores utilizaciones. Entréguelas en caso de traspasar el aparato a terceros.
- 2 -
Destructora automática
Uso conforme al previsto
El destructora automática ha sido diseñado ex­clusivamente para desmenuzar papel. Cualquier uso distinto o modificación no se considera conforme al previsto y puede entrañar riesgo de accidentes considerables.
Indicaciones de seguridad importantes
Las indicaciones de seguridad mencionadas a continuación, se han de tener en cuenta en todo caso en el uso de aparatos eléctricos:
• No coloque el aparato cerca de fuentes de calor ni de agua.
• No utilice el aparato en lugares polvorientos o con riesgo de explosión (gases inflamables, vapores, vapores de disolventes orgánicos).
• No utilice el aparato en la intemperie.
Para evitar el peligro de muerte por descarga eléctrica:
• En caso de averiarse la clavija o el cable de red, encargue su reparación de forma inmediata a un técnico autorizado o al servicio de asistencia técnica para evitar riesgos innecesarios.
• Si el aparato no funciona correctamente o está dañado, encargue su revisión y su reparación de forma inmediata a un técnico autorizado o al servicio de asistencia técnica.
• No exponga el aparato a la lluvia ni lo utilice en lugares mojados o húmedos.
• Preste atención a que el cable de red no se moje ni entre en contacto con humedad durante el funcionamiento.
Para evitar lesiones:
• Manejar el suplemento de la destructora automá­tica sólo por una persona respectivamente.
• Nunca dejar el aparato desatendido durante el funcionamiento.
• Mantener la ropa suelta , el cabello largo
• No introducir nunca los dedos en la abertura de corte .
• Mantener el aparato fuera del alcance de los animales. Podrían resultar heridos.
• No permita utilizar el aparato a personas (incluidos los niños) cuyas facultades físicas, sensoriales o mentales, así como su falta de conocimientos o de experiencia, les impida hacer un uso seguro del mismo si no están bajo vigilancia o han sido instruidos correctamente acerca del uso del aparato.
• El material de embalaje representa un peligro para los niños. Elimine el material de embalaje inmediatamente después de desembalar o guárdelo fuera del alcance de los niños.
• Coloque el cable de red de modo que no pueda tropezar o pisarlo.
Para actuar de manera segura:
• Coloque el aparato en la proximidad de una base de enchufe. No utilice ningún cable alargador. Asegúrese de que el aparato y la clavija de red sean fácilmente accesibles y que en caso de emergencia pueden alcanzarse sin problemas.
• No sobrecargue el aparato. El suplemento de a destructora automática ha sido diseñado para tiempos de funcionamiento de corta duración.
• En caso de peligro desenchufe inmediatamente el aparato.
• Nunca utilice el suplemento de la destructora automática para fines distintos.
- 3 -
• ¡Esté siempre alerta! Esté siempre atento a lo que hace y actúe con sentido común. De ningún modo debe utilizar el aparato si se encuentra desconcentrado o se siente indispuesto.
Datos técnicos
Tensión de red: 220-240 V
~
50 Hz Corriente nominal: 0,7 A Potencia nominal: 150 W Clase de protección: II Proceso de corte para Papel: Corte en tiras
nivel de seguridad 2 Ancho de trabajo: 217 mm Capacidad de corte: 5 hojas (80g/m
2
)
Tamaño del recipiente colector: Longitud mín. 280 mm
máx. 410 mm Anchura mín 115 mm
Periodo KB: 2 minutos Después de 2 minutos de funcionamiento, deje que se enfríe el aparato durante apróx. 60 minutos.
Periodo KB
Con el periodo KB (funcionamiento por un corto periodo de tiempo) se indica durante cuánto tiempo puede funcionar un aparato sin que el motor se sobrecaliente ni se dañe. Después del periodo de tiempo KB el aparato lo deberá dejar fuera de servicio hasta que se haya enfriado el motor tras unos 60 minutos apróx.
Volumen de suministro
Destructora automática Instrucciones de uso
Descripción de aparatos
1 Interruptor 2 Apertura de corte 3 Cable de alimentación 4 Brazo telescópico
Puesta en funcionamiento
• Coloque el suplemento de destructora automá­tica sobre un recipiente apropiado: Coloque el lado ancho del aparato sobre el borde del recipiente. Extraiga a continuación el brazo telescópico 4 lo necesario de modo que asiente con seguridad sobre el borde.
• Inserte la clavija de red en una base de enchufe.
Manejo
Puede cortar hasta 5 hojas (papel de 80g/m2) simultáneamente.
Atención:
Elimine todos los sujetapapeles o grapas antes de introducir el papel en la apertura de corte 2. De lo contrario podría dañarse el mecanismo de corte.
Atención:
¡No haga funcionar el aparato durante más de 2 minutos!Deje que se enfríe primero el aparato antes de continuar utilizándolo. De lo contrario podría dañar el aparato de forma irreparable!
- 4 -
Encender el aparato en modo Fwd:
• Coloque el interruptor 1 para la trituración continua en la posición„Fwd“ (forward = avance). El aparato funciona en modo continuo. Introduzca el papel ver­ticalmente en la abertura de corte 2 desde arriba.
Encender el aparato en modo Auto:
• Coloque el interruptor 1 para triturar en la posición de "Auto". El motor se enciende de modo auto­mático al introducir papel y se vuelve a apagar automáticamente si no se introduce más papel.
Nota: Introduzca los papeles pequeños siem-
pre en el centro de la abertura de corte 2. En esa zona se encuentra el contacto que inicia el proceso de corte.
Eliminar atasco de material:
• Deslice el interruptor 1 a la posición „Rev“, en caso de que se quede atascado el producto de corte. La marcha atrás está ahora encendida y el material que está cortando puede retirarse de nuevo.
• Tire del material de corte fuera del aparato y coloque el interruptor 1 en "Auto".
• El aparato está ahora listo para su uso.
Apagar el aparato:
• Cuando no necesite usar el aparato, extraiga la clavija de red de la base de enchufe.
Indicación en caso de sobrecalentamiento del aparato:
Si el aparato se sobrecalienta se apaga automáti­camente.
Atención:
Extraiga la clavija de red de la base de enchufe con el fin de evitar un encendido involuntario.
• Vacíe el recipiente.
• Deje que el aparato se enfríe.
• Vuelva a introducir la clavija de red en la base de enchufe.
• Para encender el aparato, coloque el interruptor 1 en la posición "Auto".
Limpieza
¡Peligro!
Antes de cada limpieza extraiga la clavija de red. ¡Existe riesgo de descarga eléctrica!
¡Advertencia!
¡Las cuchillas de corte del aparato están muy afiladas! Peligro de lesiones!
• En caso de quedar restos en la abertura de corte 2, elimínelos con un objeto apropiado. Asegúrese de que al hacerlo la clavija de red está desconectada.
• Limpie el aparato con un paño húmedo. En caso de suciedad persistente añada al paño un detergente suave.
En caso de avería
Si el material que se corta se queda atrapado en el aparato:
Esto significa de que ha introducido demasiado papel (máx. 5 hojas de 80g/m
2
).
• Deslice el interruptor 1 a la posición „Rev“, en caso de que se quede atascado el producto de corte. La marcha atrás está ahora encendida y el material que está cortando puede retirarse de nuevo.
• Tire del material de corte fuera del aparato y coloque el interruptor 1 en "Auto".
• El aparato está ahora listo para su uso.
Si el aparato se para de repente:
Esto significa que el aparato se ha sobrecalentado y la desconexión de seguridad automática se ha activado.
- 5 -
Atención:
Extraiga la clavija de red de la base de enchufe con el fin de evitar un encendido involuntario.
• Deje que el aparato se enfríe.
• Vuelva a introducir la clavija de red en la base de enchufe.
• Para encender el aparato, coloque el interruptor 1 en la posición "Auto" o bien "Fwd".
Si no se puede encender el aparato:
• Compruebe si la clavija de red se encuentra conectada a la base de enchufe.
• Pruebe otra base de enchufe.
• El aparato puede estar defectuoso. Haga revisar el aparato por personal especializado.
• El aparato se ha sobrecalentado y se ha activado la desconexión de seguridad automática. Proceda ahora del modo siguiente:
Atención:
Extraiga la clavija de red de la base de enchufe con el fin de evitar un encendido involuntario.
• Deje que el aparato se enfríe.
• Vuelva a introducir la clavija de red en la base de enchufe.
• Para encender el aparato, coloque el interruptor 1 en la posición "Auto" o bien "Fwd".
Evacuación
En ningún caso deberá tirar el aparato a la basura doméstica. Este producto está sometido a la directiva europea 2002/96/EC.
Evacue el aparato en un centro de evacuación autorizado a través de las instalaciones de evacuación comunitarias. Tenga en cuenta las normativas actuales en vigor. En caso de dudas póngase en contacto con su centro de evacuación.
El material de embalaje debe desecharse de forma respetuosa con el medio ambiente.
Garantía y asistencia técnica
Con este aparato recibe usted 3 años de garantía desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabri­cado cuidadosamente y ha sido probado antes de su entrega. Guarde el comprobante de caja como justificante de compra. Si necesitara hacer uso de la garantía, póngase en contacto por teléfono con su centro de servicio habitual. Éste es el único modo de garantizar un envío gratuito. La garantía cubre sólo defectos de fabricación o del material, pero no los daños de transporte, pie­zas sujetas a desgaste y los daños sufridos por las piezas frágiles p. ej. el interruptor o baterías. Este producto ha sido diseñado exclusivamente para el uso particular y no para el uso industrial. En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas extrañas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía pierde su validez. Esta gar­antía no reduce en forma alguna sus derechos lega­les.
- 6 -
Por el mero hecho de hacer uso de la garantía no implica la prolongación del período de válidez de la garantía. Ello rige también para piezas sustitui­das y reparadas. Los posibles daños y defectos de­tectados al comprar el producto, se han de notificar de inmediato o como muy tarde dos días desde la fecha de compra. . Finalizado el periodo de garan­tía, las reparaciones se han de abonar.
Kompernass Service España
Tel.: 902/884663 e-mail: support.es@kompernass.com
Importador
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, (ALEMANIA)
www.kompernass.com
- 7 -
Indice Pagina
Uso conforme 8 Importanti indicazioni di sicurezza 8 Dati tecnici 9 Fornitura 9 Descrizione dell'apparecchio 9 Messa in funzione 9 Funzionamento 9 Pulizia 10 In caso di guasti 11 Smaltimento 11 Garanzia e assistenza 12 Importatore 12
Conservare le presenti istruzioni per consultarle in futuro; in caso di cessione dell'apparecchio a terzi, consegnare anche le istruzioni!
- 8 -
Distruggidocumenti
Uso conforme
Il distruggidocumenti è destinato esclusivamente al taglio minuto della carta. Qualunque altro impiego o modifica dell'apparecchio è da considerarsi non conforme alla destinazione e comporta gravi rischi di infortunio.
Importanti indicazioni di sicurezza
L'utilizzo di apparecchi elettrici prevede il rispetto delle seguenti avvertenze di sicurezza:
• Non collocare l'apparecchio nelle vicinanze di fonti di calore o di acqua.
• Non utilizzare l'apparecchio in ambiente polve­roso o a rischio di esplosione (gas infiammabili, vapori di solventi organici).
• Non utilizzare l'apparecchio all'aperto.
Per evitare il pericolo di morte per scossa elettrica:
• fare sostituire immediatamente la spina o il cavo di rete danneggiato da personale autorizzato specializzato o dal servizio clienti, per evitare pericoli.
• Fare esaminare e riparare immediatamente gli apparecchi non perfettamente funzionanti o danneggiati da personale autorizzato specializ­zato o dal servizio clienti.
• Non esporre l'apparecchio alla pioggia e non utilizzarlo mai in ambienti umidi o bagnati.
• Impedire che il cavo di rete si inumidisca o si bagni durante l'uso.
Per evitare il pericolo di lesioni:
• L'accessorio distruggidocumenti dev'essere utiliz­zato da una sola persona per volta.
• Non lasciare mai l'apparecchio incustodito durante il funzionamento.
• Tenere lontani gli abiti larghi , i capelli lunghi
, i gioielli e simili dall'apertura di taglio.
• Non inserire mai le dita nell'apertura di taglio
.
• Tenere lontani gli animali dall'apparecchio, poiché potrebbero riportare lesioni.
• Questo apparecchio non è indicato per l'uso da parte di persone (inclusi bambini) con limitate capacità fisiche, sensoriali o mentali o prive del­l'esperienza e/o della conoscenza necessaria, a meno che tali persone non vengano sorvegliate da un responsabile per la sicurezza o abbiano ricevuto indicazioni sull'impiego dell'apparecchio.
• Il materiale di imballaggio costituisce un pericolo per i bambini. Smaltire il materiale di imballaggio immediatamente dopo l'apertura della confezione o tenerlo lontano dalla portata dei bambini.
• Collocare il cavo di rete in modo che non venga calpestato o costituisca intralcio.
Per un utilizzo sicuro:
• Posizionare l'apparecchio nelle immediate vici­nanze della presa di corrente. Non utilizzare un cavo di prolunga. Collocare l'apparecchio e la presa di corrente in posizione facilmente acces­sibile e raggiungibile senza problemi in caso di emergenza.
• Non sovraccaricare l'apparecchio. L'accessorio distruggidocumenti è stato progettato per brevi periodi di utilizzo.
• In caso di pericolo staccare immediatamente la spina dalla presa di corrente.
• Non utilizzare mai l'accessorio distruggidocu­menti in modo non conforme alla destinazione.
- 9 -
• Agire con costante attenzione! Riflettere sempre su ciò che si sta facendo e agire in modo razionale. Non utilizzare mai l'apparecchio senza la massima concentrazione o in caso di malessere fisico.
Dati tecnici
Tensione di rete: 220-240 V
~
50 Hz Corrente nominale: 0,7 A Potenza nominale: 150 W Classe di protezione: II Procedimento di taglio per carta: taglio a striscioline
livello di sicurezza 2 Larghezza di lavoro: 217 mm Capacità di taglio: 5 fogli (80g/m
2
)
Capacità di raccolta del contenitore:
Lunghezza min. 280 mm
max. 410 mm
Larghezza min. 115 mm
Funzionamento continuato: 2 minuti Dopo 2 minuti di uso fare raffreddare l'apparecchio per circa 60 minuti.
Tempo di funzionamento abbreviato
Il tempo di funzionamento abbreviato indica il tempo di funzionamento dell'apparecchio senza pericolo di surriscaldamento e di guasti al motore. Trascorso questo periodo di tempo, spegnere l'apparecchio fino al raffreddamento del motore a temperatura ambiente per circa 60 minuti.
Fornitura
Distruggidocumenti Istruzioni per l'uso
Descrizione dell'apparecchio
1 Interruttore 2 Apertura di taglio 3 Cavo di rete 4 Braccio telescopico
Messa in funzione
• Collocare l'accessorio distruggidocumenti su un contenitore idoneo: poggiare l'estremità larga dell'apparecchio sul margine del contenitore. Estrarre quindi il braccio telescopico 4 in modo che anch'esso poggi stabilmente sul margine.
• Inserire la spina in una presa di rete.
Funzionamento
Si possono tagliare fino a 5 fogli (carta da 80 g/m
2
) contemporaneamente.
Attenzione:
Rimuovere tutte le graffette o le spille in metallo, prima di inserire la carta nell'apertura di taglio 2. In caso contrario, possono verificarsi danni al mec­canismo di taglio.
Attenzione:
non utilizzare mai l'apparecchio per oltre 2 minuti! Fare raffreddare completamente l'apparecchio prima di continuare a utilizzarlo. In caso contrario, l'appa­recchio potrebbe danneggiarsi irreparabilmente!
- 10 -
Accensione dell'apparecchio in modalità Fwd (avanzamento):
• Impostare l'interruttore 1 per il taglio continuo in posizione „Fwd“ (forward = avanzamento). L'apparecchio funziona costantemente. Inserire la carta verticalmente dall'alto nell'apertura di taglio 2.
Accensione dell'apparecchio in modalità Auto:
• Spostare l'interruttore 1 per il taglio in posizione „Auto“. Il motore si avvia automaticamente al­l'inserimento della carta e si arresta automatica­mente non appena si interrompe l'inserimento della carta.
Avviso: inserire i documenti più piccoli sempre
al centro nell'apertura di taglio 2. Lì si trova il contatto che avvia il procedimento di taglio.
Rimozione del materiale incastrato:
• Spostare l'interruttore 1 in posizione "Rev", qualo­ra il materiale da tagliare sia rimasto incastrato. In tal modo si aziona il movimento aritroso e il materia­le da tagliare viene fatto fuoriuscire nuovamente.
• Estrarre il materiale da tagliare dall'apparecchio e impostare l'interruttore 1 su „Auto“.
• L'apparecchio è nuovamente pronto per l'uso.
Spegnimento dell'apparecchio:
• estrarre sempre la spina dalla presa se non si utilizza l'apparecchio.
Suggerimenti in caso di surriscaldamento dell'apparecchio:
in caso di surriscaldamento, l'apparecchio si spegne automaticamente.
Attenzione:
estrarre la spina dalla presa di corrente per evitare un'accensione involontaria.
• Svuotare il contenitore.
• Fare raffreddare l'apparecchio.
• Reinserire la spina nella presa.
• Accendere l'apparecchio spostando l'interrut­tore 1 in posizione "Auto".
Pulizia
Pericolo!
Prima di pulire l'apparecchio, staccare sempre la spina dalla presa di corrente. Sussiste il pericolo di scossa elettrica!
Attenzione!
I coltelli di taglio dell'apparecchio sono molto affilati! Pericolo di lesioni!
• Rimuovere eventuali residui nell'apertura di taglio 2 con un oggetto idoneo. Accertarsi di aver staccato la spina dalla presa.
• Pulire l'apparecchio con un panno leggermente umido. In caso di sporco resistente, versare un po' di detergente delicato sul panno.
- 11 -
In caso di guasti
Se il materiale da tagliare resta incastrato nell'apparecchio:
significa che è stata inserita troppa carta nell'appa­recchio (max. 5 fogli da 80g/m
2
).
• Spostare l'interruttore 1 in posizione "Rev", qualora il materiale da tagliare sia rimasto in­castrato. In tal modo si aziona il movimento a ritroso e il materiale da tagliare viene fatto fuoriuscire nuovamente.
• Estrarre il materiale da tagliare dall'apparecchio e impostare l'interruttore 1 su „Auto“.
• L'apparecchio è nuovamente pronto per l'uso.
Se l'apparecchio improvvisamente si arresta:
significa che l'apparecchio è surriscaldato e che si è attivato il dispositivo di sicurezza di spegnimento automatico.
Attenzione:
estrarre la spina dalla presa di corrente per evitare un'accensione involontaria.
• Fare raffreddare l'apparecchio.
• Reinserire la spina nella presa.
• Accendere l'apparecchio spostando l'interrut­tore 1 in posizione "Auto" o "Fwd".
Se l'apparecchio non si accende:
• Controllare che la spina sia stata inserita nella presa di corrente.
• Provare con un'altra presa di corrente.
• L'apparecchio è molto probabilmente guasto. Far controllare l'apparecchio da personale specializzato qualificato.
• L'apparecchio è surriscaldato e il dispositivo di spegnimento automatico di sicurezza è attivato. Procedere come segue:
Attenzione:
estrarre la spina dalla presa di corrente per evitare un'accensione involontaria.
• Fare raffreddare l'apparecchio.
• Reinserire la spina nella presa.
• Accendere l'apparecchio spostando l'interrut­tore 1 in posizione "Auto" o "Fwd".
Smaltimento
Non gettare per alcun motivo l’appa­recchio insieme ai normali rifiuti domestici. Questo prodotto sottostà alla direttiva europea 2002/96/EC.
Smaltire l'apparecchio presso un'azienda autorizzata o presso l'ente comunale di smaltimento. Rispettare le norme attualmente in vigore. In caso di dubbi, mettersi in contatto con l'ente di smaltimento competente.
Smaltire tutti i materiali dell'imballaggio in modo ecologicamente conforme.
- 12 -
Garanzia e assistenza
Questo apparecchio è garantito per tre anni a partire dalla data di acquisto. L'apparecchio è stato prodotto con cura e debitamente collaudato prima della consegna. Conservare lo scontrino come prova d'acquisto. In caso di interventi in ga­ranzia, contattare telefonicamente il proprio centro di assistenza. Solo in questo modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce. La garanzia vale solo per i difetti di materiale o fabbricazione, non per i danni da trasporto, parti soggette a usura o danni a parti fragili come ad es. interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico e non a quello commerciale. La garanzia decade in caso di impiego improprio o manomissione, uso della forza e interventi non ese­guiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata. Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore. Il periodo di garanzia non viene prolungato in caso di un intervento in ga­ranzia. Ciò vale anche per le componenti sostituite e riparate. I danni e difetti presenti già all'acquisto devono essere comunicati immediatamente dopo il disimballaggio, e non oltre due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni effettuate dopo la scaden­za del periodo di garanzia sono a pagamento.
Kompernass Service Italia
Tel.: 199 400 441 (
0,12 EUR/Min.)
e-mail: support.it@kompernass.com
Importatore
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 13 -
Índice Página
Utilização correcta 14 Importantes indicações de segurança 14 Dados técnicos 15 Material fornecido 15 Descrição do aparelho 15 Colocação em funcionamento 15 Utilização 15 Limpeza 16 Resolução de problemas 16 Eliminação 17 Garantia e Assistência Técnica 17 Importador 18
Leia o manual de instruções antes da primeira utilização e guarde-o para utilização futura. Ao entregar o aparelho a terceiros, entregue também o manual.
- 14 -
Destruidor de papel
Utilização correcta
O destruidor de papel destina-se exclusivamente a destruir papel. Qualquer outra utilização ou altera­ção é considerada indevida e representa um con­siderável perigo de acidentes.
Importantes indicações de segurança
Deve respeitar impreterivelmente as seguintes indicações de segurança ao utilizar aparelhos eléctricos:
• Não coloque o aparelho próximo de fontes de calor ou de água.
• Não utilize o aparelho em ambientes com pó ou potencialmente explosivos (gases, vapores, vapores de solventes orgânicos inflamáveis).
• Não utilize o aparelho ao ar livre.
Para evitar perigo de morte por choque eléctrico:
• Fichas de rede ou cabos de alimentação danifi­cados devem ser substituídos por técnicos espe­cializados autorizados ou pelo serviço de apoio ao cliente para evitar eventuais perigos.
• Os aparelhos que não se encontram em perfei­tas condições ou que tenham sido danificados devem ser imediatamente examinados e reparados por técnicos autorizados ou pelo serviço de apoio ao cliente.
• Não coloque o aparelho à chuva e não o utilize também em ambientes húmidos ou molhados.
• Certifique-se de que o cabo de alimentação nunca fica molhado ou húmido durante o funcionamento.
Para evitar perigo de ferimentos:
• O destruidor de papel deve ser utilizado apenas por uma pessoa.
• Nunca deixe o aparelho sem vigilância durante o funcionamento.
• Mantenha peças de vestuário largas , cabelo comprido , bijutaria e semelhantes fora do alcance da abertura de corte.
• Nunca insira os dedos na abertura de corte
.
• Mantenha os animais afastados do aparelho. Estes poderiam sofrer ferimentos.
• Este aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sen­soriais ou mentais limitadas ou falta de experiência e/ou de conhecimento, a não ser que estas sejam supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou que desta recebam instruções acerca do funcionamento do aparelho.
• O material de embalagem representa um perigo para as crianças. Elimine o material de embala­gem logo depois de desembalar o aparelho ou mantenha-o fora do alcance das crianças.
• Disponha o cabo de alimentação de tal modo que ninguém possa calcá-lo ou tropeçar nele.
Procedimento seguro:
• Instale o aparelho próximo de uma tomada. Não utilize uma extensão. Certifique-se de que o aparelho e a ficha estão num local de fácil acesso para casos de emergência.
• Não sobrecarregue o aparelho. O destruidor de papel foi concebido para funcionamentos de curta duração.
• Em caso de perigo, retire imediatamente a ficha da tomada.
• Nunca utilize o destruidor de papel de modo indevido.
- 15 -
• Esteja sempre atento! Preste sempre atenção àquilo que está a fazer e proceda de forma sensata. Nunca utilize o aparelho se não estiver concen­trado ou não se sentir bem.
Dados técnicos
Tensão de alimentação: 220-240 V
~
50 Hz Corrente nominal: 0,7 A Potência nominal: 150 W Classe de protecção: II Tipos de corte para papel: corte em tiras
nível de segurança 2 Largura de trabalho: 217 mm Capacidade: 5 folhas (80g/m
2
)
Dimensões do recipiente de recolha:
Comprimento mín. 280 mm
máx. de 410 mm
Largura mín. 115 mm
Tempo de funcionamento contínuo: 2 minutos Após 2 minutos de funcionamento, deixe o aparelho arrefecer durante aprox. 60 minutos.
Tempo de funcionamento contínuo
O tempo de funcionamento contínuo indica durante quanto tempo é possível trabalhar com um aparelho sem que o motor sobreaqueça e apresente danos. Após o tempo de funcionamento contínuo indicado, o aparelho deve ser desligado até que o motor tenha arrefecido, após aprox. 60 minutos.
Material fornecido
Destruidor de papel Manual de instruções
Descrição do aparelho
1 Interruptor 2 Abertura de corte 3 Cabo de alimentação 4 Extensão
Colocação em funcionamento
• Coloque o destruidor de papel sobre um recipien­te adequado: Coloque a extremidade larga do aparelho sobre o rebordo do recipiente. De seguida, extraia a extensão 4 de modo que esta também se apoie de modo seguro sobre o rebordo.
• Encaixe a ficha de rede numa tomada.
Utilização
Pode cortar até 5 folhas (papel de 80g/m
2
) em simultâneo.
Atenção:
Remova todos os clips ou agrafos antes de introduzir o papel na abertura de corte 2. Caso contrário, o mecanismo de corte poderá ser danificado.
Atenção:
Não utilize o aparelho por um período superior a 2 minutos! Deixe o aparelho arrefecer antes de o utilizar novamente. Caso contrário, poderá pro­vocar danos irreparáveis no aparelho!
- 16 -
Ligar o aparelho em modo Fwd:
• Coloque o interruptor 1 na posição "Fwd" (forward = avançar) para trituração contínua. O aparelho funciona continuamente. Introduza o papel na vertical a partir de cima na abertura de corte 2.
Ligar o aparelho em modo automático:
• Coloque o interruptor 1 na posição "Auto" para trituração. O motor activa-se automaticamente ao introduzir o papel e desliga-se também automatica­mente, caso não seja introduzido mais papel.
NOTA: Insira papéis mais pequenos sempre no
centro da abertura de corte 2. Aí encontra-se o contacto que inicia o processo de corte.
Resolver acumulações de material:
• Desloque o interruptor 1 para a posição "Rev", caso o material a cortar fique preso. O modo de retrocesso é agora activado e o material a cortar é novamente ejectado.
• Retire o produto a cortar do aparelho e ajuste o interruptor 1 para "Auto".
• O aparelho está agora novamente operacional.
Desligar aparelho:
• Caso não pretenda continuar a utilizar o apare­lho, retire a ficha de rede da tomada.
Indicação sobre o sobreaquecimento do aparelho:
Em caso de sobreaquecimento, o aparelho desliga-se automaticamente.
Atenção:
Retire a ficha da tomada de modo a evitar uma li­gação inadvertida.
• Esvazie o recipiente.
• Deixe o aparelho arrefecer.
• Volte a encaixar a ficha de rede na tomada.
• Ligue o aparelho, colocando o interruptor 1 na posição "Auto".
Limpeza
Perigo!
Antes de cada limpeza, retire a ficha da tomada. Existe perigo de choque eléctrico!
Aviso!
As lâminas de corte do aparelho são muito afiadas! Perigo de ferimentos!
• Remova eventuais resíduos da abertura de corte 2 com um objecto adequado. Certifique-se de que a ficha foi retirada da tomada.
• Limpe o aparelho com um pano húmido. Em caso de sujidade profunda, aplique um detergente suave no pano.
Resolução de problemas
Se o material a cortar ficar preso no aparelho:
Isto significa que introduziu demasiado papel no aparelho (máx. 5 folhas 80g/m
2
).
• Desloque o interruptor 1 para a posição "Rev", caso o material a cortar fique preso. O modo de retrocesso é agora activado e o material a cortar é novamente ejectado.
• Retire o produto a cortar do aparelho e ajuste o interruptor 1 para "Auto".
• O aparelho está agora novamente operacional.
Se o aparelho parar subitamente:
Isto significa que o aparelho sobreaqueceu e que a desactivação automática de segurança foi activada.
- 17 -
Atenção:
Retire a ficha da tomada de modo a evitar uma ligação inadvertida.
• Deixe o aparelho arrefecer.
• Volte a encaixar a ficha de rede na tomada.
• Ligue o aparelho, colocando o interruptor 1 na posição "Auto" ou "Fwd".
Se não for possível ligar o aparelho:
• Verifique se a ficha se encontra na tomada.
• Experimente outra tomada.
• Possivelmente, o aparelho está avariado. O aparelho deve ser verificado por técnicos qualificados.
• Sobreaquecimento do aparelho, a desconexão de segurança foi activada. Proceda do seguinte modo:
Atenção:
Retire a ficha de rede da tomada de modo a evitar uma ligação inadvertida.
• Deixe o aparelho arrefecer.
• Volte a encaixar a ficha de rede na tomada.
• Ligue o aparelho, colocando o interruptor 1 na posição "Auto" ou "Fwd".
Eliminação
Nunca deite o aparelho no lixo doméstico normal. Este produto está em conformidade com a directiva europeia 2002/96/EC.
Elimine o aparelho através de uma instituição de recolha de resíduos autorizada ou através da institui­ção de recolha do seu município. Respeite os regulamentos actualmente em vigor. Em caso de dúvida, entre em contacto com a entidade de eliminação de resíduos.
Elimine todos os materiais da embalagem de forma ecológica.
Garantia e Assistência Técnica
Este aparelho tem 3 anos de garantia a partir da data de compra. Este aparelho foi fabricado com o máximo cuidado e escrupulosamente testado antes da sua distribuição. Guarde o talão de compra como comprovativo da compra. Em caso de reivin­dicação da garantia, entre em contacto com o seu serviço de assistência técnica por telefone. Apenas deste modo pode ser garantido um envio gratuito do seu produto. A garantia abrange apenas defeitos de material ou de fabrico, não incluindo danos provocados pelo transporte, peças de desgaste ou danos em peças frágeis, por ex. interruptores ou baterias. O produto destina-se apenas ao uso privado e não ao uso co­mercial. Em caso de utilização incorrecta ou indevida, exer­cício de força excessiva e de intervenções não efec­tuadas pelo nosso representante autorizado de as­sistência técnica, perderá o direito à garantia. Os seus direitos legais não são limitados por esta ga­rantia.
- 18 -
O período de garantia não é prolongado em caso de reivindicação. Isto também se aplica às peças substituídas e reparadas. Danos e falhas eventual­mente já existentes na altura da compra devem ser comunicados imediatamente após o desempacota­mento, o mais tardar, no entanto, dois dias após a data de aquisição. As reparações realizadas após o final do período de garantia comportam custos.
Kompernass Service Portugal
Tel.: 707 780 707
(0,12 EUR por minuto)
e-mail: support.pt@kompernass.com
Importador
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 19 -
Content Page
Intended Application 20 Important safety instructions 20 Technical data 21 Items supplied 21 Appliance description 21 Commissioning 21 Operation 21 Cleaning 22 Non-functionality 22 Disposal 23 Warranty and Service 23 Importer 24
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 20 -
Strip Cut Shredder
Intended Application
This Strip Cut Shredder is intended exclusively for the shredding of paper. All other usages or modifica­tions are regarded as being contrary to the operating instructions and carry with them a real risk of serious accidents.
Important safety instructions
The following safety instructions must always be complied with when using electrical appliances:
• Do not place the appliance in close vicinity to sources of heat and water sources.
• Do not use the appliance close to inflammable or explosive materials and/or ignitable gases or in dusty environments.
• Do not use the appliance outdoors.
To avoid potentially fatal electric shocks:
• Should the power cable or the plug become damaged, arrange for it/them to be repaired by authorised specialists or Customer Services as soon as possible.
• Arrange for damaged or malfunctioning appliances to be inspected and/or repaired by a qualified specialist or the Customer Service Department as soon as possible.
• Do not expose the appliance to rain and never use it in a humid or wet environment.
• Ensure that the power cable never becomes moist or wet during operation.
To avoid the risk of injury:
• This Strip Cut Shredder attachment should be used by only one person at a time.
• Never leave the appliance unattended whilst in use.
• Keep loose clothing , long hair and jewelry etc. well away from the cutter opening.
• NEVER place your fingers into the cutter opening
.
• Keep pets away from the appliance. They could injure themselves.
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physio­logical or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.
• The packaging material can be a source of danger for children. Dispose of the material immediately after unpacking or keep it in a safe place not ac­cessible to children.
• Lay the power cable in such a way that no one can tread on or trip over it.
Tips for safety:
• Place the appliance in the immediate vicinity of an electrical power socket. Do not use an extension cable. Ensure that the appliance and the power socket are easily and quickly accessible in the event of an emergency.
• Never overburden the appliance. This Strip Cut Shredder attachment is designed for brief opera­ting periods only.
• In cases of danger, immediately remove the elec­trical plug from the socket.
• NEVER use this Strip Cut Shredder attachment for tasks for which it was not designed.
- 21 -
• Always be attentive! Always pay attention to what you are doing and act with common sense. Never use the appliance when you are distracted or don’t feel well.
Technical data
Mains voltage: 220-240 V
~
50 Hz Rated current : 0,7 A Rated output: 150 W Protection class: II Cutting process for paper: Strip cut
security level 2 Working width: 217 mm Cutting capacity: 5 Sheets (80g/m
2
)
Collection container size:
Length min. 280 mm
Max. 410 mm
Width min. 115 mm
CO time: 2 Minutes After 2 minutes of continuous operation, allow the appliance to cool down for approx 60 minutes.
CO Time
The C.O. Time (Continuous Operation) details how long an appliance may be used without the motor overheating and being damaged. When the specified C.O. Time has been reached, the appliance must be stopped until the motor has cooled itself down, for ca. 60 minutes.
Items supplied
Strip Cut Shredder Operating instructions
Appliance description
1 Switch 2 Cutter opening 3 Power cable 4 Telescope arm
Commissioning
• Place the Strip Cut Shredder attachment onto a suitable container: First place the broad end of the appliance on the edge of the container. Then pull the telescope arm 4 out sufficiently to ensure that this also sits securely on the edge of the container.
• Insert the plug into a mains power socket.
Operation
You can shred up to 5 sheets (80g/m2-Paper) at the same time.
Warning:
Remove all staples and paper clips before feeding paper into the cutter opening 2. Otherwise the ap- pliance could be damaged.
Warning:
Never use the appliance for more than 2 minutes! Allow the appliance to cool down completely be­fore continuing to use it. Otherwise the appliance could be irreparably damaged!
- 22 -
Switching the appliance into the Fwd mode:
• Place the switch 1 for continuous shredding at the position "Fwd" (forward). The appliance runs continuously. Insert paper from above and in portrait format into the cutter opening 2.
Switching the appliance into the Auto mode:
• Place the switch 1 for shredding into the position "Auto". The motor starts automatically and switches itself off automatically if no further paper is in­serted.
Take note: Always guide smaller papers into
the middle of the cutter opening 2. The contact which starts the cutting process is located there.
Clearing a material blockage:
• Slide the switch 1 into the position "Rev" should the paper to be shredded jam. The appliance now goes into reverse and the paper to be shredded is returned.
• Pull the paper to be shredded out of the appliance and then place the switch 1 at "Auto".
• The appliance is now once again ready for ope­ration.
Switching the appliance off:
• When you no longer need the appliance, always remove the plug from the mains power socket.
Notice regarding overheating of the appliance:
If it overheats, the appliance switches off automati­cally.
Warning:
Remove the plug from the mains power socket to avoid an unintended starting of the appliance.
• Empty the container.
• Allow the appliance to cool down.
• Re-insert the plug into the mains power socket.
• Switch the appliance on, in that the switch 1 is placed into the position "Auto".
Cleaning
Danger!
Always remove the power plug before cleaning the appliance. There is a risk of receiving an electric shock!
Warning!
The cutters in the appliance are very sharp! Injury hazard!
• Remove possible residues in the cutter opening 2 with a suitable object. Ensure that the appliance is unplugged before commencing this!
• Clean the appliance with a lightly moistened cloth. For stubborn soiling use a mild detergent on the cloth.
Non-functionality
If the material to be shredded jams:
This means that you have inserted too much paper into the appliance (max. 5 Sheets 80g/m
2
).
• Slide the switch 1 into the position "Rev" should the paper to be shredded jam. The appliance now goes into reverse and the material to be shredded is returned.
• Pull the paper to be shredded out of the appliance and then place the switch 1 at "Auto".
• The appliance is now once again ready for operation.
If the appliance suddenly ceases operation:
This means that the appliance is overheated and the automatic safety cut-out has activated itself.
- 23 -
Warning:
Remove the plug from the mains power socket to avoid an unintended starting of the appliance.
• Allow the appliance to cool down.
• Replace the plug into the mains power socket.
• Switch the appliance on, in that the switch 1 is placed into the position "Auto" or "Fwd".
If the appliance doesn`t allow itself to be switched on:
• Check that the plug is correctly connected to a mains power socket.
• Try out a different mains power socket.
• The appliance is probably defective. Have the appliance checked by qualified specialists.
• The appliance has overheated and triggered the automatic safety switch-off. For this, proceed as follows:
Warning:
Remove the plug from the mains power socket to avoid an unintended starting of the appliance.
• Allow the appliance to cool down.
• Replace the power plug into the socket.
• Switch the appliance on, in that the switch 1 is placed into the position "Auto" or "Fwd".
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European guideline 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dis­posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of packaging materials in an environmentally responsible manner.
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been ma­nufactured with care and meticulously examined be­fore delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Depart­ment. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampe­ring not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after un­packing the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expira­tion of the warranty period are subject to payment.
- 24 -
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700
(£ 0.10 / minute)
e-mail: support.uk@kompernass.com
Kompernass Service Ireland
Tel.: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 25 -
Inhaltsverzeichnis Seite
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 26 Wichtige Sicherheitshinweise 26 Technische Daten 27 Lieferumfang 27 Gerätebeschreibung 27 Inbetriebnahme 27 Bedienung 27 Reinigung 28 Im Fehlerfall 28 Entsorgen 29 Garantie und Service 29 Importeur 30
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 26 -
Aktenvernichter
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Aktenvernichter ist ausschließlich zum Zerklei­nern von Papier geeignet. Jede andere Verwen­dung oder Veränderung gilt als nicht bestimmungs­gemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren.
Wichtige Sicherheitshinweise
Die folgenden Sicherheitshinweise müssen beim Einsatz von elektrischen Geräten in jedem Fall berücksichtigt werden:
• Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärme- oder Wasserquellen auf.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in staubigen oder explosionsgefährdeten Umgebungen (entzündliche Gase, Dämpfe, Dämpfe von organischen Lösungsmitteln).
• Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien.
Um Lebensgefahr durch elektri­schen Schlag zu vermeiden:
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz­kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundendienst austauschen, um Ge­fährdungen zu vermeiden.
• Lassen Sie Geräte, die nicht einwandfrei funktionieren oder beschädigt wurden, sofort von autorisiertem Fachpersonal oder vom Kun­dendienst untersuchen und reparieren.
• Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus und benutzen Sie es auch niemals in feuchter oder nasser Umgebung.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel während des Betriebs niemals nass oder feucht wird.
Um Verletzungsgefahr zu vermeiden:
• Den Aktenvernichter jeweils nur durch eine Per­son bedienen.
• Das Gerät während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt lassen.
• Halten Sie lose Kleidung , langes Haar
, Schmuck u.ä. von der Schneidöffnung fern.
• Stecken Sie nie die Finger in die Schneidöffnung
.
• Halten Sie Tiere vom Gerät fern. Diese können sich verletzen.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per­sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk­ten physischen, sensorischen oder geistigen Fä­higkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän­dige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Das Verpackungsmaterial stellt eine Gefahr für Kinder dar. Entsorgen Sie das Verpackungs­material nach dem Auspacken sofort oder be­wahren Sie es für Kinder unzugänglich auf.
• Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten oder darüber stolpern kann.
So verhalten Sie sich sicher:
• Stellen Sie das Gerät in unmittelbarer Nähe zur Steckdose auf. Benutzen Sie kein Verlängerungs­kabel. Sorgen Sie dafür, dass das Gerät und der Netzstecker leicht zugänglich und im Notfall problemlos erreichbar sind.
• Überlasten Sie das Gerät nicht. Der Aktenver­nichter ist für kurze Betriebszeiten ausgelegt.
• Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker aus der Steckdose.
• Verwenden Sie den Aktenvernichter niemals zweckentfremdet.
- 27 -
• Seien Sie stets aufmerksam! Achten Sie immer darauf was Sie tun und gehen Sie stets mit Vernunft vor. Benutzen Sie das Gerät in keinem Fall, wenn Sie unkonzentriert sind oder sich un­wohl fühlen.
Technische Daten
Netzspannung: 220-240 V
~
50 Hz Nennstrom: 0,7 A Nennleistung: 150 W Schutzklasse: II Schnittverfahren für Papier: Streifenschnitt
Sicherheitsstufe 2 Arbeitsbreite: 217 mm Schneidekapazität: 5 Blatt (80g/m
2
)
Auffangbehältergröße:
Länge min. 280 mm
max. 410 mm
Breite min. 115 mm
KB Zeit: 2 Minuten Nach 2 Minuten Betrieb lassen Sie das Gerät für ca. 60 Minuten abkühlen.
KB-Zeit
Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Mo­tor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der ange­gebenen KB-Zeit muss das Gerät solange außer Be­trieb genommen werden, bis sich der Motor nach ca. 60 Minuten abgekühlt hat.
Lieferumfang
Aktenvernichter Bedienungsanleitung
Gerätebeschreibung
1 Schalter 2 Schneidöffnung 3 Netzkabel 4 Teleskoparm
Inbetriebnahme
• Setzen Sie den Aktenvernichter auf einen geeig­neten Behälter: Setzen Sie das breite Ende des Gerätes auf den Rand des Behälters. Danach ziehen Sie den Te­leskoparm 4 soweit heraus, dass auch dieser si­cher auf dem Rand sitzt.
• Stecken Sie den Netzstecker in eine Netz­steckdose.
Bedienung
Sie können bis zu 5 Blatt (80g/m
2
-Papier) gleichzeitig schneiden.
Achtung:
Entfernen Sie alle Büroklammern oder Heftklam­mern, bevor Sie das Papier in die Schneidöffnung 2 geben. Ansonsten kann das Schneidwerk be­schädigt werden.
Achtung:
Betreiben Sie das Gerät nie länger als 2 Minuten! Lassen Sie das Gerät erst abkühlen, bevor Sie es weiter verwenden. Ansonsten kann das Gerät irre­parabel beschädigt werden!
- 28 -
Gerät einschalten im Fwd-Modus:
• Stellen Sie den Schalter 1 zum kontinuierlichen Zerkleinern in die Position „Fwd“ (forward = vor­wärts). Das Gerät läuft kontinuierlich. Führen Sie das Papier im Hochformat von oben in die Schneidöffnung 2 ein.
Gerät einschalten im Auto-Modus:
• Stellen Sie den Schalter 1 zum Zerkleinern in die Position „Auto“. Der Motor startet automa­tisch beim Einführen des Papieres und schaltet auch automatisch wieder ab, wenn kein weiteres Papier zugeführt wird.
Hinweis: Führen Sie kleinere Papiere immer
mittig in die Schneidöffnung 2 ein. Dort befindet sich der Kontakt, der den Schneidvorgang star­tet.
Materialstau beheben:
• Schieben Sie den Schalter 1 in die Position „Rev“, falls das Schneidgut stecken bleibt. Der Rückwärtslauf ist nun eingeschaltet und das Schneidgut wird wieder ausgegeben.
• Ziehen Sie das Schneidgut aus dem Gerät her­aus und stellen Sie dann den Schalter 1 auf „Auto“.
• Das Gerät ist nun wieder betriebsbereit.
Gerät ausschalten:
• Wenn Sie das Gerät nicht mehr brauchen, zie­hen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Hinweis zur Überhitzung des Gerätes:
Bei Überhitzung schaltet das Gerät automatisch ab.
Achtung:
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, um ein unbeabsichtigtes Einschalten zu vermeiden.
• Leeren Sie die Behälter.
• Lassen Sie das Gerät abkühlen.
• Stecken Sie den Netzstecker wieder in die Steckdose.
• Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Schalter 1 in die Position „Auto“ stellen.
Reinigung
Gefahr!
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages!
Warnung!
Die Schneidmesser des Geräts sind sehr scharf! Verletzungsgefahr!
• Entfernen Sie eventuelle Rückstände in der Schneidöffnung 2 mit einem geeigneten Gegenstand. Stellen Sie sicher, dass dabei der Netzstecker gezogen ist.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Bei hartnäckigen Verschmutzungen geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch.
Im Fehlerfall
Wenn das Schneidgut im Gerät stecken bleibt:
Dies bedeutet, dass Sie zu viel Papier in das Gerät eingeführt haben (max. 5 Blatt 80g/m
2
).
• Schieben Sie den Schalter 1 in die Position „Rev“, falls das Schneidgut stecken bleibt. Der Rückwärtslauf ist nun eingeschaltet und das Schneidgut wird wieder ausgegeben.
• Ziehen Sie das Schneidgut aus dem Gerät her­aus und stellen Sie dann den Schalter 1 auf „Auto“.
• Das Gerät ist nun wieder betriebsbereit.
Wenn das Gerät plötzlich stehen bleibt:
Dies bedeutet, dass das Gerät überhitzt ist und sich die automatische Sicherheitsabschaltung aktiviert hat.
- 29 -
Achtung:
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, um ein unbeabsichtigtes Einschalten zu vermeiden.
• Lassen Sie das Gerät abkühlen.
• Stecken Sie den Netzstecker wieder in die Steckdose.
• Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Schalter 1 in die Position „Auto“ oder „Fwd“ stellen.
Wenn sich das Gerät nicht einschalten lässt:
• Überprüfen Sie, ob sich der Netzstecker in der Steckdose befindet.
• Probieren Sie eine andere Steckdose aus.
• Das Gerät ist eventuell defekt. Lassen Sie das Gerät von qualifiziertem Fachpersonal überprü­fen.
• Das Gerät ist überhitzt und die automatische Sicherheitsabschaltung ist aktiviert. Gehen Sie dann wie folgt vor:
Achtung:
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, um ein unbeabsichtigtes Einschalten zu vermeiden.
• Lassen Sie das Gerät abkühlen.
• Stecken Sie den Netzstecker wieder in die Steckdose.
• Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Schalter 1 in die Position „Auto“ oder „Fwd“ stellen.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantie­fall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
- 30 -
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa­rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie­zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 (
0,20 EUR/Min.)
e-mail: support.at@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 (
max. 0,0807 CHF/Min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
Loading...