United office UAV 150 A1 User Manual [bg]

7
Strip Cut Shredder UAV 150 A1
Strip Cut Shredder
Operating instructions
KOMPERNASS GMBH
BURGSTRASSE 21 · D-44867 BOCHUM
www.kompernass.com
ID-Nr.: UAV 150 A1-07/10-V2
Sjeckalica za papir
Upute za upotrebu
Шредер
Ръководство за експлоатация
Οδηγίες χρήσης
Aktenvernichter
Bedienungsanleitung
UAV 150 A1
1
3
2
4
Content Page
Intended Application 2 Important safety instructions 2 Technical data 3 Items supplied 3 Appliance description 3 Commissioning 3 Operation 3 Cleaning 4 Non-functionality 4 Disposal 5 Warranty and Service 5 Importer 6
Read the operating instructions carefully before using the appliance for the first time and preserve this booklet for later reference. Pass the manual on to whomsoever might acquire the appliance at a later date.
- 1 -
Strip Cut Shredder
Intended Application
This Strip Cut Shredder is intended exclusively for the shredding of paper. All other usages or modifica­tions are regarded as being contrary to the operating instructions and carry with them a real risk of serious accidents.
Important safety instructions
The following safety instructions must always be complied with when using electrical appliances:
• Do not place the appliance in close vicinity to sources of heat and water sources.
• Do not use the appliance close to inflammable or explosive materials and/or ignitable gases or in dusty environments.
• Do not use the appliance outdoors.
To avoid potentially fatal electric shocks:
• Should the power cable or the plug become damaged, arrange for it/them to be repaired by authorised specialists or Customer Services as soon as possible.
• Arrange for damaged or malfunctioning appliances to be inspected and/or repaired by a qualified specialist or the Customer Service Department as soon as possible.
• Do not expose the appliance to rain and never use it in a humid or wet environment.
• Ensure that the power cable never becomes moist or wet during operation.
To avoid the risk of injury:
• This Strip Cut Shredder attachment should be used by only one person at a time.
• Never leave the appliance unattended whilst in use.
• Keep loose clothing , long hair and jewelry etc. well away from the cutter opening.
• NEVER place your fingers into the cutter opening
.
• Keep pets away from the appliance. They could injure themselves.
• This appliance is not intended for use by individuals (including children) with restricted physical, physio­logical or intellectual abilities or deficiences in experience and/or knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or receive from this person instruction in how the appliance is to be used.
• The packaging material can be a source of danger for children. Dispose of the material immediately after unpacking or keep it in a safe place not ac­cessible to children.
• Lay the power cable in such a way that no one can tread on or trip over it.
Tips for safety:
• Place the appliance in the immediate vicinity of an electrical power socket. Do not use an extension cable. Ensure that the appliance and the power socket are easily and quickly accessible in the event of an emergency.
• Never overburden the appliance. This Strip Cut Shredder attachment is designed for brief opera­ting periods only.
• In cases of danger, immediately remove the elec­trical plug from the socket.
• NEVER use this Strip Cut Shredder attachment for tasks for which it was not designed.
- 2 -
• Always be attentive! Always pay attention to what you are doing and act with common sense. Never use the appliance when you are distracted or don’t feel well.
Technical data
Appliance description
1 Switch 2 Cutter opening 3 Power cable 4 Telescope arm
Mains voltage: 220-240 V
50 Hz Rated current : 0,7 A Rated output: 150 W Protection class: II Cutting process for paper: Strip cut
security level 2 Working width: 217 mm Cutting capacity: 5 Sheets (80g/m
Collection container size:
Length min. 280 mm
Max. 410 mm
Width min. 115 mm
CO time: 2 Minutes After 2 minutes of continuous operation, allow the appliance to cool down for approx 60 minutes.
CO Time
The C.O. Time (Continuous Operation) details how long an appliance may be used without the motor overheating and being damaged. When the specified C.O. Time has been reached, the appliance must be stopped until the motor has cooled itself down, for ca. 60 minutes.
~
2
)
Commissioning
• Place the Strip Cut Shredder attachment onto a suitable container: First place the broad end of the appliance on the edge of the container. Then pull the telescope arm 4 out sufficiently to ensure that this also sits securely on the edge of the container.
• Insert the plug into a mains power socket.
Operation
You can shred up to 5 sheets (80g/m2-Paper) at the same time.
Warning:
Remove all staples and paper clips before feeding paper into the cutter opening 2. Otherwise the ap­pliance could be damaged.
Warning:
Never use the appliance for more than 2 minutes! Allow the appliance to cool down completely be­fore continuing to use it. Otherwise the appliance could be irreparably damaged!
Items supplied
Strip Cut Shredder Operating instructions
- 3 -
Switching the appliance into the Fwd mode:
• Place the switch 1 for continuous shredding at the position "Fwd" (forward). The appliance runs continuously. Insert paper from above and in portrait format into the cutter opening 2.
Switching the appliance into the Auto mode:
• Place the switch 1 for shredding into the position "Auto". The motor starts automatically and switches itself off automatically if no further paper is in­serted.
• Switch the appliance on, in that the switch 1 is placed into the position "Auto".
Cleaning
Danger!
Always remove the power plug before cleaning the appliance. There is a risk of receiving an electric shock!
Take note: Always guide smaller papers into
the middle of the cutter opening 2. The contact which starts the cutting process is located there.
Clearing a material blockage:
• Slide the switch 1 into the position "Rev" should the paper to be shredded jam. The appliance now goes into reverse and the paper to be shredded is returned.
• Pull the paper to be shredded out of the appliance and then place the switch 1 at "Auto".
• The appliance is now once again ready for ope­ration.
Switching the appliance off:
• When you no longer need the appliance, always remove the plug from the mains power socket.
Notice regarding overheating of the appliance:
If it overheats, the appliance switches off automati­cally.
Warning:
Remove the plug from the mains power socket to avoid an unintended starting of the appliance.
• Empty the container.
• Allow the appliance to cool down.
• Re-insert the plug into the mains power socket.
Warning!
The cutters in the appliance are very sharp! Injury hazard!
• Remove possible residues in the cutter opening 2 with a suitable object. Ensure that the appliance is unplugged before commencing this!
• Clean the appliance with a lightly moistened cloth. For stubborn soiling use a mild detergent on the cloth.
Non-functionality
If the material to be shredded jams:
This means that you have inserted too much paper into the appliance (max. 5 Sheets 80g/m
• Slide the switch 1 into the position "Rev" should the paper to be shredded jam. The appliance now goes into reverse and the material to be shredded is returned.
• Pull the paper to be shredded out of the appliance and then place the switch 1 at "Auto".
• The appliance is now once again ready for operation.
If the appliance suddenly ceases operation:
This means that the appliance is overheated and the automatic safety cut-out has activated itself.
2
).
- 4 -
Warning:
Remove the plug from the mains power socket to avoid an unintended starting of the appliance.
• Allow the appliance to cool down.
• Replace the plug into the mains power socket.
• Switch the appliance on, in that the switch 1 is placed into the position "Auto" or "Fwd".
If the appliance doesn`t allow itself to be switched on:
• Check that the plug is correctly connected to a mains power socket.
• Try out a different mains power socket.
• The appliance is probably defective. Have the appliance checked by qualified specialists.
• The appliance has overheated and triggered the automatic safety switch-off. For this, proceed as follows:
Warning:
Remove the plug from the mains power socket to avoid an unintended starting of the appliance.
• Allow the appliance to cool down.
• Replace the power plug into the socket.
• Switch the appliance on, in that the switch 1 is placed into the position "Auto" or "Fwd".
Disposal
Do not dispose of the appliance in your normal domestic waste. This product is subject to the European guideline 2002/96/EC.
Dispose of the appliance through an approved dis­posal centre or at your community waste facility. Observe the currently applicable regulations. In case of doubt, please contact your waste disposal centre.
Dispose of packaging materials in an environmentally responsible manner.
Warranty and Service
The warranty for this appliance is for 3 years from the date of purchase. The appliance has been ma­nufactured with care and meticulously examined be­fore delivery. Please retain your receipt as proof of purchase. In the event of a warranty claim, please make contact by telephone with our Service Depart­ment. Only in this way can a post-free despatch for your goods be assured.
The warranty covers only claims for material and maufacturing defects, but not for transport damage, for wearing parts or for damage to fragile compo­nents, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use. The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampe­ring not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made under warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and defects extant on purchase must be reported immediately after un­packing the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expira­tion of the warranty period are subject to payment.
- 5 -
DES UK LTD
Tel.: 0871 5000 700
(£ 0.10 / minute)
e-mail: support.uk@kompernass.com
Kompernass Service Ireland
Tel.: 1850 930 412 (0,082 EUR/Min.)
Standard call rates apply. Mobile operators may vary.
e-mail: support.ie@kompernass.com
CY
Kompernass Service Cyprus
Tel.: 800 9 44 01 e-mail: support.cy@kompernass.com
Importer
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 6 -
Sadržaj Strana
Upotreba u skladu sa namjenom 8 Važne sigurnosne napomene 8 Tehnički podaci 9 Obim isporuke 9 Opis uređaja 9 Puštanje u rad 9 Rukovanje 9 Čišćenje 10 U slučaju pogreške 10 Zbrinjavanje 11 Jamstvo i servis 11 Uvoznik 12
Ove upute sačuvajte za kasnija pitanja – i prilikom predavanja uređaja trećim osobama obavezno priložite i ove upute!
- 7 -
Sjeckalica za papir
Upotreba u skladu sa namjenom
Uređaj je namijenjen isključivo za usitnjavanje papira. Svaki drugi oblik uporabe i svaka promjena uređaja smatra se nenamjenskom i krije znatnu opasnost od nezgode.
Važne sigurnosne napomene
Slijedeće sigurnosne upute prilikom upotrebe električnih uređaja u svakom slučaju moraju biti uzete u obzir:
• Uređaj ne postavljajte u blizini izvora toplote ili vode.
• Uređaj ne koristite u prašnjavim okruženjima ili u okruženjima sa opasnošću od eksplozije (zapaljivi plinovi, pare, isparenja organskih otapala).
• Uređaj nikada ne koristite vani.
Da biste izbjegli opasnost po život uslijed strujnog udara:
• Oštećene mrežne kablove ili mrežne utikače nei­zostavno dajte na popravak ovlaštenim stručnim osobama ili servisu za kupce, kako biste izbjegli nastanak mogućih opasnosti.
• Uređaje, koji ne funkcioniraju besprijekorno ili koji su pretrpjeli oštećenja, neizostavno dajte autori­ziranom stručnom osoblju ili servisu za kupce na pregled i popravak.
• Uređaj ne izložite kiši i ne koristite ga u vlažnom ili mokrom okruženju.
• Obratite pažnju na to, da mrežni kabel za vrijeme rada uređaja nikada ne bude vlažan ili mokar.
Da biste izbjegli opasnost od ozljeđivanja:
• Uništavač dokumenata treba posluživati samo jedna osoba.
• Uređaj za vrijeme rada nikada ne ostavite bez nadzora.
• Držite labavu odjeću , dugu kosu , nakit i sl. na udaljenosti od otvora za rezanje.
• Nikada ne umetnite prst u otvor za usitnjavanje
.
• Životinje držite dalje od uređaja. One bi mogle biti ozlijeđene.
• Ovaj uređaj nije namijenjen da bude korišten od strane osoba (uključujući djecu) sa ograničenim fizičkim, senzoričnim i mentalnim osobinama i ned­ostatkom iskustva ili znanja, osim ako ove osobe stoje pod nadzorom druge osobe zadužene za njihovu sigurnost, ili ako su od nje primili upute za ispravno korištenje uređaja.
• Materijal za pakiranje predstavlja opasnost za djecu. Materijal ambalaže nakon raspakiranja odmah zbrinite ili ga čuvajte na mjestu nedostup­nom djeci.
• Mrežni kabel postavite tako, da nitko ne može stati na njega ili se preko njega protepsti.
Ovako ćete sigurno postupati:
• Uređaj postavite u neposrednoj blizini utičnice. Ne koristite produžni kabel. Osigurajte, da uređaj i mrežni utikač budu lako dostupni i da u slučaju opasnosti brzo možete doći do njih.
• Ne preopteretite uređaj. Uništavač dokumenata je prikladan samo za kratkotrajan pogon.
• U slučaju opasnosti odmah izvucite utikač iz utičnice.
• Uništavač dokumenata nikada ne koristite u svrhe suprotne njegovoj namjeni.
- 8 -
• Uvijek budite pažljivi! Uvijek obratite pažnju na to, što činite i uvijek razumno postupajte. Uređaj nikako ne upotrebljavajte, kada ste nekoncentrir­ani ili kada se ne osjećate dobro.
Tehnički podaci
Opis uređaja
1 Prekidač 2 Otvor za rezanje 3 Mrežni kabel 4 Teleskopski krak
Mrežni napon: 220-240 V
50 Hz Nominalna struja: 0,7 A Nominalna snaga: 150 W Zaštitna klasa: II Postupak rezanja za Papir: Rezanje u trake
2. stupanj sigurnosti Radna širina: 217 mm Kapacitet rezanja: 5 listova (80g/m
Veličina prihvatne posude:
Dužina min. 280 mm
maks. 410 mm
Širina min. 115 mm
KB-vrijeme: 2 minuta Nakon 2 minute rada uređaj ostavite da se hladi ca. 60 minuta.
KB-vrijeme
KB-vrijeme (vrijeme kratkotrajnog pogona) označava, koliko dugo uređaj može biti u pogonu, bez da se motor pregrije i pretrpi oštećenje. Nakon navedenog KB-vremena uređaj mora biti isključen toliko dugo, dok se motor nije ohladio nakon ca. 60 minuta.
Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
~
2
)
Puštanje u rad
• Postavite uništavač dokumenata na prikladan spremnik: Široki kraj uređaja postavite na rub spremnika. Nakon toga izvucite teleskopski krak 4 toliko van, da on sigurno bude postavljen na ovom rubu.
• Utaknite mrežni utikač u mrežnu utičnicu.
Rukovanje
Možete najviše 5 listova (80g/m2-papira) rezati istovremeno.
Pažnja:
Odstranite sve spajalice ili žice za spajanje, prije nego što papir u otvor za rezanje 2 umetnete. U protivnom uređaj za rezanje može biti oštećen.
Pažnja:
Ne pogonite uređaj nikada duže od 2 minute! Ostavite uređaj da se ohladi, prije nego što ga na­stavite koristiti. U protivnom uređaj može pretrpjeti nepopravljiva oštećenja!
Obim isporuke
Sjeckalica za papir Upute za rukovanje
- 9 -
Uključivanje uređaja u Fwd-modusu:
• Postavite prekidač 1 za kontinuirano usitnjavanje u poziciju „Fwd“ (forward = naprijed). Uređaj kontinuirano radi. Umetnite papir u uspravnom formatu sa gornje strane u otvor za rezanje 2.
Uključivanje uređaja u auto-modusu:
• Postavite prekidač 1 za usitnjavanje u poziciju „Auto“. Motor se automatski pokreće prilikom umetanja papira i automatski se ponovo isključuje, kada više ne umećete novi papir.
Napomena: Manje papire uvijek umetnite kroz
sredinu otvora 2. Tamo se nalazi kontakt, koji po- kreće postupak rezanja.
Otklanjanje zastoja materijala:
• Gurnite prekidač 1 u poziciju „Rev“, ako dođe do zaglavljivanja papira. Sada je uključen povratni hod, a rezani materijal će ponovo biti izbacivan.
• Izvucite papir iz uređaja i zatim prekidač 1 postavite u položaj „Auto“.
• Uređaj je sada ponovo spreman za pogon.
Isključivanje uređaja:
• Ako Vam uređaj više nije potreban, izvucite mrežni utikač iz utičnice.
Napomena o pregrijavanju uređaja:
Prilikom pregrijavanja uređaj se automatski isključuje.
Pažnja:
Izvucite mrežni utikač iz utičnice, kako biste izbjegli nehotično uključivanje uređaja.
• Ispraznite spremnike.
• Pustite, da se uređaj ponovo ohladi.
• Utaknite mrežni utikač ponovo u mrežnu utičnicu.
Čišćenje
Opasnost!
Prije svakog čišćenja izvucite mrežni utikač. Postoji opasnost od strujnog udara!
Upozorenje!
Noževi uređaja su vrlo oštri! Opasnost od ozljeđivanja!
• Odstranite eventualno prisutne ostatke materijala u otvoru za usitnjavanje 2 pomoću prikladnog predmeta. Osigurajte, da pritom mrežni utikač bude izvučen.
• Uređaj očistite sa vlažnom krpom. U slučaju tvrdokornih onečišćenja na krpu dodajte blago sredstvo za pranje suđa.
U slučaju pogreške
Ako rezani materijal ostane zaglavljen u uređaju:
To znači, da ste preveliku količinu papira umetnuli u uređaj (maks. 5 lista 80g/m
• Gurnite prekidač 1 u poziciju „Rev“, ako dođe do zaglavljivanja papira. Sada je uključen povratni hod, a rezani materijal će ponovo biti izbacivan.
• Izvucite papir iz uređaja i zatim prekidač 1 postavite u položaj „Auto“.
• Uređaj je sada ponovo spreman za pogon.
Kada uređaj odjednom stane:
To znači, da se uređaj pregrijao i da je došlo do aktiviranja automatskog isključivanja.
2
).
• Uređaj uključite tako, što ćete prekidač 1 staviti u poziciju „Auto“.
- 10 -
Pažnja:
Izvucite mrežni utikač iz utičnice, kako biste izbjegli nehotično uključivanje uređaja.
• Pustite, da se uređaj ponovo ohladi.
• Mrežni utikač ponovo utaknite u utičnicu.
• Uređaj uključite tako, što ćete prekidač 1 postaviti u poziciju „Auto“ ili „Fwd“.
Ako uređaj ne možete uključiti:
• Prekontrolirajte, da li se mrežni utikač nalazi u utičnici.
• Isprobajte drugu utičnicu.
• Uređaj je eventualno defektan. Uređaj dajte na provjeru kvalificiranom stručnom osoblju.
• Uređaj je pregrijan i sigurnosni uređaj za auto­matsko isključivanje je aktiviran. Postupite na slijedeći način:
Pažnja:
Izvucite mrežni utikač iz utičnice, kako biste izbjegli nehotično uključivanje uređaja.
• Pustite, da se uređaj ponovo ohladi.
• Mrežni utikač ponovo utaknite u utičnicu.
• Uređaj uključite tako, što ćete prekidač 1 postaviti u poziciju „Auto“ ili „Fwd“.
Zbrinjavanje
Uređaj nikako ne bacajte u obično kuć­no smeće. Ovaj pzoizvod spada u važnost uredbe evropske direktive 2002/96/EC.
Uređaj zbrinite preko autoriziranog poduzeća za zbrinjavanje otpada ili preko Vašeg komunalnog poduzeća. Obratite pažnju na aktualno važeće propise. U slučaju dvojbe se povežite sa svojim mjesnim poduzećem za zbrinjavanje otpada.
Sve materijale ambalaže zbrinite na način neškodljiv za okoliš.
Jamstvo i servis
Na ovaj uređaj vrijedi jamstvo u trajanju od 3 godi­ne od datuma kupovine. Uređaj je pažljivo proizve­den i prije isporuke brižljivo kontroliran. Molimo sa­čuvajte blagajnički račun kao dokaz o kupnji. Molimo da se u slučaju ostvarivanja prava na jamst­vo telefonski povežete sa Vašom servisnom isposta­vom. Samo na taj način vaša roba može biti be­splatno uručena. Jamstvo vrijedi samo za greške materijala i izrade, a ne za transportne štete, potrošne dijelove ili ošte­ćenja lomljivih dijelova, na primjer prekidača ili ba­terija. Proizvod je namijenjen isključivo za privatnu, a ne za gospodarstvenu uporabu.
- 11 -
U slučaju nestručnog rukovanja, rukovanja protiv­nog namjeni uređaja, primjene sile i zahvata, koji nisu izvršeni od strane našeg ovlaštenog servisnog predstavništva, važenje jamstva prestaje. Vaša za­konska prava ovim jamstvom ostaju netaknuta. Jamstveni rok se ne produžava uslijed ostvarivanja prava na jamstvo. To vrijedi i za zamijenjene i po­pravljene dijelove. Eventualno već prilikom kupovi­ne prisutna oštećenja i nedostaci moraju biti javlje­na neposredno nakon raspakiranja, ali najkasnije dva dana nakon datuma kupovine. Popravke vršene nakon isteka jamstvenog roka podliježu obavezi plaćanja.
Ovlašteni servis: Microtec sistemi d.o.o.
Tel.: 01/3692-008 email: support.hr@kompernass.com
Uvoznik
Lidl Hrvatska d.o.o. k.d., p.p. 61 10020 Novi Zagreb
Proizvođač:
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 D-44867 BOCHUM, Njemačka
www.kompernass.com
- 12 -
Съдържание Страница
Употреба по предназначение 14
Важни указания за безопасност 14
Технически характеристики 15
Окомплектовка на доставката 15
Описание на уреда 15
Включване 15
Обслужване 15
Почистване 16
В случай на повреда 16
Изхвърляне 17
Гаранция и сервиз 17
Вносител 18
Прочетете внимателно ръководството за обслужване преди да използвате уреда за първи път и го запазете за по-нататъшна употреба. Когато предавате уреда на трети лица, предайте и това ръководство с него.
- 13 -
Шредер
Употреба по предназначение
Шредер е предназначен само за нарязване на хартия. Всяка друга употреба или промяна се счита за употреба не по предназначение и крие значителни опасности от злополука.
Важни указания за безопасност
Следните указания за безопасност трябва да се спазват непременно при използване на електрически уреди:
• Не поставяйте уреда в близост до топлинни и водни източници.
• Не използвайте уреда в прашни или експлозивни среди (запалими газове, пари, пари на органи­чни разтворители).
• Не използвайте уреда на открито.
За избягване на опасност за живота от токов удар
• Сменете веднага повредения щепсел или кабел при оторизиран електротехник или в оторизиран сервиз, за да предотвратите евентуални опаснос­ти.
• Дайте уредите, които не функционират правилно или са повредени, за проверка и ремонт от електротехник или сервиз.
• Не излагайте уреда на дъжд и никога не го използвайте във влажна или мокра обстановка.
• По време на работа внимавайте мрежовият кабел никога да не се мокри или навлажнява.
:
За да предотвратите опасността от нараняване
• Горната част на шредера трябва да се обслужва само от едно лице.
• По време на експлоатация уредът не трябва да се оставя никога без наблюдение.
• Дръжте настрана свободно облекло , дълги коси , бижута и др. от отвора на шредера.
• Не пъхайте пръстите си в отвора на шредера
.
• Дръжте животните настрана от шредера. Те могат да бъдат наранени.
• Този уред не е предвиден за използване от лица (включително и деца) с ограничени физически, органолептични или умствени способности или от лица, които не притежават необходимия опит и/или знания, освен ако не са под надзора на лица, отговорни за тяхната безопасност или не са получили от тях указания как трябва да се използва уредът.
• Опаковъчният материал представлява опасност за децата. Рециклирайте опаковъчния материал веднага след като разопаковате уреда или го съхранявайте на място, недостъпно за деца.
• Полагайте кабела така, че никой да не го настъпва или да не се спъва в него.
:
За безопасна работа с уреда:
• Поставете уреда в непосредствена близост до контакта. Не използвайте удължителен кабел. Уверете се, че уредът и щепселът са бързо достъпни и в случай на авария могат да бъдат достигнати без проблеми.
• Не претоварвайте уреда. Шредерът може да се използва само за кратко време.
• При опасност изключвайте веднага щепсела от контакта.
• Не използвайте никога шредера за други цели.
- 14 -
• Бъдете винаги внимателни! Непрекъснато внимавайте какво правите и действайте винаги разумно. В никакъв случай не изпо­лзвайте уреда, когато не сте достатъчно концентрирани или не се чувствате добре.
Технически характеристики
Мрежово напрежение: 220-240 V
50 Hz Номинален ток: 0,7 A Номинална мощност 150 W Клас на защита: II Метод на рязане на
хартия: на лентички
Степен ба
безопасност 2 Работна широчина: 217 mm Мощност на рязане: 5 листа (80g/m
Размер на поемащия съд:
дължина мин. 280 mm
макс. 410 mm
Широчина мин. 115 mm
~
2
Описание на уреда
1 превключвател 2 отвор за рязане 3 мрежов кабел 4 телескопично рамо
Включване
• Поставете шредера върху подходящ съд: Поставете широкия край на уреда на ръба на съда. След това изтеглете телескопичното рамо 4 дотолкова, че и то да улегне сигурно на ръба.
• Включете щепсела в контакта.
Обслужване
)
Вие можете да режете едновременно до 5 листа хартия (80g/m
Внимание:
2
хартия).
Кратковременен режим: 2 минути След като уредът е бил включен в продължение на 2 минути, оставете го да се охлади за 60 минути.
Кратковременен режим
Кратковременният режим сочи колко време може да се използва уреда, без двигателят да прегрее и да се повреди. След като изтече посоченото за кратковременния режим време, уредът трябва да се изключи, докато двигателят се охлади след около 60 минути.
Окомплектовка на доставката
Шредер Ръководство за обслужване
Отстранете всички кламери преди да поставите хартията в отвора на шредера 2. В противен случай е възможно да се повреди режещият механизъм.
Внимание:
Не работете с уреда повече от 2 минути! Оставете първо уреда да се охлади, преди да го използвате отново. В противен случай уредът може да се повреди изцяло!
- 15 -
Включване на уреда в режим Fwd:
• Поставете превключвателя 1 на непрекъснато
рязане в позиция „Fwd“ (forward = напред). Уредът работи непрекъснато. Пъхайте хартията в отвора за рязане 2 във висок формат в посока отгоре.
• Включете уреда отново като поставите превключвателя 1 в позиция „Auto“.
Почистване
Включване на уреда в автоматичен режим:
• Поставете превключвателя 1 за рязане в
позиция „Auto“. Двигателят се включва авто­матично при поставяне на хартията и се изключва автоматично, когато не се въвежда повече хартия.
Указание: По малките листове хартия трябва
да се поставят винаги в средата на отвора 2. Там се намира контактът, който стартира процеса на рязане.
Премахване на блокиране
• Преместете превключвателя 1 на позиция
„Rev“, ако режещата се хартия се задръсти някъде. Обратният ход се включва и режещата се хартия се връща обратно.
• Издърпайте хартията от уреда и поставете
след това превключвателя 1 на „Auto“.
• Уредът се намира отново в експлоатационна готовност.
Изключване на уреда:
• Когато не използвате уреда, изключете щепсела от контакта.
Указание при прегряване на уреда:
При прегряване уредът се изключва автоматично.
Внимание
Изключвайте щепсела от контакта, за да предотвратите неволното включване.
• Изпразвайте съда.
• Оставете уреда да се охлади.
• Включете отново щепсела в контакта.
:
Опасност!
Преди всяко почистване изключете щепсела от контакта. Съществува опасност от токов удар!
Предупреждение!
Режещите ножове на уреда са много остри! Опасност от нараняване!
• Отстранете евентуалните остатъци в отвора за
рязане 2 с помощта на подходящ предмет. Уверете се, че е изключен щепселът.
• Почиствайте уреда с влажна кърпа. При упорити замърсявания върху кърпата поставете мек миещ препарат.
В случай на повреда
Когато режещата се хартия блокира в уреда:
Това означава, че сте поставили прекалено много хартия в уреда (макс. 5 листа 80g/m
• Преместете превключвателя 1 на позиция „Rev“, ако режещата се хартия се задръсти някъде. Обратният ход се включва и режещата се хартия се връща обратно.
• Издърпайте хартията от уреда и поставете след това превключвателя 1 на „Auto“.
• Уредът се намира отново в експлоатационна готовност.
Когато уредът спре внезапно да работи:
Това означава, че уредът е прегрял и се е активирал механизма за автоматично изключване.
2
).
- 16 -
Внимание
Изключвайте щепсела от контакта, за да предотвратите неволното включване.
• Оставете уреда да се охлади.
• Включете отново щепсела в контакта.
• Включете уреда отново като поставите превклю-
чвателя 1 в позиция „Auto“ или „Fwd“.
Ако уредът не може да се включи:
• Контролирайте дали щепселът е включен в контакта.
• Изпробвайте друг контакт.
• Уредът е евентуално дефектен. Оставете уредът да бъде проверен от квалифициран персонал.
• Уредът е прегрял и се е активирал механизмът за автоматично изключване. Постъпете по следния начин:
Внимание
Изключвайте щепсела от контакта, за да предотвратите неволното включване.
• Оставете уреда да се охлади.
• Включете отново щепсела в контакта.
• Включете уреда отново като поставите превклю­чвателя 1 в позиция „Auto“ или „Fwd“.
:
:
Изхвърляне
В никакъв случай не изхвърляйте уреда с обикновените битови отпадъци. Този уред подлежи на европейската Директива 2002/96/EC.
Изхвърляйте уреда чрез лицензирана фирма за изхвърляне на отпадъци или общинската служба за изхвърляне на отпадъци. Спазвайте актуално валидните разпоредби. В случай на съмнение се свържете със службата за изхвърляне на отпадъци.
Предавайте опаковъчните материали за екологично изхвърляне.
Гаранция и сервиз
За този уред получавате гаранция от 3 години от датата на закупуване. Уредът е произведен старателно и е проверен добросъвестно преди доставката. Запазете касовата бележка като доказателство за покупката. В гаранционен случай се свържете по телефона с вашия сервиз. Само по този начин може да се осигури безплатното изпращане на вашата стока. Даването на гаранция важи само за материални или фабрични дефекти, но не и за транспортни щети, износващи се части или при повреда на лесно чупливи части, напр. ключове или акуму­латорни батерии. Продуктът е предназначен единст­вено за домашна, а не за професионална употреба. При непозволена и неправилна употреба, при прилагане на сила или интервенции, които не са извършени от нашия оторизиран сервизен филиал, гаранцията отпада. Законните права не се ограничават от тази гаранция.
- 17 -
Гаранционният срок не се удължава от гаранцията. Това важи и за сменени и ремонтирани части. За евентуалните, налични още при закупуването повреди и недостатъци трябва да се съобщи ве­днага след разопаковането, но най-късно два дена след датата на закупуване. След като изтече гаранционният срок, ремонтите трябва да се заплащат.
Kompernass Service България
Тел.:02/4917478 Е-мейл: support.bg@kompernass.com
Вносител
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 18 -
ΠΠεερριιεεχχόόμμεενναα ΣΣεελλίδδαα
Χρήση σύμφωνη με τους κανονισμούς 20
Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας 20
Τεχνικές πληροφορίες 21
Σύνολο αποστολής 21
Περιγραφή συσκευής 21
Θέση σε λειτουργία 21
Χειρισμός 21
Καθαρισμός 22
Στην περίπτωση σφάλματος 22
Απομάκρυνση 23
Εγγύηση και σέρβις πελατών 23
Εισαγωγέας 24
Διαβάστε το εγχειρίδιο χειρισμού πριν από την πρώτη χρήση προσεκτικά και φυλάξτε το για μια μελλοντική χρήση. Παραδώστε το εγχειρίδιο σε όποιον παραδοθεί στη συνέχεια η συσκευή.
- 19 -
ΚΚαατταασσττρροοφφέέααςς εεγγγγρράάφφωωνν
Χρήση σύμφωνη με τους κανονισμούς
Ο καταστροφέας εγγράφων ενδείκνυται αποκλειστικά για το κομμάτιασμα χαρτιού. Κάθε άλλη χρήση ή μετατροπή δεν ισχύει ως σύμφωνη με τους κανονισμούς και κρύβει σημαντικούς κινδύνους ατυχημάτων.
Σημαντικές υποδείξεις ασφαλείας
Οι ακόλουθες υποδείξεις ασφαλείας πρέπει να ληφθούν υπόψη σε κάθε περίπτωση κατά τη χρήση ηλεκτρικών συσκευών:
• Μην τοποθετείτε τη συσκευή κοντά σε πηγές θερμότητας ή σε νερό.
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε περιβάλλοντα με σκόνη ή όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης (εύφλεκτα αέρια, ατμοί, ατμοί από οργανικά διαλυτικά μέσα).
• Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε εξωτερικό χώρο.
Προς αποφυγή κινδύνου ζωής από ηλεκτροπληξία:
• Τα βύσματα ή καλώδια δικτύου με βλάβη πρέπει να αντικαθίστανται αμέσως από εξουσιοδοτημένο ειδικό προσωπικό ή από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών, ώστε να αποφεύγονται κίνδυνοι.
• Οι συσκευές οι οποίες δεν λειτουργούν άψογα ή έχουν βλάβη, πρέπει να ελέγχονται και επισκευά­ζονται άμεσα από ειδικό προσωπικό ή από το τμήμα εξυπηρέτησης πελατών.
• Μην εκθέτετε τη συσκευή στη βροχή και ποτέ μην τη χρησιμοποιείτε σε υγρό ή βρεγμένο περιβάλλον.
• Προσέχετε ώστε το καλώδιο δικτύου κατά τη διάρκεια της λειτουργίας να μην βρέχεται ή να μην είναι υγρό.
Για την αποφυγή κινδύνου τραυματισμού:
• Κάθε φορά πρέπει να χειρίζεται τον καταστροφέα μόνο ένα άτομο.
• Μην αφήνετε τη συσκευή ποτέ χωρίς επιτήρηση κατά τη λειτουργία.
• Κρατάτε το χαλαρό ρουχισμό , τα μακριά μαλλιά , τα κοσμήματα και παρόμοια, μακριά από το άνοιγμα κοπής.
• Ποτέ μην βάζετε τα δάχτυλα στο άνοιγμα κοπής .
• Κρατάτε τα ζώα μακριά από τη συσκευή. Αυτά μπορεί να τραυματιστούν.
• Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με περιορισμένες φυσικές, αισθητηριακές ή πνευματικές δυνατότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και/ ή με έλλειψη γνώσεων, εκτός εάν επιτηρούνται μέσω ενός υπεύθυνου ατόμου για την ασφάλειά τους ή εάν έχουν λάβει υποδείξεις για το πως χρησιμοποιείται η συσκευή.
• Το υλικό συσκευασίας αποτελεί κίνδυνο για τα παιδιά. Απομακρύνετε το υλικό συσκευασίας αμέσως μετά την αποσυσκευασία ή φυλάξτε το έτσι ώστε να μην είναι προσβάσιμο από παιδιά.
• Να τοποθετείτε το καλώδιο έτσι ώστε να μην μπορεί να το πατήσει κανείς ή να σκοντάψει σε αυτό.
Έτσι θα συμπεριφέρεστε με ασφάλεια:
• Τοποθετείτε τη συσκευή πολύ κοντά στην πρίζα. Μην χρησιμοποιείτε καλώδιο επέκταση. Για αυτό φροντίστε ώστε η συσκευή και το βύσμα δικτύου να είναι εύκολα προσβάσιμα και σε περίπτωση κινδύνου να μπορείτε να τα φτάσετε χωρίς πρόβλημα.
• Μην υπερφορτώνετε τη συσκευή. Ο καταστροφέας εγγράφων έχει κατασκευαστεί για σύντομους χρόνους λειτουργίας.
• Σε περίπτωση κινδύνου τραβήξτε αμέσως το βύσμα από την πρίζα.
• Ποτέ μην χρησιμοποιείτε τον καταστροφέα εγγράφων για άλλη χρήση.
- 20 -
• Να είστε πάντα προσεκτικοί! Προσέχετε πάντα τι κάνετε και να εργάζεστε πάντα με λογική. Σε καμία περίπτωση μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή όταν δεν είστε συγκεντρωμένοι ή δεν αισθάνεστε καλά.
Τεχνικές πληροφορίες
Τάση δικτύου: 220-240 V
50 Hz Ρεύμα : 0,7 A Ονομαστική απόδοση: 150W Κατηγορία προστασίας : II Διαδικασία κοπής για χαρτί: Κοπή λωρίδων
επίπεδο ασφαλείας 2 Πλάτος εργασίας: 217 χιλ. Απόδοση κοπής: 5 φύλλα (80g/m
Μέγεθος δοχείου συγκέντρωσης:
Μήκος ελάχ. 280 χιλ.
μέγ. 410 χιλ.
Πλάτος ελάχ. 115 χιλ.
Χρόνος ΣΛ (Σύντομη Λειτουργία): 2 λεπτά Μετά από λειτουργία 2 λεπτών αφήστε τη συσκευή να κρυώσει για περ. 60 λεπτά.
~
Περιγραφή συσκευής
1 Διακόπτης 2 Άνοιγμα κοπής 3 Καλώδιο τροφοδοσίας 4 Τηλεσκοπικός βραχίονας
Θέση σε λειτουργία
• Τοποθετήστε τον καταστροφέα εγγράφων επάνω σε ένα κατάλληλο δοχείο: Τοποθετήστε το φαρδύ άκρο της συσκευής επάνω στο άκρο του δοχείου. Στη συνέχεια τραβήξτε τον τηλεσκοπικό βραχίονα 4 τόσο προς τα έξω ώστε και αυτός να εδράζεται με ασφάλεια επάνω
2
)
στο άκρο.
• Εισάγετε το βύσμα σε μια πρίζα δικτύου.
Χειρισμός
Μπορείτε να κόψετε ταυτόχρονα έως 5 φύλλα (χαρτί 80g/m
Προσοχή:
2
).
ΧΧρόόννοος ΚΚΒ (ΣΣύνντομμη λλειτουργγία) (ΣΣΛ)
Ο χρόνος σύντομης λειτουργίας δείχνει για πόσο χρόνο μπορεί κανείς να λειτουργεί μια συσκευή χωρίς να υπερθερμανθεί το μοτέρ και χωρίς να πάθει βλάβες. Μετά από τον δοθέντα χρόνο σύντομης λειτουργίας πρέπει η συσκευή να τεθεί εκτός λειτουργίας για τόσο έως ότου το μοτέρ κρυώσει μετά από 60 λεπτά.
Σύνολο αποστολής
Καταστροφέας εγγράφων Οδηγίες χρήσης
Απομακρύνετε όλους τους συνδετήρες ή τα σιδεράκια προτού εισάγετε το χαρτί στο άνοιγμα κοπής 2. Αλλιώς μπορεί η διάταξη κοπής να πάθει βλάβη.
Προσοχή:
Ποτέ μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή για περισσότερο από 2 λεπτά!Αφήστε τη συσκευή πρώτα να κρυώσει προτού συνεχίσετε με τη χρήση της.Αλλιώς μπορεί η συσκευή να πάθει ανεπανόρθωτη βλάβη!
- 21 -
Ενεργοποιήστε τη συσκευή στη λειτουργία Fwd:
• Θέστε το διακόπτη 1 στη θέση Fwd“ (forward
= προς τα εμπρός) για το συνεχές κομμάτιασμα. Η συσκευή λειτουργεί συνεχόμενα.Εισάγετε το χαρτί από τη στενή πλευρά, από επάνω, στο άνοιγμα κοπής 2.
• Ενεργοποιήστε τη συσκευή θέτοντας το διακόπτη 1 στη θέση Auto“.
Καθαρισμός
Ενεργοποιήστε τη συσκευή στη λειτουργία Auto:
• Θέστε το διακόπτη 1 για το κομμάτιασμα στη
θέση Auto“. Το μοτέρ ξεκινά αυτόματα κατά την εισαγωγή του χαρτιού και απενεργοποιείται αυτόματα, εάν δεν εισαχθεί περαιτέρω χαρτί.
Υπόδειξη: Εισάγετε μικρότερα χαρτιά πάντα
περ. 2 εκ. αριστερά από το κέντρο στο άνοιγμα κοπής 2. Εκεί υπάρχει η επαφή, η οποία ξεκινά τη διαδικασία κοπής.
Διόρθωση συγκέντρωσης υλικού:
• Ωθήστε το διακόπτη 1 στη θέση Rev“, στην
περίπτωση που το είδος κοπής κολλάει. Η αντίστροφη διαδρομή έχει τώρα ενεργοποιηθεί και το προϊόν κοπής βγαίνει πάλι έξω.
• Τραβήξτε το είδος κοπής προς τα έξω από τη
συσκευή και στη συνέχεια θέστε το διακόπτη 1 στο Auto“.
• Η συσκευή είναι τώρα πάλι έτοιμη για λειτουργία.
Απενεργοποίηση συσκευής:
• Εάν δε χρειάζεστε πλέον τη συσκευή, τραβήξτε το βύσμα από την πρίζα.
Υπόδειξη για την περίπτωση υπερθέρμανσης της συσκευής:
Σε υπερθέρμανση η συσκευή απενεργοποιείται αυτόματα.
Προσοχή:
Τραβήξτε το βύσμα από την πρίζα ώστε να αποφύγετε μια μη ηθελημένη ενεργοποίηση.
• Αδειάστε το δοχείο.
• Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει.
• Βάλτε πάλι το βύσμα στην πρίζα.
Κίνδυνος!
Πριν από κάθε καθαρισμό τραβάτε το βύσμα. Υπάρχει κίνδυνος ηλεκτροπληξίας!
Προειδοποίηση!
Οι λεπίδες κοπής της συσκευής είναι πολύ αιχμηρές! Κίνδυνος τραυματισμού!
• Απομακρύνετε ενδεχόμενα υπολείμματα στο άνοι-
γμα κοπής 2 με ένα κατάλληλο αντικείμενο. Εξασφαλίστε ότι σε αυτή την περίπτωση έχει τραβηχτεί το βύσμα.
• Καθαρίστε τη συσκευή με ένα μαλακό πανί. Σε πιο σκληρές βρομιές βάλτε στο πανί λίγο ήπιο απορρυπαντικό.
Στην περίπτωση σφάλματος
Όταν το προϊόν κοπής μένει κολλημένο μέσα στη συσκευή:
Αυτό σημαίνει ότι έχετε εισάγει πολύ χαρτί μέσα στη συσκευή (μέγ. 5 φύλλα 80g/m
• Ωθήστε το διακόπτη 1 στη θέση Rev“, στην περίπτωση που το είδος κοπής κολλάει. Η αντίστροφη διαδρομή έχει τώρα ενεργοποιηθεί και το προϊόν κοπής βγαίνει πάλι έξω.
• Τραβήξτε το είδος κοπής προς τα έξω από τη συσκευή και στη συνέχεια θέστε το διακόπτη 1 στο Auto“.
• Η συσκευή είναι τώρα πάλι έτοιμη για λειτουργία.
Όταν ξαφνικά η συσκευή σταματά:
Αυτό σημαίνει ότι η συσκευή έχει υπερθερμανθεί και ότι έχει ενεργοποιηθεί η αυτόματη απενεργοποίηση ασφαλείας.
2
).
- 22 -
Προσοχή:
Τραβήξτε το βύσμα από την πρίζα ώστε να αποφύγετε μια μη ηθελημένη ενεργοποίηση.
• Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει.
• Βάλτε πάλι το βύσμα στην πρίζα.
• Ενεργοποιήστε τη συσκευή, θέτοντας το διακόπτη 1
στη θέση Auto“ ή Fwd“.
Όταν δεν μπορεί να ενεργοποιηθεί η συσκευή:
• Ελέγξτε εάν το βύσμα βρίσκεται στην πρίζα.
• Δοκιμάστε σε μια άλλη πρίζα.
• Η συσκευή είναι ενδεχομένως ελαττωματική. Επιτρέψτε η συσκευή να ελεγχθεί από εξειδικευμένο προσωπικό.
• Η συσκευή έχει υπερθερμανθεί και έχει ενεργοποιηθεί η αυτόματη απενεργοποίηση ασφαλείας. Ακολουθήστε τότε την εξής διαδικασία:
Απομάκρυνση
Σε καμία περίπτωση μην πετάξετε τη συσκευή στα οικιακά απορρίμματα.
Αυτό το προϊόν υπόκειται στην
Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002/96/EC.
Απομακρύνετε τη συσκευή μέσω μιας εγκεκριμένης επιχείρησης απόρριψης ή μέσω της κοινοτικής επιχείρησης απόρριψης. Να τηρείτε τους ισχύοντες κανονισμούς. Σε περίπτωση αμφιβολιών ελάτε σε επαφή με την επιχείρηση απόρριψης.
Απομακρύνετε όλα τα υλικά συσκευασιών με φιλικό προς το περιβάλλον τρόπο.
Προσοχή:
Τραβήξτε το βύσμα από την πρίζα ώστε να αποφύγετε μια μη ηθελημένη ενεργοποίηση.
• Αφήστε τη συσκευή να κρυώσει.
• Βάλτε πάλι το βύσμα στην πρίζα.
• Ενεργοποιήστε τη συσκευή, θέτοντας το διακόπτη 1 στη θέση Auto“ ή Fwd“.
Εγγύηση και σέρβις πελατών
Έχετε για αυτή τη συσκευή 3 χρόνια εγγύηση από την ημερομηνία αγοράς. Η συσκευή κατασκευάστηκε και ελέγχθηκε προσεκτικά πριν από την αποστολή. Παρακαλούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως απόδειξη για την αγορά. Παρακαλούμε επικοινωνήστε τηλεφωνικά με την υπηρεσία σέρβις σε περίπτωση εγγύησης. Μόνο έτσι μπορεί να εξασφαλιστεί μια δωρεάν αποστολή του εμπορεύματός σας. Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα υλικού ή κατασκευής, όχι όμως για ζημιές από τη μεταφορά, για εξαρτήματα φθοράς ή για βλάβες σε εύθραυστα εξαρτήματα, π.χ. διακόπτες ή συσσωρευτές. Το προϊόν προορίζεται μόνο για την ιδιωτική και όχι για την επαγγελματική χρήση. Σε περίπτωση κακής μεταχείρισης και ακατάλληλης χρήσης, σε χρήση βίας και σε παρεμβάσεις οι οποίες δεν διεξήχθησαν από το εξουσιοδοτημένο μας τμήμα σέρβις, η εγγύηση παύει να ισχύει. Τα νο­μικά σας δικαιώματα δεν περιορίζονται μέσω αυτής της εγγύησης.
- 23 -
Ο χρόνος εγγύησης δεν επεκτείνεται μέσω της απόδοσης εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα τα οποία έχουν αντικατασταθεί ή επισκευαστεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες κατά την αγορά, ζημιές και ελλείψεις πρέπει να αναφέρονται αμέσως μετά την αποσυσκευασία, το αργότερο όμως δύο ημέρες μετά την ημερομηνία αγοράς. Επισκευές που εμφανίζονται μετά τη λήξη του χρόνου εγγύησης χρεώνονται.
Kompernass Service Greece
Tel.: 801 200 10 18
(local charge 0,031EUR/minute (including VAT 19 %))
e-mail: support.gr@kompernass.com
CY
Kompernass Service Cyprus
Tel.: 800 9 44 01 e-mail: support.cy@kompernass.com
Εισαγωγέας
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, ΓΕΡΜΑΝΙΑ
www.Kompernass.com
- 24 -
Inhaltsverzeichnis Seite
Bestimmungsgemäßer Gebrauch 26 Wichtige Sicherheitshinweise 26 Technische Daten 27 Lieferumfang 27 Gerätebeschreibung 27 Inbetriebnahme 27 Bedienung 27 Reinigung 28 Im Fehlerfall 28 Entsorgen 29 Garantie und Service 29 Importeur 30
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Verwendung aufmerksam durch und heben Sie diese für den späteren Gebrauch auf. Händigen Sie bei Weitergabe des Gerätes an Dritte auch die Anleitung aus.
- 25 -
Aktenvernichter
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Der Aktenvernichter ist ausschließlich zum Zerklei­nern von Papier geeignet. Jede andere Verwen­dung oder Veränderung gilt als nicht bestimmungs­gemäß und birgt erhebliche Unfallgefahren.
Wichtige Sicherheitshinweise
Die folgenden Sicherheitshinweise müssen beim Einsatz von elektrischen Geräten in jedem Fall berücksichtigt werden:
• Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärme- oder Wasserquellen auf.
• Benutzen Sie das Gerät nicht in staubigen oder explosionsgefährdeten Umgebungen (entzündliche Gase, Dämpfe, Dämpfe von organischen Lösungsmitteln).
• Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien.
Um Lebensgefahr durch elektri­schen Schlag zu vermeiden:
• Lassen Sie beschädigte Netzstecker oder Netz­kabel sofort von autorisiertem Fachpersonal oder dem Kundendienst austauschen, um Ge­fährdungen zu vermeiden.
• Lassen Sie Geräte, die nicht einwandfrei funktionieren oder beschädigt wurden, sofort von autorisiertem Fachpersonal oder vom Kun­dendienst untersuchen und reparieren.
• Setzen Sie das Gerät nicht dem Regen aus und benutzen Sie es auch niemals in feuchter oder nasser Umgebung.
• Achten Sie darauf, dass das Netzkabel während des Betriebs niemals nass oder feucht wird.
Um Verletzungsgefahr zu vermeiden:
• Den Aktenvernichter jeweils nur durch eine Per­son bedienen.
• Das Gerät während des Betriebs niemals unbeaufsichtigt lassen.
• Halten Sie lose Kleidung , langes Haar
, Schmuck u.ä. von der Schneidöffnung fern.
• Stecken Sie nie die Finger in die Schneidöffnung
.
• Halten Sie Tiere vom Gerät fern. Diese können sich verletzen.
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per­sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränk­ten physischen, sensorischen oder geistigen Fä­higkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän­dige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Das Verpackungsmaterial stellt eine Gefahr für Kinder dar. Entsorgen Sie das Verpackungs­material nach dem Auspacken sofort oder be­wahren Sie es für Kinder unzugänglich auf.
• Verlegen Sie das Netzkabel so, dass niemand darauf treten oder darüber stolpern kann.
So verhalten Sie sich sicher:
• Stellen Sie das Gerät in unmittelbarer Nähe zur Steckdose auf. Benutzen Sie kein Verlängerungs­kabel. Sorgen Sie dafür, dass das Gerät und der Netzstecker leicht zugänglich und im Notfall problemlos erreichbar sind.
• Überlasten Sie das Gerät nicht. Der Aktenver­nichter ist für kurze Betriebszeiten ausgelegt.
• Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker aus der Steckdose.
• Verwenden Sie den Aktenvernichter niemals zweckentfremdet.
- 26 -
• Seien Sie stets aufmerksam! Achten Sie immer darauf was Sie tun und gehen Sie stets mit Vernunft vor. Benutzen Sie das Gerät in keinem Fall, wenn Sie unkonzentriert sind oder sich un­wohl fühlen.
Technische Daten
Netzspannung: 220-240 V
50 Hz Nennstrom: 0,7 A Nennleistung: 150 W Schutzklasse: II Schnittverfahren für Papier: Streifenschnitt
Sicherheitsstufe 2 Arbeitsbreite: 217 mm Schneidekapazität: 5 Blatt (80g/m
~
2
)
Gerätebeschreibung
1 Schalter 2 Schneidöffnung 3 Netzkabel 4 Teleskoparm
Inbetriebnahme
• Setzen Sie den Aktenvernichter auf einen geeig­neten Behälter: Setzen Sie das breite Ende des Gerätes auf den Rand des Behälters. Danach ziehen Sie den Te­leskoparm 4 soweit heraus, dass auch dieser si­cher auf dem Rand sitzt.
• Stecken Sie den Netzstecker in eine Netz­steckdose.
Auffangbehältergröße:
Länge min. 280 mm
max. 410 mm
Breite min. 115 mm
KB Zeit: 2 Minuten Nach 2 Minuten Betrieb lassen Sie das Gerät für ca. 60 Minuten abkühlen.
KB-Zeit
Die KB-Zeit (Kurzzeitbetrieb) gibt an, wie lange man ein Gerät betreiben kann, ohne dass der Mo­tor überhitzt und Schaden nimmt. Nach der ange­gebenen KB-Zeit muss das Gerät solange außer Be­trieb genommen werden, bis sich der Motor nach ca. 60 Minuten abgekühlt hat.
Lieferumfang
Aktenvernichter Bedienungsanleitung
Bedienung
Sie können bis zu 5 Blatt
2
(80g/m
Achtung:
Entfernen Sie alle Büroklammern oder Heftklam­mern, bevor Sie das Papier in die Schneidöffnung 2 geben. Ansonsten kann das Schneidwerk be­schädigt werden.
Achtung:
Betreiben Sie das Gerät nie länger als 2 Minuten! Lassen Sie das Gerät erst abkühlen, bevor Sie es weiter verwenden. Ansonsten kann das Gerät irre­parabel beschädigt werden!
-Papier) gleichzeitig schneiden.
- 27 -
Gerät einschalten im Fwd-Modus:
• Stellen Sie den Schalter 1 zum kontinuierlichen Zerkleinern in die Position „Fwd“ (forward = vor­wärts). Das Gerät läuft kontinuierlich. Führen Sie das Papier im Hochformat von oben in die Schneidöffnung 2 ein.
• Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Schalter 1 in die Position „Auto“ stellen.
Reinigung
Gerät einschalten im Auto-Modus:
• Stellen Sie den Schalter 1 zum Zerkleinern in die Position „Auto“. Der Motor startet automa­tisch beim Einführen des Papieres und schaltet auch automatisch wieder ab, wenn kein weiteres Papier zugeführt wird.
Hinweis: Führen Sie kleinere Papiere immer
mittig in die Schneidöffnung 2 ein. Dort befindet sich der Kontakt, der den Schneidvorgang startet.
Materialstau beheben:
• Schieben Sie den Schalter 1 in die Position „Rev“, falls das Schneidgut stecken bleibt. Der Rückwärtslauf ist nun eingeschaltet und das Schneidgut wird wieder ausgegeben.
• Ziehen Sie das Schneidgut aus dem Gerät her­aus und stellen Sie dann den Schalter 1 auf „Auto“.
• Das Gerät ist nun wieder betriebsbereit.
Gerät ausschalten:
• Wenn Sie das Gerät nicht mehr brauchen, zie­hen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Hinweis zur Überhitzung des Gerätes:
Bei Überhitzung schaltet das Gerät automatisch ab.
Achtung:
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, um ein unbeabsichtigtes Einschalten zu vermeiden.
Gefahr!
Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker. Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages!
Warnung!
Die Schneidmesser des Geräts sind sehr scharf! Verletzungsgefahr!
• Entfernen Sie eventuelle Rückstände in der Schneidöffnung 2 mit einem geeigneten Gegenstand. Stellen Sie sicher, dass dabei der Netzstecker gezogen ist.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch. Bei hartnäckigen Verschmutzungen geben Sie ein mildes Spülmittel auf das Tuch.
Im Fehlerfall
Wenn das Schneidgut im Gerät stecken bleibt:
Dies bedeutet, dass Sie zu viel Papier in das Gerät eingeführt haben (max. 5 Blatt 80g/m
• Schieben Sie den Schalter 1 in die Position „Rev“, falls das Schneidgut stecken bleibt. Der Rückwärtslauf ist nun eingeschaltet und das Schneidgut wird wieder ausgegeben.
• Ziehen Sie das Schneidgut aus dem Gerät her­aus und stellen Sie dann den Schalter 1 auf „Auto“.
• Das Gerät ist nun wieder betriebsbereit.
2
).
• Leeren Sie die Behälter.
• Lassen Sie das Gerät abkühlen.
• Stecken Sie den Netzstecker wieder in die Steckdose.
Wenn das Gerät plötzlich stehen bleibt:
Dies bedeutet, dass das Gerät überhitzt ist und sich die automatische Sicherheitsabschaltung aktiviert hat.
- 28 -
Achtung:
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, um ein unbeabsichtigtes Einschalten zu vermeiden.
• Lassen Sie das Gerät abkühlen.
• Stecken Sie den Netzstecker wieder in die Steckdose.
• Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Schalter 1 in die Position „Auto“ oder „Fwd“ stellen.
Wenn sich das Gerät nicht einschalten lässt:
• Überprüfen Sie, ob sich der Netzstecker in der Steckdose befindet.
• Probieren Sie eine andere Steckdose aus.
• Das Gerät ist eventuell defekt. Lassen Sie das Gerät von qualifiziertem Fachpersonal überprü­fen.
• Das Gerät ist überhitzt und die automatische Sicherheitsabschaltung ist aktiviert. Gehen Sie dann wie folgt vor:
Achtung:
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, um ein unbeabsichtigtes Einschalten zu vermeiden.
• Lassen Sie das Gerät abkühlen.
• Stecken Sie den Netzstecker wieder in die Steckdose.
• Schalten Sie das Gerät ein, indem Sie den Schalter 1 in die Position „Auto“ oder „Fwd“ stellen.
Entsorgen
Werfen Sie das Gerät keinesfalls in den normalen Hausmüll. Dieses Produkt unterliegt der europäischen Richtlinie 2002/96/EC.
Entsorgen Sie das Gerät über einen zugelassenen Entsorgungsbetrieb oder über Ihre kommunale Entsorgungseinrichtung. Beachten Sie die aktuell geltenden Vorschriften. Setzen Sie sich im Zweifelsfall mit Ihrer Entsorgungs­einrichtung in Verbindung.
Führen Sie alle Verpackungsmaterialien einer umweltgerechten Entsorgung zu.
Garantie und Service
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde sorgfältig produziert und vor Anlieferung gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie den Kassenbon als Nachweis für den Kauf auf. Bitte setzen Sie sich im Garantie­fall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer­brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand­lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlas­sung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie nicht eingeschränkt.
- 29 -
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und repa­rierte Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantie­zeit anfallende Reparaturen sind kostenpflichtig.
Schraven Service- und Dienstleistungs GmbH
Tel.: +49 (0) 180 5 008107
(0,14 EUR/Min. aus dem dt. Festnetz,
Mobilfunk max. 0,42 EUR/Min.)
Fax: +49 (0) 2832 3532 e-mail: support.de@kompernass.com
Kompernaß Service Österreich
Tel.: 0820 899 913 (
0,20 EUR/Min.)
e-mail: support.at@kompernass.com
Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525 (
max. 0,0807 CHF/Min.)
e-mail: support.ch@kompernass.com
Importeur
KOMPERNASS GMBH BURGSTRASSE 21 44867 BOCHUM, GERMANY
www.kompernass.com
- 30 -
Loading...